[Title will be auto-generated]

Page 1

Convention nationale 9 octobre 2010

Texte dans sa version française, anglaise, allemande et espagnole

10, rue de Solférino Tél. 01 45 56 77 00 Fax 01 47 05 15 78 parti-socialiste.fr


Pour une nouvelle donne internationale et européenne. Le texte de la Convention nationale présidée par Laurent Fabius et Jean-Christophe Cambadélis, et adopté à l’unanimité le 9 octobre 2010.

International Convention of the PS (french socialist party) – adopted 9 october 2010. The Socialist international ambition: renovate multilateralism, enhance control of globalisation, re-launch Europe, act for peace.

Internationale konvention der Parti socialiste (PS). Projekt angenommen 9. Oktober 2010. Die internationale Ausrichtung der Sozialisten: Multilateralismus erneuern, Globalisierung besser meistern, Europa wieder in Schwung bringen, Frieden schaffen.

Convenio Internacional del PS. Adoptado El 9 Octubre De 2010. La ambición internacional de los socialistas: renovar el multilateralismo, controlar mejor la mundialización, reactivar Europa, actuar para la paz.

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

3


MartineAubry,

MartineAubry,

À l’heure de la mondialisation, face à la réalité des échanges, des migrations de populations, de l’interdépendance des économies, les socialistes sont plus que jamais internationalistes car ils savent que le terrain des combats pour la conquête sociale et le progrès s’est déplacé. L’horizon mondial doit rester une source d’espoir sur le chemin du progrès, alors que s’accumulent les menaces : retour des nationalismes, nouveaux déséquilibres, terrorisme, concurrence exacerbée entre blocs...

At the time of globalisation, facing the reality of exchanges, populations’ migration and economies’ interdependence, the Socialists are more than ever internationalists as they know that the battlefield for social trends and progress has shifted. Global horizon must remain a source of hope on the path of progress, while threats are accumulating: return of nationalism, new imbalances, terrorism, rough competition between blocks...

Première secrétaire first Secretary of du Parti socialiste the Socialist Party

La Convention sur la Nouvelle donne internationale et européenne s’inscrit dans le travail de réflexion et de construction du projet des socialistes de France pour l’élection présidentielle de 2012. Avec ce texte, préparé sous la conduite de Laurent Fabius et de JeanChristophe Cambadélis, et adopté à l’unanimité lors de la Convention nationale du 9 octobre 2010, le Parti socialiste propose, face aux désordres actuels, une ambition pour la France et une contribution importante aux forces de progrès dans le monde.

4

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

The Convention on the New International and European reality fits in the reflection and construction framework of the French Socialists’ project for the presidential election in 2012. With this text, prepared under the chairmanship of Laurent Fabius and Jean-Christophe Cambadélis, and adopted unanimously during the 9 October 2010 National Convention, the Socialist Party proposes, in front of current disorders, an ambition for France and an important contribution to the forces of progress in the world. If the world today is more integrated, it is also more fragmented: power has been


MartineAubry,

MartineAubry,

Erster Sekretär Primero secretario der Sozialistischen del Partido Partei Socialista Zur Stunde der Globalisierung und angesichts der Realität des Handels, der menschlichen Migrationsströme und der Verflechtung der Wirtschaftsbeziehungen sind die Sozialisten internationalistischer denn je, da sie wissen, dass sich das Schlachtfeld für soziale Eroberungen und Fortschritte verschoben hat. Die globale Dimension muss eine Hoffnungsquelle für den Fortschritt bleiben, doch die Gefahren häufen sich: Rückkehr von Nationalismus, neue Ungleichgewichte, Terrorismus, verstärkte Rivalität zwischen Blöcken.... Das Übereinkommen zur neuen internationalen und europäischen Gesamtlage versteht sich im Rahmen der Überlegung und des Projektaufbaus der französischen Sozialisten zur Präsidentschaftswahl 2012. Mit diesem Text, vorbereitet unter der Leitung von Laurent Fabius und Jean-Christophe Cambadélis und einstimmig vom Nationalkonvent am 9. Oktober 2010 angenommen, schlägt der Parti Socialiste angesichts der aktuellen Missstände eine Ambition für Frankreich vor und leistet einen wichtigen Beitrag für die Fortschrittskräfte weltweit.

A la hora de la mundialización, ante la realidad de los intercambios, de las migraciones de poblaciones, de la interdependencia de las economías, más que nunca los socialistas son internacionalistas ya que saben que el terreno de los combates para la conquista social y el progreso se desplazó. El horizonte mundial debe seguir siendo una fuente de esperanza sobre el camino del progreso, mientras que se acumulan las amenazas: vuelta los nacionalismos, nuevos desequilibrios, terrorismo, competencia exacerbada entre bloques… El Convenio sobre el Nuevo reparto internacional y europeo se inscribe en el trabajo de reflexión y construcción del proyecto de los socialistas de Francia para la elección presidencial de 2012. Con este texto, preparado bajo la conducta de Laurent Fabius y de Jean-Christophe Cambadélis, y adoptado por unanimidad en el Convenio nacional del 9 de octubre de 2010, el Partido socialista propone, ante los desórdenes actuales, una ambición para Francia y una contribución importante a las fuerzas de progreso en el mundo. Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

5


Si le monde d’aujourd’hui est davantage intégré, il est aussi plus fragmenté : la puissance a été redistribuée depuis la fin de la guerre froide avec l’émergence de nouvelles puissances économiques et militaires, la multiplication d’acteurs non étatiques puissants (ONG, entreprises, groupes terroristes...) et l’accroissement de la compétition mondiale. Pour éviter que cette situation nouvelle de « désordre stratégique » ne dégénère en confrontation armée, il est indispensable de repenser le multilatéralisme, la coopération internationale et les rapports économiques et culturels entre le nord et le sud. Il s’agit de comprendre les revendications des émergents, leur appétit et leur optimisme. Il s’agit de trouver, collectivement, une gestion intelligente aux problèmes des ressources, des biens communs, des interdépendances. En un mot : avancer vers la définition d’un intérêt général planétaire et inventer les moyens de l’imposer aux intérêts particuliers et marchands. Après des années marquées par la domination du marché et du laisser-faire, les peuples doivent se réapproprier leur destin. La régulation du système financier, le passage du libre échange au juste échange, la réciprocité des normes sociales et environnementales sont autant de combats à mener. Il est aussi de notre responsabilité de trouver de nouveaux équilibres écologiques pour préserver l’avenir de l’espèce humaine. La France, de par son histoire, ses valeurs et son poids économique et militaire, a une parole forte et singulière à porter. Nous avons la conviction qu’elle ne sera utile au monde qu’à condition qu’elle renoue avec sa tradition démocratique, humaniste, d’indépendance et d’ouverture. Après

6

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

redistributed since the end of the cold war with the emergence of new economic and military powers, the multiplication of powerful non-State actors (NGOs, companies, terrorist groups…) and increased global competition. To avoid that this new situation of «strategic disorder» degenerates into armed confrontation, it is necessary to rethink the multilateralism, the international co-operation and the economic and cultural relations between the North and South. It turns around understanding emerging claims, their appetite and their optimism. It is about finding, collectively, an intelligent management of resources, common property and interdependency issues. In a word: progress towards the definition of a global interest, and invent ways to impose it on special and commercial interests. After many years marked by market dominance and laissez-faire, people must possess again their destiny. The regulation of the financial system, the transition from free trade to fair exchange, the reciprocity of social and environmental standards are all battles to fight for. It is also our responsibility to find new ecological balances to preserve the future of mankind. France, by its history, its values and its economic and military weight, has a strong and singular voice to speak. We are convinced that it will be useful to the world only on the condition that France returns to its humanist, democratic, independent and open-minded tradition. After several years adrift, which damaged the image of our country and degraded its status in the world, we need to emphasize on a particular effort so that France still assumes a useful role in world history.


Ist die Welt von heute auch besser integriert, so ist sie gleichzeitig zersplitterter: die Macht wurde seit dem Ende des Kalten Krieges und mit dem Aufstieg neuer wirtschaftlicher und militärischer Mächte, der Vermehrung von nicht-staatlichen mächtigen Akteuren (NGOs, Unternehmen, Terroristengruppen...) und der Verstärkung des weltweiten Wettbewerbs umverteilt. Um zu verhindern, dass diese neue Situation der „strategischen Unordnung “ nicht in militärische Konfrontation umschlägt, ist es unerlässlich, dass Mulitlateralismus, die internationale Kooperation und die wirtschaftlichen und kulturellen Beziehungen zwischen Nord und Süd neu überdacht werden. Dabei geht es darum, die Forderungen der aufstrebenden Mächte sowie ihren Appetit und Optimismus zu verstehen. Es geht darum, gemeinschaftlich eine intelligente Lösung für unsere Probleme hinsichtlich der Ressourcen, Gemeingüter und Interdependenzen zu finden. In einem Wort: sich auf eine Definition des weltweiten Gemeinwohles hinzubewegen und die Mittel zu erfinden, die zu dessen Durchsetzung auf individueller und kommerzieller Ebene führen.

Si el mundo de hoy se integra aún más, es también más fragmentado: el poder se redistribuyó desde el final de la guerra fría con la aparición de nuevas potencias económicas y militares, la multiplicación de protagonistas non-gobernamentales poderosos (ONG, empresas, grupos terroristas…) y el aumento de la competición mundial. Para evitar que esta nueva situación de “desorden estratégico” degenere en confrontación armada, es indispensable reconsiderar el multilateralismo, la cooperación internacional y las relaciones económicas y culturales entre el norte y el sur. Se trata de incluir las pretensiones de los emergentes, su apetito y su optimismo. Se trata de encontrar, colectivamente, una gestión inteligente a los problemas de los recursos, de los bienes comunes, de las interdependencias. En una palabra: avanzar hacia la definición de un interés general planetario e inventar los medios de imponerlo a los intereses particulares y comerciales. Después de años caracterizados por la soberanía del mercado y el liberalismo, el pueblo debe apropiarse de nuevo su destino. El reglamento del sistema financiero, el paso del comercio libre al comercio justo, la reciprocidad de las normas sociales y medioambientales son tantos combates que deben llevarse. Es también de nuestra responsabilidad de encontrar nuevos equilibrios ecológicos para preservar el futuro de la raza humana.

Nach all den Jahren, die von der Dominanz des Marktes und dem Laisser-Faire gezeichnet waren, müssen die Völker ihr Schicksal nun wieder in die Hand nehmen. Die Regulierung des Finanzsystems, der Übergang von freiem Handel zu gerechtem Handel und die Wechselseitigkeit der sozialen und Umweltnormen sind zu schlagende Schlachten. Es obliegt auch unserer Verantwortung, neue ökologische Francia, debido su historia, sus valores y su Gleichgewichte zu finden, damit die Zukunft peso económico y militar, tiene una fuerte y der Menschheit gesichert werden kann. singular palabra que llevar. Tenemos la convicción que será útil al mundo a Frankreich mit seiner Geschichte, seinen condición que vuelva a entablar con su Werten und seinem wirtschaftlichen und tradición democrática, humanista, de

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

7


plusieurs années de dérives, qui ont abîmé l’image de notre pays et dégradé son statut dans le monde, il faudra faire un effort tout particulier pour que la France assume encore un rôle utile dans l’Histoire mondiale. C’est particulièrement vrai pour ce concerne la lutte pour la paix et la démocratie. Nous voulons redonner du souffle à la parole de la France. Au MoyenOrient, en Afghanistan, en Afrique, en Iran, en Chine, notre pays, avec ses partenaires, a le devoir et les moyens de contribuer à l’émergence des forces de paix et de démocratie. Cela implique aussi de maintenir une ambition élevée pour notre défense, tout en renforçant la coopération européenne et en donnant un élan nouveau au processus de désarmement et de non-prolifération nucléaire. Dans ce nouveau monde, nous aurons besoin d’une Europe plus forte. Aujourd’hui, les Européens ont perdu leur enthousiasme en faveur de l’édification de l’Europe. Elle traverse une crise d’identité – quelles frontières ? – une crise de fonctionnement – quelles institutions pour l’Europe à trente ? – une crise de projet – l’Europe rempart à la mondialisation ou tremplin de la libéralisation des échanges ? – enfin une crise de sens – à quoi sert l’Europe maintenant que nous avons la paix ? En apportant nos réponses à ces questions, nous voulons refaire de l’Europe une ambition collective. C’est une condition pour relever les défis du XXIe siècle, qu’ils soient sociaux, économiques ou environnementaux. Sur la base de ce texte, nous allons pouvoir continuer de travailler avec nos partenaires socio-démocrates en Europe et dans le

8

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

This is particularly true for what concerns the struggle for peace and democracy. We want to give volume to France’s voice. In the Middle East, Afghanistan, Africa, Iran and China, our country, with its partners, has the duty and the means to contribute to the emergence of peace and democracy forces. This also implies maintaining a high ambition for our defence, while strengthening European co-operation and giving new impetus to the disarmament and nuclear non-proliferation process. In this new world, we need a stronger Europe. Today, Europeans have lost their enthusiasm for the building of Europe. It undergoes an identity crisis - what borders? – a functioning crisis – which institutions for a Europe of thirty? – a project crisis – Europe bulwark to globalisation or springboard for trade liberalisation? – eventually a crisis of meaning – what is Europe now that we have peace? By bringing our answers to these questions, we want to remake a collective ambition for Europe. It is a condition to face the challenges of the 21st century, whether social, economic or environmental. Based on this text, we will be able to continue working with our socialdemocratic partners in Europe and worldwide. In 2012, it is not only a question of winning elections in France, we need to achieve change. This success goes also through, and perhaps in the first place, another vision of the world, a vision that is a practical hope to enable us to move towards this new, more just and more environmental-friendly world that we must build together.


militärischen Gewicht hat eine starke und einzigartige Stimme zu Gehör zu bringen. Wir sind der Überzeugung, dass Frankreich der Welt nur nutzen kann, wenn es mit seinem demokratischen und humanistischen Hintergrund sowie seiner Tradition der Unabhängigkeit und Offenheit wieder anknüpfen kann. Nach mehreren Jahren des Abdriftens, die dem Ansehen unseres Landes und seinem Stellenwert in der Welt geschadet haben, muss eine entscheidende Bemühung stattfinden, damit Frankreich noch eine nützliche Rolle in der Weltgeschichte wahrnehmen kann.

independencia y apertura. Después de varios años de derivas, que dañaron la imagen de nuestro país y debilitaron su estatuto en el mundo, será necesario hacer un esfuerzo muy particular para que Francia asuma otra vez un papel útil en la Historia mundial.

Es especialmente verdadero para lo que se refiere a la lucha para la paz y la democracia. Queremos volver a dar volumen a la voz de Francia. En el Medio Oriente, Afganistán, África, Irán, China, nuestro país, con sus socios, tiene el deber y los medios de contribuir a la aparición de Dies ist besonders wichtig im Kampf um las fuerzas de paz y democracia. Eso implica Frieden und Demokratie. Wir möchten der también mantener una elevada ambición Stimme Frankreichs einen neuen Klang para nuestra defensa, reforzando al mismo geben. Im Mittleren Osten, in Afghanistan, tiempo la cooperación europea y dando un Afrika, im Iran und in China hat unser Land, nuevo impulso al proceso de desarme y zusammen mit seinen Partnern die Pflicht no-proliferación nuclear. und die Mittel, zum Aufbau der Kräfte für Frieden und Demokratie beizutragen. Dies En este nuevo mundo, necesitaremos una beinhaltet auch große Ambitionen für Europa más fuerte. Hoy en día, los Europeos unsere Verteidigung, wobei die europäische han perdido su entusiasmo en favor de la Zusammenarbeit unterstützt und dem edificación de Europa. Atraviesa una crisis Prozess der Abrüstung und der nuklearen de identidad - ¿qué fronteras? - una crisis de Nichtverbreitung neuer Schwung gegeben funcionamiento - ¿qué instituciones para werden muss. Europa a treinta? - una crisis de proyecto - ¿Europa defensa a la mundialización o In dieser neuen Welt werden wir ein trampolín de la liberalización del comercio? stärkeres Europa brauchen. Heute haben die - por fin una crisis de sentido - ¿a que sirve Europäer ihren Enthusiasmus für den Europa ahora que tenemos la paz? Al europäischen Aufbau verloren. Europa establecer nuestras respuestas a estas durchläuft eine Identitätskrise – welche cuestiones, queremos hacer de Europa una Grenzen? – eine Funktionskrise – welche ambición colectiva. Es una condición para Institutionen für ein Europa mit 30 afrontar los retos del XXI siglo, que sean Mitgliedern ? – eine Projektkrise – Europa sociales, económicos o medioambientales. am Rande der Globalisierung oder als Trampolin für die Liberalisierung des Sobre la base de este texto, vamos a poder Handels? – und schliesslich eine Sinnkrise seguir trabajando con nuestros socios – was nützt Europa überhaupt noch, wo socio-demócratas en Europa y en el mundo. doch jetzt Frieden herrscht? Durch das En 2012, no se tratará sino de ganar las Beantworten dieser Fragen wollen wir aus elecciones en Francia, será necesario Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

9


monde. En 2012, il ne s’agira pas seulement de gagner les élections en France, il faudra réussir le changement. Cette réussite passe aussi, et peut-être d’abord, par une autre vision du monde, une vision qui soit une espérance concrète pour nous permettre d’avancer vers ce monde nouveau, plus juste et plus écologique, que nous devons construire ensemble.

10

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Europa eine gemeinschaftliche Ambition machen. Dies ist eine Bedingung für die Herausforderungen des 21. Jahrhunderts, seien sie sozialer, wirtschaftlicher oder ökologischer Natur. Auf der Grundlage dieses Textes werden wir mit unseren sozialdemokratischen Partnern in Europa und weltweit zusammenarbeiten können. 2012 geht es nicht nur darum, die Wahlen in Frankreich zu gewinnen - der Wandel muss gelingen. Dieser Erfolg hängt auch, oder vielleicht sogar vor allem, von einer anderen Vision der Welt ab, einer Vision, die eine konkrete Hoffnung darstellt, mit der wir in diese neue, gerechtere und ökologischere Welt , die wir zusammen aufbauen müssen, gelangen können..

conseguir el cambio. Este éxito pasa también, y quizá en primer lugar, por otra visión del mundo, una visión que sea una esperanza concreta para permitirnos avanzar hacia este nuevo mundo, más justo y más ecológico, que debemos construir juntos.

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

11


Sommaire Pour une nouvelle donne internationale et européenne. Le texte de la Convention nationale adopté à l’unanimité le 9 octobre 2010. Intervention de Martine aubry

4

Introduction : politique internationale et projet socialiste

20

Les déséquilibres de la mondialisation Les échecs de la politique extérieure de M. Sarkozy Le message de la France dans l’Europe et le monde du XXIe siècle

1. Notre ambition internationale : un multilatéralisme rénové, une voix française qui exprime de nouveau nos valeurs 42 1.1 Remettre l’ONU au centre du système international 1.2 Une voix française qui exprime de nouveau nos valeurs 1.2.1 La France et l’OTAN 1.2.2 Le règlement politique des conflits : Afghanistan, Iran, Israël et Palestine, Liban 1.2.3 L’Afrique 1.2.4 Les grands pays émergents 1.2.5 L’Amérique latine 1.2.6 Le respect des droits de l’Homme et de la diversité culturelle 1.2.7 L’exigence environnementale

2. Une mondialisation au bénéfice de la planète : du libre-échange au juste échange, du libéralisme prédateur au développement solidaire 82

2.1 Promouvoir une nouvelle approche des relations économiques internationales : le juste échange dans l’intérêt des peuples et de la planète 2.2 Engager l’Europe dans la bataille des normes pour renforcer la solidarité 2.2.1 Intégrerdesnormessocialesetenvironnementalesauxgrandstraitéscommerciaux internationaux 2.2.2 Renforcer les normes techniques et sanitaires de protection des consommateurs européens 2.2.3 Poursuivre et amplifier la mobilisation de la société civile

12

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Français 2.3 Instaurer davantage de justice entre Nord et Sud : pour un développement plus solidaire 2.3.1 La politique d’aide publique aux pays pauvres 2.3.2 La lutte contre la faim et pour la sécurité alimentaire 2.3.3 L’accès à la santé 2.3.4 Une politique des flux migratoires refondée

3. Remettre l’Europe au cœur : une Europe relancée vers la croissance, l’emploi et le progrès social

114 3.1 L’Union européenne traverse une crise profonde 3.1.1 Une crise de confiance 3.1.2 Une crise de solidarité 3.1.3 Une crise de représentativité 3.2 La crise économique, sociale et environnementale conforte l’Europe comme grand projet collectif mais celle-ci doit être réorientée 3.2.1 Doter l’Europe de mécanismes de gouvernance économique 3.2.2 Rendre à l’Europe sa capacité à conduire des politiques publiques ambitieuses 3.2.3 Remettre la solidarité et le progrès social au coeur du projet européen 3.2.4 Fixer à l’Union des limites claires et faire avancer l’Union euro-méditerranéenne 3.2.5 Relancer le moteur franco-allemand 3.2.6 Construire un projet progressiste européen

4. Garantir notre sécurité : une politique de défense à la mesure de notre rôle et de nos ambitions

154

4.1 Donner une nouvelle dynamique à l’Europe de la défense 4.2 Maintenir une ambition nationale élevée pour notre outil de défense 4.3 Agir en faveur du désarmement 4.4 Mener une lutte résolue contre le terrorisme

Conclusion 172 5.1 Redonner confiance et moyens à notre outil diplomatique 5.2 RestituerauParlementsonrôlelégitimed’évaluationetdecontrôlepolitiquesdelastratégie internationale de la France 5.3 Valoriser le rôle complémentaire des collectivités territoriales 5.4 Accompagner activement les Français de l’étranger 5.5 Proposer une nouvelle ambition Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

13


Summary International Convention of the PS (french socialist party) – adopted 9 october 2010. Intervention of Martine aubry

4

Introduction: international politics and the Socialist project 22 The imbalances of globalisation The failures of Mr Sarkozy’s foreign policy France’s message in Europe and the 21st century’s world

1. Our international ambition: a renewed multilateralism; a "French voice" expressing our values

42

1.1 Recover UN’s position at the centre of the international system 1.2 A French "voice" expressing our values again 1.2.1 France and NATO 1.2.2 Political settlement of conflicts: Afghanistan, Iran, Israel and Palestine, Lebanon 1.2.3 Africa 1.2.4 Major emerging countries 1.2.5 Latin America 1.2.6 Respect human rights and cultural diversity 1.2.7 The environmental requirement

2. Globalisation for the benefit of the planet: from free trade to fair trade; from predatory liberalism to co-operative development

82 2.1 Promote a new approach to international economic relations: the "fair-exchange" in the interest of people and the planet 2.2 Commit Europe in the battle of standards to strengthen solidarity 2.2.1 Integratesocialandenvironmentalstandardstolargeinternationaltradetreaties 2.2.3 Strengthen the sanitary and technical standards of protection of European consumers 2.2.3 Continue and amplify the mobilisation of civil society 2.3 Introduce more justice between the North and South for a joint development 2.3.1 Public aid policy for poor countries 2.3.2 Fight against hunger and food safety 2.3.3 Access to health 2.3.4 A renewed migration policy

14

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


English

3. Put Europe back to the heart: a Europe re-launched for growth, employment and social progress

114

3.1 The European Union is in a deep crisis 3.1.1 A reliability crisis 3.1.2 A solidarity crises 3.1.3 A representativeness crises 3.2 The economic, social and environmental crisis confirms Europe as a great collective project, but it must be reoriented 3.2.1 Provide Europe with economic governance mechanisms 3.2.2 Make Europe’s ability to lead ambitious public policies 3.2.3 Restore solidarity and social progress in the heart of the European project 3.2.4 Fix clear limits and borders for Europe and push forward the Euro-Mediterranean Union 3.2.5 Re-launch the French-German motor 3.2.6 Build a progressive European project

4. Ensure our safety: A defence policy commensurate with our role and ambitions

154

4.1 Create a new momentum for European defence 4.2 Maintenance of a high national ambition for our defence tool 4.3 Act for disarmament 4.4 Fight against terrorism

Conclusion

172

5.1 Restore confidence and resources to our diplomatic device 5.2 Restore Parliament’s legitimate role as evaluator and political controller of the French international policy 5.3 Support the complementary role of local and regional authorities 5.4 Actively support the French abroad 5.5 Suggest a new ambition

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

15


Zusammenfassung Internationale konvention der Parti socialiste (PS). Projekt angenommen 9. Oktober 2010. Intervention von Martine aubry

4

Einführung : internationale politik und der Sozialist Projekt 20 Die Unausgewogenheiten der Globalisierung Die Mißerfolge der Außenpolitik von Herrn. Sarkozy Die Mitteilung Frankreichs in Europa und der Welt der 21 Jahrhundert

1 Unsere internationale Ausrichtung: ein erneuerter Multilateralismus und eine „französische Stimme“, die unsere Werte aufs Neue zum Ausdruck bringt 42 1.1 Die UNO erneut ins Zentrum des internationalen Systems stellen 1.2 Eine französische „Stimme“, die unsere Werte erneut zum Ausdruck bringt 1.2.1 Frankreich und NATO 1.2.2 Die politische Verordnung der Konflikte: Afghanistan, Iran, Israel und Palästina, Libanon 1.2.3 Afrika 1.2.4 Die großen auftauchenden Länder 1.2.5 Lateinamerika 1.2.6 Die Wahrung der Menschenrechte und der kulturellen Vielfalt 1.2.7 Die Umweltforderung

2 Eine Globalisierung zugunsten der Erde: von freiem Handel zu fairem Handel; von ausbeuterischem Liberalismus zu solidarischer Entwicklung

82 2.1 FörderungeinerneuenHerangehensweiseaninternationalewirtschaftlicheBeziehungen: der „faire Handel“ im Interesse der Völker und des Planeten 2.2 Die Einbindung Europas in den Kampf um Standards zur Stärkung der Solidarität 2.2.1 Das Erreichen der Integration sozialer und umwelttechnischer Normen in bedeutende internationale Handelsverträge 2.2.2 Stärkung der technischen und gesundheitlichen Normen zum Schutz der europäischen Verbraucher 2.2.3 Mobilisierung der Zivilgesellschaft verfolgen und erweitern

16

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Deutsch 2.3 Mehr Gerechtigkeit zwischen Nord und Süd für eine solidarischere Entwicklung 2.3.1 Spendenpolitik für die ärmsten Länder 2.3.2 Der Kampf gegen den Hunger und für die Lebensmittelsicherheit 2.3.3 Der Zugang zur Gesundheit 2.3.4 Neu überdachte Politik der Migrationsströme

3. Europa zurück ins Zentrum: Europa wieder auf dem Pfad zu Wachstum, Arbeit und sozialem Fortschritt 114 3.1 Die Europäische Union durchlebt eine schwere Krise 3.1.1 Eine Vertrauenskrise 3.1.2 Eine Krise der Solidarität 3.1.3 Eine Repräsentationskrise 3.2 Die Wirtschafs-, Sozial und Umweltkrise bekräftigt Europa als großes kollektives Projekt, aber es sollte neu ausgerichtet werden 3.2.1 Europa mit Mechanismen der wirtschaftlichen Governance ausstatten 3.2.2 Europa die Fähigkeit zurückgeben eine ambitionierte Politik zu betreiben 3.2.3 Die Solidarität und den sozialen Fortschritt wieder ins Zentrum des europäischen Projekts rücken 3.2.4DieGrenzenderUnionklarfestlegenunddieEuro-MediterranePartnerschaftfördern 3.2.5 Den deutsch-französischen Motor wieder stärken 3.2.6 Ein progressives europäisches Projekt bauen

4. Unsere Sicherheit garantieren: Eine Verteidigungspolitik gemäß unserer Rolle und unserer Ambitionen 154 4.1 Europa der Verteidigung eine neue Dynamik geben 4.2 Einen hohen nationalen Ehrgeiz für unser Verteidigungswerkzeug aufrechterhalten 4.3 Zugunsten der Abrüstung handeln 4.4 Eine gelöste Bekämpfung des Terrorismus führen

Zusammenfassung

172

5.1 Unseren Auslands-Botschaften wieder Vertrauen und mehr Mittel geben 5.2 Dem Parlament seine legitime Rolle der Bewertung und politischen Kontrolle der internationalen Strategie Frankreichs zurückgeben 5.3 Die komplementäre Rolle der Gebietskörperschaften begleiten 5.4 Franzosen im Ausland aktiv begleiten 5.5 Einen neuen Ehrgeiz vorschlagen Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

17


Resumen Convenio Internacional del PS. Adoptado El 9 Octubre De 2010. intervención de Martine Aubry

4

Introducción: política internacional y proyecto socialista

20

Los desequilibrios de la mundialización Los fracasos de la política exterior de Sr. Sarkozy El mensaje de Francia en Europa y el mundo del XXI siglo

1 Nuestra ambición internacional: un multilateralismo renovado, una voz francesa que expresa de nuevo nuestros valores 42

1.1 Volver a poner la ONU al centro del sistema internacional 1.2 Una voz francesa que expresa de nuevo nuestros valores 1.2.1 Francia y la OTAN 1.2.2 La solución política de los conflictos: Afganistán, Irán, Israel y Palestina, Líbano 1.2.3 África 1.2.4 Los grandes países emergentes 1.2.5 América Latina 1.2.6 El respeto de los derechos humanos y de la diversidad cultural 1.2.7 La exigencia medioambiental

2. Una mundialización al beneficio del planeta: del comercio libre al comercio justo; del liberalismo rapaz al desarrollo solidario 82

2.1 Promover un nuevo enfoque de las relaciones económicas internacionales: el “comercio justo” en interés del pueblo y de la planeta 2.2 Comprometer Europa en la batalla de las normas para reforzar la solidaridad 2.2.1 IntegrarnormassocialesymedioambientalesalosgrandesTratadoscomerciales internacionales 2.2.2 Reforzar las normas técnicas y sanitarias de protección de los consumidores 2.2.3 Proseguir y ampliar la movilización de la sociedad civil 2.3 Instaurar más justicia entre el Norte y el Sur para un desarrollo más solidario 2.3.1 La política de ayuda pública a los países pobres 2.3.2 La lucha contra el hambre y para la seguridad 2.3.3 Acceso a la salud 2.3.4 Una política de los flujos migratorios refundada

18

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Español

3. Volver a poner Europa al corazón: una Europa reactivada hacia el crecimiento, el empleo y el progreso social 114 3.1 La Unión Europea atraviesa una crisis profunda 3.1.1 Una crisis de confianza 3.1.2 Una crisis de solidaridad 3.1.3 Una crisis de representatividad 3.2 La crisis económica, social y medioambiental consolida Europa como gran proyecto colectivo pero ésta debe reorientarse 3.2.1 Dotar Europa con mecanismos de gobernanza económica 3.2.2 Devolver a Europa su capacidad para conducir políticas públicas ambiciosas 3.2.3 Volver a poner la solidaridad y el progreso social en el centro del proyecto europeo 3.2.4 Fijar límites claros en la Unión y avanzar con la Unión Euro-mediterránea 3.2.5 Reactivar el motor franco-alemán 3.2.6 Construir un proyecto europeo progresista

4. Garantizar nuestra seguridad: Una política de defensa conmensurada a nuestro papel y nuestras ambiciones

154

4.1 Dar una nueva dinámica a la Europa de la defensa 4.2 Mantener una elevada ambición nacional para nuestra herramienta de defensa 4.3 Actuar a favor del desarme 4.4 Llevar una lucha resuelta contra el terrorismo

Conclusión

172

5.1 Devolver la confianza y medios a nuestra herramienta diplomática 5.2 Devolver al Parlamento su papel legítimo de evaluación y control políticos de la estrategia internacional de Francia 5.3 Valorizar el papel complementario de las colectividades territoriales 5.4 Acompañar activamente los Franceses al extranjero 5.5 Proponer una nueva ambición

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

19


Introduction : politique internationale et projet socialiste

Introduction: international politics and the Socialist project

Les déséquilibres de la mondialisation

The imbalances of globalisation

The failures of Mr Sarkozy’s foreign Les échecs de la politique extérieure policy de M. Sarkozy France’s message in Europe and Le message de la France the 21st century’s world dans l’Europe et le monde du XXIe siècle

20

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Einführung : internationale politik und der Sozialist Projekt

Introducción: política internacional y proyecto socialista

Die Unausgewogenheiten der Globalisierung

Los desequilibrios de la mundialización

Die Mißerfolge der Außenpolitik von Herrn. Sarkozy

Los fracasos de la política exterior de Sr. Sarkozy

Die Mitteilung Frankreichs in Europa und der Welt der 21 Jahrhundert

El mensaje de Francia en Europa y el mundo del XXI siglo

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

21


Introduction : politique internationale et projet socialiste

Introduction: international politics and the Socialist project

Pour une autre France, For another France, pour une autre Europe, another Europe, another pour un autre monde : world: everything leads tout milite pour que nous to put our international placions notre ambition ambition at the heart internationale au cœur du of the Socialist project projetsocialistepour2012. for 2012. Traditionnellement, la politique internationale n’a joué qu’un faible rôle dans l’élection présidentielle française. Il devrait en aller autrement en 2012. À cela, au moins trois raisons. D’abord, les enjeux mondiaux prennent une place accrue dans les grandes questions nationales : économie, environnement, solidarité, santé, sécurité, aucun de ces enjeux ne peut être abordé nationalement hors de son contexte international, et ce contexte international est rude et le restera. Ensuite, l’actuel chef de l’État souhaite lui-même placer au premier rang – de ses prétendus succès ! – la politique étrangère. Comme si la réintégration de la France dans le commandement intégré de l’OTAN constituait un succès ! Comme si le décalage croissant avec nos partenaires allemands en fournissait un autre ! Comme si la réussite en matière extérieure se mesurait à l’ampleur des gesticulations et non à l’aune des résultats ! Enfin, la crise, sous ses diverses faces, a donné dans l’ensemble raison aux analyses des socialistes plutôt

22

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

Traditionally, international politics played only a small role in the French presidential election. It should go otherwise in 2012 for at least three reasons: First, global issues are of growing importance in major national issues: economy, environment, solidarity, health, safety, none of these issues can be addressed nationally out of its international context, and the latter is tough and will remain so. Then, the current head of State wants to put at the forefront – of its alleged successes! – foreign policy. As if the reintegration of France in the NATO command was a success! As if the growing offset with our German partners was a success as well! As if success in external matters was measured on the scale of gesture, and not in terms of results! Eventually, the current crisis, under its various faces, provided reason to the Socialists’ insight rather than the liberal dogma: regulation rather than laissez-faire, public interventions rather than full-trade, necessary fight against injustice, source of violence, rather than acceptance of


Einführung: internationale politik und der Sozialist Projekt

Introducción: política internacional y proyecto socialista

Für ein neues Frankreich, Para una otra Francia, für ein neues Europa, für para una otra Europa, eineneueWelt:Geschlossen para un otro mundo: stellen wir unsere todo milita para que internationaleAusrichtung coloquemos nuestra in den Mittelpunkt des ambición internacional Projet Socialiste 2012. en el centro del proyecto socialista en 2012. Traditionsgemäß hat die internationale Politik bei französischen Präsidentschaftswahlen bislang lediglich eine untergeordnete Rolle gespielt. 2012 wird sich das aus mindestens drei Gründen ändern. Erstens sind internationale Angelegenheiten für alle wichtigen nationalen Fragen wie Wirtschaft, Umwelt, Solidarität, Gesundheit oder Sicherheit relevant. Keine dieser Angelegenheiten kann außerhalb ihres internationalen Kontexts rein national behandelt werden, und dieser internationale Kontext ist hart und wird sich nicht ändern. Weiters würde der derzeitige französische Staatspräsident gerne die Außenpolitik an die erste Stelle seiner – angeblichen! – Erfolge stellen. Als ob die Wiedereingliederung Frankreichs in das integrierte Kommando der NATO ein Erfolg wäre! Als wäre die immer größer werdende Kluft zu unserem deutschen Partner ein weiterer! Als würde sich der außenpolitische Erfolg am Ausmaß der Gesten und nicht an Ergebnissen messen lassen! Zu guter Letzt gab die Finanzkrise in all ihren Facetten und

Tradicionalmente, la política internacional sólo desempeñó un escaso papel en la elección presidencial francesa. Debería ir diferentemente en 2012. A eso, al menos tres razones. En primer lugar, los desafíos mundiales toman mas importancia aùn en las grandes cuestiones nacionales: economía, medio ambiente, solidaridad, salud, seguridad, ninguno de estos desafíos pueden abordarse nacionalmente fuera de su contexto internacional, y este contexto internacional es duro y lo permanecerá. A continuación, el jefe actual del Estado desea colocar el mismo en primera fila - ¡de sus pretendidos éxitos! - la Política Exterior. ¡Como si la reintegración de Francia en el comando de la OTAN constituía un éxito! ¡Como si el desfase creciente con nuestros socios alemanes proporcionaba otro! ¡Como si el éxito en el campo exterior se medía a la amplitud de los gesticulaciones y no al aliso de los resultados! Por fin, la crisis, bajo sus distintas caras, dio en general razón a los análisis de los socialistas más que a los Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

23


qu’aux dogmes libéraux : régulation plutôt que laisser-faire, interventions publiques plutôt que tout-marchand, lutte nécessaire contre les injustices sources de violences plutôt qu’acceptation des inégalités, internationalisme plutôt qu’égoïsmes nationaux. Fidèles à notre tradition internationaliste, ce sont les choix que nous faisons ici. C’est le sens des analyses et des propositions qui suivent.

inequalities, internationalism rather than national egoisms. Faithful to our internationalist tradition, these are the choices we take here. This is the meaning of the analysis and the proposals that follow.

The imbalances of globalisation

For over twenty years, the new world after the cold war’s end has not been able to find its proper balance. Its chaotic reorganization came out at the price of Les déséquilibres multiple commotions (of financial de la mondialisation capitalism, industry, the so-called peaceful Depuis plus de vingt ans, le nouveau coexistence...). Over centuries, the monde issu de la fin de la guerre froide domination by Western powers, the n’est pas parvenu à trouver ses emergence of new major poles (China, équilibres. Sa réorganisation chaotique India, Brazil, South Africa), the rise of s’est faite au prix de multiples ébranlements environmental, energetic and food (du capitalisme financier, de l’industrie, de suffocation risks change the game. The la coexistence dite pacifique…). La sortie maladjustments and the bias are called: d’un monde dominé pendant des siècles par inequalities in development between the les puissances occidentales, l’émergence de North and the South, trade deficits, nouveaux pôles majeurs (la Chine, l’Inde, le financial dependency, tensions around Brésil, l’Afrique du Sud), la montée des energy and water, nuclear proliferation, risques d’asphyxie écologique, énergétique, ethnic conflicts, religious fanatisms. These alimentaire changent la donne. Les major issues cannot remain unanswered. déséquilibres et dérives s’appellent notamment : inégalités de développement Globalisation has definitely fostered a entre le Nord et les Suds, déficits dramatic acceleration of international commerciaux, dépendances financières, trade. It has facilitated the take-off of several tensions autour de l’énergie et de l’eau, emerging countries. So far, beyond the prolifération nucléaire, conflits ethniques, openness to other cultures and the fanatismes religieux. Ces questions majeures spreading of technologies, it has in parallel ne peuvent pas rester sans réponses. fostered serious inequalities and has often been as a source of disturbances: La mondialisation a certes favorisé une accélération spectaculaire des échanges • Economically, this globalisation did not internationaux. Elle a facilité le décollage benefit to all categories in the poorest de plusieurs pays émergents. Pour autant, countries, contributing instead to an au-delà de l’ouverture à d’autres cultures et explosive destabilisation of cultures de la diffusion des technologies, elle s’est committed to a too brutal economic accompagnée de graves inégalités et elle opening. In developed countries, it has est souvent apparue comme une source worsened deindustrialisation, increased de dérèglements : pollution, impaired the effectiveness of

24

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


in ihrer Gesamtheit den sozialistischen Analysen und nicht den liberalen Dogmen Recht: Regulierung im Gegensatz zu Laisser-faire, Eingreifen der öffentlichen Hand statt allmächtiger Markt, notwendiges Vorgehen gegen Unrecht als Quelle von Gewalt im Gegensatz zur Akzeptanz von Ungleichheit, Internationalismus im Gegensatz zu nationaler Eigensucht. Dies sind die Entscheidungen, die wir gemäß unserer internationalistischen Tradition gefällt haben. Dies ist die Bedeutung der folgenden Analysen und Vorschläge.

dogmas liberales: regulación más bien que liberalismo, intervenciones públicas más bien que todo-comercial, lucha necesaria contra las injusticias fuentes de violencias más bien que aceptación de desigualdades, internacionalismo más bien que egoísmos nacionales. Fieles a nuestra tradición internacionalista, son las soluciones que escogemos aquí. Es el sentido de los análisis y propuestas que siguen.

Los desequilibrios de la mundialización

Desde más de veinte años, el nuevo mundo resultante del final de la guerra fría no llegó a encontrar sus equilibrios. Su Seit mehr als 20 Jahren ringt die neue Welt, reorganización caótica se hizo al precio de die mit dem Ende des Kalten Krieges múltiples choques (del capitalismo entstanden ist, nun schon um ein financiero, la industria, la coexistencia Gleichgewicht. Die chaotische dicha pacífica…). La salida de un mundo Neustrukturierung führte zu multiplen dominado durante siglos por las potencias Erschütterungen (des Finanzkapitalismus, occidentales, la aparición de nuevos polos der Industrie, des so genannten friedlichen principales (China, India, Brasil, Sudáfrica), Zusammenlebens...). Das Ende einer Welt, die la subida de los riesgos de asfixía ecológica, über Jahrhunderte von westlichen Mächten energética, alimentaria cambian el reparto. dominiert wurde, das Aufstreben neuer Los desequilibrios y derivas se llaman en Machtpole (China, Indien, Brasilien, particular: desigualdades de desarrollo Südafrika) sowie ein erhöhtes Umwelt-, entre el Norte y las diferentes partes del Sur, Energie-, Ernährungsrisiko verändern die déficit comercial, dependencias financieras, gegenwärtige Situation. Zu den tensiones en torno a la energía y el agua, Ungleichgewichten und Abweichungen proliferación nuclear, conflictos étnicos, gehören namentlich die fanatismos religiosos. Estas cuestiones Entwicklungsunterschiede zwischen Nord principales no pueden permanecer sin und Süd, Handelsdefizite, finanzielle respuestas. Abhängigkeit, Spannungen aufgrund von Energie- und Wassermangel, Verbreitung von La mundialización en absoluto favoreció Atomwaffen, ethnische Konflikte und una aceleración espectacular de los religiöser Fanatismus. Diese Kernfragen intercambios internacionales. Facilitó el dürfen nicht unbeantwortet bleiben. despegue de varios países emergentes. Sin embargo, más allá de la apertura a otras Die Globalisierung hat zweifelsohne die culturas y de la difusión de las tecnologías, enorm hohe Beschleunigung des se acompañó de graves desigualdades y internationalen Handels begünstigt und das a menudo ha aparecido como una Aufstreben vieler Schwellenländer fuente de desajustes:

Die Unausgewogenheiten der Globalisierung

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

25


• Au plan économique, cette mondialisation n’a pas profité à toutes les catégories au sein des pays les plus pauvres, contribuant au contraire à la déstabilisation explosive de sociétés soumises à une ouverture économique trop brutale. Dans les pays développés, elle a pu accélérer la désindustrialisation, alourdir les pollutions, altérer l’efficacité de politiques traditionnelles, contribuer à la remise en cause de règles et compromis sociaux bâtis après la guerre.

26

traditional policies, contributed to reconsider agreed rules and social compromises built after war. • Politically, the rise of tensions and the generalisation of diffuse violence within international relations have been matching globalisation with worsening threats. The September 11 trauma has fuelled the dangerous scenario of a “clash of civilisations” between the West and the Arab–Islamic world. In Afghanistan, Iraq and Middle East, “hot peace” has replaced the cold war. At the same time, strategic and economic competition between the US and China have significantly increased the weight of the Pacific area in global realities. On the Democratic side, liberal globalisation and the predominance of full-trade extended to all fields of life have reduced even more the States’ political arbitration and the peoples’ democratic expression.

• Au plan politique, la montée des tensions, la généralisation d’une violence diffuse dans les rapports internationaux, ont fait rimer dans les esprits mondialisation avec aggravation des menaces. Le traumatisme du 11-Septembre a alimenté le scénario dangereux d’un « choc des civilisations » entre le monde arabo-musulman et l’Occident. En Afghanistan, en Irak, au Moyen Orient, la « paix chaude » a remplacé la guerre froide. Dans le même temps, la concurrence stratégique et la compétition économique que se livrent les Etats-Unis et la Chine ont considérablement accru le poids de la zone Pacifique dans les réalités mondiales. Au plan démocratique, la mondialisation libérale et la loi du toutmarché étendue à tous les champs de la vie a réduit d’autant l’arbitrage politique des États et l’expression démocratique des peuples.

The failures of Mr Sarkozy’s foreign policy

• L’émergence de risques d’un genre nouveau, menaçant l’avenir même de l’humanité (le dérèglement climatique, la déforestation et la montée du niveau des océans, la course à l’eau et aux matières premières, les crises sanitaires et alimentaires) reste encore sans réelle solution collective, comme en témoigne

In this context, Mr Sarkozy’s foreign policy has failed in providing appropriate responses. It praised its own dynamism, but actually preferred the strategy essentially made out of media hits and changing postures (one day Atlanticist, another day alternative globalist, first against Chinese authorities then seducing them; Governor abroad then ultra-liberal in France). Its

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

• The emergence of new risks, threatening the very future of humanity (climate blurring, deforestation and sea-level rise, race to water and commodities, food and health crises) remain without proper collective solution, as evidenced by the failure of the Copenhagen Summit on the environment in December 2009.


• A nivel económico, esta mundializacion no aprovechó a todas las categorías en los países más pobres, contribuyendo al contrario a la desestabilización explosiva de sociedades sujetas a una apertura económica demasiado brutal. En los países desarrollados, pudo acelerar la • Auf wirtschaftlicher Ebene hat sich desindustrialización, sobrecargar las diese Globalisierung auf Seiten der ärmsten contaminaciones, alterar la eficacia de Länder nicht in allen Bereichen als políticas tradicionales, contribuir al vorteilhaft erwiesen und trägt stattdessen zu cuestionamiento de normas y compromisos einer explosionsartigen Destabilisierung der sociales construidos después de la guerra. Gesellschaft aufgrund einer zu brachialen Öffnung der Wirtschaft bei. In den hoch • A nivel político, la subida de las tensiones, entwickelten Ländern hat sie die la generalización de una violencia difusa en Deindustrialisierung beschleunigt, die los informes internacionales, hizo rimar en Umweltverschmutzung erhöht, die Effizienz los espíritus mundialización con agravación traditioneller Politiken beeinträchtigt sowie de las amenazas. El traumatismo del 11 de zur Infragestellung der nach dem Krieg septiembre abasteció la situación peligrosa geschaffenen sozialen Vorgaben und de un “choque de las civilizaciones” entre el Kompromisse beitragen. mundo arabo-musulmán y el Occidente. En Afganistán, Irak, el Medio Oriente, la “paz • Auf politischer Ebene wurden steigende caliente” sustituyó la guerra fría. Al mismo Spannungen und die Generalisierung einer tiempo, la competición estratégica y diffusen Gewalt innerhalb der económica que se suministran los Estados internationalen Verhältnisse im Geiste der Unidos y China aumentaron Globalisierung gleichbedeutend mit der considerablemente el peso de la zona Zunahme von Bedrohungen. Das Trauma des Pacífica en las realidades mundiales. A 11. September hat zum gefährlichen Szenario nivel democrático, la mundializacion liberal eines „Kampfes der Kulturen“ zwischen der y la ley del todo-mercantil aplicado a todos arabisch-muslimischen und der westlichen los campos de la vida redujo el arbitraje Welt beigetragen. In Afghanistan, im Irak político de los Estados y la expresión und im Mittleren Osten hat der „heiße democrática de las gentes. Frieden“ den kalten Krieg abgelöst. Gleichzeitig haben die strategische • La aparición de riesgos de una nueva Konkurrenz und der wirtschaftliche clase, amenazando el futuro mismo de la Wettbewerb, in denen sich die Vereinigten humanidad (el desajuste climático, la Staaten und China gegenüberstehen, die deforestación y la subida del nivel de los Bedeutung der Pazifikregion für das océanos, la competicion al agua y materias Weltgeschehen beträchtlich erhöht. Auf primas, las crisis sanitarias y alimentarias) demokratischer Ebene haben die liberale permanece aún sin verdadera solución Globalisierung und die uneingeschränkte colectiva, como da prueba el fracaso de la Marktwirtschaft, die auf sämtliche cumbre de Copenhague sobre el medio Lebensbereiche ausgedehnt wurden, die freie ambiente en diciembre de 2009. erleichtert. Jenseits der Öffnung hin zu anderen Kulturen und dem Austausch von Technologien geht sie dennoch mit gravierenden Ungleichheiten einher und erscheint oftmals als ein Grund für Entgleisungen:

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

27


l’échec du sommet de Copenhague sur l’environnement en décembre 2009.

positions have sometimes compromised the international image of France. • Its support to the full-trade principles and Les échecs de la politique extérieure the State’s disengagement has often de M. Sarkozy favoured liberal globalisation, a system Dans ce contexte, la politique étrangère where the share of added value continues to de M. Sarkozy n’a pas su apporter de fuel the capital while pay conditions réponses vraiment appropriées. Elle a deteriorate. The turning point of fall 2008, vanté son propre dynamisme mais elle a when the financial crisis highlighted these privilégié en réalité une stratégie faite abuses, only opposed a late and partial surtout de coups médiatiques et de postures response. At the same time, the French changeantes (un jour atlantiste, un autre policy of public aid to development, of altermondialiste ; tantôt pourfendant les which the amount reported to GDP declines autorités chinoises et tantôt les courtisant ; despite presidential commitments, diverted régulateur à l’étranger, ultralibéral en gradually from the fight against poverty to France). Elle a parfois compromis par ses support mainly migratory or economic positions l’image internationale de la objectives. France. • In spite of frequent media initiatives, the • Son soutien aux principes du tout-marché head of State has failed in making France et du désengagement de l’État a fait the sustainable driving element for a souvent le jeu d’une mondialisation relaunched European Union, able to libérale, d’un système où le partage de la weight effectively in regulating valeur ajoutée a continué de se déformer en globalisation. At the heart of the crisis, the faveur du capital, cependant que la French Presidency of the Union has condition salariale se dégradait. Le tournant deployed energy, but it has been more de l’automne 2008, alors que la crise dramatic in words than in results. It did not financière mettait à nu ces dérives, n’est revitalise in depth the European project, or venu opposer qu’une réponse tardive et assert a genuine collective leadership, partielle. Parallèlement, la politique showing instead the image of a Europe française d’aide publique au divided by its national self-interests. The développement, dont le montant rapporté Euro-Mediterranean date has been missed, au PIB décline malgré les engagements and the Union for the Mediterranean is at présidentiels, s’est détournée this stage in a dead-end. On major issues progressivement de la lutte contre la such as climate, economic governance and pauvreté pour épouser des objectifs the levers of growth, the EU has shown its principalement économiques ou fragility and its lack of unity. The migratoires. deteriorated yet essential relationship between Paris and Berlin appeared as • En dépit d’initiatives médiatiques both a cause and a symptom of a European fréquentes, le chef de l’État n’a pas su faire crisis. The failure of this engine – with de la France l’élément durablement shared responsibilities – is one of the moteur d’une Union européenne French foreign policy’s major failures of relancée, capable de peser d’une façon these last three years.

28

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


politische Handlungsfähigkeit der Staaten und die demokratische Ausdrucksfähigkeit der Bevölkerungen im selben Ausmaß beeinträchtigt.

Los fracasos de la política exterior de Sr. Sarkozy

En este contexto, la Política Exterior de Sr. Sarkozy no supo establecer respuestas verdaderamente • Das Auftreten neuartiger Risiken, die die convenientes. Elogió su propio dinamismo pero favoreció en realidad una estrategia Zukunft der gesamten Menschheit selbst bedrohen (der Klimawandel, die Entwaldung hecha sobre todo de golpes mediaticos y posturas cambiantes (un día atlánticista, ganzer Landstriche und der Anstieg des otro dia altermundialista; un dia en contra Meeresspiegels, das Wetteifern um de las autoridades chinas y otro Trinkwasser und Rohstoffe, Gesundheitsseduciéndolas; regulador en el extranjero, und Lebensmittelkrisen), bleibt weiterhin ultraliberal en Francia). A veces ohne reale, allumfassende Lösung, was comprometió por sus posiciones la imagen durch das Scheitern des Klimagipfels in Kopenhagen im Dezember 2009 verdeutlicht internacional de Francia. wurde. • Su apoyo a los principios del todoDie Mißerfolge der Außenpolitik mercantil y de la retirada del Estado hizo a von Herrn. Sarkozy menudo el juego de una mundialización In diesem Zusammenhang konnte die liberal, de un sistema donde el Außenpolitik von Nicolas Sarkozy keine repartimiento del valor añadido siguió wirklich geeigneten Antworten deformándose en favor del capital, mientras bereitstellen. Sie rühmte sich zwar einer que la condición salarial se deterioraba. El eigenen Dynamik, beruhte in Wirklichkeit cambio de dirección del otoño 2008, aber hauptsächlich auf einer Strategie aus mientras que la crisis financiera descubría Medienrummel und sich fortwährend estas derivas, sólo vino a oponer una ändernden Haltungen (einmal pro NATO, respuesta tardía y parcial. En paralelo, la dann wieder contra Globalisierung; heute política francesa de ayuda pública al die Führung Chinas anprangernd, morgen desarrollo, cuyo importe declina a pesar de diese umwerbend; regulierend im Ausland, los compromisos presidenciales, se desvió ultraliberal in Frankreich). Diese progresivamente de la lucha contra la Außenpolitik hat aufgrund ihrer pobreza para casar objetivos principalmente Standpunkte bisweilen sogar das económicos o migratorios. internationale Ansehen Frankreichs in Mitleidenschaft gezogen. • A pesar de iniciativas mediaticas frecuentes, el jefe del Estado no supo hacer • Seine Unterstützung der allmächtigen de Francia el elemento duraderamente Marktwirtschaft und des Nichteingreifens motriz de una Unión Europea des Staates begünstigte oftmals eine reactivada, capaz de pesar de manera liberale Globalisierung, also ein System, in decisiva en el reglamento de la dem sich die Verteilung der Wertschöpfung mundialización. En el centro de la crisis, la zugunsten des Kapitals verzerrte, während Presidencia francesa de la Unión desplegó sich die Situation für die Lohnarbeit energía, pero habrá sido más espectacular verschlechterte. Die Wende im Herbst 2008, en sus anuncios que ejemplar en sus Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

29


décisive dans la régulation de la mondialisation. Au cœur de la crise, la présidence française de l’Union a déployé de l’énergie, mais elle aura été plus spectaculaire dans ses annonces qu’exemplaire dans ses résultats. Elle n’aura su ni redynamiser en profondeur le projet européen, ni affirmer un véritable leadership collectif, renvoyant plutôt l’image d’une Europe divisée par ses égoïsmes nationaux. Le rendez vous euro-méditerranéen a été manqué, et l’Union pour la Méditerranée est à ce stade dans l’impasse. Sur de grandes questions comme le climat, la gouvernance économique ou les leviers de la croissance, l’Union européenne a montré sa fragilité et son manque d’unité. La dégradation de la relation pourtant essentielle entre Paris et Berlin est apparue à la fois comme une cause et un symptôme d’une crise européenne. La panne de ce moteur – avec des responsabilités partagées – est l’un des principaux échecs de la politique étrangère française depuis trois ans. • En matière de sécurité collective, la ligne atlantiste suivie par l’Elysée a affaibli la portée d’une voix française sur les grands conflits d’un monde devenu multipolaire. En enkystant notre pays dans la guerre en Afghanistan sans garanties suffisantes sur nos objectifs politiques dans ce pays, le chef de l’État a épousé de fait la ligne des néoconservateurs de Washington. Il l’a fait, paradoxalement, alors même que les Etats-Unis portaient à la Maison Blanche, avec le Président Obama, une équipe démocrate attachée à revisiter la politique étrangère américaine. Symbole de ce choix, le retour de la France dans la structure militaire intégrée de l’OTAN ne s’est pas traduit, contrairement à ce qui avait été promis, par un véritable surcroît

30

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

• Regarding collective security, the Atlanticist outline followed by the French presidency has weakened the scope of a French voice on major conflicts in a multipolar world. By involving dramatically our country in Afghanistan without sufficient guarantees on our political objectives in this country, the head of State has joined the neoconservationists of Washington. He did so, paradoxically, even though the US bore to the White House with President Obama a democratic team attached to review America’s foreign policy. As outcome of this choice, the return of France into NATO’s integrated military structure has not given the voice to, contrary to what was promised, an effective surge of influence in the military alliance nor by a breakthrough in the field of European defence, while we have to assume the new financial burdens associated with our reinstatement into NATO’s administrative and military machinery and its constraints. It was not accompanied by any reflection on the role and fate of the Alliance, while the East-West confrontation which was the initial reason of existence is now history. • At the same time, our tools for action and influence abroad have deteriorated. The most significant illustration: the weakening of our diplomatic and consular structure, witnessed and regretted by political leaders from all sides. While there is growing staff at the US State Department, more workforce at the British Foreign Office than in our diplomatic network, and 30 new embassies opened by Brazil, the French Foreign Ministry has lost, since 2003, more than a fifth of its operational means, proportion which may deteriorate even more by 2012. The hasty implementation in July 2008 of a poorly designed plan for


als diese Abweichungen im Zuge der Finanzkrise offen zu Tage traten, rief nur eine verspätete und lückenhafte Reaktion hervor. Gleichzeitig wendete sich die französische Politik der öffentlichen Entwicklungshilfe, deren Anteil am BIP sich trotz des präsidialen Engagements verringert, immer mehr von der Bekämpfung der Armut ab, um sich vorwiegend wirtschaftlichen oder einwanderungspolitischen Angelegenheiten zu widmen. • Trotz häufiger Medienkampagnen war der französische Staatspräsident nicht in der Lage, Frankreich zu einem wesentlichen, nachhaltigen Wachstumsmotor für ein neu erstarktes Europa zu machen, der dazu fähig gewesen wäre, einen wichtigen Einfluss auf die Steuerung der Globalisierung zu nehmen. Während des Höhepunkts der Finanzkrise legte die EU-Ratspräsidentschaft Frankreichs zwar Dynamik an den Tag, allein ihre Ankündigungen versprachen mehr, als ihre Ergebnisse halten konnten. Weder gelang es ihr, das europäische Projekt wieder in Schwung zu bringen, noch war sie in der Lage, eine entsprechende kollektive Führerschaft zu zeigen, wodurch sie eher das Bild eines aufgrund nationaler Egoismen geteilten Europas vermittelte. Die europäischmediterrane Gelegenheit wurde nicht genutzt und die Mittelmeerunion befindet sich gegenwärtig in einer Sackgasse. Bei den großen Fragen wie dem Klima, dem wirtschaftlichen Steuerungssystem oder den Wachstumshebeln hat die Europäische Union ihre Schwäche und ihre fehlende Einheit bewiesen. Die Verschlechterung der gewichtigen deutsch-französischen Beziehungen scheint gleichzeitig ein Grund und ein Symptom einer europäischen Krise zu sein. Das Scheitern dieses Motors – bei

resultados. No habrá sabido ni redinamizar a fondo el proyecto europeo, ni afirmar un verdadero liderazgo colectivo, devolviendo más bien la imagen de una Europa dividida por sus egoísmos nacionales. La sita euro-mediterráneo se ha faltado, y la Unión para el Mediterráneo está en esta fase en un callejón sin salida. Sobre grandes cuestiones como el clima, la gobernanza económica o las palancas del crecimiento, la Unión Europea mostró su fragilidad y su falta de unidad. La degradación de la relación esencial entre París y Berlín apareció a la vez como una causa y un síntoma de una crisis europea. La avería de este motor - con responsabilidades compartidas - es uno de los principales fracasos de la Política Exterior francesa desde hace tres años. • En materia de seguridad colectiva, la línea atlánticista seguida por el gobernamiento debilitó el alcance con una voz francesa sobre los grandes conflictos de un mundo convertido en multipolar. Empujando a nuestro país en la guerra en Afganistán sin garantías suficientes sobre nuestros objetivos políticos en este país, el jefe del Estado casó de hecho la línea de los neo-conservadores de Washington. Lo hizo, paradójicamente, al mismo tiempo que los Estados Unidos llevaban a la Casa Blanca, con el Presidente Obama, un equipo demócrata vinculado a revisitar la Política Exterior americana. Símbolo de esta elección, la vuelta de Francia en la estructura militar integrada de la OTAN no se tradujo, al contrario de lo que se había prometido, por una verdadera adición de influencia en el aparato militar de la Alianza ni por una proyección in situ de la defensa europea, mientras que debemos en cambio asumir las nuevas cargas financieras vinculadas a nuestra reintegración en la maquinaria militar administrativo de la Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

31


redeployment and reduction of our means for defence undermined our operational strengths, when our growing commitment on foreign events highlighted the stress on our device. The weakened means of our embassies and military resources, the marginalization of our professional diplomacy to the benefit of parallel political networks, the closure of many cultural centres, the decrease in means for the promotion of French culture and language (francophonie), the dramatic decline of public aid budgets for development committed to donations for • Parallèlement, nos outils the poorest countries: France has d’intervention et d’influence à l’étranger unfortunately but definitely declined at se sont dégradés. Illustration la plus all stages. marquante : l’affaiblissement de notre outil diplomatique et consulaire, constaté et These results, Mr. Sarkozy tries to hide or regretté par des dirigeants politiques de inflate them: on numerous topics – tous bords. Au moment où les effectifs du Afghanistan, relations with China... – he Département d’État américain continuent changes posture according to moments and de croître, où ceux du Foreign Office interlocutors. He sometimes went up to britannique ont dépassé les effectifs de compromise our international image, for notre réseau diplomatique, où le Brésil a example by its unacceptable recent ouvert une trentaine de nouvelles positions linking insecurity and the ambassades, le ministère français des presence of foreigners in France. Media Affaires étrangères a perdu, depuis 2003, hits, unrealistic and often contradictory plus d’un cinquième de ses moyens objectives, neglect different views and d’intervention et de fonctionnement, interests, overestimate its own capacity as a proportion qui risque de s’aggraver d’ici à “providential presidential man”, have given 2012. La mise en œuvre précipitée, à partir the following result: hardly consistent de juillet 2008, d’un plan mal conçu de and understandable by our partners, redéploiement et de réduction de nos this foreign policy has proved in the end moyens de défense est venue fragiliser nos to be inefficient and unreliable. forces opérationnelles, cependant que notre France’s message in Europe and engagement croissant sur des théâtres the 21st century’s world extérieurs accentuait la tension sur notre In a context of growing global dispositif. Affaiblissement des moyens des ambassades, fragilisation de nos ressources consciousness, where the fate of people has never been as interdependent in foreign militaires, marginalisation de notre policy, the main stake of the Socialist diplomatie professionnelle au bénéfice de project, driven by the objective of réseaux politiques parallèles, fermeture de reducing inequalities and guaranteeing nombreux centres culturels, baisse des d’influence dans l’appareil militaire de l’Alliance ni par une avancée sur le terrain de la défense européenne, alors que nous devrons en revanche assumer les charges financières nouvelles liées à notre réintégration dans la machinerie administrativo-militaire de l’OTAN et en subir les contraintes. Elle ne s’est accompagnée d’aucune réflexion aboutie sur le rôle et le devenir de l’Alliance, alors que l’affrontement Est-Ouest qui en était la raison d’être initiale appartient désormais à l’histoire.

32

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


geteilten Verantwortlichkeiten – ist der bedeutsamsten Fehlschläge der französischen Außenpolitik in den letzten drei Jahren. • In Sachen kollektiver Sicherheit hat die Pro-NATO-Politik der französischen Regierung den Einfluss Frankreichs in schwerwiegenden Konflikten einer mehrpolig gewordenen Welt abgeschwächt. Durch die Teilnahme unseres Landes am Krieg in Afghanistan ohne ausreichende Garantien für unsere politischen Ziele in diesem Land hat der französische Staatspräsident de facto die neokonservative Politik der USA unterstützt. Paradoxerweise tat er dies zu einem Zeitpunkt, als die USA mit Präsident Obama eine demokratische Regierung ins Weiße Haus wählten, die gewillt war, die amerikanische Außenpolitik neu auszurichten. Symptomatisch für diesen Schritt ist, dass sich die Wiedereingliederung Frankreichs in die integrierte Militärstruktur der NATO nicht wie versprochen in einer nennenswerten Zunahme des Einflusses innerhalb des Militärapparats des Bündnisses oder in einem Fortentwickeln der europäischen Verteidigungspolitik niederschlugen, wiewohl wir im Gegenzug gewiss mit neuen finanziellen Belastungen aufgrund der Wiedereingliederung in die administrativmilitärische Maschinerie der NATO mit all den damit verbundenen Einschränkungen rechnen dürfen. Die Wiedereingliederung Frankreichs geht mit keinerlei Überlegungen zur Rolle und Zukunft des Bündnisses einher, obwohl der Ost-West-Konflikt, der die Grund für die Entstehung der NATO darstellte, heute der Vergangenheit angehört. • Gleichzeitig haben sich unsere Eingriffs- und Beeinflussungsmöglichkeiten im Ausland verringert.

OTAN y sufrir las dificultades. No se acompañó de ninguna reflexión sobre el papel y el futuro de la Alianza, mientras que la confrontación Este-Oeste que era la razón de ser inicial pertenece ahora a la historia. • En paralelo, nuestras herramientas de intervención e influencia en el extranjero se deterioraron. La ilustración más destacada: el debilitamiento de nuestra herramienta diplomática y consular, constatada y lamentada por dirigentes políticos de todos los bordes. Mientras que el personal del Departamento de Estado americano sigue creciendo, que los del Foreign Office británico han sobrepasado el personal de nuestra red diplomática, que Brasil abrió una treintena de nuevas embajadas, el Ministerio francés de Asuntos Exteriores perdió, desde 2003, más de un quinto de sus medios de intervención y funcionamiento, proporción que corre el riesgo de empeorarse de aquí a 2012. La aplicación precipitada, a partir de julio de 2008, de un plan mal concebido de reconversión y reducción de nuestros recursos defensivos vino a debilitar nuestras fuerzas operativas, mientras que nuestro compromiso creciente sobre teatros exteriores acentuaba la tensión sobre nuestro dispositivo. Debilitamiento de los medios de las embajadas, debilitamiento de nuestros recursos militares, marginalización de nuestra diplomacia profesional al beneficio de redes políticas paralelas, cierre de numerosos centros culturales, reducción de los créditos a la francofonía, retroceso sin precedentes de los presupuestos de ayuda pública al desarrollo consagrados a las subvenciones en los países más pobres: sobre todos estos planes, hay que reconocer que Francia disminuyó desgraciadamente. Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

33


crédits à la francophonie, recul sans précédent des budgets d’aide publique au développement consacrés aux dons dans les pays les plus pauvres : sur tous ces plans, force est de constater que la France a malheureusement régressé. Ces résultats, M. Sarkozy tente de les masquer ou de les gonfler : sur de nombreux sujets – Afghanistan, relations avec la Chine… – il change de posture au gré des moments et des interlocuteurs. Il est allé parfois jusqu’à compromettre notre image internationale, par exemple par ses positions récentes inacceptables reliant l’insécurité et la présence d’étrangers en France. Annoncer en fanfare, fixer des objectifs irréalistes et souvent contradictoires, négliger les divergences de vue et d’intérêts, surévaluer les capacités d’un « homme providentiel présidentiel », résultat : peu cohérente et difficile à comprendre par nos partenaires, cette politique étrangère s’est révélée au total peu efficace et elle est jugée peu fiable.

a global ecological balance is the (re) construction of an international community built around a renovated multilateralism, a revived Europe and a better controlled globalisation, a respectful and all-nations representative cooperation, for the provision of peace and security. We are dealing with a hard and complicated world, where progress requires vision, tenacity, ability and alliances to involve and convince. It is not a matter of showing unreasonable and unilateral ambitions in external policy, or to speak about intangible certainties: the multiplicity of actors, the complexity of the problems, the conflicting interests at stake lead to a necessarily realistic approach. It is a matter of being clear on what France will say and do, in the event of a victory on our side in 2012, to contribute to revitalize the agreements between continents and weight in the debate on the regulation of the liberal globalisation drifts.

Le message de la France dans In this respect, we need to insist on our l’Europe et le monde du XXIe siècle European commitment. For the French Dans un contexte où la conscience planétaire grandit et où la destinée des peuples n’a jamais été aussi interdépendante en matière de politique extérieure, l’enjeu principal du projet socialiste, guidé par l’objectif de réduction des inégalités et la garantie d’un équilibre écologique mondial, est la (re)construction d’une communauté internationale autour d’un multilatéralisme rénové, d’une Europe relancée et d’une mondialisation mieux maîtrisée, d’une coopération respectueuse et représentative de toutes les nations, porteuse de paix et de sécurité.

34

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

Socialists, this is of vital importance. Our national interests are tightly nestled with the future of the European continent. National independence is not an outdated concept and we are very attached to it; it is not separable from our European commitment for which we claim global ambition. We remain therefore faithful to F. Mitterand’s European approach: “If France is our homeland, Europe is our future”. We believe that Europe must continue to hold a major place, despite the emergence of powerful partners in other regions of the planet. We want another Europe to contribute to another world. Our proposals primarily


Dies kommt am deutlichsten durch die Schwächung unserer Diplomatie- und Konsularcorps zum Ausdruck, was von politischen Entscheidungsträgern auf allen Ebenen festgestellt und bedauert wird. Während die Beamtenzahl im USAußenministerium ständig wächst, die Anzahl der Beamten im britischen Außenministerium jene unseres Diplomatennetzwerks übersteigt und Brasilien rund 30 neue Botschaften eröffnet, hat das französische Außenministerium seit 2003 ein Fünftel seiner Interventions – und Funktionsmittel eingebüßt – ein Verhältnis, das sich bis 2012 noch weiter zu verschlechtern droht. Das vorschnelle Inkrafttreten eines schlecht ausgearbeiteten Plans zur Neuordnung und Reduzierung unserer Verteidigungstruppen hat zu einer Schwächung unserer Streitkräfte geführt, während unser wachsendes Militärengagement im Ausland den Druck auf unser vorhandenes System erhöht. Die Reduzierung der Mittel für unsere Botschaften, die Verringerung unserer Militärressourcen, die Marginalisierung unserer professionellen Diplomatie zugunsten paralleler politischer Netzwerke, die Schließung zahlreicher Kulturzentren, eine Verringerung der Gelder für die Frankophonie, eine bisher einmalige Kürzung des Etats für öffentliche Entwicklungshilfe in den ärmsten Ländern – all dies legt den Schluss nahe, dass Frankreich einen Schritt in die falsche Richtung getan hat. Nicolas Sarkozy versucht, diese Resultate zu verheimlichen oder aufzubauschen: Bei zahlreichen Themen wie beispielsweise Afghanistan oder den Beziehungen zu China wechselt er je nach Situation und Gesprächspartner seinen Standpunkt.

Estos resultados, Sr. Sarkozy intenta encubrirlos o inflarlos: sobre numerosos temas - Afganistán, relaciones con China…, cambia de postura a la voluntad de los momentos e interlocutores. Llegó a veces hasta comprometer nuestra imagen internacional, por ejemplo por sus recientes posiciones inaceptables conectando la inseguridad y la presencia de extranjeros en Francia. Anunciar en charanga, fijar objetivos irrealistas y a menudos contradictorios, descuidar las divergencias de vista e intereses, sobrestimar las capacidades de un “hombre providencial presidencial”, resultado: poco coherente y difícil a comprender por nuestros socios, esta Política Exterior se reveló al final poco eficaz y poco fiable.

El mensaje de Francia en Europa y el mundo del XXI siglo En un contexto donde la conciencia planetaria crece y donde el destino de los pueblo nunca ha sido tan interdependiente en materia de política exterior, el desafío principal del proyecto socialista, guiado por el objetivo de reducción de desigualdades y la garantía de un equilibrio ecológico mundial, es la re- construcción de una comunidad internacional alrededor de un multilateralismo renovado, de una Europa reactivada y de una mundialización mejor controlada, de una cooperación respetuosa y representativa de todas las naciones, portadora de paz y de seguridad. Estamos frente a un mundo – repitimos-lo - duro, complicado, donde los progresos piden visión, tenacidad, capacidad y alianzas para implicar y convencer. No se trata de esgrimir en política exterior Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

35


Nous avons affaire à un monde – répétons-le – dur, compliqué, où les progrès demandent vision, ténacité, capacité et alliances pour entrainer et convaincre. Il ne s’agit pas de brandir en politique extérieure des ambitions déraisonnables et unilatérales ou d’énoncer des certitudes intangibles : la multiplicité des acteurs, la complexité des problèmes, les intérêts contradictoires en jeu conduisent à une démarche nécessairement réaliste. Il s’agit d’être clairs sur ce que devra dire et faire la France, en cas de victoire de la gauche en 2012, pour contribuer à refonder les pactes qui unissent les continents et peser dans le débat sur la régulation des dérives de la mondialisation libérale.

include a consideration on EU’s policies and means, but also on the scope of trade, the compromises and the backup device of its vital interests that it has to find, especially with the emerging powers, whether they are distant (China, India, South Korea, Brazil,...) or close (Russia, Africa, subSaharan Africa).

In this context, we believe without arrogance that France has a useful uniqueness to the world, which enabled in recent decades to embody fair and large international issues thanks to its history and influence: the refusal of the war in Iraq, the respect for cultural and linguistic identities, the cancellation of debts for the benefit of the poorest countries.... Through À cet égard, on ne saurait trop insister its international network, through its sur notre engagement européen. Celui-ci presence at the Security Council, at the G8 revêt, pour les socialistes français, une and G20, through its economic and importance capitale. Nos intérêts nationaux scientific potential, its nuclear and sont en étroite imbrication avec l’avenir du conventional military capacities enabling to continent européen. L’indépendance contribute significantly to security and nationale n’est pas une notion dépassée et peace, through its geography, especially nous y sommes très attachés ; elle n’est pas overseas, and language, France can and séparable de notre engagement européen must remain a country of global pour lequel nous revendiquons une influence, extending well beyond the ambition mondiale. Nous restons donc immediate borders of the hexagon. It fidèles à la démarche européenne de remains, as such, the carrier of a universal François Mitterrand : « Si la France est notre message. For us, the message of Republican patrie, l’Europe est notre avenir ». Nous France must embody a renewed pensons que l’Europe doit continuer multilateralism, international solidarity d’occuper une place majeure, malgré mechanisms securing the share of wealth at l’émergence d’interlocuteurs puissants dans the heart of globalisation, a reinforced and d’autres régions de la planète. Nous consistent diplomacy promoting Europe voulons une autre Europe pour and peace. contribuer à un autre monde. Nos propositions intègrent au premier chef une réflexion sur les politiques et les moyens de l’Union européenne, mais aussi sur les espaces de négociation, les compromis et les dispositifs de sauvegarde de ses intérêts vitaux qu’elle devra trouver, en particulier

36

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Bisweilen kompromittierte er sogar unser internationales Ansehen mit seinen inakzeptablen Positionen, indem er die mangelnde Sicherheit an der Präsenz von Ausländern in Frankreich festmachte. Das Ergebnis großspuriger Ankündigungen, unrealistischer und oft widersprüchlicher Ziele, vernachlässigter Auffassungs- und Interessensunterschiede sowie überbewerteter Kapazitäten eines „auserwählten Präsidenten“ lautet: Diese inkohärente und von unseren Partnern nur schwer nachzuvollziehende Außenpolitik hat sich insgesamt als unwirksam erwiesen und wird als unzuverlässig eingestuft.

ambiciones desrazonables y unilaterales o de enunciar certezas intangibles: la multiplicidad de los protagonistas, la complejidad de los problemas, los intereses contradictorios pendientes conducen a un planteamiento necesariamente realista. Se trata de quedar claro sobre lo que deberá decir y hacer Francia, en caso de victoria de la izquierda en 2012, para contribuir a refundar los pactos que unen los continentes y pesar en el debate sobre la regulación de las derivas de la mundialización liberal.

En este respecto, no se podría insistar demasiado sobre nuestro compromiso europeo. Éste reviste, para los socialistas DieMitteilungFrankreichsinEuropa franceses, una importancia capital. und der Welt der 21 Jahrhundert Nuestros intereses nacionales están en In einem Kontext, in dem das globale estrecha imbricacion con el futuro del Bewusstsein wächst und das Schicksal von continente europeo. La independencia Völkern in Bezug auf die Außenpolitik noch nacional no es un concepto pasado y somos nie so eng miteinander verwoben war wie muy atados a ella; no es separable de heute, liegt die größte Herausforderung nuestro compromiso europeo para el cual des Projet Socialiste, dessen Ziele die reivindicamos una ambición mundial. Verringerung der Ungleichheiten und Seguimos fieles al planteamiento europeo Garantie eines weltweiten ökologischen de F. Mitterrand: “si Francia es nuestra Gleichgewichts sind, im (Wieder)Aufbau patria, Europa es nuestro futuro”. einer internationalen Gemeinschaft auf Pensamos que Europa debe seguir der Grundlage eines erneuerten ocupando un lugar principal, a pesar de Multilateralismus, eines wiederbelebten la aparición de interlocutores potentes en Europas und einer besser gemeisterten otras regiones del planeta. Queremos una Globalisierung sowie in einer otra Europa para contribuir a un otro respektvollen und alle Länder mundo. Nuestras propuestas integran en umfassenden Zusammenarbeit zur primer lugar una reflexión sobre las Schaffung von Frieden und Sicherheit. políticas y los medios de la Unión Europea, y también sobre los espacios de Zur Wiederholung, wir leben in einer harten negociación, los compromisos y los und komplizierten Welt, in der Fortschritte dispositivos de protección de sus intereses Visionen, Durchhaltevermögen, vitales que deberá encontrar, en particular Leistungsfähigkeit und Beziehungen con las potencias emergentes, que estén bedürfen, um mitzureißen und zu alejadas (China, India, Corea del Sur, überzeugen. Es geht dabei nicht darum, in Brasil,…) o más cercanos (Rusia, Magreb, der Außenpolitik unrealistische und África subsahariano). Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

37


avec les puissances émergentes, qu’elles soient lointaines (Chine, Inde, Corée du Sud, Brésil…) ou plus proches (Russie, Maghreb, Afrique subsaharienne). Dans ce contexte, nous pensons sans arrogance que la France possède une singularité utile au monde, qui lui a permis, au cours des dernières décennies, d’incarner, par son histoire et son influence, de grandes et justes causes internationales : le refus de la guerre en Irak, le respect des identités culturelles et linguistiques, l’annulation des dettes au profit des pays les plus pauvres…. Par son réseau international, par sa présence au Conseil de sécurité, aux G8 et G20, par son potentiel économique et scientifique, par ses capacités militaires nucléaires et conventionnelles qui lui permettent de contribuer significativement à la sécurité et à la paix, par sa géographie, notamment son Outre-mer, et sa langue, la France peut et doit demeurer un pays d’influence mondiale, dont le rayonnement s’étend bien au-delà des frontières immédiates de l’hexagone. Elle reste, à ce titre, porteuse d’un message universel. Pour nous, le message de la France républicaine doit s’incarner dans son attachement à un multilatéralisme rénové, des mécanismes de solidarité internationale inscrivant le partage de la richesse au cœur de la mondialisation, une diplomatie renforcée et cohérente, porteuse d’Europe, de paix et dotée des moyens de son ambition.

38

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


unilaterale Ambitionen zu verkünden oder wage Sicherheiten anzukündigen: Die Mannigfaltigkeit der Akteure, die Komplexität der Probleme, die gegensätzlichen auf dem Spiel stehenden Interessen führen notwendigerweise zu einer realistischen Vorgehensweise. Es geht darum, im Falle eines Wahlsieges der Linken im Jahr 2012 die Rolle Frankreichs bei der Erneuerung der Bündnisse, die die einzelnen Kontinente verbinden, klar zum Ausdruck zu bringen und in der Debatte zur Steuerung der Auswüchse der liberalen Globalisierung einen wichtigen Beitrag zu leisten.

En este contexto, pensamos sin arrogancia que Francia posee una singularidad útil al mundo, que le permitió, durante las últimas décadas, personificar, por su historia y su influencia, grandes y justas causas internacionales: la denegación de la guerra en Irak, el respeto de las identidades culturales y lingüísticas, la anulación de las deudas en favor de los países más pobres…. Por su red internacional, por su presencia en el Consejo de Seguridad, al G8 y G20, por su potencial económico y científico, por sus capacidades militares nucleares y convencionales que le permiten contribuir significativamente a la seguridad y a la paz, In dieser Hinsicht kann gar nicht oft por su geografía, en particular sus genug auf unsere europäischen departamentos y territorios fuera de Verpflichtungen hingewiesen werden. Europa, y su lengua, Francia puede y debe Diese sind für die französischen Sozialisten permanecer un país de influencia von entscheidender Wichtigkeit. Unsere mundial, cuya radiación se extiende bien nationalen Interessen stehen in enger más allá de las fronteras inmediatas del Beziehung mit der Zukunft Europas. Die hexágono. Sigue siendo, a este respecto, nationale Unabhängigkeit ist keine portadora de un mensaje universal. Para überholte Vorstellung und wir sind ihr nach nosotros, el mensaje de la Francia wie vor eng verbunden – sie ist jedoch nicht republicana debe personificarse en su von unserer europäischen Verpflichtung zu compromiso en pro de un multilateralismo trennen, die eine internationale Ausrichtung renovado, de mecanismos de solidaridad erfordert. Wir bleiben daher der internacional inscribiendo la repartición de europäischen Ausrichtung F. Mitterands la riqueza en el centro de la treu: „Frankreich ist unser Vaterland, Europa mundialización, una diplomacia reforzada unsere Zukunft“. Wir sind der Ansicht, dass y coherente, portadora de Europa, de paz y Europa trotz des Aufstrebens mächtiger dotada con los medios de su ambición. Akteure in anderen Regionen der Erde weiterhin auch eine herausragende Stellung einnehmen soll. Wir fordern ein neues Europa, um zu einer neuen Welt beizutragen. Unsere Vorschläge enthalten in erster Linie ein Überdenken der Politiken und der Mittel der Europäischen Union, sowie der Verhandlungsspielräume, der Kompromisse und der Möglichkeiten zur Wahrung vitaler Interessen, die die EU insbesondere in Bezug auf aufstrebende Mächte in Nah (Russland, Maghreb, Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

39


40

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Schwarzafrika) und Fern (China, Indien, Südkorea, Brasilien, etc.), finden muss. In diesem Zusammenhang sind wir bescheiden aber entschieden der Ansicht, dass Frankreich eine der Welt nützliche Eigenheit besitzt, die es dem Land im Laufe der letzten Jahrzehnte ermöglichte, durch seine Geschichte und seinen Einfluss für große und gerechte internationale Angelegenheiten zu stehen: das Ablehnen des Irakkrieges, die Achtung kultureller und sprachlicher Identitäten, der Schuldenerlass für die ärmsten der Länder... Aufgrund seines internationalen Netzwerks, seiner Präsenz im Sicherheitsrat, in den G8 und den G20, seines wirtschaftlichen und wissenschaftlichen Potentials, seiner nuklearen und konventionellen militärischen Kapazitäten, die es dem Land ermöglichen, zu Sicherheit und Frieden beizutragen, sowie seiner geographischen Lage, insbesondere wegen seiner überseeischen Gebiete, und seiner Sprache kann und muss Frankreich ein weltweit einflussreiches Land bleiben, dessen Strahlkraft weit über die unmittelbaren Landesgrenzen hinausgeht. Aus diesem Grund vermittelt Frankreich auch weiterhin eine universelle Botschaft. Für uns muss die Botschaft eines republikanischen Frankreichs in der Verbundenheit zu einem erneuerten Multilateralismus, zu internationalen, Solidaritätsmechanismen, die die Verteilung von Reichtum ins Zentrum der Globalisierung stellen, sowie zu einer gestärkten und kohärenten Diplomatie zum Ausdruck kommen, dank der Frankreich als Stütze Europas und des Friedens fungieren und über die zur Verwirklichung seiner Ambitionen notwendigen Mittel verfügen kann.

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

41


1 Notre ambition Our international internationale : ambition: un multilatéralisme a renewed rénové ; une « voix multilateralism; française » qui a "French voice" exprime de nouveau expressing our nos valeurs values 1.1 Remettre l’ONU au centre du système international

1.1 R ecover UN’s position at the centre of the international system

1.2 Une voix française qui exprime de nouveau nos valeurs 1.2 A French "voice" expressing 1.2.1 La France et l’OTAN our values again 1.2.2 Le règlement politique des 1.2.1 F rance and NATO conflits : Afghanistan, Iran, 1.2.2 P oliticalsettlementofconflicts: Israël et Palestine, Liban Afghanistan, Iran, Israel and 1.2.3 L’Afrique Palestine, Lebanon 1.2.4 Les grands pays émergents 1.2.3 A frica 1.2.5 L’Amérique latine 1.2.4 M ajor emerging countries 1.2.6 Le respect des droits de 1.2.5 L atin America l’Homme et de la diversité 1.2.6 R espect human rights and culturelle cultural diversity 1.2.7 L’exigence environnementale 1.2.7 T he environmental requirement

42

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Unsere internationale Ausrichtung: ein erneuerter Multilateralismus Nuestra ambición internacional: un und eine multilateralismo „französische Stimme“, die unsere renovado; una “voz francesa” que Werte aufs Neue expresa de nuevo zum Ausdruck nuestros valores bringt 1.1 Die UNO erneut ins Zentrum des 1.1 V olver a poner la ONU al centro internationalenSystemsstellen del sistema internacional 1.2 Eine französische „Stimme“, 1.2 U na voz francesa que expresa de die unsere Werte erneut zum nuevo nuestros valores Ausdruck bringt 1.2.1 F rancia y la OTAN 1.2.1 Frankreich und NATO 1.2.2 L a solución política de los 1.2.2 Die politische Verordnung der conflictos: Afganistán, Irán, Konflikte: Afghanistan, Iran, Israel y Palestina, Líbano Israel und Palästina, Libanon 1.2.3 Á frica 1.2.3 Afrika 1.2.4 L osgrandespaísesemergentes 1.2.4 Die großen auftauchenden 1.2.5 A mérica Latina Länder 1.2.6 E l respeto de los derechos 1.2.5 Lateinamerika humanos y de la diversidad 1.2.6 Die Wahrung der cultural Menschenrechte und der 1.2.7 L a exigencia medioambiental kulturellen Vielfalt 1.2.7 Die Umweltforderung Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

43


Notre ambition Our internationale : international un multilatéralisme ambition: a renewed rénové ; une « voix multilateralism; française » qui a "French voice" exprime de nouveau expressing our nos valeurs values Émergence de nouvelles puissances, bouleversements technologiques, montée des sources de prolifération nucléaire, irruption du terrorisme comme une menace d’une gravité particulière pour la sécurité intérieure et la stabilité internationale, conflits régionaux, ethniques, religieux, environnementaux ou alimentaires, difficultés croissantes d’accès aux matières premières : les risques de déstabilisation auxquels nous sommes confrontés sont nombreux et massifs. Ils ne sont pas les mêmes que ceux qui avaient présidé, au lendemain de la seconde guerre mondiale, à la définition de notre architecture internationale ou de nos grandes options de défense. Ils révèlent souvent l’inadaptation des mécanismes de sécurité collective sur lesquels nous avons vécu. En lieu et place de la « communauté internationale » idéale dont certains prédisaient l’avènement après la chute du mur de Berlin, communauté qui devait, nous disait-on au début des années 1990, être unifiée autour de l’alliage entre économie de marché, démocratie et droits de l’homme, c’est un monde dur, instable et inquiétant qui s’est installé. Un monde où les rapports de force et les stratégies de puissance ont plus que jamais leur place. Un monde dans lequel, pour la première fois depuis longtemps, les Occidentaux n’ont plus le monopole de

44

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

Emergence of new powers, technological upheavals, growing sources of nuclear proliferation, terrorism as a threat of particular severity for homeland security and international stability; regional, ethnic, religious, environmental or food conflicts, increased difficulties of access to commodities: the risks of destabilisation we face are numerous and massive. They are not the same as those which chaired the aftermath of the Second World War to the definition of our international architecture or of our defence options. They often show the inadequacy of collective security mechanisms on which we have lived. Instead of the ideal “international community” which advent was predicted by some after the fall of the Berlin wall, community which was supposed to be, we were told at the beginning of the 1990s, unified around the alloy between market economy, democracy and human rights, it is a hard, unstable and disturbing world that has settled. A world where stressed relationships and policies of power have more than ever a place. A world in which, for the first time, Westerners have no more the monopoly of power. Twenty years after the end of the cold war, there is worsened feeling of insecurity and a growing powerlessness to provide answers to existing challenges, in


Unsere Nuestra internationale ambición Ausrichtung: internacional: un ein erneuerter multilateralismo Multilateralismus renovado; una und eine “voz francesa” que „französische expresa de nuevo Stimme“, die unsere nuestros valores Werte aufs Neue Aparición de nuevos poderes, convulsiones tecnológicas, subida de las fuentes de zum Ausdruck proliferación nuclear, irrupción del bringt terrorismo como una amenaza de una Das Aufstreben neuer Mächte, technische Umwälzungen, die zunehmende Verbreitung von Atomwaffen, der Terrorismus als besonders schwere Bedrohung für die innere Sicherheit und die internationale Stabilität, regionale, ethnische, religiöse sowie Umwelt- und Nahrungsmittelkonflikte, zunehmend schwierigerer Zugang zu Rohstoffen – die Destabilisierungsrisiken, denen wir gegenüberstehen, sind vielfältig und massiv. Es handelt sich nicht um dieselben Risiken, die nach dem Zweiten Weltkrieg während der Festlegung unseres internationalen Fundaments oder unserer bedeutsamen Verteidigungsoptionen vorherrschten. Sie zeigen häufig die unangepassten kollektiven Sicherheitsmechanismen auf, mit denen wir gelebt haben. Anstelle der idealen „internationalen Gemeinschaft“, die einige nach dem Fall der Berliner Mauer vorhersagten und der Gemeinschaft, die, wie man uns zu Beginn der 90er Jahre glauben machen wollte, um das Zusammenspiel zwischen Marktwirtschaft, Demokratie und Menschenrechte vereint sein müsse – stehen

gravedad particular para la seguridad interior y la estabilidad internacional, conflictos regionales, étnicos, religiosos, medioambientales o alimentarios, dificultades crecientes de acceso a las materias primas: los riesgos de desestabilización que debemos enfrentar son numerosos y masivos. No son los mismos que los que habían presidido, inmediatamente después de la segunda Guerra Mundial, a la definición de nuestra arquitectura internacional o nuestras grandes opciones de defensa. Revelan a menudo la inadaptación de los mecanismos de seguridad colectiva sobre los cuales hemos vivido. En lugar de la “comunidad internacional” ideal cuyos algunos predecían la llegada después de la caída del muro de Berlín, comunidad que debía, nos decían a principios de los años 90, estar unificada alrededor de la aleación entre economía de mercado, democracia y derechos humanos ; es un mundo duro, inestable e inquietante que se instaló. Un mundo donde las relaciones de fuerza y las estrategias de potencias tienen más que nunca su lugar. Un Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

45


la puissance. Vingt ans après la fin de la guerre froide, il y a aggravation du sentiment d’insécurité et d’une impuissance grandissante à apporter des réponses aux défis existants, en dépit d’un engagement toujours plus lourd de nos troupes sur des terrains extérieurs.

spite of a still heavier commitment of our troops on foreign land.

And at the same time – paradox of this new context – the switching from the old world to a new decor is also an opportunity to move ahead towards a better balanced situation than during the cold war, or Et en même temps – paradoxe de ce nouveau during the American hyperpower, which contexte – le basculement de l’ancien cannot be considered retrospectively as monde vers un nouveau décor constitue “golden ages”. Similarly, the rise of aussi une opportunité pour avancer vers une ecological or economic interdependencies situation plus équilibrée que celles de la creates a kind of historical obligation to guerre froide ou de l’hyperpuissance trespass national self-interest which has américaine, qui ne sauraient être regardées always been a major obstacle to build a rétrospectivement comme des « âges d’or ». “society of nations”. De même, la montée des interdépendances économiques ou écologiques nous crée à Meanwhile, the prospect of a new American terme une sorte d’obligation historique à international strategy after the arrival of dépasser l’égoïsme national qui a toujours Obama’s administration, coupled with a été un obstacle majeur pour construire une growing criticized international system, « société des nations ». gives us a chance to push ahead the reform of international institutions. The time has Parallèlement, la perspective d’une nouvelle come to eventually settle the mechanisms stratégie internationale des Etats-Unis, for reasonable global governance, imposed après l’arrivée de l’administration Obama, by the multiplication of crises and systemic couplée à une contestation de plus en plus risks of the latter. The time has also come to forte du système international, nous offre reconsider several national diplomatic and une chance de faire avancer la réforme des strategic choices that could have weakened institutions mondiales. Le moment est our country. venu d’installer enfin les mécanismes de cette gouvernance globale raisonnable, dont 1.1 Recover UN’s position at the la multiplication des crises et la montée des centre of the international system Strengthening of military alliances, risques systémiques imposent désormais institutionalisation of “clubs of powers” (G8, l’évidence. Le moment est propice, G20) to adjust great global issues, increased également, pour revisiter certains choix influence of the international trade or diplomatiques et stratégiques financial rules conflicting with committed nationaux qui ont pu affaiblir notre pays. processes in the field of social rights or 1.1 Remettre l’ONU au centre environment: our global governance du système international tools appear imperfect and fragmented. Renforcement des alliances militaires, At the same time, the challenges (financial, institutionnalisation des « clubs de environmental or health crises, terrorism, puissances » (G8, G20) pour régler les regional conflicts, poverty...) justify more

46

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


wir einer harten, unstabilen und beunruhigenden Welt gegenüber. Eine Welt, in der das Gleichgewicht der Mächte und die Machtstrategien mehr denn je eine Rolle spielen. Eine Welt, in der der Westen zum ersten Mal seit langem nicht mehr über das Machtmonopol verfügt. Zwanzig Jahre nach dem Ende des Kalten Krieges herrscht ein immer schlimmeres Gefühl der Unsicherheit und eine wachsende Verzweiflung, Lösungen für die bestehenden Probleme zu finden, während das Engagement unserer Streitkräfte im Ausland immer umfangreicher wird.

mundo en el cual, por primera vez desde hace tiempo, los Occidentales ya no tienen mas el monopolio del poder. Veinte años después del final de la guerra fría, hay agravación del sentimiento de inseguridad y de una impotencia creciente a establecer respuestas a los retos existentes, a pesar de un compromiso cada vez más pesado de nuestras tropas sobre terrenos exteriores.

Y al mismo tiempo - paradoja de este nuevo contexto - el cambio del antiguo mundo hacia un nuevo decorado constituye también una oportunidad para avanzar Und gleichzeitig bedeutet der Umbruch der hacia una situación más equilibrada que la alten Welt hin zu einer neuen Aufmachung de la guerra fría o la de la hyper-potencia – ein Paradoxon dieses neuen Kontextes – die americana, que no podría observarse Chance auf ein Fortschreiten hin zu einer retrospectivamente como “edades de oro”. ausgeglicheneren Situation als die zur Zeit Del mismo modo, la subida de las des Kalten Krieges oder der Supermacht USA, interdependencias económicas o ecológicas die nur im Nachhinein als ein „goldene nos cree a largo plazo una clase de Zeitalter“ betrachtet werden können. Ebenso obligación histórica que debe superarse el erlegen uns die wachsenden ökonomischen egoísmo nacional que todavía ha sido un oder ökologischen Wechselbeziehungen eine obstáculo principal para construir una Art historische Verpflichtung auf, die “sociedad de las naciones”. nationale Eigensucht zu überwinden, die seit jeher ein großes Hindernis für den En paralelo, la perspectiva de una nueva Aufbau einer „Gesellschaft der Nationen“ estrategia internacional de los Estados gewesen ist. Unidos, después de la llegada de la administración Obama, acoplada a una Gleichzeitig bietet uns die Aussicht auf eine contestación cada vez más fuerte del neue internationale Strategie der Vereinigten sistema internacional, nos ofrece una Staaten nach dem Regierungsantritt des oportunidad para avanzar la reforma de Kabinetts Barack Obamas gepaart mit einem las instituciones mundiales. El immer lauter werdenden Protest gegen das momento llegó para instalar los internationale System die Chance, die mecanismos de esta gobernanza global Reform der internationalen razonable, cuya multiplicación de las crisis Institutionen voranzutreiben. Die Zeit ist y subida de los riesgos sistémicos imponen gekommen, endlich die Mechanismen einer en adelante la evidencia. El momento es angemessenen internationalen propicio, también, para revisitar algunas Politikordnung einzuführen, für deren vias diplomáticas y estratégicas Notwendigkeit die mehrfachen Krisen und nacionales escogidas que pudieron die zunehmenden systemischen Risiken debilitar nuestro país. Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

47


grandes affaires du monde, influence croissante des règles commerciales ou financières internationales en contradiction avec les processus engagés par ailleurs dans le domaine des droits sociaux ou de l’environnement : nos instruments de gouvernance mondiale apparaissent imparfaits et fragmentés. Dans le même temps, les défis (crises financière, environnementale ou sanitaire, terrorisme, conflits régionaux, pauvreté…) justifient plus que jamais la nécessité de réponses coordonnées, concertées et légitimes de la communauté internationale.

than ever the need of internationally coordinated, concerted and legitimate responses. We strongly believe that the UN can and should be the key cornerstone of tomorrow’s multilateralism: - because today it is the only global structure, legitimate to everyone and on each continent; - because it is the only body which can reconcile necessary, and often contradictory, classical security issues and new systemic challenges;

• However the UN appear today as a cumbersome and complex machine, financially burdened, which lack of power is often stigmatized. The rise of the G20 is an attempt to answer major global problems within a specific framework, even though the latter sets out objectives rather than it is able to achieve them. Strengthening the G20 and its representativeness appears useful. For the sake of efficiency, it will in particular consider the redesign of the international monetary system to lead it • L’ONU apparaît cependant aujourd’hui towards enhanced stability and more comme une machine lourde et balance between the great global poles. But, complexe, minée financièrement, dont the G20, given its growing importance, l’impuissance est souvent stigmatisée. cannot deal with major issues without La montée du G20 est une tentative de being accountable itself to the United réponse pour régler dans un cadre Nations: it must in particular accept to spécifique les grands problèmes du monde discuss regularly with its economic and même si jusqu’ici cette enceinte énonce des social Council. objectifs plutôt qu’elle ne parvient à les réaliser. Le renforcement du G20 et de sa Our ambition is to redefine the UN, based représentativité apparaît utile. Dans un on at least five projects: souci d’efficacité, celui-ci devra examiner en - a widening of the Security Council particulier la refonte du système monétaire (Germany, India, Brazil, South Africa, international pour l’orienter vers plus de Japan,...). The executive body of the stabilité et plus d’équilibre entre les grands United Nations cannot remain the pôles mondiaux. Mais, le G20, compte tenu ultimate rest of the world after 1945. It de son importance croissante, ne pourra pas should reflect the new regional balances Notre conviction demeure que l’ONU peut et doit être la clé de voûte du multilatéralisme de demain : - parce qu’elle est aujourd’hui la seule enceinte globale et mondiale, légitime aux yeux de tous sur tous les continents ; - parce qu’elle est la seule instance capable de concilier la prise en compte nécessaire, et souvent contradictoire, des enjeux de sécurité classique et des nouveaux défis systémiques.

48

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Beweis genug sind. Der Moment ist ebenfalls günstig, um auf nationaler Ebene bestimmte diplomatische und strategische Entscheidungen zu überdenken, die unser Land geschwächt haben.

1.1 Volver a poner la ONU al centro del sistema internacional

Refuerzo de las alianzas militares, institucionalización de los “clubes de potencias” (G8, G20) para solucionar los grandes asuntos del mundo, influencia creciente de las normas comerciales o 1.1 Die UNO erneut ins Zentrum des financieras internacionales en internationalen Systems stellen contradicción con los procesos iniciados por Das Festigen von Militärbündnissen, die otra parte en el campo de los derechos Institutionalisierung der „Clubs der sociales o el medio ambiente: nuestros Mächtigen“ (G8, G20) zur Regelung der instrumentos de gobernanza mundial wichtigen Angelegenheiten der Welt, der parecen imperfectos y divididos. Al zunehmende Einfluss internationaler mismo tiempo, los retos (crisis financieros, Handels- und Finanzpraktiken, die im medioambientales o sanitarios, terrorismo, Widerspruch zu Prozessen stehen, die conflictos regionales, pobreza…) justifican anderweitig im Sozial- oder Umweltbereich más que nunca la necesidad de respuestas eingeführt wurden – unsere Instrumente coordinadas, concertadas y legítimas de la zur verantwortungsvollen Weltpolitik comunidad internacional. erscheinen fehlerhaft und unvollständig. Gleichzeitig rechtfertigen die Probleme der Nuestra convicción permanece que la ONU heutigen Zeit (wie Finanz-, Umwelt- oder puede y debe ser la clave del Gesundheitskrisen, Terrorismus, regionale multilateralismo de mañana: Konflikte, Armut...) mehr als je zuvor die - porque hoy en dia es el único recinto Notwendigkeit koordinierter, abgestimmter global y mundial, legítimo a los ojos de und legitimer Reaktionen der todos sobre todos los continentes; internationalen Gemeinschaft. - porque es la única instancia capaz de reconciliar la consideración necesaria, y Wir sind weiterhin davon überzeugt, dass a menudo contradictoria, de lo que está die UNO die tragende Säule des en juego en el campo de seguridad Multilateralismus von morgen sein kann clásica y los nuevos retos sistémicos und muss: - Die UNO ist heute das einzige globale Sin embrago, la ONU aparece hoy como und internationale Forum, das für alle una máquina pesada y compleja, Menschen auf allen Kontinenten financieramente minada, de la cual la gleichermaßen legitim ist; impotencia se tacha a menudo. La subida - Die UNO ist die einzige Instanz, die dazu del G20 es una tentativa de respuesta para in der Lage ist, die notwendige – und solucionar en un marco específico los oftmals widersprüchliche – grandes problemas del mundo, aun sí hasta Berücksichtigung der klassischen ahora este recinto enuncia objetivos más Sicherheitsanforderungen und der bien que llega a realizarlos. El refuerzo del neuen systemischen Herausforderungen G20 y su representatividad parece útil. Con zu vereinen. un deseo de eficacia, éste deberá examinar - Die UNO scheint währenddessen en particular la refundición del sistema Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

49


traiter des affaires du monde sans, lui aussi, rendre des comptes devant les Nations Unies : il devra notamment accepter de débattre régulièrement avec son Conseil économique et social. Notre ambition est celle d’une relégitimation de l’ONU, s’appuyant sur au moins cinq chantiers : - un élargissement du Conseil de sécurité (Allemagne, Inde, Brésil, Afrique du Sud, Japon…). L’instance exécutive de l’ONU ne peut pas demeurer l’ultime reliquat du monde de l’après 1945. Elle doit refléter les nouveaux équilibres régionaux et les nouveaux rapports de force, en s’élargissant à de grands pays émergents et à des pays représentatifs du monde en développement, en particulier de l’Afrique ; - un renforcement de la légitimité de l’Assemblée générale, véritable parlement des États souverains, qui doit intégrer dans ses délibérations les recommandations des ONG et des syndicats, relais des préoccupations citoyennes et sociales. Il en va de la confiance suscitée par les Nations Unies ; - une mise à disposition de l’ONU de moyens militaires d’intervention et civils substantiels et permanents ; - la reconnaissance de l’ONU comme l’enceinte suprême couronnant et coordonnant l’ensemble des organisations internationales. Il y va de son autorité politique, mais aussi de notre capacité à rendre au système multilatéral sa cohérence. Le dialogue de l’ONU, en particulier de son Conseil économique et social, avec les institutions internationales spécialisées, devra être renforcé, qu’il s’agisse des

50

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

and new stressed relationships, by expanding to large emerging countries and representative countries in development, particularly in Africa; - the strengthening of the legitimacy of the General Assembly, Parliament of sovereign States, which must integrate in its deliberations the recommendations of NGOs and trade unions, relaying civic and social concerns. The reliability of the UN is at stake here; - permanent substantial military and civil means of action for the UN - The recognition of the United Nations as the Supreme body heading and coordinating all international organisations. Its political authority is at stake, but also our ability to bring up the multilateral system’s coherence. The United Nations’ and in particular its economic and social Council dialogue with specialised international institutions should be strengthened, whether it concerns organisations to be created (world environment organization) or existing organisations (ILO, WHO, UNESCO, IMF, FAO, World Bank, but also the WTO which should be fully part of the UN). Global governance is more and more driven by standards, and not anymore by institutions. Yet dominant standards are now commercial standards imposed by the WTO, and negotiated separately from other rules developed by the United Nations’ bodies. Commercial standards benefit from WTO’s implementation capacity (dispute settlement body), while the other non-trading standards are not supported by any judicial mechanism. Our goal, as the European Union and many others, will be to rebalance this


heutzutage eine schwerfällige und komplexe Maschinerie zu sein, die finanziell schwer zu kämpfen hat und deren Ohnmacht häufig stigmatisiert wird. Der Aufstieg der G20 ist ein Versuch, die großen Probleme der Welt in einem besonderen Kontext zu lösen, obwohl dieses Forum bis heute eher von Zielsetzungen spricht, als diese in die Tat umzusetzen. Das Erstarken der G20 und ihres repräsentativen Charakters erscheint als nützlich. Im Sinne der Effizienz müssen die G20 insbesondere die Umgestaltung des internationalen Währungssystems in Betracht ziehen, um sich auf eine höhere Stabilität und ein höheres Gleichgewicht zwischen den großen Weltmächten auszurichten. Doch können die G20 in Anbetracht ihrer zunehmenden Bedeutung die internationalen Probleme nicht behandeln, ohne vor den Vereinten Nationen Rechenschaft darüber abzulegen: Sie müssen insbesondere akzeptieren, regelmäßig deren Wirtschafts- und Sozialausschüssen zusammenzutreten.

monetario internacional para orientarlo hacia más estabilidad y más equilibrio entre los grandes polos mundiales. Pero, el G20, habida cuenta de su importancia creciente, no podrá tratar de los asuntos del mundo sin, él también, dar cuentas delante de las Naciones Unidas: deberá, en particular, aceptar discutir regularmente con su Consejo económico y social.

Nuestra ambición es la de una relegitimacion de la ONU, basándose sobre al menos cinco obras: - una ampliación del Consejo de Seguridad (Alemania, India, Brasil, Sudáfrica, Japón…). La instancia ejecutiva de la ONU no puede permanecer el último remanente del mundo de después de 1945. Debe reflejar los nuevos equilibrios regionales y las nuevas relaciones de fuerza, ampliándose a grandes países emergentes y países representativos del mundo en desarrollo, África en particular; - un refuerzo de la legitimidad de la Asamblea general, verdadero Parlamento de los Estados soberanos, • Wir sind um eine Relegitimierung der que debe integrar en sus deliberaciones UNO bemüht, die sich auf mindestens fünf las recomendaciones de las ONG y Bereiche beziehen soll: sindicatos, enlace de las preocupaciones - eine Erweiterung des Sicherheitsrats ciudadanas y sociales. Va de la confianza (Deutschland, Indien, Brasilien, suscitada por las Naciones Unidas; Südafrika, Japan...). Die ausführende - una puesta a disposición de la ONU Instanz der UNO kann nicht länger das de medios militares de intervención Überbleibsel der Welt nach 1945 bleiben. y civiles sustanciales y permanentes; Sie muss die neuen regionalen - el reconocimiento de la ONU como el Gleichgewichte und die neuen recinto supremo que corona y Machtverhältnisse widerspiegeln und coordina el conjunto de las sich auf die großen Schwellenländer und organizaciones internacionales. Se repräsentativen Entwicklungsländer, trata nada menos que de su autoridad insbesondere in Afrika, erweitern; política, pero también de nuestra - eine Stärkung der Legitimität der capacidad a devolver al sistema Generalversammlung – als multilateral su coherencia. Deberá Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

51


organisations à créer (Organisation mondiale de l’environnement) ou des organisations existantes (OIT, OMS, UNESCO, FMI, FAO Banque mondiale, mais aussi OMC qui devra être intégrée à l’ONU). La gouvernance mondiale passe de plus en plus par les normes, et plus seulement par les institutions. Or les normes dominantes sont désormais les normes commerciales édictées par l’OMC, et négociées séparément des autres corps de règles élaborées dans le cadre de l’ONU. Les normes commerciales bénéficient de la capacité de l’OMC à les mettre en œuvre (organe de règlement des différends), alors que les autres normes, non-marchandes, ne sont soutenues par aucun mécanisme juridictionnel. Notre objectif, celui de l’Union européenne et de beaucoup d’autres, devra être de rééquilibrer cette situation pour redonner un poids égal aux normes non-marchandes, en construisant un nouveau mécanisme de règlement des conflits de normes ayant une légitimité universelle sous l’égide de l’ONU. Ceci pourra passer par la rédaction, lors d’une conférence internationale, d’un protocole additionnel à la Charte des Nations unies, incluant toutes les organisations appartenant au socle des NationsUnies. Il définirait les normes que ces institutions doivent faire respecter, en matière de santé, de travail, de développement, d’environnement et non plus seulement en matière commerciale ou financière. - Une harmonisation des indicateurs de richesse avec une prise en compte de l’Indicateur de Développement Humain en complément du PIB.

52

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

situation by giving equal weight to non-trading standards, by constructing a new dispute resolution mechanism for standards with universal legitimacy under the aegis of the UN. This could be achieved through drafting, during an international conference, of an additional protocol to the UN Charter, including all organisations belonging to the basement of the United Nations. It would define standards that these institutions must respect, in matters of health, work, development, environment, and not solely in commercial or financial matters. - A harmonisation of wealth indicators taking into account the Human Development Indicator in addition to GDP. This ambition goes hand in hand with other necessary structural reforms of the UN system: rationalisation of competencies between the programmes and agencies, consistency of mandates and means, funding methods, review of financial methods... Whatever its influence and its legitimacy as permanent member of the Security Council, France cannot hope to achieve this vast reform of multilateralism alone. It will take time. To encourage these changes, we will have to rely on NGOs, on progressive political forces everywhere in the world, on social and environmental forces. But first and above all, it is our responsibility to put Europe in a position to implement a true overall plan for a homogeneous and global response, incorporating the legitimate interests of the major emerging countries. France, together with Germany, must take the initiative of this European plan for tomorrow’s multilateralism.


wahrhaftiges Parlament souveräner Staaten – die die Empfehlungen von NRO und Gewerkschaften als Sprachrohr für staatsbürgerliche und soziale Anliegen in ihre Beschlüsse mit einbeziehen muss. Das Gleiche gilt für das von den Vereinten Nationen hervorgerufene Vertrauen; - die Bereitstellung maßgeblicher und permanenter militärischer und ziviler Interventionsmittel durch die UNO; - die Anerkennung der UNO als tragende Säule für die Gesamtheit der internationalen Organisationen. Es geht hier um ihre politische Autorität, aber auch um unsere Fähigkeit, dem multilateralen System seine Kohärenz zu verleihen. Der Dialog der UNO, insbesondere seines Wirtschafts- und Sozialausschusses, mit den spezialisierten internationalen Institutionen muss gestärkt werden, sei es bezüglich der Organisationen, die aufgebaut werden müssen (Weltumweltorganisation) oder bezüglich existierender Organisationen (ILO, WHO, UNESCO, IWF, FAO, Weltbank, sowie die WTO, die in die UNO integriert werden muss). Die Weltpolitik richtet sich immer mehr nach Normen und nicht mehr nur ausschließlich nach Institutionen. Nun sind aber die dominierenden Normen gegenwärtig die Handelsnormen der WTO, die getrennt von anderen Regelungen innerhalb der UNO verhandelt werden. Die Handelsnormen profitieren vom Handlungsvermögen der WTO, die sie einführt (Streitbeilegungsgremium), während die anderen, nichtkommerziellen Normen von keinerlei Rechtsmechanismus gestützt werden. Unser Ziel, ebenso wie

reforzarse el diálogo de la ONU, en particular de su Consejo económico y social, con las instituciones internacionales especializadas, que se trate de las organizaciones que deben crearse (Organización mundial del medio ambiente) o de las organizaciones existentes (OIT, OMS, UNESCO, FMI, FAO, Banco Mundial, y también la OMC que deberá integrarse a la ONU). La gobernanza mundial pasa cada vez más por las normas, y no más solamente por las instituciones. Ahora bien, las normas dominantes son hoy en dia las normas comerciales decretadas por la OMC, y negociadas separadamente de los otros cuerpos de normas elaboradas en el marco de la ONU. Las normas comerciales benefician de la capacidad de la OMC para aplicarlos (órgano de solución de conflictos), mientras que las otras normas, non-mercantiles, no son apoyadas por ningún mecanismo jurisdiccional. Nuestro objetivo, el de la Unión Europea y de mucho otros, deberá ser el reequilibro de esta situación para devolver un peso igual a las normas non-mercantiles, construyendo un nuevo mecanismo de solución de los conflictos de normas que tendrán una legitimidad universal bajo los auspicios de la ONU. Esto podrá pasar por la redacción, en una conferencia internacional, de un protocolo adicional a la Carta de las Naciones Unidas, incluyendo a todas las organizaciones perteneciendo al zócalo de las Naciones Unidas. Definiría las normas que estas instituciones deben hacer cumplir, en materia de salud, trabajo, desarrollo, de medio ambiente y no solamente en materia comercial o financiera. Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

53


Cette ambition va de pair avec d’autres réformes structurelles nécessaires du système des Nations Unies : rationalisation des compétences entre les programmes et les agences, mise en cohérence des mandats et des moyens, révision des modes de financement… Quelles que soient son influence et sa légitimité de membre permanent du Conseil de sécurité, la France ne peut espérer faire aboutir seule cette vaste réforme du multilatéralisme. Celle-ci prendra du temps. Pour favoriser ces changements, nous devrons nous appuyer sur les ONG, les forces politiques progressistes partout dans le monde, les forces sociales et écologiques. Mais c’est aussi et d’abord notre responsabilité de mettre l’Europe en mesure de porter un vrai plan d’ensemble afin d’apporter une réponse homogène et globale qui intègre aussi les intérêts légitimes des grands pays émergents. La France, en concertation notamment avec l’Allemagne, devra prendre l’initiative de ce plan européen pour le multilatéralisme du futur.

1.2 A French "voice" expressing our values again The reintegration of France into NATO’s integrated military structure, the unconditional commitment in the Afghan war, its positions on Iran, sometimes reflect the image of France as a country stuck to George w. Bush’s old America, far away from our values which are called: strategic independence and UN multilateralism, respect of human rights and cultural diversity, solidarity and development, real defence of freedoms, internationalism. This position contributes to weaken our ability of influence. Other presidential choices, whether on Africa or foreigners for example, affect the image of our country, which must find his voice again. It should be the case when we defend democracy, rights and freedoms. We do not, on this view, separate external and internal choices, which will have to become exemplary again.

1.2.1 F rance and NATO

Regarding NATO, we will accurately assess the actual effects of the decision to 1.2 Une « voix » française qui reinstate France into the military exprime de nouveau nos valeurs command. We will reassess this decision La réintégration de la France dans la bearing in mind the priority of structure militaire intégrée de l’OTAN, European defence and the importance l’engagement inconditionnel dans la guerre of coordination within the Union. In any afghane, les positions sur l’Iran, renvoient case, we will commit to the fact that the parfois de la France l’image d’un pays Atlantic Alliance sees its missions brought arrimé à la vieille Amérique de Georges back to its primary goal – the preparation W. Bush, loin des valeurs qui sont les nôtres of collective defence – and that Europe et qui s’appellent : indépendance takes the importance it needs for the stratégique et multilatéralisme onusien, organisation of the defence of its territory, respect des droits de l’homme et diversité which excludes any indiscriminate culturelle, solidarité et développement, enlargement of NATO. We must also impose défense concrète des libertés, a duty of excellency by participating more internationalisme. Ce positionnement significantly in military or humanitarian contribue à affaiblir notre capacité missions under direct UN mandate.

54

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


das der Europäischen Union und vieler anderer muss es sein, diese Situation wieder ins Gleichgewicht zu bringen, um den nichtkommerziellen Normen die gleiche Gewichtung zukommen zu lassen, indem ein neuer Konfliktmechanismus für Normen geschaffen werden soll, der unter der Führung der UNO universell legitim ist. Dies kann, anlässlich einer internationalen Konferenz sowie durch das Verfassen eines zusätzlichen Protokolls zur Charta der Vereinten Nationen geschehen, in dem alle Organisationen aufgeführt werden, die zum Sockel der Vereinten Nationen gehören. Es würde die Normen definieren, die diese Institutionen auf den Gebieten Gesundheit, Arbeit, Entwicklung und Umwelt respektieren müssten, und nicht nur in den kommerziellen und finanziellen Bereichen. - Eine Angleichung der Wohlstandsindikatoren unter Berücksichtigung des Human Development Index als Ergänzung zum BIP.

- Una armonización de los indicadores de riqueza con una consideración del Indicador de Desarrollo Humano además del PIB Esta ambición se realiza al mismo tiempo que otras reformas estructurales necesarias del sistema de las Naciones Unidas: racionalización de las competencias entre los programas y las agencias, puesta en coherencia de los mandatos y medios, revisión de los métodos de financiación… Cualquiera que sea su influencia y su legitimidad de miembro permanente del Consejo de Seguridad, Francia no puede esperar conseguir sola esta extensa reforma del multilateralismo. Ésta tomará tiempo. Para favorecer estos cambios, deberemos apoyarnos en las ONG, las fuerzas políticas progresistas de todas partes del mundo, las fuerzas sociales y ecológicas. Pero también y en primer lugar, es nuestra responsabilidad de poner Europa en condiciones de llevar un verdadero plan global con el fin de establecer una respuesta homogénea y global que integra también los intereses legítimos de los grandes países emergentes. Francia, en concertación en particular con Alemania, deberá tomar la iniciativa de este plan europeo para el multilateralismo del futuro.

Diese Ausrichtung geht mit anderen notwendigen Strukturreformen des Systems der Vereinten Nationen einher: Rationalisierung der Kompetenzen zwischen den Programmen und Agenturen, Schaffung 1.2 Una voz francesa que expresa kohärenter Mandate und Mittel, de nuevo nuestros valores Überarbeitung der Finanzierungsarten... La reintegración de Francia en la estructura militar integrada de la OTAN, el Wie groß auch immer der Einfluss und die compromiso incondicional en la guerra Legitimität Frankreichs als ständiges afgana, las posiciones sobre Irán, devuelven Mitglied im Sicherheitsrat ist, so kann es a veces de Francia la imagen de un país doch nicht darauf hoffen, diese große sujetado a la vieja América de Georges Reform des Multilateralismus allein W. Bush, lejos de los valores que son los umzusetzen. Dafür braucht es Zeit. Um diesen Wandel herbeizuführen, müssen wir nuestros y que se llaman: independencia

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

55


d’influence. D’autres choix présidentiels, sur l’Afrique ou les étrangers par exemple, compromettent l’image de notre pays, qui doit retrouver toute sa voix. Ce devra être le cas en nous attachant à défendre la démocratie, le droit et les libertés. Nous ne séparons pas, de ce point de vue, les choix extérieurs et les choix internes, qui devront redevenir exemplaires.

1.2.1 La France et l’OTAN Concernant l’OTAN, nous évaluerons précisément les effets concrets de la décision de réintégrer la France dans le commandement militaire. Nous réexaminerons cette décision en ayant à l’esprit la priorité de la défense européenne et l’importance d’une coordination au sein de l’Union. En toute hypothèse, nous nous attacherons à ce que l’Alliance atlantique voie ses missions ramenées à son but premier – la préparation de la défense collective – et à ce que l’Europe puisse prendre la place qui lui revient dans l’organisation de la défense de son territoire, ce qui exclut tout élargissement inconsidéré de l’Alliance. Il nous faudra également nous imposer un devoir d’exemplarité en participant de manière plus significative aux missions militaires ou humanitaires sous mandat directement onusien.

1.2.2 Le règlement politique des conflits : Afghanistan, Iran, Israël et Palestine, Liban Le règlement politique des conflits sera notre règle plutôt que le recours à la force et aux sanctions. La France a dû prendre ses responsabilités, toujours sur mandat des Nations Unies, en engageant ses soldats pour mettre fin à des situations de crise armée dans plusieurs régions du monde. Pour autant, il est clair que l’action

56

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

1.2.2 Political settlement of conflicts: Afghanistan, Iran, Israel and Palestine, Lebanon The political settlement of conflicts will be our rule rather than the use of force and sanctions. France had to take responsibility, always on behalf of the United Nations, by committing his soldiers to end armed crisis situations in several regions of the world. Nevertheless, it is clear that military action is neither a prerequisite nor an end in itself. The situation of women, too often forgotten victims, will receive special attention in conflicts and their resolutions. • The military escalation strategy in Afghanistan has failed. The factual outcome of the coalition intervention does not match anymore the initial motivations. Our deployment, which represents the largest and longest outdoor operation of our country, at the price of heavy sacrifices for our soldiers, should be subject to an urgent and comprehensive review after a debate and vote in Parliament. This commitment has been followed without the international force’s objectives being sufficiently defined. France must defend a strategy change to NATO, and accompany this speech with strong acts. Our forces have no vocation to remain in Afghanistan. Effort should be refocused on the priority of credible Afghan security forces, controlled by stable State authorities being the outcome of an indisputable democratic process involving all Afghans who recognize the Constitution and refuse to support Al Qaida and terrorism. Stabilisation shall be accompanied by better controlled civil aid, a massive substitution program of poppy culture and a political project involving factually all Afghans. Any sustainable stabilisation means the end of interference


uns auf die NRO, die progressiven politischen Kräfte überall auf der Welt sowie auf die sozialen und ökologischen Kräfte stützen. Doch liegt es zugleich auch in unserer Verantwortung, Europa in die Lage zu versetzen, einen echten gemeinschaftlichen Plan anzunehmen, um eine homogene und internationale Antwort liefern zu können, die auch die legitimen Interessen der wichtigsten Schwellenländer beinhaltet. Frankreich muss insbesondere auf einer gemeinsamen Grundlage mit Deutschland die Initiative für diesen europäischen Plan für den Multilateralismus der Zukunft ergreifen.

1.2 Eine französische „Stimme“, die unsere Werte erneut zum Ausdruck bringt Die Wiedereingliederung Frankreichs in die integrierte Militärstruktur der NATO, das unabsehbare Engagement im Krieg in Afghanistan, der Standpunkt gegenüber dem Iran – all dies lässt Frankreich oft als Abbild des alten Amerika von George W. Bush erscheinen, das weit von unseren Werten entfernt ist, die da lauten: strategische Unabhängigkeit und UNO-Multilateralismus, Achtung der Menschenrechte und kulturelle Vielfalt, Solidarität und Entwicklung sowie die konkrete Verteidigung der Freiheit und Internationalismus. Diese Positionierung trägt zur Schwächung unseres Einflusses bei. Übrige Entscheidungen des Präsidenten wie zum Beispiel in Bezug auf Afrika oder auf Ausländer gefährden das Ansehen unseres Landes, das seine Stimme erst wieder finden muss. In dieser Hinsicht müssen wir uns für den Schutz der Demokratie, des Gesetzes und der Freiheit einsetzen. Wir unterscheiden in dieser Hinsicht nicht mehr zwischen außen- und innenpolitischen Entscheidungen, die wieder beispielhaft werden müssen.

estratégica y multilateralismo de la ONU, respeto los derechos humanos y diversidad cultural, solidaridad y desarrollo, defensa concreta de las libertades, internacionalismo. Este posicionamiento contribuye a debilitar nuestra capacidad de influencia. Otras vias presidenciales escogidas, sobre África o los extranjeros por ejemplo, comprometen la imagen de nuestro país, que debe encontrar toda su voz. Deberá ser el caso ligándonos para defender la democracia, el derecho y las libertades. No separamos, desde este punto de vista, las elecciones exteriores y las elecciones internas, que deberán volver a ser ejemplar.

1.2.1 F rancia y la OTAN Acerca de la OTAN, evaluaremos precisamente los efectos concretos de la decisión de reinstalar Francia en el comando militar. Re-examinaremos esta decisión teniendo en cuenta la prioridad de la defensa europea y la importancia de una coordinación en la Unión. En toda hipótesis, nos ligaremos a que la Alianza atlántica vea sus misiones traídas a su primer objetivo - la preparación de la defensa colectiva - y para que Europa pueda tomar el sitio que le corresponde en la organización de la defensa de su territorio, lo que excluye toda ampliación inconsiderada de la Alianza. Deberemos también imponernos un deber de ejemplaridad participando de manera más significativa en las misiones militares o humanitarias bajo mandato directo de la ONU.

1.2.2 La solución política de los conflictos: Afganistán, Irán, Israel y Palestina, Líbano La solución política de los conflictos será nuestra norma más bien que el recurso a la fuerza y a las sanciones. Francia debió Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

57


militaire n’est ni un préalable, ni une fin en soi. La situation des femmes, victimes trop souvent oubliées, fera l’objet d’une attention particulière dans les conflits et dans leurs résolutions. • La stratégie d’escalade militaire en Afghanistan a échoué. Les formes prises par l’intervention de la coalition n’ont plus rien à voir avec les motivations initiales. Notre déploiement, qui représente la plus importante et la plus longue opération extérieure poursuivie par notre pays, au prix de lourds sacrifices pour nos soldats, doit faire l’objet d’un réexamen urgent et complet après un débat approfondi et un vote au Parlement. Cet engagement a été poursuivi sans que soient suffisamment définis les objectifs de la force internationale. La France devra défendre, auprès de l’OTAN, un changement de stratégie et accompagner ce discours d’actes forts. Nos forces n’ont aucune vocation à rester en Afghanistan. L’effort devra être recentré autour de la priorité que constitue l’émergence de forces de sécurité afghanes crédibles, contrôlées par les autorités d’un État stable issues d’un processus démocratique incontestable associant tous les Afghans qui reconnaissent la Constitution et refusent de soutenir Al Qaïda et le terrorisme. La stabilisation devra être accompagnée d’une aide civile mieux contrôlée, d’un programme massif de substitution de la culture du pavot et d’un projet politique impliquant réellement l’ensemble des Afghans. Toute stabilisation durable passe par la fin des ingérences des États étrangers, notamment le Pakistan. Elle implique un accord négocié entre tous les États concernés pour doter l’Afghanistan d’un statut de neutralité internationalement garanti et prévoir une sortie concertée des forces étrangères. Le

58

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

by foreign States, especially Pakistan. It involves an agreement negotiated between all the concerned States to bestow Afghanistan with an internationally guaranteed neutrality status, and to program a concerted exit of foreign forces. A calendar of withdrawal of the French forces, coordinated with those of other European forces and with the US disengagement announced by President Obama would create favourable conditions to the conclusion of such an agreement and a path to peace. • In Iran, the popular uprising of June 2009 showed the protests against authoritarisms, the quandary of theocracies and the strength of the people of Iran’s democratic aspirations. The strategy followed in the nuclear issue led so far to a dead-end. The nuclear proliferation is a major danger. We will collaborate to UN efforts to prevent the development of an Iranian military nuclear force, promise of sound destabilisation. We will have to imagine the outline of a negotiated settlement, involving reciprocal commitments of other States of the region. It is in this sense that we will act, in accordance with the decisions of the United Nations. • Regarding the Israeli-Palestinian conflict, France took fair and courageous positions. Since 2007, France displays often a garbled message. The determination shown by President Obama may reopen the prospect of progress towards peace. In accordance with the UN resolutions and EU’s position especially for lifting Gaza’s blockade, Israel should enjoy the right to exist safely in peace and the Palestinians to a viable State. These rights must be guaranteed. Israel must put an end right now to colonisation in the Palestinian


1.2.1 Frankreich und NATO Bezüglich der NATO werden wir die konkreten Auswirkungen des Beschlusses, Frankreich wieder in das Militärkommando zu integrieren, genau auswerten. Wir werden diesen Beschluss erneut untersuchen und dabei die Priorität der europäischen Verteidigung und die Bedeutung einer Koordination auf Seiten der EU überdenken. Auf jeden Fall werden wir daran arbeiten, dass sich das Atlantische Bündnis auf seine Hauptmission - die Vorbereitung einer kollektiven Verteidigung - konzentrieren und Europa seine rechtmäßige Rolle in der Verteidigung seines Territoriums einnehmen kann, was jede unbedachte Erweiterung des Bündnisses ausschließt. Wir müssen uns zudem der beispielhaften Aufgabe annehmen und uns auf bedeutendere Weise an militärischen oder humanitären Missionen unter dem direkten Mandat der UNO beteiligen.

1.2.2 Die politische Verordnung der Konflikte: Afghanistan, Iran, Israel und Palästina, Libanon Die politische Beilegung von Konflikten soll unser Handeln bestimmten und nicht die militärische Macht oder Sanktionen. Frankreich übernahm, stets unter dem Mandat der Vereinten Nationen, durch den Einsatz seiner Soldaten Verantwortung, um Krisensituationen in zahlreichen Regionen der Welt zu beenden. Dennoch steht außer Frage, dass militärische Handlungen weder eine Vorbedingung sein noch einem Selbstzweck dienen sollen. Der Situation der Frauen, die oft vergessenen Opfer, wird eine besondere Aufmerksamkeit bei Konflikten und deren Lösung zuteil. • Die Strategie der militärischen Eskalation in Afghanistan ist

asumir sus responsabilidades, siempre bajo mandato de las Naciones Unidas, comprometiendo a sus soldados para poner fin a situaciones de crisis armada en varias regiones del mundo. Sin embargo, queda claro que la acción militar no es ni un preliminar, ni un final en sí. La situación de las mujeres, víctimas olvidadas demasiado a menudo, será objeto de una atención especial en los conflictos y en sus resoluciones. • La estrategia de escalada militar en Afganistán falló. Las formas tomadas por la intervención de la coalición ya no tienen nada que ver con las motivaciones iniciales. Nuestro despliegue, que representa la más importante y la más larga operación exterior perseguida por nuestro país, al precio de pesados sacrificios para nuestros soldados, debe ser reconsiderado urgentemente y completamente después de un debate profundo y un voto al Parlamento. Este compromiso se prosiguió sin que fueron suficientemente definidos los objetivos de la fuerza internacional. Francia deberá defender, ante la OTAN, un cambio de estrategia y acompañar este discurso de fuertes actos. Nuestras fuerzas no tienen ninguna vocación de permanecer en Afganistán. El esfuerzo deberá centrarse alrededor de la prioridad que constituye la aparición de fuerzas de seguridad afganas credibles, controladas por las autoridades de un Estado estable salidas de un proceso democrático innegable que asocia a todos los Afganos que reconocen la Constitución y que se niegan a sostener Al Qaïda y el terrorismo. La estabilización deberá acompañarse de una ayuda civil mejor controlada, de un programa masivo de sustitución de la cultura de la amapola y de un proyecto político que implicará realmente el conjunto de los Afganos. Toda Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

59


calendrier de retrait des forces françaises, coordonné avec celui d’autres forces européennes et avec le désengagement américain annoncé par le Président Obama, créerait des conditions favorables à la conclusion d’un tel accord et à un chemin pour la paix.

territories. We will support the initiatives taken in this direction to eventually find a peaceful and sustainable solution. We are convinced that sustainable progress will go through dialogue with all stakeholders.

• Concerning Lebanon’s independence, with whom we enjoy both cultural and • En Iran, le soulèvement populaire de Juin emotional links, is at the heart of our 2009 a montré la contestation des concerns. We refuse that past episodes are autoritarismes, l’impasse des théocraties et instrumentalised by extremist movements la vigueur des aspirations démocratiques du or foreign powers. We will summon the peuple iranien. La stratégie poursuivie dans protagonists to stop the fighting and set the le dossier nucléaire conduit jusqu’ici à une tracks for an in-depth dialogue within the impasse. La dissémination nucléaire est un UN framework. An end to violence and danger majeur. Nous nous associerons aux freedom of movement are a prerequisite. initiatives prises aux Nations Unies pour We will be continuously available to act empêcher le développement d’une force within the meaning of true peace. nucléaire militaire iranienne, porteuse de 1.2.3 A frica profondes déstabilisations. Nous devrons Within our field of friendships in Africa, we imaginer les contours d’un règlement must support people in their development négocié, impliquant des engagements dynamics, being a right for all. We must act réciproques d’autres États de la région. as close as possible to the populations and C’est en ce sens que nous agirons, en contribute to strengthening their public conformité avec les décisions de l’ONU. administration structures. • Concernant le conflit israéloThe link between France and subpalestinien, la France avait pris sur cette question des positions justes et courageuses. Saharan Africa needs to be renovated, devoid from the “Françafrique”1 rags, all the Elle renvoie depuis 2007 un message souvent brouillé. La détermination affichée more as African societies themselves are changing. Before 2002, we had outlined in par le Président Obama peut ouvrir de the difficult context of cohabitation nouveau la perspective d’avancées vers la another vision of the French relationship paix. Conformément aux résolutions des with Africa. Mr Sarkozy’s policy, constantly Nations Unies et à la position que défend hesitating between normalisation and l’Union européenne, notamment pour la interventionism has fallen back into levée du blocus de Gaza, Israël devra pouvoir bénéficier du droit à exister en paix traditional logics, marked by heavy support to questionable political schemes et en sécurité et les Palestiniens à un État (advantaged old colonies) reconnecting with viable. Ces droits devront être garantis. paternalistic overtones, as in his speech of Israël doit mettre fin dès maintenant à la Dakar on “African man never entered in colonisation dans les territoires palestiniens. Nous accompagnerons les FrançAfrique meaning literraly French Africa, also considering former French colonies initiatives prises en ce sens pour trouver 1

60

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


fehlgeschlagen. Die durch die Intervention der Koalition ausgelöste Situation hat nichts mehr mit den ursprünglichen Motivationen zu tun. Die Entsendung unserer Truppen, die die bedeutsamste und längste Militäroperation Frankreichs im Ausland darstellt und von unseren Soldaten schwere Opfer abverlangte, muss nach einer ausführlichen Debatte und einer Abstimmung im Parlament zum Gegenstand einer dringenden und vollständigen Neuuntersuchung werden. Dieser Militäreinsatz wurde ohne ausreichende Zielsetzungen der internationalen Streitmächte durchgeführt. Frankreich muss gegenüber der NATO eine Strategieänderung unterstützen und diesen Diskurs mit konkreten Taten untermauern. Es gibt keinen Grund, unsere Streitkräfte weiterhin in Afghanistan zu belassen. Die Priorität der Bemühungen muss es wieder sein, glaubwürdige afghanische Sicherheitskräfte zu schaffen, die von Behörden eines stabilen Staates kontrolliert werden, der durch einen unumstrittenen demokratischen Prozess zustande gekommen ist und die gesamte Bevölkerung Afghanistans vereint, die die Verfassung anerkennt und eine Unterstützung von Al-Qaida und des Terrorismus ablehnt. Die Stabilisierung muss von besser kontrollierten zivilen Hilfsleistungen, von einem massiven Programm zur Ersetzung des Opiumanbaus und einem politischen Projekt begleitet werden, das die gesamte Bevölkerung Afghanistans effektiv mit einbezieht. Eine dauerhafte Stabilisierung kann nur ohne eine Einmischung ausländischer Staaten, insbesondere Pakistans, zustande kommen. Sie muss eine ausgehandelte Vereinbarung zwischen allen betroffenen Staaten mit sich bringen, um Afghanistan internationale Neutralität zu garantieren und alle ausländischen Truppen abzuziehen. Ein

estabilización duradera pasa por el final de las injerencias de los Estados extranjeros, en particular, Pakistán. Implica un acuerdo negociado entre todos los Estados interesados para dotar Afganistán con un estatuto de neutralidad internacionalmente garantizado, y prever una salida concertada de las fuerzas extranjeras. El calendario de retirada de las fuerzas francesas, coordinada con el de otras fuerzas europeas y con la retirada americana anunciada por el Presidente Obama, crearía condiciones favorables a la celebración de un tal acuerdo y a un camino para la paz. • En Irán, el levantamiento popular de junio de 2009 mostró el conflicto de los autoritarismos y el callejón sin salida de las teocracias, tan como el vigor de las aspiraciones democráticas del pueblo iraní. La estrategia proseguida en el expediente nuclear conduce hasta ahora a un callejón sin salida. La diseminación nuclear es un peligro principal. Nos asociaremos a las iniciativas tomadas a las Naciones Unidas para impedir el desarrollo de una fuerza nuclear militar iraní, portadora de profundas desestabilizaciones. Deberemos imaginar los contornos de un reglamento negociado, implicando compromisos recíprocos de otros Estados de la región. Es en este sentido que actuaremos, de conformidad con las decisiones de la ONU. • Por lo que se refiere al conflicto israelopalestino, Francia se había pronunciado sobre esta cuestión de manera justa y valiente. Devuelve desde 2007 un mensaje a menudo revuelto. La determinación indicada por el Presidente Obama puede abrir de nuevo la perspectiva de proyecciones hacia la paz. De acuerdo con las resoluciones de las Naciones Unidas y la posición que defiende la Unión Europea, en Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

61


enfin une solution pacifique et durable. Nous sommes convaincus que tout progrès durable passera par le dialogue avec l’ensemble des protagonistes.

history”. At the same time, other forces such as India, Brazil and especially China powerfully settled in Africa, without the latter enjoying a truly multilateral cooperation. Great deals of arable land are • La question de l’indépendance du delivered to neo-predator groups and Liban, auquel tant de liens culturels et countries. We need to get out of this affectifs nous attachent, sera au cœur de approach to build with sub-Saharan nos préoccupations. Nous refusons que des African countries, in their diversity, a épisodes passés soient instrumentalisés par cooperation based on equality, des mouvements extrémistes ou des confidence and solidarity, with common puissances étrangères. Nous appellerons les ambition for self-sufficiency in food, protagonistes à cesser les affrontements et à economic, educational, health and social un dialogue approfondi dans le cadre des African development and the effective Nations Unies. L’arrêt des violences et la respect of democracy. These principles liberté de circuler sont un préalable. Nous should also be defended within the serons disponibles en permanence pour European Union framework. Our agir dans le sens d’une vraie paix. relationship with Africa must take into account the frequent and positive 1.2.3 L’Afrique investment of local authorities on this Au sein même de notre aire d’amitiés, en continent, and the contribution of migrants Afrique, nous devons soutenir les peuples to the development of their country of dans leur dynamique de développement origin. Likewise our foreign policy, this new auquel l’ensemble des sociétés doit avoir French policy for Africa will be submitted to droit. Nous devrons agir au plus près des the Parliament’s control. The Minister in populations et contribuer notamment charge will present each year the objectives, au renforcement de structures procedures and results. His/her presentation d’administrations publiques. will be followed by a public debate and a vote. The Parliament will be informed of Le lien qui unit la France à l’Afrique the defence and military cooperation sub-saharienne a besoin d’être rénové, agreements, and will ratify them. dépouillé des oripeaux de la « Françafrique », d’autant plus que les sociétés africaines Similarly, we need to review our elles-même sont en train de changer. Avant relationship with the South 2002, nous avions esquissé dans le contexte Mediterranean countries, in particular difficile de la cohabitation une autre vision the Maghreb shore. Our difficulty to de la relation avec l’Afrique. La politique de overcome divisions inherited from the M. Sarkozy, hésitant en permanence entre colonial history, the will to preserve public normalisation et interventionnisme s’est opinion perceived as reticent and nourished ancrée de nouveau dans les logiques by an often caricatural vision of Islam, have traditionnelles, marquée par un soutien led to focus on a defensive policy, built appuyé aux régimes douteux du « prémainly on a demographic and “securitycarré », renouant avec les accents minded” point of view. This approach is paternalistes, comme dans son discours bashful, shocking and insufficient. Abusing

62

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Rückzugsplan der französischen Streitkräfte zusammen mit anderen europäischen Truppen und dem amerikanischen Abzug, der von Präsident Obama angekündigt wurde, würde günstige Bedingungen für den Beschluss einer solchen Vereinbarung schaffen und Frieden in Aussicht stellen. • Im Iran zeigte der Volksaufstand vom Juni 2009 die Ablehnung des Autoritarismus, die Ausweglosigkeit der Theokratien und die Kraft der demokratischen Ambitionen des iranischen Volkes. Die im Rahmen der Atomfrage erhobene Strategie führte bislang direkt in eine Sackgasse. Die Verbreitung von Atomwaffen stellt eine große Gefahr dar. Wir identifizieren uns mit den Initiativen der Vereinten Nationen zur Einschränkung der Entwicklung einer iranischen nuklearen Militärmacht, die massive Destabilisierungen mit sich bringt. Wir müssen die Rahmenbedingungen eines ausgehandelten Verhaltenskodex andenken, der die gegenseitigen Engagements der anderen Staaten der Region mit einbezieht. In diesem Sinne werden wir in Übereinstimmung mit den Beschlüssen der UNO vorgehen. • In Hinblick auf den israelischpalästinensischen Konflikt hat Frankreich auf gerechte und mutige Art und Weise Position bezogen, sendet seit 2007 aber oft zwiespältige Botschaften aus. Die Entschlossenheit Präsident Obamas könnte den Frieden ein Stückweit näher bringen. In Einklang mit den Resolutionen der Vereinten Nationen und dem Standpunkt, den die Europäische Union vertritt, insbesondere für die Aufhebung der Gaza-Blockade, muss Israel von seinem Recht Gebrauch machen können, in Frieden und Sicherheit zu existieren, und müssen die Palästinenser einen existenzfähigen Staat erhalten. Diese

particular para la supresión del bloqueo de Gaza, Israel deberá poder beneficiar del derecho a existir en paz y en seguridad, y los Palestinos a un Estado viable. Estos derechos deberán garantizarse. Israel debe poner fin desde ahora a la colonización en los territorios palestinos. Acompañaremos las iniciativas tomadas en este sentido para encontrar por fin una solución pacífica y duradera. Estamos convencidos de que todo progreso duradero pasará por el diálogo con el conjunto de los protagonistas. • La cuestión de la independencia del Líbano, al cual tantos vínculos culturales y emocionales nos ligan, estará en el centro de nuestras preocupaciones. Rechazamos que los últimos episodios sean instrumentalizados por movimientos extremistas o potencias extranjeras. Pediremos a los protagonistas a cesar las confrontaciones y a un diálogo profundo en el marco de las Naciones Unidas. El paro de las violencias y la libertad de circular son un preliminar. Estaremos disponibles permanentemente para actuar en el sentido de una verdadera paz.

1.2.3 África Al centro de nuestro campo de amistades, en África, debemos sostener al pueblo en su dinámica de desarrollo al cual el conjunto de las sociedades debe tener derecho. Deberemos actuar lo más cerca posible de las poblaciones y contribuir, en particular, al refuerzo de estructuras de administraciones públicas. El vínculo que une Francia a la África subsahariana tiene que renovarse, desnudado de los oropeles del “Françafrique”1, sobre todo teniendo en cuenta que las propias sociedades africanas « Africa Francesa »

1

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

63


inacceptable de Dakar sur « l’homme africain jamais entré dans l’histoire ». Dans le même temps, d’autres forces l’Inde, le Brésil et surtout la Chine ont pris puissamment pied en Afrique, sans que celle-ci bénéficie d’une coopération vraiment multilatérale. Beaucoup de terres arables sont livrées à des pays et à des groupes néo-prédateurs. Nous devrons sortir de cette approche pour bâtir avec les pays d’Afrique sub-saharienne, dans leur diversité, une coopération fondée sur l’égalité, la confiance, et la solidarité, avec pour ambition commune l’autosuffisance alimentaire, le développement économique, éducatif, sanitaire et social de l’Afrique et le respect effectif de la démocratie. Ces principes devront également être défendus dans le cadre de l’Union européenne. Notre relation avec l’Afrique devra prendre en compte l’investissement fréquent et positif des collectivités territoriales sur ce continent, et l’apport des migrants au développement de leur pays d’origine. Comme l’ensemble de notre politique étrangère, cette nouvelle politique africaine de la France sera soumise au contrôle du Parlement. Le ministre en charge en exposera chaque année les objectifs, les modalités, les résultats. Sa présentation sera suivie d’un débat en séance publique et d’un vote. Le Parlement sera informé des accords de défense et de coopération militaire et il les ratifiera.

our principles, this policy fostered bad governance, on behalf of “stability”, creating a windfall effect for governments fearing the growing international criticism. It also nourishes frustration and bitterness in the opinions of the concerned countries, fuelled by a point of view too often brought in the hexagon on Islam, used to justify a symmetric speech on protective identity fallback. With these countries, we want instead an ambitious and widespread project for overall economic, social and cultural convergence, by means of increased trade opportunities. In return, we will have to assert our South Mediterranean partners the universality of many political principles, denounce regressions, promote progress in the field of democracy and human rights. With Africa, the European Union and France must therefore show the ambition of a regional whole which weights on international level and who can defend its interests versus major global regions of America and Asia. In this spirit, the EU’s Economic Partnership Agreements with the countries of Africa, the Caribbean and Pacific shall particularly foster their economic and social development.

1.2.4 M ajor emerging countries

Asia, where France is since too long absent, and Latin America have witnessed the emergence or the re-emergence of powers bending the new multipolar world’s centre De la même manière, nous devrons revoir of gravity. The 20th century structured on notre relation avec les pays de la rive sud each side of the Atlantic; the 21st century de la Méditerranée, en particulier le began to organise in the Pacific area. Until Maghreb. Notre difficulté à dépasser les clivages historiques liés à l’héritage colonial, the middle of this century, it is expected that 50% of global trade will take place la volonté de ménager une opinion there. This new reality constitutes an publique perçue comme réticente et nourrie par une vision souvent caricaturale essential change. These powers do not necessarily provide a pre-established overall de l’Islam, ont conduit à privilégier une

64

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Rechte müssen garantiert sein. Israel muss sofort damit aufhören, die palästinensischen Gebiete zu kolonialisieren. Wir unterstützen die Initiativen, die in dieser Hinsicht getroffen wurden, um endlich eine friedliche und dauerhafte Lösung zu finden. Wir sind davon überzeugt, dass ein dauerhafter Fortschritt nur durch das Gespräch mit allen Beteiligten möglich ist.

están cambiando. Antes de 2002, habíamos resumido en el contexto difícil de la cohabitación otra visión de la relación con África. La política de Sr. Sarkozy, vacilando permanentemente entre normalización e intervencionismo se afianzó de nuevo en las lógicas tradicionales, caracterizado por un apoyo a los regímenes dudosos2, volviendo a entablar con acentos paternalistas, como en su discurso inaceptable de Dakar sobre “el hombre africano nunca entrado en la • Die Unabhängigkeit des Libanon ist historia”. Al mismo tiempo, otras fuerzas eine Frage, die sich aufgrund der como India, Brasil y sobre todo China kulturellen und freundschaftlichen Verbindungen im Zentrum unserer Anliegen pusieron enérgicamente pie en África, sin que ésta beneficie de una cooperación befindet. Wir lehnen es ab, dass vergangene verdaderamente multilateral. Muchas tierras Zwischenfälle von extremistischen arables son subministradas a países y a Bewegungen oder ausländischen Mächten grupos neo-rapaces. Deberemos salir de este instrumentalisiert werden. Wir werden alle enfoque para construir con los países de Beteiligten dazu aufrufen, die África subsahariano, en su diversidad, Auseinandersetzungen zu beenden und una cooperación basada sobre la einen tief greifenden Dialog mit den igualdad, la confianza y la solidaridad, Vereinten Nationen zu beginnen. Ein Ende der Gewalt und das Recht auf freie Bewegung con para ambición común la autosuficiencia alimentaria, el desarrollo económico, sind hierfür die Grundvoraussetzung. Frankreich ist jederzeit bereit, im Sinne eines educativo, sanitario y social de África y el respeto efectivo de la democracia. Estos wahren Friedens zu handeln. principios deberán también defenderse en el 1.2.3 Afrika marco de la Unión Europea. Nuestra relación Innerhalb unserer Freundschaften müssen con África deberá tener en cuenta la wir in Afrika unsere Fähigkeit unter Beweis inversión frecuente y positiva de las stellen, die Menschen mit einer neuen, colectividades territoriales sobre este echten Entwicklungsdynamik auszustatten, continente y la contribución de los die das Recht jeder Gesellschaft ist. Wir emigrantes al desarrollo de su país de origen. müssen auf das Engste mit der Bevölkerung Como el conjunto de nuestra Política zusammenarbeiten und im Speziellen zur Exterior, esta nueva política africana de Stärkung der Strukturen der öffentlichen Francia se someterá al control del Verwaltung beitragen.. Parlamento. El Ministro en carga expondrá cada año los objetivos, las modalidades, los Die Beziehungen zwischen Frankreich resultados. Su presentación irá seguida de un und Schwarzafrika müssen erneuert und debate en sesión pública y de un voto. vom Ballast der französischen Vorherrschaft El Parlamento estará informado de los in Afrika befreit werden, zumal sich die acuerdos de defensa y de cooperación afrikanischen Gesellschaften selbst im militar, y los ratificará. Umbruch befinden. Vor dem Jahr 2002 haben Con referencia a colonias francesas ancianas 2

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

65


politique défensive, construite pour l’essentiel sur une vision démographique et « sécuritaire ». Cette approche est frileuse, choquante et insuffisante. Bafouant nos principes, elle a souvent fait le jeu de la mal gouvernance, au nom de la « stabilité », créant un effet d’aubaine pour des régimes qui sentaient monter les critiques internationales. Elle nourrit également frustrations et rancœurs dans les opinions des pays concernés, alimentés par la vision trop souvent portée dans l’hexagone sur l’Islam, qui sert à justifier un discours symétrique de repli identitaire. Avec ces pays, nous voulons au contraire un projet ambitieux et global de convergence économique, sociale, culturelle qui passe par des possibilités d’échanges accrues. Nous devrons, en contrepartie, affirmer vis-à-vis de nos partenaires du sud de la Méditerranée l’universalisme d’un certain nombre de principes politiques, dénoncer les régressions, encourager les progrès dans le domaine de la démocratie et des droits humains. Avec l’Afrique, l’Union européenne et la France doivent donc afficher l’ambition, à terme, d’un ensemble régional qui pèse au niveau international et qui puisse défendre ses intérêts face aux grandes régions mondiales d’Amérique et d’Asie. Dans cet esprit, les Accords de Partenariats Economiques de l’Union Européenne avec les pays d’Afrique, des Caraïbes et du Pacifique devront notamment favoriser leur développement économique et social.

1.2.4 Les grands pays émergents L’Asie, où la France est depuis longtemps trop absente, et l’Amérique latine ont vu l’émergence ou la réémergence de puissances faisant basculer le centre de

66

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

system. What they want is especially increase their weight in the system, a weight some consider as an attribute temporarily weakened by historical accidents. It is up to us to build with these powers, which many claim today their progressivism, a mastered globalisation, to invent mechanisms of balance that both meet their new weight, their legitimate ambitions and ours, and to render them sustainable for all. Their interest it is also ours. In this spirit, our relationships, our trade, our co operations with Brazil must be strengthened. Those with India, second giant of the future, authentic democracy, leading in many areas, will have to become exemplary. Regarding China, France likewise Europe needs its market and, increasingly, its partnership. At the same time, there are some potential risks to fear its industrial, monetary and economic power. This dilemma does not justify the back and forths that have marked the French-Chinese policy, out of dangerous hits, and at the bottom of a mutual lack of understanding that we will have to lift. France will have to commit the Europeans and itself to build with China a relevant relationship; based on the respect and strengthening of international rules (especially in trade, currency, investments and intellectual property protection), but also on numerous principles policies to which we must express our commitment (free speech, social and political rights, right of minorities...). It is also necessary to engage with the major emerging countries technology partnerships to master energy, eliminate waste and promote renewable energy.

1.2.5 L atin America In Latin America, many countries have brought to power, under different


wir im problematischen Kontext der Kohabitation eine andere Vision der Beziehungen mit Afrika angedeutet. Die Politik von Nicolas Sarkozy, die ständig zwischen Normalisierung und Interventionismus hin- und herschwankt, folget erneut einer traditionellen Logik, was sich in der Unterstützung zweifelhafter und eigenbrötlerischer Regimes und in patriarchalischen Ausprägungen niederschlägt, wie zum Beispiel in seiner inakzeptablen Rede von Dakar über „den Afrikaner, der niemals in die Geschichte einging“. Gleichzeitig haben andere Mächte wie Indien, Brasilien und vor allem China in Afrika gewaltig Fuß gefasst, ohne dass das Land von einer echten multilateralen Zusammenarbeit profitieren würde. Ein Großteil des Ackerlandes ist in den Händen anderer Länder oder „neuausbeuterischer» Gruppierungen. Wir müssen uns von dieser Herangehensweise verabschieden, um mit den Ländern Schwarzafrikas in ihrer ganzen Vielfalt eine fundierte Zusammenarbeit auf der Grundlage von Gleichheit, Zuversicht und Solidarität zu beginnen, mit dem gemeinschaftlichen Ziel der Selbstversorgung mit Lebensmitteln, der wirtschaftlichen, bildungstechnischen, medizinischen und sozialen Entwicklung Afrikas sowie der effizienten Achtung der Demokratie. Diese Prinzipien müssen ebenfalls im Rahmen der Europäischen Union verteidigt werden. Unsere Beziehungen zu Afrika müssen die häufige und positive Beteiligung der territorialen Gemeinschaften des Kontinents sowie den Beitrag der Einwanderer zur Entwicklung ihres Herkunftslandes berücksichtigen. Wie unsere gesamte Außenpolitik sollte diese neue Afrikapolitik Frankreichs der Kontrolle des Parlaments unterstehen. Der zuständige Minister sollte jährlich die Zielsetzungen, Modalitäten und Ergebnisse offenlegen. Der

De la misma manera, deberemos revisar nuestra relación con los países de la orilla meridional del Mediterráneo, en particular el Magreb. Nuestra dificultad de superar las separaciones históricas vinculadas a la herencia colonial, la voluntad de proporcionar una opinión pública percibida como reservado y alimentada por una visión a menudo caricaturada del Islam, ha conducido a favorecer una política defensiva, construida esencialmente sobre una visión demográfica y “tranquilizadora”. Este enfoque es dudoso, chocando e insuficiente. Ridiculizando nuestros principios, a menudo ha hecho el juego de la mala gobernanza, en nombre de la “estabilidad”, creando un efecto de ganga para regímenes que sentían subir las críticas internacionales. Alimenta también frustraciones y rencores en las opiniones de los países en cuestión, abastecidos por la visión demasiado referida en el hexágono al Islam, que sirve para justificar un discurso simétrico de repliegue idéntico. Con estos países, queremos al contrario un proyecto ambicioso y global de convergencia económica, social, cultural, que pasa por mayores posibilidades de intercambios. Deberemos, en contrapartida, afirmar frente a nuestros socios del Sur del Mediterráneo el universalismo de una serie de principios políticos, denunciar las regresiones, fomentar los progresos en el ámbito de la democracia y los derechos humanos. Con África, la Unión Europea y Francia deben indicar la ambición, a largo plazo, de un conjunto regional que pese a nivel internacional y que pueda defender sus intereses ante las grandes regiones mundiales de América y Asia. En este espíritu, los Acuerdos de Asociaciones Económicos de la Unión Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

67


gravité du nouveau monde multipolaire. Le XXe siècle s’est structuré de part et d’autre de l’Atlantique ; le XXIe siècle a commencé de s’organiser dans l’aire Pacifique. D’ici le milieu du siècle, il est prévu que 50% des échanges mondiaux s’y organisent. Cette nouvelle réalité constitue un changement essentiel. Ces puissances ne déploient pas nécessairement un système global préétabli. Ce qu’elles veulent, c’est surtout augmenter leur poids dans le système, un poids qu’elles estiment pour certaines avoir pesé un jour et que les accidents de l’histoire ont temporairement affaibli. Il nous appartient avec ces puissances, dont plusieurs se réclament aujourd’hui du progressisme, de construire une mondialisation maîtrisée, vers l’invention de mécanismes d’équilibre qui respectent à la fois leur poids nouveau, leurs ambitions légitimes et les nôtres, et qui les rendent soutenables pour tous. C’est leur intérêt, c’est aussi le nôtre. Dans cet esprit, nos relations, nos échanges, nos coopérations avec le Brésil devront être renforcés. Ceux avec l’Inde, deuxième géant du futur, démocratie authentique, en pointe dans de nombreux domaines, devront devenir exemplaires. Concernant la Chine, la France, comme l’Europe, a besoin de son marché et, de plus en plus, de son partenariat. Il existe, dans le même temps, certains risques possibles à redouter sa puissance industrielle, monétaire et économique. Ce dilemme ne justifie en rien les va-et-vient qui ont marqué la politique franco-chinoise, faite d’à-coups dangereux, et au fond d’une incompréhension réciproque qu’il nous faudra lever. La France devra engager les Européens à bâtir, et bâtir elle-même avec la Chine, un rapport pertinent ; fondé sur le respect et le renforcement des règles internationales (notamment en matière de

68

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

circumstances, socialist organisations. Beyond the diversity of these parties, many common elements appear: the willingness to implement a fairer distribution of wealth, the leading role of public power, the construction of educative, health and social protection systems which exclude no one, a desire for emancipation regarding empires and the wish for a multipolar world. The continental integration, especially when shaped as cooperative politics, must be of our interest. We need to build in-depth dialogue and co-operation with these Latin American governments, sharing with us the desire to build a global governance that places man at the heart of economic and political decisions.

1.2.6 Respect human rights and cultural diversity Concerning the respect of cultural diversity and human rights, our historic fight cannot meet the current pragmatic policy, where the principles change at the whim of interests, where the human value is primarily assessed through market share. We will strongly re-assert our attachment to some basics such as the establishment of an effective international justice, especially through the International Criminal Court, the respect of standards, conventions and international treaties, the universal abolition of death penalty, respect for freedom of expression and freedom of press, secularism, decriminalisation of homosexuality. Gender-equality will be a priority and we will defend the universalism of these rights. We will re-assert the intangible character of the right to asylum, which must be spread worldwide and in Europe especially. It is not acceptable that the EU, in twenty years, switched from a high acceptance rate of applications for asylum to a refusal rate


Veröffentlichung sollte eine Debatte in Form einer öffentlichen Sitzung sowie eine Abstimmung folgen. Das Parlament muss über Verteidigungs- und militärische Kooperationsabkommen informiert werden und diese ratifizieren.

Europea con los países de África, del Caribe y del Pacífico deberá, en particular, favorecer su desarrollo económico y social.

1.2.4 L os grandes países emergentes

Asia, donde Francia es demasiado ausente desde hace tiempo, y América Latina vieron la aparición o la re- aparición de potencias Auf gleiche Weise müssen wir unsere que hacen oscilar el centro de gravedad del Beziehungen zu den südlichen nuevo mundo multipolar. El siglo XX se Anrainerstaaten des Mittelmeers, estructuró por una y otra parte del insbesondere den Maghrebstaaten, neu Atlántico; el siglo XXI comenzó a beurteilen. Unsere Schwierigkeiten, die historische Kluft aufgrund des Kolonialerbes organizarse en la superficie Pacífica. De aquí zu überwinden, und die Entscheidung, eine a la mitad del siglo, se preve que un 50% de los intercambios mundiales se organicen öffentliche Meinung herbeizuführen, die alli. Esta nueva realidad constituye un voller Vorbehalte ist und von einer oftmals cambio esencial. Estas potencias no karikaturistischen Vorstellung des Islams despliegan necesariamente un sistema genährt wird, haben eine defensive global preestablecido. Lo que quieren, es Politik begünstigt, die im Wesentlichen sobre todo aumentar su peso en el sistema, auf einer demographischen und un peso que algunas consideran haber „sicherheitsbezogenen“ Vision aufbaut. pesado un día y que los accidentes de la Diese Herangehensweise ist zögerlich, historia temporalmente debilitaron. Nos anstößig und unzureichend. Sie verhöhnt unsere Grundsätze und spielt oftmals unter apartenece de construir con estas potencias, varias de las cuales se dem Vorwand von „Stabilität“ einer verantwortungslosen Politik zu, was Regimes reclaman hoy del progresismo, una mundializacion controlada, hacia la in die Hände spielt, die sonst zunehmend internationaler Kritik ausgesetzt sind. Diese invención de mecanismos de equilibrio que respetan a la vez su nuevo peso, sus Herangehensweise nährt aber auch die ambiciones legítimas y los nuestros, y para Frustration und den Groll der betroffenen Länder, was von der verbreiteten Vorstellung que sean sostenibles para todos. Es su interés, es también el nuestro. En este des Islam in Frankreich nur noch verstärkt espíritu, nuestras relaciones, nuestros wird und dazu dient, einen symmetrischen intercambios, nuestras cooperaciones con Diskurs der Identitätsrückbesinnung zu Brasil deberán reforzarse. Con la India, rechtfertigen. Im Gegenteil wollen wir mit segundo gigante del futuro, democracia diesen Ländern ein ehrgeiziges und auténtica, en punta en numerosos ámbitos, internationales wirtschaftliches, soziales nuestras relaciones deberán convertirse en und kulturelles Konvergenzprojekt ejemplares. Por lo que se refiere a China, aufbauen, das zu verbesserten Francia, como Europa, necesita su mercado Handlungsbedingungen führt. Wir müssen y, cada vez más, de su asociación. Existe, al im Gegenzug zusammen mit unseren mismo tiempo, algunos riesgos posibles de Partnern am südlichen Mittelmeer den temer su potencia industrial, monetaria y Universalismus gewisser politischer económica. Este dilema no justifica de Grundlagen einfordern, Rückschritte Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

69


commerce, de monnaie, de protection des investissements et de propriété intellectuelle), mais aussi sur un certain nombre de principes politiques auxquels nous devons exprimer notre attachement (liberté d’expression, droits sociaux et politiques, droit des minorités…). Il est également nécessaire de nouer avec les grands pays émergents des partenariats technologiques pour maitriser l’énergie, éliminer les gaspillages et promouvoir les énergies renouvelables.

now equivalent, while the human rights’ situation, the number and nature of conflicts in the world have not significantly evolved.

We will not surrender to the right of people to respect their own culture and language in the context of a uniforming globalisation. We welcomed as a success Unesco 2005’s convention on cultural diversity: we will ensure its enhanced consideration, particularly in the WTO negotiations. It will also be necessary to 1.2.5 L’Amérique latine restore the tools of our own cultural En Amérique latine, de nombreux pays diplomacy, hurt by a structural decline of ont porté au pouvoir, dans des conditions its means and by a reform which slowly différentes, des organisations de gauche. Par drags our network towards a full-trade delà la diversité de ces partis, de nombreux logic and the standardisation of its éléments communs apparaissent : la volonté content. We will end inconsistent closures de mettre en place un partage des richesses of French cultural institutes and centres plus équitable, le rôle assumé de la abroad, foster the means of the Foreign puissance publique, la construction de French Education Agency (AEFE) so that it systèmes d’éducation, de santé et de continues its missions of local schooling of protection sociale qui ne laissent personne foreign students, and we will put back our au bord de la route, une volonté country’s welcoming capacity for foreign d’émancipation vis à vis des empires et students in France. We remain convinced l’aspiration à un monde multipolaire. that the “francophonie” (promotion of L’intégration continentale, notamment French culture and language), unique lorsqu’elle prend la forme d’une politique linguistic, cultural, but also political coopérative, doit susciter notre intérêt. Avec space, continues to build each day between ces gouvernements latino-américains, its members this spirit of solidarity partageant avec nous la volonté de wished by President Senghor, especially construire une gouvernance mondiale for its two hundred million speakers in the qui place l’Homme au cœur des world. As such, we will restore the décisions économiques et politiques, historical relationship between Quebec nous devrons bâtir un dialogue et une and France. coopération approfondis. Both inside and outside, we shall 1.2.6 Le respect des droits de l’Homme defend the respect for freedoms et de la diversité culturelle and of human rights, in particular Concernant le respect des droits de in our migration policy and our l’homme et de la diversité culturelle, behaviours towards foreigners. notre combat historique ne peut se We will put an end to a doubly satisfaire de la politique actuelle à hatred practice: boss the entire

70

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


aufzeigen sowie den Fortschritt in den Bereichen Demokratie und Menschenrechte ermutigen.

ningún modo el vaiven que señaló la política franco-china, hecha de sacudidas peligrosas, y en el fondo de una incomprehensión recíproca que deberemos Die Europäische Union und Frankreich levar. Francia deberá comprometer a los müssen daher mit Afrika das Ziel einer Europeos a construir, y construir con regionalen Gemeinsamkeit aufzeigen, China, un informe pertinente; basado en die international von Bedeutung ist und el respeto y el refuerzo de las normas ihwre Interessen angesichts bedeutender internacionales (en particular, en el campo Weltregionen wie Amerika und Asien del comercio, de la moneda, de la durchsetzt. In dieser Hinsicht sollten die protección de las inversiones y de propiedad Wirtschaftspartnerschaftsabkommen intelectual), y también sobre una serie de zwischen der Europäischen Union und den principios políticos a los cuales debemos Staaten Afrikas, der Karibik und des Pazifiks expresar nuestro compromiso (libertad de ihre wirtschaftliche und soziale Entwicklung expresión, derechos sociales y políticos, fördern. derecho de las minorías…). Es también necesario establecer con los grandes países 1.2.4DiegroßenauftauchendenLänder emergentes asociaciones tecnológicas para In Asien, wo Frankreich seit langem von der controlar la energía, eliminar los derroches Bildfläche verschwunden ist, sowie in y promover las energías renovables. Lateinamerika haben sich (erneut) Mächte 1.2.5 A mérica Latina herausgebildet, die das Zentrum einer En América Latina, numerosos países neuen, multipolaren Welt bilden. Das 20. Jahrhundert hat sich aus der Atlantikregion llevaron al poder, bajo condiciones diferentes, organizaciones de izquierda. A zusammengesetzt; das 21. Jahrhundert hat través de la diversidad de estos partidos, mit einer Umstrukturierung um die Pazifikregion begonnen. Bis zur Mitte dieses numerosos elementos comunes aparecen: Jahrhunderts soll sich Prognosen zufolge die la voluntad de establecer una reparticion de las riquezas más equitativa, el papel Hälfte des Welthandels in dieser Gegend asumido del poder público, la abspielen. Diese neue Realität stellt einen construcción de sistemas de educación, wesentlichen Wandel dar. Diese Mächte salud y protección social que no dejan weisen nicht unbedingt ein bereits nadie a bordo de la carretera, una etabliertes globales System auf. Sie wollen voluntad de emancipación frente a los vor allem ihre Bedeutung innerhalb des imperios y la aspiración a un mundo Systems erhöhen, eine Bedeutung, die sie multipolar. La integración continental, en glauben einst innegehabt zu haben aber particular cuando toma la forma de una aufgrund historischer Unglücke vorübergehend verloren hätten. Wir müssen política cooperativa, debe suscitar nuestro mit diesen Mächten, von denen sich viele interés. Con estos Gobiernos latinoamericanos, compartiendo con heute auf den Progressivismus berufen, nosotros la voluntad de construir una eine beherrschte Globalisierung gobernanza mundial que coloca el ser aufbauen, die auf das Schaffen von humano al centro de las decisiones Gleichgewichtsmechanismen hinausläuft, económicas y políticas, deberemos die gleichzeitig ihre neu errungene Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

71


géométrie variable, où les principes changent au gré des intérêts, où la valeur des hommes s’analyse d’abord en parts de marché. Nous réaffirmerons avec force notre attachement à quelques principes fondamentaux tels que l’établissement d’une justice internationale effective, à travers notamment la Cour pénale internationale, le respect des normes, des conventions et traités internationaux, l’abolition universelle de la peine de mort, le respect de la liberté d’expression et de la liberté de la presse, la laïcité, la dépénalisation de l’homosexualité. Nous ferons de l’égalité femme - homme une priorité et nous défendrons l’universalisme de ces droits. Nous réaffirmerons le caractère intangible du droit d’asile, qui doit être sanctuarisé à l’échelle internationale et singulièrement en Europe. Il n’est pas acceptable que l’Union soit passée, depuis vingt ans, d’un taux élevé d’admission des demandes d’asile à un taux de refus désormais équivalent, sans que la situation des droits de l’homme, le nombre et la nature des conflits dans le monde n’aient sensiblement évolué. Nous ne céderons pas sur le droit des peuples au respect de leur propre culture et de leur propre langue dans le contexte d’une mondialisation uniformisante. Nous avions accueilli comme un succès la convention de l’Unesco de 2005 sur la diversité culturelle : nous veillerons à sa meilleure prise en compte, notamment dans le cadre des négociations à l’OMC. Il nous faudra également restaurer les outils de notre propre diplomatie culturelle mise à mal par une baisse structurelle de ses moyens et par une réforme qui fait lentement glisser notre réseau vers la logique du tout-marché et

72

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

world while deserving self harsh criticism.

1.2.7 T he environmental requirement The environmental requirement should be at the heart of our foreign policy, because the very survival of our planet is at stake, but also because the ecological issue extends to the social issue and our models of sharing wealth. The failure of the Copenhagen Conference in December 2009, is also to be shared by the industrialised and emerging countries to propose together another development model than the one that led the world to where it is now. What was lacking in Copenhagen was, in particular, the will to change the rules of production and consumption. We will work to give back the EU its leading role at the Kyoto Conference, in particular strengthening our European commitment to CO2 pollution reduction. We will also act to achieve the World Environment Organization project, ecological regulatory independent authority that shall be able to raise its voice to the WTO and defend principles such as recognition of water as public global good, the defence of biodiversity or the patentability of living. We will support the remarkable work of NGOs whose commitment strongly contributed to the emergence of global collective awareness about environmental issues.


Bedeutung sowie deren und unsere legitimen Ambitionen respektieren und diese für alle Beteiligten nachhaltig ausrichten. Dies liegt sowohl in ihrem als auch in unserem Interesse. In diesem Geiste müssen unser Verhältnis, unsere Handelsbeziehungen und unsere Zusammenarbeit mit Brasilien gestärkt werden. Die Zusammenarbeit mit Indien, dem zweiten Giganten der Zukunft, der eine authentische Demokratie und die Vorreiterschaft in vielen Bereichen vorweisen kann, sollte dabei als Beispiel dienen. In Hinblick auf China ist Frankreich wie Europa von dessen Markt und immer mehr von einer Partnerschaft mit diesem Land abhängig. Es existieren dabei aber auch bestimmte Risiken, die die industrielle, monetäre und wirtschaftliche Macht Chinas in Frage stellen. Dieses Dilemma rechtfertigt jedoch in keiner Weise das Hin und Her der französischchinesischen Politik, was auf gefährliche Rückschläge und letztendlich auf ein gegenseitiges Unverständnis zurückzuführen ist, das es zu überwinden gilt. Frankreich muss Europa und sich selbst dazu ermutigen, mit China eine dauerhafte Beziehung aufzubauen, die auf dem Respekt und der Unterstützung internationaler Vorschriften (vor allem in den Bereichen Handel, Devisen, Schutz vor Investitionen und geistiges Eigentum) basiert, jedoch auch auf einer Reihe politischer Grundlagen (wie Meinungsfreiheit, soziale und politische Rechte, Minderheitenrechte, etc), für die wir die Einhaltung unsererseits zum Ausdruck bringen müssen. Es ist zudem notwendig, mit den großen Schwellenländern technologische Partnerschaften einzugehen, um die Energieprobleme in den Griff zu bekommen, die Verschwendung von

construir un diálogo y una cooperación intensificados.

1.2.6 El respeto de los derechos humanos y de la diversidad cultural Acerca del respeto de los derechos humanos y de la diversidad cultural, nuestro combate histórico no puede satisfacerse de la política actual a geometría variable, donde los principios cambian a la voluntad de intereses, donde el valor de los hombres se interpreta en primer lugar en cuotas de mercado. Reafirmaremos con fuerza nuestro compromiso en pro de algunos principios fundamentales como el establecimiento de una justicia internacional efectiva, a través, en particular, del Tribunal Penal Internacional, el cumplimiento de las normas, los convenios y Tratados internacionales, la abolición universal de la pena de muerte, el respeto de la libertad de expresión y la libertad de la prensa, la laicidad, la despenalización de la homosexualidad. Haremos la igualdad mujer - hombre una prioridad y defenderemos el universalismo de estos derechos. Reafirmaremos el carácter intangible del derecho de asilo, que debe estar protegido a escala internacional y en particular en Europa. No es aceptable que la Unión haya pasado, desde hace veinte años, de una elevada tasa de admisión de las solicitudes de asilo a una tasa de negación ahora equivalente, sin que la situación de los derechos humanos, la quantitad y el tipo de los conflictos en el mundo hayan evolucionado sensiblemente. No cederemos sobre el derecho de los pueblos al respeto de su propia cultura y su propia lengua en el contexto de una mundializacion que uniforma. Habíamos Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

73


l’uniformisation des contenus. Nous stopperons les fermetures incohérentes des instituts et centres culturels français à l’étranger, conforterons les moyens de l’Agence pour l’enseignement français à l’étranger (AEFE) afin qu’elle poursuive ses missions de scolarisation sur place des élèves étrangers et nous redonnerons à notre pays sa capacité d’accueil des étudiants étrangers en France. Nous demeurons convaincus que la francophonie, espace unique à la fois linguistique, culturel mais aussi politique, continue de construire chaque jour entre ses membres cette solidarité de l’esprit qu’appelait de ses vœux le Président Senghor, en particulier vis à vis de ses deux cents millions de locuteurs dans le monde. A ce titre, nous rétablirons la relation historique entre le Québec et la France. À l’extérieur comme à l’intérieur, nous défendrons le respect des libertés et des droits de la personne humaine, en particulier dans notre politique migratoire et nos comportements à l’égard des étrangers. Nous romprons avec une pratique doublement détestable : faire la leçon au monde entier tout en méritant soi-même des critiques sévères.

1.2.7 L’exigence environnementale L’exigence environnementale doit être au cœur de notre politique étrangère, parce qu’il en va désormais de la survie de notre planète et donc de l’Homme, mais aussi parce que la question écologique prolonge la question sociale et celle de nos modèles de partage de la richesse. L’échec de la conférence de Copenhague, en décembre 2009, est aussi celui des pays industrialisés et des pays émergents à proposer ensemble une autre modèle de

74

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Energie zu minimieren und erneuerbare Energien zu fördern.

acogido como un éxito el convenio de la UNESCO de 2005 sobre la diversidad cultural: velaremos para su mejor 1.2.5 Lateinamerika consideración, en particular en el marco In Lateinamerika haben zahlreiche Länder de las negociaciones de OMC. También in unterschiedlichen Situationen deberemos restaurar las herramientas linksgerichtete Organisationen an die Macht de nuestra propia diplomacia cultural, gebracht. Abgesehen davon, dass diese puesta a mal por una reducción Parteien sehr unterschiedlich sind, lassen estructural de sus medios y por una sich doch zahlreiche Gemeinsamkeiten reforma que hace lentamente deslizar erkennen: der Wille, Reichtum gerechter zu nuestra red hacia la lógica del todoverteilen; die Bedeutung der öffentlichen mercantil y la uniformación del Gewalt; die Schaffung von Bildungs-, contenido. Paremos los cierres Gesundheits- und sozialen incoherentes de los institutos y centros Absicherungssystemen, die niemanden culturales franceses en el extranjero, außen vor lassen; ein Wille zur consolidaremos los medios de la Agencia Emanzipierung gegenüber den para la Enseñanza del Francès en el Großmächten sowie das Streben nach einer Extranjero (AEFE) para que prosiga sus multipolaren Welt. Eine kontinentale misiones de escolarización in situ de los Integration, besonders wenn sie die Form alumnos extranjeros, y volveremos einer Politik der Kooperation annimmt, a dar a nuestro país su capacidad de muss in unserem Interesse liegen. Mit recepción de los estudiantes extranjeros diesen lateinamerikanischen en Francia. Permanecemos convencidos Regierungen, die mit uns den Willen de que la francofonía, único espacio a la teilen, eine weltpolitische Ordnung zu vez lingüístico, cultural y también schaffen, die den Menschen in den político, sigue construyendo cada día Mittelpunkt wirtschaftlicher und entre sus miembros esta solidaridad del politischer Entscheidungen stellt, espíritu que llamaba de sus deseos el müssen wir einen Dialog sowie eine Presidente Senghor, en particular frente fundierte Zusammenarbeit aufbauen. a sus dos cientos millones de oradores en el mundo. A este respecto, 1.2.6DieWahrungderMenschenrechte restableceremos la relación histórica und der kulturellen Vielfalt entre Quebec y Francia. Im Hinblick auf Menschenrechte und kulturelle Vielfalt darf sich unser Exteriormente como dentro, historischer Kampf nicht mit der aktuellen defenderemos el respeto de las schwankenden Politik zufrieden geben, libertades y derechos de la persona bei der sich die Grundsätze mit den humana, en particular en nuestra Interessen ändern und sich der Wert des política migratoria y nuestros Menschen an Marktanteilen misst. Wir comportamientos respecto a los werden mit Nachdruck unsere extranjeros. Romperemos con una Verbundenheit mit diesen práctica doblemente detestable: Grundprinzipien zum Ausdruck hacer la lección al mundo entero bringen, zu denen der Aufbau einer mereciéndo si mismo críticas severas. Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

75


développement que celui qui a conduit le monde là où il est. Ce qui a fait défaut à Copenhague, c’est, en particulier, la volonté de changer les règles de consommation et de production. Nous travaillerons à rendre à l’Union européenne le rôle moteur qui fut le sien à la conférence de Kyoto, en proposant notamment un renforcement de nos engagements européen de diminution de nos émissions. Nous agirons également pour faire aboutir le projet d’Organisation mondiale de l’environnement, autorité de régulation écologique indépendante qui devra pouvoir s’imposer devant l’OMC et défendre des principes tels que la reconnaissance de l’eau comme bien public mondial, la défense de la biodiversité ou la non-brevetabilité du vivant. Nous appuierons le travail remarquable des ONG dont l’engagement a fortement contribué à l’émergence d’une conscience collective planétaire sur les questions environnementales.

76

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


effizienten internationalen Justiz vor allem unter Einbeziehung des Internationalen Strafgerichtshofs, die Einhaltung internationaler Normen, Konventionen und Verträge, die einheitliche Abschaffung der Todesstrafe, die Achtung der Meinungsfreiheit und der Pressefreiheit, die Laizität und die Straflosigkeit von Homosexualität gehören. Für unsere Partei hat die Geschlechtergleichheit Priorität, deren Rechte und universale Einhaltung wir schützen.

1.2.7 L a exigencia medioambiental

La exigencia medioambiental debe estar al centro de nuestra Política Exterior, porque esta en juego la supervivencia misma de nuestro planeta y en consecuencia del hombre, y también porque la cuestión ecológica prolonga la cuestión social y la de nuestros modelos de reparticion de la riqueza. El fracaso de la conferencia de Copenhague, en diciembre de 2009, es también el de los países industrializados y de los países emergentes a proponer juntos otro modelo de desarrollo Wir bestätigen erneut den unantastbaren que aquél que condujo el mundo allí donde es. Lo que faltó en Copenhague, es, en Charakter des Asylrechts, das es auf particular, la voluntad de cambiar las internationaler Ebene und besonders in Europa zu schützen gilt. Es ist inakzeptabel, normas de consumo y producción. Trabajaremos a devolver a la Unión Europea dass die Europäische Union, die einst eine el papel motriz que fue el suyo a la beeindruckende Anzahl an Asylanträgen Conferencia de Kioto, proponiendo, en positiv beantwortete, in den letzten particular, un refuerzo de nuestros 20 Jahren immer mehr Asylanträge compromisos europeos de disminución de ablehnte, obwohl sich die Situation der nuestras emisiones. Actuaremos también Menschenrechte sowie die Anzahl und die para conseguir el proyecto de la Gründe der weltweiten Konflikte nicht Organización Mundial del Medio entscheidend verbessert haben. ambiente, autoridad de reglamento Wir werden das Recht der Völker auf eine ecológica independiente que deberá poder imponerse ante la OMC y defender eigene Kultur und eine eigene Sprache principios como el reconocimiento del agua im Kontext einer einheitlichen como bien público mundial o la defensa de Globalisierung weiterhin schützen. Wir haben die Konvention der UNESCO von 2005 la biodiversidad. Apoyaremos el trabajo notable de las ONG cuyo compromiso zur kulturellen Vielfalt als einen Erfolg contribuyó mucho a la aparición de una begrüßt und werden deren Einhaltung conciencia colectiva planetaria sobre las besonders bei Verhandlungen mit der WTO cuestiones medioambientales. genauestens überwachen. Wir müssen zudem die Mittel unserer eigenen Kulturdiplomatie erneuern, die unter einer strukturellen Kürzung der Mittel und unter einer Reform gelitten haben, durch die unser Netzwerk in eine Logik der freien Marktwirtschaft und eine inhaltliche Standardisierung abgerutscht ist. Wir werden die inkohärente Schließung von Kulturzentren in Frankreich und im Ausland Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

77


78

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


stoppen und die Mittel der für den Unterricht der französischen Sprache im Ausland zuständigen Agence pour l’enseignement français à l’étranger (AEFE) unterstützen, so dass Agenturprojekte zur Einschulung ausländischer Kinder in Frankreich fortgeführt werden können und unser Land wieder ausländische Studenten willkommen heißen kann. Wir sind weiterhin davon überzeugt, dass die französische Sprache, die ein einzigartiger sprachlicher, kultureller, aber auch politischer Bereich ist, weiterhin jeden Tag diese geistige Solidarität, die bereits der senegalesische Präsident Senghor beglückwünschte, unter ihren Sprechern – insbesondere den weltweit 200 Millionen Muttersprachlern – auslöst. In dieser Hinsicht werden wir die historische Beziehung zwischen Québec und Frankreich wiederherstellen. Im Ausland wie im Inland werden wir die Achtung der Freiheit und der Menschenrechte schützen, insbesondere in unserer Migrationspolitik und in unserer Einstellung gegenüber Ausländern. Wir brechen mit einer doppelt verabscheuungswürdigen Praktik: Der gesamten Welt die Leviten zu lesen, und doch selbst die schärfste Rüge zu verdienen.

1.2.7 Die Umweltforderung Umweltanforderungen müssen im Mittelpunkt unserer Außenpolitik stehen, da es von nun an um das Überleben unseres Planeten und daher der Menschheit geht, doch auch, da sich die Umweltfrage auf die soziale Frage und auf unser Modell der Reichtumsverteilung weiterführen lässt. Das Scheitern der Konferenz von Kopenhagen im Dezember 2009 ist ebenso das Scheitern der Industrie- und Schwellenländer, gemeinsam Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

79


80

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


ein anderes Entwicklungsmodell vorzuschlagen als jenes, welches die Welt zu dem gemacht hat, was sie heute ist. Es ist insbesondere der Wille für eine Änderung der Konsum- und Herstellungsvorschriften, an dem es in Kopenhagen gemangelt hat. Wir sind darum bemüht, der Europäischen Union eine Vorreiterfunktion zukommen zu lassen und unseren Beitrag zum KyotoProtokoll zu leisten, vor allem indem wir in Europa unserer Verpflichtung nachkommen, den Ausstoß von Treibhausgasen zu verringern. Wir werden uns zudem dafür einsetzen, das Projekt einer Weltumweltorganisation zu unterstützen. Diese unabhängige Umweltbehörde soll sich gegen die WTO behaupten können und Grundsätze wie die weltweite Anerkennung von Wasser als Allgemeingut, den Schutz der Biodiversität oder die Nicht-Patentierung von Lebewesen verteidigen. Wir werden die bemerkenswerte Arbeit der NRO unterstützen, deren Engagement sehr zur Bildung eines kollektiven Bewusstseins für unseren Planeten und für Umweltfragen beigetragen hat.

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

81


2 Une mondialisation Globalisation for the benefit of the au bénéfice de planet: la planète : from free trade to du libre-échange au juste échange, fair trade; from predatoryliberalism du libéralisme to co-operative prédateur au development développement solidaire

82

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Eine Globalisierung Una mundialización zugunsten der Erde: al beneficio del von freiem planeta: Handel zu fairem del comercio libre al Handel; von comercio justo; del ausbeuterischem liberalismo rapaz al Liberalismus zu desarrollo solidario solidarischer Entwicklung

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

83


2 2.1 Promouvoir une nouvelle approche des relations économiques internationales : le juste échange dans l’intérêt des peuples et de la planète

2.1 P romote a new approach to international economic relations: the "fair-exchange" in the interest of people and the planet

2.2 Engagerl’Europedanslabataille 2.2 C ommit Europe in the battle des normes pour renforcer la of standards to strengthen solidarité solidarity 2.2.1 Intégrer des normes sociales 2.2.1 I ntegrate social and et environnementales aux environmental standards grands traités commerciaux to large international trade internationaux treaties 2.2.2 Renforcer les normes 2.2.2 S trengthen the sanitary techniques et sanitaires de and technical standards protectiondesconsommateurs of protection of European européens consumers 2.2.3 Poursuivre et amplifier la 2.2.3 C ontinue and amplify the mobilisationdelasociétécivile mobilisation of civil society 2.3 Instaurer davantage de justice 2.3 I ntroduce more justice between entre Nord et Sud : pour un the North and South for a joint développement plus solidaire development 2.3.1 La politique d’aide publique 2.3.1 P ublic aid policy for poor aux pays pauvres countries 2.3.2 La lutte contre la faim et pour 2.3.2 F ight against hunger and food la sécurité alimentaire safety 2.3.3 Poursuivre et amplifier la 2.3.3 A ccess to health mobilisationdelasociétécivile 2.3.4 A renewed migration policy 2.3.3 L’accès à la santé 2.3.4 Une politique des flux migratoires refondée

84

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


2.1 Förderung einer neuen 2.1 P romover un nuevo enfoque Herangehensweise an de las relaciones económicas internationale wirtschaftliche internacionales: el “comercio Beziehungen: der „faire Handel“ justo” en interés del pueblo y im Interesse der Völker und des de la planeta Planeten 2.2 C omprometer Europa en la 2.2 Die Einbindung Europas in batalla de las normas para den Kampf um Standards zur reforzar la solidaridad Stärkung der Solidarität 2.2.1 I ntegrar normas sociales 2.2.1 Das Erreichen der y medioambientales a los Integration sozialer und grandesTratadoscomerciales umwelttechnischer Normen internacionales in bedeutende internationale 2.2.2 R eforzarlasnormastécnicasy Handelsverträge sanitarias de protección de los 2.2.2 Stärkungdertechnischenund consumidores gesundheitlichen Normen 2.2.3 P roseguir y ampliar la zum Schutz der europäischen movilización de la sociedad Verbraucher civil 2.2.3 Mobilisierung der Zivilgesellschaft verfolgen 2.3 I nstaurar más justicia entre el und erweitern Norte y el Sur para un desarrollo más solidario 2.3 Mehr Gerechtigkeit zwischen 2.3.1 L a política de ayuda pública a Nord und Süd für eine los países pobres solidarischere Entwicklung 2.3.2 L a lucha contra el hambre y 2.3.1 Spendenpolitikfürdieärmsten para la seguridad Länder 2.3.3 A cceso a la salud 2.3.2 Der Kampf gegen den 2.3.4 U na política de los flujos Hunger und für die migratorios refundada Lebensmittelsicherheit 2.3.3 Der Zugang zur Gesundheit 2.3.4 Neu überdachte Politik der Migrationsströme

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

85


Une mondialisaGlobalisation tion au bénéfice de for the benefit of la planète : the planet: from du libre-échange free trade to au juste échange, fair trade; from du libéralisme predatoryliberalism prédateur au to co-operative développement development solidaire The evolution of our economies has proved L’évolution de nos économies l’a montré : ce n’est pas en abaissant au maximum et au plus vite tous les obstacles à la libre circulation des marchandises, des services et des capitaux que l’humanité connaitra automatiquement le développement économique et social le plus forte, le plus durable et le plus équitable. Le libre-échange intégral, la mondialisation sauvage que nous subissons depuis plusieurs décennies sous l’égide notamment des Etats-Unis, de grandes institutions financières internationales et des entreprises multinationales, ont mis à mal nos systèmes économiques et sociaux, en même temps qu’ils fragilisaient les pays les moins préparés, privilégiant un modèle de croissance qui menace aujourd’hui nos écosystèmes. L’Europe a vu sa situation économique reculer par rapport à d’autres continents. Dans les faits, elle est aujourd’hui la dernière région du monde à appliquer avec autant de zèle ces dogmes libéraux dans l’attente d’une réciprocité illusoire. Elle est le continent le plus soumis au libre-échange dans un monde où les autres régions-puissances organisent les échanges en fonction de leurs intérêts. Il nous faut sortir de cette impasse. Les

86

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

it: is not by lowering as much and as quickly as possible all the obstacles to free movement of goods, services and capital that humanity will automatically benefit from stronger, more sustainable and equitable, economic and social development. The full free trade, the wild globalisation we are suffering since decades under the aegis of especially the US, major international financial institutions and multinational companies, have hurt our economic and social systems, while at the same time weakened less prepared countries, preferring a growth model that now threatens our ecosystems. Europe has witnessed its economic situation fall back compared to other continents. In fact, it is now the last part of the world to firmly apply these liberal dogmas in awaitance of an illusory reciprocity. Europe is the continent that surrenders the most to free trade, in a world where the other regional powers organise exchanges based on their interests. We need to break the deadlock. The interests at stake are huge, and there is no question of hiding the magnitude and the difficulties of the task. Progress will be difficult, will take time and we will have to rely on NGOs, trade unions, parties and progressive movements, and those


Eine Globalisierung zugunsten der Erde: von freiem Handel zu fairem Handel; von ausbeuterischem Liberalismus zu solidarischer Entwicklung

Una mundialización al beneficio del planeta: del comercio libre al comercio justo; del liberalismo rapaz al desarrollo solidario

La evolución de nuestras economías lo mostró: no es en reduciendo al máximo y cuanto antes todos los obstáculos a la libre Die Entwicklung unserer Volkswirtschaften circulación de mercancías, de los servicios y hat es verdeutlicht: Die Menschheit kann capitales que la humanidad conocerá nicht automatisch die schnellste, automáticamente el desarrollo económico y nachhaltigste und gerechteste social el más fuerte, más duradero y el más wirtschaftliche und soziale Entwicklung equitativo. El libre comercio íntegral, la erreichen, indem alle Barrieren für den mundializacion salvaje que sufrimos desde freien Umlauf von Waren, Dienstleistungen hace varias décadas bajo los auspicios, en und von Kapital so schnell und so umfassend particular, de los Estados Unidos, de las wie möglich beseitigt werden. Ein grandes instituciones financieras vollständiger Freihandel sowie eine internacionales y de las empresas ungezügelte Globalisierung, die wir über multinacionales, pusieron a mal nuestros mehrere Jahrzehnte hinweg vorwiegend sistemas económicos y sociales, al mismo unter der Vorherrschaft der USA, tiempo que debilitaban los países menos internationaler Finanzinstitutionen und preparados, favoreciendo un modelo de multinationaler Unternehmen crecimiento que amenaza hoy nuestros hingenommen haben, haben unseren ecosistemas. Europa vio su situación ökonomischen und sozialen Systemen económica retroceder comparado a otros Schaden zugefügt und gleichzeitig die continentes. En los hechos, es la última Länder geschwächt, die am wenigsten darauf región hoy del mundo que aplica con celo vorbereitet waren. Somit wurde auch ein estos dogmas liberales esperando una Wachstumsmodell gefördert, das heute reciprocidad ilusoria. Es el continente más unsere Ökosysteme bedroht. In Europa hat sujeto al libre comercio en un mundo sich im Gegensatz zu anderen Kontinenten donde las otras regiones-potencia organizan die wirtschaftliche Situation erholt. In los intercambios en función de sus Wirklichkeit ist Europa heute die letzte intereses. Debemos salirnos de este callejón Region der Welt, die vehement diese sin salida. Los intereses pendientes son liberalen Dogmen in der Erwartung einer colosales y no hay que disimular la illusionären Reziprozität anwendet. Europa amplitud y las dificultades de la tarea. Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

87


intérêts en jeu sont colossaux et il n’est pas question de dissimuler l’ampleur et les difficultés de la tâche. Avancer sera difficile, prendra du temps et nous devrons nous appuyer sur les ONG, les syndicats, les partis et mouvements progressistes et ceux des gouvernements les plus ouverts à la nouvelle approche indispensable.

Governments most open-minded to this new essential approach.

2.1. Promote a new approach to international economic relations: the "fair-exchange" in the interest of people and the planet

If we do not believe in full free trade, we do not believe more in the protectionist 2.1 Promouvoir une nouvelle response, which would be to draw up approchedesrelationséconomiques around our country or continent high and internationales :le« justeéchange » permanent customs barriers and fixed dans l’intérêt des peuples et de import quotas to save our industries, our la planète jobs and our social acquirements. The Si nous ne croyons pas au libre-échange internationalisation of our economies and intégral, nous ne croyons pas non plus à progressive failover of the centre of gravity la réponse protectionniste, qui of the world economy towards Asia and consisterait à dresser autour de notre pays emerging countries would render the ou de notre continent de hautes et consequences of a return to protectionism permanentes barrières douanières et des and economic warfare of the 1930s quotas fixes d’importation pour sauver nos disastrous. This model could only worsen industries, nos emplois et nos acquis the unemployment and precariousness. It sociaux. L’internationalisation de nos would enrage nationalist and international économies et le basculement progressif du tensions. We are therefore clearly against. centre de gravité de l’économie mondiale vers l’Asie et les pays émergents rendraient We firmly believe that there is, between full catastrophiques les conséquences d’un free trade and well-preserved protectionism, retour du protectionnisme et de la guerre a place for an effective way we want to économique des années 1930. Ce modèle ne install at the heart of our medium-term pourrait qu’aggraver le chômage et la project: "fair exchange". Fair-exchange, précarité. Il exaspèrerait les crispations this is the one that will integrate in nationalistes et les tensions internationales. international trade treaties nonNous y sommes donc clairement opposés. commercial, health, environmental, social Nous sommes convaincus qu’il y a, entre le and cultural standards to protect the libre-échange intégral et le protectionnisme consumer and the producer. Fair exchange autarcique, place pour une voie efficace shall afford sufficient transition phases, in que nous voulons installer au cœur de the North as in the Southern countries, to notre projet à moyen terme : celle du allow the necessary adaptations of the « juste échange ». Le juste échange, c’est productive systems and jobs induced by celui qui intègrera dans les traités opening up to competition, and thus jam commerciaux internationaux des normes the process of deindustrialisation in our non-marchandes, sanitaires, country. Fair exchange will not hesitate to environnementales, sociales et culturelles protect new industries, or sovereignty afin de protéger le consommateur autant activities for preparing future as well as

88

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


ist der am meisten dem Freihandel unterliegende Kontinent in einer Welt, in der andere mächtige Regionen den Handel gemäß ihrer Interessen organisieren. Wir müssen aus dieser aussichtslosen Situation ausbrechen. Die zugrunde liegenden Interessen sind enorm, und es ist keine Frage des Ausmaßes und der Schwierigkeiten der Aufgabe. Das Fortschreiten wird schwierig sein und Zeit in Anspruch nehmen, und wir müssen die NRO, Gewerkschaften, Parteien und progressiven Bewegungen sowie die der unausweichlichen neuen Vorgehensweise am offensten gegenüberstehenden Regierungen unterstützen.

Avanzar será difícil, tomará tiempo y deberemos basarnos sobre las ONG, los sindicatos, los partidos y movimientos progresistas y los de los Gobiernos más abiertos al nuevo enfoque indispensable.

2.1 Promover un nuevo enfoque de las relaciones económicas internacionales: el“comercio justo” en interés del pueblo y de la planeta

Si no creemos al libre comercio íntegral, no creemos tampoco a la respuesta proteccionista, que consistiría en elaborar alrededor de nuestro país o continente altas y permanentes barreras arancelarias y cuotas fijas de importación para salvar 2.1 Förderung einer neuen nuestras industrias, nuestros empleos y Herangehensweiseaninternationale nuestros acervos sociales. La wirtschaftliche Beziehungen: internacionalización de nuestras economías der „faire Handel“ im Interesse y el cambio progresivo del centro de der Völker und des Planeten gravedad de la economía mundial hacia Wenn wir nicht an den vollständigen Asia y los países emergentes volverían Freihandel glauben, so glauben wir catastróficos las consecuencias de una auch nicht an eine protektionistische vuelta al proteccionismo y la guerra Reaktion, die daraus bestehen würde, für económica de los años treinta. Este modelo unser Land oder für unseren Kontinent no podría sino empeorar el desempleo y la hohe und permanente tarifäre precariedad. Exasperaría las crispaciones Handelshemmnisse und feste nacionalistas y las tensiones Importkontingente zum Schutz unserer internacionales. Estamos en consequencia Industrien, unserer Arbeitsplätze und claramente en contra. unserer sozialen Errungenschaften zu errichten. Eine Internationalisierung Estamos convencidos que hay, entre el libre unserer Volkswirtschaften sowie ein comercio íntegral y el proteccionismo fortschreitender Wechsel des Zentrums der autárcico, lugar para una vía eficaz que Weltwirtschaft nach Asien und zu den queremos instalar al centro de nuestro Schwellenländern hätte die Rückkehr des proyecto a medio plazo: la del “comercio Protektionismus und des Wirtschaftskriegs justo”. El comercio justo, es el que integrará der 1930er Jahre als katastrophale en los Tratados comerciales internacionales Konsequenz. Dieses Modell kann die normas non-mercantiles, sanitarias, Arbeitslosigkeit und Ungewissheit nur noch medioambientales, sociales y culturales con verschlechtern. Zudem würde es die el fin de proteger al consumidor tanto como nationalen und internationalen el productor. El comercio justo Spannungen erhöhen. Wir sind daher proporcionará fases de transición klar dagegen. suficientes, en el Norte como en los países Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

89


que le producteur. Le juste échange ménagera des phases de transition suffisantes, au Nord comme dans les pays du Sud, pour permettre les adaptations nécessaires des systèmes productifs et des emplois induites par l’ouverture à la concurrence et enrayer, dans nos pays, le processus de désindustrialisation. Le juste échange n’hésitera pas à protéger les industries naissantes ou les activités de souveraineté au nom de la préparation de l’avenir ou de la défense d’intérêts stratégiques. Le juste échange doit pouvoir à lafois garantir le haut niveau de développement des pays de l’Union européenne tout en favorisant le développement des pays du Sud et la sauvegarde de nos équilibres écologiques. Le désir de voir progresser la justice sociale et la soutenabilité environnementale, l’adoption d’un modèle de développement davantage tourné vers le marché intérieur des pays émergents, relève autant de l’éthique que de l’intérêt bien compris des salariés des pays développés. Ce juste échange peut et doit être le moteur privilégié d’un monde dans lequel le droit à la santé, à un environnement préservé, au « travail décent » et à l’identité culturelle compteront autant que ceux du libre commerce. Parce qu’il permet une répartition plus équitable des richesses et qu’il permet à chacun d’assurer son développement, le juste échange doit être un facteur de paix entre les nations. C’est ce choix que nous privilégierons, qu’il s’agisse des normes, de l’aide au développement, de la lutte pour la sécurité alimentaire ou d’une nouvelle politique migratoire.

90

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

defence policy interests. Fair exchange must be able to guarantee the high level of development of the EU countries as well as promoting the developing countries and the safeguarding of our ecological balance. The will for advanced social justice and environmental sustainability, the adoption of a development model turned towards the internal market of emerging countries, are as much ethical as the interest of employees from developed countries. This fair exchange can and should be the preferred engine of a world in which the right to health, a preserved environment, a “decent work” and cultural identity will be as valuable as those of free trade. Because it allows a more equitable distribution of wealth and the individual to ensure its development, fair exchange should be a factor of peace among nations. It is this choice we will support, be it standards, aid to development, the fight for food security or a new migration policy.

2.2 Commit Europe in the battle of standards to strengthen solidarity As mentioned above, non-trading standards, in particular those defined by UN organizations (WHO, ILO, UNEP...), are now not legally constraining. We advocate forcefully to ensure that new legal mechanisms guarantee now WTO’s consideration and that a new multilateral body defends the primacy of basic rights defined by these organisations in international conventions. In short term, the ability to influence that gives us our membership in the European Union must be used. Strong of its 500 million consumers, the European Union has a considerable negotiation power to have these standards accepted as a condition of access to its market. While other


Wir sind davon überzeugt, dass es zwischen dem vollständigen Freihandel und einem autarken Protektionismus Spielraum für einen effizienten Weg gibt, den wir mittelfristig in unser Projekt integrieren möchten, nämlich den „fairen Handel“. Fairer Handel integriert nichtkommerzielle, gesundheitliche, umwelttechnische, soziale und kulturelle Normen in internationale Handelsverträge, um sowohl den Verbraucher als auch den Hersteller zu schützen. Fairer Handel bringt sowohl in den nördlichen als auch in den südlichen Ländern ausreichend lange Übergangsphasen mit sich, um die notwendigen Anpassungen der Produktionssysteme und der Arbeitsplätze, die mit der Öffnung zum Wettbewerb einhergehen, möglich zu machen und den Prozess der Deindustrialisierung in unserem Land unter Kontrolle zu bringen. Fairer Handel schreckt nicht davor zurück, junge Industrien oder Regierungshandlungen zugunsten der Vorbereitung auf die Zukunft oder des Schutzes strategischer Interessen zu schützen. Fairer Handel muss ein hohes Entwicklungsniveau der Europäischen Union und gleichzeitig die Entwicklung der südlichen Länder sowie den Schutz des ökologischen Gleichgewichts garantieren. Der Wunsch, Fortschritte in den Bereichen soziale Gerechtigkeit und ökologische Nachhaltigkeit zu verzeichnen, sowie das Annehmen eines Entwicklungsmodells, das von nun an auf die Binnenmärkte der Schwellenländer ausgerichtet ist, hat positiven Einfluss sowohl auf die Moral als auch auf die Interessen der Beschäftigten in den Entwicklungsländern. Solch ein fairer Handel kann und muss die bevorzugte Antriebskraft in einer Welt sein, in der das Recht auf gesundheitliche Versorgung, auf eine geschützte Umwelt, auf eine

del Sur, para permitir las adaptaciones necesarias de los sistemas productivos y empleos inducidas por la apertura a la competencia y frenar, en nuestros países, el proceso de desindustrialización. El comercio justo no dudará en proteger las industrias nacientes o las actividades de soberanía para la preparación del futuro o la defensa de intereses estratégicos. El comercio justo debe poder a la vez garantizar el alto nivel de desarrollo de los países de la Unión Europea favoreciendo al mismo tiempo el desarrollo de los países del Sur y la protección de nuestros equilibrios ecológicos. El deseo de ver progresar la justicia social y la viabilidad medioambiental, la adopción de un modelo de desarrollo más vuelto hacia el mercado interior de los países emergentes, destaca tanta la ética que el interés de los asalariados de los países desarrollados. Este comercio justo puede y debe ser el motor privilegiado de un mundo en el cual el derecho a la salud, a un medio ambiente preservado, a un “trabajo decente” y a la identidad cultural contarán tanto como los del libre comercio. Porque permite una distribución más equitativa de las riquezas y garantiza a cada uno su desarrollo, el comercio justo debe ser un factor de paz entre las naciones. Es esta via que favoreceremos, que se trate de normas, de la ayuda al desarrollo, de la lucha para la seguridad alimentaria o de una nueva política migratoria.

2.2 Comprometer Europa en la batalla de las normas para reforzar la solidaridad Como mencionado más atrás, las normas non-mercantiles, en particular aquéllas que son definidas por las organizaciones especializadas de la ONU (OMS, OIT, PNUMA…), no son jurídicamente Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

91


2.2 Engager l’Europe dans la bataille des normes pour renforcer la solidarité Comme évoqué plus haut, les normes non-marchandes, en particulier celles qui sont définies par les organisations spécialisées de l’ONU (OMS, OIT, PNUE…), ne sont pas aujourd’hui juridiquement contraignantes. Nous plaiderons avec force pour que de nouveaux mécanismes juridiques en garantissent désormais la prise en compte au sein de l’OMC et qu’un nouvel organe multilatéral défende la prééminence des droits élémentaires définis par ces organisations dans des conventions internationales. À court terme, la capacité d’influence que nous confère notre appartenance à l’Union européenne doit pouvoir être utilisée. Forte de ses 500 millions de consommateurs, l’Union européenne dispose d’une puissance de négociation considérable pour faire accepter les normes qu’elle aura définies, comme condition d’accès à son marché. Alors que les autres puissances économiques n’ont pas de réticence à utiliser cet instrument, nous agirons pour que l’Union européenne propose progressivement des normes mondiales qui soient à la fois conformes à ses valeurs et à ses préférences collectives (notamment sociales et environnementales), ainsi qu’à ses intérêts légitimes.

economic powers have no reluctance to use this instrument, we will act to ensure that the EU gradually provides global standards that are both consistent with its values and its collective preferences (especially social and environmental), as well as its legitimate interests. Lead the fight for standards, this will be in practice:

2.2.1 Integrate social and environmental standards to large international trade treaties

Achieve the integration of social and environmental standards in the major international trade treaties: ILO’s four core standards defined by eight conventions (prohibition of child labour, non-recourse to forced labour, employees’ right recognised to organise themselves to collectively negotiate their employment contract, non-discrimination in employment and jobs), but also standards to fight climate change and for the defence of biodiversity that the European Union is applying itself. The EU has pledged to reduce by 20% by 2020 its greenhouse gas emissions. It shall require undertakings of the same magnitude from its economic competitors and partners. This is the issue of the Conference on climate change to be held in Cancún at the end of 2010: to achieve a legally binding international Mener la bataille des normes, ce sera treaty and establish a clear framework for concrètement : the post-Kyoto. Europe must be at the 2.2.1 Intégrer des normes sociales et forefront. Otherwise, the EU should not environnementales aux grands traités hesitate to defend its right to impose on commerciaux internationaux its borders an energy-climate contribution Parvenir à intégrer les normes sociales (a kind of “carbon lock”) equal to the cost et environnementales aux grands traités of additional production induced by its commerciaux internationaux : les quatre effort to reduce CO2 gas emissions, or based upon the global carbon balance of normes fondamentales définies par huit

92

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


vinculantes hoy. Abogaremos con fuerza para que nuevos mecanismos jurídicos garanticen en adelante sua consideración en la OMC y que un nuevo órgano multilateral defienda la superioridad de los derechos elementales definidos por estas organizaciones en convenios internacionales. A corto plazo, la capacidad de influencia que nos confiere nuestra pertenencia a la Unión Europea debe poder utilizarse. Fuerte de sus 500 millones de consumidores, la Unión Europea dispone de una potencia de negociación 2.2 Die Einbindung Europas in den considerable para hacer aceptar las Kampf um Standards zur Stärkung normas que habrá definido, como der Solidarität condición de acceso a su mercado. Wie oben beschrieben sind Mientras que las otras potencias económicas nichtkommerzielle Normen, insbesondere no tienen reticencia a utilizar este diejenigen, die von Sonderorganisationen instrumento, actuaremos para que la Unión der UNO (wie WHO, ILO, UNEP, etc.) definiert Europea proponga progresivamente normas werden, heutzutage nicht rechtsverbindlich. mundiales que se ajusten a la vez a sus Wir werden uns verstärkt dafür einsetzten, valores y a sus preferencias colectivas (en dass neue Rechtsmechanismen die particular, sociales y medioambientales), así Berücksichtigung durch die WTO como a sus intereses legítimos. garantieren und dass ein neues, multilaterales Organ den Vorrang von Llevar la batalla de las normas, será Grundrechten schützt, die von diesen concretamente: Organisationen gemäß der internationalen 2.2.1 Integrar normas sociales y Konventionen definiert wurden. Kurzfristig medioambientales a los grandes muss das Ausmaß unseres Einflusses, den Tratados comerciales internacionales wir auf die Europäische Union haben, ausgenutzt werden. Mit ihren 500 Millionen Llegar a integrar las normas sociales y medioambientales a los grandes Verbrauchern verfügt die Europäische Tratados comerciales internacionales: Union über eine erhebliche Verhandlungsmacht, um die Normen, die las cuatro normas fundamentales, sie definiert hat, als Bedingung für einen definidas por ocho convenciones de la OIT Zugang auf den EU-Markt durchzusetzen. (prohibición del trabajo infantil, no recurso al trabajo forzado, derecho Obwohl die anderen Wirtschaftsmächte keine Vorbehalte gegenüber der Verwendung reconocido a los asalariados de organizarse para negociar colectivamente su contrato dieses Instruments haben, werden wir uns dafür einsetzen, dass die Europäische Union de trabajo, no discriminación en materia de empleo y de profesiones) pero también fortwährend internationale Normen las normas de lucha contra el vorschlägt, die mit ihren Werten und recalentamiento climático y para la gleichzeitig mit ihren kollektiven

„anständige Arbeit“ und auf eine kulturelle Identität ebenso viel zählen wie die Rechte des freien Handels. Da ein fairer Handel eine ausgewogenere Verteilung der Reichtümer erlaubt und jedem seine Entwicklung garantiert, muss er unter den Nationen zu einem Friedensfaktor werden. Dies ist die Politik, die wir bevorzugen, sei es im Hinblick auf Normen, Entwicklungshilfe, den Kampf zur Sicherung der Lebensmittelversorgung oder eine neue Einwanderungspolitik.

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

93


conventions de l’OIT (interdiction du travail des enfants, non recours au travail forcé, droit reconnu aux salariés de s’organiser pour négocier collectivement leur contrat de travail, non discrimination en matière d’emploi et de professions) mais aussi les normes de lutte contre le réchauffement climatique et pour la défense de la biodiversité que l’Union européenne s’impose à elle même. L’Union européenne s’est engagée à réduire de 20 % en 2020 ses émissions de gaz à effet de serre. Elle doit exiger des engagements de même ampleur de ses partenaires et concurrents économiques. C’est l’enjeu de la Conférence sur le changement climatique qui a lieu à Cancún à la fin 2010 : aboutir à un traité international juridiquement contraignant et fixer un cadre clair pour l’après-Kyoto. L’Europe doit être en première ligne. À défaut, l’Union ne devra pas hésiter à défendre son droit d’imposer à ses frontières une contribution énergie-climat (une sorte d’« écluse carbone ») égale au coût de production supplémentaire induit par son effort de réduction des émissions de CO2 ou fondée sur le bilan carbone global des produits intégrant, de fait, les pollutions liées aux transports. De la même manière, nous devrons défendre notre modèle social et ne pas hésiter à suspendre le régime des préférences commerciales à l’encontre des États qui ne respectent pas les quatre normes fondamentales de l’OIT.

products incorporating, in fact, transportrelated pollution. Similarly, we must defend our social model and not hesitate to suspend the system of trade preferences to the States which are not respecting the four core ILO standards. These proposals reflect the concept of "tariff locks" we propose our European partners to examine. These locks would be flexible, as they apply only to goods whose production patterns do not comply with the standards practiced in Europe. They would be transitional and deleted as soon as these standards are applied by companies and the States concerned. These are also Solidarity-locks, finally, as their product would be given to a Fund from which developing countries will be the first to benefit. These provisions may appear as daring: they are, but no more than was a few years ago the tax on financial transactions that, today, is experiencing a broad international support. They are inspired by a holistic approach: open Europe, yes; "gift" Europe, no. These debates should again be brought to the WTO by the European Union where it represents every EU member states.

2.2.2 Strengthen the sanitary and technical standards of protection of European consumers

We propose to strengthen the sanitary and technical standards of protection of European consumers, in particular against dangerous substances and goods, Ces propositions illustrent la notion based on the REACH regulation model d’« écluses tarifaires » que nous concerning toxic substances, which are proposerons à nos partenaires imposed to European industries as well as to européens d’examiner. Ces écluses seraient flexibles, car elles ne s’appliqueront Indian and Chinese manufacturers. We must ensure the establishment of efficient qu’aux marchandises dont les modes de control mechanisms of the compliance production ne respectent pas les normes

94

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


defensa de la biodiversidad que la Unión Europea se impone a ella misma. La Unión Europea se comprometió a reducir de 20% en 2020 sus emisiones de gas a efecto Den Kampf um die Normen auszutragen invernadero. Debe exigir compromisos de mismo amplitud de sus socios y bedeutet konkret Folgendes: competidores económicos. Es lo que está en 2.2.1 Das Erreichen der Integration juego de la Conferencia sobre el cambio sozialer und umwelttechnischer climático que tiene lugar en Cancún al Normen in bedeutende internationale final de 2010: conseguir un Tratado Handelsverträge internacional jurídicamente vinculante y Das Erreichen der Integration sozialer fijar un marco claro después Kioto. Europa und umwelttechnischer Normen in debe estar en primera línea. A falta, la bedeutende internationale Unión no deberá dudar en defender su Handelsverträge: die vier Grundsätze der derecho a imponer a sus fronteras una ILO, die durch acht Konventionen definiert contribución energía-clima (una clase de werden (Verbot von Kinderarbeit, Verbot von “esclusa carbono”) igual al coste de Zwangsarbeit, Recht von Arbeitnehmern, producción suplementario inducido por su sich zu organisieren, um kollektiv ihren esfuerzo de reducción de las emisiones de Arbeitsvertrag auszuhandeln, CO2 o basada en el balance carbono global de los productos que integrarán, de hecho, Nichtdiskriminierung im Bereich der Beschäftigung und der Berufe), jedoch auch las contaminaciones vinculadas por los transportes. Normen für den Kampf gegen die De la misma manera, deberemos defender Klimaerwärmung und für den Schutz der Biodiversität, die sich die Europäische Union nuestro modelo social y no dudar en suspender el régimen de las preferencias selbst auferlegt hat. Die Europäische Union comerciales contra los Estados que no hat sich dazu verpflichtet, den Ausstoß von cumplen las cuatro normas fundamentales Treibhausgasen bis 2020 um 20% zu de la OIT. verringern. Sie muss von ihren wirtschaftlichen Partner und Konkurrenten Estas propuestas ilustran el concepto de dasselbe Engagement einfordern. Die “esclusas arancelarias” que Herausforderung der Konferenz zum propondremos a nuestros socios Klimawandel, die Ende 2010 in Cancún europeos a examinar. Estas esclusas serían stattfindet, lautet: der Abschluss eines flexibles, ya queno se aplicarán solamente a internationalen, rechtsverbindlichen las mercancías cuyos métodos de Vertrages und die Schaffung klarer Rahmenbedingungen für die Zeit nach dem producción no cumplen las normas practicadas en Europa. Serían transitorias y Kyoto-Protokoll. Europa muss dabei mit gutem Beispiel vorangehen. Die Europäische suprimidas tan pronto cuando estas normas serán aplicadas por las empresas y los Union darf dabei nicht davor zurückschrecken, von ihrem Recht Gebrauch Estados en cuestión. Esclusas solidarias por fin, ya que su producto pagaría un Fondo zu machen und einen Beitrag zur Energie cuyos países en desarrollo serán los und zum Klimawandel (eine Art „CO2Sperre“) an die Spitze der Agenda zu stellen, primeros beneficiarios. (insbesondere sozialen und umwelttechnischen) Präferenzen sowie mit ihren legitimen Interessen konform sind.

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

95


pratiquées en Europe. Elles seraient transitoires car supprimées aussitôt que ces normes seront appliquées par les entreprises et les États concernés. Écluses solidaires enfin, car leur produit serait versé à un Fonds dont les pays en développement seront les premiers bénéficiaires.

with these standards except to dump their meaning. At medium term, it is a matter of establishing international legal mechanisms to ensure non-trading standards to bear a character as binding as the commercial standards advocated by the WTO.

Ces dispositions peuvent apparaître comme audacieuses : elles le sont, mais pas plus que ne l’était il y a quelques années la taxe sur les transactions financières qui, aujourd’hui, rencontre une large adhésion internationale. Elles s’inspireront d’une approche d’ensemble : Europe ouverte, oui ; Europe offerte, non. Ces débats devraient à nouveau être portés au sein de l’OMC par l’Union européenne où elle représente l’ensemble des États membres de l’Union.

2.2.3 Continue and amplify the mobilisation of civil society

Parallel to these efforts, we must continue and amplify the mobilisation of civil society. Consumers must be informed of the social and environmental content of products. That is the purpose of social and environmental labels and certifications, which influence on consumption patterns has been demonstrated. Simultaneously, we need to strengthen the social responsibility of companies. It would be fair that the European multinationals that 2.2.2 Renforcer les normes techniques relocate their production units to countries et sanitaires de protection des with low wages are held responsible for the consommateurs européens environmental and social damage Nous proposons de renforcer les normes attributed to their subsidiaries and their techniques et sanitaires de protection subcontractors. The requirement to publish des consommateurs européens, en an annual report on the social and particulier contre les substances et les environmental impact of their activities marchandises dangereuses, sur le modèle would brighten this dimension, like the du règlement REACH concernant les possibility given to the justice to pursue matières toxiques, qui s’impose aux a company for heavy faults committed industriels européens autant qu’aux abroad in matters of pollution or industriels indiens et chinois. Nous devrons endangering the lives of workers. veiller à la mise en place de mécanismes efficaces de contrôle du respect de ces We agree with the ideas advocated by the normes sauf à les vider de leur sens. À platform of some 50 NGOs related to ask the moyen terme, il s’agira d’établir des obligation for companies to audit and mécanismes juridiques internationaux publish their country accounts, keep and permettant de garantir aux normes publish complete registers of their non-marchandes un caractère aussi significant shareholders and strengthen the contraignant que les normes judicial and tax cooperation, for example commerciales défendues par l’OMC. between the G20 Member States to fight corruption and apply penalties to noncooperative States. The support strategy to

96

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


der dem Ausmaß zusätzlicher Herstellungskosten zur Verringerung des CO2-Ausstoßes entspricht oder auf der weltweiten produktintegrierten CO2-Bilanz, genauer, der Verschmutzung in Verbindung mit dem Gütertransport, basiert. Auf gleiche Art und Weise müssen wir unser Sozialmodell schützen und dürfen nicht davor zurückschrecken, die Handelspräferenzen für Staaten zu revidieren, die die vier Grundsätze der ILO nicht einhalten. Diese Vorschläge verdeutlichen die Idee einer „Zollsperre“, die wir unseren europäischen Partnern zur Prüfung vorlegen werden. Diese Sperren wären flexibel, da sie sich nur auf Waren beziehen, dessen Herstellungsverfahren nicht die in Europa angewendeten Normen respektieren. Sie wären zudem nur übergangsweise anzuwenden und würden wegfallen, sobald die Normen von den betroffenen Unternehmen und Staaten angewendet werden. Es würde sich hierbei letztendlich um solidarische Sperren handeln, da die daraus entstandenen Erlöse an einen Fonds zugunsten von Entwicklungsländern gehen würden. Diese Maßnahmen mögen als gewagt erscheinen. Das sind sie auch, doch das war die Steuer auf Finanztransaktionen vor einigen Jahren auch, die heute international sehr oft angewendet wird. Sie sind von einer gemeinschaftlichen Herangehensweise inspiriert: Ja zu einem offenen Europa; nein zu einem offerierten Europa. Diese Debatten müssen der WTO erneut von der Europäischen Union vorgelegt werden, wo sie die Gesamtheit der Mitgliedsstaaten der EU vertritt.

Estas disposiciones pueden aparecer como audaces: lo son, pero no más que fue hace algunos años el impuesto sobre las transacciones financieras que, hoy, encuentra una amplia adhesión internacional. Se inspirarán en un enfoque global: Europa abierta, sí; Europa ofrecida, no. Estos debates deberían de nuevo ser llevados frente la OMC por la Unión Europea donde representa todos los Estados miembros de la Unión.

2.2.2 Reforzar las normas técnicas y sanitarias de protección de los consumidores Proponemos reforzar las normas técnicas y sanitarias de protección de los consumidores europeos, en particular contra las sustancias y las mercancías peligrosas, sobre el modelo del Reglamento REACH relativo a las materias tóxicas, que se impone a los industriales europeos tanto como a los industriales indios y chinos. Deberemos velar por la instauración de mecanismos eficaces de control del cumplimiento de estas normas o sino quedarán vacias de su sentido. A medio plazo, se tratará de establecer mecanismos jurídicos internacionales que permitirán garantizar a las normas non-mercantiles un carácter tan vinculante que las normas comerciales defendidas por la OMC.

2.2.3 Proseguir y ampliar la movilización de la sociedad civil En paralelo a estos esfuerzos, deberemos proseguir y ampliar la movilización de la sociedad civil. Los consumidores deben estar informados del contenido social y medioambiental de los productos propuestos. Es el objeto de las etiquetas y certificaciones sociales y medioambientales, cuya influencia Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

97


2.2.3 Poursuivre et amplifier la mobilisation de la société civile

98

companies also needs to be redesigned. We are obviously in favour of the international development of French companies, engines of growth and employment, and vehicles of principles and social or environmental standards. However, the support to these companies must be conditioned to the actual creation of jobs in France or the achievement abroad of tangible economic, social or environmental results.

Parallèlement à ces efforts, il nous faudra poursuivre et amplifier la mobilisation de la société civile. Les consommateurs doivent être informés du contenu social et environnemental des produits qui leurs sont proposés. C’est l’objet des labels et des certifications sociales et environnementales, dont l’influence sur les modes de consommation a été démontrée. Simultanément, nous devrons renforcer la responsabilité sociale des entreprises. Il serait juste que les multinationales européennes qui délocalisent leurs unités de production vers les pays à bas salaires soient tenues pour responsables des dommages environnementaux et sociaux imputables à leurs filiales et à leurs sous-traitants. L’exigence de publication d’un rapport annuel sur l’impact social et environnemental de leurs activités conforterait cette dimension, tout comme la possibilité donnée à la justice européenne de poursuivre une entreprise pour des fautes lourdes commises à l’étranger en matière de pollution ou de mise en danger de la vie des travailleurs.

2.3. Introduce more justice between the North and South for a joint development

Nous approuvons les idées avancées par la plateforme d’une cinquantaine d’ONG qui se sont associées pour demander l’obligation pour les entreprises de faire auditer et de publier leurs comptes pays par pays, de tenir et de publier des registres complets de leurs actionnaires significatifs et de renforcer la coopération judiciaire et fiscale, par exemple entre États-membres du G20 pour lutter contre la corruption et sanctionner les États non-coopératifs. La stratégie de soutien aux entreprises devra également être repensée. Nous sommes évidemment favorables au développement

If we need to protect our employees from the dangers of an ultraliberal globalisation, we cannot accept a world where 15% of the population continues to benefit from 80% of global wealth and where 40% of humanity has less than 2 dollars per day for living: put globalisation at the service of development, in particular for least developed countries, is a democratic requirement. It is also, regarding current disorders worldwide, an essential contribution to collective security of the planet. Finally, it is the only credible and sustainable response to the regressive policy currently followed by France in the field of

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

To keep these projects on tracks, we need to strengthen the cooperation of all progressive forces around the world. The internationalism, is also the union, as far as possible, of the Socialists’ political and Trade Unions side, major non-governmental organisations and alternative globalist movements, who share with us the desire to put the human being at the centre of economic decisions. The International Socialist should be reinforced in this view and contribute to a closer union of the forces of progress.


2.2.2 Stärkung der technischen und sobre los métodos de consumo a sido gesundheitlichenNormenzumSchutz demostrado. Simultáneamente, deberemos der europäischen Verbraucher reforzar la responsabilidad social de las Wir sprechen uns für die Stärkung der technischen und gesundheitlichen Normen zum Schutz der europäischen Verbraucher insbesondere vor gefährlichen Substanzen und Produkten nach dem Modell der REACH-Verordnung bezüglich giftiger Chemikalien aus, die sich an die europäische sowie die indische und chinesische Industrie gleichermaßen richtet. Wir müssen uns für die Einführung effizienter Kontrollmechanismen zur Einhaltung dieser Normen einsetzen, ohne deren ursprünglichen Sinn aus den Augen zu verlieren. Mittelfristig wird es sich hierbei um internationale Rechtsmechanismen handeln, die den nichtkommerziellen Normen einen ebenso verbindlichen Charakter verleihen wie die Handelsnormen der WTO.

empresas. Sería justo que las multinacionales europeas que deslocalizan sus unidades de producción hacia los países con bajo sueldo estén consideradas como responsables de los daños medioambientales y sociales imputables a sus filiales y a sus subcontratistas. La exigencia de publicación de un informe anual sobre el impacto social y medioambiental de sus actividades consolidaría esta dimensión, al igual que la posibilidad otorgada a la justicia europea de proseguir a una empresa para faltas pesadas cometidas en el extranjero en materia de contaminación o puesta en peligro de la vida de los trabajadores.

Aprobamos las ideas avanzadas por la plataforma de una cincuentena de ONG que se asociaron para pedir la obligación 2.2.3MobilisierungderZivilgesellschaft para las empresas de hacer auditar y verfolgen und erweitern publicar sus cuentas país por país, de Zeitgleich mit diesen Handlungen müssen tener y publicar registros completos de wir eine Mobilisierung der sus accionistas significativos y de reforzar Zivilgesellschaft verfolgen und erweitern. la cooperación judicial y fiscal, por Verbraucher müssen über den sozialen und ejemplo entre Estados miembros del G20 umwelttechnischen Inhalt der ihnen para luchar contra la corrupción y angebotenen Produkte informiert werden. sancionar los Estados no cooperativos. La Dies ist der Zweck von Etiketten sowie estrategia de apoyo a las empresas deberá Sozial- und Umweltzertifikaten, deren también reconsiderarse. Somos Einfluss auf das Verbraucherverhalten obviamente favorables al desarrollo bewiesen ist. Gleichzeitig müssen wir die internacional de las empresas francesas, a gesellschaftliche Verantwortung der la vez motrices de crecimiento y empleo, y Unternehmen erhöhen. Es wäre nur vehículos de principios y normas sociales gerecht, wenn europäische o medioambientales. No obstante, el multinationale Unternehmen, die ihre apoyo a estas empresas debe Produktionsstätten in Niedriglohnländer condicionarse a la creación real de verlagern, für die gesellschaftlichen und empleos en Francia o al conseguimiento, umwelttechnischen Schäden, die ihre en el extranjero, de resultados Filialen und Zulieferer verursachen, zur económicos, sociales o medioambientales Verantwortung gezogen werden. Die tangibles. Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

99


international des entreprises françaises, à la fois moteurs de croissance et d’emploi, et véhicules de principes et des normes sociales ou environnementales. Toutefois, le soutien à ces entreprises doit être conditionné à la création réelle d’emplois en France ou à l’atteinte, à l’étranger, de résultats économiques, sociaux ou environnementaux tangibles. Pour faire avancer ces chantiers, nous aurons besoin de renforcer la coopération de toutes les forces progressistes à travers le monde. L’internationalisme, c’est aussi l’union, autant que possible, de la gauche politique, du mouvement syndical, des grandes organisations non gouvernementales et du mouvement altermondialiste, qui partagent avec nous la volonté de remettre les personnes au centre des décisions économiques. L’Internationale socialiste devra être renforcée dans cette perspective et contribuer à une union plus étroite des forces de progrès.

immigration. Prisoner of liberal ideology traditionally worn by the Bretton Woods institutions, the development aid policy has too often been the accomplice of destructive globalisation in the most fragile States: priority to loans rather to donations, wide liberalisation of agricultural markets destroying self-sufficiency in food capacities, wild privatisations in the former Soviet bloc developing countries, cuts imposed in social spending, education or health... We endeavour to stop this downward spiral and reaffirm the duty of solidarity of rich countries towards the poorest countries, by making the necessary distinctions between the Southern countries according to their situation. We will undertake all necessary efforts and resources to ensure that the United Nations’ Millennium Development Goals adopted in 2000 be achieved.

2.3.1 Public aid policy for poor countries

The recovery, in accordance with our international commitments, to a policy of donations to the poorest countries will 2.3 Instaurer davantage de justice be a prerequisite. This is the only policy able entre Nord et Sud : to ensure the development of essential pour un développement plus social sectors. Our donations must be solidaire strengthened on the basis of a precise S’il faut protéger nos salariés des dangers calendar so that France can comply with d’une mondialisation ultralibérale, nous ne the objective of 0.7% of GNP to which our pouvons pas davantage nous satisfaire d’un country was committed in 2003, likewise monde où 15% de la population continue de Northern Europe social-democracies, and disposer de 80% de la richesse mondiale et involving the private sector through où 40% de l’humanité dispose de moins de innovative financing as such tax on 2 dollars par jour pour vivre : mettre la financial transactions. The implementation mondialisation au service du of a "social conditionality" aiming at the développement, en particulier des pays rise of living standards of effective les moins avancés, est une exigence population should prevail over the démocratique. C’est également, face aux “structural adjustment programmes”, désordres actuels du monde, une which have precipitated the very poorest contribution essentielle à la sécurité countries into liberal globalisation. Our

100 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Forderung nach der Veröffentlichung eines jährlichen Berichts über die gesellschaftlichen und umwelttechnischen Auswirkungen ihrer Aktivitäten würde diese Dimension noch unterstreichen. Das gilt auch für eine Möglichkeit der europäischen Justiz, ein Unternehmen für schwere Vergehen im Ausland wie Umweltverschmutzung oder die Lebensgefährdung von Arbeitern strafrechtlich zu verfolgen. Wir befürworten die Vorschläge einer Plattform von circa 50 NGO, die sich zusammengeschlossen haben, um Unternehmen dazu zu verpflichten, ihre Konten nach Ländern offen zu legen und überprüfen zu lassen, vollständige Listen ihrer Anteilseigner zu erstellen und offen zu legen sowie die gesetzliche und staatliche Zusammenarbeit beispielsweise unter G20-Staaten zu unterstützen, um gegen Korruption vorzugehen und unkooperativen Staaten Sanktionen aufzuerlegen. Die Strategie zur Unterstützung von Unternehmen muss ebenfalls überdacht werden. Wir befürworten selbstverständlich die internationale Entwicklung französischer Unternehmen, die das Wachstum und die Schaffung von Arbeitsplätzen fördern und gleichzeitig soziale und umwelttechnische Grundsätze und Normen unterstützen. Die Unterstützung dieser Unternehmen muss jedoch von der reellen Schaffung von Arbeitsplätzen in Frankreich oder von greifbaren wirtschaftlichen, sozialen oder umwelttechnischen Ergebnissen abhängen. Um diese Angelegenheiten voranzubringen, müssen wir die Zusammenarbeit mit allen progressiven Kräften der Welt stärken. Internationalismus bedeutet auch die

Para hacer avanzar estas obras, tendremos que reforzar la cooperación de todas las fuerzas progresistas a través del mundo. El internacionalismo, es también la unión, en la medida de lo posible, de la izquierda política, del movimiento sindical, de las grandes organizaciones no gubernamentales y del movimiento altermundialista, que comparte con nosotros la voluntad de volver a poner las personas al centro de las decisiones económicas. El Internacional Socialista deberá estar reforzado en este sentido y contribuir a una unión más estrecha de las fuerzas de progreso.

2.3 Instaurar más justicia entre el Norte y el Sur para un desarrollo más solidario Si debemos proteger a nuestros asalariados de los peligros de una mundializacion ultraliberal, tampoco podemos satisfacernos de un mundo donde 15% de la población sigue disponiendo de 80% de la riqueza mundial, y donde 40% de la humanidad dispone menos de 2 dólares al día para vivir: poner la mundializacion al servicio del desarrollo, en particular de los países menos avanzados, es una exigencia democrática. Es también, ante los desórdenes actuales del mundo, una contribución esencial a la seguridad colectiva del planeta. Es por fin la única respuesta credible y duradera a la política regresiva actualmente efectuada en Francia en el campo de la inmigración. Prisionera de la ideología liberal llevada tradicionalmente por las instituciones de Bretton Woods, la política de ayuda al desarrollo ha sido demasiado a menudo cómplice de una mundializacion destructiva en los países más frágiles: prioridad a los préstamos más que a las Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

101


collective de la planète. C’est enfin la seule réponse crédible et durable à la politique régressive actuellement menée en France dans le domaine de l’immigration. Prisonnière de l’idéologie libérale portée traditionnellement par les institutions de Bretton Woods, la politique d’aide au développement a trop souvent été complice d’une mondialisation destructrice dans les pays les plus fragiles : priorité aux prêts plutôt qu’aux dons, libéralisation tous azimuts des marchés agricoles détruisant les capacités d’autosuffisance alimentaire, privatisations sauvages dans les pays en développement de l’ex bloc soviétique, coupes claires imposées dans les dépenses sociales, d’éducation ou de santé… Nous devrons nous attacher à enrayer cette spirale et réaffirmer le devoir de solidarité des pays riches vis à vis des pays les plus pauvres, en faisant les distinctions nécessaires entre les pays du sud selon leur situation. Nous engagerons tous les efforts et les ressources nécessaires afin que soient atteints les Objectifs du Millénaire pour le Développement adoptés en 2000 par l’ONU.

2.3.1 La politique d’aide publique aux pays pauvres Le rétablissement, conformément à nos engagements internationaux, d’une politique de dons pour les pays plus pauvres constituera un préalable. Elle est seule à même de garantir le développement des secteurs sociaux indispensables. Nos dons devront être renforcés sur la base d’un calendrier précis afin que la France puisse respecter l’objectif des 0,7% du PNB auquel notre pays s’était engagé en 2003 à l’image des social-démocraties d’Europe du Nord et en mettant à contribution le secteur privé à travers des financements innovants comme la taxe sur les transactions financières. La

102 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

public aid should be targeted to the direct benefit of the populations. We will also strengthen the fight against tax evasion that fragilise poor countries. This renewed policy of donations and aid in favour of the poorest countries will be able to rely on examples of decentralised cooperation which have proven their efficiency and their accountability.

2.3.2 Fight against hunger and food safety The fight against hunger and food safety of the poorest countries will be at the heart of our development strategy and will be inseparable from the right to access to water. The heads of the G8 States and Governments committed solemnly in 2008 to gather large amounts of money to combat food insecurity: since 3 years, we still expect the major part of the payment, while more than 1 billion people around the world continue to starve. We will ask the inclusion of the right of peoples to ensure the safety of their food supply in the United Nations’ Charter. We will act everywhere we can to support the "relocation" of agricultural productions, both to reduce greenhouse gas emissions and to ensure food safety to people. Cultivable land in the poorest countries must be intended primarily for food crops to ensure food self-sufficiency of peoples and not to culture export aimed exclusively to recover money necessary to service the debt or enrich shareholders of multinationals. We need to work alongside the producing countries, and plan the implementation of protective regulatory mechanisms for these countries: restocking, fight against speculation and stabilisation of food prices, supervision and regulation of


(sofern mögliche) Vereinigung der politischen Linken, der gewerkschaftlichen Bewegung, der großen Nichtregierungsorganisationen und der Globalisierungsgegner, die den Willen mit uns teilen, den Menschen in den Mittelpunkt wirtschaftlicher Entscheidungen zu rücken. Die Sozialistische Internationale muss in dieser Hinsicht gestärkt werden und zu einer innigeren Vereinigung der progressiven Kräfte beitragen.

subvenciones, liberalización global de los mercados agrícolas destruyendo las capacidades de autosuficiencia alimentaria, privatizaciones salvajes en los países en desarrollo del ex-bloque soviético, cortes claros impuestos en los gastos sociales, de educación o salud… Deberemos ligarnos a frenar esta espiral y reafirmar el deber de solidaridad de los países ricos frente a los países más pobres, haciendo las distinciones necesarias entre los países del sur según su situación. Comprometeremos todos los esfuerzos y los 2.3 Mehr Gerechtigkeit zwischen recursos necesarios para que se logren los NordundSüdfüreinesolidarischere Objetivos del Milenio para el Desarrollo Entwicklung adoptados en 2000 por la ONU. Wenn wir unsere Beschäftigten vor den Gefahren einer ultraliberalen Globalisierung 2.3.1 La política de ayuda pública a los países pobres beschützen sollen, dann können wir uns nicht länger mit einer Welt zufrieden geben, El restablecimiento, de acuerdo con in der 15% der Bevölkerung immer noch 80% nuestros compromisos internacionales, de una política de subvenciones para los des Reichtums der Welt besitzen und 40% países más pobres constituirá un der Menschen mit weniger als 2 Dollar am preliminar. Esta unicamente está en Tag leben müssen: die Globalisierung in condiciones para garantizar el desarrollo de den Dienst der Entwicklung zu stellen, los sectores sociales indispensables. ganz besondere in den am wenigsten Nuestras subvenciones deberán reforzarse entwickelten Ländern, ist eine demokratische Forderung. Angesichts der sobre la base de un calendario preciso para aktuellen Unruhen in der Welt ist es ebenso que Francia pueda cumplir el objetivo de 0,7% del PNB al cual nuestro país se había ein wesentlicher Beitrag zur kollektiven Sicherheit dieses Planeten. Schließlich ist es comprometido en 2003, a la imagen de las auch die einzig glaubhafte und nachhaltige socialdemocracias de Europa del Norte y recurriendo al sector privado a través de Antwort auf die regressive Politik, wie sie financiaciones innovadoras como el zurzeit in Frankreich im Bereich impuesto sobre las transacciones Immigration betrieben wird. Gefangen von financieras. La instauración de una der liberalen Ideologie, wie sie traditionell “condicionalidad social” que se destinará a die Institutionen von Bretton Woods la subida efectiva del nivel de vida de las vertreten haben, war die Politik der poblaciones, deberá triunfar sobre los Entwicklungshilfe nur zu oft die Komplizin “programas de ajuste estructural”, que einer zerstörerischen Globalisierung in den precipitaron los países más pobres en la verletzlichsten Staaten: Priorität den mundializacion liberal. Nuestra ayuda Darlehen nicht den Spenden; umfassende pública deberá orientarse hacia el beneficio Liberalisierung der Agrarmärkte, die die directo de las poblaciones. Reforzaremos Selbstversorgungskapazitäten für Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

103


mise en place d’une « conditionnalité sociale » visant l’élévation effective du niveau de vie des populations, devra l’emporter sur les « programmes d’ajustement structurel », qui ont précipité les pays les plus pauvres dans la mondialisation libérale. Notre aide publique devra être ciblée vers le bénéfice direct des populations. Nous renforcerons également la lutte contre l’évasion fiscale dont les pays pauvres sont les victimes. Cette politique refondée de dons et d’aide en faveur des pays les plus pauvres pourra s’appuyer notamment sur les exemples de coopération décentralisée qui ont fait leurs preuves pour leur efficacité et leur transparence.

2.3.2 La lutte contre la faim et pour la sécurité alimentaire La lutte contre la faim et pour la sécurité alimentaire des pays les plus pauvres sera au cœur de notre stratégie de développement et sera indissociable du droit à l’accès à l’eau. Les chefs d’État et de gouvernement du G8 s’étaient engagés solennellement en 2008 à réunir des sommes considérables pour lutter contre l’insécurité alimentaire : près de trois ans après, on attend encore l’essentiel du versement, cependant que plus d’un milliard de personnes à travers le monde continuent de souffrir de la faim. Nous demanderons l’inscription dans la Charte des Nations unies du droit des peuples à assurer la sécurité de leur approvisionnement alimentaire. Nous agirons partout où nous le pourrons en faveur de la « relocalisation » des productions agricoles à la fois pour diminuer les émissions de gaz à effet de serre et pour garantir la sécurité alimentaire des peuples. Les terres cultivables des pays les plus pauvres doivent être destinées prioritairement aux cultures

104 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

international agricultural land purchases will constitute the major issues as such.

2.3.3 A ccess to health In the field of Health, we shall defend an access to all for last generation medicinal products. Pharmaceutical research must benefit everyone, including the fight against HIV and access to the tri-therapies. The profit logic of big pharmaceutical companies should not take precedence over the need for solidarity when facing expansion of pandemics where the human, economic and social costs are huge for developing countries.

2.3.4 A renewed migration policy A renewed migration policy affects any effective development strategy. In opposition with recent presidential and governmental declarations, characterised by their demagogy, we claim that France is rich of permanent renewal of its population thanks to successive emigrations being part of its strength. The current policy, based on a systematic hostility to immigrants, is hurtful to developing countries: it denies the contribution of financial transfers of migrants to the growth of their country of origin; it retards the transfers of know-how necessary for the social and economic growth of these countries. But, by altering our image and our influence with our partners, neither does it serve our interests. This anti-immigrates approach is cynical: the contest to attract southern elites has equalled the height of the many and murderous walls, which are risen to stop those who come to seek protection in our country, or only have their arms to offer. A renewed migration policy is necessary, widened to Europe which, partly because of its demographic situation,


Lebensmittel zerstören; wilde Privatisierungen in den Ländern des ehemaligen Ostblocks; radikale Kürzungen in den Sozialausgaben und den Ausgaben für Bildung und Gesundheit…. Wir müssen diese Spirale aufhalten und die Pflicht zu Solidarität der reichen den ärmsten Ländern gegenüber neu formulieren, indem wir die notwendigen Unterscheidungen zwischen den Ländern des Südens in Abhängigkeit ihrer Situation vornehmen. Wir werden alle Anstregungen und nötigen Ressourcen unternehmen, bis die MilleniumEntwicklungsziele, die von der UNO im Jahr 2000 formuliert wurden, erreicht sind.

también la lucha contra la evasión fiscal cuyos países pobres son las víctimas. Esta política refundada de subvenciones y ayuda en favor de los países más pobres podrá basarse, en particular, sobre los ejemplos de cooperación descentralizada que hicieron sus pruebas para su eficacia y su transparencia.

2.3.2 La lucha contra el hambre y para la seguridad

La lucha contra el hambre y para la seguridad alimentaria de los países más pobres estará al centro de nuestra estrategia de desarrollo y será indisociable del derecho al acceso al agua. Los Jefes de Estado y de Gobierno del G8 se habían comprometido 2.3.1 Spendenpolitik für die ärmsten solemnemente en 2008 a reunir sumas Länder considerables para luchar contra la Die Wiederherstellung einer inseguridad alimentaria: cerca de 3 años Spendenpolitik für die ärmsten Länder, después, se espera aún la parte fundamental gemäß unserer internationalen del pago, mientras que más de mil millones Verpflichtungen, wird eine Vorbedingung de personas a través del mundo siguen darstellen. Nur sie kann die Entwicklung der sufriendo del hambre. Pediremos la unerlässlichen sozialen Strukturen inscripción en la Carta de las Naciones garantieren. Unsere Spenden sollten auf der Unidas del derecho del pueblo a garantizar Basis eines genauen Zeitplanes verstärkt la seguridad de su suministro alimentario. werden, so dass Frankreich das Ziel von 0,7% Actuaremos en todas partes donde lo des BSP, zu dem es sich 2003 unter dem podremos en favor de la “relocalización” Vorbild der Sozialdemokratien Nordeuropas de las producciones agrícolas para verpflichtet hat, einhalten kann und indem disminuir a la vez las emisiones de gas der Privatsektor mittels innovativer de efecto invernadero y para garantizar Finanzierungen, wie die Steuer auf la seguridad alimentaria de los pueblos. finanzielle Transaktionen, dazu beiträgt. Las tierras cultivables de los países más Die Einrichtung einer auf die wirksame pobres deben destinarse prioritariamente a Steigerung der Lebensbedingungen der las huertas que permiten garantizar la Völker zielenden „sozialen autosuficiencia alimentaria del pueblo y no Konditionalität“ sollte die „Strukturellen a un cultivo de exportación destinado Anpassungsprogramme“ ersetzen, die die exclusivamente a traer divisas necesarias al ärmsten Länder in die liberale Globalisierung servicio de la deuda o a enriquecer a los gestürzt haben. Unsere öffentliche accionistas de las multinacionales. Entwicklungshilfe sollte sich auf den Deberemos trabajar, junto con los países direkten Nutzen der Völker ausrichten. productores, a la instauración de Wir werden ebenso den Kampf gegen die mecanismos de reglamento protectores Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

105


needs and will need immigration. The latter should be regulated, mastered, coordinated with the countries of emigration and articulated around a few essential guidelines, including: - protection of migrants, particularly vulnerable to discrimination and exploitation. It is shocking that no European country has yet ratified the Convention adopted on 18 December 1990 by the United Nations on the protection of the rights of all migrant workers and their families. France will have to promote this ratification; - the impact of brain drain on the poorest countries block their access to development. Without breaking the 2.3.3 L’accès à la santé right to mobility, we will propose the Dans le domaine sanitaire, nous défendrons implementation of mechanisms un accès pour tous aux médicaments de facilitating trainings but avoiding the dernière génération. La recherche encouragement of departure of pharmaceutique doit profiter à tous, Southern qualified staff; s’agissant notamment de la lutte contre le - the fight against human beings VIH et de l’accès aux trithérapies. La logique trafficking and the merchandising of du profit des grands laboratoires body and prostitution whose victims are pharmaceutiques ne doit pas prendre le pas primarily women: a firm policy will be sur l’exigence de solidarité face à conducted on such traffics, by l’expansion des pandémies dont le coût increasing efforts to dismantle the humain, économique et social est énorme mafias and ensuring police and legal pour les pays en voie de développement. cooperation at EU borders. vivrières permettant d’assurer l’autosuffisance alimentaire des peuples et non à une culture d’exportation visant exclusivement à rapporter les devises nécessaires au service de la dette ou à enrichir les actionnaires des multinationales. Nous devrons œuvrer, aux côtés des pays producteurs, à la mise en place de mécanismes de régulation protecteurs pour ces pays : reconstitution des stocks, lutte contre la spéculation, stabilisation des prix des denrées alimentaires, encadrement et régulation des achats internationaux de terres agricoles constitueront à ce titre des enjeux majeurs.

2.3.4 Une politique des flux migratoires refondée Une politique des flux migratoires refondée conditionne toute stratégie efficace de développement. À l’opposé des déclarations présidentielles et gouvernementales récentes, qui se caractérisent par leur démagogie, nous disons que la France est riche du renouvellement permanent de sa population que lui ont valu les immigrations successives auxquelles elle doit une part de sa force. La politique

106 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Steuerflucht verstärken, deren Opfer die armen Länder sind. Diese von Spenden und Hilfen neu gespeiste Politik zugunsten der ärmsten Länder wird sich auf die Beispiele der dezentralisierten Zusammenarbeit stützen können, die sich in Sachen Wirksamkeit und Transparenz bewiesen hat.

2.3.2 Der Kampf gegen den Hunger und für die Lebensmittelsicherheit Der Kampf gegen den Hunger und für die Lebensmittelsicherheit der ärmsten Länder wird im Zentrum unserer Entwicklungsstrategie stehen und untrennbar mit dem Recht auf freien Zugang zu Wasser verknüpft sein. Die Staats- und Regierungschefs der G8-Staaten haben sich 2008 feierlich dazu bereit erklärt, erstaunliche Summen für den Kampf gegen die Lebensmittelunsicherheit aufzubringen: knapp 3 Jahre später wartet man immer noch auf diese Zahlung während mehr als eine Milliarde Menschen weltweit weiterhin an Hunger leiden. Wir werden deshalb verlangen, dass das Recht auf die Gewährleistung einer ausreichenden Lebensmittelzufuhr in die UN-Charta für Völkerrechte aufgenommen wird. Wir werden uns überall dort, wo wir können, für die „Relokalisierung“ der landwirtschaftlichen Produktion einsetzen, zum einen um die Treibhausgase zu senken und zum anderen um die Lebensmittelsicherheit der Völker zu garantieren. Die Anbauflächen in den ärmsten Ländern müssen vorrangig zur Lebensmittelproduktion bestimmt sein, um die Selbstversorgung der Völker mit Lebensmitteln zu ermöglichen und nicht einer Exportkultur zugedacht werden, die ausschließlich darauf aus ist, Devisen für die Schuldenbereinigung oder zur Bereicherung der Aktionäre multinationaler Unternehmen

para estos países: reconstitución de las existencias, lucha contra la especulación, estabilización de los precios de los productos alimentarios, marco y reglamento de las compras internacionales de tierras agrícolas constituirán en este respecto los principales desafios.

2.3.3 A cceso a la salud En el campo sanitario, defenderemos un acceso para todos a los medicamentos de última generación. La investigación farmacéutica debe aprovechar a todos, tratándose, en particular, de la lucha contra el VIH y del acceso a los triterapias. La lógica del beneficio de los grandes laboratorios farmacéuticos no debe tomar el paso sobre la exigencia de solidaridad ante la extensión de las pandemias cuyo coste humano, económico y social es enorme para los países en vías de desarrollo.

2.3.4 Una política de los flujos migratorios refundada Una política de flujos migratorios refundada condiciona toda estrategia eficaz de desarrollo. Al contrario de las recientes declaraciones presidenciales y gubernamentales, que se caracterizan por su demagogia, decimos que Francia es rica de la renovación permanente de su población gracias a las inmigraciones sucesivas a las cuales debe una parte de su fuerza. La política actual, fundada sobre una hostilidad sistemática respecto a los inmigrantes, perjudica a los países en desarrollo: niega la contribución de las transferencias financieras de los emigrantes al crecimiento de su país de origen; retrasa las transferencias de conocimientos técnicos necesarias para el crecimiento económico y social de estos países. Pero, al alterar nuestra imagen y nuestra influencia frente nuestros Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

107


actuelle, fondée sur une hostilité systématique à l’égard des immigrés, nuit aux pays au développement : elle nie la contribution des transferts financiers des migrants à la croissance de leur pays d’origine ; elle retarde les transferts de savoir-faire nécessaires à la croissance économique et sociale de ces pays. Mais, en altérant notre image et notre influence auprès de nos partenaires, elle ne sert pas non plus nos intérêts. Cette approche anti-immigrés est cynique : la compétition engagée pour attirer les élites du Sud n’a d’égale que la hauteur des murs, nombreux et meurtriers, qui sont élevés pour stopper ceux qui viennent chercher une protection dans notre pays, ou n’ont que leurs bras à offrir. Une politique des flux migratoires refondée est nécessaire, élargie à l’Europe qui, en raison notamment de sa situation démographique, a et aura besoin de l’immigration. Celle-ci devra être régulée, maîtrisée, concertée avec les pays d’émigration et s’articuler autour de quelques orientations essentielles, notamment : - la protection des migrants, particulièrement vulnérables aux discriminations et à l’exploitation. Il est choquant qu’aucun pays européen n’ait encore ratifié la Convention adoptée le 18 décembre 1990 par les Nations Unies sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et de leurs familles. La France devra favoriser cette ratification ; - l’impact de la fuite des cerveaux sur les pays les plus pauvres handicape leur accès au développement. Sans mettre à mal le droit à la mobilité, nous proposerons la mise en place de mécanismes facilitant la formation mais évitant d’encourager la fuite des personnels qualifiés du Sud ;

108 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


socios, no sirve tampoco nuestros intereses. Este enfoque anti-inmigrantes es cínico: la competición adoptada para atraer las élites del Sur sólo tiene la igual altura de las numerosas y fatales paredes, que estan elevadas para parar los que vienen a buscar una protección en nuestro país, o queines sólo tienen sus brazos que ofrecer. Una política de los flujos migratorios refundada es necesaria, ensachada a toda Europa que, debido en particular a su situación demográfica, necesita y 2.3.3 Der Zugang zur Gesundheit necesitará inmigración. Ésta deberá Im Gesundheitsbereich verteidigen wir den estar controlada, concertada con los allgemeinen Zugang zu allen Medikamenten países de emigración y articularse der neuesten Generation. Die Forschung der alrededor de algunas orientaciones Pharmabranche muss allen zugute kommen, esenciales, en particular: vor allem im Zusammenhang mit dem - la protección de los emigrantes, Kampf gegen AIDS und dem Zugang zu especialmente vulnerables a las Dreifachtherapien. Die Logik der Profite der discriminaciones y a la explotación. Es großen Pharmakonzerne darf nicht chocando que ningún país europeo aún gewinnen gegen die Forderung nach haya ratificado el Convenio adoptado el Solidarität angesichts der Ausbreitung von 18 de diciembre de 1990 por las Epidemien, deren menschliche, Naciones Unidas sobre la protección de wirtschaftliche und soziale Kosten für los derechos de todos los trabajadores Entwicklungsländer unüberwindbar sind. migrantes y de sus familias. Francia deberá favorecer esta ratificación; 2.3.4 Neu überdachte Politik der - el impacto de la fuga de cerebros en Migrationsströme los países más pobres dificulta su acceso Eine neu überdachte Politik der al desarrollo. Sin poner a mal el derecho Migrationsströme beeinflusst jede a la movilidad, propondremos la wirksame Entwicklungspolitik. Im instauración de mecanismos que Gegensatz zu kürzlich erfolgten den facilitarán la formación pero que Regierungs- und Präsidentenerklärungen, evitarán fomentar la fuga de los die sich durch ihre Demagogie auszeichnen, personal calificados del Sur; behaupten wir, dass Frankreich in der - la lucha contra el tráfico de personas ständigen Erneuerung seiner Bevölkerung y la mercantilización de los cuerpos y la durch die aufeinander folgenden prostitución cuyas víctimas son muy Einwanderungen einen Reichtum sehen mayoritariamente mujeres: se efectuará muss, woraus es eines Teil seiner Kraft zieht. una política de firmeza respecto a estos Die aktuelle Politik, begründet auf der tráficos, aumentando los esfuerzos para systematischen Feindlichkeit Einwanderern desmontar los sectores mafiosos y gegenüber, schadet den garantizando una cooperación policial y Entwicklungsländern: sie verwehrt judicial en las fronteras de la Unión. zu beschaffen. An der Seite der produzierenden Länder sollten wir uns für die Einrichtung von Regulierungsmechanismen einsetzen, die diese Länder schützen: der Wiederaufbau der Vorräte, der Kampf gegen die Spekulation, die Stabilisierung der Lebensmittelpreise und die Regulierung der internationalen Käufe von landwirtschaftlichem Boden sind in diesem Zusammenhang wichtige Themen.

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

109


- la lutte contre le trafic des personnes et la marchandisation des corps et la prostitution dont les victimes sont très majoritairement des femmes : une politique de fermeté sera menée à l’égard de ces trafics, en accroissant les efforts pour démanteler les filières mafieuses et en assurant une coopération policière et judiciaire aux frontières de l’Union.

110 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Finanzzahlungen der Migranten den Beitrag zum Wachstum ihres Herkunftslandes; und sie verzögert den Transfer von für das wirtschaftliche und soziale Wachstum notwendigem Wissen. Durch die Verschlechterung des Images und des Einflusses unseren Partnern gegenüber, nutzt sie aber auch unseren eigenen Interessen nicht. Dieser Anti-ImmigrantenAnsatz ist zynisch: der Wettbewerb, der um die Verlockung von Eliten des Südens entbrannt ist, steht der Höhe der vielen tödlichen Mauern gegenüber, die denjenigen Einhalt gebieten sollen, die in unserem Land Schutz suchen und uns nur ihre Arme anbieten können. Eine neu überdachte Politik der Migrationsströme ist notwendig. Sie sollte sich auf ganz Europa auswirken, das, gerade auf Grund seiner demografischen Situation, die Immigration braucht und immer brauchen wird. Diese sollte zusammen mit den Auswanderungsländern entlang einiger wesentlicher Orientierungen reguliert, kontrolliert und abgestimmt werden, insbesondere: - der Schutz der Einwanderer, die in Bezug auf Diskriminierung und Ausbeutung besonders verletzlich sind. Es ist schockierend, dass noch kein einziges europäisches Land die am 18. Dezember von den Vereinten Nationen angenommene Konvention zum Schutz der migrierenden Arbeitskräfte und ihrer Familien unterzeichnet hat. Frankreich sollte deren Unterzeichnung unterstützen. - die Auswirkungen der Abwanderung der Intelligenz eines Volkes (Braindrain) auf die ärmsten Länder verhindern deren Zugang zu Entwicklung. Ohne das Recht auf Mobilität in Gefahr zu bringen, schlagen wir die Einrichtung von Mechanismen Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

111


112 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


vor, die Ausbildungen fördern ohne die Flucht von qualifizierten Personen aus dem Süden zu unterstützen; - der Kampf gegen den Menschenhandel, die Vermarktung des Körpers und die Prostitution, deren Opfer hauptsächlich Frauen sind: eine geschlossen Politik gegen Menschenhandel wird beschlossen, indem die Anstrengungen zur Aufdeckung von mafiösen Gruppen verstärkt wird und die polizeiliche und juristische Zusammenarbeit an den Grenzen der Europäischen Union garantiert wird.

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

113


3 Remettre l’Europe Put Europe back to the heart: au cœur : a Europe une Europe re-launched relancée vers for growth, la croissance, l’emploi et le progrès employment and social progress social

114 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Europa zurück ins Volver a poner Zentrum: Europa al corazón: Europa wieder una Europa auf dem Pfad zu reactivada hacia el Wachstum, crecimiento, Arbeit und sozialem el empleo y el Fortschritt progreso social

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

115


3 3.1 L’Union européenne traverse 3.1 T he European Union is in une crise profonde a deep crisis 3.1.1 Une crise de confiance 3.1.1 A reliability crisis 3.1.2 Une crise de solidarité 3.1.2 A solidarity crises 3.1.3 Une crise de représentativité 3.1.3 A representativeness crises 3.2 La crise économique, sociale 3.2 T he economic, social and et environnementale conforte environmental crisis confirms l’Europe comme grand projet Europe as a great collective collectif mais celle-ci doit être project,butitmustbereoriented réorientée 3.2.1 P rovideEuropewitheconomic 3.2.1 Doterl’Europedemécanismes governance mechanisms. de gouvernance économique 3.2.2 M ake Europe’s ability to lead 3.2.2 Rendre à l’Europe sa capacité ambitious public policies à conduire des politiques 3.2.3 R estore solidarity and social publiques ambitieuses progress in the heart of the 3.2.3 Remettre la solidarité et European project le progrès social au cœur 3.2.4 F ix clear limits and borders for du projet européen Europe and push forward the 3.2.4 Fixer à l’Union des limites Euro-Mediterranean Union claires et faire avancer l’Union 3.2.5 R e-launchtheFrench-German euro-méditerranéenne motor 3.2.5 Relancer le moteur 3.2.6 B uild a progressive European franco-allemand project 3.2.6 Construire un projet progressiste européen

116 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


a Unión Europea atraviesa 3.1 D ieEuropäischeUniondurchlebt 3.1 L una crisis profunda eine schwere Krise 3.1.1 U na crisis de confianza 3.1.1 Eine Vertrauenskrise 3.1.2 U na crisis de solidaridad 3.1.2 Eine Krise der Solidarität 3.1.3 U nacrisisderepresentatividad 3.1.3 Eine Repräsentationskrise 3.2 L a crisis económica, social y 3.2 D ie Wirtschafs-, Sozial und medioambiental consolida Umweltkrise bekräftigt Europa Europa como gran proyecto als großes kollektives Projekt, colectivo pero ésta debe aber es sollte neu ausgerichtet reorientarse werden 3.2.1 D otarEuropaconmecanismos 3.2.1 Europa mit Mechanismen der de gobernanza económica wirtschaftlichen Governance 3.2.2 D evolver a Europa su ausstatten capacidad para conducir 3.2.2 Europa die Fähigkeit políticas públicas ambiciosas zurückgeben eine 3.2.3 V olver a poner la solidaridad y ambitionierte Politik zu el progreso social en el centro betreiben del proyecto europeo 3.2.3 Die Solidarität und den 3.2.4 F ijar límites claros en la Unión sozialen Fortschritt wieder ins y avanzar con la Unión EuroZentrum des europäischen mediterránea Projekts rücken 3.2.5 R eactivar el motor 3.2.4 Die Grenzen der Union klar franco-alemán festlegen und die Euro3.2.6 C onstruirunproyectoeuropeo Mediterrane Partnerschaft progresista fördern 3.2.5 Den deutsch-französischen Motor wieder stärken 3.2.6 Einprogressiveseuropäisches Projekt bauen

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

117


Remettre Put Europe l’Europe au cœur : back to the heart: a une Europe relancée Europe re-launched vers la croissance, for growth, l’emploi et le progrès employment and social social progress Le projet européen a garanti la paix à notre continent depuis plus de cinquante ans. N’oublions jamais cet acquis arraché aux déchirements de l’histoire et à la folie des hommes et qui demeure le seul à même de nous assurer une voix forte dans le concert des grandes puissances du XXIe siècle. Il reste un modèle à suivre aux yeux de millions de femmes et d’hommes dans le monde. Ce que la crise actuelle disqualifie, ce n’est pas l’Europe en elle-même, c’est une Europe ligotée dans des règles dictées par la domination d’une concurrence exacerbée, qui ne se préoccupe pas assez des conséquences négatives que le libre-échange absolu et la myopie financière entraînent sur son système productif, ses ressources humaines et sa cohésion sociale. La crise, loin de mettre en cause la construction européenne, montre l’urgence d’avancer vers la finalité politique que nous lui assignons. Elle révèle l’insuffisance des politiques nationales pour répondre aux défis économiques mondiaux. Elle montre les carences des solutions qui ont prévalu jusqu’ici en Europe, notamment en matière de gouvernance économique. Oui, nous avons la conviction qu’il faut construire l’Europe politique. L’histoire de l’Europe montre que ce projet est difficile, la crise actuelle montre qu’il est impératif. Cela passe notamment par le renforcement du rôle du Parlement européen qui, élu au

118 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

The European project has guaranteed peace in our continent for over fifty years. We must never forget this acquirement extorted from torn history and madness of men, and which remains the only one able to ensure a strong voice in the concert of great powers of the 21st century. It remains a model to follow in the eyes of millions of women and men in the world. What the current crisis magnifies, it is not Europe itself, it is a Europe wrapped in rules dictated by the domination of exacerbated competition, which is not enough concerned by the negative consequences that the absolute free trade and financial myopia cause on its production system, its human resources and social cohesion. The crisis, far from putting into question the European construction, shows the urgency to move towards the political purpose we assign it. It reveals the inadequacy of national policies to address global economic challenges. It shows the shortcomings that prevailed until now in Europe, particularly in the field of economic governance. Yes, we are convinced that we must build the political Europe. History of Europe shows that this project is difficult; the current crisis shows that it is imperative. This will happen by strengthening the role of the European Parliament, universally elected, which is the democratic heart of the Union. The President of the Commission shall be the direct emanation of the majority in


Europa zurück Volver a poner ins Zentrum: Europa Europa al corazón: wieder auf dem una Europa Pfad zu Wachstum, reactivada hacia Arbeit und sozialem el crecimiento, el Fortschritt empleo y el progreso social Das europäische Projekt hat unserem Kontinent seit mehr als fünfzig Jahren Frieden garantiert. Vergessen wir nicht diese Errungenschaft, die wir den Zerreißproben der Geschichte und der Verrücktheit der Menschen abgerungen haben, und die uns allein eine laute Stimme im Konzert der großen Mächte des 21. Jahrhunderts garantieren kann. In den Augen von Millionen Frauen und Männern bleibt es nach wie vor ein wegweisendes Modell. Was uns die Krise zurzeit abspricht ist nicht Europa an sich, sondern das Europa, das sich in den von der Dominanz des knallharten Wettbewerbs diktierten Regeln verstrickt, das sich nicht ausreichend um die negativen Auswirkungen kümmert, die der absolute Freihandel und die finanzielle Kurzsichtigkeit auf sein Produktionssystem, seine Arbeitskräfte und seine soziale Kohäsion ausübt. Die Krise, die keineswegs die europäische Konstruktion in Frage stellt, zeigt die Notwendigkeit auf, sich in Richtung einer Politik zu bewegen, wie sie von uns gezeichnet wird. Sie deckt die Unzulänglichkeiten der nationalen Politiken in ihrer Antwort auf globale wirtschaftliche Probleme auf. Sie zeigt die Schwächen der Lösungen, die bisher in Europa angenommen wurden, insbesondere hinsichtlich wirtschaftlicher Governance auf. Ja, wir sind davon überzeugt, dass Europa politisch aufgebaut werden muss. Die Geschichte Europas zeigt, dass

El proyecto europeo garantizó la paz a nuestro continente desde más de cincuenta años. No nos olvidemos nunca este acervo arrancado a los desgarramientos de la historia y a la locura de los hombres, y que sigue siendo el unico en condiciones de garantizarnos una voz fuerte en el concierto de las grandes potencias del siglo XXI. Queda un modelo por seguir a los ojos de millones de mujeres y hombres en el mundo. Lo que la crisis actual descalifica, no es Europa en sí mismo, es una Europa atada en normas dictadas por la soberanía de una competencia exacerbada, que no se preocupa bastante de las consecuencias negativas que el libre comercio absoluto y la miopía financiera implican sobre su sistema productivo, sus recursos humanos y su cohesión social. La crisis, lejos de cuestionar la construcción europea, muestra la urgencia de avanzar hacia la finalidad política que le asignamos. Revela la insuficiencia de las políticas nacionales para responder a los retos económicos mundiales. Muestra las faltas de las soluciones que prevalecieron hasta ahora en Europa, en particular, en materia de gobernanza económica. Sí, tenemos la convicción que es necesario construir la Europa política. La historia de Europa pone de manifiesto que este proyecto es difícil, la crisis actual pone de manifiesto Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

119


suffrage universel, est le cœur démocratique de l’Union. Le Président de la Commission devra être l’émanation directe de la majorité au Parlement, définie à travers des listes paneuropéennes. C’est une condition nécessaire pour assurer la cohérence d’un nouveau modèle de développement à l’échelon européen, concerté, pour changer vraiment la direction de l’Union européenne. L’Europe que nous voulons, l’Europe que nous devons construire notamment avec nos camarades du Parti socialiste européen, les écologistes et toutes les forces de progrès, c’est une Europe qui place vraiment l’emploi, la croissance, l’éducation, le progrès social et environnemental au cœur de son ambition collective. Une Europe qui intègre clairement ces objectifs et réaffirme avec force sa volonté de rassembler les peuples dans la solidarité, dans une communauté de valeurs fondée sur la dignité humaine. Son modèle de développement, qui veut allier performance économique, haut niveau de protection sociale et respect de l’environnement, doit promouvoir des politiques publiques ambitieuses, échappant à la loi du toutmarché et bénéficiant à l’ensemble de la population européenne. Cette vision nous dicte une série de choix qui seront au cœur de notre politique internationale pour surmonter ce qu’il faut bien appeler une « crise de l’Union européenne ».

Parliament, defined through pan-European lists. This is a prerequisite to ensure the consistency of a new concerted development model at European level, to really change the direction of the European Union. The Europe that we want, the Europe that we must build with our comrades of the European Socialist Party, the environmentalists and all forces of progress, is a Europe that really puts employment, growth, education, social and environmental progress at the heart of its collective ambitions. A Europe that incorporates clearly these goals and reaffirms with strength its desire to gather the peoples in solidarity, in a community of values based on human dignity. Its development model, combining economic performance, high level of social protection and respect for environment, must promote ambitious public policies, beyond all-market law and benefiting to whole Europe. This vision dictates us a series of choices that will be at the heart of our international policy to overcome what has to be called a "crisis of the European Union".

3.1 The European Union is in a deep crisis 3.1.1 A reliability crisis

If a majority of our citizens declare there are still "proud to be European", 55% no longer recognise in the European Union a 3.1 L’Union européenne traverse legitimate public action level. They were une crise profonde 60% who did not go to vote during the European elections of 2009. How would it 3.1.1 Une crise de confiance be otherwise, in a territory which Si une grande majorité de nos concitoyens combines both the lowest growth rate se déclarent toujours « fiers d’être compared to the major regional economic européens », 55% ne reconnaissent plus dans groupings and one of the highest l’Union européenne un niveau légitime unemployment rate?

120 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


que es imprescindible. Eso pasa, en particular, por el refuerzo del papel del Parlamento Europeo que, elegido por sufragio universal, es el corazón democrático de la Unión. El Presidente de la Comisión deberá ser la emanación directa de la mayoría al Parlamento, definida a través de listas paneuropeas. Es una condición necesaria para garantizar la coherencia de un nuevo modelo de desarrollo a nivel europeo, concertado, para cambiar verdaderamente la dirección de la Unión Europea. La Europa que queremos, la Europa que debemos construir, en particular, con nuestros camaradas del Partido Socialista Europeo, los ecologistas y todas las fuerzas de progreso, es una Europa que coloca Das Europa, das wir uns wünschen und verdaderamente el empleo, el mit unseren Kameraden der Sozialdemokratischen Partei Europas, den crecimiento, la educación, el progreso Grünen und allen fortschrittlichen Kräften social y medioambiental al centro de su ambición colectiva. Una Europa que aufbauen wollen, ist ein Europa, das wirklich die Arbeit, das Wachstum, die integra claramente estos objetivos y reafirma con fuerza su voluntad de reunir el Bildung, den sozialen Fortschritt und pueblo en la solidaridad, en una comunidad den Umweltschutz ins Zentrum seiner de valores basada en la dignidad humana. kollektiven Ambitionen stellt. Ein Europa, das diese Ziele klar integriert und Su modelo de desarrollo, que quiere mit Energie seinen Willen dazu bekräftigt, combinar resultado económico, alto nivel de protección social y respeto del medio die Völker im Zeichen der Solidarität zu ambiente, debe promover políticas públicas vereinen, in einer Gemeinschaft mit auf ambiciosas, escapando a la ley del tododer Menschenwürde basierenden Werten. mercantil y beneficiando al conjunto de la Sein Entwicklungsmodell, das wirtschaftliche Höchstleistung mit einem población europea. Esta visión nos dicta una serie de vias escogidas que estarán al centro hohen sozialen Schutz und dem Respekt de nuestra política internacional para der Umwelt vereinen möchte, muss superar lo que se debe de llamarse una ehrgeizige öffentliche Politiken fördern, “crisis de la Unión Europea”. die dem Gesetz des Marktes nicht gehorchen und der gesamten europäischen Bevölkerung zugute kommen. Diese Vision 3.1 La Unión Europea atraviesa una crisis profunda diktiert uns eine ganze Reihe von Entscheidungen im Zentrum unserer 3.1.1 Una crisis de confianza internationalen Politik, die zur Überwindung der so genannten „Krise der Si una gran mayoría de nuestros conciudadanos se declaran siempre Europäischen Union“ beitragen sollen. dieses Projekt schwierig ist, die Krise jedoch zeigt uns, dass es notwendig ist. Es sollte vorwiegend durch die Stärkung der Rolle des Europäischen Parlaments erfolgen, das direkt gewählt wird und das Herzstück der Europäischen Union bildet. Der Präsident der Kommission sollte der direkte Vertreter der Parlamentsmehrheit sein, begründet mit Hilfe der paneuropäischen Listen. Dies ist eine Bedingung, die für die Sicherung des Zusammenhalts eines neuen, abgestimmten Entwicklungsmodells auf europäischer Ebene notwendig ist, um die Richtung der Europäischen Union wahrhaftig zu verändern.

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

121


d’action publique. Ils étaient 60% à ne pas aller voter lors du scrutin européen de 2009. Comment en serait-il autrement, dans un territoire qui cumule à la fois une croissance la plus faible par rapport aux grands ensembles économiques régionaux et un taux de chômage parmi les plus élevés ?

3.1.2 Une crise de solidarité Une crise de solidarité, que les atermoiements devant la situation financière grecque sont venus illustrer. Alors que les écarts de compétitivité entre les pays européens étaient importants, le marché intérieur s’est progressivement imposé comme un espace surtout de mise en concurrence des territoires, des salariés et des entreprises. Dans le même temps, l’Union économique et monétaire entretenait l’illusion que la discipline de chacun permettrait l’économie de mécanismes collectifs de stabilité et de solidarité financière. La crise financière a fait voler en éclat ces fausses certitudes, tandis qu’elle révélait la promptitude de certains à prôner la sanction, voire l’exclusion des plus faibles, au nom de l’intérêt des plus forts. D’où l’émergence ici ou là de nationalismes antieuropéens, prospérant sur la remise en cause du principe de solidarité pourtant fondateur du projet européen.

3.1.3 Une crise de représentativité Une crise de représentativité qui interdit malheureusement à l’Union européenne de s’imposer pleinement sur la scène internationale pour y défendre ses valeurs et ses intérêts, alors que sa dimension géographique, sa réalité démographique, sa stabilité politique et sa force économique sont celles d’une grande puissance potentielle. En difficulté pour parler

122 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

3.1.2 A solidarity crises A solidarity crisis, illustrated by the procrastination before the Greek financial situation. While the differences in competitiveness among European countries were important, the internal market progressively imposed itself as a space especially dedicated to competition of territories, employees and companies. At the same time, the economic and monetary Union fuelled the illusion that discipline of everyone would allow the economy of collective mechanisms of stability and financial solidarity. The financial crisis has shattered these false certainties, while it showed the willingness to advocate penalties, or even the exclusion of the weakest, for the interest of the strongest. Hence the emergence here and there of anti-European nationalisms, prospering on the fall of the solidarity principle, yet founder of the European project.

3.1.3 A representativeness crises A representativeness crisis that unfortunately prevents the EU to defend internationally its values and interests, while its geographical dimension, its demographic reality, its stability policy and its economic strength are those of a potential great power. Struggling to speak with one voice on serious issues to global security such as Iraq or Afghanistan, unable to claim leadership in Copenhagen during climate negotiations, the EU offers, alas, the image of a power with unachieved ambitions and a hardly understandable functioning, poorly armed to face new challenges of the century. It is high time that Europe is again inhabited by a collective political will, embodied by leadership commensurate with our ambitions for Europe.


3.1DieEuropäischeUniondurchlebt “orgullosos de ser europeos”, 55% ya no reconocen en la Unión Europea un nivel eine schwere Krise legítimo de acción pública. Eran 60% que no fueron a votar en el escrutinio europeo de Auch wenn die Mehrheit unserer Mitbürger 2009. ¿Cómo sería diferentemente, en un noch immer erklären „stolz darauf zu sein, territorio que acumula a la vez el Europäer zu sein“, können 55% kein crecimiento el más escaso comparado a los legitimes Niveau an öffentlichem Handeln in grandes conjuntos económicos regionales y der Europäischen Union erkennen. 2009 una tasa de desempleo entre los más waren es 60%, die nicht mehr an den elevados? Europawahlen teilgenommen haben. Wie soll dies auch anders möglich sein in einem 3.1.2 Una crisis de solidaridad Una crisis de solidaridad, que los retrasos Gebiet, dass zum einen die schwächste ante la situación financiera griega vinieron Wachstumsrate im Vergleich mit großen Wirtschafsregionen, und zum anderen eine a ilustrar. Mientras que las divergencias de competitividad entre los países europeos der höchsten Arbeitslosigkeitsquoten eran importantes, el mercado interior se aufweist? impuso progresivamente como un espacio 3.1.2 Eine Krise der Solidarität sobre todo de apertura a la competencia de Eine Krise der Solidarität, die durch die los territorios, de los asalariados y empresas. Ungewissheiten angesichts der griechischen Al mismo tiempo, la Unión económica y Finanzsituation glänzend illustriert wurde. monetaria mantenía la ilusión que la Obwohl die Wettbewerbslücken zwischen disciplina de cada uno permitiría la europäischen Ländern relativ groß waren, economía de mecanismos colectivos de hat sich der Binnenmarkt langsam in einen estabilidad y solidaridad financiera. La crisis Schauplatz der Konkurrenz zwischen financiera hizo robar en resplandor estas Gebieten, Beschäftigten und Unternehmen falsas certezas, mientras que revelaba la verwandelt. Zur gleichen Zeit hielt die prontitud de algunos a predicar la sanción, Wirtschafts- und Währungsunion die o incluso la exclusión de los más débiles, en Illusion aufrecht, dass die Disziplin jedes nombre del interés del más fuerte. De ahí la einzelnen kollektive Mechanismen der aparición aquí o allí de nacionalismos finanziellen Stabilität und Solidarität anti-européens, prosperando sobre el ersetzen könnten. Die Finanzkrise hat diese cuestionamiento del principio de falschen Gewissheiten in die Luft gesprengt solidaridad sin embargo fundador del und noch dazu gezeigt, wie schnell einige proyecto europeo. Sanktionen verhängen und sogar den 3.1.3 Una crisis de representatividad Ausschluss der Schwächsten verlangen Una crisis de representatividad que prohíbe können, immer im Interesse des Stärksten. desgraciadamente a la Unión Europea de Daher das einstweilige Aufkommen von imponerse plenamente sobre la escena antieuropäischen nationalen Bewegungen, internacional para defender sus valores y die auf der Infragestellung des sus intereses, mientras que su dimensión Solidaritätsprinzips beruhen, wobei doch geográfica, su realidad demográfica, su genau dieses ein Gründungsprinzip des estabilidad política y su fuerza económica europäischen Projektes ist.

3.1.1 Eine Vertrauenskrise

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

123


vraiment d’une seule voix sur des questions aussi graves pour la sécurité mondiale que l’Irak ou l’Afghanistan, incapable de faire prévaloir son leadership à Copenhague lors des négociations sur le climat, l’Union européenne offre, hélas, le visage d’une puissance à l’ambition souvent irrésolue et au fonctionnement difficilement lisible, peu à même aujourd’hui d’affronter tous les nouveaux défis du siècle. Il est grand temps que l’Europe soit à nouveau habitée par une volonté politique collective, incarnée par des dirigeants à la mesure de nos ambitions pour l’Europe.

3.2 La crise économique, sociale et environnementaleconfortel’Europe comme grand projet collectif mais celle-ci doit être réorientée 3.2.1 Doter l’Europe de mécanismes de gouvernance économique On oublie souvent qu’à l’origine et pour les socialistes devait se construire un triangle : monnaie unique, gouvernement économique, harmonisation sociale. L’Euro a été réalisé, et par son effet stabilisateur il a permis, notamment dans la dernière crise, d’éviter que des problèmes monétaires graves viennent s’ajouter aux autres difficultés dans de nombreux États membres. Mais les deux autres côtés de ce triangle ont été négligés. Il faut leur redonner leur place. Les difficultés de l’Union européenne à gérer avec rapidité les conséquences désastreuses de la crise financière sur son économie ont démontré qu’une union monétaire ne peut fonctionner sans union économique. Cette gouvernance économique – mieux, ce gouvernement économique – doit pouvoir s’appuyer sur au moins trois piliers : - la solidarité : nous proposerons la mise

124 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

3.2 The economic, social and environmental crisis confirms Europe as a great collective project, but it must be reoriented 3.2.1 Provide Europe with economic governance mechanisms It is often forgotten that initially, and for Socialists, a triangle had to be built: single currency, economic government, social harmonisation. The euro has been realised, and by its stabilising effect it allowed, especially in the latest crisis, to avoid serious monetary problems in addition to other difficulties in many Member States. But the other two sides of this triangle have been neglected. We must put them back on track. The difficulties of the European Union to quickly manage the disastrous consequences of the financial crisis on the economy have demonstrated that a monetary union cannot function without an economic union. This better economic governance – economic government even – should be able to rely on at least three pillars: - solidarity: we will propose the establishment of a permanent European mechanism for financial stability to endow the euro-zone with a genuine instrument of solidarity, which could take the form of a European Monetary Fund financed where appropriate – beyond what exists - by a European ability to contract debt through, as proposed by the European Socialist Party, issuance of European bonds. This reform also requires a reflection on our monetary policy. The European Union is, as a matter of fact, the only monetary area in the world to deprive itself of proactive control mechanisms of its exchange rate based on its own interests. We will act for the


3.1.3 Eine Repräsentationskrise Eine Repräsentationskrise, die der Europäischen Union leider verbietet, sich voll und ganz auf der internationalen Szene zu behaupten und dort seine Werte und Interessen zu vertreten, obwohl seine geografische Lage, seine demografische Realität, seine politische Stabilität und seine Wirtschaftskraft die einer potenziellen Großmacht sind. Weder in der Lage, bei für die globale Sicherheit wichtigen Fragen wie dem Irak oder Afghanistan wirklich mit vereinter Stimme zu sprechen, noch fähig seine Führungsrolle in Kopenhagen anlässlich der Klimaverhandlungen wahrzunehmen, bietet die Europäische Union das Bild einer Macht mit unklaren Ambitionen und schwer verständlichen Funktionsweisen – unfähig, alle neuen Herausforderungen des Jahrhunderts anzunehmen. Es wird höchste Zeit, dass Europa wieder von einem kollektiven politischen Willen angetrieben wird, verkörpert durch Leitfiguren, die unseren Ambition für Europa gerecht werden.

son las de un gran poder potencial. En dificultad para hablar de una sola voz sobre graves cuestiones tan para la seguridad mundial que Irak o Afganistán, incapaz de hacer prevalecer su liderazgo en Copenhague durante las negociaciones sobre el clima, la Unión Europea ofrece, desgraciadamente, la cara de un poder a la ambición a menudo irresoluta y al funcionamiento difícilmente legible, poco capaz hoy de enfrentar todos los nuevos retos del siglo. Es hora que Europa de nuevo esté habitada por una voluntad política colectiva, personificada por dirigentes conmensurados a nuestras ambiciones para Europa.

3.2 La crisis económica, social y medioambiental consolida Europa como gran proyecto colectivo pero ésta debe reorientarse 3.2.1 Dotar Europa con mecanismos de gobernanza económica

Se olvida a menudo que al origen y para los socialistas debía construirse un triángulo: 3.2 Die Wirtschafs-, Sozial und moneda única, Gobierno económico, Umweltkrise bekräftigt Europa als armonización social. El Euro fue realizado, großes kollektives Projekt, aber es y por su efecto estabilizador permitió, en sollte neu ausgerichtet werden particular, en la última crisis, evitar que graves problemas monetarios vengan a 3.2.1 Europa mit Mechanismen der añadirse a las otras dificultades en wirtschaftlichenGovernanceausstatten numerosos Estados miembros. Pero se Man vergisst oft, dass zu Beginn und für die descuidaron los dos lados restantes de este Sozialisten ein Dreieck stand: triángulo. Es necesario devolverles su lugar. Einheitswährung, Wirtschaftsregierung und Las dificultades de la Unión Europea de soziale Harmonisierung. Der Euro wurde administrar con rapidez las consecuencias geschaffen und durch seine stabilisierende desastrosas de la crisis financiera sobre su Wirkung konnte er, vor allem während der economía demostraron que una unión letzten Krise, vermeiden, dass sich zu den monetaria no puede funcionar sin Schwierigkeiten der Mitgliedsstaaten noch unión económica. Esta gobernanza schwerwiegende monetäre Probleme económica - mejor, este Gobierno hinzuaddieren. Doch die zwei anderen económico - debe poder basarse en al Seiten des Dreiecks wurden vernachlässigt, menos tres pilares: Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

125


en place d’un mécanisme européen permanent de stabilité financière permettant de doter la zone Euro d’un véritable instrument de solidarité qui pourrait prendre la forme d’un fonds monétaire européen, financé le cas échéant – au delà de ce qui existe – par une capacité d’emprunt européen qui pourrait passer, comme le propose le Parti socialiste européen, par l’émission d’obligations européennes. Cette réforme implique aussi une réflexion sur notre politique monétaire. L’Union européenne est en effet la seule grande zone monétaire dans le monde à se priver de mécanismes volontaristes de pilotage de ses taux de change sur la base de ses intérêts propres. Nous agirons pour la mise en place d’un système monétaire mieux régulé et plus équilibré, qui reconnaisse le rôle de chacune des grandes régions du monde, dans lequel l’euro serve vraiment les intérêts de l’Europe et ne soit pas à la remorque des exigences américaines ou chinoises. Nous plaiderons auprès de nos partenaires pour une gestion du taux de change de l’euro favorable aux entreprises et aux emplois européens. A l’échelle internationale, l’Union se mobilisera contre la volatilité des monnaies. Au sein du G20 notamment, elle devra porter l’idée d’un nouveau panier de monnaies positif pour le développement économique et décourageant les mouvements spéculatifs. Dans le cadre du multilatéralisme que nous appelons de nos vœux, le FMI, rééquilibré, a vocation à être l’instrument de ce « nouveau Bretton Woods ». - la concertation et la responsabilité collective : la crise vient de rappeler aux

126 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

establishment of a better regulated and more balanced monetary system, which recognizes the role of each of the major regions of the world, in which the euro really serves the interests of Europe and is not in the trailer of American or Chinese requirements. We will advocate to our partners for a euro exchange rate favourable to European business and employment. At international level, the Union will fight against the volatility of exchange rates. Within the G20 framework especially, it will have to bear the idea of a new basket of positive currencies for economic development and discouraging speculative movements. By multilateralism that we earnestly desire, the IMF, rebalanced, will be dedicated to be the instrument of this “new Bretton Woods”. - dialogue and collective responsibility: the crisis has reminded Member States that they are interdependent and that their national economic choices can sustainably weigh on the economy of the continent. We will need to exceed the Stability Pact and favour the implementation of consultation mechanisms prior to our national budgets, as well as the strengthening of tax harmonisation. The respect of economic rules is necessary to ensure the cohesion of the euro area, but they should be redefined to take into account all factors of imbalance, and not only budgetary factors: the situation of employment in the first place, must become a central element of these common rules. - financial regulation: it is time to move from speeches to decisions. Europeans should strengthen the prudential rules applicable to banks,


und ihnen muss ein entsprechender Platz zukommen. Die Schwierigkeiten, die die Europäische Union im schnellen Umgang mit den verheerenden Auswirkungen der Finanzkrise auf ihre Wirtschaft gehabt hat, haben gezeigt, dass eine Währungsunion nicht ohne Wirtschaftsunion funktionieren kann. Diese wirtschaftliche Governance – oder besser gesagt, diese wirtschaftliche Regierung, muss sich auf mindestens drei Pfeiler stützen: - die Solidarität: wir werden die Einrichtung eines permanenten europäischen Mechanismus zur finanziellen Stabilität vorschlagen, der die Eurozone mit einem wahren Instrument der Solidarität ausstattet und die Form eines europäischen monetären Fonds annehmen könnte, der sich – über das bereits Existierende hinaus – mit Hilfe eines europäischen Kredites, über, wie es die Sozialdemokratische Partei Europas vorschlägt, die Ausstellung von europäischen Anleihen finanziert. Diese Reform wird auch eine Überlegung zu unserer monetären Politik verlangen. Die Europäische Union ist tatsächlich die einzige große monetäre Zone der Welt, die sich nicht mit freiwilligen Steuermaßnahmen für seine Wechselkurse auf Basis seiner eigenen Interessen ausgestattet hat. Wir werden uns für ein besser reguliertes monetäres System stark machen, das die Rolle jeder einzelnen der großen Regionen der Welt anerkennt, in dem der Euro wirklich den Interessen der Europäer dient und nicht dem amerikanischen oder chinesischen Willen unterworfen ist. Wir setzen uns gegenüber unseren Partnern für einen Euro-Wechselkurs ein, der den europäischen Unternehmen und

- la solidaridad: propondremos la instauración de un mecanismo europeo permanente de estabilidad financiera que permitirá dotar la zona Euro de un verdadero instrumento de solidaridad que podría tomar la forma de un fondo monetario europeo, financiado cuando proceda – más allá de lo que existe – por una capacidad de empréstito europeo que podría pasar, como lo propone el Partido socialista europeo, por la emisión de obligaciones europeas. Esta reforma implica también una reflexión sobre nuestra política monetaria. La Unión Europea es en efecto la única gran zona monetaria en el mundo que se priva de mecanismos voluntaristas de control de sus tipos de cambio sobre la base de sus intereses propios. Actuaremos para la instauración de un sistema monetario mejor controlado y más equilibrado, que reconozca el papel de cada una de las grandes regiones del mundo, en el cual el Euro sirva verdaderamente los intereses de Europa y no esté al remolque de las exigencias americanas o chinas. Abogaremos ante nuestros socios por una gestión del tipo de cambio del euro favorable a las empresas y a los empleos europeos. A la escala internacional, la Unión se movilizará contra la volatilidad de las monedas. En el G20, en particular, deberá llevar la idea de una nueva cesta de monedas positiva para el desarrollo económico y que desalientará los movimientos especulativos. En el marco del multilateralismo que llamamos de nuestros deseos, el FMI, reequilibrado, tiene vocación a ser el instrumento de este “nuevo Bretton Woods”. - la concertación y la responsabilidad colectiva: la crisis acaba de recordar a Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

127


États membres qu’ils étaient interdépendants et que leurs choix économiques nationaux pouvaient durablement peser sur l’économie du continent. Il nous faudra dépasser le Pacte de stabilité et privilégier la mise en place de mécanismes de concertation en amont de nos budgets nationaux, autant que le renforcement de l’harmonisation fiscale. Le respect de règles économiques est nécessaire pour assurer la cohésion de la zone euro, mais celles-ci devront être redéfinies de manière à prendre en compte tous les facteurs de déséquilibre, et pas uniquement les facteurs budgétaires : la situation de l’emploi, en premier lieu, doit devenir un élément central de ces règles communes. - la régulation financière : il est temps de passer des discours aux décisions. Les Européens devront renforcer les règles prudentielles applicables aux banques, agir pour séparer les banques de dépôts et les banques d’affaires, encadrer strictement les produits dérivés, améliorer la transparence et l’indépendance de la notation financière, notamment par la création d’une ou plusieurs agences européennes de notation et instituer une taxe sur les transactions financières des banques et établissements financiers de manière à endiguer la spéculation financière et à dégager des ressources publiques nouvelles. Ils devront également agir avec détermination contre les paradis fiscaux et la fraude internationale. Nous demanderons l’interdiction du secret bancaire dans l’Union Européenne. La transparence financière internationale devra être accrue. Cela passe notamment par le renforcement

128 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

act to separate deposit banks and merchant banks, strictly regulate the by-products, improve transparency and independency of financial quotation, especially through the creation of one or more European rating agencies and to impose a tax on financial transactions of banks and financial institutions to curb financial speculation and to identify new public resources. They will also have to act decisively against tax havens and international fraud. We will ask the ban on banking secrecy in the EU. International financial transparency must be improved. This goes through the strengthening of means allocated to international police and legal cooperation structures such as Europol, Eurojust, Interpol or the FATF. These topics should not only be subject to discussions in conferences, but also to decisions with checked actual application.

3.2.2 Make Europe’s ability to lead ambitious public policies The great successes of the European Union were born from inspiring and concrete projects in which the Commission has played a major role. We must, of course, consolidate existing policies, by giving back to the Common Agricultural Policy (CAP) its capacity to accompany the European agriculture reform: save our production capacities, develop new more environmentally friendly methods of our ecosystems. The CAP will have to respond to the major environmental challenges (climate change, depletion of resources, water pollution, soil degradation), contribute to food security for poor countries, and ensure a social dimension by participating in the development of


Arbeitsplätzen nützt. Auf internationaler Ebene wird sich die Union gegen die Volatilität der Währungen einsetzen. Besonders im Rahmen des G20 wird sie die Idee eines neuen Währungskorbes vertreten müssen, der sich positiv auf die Wirtschafsentwicklung auswirkt und spekulative Bewegungen unterbinden soll. Im Rahmen des von uns ersehnten Multilateralismus wird der ausgeglichene IWF das Instrument dieses „Neuen Bretton Woods“ sein. - die kollektive Abstimmung und Verantwortung: die Krise hat die Mitgliedsstaaten daran erinnert, dass sie voneinander abhängig sind und ihre nationalen Wirtschaftsentscheidungen nachhaltige Auswirkungen auf die Wirtschaft des gesamten Kontinents haben können. Wir müssen über den Stabilitätspakt hinausgehen und die Einrichtung von Abstimmungsmechanismen fördern, die vor den nationalen Budgets ansetzen, sowie die Verstärkung einer steuerlichen Harmonisierung. Der Respekt von Wirtschaftsregeln ist für den Zusammenhalt der Eurozone notwendig, doch sollten diese in einer Weise umdefiniert werden, die allen Faktoren des Ungleichgewichts Rechnung trägt, und nicht nur Budgetfaktoren: die Arbeitsmarksituation muss zuallererst zentrales Element dieser gemeinsamen Regeln werden. - die finanzielle Regulierung: es ist an der Zeit, auf die Worte Taten folgen zu lassen. Die Europäer müssen die Schutzmaßnahmen ihrer Banken verstärken, die Depotbanken und die Geschäftsbanken voneinander trennen, Derivate strenger kontrollieren, die Transparenz und Unabhängigkeit der Finanznotierung verbessern,

los Estados miembros que eran interdependientes y que sus elecciones económicas nacionales podían duraderamente pesar sobre la economía del continente. Deberemos superar el Pacto de estabilidad y favorecer la instauración de mecanismos de concertación previamente de nuestros presupuestos nacionales, tanto como el refuerzo de la armonización fiscal. El respeto de normas económicas es necesario para garantizar la cohesión de la zona euro, pero deberán redefinirse para tomar en cuenta todos los factores de desequilibrio, y no solamente los factores presupuestarios: la situación del empleo, en primer lugar, debe convertirse en un elemento central de estas normas comunes. - la regulación financiaria: es hora de pasar de discursos a decisiones. Los Europeos deberán reforzar las normas cautelares aplicables a los bancos, actuar para separar los bancos de depósitos y los bancos industriales y de negocios, encuadrar estrictamente los productos derivados, mejorar la transparencia y la independencia de la notación financiera, en particular a travès la creación de uno o más agencias europeas de notación, e instituir un impuesto sobre las transacciones financieras de los bancos y establecimientos financieros para encauzar la especulación financiera y crear nuevos recursos públicos. Deberán también actuar con determinación contra los paraísos fiscales y el fraude internacional. Pediremos la prohibición del secreto bancario en la Unión Europea. La transparencia financiera internacional deberá Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

129


des moyens alloués aux structures de coopération policière et judiciaires internationales telles qu’Europol, Eurojust, Interpol ou GAFI. Ces sujets ne devront pas seulement faire l’objet de conférences, mais de décisions dont sera vérifiée l’application effective.

territories to create employment in rural areas. The CAP should also keep market regulating tools, structure and organise producers versus retailers, and propose other keys of distribution of direct aid to farmers. Environmental criteria should be strengthened and clarified to be applied throughout the territory. 3.2.2 Rendre à l’Europe sa capacité To maintain our position and our strengths, à conduire des politiques publiques we will need to invest at long-term into ambitieuses new areas and strengthen Europe’s Les grands succès de l’Union européenne capacity to build on its land tomorrow’s sont nés de projets concrets et productions and jobs. Facing the mobilisateurs, dans lesquels la Commission emergence of new powers such as China a joué un rôle majeur. Il nous faudra, and India, innovative growth of countries naturellement, consolider les politiques such as Brazil, South Korea, Canada and existantes, en redonnant à la Politique South Africa, we have to set a target of agricole commune (PAC) sa capacité à investing 3% of GDP in research and accompagner la réforme de l’agriculture innovation in order to convert our européenne : sauvegarder nos capacités de productive systems industries to be more production, développer de nouvelles competitive, more sustainable. Energy, méthodes plus respectueuses de nos transport, bio-tech, info-tech and écosystèmes. La PAC devra répondre aux green-tech are a sector of application of grands défis environnementaux this new European resoluteness which (changement climatique, raréfaction des should notably lead to the emergence of ressources, pollution des eaux, dégradation “continental industrial champions” and, des sols), contribuer à la sécurité why not, in some strategic areas, of alimentaire des pays pauvres et assurer une “European public consortia”. The dimension sociale en participant au transformation of our economies and our développement des territoires pour créer de ways of life require the consideration of l’emploi dans les zones rurales. La PAC devra new proposals concerning intellectual également conserver des outils de property, as well as the creation of goods régulation des marchés, structurer et and marketable and non-marketable values. organiser les producteurs face à la grande The project of a European Community for distribution, et proposer d’autres clés de energy, in order to improve our supplies, répartition pour les aides directes octroyées foster the emergence of powerful and aux agriculteurs. Les critères innovative technological poles, encourage environnementaux devront être renforcés ecological transformation of the European et clarifiés pour être appliqués sur economy, will mobilize our efforts. Energy, l’ensemble du territoire. research, innovation, industry will be Pour conserver notre rang et nos atouts, the key of EU’s economic recovery. Same nous devrons investir à long terme dans for the widening of the Erasmus de nouveaux secteurs et renforcer la structure for all students in Europe in capacité de l’Europe à développer sur fourth university grade. We are also

130 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


insbesondere mit Hilfe der Errichtung einer oder mehrerer europäischer Notierungsagenturen und eine Steuer auf alle finanziellen Transaktionen der Banken und Finanzeinrichtungen einheben, so dass die finanzielle Spekulation eingedämmt wird und neue öffentliche Einnahmequellen geschaffen werden. Sie sollten auch mit Bestimmtheit gegen Steuerparadiese und internationalen Betrug vorgehen. Wir fordern den Verbot des Bankgeheimnisses in der Europäischen Union. Die Transparenz der internationalen Finanzwelt muss gesteigert werden. Dies wird besonders durch die Stärkung der Mittel der polizeilichen und juristischen Kooperation wie Europol, Eurojust, Interpol oder FATF erreicht. Diese Themen sollten nicht nur im Rahmen von Konferenzen besprochen werden, sondern Entscheidungen zugrunde liegen, deren tatsächliche Anwendung geprüft wird.

aumentarse. Eso pasa, en particular, por el refuerzo de los medios asignados a las estructuras de cooperación policial y judiciales internacionales como Europol, Eurojust, Interpol o GAFI. Estos temas no deberán ser unicamente objeto de conferencias, sino de decisiones cuya aplicación efectiva se compruebará.

3.2.2 Devolver a Europa su capacidad para conducir políticas públicas ambiciosas

Los grandes éxitos de la Unión Europea nacieron de proyectos concretos y movilizadores, en los cuales la Comisión desempeñó un papel principal. Deberemos, naturalmente, consolidar las políticas existentes, devolver a la Política Agrícola Comùn (PAC) su capacidad para acompañar la reforma de la agricultura europea: salvaguardar nuestras capacidades de producción, desarrollar nuevos métodos más respetuosos de nuestros ecosistemas. La PAC deberá responder a los grandes retos medioambientales (cambio climático, 3.2.2EuropadieFähigkeitzurückgeben rarefacción de los recursos, contaminación eine ambitionierte Politik zu betreiben de las aguas, degradación de los suelos), Die großen Erfolge der Europäischen Union contribuir a la seguridad alimentaria de los haben ihren Ursprung in konkreten und países pobres y garantizar una dimensión mobilisierenden Projekten, bei denen die social participando en el desarrollo de los Kommission immer eine wichtige Rolle territorios para crear empleos en las zonas gespielt hat. Wir müssen selbstverständlich rurales. La PAC deberá también conservar die existierende Politik konsolidieren und herramientas de reglamento de los somit der Gemeinsamen Agrarpolitik mercados, estructurar y organizar a los (GAP) wieder die Fähigkeit geben, die Reform productores ante la gran distribución, y der europäischen Landwirtschaft zu también proponer otras claves de begleiten: die Rettung unserer distribución para las ayudas directas Produktionskapazitäten, die Entwicklung concedidas a los agricultores. Los criterios neuer umweltfreundlicher Methoden für medioambientales deberán estar reforzados unsere Ökosysteme. Die GAP muss den y clarificados para que puedan aplicarse großen umweltpolitischen sobre el conjunto del territorio. Herausforderungen (Klimawandel, Para conservar nuestra fila y nuestros Rohstoffmangel, Wasserverschmutzung, activos, deberemos invertir a largo plazo Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

131


son sol les productions et les métiers du futur. Face à l’émergence de nouvelles puissances comme la Chine et l’Inde, face à la croissance innovante de pays tels que le Brésil, la Corée du Sud, le Canada ou l’Afrique du Sud, nous devons nous fixer comme objectif d’investir à hauteur de 3% du PIB dans la recherche et l’innovation afin de convertir nos systèmes productifs à des industries plus compétitives, plus durables. Les énergies, les transports, les bio-tech, info-tech et green-tech constituent un secteur d’application privilégié de ce nouveau volontarisme européen, qui devra notamment conduire à l’émergence de « champions industriels continentaux » et, pourquoi pas, dans certains secteurs stratégiques, à des « consortiums publics européens ». La mutation de nos économies et de nos modes de vie exige la prise en compte de propositions nouvelles concernant la propriété intellectuelle et la création de biens et de valeurs marchandes et non-marchandes. Le projet d’une Communauté européenne de l’énergie, afin d’améliorer nos approvisionnements, de favoriser l’émergence de pôles technologiques performants et innovants, d’encourager la transformation écologique de l’économie européenne, mobilisera nos efforts. Énergie, recherche, innovation, industrie devront former le carré d’as de la relance économique de l’Union. De même pour l’extension du dispositif Erasmus à l’ensemble des étudiants de l’Union en cours de mastère. Nous nous engageons également à renforcer l’apprentissage des langues et des cultures européennes dans notre système éducatif. Tout cela doit nous conduire à relativiser le dogme de l’urgence d’un retour aux équilibres budgétaires des États membres, retour certes nécessaire, mais qui devra accompagner le retour de la croissance, non

132 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

committed to enhance the learning of languages and European cultures in our educational system. This should lead us to consider with relativity the dogma of the urgent return to Member States’ budgetary balances, although necessary, but which must accompany the return of growth, not precede it. Similarly, in the interest of its companies and employees, Europe will have to apply the principle of competition with pragmatism, in order to encourage its development, its competitiveness and its industrial base. The objective is to encourage major European companies to compete internationally and not to destroy themselves within the Union. In a world with aggressive geostrategic interests, Europe must, without sterile protectionism, become more vigilant on its long term industrial interests. Economic globalisation goes hand in hand with offensive diplomatic strategies (e.g. foreign funds investments) and Europe must develop instruments to respond to them. With our partners, and within the Community rules’ framework, we will act to establish a controlling mechanism for European foreign investment in sensitive European sectors, and a requirement of reciprocity in the opening of our public markets. We need to give back to the European Union, and in particular to the Commission, which cannot remain anymore as solely coordinator of national policies, a management capacity of specific instruments to directly support the funding of these projects. Of course, the Union must acquire the financial resources for this strategy, which assumes that its own budgetary means, as much as the Member States’ budgets dedicated to public investment, to be increased. There will be no powerful Europe without


Bodendegradation) gerecht werden, die ausreichende Ernährung der armen Länder sichern und eine soziale Dimension durch einen Beitrag zur territorialen Entwicklung sichern, um Arbeitsplätze auch in landwirtschaftlich geprägten Regionen zu schaffen. Die GAP sollte Mittel zur Marktregulierung beibehalten, die Produzenten gegenüber dem Großhandel strukturieren und organisieren und andere Verteilungsschlüssel für die direkte Hilfe der Landwirte vorschlagen. Die umweltpolitischen Kriterien sollten gestärkt und klarer gestaltet werden, um auf dem gesamten Gebiet angewendet zu werden. Um unseren Rang und unsere Vorteile beibehalten zu können, müssen wir langfristig in die neuen Sektoren investieren und die Fähigkeit Europas stärken, auf eigenem Gebiet Produktionsstätten und Berufe der Zukunft zu schaffen. Wegen des Erstarkens neuer Wirtschaftsmächte, wie China und Indien und angesichts des Wachstums und der Innovation in Ländern wie Brasilien, Südkorea, Kanada oder Südafrika, müssen wir als Ziel festlegen, in einer Höhe von 3% des BIP in Forschung und Innovation zu investieren, um unser Produktionssystem wettbewerbsfähiger und nachhaltiger zu machen. Energie, Transport, Biotechnologie, IT und Umweltschutztechnik sind die privilegierten Sektoren, um diesen neuen europäischen Willen anzuwenden, der so zum Entstehen von „kontinentalen IndustrieSpitzen“ führen soll und - warum auch nicht - in gewissen strategischen Sektoren auch zu „öffentlichen europäischen Konsortien“. Die Weiterentwicklung unserer Wirtschaft und unseres Lebensstils erfordert die Berücksichtigung neuer Vorschläge bezüglich des intellektuellen Eigentums und der Schaffung von Handels- und Nichthandels-Gütern und –Werten. Das

en nuevos sectores y reforzar la capacidad de Europa para desarrollar sobre su suelo las producciones y las obras del futuro. Ante la aparición de nuevas poderes como China y India, ante el crecimiento innovador de países como Brasil, Corea del Sur, Canadá o Sudáfrica, debemos fijarnos como objetivo de invertir hasta 3% del PIB en la investigación y la innovación con el fin de convertir nuestros sistemas productivos a industrias más competitivas, más duraderos. Las energías, los transportes, los bio-tech, info-tech y green-tech constituyen un sector de aplicación privilegiado de este nuevo voluntarismo europeo, que deberá, en particular, conducir a la aparición de “campeones industriales continentales” y, por qué no, en algunos sectores estratégicos, a “consorcios públicos europeos”. El cambio de nuestras economías y nuestros métodos de vida exige la consideración de nuevas propuestas relativas a la propiedad intelectual y la creación de bienes y valores comerciales y non-mercantiles. El proyecto de una Comunidad Europea de la energía, con el fin de mejorar nuestros suministros, de favorecer la aparición de polos tecnológicos potentes e innovadores, de fomentar la transformación ecológica de la economía europea, movilizará nuestros esfuerzos. Energía, investigación, innovación, industria deberán formar los cuatro ases de la reactivación económica de la Unión. Así mismo para la extensión del dispositivo Erasmus al conjunto de los estudiantes de la Unión en cuarto ano de univerdidad. Nos comprometemos también a reforzar el aprendizaje de las lenguas y culturas europeas en nuestro sistema educativo. Todo eso debe conducirnos a relativizar el dogma de la urgencia de una vuelta a los balances presupuestarios de los Estados Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

133


le précéder. De même, dans l’intérêt de ses entreprises et de ses salariés, l’Europe devra appliquer le principe de la concurrence avec pragmatisme, afin d’encourager son développement, sa compétitivité et sa base industrielle. L’objectif est d’encourager les grandes entreprises européennes à être concurrentielles à l’international et non pas de se détruire entre elles au sein de l’Union. Dans un monde où les intérêts géostratégiques s’affirment avec agressivité, l’Europe doit, sans céder à un protectionnisme stérile, se montrer plus vigilante sur ses intérêts industriels de long terme. La mondialisation économique s’accompagne de stratégies diplomatiques offensives (investissements de fonds souverains étrangers par exemple) et l’Europe doit se doter des instruments pour y répondre. Avec nos partenaires, et dans le cadre des règles communautaires, nous agirons pour mettre en place un mécanisme de contrôle des investissements étrangers dans les secteurs sensibles européens et une exigence de réciprocité dans l’ouverture de nos marchés publics.

financial means, while revenues have not been reassessed since 1992 despite the enlargement of the Union to 27 Member States. In coordination with the European Parliament whose role will be accelerated, we need to give body to our ambition to provide Europe with new fair and sustainable sources of income, which will happen in particular by the implementation of a tax on financial transactions of banks and financial institutions. Every time when necessary, we will use "enhanced co-operation" between some Member States to progress, but open to all and enabling the voluntary move forward.

3.2.3 Restore solidarity and social progress in the heart of the European project

We can no longer accept a Europe often experienced by people as a source of deregulation, where the law of the social lowest bidder governs trade. The construction of the internal market without fiscal harmonisation or definition of elements of social protection has resulted in Nous devrons redonner à l’Union an unacceptable competition of européenne, et en particulier à la Commission, qui ne peut plus se cantonner territories. To curb this phenomenon, which undermines the foundations of the au seul rôle de coordination des stratégies European project, priority shall be given at nationales, une capacité de pilotage advances in the field of fiscal d’instruments spécifiques lui permettant harmonisation, consolidation of the de prendre en charge directement le European social model, as well as the financement de ces projets. L’Union devra definition of social minima and the bien entendu se doter des moyens financiers de cette stratégie, ce qui suppose adoption of a directive framework for public and social services. We suggest for que soient augmentés ses moyens budgétaires propres autant que les budgets Europe a new Pact of progress, which, without aiming uniformity, will allow to consacrés, dans les États membres, aux engage gradual convergence towards higher investissements publics. Il n’y aura pas d’Europe puissante sans moyens financiers standards of our social policies. In addition, we aim for the development of a alors que les recettes n’ont pas été progressive social mechanism of réévaluées depuis 1992 malgré

134 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Projekt der Europäischen-Energie-Einheit, um die Versorgungswege zu verbessern, die Entstehung von starken und innovativen Technologie-Polen zu begünstigen und die ökologische Veränderung der europäischen Wirtschaft herbeizuführen, wird unsere Anstrengungen mobilisieren. Energie, Forschung, Innovation und Industrie sollten das vierfache Ass der wirtschaftlichen Erstarkung der Union sein. Das Gleiche gilt für die Erweiterung des Erasmus-Programms auf die Gesamtheit aller Studenten der Union, die in einen Masterstudiengang eingeschrieben sind. Wir versichern ebenso, das Erlernen von Sprachen und das Verstehen europäischer Kulturen in unserem Bildungssystem zu fördern. All dies sollte uns das Dogma der unmittelbaren Notwendigkeit der Rückkehr zu ausgeglichenen Staatsbudgets der Mitgliedsstaaten relativieren lassen. Denn diese Rückkehr ist zwar notwendig, aber sie sollte von Wachstum begleitet werden, und nicht diesem vorausgehen. Darüber hinaus sollte Europa, im Interesse seiner Unternehmen und seiner Arbeitnehmer, das Konkurrenz-Prinzip mit Pragmatismus anwenden, um die Entwicklung, die Wettbewerbsfähigkeit und die industrielle Basis zu unterstützen. Das Ziel ist die Unterstützung der Wettbewerbsfähigkeit der großen europäischen Unternehmen auf internationalem Niveau, und nicht ihre gegenseitige Bekämpfung innerhalb der Union. In einer Welt, in der die geostrategischen Interessen von enormer Wichtigkeit sind, muss sich Europa wachsam gegenüber seinen langfristigen IndustrieInteressen zeigen, ohne jedoch einen sterilen Protektionismus zu betreiben. Die wirtschaftliche Globalisierung wird von offensiven diplomatischen Strategien begleitet (z.B. ausländische Staatsfonds) und Europa muss nach Mitteln suchen, um

miembros, vuelta ciertamente necesaria, pero que deberá acompañar la vuelta del crecimiento, no precederlo. Del mismo modo, en interés de sus empresas y sus asalariados, Europa deberá aplicar el principio de la competencia con pragmatismo, con el fin de fomentar su desarrollo, su competitividad y su base industrial. El objetivo consiste en animar a las grandes empresas europeas a ser competitivo al internacional y no en destruirse entre ellas en la Unión. En un mundo donde los intereses geostratégicos se afirman con agresividad, Europa debe, sin ceder a un proteccionismo estéril, mostrarse más vigilante sobre sus intereses industriales a largo plazo. La mundializacion económica se acompaña de estrategias diplomáticas ofensivas (inversiones de fondo soberanas extranjeras por ejemplo) y Europa debe dotarse de instrumentos para contestar. Con nuestros socios, y en el marco de las normas comunitarias, actuaremos para establecer un mecanismo de control de las inversiones extranjeras en los sectores sensibles europeos y una exigencia de reciprocidad en la apertura de nuestros mercados públicos. Deberemos devolver a la Unión Europea, y en particular a la Comisión, que no puede ya confinarse únicamente al papel de coordinación de las estrategias nacionales, una capacidad de control de instrumentos específicos que le permiten asumir directamente la financiación de estos proyectos. La Unión deberá por supuesto dotarse con los medios financieros de esta estrategia, lo que supone que se aumenten sus medios presupuestarios propios tanto como los presupuestos consagrados, en los Estados miembros, a las inversiones públicas. No Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

135


l’élargissement de l’Union à 27 États membres. En liaison avec le Parlement européen dont le rôle sera conforté, nous devrons donner corps à notre ambition de doter l’Europe de nouvelles sources de revenus justes et durables, ce qui passera, en particulier, par la mise en place d’une taxation sur les transactions financières des banques et des établissements financiers. À chaque fois que nécessaire, nous utiliserons pour progresser des « coopérations renforcées » entre quelques États membres, mais ouvertes à tous et permettant aux plus volontaires d’avancer concrètement et rapidement.

convergence towards more protective standards in member countries. This European Pact for social progress will involve, for each Member State, the introduction of a minimum wage taking into account national social and economic reality. It will also incorporate minimum objectives quantified for expenses on education. We will also ensure that “the most-favoured European clause” becomes a principle of the Union. We will ensure that the European Confederation of trade unions is largely related to the development and follow-up of this Pact.

Nous ne pouvons plus nous satisfaire d’une Europe vécue souvent par nos concitoyens comme une source de dérégulation, où la loi du moins-disant social régit les échanges. La construction du marché intérieur sans harmonisation fiscale ou sans définition des éléments de la protection sociale a conduit à une mise en concurrence inacceptable des territoires. Pour enrayer ce phénomène, qui sape les fondements du projet européen, priorité devra être donnée à des avancées sur le terrain de l’harmonisation fiscale, de la consolidation du modèle social européen, ainsi qu’à la définition de minima sociaux et à l’adoption d’une directive cadre pour les services publics et sociaux. Nous proposerons, pour l’Europe, un nouveau pacte de progrès qui, sans viser à l’uniformité, permettra d’engager une convergence progressive par le haut de nos politiques sociales. Aussi, nous nous prononçons pour l’élaboration d’un mécanisme de convergence sociale progressive dans le temps vers les normes les plus protectrices en vigueur dans les

Refine EU’s borders has become a necessity, as their lack makes difficult the emergence of a sense of belonging, or a strong identity. For years, the institutional enlargement process was built before conviction of opinions, committing the EU to a 30 or 35 members’ organisation, without people having been consulted and without really assuming the political, economical and social consequences. The Union committed to various degrees in discussions with a number of countries. We need to treat each case for the European project the means available to the Union to carry it out. Discussions with the countries of the Balkans, shattered by war in Yugoslavia and its aftermaths, should be conducted with a spirit of dialogue. In Turkey, great country and civilisation, recognized candidate for membership in the European Union, commitments have been made and must be kept even if the final outcome cannot be guaranteed. In negotiations, several milestones must be crossed, several conditions fulfilled that currently are not. Because beyond the issue of borders, the

3.2.4 Fix clear limits and borders 3.2.3Remettrelasolidaritéetleprogrès for Europe and push forward the Euro-Mediterranean Union social au cœur du projet européen

136 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


darauf antworten zu können. Mit unseren Partnern und im Rahmen der europäischen Regeln, werden wir einen Kontrollmechanismus für ausländische Investitionen in sensiblen europäischen Sektoren entwerfen sowie eine Forderung nach Reziprozität für die Öffnung unserer Märkte. Wir müssen der Europäischen Union, und besonders der Kommission, die sich nicht einzig und alleine auf die Rolle der Koordination der nationalen Strategien beschränken kann, die Steuerung und die dafür geeigneten Instrumente zurückgeben, die ihr direkt erlauben, die Finanzierung dieser Projekte zu übernehmen. Die Union muss sich natürlich mit finanziellen Mitteln für diese Strategie ausstatten, was die Erhöhung ihrer eigenen Budget-Mittel voraussetzt, ebenso wie das Budget der Mitgliedsstaaten für öffentliche Investitionen. Es wird kein starkes Europa ohne ausreichende finanzielle Mittel geben, und dies angesichts der Tatsache, dass die Einnahmen, trotz der Erweiterung auf 27 Mitgliedsstaaten seit 1992 nicht mehr angepasst worden sind. Gemeinsam mit dem Europäischen Parlament, dessen Rolle gestärkt werden wird, müssen wir unserer Ambition, Europa mit gerechten und nachhaltigen Einnahmequellen auszustatten, eine konkrete Form geben, was im Speziellen über die Besteuerung der finanziellen Transaktionen von Banken und Finanzeinrichtungen geschehen wird.

habrá una Europa potente sin medios financieros, mientras que los ingresos no fueron re-evaluados desde 1992 a pesar de la ampliación de la Unión a 27 Estados miembros. En relación con el Parlamento Europeo cuyo papel se consolidará, deberemos materializar nuestra ambición de dotar la Europa de nuevas fuentes de ingresos justas y duraderas, lo que pasará, en particular, por la instauración de una imposición sobre las transacciones financieras de los bancos y establecimientos financieros. Cada vez que sea necesario, utilizaremos para progresar las “cooperaciones reforzadas” entre algunos Estados miembros, pero abiertas a todos y permitiendo a los más voluntarios de avanzar concretamente y rápidamente.

3.2.3 Volver a poner la solidaridad y el progreso social en el centro del proyecto europeo

Ya no podemos mas satisfacernos de una Europa vivida a menudo por nuestros conciudadanos como una fuente de desregulación, donde la ley del quien ofrezca el precio más bajo en campo social regula los intercambios. La construcción del mercado interior sin armonización fiscal o sin definición de los elementos de la protección social condujo a una apertura a la competencia inaceptable de los territorios. Para frenar este fenómeno, que mina los fundamentos del proyecto europeo, prioridad deberá ser dada a proyecciones in situ de la Immer wenn es notwendig sein sollte, armonización fiscal, de la consolidación werden wir „verstärkte Kooperationen“ del modelo social europeo, así como la zwischen einigen Mitgliedsstaaten anwenden, die jedoch allen offen stehen und definición de mínimos sociales y la aprobación de una directiva marco para das Ziel haben sollen, auf bestimmten los servicios públicos y sociales. Gebieten konkret und schnell Propondremos, para Europa, un nuevo voranzukommen. Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

137


pays membres. Ce pacte européen de progrès social impliquera, pour chaque État membre, l’instauration d’un salaire minimum tenant compte de la réalité économique et sociale nationale. Il pourra également intégrer la fixation d’objectifs minimaux quantifiés pour les dépenses d’éducation. Nous ferons également en sorte que la « clause de l’Européenne la plus favorisée » devienne un principe de l’Union Nous veillerons à ce que la Confédération européenne des syndicats soit largement associée à l’élaboration et au suivi de ce pacte.

3.2.4 Fixer à l’Union des limites claires et faire avancer l’Union euroméditerranéenne Donner des frontières à l’Union est devenu une nécessité, tant leur absence rend difficile l’émergence d’un sentiment d’appartenance ou d’une identité forte. Depuis des années, le processus institutionnel de l’élargissement s’est construit avant la conviction des opinions, engageant l’Union européenne sur le chemin d’une organisation à 30 ou 35 membres, sans que les peuples aient en général été consultés et sans en assumer vraiment les conséquences politiques, économiques et sociales. L’Union est engagée à des degrés divers dans des discussions envers un certain nombre de pays. Il nous faudra traiter chaque cas au regard du projet européen et des moyens dont dispose l’Union pour le mener à bien. Les discussions avec les pays des Balkans, meurtris par la guerre de Yougoslavie et ses séquelles, devront être menées avec un esprit de dialogue. Sur la Turquie, grand pays et grande civilisation, candidate reconnue à l’adhésion dans l’Union européenne, des engagements ont été pris et ils doivent être tenus même si l’issue

138 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

objective of the Union is the construction of a social, economic, ecological and democratic development space, a space of peace and security that goes far beyond the limits of the Member States. We want to create or strengthen the instruments that rooted the countries with which Europe has historical, cultural, human and geographical proximity links. • Cooperation between France and Russia has traditionally been a major element of our foreign policy: it must be so again. If Russia cannot become a member State of the Union, which would become unbalanced by its demographic weight, we will have to negotiate with it globally, by defending our interests, including energy, and by establishing a serene relationship that will put us out of the confidence crisis in which Europe and Russia are immersed since several years (gas crisis and remaining distrust of the new Member States, antimissile shield device crisis, feeling of imprisonment consequently to the successive enlargements of NATO...). Many efforts are ahead of us to deepen dialogue in which debate on human rights should also find its place, as well as all civic, economic and social rights. The objective is clear: the 21st century must allow the whole Europe-Russia to renew ties of civilization in a shared interest. • We will re-launch the visionary project, initiated since 1992 by Jacques Delors, of a Euro-Mediterranean partnership. The Euro-Mediterranean Union, obviously tomorrow the Euro-African Union, has become a necessity. It is much more than a neighbourhood strategy; it is a cross fertilization movement that has helped create, if not a civilisation, at least a culture and a spirit that we need to revitalise.


3.2.3 Die Solidarität und den sozialen pacto de progreso que, sin ambito a la uniformidad, permitirá una convergencia Fortschritt wieder ins Zentrum des progresiva alta de nuestras políticas europäischen Projekts rücken Wir können uns nicht mehr damit begnügen, Europa als einen Hort der Deregulierung zu sehen, wo das Gesetz des Sozialabbaus regiert. Die Bildung des Binnenmarktes ohne steuerliche Harmonisierung und ohne eine Definition der Elemente der sozialen Systeme, hat zu einer Entstehung von inakzeptabler Konkurrenz zwischen den Territorien geführt. Um dieses Phänomen aufzuhalten, das die Fundamente des europäischen Projekts untergräbt, muss zunächst die steuerliche Harmonisierung mit Priorität vorangetrieben werden, sowie die Konsolidierung des europäischen Sozialmodells und die Definition von minimalen Sozialstandards, sowie die Verabschiedung eines Rahmenbeschlusses über die öffentlichen und sozialen Dienstleistungen. Wir schlagen für Europa einen neuen Fortschritts-Pakt vor, der, ohne auf eine Vereinheitlichung abzuzielen, eine allmähliche Angleichung der Sozialpolitik auf hohem Niveau herbeiführen wird. Wir sprechen uns auch für die Einführung eines Mechanismus zur sozialen Angleichung aus, der allmählich zu den am besten Schutz gebenden Normen, die in den Mitgliedsstaaten aktuell in Kraft sind, führen soll. Dieser europäische Pakt des sozialen Fortschritts würde in jedem Mitgliedsstaat zur Einführung eines Mindestlohns führen, unter Berücksichtigung der jeweiligen nationalen ökonomischen und sozialen Realität. Er könnte ebenso die Festlegung von Mindestzielen für Bildungsausgaben beinhalten. Wir setzen uns auch dafür ein, dass die „clause de l’Européenne la plus favorisée» (Forderung der französischen Frauenrechtlerin Gisèle Halimi nach der

sociales. Asi, nos pronunciamos a favor de la elaboración de un mecanismo de convergencia social progresiva en el tiempo hacia las normas más protectoras vigentes en los países miembros. Este pacto europeo de progreso social implicará, para cada Estado miembro, la instauración de un salario mínimo tomando en cuenta la realidad económica y social nacional. Podrá también integrar la fijación de objetivos mínimos cuantificados para los gastos de educación. Procuraremos también que la “cláusula Europea del más favorecido” se convierta en un principio de la Unión. Vigilaremos para que la Confederación Europea de Sindicatos se asocie de sobra a la elaboración y al seguimiento de este pacto.

3.2.4 Fijar límites claros en la Unión y avanzar con la Unión Euromediterránea Dar fronteras a la Unión se convirtió en una necesidad, tanto su ausencia dificulta la aparición de un sentimiento de pertenencia o de una fuerte identidad. Desde años, el proceso institucional de la ampliación se construyó antes de la convicción de las opiniones, comprometiendo a la Unión Europea sobre el camino de una organización a 30 ó 35 miembros, sin que se haya consultado al pueblo en general y sin asumir de verdad las consecuencias políticas, económicas y sociales. La Unión esta contratada a distintos grados en debates hacia una serie de países. Deberemos tratar cada caso respecto al proyecto europeo y a los medios a disposición de la Unión para llevarlo a cabo. Los debates con los países de los Balcanes, dañados por la guerra de Yugoslavia y sus secuelas, deberán llevarse con un espíritu Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

139


finale ne peut pas être garantie. Dans les négociations, plusieurs étapes devront être franchies, plusieurs conditions remplies qui actuellement ne le sont pas.

Changes in civil society can promote this perspective. Our demographic, energetic and economic complementarities offer us a considerable development potential if they were exploited. There are many Car au-delà de la question des frontières, common challenges that we need to l’objectif de l’Union est bien celui de la overcome (food security, health, construction d’un espace de migration, security, climatic développement social, économique, disturbances). The global crisis has écologique et démocratique, d’un espace reinforced this need. Southern and de paix et de sécurité qui dépasse Eastern Mediterranean countries conduct largement les limites des États most of their trade with Europe. There membres. Nous voulons inventer ou also are many investments that create renforcer les instruments qui ancrent dans jobs. We must face all the consequences of cet espace les pays avec lesquels l’Europe this crisis and these mutations, unless to bénéficie de liens historiques, culturels, see the South Mediterranean become humains et d’une proximité géographique. little by little an economy under American or Chinese domination. • La coopération franco-russe a Without sinking into institutional traditionnellement été un élément majeur devices, we will put our efforts into a de notre politique étrangère : elle doit le Mediterranean of projects, particularly redevenir. Si la Russie ne peut devenir in the fields of energy, water and membre de l’Union, qu’elle déséquilibrerait sanitation as well as transport. Our par son poids démographique, nous devrons ambition should be to build with négocier avec elle de manière globale, en these countries – in addition to défendant nos intérêts, notamment political and cultural co-operation – énergétiques, et en établissant un rapport an integrated area of industrial, serein qui nous fasse sortir de la crise de agricultural, energetic and confiance dans laquelle l’Europe et la Russie professional mobility. Industrial sont plongées depuis plusieurs années (crise redeployment may be a remedy for du gaz et méfiance conservée des nouveaux relocation. This model must be organised pays membres, crise du bouclier antirather than endured, between Europe and missiles, impression d’encerclement the Southern and Eastern Mediterranean, résultant des élargissements successifs de starting with the Maghreb countries. A l’OTAN…). Beaucoup d’efforts sont devant genuine Euro-Mediterranean dialogue nous pour approfondir un dialogue dans goes through the emergence of a united lequel le débat sur les droits de l’homme and strong Maghreb, capable of facing the devra aussi trouver sa place, au même titre challenges of international security. This que l’ensemble des droits civiques, means that the Western Sahara conflict be économiques et sociaux. L’objectif est clair : settled under the aegis of the United le XXIe siècle doit permettre à l’ensemble Nations. Here too, the goal is ambitious, Europe-Russie de renouer ses liens de but exhilarating: the EU can and should civilisation dans un intérêt partagé. see in the Euro-Mediterranean Union a priority political project at global level.

140 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Wahl des europäischen Parlaments nach dem allgemeinen Wahlrecht) zu einem Prinzip der EU wird. Wir werden dafür sorgen, dass der europäische Gewerkschaftsbund bei der Erstellung und der Umsetzung dieses Paktes beteiligt wird.

3.2.4 Die Grenzen der Union klar festlegen und die Euro-Mediterrane Partnerschaft fördern Der Union klare Grenzen geben ist unabdingbar geworden, da ohne klare Grenzen die Entstehung eines Zugehörigkeitsgefühls und einer starken Identität schwierig ist. Seit Jahren hat sich der institutionelle Prozess der Erweiterung an Überzeugungen und Meinungen vorbei gebildet und die Erweiterung der Europäischen Union auf eine Organisation mit 30 oder 35 Mitgliedern vorbereitet, ohne jedoch die Bevölkerung dazu befragt zu haben und ohne die tatsächlichen politischen, wirtschaftlichen und sozialen Konsequenzen zu übernehmen. Die Union hat mit einer gewissen Anzahl von Ländern Beitrittsverhandlungen angestrebt, sich darin aber stets unterschiedlich stark engagiert. Man muss jeden Fall bezüglich des europäischen Projekts und der zur Verfügung stehenden Mittel, der Union einzeln bewerten. Die Verhandlungen mit den Balkan-Ländern, die durch den Jugoslawien-Krieg und seine Folgen verwüstet wurden, sollten mit Dialogbereitschaft geführt werden. Die Türkei, ein großes Land und eine große Kultur, ist offizieller Beitrittskandidat der Europäischen Union, aber auch wenn die Verhandlungen schon weit fortgeschritten sind, ist die finale Entscheidung noch völlig offen. In den Verhandlungen müssen mehrere Etappen bewältigt und mehrere Bedingungen erfüllt werden, was aktuell nicht der Fall ist.

de diálogo. Sobre Turquía, gran país y gran civilización, candidata reconocida a la adhesión en la Unión Europea, se asumieron algunos compromisos que deberan estar finalizadas aunque la conclusion final no sea garantizada. En las negociaciones, varias etapas deberán cruzarse, varias condiciones cumplidas que actualmente no son. Por que más allá de la cuestión de las fronteras, el objetivo de la Unión es bien el de la construcción de un espacio de desarrollo social, económico, ecológico y democrático, de un espacio de paz y seguridad que supera de sobra los límites de los Estados miembros. Queremos inventar o reforzar los instrumentos que afianzan en este espacio los países con los cuales Europa beneficia de vínculos históricos, culturales, humanos y de proximidad geográfica. • La cooperación franco-rusa fue tradicionalmente un elemento principal de nuestra Política Exterior: debe volverlo a ser. Si Rusia no puede convertirse en miembro de la Unión, que desequilibraría por su peso demográfico, deberemos negociar con ella de manera global, defendiendo nuestros intereses, en particular energéticos, y instaurando una relacion serena que nos haga salir de la crisis de confianza en la cual Europa y Rusia se hunden desde hace varios años (crisis del gas y desconfianza conservada de los nuevos países miembros, crisis del cubierto antimisil, impresión de encerclamiento resultante de las ampliaciones sucesivas de la OTAN…). Muchos esfuerzos están ante nosotros para profundizar un diálogo en el cual el debate sobre los derechos humanos deberá también encontrar su lugar, tanto como el conjunto de los derechos cívicos, económicos y sociales. El objetivo queda Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

141


• Nous relancerons le projet visionnaire, initié dés 1992 notamment par Jacques Delors, d’un partenariat euroméditerranéen. L’Union euro-méditerranéenne, demain sans doute l’Union euro-africaine, est devenue une nécessité. C’est bien plus qu’une stratégie de voisinage ; c’est un mouvement de fécondation croisée qui a contribué à créer, sinon une civilisation, du moins une culture et un esprit qu’il nous faut revivifier. L’évolution des sociétés civiles peut favoriser cette perspective. Nos complémentarités, démographiques, énergétiques, économiques, nous offrent un potentiel de développement considérable si elles sont exploitées. Nombreux sont les défis communs que nous devrons relever (sécurité alimentaire, santé, migrations, sécurité, dérèglements climatiques). La crise mondiale a renforcé cette nécessité. Les pays du sud et de l’est de la Méditerranée réalisent avec l’Europe l’essentiel de leurs échanges. De là viennent aussi beaucoup d’investissements créateurs d’emplois. Nous devons affronter ensemble les conséquences de cette crise et de ces mutations, sauf à voir le sud de la Méditerranée devenir peu à peu une économie sous domination américaine ou chinoise. Sans nous enliser dans les dispositifs institutionnels, nous nous mobiliserons pour une Méditerranée des projets, particulièrement dans les domaines de l’énergie, de l’eau et de l’assainissement, ainsi que des transports. Notre ambition doit être de bâtir avec ces pays – outre des coopérations politiques et culturelles – une zone intégrée d’industries, d’agriculture, d’énergie et de mobilité professionnelle. Le redéploiement industriel peut être un remède aux délocalisations. Ce modèle doit être organisé plutôt que subi, entre l’Europe

142 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

3.2.5 Re-launch the French-German motor These great ambitions for Europe, we will achieve them only if we share with our German partner again. However, the French-German engine, which was a reality, is no longer existent, or in any case not as it used to be. The deterioration of relations between Germany and France remains one of the most serious failures of Mr Sarkozy’s European policy, it explains today partly the extent of the crisis. This Franco-German motor is by no means exclusive of close partnership relations and projects we will continue to have with other partners of the Union. But since we know how much the future of our two countries is linked, we know how our common capacity is great to carry along other European countries, and even from other continents, it is clear that none of our two nations can think its future without the other, in Europe, or worldwide. The Union needs a further decisive step in the relationship between these two major founding countries. We are convinced that the misunderstandings - there are on each side - must and can be dispelled, and that there is no inevitable disunity. We are committed to write the new historical chapter together. The work that we, French Socialists and German Social Democrats, carried out in this sense, is embodied by the adoption in June 2010 of a common declaration between the PS (Parti Socialiste) and the SPD (Sozialdemokratische Partei Deutschland), "on strengthening the coordination of the economic and social policies within the Union European". This Declaration, signed by Martine Aubry and Sigmar Gabriel, constitutes an important first step. It lays the


Denn über die Frage nach den Grenzen hinaus, ist das Ziel der Union die Schaffung eines Raums der sozialen, wirtschaftlichen, ökologischen und demokratischen Entwicklung, eines Raums des Friedens und der Sicherheit, der weit über die Grenzen der Mitgliedsstaaten hinausreicht. Wir wollen Instrumente schaffen oder diese stärken, die jene Länder in diesem Raum verankern, welche mit Europa historische, kulturelle, humane und geographische Beziehungen unterhalten. • Die französisch-russische Kooperation war traditionell ein wichtiges Element unserer Außenpolitik: sie muss dies aufs Neue werden. Wenn Russland nicht Mitglied der EU werden kann, da es diese durch sein demographisches Gewicht ins Ungleichgewicht bringen würde, dann sollten wir mit Russland auf globale Weise verhandeln, unsere Interessen, besonders unsere energiepolitischen Interessen, verteidigen und eine enge Verbindung schaffen, die uns aus der Vertrauenskrise, die zwischen Europa und Russland seit mehreren Jahren herrscht (Gas-Krise und Misstrauen gegenüber den neuen Mitgliedsstaaten, Krise des Raketenabwehrschilds, Gefühl der Einkreisung aufgrund der Erweiterung der NATO, etc.) herausführen wird. Es gibt noch viele Anstrengungen zu unternehmen, um einen Dialog herzustellen, der die Menschenrechte, sowie die Gesamtheit der Zivil-, Wirtschafts- und Sozialrechte behandeln muss. Das Ziel ist klar: das 21. Jahrhundert soll es dem Paar EuropaRussland ermöglichen, seine kulturgeschichtliche Verbindung gemeinsam neu zu knüpfen. • Wir werden das visionäre Projekt, einer europäisch-mediterranen Partnerschaft, das

claro: el siglo XXI debe permitir al conjunto Europa-Rusia a volver a entablar sus vínculos de civilización con intereses compartidos. • Reactivaremos el proyecto visionario, iniciado desde 1992 en particular por Jacques Delors, de una asociación euromediterránea. La Unión euromediterránea, mañana seguramente la Unión euro-africana, se convirtió en una necesidad. Es más que una estrategia de vecindad; es un movimiento de fecundación cruzada que contribuyó a crear, si no una civilización, al menos una cultura y un espíritu que debemos revivificar. La evolución de las sociedades civiles puede favorecer esta perspectiva. Nuestras complementariedades, demográficas, energéticas, económicas, nos ofrecen un potencial de desarrollo considerable si estan explotadas. Numerosos son los retos comunes que deberemos sobrepasar (seguridad alimentaria, salud, migraciones, seguridad, desajustes climáticos). La crisis mundial reforzó esta necesidad. Los países del Sur y el Este del Mediterráneo realizan con Europa la parte fundamental de sus intercambios. De allí vienen también muchas inversiones creativas de empleos. Debemos enfrentar juntos las consecuencias de esta crisis y estos cambios, excepto a ver el Sur del Mediterráneo poco a poco a ser una economía bajo soberanía americana o china. Sin atascarnos en los dispositivos institucionales, nos movilizaremos para un Mediterráneo de los proyectos, especialmente en los ámbitos de la energía, el agua y el saneamiento, tanto como los transportes. Nuestra ambición debe ser de construir con estos países – mas allá de cooperaciones políticas y culturales - una zona integrada de industrias, agricultura, energía y movilidad Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

143


et les pays du sud et de l’est de la Méditerranée, à commencer par le Maghreb. Un véritable dialogue euro-méditerranéen passe par l’émergence d’un Maghreb uni et fort, capable notamment de faire face aux enjeux de sécurité internationale. Cela implique le règlement du conflit sahraoui sous l’égide de l’ONU. Là aussi, l’objectif est ambitieux, mais exaltant : l’Union européenne peut et doit voir dans l’Union euro-méditerranéenne un projet politique prioritaire à l’échelle de la mondialisation.

3.2.5 Relancer le moteur franco-allemand Ces grandes ambitions pour l’Europe, nous ne les porterons que si nous les partageons de nouveau avec notre partenaire allemand. Or le moteur franco-allemand, qui a été une réalité, ne l’est plus, ou en tous cas plus autant. La dégradation des relations entre l’Allemagne et la France restera l’un des échecs les plus sérieux de la politique européenne de M. Sarkozy, elle explique pour partie aujourd’hui l’ampleur de la crise. Ce moteur franco-allemand n’est nullement exclusif des relations de partenariat étroit et des projets que nous continuerons de construire avec d’autres partenaires de l’Union. Mais lorsqu’on sait combien l’avenir de nos deux pays est lié, combien peut être grande notre capacité commune d’entraîner les autres pays membres de l’Europe, voire des autres continents, il est clair qu’aucune de nos deux nations ne peut penser son avenir sans l’autre, ni en Europe, ni dans le monde. L’Union a besoin d’une nouvelle étape décisive dans la relation entre ces deux grands pays fondateurs. Nous sommes convaincus que les incompréhensions – il y en a de chaque côté – doivent et peuvent être dissipées et qu’il n’y a pas de fatalité à la désunion. Nous sommes déterminés à écrire

144 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

foundation of a new Franco-German alliance at the service of Europe. In a second step, France and Germany could go even further to strengthen the Union: the realisation of the European economic government necessitated by the new world order, the pooling of German and French seats at the IMF and World Bank, and practical progress towards an European army are part of possible fields of application for this ambitious project. The Franco-German motor would represent, in the concert of nations, a core European power of almost 150 million people, with the 2nd or 3rd world GDP, in full capacity to revitalise the Union and make it a world player. This new alliance is essential; we are decided to implement it.

3.2.6 Building a European progressive project Financial globalisation has changed the contours of public action. In active collaboration with the European Trade Union Confederation of trade unions, we have to reinvent the basic social policies of social-democracy at a new scale: regulation and redistribution.Within the European Socialists Party (PES), it is important to strengthen cooperation with other social democratic parties. It is necessary to conduct a genuine collective work defended by all, to obtain a common strategy and a joint project of winning elections at national and European level, change the majority in Europe, and thus refocus European’s public action. This is a major condition for the implementation of our new development model. This is why we must all prepare ourselves for the alternation, and build a common and coherent project at all levels: as such,


1992 von Jacques Delors begonnen wurde, wieder aufgreifen. Die europäischmediterrane Union, die schon bald zur europäisch-afrikanischen Union werden könnte, ist eine Notwendigkeit geworden. Sie ist mehr als bloß eine Strategie der Nachbarschaft; sie ist eine Bewegung mit gegenseitigem Nutzen, die zur Entstehung einer Kultur und einer Weltanschauung geführt hat, die wir wieder auffrischen wollen. Die Entwicklung der zivilen Gesellschaften kann diese Perspektive favorisieren. Unsere Verschiedenheit in demographischer, energetischer und wirtschaftlicher Hinsicht, bietet ein beträchtliches Entwicklungspotential, wenn wir es zu nutzen wissen. Es gibt zahlreiche gemeinsame Herausforderungen, die wir bewältigen müssen (Versorgung mit ausreichender Ernährung, Gesundheitswesen, Migration, Sicherheit, Klimawandel). Die globale Krise hat diese Notwendigkeit noch verschärft. Die Länder des südlichen und östlichen Mittelmeerraumes haben in Europa ihren wichtigsten Handelspartner. Von hier stammen auch viele Investitionen, die Arbeitsplätze schaffen. Wir müssen gemeinsam die Krise und die Veränderungen angehen, was u. a. auch daran deutlich wird, dass die Wirtschaft des südlichen Mittelmeerraums immer mehr unter amerikanischem und chinesischem Einfluss steht. Ohne uns in den Maschen des institutionellen Netzes zu verheddern, wollen wir uns für einen Mittelmeerraum der Projekte mobilisieren, im Besondern in den Bereichen Energie, Wasser und Abwasserreinigung, sowie dem Transportwesen. Unsere Ambition soll es sein, mit diesen Ländern – über die politischen und kulturellen Kooperationen hinaus – eine an Industrie, Landwirtschaft, Energie und

profesional. La reconversión industrial puede ser un remedio a las deslocalizaciones. Este modelo debe organizarse más bien que sufrido, entre Europa y los países del Sur y el Este del Mediterráneo, a comenzar por el Magreb. Un verdadero diálogo euro-mediterráneo pasa por la aparición de un Magreb unido y fuerte, capaz, en particular, de hacer frente a los desafíos en materia de seguridad internacional. Eso implica la solución del conflicto sahraoui3 bajo los auspicios de la ONU. Allí también, el objetivo es ambicioso, pero exaltando: la Unión Europea puede y debe ver en la Unión euromediterránea un proyecto político prioritario a escala de la mundializacion. 3

Sahara del Oeste

3.2.5Reactivarelmotorfranco-alemán Estas grandes ambiciones para Europa, sólo los llevaremos si los compartimos de nuevo con nuestro socio alemán. Ahora bien el motor franco-alemán, que fue una realidad, ya no es más, o en cualquier caso no como estubo. La degradación de las relaciones entre Alemania y Francia permanecerá uno de los fracasos más serios de la política europea del Sr. Sarkozy, explica hoy en parte hoy la amplitud de la crisis. Este motor francoalemán no es de ninguna manera exclusivo de las relaciones de estrecha asociación y los proyectos que seguiremos construyendo con otros socios de la Unión. Pero cuando se sabe cuánto el futuro de nuestros dos países está vinculado, cuánto puede ser grande nuestra capacidad común de implicar los otros países miembros de Europa, o incluso de los otros continentes, queda claro que ninguna de nuestras dos naciones puede pensar su futuro sin el Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

145


ensemble ce nouveau chapitre historique. Le travail que nous avons engagé en ce sens, socialistes français et sociauxdémocrates allemands, s’est concrétisé par l’adoption en juin 2010 d’une déclaration commune, entre le PS et le SPD, « sur le renforcement de la coordination des politiques économiques et sociales au sein de l’Union européenne ». Cette déclaration, signée par Martine Aubry et Sigmar Gabriel, constitue une première étape importante. Elle pose les bases d’une nouvelle alliance franco-allemande au service de l’Europe. Dans une seconde étape, la France et l’Allemagne pourraient aller encore plus loin, pour conforter l’Union : la concrétisation du gouvernement économique européen nécessité par la nouvelle donne mondiale, la mise en commun des sièges allemand et français au sein du FMI et de la Banque mondiale, l’avancée pratique vers une armée européenne font partie des champs d’application possibles pour cet ambitieux projet. Le moteur franco-allemand formerait alors, dans le concert des nations, un noyau de puissance européenne de près de 150 millions d’habitants, dotée du 2e ou 3e PIB mondial, en pleine capacité de redynamiser l’Union et d’en faire un acteur mondial. Cette nouvelle alliance est essentielle ; nous sommes résolus à la mettre en œuvre.

3.2.6 Construire un projet progressiste européen La mondialisation financière a changé le périmètre de l’action publique. En collaboration active avec la Confédération européenne des syndicats nous devons réinventer, à une nouvelle échelle, les

146 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

the PSE must continue its strengthening and become a real European Party, able to be the engine of the socialism and the European social-democracy’s renewal. More broadly, we pledge to introduce the European dimension in our action, at national and at local level: provide information to citizens, encourage exchanges and the trans-European projects brought by civil society and communities in all areas. We have to fuel the transnational democratic debate and make a genuine shared European culture.


Mobilität reiche Zone auf dem Arbeitsmarkt zu schaffen. Die industrielle Umstrukturierung kann ein Mittel gegen die Standortabwanderung sein. Dieses Modell sollte zwischen Europa und den Ländern des südlichen und östlichen Mittelmeerraums organisiert und nicht nur ertragen werden, angefangen mit den Ländern des Maghreb. Ein echter europäisch-mediterraner Dialog kommt nur durch ein vereintes und starkes Maghreb zustande, das dazu in der Lage ist, der Herausforderung der internationalen Sicherheit gerecht zu werden. Dies setzt die Beilegung des West-Sahara-Konfliktes unter Leitung der UNO voraus. Auch dort ist das Ziel ambitioniert und ruft Begeisterung hervor: die Europäische Union kann und muss in der europäisch-mediterranen Union ein politisches Projekt mit Priorität im Rahmen der Globalisierung sehen.

otro, ni en Europa, ni en el mundo. La Unión necesita una nueva etapa decisiva en la relación entre estos dos grandes países fundadores. Estamos convencidos de que las incomprehensiones – hay de cada lado - deben y pueden disiparse y que no hay fatalidad a la desunión. Somos determinados a escribir juntos este nuevo capítulo histórico. El trabajo que comprometimos en este sentido, socialistas franceses y socialdemócratas alemanes, se concretizó por la adopción en junio de 2010 de una declaración común, entre el PS y el SPD, “sobre el refuerzo de la coordinación de las políticas económicas y sociales en la Unión Europea”. Esta declaración, firmada por Martine Aubry y Sigmar Gabriel, constituye una primera etapa importante. Coloca las bases de una 3.2.5 Den deutsch-französischen nueva alianza franco-alemana al Motor wieder stärken servicio de Europa. En una segunda Diese großen Ambitionen auf europäischer etapa, Francia y Alemania podrían ir Ebene werden wir verwirklichen können, aún más lejos, para consolidar la wenn wir sie wieder mit unserem deutschen Unión: la concretización del Gobierno Partner gemeinsam angehen. Leider ist der económico europeo requerido por el deutsch-französische Motor, der einst gut nuevo reparto mundial, la puesta en funktionierte, nicht mehr in Schwung, oder común de las sedes alemanes y zumindest nicht mehr so deutlich. Die franceses en el FMI y el Banco Mundial, Verschlechterung der Beziehungen zwischen la proyección práctica hacia un Deutschland und Frankreich sind einer der ejército europeo forman parte de los größten Misserfolge der europäischen Politik ámbitos de aplicación posibles para von Herrn Sarkozy und teilweise auch ein este ambicioso proyecto. El motor Grund für das Ausmaß der aktuellen Krise. francoaleman formaría entonces, en el Der deutsch-französische Motor schließt concierto de las naciones, un núcleo in keiner Weise enge partnerschaftliche de poder europea de alrededor Beziehungen und Projekte aus, die wir 150 millones de habitantes, dotada auch in Zukunft mit anderen Partnern con el segundo o tercero PIB mundial, der Union haben und bilden werden. en plena capacidad de redinamizar a Aber wenn man berücksichtigt, wie sehr die la Unión y de cambiarla en una Zukunft unserer beider Staaten miteinander protagonista mundial. verbunden ist, wie groß unsere gemeinsame Esta nueva alianza es esencial; estamos Fähigkeit sein kann, andere Mitgliedsstaaten determinados a aplicarla. Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

147


politiques fondatrices de la socialdémocratie : la régulation et la redistribution. Au sein du Parti socialiste européen (PSE), il est important de renforcer la coopération avec les autres partis sociaux-démocrates. Il est nécessaire de mener un véritable travail collectif pour aboutir à une stratégie commune et un projet commun, défendus par tous, afin de gagner les élections au niveau national et au niveau européen, changer la majorité en Europe, et ainsi réorienter l’action publique européenne. C’est une condition majeure de la mise en œuvre de notre nouveau modèle de développement. C’est pourquoi nous devons ensemble nous préparer à l’alternance, et construire un projet commun et cohérent à tous les niveaux : pour cela, le PSE doit poursuivre son renforcement et devenir un véritable parti européen, capable d’être le moteur du renouveau du socialisme et de la social-démocratie européenne. Plus largement, nous nous engageons à introduire la dimension européenne dans toute notre action, au niveau national et au niveau local : assurer l’information des citoyens, encourager dans tous les domaines les échanges et les projets transeuropéens portés par les collectivités et la société civile. Nous devons alimenter le débat démocratique transnational et faire émerger une véritable culture européenne partagée.

148 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Europas, oder sogar andere Kontinente, mitzureißen und zu motivieren, wird deutlich, dass sich keine der beiden Nationen ihre Zukunft ohne die jeweils andere vorstellen kann, weder in Europa, noch in der Welt. Die EU braucht eine neue, entscheidende Phase der Beziehungen zwischen diesen beiden großen Gründungsstaaten. Wir sind überzeugt, dass die Missverständnisse, die es auf beiden Seiten gibt, beseitigt werden müssen und können und dass eine endgültige Entfremdung abgewendet werden kann. Wir sind fest dazu entschlossen dieses neue historische Kapitel gemeinsam zu schreiben. Das Projekt, das wir – die französischen Sozialisten und deutschen Sozialdemokraten – in diesem Sinne auf den Weg gebracht haben, hat bereits konkrete Formen angenommen, und zwar durch die Verabschiedung einer gemeinsamen Erklärung von PS und SPD im Juni 2010 „über die Verstärkung der Koordination der Wirtschafts- und Sozialpolitiken innerhalb der Europäischen Union“. Diese Erklärung, die von Martine Aubry und Sigmar Gabriel unterzeichnet wurde, ist ein erster wichtiger Schritt. Er ist die Grundlage einer neuen deutschfranzösischen Allianz zugunsten Europas. Frankreich und Deutschland könnten in einer zweiten Phase noch weitergehen und Europa stärken: die Konkretisierung einer europäischen Wirtschaftsregierung, die durch die neue globale Ausgangslage erforderlich wird, die Zusammenlegung der deutschen und französischen Sitze innerhalb des IWF und der Weltbank und das praktische Voranbringen einer europäischen Armee sind einige der möglichen Anwendungsbereiche dieses ambitionierten Projekts. Der

3.2.6Construirunproyectoprogresista europeo La mundialización financiera cambió el perímetro de la acción pública. En colaboración activa con la Confederación Europea de Sindicatos debemos reinventar, a una nueva escala, las políticas fundadoras de la socialdemocracia: el reglamento y la redistribución. En el Partido Socialista Europeo (PSE), es importante reforzar la cooperación con los otros partidos socialdemócratas. Es necesario realizar un verdadero trabajo colectivo para conseguir una estrategia común y un proyecto común, defendidos por todos, con el fin de ganar las elecciones a nivel nacional y a nivel europeo, cambiar la mayoría en Europa, y así reorientar la acción pública europea. Es una condición principal de la aplicación de nuestro nuevo modelo de desarrollo. Esta es la razón por que debemos juntos prepararnos a la alternancia, y construir un proyecto común y coherente a todos los niveles: para eso, la PSE debe proseguir su refuerzo y convertirse en un verdadero partido europeo, capaz de ser el motor del renacimiento del socialismo y la socialdemocracia europea. Más ampliamente, nos comprometemos a introducir la dimensión europea en toda nuestra acción, a nivel nacional y a nivel local: garantizar la información de los ciudadanos, fomentar en todos los ámbitos los intercambios y los proyectos transeuropeos llevados por las colectividades y la sociedad civil. Debemos abastecer el debate democrático transnacional y hacer surgir una verdadera cultura europea compartida.

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

149


150 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


deutsch-französische Motor würde somit innerhalb der Weltgemeinschaft ein mächtiges europäisches Zentrum bilden, mit ca. 150 Millionen Einwohnern und dem weltweit zweit- oder drittgrößten BIP, und könnte die Union beleben und aus ihr einen globalen Akteur machen. Diese neue Allianz ist von großer Bedeutung; wir sind fest entschlossen, sie in die Tat umzusetzen.

3.2.6 Ein progressives europäisches Projekt bauen Die finanzielle Globalisierung hat den Umfang der öffentlichen Aktion verändert. Durch eine aktive Zusammenarbeit mit dem Europäischen Gewerkschaftsbund müssen wir die Politik der Geburtsstunde der Sozialdemokratie auf einem anderen Niveau neu erfinden: die Regulierung und die Umverteilung. Innerhalb der Sozialdemokratischen Partei Europas (SPE) ist es wichtig, die Kooperation mit den anderen sozialdemokratischen Parteien zu verstärken. Es ist notwendig im Kollektiv zu arbeiten, um eine gemeinsame Strategie und ein gemeinsames Projekt herbeizuführen, das von allen getragen wird, um die Wahlen auf nationaler und europäischer Ebene zu gewinnen, die Mehrheitsverhältnisse in Europa zu ändern und so das öffentliche europäische Handeln umzuorientieren. Das ist eine wichtige Voraussetzung für die Umsetzung unseres neuen Entwicklungsmodells. Deshalb sollten wir uns gemeinsam auf den Wechsel vorbereiten und ein gemeinsames, kohärentes Projekt auf allen Ebenen entwickeln: deshalb muss die SPE auch weiterhin wachsen und zu einer starken europäischen Partei werden, die fähig ist, der Motor der Erneuerung des Sozialismus und der europäischen Sozialdemokratie zu werden. In größerem Zusammenhang wollen wir die Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

151


152 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


europäische Dimension bei allen unseren Handlungen sowohl auf nationaler als auch auf regionaler Ebene einführen: die Information der Bürger sicherstellen und die Ermutigung auf allen Gebieten zum Austausch und von transeuropäischen Projekten, die vom Kollektiv und der Zivilgesellschaft getragen werden. Wir müssen die demokratische, transnationale Debatte fördern und so eine echte gemeinsame europäische Kultur entstehen lassen.

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

153


4 Garantir notre Ensure our safety: sécurité : A defence policy une politique de commensurate défense à la mesure with our role and de notre rôle et ambitions de nos ambitions 4.1 Donnerunenouvelledynamique 4.1 C reate a new momentum à l’Europe de la défense for European defence 4.2 Maintenir une ambition 4.2 M aintenance of a high national nationaleélevéepournotreoutil ambition for our defence tool de défense 4.3 A ct for disarmament 4.3 Agir en faveur du désarmement 4.4 F ight against terrorism 4.4 Mener une lutte résolue contre le terrorisme

154 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Unsere Sicherheit Garantizar nuestra garantieren: Eine seguridad: Una Verteidigungspolitik política de defensa gemäß unserer conmensurada a Rolle und unserer nuestro papel y Ambitionen nuestrasambiciones 4.1 Europa der Verteidigung eine neue Dynamik geben

4.1 D ar una nueva dinámica a la Europa de la defensa

4.2 Einen hohen nationalen Ehrgeiz für unser Verteidigungswerkzeug aufrechterhalten

4.2 M antener una elevada ambición nacional para nuestra herramienta de defensa

4.3 Zugunsten der Abrüstung handeln 4.4 Eine gelöste Bekämpfung des Terrorismus führen

4.3 A ctuar a favor del desarme 4.4 L levar una lucha resuelta contra el terrorismo

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

155


Garantir notre Ensure our sécurité : safety: une politique de A defence policy défense à la mesure commensurate de notre rôle et with our role and de nos ambitions ambitions Dans un monde où les rapports de forces et les stratégies de puissance se sont modifiés, où la nature des menaces a changé, notre capacité à nous défendre et à projeter nos forces demeure primordiale. Hypercentralisation à l’Elysée de décisions souvent mal préparées, alignement atlantiste sans avancée européenne, désordre dans la mise en place des restructurations militaires, manque de considération pour les personnels militaires et civils, impasse financière, repli sur soi industriel, tout concourt depuis trois ans à affaiblir notre outil de défense. Nous ne jouerons à nouveau pleinement notre rôle que si nous revoyons en profondeur les orientations données depuis 2007 par M. Sarkozy à notre politique de défense. C’est à cette situation qu’il nous faudra remédier.

In a world where fierce relationships and power policies have modified, where the nature of threat has changed, our ability to defend ourselves and project our forces remains paramount. The government’s hyper-centralisation of decisions often poorly prepared, the Atlanticist alignment without a European progress, disorders in the implementation of military restructuring, lack of consideration for military and civil staff, financial deadlock, industrial withdrawal, since three years everything contributes to weaken our defence tool. We will take again fully our role only if we soundly review Mr Sarkozy’s guidance since 2007 of our defence policy. A solution must be found to this situation.

4.1 Create a new momentum for European defence

4.1 Donner une nouvelle dynamique The supremacy of the law and the effective à l’Europe de la défense application of the principles of the United La suprématie du droit sur la force et l’application effective des principes des Nations Unies appellent une Europe active et responsable face aux drames humains et aux foyers d’instabilité. Non pas une sorte de « grande Suisse », placée sous la protection bienveillante mais exclusive de l’allié américain, dépourvue de capacité d’action propre et autonome. L’ensemble de notre politique de défense devra s’inscrire dans une coopération approfondie avec

156 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

Nations call for an active and responsible Europe when facing human tragedies and hot zones of instability. Not a kind of “great Switzerland” placed under the benign but exclusive protection of the US ally, without proper autonomous capacity to act. Our defence policy in its whole will need to comply in sound cooperation with our European partners. Here too, we want to give a new dynamic to the Europe of defence, which we have helped give rise and


Unsere Garantizar Sicherheit nuestra seguridad: garantieren: Eine Una política Verteidigungspolitik de defensa gemäß unserer conmensurada a Rolle und unserer nuestro papel y Ambitionen nuestrasambiciones In einer Welt, in der sich die Kräfteverhältnisse und die Machtstrategien verändern, in der die Art der Bedrohung sich verändert hat, bleibt die Fähigkeit zur Verteidigung und die Verteilung unserer Streitkräfte von enormer Wichtigkeit. Die übertriebene Zentralisierung der Regierung in Paris in Bezug auf Entscheidungen, die nur zu oft schlecht getroffen worden sind, die Ausrichtung über den Atlantik hinweg, ohne Fortschritte in Europa zu erzielen, die ungeordnete militärischen Umstrukturierung, die mangelnde Berücksichtigung von militärischen und zivilen Mitarbeitern, das finanzielle Defizit, der Rückgang der Industrie, dies alles trägt seit drei Jahren dazu bei, unsere Verteidigungsmittel zu schwächen. Wir werden erst dann wieder unsere ehemalige starke Rolle innehaben, wenn wir die Ausrichtungen, die Herr Sarkozy seit 2007 unserer Verteidigungspolitik auferlegt, genaustens hinterfragen. Dieser Situation müssen wir ins Auge blicken.

4.1 Europa der Verteidigung eine neue Dynamik geben Die Oberhoheit des Machtprinzips und die effektive Anwendung der Prinzipien der Vereinten Nationen verlangen ein aktives und verantwortungsbewusstes Europa

En un mundo donde las relaciones de fuerzas y las estrategias de poderes se modificaron, dónde el tipo de las amenazas ha cambiado, nuestra capacidad para defendernos y para proyectar nuestras fuerzas sigue siendo primordial. Hypercentralizacion al Elíseo de decisiones a menudo mal preparadas, alineación atlántica sin proyección europea, desorden en la instauración de las reestructuraciones militares, falta de consideración para los personales militares y civiles, callejón sin salida financiera, repliegue industrial, todo contribuye desde hace tres años a debilitar nuestra herramienta de defensa. Sólo desempeñaremos plenamente de nuevo nuestro papel si revisamos a fondo las orientaciones otorgadas desde 2007 por el Sr. Sarkozy a nuestra política de defensa. Es a esta situación que deberemos remediar.

4.1 Dar una nueva dinámica a la Europa de la defensa La supremacía del derecho sobre la fuerza y la aplicación efectiva de los principios de las Naciones Unidas llaman una Europa activa y responsable ante los dramas humanos y a los hogares de inestabilidad. No una clase de “gran Suiza”, colocada bajo la protección benévola sino exclusiva del aliado americano, desprovista de capacidad de acción propia y autónoma. El conjunto Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

157


nos partenaires européens. Nous voulons, là aussi, donner une nouvelle dynamique à l’Europe de la Défense, que nous avons contribué à faire naître et qui continue de bénéficier du soutien des citoyens de tous les États membres. La capacité de l’Union d’associer des moyens militaires et civils de haut niveau pour le traitement des crises devra être renforcée, notamment pour soutenir la construction d’un état de droit dans les zones sortant de conflits. Cette capacité commune devra s’élargir à un potentiel de défense véritablement partagé, en cohérence avec la construction politique de l’Europe. La « coopération structurée permanente », autorisée entre les membres de l’Union les plus engagés en matière de défense, facilitera l’action en ce sens. L’objectif est clair : apporter une nouvelle dynamique à l’Europe de la défense. C’est le chemin pour donner enfin à l’Europe sa pleine autonomie politique. La France et l’Allemagne devront y prendre une part déterminante, en proposant des initiatives ouvertes à tous les partenaires volontaires, portant en particulier sur les éléments suivants : - La spécificité de l’Union européenne réside dans sa capacité à associer pleinement moyens militaires et moyens civils de haut niveau dans le traitement d’une crise. Il nous faudra renforcer encore sa capacité dans ce domaine. Celle-ci doit s’appuyer sur une analyse de sécurité régulièrement actualisée entre les États membres et être servie par une structure solide de planification et de commandement. - Cet effort pourra également se traduire par une mutualisation de moyens et le développement de capacités concrètes et autonomes à remplir des missions communes,

158 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

which continues to benefit from the support of all Member States’ citizens. EU’s ability to combine military and civilian high-level means to address crises will have to be strengthened, particularly to support the construction of democracies in areas recovering from conflict. This common capacity will have to be extended to a truly shared potential of Defence, consistent with the political construction of Europe. The “Permanent structured cooperation”, allowed between most committed members of the Union in matter of defence, will facilitate action in this direction. The objective is clear: create a new momentum for European defence. This is the path to eventually bestow Europe its full political autonomy. France and Germany should take a decisive part, in proposing initiatives open to all voluntary partners, in particular on the following: - The specificity of the European Union is its ability to fully associate high-level military and civilian means when addressing a crisis. We must further strengthen its capacity in this area. It must be based on a regular updated security analysis between Member States, and be served by a strong planning and command structure. - This effort may also result in a pooling of resources and development of concrete and autonomous proficiencies to fulfil common tasks, such as aviation, space and maritime surveillance. - The European Agency for Defence, which potential rationalisation of means has not yet been truly exploited, needs a better adapted use. Shall be selected in priority programs that can be carried out in co-operation. They will contribute to consolidate our European defence industries, key


angesichts humaner Dramen und Brennpunkte der Instabilität. Wir brauchen keine Art „Groß-Schweiz“, die unter dem wohlwollenden Schutz des amerikanischen Alliierten steht, aber keinerlei Möglichkeit für eigene, autonome Aktionen hat. Die gesamte Verteidigungspolitik sollte sich einer vertieften Kooperation mit unseren europäischen Partnern verschreiben. Wir wollen auch dort dem Verteidigungs-Europa, dem wir bei der Geburt geholfen haben und das sich der Unterstützung der Bürger aller Mitgliedsstaaten erfreuen kann, eine neue Dynamik geben. Die Fähigkeit Europas, militärische und zivile Mittel von höchstem Niveau für Kriseneinsätze bereitzustellen, muss verstärkt werden, besonders wenn es um die Schaffung einer Rechtsordnung in einer Zone geht, die gerade einen Konflikt überwunden hat. Diese gemeinschaftliche Fähigkeit muss auf eine vollständige potentielle gemeinsame Verteidigung, in Verbindung mit der politischen Schaffung Europas, ausgeweitet werden. Die „strukturierte, permanente Kooperation“, die von den Mitgliedsstaaten mit den höchsten Verteidigungsbudgets autorisiert wird, wird dies möglich machen. Das Ziel ist klar: dem Verteidigungs-Europa eine neue Dynamik verleihen. Dies ist der Weg, um Europa schließlich seine volle politische Autonomie zu geben. Frankreich und Deutschland müssen hierbei eine entscheidende Rolle spielen, indem sie Initiativen in Gang setzen, die für alle Partner offen stehen und im Speziellen die folgenden Punkte behandeln: - Die Besonderheit der Europäischen Union liegt darin, militärische und zivile Mittel von höchstem Niveau für Kriseneinsätze bereitzustellen. Diese Fähigkeit sollten wir sogar noch ausbauen. Dies sollte sich allerdings auf

de nuestra política de defensa deberá inscribirse en una cooperación intensificada con nuestros socios europeos. Queremos, allí también, dar una nueva dinámica a Europa de la Defensa, al cual hemos contribuido a hacer nacer y que sigue beneficiándo del apoyo de los ciudadanos de todos los Estados miembros. La capacidad de la Unión de asociar medios militares y civiles de alto nivel para el tratamiento de las crisis deberá reforzarse, en particular, para apoyar la construcción de un Estado de Derecho en las zonas que saldrán de conflictos. Esta capacidad común deberá ampliarse a un potencial de defensa verdaderamente compartido, en coherencia con la construcción política de Europa. La “cooperación estructurada permanente”, autorizada entre los miembros de la Unión los más comprometidos en materia de defensa, facilitará la acción en este sentido. El objetivo queda claro: dar una nueva dinámica a la Europa de la defensa. Es el camino para dar por fin a Europa su plena autonomía política. Francia y Alemania tendrán una parte determinante, proponiendo iniciativas abiertas a todos los socios voluntarios, referentes en particular a los siguientes elementos: - La especificidad de la Unión Europea reside en su capacidad a asociar plenamente medios militares y medios civiles de alto nivel en el tratamiento de una crisis. Deberemos reforzar aún más su capacidad en este ámbito. Ésta debe basarse en un análisis de seguridad regularmente actualizado entre los Estados miembros y estar servida por una estructura sólida de planificación y orden. - Este esfuerzo podrá también traducirse en una mutualización de medios y el desarrollo de capacidades concretas y autónomas para cumplir misiones Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

159


comme la surveillance aérienne, spatiale et maritime. - L’Agence européenne de défense, dont le potentiel de rationalisation des moyens n’a pas encore été véritablement exploité, devra faire l’objet d’un usage mieux adapté. Seront sélectionnés de façon prioritaire les programmes pouvant être réalisés en coopération. Ils contribueront à consolider nos industries européennes de défense, élément clé d’une autonomie stratégique et d’une maîtrise européenne des technologies de l’avenir.

4.2 Maintenir une ambition nationale élevée pour notre outil de défense Notre engagement européen n’est nullement contradictoire avec le maintien d’une ambition nationale élevée pour notre outil de défense. Elle en est au contraire la condition. À cet égard, plusieurs constantes seront à maintenir dans l’organisation de nos capacités de défense : une dissuasion fondée sur le principe de stricte suffisance, garantie ultime contre les menaces vitales qui peuvent ressurgir ; un niveau de forces permettant à la France de livrer un combat de haute intensité, si elle devait s’engager dans un conflit majeur ; des forces armées rapidement déployables et aptes à agir en coalition ; un dispositif efficace de protection de notre territoire ; une politique attentive de protection des forces, qui accompagne leur renforcement opérationnel. Nous devrons sortir du flou créé par certaines prises de position de l’actuel chef de l’État quant au rôle éventuel des forces armées dans des missions relevant des services de sécurité publique et de sécurité

160 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

element of an autonomous strategy and a European mastering of future technologies.

4.2 Maintenance of a high national ambition for our defence tool Our European commitment is not contradictory with the maintenance of a high national ambition for our defence tool. It is on the contrary its condition. In this respect, several constants must be maintained in the organisation of our defence abilities: a deterrence based on the principle of strict sufficiency, ultimate guarantee against vital threats that may resurface; a level of forces that allows France to deliver high-intensity combat, if it were to commit in a major conflict; quickly deployable armed forces and able to act in coalition; an effective territory protection device; and a careful protection policy of forces, accompanying their operational reinforcement. We will have to emerge from the blur created by certain statements of the current head of the State with respect to the possible role of forces in public safety and homeland security services missions. We emphasize with sharpness: an absolute distinction is to be made between external security, genuine defence missions and internal security. According to Republican principles, only the processing of natural disasters or exceptional situations (e.g. a health crisis) may justify, under the responsibility of civil authority, a temporary commitment of our armies’ public service means for domestic crises. Its capacity to act, its credibility and efficiency is at stake: security against armed threats preserves its specificity. The responsibilities granted must not be diluted in a wide approach of risks of all kinds.


eine Analyse der Sicherheitslage stützen, die unter den Mitgliedsstaaten regelmäßig aktualisiert und von einer soliden Planungs- und Befehlsstruktur geliefert werden muss. - Diese Anstrengung kann auch als gegenseitige Nutzung der Mittel und der Entwicklung konkreter und autonomer Fähigkeiten bezeichnet werden, um gemeinsame Missionen, wie Luft- Raum- und Seeüberwachung durchzuführen. - Die Europäische Verteidigungsagentur, in der das Potential der Mittelrationalisierung noch nicht ausreichend ausgeschöpft wird, muss ihre Mittel besser verteilen. Vorrangig werden die Programme ausgewählt, die in Kooperation durchgeführt werden können. Sie tragen zur Konsolidierung der europäischen Verteidigungsindustrie bei, ein Schlüsselelement der strategischen Autonomie und der europäischen Beherrschung von Zukunftstechnologien.

comunes, como la vigilancia aérea, espacial y marítima. - La Agencia europea de Defensa, cuyo potencial de racionalización de los medios todavía no se explotó verdaderamente, deberá ser objeto de un uso mejor adaptado. Se seleccionarán de manera prioritaria los programas que podrán ser realizado en cooperación. Contribuirán a consolidar nuestras industrias europeas de defensa, elemento clave de autonomía estratégica y de un control europeo de las tecnologías del futuro.

4.2 Mantener una elevada ambición nacional para nuestra herramienta de defensa

Nuestro compromiso europeo no es de ninguna manera contradictorio con el mantenimiento de una elevada ambición nacional para nuestra herramienta de defensa. Es al contrario la condición. En este respecto, varios constantes deberán mantenerse en la organización de nuestras capacidades de defensa: una disuasión basada en el 4.2 Einen hohen nationalen Ehrgeiz principio de estricta suficiencia, garantía für unser Verteidigungswerkzeug última contra las amenazas vitales que aufrechterhalten pueden resurgir; un nivel de fuerzas que Unser europäisches Engagement permiten a Francia suministrar un combate widerspricht der Beibehaltung der de alta intensidad, si debiera nationalen Ambition für comprometerse en un conflicto principal; Verteidigungsmittel nicht. Es ist sogar fuerzas armadas rápidamente desplegables eine Voraussetzung für die nationale Ebene. y aptas para actuar en coalición; un Diesbezüglich müssen mehrere Konstanten dispositivo eficaz de protección de nuestro bei der Organisation unserer territorio; una política atenta de protección Verteidigungssysteme eingehalten werden: de las fuerzas, que acompaña su refuerzo eine Abschreckungsstrategie, die auf dem operativo. Prinzip der strikten Eigenständigkeit basiert, eine ultimative Garantie im Falle Deberemos salir de la borrosidad creada por möglicher vitaler Bedrohungen; ein algunas posiciones adoptadas del actual jefe Truppenniveau, das Frankreich ermöglicht del Estado en cuanto al posible papel de las auch im Falle eines größeren fuerzas armadas en misiones que Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

161


intérieure. Nous le soulignons avec netteté : une distinction absolue doit être établie entre la sécurité extérieure, mission propre à la défense, et la sécurité intérieure. Conformément aux principes républicains, seul le traitement de catastrophes naturelles ou de situations exceptionnelles (par exemple une crise sanitaire) peut justifier, sous la responsabilité du pouvoir civil, un engagement temporaire des moyens de service public de nos armées dans une crise intérieure. Il en va de leur capacité à agir, de leur crédibilité et de leur efficacité : la sécurité face aux menaces armées conserve sa spécificité. Les responsabilités qu’elle confère ne doivent pas être diluées dans une approche « attrape-tout » des risques de toutes natures.

In their vast majority, the French express their understanding, trust, and respect for men and women who fight on their behalf, everywhere where it is necessary. Strengthening the link between the army and the Nation is inseparable from the vitality of our democracy. It should be maintained, especially directed towards youth, in particular through mechanisms such as civic service or reserve army. But the vitality of this link also implies a better taking into account of own obligations and costs of military personnel of defence. Parity for their income with civilian public service, tailored social actions to their specific family constraints, attentive management of material, equipment in France as well as in abroad missions, strengthened consultation mechanisms on professional and social Dans leur immense majorité, les Français issues, a lot still remains be done to ensure expriment compréhension, confiance et that these staff have their guarantees and respect pour les hommes et les femmes qui rights of all citizens ensured in accordance se battent en leur nom, partout où c’est with the requirements and the specificities nécessaire. Le renforcement de ce lien of their mission. entre l’armée et la nation est indissociable de la vitalité de notre In its organisation and means, the Defence démocratie. Il devra être entretenu, must be managed as a major public service, notamment en direction de la jeunesse, en invested by eminent missions, subject to particulier par des mécanismes comme le specific requirements of mastered service civique ou comme la réserve. Mais employment of armed force. This la vitalité de ce lien suppose aussi une commands to set its structures and meilleure prise en compte des charges territorial deployment with a view of et obligations propres des personnels efficiency, which requires planning and militaires de la défense. Parité method. This is why we must overcome the d’évolution de leurs revenus avec la disorders caused by the poorly designed fonction publique civile, action sociale redeployment and reduction of means plan adaptée à leurs contraintes familiales that the Government has engaged in spécifiques, gestion attentive des precipitation since July 2008. problèmes de matériel, d’équipement et d’environnement de service en France For us, the pooling of supports remains a comme en mission extérieure, useful development but it needs to be renforcement des mécanismes de continued in a concerted manner, concertation sur toutes les questions beginning with territories’ elect, and in

162 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Kampfeinsatzes intensive Kämpfe zu bestehen,; schnell zur Verfügung stehende Streitkräfte, die an gemeinsamen Einsätzen teilnehmen können; eine effiziente Schutz-Vorrichtung für unser Territorium; eine aufmerksame Streitkräfte-Politik, die ihre operative Verstärkung begleitet. Wir müssen die Unklarheiten beseitigen, die einige Aussagen des aktuellen Staatschefs bezüglich der möglichen Rolle der Streitkräfte für die öffentliche und die interne Sicherheit hinterlassen haben. Wir wollen folgendes mit Nachdruck hervorheben: es muss eine klare Unterscheidung zwischen der äußeren Sicherheit, die Gegenstand der Verteidigung ist, und der inneren Sicherheit geben. Den republikanischen Prinzipien entsprechend können nur Naturkatastrophen oder außergewöhnliche Situationen (z.B. eine Epidemie-Krise) den temporären Einsatz unserer Streitkräfte unter zivilrechtlicher Verantwortung bei inneren Krisen rechtfertigen. Es geht um die Handlungsfähigkeit unserer Armee, um ihre Glaubwürdigkeit und ihre Effizienz: die Sicherheit im Falle einer bewaffneten Bedrohung bleibt ihr Spezialgebiet. Die Aufgaben, die ihr zugeteilt werden, dürfen nicht durch ihren Einsatz als „AllroundTruppe“ bei Risiken jeglicher Art, verwässert werden.

dependerán de los servicios de seguridad pública y seguridad interior. Lo destacamos con claridad: una distinción absoluta debe establecerse entre la seguridad exterior, misión consustancial a la defensa, y la seguridad interior. De acuerdo con los principios republicanos, solamente el tratamiento de catástrofes naturales o situaciones excepcionales (por ejemplo una crisis sanitaria) puede justificar, bajo la responsabilidad del poder civil, un compromiso temporal de los medios de servicio público de nuestros ejércitos en una crisis interior. Estan en juego su capacidad para actuar, de su credibilidad y su eficacia: la seguridad ante las amenazas armadas conserva su especificidad. Las responsabilidades que confiere no deben diluirse en un enfoque “trampa-todo” de toda clase de riesgos.

En su inmensa mayoría, los Franceses expresan comprensión, confianza y respeto para los hombres y las mujeres que se vencen en su nombre, en todas partes donde es necesario. El refuerzo de este vínculo entre el ejército y la Nación es indisociable de la vitalidad de nuestra democracia. Deberá mantenerse, en particular, en dirección de la juventud, por mecanismos como el servicio cívico o como la reserva. Pero la vitalidad de este vínculo supone también una mejor consideración de las cargas y obligaciones propias de los personales militares de la defensa. Mit großer Mehrheit zeigen die Franzosen Verständnis, Vertrauen und Respekt für die Paridad de evolución de sus rentas con la Männer und Frauen, die überall dort, wo es función pública civil, acción social adaptada a sus dificultades familiares específicas, nötig ist in ihrem Namen kämpfen. Die gestión atenta de los problemas de material, Stärkung dieser Bindung zwischen Armee und Nation ist eng mit der Vitalität equipamiento y medio ambiente de servicio en Francia como en misión exterior, unserer Demokratie verknüpft. Sie sollte refuerzo de los mecanismos de concertación besonders in Bezug auf die Jugend, durch sobre todas las cuestiones sociales y Mechanismen wie den Zivildienst oder Reserve-Einheiten beibehalten werden. Aber profesionales, mucho debe aún hacerse para Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

163


sociales et professionnelles, beaucoup doit encore être fait pour assurer à ces personnels les garanties et les droits de tous les citoyens, dans le respect des exigences et des sujétions particulières de leur mission. Dans son organisation et dans ses moyens, la défense devra être gérée comme un grand service public investi de missions éminentes, soumis aux exigences spécifiques de l’emploi maîtrisé de la force armée. Cela commande de définir ses structures et son déploiement territorial dans un esprit d’efficacité qui exige planification et méthode. C’est pourquoi il faudra surmonter les désordres entraînés par le plan mal conçu de redéploiement et de réduction de moyens que gouvernement a enclenché dans la précipitation depuis juillet 2008.

accordance with requirements of combat units. As a consequence, the costly implementation of new “defence bases”, already disturbed by multiple redirections, must undergo a revision of organisation and human resources by a public audit, avoiding the realisation of new infrastructures. The project “Balard” of grouping of the staffs and defence central services, totally at drift and away from actual priorities, will not be continued. Our national security and our ambitions in maintaining peace and crisis management will lead us to stop the commitment of our operational forces and their budgetary support.

4.3 Act for disarmament

Our action to ensure security will be supported by a clear and responsible position in disarmament: disarmament instead of racing for defensive arsenals. Pour nous, le regroupement des soutiens reste une évolution utile mais il ne saurait Without reconsidering the legitimacy of an independent deterrence of our country, se poursuivre que de manière concertée, as long as there are other nuclear arsenals, notamment avec les élus des territoires, et France will resume its boosting role in the en respectant les nécessités des unités debates on disarmament and nondestinées au combat. De ce fait, la proliferation of mass destructive réalisation coûteuse des nouvelles « bases weapons. The latter, applied to a specific de défense », déjà perturbée par de multiples réorientations, devra faire l’objet regional framework, can contribute strongly to appease tensions. France will actively d’une révision à partir d’un audit public support the project of a denuclearised d’organisation et de ressources humaines, Middle East. We will seize the historical en évitant la réalisation de nouvelles opportunity created by President Obama’s infrastructures. Le projet « Balard » de guidelines in favour of a universal, regroupement des états-majors et services centraux de la Défense, en complète dérive progressive, negotiated and effectively controlled nuclear disarmament. France et à l’opposé des priorités réelles, ne sera pas poursuivi. Notre sécurité nationale et will express its support to the prospect of a nuclear weapons-free world. We will take nos ambitions en matière de maintien initiatives to re-launch negotiations for a de la paix et de gestion des crises nous treaty banning the production of fissile conduiront à stopper la contraction material for military use. We will support engagée de nos forces opérationnelles initiatives aiming at a reduction of et du soutien budgétaire qui leur est conventional weapons, most destabilising affecté.

164 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


die Vitalität dieser Bindung erfordert auch ein besseres Verstehen der Aufgaben und Pflichten dieser Verteidigungsarmee. Die paritätische Entwicklung ihrer Einkommen in Bezug auf den zivilen Sektor, soziale Aktionen, die an ihre familiären Situationen angepasst werden, die aufmerksame Handhabe von Material-, Ausrüstungs- und Umweltproblemen, sowohl in Frankreich, als auch bei Auslandseinsätzen, die Verbesserung der Absprache-Mechanismen von sozialen und beruflichen Fragen: es bleibt noch viel zu tun, um den Militärs die Garantien und Rechte aller Bürger und den Respekt für ihre Erfordernisse und die besonderen Bedingungen ihrer Mission zu sichern. In Bezug auf die Organisation und die Mittel, sollte die Verteidigung wie eine große öffentliche Behörde verwaltet werden, die mit eminenten Missionen betraut ist und den spezifischen Erfordernissen der Missionen der bewaffneten Kräfte unterliegt. Dies verpflichtet dazu, ihre Strukturen und territoriale Stationierung mit Effizienz zu definieren, was Planung und Methode erfordert. Deshalb ist es notwendig, die Unordnung, die durch schlecht entworfene Pläne zur Umstrukturierung und Mittelkürzung von der Regierung seit Juli 2008 voreilig verursacht wurden, hinter sich zu lassen. Wir denken, dass die Umgruppierung der Versorgung eine nützliche Entwicklung ist, aber sie wird in Zukunft nur nach Absprache vonstatten gehen, insbesondere durch die Befragung der Gewählten auf territorialer Ebene und unter Beachtung der Erfordernisse der Kampfeinheiten. Unter diesem Aspekt muss die kostenintensive Verwirklichung von

garantizar a estos personales las garantías y los derechos de todos los ciudadanos, en cumplimiento de las exigencias y sometimientos particulares de su misión. En su organización y en sus medios, la defensa deberá administrarse como un gran servicio público invertido de misiones eminentes, sujeto a las exigencias específicas del empleo controlado de la fuerza armada. Eso significa definir sus estructuras y su despliegue territorial en un espíritu de eficacia que exige planificación y método. Esta es la razón por la que será necesario superar los desórdenes implicados por el plan mal concebido de reconversión y reducción de medios que el Gobierno enganchó precipitadamente desde julio de 2008. Para nosotros, la reagrupación de los apoyos sigue siendo una evolución útil pero sólo podría continuarse de manera concertada, en particular, con los cargos electos de los territorios, y respetando las necesidades de las unidades destinadas al combate. Por lo tanto, la realización costosa de las nuevas “bases de defensa”, ya perturbada por múltiples reorientaciones, deberá ser objeto de una revisión a partir de una auditoría pública de organización y recursos humanos, evitando la realización de nuevas infraestructuras. No se proseguirá el proyecto “Balard” de reagrupación de los Estados Mayores y servicios centrales de la Defensa, en completa deriva y al contrario de las prioridades reales. Nuestra seguridad nacional y nuestras ambiciones en materia de mantenimiento de la paz y gestión de las crisis nos conducirán a parar la contracción de nuestras fuerzas operativas y el apoyo presupuestario que se les afecta. Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

165


4.3 Agir en faveur du désarmement and dangerous for populations, especially Notre action pour assurer la sécurité s’accompagnera d’une position claire et responsable en faveur du désarmement : le désarmement plutôt que la course aux arsenaux défensifs. Sans remettre en cause la légitimité d’une dissuasion indépendante de notre pays, tant que subsistent d’autres arsenaux nucléaires, la France reprendra son rôle d’impulsion dans les débats sur le désarmement et la non prolifération des armes de destruction massive. Celui-ci, appliqué à un cadre régional en particulier, peut contribuer fortement à l’apaisement des tensions. La France soutiendra activement le projet d’un Moyen-Orient dénucléarisé. Nous saisirons l’opportunité historique créée par les orientations du Président Obama en faveur d’un désarmement nucléaire universel, progressif, négocié et efficacement contrôlé. La France exprimera son soutien à la perspective d’un monde sans armes nucléaires. Nous prendrons des initiatives afin de relancer les négociations pour un traité d’interdiction de la production de matières fissiles à usage militaire. Nous soutiendrons les initiatives tendant à une réduction des armements conventionnels les plus déstabilisants et les plus dangereux pour les populations, en particulier les armes de petit calibre qui font aujourd’hui des ravages dans les conflits africains. La vigilance politique sur les ventes d’armement, affaiblie par le pouvoir actuel, sera rétablie.

4.4 Mener une lutte résolue contre le terrorisme Le terrorisme apparaît aujourd’hui comme une menace majeure pour la sécurité du monde, notamment des pays occidentaux. La lutte contre le terrorisme est une nécessité. Nous y sommes, en Europe et

166 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

small calibre weapons which are today havoc in African conflicts. Political vigilance on armament sale, weakened by the current power, will be restored.

4.4 Fight against terrorism Terrorism appears today as a major threat to security in the world, especially in Western countries. The fight against terrorism is a necessity. We are in Europe and especially France vulnerable: because we are perceived as part of the West; because our society is, by tradition, open and welcoming, respectful of the rule of law; because terrorists, beyond any particular argument, often act blindly and can consider our nationals as targets. This observation justifies the development of a modern territory protection device, including by means of human and technical intelligence to early detect emerging threats, while respecting the law. Fighting terrorism efficiently also means focusing on the origin of the frustrations that feed it. We shall endeavour to “demine” as far as possible tensions and hatreds that fuel this situation. There is no ambiguity: we will fight without weakness against any forms of terrorism.


„Verteidigungsbasen“, die schon durch mehrere Umorientierungen gestört wurde, Gegenstand einer öffentlichen Prüfung in Bezug auf Organisation und Humankapital werden und gleichzeitig die Schaffung neuer Infrastrukturen zu vermeiden versuchen. Das Projekt „Balard“, die Umgruppierung des Generalstabs und der zentralen Dienste der Verteidigung läuft an der Realität völlig vorbei und wird nicht fortgesetzt. Unsere nationale Sicherheit und unsere Ambitionen, den Frieden zu erhalten und Krisen zu bewältigen, führt uns unweigerlich dazu, dem weiteren Schrumpfen unserer operativen Streitkräfte sowie ihres Budgets Einhalt zu gebieten.

4.3 Actuar a favor del desarme

Nuestra acción para garantizar la seguridad se acompañará de una posición clara y responsable en favor del desarme: el desarme más bien que la carrera a los arsenales defensivos. Sin poner en entredicho la legitimidad de una disuasión independiente de nuestro país, mientras subsistan otros arsenales nucleares, Francia reanudará su papel de impulso en los debates sobre el desarme y la noprofileración de las armas de destrucción masiva. Éste, aplicado a un marco regional en particular, puede contribuir mucho al apaciguamiento de las tensiones. Francia apoyará activamente el proyecto de un Medio Oriente desnuclearizado. Aprovecharemos la 4.3 Zugunsten der Abrüstung oportunidad histórica creada por las handeln orientaciones del Presidente Obama en Unsere Aktionen zur Bewahrung der favor de un desarme nuclear universal, Sicherheit werden von einer klaren und progresivo, negociado y eficazmente verantwortungsvollen Position begleitet, die controlado. Francia expresará su apoyo a la sich für Abrüstung ausspricht: lieber eine perspectiva de un mundo sin armas Abrüstung als ein Wettrennen um die nucleares. Tomaremos iniciativas con el fin besten Verteidigungsarsenale. Ohne die de reanudar las negociaciones para un Legitimität der unabhängigen Tratado de prohibición de la producción de Abschreckung unseres Landes in Frage zu materias fisibles de uso militar. Apoyaremos stellen, solange es noch andere nukleare las iniciativas que tenderán a una Waffenlager gibt, wird Frankreich seine reducción de los armamentos Rolle wieder aufgreifen, bei Debatten zur convencionales los más desestabilizantes y Abrüstung und Ächtung von peligrosos para las poblaciones, en Massenvernichtungswaffen anzuregen. particular las armas de pequeño calibres Dies kann, besonders unter Anwendung auf que hacen hoy devastaciones en los gewisse Regionen, zur Besänftigung von conflictos africanos. Se restablecerá la Spannungen führen. Frankreich wird aktiv vigilancia política sobre las ventas de das Projekt eines nuklearwaffenfreien armamento, debilitada por el poder actual. Nahen Ostens unterstützen. Wir werden die 4.4 Llevar una lucha resuelta contra historische Gelegenheit ergreifen, die von el terrorismo Präsident Obama geschaffen wurde, und El terrorismo aparece hoy en dia como una uns für eine universelle, progressive, amenaza principal para la seguridad del vertraglich geregelte und überwachte mundo, y en particular de los países Abrüstung der Nuklearwaffen einsetzen. occidentales. La lucha contra el terrorismo Frankreich wird seine Unterstützung für Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

167


singulièrement en France, vulnérables : parce que nous sommes perçus comme une partie de l’Occident ; parce que notre société est, par tradition, ouverte et accueillante, respectueuse de l’état de droit ; parce que les terroristes, au delà de tel ou tel argument avancé, agissent souvent de manière aveugle et peuvent prendre nos ressortissants comme cibles. Ce constat justifie le développement d’un dispositif moderne de protection du territoire, y compris par des moyens de renseignement humain et technique permettant la détection précoce des menaces émergentes, tout en respectant le droit. Lutter efficacement contre le terrorisme c’est aussi nous concentrer sur l’origine des frustrations qui le nourrissent. Nous devrons nous attacher à « déminer » autant que possible les foyers de tensions et de haines qui alimentent cette situation. Il ne saurait y avoir d’ambiguïté : nous mènerons contre toutes les formes de terrorisme un combat sans faiblesse.

168 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


eine Welt ohne Nuklearwaffen zum Ausdruck bringen. Wir werden die Initiativen wieder aufgreifen, um erneut über einen Vertrag zum Produktionsverbot von spaltbarem Material für militärische Zwecke zu verhandeln. Wir werden Initiativen unterstützen, die auf eine Reduzierung von konventionellen Waffen abzielen, die besonders bedrohlich und gefährlich für die Menschheit sind, insbesondere von kleinkalibrigen Waffen, die heutzutage große Verwüstungen in afrikanischen Konflikten anrichten. Die politische Überwachung des Waffenverkaufs, die durch die aktuelle Regierung vernachlässigt wird, soll wieder aufgenommen werden.

4.4 Eine gelöste Bekämpfung des Terrorismus führen Der Terrorismus ist heute eine große Bedrohung für die weltweite Sicherheit, besonders der westlichen Länder. Der Kampf gegen den Terrorismus ist notwendig. In Europa und in Frankreich sind wir auf diesem Gebiet verletzbar: weil wir als Teil der westlichen Welt angesehen werden; weil unsere Gesellschaft traditionell für jeden offen steht und gastfreundschaftlich ist und die Rechtsstaatlichkeit respektiert; weil die Terroristen, entgegen aller widersprüchlicher Argumente, sich oft blindlings ein Land aussuchen und unsere Staatsbürger als Ziel festlegen. Diese Aussagen rechtfertigen die Schaffung eines modernen Apparats zum Landesschutz, der auch die Unterrichtung von Menschen und Erlernung neuester Techniken mit einschließt, um aufkommende Bedrohungen schon früh zu erkennen, immer unter der Einhaltung der Rechtsstaatlichkeit. Effektiv gegen den Terrorismus zu kämpfen bedeutet auch,

es una necesidad. Somos, en Europa y singularmente en Francia, vulnerables: porque somos percibidos como una parte del Occidente; porque nuestra sociedad es, por tradición, abierta y acogedora, respetuosa del Estado de Derecho; porque los terroristas, más allá de tal o cual argumento formulado, actúan a menudo de manera ciega y pueden tomar a nuestros nacionales como objetivos. Este constato justifica el desarrollo de un dispositivo moderno de protección del territorio, incluso por medios de información humana y técnica que permite la detección precoz de las amenazas emergentes, respetando al mismo tiempo el derecho. Luchar eficazmente contra el terrorismo es también concentrarnos sobre el origen de las frustraciones que lo alimentan. Deberemos estar cuidadodos a “desligar” en la medida de lo posible los hogares de tensiones y odios que abastecen esta situación. No hay ambigüedad: llevaremos contra todas las formas de terrorismo un combate sin debilidad.

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

169


170 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


die Ursprünge dieser Frustrationen zu erkennen. Wir müssen diese Herde von Spannungen und Hass, die diese Situation befördern, so weit wie möglich entschärfen. Um Missverständnissen vorzubeugen: wir werden gegen jede Form des Terrorismus einen Kampf ohne Schwäche führen.

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

171


Conclusion

Conclusion

5.1 Redonner confiance et moyens 5.1 R estore confidence and à notre outil diplomatique resources to our diplomatic device 5.2 Restituer au Parlement son rôle légitime d’évaluation 5.2 R estoreParliament’slegitimate et de contrôle politiques role as evaluator and political de la stratégie internationale controller of the French de la France international policy 5.3 Valoriserlerôlecomplémentaire 5.3 S upportthecomplementaryrole des collectivités territoriales of local and regional authorities 5.4 Accompagner activement les Français de l’étranger

5.4 A ctively support the French abroad

5.5 Proposer une nouvelle ambition 5.5 S uggest a new ambition

172 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Zusammenfassung Conclusión 5.1 Unseren Auslands-Botschaften 5.1 D evolver la confianza y wieder Vertrauen und mehr medios a nuestra herramienta Mittel geben diplomática 5.2 Dem Parlament seine legitime Rolle der Bewertung und politischen Kontrolle der internationalen Strategie Frankreichs zurückgeben

5.2 D evolver al Parlamento su papel legítimo de evaluación y control políticos de la estrategia internacional de Francia

5.3 Die komplementäre Rolle der Gebietskörperschaftenbegleiten

5.3 V alorizar el papel complementario de las colectividades territoriales

5.4 Franzosen im Ausland aktiv begleiten

5.4 A compañar activamente los Franceses al extranjero

5.5 EinenneuenEhrgeizvorschlagen 5.4 P roponer una nueva ambición

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

173


Conclusion

Conclusion

Mieux défendre, mieux projeter nos idées, nos valeurs et nos intérêts, c’est rendre à la France tous ses moyens d’influence, que la politique actuelle a souvent contribué à saper. Au delà de la révision nécessaire de nos stratégies et de nos messages, nous agirons pour rendre leur voix et leur poids à tous ceux qui, partout dans le monde, s’emploient à traduire ces moyens en actes.

Improve the defence and projecting of our ideas, our values and our interests, will have France recover all its means of influence, that current policy has often helped to undermine. Beyond the necessary review of our policies and messages, we will act to give back their voices and weight for all those who, throughout the world, are working to translate these means into actions.

5.1 Redonner confiance et 5.1 Restore confidence and moyens à notre outil diplomatique resources to our diplomatic device Nous redonnerons confiance et moyens à nos ambassades. Nous avons besoin de cet outil diplomatique pour déployer notre action extérieure : un dispositif global et cohérent qui, au-delà de la seule diplomatie politique, porte notre vision en matière de coopération, de rayonnement culturel et économique, de multilatéralisme et de développement. Il n’est pas normal que la politique internationale soit confisquée par un petit réseau politiquement irresponsable de serviteurs du Président. Il n’est pas sain, non plus, de disperser notre énergie européenne et internationale en autant de ministères appliquant chacun leur propre feuille de route. Le ministère des Affaires étrangères devra voir rétabli et conforté son rôle pivot dans la définition et la mise en œuvre de notre politique étrangère.

We will restore confidence and resources to our embassies. We need this diplomatic tool to deploy our external action: a global and coherent device which, beyond political diplomacy, carries our vision in terms of co-operation, cultural and economic influence, multilateralism, and development. It is not normal that international policy is seized by a small politically irresponsible network of the President’s servants. It is not healthy to disperse our European and international energy into as many ministries applying each its own road map. The Ministry of Foreign Affairs shall be restored and strengthened in its fundamental role in the definition and implementation of our foreign policy.

Nous restituerons au Parlement son rôle légitime d’évaluation et de contrôle politiques de la stratégie internationale de la France, qu’il s’agisse de notre

legitimate role as evaluator and political controller of the French international policy, be it our foreign policy or our defence action strategy. The

5.2 Restore Parliament’s legitimate role as evaluator and 5.2 Restituer au Parlement political controller of the French son rôle légitime d’évaluation et decontrôlepolitiquesdelastratégie international policy internationale de la France We will restore the Parliament’s

174 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010


Zusammenfassung Eine bessere Verteidigung, ein besserer Schutz unserer Ideen, Werte und Interessen bedeutet, Frankreich seinen gesamten Einflussbereich zu verleihen, den die aktuelle Politik immer wieder untergraben hat. Abgesehen von der notwendigen Revision unserer Strategien und unserer Kommunikation werden wir versuchen, all jenen in der Welt eine Stimme und ein Gewicht zu geben, welche diese Mittel in Taten umsetzen.

Conclusión Defender mejor, proyectar mejor nuestras ideas, nuestros valores y nuestros intereses, es devolver a Francia todos sus medios de influencia, que la política actual a menudo ha contribuido a minar. Más allá de la revisión necesaria de nuestras estrategias y nuestros mensajes, actuaremos para devolver su voz y su peso a todos aquellos que, en todas partes del mundo, se dedican a traducir estos medios en actos.

5.1 Devolver la confianza y medios a nuestra herramienta diplomática Devolveremos confianza y medios a

5.1 Unseren Auslands-Botschaften nuestras embajadas. Necesitamos esta wieder Vertrauen und mehr Mittel herramienta diplomática para desplegar geben nuestra acción exterior: un dispositivo Wir werden unseren AuslandsBotschaften wieder Vertrauen und mehr Mittel geben. Wir brauchen dieses diplomatische Werkzeug, um unsere Aktionen im Ausland zu entfalten: ein globaler und kohärenter Apparat, der über die reine politische Diplomatie hinaus, unsere Vision von Kooperation, kultureller und wirtschaftlicher Ausstrahlung, Multilateralismus und Entwicklung verbreitet. Es ist nicht normal, dass die internationale Politik von einer kleinen Gruppe von politisch unverantwortlichen Dienern des Präsidenten in Beschlag genommen wird. Es ist auch nicht gesund, unsere europäische und internationale Energie zu zerstreuen, indem jedes Ministerium seinen eigenen Weg geht. Das Außenministerium sollte seine zentrale Rolle für die Definition und die Durchführung unserer Außenpolitik wiedererlangen, welche zudem gefestigt werden sollte.

global y coherente que, más allá de la única diplomacia política, lleva nuestra visión en materia de cooperación, de radiación cultural y económica, de multilateralismo y desarrollo. No es normal que la política internacional esté confiscada por una pequeña red políticamente irresponsable de criados del Presidente. No es sano tampoco dispersar nuestra energía europea e internacional en tantos Ministerios que aplican cada uno su propia hoja de ruta. El Ministerio de Asuntos Exteriores deberá ver restablecido y consolidado su papel pivote en la definición y la aplicación de nuestra Política Exterior.

5.2 Devolver al Parlamento su papel legítimo de evaluación y control políticos de la estrategia internacional de Francia Devolveremos al Parlamento su papel legítimo de evaluación y control políticos de la estrategia internacional de Francia, que se trate de nuestra Política Exterior o nuestra acción de defensa. El Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

175


politique étrangère ou de notre action de défense. L’analyse de la situation internationale, des menaces éventuelles qui pèsent sur notre pays, devra se faire de manière concertée et transparente, en accordant toute sa place au débat citoyen et pluraliste, à l’écoute des ONG, des chercheurs et des experts. C’est au Parlement, dans les formations les plus appropriées, que devra se conclure au moins une fois par législature une évaluation des risques et des facteurs d’instabilité permettant de guider les orientations stratégiques du pays. Le Parlement remplira pleinement sa mission.

analysis of the international situation and potential threats to our country, will have to be carried out concertedly and transparently, giving its place to the citizen and pluralist debate, and listening to NGOs, researchers and experts. It is up to the Parliament, in the most appropriate forms, to conclude at least once by legislature, a risk and instability factors assessment to guide the strategic directions of the country. The Parliament will fully fulfil its mission.

5.3Supportthecomplementaryrole of local and regional authorities We will support the complementary

5.3Valoriserlerôlecomplémentaire role of local and regional authorities in des collectivités territoriales the implementation of our foreign policy. Nous accompagnerons le rôle complémentaire des collectivités territoriales dans la mise en œuvre de notre politique étrangère. Celles-ci, communes, départements et régions, jouent un rôle grandissant, dans le cadre de la coopération décentralisée et dans la mise en œuvre de projets européens de partenariat entre les collectivités. Elles investissent dans des domaines aussi variés que l’humanitaire, la diffusion des sciences et de la culture, la recherche ou les technologies, la décentralisation et les services publics, la formation et le développement économique et l’exigence environnementale. Une démarche décentralisée, permettant aux citoyens de participer plus étroitement aux décisions, renforce l’assise de la démocratie européenne. Notre diplomatie tiendra compte de cette donne nouvelle et travaillera en liaison avec les collectivités, leurs élus et leurs administrations. Nous soutiendrons les engagements des grandes associations européennes et mondiales d’élus qui participent à une meilleure gouvernance de notre planète en liaison avec les États.

176 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

These, in particular communes, departments and regions, have a growing role in the framework of decentralised co-operation and in the implementation of European partnership projects between communities. They invest in domains as varied as the humanitarian, the dissemination of science and culture, research or technology, decentralisation and public services, education and economic development, and environmental requirements. A decentralised approach, enabling citizens to participate more closely in decisions, reinforces the foundation of European democracy. Our diplomacy will take this new trend into account and will work in conjunction with local communities, their elected representatives and administrations. We will support the commitments of major European and world associations of elected participating in better governance of our planet in liaison with States.


5.2 Dem Parlament seine legitime análisis de la situación internacional, de las RollederBewertungundpolitischen posibles amenazas que pesan sobre nuestro Kontrolle der internationalen país, deberá hacerse de manera concertada y Strategie Frankreichs zurückgeben transparente, concediendo todo su lugar al Wir werden dem Parlament seine legitime Rolle der Bewertung und politischen Kontrolle der internationalen Strategie Frankreichs zurückgeben, ob es sich nun um die Außenpolitik oder um die Verteidigung handelt. Die Analyse der internationalen Situation und der möglichen Bedrohungen für unser Land muss koordiniert und transparent erstellt werden, wobei den Bürgern und Pluralisten ein Mitspracherecht in der Debatte eingeräumt werden bzw. ebenso auf den Rat von NGO, Wissenschaftlern und Experten gehört werden sollte. Im Parlament sollte pro Legislaturperiode mindestens eine Bewertung der Risiken und der Faktoren von Instabilität durch einen kompetenten Personenkreis verfasst werden, die es ermöglichen soll, die strategische Orientierung unseres Landes danach auszurichten. So kann das Parlament seiner Funktion vollkommen gerecht werden.

5.3 Die komplementäre Rolle der Gebietskörperschaften begleiten Wir werden die komplementäre Rolle der Gebietskörperschaften bei der Verwirklichung unserer Außenpolitik begleiten. Diese Gemeinden, Departements und Regionen haben im Rahmen der dezentralisierten Kooperation eine immer größere Rolle inne, nicht zuletzt bei der Realisierung von europäischen Partnerprojekten zwischen Körperschaften. Sie investieren in so vielfältigen Bereichen wie dem humanitären Sektor, der Vermittlung von Wissenschaft und Kultur, von Forschung und Technologie, der Dezentralisierung und des öffentlichen

debate ciudadano y pluralista, a la escucha de las ONG, de los investigadores y expertos. Es al Parlamento, en las formaciones más convenientes, que deberá concluirse al menos una vez por legislatura una evaluación de los riesgos y factores de inestabilidad que permitirán guiar las orientaciones estratégicas del país. El Parlamento cumplirá plenamente su misión.

5.3 Valorizar el papel complementario de las colectividades territoriales Acompañaremos el papel complementario de las colectividades territoriales en la aplicación de nuestra Política Exterior. Estas, en particular las communas, departamentos y regiones, desempeñan un papel creciente, en el marco de la cooperación descentralizada y en la aplicación de proyectos europeos de asociación entre colectividades. Invierten en ámbitos tan variados que el humanitario, la difusión de las ciencias y la cultura, la investigación o las tecnologías, la descentralización y de los servicios públicos, la formación y el desarrollo económico, y la exigencia medioambiental. Una via descentralizada, permitiendo a los ciudadanos participar más estrechamente en las decisiones, refuerza la base de la democracia europea. Nuestra diplomacia tendrá en cuenta este nuevo reparto y trabajará en relación con las colectividades, sus cargos electos y sus administraciones. Apoyaremos los compromisos de las grandes asociaciones europeas y mundiales de cargos electos que participan en una mejor gobernanza de nuestro planeta en relación con los Estados. Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

177


5.4 Accompagner activement les Français de l’étranger

5.4 Actively support the French abroad

Nous accompagnerons activement les Français à l’étranger, femmes et hommes qui ont fait le choix de l’expatriation, partout sur la planète. Au même titre que nos concitoyens de métropole, nos deux millions et demi de compatriotes ont le droit d’être représentés, protégés, écoutés, le droit de recevoir pour leurs enfants un enseignement accessible à tous et de qualité, le droit d’être accueillis dans notre pays lorsqu’ils y rentrent pour travailler où y prendre leur retraite, dans des conditions de protection sociale dignes et garanties. Nous ferons de cette exigence l’une de nos lignes d’action.

We will actively support the French abroad, women and men who chose expatriation, everywhere on the planet. In the same way as our continental citizens, our two million and a half of compatriots are entitled to be represented, protected, listened to, the right to receive education accessible to all and of quality, the right to be welcomed in our country when they return to work or to retire, with guaranteed conditions of social protection. We will make this requirement one of our lines of action.

5.5 Suggest a new ambition Eventually, we will obviously not separate

5.5 Proposer une nouvelle ambition external policy and domestic action. Enfin, nous ne séparerons évidemment pas politique extérieure et action intérieure. Quelle crédibilité accorder à la politique « étrangère » d’un pays dont le Chef d’État, comme c’est le cas malheureusement aujourd’hui en France, ose laisser entendre que la présence des « étrangers » sur son sol constituerait depuis des décennies un danger ? Quelle capacité d’entraînement espérer pour des propositions internationales en matière financière, commerciale, industrielle, quand les résultats intérieurs dans ces mêmes domaines sont calamiteux ? Plus que jamais l’action extérieure et l’action intérieure sont liées. C’est donc à la fois la politique internationale et la politique générale de notre pays qui, en cohérence, devront être changées. Nos concitoyens, nos voisins, nos partenaires, nos alliés, nos interlocuteurs, tous ont besoin sur tous les points du globe d’une France qui tourne la page d’une diplomatie trop souvent déclamatoire et

178 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

What credibility is to be given to “foreign” policy of a country where the head of State, as is the case unfortunately today in France, dares to suggest that the presence of “foreigners”w on its ground is considered since decades as a danger? How much hope for international proposals regarding finance, trade and industry, when domestic results in these same areas are disastrous? More than ever, external and internal actions are linked. Therefore both the international and the general policy of our country are to be changed consistently. Our people, our neighbours, our partners, our allies, our interlocutors, all need everywhere on the globe a France which turns its back to a too often high-flown and gestured diplomacy. For our international relations, too, the need for another policy, a new ambition, arises. Another France, another Europe, another world: everything is linked. The French socialist side will embody this project in 2012 if the French give it their confidence. In


Dienstes, der Bildung und der wirtschaftlichen Entwicklung und der umweltpolitischen Erfordernisse. Eine dezentralisierte Vorgehensweise, die es den Bürgern ermöglicht, unmittelbarer an den Entscheidungen teilzuhaben, stärkt die Grundlage der europäischen Demokratie. Unsere Diplomatie wird diese neue Tatsache berücksichtigen und mit den Körperschaften, ihren Vertretern und Verwaltungen zusammenarbeiten. Wir werden das Engagement der großen europäischen und internationalen Verbände unterstützen, die sich, in Kooperation mit den Staaten, für eine bessere Regierung für unseren Planeten einsetzen.

5.4 Franzosen im Ausland aktiv begleiten

5.4 Acompañar activamente los Franceses al extranjero Acompañaremos activamente a los Franceses al extranjero, mujeres y hombres que escogieron la expatriación, por todas partes sobre el planeta. Tanto como nuestros conciudadanos de metrópolis, nos dos millones y medio de compatriotas tienen el derecho de ser representados, protegidos, escuchados, a recibir para sus niños una enseñanza accesible a todos y de calidad, el derecho de estar acogido de vuelta en nuestro país cuando que sea para trabajar o jubilación, en condiciones de protección social dignas y garantizadas. Haremos de esta exigencia una de nuestras líneas de acción.

5.5 Proponer una nueva ambición

Wir werden Franzosen im Ausland aktiv begleiten, d.h. Frauen und Männer, die sich für ein Leben im Ausland entschieden haben. Im gleichen Maße wie unsere Mitbürger in Kontinental-Frankreich, haben auch diese 2,5 Millionen Staatsbürger das Recht, repräsentiert, geschützt und gehört zu werden, für ihre Kinder eine qualitativ hochwertige Bildung zu bekommen, in unserem Land aufgenommen zu werden, wenn sie sich zu einer Rückkehr nach Frankreich entscheiden, und um unter dem Schutz und den Garantien des Sozialstaats hier zu arbeiten oder in den Ruhestand zu gehen. Wir machen diese Forderungen zur Prämisse unseres Handelns.

Por fin, no separaremos obviamente política exterior y acción interior. ¿Qué credibilidad conceder a la Política “Exterior” de un país donde el Jefe de Estado, como es el caso desgraciadamente hoy en Francia, se atreve a dejar entender que la presencia de los “extranjeros” sobre su suelo constituiría desde décadas un peligro? ¿Qué capacidad de impulsión esperar para propuestas internacionales en materia financiera, comercial, industrial, cuándo los resultados interiores en estos mismos ámbitos son calamitosos? Más que nunca la acción exterior y la acción interior están vinculadas. Es pues la política a la vez internacional y la política general de nuestro país que, en coherencia, deberán 5.5EinenneuenEhrgeizvorschlagen cambiar. Und schließlich werden wir die Außenpolitik natürlich nicht von der Nuestros conciudadanos, nuestros vecinos, Innenpolitik trennen. Welche nuestros socios, nuestros aliados, nuestros Glaubwürdigkeit kann man einer „Außen“interlocutores, todos tienen necesidad sobre Politik eines Landes zuschreiben, dessen todos los puntos del globo de una Francia Staatschef, wie es leider aktuell in Frankreich que vuelve a la página de una diplomacia der Fall ist, zu verstehen gibt, dass die demasiado a menudo desclamatoria y Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

179


gesticulatoire. Pour nos relations internationales aussi, le besoin d’une autre politique, d’une nouvelle ambition, se fait sentir. Une autre France, une autre Europe, un autre monde : tout est lié. C’est à incarner ce projet que la gauche s’emploiera en 2012 si les Français lui accordent leur confiance. En matière internationale, le projet socialiste, notre projet, sera celui d’une France solidaire, européenne et onusienne. Une France ouverte au monde et qui, avec de nombreuses autres forces progressistes sur la surface du globe, refuse la fatalité d’une mondialisation ultralibérale. Une France sûre, forte, agissant pour la paix, consciente de son influence, que nous nous efforcerons d’exercer avec ambition et avec lucidité.

180 Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

international matters, the Socialist project, our project will be the one of a country representing solidarity, Europe and the United Nations. A France open to the world, and, together with many other progressive forces of the world, reject the inevitability of ultraliberal globalisation. A safe France, strong, acting for peace, mindful of its influence, which we will endeavour to carry on with ambition and lucidity.


Anwesenheit von „Ausländern“ auf unserem Boden schon seit Jahrzehnten eine Gefahr berge? Welche Auswirkungen können Aussagen auf internationaler Ebene zu Themen aus den Bereichen Finanzwesen, Handel oder Industrie haben, wenn die Ergebnisse im eigenen Land in den gleichen Bereichen verheerend sind? Mehr denn je sind die Aktionen des Äußeren mit denen des Inneren verknüpft. Es muss sich neben der allgemeine Politik unseres Landes also gleichzeitig auch die internationale Politik ändern. Unsere Mitbürger, unsere Nachbarn, unsere Partner, unsere Alliierten und unsere Gesprächspartner in der ganzen Welt brauchen ein Frankreich, das eine oft zu deklamatorische und gestikulierende Diplomatie verweigert. Auch für unsere internationalen Beziehungen macht sich die Notwendigkeit einer anderen Politik, einer neuen Ambition bemerkbar. Ein anderes Frankreich, ein anderes Europa, eine andere Welt: alles hängt zusammen. Dies wird das Projekt sein, dem sich die Linke von 2012 ab verschreiben wird, falls die Franzosen ihr das Vertrauen aussprechen. Auf internationaler Ebene wird das sozialistische Projekt, unser Projekt, ein solidarisches, europäisches und der UNO zugewandtes Frankreich sein. Ein Frankreich, das offen ist gegenüber der Welt und das – gemeinsam mit zahlreichen anderen progressistischen Kräften in der Welt – die Unabdingbarkeit einer ultraliberalen Globalisierung ablehnt. Ein sicheres, starkes Frankreich, das sich für den Frieden einsetzt und sich seines Einflusses bewusst ist, den wir mit Ambition und Weitsichtigkeit ausüben wollen.

gesticulatoria. Para nuestras relaciones internacionales también, la necesidad de otra política, de una nueva ambición, se hace sentir. Una otra Francia, una otra Europa, un otro mundo: todo está vinculado. Es en personificando este proyecto que la izquierda se empleará en 2012 si los Franceses le conceden su confianza. En materia internacional, el proyecto socialista, nuestro proyecto, será el de una Francia solidaria, europea y de la ONU. Una Francia abierta al mundo y que, con numerosas otras fuerzas progresistas sobre la superficie del globo, rechaza la fatalidad de una mundializacion ultraliberal. Sera una Francia fuerte, segura, actuando para la paz, consciente de su influencia, que nos esforzaremos ejercer con ambición y con lucidez.

Texte de la Convention nationale du 9 octobre 2010

181



Convention nationale 9 octobre 2010

Texte dans sa version française, anglaise, allemande et espagnole

10, rue de Solférino Tél. 01 45 56 77 00 Fax 01 47 05 15 78 parti-socialiste.fr


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.