SALVAGE 2014
Continental Clothing Company 2014 Book 1 Continental® Book 2 EarthPositive® Book 3 Salvage™
SALVAGE™ 2014 © Copyright Continental Clothing Co. Ltd MMXIV
Salvage Cover_v4.indd 1
17/01/2014 12:43
SA01 – MEN’S / UNISEX CLASSIC FIT T-SHIRT
SA40 – MEN’S / UNISEX RAGLAN SWEATSHIRT
page 12
page 16
All Salvage labelled products are certified under the Global Recycle Standard (GRS) and the Organic Content Standard (OCS) by the Control Union Certifications. Licence number CU828402 Tous les produits étiquetés Salvage sont certifiés sous le Global Recycle Standard (GRS) et le Organic Content Standard (OCS) par Control Union Certifications. Numéro de licence CU828402 Tutti gli articoli etichettati Salvage sono certificati sotto gli standards Global Recycle Standard (GRS) e Organic Content Standard (OCS) dalla Control Union Certifications. Licenza numero CU828402
SA61 – TOTE SLING BAG page 20
SA02 – WOMEN’S SLIM FIT T-SHIRT
SA60 – SHOPPER TOTE BAG
page 14
page 18
www.SalvageFashion.com 2
/
SALVAGE – 2014
SALVAGE – 2014
/
3
100% RECYCLED
Products carrying the Salvage symbol are manufactured from 100% recycled materials. Les produits portant le symbole Salvage sont fabriqués à partir de matériaux 100% recyclés. Gli articoli con il simbolo Salvage sono prodotti con il 100% di materiali riciclati.
4
/
SALVAGE – 2014
SALVAGE – 2014
/
5
REFORMED We salvaged the cuttings from organic cotton textile production, shredded them and turned them back into soft cotton fibres. Nous récupérons les chutes de la production de coton biologique, les déchiquetons et les transformons en douces fibres de coton. Abbiamo salvato gli scarti di cotone organico della produzione tessile, triturati e ritrasformati in soffice fibra di cotone.
6
/
SALVAGE – 2014
SALVAGE – 2014
/
7
RE-CREATED
We added fibres made from locally recycled plastic bottles to obtain the cotton and polyester blend. We spun the blended fibres into fine yarn to make the fabrics. Nous ajoutons des fibres provenant de bouteilles plastiques recyclées localement afin d’obtenir un mélange coton/polyester. Nous filons ces fibres mélangées en fils pour créer les tissus. Abbiamo aggiunto fibra prodotta con plastica di bottiglie riciclate del mercato locale per ottenere una miscela di fibre cotone e poliestere. Abbiamo filato la miscela di fibre per ottenere un filato pregiato per la produzione del tessuto.
8
/
SALVAGE – 2014
SALVAGE – 2014
/
9
RE-PERFECTED Finally, we finished the production with care to create a high quality product. Enfin, nous finissons la production avec soin pour créer un produit de haute qualité. In fine, abbiamo terminato la produzione con cura per creare un prodotto di alta qualita’.
WWW.SALVAGEFASHION.COM
10
/
SALVAGE – 2014
SALVAGE – 2014
/
11
SA01
MEN’S / UNISEX CLASSIC FIT T-SHIRT 60% Recycled Organic Cotton 40% Recycled Polyester Jersey 165g / 4.95 oz XS
/ S / M / L / XL / 2XL
MÉLANGE BLACK
MÉLANGE NAVY
MÉLANGE GREEN
MÉLANGE MID BLUE
MÉLANGE PLUM
MÉLANGE RED
MÉLANGE HEATHER
60% recycled pre-consumer cotton organically grown. 40% recycled post-consumer polyester. Certified under the Global Recycle Standard and the Organic Content Standard by Control Union Certifications. Licence CU828402 60% coton issu de culture biologique, recyclé préconsommation. 40% polyester recyclé post-consommation. Certifié sous le Global Recycle Standard et le Organic Content Standard par Control Union Certifications. Licence CU828402 60% cotone coltivato biologicamente riciclato pre-consumo. 40% poliestere riciclato post-consumo. Certificato sotto il Global Recycle Standard e Organic Content Standard dalla Control Union Certifications. Licenza CU828402
12
/
SALVAGE – 2014
SALVAGE – 2014
/
13
SA02
WOMEN’S SLIM FIT T-SHIRT 60% Recycled Organic Cotton 40% Recycled Polyester Jersey 165g / 4.95 oz S
/ M / L / XL
MÉLANGE BLACK
MÉLANGE NAVY
MÉLANGE GREEN
MÉLANGE MID BLUE
MÉLANGE PLUM
MÉLANGE RED
MÉLANGE HEATHER
60% recycled pre-consumer cotton organically grown. 40% recycled post-consumer polyester. Certified under the Global Recycle Standard and the Organic Content Standard by Control Union Certifications. Licence CU828402 60% coton issu de culture biologique, recyclé préconsommation. 40% polyester recyclé post-consommation. Certifié sous le Global Recycle Standard et le Organic Content Standard par Control Union Certifications. Licence CU828402 60% cotone coltivato biologicamente riciclato pre-consumo. 40% poliestere riciclato post-consumo. Certificato sotto il Global Recycle Standard e Organic Content Standard dalla Control Union Certifications. Licenza CU828402
14
/
SALVAGE – 2014
SALVAGE – 2014
/
15
SA40
MEN’S / UNISEX RAGLAN SWEATSHIRT 60% Recycled Organic Cotton 40% Recycled Polyester Brushed 2-ply 290g / 8.55 oz XS
/ S / M / L / XL / 2XL
MÉLANGE BLACK
MÉLANGE NAVY
MÉLANGE HEATHER
MÉLANGE MID BLUE
MÉLANGE PLUM
MÉLANGE RED
60% recycled pre-consumer cotton organically grown. 40% recycled post-consumer polyester. Certified under the Global Recycle Standard and the Organic Content Standard by Control Union Certifications. Licence CU828402 60% coton issu de culture biologique, recyclé préconsommation. 40% polyester recyclé post-consommation. Certifié sous le Global Recycle Standard et le Organic Content Standard par Control Union Certifications. Licence CU828402 60% cotone coltivato biologicamente riciclato pre-consumo. 40% poliestere riciclato post-consumo. Certificato sotto il Global Recycle Standard e Organic Content Standard dalla Control Union Certifications. Licenza CU828402
16
/
SALVAGE – 2014
SALVAGE – 2014
/
17
SA60
SHOPPER TOTE BAG 60% Recycled Organic Cotton 40% Recycled Polyester Woven Twill 215g / 6.35 oz 36 x 40 x 6 cm
/ 65 cm handles
NATURAL UN-DYED
60% recycled pre-consumer cotton organically grown. 40% recycled post-consumer polyester. Certified under the Global Recycle Standard and the Organic Content Standard by Control Union Certifications. Licence CU828402 60% coton issu de culture biologique, recyclé préconsommation. 40% polyester recyclé post-consommation. Certifié sous le Global Recycle Standard et le Organic Content Standard par Control Union Certifications. Licence CU828402 60% cotone coltivato biologicamente riciclato pre-consumo. 40% poliestere riciclato post-consumo. Certificato sotto il Global Recycle Standard e Organic Content Standard dalla Control Union Certifications. Licenza CU828402
18
/
SALVAGE – 2014
SALVAGE – 2014
/
19
SA61
TOTE SLING BAG 60% Recycled Organic Cotton 40% Recycled Polyester Woven Twill 215g / 6.35 oz 36 x 40 x 6 cm
/ 80 cm handle
MÉLANGE BLACK
MÉLANGE NAVY
MÉLANGE GREEN
MÉLANGE MID BLUE
MÉLANGE PLUM
MÉLANGE RED
MÉLANGE HEATHER
60% recycled pre-consumer cotton organically grown. 40% recycled post-consumer polyester. Certified under the Global Recycle Standard and the Organic Content Standard by Control Union Certifications. Licence CU828402 60% coton issu de culture biologique, recyclé préconsommation. 40% polyester recyclé post-consommation. Certifié sous le Global Recycle Standard et le Organic Content Standard par Control Union Certifications. Licence CU828402 60% cotone coltivato biologicamente riciclato pre-consumo. 40% poliestere riciclato post-consumo. Certificato sotto il Global Recycle Standard e Organic Content Standard dalla Control Union Certifications. Licenza CU828402
20
/
SALVAGE – 2014
SALVAGE – 2014
/
21
CONTINENTAL CLOTHING COMPANY
A travers le monde, des millions d’ouvriers de l’industrie textile font face à des conditions de travail précaires ainsi qu’à de grandes limites dans leurs droits et libertés. Les salaires sont bien trop bas pour survivre avec, les journées de travail sont extrêmement longues et les conditions de travail sont dangereuses. Les travailleurs sont rarement libres d’adhérer à des syndicats et d’améliorer leur situation.
- a member of Fair Wear Foundation since 2006 - un membre de la Fair Wear Foundation depuis 2006 - un membro della Fair Wear Foundation dal 2006
Les membres de la Fair Wear Foundation, travaillent à améliorer ces conditions de travail en appliquant les huits normes qui sont au coeur du Code de Conduite du Travail.
Millions of garment workers around the world face poor working conditions and limits to their rigths and freedoms. Wages are too low to survive on, work days are extremely long and conditions are unsafe. Workers are rarely free to join unions and improve their own situation.
In tutto il mondo, milioni di lavoratori nell’industria tessile affrontano cattive condizioni di lavoro nonché gravi limitazioni dei loro diritti e delle libertà. I salari sono troppo bassi per una vita dignitosa, i giorni di lavoro sono estremamente lunghi e pericolosi. Raramente i lavoratori sono liberi di aderire a sindacati per cercare di migliorare la loro situazione.
Fair Wear Foundation member brands work towards improving conditions by implementing the eight standards at the heart of the Code of Labour Practices.
I membri della Fair Wear Foundation lavorano per migliorare le condizioni di lavoro applicando le otto norme che sono il cuore del Codice di Condotta del Lavoro.
1. EMPLOYMENT IS FREELY CHOSEN
1. UN EMPLOI LIBREMENT CHOISI
1. UN LAVORO SCELTO LIBERAMENTE
5. PAYMENT OF A LIVING WAGE
5. PAIEMENT D’UN SALAIRE SUFFISANT
5. PAGAMENTO DI UN SALARIO DI SUSSISTENZA
Workers cannot be forced to work, for example by withholding their salaries or by locking them up.
Les ouvriers ne peuvent pas être forcés au travail, en suspendant leurs salaires ou en les enfermant par exemple.
I lavoratori non possono essere costretti a lavorare, per esempio, con la minaccia del blocco dello stipendio oppure forzandoli sul posto di lavoro.
Working for a living - that’s the idea. Wages for a normal working week should be enough to meet basic needs of workers and their families and to provide some discretionary income.
Travailler pour vivre – voilà l’idée. Le salaire pour une semaine de travail normale devrait être suffisant pour couvrir les besoins essentiels des travailleurs et de leurs familles, ainsi qu’apporter un revenu supplémentaire.
Lavorare per vivere - questa è l’idea. Lo stipendio per una normale settimana di lavoro, dovrebbe essere sufficiente a coprire i bisogni fondamentali dei lavoratori e delle loro famiglie e di trarne un guadagno.
2. NO DISCRIMINATION IN EMPLOYMENT
2. AUCUNE DISCRIMINATION DANS L’EMPLOI
2. NESSUNA DISCRIMINAZIONE IN MATERIA DI OCCUPAZIONE
6. REASONABLE WORKING HOURS
6. HEURES DE TRAVAIL RAISONNABLES
6. ORARIO DI LAVORO RAGIONEVOLE
Working six days a week, eight hours a day. That’s what the UN says is the maximum. Any more than that should be voluntary, paid and not more than twelve hours a week.
Selon l’ONU, travailler six jours par semaines, huit heures par jour, doit être le maximum. Au-delà, tout travail devrait être volontaire, payé et non supérieur à douze heures par semaine.
Lavorare sei giorni a settimana otto ore al giorno, queste sono le direttive ONU. Tutto il lavoro straordinario deve essere volontario, regolarmente pagato e con un massimo di dodici ore settimanali.
7. SAFE AND HEALTHY WORKING CONDITIONS
7. DES CONDITIONS DE TRAVAIL SÛRES ET SAINES
Workers have a right to safe and healthy working conditions. That means accessible fire exits and proper safety gear. And if they need to work with hazardous materials or equipment, they need to know how.
Les travailleurs ont le droit à des conditions de travail sûres et saines. Cela signifie des sorties de secours accessibles et un équipement de sécurité approprié. Dans le cas où ils auraient à travailler avec des matières ou machines dangereuses, ils doivent savoir comment les manipuler.
7. CONDIZIONI DI LAVORO IN AMBIENTE SICURO E SANO
8. A LEGALLY BINDING EMPLOYMENT RELATIONSHIP
8. UNE RELATION DE TRAVAIL AYANT FORCE D’OBLIGATION
8. UN RAPPORTO DI LAVORO GIURIDICAMENTE VINCOLANTE
Workers have legal rights to a contract and certain benefits, like pension payments, social security, insurances and severence pay. Employers need to respect those rights.
Les travailleurs ont des droits légaux à un contrat et à certains bénéfices, comme le paiement d’une pension, une sécurité sociale, des assurances et des indemnités de licenciement. Les employeurs doivent respecter ces droits.
I lavoratori devono avere diritti legali e benefici certi regolati da contratto, come il pagamento di contributi per poter avere una pensione, sicurezza sociale, assicurazione infortuni e malattia ed in fine un trattamento adeguato di fine rapporto. I datori di lavoro devono rispettare tali diritti.
Most workers are women. They often face descrimination and harassment. We work towards better conditions for women and other vulnerable groups like migrant workers.
La plupart des ouvriers textiles sont des femmes. Elles sont souvent confrontées à la discrimination et au harcèlement. Nous travaillons à l’amélioration de la condition des femmes ainsi qu’aux autres groupes plus vulnérables comme les travailleurs migrants.
La maggior parte dei lavoratori tessili sono donne. Spesso vittime di discriminazioni e molestie. Stiamo lavorando per migliorare le condizioni di lavoro delle donne e di altri gruppi vulnerabili come i lavoratori migranti.
3. NO EXPLOITATION OF CHILD LABOUR
3. PAS D’EXPLOITATION DU TRAVAIL D’ENFANTS
3. NO ALLO SFRUTTAMENTO DEL LAVORO MINORILE
Children should be able to go to school. Once they’re old enough to work, they should be protected from hazardous work or long hours.
Les enfants doivent avoir la possibilité d’aller à l’école. Une fois qu’ils sont suffisamment âgés pour travailler, ils doivent être protégés contre les travails dangereux et les heures excessives.
4. FREEDOM OF ASSOCIATION AND THE RIGHT TO COLLECTIVE BARGAINING
4. LIBERTÉ D’ASSOCIATION ET DROIT À LA NÉGOCIATION COLLECTIVE
4. LIBERTÀ DI ASSOCIAZIONE E DIRITTO ALLA CONTRATTAZIONE COLLETTIVA
For sustainable change, it’s crucial that workers have a voice in the improvement of their working conditions. The right to form unions and bargain with factories is the first step.
Pour un changement durable, il est crucial que les travailleurs aient une voix dans l’amélioration de leurs conditions de travail. Le droit de former un syndicat et de négocier avec les usines est le premier pas.
Per un cambiamento duraturo, è di vitale importanza che i lavoratori abbiano una voce in capitolo per migliorare le loro condizioni di lavoro. Il diritto di riunirsi e di negoziare con l’azienda è il primo passo.
I bambini devono avere la possibilità di andare a scuola. Una volta raggiunta l’eta’ idonea per iniziare a lavorare devono, in ogni caso, essere protetti contro i lavori pericolosi e orari di lavoro eccessivi.
I lavoratori hanno il diritto a condizioni di lavoro sicure e sane. Ambienti dotati di uscite di sicurezza accessibili, impianti di aerazione locali e attrezzature di sicurezza appropriate. Nel caso in cui lavorino con macchinari o materiali pericolosi devono essere adeguatamente istruiti.
Graphics courtesy of Fair Wear Foundation
22
/
SALVAGE – 2014
SALVAGE – 2014
/
23
SALVAGE 2014
Continental Clothing Company 2014 Book 1 Continental® Book 2 EarthPositive® Book 3 Salvage™
SALVAGE™ 2014 © Copyright Continental Clothing Co. Ltd MMXIV
Salvage Cover_v4.indd 1
17/01/2014 12:43