Realización
Fundación Arteria Cámara de Comercio de Bogotá Instituto Distrital de las Artes, Idartes Ministerio de Cultura
Desarrollo y concepto
Fundación Arteria info@fundacionarteria.org
Dirección
Nelly Peñaranda
Edición
Diego Guerrero
Coordinación Jorge Cortés
Ilustración
Gabriela Díaz
Diagramación Camila Bernal María Lessmes
Corrección de Estilo Julián Harruch
Traducción
Daniel Castellanos Claire Seringhaus
Apoyo
Luisa Orozco Milena Pachón Cely
Fotografías
Fotos proporcionadas por los espacios Jorge Cortés /ARTERIA: pp. 53.
El directorio Bogotá ArteCircuito es una producción de la Fundación Arteria. Queda prohibida la reproducción total o parcial del contenido sin la previa autorización del editor. Distribución gratuita de 25.000 ejemplares, octubre del 2017.
ร NDICE 5 Introducciรณn 6 Cรณmo usar el directorio Bogotรก ArteCircuito 9 Centro Colonial 45 San Diego 67 Teusaquillo y alrededores 95 Chapinero 111 San Felipe 129 Norte 165 Sabana Centro 170 Listado de espacios
Avenida circunvalar
Chorro de Quevedo
35
34 30
33
29
44
Calle 26
Cra. 3 Iglesia de La Candelaria
31
37
38
32
Parque de la independencia
Calle 19
Cra. 4A
47 46 45
39
Calle. 24
25
11
Biblioteca Nacional
40
41
MamBo
vía peatonal Iglesia de San Francisco
Teatro Jorge Eliecer Gaián
Cr. 8
Palacio de Justici
Carrera 8
Torre colpatria
42
ad
Calle. 20
9
6 Calle. 20
Carrera 9
r 10
San Victorino
43
aracas
Carrera 10
e
Carrera 10 8
Calle 26
tonal
Iglesia Las nieves
Carrera 7
San Diego
Calle. 22
Avenida Caracas Calle. 26
Calle. 22
Calle 19
Transversal 6
Planetario
Calle 26
Plaza Santa María
Plaza de San Vinctorino
Cra.13 Cll.13
7
Avenida Caracas
17 18
21 22 23
Calle 11
24
La Fundación Arteria, con el apoyo de la Cámara de Comercio de Bogotá, el Instituto Distrital de las Artes -Idartes- y el Ministerio de Cultura de Colombia publican la cuarta edición del directorio Bogotá ArteCircuito, con los datos de 145 espacios dedicados al arte, ubicados en Bogotá y sus alrededores. El directorio se presenta en el mes de 16 octubre de 2017, en el marco de la versión número 13 de la Feria Internacional de Arte de Bogotá, con textos en español e inglés, y una vigencia de un año. Los 145 lugares de exposición se dividen en galerías, espacios independientes, museos, 19 fundaciones e instituciones, y se organizan en siete circuitos: Centro Colonial, San 20 Diego, Chapinero, Teusaquillo y alrededores, San Felipe, Norte y Sabana Centro. Como anexo, el lector encontrará un nuevo 11 modelo del mapa Bogotá ArteCircuito, 12 realizado por la artista Gabriela Díaz, en el que los espacios artísticos se agrupan en tres zonas: ‘Norte’, ‘Centro’ y ‘Chapinero, Carrera 7 Teusaquillo y alrededores’. En este mapa están referenciados todos los lugares dedicados al arte incluidos en el directorio, 4 1 para 5su fácil ubicación. Además, este mapa tiene valor estético 3propio y es coleccionable. 2 El directorio puede ser consultado en www. periodicoarteria.com, desde donde se puede descargar una aplicación para dispositivos móviles. La aplicación también está disponible en las plataformas Google Play y Apple Store.
Catedral Primada de Colombia
Plaza de Bolivar
ia
Congreso
Casa de Nariño
Calle Calle 1111
Alcaldía Mayor
¡Viva la experiencia del arte como nunca antes, con Bogotá ArteCircuito!
Arteria Foundation, with the support of the Bogotá Chamber of Commerce, the District Institute for the Arts (Idartes) and the Colombian Ministry of Culture publishes the fourth edition of the Bogotá ArteCircuito directory, featuring information about 145 art spaces in Bogotá and its surrounding areas. This directory is being published within the framework of the 13th edition of the Bogotá International Art Fair, in October 2017. Contents are presented in both Spanish and English, and all information is valid for one full year. The 145 exhibition sites included in the guide are divided into galleries, independent spaces, museums, foundations, and institutions, and are organized into seven circuits: Colonial Center, San Diego, Chapinero, Teusaquillo and surroundings, San Felipe, North, and Sabana Centro. As an addition, the reader will find an updated version of the Bogotá ArteCircuito map, created by artist Gabriela Díaz. In this map, art-focused spaces are grouped into three areas: ‘North’, ‘Center’ and ‘Chapinero, Teusaquillo and surroundings’. This map shows all individual art spaces included in the directory, for their easy location. Additionally, this map has its own aesthetic value and is collectible. You can also access the directory at www. periodicoarteria.com, where you can download an app for your mobile device. The app is also available via the Google Play and Apple Store platforms. Experience art like never before, with Bogotá ArteCircuito!
ESPACIOS INDEPENDIENTES INDEPENDENT SPACES Lugares autogestionados que promueven arte contemporรกneo. Self-managed spaces that promote contemporary art.
GALERร AS GALLERIES
Sitios para la exhibiciรณn y comercializaciรณn de obras de arte. Exhibition spaces for the sale of art.
FUNDACIONES/INSTITUCIONES FOUNDATIONS/INSTITUTIONS
Entidades que fomentan, financian, ejecutan, apoyan y/o promueven actividades relacionadas con el arte. Institutions that foster, finance, manage, support, carry out and/or promote art-related activities.
MUSEOS MUSEUMS
Lugares donde se colecciona, conserva y exhibe arte. Institutions that collect, preserve and exhibit art.
Nombre del espacio Name of the space Número del espacio en el mapa Number of the space on the map
Imagen del espacio Image of the space
T
Información general General information Reseña sobre el espacio Review of the space
Número de página Page number Indicador tipo del espacio Kind of space Sector Zone CC Centro Colonial SF
San Felipe
SD San Diego N
Norte
T
Teusaquillo CH
SC Sabana Centro
Chapinero
CENTR COL NIAL
En esta zona, ubicada en el corazón del Centro Histórico de Bogotá, se concentran los edificios que albergan las ramas del poder político colombiano: la Casa de Nariño, sede de la Presidencia, el Congreso de la República, el Palacio de Justicia y el Palacio de Liévano, residencia del Alcalde Mayor de Bogotá, además de una gran cantidad de ministerios e instituciones gubernamentales. En el Centro Colonial hay una gran confluencia de universidades, entidades comerciales y culturales que le dan un ambiente único y heterogéneo, con una gran diversidad de público que, además de estudiar y trabajar allí, disfruta de la variada oferta cultural y artística de sus 34 sitios de exhibición, entre los que se cuentan museos, galerías, fundaciones y espacios independientes. This area, in the heart of Bogotá’s historic center, is home to the buildings housing the various branches of Colombian political power: the House of Nariño (home of the President of the Republic), the Congress of the Republic, the Palace of Justice and the Lievano Palace (Bogotá’s City Hall), in addition to a number of ministries and governmental institutions. There is a great confluence of universities, cultural entities, and commercial enterprises in the Colonial Center, making it a highly varied and unique environment. Its diverse population –apart from studying and working in the area– can also enjoy the varied cultural and artistic goings-on offered by its 34 exhibition spaces, which include museums, galleries, foundations, and independent spaces.
CC
ALIANZA FRANCESA DE BOGOTÁ -SEDE CENTRO w w w. a l i a n z a f r a n c e s a . o r g . c o / b o g o t a
32
Cortesía del espacio.
Carrera 3 # 18-45. Tel. 3793370 Lunes a viernes de 7 a.m. a 7:30 p.m. Sábado de 7 a.m. a 3:30 p.m. /AlianzaFrancesaBogota @AFBogota @AFBogota
Es un espacio de 1.952 metros cuadrados ubicado sobre el sector de Las Aguas, ideado para la exhibición y promoción del arte, y enfocado, especialmente, en artes visuales, pintura y escultura. Cuenta con un sistema modular de paneles y una amplia vitrina para las exhibiciones.
This 1,952 square-meter space is located in the Las Aguas sector, and is designed for the exhibition and promotion of art, with a particular focus on visual arts, painting, and sculpture. It has a modular system of panels and a large display window for exhibitions. 10
24
CASA DE MONEDA DEL BANCO DE LA REPÚBLICA (COLECCIÓN DE ARTE Y COLECCIÓN NUMISMÁTICA) w w w. b a n r e p c u l t u r a l . o r g
Cortesía: Banco de la República.
Calle 11 # 4-93. Tel: 3431316/3431111 Ext. 2909 Lunes a sábado (excepto los martes) de 9 a.m. a 7 p.m. (Último ingreso a las 6:30 p.m.). Domingo y festivos de 10 a.m. a 5 p.m. /MuseosBanRep @Banrepcultural @banrepcultural
Abierta al público en 1996, por sus salas se hace un recorrido a través de los procesos de producción de monedas y billetes, así como por los contextos históricos en que circularon. La Colección de Arte posee un acervo de más de 5.000 obras de arte en diversos formatos. 11
Opened to the public in 1996, this museum offers tours explaining coin and banknote production processes, presented as part of the historical frameworks in which they were circulated. The Colección de Arte has an archive of over 5,000 works of art in various media.
CC
CC
CASA MUSEO QUINTA DE BOLÍVAR
36
w w w. q u i n t a d e b o l i v a r. g o v. c o
Cortesía: Comunicación y Divulgación Cultural Casa Museo Quinta de Bolívar.
Calle 21 # 4A-30 Este. Tel: 3424100 Ext. 2304 Martes a viernes de 9 a.m. a 5 p.m. Sábado y domingo de 10 a.m. a 4 p.m. /quintadebolivar @QuintaBolivar
Esta casa, con más de doscientos años de historia y la huella indeleble de las personas que la habitaron y de los hechos que en ella acontecieron, posee unos atributos que le permiten ser reconocida como espacio patrimonial y monumento nacional.
This is a colonial house with over two hundred years of history. The famous individuals who inhabited the space, and the events that took place there, left an indelible mark on the building, and it is now recognized as a national monument and heritage site.
12
35
CENTRO COLOMBO AMERICANO DE BOGOTÁ -SEDE CENTRO
w w w. c o l o m b o b o g o t a . e d u . c o
Cortesía del espacio.
Calle 19 # 2A-49. Tel: 3347640 Lunes a viernes de 10 a.m. a 6 p.m. Sábado de 10 a.m. a 4 p.m. /ccabogota @ColomboBogota @Colombobogota
La sede Centro fue creada en 1960 y tiene un área de más de 2.700 metros cuadrados. Remodelada en 1995, ofrece una amplia variedad de actividades culturales, entre las que se cuentan exposiciones de arte, conversatorios, talleres, conciertos y muestras de cine y de teatro. 13
The Colombo’s Central Location was created in 1960, and has an area of over 2,700 square meters. Remodeled in 1995, the space offers a wide variety of cultural activities, including art exhibitions, lectures, workshops, concerts, film screenings, and theater shows.
CC
CC
CENTRO CULTURAL CASA BOLÍVAR
6
w w w. a m e r i c a n s c h o o l w a y. e d u . c o
Cortesía del espacio.
Carrera 8 # 11-59. Tel: 7447868 Ext.1314 Lunes a viernes de 10 a.m. a 5 p.m. /AmericanSchoolWay @encasabolivarasw
Creado en el 2016, es un espacio que fomenta la producción, exhibición e investigación artística emergente desde un enfoque diverso e intercultural, para el desarrollo de actividades socioculturales. Cuenta con una sala de exposición y una de conferencias.
Created in 2016, this space fosters emergent artistic research, production, and exhibition from a diversity-focused and intercultural approach, aiming at the development of socio-cultural activities. It has an exhibition space and a conference room. 14
1
CLAUSTRO DE SAN AGUSTÍN
w w w. p a t r i m o n i o c u l t u r a l . b o g o t a . u n a l . e d u . c o
Cortesía: División de Museos y Patrimonio Cultural Universidad Nacional de Colombia.
Carrera 8 # 7-21. Tel: 4321803 Martes a domingo de 10 a.m. a 5 p.m. /UNColombia @UNColombia @un_colombia
Antiguo claustro del Colegio Universitario de los Agustinianos, fue construido durante el siglo XVIII. Actualmente desarrolla una función cultural en el centro de la ciudad a través de la valoración y divulgación de sus diferentes colecciones patrimoniales. 15
Built in the 18th century, this is a former cloister of the University College of the Augustinians. Currently, it fulfills a cultural function in the city center with the valuing and promotion of its various heritage collections.
CC
CC
EL PARQUEADERO -BANCO DE LA REPÚBLICA
22
w w w. b a n r e p c u l t u r a l . o r g
Cortesía: Banco de la República.
Calle 11 # 4-21. Tel: 3431316/3431111 Ext. 2909 Lunes a sábado (excepto los martes) de 2 a 7 p.m. /MuseosBanRep @Banrepcultural @Banrepcultural
Es un espacio interdisciplinar para la experimentación, documentación y encuentro de las diferentes prácticas artísticas contemporáneas. Funciona como un laboratorio para el desarrollo de talleres, la producción de obra, el intercambio de saberes y convocatorias.
This is an interdisciplinary space for experimentation, documentation, and interaction between various contemporary art practices. It functions as a laboratory for the development of workshops, the production of works, knowledge exchange, and open calls. 16
26
ESPACIO ODEÓN
w w w. e s p a c i o o d e o n . c o m
Verónica Lehner, ‘Defectos lineales o dislocaciones’. Foto: Ambiente Familiar. Cortesía del espacio.
Carrera 5 # 12C-73. Tel: 7437064 Lunes a viernes de 10 a.m. a 5 p.m. /espacioodeon @espacioodeon @espacioodeonbog
Es un proyecto de creación artística contemporánea que toma como ejes la experimentación, la interdisciplinariedad y la creación. Desarrolla proyectos multidisciplinares en un edificio de patrimonio arquitectónico ubicado en el centro histórico de Bogotá 17
This is a creative contemporary art space focusing on experimentation, interdisciplinarity, and creation. Multidisciplinary projects are developed in its architectural heritage building, which is located in Bogotá’s historic center.
CC
CC
FUNDACIÓN ESCUELA TALLER DE BOGOTÁ w w w. e s c u e l a t a l l e r. o r g
3
Cortesía del espacio.
Calle 9 # 8-61. Tel: 3283787 Lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. /Escuela Taller de Bogotá @escuelatallerbo @escuelatallerbogota
Fundada en el 2005, cuenta con dos sedes: una en La Candelaria y otra en la Estación de la Sabana. Realiza y fomenta varias actividades artísticas y culturales, además de talleres de formación en oficios tradicionales como carpintería, construcción y cocina.
Founded in 2005, this foundation has two locations: one in La Candelaria and another in the Estación de la Sabana. It supports and produces various artistic and cultural activities, as well as training workshops in traditional trades, such as carpentry, construction, and cooking. 18
17
FUNDACIÓN GILBERTO ALZATE AVENDAÑO
w w w. f g a a . g o v. c o
Cortesía del espacio.
Calle 10 # 3-16. Tel: 4320410 Lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Sábado de 10 a.m. a 6 p.m. /FundacionGilbertoAlzate @FGAA @fundaciongilbertoalzate
Es un espacio que ofrece una una amplia oferta cultural y artística para varios sectores de la ciudad, con un criterio plural e incluyente. Cuenta con cuatro salas de exposición permanente y un auditorio para 430 personas.
19
This cultural space offers a wide variety of arts and culture programming to various sectors of the city, with a plural and inclusive approach. It has four permanent exhibition halls and a 430-person auditorium.
CC
CC
GALERÍA CHRISTOPHER PASCHALL SXXI / INDIANABOND GALLERY
16
w w w. i n d i a n a b o n d . c o m
Exposición colectiva. ‘Mixed Media’. Foto: Juan Carlos Sandoval. Cortesía del espacio.
Calle 9 # 2-40 Este. Tel: 3153390015 Lunes a viernes de 10 a.m. a 6 p.m. /Galeria Christopher Paschall s XXI, IndianaBond Gallery
Abierta en el 2001, la galería tiene como finalidad la promoción y difusión de obras de arte contemporáneo para generar un diálogo en el ámbito artístico mundial, a través de la realización de ferias y exposiciones a nivel nacional e internacional.
Opened in 2001, this gallery aims to promote and disseminate contemporary art, in order to generate a dialogue in the global art scene. The gallery achieves this aim by holding exhibitions and participating in fairs at the national and international levels. 20
10
INSTITUTO DISTRITAL DE LAS ARTES -IDARTES
w w w. i d a r t e s . g o v. c o
Foto: Juan Santacruz. Cortesía: Idartes.
Carrera 8 # 15-46. Tel: 8842909 Lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. /Idartes @idartes @idartes
Creado en el 2010, es una entidad adscrita a la Secretaría de Cultura, Recreación y Deporte, la cual tiene como objetivo la ejecución de políticas, planes y programas para el ejercicio de los derechos culturales de los habitantes de la ciudad de Bogotá.
21
Created in 2010, this body is associated with the Secretary of Culture, Sports and Recreation. Its objective is the execution of policies, plans, and programs that guarantee the exercise of cultural rights by Bogota’s inhabitants.
CC
CC
LA ALDEA NICHO CULTURAL
w w w. a l d e a n i c h o c u l t u r a l . o r g
34
Cortesía del espacio.
Calle 17 # 2-77. Tel: 2824669 Martes a sábado de 12 m. a 11 p.m. /laaldeanichocultural
Inaugurado en el 2012, es un proyecto autosostenible que impulsa procesos relacionados con el arte, la educación y la cultura, a través de alianzas con agentes locales, nacionales y del exterior. Cuenta con dos salas de exposición: una principal y una alterna.
Opened in 2012, this self-sustained project promotes processes related to art, education, and culture, through partnerships with local, national, and foreign agents. It has two exhibition halls: one primary and one alternative.
22
LA PELUQUERÍA
31
w w w. l a p e l u q u e r i a b o g o t a . c o m
Cortesía: Yenifer Sepúlveda.
Carrera 3 # 12D-83. Tel: 2431754, 3208644083 Lunes a sábado de 11 a.m. a 8 p.m. Eventos de 8 p.m. a 3 a.m. /lapeluqueriabogota @LaPeluqueria @apeluqueriabogota
Creado en el 2008, es un espacio cultural alternativo que ofrece servicios de peluquería como una expresión creativa. Los visitantes pueden disfrutar de exposiciones artísticas y espectáculos musicales, y adquirir objetos de diseño, entre otras actividades. 23
Created in 2008, this alternative cultural space offers hairdressing services as a form creative expression. Visitors can also enjoy art exhibitions and music shows, and purchase design objects, among other things.
CC
CC
LA REDADA MISCELÁNEA CULTURAL laredada.bogota@gmail.com
33
Cortesía del espacio.
Calle 17 # 2-51. Tel: 3014038037 Miércoles a viernes de 12m. a 9 p.m. Los otros días, la atención al público está sujeta a programación. /Laredada.miscelaneacultural @laredada
Creado en el 2010, es un espacio independiente que busca la articulación de procesos y dinámicas asociados al arte y la cultura, a través de la creación de escenarios de intercambio entre diferentes colectivos, personas y organizaciones sociales.
Created in 2010, this independent space seeks to articulate processes and dynamics associated with arts and culture. It achieves this through the development of venues for knowledge exchange, incorporating different groups, individuals, and social organizations. 24
28
LA VULCANIZADORA
conversacionescuratoriales@gmail.com
Foto: Andrés Jurado. Cortesía del espacio.
Carrera 4 # 12B-18. Tel: 3003052257 Atención con cita previa, de 10 a.m. a 6 p.m. /lavulcanizadora
Es un proyecto dedicado a dar a conocer el Caribe como una experiencia que va más allá de los imaginarios y las teorías, a través de exposiciones realizadas a través procesos curatoriales conjuntos. El espacio cuenta con una librería y una sala de exhibición. 25
This project is dedicated to promote the Caribbean as an experience that goes beyond theories and imaginings. It achieves this through the presentation of exhibitions based on collaborative curatorial processes. The space has a library and an exhibition space.
CC
CC
MINISTERIO DE CULTURA w w w. m i n c u l t u r a . g o v. c o
2
Foto: Juan David Padilla. Cortesía del espacio.
Carrera 8 # 8-49. Tel: 3424100 Lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. /MinisterioCultura @mincultura @mincultura
Creada el 7 de agosto a través de la promulgación de la Ley 397 de 1997 o Ley General de Cultura, es la entidad rectora del sector cultural colombiano y tiene como objetivo formular, coordinar, ejecutar y vigilar la política del Estado en materia cultural.
Created on August 7, 1997, through the enactment of Law 397 (or the General Law of Culture), this is the governing body of the Colombian cultural sector. Its objective is to formulate, coordinate, implement, and monitor the State’s cultural policies. 26
14
MUSA -MUSEO ARQUEOLÓGICO
w w w. m u s a . c o m . c o
Cortesía del espacio.
Carrera 6 # 7-43. Tel: 2431690 Lunes a viernes de 8:30 a.m. a 5 p.m. Sábado de 9 a.m. a 4 p.m. Domingo de 10 a.m. a 4 p.m. /musacasamarques @museomusa @ museomusa_fpc
El museo es un custodio de la cultura material prehispánica del país, que alberga una grande y diversa colección de piezas cerámicas precolombinas, exhibidas en sus sedes de Bogotá y Cali. Es un espacio para el estudio y cuidado del patrimonio colombiano. 27
The museum is a custodian of the country’s pre-Hispanic material culture. It holds a large and diverse collection of pre-Columbian ceramic pieces, exhibited in its locations both in Bogotá and Cali. The goal of this museum is to study and preserve Colombian patrimony.
CC
CC
MUSEO BOTERO DEL BANCO DE LA REPÚBLICA
23
w w w. b a n r e p c u l t u r a l . o r g
Cortesía: Banco de la República.
Calle 11 # 4-41. Tel: 3431111 Ext. 2909 Lunes a sábado (excepto los martes) de 9 a.m. a 7 p.m. (Último ingreso a las 6:30 p.m.). Domingo y festivos de 10 a.m. a 5 p.m. /MuseosBanRep @Banrepcultural @banrepcultural
El museo posee una de las colecciones de arte más importantes de Latinoamérica, que se compone de 123 obras de Fernando Botero y 85 piezas de artistas representativos de finales del siglo XIX y principios del siglo XX. Botero donó esta colección en el 2000.
The museum holds one of the most important art collections in Latin America, consisting of 123 works by Fernando Botero and 85 pieces by both late-XIXth-century and early-XXth-century representative artists. Botero donated this collection in 2000. 28
MUSEO COLONIAL
13
w w w. m u s e o c o l o n i a l . g o v. c o
Cortesía del espacio.
Carrera 6 # 9-7. Tel: 3416017 Martes a viernes de 9 a.m. a 5 p.m. (Último ingreso a las 4:30 p.m.) Sábado y domingo de 10 a.m. a 4 p.m. (Último ingreso a las 3:30 p.m.) /MuseoArteColonial @museocolonial @museocolonial
Ubicado en el Claustro de las Aulas, es un lugar cargado de historia, donde a través de sus cinco salas y de su variada colección de pinturas, esculturas, mobiliario, textiles y platería, evoca aspectos de la vida colonial y sus continuas transformaciones. 29
Located in the Las Aulas Cloister, this location is loaded with history. Five exhibition rooms and a varied collection of paintings, sculptures, furniture, textiles, and silverware evoke aspects of colonial life and its ongoing transformations.
CC
CC
MUSEO DE ARTE MIGUEL URRUTIA -MAMU w w w. b a n r e p c u l t u r a l . o r g
21
Cortesía: Banco de la República.
Calle 11 # 4-21. Tel: 3431316/3431111 Ext. 2909 Lunes a sábado (excepto los martes) de 9 a.m. a 7 p.m. (Último ingreso a las 6:30 p.m.). Domingo y festivos de 10 a.m. a 5 p.m. /MuseosBanRep @Banrepcultural @Banrepcultural
Este museo cuenta con dos salas de 500 metros cuadrados cada una, que albergan exposiciones temporales de talla internacional. El complejo también comprende la plazoleta Gregorio Vásquez de Arce, una zona de talleres infantiles y un auditorio con aforo de 160 personas.
This museum has two 500-squaremeter halls that hold temporary art exhibitions of international stature. Its facilities also comprise the Gregorio Vásquez de Arce Square, a zone dedicated to workshops for children, and an auditorium with seating for 160 people. 30
19
MUSEO DE BOGOTÁ SEDE CASA DE LA INDEPENDENCIA
w w w. i d p c . g o v. c o
Cortesía d Foto: © Carlos Lema. Cortesía del espacio.
Calle 10 # 3-61. Tel: 2820488 Martes a viernes de 9 a.m. a 6 p.m. Sábado y domingo de 10 a.m. a 5 p.m. /museodebogota @MuseodeBogota @museodebogota
Creado en el 2003, es un espacio para generar reflexiones acerca de la memoria, el territorio y las comunidades. Cuenta con una colección de varios archivos fotográficos y cartográficos, además de objetos únicos como las urnas Centenaria y Bicentenaria. 31
Created in 2003, this space aims to encourage reflection about memory, territory, and community. It has a collection of several photographic and cartographic archives, as well as several unique objects, like the centennial and bicentennial capsules.
CC
CC
MUSEO DE BOGOTÁ -SEDE CASA SÁMANO w w w. i d p c . g o v. c o
20
Foto: © Carlos Lema. Cortesía del espacio.
Carrera 4 # 10-18. Tel: 3521865/2820488 Martes a viernes de 9 a.m. a 6 p.m. Sábado y domingo de 10 a.m. a 5 p.m. /museodebogota @MuseodeBogota @museodebogota
Esta sede cuenta con una sala de exposiciones temporales en la que se presentan diferentes proyectos de artistas nacionales y del exterior. Promueve espacios incluyentes acordes con las dinámicas de los territorios para promover la participación ciudadana.
This museum has a temporary exhibition space where projects by national and international artists are presented. The museum promotes inclusive spaces to encourage participation, in line with the dynamics of the territories.
32
11
MUSEO DE LA INDEPENDENCIA CASA DEL FLORERO
w w w. m u s e o i n d e p e n d e n c i a . g o v. c o
Cortesía: Comunicación y divulgación cultural Museo de la Independencia- Casa del Florero.
Carrera 7 # 11-28. Tel: 3424100 Ext. 2400 Martes a viernes de 9 a.m. a 5 p.m. Sábado y domingo de 10 a.m. a 4 p.m. /Museo.Independencia.Casa.del.Florero @Mindependencia
La casa esquinera que alberga al museo fue renovada para la conmemoración del Bicentenario. Es un espacio de encuentro y diálogo en el que se muestran exposiciones relacionadas con los procesos de independencia y la construcción de ciudadanía en Colombia. 33
The corner house hosting the museum was remodelled for the conmemoration of the Independence Bicentenary. It is a place for gathering and sharing in which exhibitions related to the processes of independence and nation building in Colombia are displayed.
CC
CC
MUSEO DE TRAJES
12
w w w. m u s e o d e t r a j e s . c o m . c o
Cortesía del espacio.
Calle 10 # 6-26. Tel: 3410403/3419089 Lunes a viernes de 9 a.m. a 4:30 p.m. (Último ingreso a las 4 p.m.) Sábado de 9 a.m. a 2 p.m. (Último ingreso a la 1:30 p.m.) /Museodetrajes @museotrajes @museodetrajes
Fundado en 1975, es un espacio de encuentro alrededor del tema del traje, abordado a través de exposiciones temporales. El museo presenta en sus salas trajes prehispánicos, coloniales e indígenas, además de telares y materiales relacionados con el vestido.
Founded in 1975, it is a place for learning about traditional clothing through temporary exhibitions. The museum displays pre-Hispanic, colonial and indigenous outfits as well as tapestries and different materials related with dressing.
34
10
MUSEO DEL ORO DEL BANCO DE LA REPÚBLICA w w w. b a n r e p c u l t u r a l . o r g
Cortesía: Banco de la República.
Carrera 6 # 15-88. Tel: 3432222 Lunes a sábado de 9 a.m. a 6 p.m. Domingo y festivos de 10 a.m. a 4 p.m. /MuseosBanRep @Banrepcultural @Banrepcultural
Desde su renovación en el 2008, cuenta con cuatro salas de exhibición y una de exploración en donde el visitante puede conocer la historia del oro y otros metales entre las sociedades prehispánicas del actual territorio de Colombia.
35
Since its renovations were completed in 2008, the museum now has four exhibition halls and an exploration room where visitors can learn about the history of gold and other metals in the pre-Hispanic societies of the Colombian territory.
CC
CC
MUSEO SANTA CLARA
4
w w w. m u s e o c o l o n i a l . g o v. c o
Cortesía del espacio.
Carrera 8 # 8-91. Tel: 3376762 Martes a viernes de 9 a.m. a 5 p.m. (Último ingreso a las 4:45 p.m.) Sábado y domingo de 10 a.m. a 4 p.m. (Último ingreso a las 3:45 p.m.) /MISantaClara @MIStaClara @mistaclara
Antigua iglesia del Real Monasterio de Santa Clara, este museo posee una colección de pinturas, esculturas y arquitectura de los siglos XVII y XVIII. Anualmente, presenta exposiciones temporales de arte contemporáneo que tejen diálogos entre el pasado y el presente.
Former church of the Royal Monastery of Santa Clara, this museum holds a collection of paintings, sculptures and architecture from both the XVIIth century and the XVIIIth century. Each year it presents temporary exhibitions of contemporary art that interweave dialogues between the past and the present. 36
30
NEEBEX
w w w. n e e b e x g a l l e r y. c o m
Exposición colectiva ‘Elementales’ (2017). Cortesía del espacio.
Carrera 3 # 12-42,. Tel: 2849490 Martes a sábado de 10 a.m. a 6 p.m. /neebexgaleria @neebex @neebex
Creado en el 2012, es un espacio enfocado en la divulgación de diferentes prácticas artísticas contemporáneas emergentes. Cuenta con dos salas de exhibición en las que se exponen el trabajo de artistas jóvenes y circulan propuestas alternativas. 37
Created in 2012, this space is focused on supporting emerging contemporary art practices. It has two exhibition halls where alternative proposals and the work of young artists are featured.
CC
CC
PLATAFORMA BOGOTÁ
w w w. p l a t a f o r m a . i d a r t e s . g o v. c o
18
Jorge Castro, ´[San r] - Witness´ (2011). Cortesía del espacio.
Calle 10 # 3-16. Tel: 3795750 Lunes a viernes de 9 a.m. a 1 p.m. y de 2 a 5 p.m. /PLATAFORMABOGO @PlataformaLAB
Es un espacio para la creación de acceso libre, que promueve la producción, investigación, formación y difusión del arte, la tecnología y la cultura digital. Busca propiciar cruces interdisciplinares entre el público, a partir de sus tres líneas de trabajo.
This is a free space dedicated to creation and to promote the production, research, instruction, and dissemination of art, technology, and digital culture. It seeks to foster interdisciplinary connections among its audiences, using its three core themes as a starting point. 38
SALA DE EXPOSICIONES ASAB
7
w w w. f a s a b . u d i s t r i t a l . e d u . c o
Cortesía del espacio.
Carrera 13 # 14-69. Tel: 3239300 Ext. 6618 Lunes a viernes de 10 a.m. a 5 p.m. /FacultadArtesAsab @arteasab
Fundada en 1996, la sala es un espacio para el análisis, la confrontación y la divulgación de manifestaciones artísticas, buscando generar espacios de reflexión alrededor de las artes plásticas y visuales. Ofrece exposiciones periódicas de arte contemporáneo. 39
Founded in 1996, the Sala is a space for the analysis, confrontation, and dissemination of art events, with the aim of generating a space for reflection on the visual arts. It offers regular exhibitions of contemporary art.
CC
CC
SALA DE EXPOSICIONES DÉBORA ARANGO w w w. f c e . c o m . c o
25
Cortesía del espacio.
Calle 11 # 5-60. Tel: 2832200 Lunes a sábado de 11 a.m. a 7 p.m. Domingo y festivos de 11 a.m. a 5 p.m. /FCEColombia @FCEColombia @fcecolombial
Ubicada en el Centro Cultural Gabriel García Márquez, su área de 340 metros cuadrados es propicia para la realización de exposiciones artísticas, cocteles, lanzamientos de productos, reuniones sociales, activaciones de marca, ferias comerciales y ceremonias, entre otros eventos.
Located in the Gabriel García Márquez Cultural Center, this 340-square-meter space is suitable for art exhibitions, cocktail parties, product launches, social gatherings, branded experiences, trade fairs, and ceremonies, among other events.
40
15
SALAS DE EXPOSICIÓN ARCHIVO DE BOGOTÁ
w w w. a r c h i v o b o g o t a . g o v. c o
Cortesía del espacio.
Calle 6B # 5-75. Tel: 3813000 Ext. 4113 Lunes a viernes de 8 a.m. a 4 p.m. /archivobogota @ArchivodeBogota @archivodebogota
Inaugurado en el 2003, el Archivo de Bogotá es un espacio para la conservación de la memoria de la ciudad, para promover el conocimiento y el fortalecimiento de la identidad de la ciudad. Cuenta con dos salas de exposición para diferentes proyectos artísticos. 41
Inaugurated in 2003, the Archivo de Bogotá is a space dedicated to the preservation of the city’s memory, and to promoting understanding and strengthening of the city’s identity. It has two exhibition spaces for art projects.
CC
CC
SECRETARÍA DE CULTURA, RECREACIÓN Y DEPORTE w w w. c u l t u r a r e c r e a c i o n y d e p o r t e . g o v. c o
5
Cortesía del espacio.
Carrera 8 # 9-83. Tel: 3274850 Lunes a viernes de 7 a.m. a 4:30 p.m. /CulturaenBogota @CulturaenBta @culturaenbta
Es la entidad distrital que lidera la formulación e implementación concertada de políticas públicas en cultura, recreación y deporte. Propende por la transformación y sostenibilidad cultural de la ciudad, en pos de los derechos de los bogotanos.
This district entity leads the development and implementation of public policies in culture, recreation, and sports. The body aims for the transformation and cultural sustainability of the city, in pursuit of the rights of the citizens of Bogotá.
42
29
SERIE/5
t a l l e r. s e r i e 5 @ g m a i l . c o m
Cortesía del espacio.
Carrera 3 # 12C-50. Tel: 3165422846 Martes a sábado de 11 a.m. a 6 p.m. /Taller Serie5 @seriecinco
Ubicada en el centro histórico de La Candelaria, la galería es una plataforma para la creación, ejecución y difusión de la gráfica que tiene como fin difundir la obra de artistas contemporáneos. Cuenta además con un taller gráfico en el barrio San Felipe. 43
Located in the Candelaria historic center, this gallery serves as a platform for the creation, production, and dissemination of the graphic arts. It is focused in particular on spreading the work of contemporary artists. It also has a graphic workshop in the neighbourhood of San Felipe.
CC
SAN DIEG
Comprendido entre las calles 19 y 30, sobre las carreras Tercera y Décima, en este circuito usted encontrará 19 espacios artísticos localizados entre los barrios de Las Nieves y La Macarena, entre los cuales también se cuentan lugares como la Biblioteca Nacional, el Museo de Arte Moderno de Bogotá (Mambo) y el Museo Nacional. En San Diego se puede evidenciar la modernización que ha experimentado la ciudad desde los años cincuenta, dando paso a grandes conglomerados financieros, comerciales, académicos y culturales, que le dan a este sector un ambiente multifacético, donde se entrecruzan la vida laboral y el entretemiento. Located between Calle 19 and Calle 30, and between the third and tenth Carreras, this circuit includes 19 artistic spaces, spread throughout the Las Nieves and La Macarena neighborhoods. The National Library, the Bogota Museum of Modern Art (MAMBO) and the National Museum can also be found in this area. The modernization that the city has undergone since the 1950s has brought large financial, commercial, academic, and cultural conglomerates into the San Diego area, which give the area a multi-faceted tone, where work life mixes with entertainment.
A SEIS MANOS
42
w w w. a s e i s m a n o s b l o g .w o r d p r e s s . c o m
SD
Cortesía del espacio.
Calle 22 # 8-60. Tel: 2828441 Lunes a sábado de 12 m. a 11 p.m. /6manos @6MANOS @aseismanos
Abierto en el 2010 en el centro de Bogotá, busca mostrar la riqueza artística de Colombia. Cuenta con un espacio para exposiciones artísticas y una agenda cultural que incluye presentaciones musicales, charlas, ciclos de cine, literatura, danza y talleres.
Opened in 2010 in the center of Bogota, A Seis Manos seeks to showcase the artistic richness of Colombia. It has a space for art exhibitions and a cultural calendar that includes musical presentations, lectures, film screenings, literature, dance, and workshops. 46
48
ALONSO GARCÉS GALERÍA
w w w. a l o n s o g a r c e s g a l e r i a . c o m
SD
Jaime Franco, ‘Arquitecturas rituales’ (2017). Cortesía del espacio.
Carrera 5 # 26B-92. Tel: 3375832/27 Lunes a viernes de 8:30 a.m. a 1 p.m. y de 2 a 6 p.m. Sábado de 10 a.m. a 2 p.m., en horario continuo. /alonsogarcestiendaarte, Alonso Garces Galeria @ag_galeria @alonsogarces_galeria
Fundada en 1977, la galería se enfoca en la promoción y divulgación de la plástica nacional en múltiples expresiones. Realiza, en promedio, ocho exposiciones al año y, además, cuenta con una tienda donde se pueden encontrar libros y varios objetos de interés. 47
Founded in 1977, this gallery focuses on the promotion and dissemination of national art in a variety of disciplines. On average, the gallery presents eight exhibitions a year and also has a store where books and various objects of interest are sold.
BIBLIOTECA NACIONAL DE COLOMBIA
39
w w w. b i b l i o t e c a n a c i o n a l . g o v. c o
SD
Tríptico conmemorativo de ‘Cien Años de Soledad’, realizado por ‘Guache’ y ‘Gaía’. Cortesía del espacio.
Calle 24 # 5-60. Tel: 3816464 Lunes a viernes de 8 a.m. a 6 p.m. Sábado de 9 a.m. a 4 p.m. Se permite el ingreso hasta treinta minutos antes del cierre. /bncolombia @bibliotecanalco @biblionalcolombia
Fundada en 1777, es considerada una de las bibliotecas públicas más antiguas de América Latina, con más de tres millones de volúmenes impresos y en formato digital. Cuenta con una sala de exposiciones en la que se exhiben periódicamente muestras artísticas.
Founded in 1777, this is considered to be one of the oldest public libraries in Latin America, with more than three million print and digital volumes. It also has an exhibition space, where art shows are often on display.
48
37
CARTA ABIERTA GALERÍA
car taabier tagaleria@gmail.com
SD
Natalia Murcia, ‘Instalación Renata’. Foto: José Fernando Murcia. Cortesía del espacio.
Calle 21 # 3-25. Tel: 3005533817 Lunes a viernes de 10 a.m. a 12 m. y de 2 a 6 p.m. Sábado de 10 a.m. a 1 p.m /Carta Abierta Galería @CAgaleria
Inaugurado en abril de 2017, es un espacio donde creadores en artes plásticas y visuales pueden exponer y compartir con el público sus obras y proyectos a partir del reconocimiento de la diversidad cultural y la inclusión social a través del arte.
49
Opened in April 2017, this is a space where visual and plastic artists can exhibit and share their works and projects with the public. It has a strong focus on the recognition of cultural diversity and social inclusion through art.
EL PARCHE ARTIST RESIDENCY
43
residencia.elparche@gmail.com
SD
Cortesía del espacio.
Carrera 9 # 22-87, apartamento 202. Tel: 2861544 Lunes a sábado de 10 a.m. a 6 p.m. /elparcheartistresidency @elparche_artistresidency
Creado en el 2009, es un espacio de residencia para la producción y circulación de arte. Realiza exposiciones, laboratorios de creación, talleres y encuentros para el intercambio de saberes, de la mano de diferentes artistas, curadores y gestores culturales.
Founded in 2009, this residency space is focused on the production and promotion of art. It carries out exhibitions, creative labs, workshops, and meetings for knowledge exchange, incorporating many artists, curators, and cultural managers.
50
EL VALIDADERO ARTÍSTICO
8
w w w. e l v a l i d a d e r o . c o m
SD
Foto: Manuel Fonseca - Moraleja Visual. Cortesía del espacio.
Carrera 10 # 21-33, apartamento 201. Tel: 3115834872 Viernes de 6 a 11 p.m. Sábado de 10 a.m. a 5 p.m. /validaderoartistico
Creado en el 2015, es un proyecto pedagógico experimental para las prácticas artísticas y culturales relacionadas con sus contextos sociales. Cuenta con tres instalaciones donde realiza laboratorios, residencias, exposiciones y actividades culturales. 51
Created in 2015, this is an experimental educational project for artistic and cultural practices related to their social contexts. It has three locations where it carries out laboratories, residencies, exhibitions and cultural activities.
EL VITRINAZO
45
elvitrinazo.ar te@gmail.com
SD
Cortesía del espacio.
Carrera 5 # 26B-26 Lunes a viernes de 10 a.m. a 1 p.m. y de 2 a 6 p.m. Sábado de 11a.m. a 2 p.m. /elvitrinazoarte @elvitrinazo.arte
Ubicado dentro de la galería Valenzuela Klenner, es un espacio para el cuestionamiento y la reflexión en torno a los límites físicos y conceptuales del arte, y para replantear las formas de difusión y alcance de lugares poco explorados dentro del campo artístico.
Located in the Valenzuela Klenner Gallery, this is a space for considering and reflecting upon the physical and conceptual limitations of art, as well as rethinking the methods of dissemination and the scope of littleexplored areas within the art field.
52
9
ESPACIO ARTNEXUS w w w. a r t n e x u s . c o m
SD
Jorge Cortés/ARTERIA.
Carrera 8 No. 20-17. Tel: 2495514 Martes a sábado de 10 a.m. a 6 p.m. /artnexus @Artnexus @artnexuscorp
Creado en el 2009, se ubica en un edificio de los años cuarenta, en el centro de Bogotá. Es un espacio que se estableció con el fin de promover y divulgar las artes plásticas y visuales. Anualmente, organiza una muestra a beneficio de la Fundación ArtNexus.
53
Created in 2009, this space is located in a building from the 40’s, in the center of Bogotá. The space was established with the goal of promoting and disseminating works of visual art. Each year, the space organizes a show in benefit of the ArtNexus Foundation.
FUNDACIÓN ARTERIA
53
w w w.p erio dico ar t eria.com w w w.f undacionar t eria.org
SD
/ARTERIA
Calle 29 # 6-94, oficina 601. Tel: 7038134 Lunes a viernes de 8 a.m. a 1 p.m. y de 2 a 6 p.m. /arteriap @arteria_ @periodicoarteria
Creada en el 2006, es una entidad sin ánimo de lucro que desarrolla, difunde, promueve y realiza actividades artísticas y culturales a través de publicaciones, eventos, talleres y laboratorios que contribuyen a posicionar el arte y la cultura en el país.
Created in 2006, this non-profit organization develops, disseminates, promotes, and carries out artistic and cultural work in the form of publications, events, workshops, and laboratories that support arts and culture in the country.
54
49
GALERÍA ESPACIO EL DORADO w w w. e s p a c i o e l d o r a d o . c o m
SD
Cortesía del espacio.
Carrera 4A # 26C-49. Tel: 7495802 Lunes a viernes de 11 a.m. a 6 p.m. Sábado de 11 a.m. a 2 p.m. /espacioeldorado @espacioeldorado
Fundada en el 2014, es una galería de arte contemporáneo que deriva su nombre de la leyenda de El Dorado. Presenta obras en el lugar que son resultado de diálogos interdisciplinarios y van acompañadas de contenidos que invitan al espectador a cuestionarse sobre estas. 55
Founded in 2014, this contemporary art gallery draws its name from the legend of El Dorado. It presents works that result from interdisciplinary dialogues, and which are accompanied by contents encouraging viewers to question and consider what they see.
LA BALSA ARTE
51
w w w. l a b a l s a a r t e . c o m
SD
CortesĂa del espacio.
Carrera 5 # 26C-47, torre C, local 6. Tel: 6945574 Lunes a viernes de 10 a.m. a 6 p.m. SĂĄbado de 10 a.m. a 2:30 p.m. /Labalsaarte @BalsaArte1 @balsaarte
Abierta en el 2004, promueve exhibiciones colectivas e individuales de artistas con reconocimiento nacional e internacional. Cuenta con dos espacios contiguos en La Macarena y promociona, mediante su labor, la idea del arte como investigaciĂłn y forma activa de conocimiento.
Opened in 2004, this gallery presents collective and individual exhibitions of artists of national and international renown. It has two adjacent spaces in La Macarena and through its work the gallery presents the notion of art as research and as an active form of understanding. 56
40
MUSEO DE ARTE MODERNO DE BOGOTÁ -MAMBO w w w. m a m b o g o t a . c o m
SD
Foto: Ignacio Umaña. Cortesía del espacio.
Calle 24 # 6-00. Tel: 2860466 Martes a sábado de 10 a.m. a 6 p.m. Domingo de 12 m. a 5 p.m. /fanmambogota @_mambogota @mambogota
Creado en 1963, es un espacio pluricultural y dinámico en el que se exhiben obras de artistas nacionales e internacionales de amplia trayectoria. Desarrolla talleres creativos, charlas con artistas, curadores, académicos, visitas guiadas y eventos especiales.
57
Created in 1963, this is a pluricultural and dynamic space where works by national and foreign artists with large experience are exhibited. It carries out creative workshops and talks with artists, curators and scholars, as well as guided visits and special events.
MUSEO DE ARTES VISUALES UNIVERSIDAD JORGE TADEO LOZANO
38
w w w. u t a d e o . e d u . c o
SD
Cortesía del espacio.
Carrera 4 # 22-40. Tel: 2427030 Ext. 1404 Lunes a viernes de 8 a.m. a 8 p.m. Sábado de 8 a.m. a 6 p.m. /utadeo.edu.co @Utadeo_edu_co @utadeo.edu.co
Inaugurado en el 2007, es un espacio que tiene como labor la realización de programas que involucren a la comunidad académica y a la ciudadanía en general, a través de exposiciones permanentes de alto nivel que difunden la cultura nacional e internacional.
Inaugurated in 2007, this space focuses on involving the academic community as well as the general public, through a permanent program of high-quality exhibitions that feature both national and international culture.
58
MUSEO NACIONAL DE COLOMBIA
52
w w w. m u s e o n a c i o n a l . g o v. c o
SD
Cortesía del espacio.
Carrera 7A # 28-66. Tel: 3816470 Martes a sábado de 10 a.m. a 6 p.m. Domingo de 10 a.m. a 5 p.m. /museonacionaldecolombia @museonacionalco @museonacionalco
Es un lugar de encuentro y diálogo donde se exhiben más de 2500 objetos pertenecientes a sus colecciones de arte, historia, arqueología y etnografía. Ofrece muestras temporales de artistas nacionales e internacionales, además de varias actividades académicas. 59
This museum is a place for gathering and sharing, where more than 2.500 objects belonging to its art, history, archeology, and ethnography collections are exhibited. It offers temporary exhibitions featuring works by national and foreign artists as well as various academic activities.
NC - ARTE
47
w w w. n c - a r t e . o r g
SD
Foto: Departamento de Arte Universidad de Los Andes. Cortesía del espacio.
Carrera 5 # 26B-76. Tel: 2821474/0973 Lunes a viernes de 10 a.m. a 6 p.m. Sábado de 10 a.m. a 2 p.m. /ncartebogota @nc_arte @ncartebogota
Abierto en el 2010, es un espacio cultural y educativo de la Fundación Neme que contribuye al desarrollo de las artes plásticas en Colombia, mediante exhibiciones y proyectos multidisciplinarios, como visitas guiadas, talleres, conversatorios y laboratorios.
Opened in 2010, this is Fundación Neme’s cultural and educational space, which contributes to the development of the visual arts in Colombia through exhibitions and multidisciplinary projects such as guided tours, workshops, talks, and laboratories. 60
41
OFICINA DE ASUNTOS EXTRATERRESTRES
oficinaextraterrestre@gmail.com
SD
Cortesía del espacio.
Carrera 7 # 23-08. Tel: 3173929750 Atención con cita previa y en los eventos programados. /oficinaextraterrestre
Creado en el 2013, en este espacio se recoge una serie de prácticas y estudios transversales, inusuales y combinatorios, que se relacionan con la etno-astronomía, los conocimientos ancestrales, las artes combinatorias y las variabilidades experimentales. 61
Created in 2013, this space gathers together a series of unconventional, integrative, cross-disciplinary practices and studies related to ethno-astronomy, ancestral knowledge, integrative arts and experimental variabilities.
OJOROJO FÁBRICA VISUAL
50
ojorojofabricavisual@gmail.com
SD
Cortesía del espacio.
Carrera 5 # 26C-62. Tel: 3143518899 Jueves de 7 a 10 p.m. Sábado de 11 a.m. a 4 p.m. /ojorojofabricavisual @ojorojofabricavisual
Abierto en el 2016, es un espacio dedicado a la enseñanza y la divulgación de la reportería gráfica, la fotografía documental y el audiovisual. Es un lugar de encuentro e intercambio entre aficionados y profesionales de la fotografía y la comunidad.
Opened in 2016, this space is dedicated to the instruction about and dissemination of photojournalism, documentary photography, and audio-visual work. It is a place of connection and exchange between the community and both photography amateurs and professionals. 62
SN MACARENA
44
w w w. s n m a c a r e n a .c o m
SD
Cortesía del espacio.
Calle 26B # 3-47. Tel: 3417150 Lunes a viernes de 11 a.m. a 5 p.m. Sábado con cita previa. @snmacarena
Abierta en el 2016, es una sala de proyectos que promueve el trabajo de artistas regionales, nacionales e internacionales. Su espacio también es propicio para la producción y el intercambio de conocimientos en torno a la producción artística y la cultura. 63
Opened in 2016, this project space promotes the work of regional, national, and international artists. The space also nurtures the production and exchange of knowledge around culture and artistic creation.
VALENZUELA KLENNER GALERÍA w w w.v k g a l e r i a . c o m
46
SD
Cortesía del espacio.
Carrera 5 # 26B-26. Tel: 6611961 Lunes a viernes de 10 a.m. a 1 p.m. y de 2 a 6 p.m. Sábado de 11 a.m. a 2 p.m. /ValenzuelaKlennerGaleria @vkgaleria @valenzuelaklenner
Fundada en 1989, la galería se dedica a la gestión, difusión y exhibición del arte contemporáneo latinoamericano con énfasis en la producción artística colombiana. Es un espacio abierto para artistas emergentes que trabajan temáticas sociales y políticas.
Founded in 1989, this gallery is dedicated to the management, dissemination, and exhibition of contemporary Latin American art, with a particular emphasis on Colombian work. The space is open for emerging artists dealing with themes of a social and political nature. 64
TEUSAQUILL Y ALREDED RES
Este circuito es un punto de referencia obligado en materia cultural, dada la afluencia de personas y entidades dedicadas a oficios relacionados con el arte y la cultura. Con una riqueza arquitectónica, histórica y cultural de gran valor simbólico para la ciudad, fue en esta zona donde se inició un proceso urbanístico fundamentado en la aceptación de nuevos valores arquitectónicos. Con 25 lugares artísticos reseñados, en esta publicación se incluyeron los espacios situados en los alrededores de la zona, ubicados hacia el occidente de la calle 63, entre la carrera 60 y la Avenida Rojas; hacia el sur entre las calles 26 y 48B sur, a la altura de la Avenida 68 y de la Avenida Ciudad de Cali (carrera 86). This circuit is a must-visit area for culture enthusiasts, given the influx of people and institutions dedicated to arts and culture. This area’s architectural, historical, and cultural wealth is of particular symbolic value for the city. It was in this zone that urban planning processes founded on the acknowledgment of new architectural values began. With 25 listed artfocused spaces, this publication now includes spaces located to the west of Calle 63, between the 60th Carrera and Avenida Rojas, to the south between Calles 26 and 48B south, all the way up to Avenida 68 and Avenida Ciudad de Cali (Carrera 86).
ARTBO -FERIA INTERNACIONAL DE ARTE DE BOGOTÁ
55
w w w. a r t b o . c o
T
Cortesía: Cámara de Comercio de Bogotá.
Gran Salón de Corferias (Carrera 37 # 24-67). Tel: 3830330 Ext. 2503 26 al 28 de octubre, de 12 m. a 8 p.m. y el 29 de octubre, de 12 m. a 6 p.m. /feriaartbo @feriaARTBO @feriaartbo
La Feria Internacional de Arte de Bogotá es un referente en la escena artística a nivel nacional e internacional. En el 2017, reúne 75 galerías de 18 ciudades del mundo, cerca de 3.000 obras de arte, más de 350 artistas y once curadores de gran trayectoria.
The Bogota International Art Fair is a landmark event in the art scene at both the national and international levels. In 2017 the fair will bring together 75 galleries from 18 cities around the world, showing close to 3,000 works of art, more than 350 artists, and eleven leading curators. 68
ARTBO SALA KENNEDY
88
w w w. a r t b o . c o
T
Exposición colectiva ‘Lluvia de sobres’. Foto: Óscar Monsalve. Cortesía: Cámara de Comercio de Bogotá.
Avenida Carrera 68 # 30-15 Sur. Tel: 3830330 Ext. 2503 Lunes a sábado de 9 a.m. a 6 p.m /feriaartbo @feriaARTBO @feriaartbo
En este espacio se llevan a cabo proyectos que trascienden los formatos tradicionales, laboratorios de creación, acciones colectivas, reflexiones sobre la ciudad, muestras de resultados de procesos locales y proyectos que indagan nuevos modelos de educación artística. 69
This space carries out projects that transcend traditional formats, creative labs, collective actions, reflections on the city, exhibitions of products resulting from local processes and projects that explore new models of artistic education.
ARTBO SALA SALITRE
90
w w w. a r t b o . c o
T
Exposición colectiva ‘C A D E N A’. Foto: Óscar Monsalve. Cortesía: Cámara de Comercio de Bogotá.
Avenida El Dorado # 68D-35. Tel: 3830330 Ext. 2503 Lunes a sábado de 9 a.m. a 6 p.m. /feriaartbo @feriaARTBO @feriaartbo
Este espacio funciona como vitrina para visibilizar el diseño en la capital. Su objetivo es poner a circular iniciativas que muestren la conexión entre el trabajo de diseñadores, artistas, emprendedores y empresarios comprometidos con estimular la producción local.
This space works as a showcase to make design visible in the capital. Its objective is to promote initiatives that demonstrate the connection between the work of designers, artists, entrepreneurs and businesspeople committed to stimulating local production. 70
ATGALLERY BOGOTÁ
74
a t g a l l e r y. b o g o t a @ y a h o o . c o m
T
Cortesía del espacio.
Carrera 5 # 46-87. Tel: 2325610 Lunes a viernes de 2 a 6 p.m. Sábado de 11 a.m. a 4 p.m. /atgalleryBogota
Fundada en 1994, la galería se dedica a promover, difundir y comercializar obras de artistas contemporáneos en formatos como pintura, obra gráfica, dibujo, fotografía e instalación, con énfasis en la investigación, el compromiso y el aporte hacia las artes. 71
Founded in 1994, this gallery is dedicated to promoting, disseminating, and marketing works by contemporary artists in formats such as painting, graphic design, drawing, photography, and installation, with an emphasis on research, engagement and contribution to the arts.
BIBLIOTECA PÚBLICA EL TINTAL MANUEL ZAPATA OLIVELLA
87
w w w. b i b l o r e d . g o v. c o
T
Cortesía: Biblored.
Avenida Ciudad de Cali # 6C-09. Tel: 3793550 Ext. 1000 Lunes de 2 a 8 p.m. Martes a sábado de 8 a.m. a 8 p.m. Domingo de 9:30 a.m. a 5:30 p.m. /BibloRedBogota @BibloRedBogota @bibloredbogota
Abierta en el 2001, es una de las cuatro bibliotecas mayores de la Red Capital de Bibliotecas Públicas de Bogotá, BibloRed. Cuenta con espacios expositivos que generan experiencias sensibles por medio del diálogo entre diferentes manifestaciones artísticas.
Opened in 2001, this is one of the four major libraries in the BiblioRed (Capital Network of Bogota Public Libraries). It has exhibition spaces that produce sensorial experiences encouraging the dialogue between different artistic manifestations.
72
BIBLIOTECA PÚBLICA EL TUNAL GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ
86
w w w. b i b l o r e d . g o v. c o
T
Cortesía: Biblored.
Calle 48B Sur # 21-13. Tel: 379009 Ext. 2400 Lunes de 2 a 8 p.m. Martes a sábado de 8 a.m. a 8 p.m. Domingo de 9:30 a.m. a 5:30 p.m. /BibloRedBogota @BibloRedBogota @bibloredbogota
Abierta en el 2001, la biblioteca cuenta con un espacio para las artes gráficas, además de nueve salas que contienen información sobre diferentes áreas del conocimiento. Realiza actividades como charlas, talleres, eventos artísticos y culturales, entre otros. 73
Opened in 2001, this library has a graphic arts area, as well as nine rooms focused on different knowledge areas. It also carries out additional activities such as lectures, workshops, artistic and cultural events, among others.
BIBLIOTECA PÚBLICA VIRGILIO BARCO
92
w w w. b i b l o r e d . g o v. c o
T
Cortesía: Biblored.
Avenida Carrera 60 # 57-60. Tel: 3793520 Ext. 3000 Lunes de 2 a 8 p.m. Martes a sábado de 8 a.m. a 8 p.m. Domingo de 9:30 a.m. a 5:30 p.m. /BibloRedBogota @BibloRedBogota @bibloredbogota
La biblioteca cuenta con una sala de exposiciones de un área aproximada de 120 metros cuadrados, la cual se compone de 12 paneles solares. Este espacio es ideal para que artistas y creadores visibilicen a través de su obra las percepciones y miradas sobre el entorno social.
The library has an exhibition hall of approximately 120 square meters, composed of 12 solar panels. This space is ideal for artists and creators to present perceptions and perspectives on the social environment through their work.
74
BITÁCORA
58
w w w. b i t a c o r a . c o
T
Cortesía del espacio.
Carrera 17 # 38-36. Tel: 3114629666 Lunes a viernes de 10 a.m. a 6 p.m., con cita previa. @BITACORA.CO @bitacora.co
Fundado en el 2014 y ubicado en el barrio La Magdalena, es un espacio para el arte y el diseño donde se desarrollan proyectos, ideas, experimentos y conceptos a través de diferentes modos de producción que buscan generar una amplia variedad de resultados. 75
Founded in 2014 and located in the La Magdalena neighborhood, this is a space dedicated to art and design, where projects, ideas, experiments, and concepts with a variety of goals are carried out through diverse methods of production.
CALEIDOSCOPIO -ESPACIO PARA EL ARTE caleidoscopiogaleria@gmail.com
56
T
Foto: © Mauricio Vélez Sosa. Cortesía del espacio.
Calle 33A # 18-27. Tel: 3102134624 Atención al público con cita previa. /CALEIDOSCOPIO-Espacio para el Arte-(Grupo público)
Es un espacio concebido para la confluencia de diferentes expresiones artísticas a partir de los conceptos de diversidad y creación constante. Dentro de su programación, realiza actividades ligadas al arte, tales como talleres y conferencias.
This space, working from the starting points of diversity and constant creation, was designed as a point of convergence for different forms of artistic expression. Art-related activities, such as workshops and conferences, are carried out as part of its programming. 76
60
CASA MUSEO JORGE ELIÉCER GAITÁN
w w w. p a t r i m o n i o c u l t u r a l . b o g o t a . u n a l . e d u . c o
T
Cortesía: División de Museos y Patrimonio Cultural Universidad Nacional de Colombia.
Calle 42 # 15-52. Tel: 2450368 Martes a viernes de 10 a.m. a 3 p.m. Sábado y domingo 10 a.m. y 1 p.m., con inscripción previa. /UNColombia @UNColombia @un_colombia
Administrada desde el 2005 por la Universidad Nacional, es un espacio académico, de investigación y divulgación de la historia contemporánea del país. Cuenta con dos plantas donde se encuentran varios elementos que pertenecieron al caudillo liberal. 77
Administered since 2005 by the Universidad Nacional, it is an academic space dedicated to investigate and disseminate the country’s contemporary history. It has two storeys where there are various elements belonging to the liberal leader.
CASA TRESCRUCES
68
casatrescruces@gmail.com
T
Cortesía del espacio.
Diagonal 53C # 27A-20. Tel: 3113443538/3206993604 Lunes a sábado de 9 a.m. a 9 p.m. /casatrescruces @casatrescruces
Su trabajo se desenvuelve a partir del apoyo a proyectos independientes dentro del movimiento cultural. Cuenta con un estudio de tatuajes, un taller de pintura y un espacio para exposiciones, talleres y eventos, además de una tienda de obras gráficas.
This space was developed in order to support independent cultural projects. It has a tattoo studio, a painting workshop, and a space for exhibitions, workshops and events, as well as a shop selling graphic artworks.
78
CASATINTA
66
w w w. c a s a t i n t a . c o m
T
Cortesía del espacio.
Transversal 17 # 45D-61. Tel: 3048027 Martes a viernes de 2 a 7 p.m. Sábado de 10 a.m. a 6 p.m. /Casatinta.Bogota @casatinta @casatinta.bogota
Creado en el 2012, es un espacio para la gráfica donde se realizan talleres, conferencias y exposiciones. Cuenta con una sala de exhibición, una tienda de ilustración y diseño, un café y una biblioteca con más de 1.500 volúmenes de arte, diseño e ilustración. 79
Created in 2012, this is a graphic arts space presenting workshops, lectures, and exhibitions. It has an exhibition space, an illustration and design shop, a café, and a library with more than 1,500 art, design, and illustration books.
CENTRO COLOMBO AMERICANO DE BOGOTÁ -SEDE SOACHA
27
w w w. c o l o m b o b o g o t a . e d u . c o
T
Cortesía del espacio.
Centro Comercial Prado Verde (carrera 38 # 17-219, Soacha), local 201. Tel: 3347640 Ext. 5002 Lunes, miércoles y viernes de 3 a 8 p.m. Martes y jueves de 8 a.m. a 2 p.m. Sábado de 7:30 a.m. a 2 p.m. /ccabogota @ColomboBogota @colombobogota
Con un área de aproximadamente 1.500 metros cuadrados, esta sede hace parte del programa de responsabilidad social empresarial del Colombo. Cuenta con una sala de exposición en la que periódicamente se programan exposiciones desarrolladas por artistas locales y nacionales.
With an area of approximately 1,500 square meters, this location represents part of the Colombo’s corporate social responsibility program. It has an exhibition hall where shows developed by local and national artists are regularly displayed. 80
54
CENTRO DE MEMORIA, PAZ Y RECONCILIACIÓN
w w w. c e n t r o m e m o r i a . g o v. c o
T
Cortesía del espacio.
Carrera 19B 24-86. Tel: 3813000 Ext. 4605 Lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. /CMPReconciliacion @centromemoria
Ubicado sobre la calle 26, es un escenario donde se desarrollan actividades académicas, artísticas y culturales. El espacio físico, construido en tapia pisada, alberga 2.012 puñados de tierra traídos por víctimas del conflicto y sectores de la sociedad civil. 81
Located on Calle 26, this is a venue for academic, artistic, and cultural activities. The physical space, built out of mud brick, holds 2,012 handfuls of earth, brought by victims of conflict and people from various sectors of society.
EL SANATORIO ESPACIO CULTURAL
65
w w w. e l s a n a t o r i o c e r a m i c a . b l o g s p o t . c o m . c o
T
Cortesía del espacio.
Carrera 22 # 45-16. Tel: 3014021435 Lunes a sábado de 10 a.m. a 5 p.m. /elsanatorioespaciocultural @el_sanatorio
Creado en el 2010, es un espacio que conceptualiza, desarrolla, apoya, promueve y expone proyectos artísticos que contribuyan a humanizar nuestro entorno. Con sedes en Medellín y Bogotá, desarrolla conocimiento y experiencia desde el campo de la cerámica.
Created in 2010, this space conceptualizes, develops, supports, promotes, and exhibits art projects that contribute to the humanization of our environment. With locations in Medellin and Bogota, El Sanatorio builds knowledge and experience, working specifically in the field of ceramics. 82
FERIA DEL MILLÓN
89
w w w. f e r i a d e l m m i l l o n . c o m
T
Foto: @diego.mauricio / Sergio Mantilla. Cortesía de la Feria.
Centro Creativo Textura (carrera 54 # 5C-33) Sábado 28 de octubre de 12 m. a 8 p.m. Domingo 29 de octubre de 12 m. a 7 p.m. Lunes 30 de octubre de 10 a.m. a 5 p.m. /Feriadelmillon @feriadelmillon @feriadelmillon
Creada en el 2013, es una plataforma para artistas emergentes en Colombia y un espacio donde los creadores muestran su trabajo. Cada pieza exhibida en la feria tiene un costo de alrededor del millón de pesos. Busca facilitar el acceso al arte por parte del público. 83
Founded in 2013, this is a platform for emerging artists in Colombia, and a space where creators can show their work. Each piece exhibited at the fair is priced at around one million pesos. The fair aims to facilitate the general public’s access to art.
GUERRERO ESPACIO GALERÍA
63
w w w. a r t e s g u e r r e r o . e d u . c o
T
Cortesía del espacio.
Calle 45 # 18A-25. Tel: 3298150 Lunes a sábado de 8 a.m. a 6 p.m. /Guerrero Espacio Galería @artesguerrero
Es un espacio que apoya la investigación, la gestión y la promoción de las obras de arte en el mercado. A través de las exposiciones que presenta, la galería muestra las inquietudes de la plástica contemporánea.
This space supports the research, management, and promotion of artworks in the market. Through its exhibitions, the gallery demonstrates the concerns of contemporary plastic art.
84
91
JARDÍN BOTÁNICO DE BOGOTÁ
w w w. j b b . g o v. c o
T
Foto: Carlos Forero. Cortesía del espacio.
Avenida Calle 63 # 68-95. Tel: 4377060 Lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Fines de semana y festivos de 9 a.m. a 5 p.m. Cerrado la mañana del primer lunes de cada mes (o martes cuando el lunes es festivo). /JardinBotanicoDeBogota @JBotanicoBogota @Jardinbotanicodebogota
Es un centro de investigación que enseña las colecciones vivas representativas de los ecosistemas altoandinos y de páramo. Cuenta con una agenda académica y cultural, con exposiciones artísticas, talleres, recorridos temáticos, conversatorios y conciertos. 85
This research center shows and teaches about its living collections, which are representative of the high Andean and páramo ecosystems. It has an academic and cultural calendar that includes artistic exhibitions, workshops, themed tours, talks, and concerts.
LA SILUETA CASA
61
w w w. l a s i l u e t a . c o m /c a s a
T
Cortesía del espacio.
Calle 43 # 16 BIS-39. Tel: 2859459 Lunes a viernes entre 11 a.m. y 6 p.m., con cita previa. /lasilueta @lasilueta @lasilueta
Ubicada en el barrio Santa Teresita, a dos cuadras de la casa de Jorge Eliécer Gaitán, está dedicada a la realización y presentación de proyectos y de exposiciones. Cuenta con una tienda de publicaciones y una imprenta propia, denominada ‘La Jefa’.
Located in the Santa Teresita neighborhood, two blocks from the house of Jorge Eliécer Gaitán, this space is dedicated to the realization and presentation of projects and exhibitions. It has a store where it sells publications, and also has its own printing press, ‘La Jefa’. 86
67
MALEZA PROYECTOS
w w w. m a l e z a p r o y e c t o s .w i x s i t e .c o m/m a l e z a p r o y e c t o s
T
Cortesía del espacio.
Carrera 28 BIS # 49A-70. Tel: 3166857361 Domingo a domingo de 9 a.m. a 9 p.m. /malezaproyectos @MalezaProyectos @malezaproyectos
Fundado en el 2016, es un espacio de creación e investigación interdisciplinar para proyectos participativos artísticos y culturales. Cuenta con dos salas de exhibición, un salón de proyectos, cuatro talleres para artistas y un cupo para residencias. 87
Founded in 2016, this is a space for interdisciplinary creation and research, focused on participatory artistic and cultural projects. It has two exhibition spaces, a project room, four art-workshops, and a residency space.
MIAMI
57
w w w. m i a m i - b o g o t a . t u m b l r. c o m
T
Cortesía del espacio
Carrera 17 # 36-61. Tel: 8120295 Atención con cita previa. /MIAMI.Bogota @miamirayamiami
Fundado en el 2011, es un proyecto que se enfoca en la producción, gestión y divulgación de arte contemporáneo. Es un lugar de encuentro para la escena alternativa, experimental y emergente en Colombia. Realiza alianzas con otros espacios de Colombia y del exterior.
Founded in 2011, this independent space focuses on the production, management, and promotion of contemporary art. It is a meeting place for the alternative, experimental, and emerging arts scene in Colombia. MIAMI often works in partnership with other spaces in Colombia and abroad. 88
64
MUSEO DE ARTE DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE COLOMBIA w w w. p a t r i m o n i o c u l t u r a l . b o g o t a . u n a l . e d u . c o
T
Cortesía: División de Museos y Patrimonio Cultural Universidad Nacional de Colombia.
Carrera 30 # 45-03, edificio 317. Tel: 3165000 Ext. 11992/3/4 Martes a sábado de 10 a.m. a 8 p.m. Viernes de 10 a.m. a 4 p.m. /UNColombia @UNColombia @un_colombia
Es un escenario en el que se exhibe y se reflexiona acerca del arte de vanguardia. El museo desarrolla una programación integrada por artistas nacionales e internacionales, de la que participan diferentes entidades culturales del sector público y privado. 89
It is a venue for the exhibition and reflection on vanguardist art. The museum’s programming, in which different cultural public and private organizations take part, consists of exhibitions featuring works by national and foreign artists.
MUSEO DEL VIDRIO DE BOGOTÁ -MEVIBO w w w. m u s e o d e l v i d r i o d e b o g o t a .o r g
54
T
Cortesía del espacio.
Carrera 1A # 6C-75 Sur. Tel: 4646011 Martes a domingo de 9 a.m. a 5 p.m. /museo.delvidrio @MEVIBO
Abierto en el 2010, tiene por misión rescatar y difundir el arte del oficio vidriero, por medio de actividades educativas y artísticas que orientan al público sobre la importancia de esta actividad en la comunidad colombiana. Cuenta con 6 salas de exposición.
Opened in 2010, its goal is to rescue and disseminate the art of the glazier’s craft, through educative and artistic activities displaying to the public its importance for Colombian society. This museum has six exhibition halls.
90
TALLER TREZ
59
w w w. t a l l e r t r e z . c o m
T
Foto: Felipe Celis. Cortesía del espacio.
Diagonal 42A # 20-35. Tel: 7003855 Lunes a viernes de 10 a.m. a 7 p.m. Sábado con cita previa. /TALLER.TREZ @tallertrez
Creado en el 2011, es un espacio para la reflexión, producción y difusión de las artes gráficas en Bogotá, a través del apoyo a la investigación y la circulación de propuestas. Cuenta con tres salas de producción y un espacio de exhibición llamado ‘La Caja Galería’. 91
Created in 2011, this space is geared towards the consideration, production, and promotion of the graphic arts in Bogota. This is achieved by supporting the research and circulation of artistic proposals. It has three production rooms and an exhibition space, called ‘La Caja Galería’.
VISAJE GRAFFITI w w w.v i s a j e . t k
62
T
Foto: Nicolás Arbeláez. Cortesía del espacio.
Calle 43 #18A-10. Tel: 3384071 Jueves a sábado de 3 a 7 p.m. /visajegraffiti @VisajeGraff @visajegraffiti
Creada en el 2015, la galería se dedica a la difusión del arte urbano, el grafiti y la ilustración. Cuenta con una oferta mensual que incluye exposiciones de serigrafías, carteles y esténciles. Posee una colección de obras de más de treinta artistas.
Created in 2015, this gallery is dedicated to the promotion of urban art, graffiti, and illustration. It has a monthly programming including exhibitions of screen prints, posters, and stencils. It holds a collection of artworks by more than 30 artists.
92
CHAPINER
Localizado al centro-oriente de la ciudad, este circuito se extiende desde la calle 57 hasta la calle 70A, entre carreras Tercera y 21, abarca un número considerable de población en busca de actividades relacionadas con el arte, la cultura y el entretenimiento. Con 14 espacios dedicados al arte, este sector es catalogado como zona de interés cultural, lo que ha propiciado la llegada de artistas, academias de artes y aficionados que llegan a vivir o a trabajar en Chapinero, además de ser un lugar donde se ubica una gran cantidad de universidades. Por otra parte, existen lugares de interés para visitar, como la Iglesia de Lourdes, la Iglesia de Nuestra Señora de Chiquinquirá y el Parque de los Hippies. Located in the eastern central part of town, this circuit extends from Calle 57 to Calle 70, between the third and 21st Carreras. The area is home to a considerable popuation of culture-seekers, on the hunt for activities related to art and entertainment. With 14 art-focused spaces, this sector has been classified as an area of cultural interest. This has led to the arrival of artists, art academies, and enthusiasts, who come to live or work in Chapinero. A large number of universities also have their campuses in the area. Additionally, Chapinero is home to places of interest like the Lourdes Church, the Church of Our Lady of Chiquinquirá, and the Park of Hippies.
ARTBO SALA CHAPINERO
81
w w w. a r t b o . c o
CH Exposición colectiva ‘Mutatis Mutandis’. Foto: Julián Téllez. Cortesía: Cámara de Comercio de Bogotá.
Calle 67 # 8-32, primer piso. Tel: 3830330 Ext. 2503 Lunes a sábado de 9 a.m. a 6 p.m. /feriaartbo @feriaARTBO @feriaartbo
Con un promedio de seis exposiciones al año, se enfoca en circular y visibilizar el trabajo de artistas contemporáneos en Bogotá. Se destaca el ciclo Prisma, en el que tres curadores trabajan en un tema que es socializado a través de tres muestras colectivas.
With an average of six exhibitions a year, the Artbo Sala Chapinero focuses on promoting and drawing attention to the work of contemporary artists in Bogotá. The Prisma cycle –wherein three curators work on a particular theme and present three collective exhibitions– is a particular highlight. 96
73
ARTESTUDIO
w w w.a r t e s t u d i o - b o g .c o m
CH Objets-Fax, ‘Cuarto oscuro’ (2016). Foto: Andrés Cárdenas. Cortesía del espacio.
Carrera 8B # 57-32. Tel: 6613281 Miércoles a sábado de 4 a 8 p.m. /Artestudiobog @Artestudiobog
Desde el 2014 es sede de la Fundación y Compañía Objets-Fax, dirigida por el coreógrafo Ricardo Rozo. Se dedica a la promoción, circulación y creación de proyectos interdisciplinares o transdisciplinares emergentes de las artes visuales, escénicas y vivas. 97
Since 2014, this has been the headquarters of the Objets-Fax Foundation and Company, directed by choreographer Ricardo Rozo. It is dedicated to the promotion, circulation and creation of emergent interdisciplinary or transdisciplinary projects in the visual, scenic, and performing arts.
CAMPO
82
w w w.c - a - m - p - o.c o m
CH Foto: Santiago Pinyol. Cortesía del espacio.
Diagonal 68 #12-45. Tel: 3586308 Lunes a viernes de 9 a.m. a 5 p.m. /campo.arte.arquitectura @proyectocampo @campo_bog
Es un espacio interdisciplinar de investigación, diálogo y exposición que aborda temas contemporáneos desde el arte y la arquitectura. Dentro de su programación se incluyen exposiciones y proyectos colaborativos, además de residencias y bienales.
This interdisciplinary space for research, dialogue, and exhibition deals with contemporary issues in art and architecture. Included in its program are exhibitions and collaborative projects, as well as participation in residencies and biennials. 98
CASA CANO
80
w w w. c a s a c a n o . c o
CH Cortesía del espacio.
Carrera 7A # 69-45. Tel: 3126008 Lunes a viernes de 10 a.m. a 5 p.m. Sábado de 10 a.m. a 1 p.m. /casacanoarte @casacanoarte @casacanoarte
Creado en el 2013, es un espacio que visibiliza proyectos artísticos plásticos, performáticos (sic), musicales, expositivos y curatoriales. Tiene como misión difundir y fomentar las artes en el país mediante exposiciones y actividades creativas. 99
Created in 2013, this space showcases artistic, performative, musical, and curatorial projects and exhibitions. Its mission is to promote and support arts in Colombia through exhibitions and creative activities.
CASA HOFFMANN
77
w w w.c a s a - h o f f m a n n .c o m
CH Obra de Laura Jiménez. Cortesía de la artista.
Carrera 3 # 63-68. Tel: 3576002 Lunes a viernes de 3 a 7 p.m. Sábado con cita previa. Abierto sólo durante los periodos de exhibición de las muestras. /casahoffmann.arte
Es un espacio independiente destinado a la producción de proyectos curatoriales de arte contemporáneo. Su ciclo de exposiciones se realiza a partir de propuestas sobre ejes de investigación que propongan diálogos entre artistas nacionales y extranjeros.
This is an independent space focused on the production of contemporaryart-focused curatorial projects. Its exhibition cycle is drawn from proposals with research focuses that encourage dialogue between national and international artists.
100
CASAS RIEGNER
79
w w w. c a s a s r i e g n e r. c o m
CH Foto: Santiago Díaz Escamilla. Cortesía del espacio.
Calle 70A # 7-41. Tel: 2499194 Lunes a viernes de 10 a.m. a 1 p.m. y de 3 a 7 p.m. Sábado de 11 a.m. a 2 p.m. /casasriegner @casasriegner
La galería abrió sus puertas en Bogotá en el 2005 con el objetivo de impulsar el arte contemporáneo a nivel nacional e internacional, mediante un proyecto galerístico centrado en la investigación y selección de artistas, con un eje curatorial bien definido. 101
This gallery opened its doors in Bogotá in 2005, with the aim of promoting contemporary art at the national and international levels. Casas Riegner achieves this aim through research and the selection of artists within a well-defined curatorial framework.
CRISPETA
c r i s p e t a g a l e r i a @ g m a i l .c o m
72
CH Alberto Tejada Uribe, ‘Ejercicios de Equilibrista - Entre Eros y Thanatos’. Cortesía del espacio.
Carrera 9 # 61-84. Tel: 3142121317 Lunes a viernes de 11 a.m. a 6 p.m. /GaleriaCrispeta @CrispetaGaleria @crispetagaleria
Abierto en el 2017 con el fin de enriquecer la oferta cultural y artística de Chapinero, cuenta con una sala de muestras permanente que presenta exhibiciones rotativas de diferentes artistas, además de promover la divulgación y la comercialización de obras de arte.
Opened in 2017 with the aim of enriching the cultural and artistic scene in Chapinero, this space has a permanent showroom where revolving exhibitions from various artists are displayed. The space also supports the dissemination and commercialization of artworks. 102
LAMAZONE
75
w w w. l a m a z o n e . c o m
CH Foto: Mónica Barreneche. Cortesía: Alejandro Peña.
Carrera 3A # 63-58. Tel: 3479629 Lunes a viernes de 11 a.m. a 6 p.m. Sábado con cita previa. /Lamazone @lamazonearts
Abierta en el 2014, se ubica en el barrio Chapinero Alto, de gran desarrollo cultural. Es un espacio contemporáneo dedicado a exhibir y promover el arte plástico colombiano de todas las épocas. Expone muestras de fotografía, pintura y escultura, entre otras. 103
Opened in 2014, this gallery is located in the culturally rich Chapinero Alto neighbourhood. It is a contemporary space dedicated to exhibiting and promoting Colombian plastic art from all time periods. Its exhibitions feature photography, painting and sculpture, among other media.
MELAKÁ ART GALLERY
69
w w w. m e l a k a .c o m .c o
CH Cortesía del espacio.
Carrera 21 # 63-28. Tel: 4790159/3107837971 Lunes a viernes de 2 a 8 p.m. /MelakaArtGallery @melakaart
Fundada en el 2016 por el artista Leonel Fonseca como parte de su proyecto de grado, la galería cuenta con un espacio de exposición de 500 metros cuadrados, distribuidos en tres pisos. Se enfoca en la promoción y la comercialización del arte figurativo y representacional.
Founded in 2016 by artist Leonel Fonseca as part of his thesis project, this gallery has a 500-square-meter exhibition space, distributed over three floors. It focuses on the promotion and commercialization of figurative and representational artworks. 104
NADA
78
w w w. n a d a . c o m . c o
CH CortesĂa del espacio.
Carrera 5 # 66-11. Tel: 5603894/5406396 Martes a sĂĄbado de 2 a 8 p.m. /nadabogota @nadabogota
Es un proyecto enfocado en arte, libros y objetos. Con dos sedes, una en La Merced y otra en Chapinero, programa actividades como exposiciones de artistas contemporĂĄneos, lanzamientos de publicaciones editoriales especializadas en arte e imagen y talleres. 105
This independent space focuses on art, books, and objects. With two venues, one in La Merced and another in Chapinero, it organizes activities such as contemporary art exhibitions, launches of art- and image-focused publications, and workshops.
NUEVEOCHENTA ARTE CONTEMPORÁNEO w w w. n u e v e o c h e n t a .c o m
83
CH Cortesía del espacio.
Diagonal 68 # 12-42. Tel: 2497606 Lunes a viernes de 10 a.m. a 6 p.m. Sábado de 2 a 5 p.m. /nueveochenta.contemporaneo @Nueveochenta @nueveochenta
Abierta en el 2007, la galería se dedica a la difusión del arte contemporáneo latinoamericano, con especial énfasis en la consolidación plástica y comercial de artistas a nivel local e internacional. Cuenta con una tienda gráfica y un centro de documentación.
Opened in 2007, this gallery is dedicated to the promotion of contemporary Latin American art, with a particular emphasis on the artistic and commercial enhancement of artists at the local and international levels. It has a graphic arts shop and a documentation center. 106
OBRA NEGRA GRÁFICA
70
o b r a n e g r a 47@ g m a i l.c o m
CH Cortesía del espacio.
Carrera 16A # 57-45. Tel: 3204016915 Martes a sábado, con cita previa. /obranegrataller
Creado en el 2015, es un espacio de creación y exposición que visibiliza las artes gráficas y el oficio del grabado en la escena artística local, en diferentes técnicas como xilografía, serigrafía, aguatinta, aguafuerte, duplicadora y fotolito.
107
Created in 2015, this is a space for creation and exhibition which aims to promote the graphic arts and the craft of engraving in the local art scene, incorportating techniques such as woodcutting, silkscreening, aquatint, etching, and photolithography.
PARAÍSO FISCAL
71
fiscalhaven@gmail.com
CH Foto: Gonzalo García. Cortesía del espacio.
Calle 59 # 14A-56, apartamento 202. Tel: 7967619 Lunes a sábado de 10 a.m. a 5 p.m. /paraisofiscalarte @paraisofiscalorg
Fundado en el 2015, es un espacio para la creación, pedagogía y difusión del arte contemporáneo. Cuenta con salas de exhibición, un estudio de tatuaje con procesos creativos, un ‘gastroteatro’, residencias para artistas y tatuadores, y talleres educativos.
Founded in 2015, this is a space for creation, education, and promotion of contemporary art. It has exhibition halls, a tattoo studio with a creative approach, a ‘gastrotheater’, residencies for artists and tattoo artists, and educational workshops.
108
76
SALÓN COMUNAL
w w w. s a l o n c o m u n a l .c o
CH Cortesía del espacio.
Carrera 3A # 63-36. Tel: 3123792876 Lunes a viernes de 10 a.m. a 6 p.m. /saloncomunal @saloncomunal @salon_comunal
Creado en 2013, es un espacio para el arte contemporáneo y la producción de conocimiento. Cuenta con una programación de sesenta exposiciones con artistas de corta, mediana y larga trayectoria. Una vez al año realiza una muestra con estudiantes de arte. 109
Created in 2013, this is a space geared towards contemporary art and knowledge production. It has a program of 60 exhibitions with emerging, mid-career, and established artists. Once a year, it presents an exhibition featuring art students.
SAN FELIPE
Ubicado entre la calle 72 y la Avenida NQS, y entre la Autopista Norte y la carrera 28, este es uno de los puntos con mayor crecimiento a nivel artístico y cultural, con una fuerte presencia de galerías, fundaciones y espacios independientes. En este directorio, usted podrá encontrar información de 15 lugares dedicados a visibilizar las artes plásticas y visuales. Además, es importante señalar la proliferación constante de lugares dedicados al entretenimiento cultural en la zona. San Felipe colinda con los barrios del Polo y La Castellana, lo que facilita la gran afluencia de personas que visitan el sector y la formación de un público que disfrute de la variada oferta artística y cultural que allí se ofrece. Located between Calle 72 and Avenida NQS, and between the Autopista Norte and Carrera 28, this is one of the fastest-growing areas for arts and culture, with a strong presence of galleries, foundations, and independent spaces. In this directory, you’ll find information about 15 spaces dedicated to promoting plastic and visual arts. It is important to note that new places dedicated to cultural entertainment are constantly opening in the area. San Felipe borders on the Polo and La Castellana neighborhoods, allowing easy access for large numbers of visitors, and bringing in a significant audience for the sector’s various artistic and cultural offerings.
101 ESTUDIO
95
a l a p o s t r e101@ g m a i l . c o m
Cortesía del espacio.
SF
Calle 73 # 20C-38 302. Tel: 3114966597 Atención con cita previa. /101estudio @101estudio
Espacio autogestionado para la investigación de arte contemporáneo, enfocado en el fanzine y su acción como generador de estrategias alternativas de circulación de obras y artistas, creación de estrategias comunicativas y articulación de redes de trabajo.
This is a self-managed space for contemporary art research, focusing on fanzines and their role as generators of alternative promotional strategies for artists and their work, the creation of communication strategies, and the formation of professional networks. 112
96
ESPACIO KB
w w w.e s p a c i o k b.c o m
Cortesía del espacio.
Calle 74 # 22-20. Tel: 6459156 Lunes a sábado, de 10 a.m. a 9 p.m. /kbespacioparalacultura @espacioKB @espaciokb
Es un lugar de encuentro donde confluyen las prácticas artísticas y se fomenta el intercambio y planeación de diferentes proyectos culturales. Cuenta con una sala de proyectos para propuestas artísticas contemporáneas, además de un cafébar para ‘toques’. 113
KB is a space where artistic practices collide and where the exchange and the planning of different cultural projects is promoted. It has a showroom for contemporary art projects, as well as a café-bar for events.
SF
FLORA ARS+NATURA
106
w w w. a r t e f l o r a . o r g
Cortesía del espacio.
SF
Calle 77 # 20C-48. Tel: 6751425 Lunes a viernes de 2 a 6 p.m. Sábado de 10 a.m. a 1 p.m., con cita previa. /FloraArsnatura @FLORAarsnatura @floraarsnatura
Es un espacio para el arte contemporáneo en Bogotá con énfasis en su relación con la naturaleza. En FLORA se reúnen artistas y personas del medio, y establecen vínculos a través de residencias artísticas, proyectos comisionados y actividades pedagógicas.
This contemporary art space in Bogota has an emphasis on the relationship between art and the natural world. FLORA brings together artists and people of the milieu, who establishe connections through artistic residencies, commissioned projects, and educational activities. 114
94
FUNDACIÓN ARKHÉ: ARCHIVOS DE ARTE LATINOAMERICANO f u n d a c i o n a r k h e @ g m a i l .c o m
Foto y cortesía: Halim Badawi.
Calle 72A # 22-62 Lunes a viernes de 2 a 8 p.m. Sábado de 11 a.m. a 1 p.m., con cita previa. /Halim Badawi @HalimBadawi
Creada en el 2016, busca apoyar la adquisición, la conservación y la investigación de archivos referentes al arte colombiano y latinoamericano. Cuenta con 10.000 libros de arte, 15.000 documentos de archivo, 15.000 fotografías y 500 obras de arte sobre papel. 115
Created in 2016, the foundation aims to support the acquisition, conservation, and research of archives related to Colombian and Latin American art. It has a collection of 10,000 art books, 15,000 archival documents, 15,000 photographs, and 500 works on paper.
SF
FUNDACIÓN CASA ESTUDIO 74
98
w w w. e s t u d i o - 74 .c o m
Cortesía del espacio.
SF
Calle 74A # 20C-75. Tel: 3102840904 Lunes a viernes de 10 a.m. a 7 p.m. Abierto los sábados en eventos especiales. /FundacionCasaEstudio74 @estudio74
Abierta en el 2016, fomenta la creación y el desarrollo artístico desde diferentes disciplinas. Cuenta con espacios como talleres de creación artística, una sala de proyectos y exposiciones, una tienda de diseño y un café para conversatorios y reuniones.
Opened in 2016, the foundation fosters creation and artistic development in various disciplines. It has spaces like artistic creation workshops, a project and exhibition room, a design shop, and a café for meetings and discussions.
116
GALERÍA BETA
104
w w w. g a l e r i a b e t a . c o
Cortesía del espacio.
Calle 75A # 20C-52. Tel: 3056952 Lunes a viernes de 10 a.m. a 5 p.m. Sábado de 12 m. a 4 p.m. /galeriabeta @galeriabeta
Creada en el 2014, cuenta con una sala principal, una sala de exhibición para los artistas que son representados por la galería y una sala dedicada al ‘Proyecto Zeta’. Presenta exhibiciones de artistas jóvenes, y promueve proyectos en el lugar y formatos experimentales. 117
Created in 2014, the gallery has a main showroom, an exhibition space for artists represented by the gallery, and a room dedicated to ‘Project Zeta’. The gallery exhibits young artists and promotes site-specific projects and experimental formats.
SF
GALERÍA DOCE CERO CERO -12:00w w w.d o c e c e r o c e r o.c o m
103
Cortesía del espacio.
SF
Calle 75A # 20C-62. Tel: 3002675397 Lunes a viernes de 8:30 am a 5:30 pm. Sábado de 9:30 am a 12:30 pm. Por las tardes, atención con cita previa. /docecerocero @galeria1200 @1200galeria
Inaugurada en el 2009, la galería apoya el arte contemporáneo colombiano producido por creadores jóvenes, dando preemiencia a trabajos de calidad técnica en diferentes expresiones como pintura, dibujo, escultura, arte objetual, video y nuevos medios.
Opened in 2009, this gallery supports Colombian contemporary art produced by young creators, with an emphasis on works of technical quality in various media, such as painting, drawing, sculpture, object art, video, and new media.
118
100
GREY CUBE PROJECTS
w w w. g r e y c u b e p r o j e c t s . c o m
Felipe García, ‘Regresión identitaria’. Cortesía del espacio.
Calle 74A # 20C-75. Tel: 3124003444 Lunes a viernes de 2 a 6 p.m. /greycubeprojects @AngelRokatz @greycubeprojects
Es una plataforma curatorial de creación transdisciplinar creada con el fin de fomentar el intercambio de saberes y el fortalecimiento de las prácticas artísticas contemporáneas. Además, el espacio ofrece residencias artísticas y dispone taller para los residentes. 119
This is a curatorial platform for transdisciplinary creation, developed with the goal of promoting knowledge exchange and strengthening contemporary art practices. In addition, the space offers art residencies, and workshops for its artists in residence.
SF
GALERÍA JACOB KARPIO
w w w. g a l e r i a j a c o b k a r p i o.c o m
93
Cortesía del espacio.
SF
Calle 72A # 22-80. Tel: 6312484 Lunes a viernes de 1 a 6 p.m. /jacobkarpiog @jacobkarpiogallery
Después de Quito, Panamá, San José y Miami, Jacob Karpio abrió una galería en el barrio San Felipe, convertido en un sector de arte en Bogotá. La galería tiene como objetivo perfilar artistas en la escena contemporánea, siendo pionero en mostrar arte latinoamericano.
After Quito, Panama, San José and Miami, Jacob Karpio opened a gallery in the San Felipe neighborhood, which transformed into one of Bogotá’s art sectors. The gallery, a pioneering force when it comes to showcasing Latin American art, aims to profile artists in the contemporary scene. 120
102
INSTITUTO DE VISIÓN
w w w.i n s t i t u t o d e v i s i o n .c o m
Foto: Sebastián Cruz Roldán. Cortesía del espacio.
Carrera 23 # 76-74. Tel: 3226703 Lunes a viernes de 10 a.m. a 6 p.m. /institutodevision @institutodevision
Es un espacio de investigación, experimentación e intercambio entre artistas locales e internacionales, mercados y agentes culturales. En las exposiciones que presenta se abordan temas como la cotidianidad, los archivos y los cuestionamientos de la historia. 121
This is a space for research, experimentation, and exchange between local and international artists, markets, and cultural agents. Its exhibitions address subjects such as the everyday, the archives, and the questioning of history.
SF
LA CASITA
bogotalacasita@gmail.com
107
Cortesía del espacio.
Calle 86 # 27-85. Tel: 3399654 Martes a sábado de 10 a.m. a 2 p.m. @lacasitabogota SF
Abierta en el 2015, desarrolla proyectos de creadores colombianos en el arte contemporáneo. Su línea de trabajo comprende diálogos entre las muestras exhibidas y las obras de la colección Chehebar, perteneciente a los fundadores del lugar.
La Casita has developed contemporary art projects by Colombian creators since its opening in 2015. Its approach supports a dialogue between the exhibited works and those in the Chehebar collection, belonging to La Casita’s founders. 122
101
LIBERIA -CENTRAL CONTEMPORÁNEA w w w.a d o r n o - l i b e r i a .c o m
Foto: Santiago Pinyol. Cortesía del espacio.
Calle 75A # 23-10. Tel: 735 5923 Martes a viernes de 2 a 6 p.m. Sábado con cita previa. /liberia11 @adorno_liberia
Abierto en el 2016, en este espacio se busca promover diálogos entre distintos lenguajes artísticos. Cuenta con tres salas de exposición: dos para proyectos y una para la tienda ‘Adorno’. Participa en eventos como la Noche San Felipe y ARTBO Fin de Semana. 123
Opened in 2016, this space seeks to encourage dialogue between various artistic languages. It has three exhibition spaces: two for projects and one for the ‘Adorno’ store. The gallery participates in events such as the Noche San Felipe and the ARTBO Weekend.
SF
RINCÓN PROJECTS
w w w. r i n c o n p r o j e c t s . c o m
99
Cortesía del espacio.
SF
Calle 74A #20C-75. Tel: 3053687798 Lunes a viernes de 2 a 7 p.m. /rinconprojects @rinconprojects @rincon_projects
Es una iniciativa que reúne ideas y personas interesadas en el arte para generar proyectos en áreas como la gestión cultural, el mercado del arte, las publicaciones y la asesoría en eventos artísticos. Promueve el intercambio en varios contextos culturales.
This initiative brings together ideas and people interested in art in order to generate projects around themes such as cultural management, the art market, publishing, and art event guidance. It promotes exchange in various cultural contexts.
124
SGR GALERÍA
97
w w w. s g r - a r t .c o m
Cortesía del espacio.
Calle 74 # 22-28. Tel: 6318027 Lunes a viernes de 10 a.m. a 6 p.m. Sábado de 12 m. a 4 p.m. /sgrgaleria @sgr_galeria
A través de las exposiciones que presenta, la galería propone una mirada diferente al arte desde tres ejes: la arquitectura en el campo expandido, las construcciones de narrativas por medio del lenguaje y las cuestiones sobre la producción artística actual. 125
Through its exhibitions, this gallery presents an alternative take on art, working from three points of access: architecture in the expanded field, constructions of narratives through language, and questions about current artistic production.
SF
SKETCH
105
w w w. s k e t c h r o o m . c o
Andrey Zignnatto, ‘Territorio forjados’ (2016). Foto: © Niko Jacob. Cortesía del espacio.
SF
Calle 75A # 20C-12. Tel: 3458228 Lunes a viernes de 10 a.m. a 6 p.m. Sábado de 11 a.m. a 5 p.m. Domingo con cita previa /sketchbogota @sketch_gallery @sketch_gallery_bogota
Abierta en el 2013, la galería es una plataforma y un espacio de exhibición para el debate e intercambio de propuestas dentro del arte contemporáneo emergente. Cuenta con diferentes actividades, tales como exposiciones, charlas y simposios, entre otras.
Opened in 2013, this gallery serves as an exhibition space and a platform for debate and exchange regarding emerging contemporary art. It conducts a variety of activities, including exhibitions, lectures, symposia, and more.
126
N RTE
Compuesta por las localidades de Chapinero (desde la calle 72) y Usaquén, esta zona es ampliamente conocida por su oferta gastronómica, los lugares de ocio y entretenimiento nocturno, además de los parques de la 93, El Virrey y Usaquén, que son puntos de interés para todos los que recorran el sector. Como un importante centro financiero y cultural, alrededor de este circuito se encuentran 34 espacios dedicados a la promoción y difusión de las artes plásticas y visuales, con una considerable oferta. Desde la calle 72 hasta la calle 100, y desde la carrera 7 hasta la Autopista Norte, el Norte es una zona que le apuesta a seguir potenciando la interacción entre el público y el arte. Comprised of the localities of Chapinero (from Calle 72) and Usaquen, this area is well-known for its range of gastronomic choices, entertainment, and nightlife, as well as the parks of 93, El Virrey and Usaquen, which are points of interest for every visitor. In this sector, which is an important financial and cultural center in the city, there are 34 spaces dedicated to the promotion and dissemination of plastic and visual arts. From Calle 72 to Calle 100, and from Carrera 7 to the Autopista Norte, the North is an area that is positioned to continue developing and promoting public interaction with art.
ALIANZA FRANCESA DE BOGOTÁ -SEDE CHICÓ
128
w w w. a l i a n z a f r a n c e s a . o r g . c o / b o g o t a
Cortesía del espacio.
Carrera 11 # 93-40. Tel: 3905000 Lunes a viernes de 7 a.m a 7:30 p.m. Sábado de 7 a.m a 3:30 p.m. /AlianzaFrancesaBogota @AFBogota @afbogota
N
Espacio ideado para la exhibición y promoción del arte, especialmente la pintura, la escultura y las artes visuales. Cuenta con dos salas de exhibición en el primer piso, con accesos desde la recepción y la cafetería, donde se presentan obras de artistas internacionales.
This space is designed for the exhibition and promotion of art, with a particular focus on painting, sculpture, and visual arts. It has two exhibition spaces on the first floor, accessible via the reception area and the cafeteria, where works by international artists are presented. 130
120
ALONSO ARTE GALERÍA
w w w.a l i a n z a f r a n c e s a .o r g .c o/ b o g o t a
Obra de Ricardo Castillo. Fotografía del artista. Cortesía del espacio.
Calle 77 # 12-03, local 103. Tel: 7041273 Lunes a viernes de 10 a.m. a 1 p.m. y de 2:30 a 6 p.m. /alonso.galeria
Con 27 de años de trayectoria, la galería promueve el trabajo de artistas nacionales y extranjeros, tanto consagrados como emergentes. Cuenta con dos salas de exposición donde se exhiben diferentes muestras, además de prestar asesoría a coleccionistas. 131
With 27 years in operation, this gallery promotes the work of emerging and established artists, both national and international. It has two exhibition halls where different shows are displayed. The gallery also offers advice for collectors.
N
AURORA-ESPACIO PARA EL ARTE Y EL DISEÑO
111
w w w. a u r o r a e s p a c i o d e a r t e . c o m
Cortesía del espacio.
Calle 77 # 12-03, local 103. Tel: 7041273 Lunes a viernes de 10 a.m. a 1 p.m. y de 2:30 a 6 p.m. /AuroraEspacioDeArte @auroraespaciodearte
N
Es un espacio para la promoción de manifestaciones artísticas contemporáneas, especialmente en artes visuales y diseño. A través de alianzas con artistas, curadores e instituciones, realiza proyectos, exposiciones, conferencias y talleres, entre otros.
This is a space for the promotion of contemporary artistic expression, especially in visual arts and design. Through collaborations with artists, curators, and institutions, it carries out projects, exhibitions, conferences, workshops, and more.
132
BEATRIZ ESGUERRA ARTE
125
w w w. b e a t r i z e s g u e r r a - a r t .c o m
Cortesía del espacio.
Carrera 16 # 86A-31. Tel: 5300339 Lunes a viernes de 10 a.m. a 6 p.m. Sábado con cita previa. /beatriz.esguerra.arte @besguerrart
Fundada en el 2000, la galería promueve artistas contemporáneos colombianos mediante exposiciones, publicaciones y participación en ferias y proyectos conjuntos con galerías de Estados Unidos y Latinoamérica. También asesora en la compra y venta de arte. 133
Founded in 2000, this gallery promotes contemporary Colombian artists through exhibitions, publications, participation in fairs, and joint ventures with galleries in the United States and Latin America. The gallery also provides guidance on the purchase and sale of art.
N
CASA GÓMEZ CAMPUZANO DEL BANCO DE LA REPÚBLICA
116
w w w. b a n r e p c u l t u r a l . o r g
Cortesía: Banco de la República.
Calle 80 # 8-66. Tel: 2100816 Lunes a sábado de 8 a.m. a 8 p.m. /MuseosBanRep @Banrepcultural @Banrepcultural
N
Renovado a finales del 2014, presenta una nueva curaduría referente al trabajo del pintor y paisajista bogotano Ricardo Gómez Campuzano (1891-1981). Cuenta con una selección de 83 de sus obras, y es además la sede norte de la Biblioteca Luis Ángel Arango.
Renovated in late 2014, this museum has a new curatorship dealing with and referring to the work of Bogotano painter and landscape artist Ricardo Gómez Campuzano (1891-1981). The space has a selection of 83 of his works, and is also the northern headquarters of the Luis Ángel Arango Library. 134
CENTRO COLOMBO AMERICANO DE BOGOTÁ -SEDE NIZA
139
w w w. c o l o m b o b o g o t a . e d u . c o
Cortesía del espacio.
Centro Comercial Bulevar Niza (Avenida Carrera 58 # 127-59), local 356. Tel: 3347640 Ext. 4202 Lunes a viernes de 8 a.m. a 6 p.m. Sábado de 8 a.m. a 5:30 p.m. /ccabogota @ColomboBogota @colombobogota
Inaugurada en el 2009, la sede Niza fue ampliada en el 2016, convirtiéndose en la segunda sede más grande del Colombo. Cuenta con una sala de exposición, un teatrino, una biblioteca, un salón de exámenes, un centro de pruebas y un laboratorio multimedia. 135
Inaugurated in 2009, the Niza location was expanded in 2016, becoming the Colombo’s secondlargest location. It has a showroom, a small theater, a library, an examination room, a test center, and a multimedia lab.
N
CENTRO COLOMBO AMERICANO DE BOGOTÁ -SEDE NORTE
132
w w w. c o l o m b o b o g o t a .e d u.c o
Cortesía del espacio.
Calle 110 # 15-36. Tel: 3347640 Ext. 2107 Lunes a viernes de 8 a.m. a 6 p.m. Sábado de 8 a.m. a 6 p.m. /ccabogota @ColomboBogota @colombobogota
N
Abierta en 1987, la sede Norte tiene un área de 1.600 metros cuadrados y busca generar un intercambio cultural entre Colombia y Estados Unidos. Presenta exposiciones, conversatorios, talleres, conciertos, muestras de cine y de teatro, en un ambiente funcional y cómodo.
Opened in 1987, the northern location has an area of 1,600 square meters and aims to generate cultural exchange between Colombia and the United States. The space presents exhibitions, discussions, workshops, concerts, film screenings, and theater shows in an environment that is both comfortable and functional. 136
CENTRO CULTURAL Y BIBLIOTECA PÚBLICA JULIO MARIO SANTODOMINGO
141
w w w. b i b l o r e d . g o v. c o
Cortesía: Biblored.
Avenida Calle 170 # 67-51. Tel: 3792530 Ext. 4000 / 3792559 Ext. 4400 Lunes de 2 a 8 p.m. Martes a sábado de 8 a.m. a 8 p.m. Domingo de 9:30 a.m. a 5:30 p.m. /BibloRedBogota @BibloRedBogota @bibloredbogota
Abierto en el 2010, cuenta con una sala de exposiciones con una programación constante, en la que se presentan artistas de recorrido internacional y expresiones artísticas locales. Ofrece asesoría curatorial y apoyo en el montaje y la divulgación de la obra. 137
Opened in 2010, the center has an exhibition hall with an ongoing calendar of events, featuring both international touring artists and local forms of artistic expression. It offers curatorial advice, as well as support in the mounting and promotion of works.
N
CERO GALERÍA
117
w w w. c e r o g a l e r i a . n e t
Cortesía del espacio.
Calle 80 # 12-55. Tel: 2177698 Lunes a viernes de 11 a.m. a 7 p.m. Sábado de 2 a 6 p.m. /CeroGaleriaBogota @cerogaleria @cerogaleria
N
Es un espacio de exposición y gestión de proyectos de arte contemporáneo, donde artistas y curadores desarrollan sus proyectos con el apoyo de un equipo interdisciplinario. Cuenta con aliados estratégicos como el Festival de Cine Bogotá y el Ministerio TIC.
This is a space dedicated to the exhibition and management of contemporary art projects, where artists and curators can develop projects with the support of an interdisciplinary team. Its strategic allies include the Bogota Film Festival and the Ministerio TIC. 138
DESBORDE GALERÍA
108
w w w.d e s b o r d e g a l e r i a .c o m
Julián Santana, ‘Sismo de $1.2 billones en la escala de Gerhard Richter’ (2015). Cortesía del espacio.
Calle 73 # 13-43. Tel: 4754717 Lunes a viernes de 10 a.m. a 1 p.m. y de 2 a 5:30 p.m. /desborde.galeria
Es un espacio que busca difundir el trabajo de artistas que reflejan la realidad sociopolítica del mundo contemporáneo. La galería presenta obras realizadas en diferentes formatos y técnicas, tales como fotografía, pintura, video e instalación. 139
This space promotes the work of artists who reflect the sociopolitical realities of the world today. The gallery presents works made using a variety of formats and techniques, such as photography, painting, video, and installation.
N
FUNDACIÓN ENRIQUE GRAU ARAÚJO
130
w w w. f u n d a c i o n e n r i q u e g r a u . c o m
Cortesía del espacio.
Calle 94 # 7-48. Tel: 6107782/2364669 Lunes a viernes de 9 a.m. a 12 m. y de 2 a 5 p.m. Sábado de 9 a.m. a 1:30 p.m.
N
Creada en 1996 por el artista Enrique Grau, comprende el Museo y Centro Cultural Casa Grau, donde se exhiben sus colecciones de obra propia y de otros artistas colombianos, además de una amplia selección de arte precolombino, colonial, republicano y popular.
Created in 1996 by the artist Enrique Grau, this foundation includes the Casa Grau Museum and Cultural Center, which exhibits its own collections, as well as the work of Colombian artists and a wide selection of pre-Columbian, colonial, republican, and popular art. 140
114
GALERÍA BAOBAB
w w w. g a l e r i a b a o b a b.c o m contacto@galeriabaobab.com
Cortesía del espacio.
Calle 79B # 8-21. Tel: 3220913 Lunes a sábado de 10 a.m. a 7 p.m.
Fundada en el 2003 en la tradicional calle de Los Anticuarios, se dedica a introducir y promover trabajos selectos de arte contemporáneo, tanto de jóvenes artistas como de creadores con amplia trayectoria. Cuenta con cuatro salas y una vitrina de exhibición. 141
Founded in 2003, on the traditional Calle de Los Anticuarios (Street of Antique Dealers), this space is dedicated to introducing and promoting works of contemporary art by both young and established artists. It has four rooms and a display window.
N
GALERÍA CAFAM DE BELLAS ARTES
138
w w w. c a f a m . c o m . c o
Cortesía del espacio.
Avenida Carrera 68 # 90-88. Tel: 6444900 Ext. 3109 Lunes a sábado de 9 a.m. a 6 p.m. /CafamOficial @CafamOficial @cafamoficial
N
Abierta en el 2014, es un espacio de exposición tiene una oferta artística para nuevos públicos. La galería trabaja con artistas contemporáneos de trayectoria y emergentes, además de proyectos especiales institucionales. Cuenta con una sala de un piso.
Opened in 2014, this exhibition space has an artistic offer for new audiences. The gallery works with emerging and established contemporary artists, as well as on special institutional projects. It has one exhibition room on one floor.
142
122
GALERÍA CASA CUADRADA
w w w. g a l e r i a c a s a c u a d r a d a .c o m
Cortesía del espacio.
Carrera 7 # 83-20, Edificio Saturno. Tel: 2576541 Lunes a viernes de 10 a.m. a 1 p.m. y de 2 a 6 p.m. Sábado de 11 a.m. a 1 p.m. y de 2 a 5 p.m. /casacuadrada.bogota
Abierta en 1998, la galería se ha dedicado a incrementar en el público el interés en el arte contemporáneo, trayendo exhibiciones de distintos países y participando en diferentes ferias internacionales, con el fin de darle una imagen global al arte actual.
143
Opened in 1998, this gallery is dedicated to building public interest in contemporary art by bringing exhibitions from different countries and participating in different international fairs, giving contemporary art a global image.
N
GALERÍA DE ARTE FÁBULA
133
w w w. g a l e r i a f a b u l a .c o m
Cortesía del espacio.
Calle 118 # 14A-18. Tel: 2146362 Lunes a viernes de 8 a.m. a 6 p.m. Sábado de 9 a.m. a 1 p.m.
N
Abierta en el 2000, organiza exposiciones individuales, colectivas y virtuales. La galería tiene convenios con la Academia de Artes Fábula y sus programas de Bellas Artes e Ilustración. Cuenta con una agenda cultural y artística, y con eventos a nivel nacional.
Opened in 2000, this gallery organizes individual, collective, and virtual exhibitions. It has partnerships with the Academia de Artes Fábula and its fine arts and illustration programs. It has an ongoing cultural and artistic calendar, as well as events at the national level. 144
GALERÍA EL MUSEO
121
w w w. g a l e r i a e l m u s e o . c o m
Cortesía del espacio.
Calle 81 # 11-41. Tel: 7447588 Lunes a viernes de 9 a.m. a 7 p.m. Sábado de 11 a.m. a 7 p.m. /galeriaelmuseo @galeriaelmuseo @galeriaelmuseo
Inaugurada en 1987, trabaja con tres líneas de artistas: maestros, generación intermedia y artistas emergentes. Participa en ferias como ARTBO, SP-Arte, Art Lima y Pinta Miami, además de organizar exposiciones en Colombia, Latinoamérica y España. 145
Opened in 1987, this gallery works with three levels of artists: masters, mid-career, and emerging. The gallery participates in fairs such as ARTBO, SP-Arte, Art Lima and Pinta Miami, in addition to organizing exhibitions in Colombia, Latin America, and Spain.
N
GALERÍA ESPACIO ALTERNO
127
w w w.u n i a n d i n o s .o r g .c o
Cortesía del espacio.
Calle 92 # 16-11. Tel: 6162211 Lunes a viernes de 10 a.m. a 1 p.m. y de 2 a 8 p.m. /galeriaespacioalterno
N
Creada en 1987 por un grupo de artistas y profesores del Departamento de Arte de la Universidad de Los Andes, mantiene una agenda permanente de exposiciones acompañadas de talleres, conferencias y actividades que buscan enriquecer cada una de las muestras.
Created in 1987 by a group of artists and professors from the art department at the Los Andes University, this gallery has an ongoing calendar of exhibitions, which are accompanied by workshops, conferences, and activities to enrich the exhibition content. 146
113
GALERÍA ESPACIO CONTINUO
w w w. g a l e r i a e s p a c i o c o n t i n u o . c o m
Foto: Marcela Montaño. Cortesía del espacio.
Carrera 12A # 77A-72. Tel: 2112155 Lunes a viernes de 9 a.m. a 5 p.m. /espaciocontinuo @galeriaespaciocontinuo
Es un espacio que funciona como plataforma para la convergencia de diferentes discursos artísticos y que busca la generación constante de nuevos contenidos. La galería expone obras de arte moderno y contemporáneo en un entorno para la revisión y el diálogo. 147
This space functions as a platform for the convergence of various artistic discourses, and which aims to constantly generate new contents. The gallery exhibits works of modern and contemporary art in an environment that promotes examination and discussion.
N
GALERÍA EXPRESO DEL ARTE w w w. e x p r e s o d e l a r t e . c o m
118
Cortesía del espacio.
Calle 81 #13-05, local 115, Centro Comercial Atlantis Plaza. Tel: 5312221 Todos los días de 10 a.m. a 8 p.m. /galeria.expresodelarte.7 @expresodelarte
N
Creada hace diez años, la galería se ubica en un reconocido centro comercial del norte de Bogotá. Es un espacio abierto a las artes plásticas durante todo el año. Representa a más de 25 artistas colombianos de gran trayectoria, entre pintores y escultores.
Created ten years ago, this gallery is located in a well-known shopping center in the north of Bogotá. The space is open for visual arts year-round. It represents more than 25 acclaimed Colombian artists, including painters and sculptors.
148
GALERÍA LA COMETA
129
w w w. g a l e r i a l a c o m e t a . c o m
Cortesía del espacio.
Carrera 10 # 94A-25. Tel: 6019494 Lunes a viernes de 10 a.m. a 6 p.m. Sábado de 11 a.m. a 4 p.m. /galerialacometa @galerialacometa @galerialacometa
Con treinta años de trayectoria, la galería es un escenario plural dedicado a la difusión de propuestas artísticas entre públicos diversos. Con una extensa participación en ferias internacionales, organiza exposiciones con artistas de renombre en Latinoamérica. 149
With thirty years in operation, this gallery is dedicated to making art available to a diverse range of audiences. The gallery participates in a variety of international fairs and organizes exhibitions with renowned artists in Latin America.
N
GALERÍA LA ESCALERA
126
w w w. g a l e r i a l a e s c a l e r a .c o m
Cortesía del espacio.
Carrera 19C # 86A-59, oficina 204. Tel: 7653182 Lunes a viernes de 1 a 5:30 p.m. /galelaescalera @galelaescalera @galerialaescalera
N
Abierto en 2009, es un espacio para pintores, escultores, fotógrafos y artistas en general que busquen potenciar su labor creativa con libertad de criterio. Promueve las expresiones estéticas desde una nueva perspectiva que revela las facetas humanas de la obra.
Opened in 2009, this is a space for painters, sculptors, photographers, and artists in general who wish to enhance their creative work with freedom of judgment. It promotes a new understanding of aesthetic expression focused on revealing the human aspects of the work. 150
GALERÍA SEXTANTE
110
w w w. a r t e d o s . c o m
Foto: Fernanda Orozco. Cortesía del espacio.
Carrera 14 # 75-29. Tel: 2101253 / 56 Lunes a viernes de 9 a.m. a 7 p.m. Sábado de 9 a.m. a 2 p.m. /galeriasextante @galeriasextante
Creada en 1981, acompaña y expone regularmente el trabajo de artistas contemporáneos latinoamericanos, artistas de trayectoria y artistas jóvenes. Busca que el público pueda percibir, pensar y profundizar sobre las propuestas y proyectos artísticos expuestos. 151
Created in 1981, this gallery regularly exhibits the work of contemporary Latin American artists, both emerging and established. It aims for the public to appreciate, consider, and examine the artistic proposals and projects exhibited.
N
GEBA ART GALLERY
w w w. g e b a a r t g a l l e r y.j i m d o.c o m
119
Cortesía del espacio.
Carrera 15 # 82-35. Tel: 3194959530 Lunes a viernes de 9 a.m. a 6 p.m. Sábado de 9 a.m. a 2 p.m. /galleriageba @galeria_geba
N
Es un espacio destinado a la promoción y difusión de las artes plásticas en Bogotá, donde tienen cabida diversas expresiones estéticas. Organiza entre 11 y 15 exposiciones al año y selecciona periódicamente a artistas para que presenten su exposición en la sala.
This space is dedicated to the promotion and diffusion of the visual arts in Bogotá, where diverse aesthetic expressions are embraced. It organizes between 11 and 15 exhibitions a year, and periodically selects artists to display work in its showroom. 152
JORGE JURADO ART STUDIO
135
w w w. j o r g e j u r a d o a r t s t u d i o . c o m
Cortesía del espacio.
Carrera 9 # 117A-53. Tel: 6632083 Lunes a viernes de 10 a.m. a 6 p.m. Sábado de 10 a.m. a 5 p.m. /JorgeJuradoArtStudio @jorgejuradoh @jorge_jurado_art_studio
En este espacio multidisciplinario se manejan diferentes proyectos para el desarrollo de relaciones culturales. Realiza exposiciones, comercialización de bienes y ofrece una gran variedad de servicios con énfasis artísticos. Además, cuenta con tres salas de exhibición. 153
In this multidisciplinary space, different projects are carried out in order to develop cultural relationships. It holds exhibitions, markets goods, and offers a variety of artistically-focused services. It has three exhibition spaces.
N
KASTALIAN ART -GALERÍA DE ARTE INDEPENDIENTE w w w. k a s t a l i a n a r t . c o m
136
Cortesía del espacio.
Calle 117 # 6A-27, tercer piso. Tel: 7432575 Martes a domingo de 12 m. a 6 p.m. /kastalian @kastalianart
N
Espacio dedicado a apoyar a artistas emergentes y de trayectoria. Con una oferta expositiva constante, la galería realiza visitas acompañadas por los artistas que exhiben, con el fin de que el público pueda tener una experiencia más cercana con el arte.
This space is dedicated to supporting emerging and established artists. With a constant calendar of cultural activities, the gallery also offers visits accompanied by exhibiting artists in order to provide the public with a more intimate experience of the art.
154
140
LA COLINA – HOTEL GALERÍA
w w w. l a c o l i n a h o t e l c o t t a g e . c o m
Cortesía del espacio.
Calle 150 # 78-46. Tel: 3123791240 Viernes a domingo de 10 a.m. a 4 p.m. /lacolinahotelcottage @LaColinaCotta ge @la.colina.hotel.cottage
Abierto en el 2014, es un espacio dedicado a la creación, difusión y comercialización de obras de arte. Cuenta con dos salas de exposición y un patio exterior. Además, representa un portafolio de artistas pertenecientes a la escena local.
155
Opened in 2014, this space is dedicated to the creation, dissemination, and marketing of artworks. It has two exhibition spaces and an outdoor patio. It also represents a portfolio of artists from the local scene.
N
LA GALERÍA
112
w w w. l a - g a l e r i a . c o m . c o
Cortesía del espacio.
Calle 77 # 12-03. Tel: 4673348 Lunes a viernes de 10 a.m. a 7 p.m. Sábado de 11 a.m. a 3 p.m. /L A Galería - Arte Contemporáneo @L_A_galeria @la_galeria_bogota
N
Fundada en el 2007, es un espacio de exposición y creación de arte contemporáneo latinoamericano. Apoya el trabajo de artistas destacados en la escena, buscando profundizar en los discursos y las propuestas estéticas actuales en el continente.
Founded in 2007, this space focuses on exhibition and creation in the contemporary Latin American art scene. It supports the work of the region’s leading artists, seeking to delve deep into the current discourses and aesthetic approaches on the continent. 156
134
MECÁNICA TALLER Y LABORATORIO DE ARTE josefnavarro@ yahoo.com
Cortesía del espacio.
Carrera 12 # 119-86. Tel: 3944333 Lunes a viernes de 10 a.m. a 5 p.m. Sábado de 10 a.m. a 2 p.m. /Mecánica - Taller y Laboratorio de Arte
Es un espacio de encuentro para el ejercicio artístico y un centro de investigación y gestión cultural que apoya el trabajo creativo de los artistas. Se concibe como un terreno de experimentación y observación de procesos referentes al arte en la actualidad. 157
This is a meeting place geared towards artistic production as well as a center of cultural management and research that supports the creative work of the artists. It was conceived as a field of experimentation and observation of current art-related processes.
N
MONTEALEGRE GALERÍA DE ARTE
131
w w w. m o n t e a l e g r e g a l e r i a d e a r t e . c o m . c o
Cortesía del espacio.
Calle 100 # 17A-12. Tel: 6917007 Lunes a viernes de 9 a.m. a 1 p.m. Sábado de 10 a.m. a 2 p.m. /MontealegreGaleria @montealegregaleriadearte
N
La galería es un escenario de divulgación y comercialización de trabajos de artistas nacionales e internacionales jóvenes y de amplia trayectoria. Realiza exposiciones, eventos académicos, intercambios con galeristas y avalúos comerciales de obras de arte.
The gallery is a venue for the dissemination and marketing of artworks by national and foreign artists, both young and established. It carries out exhibitions, academic events, exchanges with gallerists, and commercial valuations of artworks.
158
137
MUSEO DE ARTE CONTEMPORÁNEO DE BOGOTÁ -MAC w w w. m a c . o r g . c o
Cortesía del espacio.
Carrera 74 # 82A-81. Tel: 2525890 Martes a viernes de 9 a.m. a 6 p.m. Sábado de 10 a.m. a 4 p.m. Ingreso gratuito el último sábado del mes. /MACBogota @MACminuto @macbogota
Creado en 1966 como entidad cultural de la Universidad Minuto de Dios, es un punto de encuentro para diferentes expresiones contemporáneas en artes visuales, sonoras, escénicas, electrónicas y literarias a nivel local, distrital, nacional e internacional. 159
Created in 1966 as a cultural institution of the Universidad Minuto de Dios, it is a gathering point for different contemporary expressions in visual, sound, performatic, electronic and literary arts, at local, district, national and international levels.
N
OTROS 360º
123
w w w. o t r o s 3 6 0 g r a d o s . c o m
Cortesía del espacio.
Carrera 14 # 85-24, primer piso. Tel: 2564635 Lunes a viernes de 10 a.m. a 1 p.m. y de 2 a 6 p.m. Sábado de 10 a.m. a 4 p.m. /otros360grados @Otros360 @Otros360
N
La galería trabaja con artistas emergentes latinoamericanos, apoyándolos en el desarrollo de sus proyectos y en su inserción dentro del mercado del arte. En su programación anual, se incluyen diferentes ciclos de exposiciones individuales y colectivas.
This gallery works with emerging Latin American artists, supporting the development of their projects and their integration into the art market. In its annual program, various series of individual and collective exhibitions are presented.
160
115
-SIN TÍTULO- GALERÍA
w w w. s i n t i t u l o g a l e r i a . c o
Foto: Camila Escobar. Cortesía del espacio.
Calle 79 # 7-59. Tel: 5301622 Lunes a viernes de 10:30 a.m. a 6 p.m. Sábado de 10:30 a.m. a 4:30 p.m. /sintitulo.galeria @sintitulogaleria
Abierta en el 2013, la galería se localiza en la tradicional Calle de Los Anticuarios. Ofrece un espacio con un estilo contemporáneo, el cual propone dinámicas de comercialización y exhibición permanente de exposiciones fotográficas de diferentes artistas. 161
Opened in 2013, this gallery is located on the traditional Calle de los Anticuarios (Street of Antique Dealers). The space is contemporary in style, with dynamic marketing approaches, and a permanent display of photographic works by various artists.
N
SMART CENTRO CULTURAL
w w w. f a s h i o n d e s i g n e r i n r e s i d e n c e . c o m
104
Cortesía del espacio.
Carrera 15 # 73-70. Tel: 3455933 Lunes a viernes de 12 m. a 6 p.m. /smartbogota @smart_bogota @smartbogota
N
Creado en el 2016, es una plataforma de gestión cultural que busca fortalecer, crear y desarrollar eventos diseñados para el acercamiento del público a las diversas manifestaciones artísticas y culturales, con especial énfasis en los procesos experimentales.
Created in 2016, this space is a cultural management platform that seeks to create, develop, and foster events designed to draw the public into the various artistic and cultural manifestations. The space places special emphasis on experimental processes. 162
ZONA L GALERÍA
124
w w w. z o n a l g a l e r i a . c o m
Cortesía del espacio
Carrera 15 # 86A-24, segundo piso. Tel: 3014234275 Lunes a viernes de 2 a 7 p.m. Sábado de 2 a 5 p.m. /zonalgaleria.8624 @GaleriaZonaL @zonalgaleria
Creado en el 2012, es un espacio con salas de exposición con un área de 120 metros cuadrados. Tiene como intención desarrollar un ambiente que genere una confluencia entre la obra de arte y el espectador, donde los artistas puedan promover, difundir y exaltar su trabajo. 163
Created in 2012, this gallery features 120 square meters of exhibition space. Its aim is to develop an environment that encourages a confluence between works of art and their spectators, and where artists can promote and spread their work.
N
SABANA CENTR
Dada la creciente oferta artística y cultural que se está gestando en las zonas aledañas a Bogotá, en esta cuarta edición del directorio quisimos incluir aquellos espacios ubicados en la región de Sabana Centro, localizada en el centro del departamento de Cundinamarca. En este circuito, usted encontrará la información de cuatro sitios artísticos ubicados entre los municipios de Tabio, Cajicá, Subachoque y Zipaquirá, vislumbrando así cómo en esta zona del país, que agrupa paisajes oscilantes entre lo urbano y lo rural, se está consolidando un importante punto de referencia para las prácticas artísticas y culturales. Given the increasing artistic and cultural activities on offer in Bogotá’s surrounding areas, in this fourth edition of the directory we wanted to include spaces located in the Sabana Centro region, located in the center of the Cundinamarca department. In this section, you will find information on four art-focused sites located between the municipalities of Tabio, Cajicá, Subachoque, and Zipaquirá, thus glimpsing how in this area of the country --which encompasses both urban and rural landscapes– is becoming a key point of reference for artistic and cultural practices. 165
ADRIÁN IBÁÑEZ GALERÍA
144
w w w. c u l t u r a c a j i c a . g o v. c o
Cortesía del espacio.
Vereda Juaica-Carrón, Tabio (Cundinamarca). Tel: 3124174747 Sábado, domingo y festivos de 11 a.m. a 6 p.m. /AdrianIbanezGaleria @AdrianIbanezGaleria @AdrianIbanezGaleria
SC
Abierto en el 2015 como PoliedroArts, es un espacio para la exhibición, circulación y dinamización del arte contemporáneo que busca acercar las prácticas artísticas al público. Trabaja con creadores emergentes y consolidados de Colombia y del exterior.
Opened in 2015 as PoliedroArts, this is a space geared towards the exhibition, circulation, and revitalization of contemporary art, seeking to bring the public into contact with art practices. It works with emerging and established creators from Colombia and abroad. 166
143
CENTRO CULTURAL Y DE CONVENCIONES DE CAJICÁ
w w w. c u l t u r a c a j i c a . g o v. c o
Cortesía: Escuela de Artes Visuales y Oficios. Instituto de Cultura y Turismo de Cajicá.
Calle 1 # 3E-60, Cajicá (Cundinamarca). Tel: 3105844637 Lunes a sábado de 8 a.m. a 6 p.m. /IMCTCajica @IMCTCajica @imctcajica
Abierto en el 2016, busca visibilizar las prácticas artísticas a nivel municipal y regional. Cuenta con una galería principal y dos pisos de exposición donde se presentan propuestas de fotografía, pintura, escultura, instalación y video arte, entre otras. 167
Opened in 2016, this space aims to make art practices visible at the municipal and regional levels. It has a main gallery space and two showrooms where photography, painting, sculpture, installation, and video art exhibitions are displayed.
SC
GALERÍA SALÓN DE ARTE Y CULTURA JEYMARTE w w w. f u n d a c i o n j e y m a r. o r g
145
Cortesía: Mauricio Concha Sanclemente.
Calle 5 # 3-15, Subachoque(Cundinamarca). Tel: 8245218 Todos los días, de 10 a.m. a 4 p.m. (Durante los ciclos de exposición) /GaleriaJeymarte
SC
Abierto en el 2015, es un espacio diseñado por el arquitecto Mauricio Concha. Cuenta con un área de 90 metros cuadrados para desarrollar exposiciones en diversos formatos y técnicas, tanto de artistas de trayectoria como emergentes. También realiza actividades culturales.
Opened in 2015, this space was designed by the architect Mauricio Concha. Its 90-square-meter area is used to develop exhibitions using diverse formats and methods, featuring both emerging and established artists. It also carries out cultural activities. 168
142
SECCIÓN DE ARTE Y CULTURA UNIVERSIDAD MILITAR NUEVA GRANADA w w w. m u s e o s u m n g . c o m
Divulgación y Museografía Universidad Militar Nueva Granada.
Kilómetro 2 Vía Cajicá-Zipaquirá (Cundinamarca). Tel: 6500000 Ext. 3246 Atención con cita previa: lunes a viernes de 9 a.m. a 4 p.m. Sábado de 8 a.m. a 12 m. /secciondearteycultura @MuseosUMNG
Es un espacio que gestiona las colecciones de arte, literatura, ciencia y tecnología que posee la universidad. Cuenta con espacios expositivos temporales que acogen artistas locales, nacionales y extranjeros, en una agenda cultural anual y abierta al público. 169
This space manages the university’s art, literature, science, and technology collections. It has temporary exhibition spaces where local, national and foreign artists are hosted as part of an annual cultural calendar, which is open to the public.
SC
A 101 Estudio A Seis Manos Adrián Ibáñez Galería
ATGallery Bogotá 112 46 166
Alianza Francesa - Sede Centro
10
Alianza Francesa - Sede Chicó
130
Alonso Arte Galería
131
Alonso Garcés Galería
47
ARTBO Feria Internacional de Arte de Bogotá
68
ARTBO Sala Chapinero
96
ARTBO Sala Kennedy
69
ARTBO Sala Salitre
70
Artestudio
97
Aurora - Espacio para el Arte y el Diseño
71 132
B Beatriz Esguerra Arte
133
Biblioteca Nacional de Colombia
48
Biblioteca Pública El Tintal Manuel Zapata Olivella
72
Biblioteca Pública El Tunal Gabriel García Márquez
73
Biblioteca Pública Virgilio Barco
74
Bitácora
75
C Caleidoscopio Espacio para el Arte
76
170
Campo
98
Centro Colombo Americano de Bogotá -Sede Niza
135
Carta Abierta Galería
49
Casa Cano
99
Centro Colombo Americano de Bogotá -Sede Soacha
80
Casa de Moneda Banco de la República (Colección de Arte y Colección Numismática)
11
Centro Cultural Casa Bolívar
14
Casa Gómez Campuzano
134
Casa Hoffmann
100
Casa Museo Jorge Eliécer Gaitán
77
Casa Museo Quinta de Bolívar
12
Casa Trescruces
78
Casas Riegner Casatinta
101 79
Centro Colombo Americano de Bogotá - Sede Norte
136
Centro Colombo Americano de Bogotá - Sede Centro
13
Centro Cultural y Biblioteca Pública Julio Mario Santodomingo
137
Centro Cultural y de Convenciones de Cajicá
167
Centro de Memoria, Paz y Reconciliación Cero Galería Claustro de San Agustín Crispeta
81 138 15 102
D Desborde Galería
139
E El Parche Artist Residency
50
172
El Parqueadero -Banco de la República
16
Fundación Gilberto Alzate Avendaño
El Sanatorio Espacio Cultural
82
G
El Validadero Artístico
51
Galería Baobab
141
El Vitrinazo
52
Galería Beta
117
Espacio ArtNexus
53
Galería Cafam de Bellas Artes
142
Galería Casa Cuadrada
143
Espacio KB Espacio Odeón
113 17
F Feria del Millón
83
Galería Christopher Paschalll SXXI/IndianaBond Gallery
19
20
Galería de Arte Fábula
144
Flora Ars+Natura
114
Galería doce cero cero -12:00-
118
Fundación Arkhé: Archivos de Arte Latinoamericano
115
Galería El Museo
145
Galería Espacio Alterno
146
Galería Espacio Continuo
147
Galería Espacio El Dorado
55
Fundación Arteria
54
Fundación Casa Estudio 74
116
Fundación Enrique Grau Araújo
140
Fundación Escuela Taller de Bogotá
18
Galería Expreso del Arte
148
Galería Jacob Karpio
120
174
Galería La Cometa
149
L
Galería La Escalera
150
La Aldea Nicho Cultural
22
Galería Salón de Arte y Cultura Jeymarte
168
La Balsa Arte
56
Galería Sextante
151
Geba Art Gallery
152
Grey Cube Projects
119
Guerrero Espacio Galería
84
I Instituto de Visión Instituto Distrital de las Artes - Idartes
121 21
J Jardín Botánico de Bogotá Jorge Jurado Art Studio
85 153
K Kastalian Art -Galería de Arte Independiente
154
La Casita
122
La Colina -Hotel Galería
155
LA Galería
156
La Peluquería
23
La Redada Miscelánea Cultural
24
La Silueta Casa
86
La Vulcanizadora
25
Lamazone
103
Liberia -Central Contemporánea
123
M Maleza Proyectos
87
Mecánica Taller y Laboratorio de Arte
157
Melaká Art Gallery
104
176
MIAMI
88
Ministerio de Cultura
26
Montealegre Galería de Arte
158
MUSA -Museo Arqueológico
27
Museo Botero del
28
Banco de la República Museo Colonial Museo de Arte Contemporáneo de Bogotá -MAC
29 159
Museo de Arte de la Universidad Nacional de Colombia
89
Museo de Arte Miguel Urrutia -MAMU
30
Museo de Arte Moderno de Bogotá -MAMBO
57
Museo de Artes Visuales Universidad Jorge Tadeo Lozano
58
Museo de Bogotá -Sede Casa de la Independencia
31
Museo de Bogotá -Sede Casa Sámano
32
Museo de la Independencia Casa del Florero
33
Museo de Trajes
34
Museo del Oro del Banco de la República
35
Museo del Vidrio de Bogotá -MEVIBO
90
Museo Nacional de Colombia
59
Museo Santa Clara
36
N Nada
105
NC - Arte
60
Neebex
37
Nueveochenta Arte Contemporáneo
106
178
O Obra Negra Gráfica
107
Sección de Arte y Cultura Universidad Militar Nueva Granada
169
Oficina de Asuntos Extraterrestres
61
Secretaría de Cultura, Recreación y Deporte
42
OjoRojo Fábrica Visual
62
Serie/5
43
Otros 360°
160
P Paraíso Fiscal Plataforma Bogotá
108 38
124
Sin Título Galería
161
Sketch
126
Smart Centro Cultural
162
Sala de exposiciones ASAB
39
Sala de exposiciones Débora Arango
40
Salas de exposición Archivo de Bogotá
41 109
63
T Taller Trez
S
Salón Comunal
125
SN MaCarena
R Rincón Projects
SGR Galería
91
V Valenzuela Klenner Galería
64
Visaje Graffiti
92
Z Zona L Galería
163
180
www.canalcapital.gov.co
www.periodicoarteria.com
www.directobogota.com
www.canalcapital.gov.co www.directobogota.com www.periodicoarteria.com