METTE MOESTRUP
TILL DEN VACKRASTE 117 DIKTER
Mette Moestrup är född 1969 och bor i Köpenhamn. Hon debuterade 1998 med Tatoveringer, och av hennes övriga böcker har Golden Delicious (2005) och Dö, lögn, dö (2013) tidigare givits ut på svenska. Hon har mottagit ett flertal stora priser i Danmark, och även översatts till bland annat tyska och engelska.
PEQUOD PrESS
Mette Moestrup
Till den vackraste 117 dikter Översättning från danska: Jonas Rasmussen
PEQUOD PrESS
Pequod Press Södra Förstadsgatan 18 211 43 Malmö www.pequod.se
Tidigare utgivet av Mette Moestrup på Pequod Press: Golden Delicious, 2005 Dö, lögn, dö, 2013
Mette Moestrup: Till den vackraste © Översättaren och Pequod Press 2021 Originalets titel: Til den smukkeste © Mette Moestrup och Gyldendal 2019 Grafisk design: Marie Brodersen Tryck: Livonia, Lettland 2021 ISBN 978-91-86617-59-2
Render voices to meet the weight of stone with weight of voices Theresa Hak Kyung Cha
Jag funderar på det under 13 nätter
FÖRSTA NATTEN
Sömnlösheten gör min hjärna slö och sölig. Det är något slösaktigt i det. Föreställ dig en pyramid av ägg och äpplen. Skulle det vara möjligt? Vad är vackert, vackrare, vackrast? Maximala fullmåne, du skiner hyperboliskt på city-snö. Minimala bananflugesvärm, du svirrar så bra du kan över en halv kiwi. Den sömnlösa går inte i sömnen. Självklart inte. Just inte. Den sömnlösa rör sig slött men stötvis, som en mjuk robot. Armbågen stöter ned ett absintgrönt kristallglas från köksbordet. Ögonen ser det krossas som i slowmotion. Ett litet moln av pulveriserat glas slår upp från golvet i en grönaktig ljusglimt. Insomnia glitterstorm hysteri. Jag hade en gång en älskare vars bröstkorg var bedårande, men vars fötter jag inte stod ut med. När han var i extas gned han dessa fötter upp och ned längs mina skenben och utstötte kväkande läten. Trots det bara måste jag pressa mina bröst mot hans bröst. Bröst, bröst, bröst. Ni växer, växer, växer. Kan kärlek kompareras? Att bygga något triangulärt av något runt. Inuti sömnlösheten finns en nästan norrskensgrön glans som får mig att gråta. Det får mig att smeka mina växter. Det får mig att ringa upp dig när solen går upp. Lady Dawn.
9
vi var söta tillbad honung badade i honung njöt den honungsgyllene strömmen den honungssöta sötman drack honung och bara honung
13
vi tillbad honung all honung under solen den honungsgula solen den söta honungen glödande som elden flytande som floden
14
den honungsgula solen den solgula honungen ville vi ha vi ville ha all honung under solen som klibbade mot kropparna och glittrade i ohämmat överflöd
15
all honung under solen all nektardoftande sötma som rann och rann över ville vi slicka i oss vi med honungsdrypande tungor vi med vippdans och drottning
16
vi med honungsdrypande tungor slickade i oss den nektardoftande honungen som glittrade och klibbade ihop med oss slickade varandras kroppar som dröp av honung varandras honungssöta kön
17
honungssöta kön nektarandning nektarstön och sötman blev sötare och sötare och sötast och stönen gled över i andtrutet jämmer ja ja rena njutningsskrik
18
vi var söta mimade bina delade honung med varandra vi med vippdans och drottning och män endast på sommaren vi tillbad honung ohämmat
19
vi mimade bina beundrade deras vaxverk vi byggde allt hexagonalt som de under den honungsgula solen vi lade oss på marken i sexkanter runt offerbål med honungseld
20
vi byggde allt hexagonalt vi lade oss i sexkanter runt bålet som celler runt drottningens ägg vi tillbad all honung under solen och sjöng i kör för bina som gav oss sötma i överflöd
21
vi tillbad all honung under solen vi mimade bina som gav oss honung vi låg på marken i sexkanter runt ett brinnande ägg och sjöng i kör när de stora svärmarna kom svirrande surrande stickande med sina tallösa gaddar
22
de stora svärmarna kom och stack oss med tallösa giftgaddar vi låg i våra honungshexagoner förstummade när de stora svärmarna mumifierade oss med propolis och bosatte sig i oss som i urgröpta träd
23
de bosatte sig som i urgröpta träd i det som var vi i dessa honungshexagoner skapade de nya sexkantiga celler och äppelträdet blommade och äpplet blev befruktat och honungen rann och rinner över
24
vi är söta
25
TILL DEN VACKRASTE har 9 delar, en för varje musa. VAD ÄR VACKERT, VACKRARE, VACKRAST? Kalliope – episk poesi HONUNGSHEXAGONERNA Terpsichore – körsång, kördans ERISVARIATIONERNA Urania – astronomi DET FINNS 13 HJÄRTER I EN KORTLEK Erato – kärlekspoesi BLODÄPPELDYGNET Kleio – historisk poesi LÄS DETTA HÖGT MED DETTA I MUNNEN Thalia – komedi MAN TROR MAN PLOCKAR ÄPPLEN Polyhymnia – geometri, religiös poesi GLIMMANDE I DET GLÖMMANDE Euterpe – lyrisk poesi TÅRAR Melpomene – klagosång
ERIS, GUDINNA ERIS, PLANET OFFICIELLT: 136199 ERIS KASTAR IN ETT ÄPPLE MED INSKRIPTIONEN TILL DEN VACKRASTE MELLAN GÄSTERNA PÅ DET PARTY SOM HON SOM DEN ENDA I HELA SOLSYSTEMET INTE ÄR INBJUDEN TILL DÅ KASTAR SIG GUDARNA ÖVER FRUKTEN DÅ BLIR DET KRIG IGEN: FESTEN VAR BARA ETT KAMOUFLERAT KRIG