Êáëþò Þëèáôå óôçí «èåñéíÞ êáôïéêßá ôùí èåþí»! Ôï ÐÞëéï, áíåîÜíôëçôï êáé «ðïëõìïñöéêü», åßíáé Ýíáò ðñïïñéóìüò ôåóóÜñùí åðï÷þí, äßíïíôÜò óáò ôçí åõêáéñßá íá ðåñÜóåôå üìïñöá üðïéá óôéãìÞ êé áí Ýëèåôå. Ìéêñïß ïéêïãåíåéáêïß îåíþíåò, ðáñáäïóéáêÜ äéáôçñçôÝá áñ÷ïíôéêÜ, îåíïäï÷åßá, ðïëõôåëÞ resort, ðÜíù óôï êýìá Þ ÷áìÝíá ìÝóá óôï ðñÜóéíï, ìå èÝá óôï Áéãáßï Þ ôïí Ðáãáóçôéêü, åîáóöáëßæïõí Üíåôç êáé öéëüîåíç äéáìïíÞ óôïõò åðéóêÝðôåò ôïõò. ÔáâÝñíåò ìå ðáñáäïóéáêÞ ðçëéïñåßôéêç êïõæßíá, åóôéáôüñéá ìå gourmet ãåýóåéò êáé îå÷ùñéóôÜ ìåóïãåéáêÜ ðéÜôá, øáñïôáâÝñíåò ãéá ôóéðïõñÜêé äßðëá óôç èÜëáóóá, øçóôáñéÝò ìå ðåíôáíüóôéìåò ëé÷ïõäéÝò êÜôù áðü ôç äñïóéÜ ôùí äÝíôñùí, áíïßãïõí ôçí ðüñôá ôïõò êáé ôçí üñåîç ôïõ åðéóêÝðôç ìå ôéò ìõñùäéÝò ôïõò, ìáãåéñåýïíôáò ìå áãíÜ, êõñßùò íôüðéá ðñïúüíôá. ÃñáöéêÜ êáöÝ óôï âïõíü êáé óôéò ðáñáëßåò, óáò õðïäÝ÷ïíôáé äßðëá óôï áíáììÝíï ôæÜêé ôï ÷åéìþíá, Þ ìðñïóôÜ óôç èÜëáóóá, ôï êáëïêáßñé, ãëõêáßíïíôÜò óáò ìåôáîý Üëëùí ìå ôá íôüðéá ðáñáäïóéáêÜ ãëõêÜ, åíþ ìðáñÜêéá ìå óôõë êáé êáëÞ ìïõóéêÞ õðüó÷ïíôáé åõ÷Üñéóôç âñáäéíÞ äéáóêÝäáóç.
Óáò åõ÷üìáóôå êáëÞ äéáìïíÞ óôïí üìïñöï ôüðï ìáò!
We l c o m e t o t h e " g o d s ' s u m m e r r e s i d e n c e " ! En Pelion is a destination that offers you the chance to have a good time whenever you visit it.
Small family guest houses, traditional manors, hotels, luxurious resorts, by the sea or in lush green surroundings, with a view to the Aegean Sea or Pagasitikos provide comfortable and hospitable accommodation. Taverns offering traditional cuisine, restaurants offering gourmet flavours, fish taverns offering tsipouro by the sea, grill houses under the shade of the trees: they will all give you an appetite, providing dishes made of pure and mainly local products. Picturesque cafes located up in the mountain or on the beach welcome you by the fireplace or by the sea offering traditional desserts, while stylish music bars offer you pleasant nightlife.
We w i s h y o u a p l e a s a n t s t a y i n o u r b e a u t i f u l r e g i o n !
Wi l l k o m m e n i n d e r " S o m m e r r e s i d e n z d e r G ö t t e r " ! De In der Feriengegend Pilion können Sie zu jeder Jahreszeit einen angenehmen Urlaub verbringen.
Kleine Familienpensionen, traditionelle Herrenhäuser, Hotels, luxuriöse Resorts, direkt am Meer oder im Grünen, mit Sicht auf die Ägäis oder den Pagasäischen Golf bieten Ihnen einen angenehmen Aufenthalt voller Gastfreundlichkeit. Tavernen mit traditioneller Küche, Restaurant mit Gourmet-Spezialitäten, Fischtavernen, die Tsipouro-Schnaps direkt am Meer anbieten, Grillrestaurants im kühlen Schatten der Bäume verwöhnen Sie mit naturreinen und größtenteils regionalen Produkten. Malerische Cafés in den Bergen und am Meer empfangen Sie mit einem gemütlichen Kaminfeuer oder direkt am Strand mit traditionellen Desserts, während Bars mit Stil und guter Musik einen angenehmen Abend versprechen.
Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt in unserer schönen Gegend!
ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÁ
ENTOS
CONTENTS INHALT
m a g a z i n e & Travel Guides
×ÁÑÔÇÓ ÄÉÁÄÑÏÌÙÍ .................................................................................................................. 3 ROUTE MAP / KARTE DER ROUTEN
Åêäüôçò: «ÅÍÔÏÓ» - ÓÙÔÇÑÇÓ ÐÁÑÁÓÊÅÕÁÓ
ÌÅ ÌÉÁ ÌÁÔÉÁ - ÓÕÃÊÅÍÔÑÙÔÉÊÇ ÊÁÔÁÓÔÁÓÇ ÅÐÉ×ÅÉÑÇÓÅÙÍ ....................................................... 4-5 AT A GLANCE - COMPLETE LIST OF BUSINESSES AUF EINEN BLICK - ZUSAMMENFASSENDES VERZEICHNIS DER UNTERNEHMEN
28çò Ïêôùâñßïõ 85, ô.ê.383 33 Âüëïò, Ôçë.: 24210 33114 e-mail: info@entosvolos.gr adv@entosvolos.gr www.entosvolos.gr Õð. Åðéêïéíùíßáò - ÄéáöÞìéóçò: ÁËÅÎÁÍÄÑÁ ÃÅÙÑÃÉÏÕ Åéäéêüò ÓõíåñãÜôçò: ÌÉËÔÉÁÄÇÓ ÐÁÐÐÁÓ
ÓÕÌÂÏËÁ ÐÁÑÅ×ÏÌÅÍÙÍ ÕÐÇÑÅÓÉÙÍ ..........................................................................................6 SYMBOLS OF SERVICES PROVIDED / SYMBOLE FÜR VERFÜGBARE DIENSTLEISTUNGEN
1KENTÑÉÊÏ ÐÇËÉÏ
CENTRAL PELION / ZENTRAL PILION ÁÃÉÏÓ ÏÍÏÕÖÑÉÏÓ / AGIOS ONOUFRIOS ........14 ÁËËÇ ÌÅÑÉÁ / ALLI MERIA ........................... 14 ÐÏÑÔÁÑÉÁ / PORTARIA .................................15 ÌÁÊÑÉÍÉÔÓÁ / MAKRINITSA ..........................23 ×ÁÍÉÁ / CHANIA ........................................ .24
C «ÅÍÔÏÓ» - ÓÙÔÇÑÇÓ ÐÁÑÁÓÊÅÕÁÓ BOËÏÓ 2011
ISBN 978-960-99966-0-0 Áðáãïñåýåôáé ç êÜèå åßäïõò áíáäçìïóßåõóç öùôïãñáöéþí, êåéìÝíùí, ÷áñôþí óå Ýíôõðç Þ çëåêôñïíéêÞ ìïñöÞ ÷ùñßò ôçí ãñáðôÞ Üäåéá ôïõ åêäüôç.
2
Ôï «PELION PLUS» áíáíåþíåôáé êÜèå ÷ñüíï Ïé åðé÷åéñÞóåéò ðïõ åðéèõìïýí íá ðñïâëçèïýí óôçí Ýêäïóç ôïõ 2012
2-3
WEST PELION / WEST PILION ÁÃÑÉÁ / AGRIA ...............................................24 ÁÃÉÏÓ ËÁÕÑÅÍÔÉÏÓ / AGIOS LAVRENTIOS ........27 ÊÁÔÙ ËÅ×ÙÍÉÁ / KATO LECHONIA ................. .29 ÁÍÙ ËÅ×ÙÍÉÁ / ANO LECHONIA ......................29 ÐËÁÔÁÍÉÄÉÁ / PLATANIDIA .............................30 ÌÁËÁÊÉ / MALAKI ......................................... 30 ÊÁÔÙ ÃÁÔÆÅÁ / KATO GATZEA ........................31 ÁÍÙ ÃÁÔÆÅÁ / ANO GATZEA .......................... 31 ÊÁËÁ ÍÅÑÁ / KALA NERA ...............................31 ÊÏÑÏÐÇ / KOROPI .........................................34 ÁÖÇÓÓÏÓ / AFISSOS ......................................34 ÍÅÏ×ÙÑÉ / NEOCHORI ....................................39 ÌÇËÉÅÓ / MILIES ...........................................40 ÂÕÆÉÔÓÁ / VYZITSA .........................................44 ÐÉÍÁÊÁÔÅÓ / PINAKATES ................................47 ÁÃÉÏÓ ÃÅÙÑÃÉÏÓ / AGIOS GEORGIOS ...............48
Ôï "PELION PLUS" åßíáé ï Ýíèåôïò Ïäçãüò ðïõ óõíïäåýåé ôïí ÐëÞñç ôáîéäéùôéêü Ïäçãü «ÐÇËÉÏ - ÁÐ' ÁÊÑÇ Ó' ÁÊÑÇ / ÂÏËÏÓ». Ðñïôåßíåé åðé÷åéñÞóåéò, ðïõ èá öñïíôßóïõí þóôå ç åðßóêåøÞ óáò óôï ÐÞëéï êáé ôï Âüëï, íá óõíïäåýåôáé áðü ôéò êáëýôåñåò åíôõðþóåéò.
ìðïñïýí íá åðéêïéíùíÞóïõí ìå ôï ÅÍÔÏÓ.
ÄÕÔÉÊÏ ÐÇËÉÏ
3
ÁÍÁÔÏËÉÊÏ ÐÇËÉÏ
ÎÏÕÑÉ×ÔÉ / XOURICHTI ..............................50 ÔÓÁÃÊÁÑÁÄÁ / TSAGKARADA ...................50 ÌÏÕÑÅÓÉ / MOURESI ................................56 ÐÁÐÁ ÍÅÑÏ / PAPA NERO ........................56 ÁÃÉÏÓ ÉÙÁÍÍÇÓ / ÁGIOS IOANNIS ..............58 ÊÉÓÓÏÓ / KISSOS ......................................60 ÆÁÃÏÑÁ / ZAGORA ...................................60 ÐÏÕÑÉ / POURI .........................................61
4 ÍÏÔÉÏ ÐÇËÉÏ
SOUTH PELION / SÜDPILION ËÅÖÏÊÁÓÔÑÏ / LEFOKASTRO ......................62 ÁÑÃÁËÁÓÔÇ / ARGALASTI .......................... 62 ËÁÕÊÏÓ / LAFKOS .....................................63 ÌÉÊÑÏ / MIKRO .........................................64 ÐËÁÔÁÍÉÁÓ / PLATANIAS ............................65 ÊÁÔÇÃÉÙÑÃÇÓ / KATIGIORGIS ......................65 ×ÏÑÔÏ / CHORTO ......................................66 ÌÇËÉÍÁ / MILINA ...................................... 67 ÁÃÉÁ ÊÕÑÉÁÊÇ / AGIA KYRIAKI .....................69 ÔÑÉÊÅÑÉ / TRIKERI .....................................70 ÊÏÔÔÅÓ / KOTTES .....................................70
5 ÂÏËÏÓ - ÐÅÑÉ×ÙÑÁ
...........................72 VOLOS - OUTSKIRTS / UMLIEGENDE GEGENDEN
ÂÏËÏÓ / VOLOS ........................................72 ÁËÕÊÅÓ / ALYKES .....................................76
EAST PELION / OST PILION
ÖÕÔÏÊÏ / FYTOKO .....................................78
ÊÁËÁÌÁÊÉ / KALAMAKI .................................49
×Ñ. ÁÊÔÇ ÐÁÍÁÃÉÁÓ / CHRYSI AKTI PANAGIAS....78
×ÁÑÔÇÓ ÄÉÁÄÑÏÌÙÍ ROUTE MAP / KARTE DER ROUTEN ÊÅÍÔÑÉÊÏ ÐÇËÉÏ CENTRAL PELION ZENTRAL PILION ÄÕÔÉÊÏ ÐÇËÉÏ WEST PELION WEST PILION ÁÍÁÔÏËÉÊÏ ÐÇËÉÏ EAST PELION OST PILION ÍÏÔÉÏ ÐÇËÉÏ SOUTH PELION SÜDPILION
ÌÅ ÌÉÁ ÌÁÔÉÁ... ÄéáìïíÞ ÄéáìïíÞ
Accommodation / Unterkunft
ÊÅÍÔÑÉÊÏ / CENTRAL / ZENTRAL ÐÏÑÔÁÑÉÁ / PORTARIA ÁëèÝá / Althea ........................................................15 Áñ÷. Ðáíáãïýëá / Archontiko Panagoula ...............15 Äåóðïôéêü / Despotiko ..........................................15 Åñùößëç / Erofili ....................................................16 Êåíôáýñåéá Óýíáîç / Kentavria Synaksi ..............19 Êñßôóá / Kritsa ........................................................16 Ìéêñüò ÂïñéÜò / Mikros Vorias ............................17 ÌïíôÜíéá ÂÝñíôå / Montagna Verde ....................16 Pelion Resort ..........................................................18 Ôçò Ìáñéþò / Tis Marios .......................................18 ÌÁÊÑÉÍÉÔÓÁ / MAKRINITSA Áñ÷. ÊáñáìáñëÞ / Archontika Karamarli .................23 Áñ÷. Êïßëéá / Archontiko Kilia ............................... 23 Áñ÷. ÌåëÜíèç / Archontiko Melanthi ...................23
ÄÕÔÉÊÏ / WEST ÁÃ. ËÁÕÑÅÍÔÉÏÓ / AG. LAVRENTIOS Ðáëçü Åëáéïôñéâåßï / Palio Eleotrivio ..................27 ÁÍÙ ËÅ×ÙÍÉÁ / ANO LECHONIA Ìáíþëéá / Magnolia ..............................................29 ÊÁÔÙ ÃÁÔÆÅÁ / KATO GATZEA Óåñáíßäåò / Seranides .......................................... 31 ÊÁËÁ ÍÅÑÁ / KALA NERA Áëêßöñùí / Alkifron ................................................31 Çëéá÷ôßäåò / Eliachtides..........................................32 ÁÖÇÓÓÏÓ / AFISSOS ÁðáíåìéÜ Apanemia ..............................................34 ¸îé ÊëåéäéÜ / Exi Klidia ..........................................36 ÊáëëéöôÝñç / Kalifteri .............................................34 ÌÇËÉÅÓ / MILIES Áíåìüåóóá / Anemoessa ......................................40 Ìõñïâüëé / Mirovoli ...............................................42 Ðáëéüò Óôáèìüò / Palios Stathmos ......................42 ÂÕÆÉÔÓÁ / VYZITSA Áñ÷. Êáôåñßíá / Archontiko katerina ....................44 Áñ÷. Êüíôïõ / Archontiko Kontou ........................45 Áñ÷. ÌðëÜíá / Archontiko Blana ..........................45 ÃåùñãÜñáò / Georgaras .......................................45 Óôþéêïò / Stoikos ...................................................46 ÁÃÉÏÓ ÃÅÙÑÃÉÏÓ / AGIOS GEORGIOS ×ñõóÞ ÍåöÝëç / Chrissi Nefeli .............................48
ÁÍÁÔÏËÉÊÏ / EAST / OST ÊÁËÁÌÁÊÉ / KALAMAKI ÐåôñÜäé / Petradi ...................................................51 ÔÓÁÃÊÁÑÁÄÁ / TSAGÊARADA 12 Months Luxury Resort ......................................53 ÁëÝêáò / Alekas .....................................................50 Âßëëá Tùí Ñüäùí / Villa Ton Rodon ....................52 ºñéò / Iris .................................................................52 Ìáúóôñá / Maistra ..................................................52 ×áìÝíïò Ìïíüêåñùò / Lost Unicorn ...................54
4-5
ÌÏÕÑÅÓÉ / MOURESI Åéíïóßöõëëïí / Einosifyllon ...................................56 ÐÁÐÁ ÍÅÑÏ / PAPA NERO Camping Papa Nero ..............................................56 Karaoulnis Beach ...................................................58 ÁÃÉÏÓ ÉÙÁÍÍÇÓ / AGIOS IOANNIS ÌÜíïò / Manos Hotel ............................................58 ÊÉÓÓÏÓ / KISSOS Áôñáðüò / Atrapos .................................................60 ÆÁÃÏÑÁ / ZAGORA Áñ÷. Ðñßãêïõ / Archontiko Prigkou ......................60
ÍÏÔÉÏ / SOUTH / SÜ D ÁÑÃÁËÁÓÔÇ / ARGALASTI ÁãáìÝìíùí / Agamemnon ....................................62 ËÁÕÊÏÓ / LAFKOS Áñ÷. K. Ðáñßóç / Archontiko K. Parisi ..................63 ÌÉÊÑÏ / MIKRO Ìéêñü Beach / Mikro Beach ................................. 64 ÐËÁÔÁÍÉÁÓ / PLATANIAS ÐëáôáíéÜ / Platania ................................................65 ÊÁÔÇÃÉÙÑÃÇÓ / KATIGIORGIS ÁñåôÞ / Areti ...........................................................65 Áýñá / Avra ............................................................65 ×ÏÑÔÏ / CHORTO Diplomat’s Holidays ...............................................66 ÌÇËÉÍÁ / MILINA ÁèçíÜ / Athina ....................................................... 67
ÂÏËÏÓ / VOLOS ÊõøÝëç / Kipseli .....................................................73 Îåíßá Âüëïõ / Xenia Volou....................................75
Öáãçôü ÖáãçôüDining / Essen ÊÅÍÔÑÉÊÏ / CENTRAL / ZENTRAL ÁÃ.ÏÍÏÕÖÑÉÏÓ / AGIOS ONOUFRIOS Ìýëïò / Milos .........................................................14 ÍÝá ÑÝìâç / Nea Remvi ........................................14 ÁËËÇ ÌÅÑÉÁ / ALLI MERIA Êáëïêáßñéá & ×åéìþíåò / Kalokeria & Chimones ......14 ÐÏÑÔÁÑÉÁ / PORTARIA Êåíôáýñåéá Óýíáîç / Kentavria Synaksi ..............19 Êñßôóá / Kritsa ........................................................16 La Veranda .............................................................21 Ìéêñüò ÂïñéÜò / Mikros Vorias ............................ 17 Pelion Resort ..........................................................18 Ðçëßïõ Ãåýóåéò / Piliou Gefsis ..............................18 ÓêáëÜêéá / Skalakia ...............................................20 ×ÁÍÉÁ / CHANIA Ôï Ðáëéü ×Üíé / To Palio Chani ............................ 24
ÄÕÔÉÊÏ / WEST ÁÃÑÉÁ / AGRIA ÅëÝíç ÂáñåëÜ / Eleni Varela ................................ 24 ÐáëéÜ ÓêÜëá / Palia Skala .................................... 24 Óêïñðéüò / Scorpios ..............................................26
Ôá ÃïñéëÜêéá / Ta Gorilakia ..................................26 Ôá ÐáéäéÜ / Ta Pedia .............................................26 ÁÃÉÏÓ ËÁÕÑÅÍÔÉÏÓ / AGIOS LAVRENTIOS Âñý÷ùíáò / Vrichonas ..........................................28 Ëùôüò / Lotos ........................................................28 Platanus Orientalis .................................................29 ÐËÁÔÁÍÉÄÉÁ / PLATANIDIA Ôá ÄåéëéíÜ Ôïõ ÁëðÜêç / Ta Dilina Tou Alpaki ..........30 ÌÁËÁÊÉ / MALAKI Ï Êþóôáò / O Kostas ............................................30 ÁÍÙ ÃÁÔÆÅÁ / ANO GATZEA Ôï Áããåëéêüí / To Aggelikon ................................31 ÊÁËÁ ÍÅÑÁ / KALA NERA Áýñá / Avra ............................................................32 Yacafe .....................................................................33 ÊÏÑÏÐÇ / KOROPI ¹ñèå Êáé ¸äåóå / Irthe Ke Edese .......................34 ÁÖÇÓÓÏÓ / AFISSOS Lockal........................... ..........................................36 ÆïñìðÜò / Zorbas ..................................................38 Ìáñáìðïý / Marabu .............................................38 O ÖÜñïò / O Faros ................................................38 ÐÜìå Ðëáôåßá / Pame Platia .................................35 ÍÅÏ×ÙÑÉ / NEOCHORI Áìâñïóßá / Amvrosia ............................................. 39 ÃéÜííçò “Ï Ãåñìáíüò” / Yiannis “O Germanos”....... 40 ÌÇËÉÅÓ / MILIES ËéïóôÜóé / Liostasi .................................................42 Ðáëéüò Óôáèìüò / Palios Stathmos ......................42 Óáëêßìé / Salkimi .................................................... 41 ÂÕÆÉÔÓÁ / VYZITSA Áñ÷ïíôéêü (Ôçò ¢ííáò) / Archontiko (Tis Annas)........46 ÃåùñãÜñáò / Georgaras .......................................45 ÐÉÍÁÊÁÔÅÓ / PINAKATES H ÄñïóéÜ / Drosia ................................................. .47 ÁÃÉÏÓ ÃÅÙÑÃÉÏÓ / AGIOS GEORGIOS Áãéùñãßôéêï / Agiorgitiko .......................................48 Ôï Êïõêß Êáé Ôï Ñåâýèé / To Kouki Ke To Revithi ......48
ÁÍÁÔÏËÉÊÏ / EAST / OST ÊÁËÁÌÁÊÉ / KALAMAKI Ðñüðáíôïò / Propantos ........................................49 Salut De Platane ....................................................50 ÔÓÁÃÊÁÑÁÄÁ / TSAGÊARADA 12 Months Luxury Resort ......................................53 ÁãíÜíôé / Agnanti ...................................................55 ÁëÝêáò / Alekas .....................................................50 ÁíáôïëÞ / Anatoli ...................................................54 Ãåýóåéò Ôïõ Áðïóôüëç / Gefsis Tou Apostoli ...........54 ºôáìïò / Itamos .....................................................55 Ñïìâßá / Romvia ....................................................55 ×áìÝíïò Ìïíüêåñùò / Lost Unicorn ................... 54 ÌÏÕÑÅÓÉ / MOURESI Ôï Êåíôñéêü / To Kentriko .....................................56 ÐÁÐÁ ÍÅÑÏ / PAPA NERO Ç Ùñáßá ÁììïõäéÜ / I Orea Amoudia ..................57 ÁÃÉÏÓ ÉÙÁÍÍÇÓ / AGIOS IOANNIS ÁêñïãéÜëé / Akrogiali ..............................................59 ÃáëÝïò / Galeos .....................................................58
AT A GLANCE ÆÁÃÏÑÁ / ZAGORA ÈñÜêá / Thraka ......................................................60 ÌåúíôÜíé / Meidani ..................................................61 Ï ÐáôÞò / O Patis ..................................................61 ÐÏÕÑÉ / POURI ÐëõìÜñé / Plymari .................................................. 61
ÍÏÔÉÏ / SOUTH / SÜ D ËÅÖÏÊÁÓÔÑÏ / LEFOKASTRO ÊÜëìá / Calma .......................................................62 ËÁÕÊÏÓ / LAFKOS Ç ÄñïóéÜ / Drosia ..................................................63 ÐÞãáóïò / Pegasus ...............................................63 ÓçðéÜäá / Sipiada ..................................................64 ÐËÁÔÁÍÉÁÓ / PLATANIAS ÐëáôáíéÜ (ÓôÝêé) / Platania (Steki) ........................65 ÊÁÔÇÃÉÙÑÃÇÓ / KATIGIORGIS ÁñåôÞ / Areti ...........................................................65 ×ÏÑÔÏ / CHORTO Caminito ..................................................................65 Diplomat’s Holidays ...............................................66 ÌÇËÉÍÁ / MILINA Eí Ðëþ / En Plo .....................................................67 Ç ÓêÜëá / Skala .....................................................68 Ï Óïñüêïò / Sorokos ............................................68 Ôéóóáßïí / Tisseon .................................................68 ÁÃÉÁ ÊÕÑÉÁÊÇ / AGIA KYRIAKI O Ìáíþëáò / O Manolas ......................................69 Ôï Äß÷ôõ / To Dichti ...............................................69 Ôï ÌïõñÜãéï / To Mouragio .................................69 ÔÑÉÊÅÑÉ / TRIKERI ÁãíÜíôé / Agnanti ....................................................70 ÊÏÔÔÅÓ / KOTTES O ¢ããåëïò / O Aggelos .........................................70
ÂÏËÏÓ - ÐÅÑÉ×ÙÑÁ / VOLOS Ç Ðëþñç / Plori ......................................................72 Éððüêáìðïò / Hippokampos (Alykes)....................76 ÊõøÝëç / Kypseli ....................................................73 ÌïíïóÜíäáëïò / Monosandalos ..........................72 Îåíßá Âüëïõ / Xenia Volou................................... .75 Ï ÊáöåíÝò / O Kafenes .........................................76 Ï ÌðÜôçò / Ï Batis ...............................................72 ÑÜíôæï «Ö» / Rantzo «F» (Fytoko)..........................78
KáöÝò ÊáöÝò - Ðïôü- Ðïôü
Coffee - Drink / Kaffee- Getränke
ÊÅÍÔÑÉÊÏ / CENTRAL / ZENTRAL ÁËËÇ ÌÅÑÉÁ / ALLI MERIA Êáëïêáßñéá & ×åéìþíåò / Kalokeria & Chimones.......14 ÐÏÑÔÁÑÉÁ / PORTARIA Áåñéêü / Aeriko .......................................................20 ÁëèÝá / Althea ........................................................15 ÃÝíåóéò / Genesis .................................................. 20 Äåóðïôéêü / Despotiko ..........................................15 Äñýáëïò / Dryalos .................................................22 Åñùößëç / Erofili .....................................................16
Êåíôáýñåéá Óýíáîç / Kentavria Synaksi................19 Êñßôóá / Kritsa ........................................................16 ËáãÞíé / Lagini ........................................................22 La Veranda ............................................................. 21 Ìéêñüò ÂïñéÜò / Mikros Vorias .............................17 ÌïíôÜíéá ÂÝñíôå / Montagna Verde ....................16 Pelion Resort ..........................................................18 ÌÁÊÑÉÍÉÔÓÁ / MAKRINITSA Áñ÷. ÊáñáìáñëÞ / Archontika Karamarli ............. 23 Áñ÷. ÌåëÜíèç / Archontiko Melanthi ....................23
ÄÕÔÉÊÏ / WEST ÁÃÑÉÁ / AGRIA Daleste ....................................................................25 Ëõ÷íÜñé / Lichnari .................................................. 27 Ìðïýêçò / Boukis ..................................................27 ÁÃÉÏÓ ËÁÕÑÅÍÔÉÏÓ / AGIOS LAVRENTIOS ÌðáúñÜêé / Bairaki ..................................................28 Platanus Orientalis .................................................29 ÁÍÙ ËÅ×ÙÍÉÁ / ANO LECHONIA Splendid ..................................................................30 ÁÍÙ ÃÁÔÆÅÁ / ANO GATZEA Ôï Áããåëéêüí / To Aggelikon ................................31 ÊÁËÁ ÍÅÑÁ / KALA NERA Coco Baroco ..........................................................32 Costa Del Sol .........................................................33 Íáõôßëïò / Naftilos .................................................33 Yacafe .....................................................................33 ÊÏÑÏÐÇ / KOROPI ¹ñèå Êáé ¸äåóå / Irthe Kai Edese .......................34 ÁÖÇÓÓÏÓ / AFISSOS Lockal........................... ...........................................37 ÆïñìðÜò / Zorbas ..................................................38 Ìáñáìðïý / Marabu ..............................................38 ÍÅÏ×ÙÑÉ / NEOCHORI Áìâñïóßá / Amvrosia .............................................39 ÃéÜííçò “Ï Ãåñìáíüò” / Yiannis “O Germanos”.........40 Ôï Ìéêñü ÌáãáæÜêé / To Mikro Magazaki.............40 ÌÇËÉÅÓ / MILIES ¢ííá Íá ¸íá ÌÞëï / Anna Na Ena Milo.............. 44 Ìõñïâüëé / Myrovoli ..............................................42 Ðáëéüò Óôáèìüò / Palios Stathmos ......................42 ÂÕÆÉÔÓÁ / VYZITSA Åñùäéüò / Erodios ..................................................46 Óôþúêïò / Stoikos ...................................................46 ÁÃÉÏÓ ÃÅÙÑÃÉÏÓ / AGIOS GEORGIOS Áãéùñãßôéêï / Agiorgitiko ...................................... .48 Ôï Êïõêß Êáé Ôï Ñåâýèé / Ôï Kouki Ke To Revithi ......48
ÁÍÁÔÏËÉÊÏ / EAST / OST ÊÁËÁÌÁÊÉ / KALAMAKI Ðñüðáíôïò / Propantos .........................................49 Salut de Platane .....................................................50 ÎÏÕÑÉ×ÔÉ / XOURICHTI Teatro Music Cafe ..................................................50 ÔÓÁÃÊÁÑÁÄÁ / TSAGÊARADA 12 Months Luxury Resort ...................................... 53 ÁëÝêáò / Alekas ......................................................50 ºñéò / Iris ..................................................................52
/
AUF EINEN BLICK
×áìÝíïò Ìïíüêåñùò / Lost Unicorn ....................54 ÌÏÕÑÅÓÉ / MOURESI Ôï Êåíôñéêü / To Kentriko ..................................... 56 ÐÁÐÁ ÍÅÑÏ / PAPA NERO Ç Ùñáßá ÁììïõäéÜ / I Orea Amoudia ...................57 Karaoulanis Beach (Blue Bar) ...............................58
ÍÏÔÉÏ / SOUTH / SÜ D ËÅÖÏÊÁÓÔÑÏ / LEFOKASTRO ÊÜëìá / Calma .......................................................62 ÁÑÃÁËÁÓÔÇ / ARGALASTI ÁãáìÝìíùí / Agamemnon ....................................62 Deep Green ............................................................62 ËÁÕÊÏÓ / LAFKOS ÐÞãáóïò / Pegasus ...............................................63 ÌÉÊÑÏ / MIKRO Ìéêñü Beach / Mikro Beach ..................................64 ÊÁÔÇÃÉÙÑÃÇÓ / KATIGIORGIS Áýñá / Avra .............................................................65 ×ÏÑÔÏ / CHORTO Caminito ..................................................................66 Casablanca .............................................................66 Diplomat’s Holidays ...............................................66 ÌÇËÉÍÁ / MILINA Åí Ðëþ / En plo ..................................................... 67 Ï Óïñüêïò / Sorokos ............................................68 Ôéóóáßïí / Tisseon ................................................ .68 ÔÑÉÊÅÑÉ / TRIKERI ÁãíÜíôé / Agnanti ....................................................70
ÂÏËÏÓ - ÐÅÑÉ×ÙÑÁ / VOLOS ¢ñùìá ÊáöÝ / Aroma Cafe ...................................74 C-Lounge, (Alykes)................................................. 76 Golden Beach Bar (Chrissi Akti Panagias)........... 78 Grappa Wine Bar ................................................... 74 ÊáöÝ ÓáíôÜí / Cafe Santan ..................................74 ÊõøÝëç / Kipseli .....................................................73 Îåíßá Âüëïõ / Xenia Volou.....................................75 ÑÜíôæï «Ö» / Rantzo «F» (Fytoko)..........................78
Ðñïúüíôá - Õðçñåóßåò
Products - Services Ðñïúüíôá - Õðçñåóßåò Produkte - Dienstleistungen
ÁÑÔÏÐÏÉÅÉÁ / BAKERY Êüñìðáò, MçëéÝò / Korbas, Milies ........................44 Ëáýêïò / Lafkos ....................................................64 Ðáëçüò Öïýñíïò, Âüëïò / Palios Fournos, Volos......77 ZA×ÁÑÏÐËÁÓÔÅÉÁ / PASTRY Ìðïýêçò, ÁãñéÜ / Boukis, Ágria ..........................27 Ôï Ãëõêü, Ê. Ëå÷þíéá / To Glyko, K. Lechonia .......29 EIÄÇ ÄÙÑÙÍ / SOUVENIRS ºñéò, ÐïñôáñéÜ / Iris, Portaria ...............................22 ÊÁÔÁÄÕÔÉÊÏ ÊÅÍÔÑÏ / DIVING CENTER Diving Pelion, ×üñôï / Chorto ...............................67 ÊÑÁÓÉ / WINE ×ïëÝâáò / Cholevas.................................................71 ÌÇËÁ / ÁPPLES Æáãïñßí / Zagorin ...................................................80 ÐÁÑÁÄ. ÅÐÉÐËÁ / TRADITIONAL FERNITURES ÂáôÝëëçò / Vatellis .................................................79
Óýìâoëá
Symbols
Symbole ÊáöÝò - Ðïôü Coffee - Drink Kaffee- Getränke
Öáãçôü Dining Essen
ÄéáìïíÞ Accommodation Unterkunft
Öïýñíïò - Æá÷/óôåßï Bakery - Confectionery Bäckerei - Konditorei
ÁíáìíçóôéêÜ - Äþñá Souvenirs - Gifts Souvenirs - Geschenke
ÐÁÑÏ×ÅÓ ÊÁÔÁËÕÌÁÔÙÍ
6-7
ACCOMMODATION AMENITIES
AUSSTATTUNG DER UNTERKÜNFTE
ÊËÉÌÁÔÉÓÌÏÓ AIR-CONDITION KLIMAANLAGE
ÊÅÍÔÑÉÊÇ ÈÅÑÌÁÍÓÇ CENTRAL HEATING ZENTRALHEIZUNG
TV ÓÔÏ ÄÙÌÁÔÉÏ TV IN THE ROOM TV IM ZIMMER
KAËÙÄ. / ÄÏÑÕÖ. ÔV CABLE / SAT.ÔV KABEL/ SAT.TV
ÑÁÄÉÏÖ. ÓÔÏ ÄÙÌÁÔÉÏ RADIO IN THE ROOM RADIO IM ZIMMER
ØÕÃÅÉÏ/MINI BAR FRIDGE / MINI BAR KÜHLSCHRANK / MINI BAR
ÓÔÅÃÍÙÔÇÑÁÓ ÌÁËËÉÙÍ HAIR DRYER HAARFÖHN
ÔÇËÅÖÙÍÏ TELEPHONE TELEFON
ÊÏÕÆÉÍÁ ÓÔÏ ÄÙÌÁÔÉÏ KITCHEN IN THE ROOM KÜCHE IM ZIMMER
ROOM SERVICE
×ÑÇÌÁÔÏÊÉÂÙÔÉÏ SAFETY BOX SAFE
ÔÆÁÊÉ ÓÔÏ ÄÙÌÁÔÉÏ FIREPLACE IN THE ROOM KAMIN IM ZIMMER
ÊÁÈÁÑÉÏÔÇÔÁ ÄÙÌÁÔÉÏÕ ROOM CLEANING SERVICE ZIMMERREINIGUNG
ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ INFORMATION INFORMATIONEN
ÁÉÈÏÕÓÁ ÐÑÙÉÍÏÕ BREAKFAST HALL FRÜHSTÜCKSSAAL
ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ RESTAURANT
ÁËÊÏÏË. ÐÏÔÁ (BAR) ALC. DRINKS (BAR) ALK. GETRÄNKE (BAR)
ÐÉÓÔÙÔÉÊÅÓ ÊÁÑÔÅÓ CREDIT CARDS KREDITKARTEN
INTERNET
ÅÐÉÔÑÅÐÏÍÔÁÉ ÆÙÁ PETS ALLOWED HAUSTIERE WILLKOMMEN
×ÙÑÏÓ ÐÁÑÊÁÑÉÓÌÁÔÏÓ PARKING SPACE PARKPLATZ
ÊÇÐÏÓ / ÁÕËÇ GARDEN/ YARD GARTEN / HOF
ÓÏÕÉÔÅÓ SUITES SUITEN
ÁÍÏÉ×ÔÇ ÐÉÓÉÍÁ EXTERIOR POOL AUSSENPOOL
ÊËÅÉÓÔÇ ÐÉÓÉÍÁ INTERIOR POOL INNENPOOL
ÐËÕÓÉÌÏ - ÓÉÄÅÑÙÌÁ LAUNDRY-DRY CLEANING WASCHEN - BÜGELN
ÁÔÏÌÁ ÌÅ ÅÉÄ. ÁÍÁÃÊÅÓ PEOPLE WITH DISABILITIES GEEIGNET FÜR BEHINDERTE
KENTÑÏ ÏÌÏÑÖÉÁÓ-ÕÃÅÉÁÓ HEALTH & BEAUTY CENTER SCHÖNHEITS-UND GESUNDHEITSPFLEGE
SPA
ÕÄÑÏÌÁÓÁÆ HYDROMASSAGE MASSAGEBECKEN
ÓÁÏÕÍÁ SAUNA
ÃÕÌÍÁÓÔÇÑÉÏ GYM FITNESSRAUM
ÁÉÈÏÕÓÁ ÅÊÄÇËÙÓÅÙÍ MULTIFUNCTIONAL HALL VERANSTALTUNGSRAUM
ÌÐÁÍÉÏ ÓÔÏ ÄÙÌÁÔÉÏ BATH. IN THE ROOM BAD IM ZIMMER
ÁÓÁÍÓÅÑ ELEVATOR FAHRSTUHL
ÄÞìïò Âüëïõ MUNICIPALITY OF VOLOS
GEMEINDE VOLOS
« Ï Âüëïò ìáæß ìå ôç ÍÝá Éùíßá, ôç ÍÝá Áã÷ßáëï, ôçí ÁãñéÜ, ôçí ÁñôÝìéäá, ôçí ÐïñôáñéÜ, ôçí Áéóùíßá, ôçí Éùëêü êáé ôç Ìáêñéíßôóá, ðïõ óõãêñïôïýí ôï íÝï ÄÞìï Âüëïõ, åßíáé ìéá ðåñéï÷Þ ðñïéêéóìÝíç ìå üëá åêåßíá ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ ðïõ ôçí áíáäåéêíýïõí ùò âáóéêÞ åðéëïãÞ ÅëëÞíùí êáé îÝíùí åðéóêåðôþí ãéá ôéò äéáêïðÝò Þ ôéò óýíôïìåò åîïñìÞóåéò ôïõò. Ç åõñýôåñç ðåñéï÷Þ ôïõ Âüëïõ åßíáé áðü ôéò ëßãåò ðåñéï÷Ýò, üðïõ ç áíèñþðéíç äñáóôçñéüôçôá Ý÷åé äéáñêÞ ðáñïõóßá áðü ôïõò ðñïúóôïñéêïýò ÷ñüíïõò ìÝ÷ñé óÞìåñá. To ìïíáäéêü öõóéêü ðåñéâÜëëïí, ôï áîéüëïãï áñ÷éôåêôïíéêü áðüèåìá (âéïìç÷áíéêÜ êôÞñéá, ðáñáäïóéáêïß ïéêéóìïß), ïé ðáãêüóìéïé ìýèïé ôçò ÁñãïíáõôéêÞò Åêóôñáôåßáò ôïõ ÉÜóïíá êáé ôùí Êåíôáýñùí, ôï áñ÷áéïëïãéêü êáé ôá èåìáôéêÜ ìïõóåßá, ôá åêêëçóéáóôéêÜ ìíçìåßá, ôï ðëÞèïò åêäçëþóåùí óýã÷ñïíçò êáëëéôå÷íéêÞò äçìéïõñãßáò, ôá ìåãÜëá áèëçôéêÜ ãåãïíüôá, ç åýêïëç ðñüóâáóç ìå üëá ôá ìÝóá, ïé óýã÷ñïíåò ôïõñéóôéêÝò õðïäïìÝò, ïé åíáëëáêôéêÝò ìïñöÝò ôïõñéóìïý êáé ç éäéáßôåñç ãáóôñïíïìßá, ðñïóöÝñïõí áíåîÜíôëçôåò åðéëïãÝò äéáóêÝäáóçò êáé áíáøõ÷Þò. Ï Âüëïò åããõÜôáé Üíåôåò êáé åõ÷Üñéóôåò äéáêïðÝò êáé êáôáðëçêôéêÞ öéëïîåíßá».
ÐÜíïò Ôñ. Óêïôéíéþôçò, ÄÞìáñ÷ïò Âüëïõ En "Volos along with Nea Ionia, Nea Anchialos, Agria, Artemida, Portaria, Aesonia, Iolkos and Makrinitsa form the new Municipality of Volos, a region which is gifted with all the features that make it the first choice of Greek and foreign visitors for their holidays or brief excursions. The greater area of Volos is one of the few regions, where there has been constant human activity since the prehistoric ages. The unique natural environment, the remarkable architecture (including industrial buildings and traditional settlements), the international legends about Jason, the expedition of the Argonauts and the Centaurs, the archaeological museum as well as the thematic ones, the ecclesiastical monuments, the plethora of modern art events, the important sporting events, the easy access by all means of transport, the modern tourist infrastructure, the alternative forms of tourism and the special cuisine all offer countless choices for pleasure and entertainment. Volos guarantees you comfortable and pleasant holidays as well as excellent hospitality".
Panos Tr. Skotiniotis / Mayor of Volos De "Volos, zusammen mit Nea Ionia, Nea Anchialos, Agria, Artemida, Portaria, Aisonia, Iolkos und Makrinitsa, aus denen die neue Gemeinde Volos besteht, ist eine Region, die über zahlreiche Qualitäten verfügt und so die erste Wahl von Besuchern aus Griechenland und dem Ausland ist, die hier ihre Ferien verbringen oder Ausflüge unternehmen. Die weitere Region von Volos ist eine der wenigen Gegenden, wo bereits seit der prähistorischen Zeiten bis heute die menschliche Aktivität ständig präsent war. Die einmalige natürliche Umgebung, das bemerkenswerte Architekturerbe (Industriegebäude, traditionelle Siedlungen), die weltweit bekannten Mythen der Argonautischen Expedition mit Jason und den Zentauren, die archäologischen Museen und Themenmuseen, die kirchlichen Denkmäler, die Vielzahl an Veranstaltungen modernen künstlerischen Schaffens, die großen Sportanlässe, der leichte Zugang mit allen Verkehrsmitteln, die moderne touristische Infrastruktur, die alternativen Tourismusangebote und die besondere Gastronomie bieten unzählige Möglichkeiten für Unterhaltung und Erholung. Volos garantiert Ihnen komfortable und angenehme Ferien und eine einmalige Gastfreundschaft".
Panos Tr. Skotiniotis / Bürgermeister von Volos
8-9
T: 2421030930,40
Web: www.volosinfo.gr
ÐÅÑÉÏ×ÅÓ: ÂÏËÏÓ - ÍÅÁ ÉÙÍÉÁ - ÍÅÁ ÁÃ×ÉÁËÏÓ - ×ÑÕÓÇ ÁÊÔÇ ÐÁÍÁÃÉÁÓ - ÁÃÉÏÓ ÃÅÙÑÃÉÏÓ ÊÕÍÇÃÙÍ - ÌÅÃ. ÂÅËÁÍÉÄÉÁ - ÊÑÉÈÁÑÉÁ - ÌÁÑÁÈÏÓ - ÁËÕÊÅÓ ÁÃ. ÓÔÅÖÁÍÏÓ - ÄÉÌÇÍÉ - ÓÅÓÊËÏ - ÖÕÔÏÊÏ - ÃËÁÖÕÑÅÓ - ÌÅËÉÓÓÉÁÔÉÊÁ - ÁÃÑÉÁ - ÄÑÁÊÅÉÁ - ×ÁÍÉÁ - ÁÃÉÏÓ ËÁÕÑÅÍÔÉÏÓ - ÁÃÉÏÓ ÂËÁÓÉÏÓ - ËÅ×ÙÍÉÁ ÐËÁÔÁÍÉÄÉÁ - ÌÁËÁÊÉ - ÁÃÉÏÓ ÏÍÏÕÖÑÉÏÓ - ÁËËÇ ÌÅÑÉÁ - ÁÍÁÊÁÓÉÁ - ÁÍÙ ÂÏËÏÓ - ÓÔÁÃÉÁÔÅÓ - ÊÁÔÇ×ÙÑÉ - ÐÏÑÔÁÑÉÁ - ÌÁÊÑÉÍÉÔÓÁ REGIONS - REGIONEN: VOLOS - NEA IONIA - NEA ANCHIALOS - CHRYSI AKTI PANAGIAS - AGIOS GEORGIOS KYNIGON - MEGALI VELANIDIA - KRITHARIA MARATHOS - ALYKES - AGIOS STEFANOS - DIMINI - SESKLO - FYTOKO - GLAFYRES - MELISSIATIKA - AGRIA - DRAKIA - CHANIA - AGIOS LAVRENTIOS - AGIOS VLASIOS - LECHONIA - PLATANIDIA - MALAKI - AGIOS ONOUFRIOS - ALLI MERIA - ANAKASIA - ANO VOLOS - STAGIATES - KATICHORI - PORTARIA - MAKRINITSA
ÄÞìïò ÆáãïñÜò - Ìïõñåóßïõ MUNICIPALITY OF ZAGORA-MOURESI
GEMEINDE ZAGORA - MOURESI
«Óáò õðïäå÷üìáóôå óôï ÄÞìï ÆáãïñÜò - Ìïõñåóßïõ, ðïõ áðëþíåôáé óôçí ðéï ðñïéêéóìÝíç ðåñéï÷Þ ôïõ Ðçëßïõ, óôçí áíáôïëéêÞ ôïõ ðëåõñÜ. Ïé åðï÷Ýò åäþ åíáëëÜóóïíôáé Ýíôïíá óôïí ðïëý÷ñùìï êáìâÜ ôçò ðëïýóéáò öýóçò, ìå êáôáðñÜóéíá äÜóç, ðëïýóéá óå ÷ëùñßäá êáé ðáíßäá, ãÜñãáñá íåñÜ, ìïíáäéêÞò ïìïñöéÜò áììïõäéÝò êáé ðáñáëßåò, ãñáöéêÜ ÷éïíéóìÝíá ÷åéìåñéíÜ èÝñåôñá ìå óçìåßï áíáöïñÜò ôïõò ôï ÷éïíïäñïìéêü êÝíôñï Ðçëßïõ. Óáò õðüó÷ïíôáé áîÝ÷áóôåò äéáêïðÝò, Þðéåò Þ Ýíôïíåò äñáóôçñéüôçôåò, üëåò ôéò åðï÷Ýò ôïõ ÷ñüíïõ. Ïé öéëüîåíåò êáé óýã÷ñïíåò ôïõñéóôéêÝò ìáò õðïäïìÝò, ïé øõ÷áãùãéêÝò åêäçëþóåéò ôïõ äÞìïõ ìáò êáé ç ðëïýóéá ðïëéôéóôéêÞ ìáò êëçñïíïìéÜ, óáò ðåñéìÝíïõí ãéá íá óáò ãïçôåýóïõí ìå ôï ìåãáëåßï ôïõ «Âïõíïý, âïõíþí êáìÜñé». Ãéþñãïò Áíôþíïãëïõ - ÊáóóáâÝôçò, ÄÞìáñ÷ïò ÆáãïñÜò - Ìïõñåóßïõ
En "We welcome you to the Municipality of Zagora - Mouresi extending over the most beautiful area of Pelion, which is the eastern one. Here, the seasons come and go in the colourful canvas of nature including lush green forests, rich fauna and flora, gurgling waters, unique sandy beaches and coasts, picturesque snow-capped winter resorts with the Pelion ski centre as a point of reference. Our region promises unforgettable holidays and mild or intense activities throughout the whole year. Our welcoming and modern tourist infrastructure, the recreational events organized by our municipality and our rich cultural heritage await to enchant you with the splendour of "Mount Pelion, the mountains' pride".
Georgios Antonoglou - Kassavetis / Mayor of Zagora - Mouresi
De "Willkommen in der Gemeinde Zagora- Mouresi, in der schönsten Gegend von Pilion, auf der Ostseite. Hier zeichnen sich die Jahreszeiten auf dem farbenfrohen Hintergrund der üppigen Natur deutlich ab. Tiefgrüne Wälder, reiche Flora und Fauna, kristallklares Wasser, einmalig schöne Sandstrände und Küsten, malerisch eingeschneite Winterurlaubsorte, darunter das bekannte Skigebiet Pilion, versprechen Ihnen unvergessliche Ferien mit gemütlichen oder auch intensiveren Aktivitäten in allen Jahreszeiten. Die gastfreundlichen und modernen TourismusInfrastrukturen, die Unterhaltungsveranstaltungen unserer Gemeinde und unser reiches Kulturerbe erwarten Sie, um Sie in den Zauber des "Berges, Stolz der Berge" zu entführen".
Giorgos Antonoglou - Kassavetis / Bürgermeister von Zagora-Mouresi
T: 24263 50101 - 115 & 24260 22560
10-11
e-mail: dzag.mour@gmail.com
ÐÅÑÉÏ×ÅÓ: ÊÁËÁÌÁÊÉ - ËÁÌÐÉÍÏÕ - ÎÏÕÑÉ×ÔÉ - ÔÓÁÃÊÁÑÁÄÁ - ÌÕËÏÐÏÔÁÌÏÓ - ÖÁÊÉÓÔÑÁ - ÌÏÕÑÅÓÉ - ÍÔÁÌÏÕ×ÁÑÇ - ÐÁÐÁ ÍÅÑÏ - ÁÃÉÏÓ ÉÙÁÍÍÇÓ ÁÃÉÏÓ ÄÇÌÇÔÑÉÏÓ - ÊÉÓÓÏÓ - ÁÍÇËÉÏ - ÌÁÊÑÕÑÁ×Ç - ÁÃÉÏÉ ÓÁÑÁÍÔÁ - ×ÏÑÅÕÔÏ - ÆÁÃÏÑÁ - ÐÏÕÑÉ REGIONS - REGIONEN: KALAMAKI - LAMPINOU - XOURICHTI - TSAGKARADA - MYLOPOTAMOS - FAKISTRA - MOURESI - DAMOUCHARI - PAPA NERO AGIOS IOANNIS - AGIOS DIMITRIOS - KISSOS - ANILIO - MAKRIRACHI - AGII SARANTA - CHOREFTO - ZAGORA - POURI
ÄÞìïò Íïôßïõ Ðçëßïõ MUNICIPALITY OF SOUTH PELION
GEMEINDE SÜDPILION
«Áãáðçôoß ößëïé åðéóêÝðôåò, ï ÄÞìïò Íïôßïõ Ðçëßïõ, ìå ôç ãåùãñáöéêÞ ðïëõðïéêéëüôçôá ôùí ïñåéíþí, ðåäéíþí, ðáñáèáëÜóóéùí êáé íçóéþôéêùí ðåñéï÷þí ôïõ, óáò äßíåé ôçí åõêáéñßá, óôï ðëïýóéï ìå åíáëëáãÝò ôïðßï ôïõ íá æÞóåôå áîÝ÷áóôåò äéáêïðÝò, áðïëáìâÜíïíôáò üëåò ôéò ÷áñÝò ôçò öýóçò. Íá âáäßóåôå óôá ðïëõöçìéóìÝíá ìïíïðÜôéá, óôá âÞìáôá ôïõ ×åßñùíá êáé óôéò èáëÜóóéåò äéáäñïìÝò ôçò Áñãïýò ôïõ ÉÜóïíá, óôá ëéèüóôñùôá ðïõ óõíäÝïõí ôéò óçìåñéíÝò, ìå ðëïýóéá éóôïñßá, Þèç êáé Ýèéìá êïéíüôçôåò, íá åðéóêåöèåßôå ôá âõæáíôéíÜ ìïíáóôÞñéá êáé ôéò åêêëçóßåò, ôïõò ìïõóåéáêïýò ÷þñïõò ìå åíäéáöÝñïíôá Ýñãá ôÝ÷íçò, ÷áñáêôçñéóôéêÜ ìíçìåßá ðïëéôéóìïý ôïõ ÄÞìïõ, íá îáðïóôÜóåôå êÜôù áðü ôç óêéÜ ôùí ðëáôÜíùí êáé íá óáò äñïóßæåé ôï êáôáãÜëáíï êýìá ôïõ Ðáãáóçôéêïý áëëÜ êáé ôïõ Áéãáßïõ. Ï ðåñéðáôçôéêüò, èñçóêåõôéêüò, êáôáäõôéêüò, ïéêïëïãéêüò êáé éððéêüò ôïõñéóìüò óáò ðñïóêáëïýí. ÁîÝ÷áóôåò óôéãìÝò èá íéþóåôå óõììåôÝ÷ïíôáò óôéò ðïëéôéóôéêÝò êáé èñçóêåõôéêÝò ãéïñôÝò ôïõ êáëïêáéñéïý êáé ü÷é ìüíï. Èá Ý÷åôå ðïëëÜ êáé üìïñöá íá èõìÜóôå, óáò êáëùóïñßæïõìå.»
Íéêüëáïò Öïñôïýíáò, ÄÞìáñ÷ïò Noôßïõ Ðçëßïõ
En "Dear visitors, the Municipality of South Pelion, a region with a remarkable geographical diversity combining mountains, plains, coastal regions and islands offers you the opportunity for unforgettable holidays, enjoying the varying landscape and everything nature has to offer. You can follow the famous pathways on the footsteps of Chiron or the maritime routes of Jason's ship Argo. You can take a walk on the cobbles linking the modern communities which are characterized by rich historical heritage and mores. You can also visit the Byzantine monasteries and churches, the museums with interesting art exhibits and typical cultural monuments of our municipality. You can relax in the shade of plane trees and let the deep blue waves of Pagasitikos and the Aegean Sea refresh you. In our region you can find various forms of tourism: walking tourism, religious tourism, scuba-diving and horse-riding tourism as well as eco-tourism. You will live unforgettable moments participating in the cultural and religious celebrations organized during the summer and that's not all. And you will take lots of beautiful memories with you. So, we welcome you."
Nikolaos Fortounas, Mayor of South Pelion De "Liebe Besucher, liebe Freunde, die Gemeinde Südpilion mit ihrer geografischen Vielfalt an Bergen, Ebenen, Küsten- und Inselregionen gibt Ihnen die Gelegenheit, in dieser vielfältigen Umgebung unvergessliche Ferien zu verbringen und die Freuden der Natur zu genießen. Spazieren Sie auf den berühmten Pfaden in den Fußstapfen von Cheiron, folgen Sie dem Meeresweg von Jasons Argo, wandern Sie auf den steingepflasterten Wegen, welche die heutigen Gemeinden verbinden, die so reich sind an Geschichte, Sitten und Gebräuchen, besuchen Sie die byzantinischen Klöster und Kirchen, die Museen mit den interessanten Kunstwerken, die wichtigsten Kulturdenkmäler der Gemeinde, entspannen Sie sich im Schatten der Platanen und kühlen Sie sich ab im tiefblauen Wasser Pagasäischen Golfs und der Ägäis. Hier werden Ihnen Wanderferien, religiöser Tourismus, Tauchferien, Ökotourismus und Reitferien angeboten. Die kulturellen und religiösen Feste, die nicht nur im Sommer stattfinden, sind ein unvergessliches Erlebnis. Sie werden viele schöne Erinnerungen mit nach Hause nehmen können, willkommen bei uns!
Nikolaos Fortounas - Bürgermeister von SüdPilion
12-13
T: 2423054990, 2423054517
Web: www.dimosnotioupiliou.gr
e-mail: dimos.notiou.piliou@gmail.com
ÐÅÑÉÏ×ÅÓ: ÊÁÔÙ & ANÙ ÃÁÔÆÅÁ - ÁÃ. TÑÉÁÄÁ - ÁÃÉÏÓ ÃÅÙÑÃÉÏÓ - ÐÉÍÁÊÁÔÅÓ - ÂÕÆÉÔÓÁ - ÌÇËÉÅÓ - ÊÁËÁ ÍÅÑÁ - ÊÏÑÏÐÇ - ÁÖÇÓÓÏÓ - ÁÖÅÔÅÓ - ÍÅÏ×ÙÑÉ - ÓÕÊÇ ËÅÖÏÊÁÓÔÑÏ - ÁÑÃÁËÁÓÔÇ - ÎÉÍÏÂÑÕÓÇ - ÐÏÔÉÓÔÉÊÁ - ÐÁËÔÓÇ - ÌÅËÁÍÇ - ÐÁÏÕ - ÊÁËÁÌÏÓ - ÌÅÔÏ×É - ËÁÕÊÏÓ - ÌÉÊÑÏ - ÐÑÏÌÕÑÉ - ÐËÁÔÁÍÉÁÓ - ÊÁÓÔÑÉ - ÊÁÔÇÃÉÙÑÃÇÓ ËÕÑÇ - ÈÅÏÔÏÊÏÓ - ÌÏÕÑÔÉÁÓ - ×ÏÑÔÏ - ÌÇËÉÍÁ - ÌÁÑÁÈÉÁÓ - ÁÃÉÁ ÊÕÑÉÁÊÇ - ÔÑÉÊÅÑÉ - ÁËÏÃÏÐÏÑÏÓ - ÐÁËÉÏ ÔÑÉÊÅÑÉ - ÊÏÔÔÅÓ - ÁËÁÔÁÓ - ÐÑÁÓÏÕÄÁ - ×ÏÍÄÑÇ ÁÌÌÏÓ REGIONS - REGIONEN: KATO & ANO GATZEA - AG. TRIADA - AGIOS GEORGIOS - PINAKATES - VYZITSA - MILIES - KALA NERA - KOROPI - AFISSOS - AFETES - NEOCHORI SYKI - LEFOKASTRO - ARGALASTI - XINOVRISSI - POTISTIKA - PALTSI - MELANI - PAOU - KALAMOS - METOCHI - LAFKOS - MIKRO - PROMYRI - PLATANIAS - KASTRI - KATIGIORGIS - LYRI THEOTOKOS - MOURTIAS - CHORTO - MILINA - MARATHIAS - AGIA KYRIAKI -TRIKERI - ALOGOPOROS - PALIO TRIKERI - KOTTES - ALATAS - PRASOUDA - CHONDRI AMMOS
1 ÊÅÍÔÑÉÊÏ ÐÇËÉÏ
CENTRAL PELION / ZENTRAL PILION
ÁÃ. ÏÍÏÕÖÑÉÏÓ / AG. ONOUFRIOS
ÌÕËÏÓ
ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ
MYLOS
RESTAURANT
Áíåâáßíïíôáò óôïí Áã. Ïíïýöñéï, åßíáé ôï ðñþôï ìáãáæß áñéóôåñÜ óáò. ÌÝóá óôï ðñÜóéíï, ìå ôï íåñüìõëï, ôá ôñå÷ïýìåíá íåñÜ, ôï Üíåôï éäéùôéêü parking êáé ôï ðáñêÜêé ìå êïýíéåò ãéá ôá ðáéäéÜ. Ç êïõæßíá ôïõ ðñïóöÝñåé ìåãÜëç ðïéêéëßá áðü ïñåêôéêÜ, óáëÜôåò, øçôÜ ôçò þñáò êáé ìáãåéñåõôÜ, üðùò ÷ïéñéíü ñéãáíÜôï, ëá÷áíïíôïëìÜäåò, ôõñïðéôÜêéá ìå ìÝëé êáé Üëëåò ëé÷ïõäéÝò. Åßíáé áíïé÷ôü êÜèå ìÝñá ôï êáëïêáßñé, êáé Ðáñáóêåõïóáââáôïêýñéáêá êáé áñãßåò, ôï ÷åéìþíá.
En It is the first restaurant on the way to Agios Onoufrios. Situated in a nice setting, it has a beautiful watermill, a private parking and a playground. The restaurant serves Greek tastes, cooked food, grilled dishes and many specialties. Try cheese pie with honey!
ÍÅÁ ÑÅÌÂÇ
ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ
De Dies ist das erste Restaurant, das Sie in Aghios Onoufrios antreffen. Es ist schön gelegen und hat eine große Wassermühle, einen privaten Parkplatz und einen Spielplatz. Dort können Sie griechische gekochte und gegrillte Gerichte und viele Spezialitäten genießen. Probieren Sie den Käsekuchen mit Honig!
NEA REMVI
Mg: Giorgos Vergos T: 24210 42976 M: 6937 347 319
RESTAURANT
Ðåñíþíôáò ôï ãåöõñÜêé ðïõ ïäçãåß ðñïò ¢ãéï Ïíïýöñéï, óôá 300ì. áñéóôåñÜ, èá äåßôå ôï ðåôñüêôéóôï üìïñöï åóôéáôüñéï. Åßíáé áíïé÷ôü ìåóçìÝñé êáé âñÜäõ üëï ôï ÷ñüíï êáé óåñâßñåé öñÝóêï øÜñé êáé ìåãÜëç ðïéêéëßá êñåáôéêþí óôá êÜñâïõíá. Ç äéåýèõíóç ôïõ åóôéáôïñßïõ ìå ðïëý÷ñïíç åìðåéñßá ãíùñßæåé ðïëý êáëÜ ôçí ôÝ÷íç íá åðéëÝãåé, íá åôïéìÜæåé, íá óåñâßñåé, ãéá íá áðïëáìâÜíåôå! Ï ÷þñïò äéáôßèåôáé êáé ãéá åêäçëþóåéò.
En It is situated 300m. on the left, after the small bridge leading to Agios Onoufrios. It is located in a stone built, beautiful building and it serves fresh fish and a large variety of grilled meat dishes over the coals. It is open for lunch and dinner.
De 300m nach links nach der Brücke, die nach Aghios Onoufrios führt. Ein schönes Steinhaus, wo Ihnen frischer Fisch und eine große Auswahl an Fleischgerichten vom Holzkohlengrill angeboten werden. Geöffnet mittags und abends.
Mg: Konstantinos Balaskas T: 24210 52442 M: 6977 662 692
ÁËËÇ ÌÅÑÉÁ / ALLI MERIA
ÊÁËÏÊÁÉÑÉÁ
KAI
×ÅÉÌÙÍÅÓ
TABEÑÍÁ - ØÇÓÔÁÑÉÁ
KALOKAIRIA KAI CHEIMONES TAVERN - GRILL HOUSE
Ôï êáëïêáßñé, óôç äñïóéÜ ôçò ðëáôåßáò ìå èÝá ôï Âüëï, êáé ôï ÷åéìþíá, êïíôÜ óôï ôæÜêé äéáóêåäÜæïíôáò ðáñÝá ìå ôçí ïñ÷Þóôñá ìáò, óáò ðñïóêáëïýìå íá ãåõèåßôå êåìðÜð óïýâëáò, áñíß óôç ëáäüêïëá, ðáúäÜêéá êáé ðïëëÝò Üëëåò ëé÷ïõäéÝò. Åßíáé éäáíéêü ìÝñïò êáé ãéá êáöåäÜêé, åíþ ç áßèïõóÜ ôïõ ìðïñåß íá öéëïîåíÞóåé êáé åêäçëþóåéò.
En It is situated in the cool square with a beautiful view to Volos. Try "kebab" on the spit, lamb, chops and many more. You can also drink coffee. The restaurant has a fireplace for the winter and you may also listen to live music played by an orchestra.
14-15
De Auf dem kühlen Platz mit schöner Aussicht auf Volos. Probieren Sie "Kebab" am Spieß, Lamm, Lammrippchen und vieles andere. Auch können Sie hier Ihren Kaffee trinken. Im Winter können Sie am Kamin Life-Orchestermusik genießen.
Mg: Nikos Cheimonas T: 24210 50052 e-mail: kalokairiakaixeimones@yahoo.gr
ÊÅÍÔÑÉÊÏ ÐÇËÉÏ
CENTRAL PELION / ZENTRAL PILION
ÐÏÑÔÁÑÉÁ / PORTARIA
ÁËÈÅÁ zCLASS:
ALTHEA
ÐÁÑÁÄÏÓÉÁÊÏÓ ÎÅÍÙÍÁÓ
ÕÕÕÕ
zROOMS:
11
zBEDS:
TRADITIONAL GUEST HOUSE
22
Ðáñáäïóéáêüò îåíþíáò, éóôïñéêüò êáé äéáôçñçôÝïò, ÷ôéóìÝíïò ôï 1830. Óáò ðñïóêáëïýìå óôï ÷þñï ìáò íá áðïëáýóåôå ôï çëéïâáóßëåìá êáé íá ðÜñåôå óôéò áðïóêåõÝò óáò ôéò ðéï üìïñöåò áíáìíÞóåéò! Óôï åõñý÷ùñï óáëüíé ìáò íéþóôå ôç èáëðùñÞ êïíôÜ óôï áíáììÝíï ôæÜêé ìå êáöÝ êáé óðéôéêÜ ãëõêÜ.
En A traditional historical preserved guesthouse dated to 1830, where you can enjoy the unique sunset. It offers a spacious lounge where you can drink coffee and taste homemade desserts.
ÁÑ×ÏÍÔÉÊÏ ÐÁÍÁÃÏÕËÁ zCLASS:
³³
zROOMS:
7
ÐÁÑÁÄÏÓÉÁÊÏÓ ÎÅÍÙÍÁÓ
zBEDS:
De Traditionelle historische Pension aus dem Jahr 1830 mit einmaliger Sonnenuntergang-Sicht. Sie verfügt über ein geräumiges Wohnzimmer, wo Sie Ihren Kaffee trinken und hausgemachte Desserts probieren können.
ARCHONTIKO PANAGOULA
Mg: Mirsini Polizou T: 24280 99308 / 24280 99818 F: 24280 99638 M: 6941 532 240 Web: www.altheapelion.com e-mail: info@altheapelion.com
ÔRADITIONAL GUEST HOUSE
16
Óôï êÝíôñï ôçò ÐïñôáñéÜò, 40 ì. áðü ôç äéáóôáýñùóç ðñïò Ìáêñéíßôóá, óáò ðåñéìÝíåé Ýíá éóôïñéêü áñ÷ïíôéêü, êôéóìÝíï ôï 1838. Ìå ðçëéïñåßôéêï ýöïò, ôçí ùñáßá âåñÜíôá êáé ôá èåìáôéêÜ äùìÜôéá, ôï êáèÝíá ìå ôç äéêÞ ôïõ äéáêüóìçóç, ÷ñþìá êáé üíïìá. Ôï ðñùúíü ðïõ óåñâßñåé ç êõñßá Åõèáëßá, åßíáé Ýíá áðü ôá áôïý!
En A historical mansion dated to 1838 situated in the centre of Portaria, with traditional Pelion style, a nice veranda and particularly special rooms. The breakfast that Mrs. Efthalia serves is unique!
ÄÅÓÐÏÔÉÊÏ zCLASS:
ÕÕÕÕ
DESPOTIKO
ÎÅÍOÄÏ×ÅÉÏ zROOMS:
41
De Historisches Herrenhaus aus dem Jahr 1838 im Zentrum von Portaria im Pilion-Stil mit einer schönen Veranda und hervorragenden Zimmern. Das Frühstück, das Ihnen Frau Efthalia serviert, ist einmalig!
zBEDS:
Ìg: Christos Panagoulas T: 24280 99888 F: 24280 99555 Web: www.arhodikopanagoula.gr e-mail: info@arhodikopanagoula.gr
HOTEL
110
Ìå åðßêåíôñï ôï «Áñ÷ïíôéêü Ôóïðïôïý», ôï ðñþôï êôßñéï óôï ÐÞëéï ðïõ êôßóôçêå åðçñåáóìÝíï áðü ôïí «áéãõðôéþôéêï ñõèìü», âñßóêåôáé ôï îå÷ùñéóôü, ðïëõôåëÝò êáé ðëÞñùò áíáêáéíéóìÝíï îåíïäï÷åßï ìáò. ÌÝóá óôçí êáñäéÜ ôçò ÐïñôáñéÜò, èá âñåßôå ôï ôÝëåéï êáôáöýãéï áðü ôçí êáèçìåñéíüôçôá.
En A luxurious, completely renovated hotel in the location of the old mansion "Tsopotou". It is situated in the centre of Portaria and offers every comfort for a pleasant stay.
De Luxuriöses, vollständig renoviertes Hotel am Standort des ehemaligen Herrenhauses "Tsopotou". Es befindet sich im Zentrum von Portaria und bietet Ihnen allen Komfort für einen angenehmen Aufenthalt.
Mg: Dimitris Amountzias T: 24280 99042, 46, 48 F: 24280 99600 Web: www.despotiko.gr E-mail: info@despotiko.gr
ÊÅÍÔÑÉÊÏ ÐÇËÉÏ
CENTRAL PELION / ZENTRAL PILION
ÐÏÑÔÁÑÉÁ / PORTARIA
ÅÑÙÖÉËÇ zCLASS:
ÕÕÕ
EROFILI
ÎÅÍÏÄÏ×ÅÉÏ zROOMS:
16
zBEDS:
HOTEL
38
Âñßóêåôáé óôï êÝíôñï ôçò ÐïñôáñéÜò, áêñéâþò óôç äéáóôáýñùóç ðñïò Ìáêñéíßôóá. ÁíÞêåé óôá êáôáëýìáôá ìå óýã÷ñïíá óôïé÷åßá åóùôåñéêþí ÷þñùí êáé ìå åîùôåñéêü ýöïò ðçëéïñåßôéêïõ ðáñáäïóéáêïý îåíþíá. Ãéá õðÝñï÷åò êáé ãåìÜôåò ðåñéðÝôåéá äéáêïðÝò, ìç äéóôÜóåôå íá êÜíåôå êñÜôçóç!
En Built with the traditional Pelion style on the exterior and with modern interior spaces, it offers all comforts for great holidays. It is situated in the centre of Portaria.
ÊÑÉÔÓÁ zCLASS:
ÎÅÍÏÄÏ×ÅÉÏ - ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ
ÕÕ
zROOMS:
8
zBEDS:
De Erbaut im traditionellem Pilion-Stil außen und mit moderner Ausstattung innen bietet Erofili allen Komfort für ein wunderbares Ferienerlebnis. Im Zentrum von Portaria.
KRITSA
Mg: Dimitrios Kontorizos M: 6978 024 129 T: 24280 99916 F: 24280 99956 Web: www.erofilipelion.gr e-mail: erofilihotel@gmail.com
HOTEL - RESTAURANT
20
ÐÜíù óôç ìåãÜëç óêéåñÞ ðëáôåßá ìå ôá áéùíüâéá ðëáôÜíéá, ôï Êñßôóá, ðñïóöÝñåé ìïíáäéêÞ êáé æåóôÞ öéëïîåíßá. Ï óõíäõáóìüò ôùí ñïìáíôéêþí äùìáôßùí ôïõ ìå ìéá ðïéêéëßá áðü ðáñáäïóéáêÜ åëëçíéêÜ ðñïúüíôá óôï ðñùúíü ôïõ, ìáæß ìå ôï öáãçôü ðïõ óåñâßñåôáé óôï åóôéáôüñéü ôïõ åßíáé áëçèéíÞ áðüëáõóç!
En It is situated in the central cool square and it offers unique hospitality in its romantic rooms. Its restaurant serves great breakfast and a large variety of traditional dishes.
ÌÏÍÔÁÍÉÁ ÂÅÑÍÔÅ zCLASS:
ÕÕÕ
zROOMS:
22
ÎÅÍOÄÏ×ÅÉÏ zBEDS:
De Einmalige Gastfreundschaft in romantischen Zimmern im Schatten des zentralen Platzes. Das Restaurant serviert ein gutes Frühstück und eine große Auswahl an traditionellen Gerichten.
MONTAGNA VERDE
Mg: Eleni Karaiskou T: 24280 90006 F: 24280 90008 Web: www.hotel-kritsa.gr e-mail: info@hotel-kritsa.gr
HOTEL
51
Ëßãá ìÝôñá ðÜíù áðü ôçí ðëáôåßá, ôï Montagna Verde áôåíßæåé ïëüêëçñï ôï Âüëï êáé ôïí Ðáãáóçôéêü áðü ôá ìïíáäéêÜ äùìÜôéá êáé ôç óïõúôá ôïõ. ×ùñéóìÝíï óå 3 êôßñéá, ôï “Ìáñßá”, ôï “Åýá” êáé ôï “Åâßôá”, ôï êáèÝíá ìå ôçí äéêÞ ôïõ ôáõôüôçôá, ðñïóöÝñåé óôéãìÝò ÷áëÜñùóçò êáé èáëðùñÞò.
En It is situated a few meters above the square and it consists of 3 different buildings. The rooms have a view to the whole city of Volos and to Pagasitikos gulf and they offer unique moments of relaxation.
16-17
De 3 verschiedene Gebäude, nur wenige Meter vom Platz entfernt. Die Zimmer bieten Aussicht auf ganz Volos und den Pagasäischen Golf und schenken Ihnen einmalige Momente der Entspannung.
Mg: Ioannis Kontorizos T: 24280 99757 F: 24280 99727 Web: www.hotelmontagnaverde.gr e-mail: info@hotelmontagnaverde.gr
PORTARIA
z
PELION
ZÞóôå ôç ìáãåßá ôçò öýóçò óå Ýíá ìÝñïò áðåßñïõ êÜëïõò ìå Üöèïíåò ìïñöïëïãéêÝò åíáëëáãÝò. Ìå Ýäñá 5 ðáíÝìïñöåò óïõßôåò óôçí ÐïñôáñéÜ ôïõ Ðçëßïõ, ìðïñåßôå íá áðïëáýóåôå ÷ùñéÜ óêáñöáëùìÝíá óå áðßèáíåò êáôáðñÜóéíåò ðëáãéÝò, ãñáöéêÜ ìïíïðÜôéá, ôñå÷ïýìåíá íåñÜ, üñìïõò êáé áêñïãéáëéÝò ðïõ óõíèÝôïõí ìáãåõôéêÝò åéêüíåò. ÊëáóéêÝò ðáñáäïóéáêÝò êáé ðñùôüôõðåò ãåýóåéò, óáò ðåñéìÝíïõí óôï åóôéáôüñéü ìáò ãéá ãåýìá Þ äåßðíï. ÊáöÝò êáé ðñùúíü óå Ýíáí ðñïóåãìÝíï ÷þñï, ðïõ èá óáò ãïçôåýóåé.
Mg: Thomas Pagonidis
M: 6978 701 571
T&F: 24280 99911
www.mikrosvorias.gr
e-mail: info@mikrosvorias.com
En MIKROS VORIAS. Luxurious suites, a restaurant offering traditional and original tastes, coffee and breakfast in a fine place with enchanting view. De Luxuriöse Suiten, Restaurant mit traditionellen und originellen Köstlichkeiten, Kaffee und Frühstück in einem gepflegten Raum mit zauberhafter Aussicht.
ÊÅÍÔÑÉÊÏ ÐÇËÉÏ
CENTRAL PELION / ZENTRAL PILION
ÐÏÑÔÁÑÉÁ / PORTARIA
PELION RESORT zCLASS:
ÕÕÕÕ
zROOMS:
26
zBEDS:
ÎÅÍÏÄÏ×ÅÉÏ
HOTEL
58
Åßíáé Ýíá íåüêôéóôï (2008) îåíïäï÷åßï 4* óå õøüìåôñï 700ì óôç èÝóç “ÊÜñáâïò” ôïõ ðáñáäïóéáêïý ïéêéóìïý ôçò ÐïñôáñéÜò, óå Þóõ÷ï, ìáãåõôéêü öõóéêü ðåñéâÜëëïí ìå ðõêíÞ âëÜóôçóç, ôñå÷ïýìåíá íåñÜ êáé ìå åêðëçêôéêÞ èÝá óôéò ãýñù ðëáãéÝò ôïõ Ðçëßïõ, ôç Ìáêñéíßôóá, ôï Âüëï êáé ôïí Ðáãáóçôéêü.
En A new hotel built in 2008. It is situated in the location "Karavos" in Portaria in a quiet, enchanting setting with an amazing view to the mountain and the sea!
THÓ ÌÁÑÉÙÓ zCLASS:
Á
zROOMS:
ÐÁÑÁÄÏÓÉÁÊÏÓ ÎÅÍÙÍÁÓ 7
zBEDS:
De Neuerbautes Hotel aus dem Jahr 2008. Es befindet sich am Standort "Karavos" von Portaria, in einer ruhigen, zauberhaften Umgebung mit hervorragender Aussicht auf die Berge und das Meer!
TIS MARIOS
Mg: Errikos Petsas T: 24280 99990 / 99930 F: 24280 99904 Web: www.pelionresort.gr e-mail: info@pelionresort.gr
ÔRADITIONAL GUEST HOUSE
13
Åäþ êáé ðïëëÜ ÷ñüíéá öéëïîåíåß óôï æåóôü êáé óðéôéêü ðåñéâÜëëïí ôïõ, áõôïýò ðïõ øÜ÷íïõí Ýíá äéáöïñåôéêü êáé êáèáñü ðçëéïñåßôéêï ÷þñï. Óôçí õðÝñï÷ç áõëÞ êáé êÜôù áðü ôçí êëçìáôáñéÜ, èá âñåßôå áõôü ðïõ èÝëåôå ãéá íá îåêïõñáóôåßôå, íá çñåìÞóåôå, íá áõôïóõãêåíôñùèåßôå...
En A special Pelion guesthouse offering a friendly and homelike environment. In its lovely yard, under the vine, you can relax and unwind.
ÐÇËÉÏÕ ÃÅÕÓÅÉÓ
ÔÁÂÅÑÍÁ
De Eine ganz besondere Pension im Pilionstil mit freundlicher, häuslicher Atmosphäre. In ihrem wunderschönen Hof unter der Weinlaube können Sie sich entspannen und ausruhen.
PELIOU GEFSEIS
Mg: Áthanasios Drosos Ì: 6977 260 605 T: 24280 99535 F: 24280 90003 Web: www.tismarios.gr e-mail: athanasdros@yahoo.gr
TAVERN
ÕðïäÝ÷åôáé üëïõò åóÜò ðïõ èÝëåôå íá ãåõèåßôå ìïíáäéêÝò ðáñáäïóéáêÝò ðçëéïñåßôéêåò ãåýóåéò, ôï ÷åéìþíá óôï æåóôü ôïõ ðåñéâÜëëïí ìå ôï áíáììÝíï ôæÜêé êáé ôï êáëïêáßñé óôï ìðáëêüíé ìå èÝá óôï Âüëï êáé ôïí Ðáãáóçôéêü. Áîßæåé íá äïêéìÜóåôå ôéò óðåóéáëéôÝ ôïõ ìáãáæéïý, üðùò ôï “Ðçëßïõ ãåýóåéò” áðü ìïó÷Üñé êáé ÷ïéñéíü áíÜìéêôï óôï ðÞëéíï ìå äéÜöïñá ôõñéÜ, áëëÜ êáé æõãïýñé, ãïõñïõíüðïõëï, áñíÜêé, êáôóéêÜêé, øçìÝíá óôïí ðáñáäïóéáêü îõëüöïõñíï.
En It serves unique traditional dishes from Pelion, baked in a wood-fired oven. Enjoy them, during the summer in the balcony with a view to Volos and Pagasitikos and during the winter next to the fireplace. Try "Peliou Gefseis"!
18-19
De Hier werden Ihnen einmalige traditionelle Holzofen-Gerichte aus Pilion angeboten. Genießen Sie Ihre Mahlzeiten im Sommer auf dem Balkon mit Aussicht auf Volos und den Pagasäischen Golf und im Winter am Kamin. Statten Sie "Piliou Gefseis" einen Besuch ab!
Óôçí åßóïäï ôçò ÐïñôáñéÜò At the entrance of Portaria / Am Eingang des Portaria
Mg: Thomas Polymeros T: 24280 90222 M: 6937 288 935
Êåíôáýñåéá Óýíáîç Ðáñáäïóéáêüò Îåíþíáò
«×åßñùíáò» Ïéíïöáãåßïí
«Öüëïò»
Êáöåãëõêïðïôåßïí
«ÍÝóóïò»
Pilion - PORTARIA Ç "Êåíôáýñåéá Óýíáîç" åßíáé ï êáôáëëçëüôåñïò ÷þñïò ãéá íá îåêéíÞóåôå ôçí ìýçóÞ óáò óôï âïõíü ðïõ áðïôÝëåóå ôï óðßôé ôùí ìõèéêþí Êåíôáýñùí. Óôçí êåíôñéêÞ ðëáôåßá «Ìåëßíáò Ìåñêïýñç» ôçò ÐïñôáñéÜò, èá âñåßôå ôïí ðáñáäïóéáêü îåíþíá, ïéíïöáãåßï, êáöåãëõêïðïôåßï ôçò «Êåíôáýñåéáò Óýíáîçò». Áðïëáýóôå ôç äéáìïíÞ óáò üëï ôï ÷ñüíï Þ åðéóêåöôåßôå ôï åóôéáôüñéï êáé ôï êáöåãëõêïðïôåßï ìáò ãéá íá ãåõôåßôå ôéò ìïíáäéêÝò ðáñáäïóéáêÝò ãåýóåéò, ôïí êáöÝ Þ ôá ðåñßöçìá ãëõêÜ êïõôáëéïý, äßðëá óôï ôæÜêé Þ êÜôù áðü ôá õðåñáéùíüâéá ðëáôÜíéá ôçò ðëáôåßáò.
Ìg: Aristea Christoglou Ô: 24280 99079 Web: www.kentavria.gr e-mail: kentavria@gmail.com zCLASS:
³³
zROOMS:
9
zBEDS:
21
En KENTAVREIA SYNAXI. A traditional guesthouse, restaurant, cafe bar, under the plane trees, in the central square of Portaria. De KENTAVREIA SYNAXI. Traditionelle Pension, Restaurant, Café- Bar unter den Platanen auf dem zentralen Platz von Portaria.
ÊÅÍÔÑÉÊÏ ÐÇËÉÏ
CENTRAL PELION / ZENTRAL PILION
ÐÏÑÔÁÑÉÁ / PORTARIA
ÔÁ ÓÊÁËÁÊÉÁ
ÔÁÂÅÑÍÁ
SKALAKIA
TAVERN
Ìå ðÜíù áðü 20 ÷ñüíéá ðáñïõóßáò, ðñïóöïñÜò êáé ðïéüôçôáò óôï ÷þñï åóôßáóçò êáé äéáóêÝ-
äáóçò, áêñéâþò êÜôù áðü ôçí êåíôñéêÞ ðëáôåßá ôçò üìïñöçò ÐïñôáñéÜò, óõíå÷ßæåé ìå ôçí ßäéá äéÜèåóç êáé ìåñÜêé íá ðñïóöÝñåé üëï ôï ÷ñüíï íüóôéìá, ðáñáäïóéáêÜ öáãçôÜ óõíïäåõüìåíá ìå åêëåêôü êñáóß, óôïõò áðáéôçôéêïýò êáé ðÜíôá éêáíïðïéçìÝíïõò ðåëÜôåò ôçò.
En It is open for business for more than 20 years just below the square and it offers delicious traditional food and prime wine all year round, combined with unique service for its demanding customers.
ÁÅÑÉÊÏ
ÊÁÖÅ - ÌÐÁÑ
De Dieses Restaurant besteht seit über 20 Jahren und bietet anspruchsvollen Gästen das ganze Jahr über auf dem zentralen Platz seine köstlichen traditionellen Gerichte, erlesenen Wein und ausgezeichneten Service an.
AERIKO
Mg: Alexandros Rigonis M: 6974 880 116 T: 24280 99212 Web: www.skalakia.com
COFFEE - BAR
Ëßãï Ýîù áðü ôç ìáãåõôéêÞ ÐïñôáñéÜ óôÝêåôáé ôï cafe bar Áåñéêü. Ìå õðÝñï÷ç èÝá ðñïò ôçí ðüëç ôïõ Âüëïõ êáé ôéò ðëáãéÝò ôïõ Ðçëßïõ ìïéÜæåé íá îÝöõãå áðü ôïí êüóìï ôùí ðáñáìõèéþí ãéá íá óå êáôáêôÞóåé... Óôï 1ï ÷ëì. ÐïñôáñéÜò - Ìáêñéíßôóáò.
En It is located in the outskirts of Portaria. Offering a magnificent view over the town of Volos and the slopes of Pelion it looks as if it comes right out of the world of fairy tales just to enchant you. You will find in the 1st km of the road linking Portaria to Makrinitsa.
ÃÅÍÅÓÉÓ
ART CAFE & WINE BAR
De Die Café-Bar Aeriko befindet sich etwas außerhalb der zauberhaften Ortschaft Portaria. Mit ihrer einmaligen Aussicht auf die Stadt Volos und die Berghänge von Pilion scheint sie aus der Märchenwelt entsprungen zu sein... 1 km. der Landstraße Portaria - Makrinitsa.
Mg: Filippos Karaiskos T: 24280 99710 Web: www.aeriko-pelion.gr
GENESIS
Ôï «ÃÝíåóéò» óôçí ÐïñôáñéÜ, óáò ðåñéìÝíåé ãéá íá óáò æåóôÜíåé ìå ôï ôæÜêé ôïõ, íá óáò ÷áëáñþóåé ìå ôá ñïöÞìáôá ôïõ, íá óáò áðïãåéþóåé ìå ôá ãëõêÜ ôïõ, íá óáò ìáãÝøåé ìå ôçí ìåãÜëç ðïéêéëßá êñáóéþí ôïõ, êáé ìå ôç ìïíáäéêÞ èÝá ôïõ íá óáò ôáîéäÝøåé óôï áðÝñáíôï ãáëÜæéï ôçò èÜëáóóáò êáé ô’ ïõñáíïý...
En In a very beautiful place, you can enjoy unique beverages, wonderful desserts and a large wine variety, while the amazing view is "travelling" you in the blue of the sea and the sky! It offers a fireplace for the winter.
20-21
De Genießen Sie einmalige Getränke, ausgezeichnete Desserts und eine große Auswahl an Weinen in einer wunderschönen Umgebung, während Sie die bezaubernde Aussicht ins Blau des Meeres und des Himmels entführt! Mit Kamin für den Winter.
Mg: Konstantinos Kamonachos T: 24280 99887 Web: www.genesis-portaria.gr
e-mail: genesispilio@gmail.com
ÊÅÍÔÑÉÊÏ ÐÇËÉÏ
CENTRAL PELION / ZENTRAL PILION
ÐÏÑÔÁÑÉÁ / PORTARIA
ÄÑÕÁËÏÓ
ÊÁÖÅ - ÌÐÁÑ
DRYALOS
COFFEE - BAR
Áí áíáæçôÞóåôå ôç íõ÷ôåñéíÞ äéáóêÝäáóç óôçí ÐïñôáñéÜ, áêñéâþò êÜôù áðü ôçí ðëáôåßá, óå Ýíá üìïñöï ðåñéâÜëëïí, óáò ðåñéìÝíåé ï Äñýáëïò ãéá íá áðïëáýóåôå ðïôÜ êáé êïêôÝúëò ìå ìïõóéêÞ ãéá üëá ôá áêïýóìáôá. Ëåéôïõñãåß üëï ôï ÷ñüíï.
En For your entertainment at night, visit "Dryalos", just below the square. Enjoy drinks, cocktails and music for every taste in a pleasant environment. It is open all year round.
ËáãÞíé
De Für Ihre Abendunterhaltung ist "Dryalos", genau unter dem Platz gelegen, die richtige Adresse. Genießen Sie Drinks, Cocktails und Musik für jeden Geschmack in einer schönen Umgebung. Das ganze Jahr geöffnet.
Mg: Alexandros Rigonis M: 6974 880 116 T: 24280 99212
LAGINI
ROCK CAFE
ROCK CAFE
Äþäåêá ìÞíåò ìïõóéêÞ rock & blues ó’ Ýíá ÷þñï áíáëëïßùôï áðü ôï ÷ñüíï!
En Twelve months of rock & blues music in a place unaltered through time! De Zwölf Monate lang Rock & Blues in einer Umgebung, in der die Zeit stillgestanden ist!
ÉRIS
ÅÉÄÇ ËÁÚÊÇÓ ÔÅ×ÍÇÓ
IRIS
T: 24280 90094 Web: www.laginirockcafe.com
POPULAR ART CREATIONS
Óáò ðåñéìÝíïõìå ìå ÷åéñïðïßçôá ôïðéêÜ êåñáìéêÜ, êáëëéôå÷íéêÜ áëëÜ êáé ÷ñçóôéêÜ êïììÜôéá åìðíåõóìÝíá áðü ôçí ôïðéêÞ ðáñÜäïóç -êáé ü÷é ìüíï- öôéáãìÝíá áðü êáëëéôÝ÷íåò êõñßùò íôüðéïõò, áëëÜ êé áðü üëç ôçí ÅëëÜäá. ÃíÞóéá åëëçíéêÜ êïììÜôéá óå êïóìÞìáôá, åßäç äþñùí, óïõâåíßñ, êáé ìéá ìåãÜëç óõëëïãÞ áðü Êåíôáýñïõò öôéáãìÝíïõò áðü äéÜöïñá õëéêÜ. Åäþ èá âñåßôå êáé ôïðéêü åíçìåñùôéêü Ýíôõðï õëéêü.
En It offers handmade traditional ceramics, made from local and Greek artists. It also offers, authentic Greek jewellery, gifts, souvenirs and a large variety of "Centaurs", as well as local informational leaflets.
22-23
De Handgefertigte traditionelle Keramik von Künstlern der Region und aus ganz Griechenland. Außerdem original griechischer Schmuck, Geschenkartikel, Souvenirs und eine große Auswahl an "Zentauren", sowie Informationsbroschüren zur Region.
Óôïí êåíôñéêü äñüìï ôçò ÐïñôáñéÜò On the main street of Portaria Auf der Hauptstraß e von Portaria
Mg: Kostas Orestis
T & F: 24280 99393
ÊÅÍÔÑÉÊÏ ÐÇËÉÏ
CENTRAL PELION / ZENTRAL PILION
ÌÁÊÑÉÍÉÔÓÁ / MAKRINITSA
ÁÑ×ÏÍÔÉÊÁ ÊÁÑÁÌÁÑËÇÓ zCLASS:
ÕÕÕÕÕ
zROOMS:
16
KÁRAMARLIS BOUTIQUE HOTELS
zBEDS:
32
Áðïôåëåßôáé áðü áñ÷ïíôéêÜ ðïõ ðåñéâÜëëïõí Ýíá ðõñãüóðéôï ôïõ 17ïõ áéþíá êáé óáò ôáîéäåýïõí óå Üëëåò åðï÷Ýò. Óå ðáëáôéáêÞ ðïëõôÝëåéá ðáñáðÝìðåé ôï lounge bar - cafe ôïõ óõãêñïôÞìáôïò. Óôéò ðïëëáðëÝò åîùôåñéêÝò áõëÝò, èá áðïëáýóåôå ôçí áðåñéüñéóôç èÝá ôïõ Âüëïõ êáé ôïõ Ðáãáóçôéêïý.
En It consists of mansions enclosing a tower house dated to the 17th century and it is "travelling" you to other eras. It offers a luxurious lounge barcafe, while the view from its yards is unlimited.
ÁÑ×ÏÍÔÉÊÏ ÊÏÉËÉÁ zCLASS:
Â
zROOMS:
6
De Herrenhäuser, die rund um ein Turmhaus aus dem 17. Jahrhundert angeordnet sind und Sie in andere Epochen "entführen". Mit luxuriösem Lounge Bar-Café und ungehinderter Aussicht von den Höfen aus.
ARCHONTIKO KILIA
ÎÅÍÏÄÏ×ÅÉÏ
zBEDS:
Mg: Giorgos Karamarlis T: 24280 99570 F: 24280 99779 e-mail: info@archontikakaramarlis.gr Web: www.archontikakaramarlis.gr
HOTEL
14
ÐáíÝìïñöï áíáðáëáéùìÝíï êôßóìá ôïõ 19ïõ áé. Âñßóêåôáé 70ì. ðÜíù áðü ôçí êåíôñéêÞ ðëáôåßá. Ç ðëåïíåêôéêÞ ôïõ èÝóç ðñïóöÝñåé áðëü÷åñá ôçí ïìïñöéÜ ôçò èÝáò ôïõ Ðáãáóçôéêïý åíþ ïé åóùôåñéêïß ÷þñïé, óáò âïçèïýí íá îåöýãåôå áðü ôçí êáèçìåñéíüôçôá áðïëáìâÜíïíôáò ôéò ðïëõôåëåßò áíÝóåéò ôïõò.
En A splendid, renovated building of the 19th century, it is situated 70m. from the central square, with a beautiful view to Pagasitikos and luxurious comforts in the interior spaces.
ÁÑ×ÏÍÔÉÊÏ ÌÅËÁÍÈÇ zCLASS:
³³³³
zROOMS:
ÎÅÍÙÍÁÓ 6
zBEDS:
De Ein wunderschönes renoviertes Gebäude aus dem 19. Jahrhundert. Es befindet sich 70 m über dem zentralen Platz und bietet eine atemberaubende Aussicht auf den Pagasäischen Golf und luxuriösen Komfort in den Innenräumen.
ARCHONTIKO MELANTHI
Mg: Katerina Kilia M: 6984 630 352 T: 24280 99001 F: 24280 90031 Web: www.archontikokoilia.gr e-mail: info@archontikokoilia.gr
GUEST HOUSE
14
Kôßóôçêå óôéò áñ÷Ýò ôïõ 18ïõ áé. ÐëÞñùò áíáêáéíéóìÝíï, Ý÷åé üëåò ôéò áíÝóåéò ðïõ èá êÜíïõí ôç äéáìïíÞ óáò Ýíá îÝíïéáóôï ôáîßäé áðü ôçí ðáñÜäïóç ôïõ ðáñåëèüíôïò ùò ôçí ðïëõôÝëåéá ôïõ óÞìåñá. Ôï êáëïêáßñé óôï ìðáëêüíé ôïõ ëåéôïõñãåß êáöÝ ìå áðÝñáíôç èÝá óôï Âüëï êáé ôïí Ðáãáóçôéêü.
En A completely renovated mansion of the 18th century offering all comforts that will make your stay unforgettable. During the summer, a cafe is open in its balcony with unlimited view to Volos and Pagasitikos.
De Voll renoviertes Herrenhaus aus dem 18. Jahrhundert mit allem Komfort für einen unvergesslichen Aufenthalt. Im Sommer Cafe auf dem Balkon mit ungehinderter Aussicht auf Volos und den Pagasäischen Golf.
Mg: Kiki Bakou M: 6948 062 297 T: 24280 99977 F: 24280 99917 Web: www.melanthi.gr e-mail: info@melanthi.gr
ÊÅÍÔÑÉÊÏ ÐÇËÉÏ
CENTRAL PELION / ZENTRAL PILION
×ÁÍÉÁ / CHANIA
ÔÏ ÐÁËÉÏ ×ÁÍÉ
ÔÁÂÅÑÍÁ
ÔÏ PALIO CHANI
TAVERN
ÁíÜìåóá óôéò ÷éïíéóìÝíåò êïñõöÝò êáé ôï Áéãáßï âñßóêåôáé áðü ôï 1917, ìéá áðëÞ ïéêïãåíåéáêÞ ôáâÝñíá ìå ðáñáäïóéáêü öáãçôü! Áðïëáýóôå øçôÜ, óïýâëáò, áëëÜ êáé íçóôÞóéìá. Óôïí êåíôñéêü äñüìï ôùí ×áíßùí, áêñéâþò óôï êÝíôñï ôïõ ÷ùñéïý.
En With tradition to good food since 1917! Try grilled dishes, meat on the spit as well as traditional food. It is located on the central road in Chania.
2 ÄÕÔÉÊÏ ÐÇËÉÏ ÅËÅÍÇ ÂÁÑÅËÁ
ØÁÑÏÔÁÂÅÑÍÁ - ÏÕÆÅÑÉ
De Gutes Essen ist hier Tradition seit 1917! Probieren Sie Grillgerichte, Fleisch am Spieß, aber auch viele traditionelle Gerichte. An der Hauptstraße von Chania.
Mg: Georgios Konstantinou T: 24280 96429
Ì: 6932 285362
WEST PELION / WEST PILION ÁÃÑÉÁ / AGRIA
ELENI VARELA
FISH TAVERN - OUZERI
Âñßóêåôáé óôçí ðáñáëßá ôçò ÁãñéÜò áðü ôï 1960 êáé áíÞêåé óôçí ßäéá ïéêïãÝíåéá, ðïõ ðñïóöÝñåé üëá áõôÜ ôá ÷ñüíéá óôáèåñÞ ðïéüôçôá, áãíÜ õëéêÜ êáé êõñßùò óùóôÞ åîõðçñÝôçóç. ÄïêéìÜóôå ôçí ðïéêéëßá ìáò áðü øÜñéá, êáé éäéáßôåñá ôçí íïóôéìüôáôç óáñäÝëá ìáò óôá êÜñâïõíá, êáèþò êáé ôç óðåóéáëéôÝ ìáò óå ãáñßäá óáãáíÜêé.
En Located on the waterfront of Agria, it is famous since 1960 for the quality of the food offered. Taste the fish variety and especially the delicious grilled sardine and the specialty "shrimps saganaki".
ÐÁËÉÁ ÓÊÁËÁ
ÏÕÆÅÑÉ - ÔÁÂÅÑÍÁ
De Seit 1960 an der Küstenstraße von Agria, berühmt für die gute Qualität der Gerichte. Probieren Sie die Fischgerichte und vor allem die köstliche Sardine vom Holzkohlengrill und die Spezialität "Shrimps Saganaki".
PALIA SKALA
Mg: Alexandros Koletsios - Eleni Varela T: 24280 92261 M: 6944 961 588
OUZERI - TAVERN
Ó’ Ýíá áðü ôá êáëýôåñá óçìåßá ôçò ðáñáëßáò ôçò ÁãñéÜò, ðÜíù óôç èÜëáóóá, óáò ðåñéìÝíïõìå ãéá íá áðïëáýóåôå åêëåêôïýò ìåæÝäåò êáé óðåóéáëéôÝ, ìå ìïíáäéêÞ åîõðçñÝôçóç. Ìðïñåßôå áêüìá íá åðéëÝîåôå ôïí áóôáêü ôçò áñåóêåßáò óáò áðü ôï åíõäñåßï ìáò êé åìåßò èá óáò ôïí åôïéìÜóïõìå áíÜëïãá ìå ôç ãáóôñïíïìéêÞ óáò åðéèõìßá! Åßìáóôå áíïé÷ôÜ üëï ôï ÷ñüíï.
En On the waterfront of Agria, next to the sea, enjoy fine mezes. Choose the lobster you wish from our aquarium and we will cook it the way you like. It is open all year round.
24-25
De Genießen Sie köstliche Mezedes an der Küstenstraße von Agria, direkt am Meer. Sie können den Hummer selbst in unserem Aquarium auswählen und wir kochen ihn für Sie nach Wunsch. Das ganze Jahr geöffnet.
Mg: Konstantinos Papadis M: 6949 478 218
ÄÕÔÉÊÏ ÐÇËÉÏ
WEST PELION / WEST PILION
ÁÃÑÉÁ / AGRIA
ÓÊÏÑÐÉÏÓ
ÔÁÂÅÑÍÁ - ÌÅÆÅÄÏÐÙËÅÉÏ
SKORPIOS
TAVERN & TITBITS
Âñßóêåôáé ìðñïóôÜ óôï ëéìáíÜêé, óôï Óïõôñáëß ÁãñéÜò áðü ôï 1974 êáé åßíáé ìéá ïéêïãåíåéáêÞ ôáâÝñíá ðïõ óáò ðñïóöÝñåé åêëåêôÞ ðçëéïñåßôéêç êïõæßíá êáé öñåóêüôáôá èáëáóóéíÜ áðü ôá øáñïêÜúêá ôïõ ÷ùñéïý. Óáò ðåñéìÝíïõìå ãéá íá íéþóåôå ôç ìïíáäéêÞ åîõðçñÝôçóç êáé öéëïîåíßá ìáò áðïëáìâÜíïíôáò êáëü öáãçôü.
En It is situated in front of the small port, in Soutrali of Agria. It offers fine cuisine from Pelion and the most fresh seafood from the fishing boats of the village. The service is unique.
ÔÁ ÃÏÑÉËÁÊÉÁ
ÏÂÅËÉÓÔÇÑÉÏ - ØÇÓÔÁÑÉÁ
De Am kleinen Hafen in Soutrali von Agria. Hervorragende Pilion-Küche und die Köstlichkeiten des Meeres direkt von den Fischkuttern des Dorfs. Einmalige Bedienung.
TA GORILAKIA
Mg: Dimitra Polimerou T: 24280 92528
GRILL HOUSE
Óôçí ðáñáëßá ôçò ÁãñéÜò êáé äßðëá óôç èÜëáóóá, áðïëáýóôå ÷åéñïðïßçôá óïõâëÜêéá êáé ãýñï, öôéáãìÝíá áðü áãíÜ ðñïúüíôá ôçò ðåñéï÷Þò ìáò. Ëåéôïõñãïýìå üëï ôï ÷ñüíï êáé êÜíïõìå äéáíïìÞ óôï ÷þñï óáò áðü 18:00 Ýùò 24:00, óôéò ðåñéï÷Ýò ôçò ÁãñéÜò êáé ôùí ÊÜôù êáé ¢íù Ëå÷ùíßùí.
En It serves handmade souvlakia (skewers) and "gyro" made from local pure products. Enjoy them next to the sea on the waterfront of Agria. A delivery service is available for the neighbouring areas.
ÔÁ ÐÁÉÄÉÁ
ØÁÑÏÔÁÂÅÑÍÁ - ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ
De Handgemachte Souvlakia und "Gyros" aus naturreinen Produkten der Region. Genießen Sie Ihre Mahlzeit am Meeresufer am Strand von Agria. Auch Bestellungen werden in die Nachbarschaft ausgeliefert.
TA PEDIA
Mg: Georgios Kopsialis T: 24280 91222 e-mail: geo.kopsialis@yahoo.gr
FISH TAVERN - RESTAURANT
Óôçí ôáâÝñíá ìáò, óôçí ðáñáëßá ôçò ÁãñéÜò, ìðïñåßôå íá âñåßôå ïëüöñåóêá øÜñéá êáé èáëáóóéíÜ êáé ìåãÜëç ðïéêéëßá áðü ìáãåéñåõôÜ öáãçôÜ êáé ôçò þñáò, øçìÝíá óôá êÜñâïõíá. Óáò óåñâßñïõìå åðßóçò ôóßðïõñï ìå ðëïýóéïõò ôóéðïõñïìåæÝäåò êáé Üöèïíï âáñåëßóéï êñáóß. Ëåéôïõñãïýìå êáèçìåñéíÜ áðü ôéò 12 ôï ìåóçìÝñé ìÝ÷ñé áñãÜ ôï âñÜäõ.
En In our tavern, on the waterfront, we offer very fresh fish and seafood, a large variety of cooked dishes and grilled dishes over the coals, as well as tsipouro with fine mezes and draught wine.
26-27
De In unserer Strandtaverne bieten wir fangfrischen Fisch und Meeresfrüchte an, eine große Auswahl an gekochten Gerichten und Gerichten vom Holzkohlengrill, sowie auch Tsipouro-Schnaps mit erlesenen Mezedes und Wein vom Fass.
Mg: Konstantinos Chamonikolaou T: 24280 91063
ÄÕÔÉÊÏ ÐÇËÉÏ
ËÕ×ÍÁÑÉ
LYCHNARI
ÊÁÖÅÔÅÑÉÁ
WEST PELION / WEST PILION
CAFE
Âñßóêåôáé óôçí ðáñáëßá ôçò ÁãñéÜò, óôç äéáóôáýñùóç ðñïò Óïõôñáëß. Ó’ Ýíá üìïñöï ðåñéâÜëëïí ìå áðáëÞ åõ÷Üñéóôç îÝíç ìïõóéêÞ êáé Ýíôå÷íï åëëçíéêü ôñáãïýäé áðü ôï ðñùß ùò ôï âñÜäõ, ðñïóöÝñåé êáöÝ, áíáøõêôéêÜ êáé ÷õìïýò, cocktails, ðïôÜ êáé ìðýñåò, ðáãùôÜ êáé ãëõêÜ. ÄéáèÝôåé éäáíéêü ÷þñï ãéá ôéò åêäçëþóåéò êáé ôá ðÜñôé óáò. Åßíáé áíïé÷ôü êáé ôï ÷åéìþíá.
En In a beautiful place on the waterfront, at the junction to Soutrali. It offers coffee, refreshments, juices, cocktails, drinks, beers, ice creams and desserts, accompanied with the sound of pleasant music. It offers a space for events and parties.
MÐÏÕÊÇÓ
De Eine schöne Umgebung am Strand an der Kreuzung in Richtung Soutrali. Kaffee, Erfrischungsgetränke, Säfte, Cocktails, Drinks, Bier, Eis und Desserts zu den Klängen angenehmer Musik. Veranstaltungs- und Partyraum.
ÅÑÃ. ÆÁ×ÁÑOÐËÁÓÔÉÊÇÓ - ÊÁÖÅ
BOUKIS
Mg: Christos Katsiaflakas M: 6948 108 255
PASTRY MAKING - CAFE
Åßíáé áðÝíáíôé áðü ôï ëéìáíÜêé óôï Óïõôñáëß ÁãñéÜò. Åäþ èá âñåßôå äñïóåñü ðáãùôü óå ðïëëÝò êáé äéÜöïñåò ëá÷ôáñéóôÝò ãåýóåéò, óïêïëáôüðéôá, óïõöëÝ óïêïëÜôáò, ìåëùìÝíïõò ëïõêïõìÜäåò êáé ðïëëÝò ãëõêÝò ëé÷ïõäéÝò ðïõ ìðïñåßôå íá áðïëáýóåôå êáé äßðëá óôç èÜëáóóá. ÁíáëáìâÜíïõìå êáé êÜèå êïéíùíéêÞ åêäÞëùóÞ óáò , ãÜìï, âÜðôéóç, ãåíÝèëéá êëð.
En It is located across from the small port in Soutrali. It offers fresh ice creams, chocolate desserts, loukoumades (Greek donuts) and many more that you may enjoy them on our tables next to the sea or for takeway.
De Gegenüber des kleinen Hafens von Soutrali. Erfrischendes Eis, Desserts mit Schokolade, Loukoumades und anderes zum Mitnehmen oder zum Genießen an unseren Tischchen am Strand.
Mg: Yiannis Boukis T: 24280 91005 M: 6977 256 871 e-mail: estefaniampouki@yahoo.com
AÃÉÏÓ ËÁÕÑÅÍÔÉÏÓ / AGIOS LAVRENTIOS
ÐÁËÇÏ ÅËÁÉÏÔÑÉÂÅÉÏ zCLASS:
Á
zROOMS:
7
ÎÅÍÙÍÁÓ zBEDS:
PALIO ELEOTRIVIO
GUEST HOUSE
19
Åíá åëáéïôñéâåßï ôïõ 19ïõ áéþíá ìåôáôñÜðçêå óå ðïëõôåëÞ îåíþíá, äéáôçñþíôáò üëá ôá ðáñáäïóéáêÜ óôïé÷åßá ôïõ. Óïõúôåò, ìå éäéáßôåñç æåóôáóéÜ, ÷áñßæïõí èáëðùñÞ ìå ôá ÷åéñïðïßçôá ÷áëéÜ, ôá ôæÜêéá ôïõò êáé ôá ìðÜíéá ìå õäñïìáóÜæ. Óôçí áõëÞ, èá ÷áñåßôå ôçí ìáãåßá ôçò öýóçò. Éäáíéêü ãéá æåõãÜñéá!
En An olive oil press of the 19th century has been converted to a luxurious guesthouse, preserving its traditional elements. In its yard, you can enjoy the magic of nature. Ideal for couples.
De Eine alte Ölmühle aus dem 19. Jahrhundert wurde in eine luxuriöse Pension verwandelt, während die traditionellen Elemente erhalten blieben. Im Hof können Sie den Zauber der Natur genießen. Ideal für Paare.
Mg: Ilias Kottis T: 24280 96481 F: 24280 96482 M: 6945 440262 Web: www.palioeleotrivio.gr e-mail: palioeleotrivio@palioeleotrivio.gr
ÄÕÔÉÊÏ ÐÇËÉÏ
WEST PELION / WEST PILION
ÁÃÉÏÓ ËÁÕÑÅÍÔÉÏÓ / AGIOS LAVRENTIOS
ÂÑÕ×ÙÍÁÓ
ÐÁÑÁÄÏÓÉÁÊÇ ÔÁÂÅÑÍÁ
VRYCHONAS
TRADITIONAL TAVERN
Óôçí êåíôñéêÞ ðëáôåßá, óå Ýíá ÷þñï ãåìÜôï èáëðùñÞ, ãåõôåßôå ôçí ðáñáäïóéáêÞ ðçëåéïñßôéêç êïõæßíá ôïõ, ìå óõíôáãÝò áðü õëéêÜ íôüðéá êáé áãíÜ. ÄïêéìÜóôå ãáñäïõìðÜêéá êáôóáñüëáò, ñåâõèïêåöôÝäåò, ÷ïéñéíü ðñáóïóÝëéíï, ãßäá óôç ëáäüêïëá êáé óõíïäÝøôå ôá ìå óáëÜôá «Âñý÷ùíáò» ìå ñüêá, ãáëïôýñé êáé íôÜêïò. Óåñâßñïíôáé åðßóçò êáé öáãçôÜ ôçò þñáò øçìÝíá óôá êÜñâïõíá.
En In a nice place, in the central square, taste the traditional Pelion cuisine with recipes made from local pure ingredients. Taste "small gardoumpas", "chickpea balls", grilled dishes over the coals and certainly the salad "Vrychonas".
O ËÙÔÏÓ
ÔÁÂÅÑÍÁ
De In einer schönen Umgebung am zentralen Platz können Sie die traditionelle Pilion-Küche mit Rezepten aus naturreinen Zutaten der Region genießen. Probieren Sie "Gardoubakia", "Kichererbsen-Buletten" vom Holzkohlengrill und unbedingt den "Vrychonas" - Salat.
Ï LOTOS
Mg: Michalis Eleftherakis T: 24280 96660 M: 6972 265 927 e-mail: vrichonas@in.gr
TAVERN
Âñßóêåôáé óôï “Óôáèìü” êáé åßíáé áíïé÷ôü êáèçìåñéíÜ, ÷åéìþíá - êáëïêáßñé, ðñïóöÝñïíôÜò óáò ðáñáäïóéáêÜ Ðçëéïñåßôéêá ìáãåéñåõôÜ, ôçò þñáò êáé ðßôåò. ÄïêéìÜóôå “âõæÜêéá” ãåìéóôÜ, ìðïõìðÜñé, ãßäá øçôÞ óôç ëáäüêïëá, êåöôåäÜêéá ðïëßôéêá, üëá áðü íôüðéá õëéêÜ ìáãåéñåìÝíá ìå áãíü åëáéüëáäï äéêÞò ìáò ðáñáãùãÞò, üðùò êáé ôï êñáóß ìáò.
En It is situated in the location "Stathmos". Taste traditional food from Pelion, like "boubari", roasted goat, "politika" meatballs. Our ingredients are pure and we make our own olive oil and wine.
MÐÁÚÑÁÊÉ
ÊÁÖÅ - ÌÐÁÑ
De Am Standort "Stathmos". Probieren Sie traditionelle Gerichte aus Pilion, wie "Boubari", gebratenes Ziegenfleisch, Fleischbällchen nach "Konstantinopel-Art". Wir verwenden naturreine Zutaten und stellen das Olivenöl und den Wein selbst her.
ÂÁÉRAKI
Mg: Apostolos Anagnostopoulos T: 24280 96243
M: 6978 831 319
CAFE - BAR
Ôï ÷åéìþíá óôç æåóôáóéÜ ôçò îõëüóïìðáò êáé ôï êáëïêáßñé óôç äñïóéÜ ôïõ ðëÜôáíïõ, êÜèå ìÝñá áðü ôï ðñùß ùò ôï âñÜäõ óåñâßñåé êáöÝ, áíáøõêôéêÜ, ðïôÜ, ôóéðïõñÜêé, ãëõêÜ, óÜíôïõúôò êáé ðïéêéëßá ìðýñáò óå Ýíá ÷þñï ðïõ èõìßæåé Üëëç åðï÷Þ, ìå ôéìÝò...“Üëëçò åðï÷Þò”! Óáò ðåñéìÝíåé ìå Þ÷ïõò êõñßùò ñïê - êáé ü÷é ìüíï - áëëÜ êáé êÜðïéåò “îå÷ùñéóôÝò” ìïõóéêÝò âñáäéÝò.
En During the winter by the wood stove and during the summer under the plane tree, we serve coffee, refreshments, drinks, tsipouro, desserts, sandwiches and beers on low prices, accompanied with nice music and "special" music nights.
28-29
De Im Winter am Holzofen und im Sommer unter der Platane servieren wir Ihnen Kaffee, Erfrischungsgetränke, Drinks, Tsipouro Schnaps, Desserts, Sandwiches und Bier zu günstigen Preisen, bei guter Musik und "besonderen" Musikabenden.
Mg: Michalis Kaminaris M: 6978 151 720 facebook: ÌÐÁÚÑÁÊÉ
ÄÕÔÉÊÏ ÐÇËÉÏ
PLATANUS ORIENTALIS
ÁÍÁØÕÊÔÇÑÉÏ - ÌÅÆÅÄÏÐÙËÅÉÏ
WEST PELION / WEST PILION
CAFE & TITBITS
Óôï ðáñáäïóéáêü ÷ùñéü ôïõ Áãßïõ Ëáõñåíôßïõ, óôï êÝíôñï ôçò ðëáôåßáò, âñßóêåôáé ï Platanus Orientalis. ¸íá ðáñáäïóéáêü ìáãáæß ðïõ ìðïñåß íá åõ÷áñéóôÞóåé ôçí åðéèõìßá ôïõ êÜèå ðåëÜôç ðñïóöÝñïíôáò êáöÝ, ðïôü êáé ôóßðïõñá ìå ðëïýóéá êáé ãåõóôéêÜ ìåæåäÜêéá.
En At the centre of the square, a traditional shop that can please the desires of every customer by offering coffee, drinks and tsipouro with plentiful tasteful small mezes.
De Im Zentrum des Platzes befindet sich ein traditionelles Café, das dem Wünschen jedes Kunden gerecht wird mit Kaffee, Getränken und Tsipouro - Schnaps mit einer reichen Auswahl an köstlichen Mezedes.
Mg: Lavrentis Gousios T: 24280 96379 M: 6974 100 721 e-mail: labyreboy@yahoo.gr facebook: platanus orientalis
ÊÁÔÙ ËÅ×ÙÍÉÁ / KATO LECHONIA
ÔÏ ÃËÕÊÏ
ÅÑÃÁÓÔÇÑÉÏ ÆÁ×ÁÑÏÐËÁÓÔÉÊÇÓ
TO GLYKO
PASTRY MAKING
Ðáßñíïíôáò ôï äñüìï ãéá ôá ðáíÝìïñöá ÷ùñéÜ ôïõ Ðçëßïõ, óôá êÜôù Ëå÷þíéá, ï åðéóêÝðôçò èá ãåõèåß “êÜôé” áðü ôéò îå÷áóìÝíåò ðáñáäïóéáêÝò ãåýóåéò óõíôáãþí æá÷áñïðëáóôåßïõ, óå óõíäõáóìü ìå ôçí åõãÝíåéá. Ãéá ôçí áñìïíßá óôç ãåýóç êáé ôçí áðüëáõóç ôïõ áíèñþðïõ, ðïõ èá ðÜñåé ìáæß ôïõ öåýãïíôáò áðü ôï ÐÞëéï ìéá ãëõêåéÜ áíÜìíçóç... Åõ÷áñéóôïýìå!
En On the way to the villages of Pelion, make a stop to take a "sweet" taste with you from authentic and traditional confectionery recipes. For the harmony in taste and the sweet memory!
De Auf dem Weg zu den Dörfern von Pilion machen Sie eine Pause und nehmen Sie den "süßen - glyko" Geschmack der echten traditionellen Konditoreirezepte mit auf den Weg. Für Harmonie im Geschmack und süße Erinnerungen!
Kato Lechonia Vassileos Pavlou & 28th Oktovriou str. Mg: Georgios Korlos T: 24280 86863
ÁÍÙ ËÅ×ÙÍÉÁ / ANO LECHONIA
MANÙËÉÁ zCLASS:
MAGNOLIA
ÎÅÍÙÍÁÓ
³³³
zROOMS:
4
zBEDS:
GUEST HOUSE
12
Ðáñáäïóéáêüò îåíþíáò óôï äéáôçñçôÝï Áñ÷ïíôéêü ÔóáêíÜêç ôïõ 1920, ðïõ áíáêáéíßóèçêå êñáôþíôáò ôéò æùãñáöéÝò êáé ôçí áñ÷éôåêôïíéêÞ ôçò åðï÷Þò. Óôçí ôåñÜóôéá áõëÞ ôïõ õðÜñ÷åé ç ðåëþñéá öëáìïõñéÜ, åíþ óôçí åßóïäï äåóðüæïõí ï öïßíéêáò êáé ç ìáíþëéá, ðñïóöÝñïíôÜò óáò ôçí ïìïñöéÜ ôçò öýóçò.
En A traditional guesthouse in the preserved mansion "Tsaknaki" dated to 1920, which was renovated by maintaining the elements of the era. In its huge yard, you can enjoy the beauty of nature.
De Traditionelle Pension im denkmalgeschützten Herrenhaus "Tsaknaki" aus dem Jahre 1920, bei dessen Renovation die Elemente aus dieser Zeit bewahrt wurden. In seinem riesigen Hof können Sie die Schönheit der Natur genießen.
Mg: Ioannis Tsaknakis - Georgia Papanikolaou M: 6974 232 583 / 6988 618 842 T: 24280 93517 e-mail: archontikotsaknaki@gmail.com Web: www.archontiko-tsaknaki.gr
ÄÕÔÉÊÏ ÐÇËÉÏ
WEST PELION / WEST PILION
ÁÍÙ ËÅ×ÙÍÉÁ / ANO LECHONIA
SPLENDID
CAFE - BAR
Ôï ðåôñü÷ôéóôï Bar óôï Áñ÷ïíôéêü ÔóáêíÜêç, óáò õðïäÝ÷åôáé ãéá êáëü ðñùúíü êáé êáöÝ óôçí áõëÞ ôïõ êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò çìÝñáò, ìå ôá áñþìáôá ôùí ëïõëïõäéþí áðü ôá åóðåñéäïåéäÞ ôïõ êÞðïõ êáé ôïí ßóêéï ôçò ôåñÜóôéáò öëáìïõñéÜò, êáé ãéá ðïôÜêé ôï âñÜäõ ìÝ÷ñé áñãÜ. Ï 400 ôì ðñïáýëéïò ÷þñïò ôïõ ðñïóöÝñåôáé ãéá åêäçëþóåéò êáé Live êáôáóôÜóåéò. Áíïé÷ôü üëï ôï ÷ñüíï.
En A stone built bar in Tsaknaki Mansion offering nice breakfasts and coffee in its yard with its coolness and the fragrances from its trees during the day as well as drinks until late in the evening. Its large yard is also available for events.
De Aus Stein erbaute Bar im Herrenhaus Tsaknaki, wo Sie tagsüber ein gutes Frühstück und Kaffee im Schatten und der Atmosphäre der Bäume und abends bis spät nachts Ihren Drink genießen können. Der große Hof steht auch für Anlässe zur Verfügung.
Mg: Ioannis Tsaknakis - Georgia Papanikolaou M: 6974 232 583 / 6988 618 842 T: 24280 93517 e-mail: archontikotsaknaki@gmail.com Web: www.archontiko-tsaknaki.gr
ÐËÁÔÁÍÉÄÉÁ / PLATANIDIA
ÔÁ ÄÅÉËÉÍÁ ÔÏÕ ÁËÐÁÊÇ
ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ
TA DILINA TOU ALPAKI
RESTAURANT
Áðü ôï 1968 Ýùò êáé óÞìåñá, óôçí ðáñáëßá ôùí Ðëáôáíéäßùí, áðïëáìâÜíåôå öñÝóêá øÜñéá, èáëáóóéíÜ êáé åêëåêôïýò ìåæÝäåò. Ôá óõíïäåýïõìå ìå êáëü íôüðéï êñáóß êáé ôóßðïõñï, óå Ýíá åõ÷Üñéóôï ðåñéâÜëëïí ðÜíù óôç èÜëáóóá, ìå ìïíáäéêÞ åîõðçñÝôçóç ãéá íá óáò ìåßíïõí áîÝ÷áóôá! Ëåéôïõñãåß üëï ôï ÷ñüíï.
En In a pleasant setting next to the sea, you can enjoy fresh fish, seafood and fine mezes, with good local wine and tsipouro. It is open all year round.
De In einer angenehmen Umgebung am Meer können Sie frischen Fisch, Meeresfrüchte und erlesene Mezedes zu gutem Wein und Tsipouro Schnaps genießen. Das ganze Jahr über geöffnet.
Mg: Elsi Ntaki T: 24280 93253 e-mail: elntaki@gmail.com
ÌÁËÁÊÉ / MALAKI
Ï ÊÙÓÔÁÓ
ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ - ØÁÑÏÔÁÂÅÑÍÁ
O KOSTAS
RESTAURANT - FISH TAVERN
Ãéá ôïõò ëÜôñåéò ôçò ãåýóçò êáé ôïõò áðáéôçôéêïýò ôçò ðïéüôçôáò! Ôá ðëÝïí ïëüöñåóêá øÜñéá êáé ïé ðéï íüóôéìïé ìåæÝäåò, ðïõ åðéëÝãïíôáé êáèçìåñéíÜ, öñïíôßæïíôáò ôéò ãåõóôéêÝò åðéèõìßåò óáò. ÅêëåêôÜ êñáóéÜ, óðéôéêÞ ðåñéðïßçóç êáé ðáñáäïóéáêü ôóßðïõñï, óå Ýíá üìïñöï ïéêïãåíåéáêü ðåñéâÜëëïí, äßðëá óôç èÜëáóóá. Ëåéôïõñãåß üëï ôï ÷ñüíï.
En In a beautiful family environment next to the sea, we serve very fresh fish, tasteful mezes we choose everyday, fine wines and traditional tsipouro.
30-31
De In gemütlicher familiärer Umgebung am Strand bieten wir Ihnen fangfrischen Fisch, köstliche, täglich für Sie ausgewählte Mezedes, erlesene Weine und traditionellen Tsipouro Schnaps an.
Mg: Kostas Vosnakis T: 24280 93250 M: 6955 466 889
ÄÕÔÉÊÏ ÐÇËÉÏ
WEST PELION / WEST PILION
ÊÁÔÙ ÃÁÔÆÅÁ / KATO GATZEA
ÓÅÑÁÍÉÄÅÓ zCLASS:
ÕÕ
SERANIDES
ÎÅÍÏÄÏ×ÅÉÏ zROOMS:
16
zBEDS:
HOTEL
40
ÁðÝ÷åé ìüíï 200 ìÝôñá áðü ôç èÜëáóóá ôïõ åéäõëëéáêïý ÷ùñéïý ôçò Ê. ÃáôæÝáò. ÐåñéâÜëëåôáé áðü ôçí âëÜóôçóç ôïõ Ðçëßïõ, ôïí êÞðï ìå ôçí ðéóßíá, åíþ ôï ÷åéìþíá, ôï ôæÜêé óôï êáèéóôéêü ðñïóöÝñåé óôéãìÝò ÷áëÜñùóçò. ÄéáèÝôåé äéáìåñßóìáôá 2-3 áôüìùí êáé åßíáé éäáíéêü ãéá ïéêïãåíåéáêÝò äéáêïðÝò.
En Apartments for 2-3 persons, ideal for family holidays, just 200m. from the sea. It offers a garden with a swimming pool.
De Wohnungen für 2-3 Personen, ideal für Familienferien, nur 200m vom Strand entfernt. Mit Garten und Pool.
Mg: Ágeliki Blana T&F: 24230 22164 Web: www.blanahotels-pilio.gr e-mail: info@blanahotels-pilio.gr
ÁÍÙ ÃÁÔÆÅÁ / ANO GATZEA
ÁÃÃÅËÉÊÏÍ
ÐÁÑÁÄÏÓÉÁÊÇ ÔÁÂÅÑÍÁ KÁÖÅÍÅÉÏ
AGELIKON
TRADITIONAL TAVERN - CAFE
Åêåß, óôï ëüöï ìå ôéò åëéÝò, ç éóôïñßá ôïõ ÷ùñéïý åßíáé áêüìá æùíôáíÞ óôï Áããåëéêüí. ¸íá ìðáëêüíé óôïí Ðáãáóçôéêü, ìåôÜ áðü åêáôü ÷ñüíéá óõíå÷ßæåé íá ðñïóöÝñåé ðïéüôçôá êáé ðáñÜäïóç óå ðïëý éêáíïðïéçôéêÝò ôéìÝò. ÐáñáäïóéáêÞ ðçëéïñåßôéêç êáé åëëçíéêÞ êïõæßíá, üðùò ôñáãüðïõëï ëåìïíÜôï, ãïõñïõíüðïõëï öïýñíïõ, êñåììõäïêåöôÝäåò, öñÝóêï åðéëåãìÝíï øÜñé, íôüðéï ôóßðïõñï êáé ìéá ðoéêéëßá ôñéÜíôá êáé ðëÝïí ðéÜôùí, ðïõ èá êáëýøïõí êÜèå ãáóôñéìáñãéêÞ áðáßôçóç.
En In the picturesque village Ano Gatzea, on the hill with the olive trees, a traditional tavern that has a history of more than 100 years is open for business. Try unique Pelion tastes while enjoying the view to Pagasitikos.
De Im malerischen Dorf Ano Gatzea auf dem Hügel mit den Olivenbäumen empfängt Sie eine traditionelle Taverne mit über 100 Jahren Geschichte. Probieren Sie die einmaligen Köstlichkeiten von Pilion mit Aussicht auf den Pagasäischen Golf.
Mg: Manos Giakoumis M: 6936 702 488 T: 24230 23042 e-mail: manou69@mailbox.gr
ÊÁËÁ ÍÅÑÁ / KALA NERA
AËÊÉÖÑÙÍ zCLASS:
ÕÕ
ALKIFRON
ÎÅÍÏÄÏ×ÅÉÏ
zROOMS:
10
zBEDS:
HOTEL
20
Âñßóêåôáé êïíôÜ óôç èÜëáóóá êáé Ý÷åé åýêïëç ðñüóâáóç óôá êåíôñéêÜ óçìåßá ôïõ ÷ùñéïý áëëÜ êáé óå äéÜöïñá áîéïèÝáôá êáé ïìïñöéÝò ôïõ Ðçëßïõ. Ôá äùìÜôéÜ ôïõ åßíáé Üíåôá ìå üìïñöç äéáêüóìçóç äçìéïõñãþíôáò ìéá åõ÷Üñéóôç áôìüóöáéñá, êáé åßíáé éäáíéêü ãéá äéáêïðÝò üëï ôï ÷ñüíï.
En It is situated close to the sea and it has easy access to the central locations of the village. It offers spacious rooms, beautifully decorated and it is ideal for all seasons.
De Nahe am Meer mit leichtem Zugang zu den zentralen Dorfplätzen. Geräumige Zimmer, schön ausgestattet für einen Aufenthalt zu jeder Jahreszeit.
Mg: Aspa Papoutsi M: 6977 900 491 T & F: 24230 23255 e-mail: info@alkifron.gr Web: www.alkifron.gr
ÄÕÔÉÊÏ ÐÇËÉÏ
WEST PELION / WEST PILION
ÊÁËÁ ÍÅÑÁ / KALA NERA
ÇËÉÁ×ÔÉÄÅÓ zCLASS:
³³³
ILIACHTIDES
ÎÅNOÄÏ×ÅÉÏ zROOMS:
9
zBEDS:
HOTEL
26
Âñßóêåôáé 500 ìÝôñá áðü ôçí ðáñáëßá, óå óôñáôçãéêü óçìåßï ãéá åîïñìÞóåéò óå üëá ôá ÷ùñéÜ ôïõ Ðçëßïõ, áðÝ÷ïíôáò ìüëéò 10 ëåðôÜ áðü ôá ðáñáäïóéáêÜ ïñåéíÜ ÷ùñéÜ ôçò ðåñéï÷Þò. Éäáíéêü ãéá ïéêïãåíåéáêÝò äéáêïðÝò, äéáèÝôåé Üíåôá ìïíü÷ùñá êáé äß÷ùñá äùìÜôéá, êÞðï, ðáéäéêÞ ÷áñÜ êáé barbeque.
En Ideal for family holidays offering single and double rooms, garden, playground and barbeque. It is 500m. from the beach at a strategic location for excursions in the mount Pelion.
ÁÕÑÁ
ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ - ØÁÑÏÔÁÂÅÑÍÁ
De Ideal für Familienferien. Geräumige Einraum- und Zweiraumzimmer, Garten, Spielplatz und Grillplatz. 500m vom Strand entfernt an einem idealen Ausgangspunkt für Ausflüge nach Pilion gelegen.
AVRA
Mg: Áthanasia Blana T&F: 24230 22164 Web: www.blanahotels-pilio.gr e-mail: info@blanahotels-pilio.gr
RESTAURANT - FISH TAVERN
Óôçí ðáñáëßá ôùí Êáëþí Íåñþí, óôç äñïóéÜ ôùí äÝíôñùí êáé ôçò èÜëáóóáò, ç «Áýñá» óáò áíïßãåé ôçí üñåîç! Áðü ôï 1982 óáò ðñïóöÝñïõìå ãåõóôéêÝò áðïëáýóåéò óå ìáãåéñåõôÜ, ôóéðïõñïìåæÝäåò, øçôÜ ôçò þñáò êáé óôá êÜñâïõíá, êáé öõóéêÜ, öñÝóêá íôüðéá øÜñéá áðü ôï êáúêé ìáò! Áêüìá, ìáêáñïíÜäá êáé ðßôóá öôéáãìÝíç óå ðáñáäïóéáêü öïýñíï ìå îýëá.
En Within the coolness of the trees and the sea, on the waterfront, we offer cooked food, mezes for tsipouro, grilled dishes over the coals and fresh fish from our fishing boat. We also offer spaghetti and pizzas cooked in a traditional wood-fired oven.
COCO BAROCO
De Im kühlen Schatten der Bäume am Meeresstrand bieten wir Ihnen gekochte Gerichte, Mezedes mit Tsipouro-Schnaps, Gerichte vom Holzkohlengrill und frischen Fisch von unserem Fischerboot an. Außerdem Spaghetti und Pizza aus dem traditionellen Holzofen.
Mg: Giorgos Parisis M: 6977 983 902 T: 24230 22198
ÁLL DAY BAR
Aíïßãåé áðü ôï ðñùß, óåñâßñïíôáò êáöÝ, ãëõêÜ, ðáãùôÜ, óÜíôïõúôò êáé ðïéêéëßåò, óôïõò Üíåôïõò êáíáðÝäåò Þ óôéò îáðëþóôñåò, êÜôù áðü ôéò ïìðñÝëåò, óôïí ïñãáíùìÝíï ôïõ ÷þñï óôçí ðëÜæ. ÌåôÜ ôéò 12:30 ôï âñÜäõ, ôï åóùôåñéêü ôïõ “ìåôáìïñöþíåôáé” óå êëáìðÜêé ãéá äõíáôÞ äéáóêÝäáóç ìå ðïôÜ êáé cocktails, ðáñÝá ìå åëëçíéêÞ êáé îÝíç ìïõóéêÞ... ùò ôï Üëëï ðñùß!
En Starting in the morning, it offers coffee, pastries, ice creams, sandwiches and varieties on the comfortable couches or on the sunbeds at the beach. After 12:30 at night, it is transformed in a club, where you can enjoy yourselves with drinks and cocktails until the morning after.
32-33
De Schon am Morgen servieren wir Ihnen Kaffee, Desserts, Eis, Sandwiches und gemischte Teller, während Sie sich auf den gemütlichen Sofas oder den Liegestühlen am Strand entspannen. Nach 12:30 Uhr abends können Sie hier bis am nächsten morgen im Club ihren Drink oder Cocktail genießen.
Mg: Spyros Triantafyllou M: 6977 820 940
ÄÕÔÉÊÏ ÐÇËÉÏ
COSTA DEL SOL
KÁÖÅ - ÌÐÁÑ
WEST PELION / WEST PILION
ÁLL DAY COFFEE BAR
ÎåêéíÞóôå ôç ìÝñá óáò ìå Ýíá äñïóéóôéêü êáöÝ... óõíå÷ßóôå ìå ôçí ðïéêéëßá ãåýóåùí áðü êñýá ðéÜôá êáé åíôõðùóéÜóôå ôïí ïõñáíßóêï óáò ìå ôá ãëõêßóìáôá êáé ôá ðáãùôÜ ìáò. Áðïãåéþóôå ôç äéÜèåóÞ óáò ìå ôá äñïóéóôéêÜ cocktails êáé óõíïäåýóôå ôá ðïôÜ óáò ìå ðïéêéëßåò áëëáíôéêþí êáé ôõñéþí. Óáò ðåñéìÝíïõìå...
En Begin your day with a refreshing coffee. Continue with a variety of tastes from cold dishes, desserts and ice creams. Enjoy refreshing cocktails and accompagny your dishes with varieties of cold cut meat and cheeses.
ÍÁÕÔÉËÏÓ
KAÖÅ ÌÐÁÑ
De Beginnen Sie Ihren Tag mit einem erfrischenden Kaffee. Dann weiter mit einer großen Auswahl an kalten Gerichten, Desserts und Eis. Genießen Sie erfrischende Cocktails und gemischten Wurst- und Käsetellern als Beilage zu Ihren Drinks.
NÁFTILOS
Mg: Thanasis kalantzis M: 6945 409 162
CAFE BAR
Ôï êáëïêáßñé, óáò ðåñéìÝíïõìå óå ìéá üáóç äñïóéÜò êÜôù áðü ôïí ìåãÜëï ðëÜôáíï, äßðëá óôçí ðáñáëßá, üðïõ ìðïñïýìå íá óáò åîõðçñåôÞóïõìå ìå ïìðñÝëåò êáé îáðëþóôñåò. Ôï ÷åéìþíá, óáò öéëïîåíïýìå óôï æåóôü êáé üìïñöï ðåñéâÜëëïí ìáò ãéá íá áðïëáýóåôå Ýíá ìåñáêëßäéêï êáöÝ Þ óïêïëÜôá. ¼ôáí ôá öþôá ÷áìçëþíïõí, ôá êïêôÝúë êáé ôá ðïôÜ ìáò óõíôñïöåýïõí ôïõò Þ÷ïõò äéåèíïýò ìïõóéêÞò.
En During the summer, we serve you under the plane tree as well as under our umbrellas and on the sunbeds. During the winter, we serve you in the warm environment for coffee or chocolate. In the evening, you can enjoy cocktails and drinks accompanied with the sounds of world music.
ÕÁCAFE
KAÖÅ ÌÐÁÑ - ÐÉÔÓÁÑÉÁ
De Im Sommer bedienen wir Sie unter der Platane und auf den Liegestühlen unter den Sonnenschirmen. Im Winter servieren wir Ihnen in unserem warmen Raum Kaffee oder Schokolade. Am Abend Cocktails und Drinks zu den Klängen internationaler Musik.
Mg: Vagelis Agelis M: 6973 661 035 e-mail: naftilos.cafe@gmail.com Web: www.naftilos-pelion.gr & www.naftilos-pelion.com
CAFE BAR - PIZZERIA
ÎåêéíÞóôå ôç ìÝñá óáò ìå Ýíá ðëÞñåò ðñùéíü. Óõíå÷ßóôå ìå êáöåäÜêé êáé ìåôÜ äïêéìÜóôå ôá êñýá êáé æåóôÜ ðéÜôá ìáò óå ðïéêéëßá áðü óáëÜôåò gourmet, ìáêáñïíÜäåò êáé ðßôóåò. Áðïëáýóôå ôï ðïôü óáò êáé åêðëçêôéêÜ êáëïêáéñéíÜ cocktails, êáèþò êáé ðïëëÜ öñÝóêá ãëõêÜ. Óáò ôá óåñâßñïõìå óôá ôñáðåæÜêéá ìáò, óôéò îáðëþóôñåò ìáò óôçí ðáñáëßá, Þ üðïõ ôñáâÜåé ç üñåîÞ óáò!
En We serve full breakfast, coffee, cold and warm dishes, variety of gourmet salads, spaghetti, pizzas, drinks, summer cocktails and fresh desserts. Enjoy them on the tables or on the sunbeds we offer on the beach.
De Wir servieren Ihnen ein vollständiges Frühstück, kalte und warme Gerichte, gemischte Gourmet-Salatteller, Spaghetti, Pizza, Drinks, Sommercocktails und frische Desserts. All dies können Sie an unseren Tischchen oder auf unseren Liegestühlen am Strand genießen.
Mg: Sotiris Thimios M: 6975 835 215 e-mail: strsthim@gmail.com
ÄÕÔÉÊÏ ÐÇËÉÏ
WEST PELION / WEST PILION
ÊÏÑÏÐÇ (ÌÐÏÕÖÁ) / KOROPI (BOUFA)
ÇÑÈÅ ÊÁÉ ÅÄÅÓÅ
ÊÁÖÅ ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ
IRTHE KE EDESE
CAFE - RESTAURANT
Âñßóêåôáé ðÜíù óôïí êåíôñéêü äñüìï óôç äéáóôáýñùóç ãéá ôçí ðáñáëßá ôçò Ìðïýöáò. Áíïßãåé áðü ôï ðñùú ùò ôï âñÜäõ, ðñïóöÝñïíôáò öáãçôü, ðïôü, êáöÝ, ðáãùôü, ÷õìïýò, 48 ãåýóåéò ôóáãéïý êáé 32 ãåýóåéò óïêïëÜôáò! Óåñâßñåé áêüìç, ðáñáäïóéáêÜ ãëõêÜ Ðçëßïõ, ÷åéñïðïßçôç âÜöëá, êáé ãéá ôïõò ìåñáêëÞäåò ôóßðïõñï êáé ðïéêéëßåò. Ëåéôïõñãåß üëï ôï ÷ñüíï êáé äéáèÝôåé Üíåôï parking, åõêïëßåò ãéá ÁÌÅÁ êáé Wi-Fi ãéá ôïõò ðåëÜôåò.
En It is situated on the junction towards the beach. From the morning until the evening, it offers food, coffee, ice creams, juices, beverages, desserts, waffles and tsipouro. It offers a spacious parking, easy access for people with disabilities and WI-FI.
De An der Kreuzung in Richtung Strand. Von morgens bis Abends können Sie hier Mahlzeiten, Kaffee, Drinks, Eis, Säfte, Getränke, Desserts, Waffeln und Tsipouro-Schnaps genießen. Mit großem Parkplatz, behindertengerecht eingerichtet, mit WI-FI.
Mg: Giannis Stergiopoulos T: 24230 22033 e-mail: info@irthekedese.gr Web: www.irthekedese.gr
ÁÖÇÓÓÏÓ / AFISSOS
ÁÐÁÍÅÌÉÁ zCLASS:
³³
APANEMIA
ÎÅÍÙÍÁÓ zROOMS:
7
zBEDS:
GUEST HOUSE
17
×ôéóìÝíï ìå ôçí ðçëéïñåßôéêç ðáñáäïóéáêÞ áñ÷éôåêôïíéêÞ óå Ýíá åéäõëëéáêü ôïðßï, ëßãï ðñéí ôçí ¢öçóóï, óáò ðñïóêáëåß ãéá íá ðñïóöÝñåé óôéãìÝò îåêïýñáóçò êáé çñåìßáò, ôüóï ôï êáëïêáßñé üóï êáé ôï ÷åéìþíá. Ôá äùìÜôéá ôïõ Ý÷ïõí üëá õðÝñï÷ç èÝá óôç èÜëáóóá êáé ôï âïõíü.
En Built according to the traditional Pelion architecture, located in an idyllic scenery just before Afissos, with a great view to the sea and the mountain. It offers relaxation all year round.
ÊÁËÉÖÔÅÑÇ zCLASS:
C
De Erbaut in traditionellem Pilion-Architekturstil an einem idyllischen Ort in der Nähe von Afissos, mit wunderbarer Aussicht auf das Meer und die Berge. Der ideale Ort, um sich zu entspannen, das ganze Jahr über.
ÎÅÍÏÄÏ×ÅÉÏ-ÅÐÉÐË. ÄÉÁÌÅÑÉÓÌÁÔÁ
zROOMS:
8
zBEDS:
KALIFTERI
Mg: Giannis Spanos T: 24230 22689 M: 6974 428 084 e-mail: info@apanemia.gr Web: www.apanemia.gr
HOTEL APPARTMENTS
18
Âñßóêåôáé óôçí ðáíÝìïñöç ïìþíõìç ðáñáëßá, óôçí åßóïäï ôïõ ÷ùñéïý ´Áöçóóïò. Ç ðåñéï÷Þ åíäåßêíõôáé ãéá êïíôéíÝò áðïäñÜóåéò óå ðáñáëßåò ôïõ Áéãáßïõ êáé ôïõ Ðáãáóçôéêïý, êáèþò êáé óå ðáñáäïóéáêÜ ïñåéíÜ ÷ùñéÜ ôïõ Ðçëßïõ, üðùò ÌçëéÝò, Âõæßôóá, ÔóáãêáñÜäá, ÁñãáëáóôÞ ê.Ü.
En It is situated at the beautiful beach «Kalifteri» in Afissos. You can visit from here all the beaches of Pelion and Pagasitikos and all our traditional villages, as Milies, Vyzitsa, Tsagkarada, Argalasti etc.
34-35
De Am wunderschönen Strand Kalifteri in Afissos. Von hier aus können Sie sämtliche Strände von Pilion und am Pagasäischen Golf, sowie auch die traditionellen Dörfer, wie etwa Milies, Vyzitsa, Tsangarada, Argalasti, etc., besuchen.
Mg: Rania Skitoudi M: 6932 585 333 T: 24230 33302 & 24210 44363 Web: www.kalifteri.com e-mail: kalifteri@hotmail.com
Óôçí ðëáôåßá ôçò ÁöÞóóïõ êõëÜåé ôï íåñü áðü ôçí ðçãÞ,ðïõ Þðéå ï ÉÜóïíáò êáé ïé Áñãïíáýôåò... Åêåß, óáò ðåñéìÝíïõìå êÜôù áðü ôç äñïóéÜ ôùí äÝíôñùí êáé ôï ôñå÷ïýìåíï íåñü, ìå ìïíáäéêÝò ãåýóåéò áðü ôçí åêëåêôÞ êïõæßíá ìáò. Óáò ðñïóöÝñïõìå åëëçíéêÜ ðáñáäïóéáêÜ öáãçôÜ, ìáãåéñåõôÜ êáé øçôÜ ôçò þñáò, èáëáóóéíÜ êáé ôóéðïõñÜêé ìå íüóôéìïõò ìåæÝäåò!
Åßìáóôå áíïé÷ôÜ ôï êáëïêáßñé êáèçìåñéíÜ, êáé ôï ÷åéìþíá Óáââáôïêýñéáêá êáé áñãßåò
ÐËÁÔÅÉÁ ÁÖÇÓÓÏÕ
Mg: Apostolos Kounatidis
M: 6984 773 742
T: 24230 33367
En PAME PLATEIA. A traditional restaurant in the square of Afissos, next to the fountain, where, according to the legend, Jason and the Argonauts drank water. De PAME PLATEIA. Traditionelles Restaurant am Platz von Afissos, neben der Quelle, wo sich laut der Mythologie schon Jason und die Argonauten erfrischt haben.
En EXI KLEIDIA. A dreamlike setting, on "Kallifteri" beach in Afissos, with the blue and green waters reaching up to the garden of your rooms! De EXI KLEIDIA. Eine traumhafte Szenerie am Strand "Kalifteri" in Afissos, wo das blaugr端ne Wasser bis an den Garten Ihrer Zimmer reicht!
En LOCKAL. In the Bar-restaurant of the guesthouse "Exi Kleidia", in an idyllic setting next to the waves, enjoy coffee, drinks or food until late in the evening. De Im Bar-Restaurant der Pension "Exi Kleidia" in einer idyllischen Umgebung können Sie unten am Strand bis spät abends Ihren Kaffe, Ihr Getränk oder Essen genießen.
ÄÕÔÉÊÏ ÐÇËÉÏ
WEST PELION / WEST PILION
ÁÖÇÓÓÏÓ / AFISSOS
ÆÏÑÌÐÁÓ
ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ - ÊÁÖÅ
ZORBAS
RESTAURANT - CAFE
Óôïí ðáñáëéáêü äñüìï ôçò ÁöÞóóïõ, áêñéâþò äßðëá óôç èÜëáóóá, ï «ÆïñìðÜò» èá óáò éêáíïðïéÞóåé áðüëõôá ìå ôï ðëïýóéï ìåíïý ôïõ áðü öñÝóêá øÜñéá, ãáñßäåò óáãáíÜêé, ìáãåéñåõôÜ, øçôÜ ôçò þñáò óôá êÜñâïõíá, óðåíôæïöÜú, ìïõóáêÜ êáé áõèåíôéêÞ ÷ùñéÜôéêç óáëÜôá! ÊáëÞ óáò üñåîç!
En Enjoy fresh fish, seafood specialties such as saganaki shrimps, roast meat delicacies or one of our traditional dishes such as mousaka, spentzofai accompanied by an original, tasty Greek salad in our seafront restaurant!
ÌÁÑÁÌÐÏÕ
ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ - ÊÁÖÅ ÌÐÁÑ
De Genießen Sie frische Fische und Meeresspezialitäten, wie Shrimp-Pfannen, aber auch gekochte Gerichte und Grillspezialitäten, wie Moussaka und das Wurst- Pfannengericht Spetsofai, zu einem echten griechischen Salat. Am Strand direkt am Meer!
MARABU
Mg: Stavros Alexandris M: 6972 523 389 Ô: 24230 33615
RESTAURANT - CAFE BAR
Âñßóêåôáé óôçí ðáñáëßá ôïõ Áìðïâïý êáé äéáèÝôåé éäéùôéêü parking. Óôï êáëüãïõóôï åóôéáôüñéo ôïõ èá ãåõèåßôå üëï ôï ÷ñüíï öñåóêïìáãåéñåìÝíï êáëü öáãçôü óå ðçëéïñåßôéêåò ãåýóåéò êáé åëëçíéêÞ êïõæßíá, áðü âéïëïãéêÝò ðñþôåò ýëåò. Ôï Cafe - bar ôïõ åßíáé ôï éäáíéêü óçìåßï ãéá íá áðïëáýóåôå ôçí õðÝñï÷ç èÝá óôç èÜëáóóá, ðáñÝá ìå ôïí êáöÝ, ôï ðïôü Þ ôï êñáóß ðáñáãùãÞò ìáò.
En It is situated at the beach of Abovos and it offers a private parking. In the restaurant, you can enjoy fine Pelion and Greek tastes made from organic ingredients. Drink your coffee and the wine we make ourselves in the cafe-bar next to the sea.
Ï ÖÁÑÏÓ
ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ
De Am Strand von Abovou, privater Parkplatz. Im Restaurant können Sie erlesene Gerichte aus Pilion und ganz Griechenland, zubereitet aus biologischen Zutaten, genießen. Trinken Sie Ihren Kaffee und unseren hausgemachten Wein in der Café-Bar am Meer.
O FAROS
Mg: Adreas Aravanis Ô: 24230 33402 M: 6944 292 450 e-mail: info@marabu.gr Web: www.marabou-afissos.com
RESTAURANT
Âñßóêåôáé óôçí ðéï óôñáôçãéêÞ èÝóç ôçò ÁöÞóóïõ ìå èÝá ôï áðÝñáíôï ãáëÜæéï! Óôá ôñßá ìðáëêüíéá ìáò ðÜíù áðü ôç èÜëáóóá áðïëáýóôå íïóôéìéÝò èáëáóóéíÝò...
En Located at the most “strategical” position of Afissos with the view of the big blue. On our three balconies right above the sea you can enjoy delicious sea food...
38-39
De Am besten Standort in Afissos, mit Blick aufs endlose Blau! Unsere drei Balkone direkt über dem Meer laden Sie ein, die Köstlichkeiten des Meeres zu genießen...
Mg: Ilias Avgeris M: 6932 383165 Ô: 24230 33253
En AMVROSIA. Traditional Greek cuisine, coffee and drinks, in a beautiful and hospitable place, in the square of Neochori. De AMVROSIA. Traditionelle griechische K체che, Kaffee und Getr채nke in einer gem체tlichen, gastfreundlichen Atmosph채re am Platz von Neochori.
ÄÕÔÉÊÏ ÐÇËÉÏ
WEST PELION / WEST PILION
ÍÅÏ×ÙÑÉ / NEOCHORI
ÃÉÁÍÍÇÓ Ï «ÃÅÑÌÁÍÏÓ»
ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ KAÖÅ
ÕÉÁÍÍÉS O GERMANOS
RESTAURANT CAFE
Âñßóêåôáé óôçí ðáíÝìïñöç ðëáôåßá ôïõ Íåï÷ùñßïõ. Åäþ óáò ðåñéìÝíåé áõèåíôéêÞ ðçëéïñåßôéêç êïõæßíá, øçôÜ óôá êÜñâïõíá, ìðýñá áðü âáñÝëé, áêüìá êáé êáöåäÜêé óôç äñïóéÜ ôçò ðëáôåßáò, êÜôù áðü ôéò öëáìïõñéÝò, áðïëáìâÜíïíôáò ôçí õðÝñï÷ç ðáíïñáìéêÞ èÝá óôï ÐÞëéï êáé ôïí Ðáãáóçôéêü.
En In the gorgeous square, with a view to Pagasitikos, we serve authentic Pelion tastes, grilled dishes over the coals, draught beer as well as coffee, in the coolness under the trees.
ÔO MIKÑÏ ÌÁÃÁÆÁÊÉ
ÊÁÖÅ ÌÐÁÑ
De Am wunderschönen Platz mit Blick auf den Pagasäischen Golf servieren wir Ihnen im Kühlen Schatten der Bäume ursprüngliche Spezialitäten aus Pilion, Gerichte vom Holzkohlengrill, Bier vom Fass, aber auch Kaffee.
TO MIKRO MAGAZAKI
Mg: Yiannis Kartitzoglou T: 24230 55390 M: 6946 934 183 Web: www.neohori-pilion.com
CAFE BAR
Áêñéâþò ðÜíù áðü ôçí ðëáôåßá, Ýíá üìïñöï “ìéêñü ìáãáæÜêé” îåöõôñþíåé ìå ôï äñïóåñü ìðáëêüíé ôïõ! Ìå ôç óêéÜ ôùí äÝíôñùí êáé ôç èÝá óôïí Ðáãáóçôéêü, äßíåé ôçí åõêáéñßá óôïí åðéóêÝðôç ôïõ íá ÷áëáñþóåé ðßíïíôáò êáöÝ, ðïôü, coctails êáé ãëõêáßíïíôÜò ôïí ìå óðéôéêÜ ãëõêÜ ôïõ êïõôáëéïý. Ôï êáëïêáßñé åßíáé áíïé÷ôü áðü ôï ðñùß ùò ôï âñÜäõ, êáé ôï ÷åéìþíá, ôá Óáââáôïêýñéáêá êáé ôéò áñãßåò.
En It is located just over the square and it offers a cool balcony thanks to the shade provided by the trees and a view to Pagasitikos. It serves coffee, drinks, cocktails and homemade preserves. It is open all day round during the summer.
De Genau unterhalb des Platzes, mit Balkon im kühlen Schatten der Bäume und Blick auf den Pagasäischen Golf. Kaffee, Getränke, Cocktails und hausgemachte kandierte Früchte. Im Sommer den ganzen Tag über geöffnet.
Mg: Konstantinos Gêaknis M: 6977 852 987
MHËÉÅÓ / MILIES
ÁÍÅÌÏÅÓÓÁ zCLASS:
B
ÐÁÑÁÄÏÓÉÁÊÏ ÔÏÕÑÉÓÔÉÊÏ ÊÁÔÁËÕÌÁ
zROOMS:
7
zBEDS:
ANEMOESSA
TRADITIONAL ACCOMMODATION
20
XôéóìÝíï óýìöùíá ìå ôçí ðçëéïñåßôéêç áñ÷éôåêôïíéêÞ, óå ôñßá åðßðåäá ìå èÝá ôï âïõíü êáé ôç èÜëáóóá. ÊÜèå äùìÜôéï Ý÷åé áíåîÜñôçôç åßóïäï, äéáêüóìçóç áðü ðÝôñá êáé îýëï, ïéêåßá áôìüóöáéñá, êáé åßíáé åöïäéáóìÝíï ìå üëá ôá áðáñáßôçôá, ãéá íá áðïëáìâÜíåôå ôï ðñùúíü óáò üðïéá þñá êé áí îõðíÞóåôå!
En Built according to the architecture of Pelion, at three levels, it offers a view to the mountain and the sea. Each room has its own entrance and you may enjoy your breakfast anytime you wish.
40-41
De Gebäude auf drei Ebenen, erbaut in traditionellem Pilion-Architekturstil, mit Aussicht auf die Berge und das Meer. Jedes Zimmer hat einen eigenen Eingang und die Frühstückszeiten sind nicht festgelegt.
Mg: Evagelia Peraki T: 24230 86001 M: 6977 430 445 Web: www.anemoessa-milies.gr e-mail: anemoessa.milies@gmail.com
Mg: Antonis Tifekioglou
T: 24230 86010 M: 6977 306 075
www.salkimi.com
e-mail: tosalkimi@gmail.com
En SALKIMI. A tavern offering traditional Greek cuisine and local pure wine and tsipouro. Situated in Milies. De SALKIMI. Taverne mit traditioneller griechischer K端che und naturreinem Wein und Tsipouro-Schnaps aus der Region. In Milies.
ÄÕÔÉÊÏ ÐÇËÉÏ
WEST PELION / WEST PILION
MHËÉÅÓ / MILIES
ÌÕÑÏÂÏËÉ zCLASS:
ÕÕ
MYROVOLI
ÎÅÍÏÄÏ×ÅÉÏ
zROOMS:
10
zBEDS:
HOTEL
22
Éäáíéêüò ãéá áðïëáõóôéêÝò óôéãìÝò ÷áëÜñùóçò, ï êáéíïýñéïò îåíþíáò äéáôçñåß üëá ôá ÷áñáêôçñéóôéêÜ åíüò ôïðéêïý áñ÷ïíôéêïý, ìå Üðëåôç èÝá óôç èÜëáóóá. Óôï cafe-bar, ôá ãÞéíá ÷ñþìáôá êáé ôï ìåãÜëï ôæÜêé äçìéïõñãïýí ìéá cosy áôìüóöáéñá, åíþ ç üìïñöç áõëÞ ðñïóèÝôåé Ýíáí ðéï óðéôéêü ÷áñáêôÞñá.
En A new guesthouse with all the attributes of a traditional mansion and unlimited view to the sea. Enjoy your coffee in the "cozy" cafe-bar with the fireplace or in our beautiful yard.
ÐÁËÉÏÓ ÓÔÁÈÌÏÓ zCLASS:
A
zROOMS:
8
ÎÅÍÙÍÁÓ ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ
zBEDS:
De Neuerrichtete Pension mit allen charakteristischen Merkmalen eines traditionellen Herrenhauses und ungehinderter Sicht auf das Meer. Genießen Sie Ihren Kaffee in der Café-Bar "Cozy" am Kamin oder in unserem schönen Hof.
PALIOS STATHMOS
Mg: Anastasia Gavardina Ì: 6974314693 T: 24230 86886 F: 24215 00688 Web: www.myrovoli.gr e-mail: angavardi@yahoo.com
GUEST HOUSE RESTAURANT
16
Âñßóêåôáé óôï óôáèìü ðïõ ôåñìáôßæåé ôï “ÔñåíÜêé ôïõ Ðçëßïõ”, ìÝóá ó’ Ýíá ìáãåõôéêü êáôáðñÜóéíï ðåñéâÜëëïí. Ôï åóôéáôüñé - êáöÝ ôïõ, äéáèÝôåé ìåãÜëç ðïéêéëßá ãåýóåùí êáé óðéôéêþí öáãçôþí, ìå ðáñáäïóéáêÝò ðçëéïñåßôéêåò óõíôáãÝò êáé ðñïóöÝñåé ìéá ìïíáäéêÞ åìðåéñßá ÷åéìþíá-êáëïêáßñé.
En It is located at the station where the "small train of Pelion" makes its final stop in a very green setting. Its cafe-restaurant offers a large variety of traditional Pelion food.
ÔÏ ËÉÏÓÔÁÓÉ
ÐÁÑÁÄÏÓÉÁÊÇ ÔÁÂÅÑÍÁ
De Am Endbahnhof des "Zugs von Pilion" in tiefgrüner Umgebung. Das Kaffee-Restaurant bietet Ihnen eine große Auswahl an traditionellen Gerichten aus Pilion an.
TO LIOSTASI
Mg: Sofia Goulioti T: 24230 86425 Web: www.paliosstathmos.com e-mail: palios_stathmos@hotmail.com
ÔRADITIONAL TAVERN
Óôç æåóôáóéÜ äßðëá óôï ôæÜêé ôï ÷åéìþíá, êáé óôçí äñïóéÜ ôçò áõëÞò ôïõ ôï êáëïêáßñé, ðñïóöÝñåé ðåíôáíüóôéìá ìáãåéñåõôÜ öáãçôÜ, üðùò êáôóéêÜêé óôç ãÜóôñá Þ ìïó÷áñßóéï êüôóé ìå ëá÷áíéêÜ & êüêêéíï êñáóß, ÷üñôá êáé óáëÜôåò åðï÷Þò ìå õëéêÜ áðü ôïí êÞðï ôïõ, íôüðéï êñáóß âéïëïãéêÞò êáëëéÝñãåéáò êáé ãéá ôï ôÝëïò óðéôéêÜ ãëõêÜ ôïõ êïõôáëéïý. Ðåñßðïõ 1,5 ÷ëì. ðñéí ôéò ÌçëéÝò.
En It is situated 1.5 km. before Milies. We offer delicious traditional dishes like oven casserole young goat, beef shank with vegetables & red wine, herbs and seasonal salads made with our own ingredients, local wine and homemade desserts.
42-43
De 1,5 km vor Milies. Wir servieren köstliche traditionelle Gerichte, wie Ziege aus dem Backofen, Rindshaxe mit Gemüse & Rotwein, Wildgemüsesalat und Saisonsalat aus eigenem Anbau, Wein aus der Region und hausgemachte Desserts.
Mg: Apostolos Stamoulis Ô: 24230 86082 M: 6975 852 448
ÄÇÌÏÔÉÊÇ ÅÐÉ×ÅÉÑÇÓÇ ÌÇËÅÙÍ Ãåõèåßôå ôçí ðçëéïñåßôéêç ðáñÜäïóç, êåñáóìÝíç áðü ôç ÄçìïôéêÞ Åðé÷åßñçóç Ìçëåþí. Óå õðåñóýã÷ñïíåò åãêáôáóôÜóåéò óôá ÊáëÜ ÍåñÜ ëåéôïõñãåß ðáñáóêåõáóôÞñéï ðáñáäïóéáêþí ãëõêþí êáé ðáñáäïóéáêü áðïóôáêôÞñéï ôóßðïõñïõ óõíäõÜæïíôáò éäáíéêÜ ôçí åðéóôçìïíéêÞ ãíþóç êáé ôçí ðáñáäïóéáêÞ åìðåéñßá.
Óôéò ÌçëéÝò êáé ôéò ÐéíáêÜôåò Ðçëßïõ, äýï ðáëéÜ ðçëéïñåßôéêá áñ÷ïíôéêÜ áíáðáëáéþèçêáí êáé óõíôçñçìÝíá ìå áéóèçôéêÞ êáé åõëÜâåéá ðñïò ôçí éóôïñßá ôïõò, ëåéôïõñãïýí áðü ôç ÄçìïôéêÞ Åðé÷åßñçóç Ìçëåþí ùò ðáñáäïóéáêïß îåíþíåò ãéá ôç öéëïîåíßá óáò. Åðßóçò, óôçí ðëáôåßá ôùí Ìçëåþí ëåéôïõñãåß áðü ôç ÄçìïôéêÞ Åðé÷åßñçóç ôï êáöÝ - åóôéáôüñéï «Óõìðüóéï».
ÌÇËÉÅÓ - ÁÑ×ÏÍÔÉÊÏ ÖÉËÉÐÐÉÄÇ
ÐÉÍÁÊÁÔÅÓ - ÁÑ×ÏÍÔÉÊÏ ÁËËÁÔÉÍÏÕ
ÌÇËÉÅÓ - ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ ÓÕÌÐÏÓÉÏ
En The Municipal Undertaking of Milies produces traditional preserves, pastry and tsipouro. It also runs the guest houses "Fillipidi" in Milies, "Allatinou" in Pinakates and the "Symposio" restaurant in Milies. De Die Gemeindegenossenschaft von Milies stellt traditionelle Desserts und Tsipouro-Schnaps her und betreibt außerdem die Pensionen "Filippidi" in Milies, "Allatinou" in Pinakates und das Restaurant "Symposio" in Milies.
Ô: 24230 86120
ÄÕÔÉÊÏ ÐÇËÉÏ
WEST PELION / WEST PILION
MHËÉÅÓ / MILIES
ÁÍÍÁ ÍÁ ÅÍÁ ÌÇËÏ
ÐÁÑÁÄÏÓÉÁÊÏ KAÖÅÍÅÉÏ
ÁÍÍÁ ÍÁ ÅÍÁ ÌÉLO
ÔRADITIONAL CAFE
¸íáò ÷þñïò ðïõ ìáãåýåé ãéáôß îõðíÜåé áíáìíÞóåéò áðü ôçí ðáéäéêÞ ìáò çëéêßá êáé ìáò öÝñíåé «ãëõêÜ-ãëõêÜ» óôï ðáñüí ìå ôçí õðÝñï÷ç ìçëüðéôá, ôç äñïóåñÞ êñÝìá ëåìïíéïý, ôï êëáóéêü ðéá cheesecake, ôéò äéÜöïñåò ôÜñôåò åðï÷Þò, ôéò óðéôéêÝò ðßôåò, ôá ãëõêÜ êïõôáëéïý êáé öõóéêÜ ôï ìåñáêëßäéêï êáöÝ, üëá öôéáãìÝíá áðü ìáò! Áðïëáýóôå ôá, ðáñÝá ìå üìïñöç ìïõóéêÞ.
En In our beautiful space, with the company of nice music, enjoy great apple pie, fresh lemon cream, cheesecake, seasonal tarts, homemade pies, preserves and of course the authentic Greek coffee! All made by us.
ÊÏÑÌÐÁÓ
De Genießen Sie bei uns in einer schönen Atmosphäre zu guter Musik ausgezeichneten Apfelkuchen, erfrischende Zitronencreme, Cheesecake, Saisonkuchen, hausgemachte Kuchen, kandierte Früchte und natürlich den echten griechischen Kaffee! Alles hausgemacht.
ÐÁÑÁÄÏÓÉÁÊÏÓ ÖÏÕÑÍÏÓ
KORBAS
Mg: Nikos & Nikoletta Ô: 24230 86889 Web: www.annanaenamilo.gr e-mail: annanaenamilo@gmail.com
ÔRADITIONAL BAKERY
Ï ðáñáäïóéáêüò öïýñíïò ôïõ Êüñìðá áðïôåëåß ìéá «áðáñáßôçôç óôÜóç» óôéò ÌçëéÝò. Ìå äýï êáôáóôÞìáôá, ôï Ýíá ðÜíù óôï äñüìï ìðáßíïíôáò óôï ÷ùñéü, êáé ôï Üëëï óôï êÝíôñï áðÝíáíôé áðü ôçí åêêëçóßá, ðñïóöÝñåé ü,ôé ðéï áãíü êáé áõèåíôéêü óå ðßôåò, ôõñüøùìï, ìçëüðéôá, ãëõêÜ êïõôáëéïý êáé öõóéêÜ ëá÷ôáñéóôü øùìß. ÄïêéìÜóôå êáé ðÜñôå ìáæß óáò ãåýóåéò ìïíáäéêÝò!
En The traditional bakery offers pure and authentic products like cheese bread, apple pie, preserves and of course delectable bread. You will find us on the road at the entrance of the village, as well as in its centre.
De Unsere Bäckerei bietet naturreine traditionelle Kuchen, Käsebrot, Apfelkuchen, kandierte Früchte und natürlich köstliches frischgebackenes Brot an. Sie finden uns an der Hauptstraße am Dorfeingang und im Dorfzentrum.
Mg: Othonas Korbas Ô: 24230 86219
ÂÕÆÉÔÓÁ / VYZITSA
ÁÑ×ÏÍÔÉÊÏ ÊÏÍÔÏÕ
ÎÅÍÙÍÁÓ
ARCHONTIKO KONTOU
GUEST HOUSE
T: 2423086793, 2423086030, 2108028907 Web: www.archontikokontou.gr
ÄéáôçñçôÝï ìíçìåßï ôçò íåüôåñçò éóôïñßáò ðïõ óõíäõÜæåé åðéôõ÷þò ôçí ðáñÜäïóç ôïõ ðáñåëèüíôïò ìå ôçí Üíåóç ôïõ ðáñüíôïò ãéá îÝíïéáóôåò äéáêïðÝò.
En A monument of modern history that successfully combines tradition with modern comfort, offering the possibility of enjoying unforgettable holidays. De Das Herrenhaus ist verbindet erfolgreich den alten Prunk mit den heutigen Bequemlichkeiten. Es verspricht Ihnen einen herrlichen Urlaub in jeder Jahreszeit.
44-45
ÄÕÔÉÊÏ ÐÇËÉÏ
ÁÑ×ÏÍÔÉÊÏ ÊÁÔÅÑÉÍÁ zCLASS:
³³³
zROOMS:
4
ÎÅÍÙÍÁÓ zBEDS:
ARCHONTIKO KATERINA
WEST PELION / WEST PILION
GUEST HOUSE
9
Ðñáãìáôéêü áñ÷ïíôéêü, óå áìöéèåáôñéêü óçìåßï ìå êáôáðëçêôéêÞ èÝá óôç èÜëáóóá êáé ôï âïõíü êé Ýíáí ðáíÝìïñöï êÞðï, ãåìÜôï ëïõëïýäéá. Ç áðÝñéôôç ðïëõôÝëåéá ÷áñáêôçñßæåé ôïõò ÷þñïõò êáé ç öéëïîåíßá ôçò êáò Êáôåñßíáò èá óáò åíèïõóéÜóåé. Ôï ðñùúíü åßíáé ìïíáäéêü ìå áãíÜ ðáñáäïóéáêÜ ðñïúüíôá, êáé äïêéìÜæïíôáò ôç âñáâåõìÝíç êïõæßíá ôçò èá ãíùñßóåôå áîÝ÷áóôåò ãåõóôéêÝò åìðåéñßåò!
En A beautiful mansion with amazing view to the sea and the mountain and a garden full of flowers. You will be thrilled by the breakfast and the awarded cuisine of Mrs. Katerina!
ÁÑ×ÏÍÔÉÊÏ ÌÐËÁÍÁ zCLASS:
ÕÕÕÕ
zROOMS:
4
ÎÅÍÏÄÏ×ÅÉÏ zBEDS:
De Ein schönes Herrenhaus mit hervorragender Aussicht auf das Meer und die Berge und einen Garten voller Blumen. Sie werden begeistert sein vom Frühstück und der preisgekrönten Küche von Katerina!
Mg: Katerina Vervesava M: 6977 055 600 T & F: 24230 86346 e-mail: pilio@archontikokaterina.gr Web: www.archontikokaterina.gr
ARCHONTIKO BLANA HOTEL
8
Ðáñáäïóéáêü Áñ÷ïíôéêü ðõñãüóðéôï ôïõ 1827, óôï êÝíôñï ôçò Âõæßôóáò, ìå üëåò ôéò óýã÷ñïíåò áíÝóåéò. Áðü ôï êáèéóôéêü ôïõ ðñïóöÝñåé êáôáðëçêôéêÞ èÝá óôïí Ðáãáóçôéêü. Ôï ÷åéìþíá, óôï óáëüíé, èá ÷áëáñþóåôå ìå ôï ôæÜêé, åíþ ôï êáëïêáßñé ç âëÜóôçóç ôïõ êÞðïõ äçìéïõñãåß ìéá üáóç ãéá îåêïýñáóç. Ìüëéò 15 ëåðôÜ áðü ôçí ðáñáëßá, åßíáé ôï éäáíéêü ìÝñïò ãéá äéáêïðÝò üëï ôï ÷ñüíï.
En A traditional tower house dated to 1827 at the centre of Vyzitsa offering every comfort and a view to Pagasitikos. It offers a fireplace for the winter and a yard for the summer. It is located 15 minutes from the beach.
ÃÅÙÑÃÁÑÁÓ zCLASS:
³³³
ÅÍÏÉÊÉÁÆÏÌÅÍÁ ÄÙÌÁÔÉÁ ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ zROOMS:
5
zBEDS:
De Traditionelles Turmhaus aus dem Jahr 1827 im Zentrum von Vyzitsa mit allem Komfort und Aussicht auf den Pagasäischen Golf. Mit Kamin für den Winter und Hof für den Sommer. 15 Minuten vom Strand entfernt.
GEORGARAS
Mg: Vasiliki Blana T: 24230 86840 F: 24230 22164 Web: www.blanahotels-pilio.gr e-mail: info@blanahotels-pilio.gr
ROOMS TO LET - RESTAURANT
10
Ôï ðåôñüêôéóôï êôßñéï êáëùóïñßæåé ôïõò åðéóêÝðôåò êáé õðüó÷åôáé óôéãìÝò ÷áëÜñùóçò êáé çñåìßáò ìå ôá ðáñáäïóéáêÜ ôïõ äùìÜôéá êáé ôçí õðÝñï÷ç èÝá ðïõ «åíáëëÜóóåôáé» áíÜëïãá ìå ôéò åðï÷Ýò. Ôï åóôéáôüñéü ôïõ åßíáé Ýíá áðü ôá ðáëáéüôåñá êáé ãíùóôüôåñá ìáãáæéÜ ôçò ðåñéï÷Þò, ìå ìïíáäéêÝò óõíôáãÝò ìáãåéñåìÝíåò ìå áãíÜ êáé öñÝóêá õëéêÜ, åêðñïóùðþíôáò åðÜîéá ôçí ðçëéïñåßôéêç êïõæßíá.
En A stone built building with amazing view. In its restaurant you can taste unique recipes of Pelion cuisine, cooked with pure and fresh ingredients.
De Steinhaus mit traditionellen Zimmern und wunderbarer Aussicht. Im Restaurant können Sie einmalige Gerichte aus der traditionellen PilionKüche, zubereitet mit naturreinen und frischen Zutaten, genießen.
Mg: Giorgos Kafetzis T & F: 24230 86359 e-mail: info@georgarasvizitsa.gr Web: www.georgarasvizitsa.gr
ÄÕÔÉÊÏ ÐÇËÉÏ
WEST PELION / WEST PILION
ÂÕÆÉÔÓÁ / VYZITSA
ÓÔÙÚÊÏÓ zCLASS:
STOIKOS
ÎÅÍÏÄÏ×ÅÉÏ
ÕÕÕ
zROOMS:
16
zBEDS:
HOTEL
32
Ôï «äßäõìï» áñ÷ïíôéêü âñßóêåôáé óôçí åßóïäï ôçò Âõæßôóáò êáé óõíäõÜæåé ôçí ïìïñöéÜ ôïõ ðáëéïý ìå ôéò áíÝóåéò ôïõ êáéíïýñéïõ. Ôá äùìÜôéÜ ôïõ Ý÷ïõí ôï êáèÝíá äéêÞ ôïõ ðñïóùðéêüôçôá êáé ðáíïñáìéêÞ èÝá óôïí Ðáãáóçôéêü êüëðï, åíþ óôï cafe ôïõ èá áðïëáýóåôå êáöåäÜêé, ðïôü, óðéôéêÜ ãëõêÜ êáé êñÝðåò.
En A mansion that combines the beauty of the old with the comforts of the new, with a panoramic view to Pagasitikos. In its cafe you can enjoy coffee, drinks, homemade desserts and crepes.
AÑ×ÏÍÔÉÊÏ
ÔÁÂÅÑÍÁ
De Herrenhaus, das den Charme vergangener Zeiten mit dem Komfort der Moderne verbindet. Panoramaaussicht auf den Pagasäischen Golf. Im Cafe können Sie Kaffee, Getränke, hausgemachte Desserts und Crepes genießen.
ARCHONTIKO
Mg: Konstantinos Stoikos T: 24230 86406 F: 24230 86061 Web: www.hotelstoikos.gr e-mail: stoikoshotel@hotmail.com
TAVERN
“Ôï Áñ÷ïíôéêü ôçò ¢ííáò” âñßóêåôáé áêñéâþò óôçí ðëáôåßá, åêåß ðïõ ðåñðÜôçóáí, ãëÝíôçóáí... Þðéáí ôá ôóéðïõñÜêéá ôïõò çìßèåïé êáé Þñùåò, êÝíôáõñïé êáé äñõÜäåò. ÁêïëïõèÞóôå ôá ÷íÜñéá ôïõò êáé äïêéìÜóôå áãñéïãïýñïõíï ìå êÜóôáíá & äáìÜóêçíá, ÷ïéñéíü ìå ìÞëá, ÷õëïðßôåò ìå ìïó÷áñÜêé êáé Üëëá õðÝñï÷á åäÝóìáôá!
En Located right at Vizitsa’s square, where mythical creatures were wandering. Taste our dishes of wild pig with chesnuts & pla, pork with apples, noodles with calf, etc.
EÑÙÄÉÏÓ
ÊÁÖÅ - ÌÐÁÑ
De Am Platz von Vyzitsa, dort, wo sich mythischen Gestalten aufhalten... Kosten Sie unsere Gerichte, wie etwa Wildschwein mit Kastanien und Zwetschgen, Schweinefleisch mit Äpfeln, Nudeln mit Rindfleisch, etc.
ERODIOS
Mg: Anna Rapti T: 24230 86863
M: 6972 194194
COFFEE - BAR
Åêåß, üðïõ ôï ðÝôáãìá ôïõ åñùäéïý óáò ôáîéäåýåé óå äéÜöïñåò ãùíéÝò ôïõ êüóìïõ. Óôï Ethnic - Jazz bar “Åñùäéüò”, óôçí ðëáôåßá ôçò Âõæßôóáò, èá áðïëáýóåôå êáöÝ óôç ÷üâïëç, óðéôéêÜ ãëõêÜ êáé ôï ðïôü óáò ôï âñÜäõ áêïýãïíôáò áðáëÞ ìïõóéêÞ. Óåñâßñïíôáé åðßóçò ðñùéíÜ êáé ðïéêéëßåò ðïõ óõíïäåýïõí ôï íôüðéï ôóßðïõñï ìáò. Áíïé÷ôÜ üëï ôï ÷ñüíï.
En An ethnic - jazz bar, in the square of Vyzitsa, where you can enjoy traditional coffee, homemade desserts and drinks while listening to light music. Also, breakfast and local tsipouro with varieties are served.
46-47
De Ethnic-Jazz Bar am Platz von Vyzitsa, wo Sie traditionellen Kaffee, hausgemachte Desserts und Drinks zu sanfter Musik genießen können. Auch Frühstück und Tsipouro-Schnaps aus der Region mit gemischten Tellern werden hier angeboten.
Mg: Nikolaos Klitsos M: 6984 667253 Web: www.erodios-pilio.gr
ç äñïóéÜ ÐÁÑÁÄÏÓÉÁÊÇ ÔÁÂÅÑÍÁ - ØÇÓÔÁÑÉÁ Áðü ôï 1988 ìå ïéêïãåíåéáêÞ áôìüóöáéñá êáé åëëçíéêÜ ðáñáäïóéáêÜ öáãçôÜ! Áðïëáýóôå æõãïýñé óôç ëáäüêïëá, ðßôåò, ìðïõìðÜñé, êïõíÝëé
Ìg: Giannis Pantelis
óôéöÜäï, øçôÜ ôçò
Ô: 24230 86772
þñáò. Óõíïäåýóôå ôá
M: 6973 376 236 e-mail: padkiriaki@yahoo.gr
Ó Ô É Ó
Ð É Í Á Ê Á Ô Å Ó
Ð Ç Ë É Ï Õ
óïýâëáò êáé ôçò ìå êñáóß êáé ôóßðïõñï äéêÞò ìáò ðáñáãùãÞò. Ëåéôïõñãåß üëï ôï ÷ñüíï.
En I DROSIA. A traditional tavern-grill house with delectable grilled meat on the spit, wine and tsipouro we make ourselves, located in Pinakates. De I DROSIA. Traditionelle Taverne - Grillrestaurant in Pinakates mit köstlichen Grillgerichten vom Spieß, hausgemachtem Wein und Tsipouro-Schnaps.
ÄÕÔÉÊÏ ÐÇËÉÏ
WEST PELION / WEST PILION
ÁÃÉÏÓ ÃÅÙÑÃÉÏÓ / AGIOS GEORGIOS
×ÑÕÓÇ ÍÅÖÅËÇ zCLASS:
B
zROOMS:
6
CHRYSSI NEFELI
ÎÅÍÙÍÅÓ zBEDS:
GUEST HOUSES
12
Eßíáé Ýíá óõãêñüôçìá ôñéþí ðÝôñéíùí ïéêçìÜôùí ìå èÝá óôç èÜëáóóá, ðïõ áíáðáëáéþèçêáí ìå áãÜðç êáé öñïíôßäá þóôå íá áíôáðïêñßíïíôáé óôéò óýã÷ñïíåò áíÜãêåò ôùí öéëïîåíïýìåíùí, ÷ùñßò íá ÷Üíïõí ôçí ðáñáäïóéáêÞ ôïõò áôìüóöáéñá, ðñïóöÝñïíôáò óôïõò ëÜôñåéò ôçò öýóçò, ôïõ âïõíïý êáé ôçò èÜëáóóáò, ìïíáäéêÝò óôéãìÝò äéáìïíÞò, üëåò ôéò åðï÷Ýò ôïõ ÷ñüíïõ.
En A complex consisting of three restored stone buildings that correspond to contemporary needs and offering a view to the sea and unique moments of stay all year round.
AÃÉÙÑÃÉÔÉÊÏ
ÊÁÖÅ - ÌÅÆÅÄÏÐÙËÅÉÏ
Mg: Dimitris Dimitriou M: 6972 531 715 T: 24280 94251 F: 24280 94248 e-mail: info@xrisinefeli.gr Web: www.xrisinefeli.gr
De Gebäudekomplex aus drei renovierten Steinhäusern mit Blick aufs Meer, ausgestattet mit modernem Komfort, für einmalige Aufenthalte das ganze Jahr über.
AGIORGITIKO
CAFE - RESTAURANT
«Êïõêëßóôéêï» ìáãáæÜêé ðÜíù óôï äñüìï ìå õðÝñï÷ç èÝá. Áíïé÷ôü üëï ôï ÷ñüíï, êÜèå ìÝñá, (åêôüò ôéò Ôñßôåò ôïõ ÷åéìþíá) áðü ôï ðñùß ãéá êáöÝ, ôóéðïõñÜêéá, ðåíôáíüóôéìï óðéôéêü öáãçôü, êáëü êñáóß êáé öñÝóêá ãëõêÜ! Ôé Üëëï íá æçôÞóåéò; ¸ãéíå Þäç óôÝêé!
En A splendid shop, on the street, with magnificent view. It is open all year round, everyday (except on Tuesdays during the winter) from the morning for coffee, tsipouro, delicious homemade food, fine wine and fresh desserts... What more can you ask for?
TO ÊÏÕÊÉ ÊÁÉ ÔÏ ÑÅÂÕÈÉ
EÓÔÉÁÔÏÑÉÏ ÊÁÖÅ
De Wunderschönes Restaurant an der Straße mit einmaliger Aussicht. Geöffnet schon am Morgen das ganze Jahr über, jeden Tag (außer Dienstag im Winter). Kaffee, Tsipouro-Schnaps, köstliches hausgemachtes Essen, guter Wein und frische Desserts... Da bleibt nichts zu wünschen übrig.
TO KOUKI & TO REVITHI
Mg: Theodore Samanides M: 6944 220 252
RESTAURANT CAFE
¸íá ðáñáäïóéáêü «ãåõóéèåñáðåõôÞñéï» óôçí ðëáôåßá ôïõ ãñáöéêïý Áãßïõ Ãåùñãßïõ Íçëåßáò, ðïõ «ðáßæåé» ìå ðáñáäïóéáêÝò ãåýóåéò áëëÜ êáé ìåóïãåéáêÝò åêðëÞîåéò, åðéìåëçìÝíåò áðü ôçí Chef Ìáñßá ÃåùñãáëÜ. ¼ëá ôá öáãçôÜ êáé ôá ãëõêÜ åßíáé ÷åéñïðïßçôá. Ëåéôïõñãåß üëï ôï ÷ñüíï.
En A traditional restaurant in the square, serving traditional tastes as well as Mediterranean "surprises", with the care of the Chef Maria Georgala. All dishes and desserts are handmade. It is open all year round.
De Traditionelles Restaurant am Platz, wo Ihnen Chef Maria Georgala traditionelle Gerichte aber auch Mittelmeer - "Überraschungen" anbietet. Alle Gerichte und Desserts sind hausgemacht. Das ganze Jahr geöffnet.
ÁÍÁÔÏËÉÊÏ ÐÇËÉÏ 48-49
Mg: Maria Georgala M: 6946 805 536 e-mail: suzieq.carpediem@gmail.com
EAST PELION / OST PILION
Ðñüðáíôïò ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ - ÊÁÖÅ
Ð Á Ñ Á Ë É Á
ð ñ ï
Ê Á Ë Á Ì Á Ê É Ï Õ
ð á í ô ü ò
Ü ë ë ù í ...
...ºóùò åðåéäÞ åäþ, ðñï ðáíôüò Üëëïõ ÷ùñéïý ôïõ áíáôïëéêïý Ðçëßïõ, ôï âëÝììá ôïõ ðåñéçãçôÞ ðñùôïóõíáíôÜ ôï êáôáãÜëáíï ôïõ áíïé÷ôïý Áéãáßïõ, áöÞíïíôáò ðßóù ôïõ ôïí Ðáãáóçôéêü êüëðï. Ïé êÜôïéêïß ôïõ êáé üóïé ôï îÝñïõí áðü ðáëéÜ, ÷ñçóéìïðïéïýí óõ÷íÜ ôï ðáñáäïóéáêü ôïõ üíïìá “Ðñüðáí”. ÓÞìåñá, 460 ÷ñüíéá ðåñßðïõ ìåôÜ, ç áãÜðç ôçò ÅëÝíçò ãé’ áõôü ôï “÷ùñéü” êáé ôï ðÜèïò ôçò ãéá ôç ìáãåéñéêÞ äçìéïýñãçóáí äßðëá ó’ Ýíá ðáëéü íôáìÜñé, ëïõóìÝíï áðü ôá ÷ñþìáôá êáé ôçí áýñá ôïõ Áéãáßïõ êáé áãêáëéáóìÝíï áðü ôá ëéüäåíôñá ôïõ Ðçëßïõ, ôï «Ðñüðáíôïò». Ìå îåíáãü ôéò ãåýóåéò êáé ôá áñþìáôá ôïõ êñáóéïý, êáé êïõæßíá âáóéóìÝíç óå ðñïúüíôá äéêÞò ìáò ðáñáãùãÞò, ôáîéäåýïõìå ìáæß óôï «÷èÝò ôçò ðÝôñáò» ôïõ ÷ùñéïý ìáò.
Mg: Eleni Anagnostou
M: 6932 292 622
T: 24230 55168
e-mail: stonegr@hol.gr
facebook: ÐÑÏÐÁÍÔÏÓ
En PROPANTOS. A restaurant-cafe at the beach of Kalamaki, offering special Greek cuisine and a magnificent view to the blue of the Aegean Sea. De PROPANTOS. Restaurant-Cafe am Strand Kalamaki mit einmaliger griechischer Küche und wunderbarer Aussicht auf die blaue Ägäis.
3 ÁÍÁÔÏËÉÊÏ ÐÇËÉÏ
EAST PELION / OST PILION
ÊÁËÁÌÁÊÉ / KALAMAKI
SALUT DE PLATANE
EÓÔÉÁÔÏÑÉÏ - ÊÁÖÅ ÌÐÁÑ
RESTAURANT - CAFE BAR
Éäáíéêü ãé’ áõôïýò ðïõ èÝëïõí íá óõíäõÜóïõí ôçí åëëçíéêÞ ðáñáäïóéáêÞ êïõæßíá, êáöåäÜêé êáé ðïôü ó’ Ýíá ðñáãìáôéêÜ ùñáßï ðåñéâÜëëïí ìå êáëÞ ìïõóéêÞ êáé áêüìá êáëýôåñåò ôéìÝò. ÖôÜíïíôáò óôçí ðëáôåßá ôïõ ÷ùñéïý êáé áöïý “×áéñåôÞóåôå ôïí ÐëÜôáíï”, èá ìáò âñåßôå åêåß, êÜôù áð’ ôç óêéÜ ôïõ ôï êáëïêáßñé, êáé äßðëá óôï ôæÜêé ôï ÷åéìþíá...
En It combines the traditional Greek cuisine, coffee and drinks in a really nice setting with good music and even better prices. It is located in the square, under the plane tree.
De Traditionelle griechische Küche, Kaffee und Getränke in einer unheimlich schönen Umgebung, gute Musik und noch bessere Preise. Auf dem Platz unter der Platane.
Mg: Odisseas Vassilakis M: 6947787695 e-mail: odysseas.vasilakis@gmail.com
ÎÏÕÑÉ×ÔÉ / XOURICHTI
TEATRO MUSIC CAFE
ALL DAY CAFE - BAR / ALL NIGHT CLUB
Ôï Ôeatro music cafe âñßóêåôáé óôï ðéï üìïñöï óçìåßï ôïõ Îïõñé÷ôßïõ, ëßãï ðñéí ôï Áíïé÷ôü ÈÝáôñï. Áðü ôï ðñùß ùò ôï âñÜäõ ðñïóöÝñåé óôïõò öéëïîåíïýìåíïýò ôïõ êáöÝ, áíáøõêôéêÜ, äñïóéóôéêÜ cocktails êáé snacks, áôåíßæïíôáò ôï ðáíÝìïñöï Áéãáßï. Extra tip: Óå åìÜò ìðïñåßôå íá ðñáãìáôïðïéÞóåôå áãïñÝò ðñïúüíôùí Óõíåôáéñéóìïý Ðçëßïõ.
En It is situated in the most beautiful location, just before the «Anichto Theatro». From the morning until the night, it offers coffee, refreshments, cocktails and snacks, with a view to the Aegean Sea. You can also buy products made in Pelion.
De Am allerschönsten Standort kurz vor dem Theater "Anichto Theatro". Von morgens bis abends werden Ihnen hier Kaffee, Erfrischungsgetränke, Cocktails und Snacks mit Blick auf die Ägäis angeboten. Auch können Sie hier Produkte aus Pilion einkaufen.
Mg: Giorgos Zafiris T: 24237 72025
ÔÓÁÃÊÁÑÁÄÁ / TSAGKARADA
AËÅÊÁÓ zCLASS:
ALEKA’S HOUSE
ÎÅÍÙÍÁÓ
³³³³
zROOMS:
10
zBEDS:
GUEST HOUSE
14
¸íáò õðÝñï÷ïò îåíþíáò, ðïõ óõíäõÜæåé äéáìïíÞ óôá ðáíÝìïñöá äùìÜôéÜ ôïõ, êáöÝ ìå ðáíïñáìéêÞ èÝá óôï Áéãáßï êáé åóôéáôüñéï ìå ðáñáäïóéáêÞ êïõæßíá êáé êáôáðëçêôéêÜ ôïðéêÜ ðñïúüíôá.
En A marvelous guesthouse that combines the stay in its gorgeous rooms, a cafe with a panoramic view to the Aegean Sea and a restaurant offering traditional cuisine and amazing local products.
50-51
De Eine einmalige Pension mit wunderschönen Zimmern, Café mit Panoramablick auf die Ägäis und Restaurant mit traditioneller Küche und ausgezeichneten Produkten aus der Region.
Mg: Eleni Stergiopoulou T: 24260 49380 F: 24260 49189 Web: www.alekas-house.gr e-mail: alekashouse88@gmail.com
×ôéóìÝíï óå õøüìåôñï 360 ìÝôñùí áíÜìåóá óå äýï êáôÜöõôåò ðëáãéÝò, ìå èÝá ôï Áéãáßï êáé ìüëéò 2 ÷ëì. áðü ôçí ðáíÝìïñöç âïôóáëüóôñùôç ðáñáëßá, áðïôåëåß ôïí éäáíéêü ðñïïñéóìü ãéá æåõãÜñéá, ðáñÝåò êáé ïéêïãÝíåéåò. Âñßóêåôáé 32 ÷ëì áðü ôï Âüëï, ìÝóá óôçí çñåìßá ôçò öýóçò, ãéá üóïõò èÝëïõí íá áíáêáëýøïõí Üãíùóôåò ïìïñöéÝò êáé áðïôåëåß ïñìçôÞñéï ãéá üëï ôï ÐÞëéï. ÓõíäõÜæïíôáò ôçí ðïëõôÝëåéá êáé ôçí Üíåóç óôá Studios êáé ôçí ðáñáäïóéáêÞ ìåæïíÝôá ôïõ, ìå ôç ìïíáäéêÞ öéëïîåíßá óôçí ïéêåßá áôìüóöáéñá åíüò åîï÷éêïý, êáé ôéò ðñïóéôÝò ôïõ ôéìÝò, õðüó÷åôáé áîÝ÷áóôåò äéáêïðÝò êáé îå÷ùñéóôÜ Óáââáôïêýñéáêá êáè' üëç ôç äéÜñêåéá ôïõ ÷ñüíïõ.
zCLASS:
ÕÕÕ
zROOMS:
11
zBEDS:
22
Mg: Fouli Lemoni M: 6936 738 122 T: 24230 55844 F: 24230 55889 e-mail: petradi@pelionhotel.com www.pelionhotel.com www.petradihotel.gr
En A gorgeous, comfortable and luxurious hotel, with a familiar atmosphere, offering a view to the Aegean Sea and affordable prices. De Ein wunderschönes, komfortables und luxuriöses Hotel mit gemütlicher Atmosphäre, Blick auf die Ägäis und erschwinglichen Preisen.
ANATOËIKO ÐÇËÉÏ
EAST PELION / OST PILION
ÔÓÁÃÊÁÑÁÄÁ / TSAGKARADA
ÁÑ×ÏÍÔÉÊÏ ÉÑÉÓ
ÎÅÍÙÍÁÓ
³³³
10
zCLASS:
zROOMS:
ARCHÏÍÔÉÊÏ ÉRIS GUEST HOUSE
zBEDS:
24
Ìå èÝá ôï ãáëÜæéï ôïõ Áéãáßïõ, ðñïóöÝñåé ìïíáäéêÞ öéëïîåíßá ðïõ óßãïõñá èá èåëÞóåôå íá îáíáæÞóåôå. Ôï ðáñáäïóéáêü óôõë ôùí ÷þñùí, ç ÷åéñïðïßçôç æùãñáöéêÞ óôïõò ôïß÷ïõò ìå ðéíåëéÝò ìðáñüê áéóèçôéêÞò, äçìéïõñãïýí ìéá îå÷ùñéóôÞ, ìáãéêÞ áôìüóöáéñá.
En With a view to the blue of the Aegean Sea, it offers unique hospitality. The traditional style of its spaces and the wall paintings in baroque style create a special atmosphere!
ÂÉËËÁ ÔÙÍ ÑÏÄÙÍ zCLASS:
ÕÕ zROOMS: 10
VILLA TON RODON
ÎÅÍÏÄÏ×ÅÉÏ zBEDS:
De Hier können Sie einmalige Gastfreundschaft mit Blick auf das Blau der Ägäis genießen. Der traditionelle Stil der Räume und die Wandgemälde im Barock-Stil schaffen eine ganz besondere Atmosphäre.
Mg: Kostas Nikolaou M: 6976 983 322 T&F: 24260 49370 T: 24260 49125 e-mail: info@iristsagarada.gr Web: www.iristsagarada.gr
HOTEL
20
´Åíá ìéêñü Þóõ÷ï, êáèáñü îåíïäï÷åßï óôç óõíïéêßá ôçò Áã. ÐáñáóêåõÞò, ìÝóá óå ðõêíÞ âëÜóôçóç, ìå ðïëý üìïñöç èÝá óôï Áéãáßï. Ôá äùìÜôéÜ ôïõ åõñý÷ùñá êáé öùôåéíÜ, ðñïóöÝñïõí óôïí åðéóêÝðôç ôçí Üíåóç ðïõ ÷ñåéÜæåôáé äçìéïõñãþíôáò ìéá áôìüóöáéñá áðüëõôçò öéëïîåíßáò.
En A small quiet hotel in the neighborhood of Agia Paraskevi, with a very beautiful view to the Aegean Sea. Its spacious and bright rooms offer comfort and an atmosphere of unique hospitality.
ÌÁÚÓÔÑÁ zCLASS:
MAISTRA
ÎÅÍÏÄÏ×ÅÉÏ
ÕÕÕÕ
zROOMS:
De Ein kleines, ruhiges Hotel im Viertel Aghia Paraskevi mit schöner Aussicht auf die Ägäis. Die geräumigen und hellen Zimmer sorgen für Bequemlichkeit und schaffen eine Atmosphäre absoluter Gastfreundschaft.
6
zBEDS:
Mg: Nikos Efstathiou T: 24260 49340 F: 24260 49667 e-mail: info@villatonrodon.gr Web: www.villatonrodon.gr
HOTEL
16
Âñßóêåôáé óå áðüóôáóç áíáðíïÞò áðü ôçí ðéï äéÜóçìç ðáñáëßá ôïõ Ðçëßïõ, ôï Ìõëïðüôáìï, óå Ýíáí õðÝñï÷ï ÷þñï ìå ìïíáäéêÞ èÝá óôï Áéãáßï, ðïõ ïëïêëçñþèçêå ôï 2009. Ôá äùìÜôéÜ ôïõ åßíáé üëá ðëÞñùò åîïðëéóìÝíá êáé äéáêïóìçìÝíá ìå éäéáßôåñá Ýñãá ôÝ÷íçò êáé õðüó÷ïíôáé äéáìïíÞ õøçëþí ðñïäéáãñáöþí.
En It is situated very close to the famous beach of Mylopotamos, in a magnificent place with a unique view to the Aegean Sea. Its rooms are fully equipped and decorated with artworks.
52-53
De In unmittelbarer Nähe des berühmten Strandes von Mylopotamos in einer wunderschönen Umgebung mit einmaliger Aussicht auf die Ägäis. Die Zimmer sind vollständig ausgestattet und mit Kunstwerken geschmückt.
Mg: Markella Valachi T&F: 24260 49094 M: 6938 282 970 e-mail: info@maistra-pelion.gr Web: www.maistra-pelion.gr
TSAGKARADA z PELION zCLASS:
ÕÕÕÕÕ
Mg: Vivi Diakoumi
zROOMS:
18
zBEDS:
M: 6975 888672
40
T: 24260 48894-95
F: 24260 48896
e-mail: 12hotel@12hotel.gr
www.12hotel.gr
En
A luxurious resort built inside a green setting and close to the famous beaches of Pelion, it offers to you all the comforts of an ultra-modern unit.
De
Luxuriöser Resort, erbaut im Grünen in der Nähe der berühmten Strände von Pilion, der Ihnen allen Komfort eines modernen Hotels bietet.
ANATOËIKO ÐÇËÉÏ
EAST PELION / OST PILION
ÔÓÁÃÊÁÑÁÄÁ / TSAGKARADA
×ÁÌÅÍÏÓ ÌÏÍÏÊÅÑÙÓ zCLASS:
ÕÕÕ
zROOMS:
10
ÎÅÍÙÍÁÓ
zBEDS:
LOST UNICORN
GUEST HOUSE
20
ÐáíÝìïñöï íåïêëáóéêü áñ÷ïíôéêü åðéðëùìÝíï ìå áíôßêåò, óôçí ðëáôåßá ôçò Áã. ÐáñáóêåõÞò. Ôï ñïìáíôéêü åóôéáôüñéï Ý÷åé âåëïýäéíåò êáñÝêëåò, êñõóôÜëëéíïõs ðïëõåëáßïõò, ðéÜíï êáé ìéá êáôÜöõôç âåñÜíôá. ÄéáèÝôåé ìßá ðëïýóéá âéâëéïèÞêç Áããëéêïý óôõë, áßèïõóá ðáé÷íéäéþí êáé Ýíá ìïíáäéêü áñéóôïêñáôéêü óáëüíé.
En A mansion, furnished with antiques. It offers a romantic restaurant with velvet chairs, a piano, a verdant veranda, a library, a game room and a lounge. It is situated in the square of Agia Paraske-
ANATOËÇ ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ
De Herrenhaus, eingerichtet mit antiken Möbeln. Mit romantischem Restaurant mit Samtstühlen, Klavier, Veranda im Grünen, Bibliothek, Spielraum und Wohnzimmer. Am Aghia Paraskevi-Platz.
ANATOLI
Mg.: Clare & Christos Martzos T: 24260 49930 F: 24260 49931 Web: www.lostunicorn.com e-mail: unicorn@otenet.gr
RESTAURANT
Ïéêïãåíåéáêü åóôéáôüñéï ðïõ ëåéôïõñãåß áðü ôï 1950. ÓÞìåñá, ðëÞñùò áíáêáéíéóìÝíï, áêïëïõèþíôáò ôçí ïéêïãåíåéáêÞ ðáñÜäïóç ðñïóöÝñåé öáãçôü êáé óáëÜôåò öôéáãìÝíá ìå ìåñÜêé áðü öñÝóêá õëéêÜ. Åßìáóôå áíïé÷ôÜ áðü 15/6 ìÝ÷ñé 10/9 êáèþò êáé ×ñéóôïýãåííá, ÐÜó÷á êáé ôñéÞìåñá. Äéáôßèåôáé üëï ôï ÷ñüíï ãéá ïñãÜíùóç ãåõìÜôùí êáôüðéí óõíåííïÞóåùò.
En A family restaurant open for business since 1950. Today, it is completely refurbished and it offers food and salads made with great pleasure and love from fresh ingredients. We are open from 15/6 to 10/9, as well as on public holidays during the rest of the year.
ÃÅÕÓÅÉÓ ÔÏÕ ÁÐÏÓÔÏËÇ
ÔÁÂÅÑÍÁ
De Familienrestaurant seit 1950. Vollständig renoviert bietet es Ihnen heute mit Liebe zubereitete Gerichte und Salate aus frischen Zutaten an. Wir sind vom 15.6. bis am 10.9. und an den Feiertagen das ganze Jahr über geöffnet.
GEFSEIS TOU APOSTOLI
Mg: Evdoxia Efstathiou T: 24260 49201 M: 6937 032 578
TAVERN
Óôçí ðëáôåßá ôçò Áãßáò ÐáñáóêåõÞò, óáò ðåñéìÝíïõìå íá áðïëáýóåôå ðáñáäïóéáêÞ êïõæßíá ìå äéêÝò ìáò óðåóéáëéôÝ êáé åêëåêôïýò ìåæÝäåò, íôüðéï ôóßðïõñï êáé êñáóß, üëá öôéáãìÝíá ìå áãíÜ õëéêÜ êáé óðéôéêÞ öñïíôßäá.
En In the square of Ágia Paraskevi we are waiting for you enjoy traditional food with our own recipies and chosen titbits, local ouzo and wine, all made of pure materials and home made care.
54-55
De Am Platz von Aghia Paraskevi erwarten wir Sie und bieten Ihnen traditionelle Küche und unsere Spezialitäten und erlesenen Mezedes, Tsipouro-Schnaps und Wein aus der Region an, alles mit naturreinen Zutaten und Liebe zubereitet.
Mg: Ápostolos Labadaris
ANATOËIKO ÐÇËÉÏ
EAST PELION / OST PILION
ÔÓÁÃÊÁÑÁÄÁ / TSAGKARADA
Ç ÑÏÌÂÉÁ
ÔÁÂÅÑÍÁ-ØÇÓÔÁÑÉÁ
ROMVIA
TAVERN-GRILL HOUSE
Óôç ãñáöéêÞ óõíïéêßá ôçò Áã. ÐáñáóêåõÞò, ó’ Ýíá ðáíÝìïñöï ðåñéâÜëëïí, ãåõèåßôå ðáñáäïóéáêÞ åêëåêôÞ êïõæßíá, øçôÜ êáé ìáãåéñåõôÜ öáãçôÜ, öôéáãìÝíá ãéá “áðáéôçôéêïýò” ðåëÜôåò.
En In the picturesque Agia Paraskevi, in a very beautiful environment you can taste traditional food, roasts and cooked dishes made for all the tastes.
ÉÔÁÌÏÓ ØÇÓÔÁÑÉÁ
De Im malerischen Viertel Aghia Paraskevi in einer wunderschönen Umgebung können Sie traditionelle erlesene Speisen, Grillgerichte und gekochte Gerichte für jeden Geschmack genießen.
ITAMOS
Mg: Apostolos Adraktas T: 24260 49202 Ì: 6938152254
GRILL HOUSE
Ó’ Ýíá êôßñéï ôïõ 1883 óôç óõíïéêßá ôùí Áã.Ôáîéáñ÷þí, ìéá ðáñáäïóéáêÞ áôìïóöáéñéêÞ øçóôáñéÜ ìå åõñý÷ùñç áõëÞ êáé èÝá óôï Áéãáßï, óáò ðåñéìÝíåé. Óôïí ñåôñü ÷þñï êïíôÜ óôï ôæÜêé, Þ êÜôù áð’ ôç äñïóåñÞ êëçìáôáñéÜ, áðïëáýóôå ãåõóôéêÜ ðñùúíÜ êáé ìåóçìåñéáíÜ. Ôï âñáäÜêé äïêéìÜóôå ôçãáíéÜ, ðßôåò, åðï÷éáêÜ ðéÜôá êáé øçôÜ. Ç Êõñéáêïýëá ìáãåéñåýåé óôïí ´Éôáìï åëáöñÜ êáé íüóôéìá ãéá óáò. ÅëÜôå!
En A traditional grill house in a building dated to 1883 in the neighborhood of Agii Taxiarches with a yard and offering a view to the Aegean Sea. Enjoy delicious breakfast, lunch and in the evening "fried meat", pies, seasonal dishes and grilled dishes made by Kyriakoula.
ÔÏ ÁÃÍÁÍÔÉ
ÔÁÂÅÑÍÁ
De Traditionelles Grillrestaurant in einem Gebäude aus dem Jahr 1883 im Viertel Aghioi Taxiarches mit Hof und Blick auf die Ägäis. Genießen Sie ein köstliches Frühstück oder Mittagessen und abends "Pfannengerichte", Kuchen, Saisongerichte und Grillteller, zubereitet von Kyriakoula.
TO AGNANTI
Mg: Kiriaki Panagiotou T: 24260 49583 M: 6987 363 596
TAVERN
Ðáíäáéóßá ãåýóåùí óôï ìáãåõôéêü ðåñéâÜëëïí óôçí ðëáôåßá Áã. Ôáîéáñ÷þí. ÐáñáäïóéáêÞ êïõæßíá áëëÜ êáé äéêÝò ìáò óðåóéáëéôÝ: Ëéãêïõßíé ìå jamon êáé Üãñéá ìáíéôÜñéá, øáñïíÝöñé ìå óßôáêå êáé ôæßíôæåñ, ìáýñåò ðÝíåò ìå óïëùìü êáé ìðñéê, óáëÜôá ìå óýêá êáé êïñìü êáôóéêßóéïõ ôõñéïý.
En It is located in Agii Taxiarches square in idyllic surroundings. Agnanti offers traditional cuisine and house specials, such as linguini with jamon and wild mushrooms, tenderloin with shiitake and ginger, black penne with salmon and brick cheese, and many more.
De Am Aghion Taxiarchon-Platz in einer zauberhaften Umgebung. Wir servieren traditionelle Gerichte und Spezialitäten, wie etwa Linguini mit Schinken und wilden Pilzen, Schweinsfilet mit Shiitake und Ingwer, schwarze Penne mit Lachs und Lachsrogen, etc.
Mg: Konstantinos Panos & Co Ô: 24260 49210
ANATOËIKO ÐÇËÉÏ
EAST PELION / OST PILION
ÌÏÕÑÅÓÉ / MOURESI
ÅÉÍÏÓÉÖÕËËÏÍ zCLASS:
A
zROOMS:
5
ÎÅÍÙÍÁÓ zBEDS:
EÉÍÏSIFYLLON
GUEST HOUSE
11
Äýï ðÝôñéíåò ðáñáäïóéáêÝò ïéêßåò ôïõ 1870, óå Ýíá Þñåìï êáôáðñÜóéíï ðåñéâÜëëïí, ìåôáôñÜðçêáí óå îåíþíá, ìå îå÷ùñéóôÞ äéáêüóìçóç äßíïíôáò ôçí áßóèçóç åîï÷éêÞò êáôïéêßáò. Ïé ÷þñïé ôïõò áðüëõôá ëåéôïõñãéêïß, ìåôáîý ðáñáäïóéáêïý êáé ìïíôÝñíïõ, õðüó÷ïíôáé áîÝ÷áóôç äéáìïíÞ.
En Two traditional stone residencies dated to 1870 in a very green setting have been converted to a guesthouse with functional spaces and unique decoration, giving a sense of a country house.
ÔÏ ÊÅÍÔÑÉÊÏ
ÔÁÂÅÑÍÁ ØÇÓÔÁÑÉÁ - ÊÁÖÅ
De Zwei traditionelle Steinhäuser aus dem Jahr 1870 in einer tiefgrünen Umgebung, umgebaut zu einer Pension mit funktioneller Raumteilung und besonderem Dekor, das die Atmosphäre eines Landhauses schafft.
Mg: Nikos Anastasiou T&F: 24260 48898 M: 6938 282 970 e-mail: info@einosifyllon.com Web: www.einosifyllon.com
TO KENTRIKO TAVERN GRILL HOUSE - CAFE
Óôçí ðëáôåßá ôïõ Ìïõñåóßïõ, ÔÏ ÊÅÍÔÑÉÊÏ óáò ðåñéìÝíåé ó’ Ýíá ðåñéâÜëëïí ìå ìïíáäéêÞ äñïóéÜ êÜôù áðü ôá äÝíôñá êáé ìå åêðëçêôéêÞ èÝá óôïí Áç ÃéÜííç êáé ôï Áéãáßï. Åäþ èá âñåßôå óðéôéêÜ öáãçôÜ áëëÜ êáé øçôÜ ôçò þñáò, êáèþò êáé ðáñáäïóéáêÝò ÷åéñïðïßçôåò ðßôåò. Ìðïñåßôå áêüìá íá áðïëáýóåôå êáé ôï êáöåäÜêé óáò. Ëåéôïõñãåß üëï ôï ÷ñüíï.
En It is situated in the square, under the trees and with a magnificent view to Agios Ioannis and the Aegean Sea. Enjoy homemade food, grilled dishes, traditional homemade pies as well as coffee. It is open all year round.
De Auf dem Platz, unter den Bäumen, mit einmaliger Sicht auf Aghios Ioannis und die Ägäis. Genießen Sie hausgemachte Gerichte, Grillteller, traditionelle hausgemachte Kuchen, aber auch Kaffee. Das ganze Jahr geöffnet.
Mg: Eleni Porgianou T: 24260 49415
ÐÁÐÁ ÍÅÑÏ / PAPA NERO
ÊÁÌÐÉÍÃÊ ÐÁÐÁ ÍÅÑÏ
CAMPING PAPA NERO
Aðïôåëåß Ýíá ôïõñéóôéêü óõãêñüôçìá 20 óôñ. áêñéâþò äßðëá óôç ìáãåõôéêÞ ðáñáëßá “ÐáðÜ Íåñü” óôïí Áç ÃéÜííç. Ìðïñåß íá öéëïîåíÞóåé ôñï÷üóðéôá êáé óêçíÝò êÜèå ìåãÝèïõò. Éäáíéêü ìÝñïò ãéá ðñïåôïéìáóßåò áèëçôéêþí óõëëüãùí, êáèþò êáé óõëëüãùí ãéá ôéò åôÞóéåò óõíåõñÝóåéò ôïõò. ÊñáôÞóåéò èÝóåùí üëï ôï ÷ñüíï êáé ìÝóù e-mail. Éäáíéêü ìÝñïò ãéá áîÝ÷áóôåò äéáêïðÝò ó’ Ýíá åéäõëëéáêü ôïðßï!
En It extends to an area of 20 hectares just next to the enchanting beach "Papa Nero". It can accommodate trailers and tents of any size. It is an ideal place for unforgettable holidays. Reservations made all year round also by e-mail.
56-57
De Auf einer Fläche von 2 Hektaren, direkt am zauberhaften Strand "Papa Nero". Beherbergt Wohnmobile und Zelte jeder Größe. Der ideale Standort für unvergessliche Ferien. Buchungen das ganze Jahr über, auch per E-Mail.
Mg: Nikos Basmatzidis M: 6977 272 427 T&F: 24260 31319 M: 6999 420660 Web: www.campingpapanero.com e-mail: info@campingpapanero.com
I ORAIA AMMOUDIA. A restaurant-cafe at the beach "Papa Nero". Restaurant-CafĂŠ am Strand "Papa Nero".
ANATOËIKO ÐÇËÉÏ
EAST PELION / OST PILION
ÐÁÐÁ ÍÅÑÏ / PAPA NERO
KARAOULANIS BEACH zCLASS:
ÕÕ
zROOMS:
34
ÎÅÍÏÄÏ×ÅÉÏ
zBEDS:
ÇÏÔÅL
85
Íåüêôéóôï îåíïäï÷åßï åðéðëùìÝíùí äéáìåñéóìÜôùí ðïõ óáò åîáóöáëßæåé Üíåôç êáé îÝãíïéáóôç äéáìïíÞ, áêñéâþò äßðëá óôç èÜëáóóá. ×ôéóìÝíï áìöéèåáôñéêÜ ìå áðåñéüñéóôç èÝá óôï Áéãáßï. Ï çìéõðáßèñéïò ÷þñïò ôïõ ðñïóöÝñåôáé ãéá ÷áëÜñùóç Þ ïñãÜíùóç åêäçëþóåùí, åíþ ôï cafe-bar «BLUE BAR» óôï ÷þñï ôïõ, åßíáé óçìåßï áðüëáõóçò ãéá ôïõò èáìþíåò êáé ôïõò åðéóêÝðôåò.
En A new hotel built amphitheatrically with a view to the Aegean Sea. Events are organized in its open space, while its cafe-bar is a meeting point for clients and visitors.
De Neuerbautes im Amphitheater-Stil angelegtes Hotel mit Sicht auf die Ägäis. Im Außenbereich finden Anlässe statt, während die Café-Bar ein Treffpunkt für Zuschauer und Besucher ist.
Mg: Vassilis Karaoulanis T: 24260 31421 F: 24260 31427 e-mail: kbeach@otenet.gr Web: www.karaoulanis-hotels.gr
ÁÃÉÏÓ ÉÙÁÍÍÇÓ / AGIOS IOANNIS
ÌÁÍÏÓ zCLASS:
ÌÁÍÏS
ÎÅÍÏÄÏ×ÅÉÏ
ÕÕ
zROOMS:
10
zBEDS:
ÇÏÔÅL
22
×ôéóìÝíï ìå êáèáñÜ ðçëéïñåßôéêï ñõèìü, äéáôçñåß ôï ÷áñáêôÞñá åíüò ùñáßïõ êáé Üíåôïõ îåíïäï÷åßïõ ìå ôá äùìÜôéá íá âëÝðïõí üëá óôç èÜëáóóá, åíþ ìå ôç óõíå÷Þ öñïíôßäá ôçò éäéïêôÞôñéáò èá áðïäñÜóåôå áðü ôç ñïõôßíá êáé èá ðåñÜóåôå áîÝ÷áóôåò äéáêïðÝò, ÷åéìþíá - êáëïêáßñé.
En A cozy hotel, built in Pelion style and offering rooms with a view to the sea. With the special care of the landlady, you will enjoy unforgettable holidays any season you choose to come.
O ÃÁËÅÏÓ
ÏÕÆÅÑÉ-ØÇÓÔÁÑÉÁ
De Komfortables Hotel im Pilion-Stil. Zimmer mit Blick aufs Meer. Die Besitzerin wird dafür sorgen, dass Sie in jeder Jahreszeit unvergessliche Ferien hier verbringen.
O GALEOS
Mg: Evagelia Manini T: 24260 31110, 11 F: 24260 31788 e-mail: info@manos-hotel.gr Web: www.manos-hotel.gr
OUZERI-GRILL HOUSE
Óôçí üìïñöç ðáñáëßá ôïõ Áç ÃéÜííç, ëßãï ðñéí ôï ëéìáíÜêé, áðïëáýóôå öñÝóêá øÜñéá, øçôÜ óôá êÜñâïõíá, ôóéðïõñïìåæÝäåò êáé ðáñáäïóéáêÜ ìáãåéñåõôÜ öáãçôÜ. ÅîõðçñÝôçóç êáôáðëçêôéêÞ óå Ýíá ïéêïãåíåéáêü ðåñéâÜëëïí, ìéá áíÜóá áð’ ôç èÜëáóóá!
En We are located in front of the sea, at the beach of Agios Ioannis, just before the small port. Enjoy fresh fish, grilled dishes over the coals, mezes for tsipouro and traditional cooked food combined with exemplary service.
De Wir befinden uns am Meer, am Strand Aghios Ioannis kurz vor dem kleinen Hafen. Genießen Sie frischen Fisch, Grillgerichte, Mezedes mit Tsipouro-Schnaps, traditionelle gekochte Gerichte und unsere erstklassige Bedienung.
Mg: Stathis Panios Ô: 24260 31116
M: 6946 430 495
e-mail: galeosrestaurant@yahoo.gr
58-59
En AKROGI ALI . Trad i t i o n a l Gr e e k c u i s i n e a n d f i s h m ezes, t w o st ep s f r o m t h e sea, at t h e b each o f A g i o s I o an n i s. De AKROGIALI. Traditionelle griechische K체che und Fisch-Mezedes in unmittelbarer Meeresn채he am Strand Aghios Ioannis.
ANATOËIKO ÐÇËÉÏ
EAST PELION / OST PILION
ÊÉÓÓÏÓ / KISSOS
ATÑÁÐÏÓ zCLASS:
ATRAPOS
ÎÅÍÙÍÁÓ
ÕÕÕÕÕ zROOMS: 12
zBEDS:
GUEST HOUSE
30
¸íá îå÷ùñéóôü îåíïäï÷åßï ÷ôéóìÝíï áêñéâþò áðÝíáíôé áðü ôçí éóôïñéêÞ åêêëçóßá ôçò Áã. Ìáñßíáò. Åßíáé óå êïìâéêü óçìåßï ãéá ôéò ðåñéçãÞóåéò óáò óôï âïõíü, ðïëý êïíôÜ óôï ÷éïíïäñïìéêü êÝíôñï ôùí ×áíßùí áëëÜ êáé óôéò ãåéôïíéêÝò ðáíÝìïñöåò ãíùóôÝò ðáñáëßåò.
En It is located across from the historical church of Agia Marina. It is situated at an important point, very close to the ski centre of Chania as well as near adjacent magnificent and famous beaches.
De Gegenüber der historischen Kirche Aghia Marina. An einem Knotenpunkt in der Nähe des Skigebiets von Chania, aber auch in der Nähe der berühmten wunderschönen Strände der Gegend.
Mg: Anestis Altinis T: 24260 31291 F: 24260 32182 e-mail: info@atrapos-pelion.com Web: www.atrapos-pelion.com
ZAÃÏÑÁ / ZAGORA
AÑ×ÏÍÔÉÊÏ ÐÑÉÃÊÏÕ zCLASS:
Á
zROOMS:
5
zBEDS:
ÐÁÑÁÄÏÓÉÁÊÏÓ ÎÅÍÙÍÁÓ
ARCHONTIKO PRIGKOU
TRADITIONAL GUEST HOUSE
14
Âñßóêåôáé óôçí Üêñç ôïõ ÷ùñéïý. Åßíáé ÷ôéóìÝíï óå åðßðåäá, óôï ôåëåõôáßï ôùí ïðïßùí âñßóêåôáé ç ðéóßíá ìå õäñïìáóÜæ. ¸÷åé üìïñöç èÝá óôï Áéãáßï êáé ðñïóöÝñåé æåóôÞ öéëïîåíßá ãéá ÷áëÜñùóç êáé çñåìßá, äßíïíôáò, ëüãù èÝóçò, ôç äõíáôüôçôá ãéá äñáóôçñéüôçôåò óôç öýóç.
En Built at the edge of the village, having different levels, it offers a pool with hydromassage and it has a beautiful view to the Aegean Sea. Ideal for relaxation and activities in the nature.
ÈÑÁÊÁ
ÔÁÂÅÑÍÁ - ØÇÓÔÁÑÉÁ
De Dieses Herrenhaus befindet sich am Dorfrand und ist auf verschiedenen Ebenen erbaut. Pool mit Massagebecken und wunderschöner Blick auf die Ägäis. Ideal für Entspannung und Freizeitaktivitäten in der Natur.
ÔÇRAKA
Mg: Ioannis Prigkos M: 6974 650 280 T: 24260 23627 F: 24210 20901 e-mail: mail@prigos.gr Web: www.prigos.gr
ÔÁVERN - GRILL HOUSE
Óôçí ðëáôåßá ôçò Áã. ÊõñéáêÞò, ìðñïóôÜ óôçí åêêëçóßá, ç “ÈñÜêá” óáò õðïäÝ÷åôáé ìå áõèåíôéêÞ ðçëéïñåßôéêç êïõæßíá. ÓðéôéêÜ öáãçôÜ ìáãåéñåìÝíá ìå åëáéüëáäï ðáñáãùãÞò ìáò, íôüðéá êñÝáôá ôçò þñáò êáé óôç óïýâëá, êáé óáëÜôåò ìå öñÝóêá ëá÷áíéêÜ áðü ôïí êÞðï ìáò, ðïõ èá áðïëáýóåôå ôï êáëïêáßñé êÜôù áðü ôá äÝíôñá êáé ôï ÷åéìþíá äßðëá óôï ôæÜêé.
En We welcome you at the square of Agia Kyriaki and we offer Pelion cuisine, food cooked with olive oil we make ourselves, local meat from the grill and on the spit and salads made with our own fresh vegetables.
60-61
De Am Aghia Kyriaki - Platz empfängt Sie dieses Restaurant mit der typischen Pilion-Küche. Gerichte, zubereitet mit unserem hauseigenen Olivenöl, gegrilltes Fleisch aus der Region und Fleisch am Spieß, Salate mit frischem Gemüse aus Eigenanbau.
Mg: Antonia Papoulia T: 24260 22322
M: 6977 005 709
ANATOËIKO ÐÇËÉÏ
ÏÉÍÏÌÁÃÅÉÑÅÌÁÔÁ “Ï ÐÁÔÇÓ”
ÔÁÂÅÑÍÁ
Ï PATIS
EAST PELION / OST PILION
ÔÁVERN
Óôç óõíïéêßá ôçò Áãßáò ÊõñéáêÞò, óå Ýíá ðáñáäïóéáêü ÷þñï ìå îýëï êáé ðÝôñá èá áðïëáýóåôå ðçëéïñåßôéêïõò ìåæÝäåò, 15 åßäç ìáãåéñåõôþí öáãçôþí, êáé üëá ôçò þñáò! ÖéëéêÞ åîõðçñÝôçóç - ãñÞãïñï óÝñâéò êáé ôéìÝò ðñïóéôÝò. Éäáíéêü êáé ãéá êïéíùíéêÝò Þ åðáããåëìáôéêÝò åêäçëþóåéò.
En Located in Agia Kyriaki, at a traditional space with wood and stone. You will enjoy Pelion mezes, 15 kinds of cooked food and food from the grill. Friendly and fast service combined with good prices.
TO MEÚÍÔÁÍÉ
ÔÁÂÅÑÍÁ
De Am Aghia Kyriaki-Platz in einer traditionellen Umgebung aus Holz und Stein. Dort können Sie die typischen Pilion- Mezedes, 15 verschiedene gekochte Gerichte und "Grillgerichte" genießen. Freundliche, schnelle Bedienung und gute Preise.
ÌÅÉÍÔÁÍÉ
Mg: Diamantia Koutsospyrou T: 24260 22202 Web: www.opatis.gr
ÔÁVERN
Ìßá ðáñáäïóéáêÞ ðçëéïñåßôéêç ôáâÝñíá ìå áßèïõóá 70 áôüìùí, üðïõ êõñéáñ÷åß ôï îýëï, êáé áõëÞ ìå ìáãåõôéêÞ èÝá óôï Áéãáßï. Ç êïõæßíá óôçñßæåôáé óå öñÝóêá íôüðéá êáé óðéôéêÜ ðñïúüíôá êáé óôéò ìïíáäéêÝò ðáôñïðáñÜäïôåò óõíôáãÝò ôçò êõñßáò Íßêçò ðïõ ìáãåéñåýåé, áíáâéþíïíôáò ïíåéñåìÝíåò óôéãìÝò áðüëáõóçò êáé ãåýóåéò ìÝóá áðü ôïí ÷ñüíï.
En A traditional Pelion tavern with a yard and magnificent view to the Aegean Sea. Its cuisine is based on fresh local and homemade products and the unique authentic recipes of Mrs. Niki who cooks and brings old tastes to life.
De Traditionelle Pilion-Taverne mit Hof und bezaubernder Aussicht auf die Ägäis. Mit frischen Tomaten und hausgemachten Produkten bereitet Frau Niki nach ihren einmaligen Familienrezepten die Köstlichkeiten vergangener Zeiten zu.
Mg: Niki Spanou Ô: 24260 22626 Web: www.meintani.gr
ÐÏÕÑÉ / POURI
ÐËÕÌÁÑÉ
ÔABEÑÍÁ - ÏÕÆÅÑÉ
PLYMARI
ÔAVERN - OUZERI
Ëßãï ðñéí ôï Ðïõñß, ç äéáóôáýñùóç äåîéÜ ïäçãåß óôçí ðáñáëßá ôçò ÁíÜëçøçò ìå ôá êáôáãÜëáíá íåñÜ. Åêåß ëåéôïõñãåß ôï ÐëõìÜñé, êáèçìåñéíÜ, üëï ôï ÷ñüíï, óåñâßñïíôáò ìüíï ôïðéêÜ öáãçôÜ, ðßôåò, êáêáâéÜ, êñßôáìá, øÜñéá ðïõ øáñåýïõí ïé ßäéïé ïé éäéïêôÞôåò ôïõ êáé øùìß ðïõ æõìþíåôáé êáé øÞíåôáé óôïí îõëüöïõñíü ôïõ. Ôï êñáóß êáé ôï ôóßðïõñï åßíáé äéêÞò ôïõò ðáñáãùãÞò üðùò êáé ôá ãëõêÜ.
En It is located at the beach of Analipsi. We serve local food, pies, seafood and fish we fish ourselves as well as bread we make ourselves, wine, tsipouro and desserts, everyday all year round.
De Am Strand von Analipsi. Wir servieren täglich das ganze Jahr über die Gerichte der Gegend, Kuchen, Meeresfrüchte und Fisch aus Eigenfang und hausgebackenes Brot, Wein, Tsipouro-Schnaps und Desserts.
Mg: Petros Chiotis M: 6977 706 151 e-mail: plymari04@gmail.com
4 ÍÏÔÉÏ ÐÇËÉÏ KAËÌÁ
ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ - ÊÁÖÅ ÌÐÁÑ
SOUTH PELION / SÜ D PILION ËÅÖÏÊÁÓÔÑÏ / LEFOKASTRO
CALMA
RESTAURANT - CAFE BAR
Âñßóêåôáé óôç ãñáöéêÞ ðáñáëßá ôïõ Ëåöüêáóôñïõ ó’ Ýíá üìïñöï ðåñéâÜëëïí ìðñïóôÜ óôç èÜëáóóá. Åêåß ìðïñåßôå íá ãåõôåßôå ôçí åëëçíéêÞ êïõæßíá ìå öáãçôÜ ìáãåéñåõôÜ, ôçò þñáò êáé èáëáóóéíÜ, Þ íá áðïëáýóåôå ôï ôóéðïõñÜêé óáò ìå îå÷ùñéóôïýò ìåæÝäåò. Åðßóçò ðñïóöÝñåé êáöÝ, ðïôÜ êáé cocktails êáé íüóôéìá óðéôéêÜ ãëõêÜ. Åßíáé áíïé÷ôü áðü ôï ðñùß ùò ôï âñÜäõ ôï êáëïêáßñé, êáé ôá Óáââáôïêýñéáêá êáé ôéò áñãßåò ôïõ ÷åéìþíá.
En On the picturesque beach, in front of the sea, taste Greek cuisine with cooked food, dishes from the grill, seafood and tsipouro with unique mezes. It also offers coffee, drinks, cocktails and delicious homemade desserts.
De Am malerischen Strand in unmittelbarer Meeresnähe können Sie die griechische Küche genießen, mit gekochten und gegrillten Gerichten, Meeresgerichten und Tsipouro-Schnaps mit einmaligen Mezedes. Auch servieren wir Kaffee, Drinks, Cocktails und köstliche hausgemachte Desserts.
Mg: Alekos Parnos M: 6932 608 725
ÁÑÃÁËÁÓÔÇ / ARGALASTI
AÃÁÌÅÌÍÙÍ ÐÁÑÁÄÏÓÉÁÊÏ ÊÁÔÁËÕÌÁ zCLASS:
A
zROOMS:
11
zBEDS:
AGAMEMNON
TRADITIONAL SETTLEMENT
23
Ðñüêåéôáé ãéá ôñßá áíáðáëáéùìÝíá ðÝôñéíá áñ÷ïíôéêÜ ôïõ 18 áé. ëßãá ìÝôñá áðü ôçí ðëáôåßá ôïõ ÷ùñéïý. Óôïí áýëéï ÷þñï ôïõ êõñßùò êôéñßïõ, âñßóêåôáé ç ðéóßíá ìå ôï Üñôéï ïñãáíùìÝíï bar üðïõ ï åðéóêÝðôçò ìðïñåß íá íéþóåé ôï áßóèçìá ôçò îåêïýñáóçò êáé ôçò åõ÷áñßóôçóçò. Ç ìïíÜäá äéáèÝôåé åðßóçò ÷åéìåñéíü ìðáñ êáé ðáñáäïóéáêü åóôéáôüñéï ìå ðçëéïñåßôéêåò ãåýóåéò.
En Three stone mansions of the 18th century, next to the square. It has a swimming pool with a pool bar as well as a winter bar and a traditional restaurant offering Pelion tastes.
DEEP GREEN
De Drei steinerne Herrenhäuser aus dem 18. Jahrhundert in der Nähe des Platzes. Pool mit Pool Bar, Winterbar und traditionelles Restaurant mit Pilion-Spezialitäten.
Mg: Agamemnon Zoubos T: 24230 54557 M: 6936 497 760 e-mail: agamemnon_hotel@yahoo.gr Web: www.agamemnon.gr
INTERNET CÁFE
Âñßóêåôáé óôçí åßóïäï ôçò ÁñãáëáóôÞò êáé åßíáé áíïé÷ôü êÜèå ìÝñá üëï ôï ÷ñüíï, áðü íùñßò ôï ðñùú ãéá êáöÝ, ôïóô, ãëõêÜ êáé ðáãùôÜ, ìÝ÷ñé áñãÜ ôï âñÜäõ ãéá ðïôü. Åäþ èá ðåñÜóåôå ôçí þñá óáò óôï Internet, âëÝðïíôáò óðïñ óôç NOVA, ðáßæïíôáò ìðéëéÜñäï, åíþ õðÜñ÷åé ðáéäüôïðïò ãéá ôá ðáéäéÜ êáé ìéá üìïñöç áõëÞ ãéá ÷áëáñÝò óôéãìÝò.
En It is situated at the entrance of the village and it is open from the morning for coffee, toasts, desserts and ice creams, until late at night for drinks. It offers internet, a satellite TV, billiards, a playground and a beautiful yard.
62-63
De Am Dorfeingang, geöffnet schon am Morgen für Kaffee, Tost, Desserts und Eis, bis spät abends für Ihren Drink. Internet, SatellitenTV, Billard, Spielplatz und gemütlicher Hof.
Mg: Effie Ktistaki T: 24230 55345 e-mail: deepgreenargalasti@yahoo.gr
NOTIO ÐÇËÉÏ
SOUTH PELION / SÜ D PILION
ËÁÕÊÏÓ / LAFKOS
ÁÑ×ÏÍÔÉÊÏ Ê.ÐÁÑÉÓÇ zCLASS:
A
zROOMS:
11
zBEDS:
ÐÁÑÁÄÏÓÉÁÊÏ ÊÁÔÁËÕÌÁ
ARCHONTIKO K.PARISI
TRADITIONAL ACCOMMODATION
25
¸íá ôñéþñïöï ðåôñüêôéóôï êôßñéï ôïõ 1834 -äéáôçñçôÝï ìíçìåßï áðü ôï õðïõñãåßï ðïëéôéóìïý- áíáêáéíßóôçêå ôï 1998 êáé ìåôáôñÜðçêå óå îåíþíá ìå ìåñÜêé, áãÜðç êáé óåâáóìü óôçí ðáñÜäïóç êáé ôçí áéóèçôéêÞ. Âñßóêåôáé óå êåíôñéêÞ ãåéôïíéÜ ôïõ ÷ùñéïý ìå õðÝñï÷ç èÝá óôá íçóÜêéá ôïõ Ðáãáóçôéêïý.
En A stone built building dated to 1834, preserved by the Ministry of Culture, it has been refurbished and it is open for business as a guesthouse. It is located at a central point and it offers a magnificent view to the small islands of Pagasitikos.
Ç ÄÑÏÓÉÁ
ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ
De Ein Steinhaus aus dem Jahre 1834, denkmalgeschützt vom Kulturministerium, das renoviert wurde und heute als Pension in Betrieb ist. Es befindet sich an einem zentralen Standort mit wunderbarer Aussicht auf die kleinen Inseln des Pagasäischen Golfs.
I DROSIA
Mg: Maria Theocharopoulou M: 6978 191 851 T: 24230 65856 Web: www.archontico-parisis.com e-mail: ar-paris@otenet.gr
RESTAURANT
Óôçí õðÝñï÷ç ðëáôåßá ôïõ Ëáýêïõ ìå ôçí áðßóôåõôç äñïóéÜ, ìðïñåßôå íá áðïëáýóåôå ôçí Üøïãç åîõðçñÝôçóç êáé ôç óðéôéêÞ êïõæßíá áðü ôá ÷åñÜêéá ôçò Êáôåñßíáò, óå ðáñáäïóéáêÜ ìåóïãåéáêÜ ðéÜôá êáé øçôÜ óôá êÜñâïõíá. Ôï êáëïêáßñé, óåñâßñïõìå êáé øçôÜ ôçò óïýâëáò.
En Enjoy the impeccable service and the homemade cuisine by Katerina with traditional Mediterranean dishes and grilled dishes over the coals. During the summer, we also serve grilled meat on the spit. In the cool square of Lafkos.
ÐÇÃÁÓÏÓ
ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ - ØÇÓÔÁÑÉÁ
De Genießen Sie die tadellose Bedienung und die hausgemachte Küche von Katerina mit ihren traditionellen Mittelmeergerichten und Gerichten vom Holzkohlengrill. Im Sommer servieren wir auch Fleisch vom Spieß. Auf dem kühlen Platz von Lavkos.
PEGASUS
Mg: Katerina Sfondylia M: 6977 912 100 T: 24230 65078
RESTAURANT - GRILL HOUSE
ÅëëçíéêÞ ðáñáäïóéáêÞ êïõæßíá ìå öáãçôÜ ìáãåéñåõôÜ êáé öïýñíïõ, öôéáãìÝíá ìå áãíü åëáéüëáäï áðü ôçí êõñßá Ìáßñç. Ãåõôåßôå ðßôåò ÷ùñéÜôéêåò, óáñßêé ÷åéñïðïßçôï, ôóáðåëßíéá, øçôÜ ôçò þñáò êáé ôçò óïýâëáò êáé óáëÜôåò åðï÷Þò áðü öñÝóêá õëéêÜ. Áðïëáýóôå óðéôéêÜ ãëõêÜ ôïõ êïõôáëéïý, ìðáêëáâÜ êáé ðáñáäïóéáêü êáöåäÜêé óôç äñïóåñÞ ðëáôåßá, üëá óå ôéìÝò ðñïóéôÝò!
En It is situated in the cool square and it offers traditional Greek cuisine with the care of Mrs. Mairi. It also offers farmer's pies, meat from the grill and on the spit, specialty dishes, fresh seasonal salads, homemade desserts and coffee.
De Auf dem kühlen Platz servieren wir Ihnen traditionelle griechische Küche, zubereitet von Frau Mairy. Außerdem Kuchen nach Dorfart, Grillgerichte und Fleisch vom Spieß, Spezialitäten, frische Saisonsalate, hausgemachte Desserts und Kaffee.
Mg: Alexandros Kapravelos M: 6972 290 732 T: 24230 65338 e-mail: alex.kapravelos@yahoo.gr Web: www.pigasosinlafkos.gr
NOTIO ÐÇËÉÏ
SOUTH PELION / SÜ D PILION
ËÁÕÊÏÓ / LAFKOS
ÓÇÐÉÁÄÁ
SIPIADA
ØÇÓÔÁÑÉÁ - ÔÁÂÅÑÍÁ
GRILL HOUSE - TAVERN
Åäþ êáé 20 ÷ñüíéá óáò ðñïóöÝñïõìå ãíÞóéá åëëçíéêÞ ðáñáäïóéáêÞ êïõæßíá ìå öáãçôÜ ìáãåéñåõôÜ êáé øçôÜ ôçò óïýâëáò êáé ôçò þñáò, êáèþò êáé íüóôéìåò ÷åéñoðïßçôåò ðßôåò, üëá ìå áãíÜ õëéêÜ êáé íôüðéá ðñïúüíôá. Óáò ðåñéìÝíïõìå ôï êáëïêáßñé óôç äñïóéÜ ôùí äÝíôñùí ôçò ðëáôåßáò êáé ôï ÷åéìþíá äßðëá óôï ôæÜêé. Ç áßèïõóá äéáôßèåôáé êáé ãéá åêäçëþóåéò.
En During the past 20 years, you can find us in the cool square of Lafkos and we offer genuine and traditional Greek cuisine with cooked food and meat on the spit and from the grill and delicious handmade pies with local pure ingredients.
ËÁÕÊÏÓ
De Seit 20 Jahren befinden wir uns auf dem kühlen Platz von Lavkos und bieten Ihnen die echte traditionelle griechische Küche mit gekochten Gerichten, Fleisch vom Spieß und vom Grill und köstlichen handgemachten Kuchen aus naturreinen Zutaten der Region an.
×ÙÑÉÁÔÉÊÏÓ ÖÏÕÑÍÏÓ ÌÅ ÎÕËÁ
LAFKOS
Mg: Kostas Messalouris T: 24230 65055 M: 6976 562 322
TRADITIONAL BAKERY
Ëßãá ìÝôñá áðü ôçí ðëáôåßá, óáò ðåñéìÝíïõìå ìå ÷ùñéÜôéêï øùìß óéìéãäáëÝíéï ìå ðñïæýìé, ðïëýóðïñï öñáôæïëÜêé êáé åîáéñåôéêü êáñâÝëé áðü êáëáìðüêé ìå ðñïæýìé (ðáëéÜ “ìðïìðüôá”). Åäþ èá âñåßôå ÷ùñéÜôéêï ìðáêëáâÜ, óðéôéêÝò ôõñüðéôåò êáé óðáíáêïôõñüðéôåò, óêáëôóïýíéá, êñéôóéíïêïýëïõñá, êáé ìåãÜëç ðïéêéëßá áðü âïõôÞìáôá, êáé öõóéêÜ ôá åëéüøùìá êáé ôá ôõñüøùìÜ ìáò, ðïõ åßíáé ãíùóôÜ óå üëç ôçí ÅëëÜäá!
En A historical bakery just a few meters from the square. Taste farmer's bread, "baklava", homemade pies, simits, and of course our "olive breads" and "cheese breads" that are famous throughout Greece!
De Historische Bäckerei, nur wenige Meter vom Platz entfernt. Probieren Sie Dorfbrot, "Baklava", Kuchen nach Hausmacherart, Gebäck und natürlich das "Olivenbrot" und unsere "Käsebrote", die in ganz Griechenland bekannt sind!
Mg: Giannis Drositis M: 6977 625 295
ÌÉÊÑÏ / MIKRO
ÌÉÊÑÏ BEACH zCLASS:
ÕÕ
MIKRO BEACH
ÎÅÍOÄÏ×ÅÉÏ
zROOMS:
17
zBEDS:
HOTEL
34
Âñßóêåôáé óôçí ðáíÝìïñöç ðáñáëßá ôïõ Ìéêñïý, ìüëéò 20ì áðü ôç èÜëáóóá. Åäþ èá âñåßôå áðüëõôç çñåìßá êáé åîõðçñÝôçóç. ¼ëá ôá äùìÜôéá åßíáé Üíåôá êáé ëåéôïõñãéêÜ, ìå ìåãÜëá ìðáëêüíéá, ðïõ ôá ðåñéóóüôåñá ðñïóöÝñïõí üìïñöç èÝá óôç èÜëáóóá. Ëåéôïõñãåß êáöÝ - ìðáñ êáé mini market.
En It is situated on the wonderful beach "Mikro", after Lafkos, exactly in front of the sea. The rooms are spacious and they have big balconies. It offers a cafe-bar and a mini market.
64-65
De Am wunderschönen Strand "Mikro", nach Lavkos, direkt am Meer. Die Zimmer sind geräumig und verfügen über große Balkons. Mit Café Bar und Mini-Market.
Mg:Gasparis Markozanis T: 24230 71212 F: 24230 71414 T&F: 24210 72275 Web: www.mikrobeachhotel.com www.mikro-pelion.com e-mail: info@mikrobeachhotel.com
NOTIO ÐÇËÉÏ
SOUTH PELION / SÜ D PILION
ÐËÁÔÁÍÉÁÓ / PLATANIAS
ÐËÁÔÁÍÉÁ zCLASS:
Õ
PLATANIA
ÎÅÍÏÄÏ×ÅÉÏ
zROOMS:
13
zBEDS:
HOTEL
32
Âñßóêåôáé áêñéâþò ìðñïóôÜ óôç èÜëáóóá ìå åýêïëç ðñüóâáóç óôçí ðáñáëßá. Ôá äùìÜôéÜ ôïõ Ý÷ïõí üìïñöç èÝá êáé åõ÷Üñéóôç áôìüóöáéñá, åíþ óôï éóüãåéï ëåéôïõñãåß åóôéáôüñéï-ôáâÝñíá üðïõ ìðïñåßôå íá áðïëáýóåôå íüóôéìåò ãåýóåéò åëëçíéêÞò êáé ðçëéïñåßôéêçò êïõæßíáò.
En It is located exactly in front of the sea. Its rooms have a beautiful view, whereas on the ground floor there is a restaurant offering tastes of Greek and Pelion cuisine.
De Direkt am Meer. Zimmer mit schöner Aussicht und Restaurant mit griechischer PilionKüche im Erdgeschoss.
Mg: Manolis Gaitanas M: 6948 065 021 T: 24230 71240 F: 24230 71266 Web: www.hotelplatanias.com
ÊÁÔÇÃÉÙÑÃÇÓ / KATIGIORGIS
AÑÅÔÇ zCLASS:
³
ENOIK. ÄÙÌÁÔÉÁ - ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ zROOMS:
7
zBEDS:
ARETI
ROOMS TO LET - RESTAURANT
16
Ôá äùìÜôéá åßíáé ìðñïóôÜ óôç èÜëáóóá ìå õðÝñï÷ç èÝá óôï Áéãáßï êáé ôç ÓêéÜèï. Óôï åóôéáôüñéü ôïõ, áêñéâþò áðü êÜôù, èá ãåõèåßôå åëëçíéêÞ êïõæßíá, áóôáêïìáêáñïíÜäá, êáñáâéäïìáêáñïíÜäá, øáñüóïõðá êáé öñÝóêá íôüðéá øÜñéá. Åßìáóôå ãíùóôïß ãéá ôïõò åêëåêôïýò ôóéðïõñïìåæÝäåò ìáò!
En It has rooms exactly in front of the sea with a magnificent view to the Aegean Sea and a restaurant offering Greek cuisine, seafood, fish soups, local fish, tsipouro and fine mezes.
AÕÑÁ zCLASS:
AVRA
ENOIK. ÄÙÌÁÔÉÁ - ÊÁÖÅ
³³³
zROOMS:
15
zBEDS:
Zimmer direkt am Meer mit wunderDe schönem Blick auf die Ägäis, Restaurant mit griechischer Küche, Meeresgerichten, Fischsuppe, Fische aus der Region, TsipouroSchnaps und erlesenen Mezedes.
Mg: Stamoulis Delis T: 24230 71080 & 24230 71440 M: 6976 845 052
STUDIOS - CAFE
30
ÐëÞñùò åðéðëùìÝíá, ëåéôïõñãéêÜ êáé üìïñöá äéáêïóìçìÝíá Studios ìå Üíåôá ìðáëêüíéá êáé áðÝñáíôç èÝá óôï ãáëÜæéï ôïõ Áéãáßïõ. Ôï üìïñöï êáöÝ ôïõ, ðÜíù óôçí ðáñáëßá, åßíáé áíïé÷ôü üëç ìÝñá ãéá ðñùúíÜ, ãëõêÜ, ðáãùôÜ, êñÝðåò êáé óíáêò. ¸íáò ùñáßïò óõíäõáóìüò óôéò äéáêïðÝò óáò.
En Fully furnished studios with comfortable balconies and immense view to the Aegean Sea. Its beautiful caf? on the beach is open all day long and it offers breakfast, desserts, ice creams, crepes and snacks.
De Vollständig möblierte Studios mit komfortablem Balkon und ungehindertem Blick auf die Ägäis. Das hübsche Café am Strand ist den ganzen Tag über geöffnet und serviert Frühstück, Desserts, Eis, Crepes und Snacks.
Mg: Dimos Zafiris T: 24230 71075 M: 6931 844 926 e-mail: info@studiosavra.com Web: www.studiosavra.com
NOTIO ÐÇËÉÏ
SOUTH PELION / SÜ D PILION
×ÏÑÔÏ / CHORTO
DIPLOMATS’ HOLIDAYS zCLASS:
ÕÕ
zROOMS:
37
zBEDS:
ÅÐÉÐË. ÄÉÁÌÅÑÉÓÌÁÔÁ
HOTEL APPARTMENTS
55
Óõãêñüôçìá studios 2-3 áôüìùí êáé äéáìåñéóìÜôùí 4-5 áôüìùí, áêñéâþò ìðñïóôÜ óôçí ðáíÝìïñöç ðáñáëßá, ðëÞñùò åîïðëéóìÝíï, ìÝóá óå Ýíá åéäõëëéáêü êáôáðñÜóéíï ôïðßï. Ç ìïíÜäá äéáèÝôåé ðéóßíá, ãÞðåäï ôÝíéò, éäéùôéêü parking, êáèþò åðßóçò snack bar êáé åóôéáôüñéï.
En Enjoy your holidays by the beach at our totally equiped studios and appartments in an idyllic green landscape. In our unit you can find a swimming pool, a tennis terrain, private parking, snack bar and restaurant.
CAMINITO
De Genießen Sie Ihre Ferien direkt am Meer in unseren vollständig eingerichteten Studios und Wohnungen in einer idyllischen grünen Umgebung. In unserem Hotel stehen ein Pool, ein Tenniscourt, ein privater Parkplatz, eine Snack Bar und ein Restaurant zur Verfügung.
Mg: Ìaria Marathou M: 6974 587 506 T: 24230 65497 / 65697 F: 24230 65195 Web: www.diplomatsholidays.com e-mail: info@diplomatsholidays.com
CAFE - SNACK BAR - CREPERIE - PIZZERIA
Åäþ óõíáíôéïýíôáé ç Áñãåíôßíéêç êïõëôïýñá ìå ôçí ðçëéïñåßôéêç ðáñÜäïóç! Áðü ôï ðñùß èá áðïëáýóåôå ôïí êáöÝ óáò, ðëÞñåò ðñùúíü, ìåãÜëç ðïéêéëßá áðü êñýá ðéÜôá, óáëÜôåò, êñÝðåò, tapas, special ðßôóåò, ãëõêÜ êáé ðáãùôÜ, üëá áðü Üñéóôá õëéêÜ. ÌåôÜ ôï çëéïâáóßëåìá, äñïóåñÜ cocktails ìå õðÝñï÷åò ìåëùäßåò áð’ üëï ôïí êüóìï.
En From the morning, you can enjoy your coffee, a full breakfast, a large variety of cold dishes, salads, crepes, tapas, special pizzas, desserts and ice creams, all made from excellent ingredients. After the sunset, you can enjoy refreshing cocktails accompanied with melodies from all over the world.
CASABLANCA
De Schon am Morgen können Sie hier Ihren Kaffee, ein vollständiges Frühstück, eine große Auswahl an kalten Tellern, Salaten, Crepes, Tapas, Special-Pizzas, Desserts und Eis genießen, alles zubereitet aus Zutaten bester Qualität. Nach Sonnenuntergang erfrischende Cocktails zu Melodien aus der ganzen Welt.
Mg: Ria Katsanou M: 6984 252 752 e-mail: gkatsanou@yahoo.co.uk facebook: horto caminito
CAFE - BAR
Âñßóêåôáé óå Ýíá ãáëÞíéï ðåñéâÜëëïí ðïõ óõíäõÜæåé ôç ìáãåßá ôïõ âïõíïý êáé ôï Üñùìá ôçò èáëáóóéíÞò áýñáò. Áíïé÷ôÜ áðü íùñßò, óåñâßñåé ðñùéíÜ, êñÝðåò, óíáê, óáëÜôåò, óðéôéêÜ ãëõêÜ, êÝéê, åðéäüñðéá, üëá öñÝóêá, êáé óõíå÷ßæåé ìÝ÷ñé áñãÜ ôï âñÜäõ ìå ðïôÜ êáé êïêôÝéëò.
En It is situated in a tranquil setting that combines the magic of the mountain with the fragrance of the sea aura. From the morning, it serves breakfast, crepes, snacks, salads, homemade pastries, cakes, desserts and at night drinks and cocktails.
66-67
De In einer ruhigen Umgebung, welche den Zauber der Berge mit dem Aroma des Meereswindes in sich vereint. Am Morgen servieren wir Frühstück, Crepes, Snacks, Salate, hausgemachte Kuchen, Cakes, Desserts, und am Abend Drinks und Cocktails.
Mg: France - Marie Fritsch T: 24230 65250 e-mail: domfrit@yahoo.co.uk
NOTIO ÐÇËÉÏ
DIVING PELION
KAÔÁÄÕÔÉÊÏ ÊÅÍÔÑÏ
SOUTH PELION / SÜ D PILION
DIVING CENTER
Diving Pelion. ÄéáóêÝäáóç - ÐåñéðÝôåéá - Åêðáßäåõóç. Êáôáäýóïõ óå Ýíáí ìáãéêü êáéíïýñéï êüóìï ìå íáõÜãéá, óðçëéÝò, êïñáëïóêåðåßò õöÜëïõò...! Óôç ó÷ïëÞ êáôáäýóåùí Diving Pelion ìáèáßíåéò íá êáôáäýåóáé ìå áðüëõôç áóöÜëåéá, óýìöùíá ìå ôá ðéï óýã÷ñïíá åêðáéäåõôéêÜ ðñüôõðá. Áí åßóáé Þäç ðéóôïðïéçìÝíïò/ç áõôïäýôçò/ôñéá, Ýëá ìáæß ìáò íá óå îåíáãÞóïõìå óôï âõèü ôïõ Ðçëßïõ, óå ìåñéêÜ áðü ôá ùñáéüôåñá êáôáäõôéêÜ óçìåßá ôçò ÅëëÜäáò. Âñßóêåôáé óôï Leda Resort.
En Dive in a magic world with shipwrecks, caves and reefs covered with corals. Here you can learn how to dive with complete safety. If you are already a certified self-reliant diver, come so that we can guide you through the seabed of Pelion. It is located in Leda Resort.
De Tauchen Sie ein in die magische Welt der Wracks, Höhlen und Korallenriffe. Hier können Sie mit absoluter Sicherheit tauchen lernen. Wenn Sie bereits einen Tauchschein haben, zeigen wir Ihnen gerne das Tauchgebiet Pilion. Im Leda Resort.
Mg: Paris Sofos Ô: 24230 91500 M: 6974413586, 6970563045 e-mail: info@divingpelion.com Web: www.divingpelion.com
ÌÇËÉÍÁ / MILINA
ÁèçíÜ zCLASS:
ÅÍÏÉÊÉÁÆÏÌÅÍÁ ÄÙÌÁÔÉÁ
³³
zROOMS:
12
zBEDS:
ATHINA
ROOMS TO LET
28
Ï îåíþíáò ìáò âñßóêåôáé óôï êÝíôñï ôçò ðáñáëßáò ôçò Ìçëßíáò êáé ôá äùìÜôéá êáé äéáìåñßóìáôÜ ìáò áôåíßæïõí ôç Äýóç óôï ìáãåõôéêü Ðáãáóçôéêü êáé ðñïóöÝñïõí üëåò ôéò óýã÷ñïíåò áíÝóåéò ãéá îåêïýñáóôç äéáìïíÞ. Éäáíéêü ïñìçôÞñéï ãéá ôçí åîåñåýíçóç ôïõ Íïôßïõ Ðçëßïõ!
En Rooms and appartments located at the center of Milina seashore, with a view to the sunset of Pagasitikos Gulf provide comfort stay. Start from here your exploration of Southern Pelion.
ÅÍ ÐËÙ
ÊÁÖÅ ÌÐÁÑ ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ
De In der Mitte des Strands von Milina, mit Blick auf den Sonnenuntergang über dem Pagasäischen Golf. Angenehmer Aufenthalt an einem idealen Ausgangspunkt für Ausflüge nach Südpilion.
EN PLO
Mg: Stratos Pipilios M: 6972 282 333 T: 24230 65210 T& F: 24230 65473 Web: www.athina-pelion.com e-mail: stratosevox@gmail.com stratiss@mail.gr
CAFE BAR RESTAURANT
Óå Ýíáí îå÷ùñéóôü ÷þñï, ìå ìïíáäéêÞ èÝá ôïõ íçóéïý “ÁëáôÜò”, óáò ðñïóöÝñåé ðáñáäïóéáêÞ êïõæßíá êáé ìåóïãåéáêÝò óðåóéáëéôÝ óôç ñïìáíôéêÞ áôìüóöáéñá ôïõ åóôéáôïñßïõ. Ãåõôåßôå äéáëåãìÝíç ðïéêéëßá êñáóéþí êáé ôá âéïëïãéêÜ ôïõ ðñïúüíôá. Óõíå÷ßóôå, ìå ðáñáäïóéáêÜ ãëõêÜ, ðáãùôÜ êáé äñïóéóôéêÜ cocktails. Aíïßãåé áðü ôï ðñùß, ìÝ÷ñé... ôï Üëëï ðñùß! Oé âñáäéÝò óôï áôìïóöáéñéêü bar ôïõ, äßíïõí Üëëï ÷ñþìá óôç íõ÷ôåñéêÞ äéáóêÝäáóç üëïõ ôïõ Íïôßïõ Ðçëßïõ!
En It is situated at the beach, with a unique view to Alatas island. It offers traditional cuisine and Mediterranean specialties, chosen wines, traditional desserts, ice creams and refreshing cocktails. Its bar is ideal for night entertainment!
De Am Strand, mit einmaliger Sicht auf die Insel Alatas. Traditionelle Küche und MittelmeerSpezialitäten, erlesene Weine, traditionelle Desserts, Eis und erfrischende Cocktails. Die Bar ist der ideale Ort für Ihre Abendunterhaltung!
Mg: Thanasis Koutsogianis T: 24230 65353 Web: www.enplopelion.com
NOTIO ÐÇËÉÏ
SOUTH PELION / SÜ D PILION
ÌÇËÉÍÁ / MILINA
Ç ÓÊÁËÁ
ØÁÑÏÔÁÂÅÑÍÁ
SKALA
FISH TAVERN
Âñßóêåôáé óôçí ðáñáëßá ôçò Ìçëßíáò êáé óáò ðåñéìÝíåé óôç äñïóéÜ ôçò èáëáóóéíÞò áýñáò ãéá íá óáò ðñïóöÝñåé ôóéðïõñÜêé ìå ìåæÝäåò, ìåãÜëç ðïéêéëßá áðü öñÝóêá íôüðéá øÜñéá, ðáñáäïóéáêÜ ìáãåéñåõôÜ öáãçôÜ êáé êñÝáôá ôçò þñáò óôá êÜñâïõíá êáé äéÜöïñåò óáëÜôåò áðü öñÝóêá õëéêÜ ìå áãíü åëáéüëáäï.
En In the breeze of the sea aura, on the beach, we offer tsipouro with mezes, a large variety of fresh local fish, traditional cooked food, grilled meat, salads, all made from pure ingredients.
Ï ÓÏÑÏÊÏÓ
ÔÁÂÅÑÍÁ - ÊÁÖÅ
De In der erfrischenden Meeresluft am Strand servieren Ihnen Tsipouro-Schnaps mit Mezedes, eine große Auswahl an frischen Fischen aus der Region, traditionelle gekochte Gerichte, Fisch vom Holzkohlengrill und Salate aus naturreinen Zutaten.
O SOROKOS
Mg: Dimitris Patris T: 24230 65477
TAVERN - CAFE
Óôçí üìïñöç ðáñáëßá ôçò Ìçëßíáò ìå ôï õðÝñï÷ï çëéïâáóßëåìá, áíïßãïõìå áðü ôï ðñùú ìå êáöÝ êáé ðñùúíü êáé óõíå÷ßæïõìå ìå ðáñáäïóéáêÞ åëëçíéêÞ êïõæßíá, ìáãåéñåõôÜ, ôçò þñáò, íôüðéá öñÝóêá èáëáóóéíÜ êáé ôóßðïõñï Þ ìðýñá ìå åêëåêôïýò ìåæÝäåò. Ôï ÷åéìþíá óáò õðïäå÷üìáóôå äßðëá óôï ôæÜêé. Éäáíéêü êáé ãéá ìéêñÝò åêäçëþóåéò.
En We are open from the morning offering coffee and breakfast and we continue with traditional Greek cuisine, cooked food, local fresh seafood and tsipouro with fine mezes. On the beautiful beach with the magnificent sunset!
ÔÉÓÓÁÉÏÍ
ÊÁÖÅ - ÐÉÔÓÁÑÉÁ
De Wir öffnen am Morgen und servieren Kaffee und Frühstück. Später können Sie traditionelle griechische Küche, Grillgerichte, frische Meeresgerichte aus der Region und TsipouroSchnaps mit erlesenen Mezedes genießen. Am wunderschönen Strand mit seinem einmaligen Sonnenuntergang!
TISSEON
Mg: Desislava Georgieva M: 6972 657 997 & 6997 847 570 T: 24230 65328 e-mail: desis@abv.bg
CAFE - PIZZERIA
Êáèßóôå óôá áíáðáõôéêÜ êáèßóìáôá äßðëá óôç èÜëáóóá ìå èÝá ôá íçóÜêéá ôïõ Ðáãáóçôéêïý. Áñ÷ßóôå ôç ìÝñá óáò ìå ìéá ïìåëÝôá êáé áñùìáôéêü êáöÝ, ãåõìáôéóôåßóôå åðéëÝãïíôáò áðü óáëÜôåò, óíáêò, ðßôóåò, êáé áðïëáýóôå Ýíá áîÝ÷áóôï çëéïâáóßëåìá ìå ðáãùôü, ãëõêü, öñÝóêï ÷õìü Þ ðïôü. Óáò ðåñéìÝíïõìå üëï ôï ÷ñüíï!
En Sit back in the cozy seats next to the sea and enjoy the view to the small islands of Pagasitikos. We serve coffee, omelets, salads, pizzas and snacks. Enjoy the unique sunset with an ice cream, a fresh juice or a drink.
68-69
De Nehmen Sie Platz auf den bequemen Sesseln am Meer und genießen Sie die Aussicht auf die kleinen Inseln des Pagasäischen Golfs. Wir servieren Kaffee, Omelett, Salate, Pizza, Snacks. Bewundern Sie den einmaligen Sonnenuntergang bei Eis, frischem Saft oder einem Drink.
Mg: Vasso Kanidou T: 24230 65576 M: 6977 507 622 e-mail: vaskanid@yahoo.gr Web: www.tissaion.gr
NOTIO ÐÇËÉÏ
SOUTH PELION / SÜ D PILION
ÁÃÉÁ ÊÕÑÉÁÊÇ / AGIA KYRIAKI
Ï ÌÁÍÙËÁÓ
ØÁÑÏÔÁÂÅÑÍÁ
Ï MANOLAS
FISH TAVERN
Ìðáßíïíôáò óôï øáñïëßìáíï ôçò Áãßáò ÊõñéáêÞò, óõíáíôÜôå ôçí ïéêïãåíåéáêÞ øáñïôáâÝñíá ìðñïóôÜ óôï ìþëï. Óå ìáãåõôéêü ðåñéâÜëëïí êáé ìå õøçëÞò ðïéüôçôáò åîõðçñÝôçóç, áðïëáýóôå öñÝóêï øÜñé íôüðéáò áëßåõóçò êáé õðÝñï÷åò ãåýóåéò ìáãåéñåìÝíåò ìå ðïëý ìåñÜêé áðü ðáìðÜëáéåò óõíôáãÝò. ÄïêéìÜóôå êáñáâéäïìáêáñïíÜäá, êáñáâßäá âñáóôÞ ìå èáëáóóéíü íåñü, ÷ôáðüäé óôï êÜñâïõíï êáé ôç ìïíáäéêÞ êáêáâéÜ ôçò Ôñéêåñéþôéóóáò. Ëåéôïõñãåß üëï ôï ÷ñüíï.
En This is a family fish tavern in front of the wharf. We cook following very old recipes. Enjoy fresh local fish, crayfish spaghetti, boiled crayfish, octopus from the grill and the unique local "kakavia" (fish soup).
ÔO ÄÉ×ÔÕ
ØÁÑÏÔÁÂÅÑÍÁ
De Familien-Fischtaverne am Hafen. Wir kochen nach alten überlieferten Rezepten. Genießen Sie frischen Fisch aus der Region, Spaghetti mit Scampi, gekochte Scampi, Oktopus vom Holzkohlengrill und die einmalige Fischsuppenspezialität der Region, die "Kakavia".
ÔO DICHTI
Mg: Manolis Giamarelos M: 6974 645 694 T: 24230 91311 Web: www.manolastrikeri.gr e-mail: manolastrikeri@gmail.com
FISH TAVERN
Óôçí ïéêïãåíåéáêÞ øáñïôáâÝñíá ìáò, ìðñïóôÜ óôç èÜëáóóá, ìðïñåßôå íá ãåõèåßôå öñÝóêá øÜñéá áðü ôï äéêü ìáò êáúêé, êáñáâéäïìáêáñïíÜäåò, ÷ôáðüäé, ôóéðïõñÜêé ìå öñÝóêá èáëáóóéíÜ êáé Üëëá ìåæåäÜêéá, êñåáôéêÜ ôçò þñáò êáé üóôñáêá óôá êÜñâïõíá, óå ôéìÝò öéëéêÝò. Ëåéôïõñãåß üëï ôï ÷ñüíï.
En In our family fish tavern in front of sea, you can taste fresh fish from our fishing boat, crayfish spaghetti, octopus, tsipouro with fresh seafood and other mezes, grilled dishes and shellfish over the coals.
ÔÏ ÌÏÕÑÁÃÉÏ
ØÁÑÏÔÁÂÅÑÍÁ
De In unserer Familien-Fischtaverne am Strand können Sie frischen Fisch aus unserem Fischerboot, Spaghetti mit Scampi, Oktopus, Tsipouro-Schnaps mit frischen Meeresgerichten und anderen Mezedes, Grillgerichte und Muscheln vom Holzkohlengrill genießen.
ÔÏ MOURAGIO
Mg: Panagiotis Giamarelos M: 6976 002 781
FISH TAVERN
Åäþ êáé 25 ÷ñüíéá óáò åîõðçñåôïýìå ðñïóöÝñïíôÜò óáò, ìðñïóôÜ óôç èÜëáóóá, ôóéðïõñÜêé ìå åêëåêôïýò ìåæÝäåò, öñÝóêï íôüðéï øÜñé, ãáñéäïìáêáñïíÜäá, áóôáêïìáêáñïíÜäá êáé êáñáâéäïìáêáñïíÜäá, øáñÜäéêç êáêáâéÜ, êáé üëùí ôùí åéäþí ôá üóôñáêá ðïõ áëéåýïíôáé óôç ãýñù ðåñéï÷Þ. Åßìáóôå áíïé÷ôÜ üëï ôï ÷ñüíï.
En During the past 25 years, we offer to you in front of the sea, tsipouro with fine mezes, fresh local fish, shrimp spaghetti, lobster spaghetti, crayfish spaghetti, fish "kakavia" (fish soup) and all kinds of shellfish from the local area.
De Schon seit 25 Jahren bieten wir Ihnen am Strand Tsipouro-Schnaps mit erlesenen Mezedes an, außerdem frischen Fisch aus der Region, Spaghetti mit Shrimps, Spaghetti mit Hummer, Spaghetti mit Scampi, Fischsuppe "Kakavia" nach Fischerart und alle Arten von Muscheln aus der umliegenden Gegend an.
Mg: Popi Delikonstanti T: 24230 91294 M: 6944 814 667
NOTIO ÐÇËÉÏ
SOUTH PELION / SÜ D PILION
ÔÑÉÊÅÑÉ / TRIKERI
ÁÃÍÁÍÔÉ
ÅÓÔÉÁÔÏÑÉÏ - ÊÁÖÅ
AGNANTI
RESTAURANT - CAFE
Ï ÷þñïò ôïõ åßíáé åõ÷Üñéóôïò êáé ç êáôáðëçêôéêÞ èÝá áðü ôï ìðáëêüíé ôïõ áðëþíåôáé óôïí Ðáãáóçôéêü êáé ôçí Åýâïéá. Ôï êáëïêáßñé èá íéþóåôå ôç äñïóåñÞ áýñá ôçò èÜëáóóáò êáé ôï ÷åéìþíá èá âñåßôå æåóôáóéÜ äßðëá óôï ôæÜêé. Óåñâßñåé ìåãÜëç ðïéêéëßá áðü ïñåêôéêÜ, êõñßùò ðéÜôá ìáãåéñåõôÜ êáé ôçò þñáò, øÜñéá êáé èáëáóóéíÜ, ðïõ ìðïñåßôå íá ôá óõíïäåýóåôå ìå êñáóß, ôóßðïõñï Þ ü,ôé ôñáâÜåé ç üñåîÞ óáò.
En Its balcony has a unique view to the sea and Trikeri. It serves a large variety of appetizers, cooked food and grilled dishes, fish and seafood, wine and tsipouro. It is open all year round.
De Der Balkon bietet einen einmaligen Blick aufs Meer und Trikeri. Große Auswahl an Vorspeisen, gekochten Gerichten und Grillgerichten, Fischen und Meeresfrüchten, Wein und Tsipouro-Schnaps. Das ganze Jahr geöffnet.
Mg: Aglaia-Maria Kotta M: 6977 506 298 T: 24230 91172 e-mail: agnanti.trikeri@yahoo.gr Web: www.diaskedasi.gr/toagnanti
ÊÏÔÔÅÓ / KOTTES
O AÃÃÅËÏÓ ØÁÑÏÔÁÂÅÑÍÁ
Ï ÁNGELOS
FISH TAVERN
Âñßóêåôáé óôï ðáëéü ëéïôñßâé óôï ôÝëïò ôçò ðáñáëßáò áêñéâþò ðÜíù óôç èÜëáóóá, üðïõ ìðïñïýí íá “äÝóïõí” êáé óêÜöç. Åßíáé áíïé÷ôÜ êÜèå ìÝñá áðü ÊáèáñÞ ÄåõôÝñá ùò ôïí Ïêôþâñéï. Ãíùóôü ðéá, ãéá ôïõò ëÜôñåéò ôùí èáëáóóéíþí, ðñïóöÝñåé ïëüöñåóêá íôüðéá øÜñéá, êáñáâßäåò êáé êáñáâéäïìáêáñïíÜäá, áóôáêïìáêáñïíÜäá, øáñüóïõðá êáé åêëåêôïýò ôóéðïõñïìåæÝäåò.
En It is situated at the end of the beach, just over the sea and you can also reach it by boat. It serves fresh local fish, crayfish, crayfish spaghetti, lobster spaghetti, fish soup and tsipouro with fine mezes.
70-71
De Am Ende des Strands, direkt am Meer, erreichbar auch per Boot. Frische Fische aus der Region, Scampi, Spaghetti mit Scampi, Spaghetti mit Hummer, Fischsuppe und Tsipouro-Schnaps mit erlesenen Mezedes.
Mg: Agelos Lemonis M: 6979 750 866 T: 24230 91090 & 24230 91415 e-mail: aggelos_kotes@yahoo.gr
Âéïëïãéêïß Áìðåëþíåò ×ïëÝâá Ôï ìéêñü ïéíïðïéåßï ìå ôá “×ñõóÜ” êñáóéÜ!
Golden Wines
Äéáêñßóåéò óôç Ãáëëßá êáé Ãåñìáíßá óå äéåèíåßò äéáãùíéóìïýò ïßíïõ ÄéåèíÞò äéáãùíéóìüò Berliner Wine Trophy 2011 óôç Ãåñìáíßá: 1. ×ñõóü ìåôÜëëéï óôï êñáóß “Áã÷ßáëïò” Ëåõêüò, ðáñáãùãÞò 2009, ÏÐÁÐ. 2. ×ñõóü ìåôÜëëéï óôï êñáóß “ÁíáóåìéÜ” Ëåõêüò, ðáñáãùãÞò 2009. ÄéåèíÞò äéáãùíéóìüò Mundus Vini óôç Ãåñìáíßá: 1. Ôï 2009, ×ñõóü ìåôÜëëéï óôï êñáóß “Áã÷ßáëïò” Ëåõêüò, ðáñáãùãÞò 2008, ÏÐÁÐ. 2. Ôï 2010, Áñãõñü ìåôÜëëéï óôï êñáóß “Áã÷ßáëïò” Ëåõêüò, ðáñáãùãÞò 2009, ÏÐÁÐ. ÄéåèíÞò äéáãùíéóìüò Muscats du Monde, óôï Maison de Voltaire: 1. Ôï 2009, äéÜêñéóç óôï êñáóß “ÐçëéÜíèç” ðáñáãùãÞò 2008. 2. Ôï 2010, äéáêñßóåéò óôá êñáóéÜ “ÁíáóåìéÜ” Ëåõêüò, ðáñáãùãÞò 2009 êáé “Óõêéþôçò” ÑïæÝ ðáñáãùãÞò 2009. ÍÅÁ ÁÃ×ÉÁËÏÓ - Í. ÌÁÃÍÇÓÉÁÓ Ôçë.: 24280 76781 - Ôçë. & Fax: 24280 76245 Êéí.: 6977 690170 E-mail: ampelwnes.holeva@gmail.com En
Ask to taste the world awarded local wines "Cholevas", from vineyards of organic culture.
De
B e s t e l l e n S i e b e i u n s d i e i n t e r n a t i o n a l p r e i s g e k r ö n t e n We i n e " C h o l e v a " a u s b i o l o g i s c h e m We i n b a u .
5 BOËÏÓ - ÐÅÑÉ×ÙÑÁ
VOLOS - OUTSKIRTS / VOLOS - UMLIEGENDE GEGENDEN
ÂÏËÏÓ / VOLOS
ÌÏÍÏÓÁÍÄÁËÏÓ
ÏÕÆÅÑÉ
MONOSANDALOS
OUZERI
Áðü ôï 1991 áðÝíáíôé áðü ôïí Áã. Êùíóôáíôßíï óôçí ðáñáëßá ôïõ Âüëïõ, ìå ôóßðïõñï êáé åêëåêôïýò ìåæÝäåò üðùò ãáñßäåò ìå óêïñäáëéÜ óÜëôóá, êáñáâßäåò ìå ìáíéôÜñéá êáé ôõñß óôï öïýñíï, ÷áëïýìé ôõëé÷ôü óå êïëïêõèÜêé êáé óÜëôóá âáóéëéêü, êáëáìÜñé ãåìéóôü ìå èáëáóóéíÜ êáé ñüäé... Óáò ðåñéìÝíïõìå óå Ýíá õðÝñï÷ï ðåñéâÜëëïí.
En It is situated on the waterfront, at the park of Agios Konstantinos, across from the church. Enjoy tsipouro with fine mezes, like shrimps, crayfish with mushrooms and cheese, stuffed squid with seafood and many more.
Ï ÌÐÁÔÇÓ
De Am Strand im Park Aghios Konstantinos gegenüber der Kirche. Genießen Sie TsipouroSchnaps mit erlesenen Mezedes, wie Shrimps, Scampi mit Pilzen und Käse, mit Meeresfrüchten gefüllte Kalamari und vieles andere.
Ï ÂÁÔÉS
ÔÓÉÐÏÕÑÁÄÉÊÏ
Tsopotou 1, Agios Konstantinos Mg: Nikolaos Ntekas T: 24210 37525
F: 24210 37525
OUZERI
Ï ÌðÜôçò åßíáé Ýíá ðáñáäïóéáêü ôóéðïõñÜäéêï ìå 22 ÷ñüíéá åìðåéñßáò êáé óùóôÞò åîõðçñÝôçóçò. Âñßóêåôáé óôçí êáñäéÜ ôïõ Âüëïõ êáé óáò ðåñéìÝíåé ãéá íá áðïëáýóåôå ôï êáëýôåñï ÷ýìá ôóßðïõñï, óõíïäåýïíôÜò ôï ìå åêëåêôïýò ôóéðïõñïìåæÝäåò áðü èáëáóóéíÜ êáé øÜñéá, öôéáãìÝíïõò ìå ìåñÜêé. Ç ðáñÜäïóç óõíå÷ßæåôáé!
En A traditional tsipouradiko with 22 years of experience and proper service. It is located at the centre of Volos and awaits you for good tsipouro with fine seafood and fish mezes.
ÐËÙÑÇ
ÔÓÉÐÏÕÑÁÄÉÊÏ - ÌÅÆÅÔÆÉÄÉÊÏ
De Traditionelles Tsipouro- Restaurant mit 22 Jahren Erfahrung und tadelloser Bedienung. Im Zentrum von Volos erwarten wir Sie und servieren Ihnen guten Tsipouro-Schnaps mit erlesenen Mezedes aus Meeresfrüchten und Fisch.
PLORI
ÊoõôáñÝëéá 75-77 (ðßóù áðü ôá ÄéêáóôÞñéá) 75 - 77, Koutarelia str.
OUZERI & TITBITS
Óôçí ðéï üìïñöç ðëåõñÜ ôçò ðáñáëßáò ôïõ Âüëïõ, óôïí ¢ã. Êùíóôáíôßíï, âñßóêåôáé ç “Ðëþñç” ìå ôóßðïõñï êáé åêëåêôïýò ìåæÝäåò, øçôÜ ôçò þñáò, öñÝóêá øÜñéá êáé èáëáóóéíÜ, êáé óðåóéáëéôÝ üðùò ôï ãåìéóôü ìáò êáëáìÜñé êáé ç ãáñéäïìáêáñïíÜäá.
En It is situated on the waterfront, across from the church of Agios Konstantinos. It serves tsipouro with fine mezes, dishes from the grill, fresh fish and seafood and specialties like stuffed squid and shrimp spaghetti.
72-73
De Am Strand gegenüber der Kirche Aghios Konstantinos. Tsipouro-Schnaps mit erlesenen Mezedes, Grillgerichte, frischer Fisch und Meeresfrüchte und Spezialitäten wie gefüllte Kalamari und Spaghetti mit Shrimps.
Karaiskaki 2, Agios Konstantinos Mg: Leonidas Lemonas T: 24210 32842 M: 6979 005 919
Ôï ÊÕØÅËÇ åßíáé Ýíá éóôïñéêü îåíïäï÷åßï, ðïõ áíáêáéíßóôçêå ðñüóöáôá êáé ìåôáôñÜðçêå óå Ýíá óýã÷ñïíï city hotel ãéá ôéò áíÜãêåò ôùí åðéóêåðôþí êáé ü÷é ìüíï. Âñßóêåôáé óôçí êáñäéÜ ôçò ðüëçò, ðÜíù áêñéâþò óôçí ðáñáëßá. Ôá äùìÜôéá ôïõ åßíáé ìïíôÝñíá äéáêïóìçìÝíá, ìå îå÷ùñéóôü design & ýöïò ôï êáèÝíá, üðùò & ïé 4 ðïëõôåëÝóôáôåò suites ôïõ. ÄéáèÝôåé ÷þñïõò ðïëëáðëþí ÷ñÞóåùí ìå ìïíáäéêÞ äéáêüóìçóç, ðëÞñùò åîïðëéóìÝíïõò ãéá êÜèå åßäïõò åêäÞëùóç. Áðïëáýóôå ôïí êáöÝ óáò óôï SILVER CAFE óôçí åßóïäï ôïõ îåíïäï÷åßïõ. ¸íá åîáéñåôéêü ðåñéâÜëëïí ãéá ðïôü Þ öáãçôü ìå áðåñéüñéóôç èÝá ôçò ðáñáëßáò ôïõ Âüëïõ, ðñïóöÝñåé ôï ROOF GARDEN óôïí 6ï üñïöï. zCLASS:
ÕÕÕ
zROOMS:
Ag. Nikolaou 1, Volos
T: 24210 24420
F: 24210 26020
e-mail: info@hotelkipseli.gr
37
zBEDS:
70
www.hotelkipseli.gr
En HOTEL KYPSELI. A contemporary city hotel on the waterfront of Volos. Visit the Roof Garden on the 6th floor and the cafe-bar Silver at its entrance. De HOTEL KYPSELI. Ein modernes City Hotel am Strand von Volos. Besuchen Sie den Roof Garden im 6. Stock und die Café -Bar Silver im Eingangsbereich.
BOËÏÓ - ÐÅÑÉ×ÙÑÁ
VOLOS - OUTSKIRTS / VOLOS - UMLIEGENDE GEGENDEN
ÂÏËÏÓ / VOLOS
ÁÑÙÌÁ ÊÁÖÅ
ÊÁÖÅÔÅÑÉÁ
AROMA CAFE
CAFETERIA
Óôï ðÝñáóìá ôïõ ÷ñüíïõ õðÜñ÷ïõí áîßåò ðïõ ðáñáìÝíïõí óôáèåñÝò... ¢ñùìá êáöÝ...
En During the passage of time there are some values that remain stable… Cafe Aroma…
De Gewisse Werte bleiben im Laufe der Zeit bestehen... Kaffee-Aroma...
Filellinon 2, Volos Mg: Evaggelos Kourentis M: 6973 317 489
GRAPPA
WINE BAR
ÐñïôÜóåéò êñáóéþí óå ðïôÞñé, áð’ üëï ôïí åëëçíéêü áìðåëþíá êé áðü ôéò «ðáñáäïóéáêÝò» ÷þñåò Éôáëßá, Ãáëëßá, Éóðáíßá. Ç êïõæßíá óõìðëçñþíåé Üøïãá ôéò ðñïôÜóåéò êñáóéïý ìå óáëÜôåò êáé Ýîõðíá finger food. Ôá êáíáðåäÜêéá êáðíéóôïý óïëùìïý, ç óáëÜôá Grappa, ïé ðéôóÝôåò, ïé ëéâáíÝæéêåò ðéôïýëåò, ìáò áíïßãïõí ôçí üñåîç ãéá ïéíéêÝò äéáäñïìÝò. Ôüóï ôï æåóôü bar ôïõ üóï êáé ç êáôáðñÜóéíç áõëÞ ôïõ, óáò ðåñéìÝíåé ãéá ìáãéêÜ ôáîßäéá óôïí êüóìï ôïõ êñáóéïý.
En Wine suggestions in glasses from Greek vineyards and the "traditional" wine-producing countries. Accompany them with salads, finger food and other tempting tastes. The hospitable bar and its green yard are awaiting you.
ÊÁÖÅ ÓÁÍÔÁÍ
ROCK BAR
De Eine Auswahl an Weinen, serviert im Glas, aus dem griechischen Weinbau und den "traditionellen" Weinländern. Dazu genießen Sie Salate, Finger Food und andere verführerische Köstlichkeiten. Die gastfreundliche Bar und der Hof im Grünen erwarten Sie.
Kontaratou 1, Agios Nikolaos Mg: Kyriakos Gargaretas T: 24210 30370 e-mail: kyriakosgarga@gmail.com
CAFE SANTAN
Óôï Óõãêñüôçìá «ÔóáëáðÜôá», ó’ Ýíá ÷þñï ãåìÜôï æåóôáóéÜ êáé ãïçôåßá, ìå ìïõóéêÝò ðïõ ìáò ôáîéäåýïõí óå ü,ôé áãáðÞóáìå êáé óå ü,ôé èá áãáðÞóïõìå, ìå live óêçíÞ ãéá éäéáßôåñåò âñáäéÝò, ìå äéÜèåóç áíáíåùìÝíç. Ôï ÊáöÝ ÓáíôÜí õðüó÷åôáé ðïëëÜ êáé óßãïõñá ôá ðñáãìáôïðïéåß! ... “and the times they are a-changing”...
En It is situated in "Tsalapata Complex", in a beautiful new space with music that "travels" us to all those things that we have loved and will love, offering a live stage for special nights and a renewed mood.
74-75
De Im "Tsalapata Komplex", in einer schönen neu eingerichteten Umgebung, mit Musik, die uns "entführt" und uns an alles denken lässt, was uns lieb ist oder sein wird, mit Live-Bühne für besondere Abende für gute Laune.
Ðïëõ÷þñïò ÔóáëáðÜôá Mg: Spyros Podaras - Christos Tolos T: 24210 22095 M: 6980 384 693
×enia Volou
×enia Volou
×enia Volou
×enia Volou
Ôï Xenia Volou, ìÝëïò ôïõ ïìßëïõ ðïëõôåëþí îåíïäï÷åßùí Domotel, åßíáé Ýíá óýã÷ñïíï city and conventions resort 5 áóôÝñùí îåíïäï÷åßï óôï Âüëï. Ç ðëåïíåêôéêÞ ôïõ èÝóç, äßðëá óôç èÜëáóóá êáé êÜôù áðü ôç óêéÜ ôïõ âïõíïý ôùí Êåíôáýñùí, ôï êáèéóôÜ Üñéóôç åðéëïãÞ ãéá êÜèå åðéóêÝðôç ôçò ðüëçò êáèþò åßíáé Ýíá áðü ôá êïñõöáßá îåíïäï÷åßá óôï Âüëï êáé áðïôåëåß ïñìçôÞñéï ãéá ôáîßäéá óôá ðáíÝìïñöá íçóéÜ ôùí ÓðïñÜäùí êáé óôá ãñáöéêÜ ÷ùñéÜ ôïõ Ðçëßïõ. Ôï Yacht Club bar, ôïõ îåíïäï÷åßïõ, ìå ðáíïñáìéêÞ èÝá ôçò ðüëçò, ôïõ Ðáãáóçôéêïý êáé ôïõ Ðçëßïõ, ôï Cïffee Corner, ç åîùôåñéêÞ ðéóßíá ôï êáëïêáßñé ìå ôï Pool Bar, ôï Gourmet åóôéáôüñéï, ôï Dreamway Spa ìå üëåò ôéò õðçñåóßåò åõåîßáò, ôï Grand Ballroom ìå 4 áßèïõóåò ðïëëáðëþí ÷ñÞóåùí, óõíïëéêïý åìâáäïý 548 ô.ì., äçìéïõñãïýí ìéá ïëïêëçñùìÝíç ðñüôáóç äéáìïíÞò ãéá ôïí åðéóêÝðôç ôçò ðüëçò. zCLASS:
Plastira 1, Volos
T: 24210 92700
ÕÕÕÕÕ
zROOMS:
F: 24210 92800
79
zBEDS:
137
e-mail: xeniavolou@domotel.gr
En A contemporary and luxurious city and conventions resort that constitutes a complete proposal of stay for the visitors of the city. De Ein moderner, luxuriöser City and Convention Resort, eine Unterkunft für den Besucher der Stadt, die keine Wünsche offen lässt.
www.domotel.gr
BOËÏÓ - ÐÅÑÉ×ÙÑÁ
VOLOS - OUTSKIRTS / VOLOS - UMLIEGENDE GEGENDEN
ÂÏËÏÓ / VOLOS
Ï ÊÁÖÅÍÅÓ
ÊÁÖÅÍÅÉÏ - ÏÕÆÅÑÉ
KAFENES
CAFE - OUZERI
ÊáöÝò, ôóßðïõñï êáé ìåæÝäåò óôïí ðáñáäïóéáêü áõèåíôéêü êáöåíÝ - ïõæåñß ãéá êÜèå þñá ôçò çìÝñáò, øçëÜ óôçí Éùëêïý.
En A greek original traditional coffee place where you can have your coffee or your tsipouro and titbits during all day.
De Ein traditionelles griechisches Kafenion, wo Sie den ganzen Tag über Kaffee oder TsipouroSchnaps mit Mezedes genießen können.
Iolkou 311Æ, Volos Mg: Ioanna Monogeni T: 24210 53534
ÁËÕÊÅÓ / ALYKES
C-LOUNGE
COFFEE & COCTAIL BAR
Áíïé÷ôü üëï ôï ÷ñüíï áðü ôï ðñùß ùò ôï âñÜäõ. Ôï êáëïêáßñé áðïëáýóôå êáöÝ, áíáøõêôéêÜ, ðáãùôÜ êáé snacks, óôéò îáðëþóôñåò êáé ôéò ïìðñÝëåò ðïõ ðñïóöÝñïíôáé ÄÙÑÅÁÍ óôïõò ðåëÜôåò ôïõ, åíþ ï õðÝñï÷ïò åîùôåñéêüò ôïõ ÷þñïò óáò äßíåé ôçí äõíáôüôçôá íá áðïëáýóåôå ôï ðïôü Þ ôï cocktail óáò ùò áñãÜ ôï âñÜäõ. Ôï ÷åéìþíá, ôï ôæÜêé óôïí åóùôåñéêü ôïõ ÷þñï ðñïóöÝñåé æåóôáóéÜ êáé èáëðùñÞ ó’ Ýíá üìïñöï ðåñéâÜëëïí ìå èÝá ôç èÜëáóóá.
En During the summer you can enjoy coffee, refreshments, drinks, snacks and cocktails on the sunbeds that are available for FREE for our customers or in the beautiful exterior space. During the winter, the fireplace provides warmth in the space.
ÉÐÐÏÊÁÌÐÏÓ
ÐÉÔÓÁÑÉÁ - ÓÍÁÊ ÌÐÁÑ
De Im Sommer können Sie hier auf den für unsere Gäste KOSTENLOSEN Liegestühlen oder in unserem schönen Außenbereich Kaffee, Erfrischungsgetränke, Drinks, Snacks, Drinks und Cocktails genießen. Im Winter hält der Kamin unseren Raum gemütlich warm.
Leman 9, Alykes Volou T: 24210 88691
IPOKAMPOS PIZZERIA - SNACK BAR
Óáò ðåñéìÝíïõìå óôçí ðéï “ãåõóôéêÞ” ãùíéÜ ôùí Áëõêþí. Óôïí “Éððüêáìðï” èá áðïëáýóåôå Ýíá Üêñùò êáëïêáéñéíü óêçíéêü, äßðëá óôç èÜëáóóá. ÊÜèå âñÜäõ óáò ðñïóöÝñåé ìïíáäéêÝò ãåýóåéò üðùò ðßôóá, æõìáñéêÜ, öáãçôÜ ôçò þñáò êáé ðéêÜíôéêåò óáëÜôåò, ó’ Ýíá äéáöïñåôéêü êáé êáëüãïõóôï ÷þñï!
En We are waiting for you in a total summer setting next to the sea, where you can enjoy unique tastes like pizzas, spaghetti, dishes from the grill and spicy salads. Open every night.
76-77
De Wir erwarten Sie in einer absolut sommerlichen Szenerie direkt am Meer mit einmaligen Gerichten, wie Pizza, Spaghetti, Grillgerichten und pikante Salate. Jeden Abend geöffnet.
Leman 22, Alykes Volou Mg: Fanis Zarras T: 24210 87990
PALÅOS FOURNOS
TRADITIONAL BAKERY
56 Êrokiou str., Palia, Volos T: 24210 33703
En Fresh bread, morning scones, pies, a variety of bread sticks, all made from pure ingredients and baked in a traditional wood-fired oven. It is open for business since 1924. De Frisches Brot, Frühstücksgebäck, Kuchen, Auswahl an Knuspergebäck, alles aus naturreinen Zutaten und im traditionellen Holzofen gebacken. Seit 1924.
BOËÏÓ - ÐÅÑÉ×ÙÑÁ
VOLOS - OUTSKIRTS / VOLOS - UMLIEGENDE GEGENDEN
ÖÕÔÏÊÏ / FYTOKO
ÑÁÍÔÆÏ «Ö»
ÔÁÂÅÑÍÁ - ÊÁÖÅ
RANTZO «F»
TAVERN - CAFE
Ìéá áãñïôïõñéóôéêÞ ìïíÜäá, ìÝóá óôç öýóç. Óáò ðåñéìÝíåé ôï êáëïêáßñé óôçí áõëÞ ôïõ êáé ôï ÷åéìþíá êïíôÜ óôï ôæÜêé. ÄéáèÝôåé êÝíôñï éððáóßáò ãéá åêðáßäåõóç Þ åêäñïìÝò ìå ôá Üëïãá, ðáéäéêÞ ÷áñÜ êáé «áðåñéüñéóôï» parking . Ôï åóôéáôüñéü ôïõ óåñâßñåé êáëÞ åëëçíéêÞ êïõæßíá åíþ óôïí ßäéï ÷þñï ëåéôïõñãåß êáé ç êáöåôÝñéá. Éäáíéêü êáé ãéá ôéò åêäçëþóåéò óáò.
En In a natural setting, it offers a horse riding centre for practise or excursions with horses, a playground and a comfortable parking. It has a restaurant that delicious Greek tastes and a cafeteria. It is open all year round.
De Reitstall für Reitstunden und Ausflüge mit Pferden, Spielplatz und großer Parkplatz im Herzen der Natur. Restaurant mit köstlichen griechischen Gerichten und Cafeteria. Das ganze Jahr über geöffnet.
Mg: Ritsa Maniara T: 24210 81804 e-mail: filio_gatsiou@hotmail.com
×ÑÕÓÇ ÁÊÔÇ ÐÁÍÁÃÉÁÓ / CHRYSSI AKTI PANAGIAS
GOLDEN
BEACH BAR
¼,ôé ïíåéñåýôçêåò ãé’ áõôü ôï êáëïêáßñé! Áðü ôï ðñùß ùò ôï âñÜäõ, ðïëõóý÷íáóôï êáé äñïóåñü, ìáò öéëïîåíåß óôç ÷ñõóÞ áììïõäéÜ êáé óôá ãáëáæïðñÜóéíá íåñÜ ôïõ, êÜèå ìÝñá ôïõ êáëïêáéñéïý. ÊáöÝò, ðïôÜ, cocktails, snacks êáé ðïëý ìïõóéêÞ ìå cool beats. Óõíïäåýóôå ôïí êáöÝ Þ ôï ðïôü óáò ìå ôï õðÝñï÷ï club sandwitch êáé îå÷áóôåßôå êÜôù áðü ôéò ïìðñÝëåò êáé ðÜíù óôéò îáðëþóôñåò, ðïõ ðñïóöÝñïíôáé äùñåÜí ãéá ôïõò ðåëÜôåò ìáò!
En Next to the golden beach with the blue and green waters, it serves coffee, drinks, cocktails, snacks, delicious club sandwiches, under the sounds of cool beats. The umbrellas and the sunbeds are available for free for our customers!
78-79
De Am goldenen Sandstrand mit dem grünblauen Wasser. Kaffee, Drinks, Cocktails, Snacks, köstliches Club Sandwich zu Cool Beats. Die Sonnenschirme und Liegestühle sind für unsere Gäste kostenlos!
Mg: Vassilis Tsiamitas facebook: GOLDEN BEACH
Tá Ýðéðëá ìáò ìéëïýí ãéá ôçí ÅëëÜäá, åìðíÝïíôáé áðü ôçí ÅëëçíéêÞ ðáñÜäïóç êáé ôï Áéãáéïðåëáãßôéêï óôïé÷åßï êáé ÷ñüíéá ôþñá ãñÜöïõí ôçí éóôïñßá ôïõò. ÖÁÉÁÊÙÍ 9, ô.ê.173 43, ÁÃ. ÄÇÌÇÔÑÉÏÓ, ÁÔÔÉÊÇ ÔÇË.: 210 9750 280, 210 9761 939 - FAX: 210 9705 229
BOËÏÓ: 2áò Íïåìâñßïõ 80Ã, ô.ê. 383 33 Ôçë.: 24210 22043, Fax: 24210 22042 Å-mail: info@vatellis.gr
www.vatellis.gr
En YIANNI S VATELIS. Ha n d m a d e f u r n i t u r e i n s p i r e d b y t h e G r eek t r ad i t i o n an d t h e ch ar act er i st i cs o f t h e A eg ean S e a. De YI ANNI S VATELIS. Handgeschreinerte Möbel, inspiriert von der griechischen Tr a d i t i o n u n d d e m St i l d e r Ä g ä i s .
Áãñïôéêüò Óõíåôáéñéóìüò ÆáãïñÜò Ðçëßïõ Ï ÁÃÑÏÔÉÊÏÓ ÓÕÍÅÔÁÉÑÉÓÌÏÓ ÆÁÃÏÑÁÓ ÐÇËÉÏÕ, åßíáé óÞìåñá ï êõñéüôåñïò öïñÝáò åìðïñéêÞò äñáóôçñéüôçôáò êáé áíÜðôõîçò ôçò ðåñéï÷Þò ôïõ Áíáôïëéêïý Ðçëßïõ êáé ìßá áðü ôéò ðéï äõíáìéêÝò ðñùôïâÜèìéåò óõíåôáéñéóôéêÝò ïñãáíþóåéò ôçò ÷þñáò ìáò. Ç éóôïñßá ôïõ îåêéíÜ óôéò 27 Ïêôùâñßïõ 1916, üôáí 199 Æáãïñéáíïß éäñýïõí ôï "Óõíåôáéñéóìü ÐùëÞóåùò Ãåùñãéêþí Ðñïúüíôùí ÆáãïñÜò", ìå âáóéêÝò êáëëéÝñãåéåò ôçò ðáôÜôáò êáé ôïõ öïõíôïõêéïý. Óôá ìÝóá ôçò äåêáåôßáò ôïõ '60 ç åîÝëéîÞ ôïõ óõíäÝåôáé ìå ôçí åîÜðëùóç óôçí ðåñéï÷Þ ôçò ðïéêéëßáò ìÞëùí ÓôÜñêéí Íôåëßóéïõò, ðïõ áðïäåß÷ôçêå éäáíéêÞ ãéá ôéò êëéìáôéêÝò êáé åäáöéêÝò óõíèÞêåò ôçò ÆáãïñÜò þóôå íá áðïäßäåé ðñïúüíôá õøçëÞò ðïéüôçôáò êáé ãåýóçò. Áðü ôüôå áñ÷ßæåé êáé ç áëìáôþäçò áíÜðôõîç ôïõ Óõíåôáéñéóìïý, ðïõ óôç äåêáåôßá ôïõ '80 ãßíåôáé ðñáãìáôéêÜ åêñçêôéêÞ êáé Ýöôáóå óÞìåñá íá óõãêåíôñþíåé ôï 98% ôùí ðáñáãùãþí. Ôï 1985, ç åðùíõìßá áëëÜæåé óå «ÁÃÑÏÔÉÊÏÓ ÓÕÍÅÔÁÉÑÉÓÌÏÓ ÆÁÃÏÑÁÓ ÐÇËÉÏÕ», ìå äéáêñéôéêü óÞìá êáé ëïãüôõðï åôáéñéêÞò ôáõôüôçôáò. ÐáñÜëëçëá ôá ìÞëá áðïêôïýí ôï äéáêñéôéêü ôßôëï "ÆÁÃÏÑÉÍ" - " ZAGORIN" ìå êáôï÷õñùìÝíï äéåèíþò åìðïñéêü óÞìá. Åðßóçò óõãêåíôñþíïíôáé êáé äéáêéíïýíôáé êÜèå åßäïõò áãñïôéêÜ ðñïúüíôá ðáñÜãïíôáé óôçí ðåñéï÷Þ, üðùò êáé Üëëåò ðïéêéëßåò ìÞëùí (ãêüëíôåí, ñåíÝäåò, öõñßêéá), á÷ëÜäéá, áêôéíßäéá, êÜóôáíá, åëéÝò, êåñÜóéá ê.á.
Ç ðïéüôçôá ôùí ìÞëùí "ÆÁÃÏÑÉÍ" ãßíåôáé óõíåßäçóç óôïí ¸ëëçíá êáôáíáëùôÞ êáé ç öÞìç ôïõò îåðåñíÜ ôá óýíïñá ôçò ÅëëÜäáò êáôáêôþíôáò ôéò áãïñÝò ôçò Åõñþðçò êáé ôçò ÌÝóçò ÁíáôïëÞò. Ôá ÌÞëá ÆáãïñÜò èåùñïýíôáé áðü ôá êáëýôåñá óôïí êüóìï êáé ç áíáãíþñéóç áõôÞ åðéóöñáãßæåôáé ôï 1996 áðü ôçí ÅõñùðáúêÞ ¸íùóç ìå ôçí åôéêÝôá "Ðñïóôáôåõüìåíç Ïíïìáóßá ÐñïÝëåõóçò". Ôï 100% ôùí ìÞëùí, ðáñÜãåôáé ìå ôç ìÝèïäï ôçò "ÏëïêëçñùìÝíçò ÐáñáãùãÞò", ðïõ åããõÜôáé üôé åßíáé áðáëëáãìÝíá áðü õðïëåßììáôá öõôïöáñìÜêùí êáé ëéðáóìÜôùí. Ãéá ôïí ôñüðï áõôü êáëëéÝñãåéáò, ôá ìÞëá ÆáãïñÜò åßíáé ðéóôïðïéçìÝíá áðü ôïí åðßóçìï åëëçíéêü ïñãáíéóìü AGROCERT. H ðáñÝìâáóç ôïõ Óõíåôáéñéóìïý åßíáé óçìáíôéêÞ êáé óôïí ðñùôïãåíÞ ôïìÝá ìå öõôþñéá, áíáëýóåéò, êáëëéåñãçôéêÝò óõìâïõëÝò áðü åîåéäéêåõìÝíï åðéóôçìïíéêü ðñïóùðéêü, åêðáéäåõôéêÜ ôáîßäéá ôùí ìåëþí. Ôï 2010 ôá ìÞëá ðéóôïðïéÞèçêáí êáé êáôÜ GLOBALGAP. Åðßóçò ï Óõíåôáéñéóìüò Ý÷åé ðéóôïðïßçóç ISO 22000. Ï Óõíåôáéñéóìüò ÆáãïñÜò äéáèÝôåé óÞìåñá Ýíá õðåñóýã÷ñïíï éäéüêôçôï óõãêñüôçìá øõãåßùí äéáëïãçôçñßùí, ðïõ èåùñåßôáé áðü ôá ìåãáëýôåñá ôùí Âáëêáíßùí êáé áðïäåéêíýåé ôï óõíå÷Ýò åðåíäõôéêü Ýñãï ðïõ ðñáãìáôïðïéåßôáé óôïí ôïìÝá åêóõã÷ñïíéóìïý ôçò õëéêïôå÷íéêÞò ôïõ õðïäïìÞò. Ïé óýã÷ñïíïé øõêôéêïß ÷þñïé ôùí 55.000 m3 (ìå èáëÜìïõò åëåã÷üìåíçò áôìüóöáéñáò ULO óå ðïóïóôü Üíù ôïõ 50%) Ý÷ïõí äõíáôüôçôá áðïèÞêåõóçò, óõíôÞñçóçò ðÜíù
áðü 10.000 ôüíïõò, åíþ ç äéáëïãÞ ãßíåôáé ìå áõôüìáôá çëåêôñïíéêÜ äéáëïãçôÞñéá ìå äõíáôüôçôá 180 ôüíïõò ôï 8ùñï (áíÜëïãá ìå ôï âÜñïò êáé ôï ÷ñþìá). Óôéò åãêáôáóôÜóåéò ôùí øõãåßùí ëåéôïõñãïýí åðßóçò çëåêôñïíéêÝò ìç÷áíÝò ìéêñïóõóêåõáóßáò. ÓÞìåñá ï Áãñïôéêüò Óõíåôáéñéóìüò ÆáãïñÜò óõãêåíôñþíåé, óõíôçñåß, óõóêåõÜæåé êáé äéáêéíåß ôï 100% ó÷åäüí ôçò ðáñáãùãÞò ôùí ìÞëùí ôçò ðåñéï÷Þò (10.000 - 15.000 ôüíïõò åôçóßùò), êáèþò êáé ôùí õðüëïéðùí ðñïúüíôùí ðïõ ðáñÜãïíôáé, êáé åßíáé áðü ôéò óçìáíôéêüôåñåò ïéêïíïìéêÝò ìïíÜäåò ôçò Ìáãíçóßáò ìå åôÞóéï ôæßñï ðÜíù áðü 15 åêáôïììýñéá åõñþ. Ôá ðñïúüíôá äéáêéíïýíôáé óôçí åóùôåñéêÞ áãïñÜ áðü éäéüêôçôï óôüëï øõãåßùí áõôïêéíÞôùí, óôá ðñáôÞñéá ôïõ Óõíåôáéñéóìïý, óôéò ëá÷áíáãïñÝò Áèçíþí êáé Èåóóáëïíßêçò êáèþò åðßóçò õðÜñ÷åé óõíåñãáóßá ìå üëåò ôéò ìåãÜëåò áëõóßäåò super markets. ÓçìáíôéêÞ ðïóüôçôá áðïññïöÜôáé êáé áðü ÷þñåò ôçò ÅÅ Þ åîÜãåôáé óå ôñßôåò ÷þñåò. Áñéèìåß 700 ìÝëç, ìå óõíïëéêü óõíåôáéñéóôéêü êåöÜëáéï 840.000 åõñþ. ÊÜèå ÷ñüíï õëïðïéåß Åðé÷åéñçóéáêÜ Ó÷Ýäéá 800900 ÷éëéÜäåò åõñþ ôá ïðïßá åßíáé 50% åðé÷ïñÞãçóç êáé 50% óõììåôï÷Þ ôïõ Óõí/óìïý. ¸ìöáóç äßíåôáé óôï marketing, äéáöÞìéóç, óõììåôï÷Ýò óå åêèÝóåéò êëð. Ãéá ôá ðáñáðÜíù óõììåôÝ÷åé êáé óå åðéäïôïýìåíá ðñïãñÜììáôá áðü ôçí Å.Å. ðñïþèçóçò ãéá ôá ÌÇËÁ ÆÁÃÏÑÁÓ ÐÇËÉÏÕ Ð.Ï.Ð.
En The AGRICULTURAL COOPERATIVE OF ZAGORA PELION has the most important role in the commercial activities and development of the Eastern Pelion region as it produces and internationally trades products, mainly the "Zagorin" apples which are the best in the world. The cooperative has its seat in Zagora.
80-81
De DIE LANDWIRTSCHAFTLICHE GENOSSENSCHAFT ZAGORAS PILIOU ist der wichtigste Handels- und Entwicklungsträger der Region Ostpilion. Sie vertreibt ihre Produkte, insbesondere die besten Äpfel auf der Welt ,"Zagorin", international. Ihr Sitz befindet sich in Zagora.
Ôï ËéìÜíé ôïõ Âüëïõ THE PORT OF VOLOS / HAFEN VOLOS
Ç èáëÜóóéá åðéêïéíùíßá ôçò ðåñéï÷Þò ôïõ Âüëïõ ìå ôéò Üëëåò ðåñéï÷Ýò ôïõ Áéãáßïõ, ôåêìçñéþíåôáé áñ÷áéïëïãéêÜ Þäç áðü ôï ôÝëïò ôçò ÍåïëéèéêÞò åðï÷Þò (4000 ð.×.). Áðü åäþ, Üëëùóôå, ï ìõèéêüò ÉÜóïíáò îåêßíçóå ôï ôáîßäé ôïõ ãéá ôçí Êïë÷ßäá ìå ôçí Áñãþ. Ç áíÜðôõîç ôçò íÝáò ðüëçò, ìåôÜ ôçí áðåëåõèÝñùóÞ ôçò, ôï 1881, ïöåßëåôáé óå ìåãÜëï ìÝñïò óôï ëéìÜíé ôçò üðïõ óõãêåíôñþíïíôáí üëç ç ðáñáãùãÞ ôçò Èåóóáëßáò. ÓÞìåñá, ôï ëéìÜíé ôïõ Âüëïõ êáôÝ÷åé óçìáíôéêÞ èÝóç óå ðïëëïýò ôïìåßò. Ï ó÷åäéáóìüò äå, ðïõ åðé÷åéñåßôáé, ðáñÜ ôï äõóìåíÝò ïéêïíïìéêü ðåñéâÜëëïí, èá áíáäåßîåé áêüìá ðåñéóóüôåñï ôï ñüëï ôïõ ùò óçìáíôéêü ìï÷ëü áíÜðôõîçò ôçò ðåñéï÷Þò.
ÅÐÉÂÁÔÉÊÏÓ ÔÏÌÅÁÓ Ôï ëéìÜíé ôïõ Âüëïõ óõíäÝåôáé ìå Å/à - Ï/à ðëïßá, êáèþò êáé ìå ôá÷ýðëïá ðëïßá ìå ôç ÓêéÜèï, Óêüðåëï êáé Áëüííçóï, åíþ êáôÜ êáéñïýò Ý÷åé åêäçëùèåß åíäéáöÝñïí áðü ðëïéïêôÞôñéåò åôáéñßåò ãéá ôçí áêôïðëïúêÞ óýíäåóÞ ôïõ, ìå íçóéÜ ôïõ Âïñåéïáíáôïëéêïý Áéãáßïõ, ÊõêëÜäùí êáé ÊñÞôç, ìÝóù ôçò ÓêéÜèïõ ãéá ôïõò èåñéíïýò ìÞíåò, êáèþò êáé ãéá ôç óýíäåóÞ ôïõ ìå ôï ëéìÜíé ôçò Èåóóáëïíßêçò. Ç áðüóôáóç ôçò ðñïâëÞôáò áðü ôï êåíôñéêü óçìåßï ôçò ðáñáëßáò åßíáé ìüëéò 200 ì. êÜíïíôáò ôçí ðñüóâáóç ó’ áõôÞ ðïëý åýêïëç.
ÅÌÐÏÑÉÊÏÓ ÔÏÌÅÁÓ Ôï ëéìÜíé ôïõ Âüëïõ åßíáé ôï ôñßôï åìðïñéêü ëéìÜíé ôçò ÷þñáò êáé ï óçìáíôéêüò ñüëïò ôïõ ðïõ Ý÷åé áíáäåé÷èåß Þäç áðü ôçí áñ÷áéüôçôá ïöåßëåôáé êõñßùò óôçí óôñáôçãéêÞ ãåùãñáöéêÞ èÝóç ðïõ êáôÝ÷åé óôïí Ìåóïãåéáêü êáé Åõñùðáúêü ÷þñï. Ôï ëéìÜíé óÞìåñá óõíäÝåôáé ìå ôç Âüñåéá êáé Íüôéá Åõñþðç, ôçí ÁäñéáôéêÞ, ôç Óìýñíç, Êùíóôáíôéíïýðïëç, ìå ãñáììÝò ìåôáöïñÜò åìðïñåõìáôïêé-
82-83
Ïñãáíéóìüò ËéìÝíïò Âüëïõ Á.Å
âùôßùí, åíþ ðáñÜëëçëá, äéáêéíïýíôáé ìÝôáëëá, ãåùñãéêÜ ðñïúüíôá êáé ëéðÜóìáôá.
ÔÏÌÅÁÓ ÅËËÉÌÅÍÉÓÌÏÕ ÓÊÁÖÙÍ ÁÍÁØÕ×ÇÓ Óôï ëéìÜíé ôïõ Âüëïõ ëåéôïõñãåß ÷þñïò ìüíéìçò áãêõñïâïëßáò óêáöþí áíáøõ÷Þò, ðïõ ìðïñåß íá öéëïîåíÞóåé Ýùò 130 óêÜöç ìéêñïý êáé ìåóáßïõ ìåãÝèïõò, ðáñÝ÷ïíôáò åîõðçñåôÞóåéò åëëéìåíéóìïý. Óôïí ßäéï ÷þñï äñáóôçñéïðïéïýíôáé åðáããåëìáôßåò ôïõñéóôéêþí óêáöþí ïé ïðïßïé íáõëþíïõí ôá óêÜöç ôïõò óå åíäéáöåñüìåíïõò. Óôçí åõñýôåñç ðåñéï÷Þ ôïõ Âüëïõ ëåéôïõñãïýí éäéùôéêïß ÷þñïé áíÝëêõóçò êáé äéá÷åßìáíóçò óêáöþí êáèþò êáé ðáñáäïóéáêÜ êáñíÜãéá.
ÊÑÏÕÁÆÉÅÑÅÓ Ç áíÜðôõîç ôçò êñïõáæéÝñáò áðïôåëåß óôñáôçãéêü óçìåßï óôçí ðïëéôéêÞ ôïõ ëéìáíéïý, êáèþò èá óõìâÜëåé óçìáíôéêÜ óôçí ïéêïíïìßá ôçò ôïðéêÞò áëëÜ êáé åõñýôåñçò áãïñÜò. Ôï ËéìÜíé ôïõ Âüëïõ åßíáé éäñõôéêü ìÝëïò ôçò MEDCRUISE ASSOCIATION, ðïõ óêïðü Ý÷åé ôçí ðñïþèçóç ôùí óõìöåñüíôùí ôùí ëéìáíéþí ìåëþí ôïõ êáé ãåíéêüôåñá ôùí ëéìáíéþí ïëüêëçñçò ôçò Ìåóïãåßïõ, äßíïíôáò ðáñÜëëçëá êáôåõèýíóåéò ãéá ôç âåëôßùóç ôùí ðñïûðïèÝóåùí áíÜðôõîçò ôïõ êëÜäïõ (åðåíäýóåéò êëð). Ç åõñýôåñç ðåñéï÷Þ åßíáé ðñïéêéóìÝíç ìå öõóéêïýò êáé áñ÷áéïëïãéêïýò «èçóáõñïýò», ðïõ áðïôåëïýí ðüëï Ýëîçò ôïõñéóôþí êñïõáæéÝñáò. Ðñüóöáôá ïëïêëçñþèçêå ç êáôáóêåõÞ õðåñóýã÷ñïíïõ åðéâáôéêïý óôáèìïý (terminal), ç ÷ñÞóç ôïõ ïðïßïõ èá áíáâáèìßóåé óçìáíôéêÜ ôéò ðáñå÷üìåíåò õðçñåóßåò.
En There is proof that the port of Volos has been functioning since 4000 BC. Besides, it is from this port that the legendary Jason sailed for Colchis on Argo. Nowadays, the port of Volos plays a leading role in various sectors: In the passenger transport sector, Volos is linked with the islands of Skiathos, Skopelos and Alonnisos, while in the trade sector it is the third largest port of Greece involved in the transporting of goods to many countries of the world. At the same time, due to its strategic position our port welcomes cruise ships with tourists visiting the natural and archaeological "treasures" of the greater area. The port facilities also include a permanent mooring site for many recreational boats. De Schon aus dem Jahr 4000 v.Chr. liegen Dokumente über den Betrieb des Hafens von Volos vor. Von hier aus ist der mythische Jason mit der Argo nach Kolchis in See gestochen. Heute ist der Hafen von Volos in vielen Bereichen wichtig: Erstens für die Passagierschifffahrt in Richtung der Inseln Skiathos, Skopelos, Alonissos. Was den Handel angeht, ist er der drittgrößte Hafen des Landes. Hier werden Waren in viele Länder der Welt umgesetzt. Gleichzeitig legen hier dank seines günstigen Standorts auch Kreuzfahrtschiffe mit Touristen an, welche die natürlichen und archäologischen "Schätze" der weiteren Region besichtigen. Auch beherbergt er permanente Anlegeplätze für viele Freizeityachten.
Ïñãáíéóìüò ËéìÝíïò Âüëïõ Á.Å. (Ï.Ë.Â. Á.Å.) Êåíôñéêüò ÐñïâëÞôáò ËéìÝíá Âüëïõ, ô.ê. 38221 - Âüëïò Ðñüåäñïò: 2421 031226, Äéåýèõíóç: 2421 023434, e-mail: admin@port-volos.gr Web: www.port-volos.gr
ÐÇËÉÏ «ÁÐ' ÁÊÑÇ Ó' ÁÊÑÇ» - ÂÏËÏÓ Ôï ÐÞëéï óå Ýíá âéâëßï! ËåðôïìåñÞò ðåñéÞãçóç óå üëá ôá ÷ùñéÜ, ôïõò ïéêéóìïýò, ôéò ðáñáëßåò. ÐåñéÝ÷åé ÷Üñôåò êáé óçìåéùìÝíåò ôéò äéáäñïìÝò ðïõ åîçãïýí ìå êÜèå ëåðôïìÝñåéá ðþò èá öôÜóåôå óå ïðïéïäÞðïôå ðñïïñéóìü. ÉóôïñéêÜ óôïé÷åßá, Ðïëéôéóìüò & ÐáñÜäïóç, Ìïõóåßá, ÌïíáóôÞñéá, Ìíçìåßá, ÐåæïðïñéêÝò ðñïôÜóåéò. ÐåñéÝ÷åé áêüìç ëåðôïìåñÞ îåíÜãçóç óôçí ðüëç ôïõ Âüëïõ. Óõíïäåýåôáé áðü ÅÍÈÅÔÏ ìå ðñïôÜóåéò ãéá äéáìïíÞ, öáãçôü, øõ÷áãùãßá. Ï ðéï óýã÷ñïíïò Ïäçãüò ðïõ êõêëïöïñåß!
En
PELION «FROM END TO END» / VOLOS Pelion in a book!
A detailed tour of all of the villages, settlements and beaches. It contains maps and marked routes that explain in detail how you can reach any destination. Historical elements, Civilization & Tradition, Museums, Monasteries, Monuments and Pedestrian paths suggested. It also contains a detailed tour of the city of Volos. It comes with a complementary LEAFLET containing suggestions for accommodation, food, entertainment. The most up-to-date Guide in circulation! De
PILION «DURCH UND DURCH» / VOLOS Pilion in einem Buch!
Detaillierte Reisetour durch alle Dörfer, Siedlungen und Strände. Karten und markierte Routen samt detaillierter Auskunft über jeden Zielort. Geschichtliche Angaben, Kultur und Tradition, Museen, Kloster, Denkmäler, Wanderstrecken. Dazu noch ausführlicher Reiseführer für die Stadt Volos. Broschüre beigefügt mit Tipps bezüglich Ihrer Unterkunft, Essen, Unterhaltung. Der aktuellste Reiseführer!
ÁðïêôÞóôå åðßóçò...
«ÏÉ ÐÁÑÁËÉÅÓ ÔÏÕ ÐÇËÉÏÕ» ÁîéïðïéÞóôå óôï ìÝãéóôï ôçí ðåñéÞãçóÞ óáò óôï ÐÞëéï, ìå ôï Öùôïãñáöéêü - Ôáîéäéùôéêü Ïäçãü «ÐÇËÉÏ - ÏÉ ÐÁÑÁËÉÅÓ». Èá âñåßôå óõãêåíôñùìÝíåò üëåò ôéò ãíùóôÝò êáé Üãíùóôåò ðáñáëßåò ôïõ Ðçëßïõ êáé ôïõ Ðáãáóçôéêïý, ìáæß ìå üóåò ðëçñïöïñßåò ÷ñåéÜæåóôå ãéá íá ôéò ãíùñßóåôå áðü êïíôÜ.
Ìéá ïëïêëçñùìÝíç ðñüôáóç ãéá ôéò äéáêïðÝò óáò!
En
You may also buy…
THE BEACHES OF PELION Take maximum advantage of your tour in Pelion, with the Photo Travel Guide, "PELION - THE BEACHES". You will find all the known and unknown beaches of Pelion and the Pagasetic Gulf along with all the information that you will need to discover them. A complete proposal for your holidays! De
Außerdem brauchen Sie noch...
DIE STRÄNDE VON PILION Machen Sie mehr aus Ihrer Reise nach Pilion mit dem Photo- und Reiseführer „PILION – DIE STRÄNDE“. Hier finden Sie alle bekannten und unbekannten Strände von Pilion und dem Pagasitischen Golf zusammengefasst mitsamt allen Informationen, die Sie brauchen, um sie aus der Nähe kennenzulernen. Ein komplettes Angebot für Ihren Urlaub!