2016
Catálogo de Natal Christmas Catalogue
20%
DESCONTO SOBRE PREÇO DE CATÁLOGO DISCOUNT ON THE CATALOGUE PRICE
Parques Naturais Azores Natural Parks dos Açores parquesnaturais.azores.gov.pt
ÍNDICE . TABLE OF CONTENTS 3 Mensagem Message 4 Dicas Tips 6 Coleções Collections 8 Parques Naturais dos Açores Azores Natural Parks 12 Biodiversidade dos Açores Azores biodiversity 16 Cagarro e Morcego-dos-Açores Cory’s Shearwater & Azores Bat 22 Caretta caretta 24 Os centros The centres
2
Mensagem Message BIODIVERSIDADE E GEODIVERSIDADE DOS AÇORES . BIODIVERSITY AND GEODIVERSITY OF THE AZORES
A missão dos Parques Naturais é garantir a qualidade ambiental do arquipélago para usufruto dos nossos habitantes e visitantes, assim como, o das gerações futuras. Para fomentar a sustentabilidade dos Parques Naturais, através da rentabilização da atividade comercial dos centros ambientais, disponibilizamos ao público uma gama variada de produtos, que pretendem integrar uma nova abordagem no âmbito da comunicação, complementando assim, as ações de sensibilização ambiental desenvolvidas na Região. Contribua para a sustentabilidade dos Parques Naturais e para a preservação das nossas espécies, adquirindo estes produtos. The mission of the Natural Parks is to ensure the environmental quality of the archipelago for the benefit of our inhabitants and visitors, as well as, for our future generations. In order to promote the sustainability of the Natural Parks through the profiting of commercial activity within the environmental centres, we offer a wide range of products that intend to integrate a new approach in communication, complementing the actions of environmental awareness developed in the archipelago. Contribute to the sustainability of the Natural Parks and the preservation of our species through the purchase of these products. Encomendas | Orders : azorina.comercial@azores.gov.pt
O Cartão Amigo dos Parques destina-se a todos os amantes da natureza, residentes nos Açores, que pretendam contribuir para a concretização da missão dos Parques Naturais, através de uma participação ativa e integrada nas suas ações e campanhas de conservação do património natural. Este cartão oferece-lhe vantagens nos centros ambientais de todas a ilhas, nas lojas e cafetarias dos mesmos, na exigente subida à Montanha do Pico e em instituições Parceiras dos Parques Naturais. Descubra todos os benefícios e como aderir em parquesnaturais.azores.gov.pt
3
Dicas tips Prefira elementos
Quanto à iluminação, prefira velas e luzes mais económicas e ecológicas - não se esqueça de as apagar quando não estiver em casa!
naturais para a decoração da sua casa: pinhas, flores, frutos secos, pedras, conchas…Evite o uso dos plásticos, mas se já os tiver adquiridos de outros anos, reutilize-os, não compre novos.
As for the lighting, use candles and more economic and ecological lights - do not forget to turn them off when not at home!
Choose natural elements to decorate your home: pine
No final, todos os papeis devem ir para o ecoponto azul!
Se optar por uma árvore natural, certifique-se que a árvore não foi retirada do seu habitat natural, mas sim que provém de ações de
In the end, all papers should go to the blue recycle bin!
limpeza ou de uma produção florestal sustentável. If you choose a natural tree, make sure that the tree was not removed from its natural habitat and that it
cones, flowers, dry fruits, stones, shells... Avoid the use of plastic, and if you already have decorations from previous years, reuse them, instead of buying new ones.
Faça as compras a pé. É mais saudável e evita a poluição do ar. Não se esqueça de levar o saco das compras! Go shopping on foot. Aside from being a healthy activity, it prevents air pollution. Do not forget to bring your shopping bag!
comes from cleanup actions or sustainable forest productions.
Ofereça presentes ecológicos. Se possível, opte por fazê-los mas se achar que não tem tempo
ou jeito para isso, ofereça oportunidades de viver Embrulhe os seus
experiências (bilhetes para museus, centros ambientais,
presentes reutilizando papel de
teatro, cinema..), são ótimas prendas.
outras prendas, jornal, revistas, cartazes... e acrescente um toque pessoal com
Offer eco gifts. If possible, choose to make them, but if you think
carimbos ou desenhos.
you have no time or ideas, offer the opportunity to discover new experiences (tickets for museums, environmental centres, theater, movies..), which can also be
Wrap your gifts with paper from previous gifts,
great gifts.
newspaper, magazines, posters... and add a personal touch with stamps or drawings.
À mesa, eleja a comida biológica. Dê prioridade ao comércio local e produtos da região. Faça as quantidades de comida apropriadas às necessidades. Choose organic food for your Christmas feast. Give priority to local markets and regional products. Also, prepare the amounts you will actually need.
ho ho ho!!!
Coleções collections PARQUES NATURAIS DOS AÇORES | BIODIVERSIDADE DOS AÇORES | CAGARRO E MORCEGO-DOS-AÇORES | CARETTA CARETTA AZORES NATURAL PARKS | AZORES BIODIVERSITY | CORY’S SHEARWATER AND AZOREAN BAT | CARETTA CARETTA
The four collections were created with the same goal: to promote public awareness for the protection of species and the importance of preserving their natural habitats, based on the concept to know in order to protect.
As quatro coleções foram criadas com um mesmo objetivo: promover a consciencialização do público para o conhecimento e proteção das espécies, bem como para a importância da preservação dos habitats naturais, partindo do conceito conhecer para proteger.
7
Parques Naturais Azores Natural Parks dos Açores Os Parques Naturais funcionam como um instrumento de gestão que integra todas as áreas protegidas do arquipélago, com o intuito de sensibilizar e unir esforços, rumo a uma sociedade com hábitos cada vez mais ecológicos e sustentáveis. A linha “Parques Naturais dos Açores” vem assim apoiar esta missão através de produtos orientados à descoberta deste precioso património natural. The Natural Parks work as a management tool that integrates all protected areas of the archipelago, with the aim of raising awareness and uniting efforts towards a society with increasingly eco-friendly and sustainable habits. Thus, the “Azores Natural Parks” line comes to support this mission through products oriented towards the discovery of this precious natural heritage.
8
PRODUTOS PARQUES NATURAIS DOS AÇORES . AZORES NATURAL PARKS PRODUCTS
Corta-vento criança Children wind jacket Tamanhos | Sizes : 3/4; 5/6; 7/8 Cor | Color: azul | blue 13 € Sweatshirt Tamanhos | Sizes : 3/4; 5/6; 7/8 Cor | Color: rosa e verde | pink and green 16 €
9
PRODUTOS PARQUES NATURAIS DOS AÇORES . AZORES NATURAL PARKS PRODUCTS
1
4 Chapéu Safari Safari Hat 7,50 €
2
3 Bússola Compass
Lanterna Flashlight 3,50 €
3€
10
Garrafa termos Thermos 8€
PRODUTOS PARQUES NATURAIS DOS AÇORES . AZORES NATURAL PARKS PRODUCTS
5
7
Saco de pano Cloth Bag 2,50 €
Lápis Pencil 0,85 €
8
6
Esferográfica Pen 2€
Caderno Notebook 5,50 €
11
Biodiversidade Azores biodiversity dos Açores O grande número de plantas e animais naturais existentes nos Açores transformam esta região num verdadeiro santuário da biodiversidade. A linha “Biodiversidade dos Açores” é baseada nas ilustrações de Fernando Correia, onde cada espécie é representada com rigor científico, ilustrando o mais fielmente possível o aspeto e a beleza real da flora e fauna das nossas ilhas. The vast number of natural plants and animals in the Azores make this region a true sanctuary of biodiversity. The “Azores Biodiversity” line is based on the drawings of Fernando Correia, where each species is represented with scientific accuracy, illustrating as faithfully as possible the real appearance and beauty of the flora and fauna of the our islands.
Coleção10 postais Colletion of 10 postcards 8€
12
POSTAIS BIODIVERSIDADE DOS AÇORES . AZORES BIODIVERSITY POSTCARDS
Louro-da-terra Laurel 1€
Azevinho Azorean Holly 1€
Tartaruga-boba Loggerhead Turtle 1€
Urze Tree Heath 1€
Cedro-do-mato Juniper 1€
Morcego-dos-Açores Azorean Bat 1€
Cagarro Cory´s Shearwater 1€
Garajau-rosado Roseate Tern 1€
13
Vidália Vidalia 1€
Milhafre Common Buzzard 1€
MARCADORES DE LIVROS BIODIVERSIDADE DOS AÇORES . AZORES BIODIVERSITY BOOKMARKERS
Folhado Laurustinus 0,85 €
Ginja-do-mato Azorean Plum 0,85 €
Vidália Vidalia 0,85 €
Faia-da-terra Azorean Candleberry Tree 0,85 €
Sanguinho Azorean Buckthorn 0,85 €
14
Malfurada Saint-John´s Wort 0,85 €
MARCADORES DE LIVROS BIODIVERSIDADE DOS AÇORES . AZORES BIODIVERSITY BOOKMARKERS
Cagarro Cory´s Shearwater 0,85 €
Morcego-dos-Açores Azorean Bat 0,85 €
Garajau-rosado Roseate Tern 0,85 €
Coleção 10 marcadores de livros Collection of 10 bookmarkers 6,50 €
Tartaruga-boba Loggerhead Turtle 0,85 €
15
O cagarro (Calonectris borealis) é provavelmente uma das aves mais acarinhadas no arquipélago. É a ave marinha mais abundante nos Açores, totalizando atualmente cerca de 188.000 casais reprodutores. O seu ciclo reprodutor tem uma duração de quase 9 meses, estendendo-se desde finais de fevereiro até finais de outubro. Nidificam sempre no mesmo ninho, preferencialmente naquele em que nasceram e formam casais para toda a vida. A mortalidade destes juvenis é alta, estimando-se que apenas um ovo em dez produzirá um adulto capaz de se reproduzir. O seu canto peculiar e inconfundível marca os primeiros meses do outono nas ilhas e coincide com a saída dos juvenis dos ninhos para o primeiro voo transoceânico. Além disso, são excelentes indicadores de cardumes de peixes. O grande declínio que as suas populações mundiais registaram nas últimas décadas levam a considerar a espécie como vulnerável no Livro Vermelho dos Vertebrados de Portugal, a sua conservação é considerada de interesse comunitário e estão protegidos pela Diretiva Aves. The Cory’s Shearwater (Calonectris borealis) is probably one of the most cherished birds in the archipelago. It is the most abundant seabird in the Azores, currently totaling about 188,000 breeding pairs. Their reproductive cycle lasts for almost nine months, extending from late February to late October. Throughout their lives their nesting site is always the same, preferably the one where they were born and once a Cory’s Shearwater chooses a partner, they mate for life. The mortality of the juveniles is high; it is estimated that only one out of ten eggs produces an adult capable of reproduction. Their peculiar and unmistakable singing marks the first months of autumn in the islands and corresponds to the departure of juveniles from the nest for their first transoceanic flight. Also, the Cory’s Shearwaters are excellent indicators of fish shoals. Sadly, the large decline of their world populations registered in recent decades, led to classify the species as vulnerable in the Red Book of Vertebrates of Portugal; their preservation is therefore considered of community interest and they are protected by the Birds Directive.
16
Cagarro e
Cory´s Shearwater and Azorean bat
Morcego-dos-Açores Na construção das ilustrações de cada espécie, houve a preocupação de mantermo-nos fiéis às principais características distintivas de cada um, além do cuidado em retratar aspetos do seu quotidiano, como os seus hábitos alimentares, comportamentos e curiosidades, nos diversos produtos que lhe apresentamos.
O morcego-dos-Açores (Nyctalus azoreum) pode ser encontrado nas florestas secas das ilhas do Faial, Pico, São Jorge, Graciosa, Terceira, São Miguel e Santa Maria. Supõe-se que se desenvolveu a partir de uma espécie do mesmo género acidentalmente introduzida nos Açores, sendo a única espécie de mamífero endémico do arquipélago. É considerado como o morcego mais diurno da Europa. No entanto, os níveis de atividade noturnos são bastante mais elevados que os diurnos. Durante o dia é observado nas zonas altas do interior, de noite está particularmente ativo nas povoações costeiras, caçando insetos atraídos pela iluminação pública. Abriga-se em troncos ocos de árvores, edifícios e cavernas. A sua população, estimada em 2 000 a 5 000 indivíduos, encontra-se ameaçada pela humanização do seu habitat natural, sendo hoje protegido a nível internacional, pela convenção de Berna e pela Diretiva Habitats.
The Azorean Bat (Nyctalus azoreum) can be found in the dry forests of Faial, Pico, São Jorge, Graciosa, Terceira, São Miguel and Santa Maria. It is assumed that it evolved from a species of the same genus accidentally introduced in the Azores, being the only endemic mammal in the archipelago. It is considered the species with the most daytime habits in Europe. However, levels of nocturnal activity are still much higher than daytime activity. During the day, it is observed in the highlands, whilst, at night, it is particularly active in coastal villages, hunting insects attracted by the streetlights. It takes shelter in hollow trunks of trees, buildings and caves. The population of this species is estimated at 2000-5000 individuals, being threatened by the humanization of their natural habitat and thus, internationally protected, by the Bern Convention and the Habitats Directive.
© Valter Medeiros
While designing each illustration, we intended to remain true to the main distinctive features of each species, in addition to carefully portraying on the various available products the aspects of their daily lives, such as eating habits, behavior and curiosities.
T-SHIRT´S CAGARRO E MORCEGO-DOS-AÇORES . T-SHIRT´S CORY’S SHEARWATER AND AZOREAN BAT
1
Azores the number one honeymoon destination of the world
2
Sabias que: O Morcego-dos-Açores pode ser visto de dia, só come insectos, tem um sorriso amoroso e...
T-shirt Cagarro T-shirt Cory´s Shearwater Unisexo | Unisex: S/M/L/XL 10 € Mulher | Woman: S/M/L/XL 10 € Criança | Children: 3/4; 5/6; 7/8; 9/10 8€
3
Azores the number one honeymoon destination of the world
T-shirt Morcego T-shirt Azorean Bat Unisexo | Unisex: S/M/L/XL 10 € Mulher | Woman: S/M/L/XL 10 € Criança | Children: 3/4; 5/6; 7/8; 9/10 8€
18
T-SHIRT´S CAGARRO E MORCEGO-DOS-AÇORES . T-SHIRT´S CORY’S SHEARWATER AND AZOREAN BAT
3
2
...Não vive nas grutas! Morcego-dos-Açores - Nyctalus azoreum Parques Naturais dos Açores
For the Cory´s shearwater Calonectris diomedea borealis Azores Natural Park
T-shirt cavas Cagarro Tank top Cory´s Shearwater S/ M/L/XL/XXL 10 €
19
1
For the Cory´s shearwater Calonectris diomedea borealis Azores Natural Park
PRODUTOS CAGARRO E MORCEGO-DOS-AÇORES . CORY’S SHEARWATER AND AZOREAN BAT PRODUCTS
Caneca Cagarro Cory´s Shearwater mug 4,50€
Caneca Morcego-dos-Açores Azorean Bat mug 4,50€
Magnético Morcego-dos-Açores Azorean Bat magnetic 3€ Magnético Cagarro Cory´s Shearwater magnetic 3€
20
Garrafa termos Cagarro Cory´s Shearwater thermos
Garrafa termos Morcego-dos-Açores Azorean Bat thermos
5,50 €
5,50 €
PRODUTOS CAGARRO E MORCEGO-DOS-AÇORES . CORY’S SHEARWATER AND AZOREAN BAT PRODUCTS
Saco de pano Cagarro Cory´s Shearwater cloth bag 7,50 €
Saco de pano Morcego-dos-Açores Azorean Bat cloth bag 7,50 €
21
Caderno Cagarro Cory´s Shearwater notebook
Caderno Morcego-dos-Açores Azorean Bat notebook
4€
4€
© Marco Aurélio Santos
Caretta caretta 22
A Tartaruga-boba, de nome científico Caretta caretta, é a tartaruga mais comum nas águas açorianas. A Tartaruga-boba apresenta uma carapaça coberta por placas bem diferenciadas, com cinco pares de placas laterais na região dorsal. A região dorsal da carapaça é acastanhada, a região ventral é amarelada e as barbatanas são curtas e grossas. Alimenta-se principalmente de medusas na fase juvenil, mas na fase adulta prefere moluscos e pequenos crustáceos. Atinge aproximadamente 90 centímetros de comprimento e 135 quilos. Apesar de permanecer no mar dos Açores durante a sua fase juvenil, procura regressar às praias arenosas da costa americana para nidificar. Esta espécie está ameaçada de extinção devido a ameaças antropogénicas, nomeadamente a pesca e a poluição dos oceanos. The Loggerhead Turtle, scientific name Caretta caretta, is the most common turtle in the Azorean waters. The Loggerhead turtle has a shell covered with well differentiated plates, with five pairs of side plates in the dorsal region. The dorsal carapace is brown, the ventral region is yellowish and its fins are short and thick. The juveniles feed mainly on jellyfish, but the adults prefer mollusks and small crustaceans. It reaches approximately 90 centimeters in length and 135 pounds. Although it remains in the Azores while juvenile, it returns to the sandy beaches at the American coast, to nest. This species is in danger of extinction due to anthropogenic threats, such as fishing and ocean pollution.
PRODUTOS . CARETTA CARETTA . PRODUCTS
Saco de pano Caretta caretta Caretta caretta fabric bag 7,50 €
T-shirt Caretta caretta Unisexo | Unisex: S/M/L/XL Cor | Color: cinza | grey 10 € Mulher | Woman: S/M/L/XL Cor | Color: branco | white 10 €
23
Os centros
The centres
OS CENTROS
CENTRO DE INTERPRETAÇÃO AMBIENTAL DO BOQUEIRÃO
01 JUNHO A 30 SETEMBRO TODOS OS DIAS: 10H00 - 18H00
HORÁRIO: 01 OUTUBRO - 31 MAIO TER - SEX: 10H00 - 17H00 SÁB: 14H00 - 17H30 ENCERRADO: DOM | SEG | FERIADOS¹ | TER CARNAVAL | 24 E 31 DEZ
CONTACTOS: pnfaial.jardimbotanico@azores.gov.pt // 292 948 140
01 JUNHO - 30 SETEMBRO TODOS OS DIAS: 10H00 - 18H00 CONTACTOS: pnflores.boqueirao@azores.gov.pt // 292 542 447
CENTRO DE INTERPRETAÇÃO AMBIENTAL E CULTURAL DO CORVO HORÁRIO: 01 OUTUBRO - 31 MAIO TER - SEX: 10H00 - 17H00 SÁB: 14H00 - 17H30 ENCERRADO: DOM | SEG | FERIADOS¹ | TER CARNAVAL | 24 E 31 DEZ 01 JUNHO - 30 SETEMBRO TODOS OS DIAS: 10H00 - 18H00 CONTACTOS: pncorvo.centroambiental@azores.gov.pt // 292 596 051
CENTRO DE INTERPRETAÇÃO DO VULCÃO DOS CAPELINHOS HORÁRIO: 01 OUTUBRO - 31 MAIO TER - SEX: 10H00 - 17H00⁶ SÁB | DOM | FERIADOS: 14H00 - 17H30⁶ ENCERRADO: SEG | 1 JAN | TER CARNAVAL | DOM PÁSCOA | 24, 25 E 31 DEZ 01 JUNHO - 30 SETEMBRO TODOS OS DIAS: 10H00 - 18H00⁶ CONTACTOS: pnfaial.vulcaodoscapelinhos@azores.gov.pt // 292 200 470
JARDIM BOTÂNICO DO FAIAL HORÁRIO: 01 OUTUBRO - 31 MAIO TER - SEX: 10H00 - 17H00 SÁB: 14H00 - 17H30 ENCERRADO: DOM | SEG | FERIADOS¹ | TER CARNAVAL | 24 E 31 DEZ
CASA DOS DABNEY
CENTRO DE VISITANTES DA GRUTA DAS TORRES HORÁRIO: 01 OUTUBRO - 31 MAIO TER - SEX: 10H00 - 17H00 SÁB: 14H00 - 17H30 ENCERRADO: DOM | SEG | FERIADOS¹ | TER CARNAVAL | 24 E 31 DEZ
HORÁRIO: 01 OUTUBRO - 31 MAIO TER - SEX: 10H00 - 17H00 SÁB: 14H00 - 17H30 ENCERRADO: DOM | SEG | FERIADOS¹ | TER CARNAVAL | 24 E 31 DEZ
01 JUNHO - 30 SETEMBRO TODOS OS DIAS: 10H00 - 18H00
01 JUNHO A 30 SETEMBRO TODOS OS DIAS: 10H00 - 18H00
CENTRO DE INTERPRETAÇÃO DA PAISAGEM DA CULTURA DA VINHA DA ILHA DO PICO
CONTACTOS: pnfaial.casadosdabney@azores.gov.pt // 292 240 685
AQUÁRIO DO PORTO PIM - ESTAÇÃO DE PEIXES VIVOS HORÁRIO: 01 OUTUBRO - 31 MAIO TER - SEX: 10H00 - 17H00⁶ SÁB: 14H00 - 17H00⁶ ENCERRADO: DOM | SEG | FERIADOS² | TER CARNAVAL | 24, 25 E 31 DEZ 01 JUNHO - 30 SETEMBRO TER A DOM: 10H00 - 17H00⁶ ENCERRADO: SEG
CONTACTOS: pnpico.grutadastorres@azores.gov.pt // 924 403 921
HORÁRIO: 01 OUTUBRO - 31 MAIO TER - SEX: 10H00 - 17H00 SÁB | DOM: 14H00 - 17H30 ENCERRADO: SEG | FERIADOS³ | TER CARNAVAL | DOM PÁSCOA | 24 E 31 DEZ 01 JUNHO - 30 SETEMBRO TODOS OS DIAS: 10H00 - 18H00 CONTACTOS: pnpico.culturadavinha@azores.gov.pt // 292 207 375
CENTRO DE INTERPRETAÇÃO DA FAJÃ DA CALDEIRA DE SANTO CRISTO
CONTACTOS: pnfaial.aquarioportopim@azores.gov.pt 292 240 685 / 292 207 382
HORÁRIO: 01 OUTUBRO - 30 NOVEMBRO | 01 ABRIL - 31 MAIO SÁB | DOM : 10H00 - 12H00 | 13H00 - 16H00 ENCERRADO: SEG - SEX | FERIADOS | DOM PÁSCOA
CASA DA MONTANHA
01 DEZEMBRO - 31 MARÇO SÁB: 10H00 - 12H00 | 13H00 - 16H00 ENCERRADO: DOM - SEX | FERIADOS | 24 E 31 DEZ
HORÁRIO: 16 OUTUBRO - 30 ABRIL TODOS OS DIAS: 08H00 - 18H00 01 - 31 MAIO | 01 - 15 OUTUBRO SEG - QUI: 08H00 - 20H00 08H00 DE SEX – 20H00 DE DOM: S/ INTERRUPÇÃO 01 JUNHO - 30 SETEMBRO TODOS OS DIAS: ABERTO 24H CONTACTOS: pnpico.casadamontanha@azores.gov.pt // 967 303 519
26
01 JUNHO - 30 SETEMBRO QUA - DOM | FERIADOS: 10H00 - 12H00 | 13H00 - 16H00 ENCERRADO: SEG | TER CONTACTOS: pnsjorge.fajasantocristo@azores.gov.pt // 295 403 860
OS CENTROS
CASA DO PARQUE DE SÃO JORGE HORÁRIO: 01 OUTUBRO - 31 MAIO TER - SEX: 10H00 - 17H00 SÁB: 14H00 - 17H30 ENCERRADO: DOM | SEG | FERIADOS¹ | TER CARNAVAL | 24 E 31 DEZ 01 JUNHO - 30 SETEMBRO TODOS OS DIAS: 10H00 - 18H00 CONTACTOS: pnsjorge.casadoparque@azores.gov.pt 295 417 018 / 295 403 860
CENTRO DE VISITANTES DA FURNA DO ENXOFRE HORÁRIO: 01 OUTUBRO - 31 MAIO TER - SEX: 10H00 - 17H00 SÁB: 14H00 - 17H30 ENCERRADO: DOM | SEG | FERIADOS¹ | TER CARNAVAL | 24 E 31 DEZ 01 JUNHO - 30 SETEMBRO TODOS OS DIAS: 10H00 - 18H00
01 JUNHO - 30 SETEMBRO TODOS OS DIAS: 10H00 - 18H00
CENTRO DE INTERPRETAÇÃO AMBIENTAL DALBERTO POMBO // CASA DOS FÓSSEIS
CONTACTOS: pnterceira.lojadoparque@azores.gov.pt // 295 403 800
HORÁRIO: 01 OUTUBRO - 31 MAIO TER - SEX: 10H00 - 17H30 SÁB: 14H00 - 17H30 ENCERRADO: DOM | SEG | FERIADOS¹ | TER CARNAVAL | 24 E 31 DEZ
CENTRO DE MONITORIZAÇÃO E INVESTIGAÇÃO DAS FURNAS HORÁRIO: 01 OUTUBRO - 31 MAIO TER - DOM | FERIADOS: 10H00 - 17H00 ENCERRADO: SEG | 1 JAN | TER CARNAVAL | DOM PÁSCOA | 24, 25 E 31 DEZ 01 JUNHO - 30 SETEMBRO TODOS OS DIAS: 10H00 - 18H00 CONTACTOS: pnsmiguel.cmif@azores.gov.pt // 296 584 436
CENTRO DE INTERPRETAÇÃO DA CULTURA DO ANANÁS
CONTACTOS: pngraciosa.furnadoenxofre@azores.gov.pt // 295 714 009
HORÁRIO: 01 OUTUBRO - 31 MAIO TER - SÁB: 10H00 - 17H00 ENCERRADO: DOM | SEG | FERIADOS⁵ | TER CARNAVAL | 24 E 31 DEZ
CENTRO DE INTERPRETAÇÃO DA SERRA DE SANTA BÁRBARA
01 JUNHO - 30 SETEMBRO TODOS OS DIAS: 10H00 - 18H00
HORÁRIO: 01 OUTUBRO - 31 MAIO TER - SEX: 10H00 - 17H00 SÁB: 14H00 - 17H30 ENCERRADO: DOM | SEG | FERIADOS¹ | TER CARNAVAL | 24 E 31 DE DEZ
CONTACTOS: pnsmiguel.centroananas@azores.gov.pt // 296 383 026
01 JUNHO - 30 SETEMBRO TODOS OS DIAS: 10H00 - 18H00 CONTACTOS: pnterceira.cisantabarbara@azores.gov.pt // 924 403 957
LOJA DO PARQUE DE ANGRA DO HEROÍSMO
01 JUNHO - 30 SETEMBRO TODOS OS DIAS: 10H00 - 18H00 CONTACTOS: pnstmaria.dalbertopombo@azores.gov.pt // 296 206 790
LOJA DO PARQUE DA LAGOA DAS SETE CIDADES HORÁRIO: 01 JANEIRO - 31 DEZEMBRO TODOS OS DIAS: 09H00 - 16H00 ENCERRADO: 1 JAN | TER CARNAVAL | DOM PÁSCOA | 24, 25 E 31 DEZ CONTACTOS: pnsmiguel.setecidades@azores.gov.pt // 296 249 016
HORÁRIO: 01 OUTUBRO - 31 MAIO SEG - SEX: 10H00 - 17H00 SÁB: 09H30 - 13H00 ENCERRADO: DOM | FERIADOS⁴ | TER CARNAVAL | 24 E 31 DEZ
27
¹ ABRE NOS FERIADOS: SEXTA-FEIRA SANTA, 25 ABR E 1 MAI > 14H00 - 17H30, EXCETO SE COINCIDEM COM DOM OU SEG. ² ABRE NOS FERIADOS: SEXTA-FEIRA SANTA, 25 ABR E 1 MAI > 14H00 - 17H00, EXCETO SE COINCIDEM COM DOM OU SEG. ³ ABRE NOS FERIADOS: SEXTA-FEIRA SANTA, 25 ABR E 1 MAI > 14H00 - 17H30, EXCETO SE COINCIDEM COM SEG. ⁴ ABRE NOS FERIADOS: 25 ABR E 1 MAI > 09H30 - 13H00, EXCETO SE COINCIDEM COM DOM. ⁵ ABRE NOS FERIADOS: SEXTA-FEIRA SANTA, 25 ABR E 1 MAI > 10H00 - 17H00, EXCETO SE COINCIDEM COM DOM OU SEG. 6 ÚLTIMA ENTRADA 30 MINUTOS ANTES DO ENCERRAMENTO.
Para adquirir os nossos produtos ou obter mais informações, não hesite em contactar o nosso Departamento Comercial através do correio eletrónico azorina.comercial@azores.gov. pt, ou do telefone +351 292 241 082. Os artigos presentes neste catálogo são objeto de 20% de desconto, condição especial exclusiva para revendedores e poderão ser adquiridos em três modalidades: regime de consignação mediante celebração de contrato, com pagamento a pronto ou até 90 dias. Poderão ser devolvidos, no prazo de 15 dias após a receção dos produtos, quaisquer artigos que não estejam nas devidas condições de comercialização, sem qualquer encargos adicionais. A mercadoria poderá ser comercializada em todos os canais de distribuição da sua empresa, sem obrigação de pagamento de taxas ou comissões, e sem limite máximo de preço de venda ao público. Não é permitida a comercialização dos produtos a outros revendedores, nem a venda a preços inferiores aos praticados pelos Parques Naturais/Azorina, S.A. nos seus espaços comerciais. *Os preços apresentados neste catálogo já incluem desconto e IVA à taxa legal em vigor.
THE CENTRES
BOQUEIRÃO ENVIRONMENTAL INTERPRETATION CENTRE
01 JUNE - 30 SEPTEMBER EVERY DAY: 10H00 - 18H00
OPENING TIMES: 01 OCTOBER - 31 MAY TUE - FRI: 10H00 - 17H00 SAT: 14H00 - 17H30 CLOSED: SUN | MON | HOLIDAYS¹ | MARDI GRAS | 24 AND 31 DEC
CONTACTS: pnfaial.jardimbotanico@azores.gov.pt // 292 948 140
01 JUNE - 30 SEPTEMBER EVERY DAY: 10H00 - 18H00 CONTACTS: pnflores.boqueirao@azores.gov.pt // 292 542 447
CORVO CULTURAL AND ENVIRONMENTAL INTERPRETATION CENTRE OPENING TIMES: 01 OCTOBER - 31 MAY TUE - FRI: 10H00 - 17H00 SAT: 14H00 - 17H30 CLOSED: SUN | MON | HOLIDAYS¹ | MARDI GRAS | 24 AND 31 DEC 01 JUNE - 30 SEPTEMBER EVERY DAY: 10H00 - 18H00 CONTACTS: pncorvo.centroambiental@azores.gov.pt // 292 596 051
CAPELINHOS VOLCANO INTERPRETATION CENTRE OPENING TIMES: 01 OCTOBER - 31 MAY TUE - FRI: 10H00 - 17H00⁶ SAT | SUN | HOLIDAYS: 14H00 - 17H30⁶ CLOSED: MON | 1 JAN | MARDI GRAS | EASTER SUN | 24, 25 AND 31 DEC 01 JUNE - 30 SEPTEMBER EVERY DAY: 10H00 - 18H00⁶ CONTACTS: pnfaial.vulcaodoscapelinhos@azores.gov.pt // 292 200 470
FAIAL BOTANICAL GARDEN OPENING TIMES: 01 OCTOBER - 31 MAY TUE - FRI: 10H00 - 17H00 SAT: 14H00 - 17H30 CLOSED: SUN | MON | HOLIDAYS¹ | MARDI GRAS | 24 AND 31 DEC
DABNEY’S HOUSE
GRUTA DAS TORRES VISITORS CENTRE OPENING TIMES: 01 OCTOBER - 31 MAY TUE - FRI: 10H00 - 17H00 SAT: 14H00 - 17H30 CLOSED: SUN | MON | HOLIDAYS¹ | MARDI GRAS | 24 AND 31 DEC
OPENING TIMES: 01 OCTOBER - 31 MAY TUE - FRI: 10H00 - 17H00 SAT: 14H00 - 17H30 CLOSED: SUN | MON | HOLIDAYS¹ | MARDI GRAS | 24 AND 31 DEC
01 JUNE - 30 SEPTEMBER EVERY DAY: 10H00 - 18H00
01 JUNE - 30 SEPTEMBER EVERY DAY: 10H00 - 18H00 CONTACTS: pnfaial.casadosdabney@azores.gov.pt // 292 240 685
LANDSCAPE OF THE PICO ISLAND VINEYARD CULTURE INTERPRETATION CENTRE
PORTO PIM AQUARIUM – LIVE FISH STATION OPENING TIMES: 01 OCTOBER - 31 MAY TUE - FRI: 10H00 - 17H00⁵ SAT: 14H00 - 17H00⁵ CLOSED: SUN | MON | HOLIDAYS² | MARDI GRAS | 24 AND 31 DEC 01 JUNE - 30 SEPTEMBER TUE - SUN: 10H00 - 17H00⁵ CLOSED: MON CONTACTS: pnfaial.aquarioportopim@azores.gov.pt 292 240 685 / 292 207 382
MOUNTAIN´S HOUSE
CONTACTS: pnpico.grutadastorres@azores.gov.pt // 924 403 921
OPENING TIMES: 01 OCTOBER - 31 MAY TUE - FRI: 10H00 - 17H00 SAT | SUN: 14H00 - 17H30 CLOSED: MON | HOLIDAYS³ | MARDI GRAS | EASTER SUN | 24 AND 31 DEC 01 JUNE - 30 SEPTEMBER EVERY DAY: 10H00 - 18H00 CONTACTS: pnpico.culturadavinha@azores.gov.pt // 292 207 375
FAJÃ DA CALDEIRA DE SANTO CRISTO INTERPRETATION CENTRE OPENING TIMES: 01 OCTOBER - 30 NOVEMBER | 01 APRIL - 31 MAY SAT | SUN: 10H00 - 12H00 | 13H00 - 16H00 CLOSED: MON - FRI | HOLIDAYS | EASTER SUN 01 DECEMBER - 31 MARCH SAT: 10H00 - 12H00 | 13H00 - 16H00 CLOSED: SUN - FRI | HOLIDAYS | 24 AND 31 DEC
OPENING TIMES: 16 OCTOBER - 30 APRIL EVERY DAY: 08H00 - 18H00 01 - 31 MAY | 01 - 15 OCTOBER MON - THU: 08H00 - 20H00 08H00 FRI - 20H00 SUN: WITHOUT INTERRUPTION 01 JUNE - 30 SEPTEMBER EVERY DAY: OPEN 24H CONTACTS: pnpico.casadamontanha@azores.gov.pt // 967 303 519
28
01 JUNE - 30 SEPTEMBER WED - SUN | HOLIDAYS: 10H00 - 12H00 | 13H00 - 16H00 CLOSED: MON | TUE CONTACTS: pnsjorge.fajasantocristo@azores.gov.pt // 295 403 860
THE CENTRES
SÃO JORGE PARK´S HOUSE OPENING TIMES: 01 OCTOBER - 31 MAY TUE - FRI: 10H00 - 17H00 SAT: 14H00 - 17H30 CLOSED: SUN | MON | HOLIDAYS¹ | MARDI GRAS | 24 AND 31 DEC 01 JUNE - 30 SEPTEMBER EVERY DAY: 10H00 - 18H00 CONTACTS: pnsjorge.casadoparque@azores.gov.pt 295 417 018 / 295 403 860
FURNA DO ENXOFRE VISITORS CENTRE OPENING TIMES: 01 OCTOBER - 31 MAY TUE - FRI: 10H00 - 17H00 SAT: 14H00 - 17H30 CLOSED: SUN | MON | HOLIDAYS¹ | MARDI GRAS | 24 AND 31 DEC 01 JUNE - 30 SEPTEMBER EVERY DAY: 10H00 - 18H00 CONTACTS: pngraciosa.furnadoenxofre@azores.gov.pt // 295 714 009
SERRA DE SANTA BÁRBARA INTERPRETATION CENTRE OPENING TIMES: 01 OCTOBER - 31 MAY TUE - FRI: 10H00 - 17H00 SAT: 14H00 - 17H30 CLOSED: SUN | MON | HOLIDAYS¹ | MARDI GRAS | 24 AND 31 DEC 01 JUNE - 30 SEPTEMBER EVERY DAY: 10H00 - 18H00
CONTACTS: pnterceira.lojadoparque@azores.gov.pt // 295 403 800
FURNAS RESEARCH AND MONITORING CENTRE OPENING TIMES: 01 OCTOBER - 31 MAY TUE - SUN | HOLIDAYS: 10H00 - 17H00 CLOSED: MON | 1 JAN | MARDI GRAS | EASTER SUN | 24, 25 AND 31 DEC 1 JUNE - 30 SEPTEMBER EVERY DAY: 10H00 - 18H00 CONTACTS: pnsmiguel.cmif@azores.gov.pt // 296 584 436
PINEAPPLE CULTURE INTERPRETATION CENTRE OPENING TIMES: 01 OCTOBER - 31 MAY TUE - SAT: 10H00 - 17H00 CLOSED: SUN | MON | HOLIDAYS⁵ | MARDI GRAS | 24 AND 31 DEC 1 JUNE - 30 SEPTEMBER EVERY DAY: 10H00 - 18H00
DALBERTO POMBO ENVIRONMENTAL INTERPRETATION CENTRE // FOSSILS´ HOUSE OPENING TIMES: 01 OCTOBER - 31 MAY TUE - FRI: 10H00 - 17H00 SAT: 14H00 - 17H30 CLOSED: SUN | MON | HOLIDAYS¹ | MARDI GRAS | 24 AND 31 DEC 01 JUNE - 30 SEPTEMBER EVERY DAY: 10H00 - 18H00 CONTACTS: pnstmaria.dalbertopombo@azores.gov.pt // 296 206 790
¹ OPEN ON THE HOLIDAYS: GOOD FRIDAY, 25 APR AND 1 MAY > 14H00 - 17H30, EXCEPT IF THESE DAYS ARE SUN OR MON. ² OPEN ON THE HOLIDAYS: GOOD FRIDAY, 25 APR AND1 MAY > 14H00 - 17H00, EXCEPT IF THESE DAYS ARE SUN OR MON. ³ OPEN ON THE HOLIDAYS: GOOD FRIDAY, 25 APR AND1 MAY > 14H00 - 17H30, EXCEPT IF THESE DAYS ARE MON. ⁴ OPEN ON THE HOLIDAYS: 25 APR AND 1 MAY > 09H30 - 13H00, EXCEPT IF THESE DAYS ARE SUN. ⁵ OPEN ON THE HOLIDAYS: GOOD FRIDAY, 25 APR AND 1 MAY > 10H00 - 17H00, EXCEPT IF THESE DAYS ARE SUN OR MON. ⁶ LAST ADMISSION 30 MINUTES BEFORE CLOSURE.
CONTACTS: pnsmiguel.centroananas@azores.gov.pt // 296 383 026
LAGOA DAS SETE CIDADES PARK´S SHOP OPENING TIMES: 01 JANUARY - 31 DECEMBER EVERY DAY: 09H00 - 16H00 CLOSED: 1 JAN | MARDI GRAS | EASTER SUN | 24, 25 AND 31 DEC CONTACTS: pnsmiguel.setecidades@azores.gov.pt // 296 249 016
CONTACTS: pnterceira.cisantabarbara@azores.gov.pt // 924 403 957
ANGRA DO HEROÍSMO PARK´S SHOP OPENING TIMES: 01 OCTOBER - 31 MAY MON - FRI: 10H00 - 17H00 SAT: 09H30 - 13H00 CLOSED: SUN | HOLIDAYS⁴ | MARDI GRAS | 24 AND 31 DEC 01 JUNE - 30 SEPTEMBER EVERY DAY: 10H00 - 18H00
29
To purchase our products or for more information, please feel free to contact our Sales Department by email: azorina. comercial@azores.gov.pt or by phone +351 292 241 082. The articles in this catalog are subject to 20% discount, special condition exclusive for resellers and can be purchased by three modes: consignment basis by signing a contract, by prompt payment or up to 90 days. After receiving the products, if aren´t in proper marketing conditions, they can be returned within 15 days without any additional charges. The products can be sold in all channels of your company without obligation to pay fees or commissions, and without maximum selling price to the public. It is not allowed to sell these products to other resellers or at prices lower than those charged by Natural Parks / Azorina S.A. in your commercial spaces. *Prices in this catalog already include discount and VAT at the legal rate.
Partilhe este catĂĄlogo por via digital. Respeite o meio ambiente, evite a sua impressĂŁo. Share this catalog digitally. Please, respect the environment, avoid printouts.
30
Fotografias | photos: Paulo H. Silva/ siaram.azores.gov.pt