MARS 2011
183
Hydropneuma
LA REFERENCE POUR LES TECHNIQUES D’ENTRAINEMENT ET DE COMMANDE
Noyau d’une station d’essai efficace et écologique REM-B à Beerse a investit environs 5 millions d’euros en nouveaux bâtiments et installations afin de mettre la production et la réparation de moteurs hydrauliques, de pompes et de cylindres en conformité avec les exigences de l’industrie et d’un marché mobile.
6 - Air comprimé et rendement énergétique: la situation P 309959 - 12,50 EUR
1er trimestre - 41e année - Distribution Leuven X -
Périodique trimestriel de FIMOP et BELGITRANS -
Dossier ion.be t a m u d In age 21 p a l e d à partir
18 - Filtration résistant aux charges triboélectriques (TCR)
43 - Un Energy System Review révèle un large éventail d’économies
CE N’EST PAS LA COULEUR QUI FAIT LA DIFFÉRENCE, C’EST LA SOCIÉTÉ QUI LA FAIT.
HAUTE VITESSE, LA TEMPÉRATURE ÉLEVÉE OU DE FORTS COUPLES… PAS DE PROBLÈME! AZ Hollink offre la gamme la plus complète d’éléments techniques de transmission de puissance dans le Benelux. Toujours la meilleure solution pour chaque situation. Standard ou sur mesure. Nous fournissons également TB Woods, Altra Industrial Motion, Huco Dynatork, Stieber Clutch, Warner Electric, Wichita Clutch, Renk, Schmidt-Kupplung, Suco et Peter Electronic. A.Z. Hollink I Abtsdreef 10 I 2940 Stabroek I t +32 (0) 3 722 11 18 I f +32 (0) 3 722 11 19 I
belgium@azhollink.eu
POUSSÉ PAR L’AMBITION AZHOLLINK.EU 100 - Service Lecteurs
BELGITRANS
Association Belge pour les Techniques d’Entraînement (mécaniques, électriques, mechatroniques et hydro-dynamiques)
Asbl FIMOP Tél: +32 (0)2 640 77 35 Fax: +32 (0)2 640 84 80 info@fimop.be www.fmop.be
Asbl BELGITRANS Tél: +32 (0)2 640 84 32 info@belgitrans.be www.belgitrans.be
CONSEIL D’ADMINISTRATION JEAN-PIERRE VAN DER KELEN, Testo M. DE WINTER, Service Hydro M. BOELS, Parker Hannifin PHILIPPE CONSIGLIO, Bosch Rexroth R. DECLEER, Decleer, Gaelens & Part.
CONSEIL D’ADMINISTRATION R. PATERNOSTER, AZ Hollink Belgium L. DE GROEF, Esco Transmissions. G. HEYVAERT, MGH P. BOURGUIGNON, Hansen Transmissionss L. VAN HOYLANDT, Act in Time
VERIFICATEURS AUX COMPTES M. VANDERPERREN, Parker Hannifin
VERIFICATEURS AUX COMPTES O. VAN HEER, WEG Europe
COMMISSIONS CONFEDERATION AFFILIATIONS CONDITIONS GENERALES CETOP ENSEIGNEMENT – IHP EVENTS & SALONS REPERTOIRE REVUE AUTOMATION/HP MARCOM GROUP ENQUETES DE MARCHE - HYDRAULIQUE - PNEUMATIQUE - VANNES E-NEWS – WEBSITE DEONTOLOGIE COORDINATEUR
COMMISSIONS MARKETING EXPOSITIONS MEDIA WEBSITE
MEMBRES 2010 AF BELGIUM ASCO NUMATICS BENELUX ATLAS COPCO COMPRESSEURS BOGE COMPRESSEURS BOSCH REXROTH BREVINI BELGIO BURKERT CONTROMATIC CLIPPARD EUROPE CQS TECHNOLOGIES COMPAIR GEVEKE DECLEER-GAELENS & PARTNERS DINAMIK COMPRESSOR Doedijns Fluidap Doedijns International DONALDSON ULTRAFILTER ERIKS + BAUDOIN Euregio Hydraulics FESTO BELGIUM FLUIDTECH Hansaflex GATES EUROPE HOGESCHOOL WEST-VLAANDEREN (PIH) HYDAC HYDRAULIC ASSISTANCE HYDRAUMEC INTERNATIONAL HYDRAUVISION Hydro Tools INGERSOLL RAND BENELUX Manuli Fluiconnecto nv NORGREN OLAER BENELUX PALL BELGIUM PARKER HANNIFIN PIRTEK BENELUX REM B SAUER DANFOSS SERVICE HYDRO SMC PNEUMATICS TESTO VAN DE CALSEYDE Van Heck Interpieces/Ipar VEMOFLEX
MEMBRES 2010 ABB ACT IN TIME ATB AUTOMATION AVD BELGIUM AZ HOLLINK BELGIUM BEGE AANDRIJFTECHNIEK BRAMMER BREVINI BELGIO CALDIC TECHNIEK BELGIUM Eriks Motion Control ESCO TRANSMISSIONS GKN SERVICE BENELUX HABASIT BELGIUM HANSEN TRANSMISSIONS INT. L. TAS & CO KTR MEA MGH OPTIBELT Psi Control Mechatronics RENOLD CONTINENTAL REXNORD ROTERO BELGIUM SEW EURODRIVE SIEMENS SKF STROMAG TRANSMO VOITH TURBO WEG BENELUX
MARS 2011
Association Belge des Fabricants, Importateurs, Distributeurs de Matériel Hydraulique, Pneumatique et d’Automatisme pour l’Industrie et Techniques Associées. Membre du Comité Européen CETOP
183
FIMOP
Hydropneuma
LA REFERENCE POUR LES TECHNIQUES D’ENTRAINEMENT ET DE COMMANDE
En couverture
COLOFON SECRETARIAT Wielstraat 12 B - 2880 Bornem Tél Fimop: +32 (0)2 640 77 35 Tél Belgitrans: +32 (0)2 640 84 32 Fax: +32 (0)2 640 84 80 automation@hydropneuma.be www.hydropneuma.be EDITEUR RESPONSABLE René Decleer, FIMOP p/a CCIB 500 Avenue Louise - B – 1050 Bruxelles
44 - Noyau d’une station d’essai efficace et écologique
Contenu REPORTAGE Air comprimé et rendement énergétique: la situation
6
Transport des bagages à l’aéroport de Zurich
11
2 x 14 + 1 x 13 = transmission impeccable
12
Les fluides hydrauliques diminuent la consommation de carburant
15
Siemens lance des master classes en technologies
COMITE DE REDACTION Ing. René Decleer, Ing. Roger Stas, Robert Paternoster mba
d’entraînement
REALISATION CxO Europe Wielstraat 12 - B – 2880 Bornem
APPLICATION
PUBLICITE Dirk Vermant – gsm: +32 (0)477 270 787 e-mail: dirk.vermant@skynet.be
Un Energy System Review révèle un large éventail d’économies
43
RedactiON Stijn Dom - tel: +32 (0)2 640 77 35 - e-mail: automation@hydropneuma.be
Noyau d’une station d’essai efficace et écologique
44
Une productivité maximale
48
IMPRESSION Artoos, Kampenhout
Entraînements ultra-performants pour installations
DIFFUSION CONTROLEE 4.500 ex. FR + 6.500 ex. NL AUTOMATION est une edition des associations Fimop et Belgitrans.
Filtration résistant aux charges triboélectriques (TCR)
portuaires
47
18
50
SALONS
Les annonces proposées dans Automation sont soumises à l’approbation du comité de rédaction. Elle doit obligatoirement concerner des produits ou services se rapportant aux techniques pour l’automatisation industrielle.
Dossier Indumation.be:
21-41
ACTUALITE :
54-61
Les communiqués et les articles publiés dans les pages rédactionnelles de cette revue ont été selectionnés par le comité de rédaction. Ils sont édités gratuitement et sont exempts de toute publicité. Les auteurs sont responsables de leurs textes.
Nouveau E3X-SD amplificateurs à fibre
42
Ventilateurs à filtre TopTherm
42
Nouvelle génération d’enregistreurs de données
51
Prochain numéro: juin 2011
L’efficacité intelligente est le thème transversal du
AUTOMATION verschijnt ook in het Nederlands
Hannover Messe 2011
Membre de l’Union des Editeurs de la Presse Périodique
666 moteurs à haut rendement assurent des économies d’énergie jusqu’à 30%
Copyright FIMOP 2011
183 - MARS 2011 - P 3
53 53
Avant-propos INDUMATION.BE: Fimop et Belgitrans au rendez-vous Avantages innovants des membres Fimop Automa(tisa)tion était/est les derniers vingt-cinq ans le mot clef du secteur de la Technologie. Aussi bien l’hydraulique que la pneumatique s’y retrouvent et ne sont plus les composants à bas rendement dans n’importe quel système. Il y a plein d’exemples où l’hydraulique ou la pneumatique peuvent être utilisés et où d’autres disciplines ne sont même pas admises. Les avantages de nos techniques sont à peine connus et….. ni vu ni connu; Aujourd’hui l’hydraulique peut facilement faire face à tout autre système de commande et surtout là où les grandes puissances, la flexibilité, et même la précision sont en jeu. La pneumatique est la base de toute automation industrielle depuis des ‘siècles’ et quelle installation peut fonctionner sans de l’air comprimé? Pour cette cause, nos membres seront présent a INDUMATION à Courtrai le 18, 19 et 20 mai 2011. La puissance innovatrice de nos membres n’est pas assez connue. Vous pouvez les rencontrer et ils seront prêt à accueillir tous les constructeurs de machine, dessinateurs, ingénieurs, responsables de l’entretien, sécurité, environnement et….enseigneurs, professeurs et responsables de la formation. En tout cas, nous serons au rendez-vous! Ing. René Decleer, MSc Président FIMOP vzw.asbl
Membres Belgitrans sont fortement représentés Tout comme pour les organismes vivants, la conversion d’énergie en mouvement et en puissance –que ce soit linéaire ou rotatif – constitue la pierre angulaire de nos activités quotidiennes. Bien que les techniques de transmission mécaniques et électriques continuent à représenter notre source principale, les réalisations en mécatronique jouent aussi un rôle important. Belgitrans est l’association des principaux fabricants et importateurs belges de techniques de transmission. Ses membres sont fortement représentés durant ce salon et sont reconnaissables au logo de Belgitrans. Ils sont en outre vos contacts locaux avec lesquels vous pourrez directement et à chaque niveau de l’entreprise, communiquer dans votre propre langue sur toute technologie ainsi que sur les solutions qui vous sont offertes. Qu’il s’agisse de l’ensemble ou d’un composant de transmission, vos interlocuteurs de confiance sont à votre disposition en vous offrant leurs conseils sur de nombreux aspects de l’entreprise. L’évolution des activités économiques ainsi que ses répercussions au sein des organisations des entreprises nous incitent à mettre l’accent sur le développement. Grâce à la conception de nouveaux produits technologiques de pointe en interne ou auprès de leurs fournisseurs, nos membres vous offrent le meilleur soutien. Nous sommes prêts pour relever le défi. N’hésitez donc pas à nous rendre visite durant cette occasion unique à Courtrai! Lic. Robert Paternoster, MBA Président de Belgitrans n editeur responsabel: R.P.A.Decleer P 4 - 183 - MARS 2011
Ne laisse z pas les huiles usagé es envoy er l’env ir onnement au diable.
Faites reprendre vos huiles usagées par un opérateur agréé. Une seule goutte d’huile usagée peut pol-
les seules procédures de collecte qui per-
vos huiles usagées est également avantageuse
luer 1.000 litres d’eau. C’est pourquoi, en tant
mettent de recycler vos huiles en respectant
pour votre portefeuille. Les petites quantités
qu’utilisateur professionnel d’huile, vous avez
l’environnement, sont celles de l’OWD, de l’IBGE
collectées vous donnent en effet droit, sous
l’obligation de faire reprendre vos huiles usa-
et de l’OVAM. Par exemple, il ne faut pas mêler
certaines conditions, à des compensations
gées par un opérateur agréé. Encore faut-il
vos huiles à d’autres déchets, car cela compli-
forfaitaires. Alors ? N’êtes-vous pas diable-
y satisfaire de manière adéquate. En effet :
que sérieusement le recyclage. La collecte de
ment convaincu ?
101 - Service Lecteurs
D’abord lubrifier, puis recycler Valorlub est une initiative du secteur privé et a été reconnu ou accepté par les trois autorités régionales.
REPORTAGE
La récupération d’énergie devient de plus en plus important dans les installations d’air comprimé. Une gestion globale des machines est nécessaire. De cette façon des entreprises peuvent économiser considérablement.
Air comprimé et rendement énergétique: la situation Actuellement, toute entreprise de production se préoccupe de son rendement énergétique. Un aspect non négligeable surtout si elle utilise de l’air comprimé. Automation Magazine a organisé un débat à ce propos. En voici le compte-rendu.
nous regardons quelles sont les possibilités. Un petit compresseur doté d’un grand réservoir sous pression est souvent recommandé.
Selon vous, quel est le plus important lorsqu’on parle d’air comprimé et de rendement énergétique ?
Laurent Teughels, Sales Manager chez AF Belgium: Cela dépend du type d’industrie. Les compresseurs représentent en moyenne environ 30% de la consommation énergétique des entreprises. C’est ce qu’ont montré des études. Il est clair que c’est un poste de frais considérable. Selon moi, le fait que vous utilisiez ou non un compresseur à régulation de fréquence dépend surtout du profil de consommation.
Manu De Clercq, responsable de la communication chez Atlas Copco: Vous devez prendre en considération la machine/l’appareil complets pour aborder à fond le problème du rendement énergétique. Il s’agit par exemple de bien dimensionner le compresseur. Nous proposons en outre toutes les formes possibles de récupération d’énergie. Vous pouvez ainsi utiliser une deuxième fois sous forme de chaleur une partie de la consommation du compresseur. Jef Goossens, Sales Manager Benelux chez Boge Compresseurs: Tout le monde préfère une machine à régulation de fréquence, mais c’est contreproductif au niveau du rendement énergétique. Les petites entreprises ne font l’économie d’aucun eurocent si elles ont une machine à régulation de fréquence. Un client fait mieux d’installer un réseau d’air comprimé complètement neuf, totalement adapté à sa consommation, suffisamment grand et étanche. Il lui permettra d’économiser plus d’argent qu’un compresseur à régulation de fréquence. Celui-ci est très souvent surdimensionné car il doit être de taille face aux pointes de consommation comme aux heures creuses. Nous examinons la situation dans son ensemble, prenons des mesures, puis
Norbert Buysse, sales manager bij Maes Compressoren: “De plus, nous vendons de plus en plus un concept et non un produit.”
P 6 - 183 - MARS 2011
Manu De Clercq, communicatieverantwoordelijk bij Atlas Copco: “Il faut un travail de réflexion au préalable afin de bien choisir les composants et de prendre les bonnes décisions.”
Quelle est la consommation des compresseurs au sein de l’industrie? Les compresseurs sont-ils gloutons au niveau de l’énergie?
Goossens: vous avez un profil différent dans les petites entreprises, selon la période de la journée. Norbert Buysse, Sales Manager chez Maes Compressoren: L’air comprimé est l’un des plus gros consommateurs d’énergie dans l’industrie. Et vous ne pouvez réutiliser qu’une partie limitée de l’énergie investie. La plupart des utilisateurs en sont conscients. Tout dépend de ce qu’il y a en échange. Il est clair que les fabricants s’en préoccupent tous intensément. Goossens: Nous essayons de veiller à ce que nos clients récupèrent l’énergie. Car il est possible de récupérer jusqu’à 80% des kW investis. Nous parlons ici d’eau chaude à une température maximale d’environ 70 à 75 °C pour un circuit fermé (50 °C pour un circuit ouvert vu le risque d’entartrage).
Jef Goossens, sales manager Benelux bij Boge compressoren: “Un client fait mieux d’installer un réseau d’air comprimé complètement neuf, totalement adapté à sa consommation, suffisamment grand et étanche.”
Laurent Teughels, sales manager bij AF Belgium: “La plupart des entreprises de compresseurs disposent de systèmes de commande et de contrôle ‘intelligents’ pouvant assurer le fonctionnement optimal d’une centrale de compresseurs.”
REPORTAGE
Les participants au débat (de gauche à droit): Laurent Theugels (AF Belgium), Norbert Buysse (Maes Compressoren), Manu De Clercq (Atlas Copco) et Jef Goossens (Boge).
Teughels: Nous évoluons vers des entreprises où un système installé est complètement axé sur la récupération d’énergie. Mais nous n’en sommes pas encore là. C’est un fait pourtant, les entreprises sont de plus en plus nombreuses à y prêter attention. C’est un processus qui demandera assez longtemps.
ment peu d’énergie. Les composants internes y sont importants, notamment un moteur à haut rendement. Mais le plan doit bien sûr cadrer dans la vision générale de l’entreprise concernée. Certains bureaux d’études en tiennent compte, mais nous remarquons souvent qu’il s’agit uniquement du placement du compresseur.
De Clercq: En ce qui concerne la récupération, nous ne devons pas mettre la charrue avant les bœufs. C’est intéressant pour les entreprises qui ont besoin d’eau chaude. Si des entreprises ont besoin de beaucoup d’eau chaude ou de vapeur, elles peuvent récupérer une partie de l’énergie qui va à l’air comprimé. Elles peuvent ainsi économiser sur la consommation de combustible pour le chauffage des fluides. Les emplois de la chaleur sont légion. Mais il ne faut bien sûr pas inverser le raisonnement. Ce doit être une entreprise qui a besoin d’eau chaude.
Goossens: Pour les adjudications publiques, les fournisseurs doivent respecter le cahier des charges, bien que nous remarquions qu’il ne renferme pas toujours les meilleures propositions. Mais si vous formulez une autre proposition, vous n’avez aucune chance d’emporter le contrat. Le cahier des charges est d’ordinaire rédigé par un bureau d’études ; mais, en général, il tient peu compte d’une production d’air comprimé économe en énergie.
De Clercq: Nous devons introduire un concept. Les bureaux d’ingénieur-conseil ne s’en occupent pas. L’esprit n’y est pas toujours, et nous devons l’éveiller. Les bureaux ne nous consultent pas pour établir un concept. Mais il doit de toute manière s’agir d’entreprises qui utilisent de l’eau chaude ou de la vapeur. Buysse: Les grandes entreprises adhèrent toutes à une ‘energy convenant’, qui les oblige à consentir certains investissements. Une telle convention est rattachée à la province et effectue des études et des audits dans les grandes entreprises. Pouvez-vous affirmer que cela fonctionne uniquement avec une vision globale? De Clercq: Vous devez absolument examiner la situation globale. Sinon, ça n’a pas de sens. Faire des économies d’énergie sur votre machine n’a aucun sens s’il y a des chutes de pression dans le réseau. Il faut un travail de réflexion au préalable afin de bien choisir les composants et de prendre les bonnes décisions. Teughels: Notre rôle est de fabriquer des compresseurs qui consom-
Buysse: Il y a des entreprises qui arrivent à convaincre leurs collaborateurs qu’air comprimé et rendement énergétique vont de pair, qu’il s’agit de plus que du seul air comprimé. C’est une mentalité que l’on constate clairement dans la culture d’entreprise. La construction du compresseur influence-t-elle le rendement énergétique? Goossens: Aux débits les plus élevés, les turbocompresseurs à 3 étages consomment le moins d’énergie. Ceci est valable pour une consommation relativement constante à une pression bien déterminée. Si la consommation varie fortement ou s’il faut différents niveaux de pression, les compresseurs à vis sont plus recommandés. Les consommateurs de 1 à 30 - 40 Nm3/min ont intérêt à faire appel à des compresseurs à vis, à capacités diverses ou non (avec réglage en cascade avec priorités en fonction de la consommation instantanée). Dans de nombreux cas, on fera fonctionner une ou des machines à régulation de vitesse en parallèle avec des machines à vitesse fixe. En cas de consommation faible et non permanente, par exemple dans un garage, un compresseur à piston est la solution la plus rentable. Quels sont les relations entre la production d’air comprimé, la consommation et l’achat du compresseur? Buysse: Il y a énormément d’entreprises qui placent un compresseur 183 - MARS 2011 - P 7
t
Êtes-vous impliqués dans l’extension de sites ou dans la conception de nouveaux sites?
ADVERTORIAL
Atlas Copco présente ses surpresseurs à vis à haute efficacité énergétique L’air basse pression est le socle de nombreux process et souvent essentiel pour la continuité de la production. Avec le lancement de la gamme de surpresseurs à vis, Atlas Copco dispose désormais d’une offre complète de surpresseurs hautement économiques pour toutes les applications requérant de basse pression. La performance énergétique du nouveau surpresseur à vis ZS a été comparée à celle d’un surpresseur tri-lobes par l’organisme allemand indépendant Technische Überwachungs-Verein (Association allemande du contrôle technique ou ‘TÜV’). Les essais ont démontré, qu’à 0,5 bar(e), le nouveau ZS consomme 23,8% de moins qu’un surpresseur tri-lobes; à 0,9 bar(e), l’économie d’électricité atteint 39,7%. Ce rendement énergétique élevé est principalement dû à la supériorité de la technologie à vis des ZS. (Livre blanc disponible sur www.energyefficiency.com)
Des surpresseurs du futur Le ZS est un surpresseur à vis 100% exempt d’huile. Avec cette technologie à vis très en pointe, ils vont bénéficier dès à présent des performances des surpresseurs du futur et pourront tabler sur un gain énergétique moyen de l’ordre de 30% par rapport aux lobes traditionnels. De nombreuses industries utilisent les surpresseurs d’air dans leurs process et pourront ainsi compter sur l’efficacité énergétique de la technologie à vis. Le plus grand bénéficiaire se-
ront le traitement des eaux usées urbaines et industrielles, le transport pneumatique, les centrales d’énergie, les industries textile et les cimenteries. En aidant les industriels à économiser l’énergie, la technologie à vis d’Atlas Copco dispose d’un avantage décisif sur un marché fortement concurrentiel. www.atlascopco.be www.efficiencyblowers.com n 102 - Service Lecteurs
La technologie de demain, ici et maintenant
Non aux technologies dépassées ; économisez l’énergie avec nos surpresseurs
Oubliez les surpresseurs obsolètes. Passez à la technologie de demain. Les nouveaux surpresseurs à vis haute performance ZS d’Atlas Copco sont en moyenne 30% plus efficaces que les surpresseurs traditionnels de type roots. En vous appuyant sur leur fiabilité exceptionnelle et leur efficacité, vous réduisez votre facture d’énergie et vos coûts d’exploitation. A la clé, une productivité responsable et une réduction de vos émissions de CO2. Prêt à plus de sobriété énergétique? Les surpresseurs et compresseurs d’air basse pression d’Atlas Copco sont sur www.efficiencyblowers.com www.atlascopco.be
103 - Service Lecteurs
Atlas Copco | ZS launch | A5 Landscape 210 x 148,5 mm | Français P 8 - 183 - MARS 2011
t
REPORTAGE
à réglage de vitesse puis ne reviennent plus sur leur décision. Mais il importe d’examiner si la machine fonctionne comme il faut. À mon avis, on le fait trop peu. De plus, nous vendons de plus en plus un concept et non un produit. Teughels: Les investissements atteignent 15 %, tandis que l’entretien et l’énergie interviennent pour environ 85 % des frais. De Clercq: La prise de conscience consiste à porter l’attention du client de ces 15% vers les 85%. Nous faisons également un audit au début d’un projet. Mais ce serait astucieux de le répéter, par exemple après 3 ans. De la sorte, nous pourrions optimiser en fonction de l’évolution de l’entreprise. Qui est le mieux placé pour réaliser les audits? Buysse: Aussi bien les fournisseurs de compresseurs que les organismes indépendants entrent en ligne de compte. Laborelec est une instance indépendante qui fait du bon travail. Goossens: Lorsque nous effectuons une mesure dans une entreprise, nous devons tout d’abord savoir si la période de la mesure est bien représentative. On doit pouvoir obtenir des informations fiables. Il arrive aussi que l’on vende une installation trop lourde ; c’est désastreux parce que, dans ce cas, elle ne concorde pas avec les besoins de l’entreprise. Nous avons donc tout intérêt à faire les mesures le mieux possible. Lorsque vous comparez des mesures, il doit naturellement s’agir d’un processus de production stable. Note: Aussi la fédération Fimop - en tant qu’organisme indépendant dispose des possibilités pour exécuter des audits. Quelle est l’influence d’une régulation de la vitesse/d’une régulation de la fréquence? De Clercq: Elle adapte le régime à la consommation d’air comprimé. Le moteur tourne à la vitesse nécessaire selon l’utilisation. Vous pouvez ainsi faire entre 20 et 30 % d’économie d’énergie. À régime constant, le moteur continue à délivrer plus ou moins sa puissance nominale tant que le compresseur produit de l’air comprimé. Pendant ce que l’on appelle les périodes de marche à vide (le compresseur tourne mais ne produit pas d’air comprimé), la consommation énergétique chute il est vrai à un niveau plus faible – grosso modo tout de même 20 à 30 % de la puissance nominale (notamment vu le mauvais rendement du moteur à ce moment). Un autre avantage d’un appareil à régulation de fréquence est le ‘soft start’ sans pointe dans la consommation de courant. Pour une consommation d’air comprimé continue et plus ou moins constante, une vitesse fixe est bien entendu préférable à un compresseur avec régulation de la vitesse. À quoi faut-il faire attention dans une salle des compresseurs? Quelles sont les principales priorités? Goossens: Un bon refroidissement et un bon dimensionnement de la grille de ventilation. Le montage est important lui aussi. De Clercq: Il faut canaliser correctement les conduits d’amenée et d’évacuation. Plus l’air aspiré est froid, meilleur sera le rendement. De l’air plus froid signifie moins de volume ; nous pouvons donc aspirer une masse accrue. Buysse: Nous avons eu un cas où une entreprise faisait l’aspiration
du turbocompresseur dans une salle climatisée. On pouvait l’observer ; on le voyait au compteur de kW/h. Climatiser une salle est coûteux, mais peut offrir une valeur ajoutée notable. Teughels: Un point sur lequel je voudrais revenir, c’est la situation la plus courante où plusieurs compresseurs sont utilisés et la façon de veiller à leur utilisation optimale. C’est d’autant plus le cas si plusieurs types de compresseurs sont utilisés. La plupart des entreprises de compresseurs disposent de systèmes de commande et de contrôle ‘intelligents’ pouvant assurer le fonctionnement optimal d’une centrale de compresseurs. Goossens: La gestion d’un certain nombre de compresseurs ne s’improvise pas. Il faut tenir compte de plusieurs choses. Vous devez comprendre comment l’on produit de l’air comprimé pour le gérer correctement. La plupart des systèmes essayent de réagir proactivement à l’aide de différents paramètres. Le système doit être programmé de telle façon que – en fonction du débit – ce soit toujours le bon compresseur ou la combinaison voulue de compresseurs qui soit mobilisé. De quelle manière l’entretien ou l’absence d’entretien influence-t-il la consommation d’énergie? Teughels: Dans le cas d’un compresseur à vis, il est clair que les paliers à billes et les roulements s’usent; ce qui exerce manifestement une influence sur la consommation d’énergie ainsi que sur le rendement. De Clercq: La pression de démarrage diminue et le déshuileur est sali; d’où une chute de pression plus grande. L’usure des composants fait également augmenter la consommation d’énergie. Un contrat avec un client est de toute manière basé sur un entretien proactif. Le fabricant peut parfaitement évaluer quel est le meilleur système d’entretien pour une machine, et possède le savoir-faire nécessaire. Un déshuileur petit ou grand exerce une influence sur la durée de vie et sur les pertes d’énergie. Reporter l’entretien d’un an n’est absolument pas une bonne idée. Vous prenez un risque vraiment injustifiable. Si une machine tombe en panne, vous subirez en sus une perte de production. Buysse: A cause de la crise, certaines entreprises ont comprimé les dépenses d’entretien ; elles l’ont payé cash par après. Elles n’ont donc pas fait le bon choix. De plus, un compresseur qui n’est pas entretenu a une influence négative sur la consommation d’énergie ; mais ce n’est pas un coût visible. Est-il judicieux d’acheter de l’air comprimé au mètre cube? Buysse: C’est une bonne solution pour les très grandes entreprises qui achètent énormément d’air comprimé. Des entreprises peuvent en effet préférer investir dans leurs équipements de production plutôt que dans des centrales d’air comprimé ‘non productives’. Teughels: En effet, certaines entreprises sous-traitent complètement l’achat de leur air comprimé et l’entretien de leurs installations d’air comprimé; elles ne sont donc pas les propriétaires de leur centrale d’air comprimé. Il s’agit généralement d’un choix stratégique de l’entreprise, plus précisément du département financier. n 104 - Service Lecteurs
183 - MARS 2011 - P 9
IT’S ALL IN OUR POWER.
Le spécialiste des solutions globales solides
intégrateur agréé
machines de manutention solutions logistiques
robotique
brainstorming avec client
automatisation des machines et des processus
pluridisciplinaire robuste
travail sur mesure Kortrijk Xpo / 18-20 mai 2011 - Visitez-nous sur notre stand H12
Groupe Ceratec I Rue du Touquetstraat 228 I B-7782 Ploegsteert I T +32 (0)56 56 57 58 I automation@ceratec.be
www.ceratec.be
105 - Service Lecteurs
REPORTAGE
La protection de ces biens fragiles pendant le transport est assurée par plusieurs éléments d’amortissement à la fois. BIBUS SA et ACE amortisseurs prennent soin des bagages et des chariots sur l’ensemble des trajets vertigineux.
Transport des bagages à l’aéroport de Zurich
Tampons profilés TUBUS, type TA 40-16, et trois plaques amortissantes ACE-SLAB SL-030 d’épaisseurs différentes.
Protection optimale des bagages grâce aux composants ACE à l’aéroport de Zurich, qui a reçu en 2010 pour la septième fois de suite le World Travel Award dans la catégorie des ‘aéroports leaders en Europe’, source : Maison des médias World Travel Awards Ltd, Londres.
Dans les catacombes de l’aéroport de Zurich ça brasse aussi, puisque 1.200 chariots à bagages font sans cesse l’aller-retour entre les guichets d’enregistrement et les terminaux au sous-sol pendant que les voyageurs se précipitent au-dessus.
Seulement au-delà de cette vitesse-là, les TUBUS composés d’élastomères co-polyester sont heurtés. Et ceux-ci sont ensuite capables d’absorber des forces supplémentaires. En l’occurrence, la combinaison de différents éléments de sécurité est efficace à plusieurs points de vue : L’assemblage de 8 couches de plaques SLAB aux deux bouts des chariots serait trop encombrant et rendrait les chariots impraticables. Les TUBUS nécessitent nettement moins de place en revanche. Etant donné que les TUBUS sont conçus de manière à absorber 5 m/s maximal, ceux-ci ne peuvent pas faire face aux exigences données sans l’aide supplémentaire des SLAB non plus. L’utilisation d’amortisseurs industriels plus puissants serait un investissement trop coûteux et poserait un autre problème : Même leur grande durée de vie équivalant à plusieurs millions de levages de charges ne suffirait pas pour faire face aux très nombreux petits accrochages des chariots à long terme. La durée de vie des TUBUS moins chers s’élève à 1 million de levages environ. C’est moins, bien sûr, mais grâce à cette double construction maligne avec des plaques SLAB qui se chargent de la majorité des chocs, cela n’a aucune incidence.
Les aéroports font tout pour que le séjour de leurs clients soit le plus court possible car il est évident que ceux-ci souhaitent arriver au plus vite à leur destination et pouvoir récupérer leurs bagages sans attendre. L’acheminement des bagages doit donc suivre en conséquence. Pour cela, l’aéroport de Zurich dispose de 1.200 chariots qui transportent les bagages en toute sécurité d’un endroit à un autre. Ces chariots d’un poids de 120 kg sont entraînés indépendamment et sans être accrochés les uns aux autres par des moteurs linéaires pour atteindre des vitesses de jusqu’à 8 m/s, soit presque 30 km/h, sur leur parcours ressemblant à des montagnes russes. Lors des changements de rails ou à l’arrivée des chariots, des collisions plus au moins importantes sur ces montagnes russes pour bagages ne se laissent pas évitées.
L’acquisition de deux familles de produits a pourtant permis d’économiser de l’argent Ici, on utilise désormais non seulement des plaques amortissantes de la gamme de produit d’ACE appelée SLAB, mais aussi des tampons profilés du type TUBUS à l’avant et à l’arrière des chariots pour les protéger de manière efficace. Ces plaques SLAB en polyuréthane ainsi que les amortisseurs tubulaires baptisés TUBUS sont généralement utilisés partout où il n’est pas nécessaire de freiner une masse en mouvement dans une position bien précise. Les plaques se laissent découper selon besoin et sont capables d’amortir des chocs d’environ 1 m/s grâce à leur grande capacité d’absorption. A Zurich, pas moins de trois plaques différentes du type SL-030 avec différentes épaisseurs ont été assemblées et fixées aux bouts des chariots pour pouvoir ‘encaisser’ des chocs à une vitesse de jusqu’à 3 m/s de manière à ce que la plupart des chocs possibles ne cause plus de dégâts.
Le monde plein d’imagination des constructeurs de machines A Zurich, on a choisi les tampons profilés du type TA 40-16 parmi les 80 produits différents de la gamme TUBUS. Les forces absorbées par ce modèle (jusqu’à 80 Nm par levée) comme par l’ensemble des tampons profilés de la marque ACE, sont transformés par frottement en chaleur ce qui permet d’absorber une partie de l’énergie produite pendant que l’autre partie est retransmise par le retour du corps dans sa position initiale. La série TA se distingue par des courbes dégressives indispensables dans notre cas de figure. Pour d’autres types d’application, les spécialistes de l’amortissement BIBUS et ACE proposent aussi des modèles avec des courbes linéaires ou progressives. Des versions spéciales sont fabriquées sur demande selon les besoins. L’exemple de l’aéroport de Zurich montre que des solutions impliquant plusieurs groupes de produits sont également possibles. n 106 - Service Lecteurs
183 - MARS 2011 - P 11
REPORTAGE
Vis en aluminium à broches multiples, pour une prise sûre
2 x 14 + 1 x 13 = transmission impeccable Avec deux systèmes à 14 vis et un système à 13 vis, ZF, spécialiste de la transmission, monte sa nouvelle boîte 8 vitesses automatique. Particularité: pour économiser du poids, non seulement le logement à parois fines est en aluminium, mais également les vis. Le système de commande est programmé de telle sorte que rien ne bascule et que les phénomènes de poussée soient évités. Le fournisseur d’automobiles ZF fixe de nouvelles normes pour le montage de sa nouvelle boîte automatique à 8 vitesses. Permettant des économies de carburant de 6%, cette boîte est intégrée aux voitures de tourisme d’un grand constructeur automobile du sud de l’Allemagne. Grâce à leur mode de fabrication léger, les transmissions Type 8HP, adaptées aux voitures hybrides, imposent des exigences élevées à la technique du vissage. Voilà pourquoi ZF a choisi la technique industrialisée d’Atlas Copco Tool sur une nouvelle ligne de montage. “Pour la première fois, nous avons un logement de l’entraînement avec tous les raccordements entièrement fabriqués en aluminium”, déclare Michael Sossong, responsable notamment de la technique de vissage à l’usine ZF de Saarbrücken, au département planning de montage et optimisation de processus. Les développeurs de ZF ont rompu avec le mode de montage traditionnel en choisissant de l’aluminium pour le logement et de l’acier pour les boulons. Ce choix a permis des économies considérables en termes de poids. Etant donné qu’aujourd’hui les boulons sont également en aluminium, le montage devait être effectué avec une technique adaptée sur la nouvelle ligne de montage, ce qui a été entièrement réglé par Atlas Copco Tools. En effet, les pièces en aluminium à paroi fine exigent le plus grand soin au montage. “Un simple serrage au moment demandé aurait engendré des pro-
blèmes de qualité.” M. Sossong en est convaincu. Mais avec des analyses détaillées des raccordements, que ZF a réalisées avec Atlas Copco, l’usine de Saarbrücken a trouvé la stratégie de montage optimale.
Simultaneous engineering Tekst Le montage critique de ‘l’alimentation en huile’ est un bon exemple du niveau d’exigence élevé imposé à la technique de vissage. Pour intégrer la pompe à huile dans le couvercle de l’entraînement, 14 boulons M8 et M10 s’avèrent nécessaires. Pour veiller à ce que le module d’alimentation en huile (difficile d’accès) ne bascule pas ou qu’aucun phénomène de poussée ne se produise, les 14 boulons doivent être serrés uniformément. “C’est impossible avec une broche manuelle simple”, déclare Michael Sossong, qui a donc préféré une broche multiple à 14 éléments. Ces broches d’intégration QST rapides, pouvant aller jusqu’à 2000 omw-1, sont positionnées aussi proche que possible les unes des autres dans un cercle et montent les 14 vis Torx en même temps sur un moment préalable de 4 Nm. Immédiatement après, un frein intégré fixe l’unité des vis afin d’empêcher toute torsion. Ensuite seulement, les 14 broches tirent les vis pour les bloquer à 8 Nm, puis à l’angle de serrage déterminé également. Monsieur Sossong apprécie surtout les possibilités de variation des broches multiples: “Elles permettent de monter les trois variantes de la transmission 8HP, pratiquement sans frais de construction!” Grâce à l’ingénierie simultanée, l’étroite collaboration entre le département de construction et de montage permet un montage nettement plus simple de la transmission 8HP, dès un stade de développement précoce. “Si un plus grand nombre de variantes devait être proposé pour cette boîte de vitesse, nous recommanderions un vissage uniforme pour tous les types prévus.”
Le logement de l’entraînement, fixé sur le support de l’ouvrage, passe sur le tapis jusque sous la broche multiple à 14 éléments. Au point le plus profond du logement en forme de cloche, le module d’alimentation d’huile est monté. Lorsque la pièce descend, l’unité des vis se règle déjà automatiquement sur chacun des 14 raccords. (Photo: Atlas Copco Tools)
P 12 - 183 - MARS 2011
REPORTAGE
Ces dimensions compactes permettent de gagner beaucoup de place lors de l’installation et augmentent la zone d’installation des broches QST sur des raccordements multiples qui n’offraient pas de solution jusqu’à présent. Grâce à un codage sur le support de l’ouvrage, la broche multiple reconnaît quelle version de la 8HP arrive vers elle sur le tapis de transport. “Ainsi, nous pouvons assembler en permanence et sans problème des types de transmission qui changent à partir de la première série”, souligne Michael Sossong. “Auparavant, nous avions besoin d’une station de vissage propre à chaque version de l’entraînement.” Les commandes Power-Macs garantissent un déroulement sûr, la mécanique parfaitement étudiée réduit le besoin en technique de montage de deux tiers.
La direction revient à l’opérateur pour les tournevis manuels
Montage avec la broche multiple à 14 éléments, vu de dessus, dans le logement de l’entraînement. (Photo: Atlas Copco Tools)
Une fabrication flexible pour les plus petites quantités Pendant l’abaissement de l’unité des vis, les cylindres pneumatiques intégrés règlent les 14 broches à une précision d’un dixième de millimètre sur le bon trou de vis, en moins de 5 secondes, par le biais d’un triple réglage. Même pour la plus petite distance centrale de 31 mm.
Toutes les étapes du montage ne sont pas aussi complexes que le montage de l’alimentation en huile. Néanmoins, deux postes à broches multiples supplémentaires (l’un de 13 et l’autre de 14 broches) doivent traverser les transmissions pour les achever. Outre ces 41 broches pour tous les raccordements de même type qui se répètent, l’ensemble de la ligne 8HP dispose de douze systèmes manuels de fixation d’écrous. C’est une production lean type. Trois de ces systèmes sont équipés d’un système pick-and-set. “Nous les utilisons pour le montage d’accessoires”, explique Michael Sossong. “En effet, leur modèle de vissage change en permanence et ainsi, nous restons dans la variable de fabrication. “Ce système, également fourni par Atlas Copco, assiste et dirige l’opérateur pour les raccordements sans visibilité: les ‘jobs’. Un écran au-dessus du poste pick-and-set montre chaque composant actuel et indique le poste de vissage suivant grâce à des signaux optiques. Dès que l’opérateur l’a approché avec la broche de vissage fixée dans un bras de moment et l’a bien monté, le point de vissage devient vert à l’écran et la position de vissage suivante commence à clignoter. Etant donné que la commande du système de fixation des écrous ne se débloque qu’au poste de vissage correct, toute erreur de montage est exclue. Toutes les données de montage sont documentées, et réunies par la ligne PLC, avec le numéro de transmission. Tout est rassemblé dans un réseau et l’ensemble du processus de vissage est contrôlé. “Ainsi, nous avons quasiment atteint l’absence totale d’erreur de montage”, selon Monsieur Sossong. n 107 - Service Lecteurs
Le système pick-and-set assiste et dirige l’opérateur pour les raccordements sans visibilité (jobs). La visualisation à l’écran et la surveillance de la position du système de fixation des écrous excluent toute erreur de montage. (Photo: Atlas Copco Tools)
183 - MARS 2011 - P 13
Contrôler le futur L’avenir : l’assistant de manipulation bionique deviendra un produit standard. Disponible dès maintenant : le terminal électrique CPX, modulaire, idéal pour contrôler les tâches complexes. Il comporte de nombreuses fonctions intégrées, telles que le contrôle des mouvements.
Winner 2010
www.festo.be 108 - Lezersdienst
REPORTAGE
On utilise des huiles multigrades parce qu’elles offrent une viscosité plus constante sur une plus large plage de températures. Mais les fluides monogrades sont encore beaucoup utilisés en hydraulique.
Les fluides hydrauliques diminuent la consommation de carburant
Les machines industrielles fonctionnant dans des environnements dont la température est contrôlée, les fluides monogrades sont un choix pratique. D’autre part, vu les variations de température et des considérations de rendement énergétique, les fluides hydrauliques multigrades sont un meilleur choix pour les véhicules commerciaux et les équipements mobiles. Pendant presque une décennie, des études et essais sur le terrain, sur des machines ‘off-road’, ont permis d’observer que le rendement du carburant dépend de la température du fluide hydraulique, de la viscosité, de la stabilité au cisaillement, et que les fluides multigrades peuvent diminuer la consommation de carburant. fig. 1 Le Comité Technique Fluides de la National Fluid Power Association (NFPA) a proposé d’établir un système de classification de la viscosité analogue aux spécifications SAE J300 pour les huiles moteur. Cette nouvelle classification utilise la lettre L au lieu du W (pour éviter la confusion avec les huiles moteur) pour indiquer la classe basse température. Exemple: un fluide hydraulique NFPA 32L-68 présente les caractéristiques d’une viscosité basse température d’un fluide hydraulique ISO 32 et d’une viscosité haute température d’un fluide ISO 68. Les fluides en conformité avec les exigences du système NFPA de classification du rendement énergétique proposé augmentent les économies de carburant et la productivité, tandis que les émissions de CO2 diminuent. L’illustration 1 montre l’augmentation du rendement total en fonction de la température pour une pompe à palettes tournant avec de l’huile HM 46 (anti usure) par rapport à de la HV 46 (haute viscosité – VI = 160), et ce pour trois modèles de pompe différents. Observez que l’augmentation est considérable, même à une température de 0 °C et moins.
Rendement ‘Fluid-power’ La pression de service forme une différence critique entre applications hydrauliques et comme huile moteur. Les pressions pour le sys-
tème de graissage d’un moteur sont comprises entre 40 et 60 psi (2,8 et 4,2 bars). Les systèmes hydrauliques fonctionnent à 100 fois plus. Les hautes pressions engendrent des charges de cisaillement, de telle sorte que les polymères des huiles moteur multigrade sont détruits. Aussi l’utilisation de polymères dans les fluides économes en énergie devant satisfaire à une stabilité élevée au cisaillement... D’autre part, la viscosité est une caractéristique très importante pour le rendement d’une pompe hydraulique. Les deux éléments qui déterminent le rendement d’une pompe sont le rendement volumétrique et le rendement mécanique. Le rendement mécanique correspond aux pertes par frottements dans un composant hydraulique ainsi qu’à l’énergie nécessaire pour la rotation de la pompe ou du moteur. Le rendement volumétrique correspond aux pertes de débit et aux fuites internes. Les deux propriétés dépendent de la viscosité. Le rendement optimal total d’une pompe correspond au produit maximal du rendement volumétrique et du rendement mécanique. L’illustration 2 montre le rendement en fonction de la viscosité. La plage de viscosité optimale est colorée de bleu. 2 fig. Comme les systèmes hydrauliques mobiles fonctionnent généralement dans la partie verticale de la courbe de rendement volumétrique, une augmentation de la viscosité à hautes températures a tendance à améliorer le rendement volumétrique et à diminuer la consommation énergétique. Pendant un démarrage à froid, quand la viscosité est potentiellement élevée, un fluide hydraulique à faible viscosité va améliorer le rendement mécanique et augmenter le rendement total. Un fluide hydraulique résistant aux contraintes de cisaillement, à indice de viscosité élevé, permet aux utilisateurs d’atteindre les deux objectifs. Des chercheurs qui testent des fluides dans différents types de pompes ont développé un modèle visant à prévoir le rendement volumétrique comme une fonction de la viscosité. En général : Qa = Qn – k(P/η) où Qa = débit actuel (l/min) Qn = débit nominal (l/min) k = constante géométrique de la pompe P = pression à la sortie de la pompe (bar) η = viscosité cinématique (mm2/s) > le terme k(P/η) représente la fuite interne de la pompe. Les fuites diminuent quand la viscosité du fluide augmente, avec pour résultat un débit plus élevé et un rendement volumétrique amélioré. L’illustration 3 montre le diagramme de rendement en fonction de la viscosité cinématique à 250 bars. La pompe est une Parker Denison T6CM. 183 - MARS 2011 - P 15
t
Si les fluides hydrauliques multigrades ne sont pas bon marché, ils peuvent générer de fameuses économies dans les frais de carburant. Les fabricants cherchant à réduire leurs frais de combustible pour les machines ‘off-road’ devraient tirer des leçons de l’industrie automobile. Cela fait des dizaines d’années que les huiles moteur monogrades ne sont pas jugées bonnes pour les voitures particulières, notamment parce qu’elles ne permettent pas de rencontrer les exigences en matière d’économies de carburant.
AF Belgium
ASCO numatics
Atlas Copco
BOGE
Brevini
Bürkert Contromatic
Clippard
Compair Geveke
Cqs Technologies
Decleer - Gaelens
Doedijns Fluidap
Doedijns International
Donaldson
Eriks+Baudoin
Euregio Hydraulics
Festo
Manuli Fluiconnecto
Fluidtech
Gates Europe
Hansa Flex
Howest
Hydac
Hydraulic Assistance
Hydraumec
www.belgitrans.be
BELGISCHE VERENIGING VOOR AANDRIJFTECHNIEK vzw ASSOCIATION BELGE DE LA TRANSMISSION asbl Hydro - Tools
Hydrauvision
Ingersoll Rand
Louizalaan 500 Av. Louise, Brussel 1050 Bruxelles e-mail: info@belgitrans.be
Norgren
Olaer
Pall
Parker Hannifin
Pirtek
REM-B
Bosch Rexroth
Sauer Danfoss
Service Hydro
SMC Pneumatics
Testo
Van de Calseyde
IPAR (Van Heck Interpieces)
Vemoflex
0 Fimop portrait 2éme.indd 1
15/03/11 13:52
Belgitrans_90x265_2011_def.indd 1
17-01-2011 10:29:43
t
REPORTAGE
fig. 3
Économies réelles - Une excavatrice moyenne, une mini excavatrice et une chargeuse compacte. - Une huile SAE 10W (VI 104) est utilisée dans l’excavatrice moyenne. - Une huile ‘toutes saisons’ ISO 46 (VI 142) est utilisée dans la mini excavatrice et dans la chargeuse compacte. - La puissance des machines va de 40 à 125 hp. - Le cycle de travail diffère également, mais est adapté à une utilisation normale. fig. 4 L’illustration 4 montre les résultats des essais. - Rendement du carburant, amélioration prévue ; - Rendement du carburant, amélioration effective ; - Amélioration de la productivité (sur base de la matière déplacée mesurée). - Exemple d’analyse coût/gain pour une excavatrice moyenne avec un intervalle de 4.000 heures. Le tableau en annexe donne les réponses. De plus, les émissions de CO2 diminuent, de 35 tonnes métriques. Illustration 5 : > conditions de fonctionnement > heures de fonctionnement par intervalle > volume de fluide (gallons) (1 gallon = 3,7854 l) > prix du fluide (dollar/gallon) > prix du fluide hydraulique (dollar) > cycles de fonctionnement avec réduction de pression 100% > consommation de carburant (gallons) > prix du carburant (dollar/gallon) > coût du carburant (dollar) > total coût/économies (dollar) fig. 5
Sélection du fluide La première chose à faire pour sélectionner un fluide hydraulique économe en énergie consiste à établir la température minimale de départ exigée. Chacun sait que les systèmes hydrauliques ont un très faible rendement au démarrage. Pour définir le degré de viscosité basse température, ou ‘L grade’, on établit la température correspondant à 750 cP (mPa.s) pour chaque viscosité ISO.
Pour définir le degré de viscosité haute température, on extrapole la viscosité minimale pour chaque degré ISO jusqu’à la viscosité à 100°C pour un IV de 100. La viscosité maximale pour chaque degré est juste sous la viscosité minimale pour le degré de viscosité plus élevé suivant. Les illustrations 6 et 7 présentent les tableaux fig. 6 pour le degré de viscosité basse température et le degré de viscosité haute température.
Relation entre viscosité et rendement de la pompe Le rendement total d’une pompe hydraulique correspond au produit du rendement volumétrique et du rendement mécanique. Le point de vue traditionnel veut que le rendement volumétrique augmente tandis que le rendement mécanique diminue si la viscosité augmente. Une étude récente contredit fig. 7 cette affirmation. Elle montre que le rendement mécanique dans les pompes est moins sensible à la viscosité qu’on ne le pensait précédemment et que le rendement total est très parallèle au rendement volumétrique sur toute la plage de températures de service. Comme le montre l’illustration 3, sur toute la plage de températures, les pertes volumétriques ont beaucoup plus d’importance que les pertes hydromécaniques. Donc, le principal facteur dans le rendement total est le rendement volumétrique, qui varie avec la viscosité. Par conséquent, le rendement total d’une pompe hydraulique dépend en premier lieu de la viscosité du fluide. Plus la viscosité est élevée, meilleur est le rendement de la pompe. Ce point est important parce que cela signifie que le gain de rendement volumétrique de la pompe, produit par des fluides hydrauliques résistant aux contraintes de cisaillement et à indice de viscosité élevé, n’est pas contrecarré par des pertes hydromécaniques. © ‘Machine-design---Hydraulic Fluids Improve Fuel Economy’ -0923 -- Machinedesign is a Penton Publication n
109 - Service Lecteurs
183 - MARS 2011 - P 17
APPLICATION
Cet article discute de l’élimination virtuelle de la réaction d’échange par l’utilisation de filtres perfectionnés, résistant aux charges triboélectriques (TCR), dans le cadre de l’étude d’un cas réel.
Filtration résistant aux charges triboélectriques (TCR) Au cours des années écoulées, on a observé des niveaux élevés de cuivre durant les analyses périodiques de fluides hydrauliques avec des additifs contenant du zinc dans les presses d’injection plastique et d’autres applications industrielles. Si la fonctionnalité du fluide n’était elle-même pas compromise, des niveaux élevés de cuivre dans les fluides utilisés sont une cause de souci pour les clients, le cuivre étant généralement considéré comme un métal d’usure. Cependant, dans la plupart des cas, le cuivre ne provenait pas de l’usure des composants, mais de réactions d’échange électrochimique entre les surfaces d’échangeurs de chaleur et les composants du fluide. On a spéculé que la charge triboélectrique dans le fluide, générée principalement par un élément filtrant, est un des moteurs de cette réaction d’échange électrochimique.
Arrière-plan théorique – charge triboélectrique La charge triboélectrique (‘TEC’) dans des systèmes industriels de fluide hydraulique ou de lubrification est générée lorsqu’il se produit un contact par friction entre deux matériaux dissimilaires, par exemple, entre le fluide et une surface du système. Les charges générées à la surface du système et le fluide sont de polarité opposés, mais de valeur égale. Quelques exemples de situations présentant un potentiel de TEC sont: • Le frottement provoqué par un fluide circulant dans des tuyauteries et tuyauteries flexibles • Vitesses élevées de fluide / systèmes de fluides turbulents • Passage de fluides à travers des éléments de filtre ou d’autres structures microporeuses. • Pompage d’éléments, en particulier pompes centrifuges Lorsque le fluide circule à travers une tuyauterie ou un élément de filtration, il acquiert une charge électrique qui, lorsque la charge est transportée en aval, est appelée un ‘courant dynamique’ (Figure 1).
Électrode isolée
Matériau de filtration en feuilles
Paroi de la tuyauterie Vers l’instrument de mesure
Figure 1: Diagramme montrant le courant dynamique de l’écoulement d’un fluide à travers un filtre, adapté d’après [1].
P 18 - 183 - MARS 2011
Lorsque le fluide circule à travers le système, le courant dynamique est déchargé en retour dans les parois de la tuyauterie ou les surfaces des composants. Ce processus est appelé ‘relaxation de la charge’ et est décrit par les équations suivantes [1]:
où Qt = charge au temps t, Qo = charge initiale, τ = constante de temps de la relaxation de charge (représentant une décroissance de 37% de la charge), ε = constante diélectrique du liquide (2 pour les fluides à base d’hydrocarbures), εo = constante diélectrique absolue du vide (8,85 x 10-12 F/m) et K = conductivité résiduelle du fluide (pS/m). Du fait de la grande surface des éléments de filtre, la génération de TEC peut être significative, en particulier dans les éléments de filtre avec matériau de filtration conventionnel en fibres de verre. La charge ne pourra pas se dissiper ni se ‘relaxer’, du fait de la résistivité élevée du matériau du filtre, et donc le filtre accumulera les charges jusqu’à ce que la tension soit suffisante pour vaincre la résistance diélectrique entre le matériau de filtration chargé et tout point de décharge de potentiel inférieur, ce qui inclut celui du fluide hydraulique et celui de tout autre matériau intervenant entre le fluide et le point de décharge. Lorsque ce potentiel est dépassé, la décharge se produit sous la forme d’étincelles ou d’arcs électriques. Cette décharge est connue sous le nom de décharge électrostatique (‘ESD’). Souvent, l’ESD peut conduire à des dommages à l’élément de filtre ou à d’autres composants du système de fluide [2, 3]. Certaines des applications concernées incluent: • Systèmes de lubrification de turbines de centrales électriques • Systèmes hydrauliques et de lubrification dans les papeteries • Systèmes hydrauliques en sidérurgie • Systèmes de moulage par injection plastiques (presses) • Bancs d’essai hydrauliques d’équipements de servitude au sol Dans de nombreux cas, le système de filtration, y compris les tuyauteries, le réservoir et le boîtier du filtre sont mis à la terre afin d’éviter les dangers de l’accumulation de charges électrostatiques. Même si la mise à la terre du système de fluide empêchera l’apparition d’étincelles vers les conducteurs proches, elle n’empêchera pas l’accumulation de charges sur le matériau du filtre et dans le fluide, et n’accélérera pas non plus le processus de dissipation de la charge dans l’élément de filtre. Le niveau de charge triboélectrique induit par l’écoulement d’un fluide à travers un filtre est lié à plusieurs caractéristiques du fluide et des éléments du filtre. La génération et l’accumulation de charges augmentent généralement avec l’augmentation de la surface de contact, l’augmentation de la vitesse du fluide, la diminution de la conductivité du fluide, avec certains ensembles d’additifs, l’abaissement de la température et à viscosité croissante.
APPLICATION
Divers procédés ont été essayés afin d’atténuer le potentiel d’accumulation de charges électrostatiques dans des systèmes hydrauliques et de lubrification comme cités ci-dessous. Cependant, chaque méthode a des limitations qui empêchent son adoption dans toute l’industrie. • Utilisation d’un additif antistatique. Ceci a été longtemps utilisé avec succès dans les systèmes d’alimentation en carburant. Ce n’est plus utilisé à grande échelle dans les fluides hydrauliques et de lubrification en raison de l’augmentation de la volatilité et de l’influence sur la démulsibilité. • Réduction de la densité d’écoulement dans l’élément de filtre, à savoir en augmentant la taille du filtre. Ceci réduira la charge générée, vu qu’elle est fonction de la densité d’écoulement, et est peut-être l’option la plus facile. Cependant, elle n’est ni pratique ni économique dans tous les cas. • Temps augmenté pour la décroissance de la charge. Ceci nécessitera une augmentation du temps entre des générateurs de charges successifs par l’utilisation de tuyauteries supplémentaires ou en augmentant la constante de temps de l’ensemble du système à l’aide d’un réservoir supplémentaire. Ceci est une solution efficace mais coûteuse. • Réduction de la charge quittant l’élément de filtre en ajoutant un media conducteur en aval du matériau de filtration. Ceci évacuera une partie des charges, mais pas toutes, vu que la porosité du média ne peut pas être trop faible pour éviter une restriction dans l’écoulement du fluide. • Réduction de la charge générée par l’élément filtrant en utilisant un matériau de filtration résistant à l’accumulation de charges triboélectriques.
Filtration conventionnelle Filtration TCR
Le cuivre est généralement détecté dans le fluide utilisé et sert d’indicateur d’usure des composants machine. Dans les systèmes hydrauliques, on peut trouver du cuivre sous la forme d’un alliage dans certaines conceptions de pompes et on le rencontre couramment dans les échangeurs de chaleur. Le cuivre en tant que métal d’usure dans un lubrifiant est bien connu pour catalyser l’oxydation du fluide lubrifiant [7]. À l’examen d’analyses de fluide, on a découvert que des niveaux élevés de cuivre n’étaient pas toujours en corrélation avec une dégradation des performances de la pompe, ni une dégradation du fluide, ce qui était intrigant. Une explication plausible était qu’une réaction d’échange électrochimique se déroulait, dans laquelle le cuivre des surfaces de l’échangeur de chaleur réagissait avec l’additif de dialkylthiodiphosphate de zinc (ZnDDP) dans le fluide, formant du dialkylthiodiphosphate de cuivre (CuDDP), un composé chimique qui, comme le ZnDDP, est connu pour inhiber efficacement la formation de produits d’oxydation [5, 6].
Étude de cas Historique de l’application Les données historiques d’un système hydraulique d’un laminoir Américain ont montré que les niveaux de cuivre dans le fluide hydraulique ISO VG 68, qui contenait des additifs ZDDP, avait augmenté d’une valeur de départ de 15-50 ppm à environ 100 ppm après six mois et d’environ 300 ppm après 12 mois. En moyenne, les niveaux de cuivre avaient augmenté de 30-35 ppm/mois. L’historique de maintenance de l’unité de test ne révélait pas de problèmes mécaniques, ni de défaillances récurrentes pouvant être mises sur le compte de niveaux élevés de cuivre. De plus, la seule modification récente était qu’un degré de filtration plus fin avait été installé plusieurs années auparavant afin de diminuer le niveau de contamination dans le système. Le taux d’accumulation de cuivre avait augmenté à la suite de l’amélioration du filtre; la théorie avait été émise que les éléments de filtre plus fins pouvaient eux-mêmes avoir généré des TEC, contribuant ainsi aux niveaux accrus de cuivre dans l’unité hydraulique. On a soupçonné que la génération d’une charge électrique dans le fluide facilitait l’échange des cations cuivre/zinc, parce qu’aucune trace de débris d’usure contenant du cuivre n’avait été trouvée. Avec un débit de 265l/min et un volume du système de fluide de 760 litres, le taux de renouvellement est relativement élevé ceci rend ce système de fluide sensible à l’accumulation de charges du fait de temps de relaxation de la charge potentiellement insuffisants. L’utilisation d’éléments filtrants avec matériau de filtration TCR pour inhiber l’accumulation de cuivre dans les systèmes avec surfaces de cuivre et fluides contenant des additifs ZnDDP est discutée ci-dessous.
Essai pratique Débit (l/min)
Figure 2 : Effet du débit de fluide sur la charge générée par un matériau de filtration conventionnel (carrés verts) et un matériau TCR (losanges bleus) [adapté de 4].
Au début de l’essai pratique, le volume entier de fluide a été remplacé par du fluide neuf; la teneur en cuivre du fluide neuf dans le système de fluide a été déterminée comme étant de 58 ppm. Le fluide ne contient pas de cuivre de par sa composition. La teneur initiale relativement élevée en cuivre était probablement due à des quantités résiduelles du fluide original restées dans le sys-
183 - MARS 2011 - P 19
t
Potentiel normalisé de charge (V)
L’augmentation des cas de décharges électrostatiques a provoqué l’investigation du sujet et conduit au développement d’un matériau de filtration résistant à l’accumulation de charges triboélectriques (TCR), qui est conçu pour dissiper dès sa formation la charge triboélectrique à l’échelle microscopique, réduisant ainsi de manière significative la charge triboélectrique générée due à l’élément filtrant et donc les charges transportées en aval par le fluide. Des études de laboratoire et sur le terrain ont démontré l’efficacité du matériau de filtration TCR pour réduire significativement l’accumulation de charges triboélectriques avec des fluides à base d’hydrocarbures non polaires. Les résultats d’une telle étude de laboratoire sont donnés par la Figure 2, ci-dessous [4].
Le cuivre dans les fluides utilisés
tème, conséquence d’une conception insuffisante de la purge du système. Les filtres traditionnels existants, à base de matériau de filtration en fibres de verre, ont été remplacés par des éléments filtrants perfectionnés TCR, d’efficacité de 5 µm(c). La Figure 4, ci-dessous, montre un schéma simplifié du système de fluide.
au rythme d’environ 20 ppm/mois. À la fin de cette phase d’essai, les niveaux de cuivre avaient atteint une concentration de plus de 160 ppm; voir la courbe marron (triangles creux) de la Figure 4, cidessous. Les résultats ci-dessus indiquent clairement que la filtration TCR a efficacement supprimé la réaction d’échange cuivre/zinc et donc l’accumulation de cuivre dans le fluide. Les résultats semblent également indiquer que l’accumulation de charges triboélectriques est un important contributeur à cette réaction; bien qu’il soit à noter que, jusqu’à présent, le chemin exact de la réaction d’échange électrochimique est inconnu. On postule que la charge triboélectrique plus élevée du fluide peut augmenter la vitesse de libération du cuivre dans le fluide par l’échangeur de chaleur.
Conclusions Filtres A, B, C : éléments filtres TCR - 5 µm(c) Pompe P1 : 265 l/min Pompe P2 : 75 l/min
Figure 3: Schéma simplifié du système de fluide. L’essai pratique a été réalisé en deux phases: Phase I: fluide neuf, filtration TCR, 165 jours Phase II: même fluide, mais avec le système de filtration original réinstallé, 161 jours Durant chaque phase, les échantillons de fluide ont été collectés périodiquement et leur teneur en cuivre a été déterminée par spectrométrie à plasma inductif (ICP).
Les résultats de l’étude présentée ici démontrent l’efficacité de l’utilisation de la filtration perfectionnée, résistant aux charges triboélectriques (TCR), pour inhiber la réaction d’échange cuivre/ zinc dans les systèmes avec des surfaces de cuivre et des fluides contenant des additifs ZnDDP. La perspective d’étendre cette étude à d’autres systèmes potentiellement affectés et d’autres réactions d’additifs potentielles est envisagée. La corrélation entre l’accumulation de charges triboélectriques et les réactions électrochimiques qui provoquent le niveau élevé de cuivre dans le fluide utilisé est actuellement inconnue et fera l’objet d’une recherche future. par Christian M. Bauer, Ph.D. Pall Corporation, Port Washington, NY, USA n 110 - Service Lecteurs
Résultats de l’essai Durant la phase I de l’essai pratique, avec les filtres TCR installés, les niveaux de cuivre dans le fluide hydraulique n’ont pas augmenté, mais sont restés stables aux concentrations de cuivre initialement observées sur le fluide neuf. La concentration moyenne en cuivre pendant toute la phase de test était de 63 ± 5 ppm; voir la courbe bleue (carrés pleins) de la Figure 5, ci-dessous. La ligne de tirets représente la concentration moyenne. Durant la phase II de l’essai pratique, avec les filtres originaux réinstallés, mais avec le même fluide que dans la phase I (c’est-àdire sans changement de fluide), les niveaux de cuivre sont restés stables pendant les deux premières semaines, puis ont augmenté Filtration TCR Filtration originale
Cuivre ppm
t
APPLICATION
Jours
Figure 4: Concentrations en cuivre en fonction du temps; filtration TCR (bleu) vs. filtration originale (marron) 111 - Service Lecteurs
P 20 - 183 - MARS 2011
Dossier
INDUmation.be The Belgian Factory » Process » Infrastructure automation show
Kortrijk Xpo du 18 jusqu’au 20 mai 2011
En collaboration avec: Agoria, Belgitrans et Fimop
7844 x
passion!
...et enthousiasme pour la technologie distinguent les produits d’ifm electronic. Grâce à nos capteurs et systèmes vous mettez le monde en mouvement. Sélectionnez hors de nos 7844 produits l’appareil parfaitement adapté à votre application. La diversité de produits a un nom : ifm electronic.
ifm electronic – close to you! 112 - Service Lecteurs
www.ifm.com / be
Zuiderlaan 91 – 1731 Zellik · Téléphone: 02 / 481.02.20
AVANT PROPOS
DOSSIER INDUMATION.BE 2011
INDUMATION.be: LE salon de l’automatisation industrielle
Agoria (la fédération de l’industrie technologique), Belgitrans (l’association belge des techniques de transmission industrielles) et Fimop (l’association belge de l’hydraulique et de la pneumatique) lancent ensemble la première édition du salon INDUMATION.be. Ce nouveau salon se tiendra les 18, 19 et 20 mai 2011 à Kortrijk Xpo. Tous les aspects de l’automatisation des ateliers, processus et infrastructures y seront abordés. Invent Media, une spin-off d’Expo Advice, assurera l’organisation de l’événement. Le nouveau salon a l’ambition de devenir à terme le lieu de rencontre par excellence de toutes les entreprises belges et étrangères qui, en tant qu’activité principale ou secondaire, offrent des services et produits dans le secteur de l’automatisation industrielle. INDUMATION.be sera placé sous le signe des produits, solutions, installations et services innovants pour l’industrie belge, tournés vers l’avenir.
Objectifs d’INDUMATION.be Tekst Le salon rassemblera tous les fabricants de solutions complètes ou partielles de l’ensemble de la chaîne de l’automatisation industrielle. Il fera office de plateforme leur permettant d’atteindre les chercheurs, développeurs, utilisateurs, distributeurs et agents. Il ne se concentrera pas exclusivement sur la branche ‘Factory Automation’ mais également sur la ‘Process Automation’ ainsi que sur l’Infrastructure Automation. Pour les visiteurs, INDUMATION.be constituera un ensemble au sein du cadre préétabli. L’espace de rencontre offrira au visiteur professionnel un éventail de services et d’initiatives différenciés clairement indiqués qui accordent une place primordiale au transfert de connaissances, à l’innovation et à l’échange d’expériences. INDUMATION.be sera un point de ralliement stratégique univoque et cohérent pour tout le secteur. Il s’agira d’une plateforme représentative et d’avant-garde pour toutes les évolutions du marché de l’automatisation industrielle et tous les acteurs concernés. Le salon offrira ainsi aux visiteurs et aux exposants une valeur ajoutée évidente.
Trois arguments publicitaires uniques 1. Soutien de l’initiative par Agoria, Belgitrans et Fimop Cette initiative de créer un salon est appuyée par les trois plus importantes fédérations du secteur de l’automatisation industrielle (électrique, pneumatique, hydraulique et mécanique). Ensemble, les trois fédérations représentent, dans ce domaine, plus de 400 entreprises affiliées, ce qui correspond à une part de 80 % en termes de chiffre d’affaires et de nombre d’établissements. INDUMATION.be répond à une réelle demande du marché, provenant tant des grandes entreprises que des PME. 2. L’accent sur l’innovation et la modernisation Le caractère innovant des solutions offertes sera largement abordé durant INDUMATION.be. La démarche innovante des exposants, d’une part, et l’approche novatrice des visiteurs pour transmettre ce message, d’autre part, sont primordiales. Le visiteur entrera en contact avec des solutions et produits capables de forger ou de renforcer son avantage concurrentiel. Une production et un développement durables et énergétiquement efficaces de machines et d’installations de production constitueront également d’importantes priorités dans le concept global. 3. Une offre complète INDUMATION.be joue pleinement la carte des solutions d’automatisation industrielle innovantes qui offrent un avantage concurrentiel aux entreprises industrielles. L’offre est fournie par les membres des diverses fédérations et se compose de solutions et produits électriques, mécaniques, pneumatiques et hydrauliques.
INDUmation.be The Belgian Factory » Process » Infrastructure automation show
CONTRÔLEUR ETHERNET 2.0 La nouvelle génération
CONTRÔLEUR ETHERNET 2.0 • Robuste • Plus de mémoire • Performance accrue • Nouvelles fonctionalités
info-be@wago.com www.wago.be 113 - Service Lecteurs
DOSSIER INDUMATION.BE 2011
Tel:
LISTE DES EXPOSANTS INDUMATION.BE 2011
ABB NV Hoge wei 27 ZAVENTEM B 1930 www.abb.be
Stand 4E20 Tel: +32 2 718 66 70 Fax: +32 2 718 66 76
AUDIMAT AUTOMATION Rue Th. Rooseveltstraat 19-21 BRUXELLES B 1030 www.audimat.be
Stand 4F17 Tel: +32 2 735 38 95 Fax: +32 2 736 33 40
ABC INDUSTRIAL PARTS Kazerneweg 29 KRUISHOUTEM B 9770 www.abcparts.be
Stand 4C09 Tel: +32 9 380 43 50 Fax: +32 9 380 48 50
AZ HOLLINK BELGIUM BVBA Abtsdreef 10 STABROEK B 2940 www.azhollink.be
Stand 4B24 Tel: +32 3 722 11 18 Fax: +32 3 722 11 19
ACE INGENIEURS & ADVIESBUREAU Herckenrodesingel 4a bus 3 HASSELT B 3500
www.ace.eu Stand SSV 04 Tel: +32 11 26 34 17 Fax: +32 11 23 10 55
B&R INDUSTRIËLE AUTOMATISERING Ninovesteenweg 198 AALST-EREMBODEGEM B 9320
Stand 5B17 Tel: +31 765 715 303 Fax: +31 765 715 306
ACE STOSSDÄMPFER GMBH Albert-Einstein-Str. 15 LANGENFELD D 40764 www.ace-ace.de
Stand 4B21 Tel: +49 2173 9226 10 Fax: +49 2173 9226 19
BALLUFF BVBA Interleuvenlaan 62 zone 2 LEUVEN B 3001 www.balluff.com
Stand 5A07 Tel: +32 16 39 78 00 Fax: +32 16 39 78 09
ACT IN TIME Rue du Valcq 47 BRAIN-L’ALLEUD B 1420 www.actintime.be
Stand 4G01 Tel: +32 2 366 06 06 Fax: +32 2 366 36 80
BECKHOFF AUTOMATION BVBA Kempische Steenweg 305 bus 202 HASSELT B 3500 www.beckhoff.com
Stand 5C20 Tel: +32 11 24 08 00 Fax: +32 11 24 08 01
ACTEMIUM AALTER Leon Bekaertlaan 24 AALTER B 9880 www.actemium.be
Stand 4D31 Tel: +32 9 325 75 50 Fax: +32 9 325 75 55
BEGE AANDRIJFTECHNIEKEN BV Puttestraat 73 STABROEK B 2940 www.bege.nl
Stand 5D28 Tel: +32 3 605 16 05 Fax: +32 3 605 36 05
AGORIA Boulevard Reyers 80 BRUXELLES B 1030 www.agoria.be
Stand Rambla 207 Tel: +32 2 706 80 03 Fax: +32 2 706 80 09
BELGITRANS ASBL Avenue Louise 500 BRUXELLES B 1050 www.belgitrans.be
Stand Rambla 208 Tel: +32 2 640 84 32 Fax: +32 2 640 84 80
ALFA SYSTEMS Mechelseweg 24 HOMBEEK (MECHELEN) B 2811 www.alfasys.be
Stand 4A08 Tel: +32 15 45 11 60 Fax: +32 15 45 11 65
BINTZ TECHNICS Brixtonlaan 23 ZAVENTEM B 1930 www.bintz.be
Stand 4I25 Tel: +32 2 720 49 16 Fax: +32 2 720 37 50
ANTWERP LION OIL WORKS NV Vlaamsekaai 2-5 ANTWERPEN B 2000
www.lionoil.be Stand SSV 27 Tel: +32 3 237 00 45 Fax: +32 3 216 21 92
BOSCH REXROTH Rue Henri-Joseph Genesse 1 BRUXELLES B 1070 www.boschrexroth.be
Stand 4A23 Tel: +32 2 525 57 65 Fax: +32 2 528 94 35
ASCO NUMATICS BENELUX Lusambostraat 53 BRUXELLES B 1190 www.ascojoucomatic.nl
Stand 4A15 Tel: +32 2 333 02 60 +32 2 333 02 51
BREVINI BELGIO SA Rue theodore Baron 42-43 NAMUR B 5000 www.brevini.be
Stand 4C12 Tel: +32 81 22 91 94 Fax: +32 81 23 08 62
ATB AUTOMATION NV P. Basteleusstraat 2 - Unit II SINT-PIETERS-LEEUW B 1600 www.atb-automation.be
Stand 4I22 Tel: +32 2 334 99 99 Fax: +32 2 334 99 80
BURKERT CONTROMATIC BV Minervum 7220 BREDA NL 4817 ZJ www.burkert.be
Stand 4D16 Tel: +31 88 126 73 00 Fax: +31 88 126 73 50
ATEM Bedrijvenpark De Veert 4 WILLEBROEK B 2830 www.atem.be
Stand 4F08 Tel: +32 3 866 22 56 Fax: +32 3 866 18 28
C.P. BOURG NV Rue des Technologies 22 OTTIGNIES B 1340 www.teletube.be
Stand 4C21 Tel: +32 10 622 362 Fax: +32 10 616 540
ATS Karel De Roosestraat 15a MERELBEKE B 9820 www.atsgroep.be
Stand 4D10 Tel: +32 9 210 04 85 Fax: +32 9 23177 44
CATAEL Doornikserijksweg 149 BELLEGEM B 8510 www.catael.be
Stand 5B30
183 - MARS 2011 - P 25
Technique de transmission ... Votre application ... Notre solution ...
Visitez notre stand 4G01
www.indumation.be - du 18 jusqu’au 20 mai 2011
Et découvrez-y notre éventail en solutions et produits: • Des motoréducteurs, rouleaux et tambours motorisés, • Un automate unique pour l’accumulation sur des convoyeurs à rouleaux, • Des accouplements et arbres flexibles, • Des accouplements de sécurité, • Et une gamme complète en composants de transmission mécanique.
info@actintime.be www.actintime.be tel: 02 366 06 06 114 - Service Lecteurs 21/03/11 11:09
www.smcpneumatics.be
Pub ActInTime AM 183.indd 2
Problèmes de programmation avec votre actionneur électrique? SMC lance une nouvelle gamme d’actionneurs électriques de la série LE. Cette nouvelle série permet un contrôle optimal de la position, de la vitesse et de la puissance. En plus, la programmation est devenu du simple paramètrage donc "un jeu d’enfants"!
Indumation.be, Hall 4, Stand E18
Contact: tél. +32 (0)33 55 14 64 / info@smcpneumatics.be 115 - Service Lecteurs
DOSSIER INDUMATION.BE 2011
LISTE DES EXPOSANTS INDUMATION.BE 2011 CERATEC Touquetstraat 228 PLOEGSTEERT B 7782 www.ceratec.be
Stand 4H12 Tel: +32 56 56 57 58 Fax: +32 56 56 55 05
EMERSON PROCESS MANAGEMENT NV De kleetlaan 4 DIEGEM B 1831
www.emersonprocess.be Stand Rambla 121 Tel: +32 2 716 77 11 Fax: +32 2 725 83 00
COVAN SYSTEMS Industrielaan 613 KUURNE B 8520 Stand 5A04
Tel: +32 56 25 99 81 Fax: +32 56 25 76 41
EPLAN NV Bosstraat 54 LUMMEN B 3560 www.eplan.be
Stand 5A19 Tel: +32 13 53 96 96 Fax: +32 13 53 96 99
DANFOSS A. Gossetlaan 28 GROOT-BIJGAARDEN B 1702 www.danfoss.be
Stand 5B27 Tel: +32 2 525 07 11 Fax: +32 2 525 07 94
ESCO DRIVES & AUTOMATION Culliganlaan 3 DIEGEM B 831
www.esco-da.be Stand 5B23 Tel: +32 2 717 64 30 Fax: +32 2 717 64 31
DE CLERCQ SOLUTIONS Paepestraat 84/0001 WICHELEN B 9260 www.declercqsolutions.eu
Stand 5A05 Tel: +32 52 43 20 80 Fax: +32 52 43 20 81
ESCO TRANSMISSIONS Culliganlaan 3 DIEGEM B 1831 www.esco-transmissions.be
Stand 4D01 Tel: +32 2 717 64 69 Fax: +32 2 717 64 61
DE ROEVE INDUSTRIES Spieveldstraat 41 LOKEREN B 9160 www.deroeve.com
Stand SSV 26 Tel: +32 9 335 21 00 Fax: +32 9 335 21 01
EUCHNER BENELUX BV Postbus 119 PAPENDRECHT NL 3350 AC www.euchner.nl
Stand 5C25 Tel: +31 786 15 47 66 Fax: +31 786 15 43 11
DOBBIT NV / PMG Stand 4F23 Torhoutsesteenweg 226 bus 2 Tel: +32 50 24 04 04 ZEDELGEM B 8210 Fax: +32 50 24 04 45 www.pmg.be
FABRICOM GTI Rue Gatti 254 BRUXELLES B 1180 www.fabricom-gdfsuez.com
Stand 4G08 Tel: +32 2 370 36 35 Fax: +32 2 370 32 11
DOEDIJNS FLUIDAP Parc Industriel d’Amay, Allé 4n°4 AMAY B 4540 www.fluidap.com
Stand 4B16 Tel: +32 85 51 36 96 Fax: +32 85 51 96 97
FANUC ROBOTICS BENELUX Generaal De Wittelaan 15 MECHELEN B 2800
www.fanucrobotics.be Stand 4G15 Tel: +32 15 20 71 57 Fax: +32 15 20 71 92
DOEDIJNS INTERNATIONAL Postbus 179 WADDINXVEEN NL 2740 AD www.doedijns.com
Stand 4I17 Tel: +32 2 361 74 01 Fax: +32 2 361 74 05
FESTO BELGIUM NV Rue Colonel Bourg 101 BRUXELLES B 1030 www.festo.com
Stand 4C22 Tel: +32 2 702 32 48 Fax: +32 2 702 32 90
DURANMATIC BV Robijn 800 DORDRECHT NL 3316 KE www.duranmatic.nl
Stand 5C14 Tel: +31 786 310 599 Fax: +31 786 131 133
FIMOP Avenue Louise 500 BRUXELLES B 1050 www.fimop.be
Stand Rambla 208 Tel: +32 2 640 77 35 Fax: +32 2 640 84 80
DUVIVIER Gotevlietstraat 10-12 BRUGGE B 8000 www.duvivier-bvba.be
Stand 5E20 Tel: +32 50 31 71 22 Fax: +32 50 31 36 57
GIBAS NUMERIEK Catharijne 1 ALMERE NL 1302 CA www.gibas.nl
Stand 4F10 Tel: +31 36 540 60 00 Fax: +31 36 540 60 10
DYNAMICS INDUSTRIAL AUTOMATISATION Kouterstraat 10 WEVELGEM B 8560
www.dynamics.be Stand SSV 02 Tel: +32 56 42 81 00 Fax: +32 56 42 81 08
GKN SERVICE BENELUX Rue Emile Pathé 410 BRUXELLES B 1190 www.gkn.com
Stand 4E11 Tel: +32 2 334 98 82 Fax: +32 2 334 98 92
EATON - MOELLER ELECTRIC Industrielaan 1 GROOT-BIJGAARDEN B 1702 www.moeller.be
Stand 4A18 Tel: +32 2 719 88 11 Fax: +32 2 725 00 72
GROSCHOPP Rivierdijk 643J HARDINXVELDGIESSENDAM NL 3371 EE
www.groschopp.nl Stand 5D14 Tel: +31 184 62 01 90 Fax: +31 184 62 01 99
EGEMIN NV Baarbeek 1 ZWIJNDRECHT B 2070 www.egemin.com
Stand SSV 05 Tel: +32 3 641 12 12 Fax: +32 3 641 13 13
HANSEN TRANSMISSIONS INT Leonardo da Vincilaan 1 EDEGEM B 2650 www.hansentransmissions.com
Stand SSV 06 Tel: +32 3 450 12 11 Fax: +32 3 450 12 20
183 - MARS 2011 - P 27
Visitez-nous au stand 4C12
Sensor Solutions for automation
RANGE FULL
Balluff c’est: des solutions système auprès d’un seul fournisseur, un renouvellement technologique permanent, la meilleure qualité qu’il soit et une fiabilité extrême. De surcroit c’est aussi des capacités hors du commun et des solutions prêtes à l’emploi, un service mondial et un excellent support orienté application. En bref: c’est votre partenaire expérimenté sur lequel vous pouvez compter.
puissant mouvement
Brevini Power Transmission vous mène plus loin Pour toute exigence de mouvement, Brevini Power Tranmission donne le ton. Nos réducteurs mécaniques vous fournissent le mouvement sans faille dont vous
Object Detection
avez besoin. Nous vous offrons dans les secteurs les plus hétéroclites les solutions innovatrices et sûres grâce auxquelles vous ne serez jamais à l’arrêt, mais irez toujours
i 2011 20 ma – 8 1 tion A07 Stand nduma Foire I Xpo Hall 5, k Kortrij
puissamment de l’avant. Ce qui fait la force de Brevini Power Transmission est l’innovation continue des concepts qui ont fait leurs preuves. Dans le domaine de la technologie de transmission mécanique, nous réfléchissons volontiers avec vous afin de vous offrir des solutions durables et fiables. Brevini
Linear Position Sensing
Power Transmission veille à ce qu’un mouvement sans faille devienne une évidence. Et le reste.
Industrial RFID Systems
Vision Sensors
Industrial Networking and Connectivity
www.balluff.com
Interleuvenlaan 62 3001 LEUVEN Tél. +32 16 397800
Brevini Nederland B.V.
Brevini Belgio S.A.
Röntgenweg 24
Avenue Lavoisier 18
2408 AB Alphen aan den Rijn
1300 Wavre
T +31 (0) 172 47 64 64
T +32 (0) 10 39 03 60
bpt.nl@brevini.com
bpt.be@brevini.com
www.brevini.nl
www.brevini.nl
116 - Service Lecteurs
117 - Service Lecteurs
DOSSIER INDUMATION.BE 2011
LISTE DES EXPOSANTS INDUMATION.BE 2011 HARTING NV Z.3 Doornveld 23 ZELLIK B 1731 www.harting.be
Stand 4I19 Tel: +32 2 464 95 50 Fax: +32 2 466 78 55
KTR BENELUX B.V. Blancefloerlaan 167 ANTWERPEN B 2050 www.ktr.com
Stand 4A01 Tel: +32 3 211 05 67 Fax: +32 3 211 05 68
HIWIN GMBH Brücklesbünd 2 OFFENBURG D 77654 www.hiwin.de
Stand 5C24 Tel: +49 781 932 780 Fax: +49 781 932 78 90
L. TAS & CO Dorp 38 PULDERBOS B 2242 www.tas.be
Stand 4B14 Tel: +32 3 466 05 40 Fax: +32 3 466 05 49
HOGESCHOOL WESTVLAANDEREN Graaf Karel de Goedelaan 5 KORTRIJK B 8500
Stand 5B14 Tel: +32 56 24 12 21
LEUZE ELECTRONICS NV Steenweg Buda 50 MACHELEN B 1830 www.leuze.be
Stand 5C04 Tel: +32 2 253 16 00 Fax: +32 2 253 15 36
HYDRAULIC ASSISTANCE Rue haute 46 RIXENSART B 1330 Stand Rambla 216
Tel: +32 2 653 72 45 Fax: +32 2 653 18 87
LINMOTION Kortewagenstraat 53 WETTEREN B 9230 www.linmotion.be
Stand 4I20 Tel: +32 9 252 64 53 Fax: +32 9 211 11 10
IEF WERNER Blvd Saint-Michel 47 BRUXELLES B 1040 www.ief-werner.de
Stand 4D05 Tel: +32 2 400 00 56 Fax: +32 2 400 00 32
MAINPRESS Diamantstraat 5 LILLE B 2275 www.engeneeringnet.be
Stand 5E19 Tel: +32 3 326 56 16 Fax: +32 3 326 56 36
IFM ELECTRONIC Zuiderlaan 91 ZELLIK B 1731 www.ifm.com/be
Stand 4F25 Tel: +32 2 481 02 20 Fax: +32 2 463 17 95
MAXON MOTOR BENELUX Schaliënhoevedreef 20 C MECHELEN B 2800 www.maxonmotor.be
Stand 4I14 Tel: +32 15 20 00 10 Fax: +32 15 27 47 71
IGUS BELGIUM Kolonel Begaultlaan 75 WILSELE B 3012 www.igus.be
Stand 4E15 Tel: +32 16 31 44 31 Fax: +32 16 31 44 39
MESWARE NV Beversesteenweg 561 B2 ROESELARE B 8800 www.mesware.be
Stand 5A02 Tel: +32 51 26 32 10 Fax: +32 51 22 80 22
INDUSTRIE TECHNISCH MANAGEMENT Z.1 Researchpark 120 ZELLIK B 1731
www.roulartaprofessional.be Stand 4E01 Tel: +32 2 467 57 55 Fax: +32 2 467 57 68
MGH - MAINTENANCE & GEARS HEYVAERT Rittwegerlaan 2B MACHELEN B 1830
www.mgh.be Stand 4H27 Tel: +32 2 753 00 43 Fax: +32 2 753 00 43
INTRION NV Vaucampslaan 28 HUIZINGEN B 1654 www.intrion.com
Stand SSV 28 Tel: +32 2 363 59 59 Fax: +32 2 360 28 80
MULTIPROX Lion d’Orweg 12 AALST B 9300 www.multiprox.be
Stand 4H17 Tel: +32 53 76 65 81 Fax: +32 53 78 39 77
ISSA BVBA Bodegemstraat 189 DILBEEK B 1700 www.issa.be
Stand 4C25 Tel: +32 2 453 23 01 Fax: +32 2 569 78 63
MURRELEKTRONIK BVBA Noordlaan 21 DENDERMONDE B 9200 www.murrelektronik.be
Stand 5E15 Tel: +32 52 33 98 55 Fax: +32 52 33 98 54
JUMO AUTOMATION Rue de l’industrie 18 EUPEN B 4700 www.jumo.be
Stand 4F28 Tel: +32 87 5953 00 Fax: +32 87 74 02 03
NORD DRIVESYSTEMS Boutersemdreef 24 ZANDHOVEN B 2240 www.nord.com
Stand 5B25 Tel: +32 3 484 59 21 Fax: +32 3 484 59 24
KONING & HARTMAN Woluwelaan 31 VILVOORDE B 1800 www.koningenhartman.com
Stand 4H15 Tel: +32 2 257 02 27 Fax: +32 2 257 02 49
NOVOTEK BVBA Mechelsesteenweg 277 VILVOORDE B 1800 www.novotek.be
Stand 4E27 Tel: +32 2 254 85 50 Fax: +32 2 253 87 67
KROHNE BELGIUM NV Brusselstraat 320 GROOT BIJGAARDEN B 1702 www.krohne.com
Stand 4F22 Tel: +32 2 466 00 10 Fax: +32 2 466 08 00
OLAER BENELUX De Lind 10 PRINSENBEEK NL 4841 KC www.olaer.be
Stand 4B27 Tel: +31 76 541 24 53 Fax: +31 76 541 15 02
183 - MARS 2011 - P 29
Van ons mag u alleen de betere oplossing verwachten!
Wij bieden u: - Actuators en lineaire aandrijfsystemen. - Stappenmotoren en servoaandrijvingen. - Wormwielhefelementen. - Spanelementen en - systemen. - Veer- en schudelementen. - Triltoevoersystemen. - Draaitafels en assemblagesystemen. - Draaikranslagers Kwaliteit in componenten en systemen voor productieautomatisering.
www.atb-automation.be T +32 (0)2 334 99 99 F +32 (0) 2 334 99 80
Uw leverancier voor:
R
118 - Service Lecteurs 21-3-2011 10:44:54
ATB_Automation-Magazine_advertentie_185x130mm_03-2011.indd 1
CompĂŠtences Fortes
Partenaires Forts
Venez nous rendre visite au salon Indumation entre le 18 et le 20 mai 2011, Kortrijk Xpo, stand 4A23 Bosch Rexroth. The Drive & Control Company
Torfsconstruct
Bosch Rexroth S.A. – Rue Henri-Joseph Genesse 1, 1070 Bruxelles, Belgique www.boschrexroth.be
119 - Service Lecteurs
DOSSIER INDUMATION.BE 2011
LISTE DES EXPOSANTS INDUMATION.BE 2011 OMRON ELECTRONICS BV Stationsstraat 24 GROOT BIJGAARDEN B 1702 www.omron.nl
Stand 5D18 Tel: +32 2 466 24 80 Fax: +32 2 466 49 76
SCHNEIDER ELECTRIC BELGIQUE Dieweg 3 BRUXELLES B 1180
www.schneider-electric.be Stand 5A16 Tel: +32 2 373 79 32 Fax: +32 2 375 78 70
PEC PRODUCTS NV Technologielaan 12 LEUVEN B 3001 www.pec.be
Stand 4F14 Tel: +32 16 39 83 39 Fax: +32 16 39 83 69
SCHUNK INTEC NV Industrielaan 4 - Zuid 3 EREMBODEGEM B 9320 http://www.schunk.be
Stand 4A13 Tel: +32 53 85 35 04 Fax: +32 53 83 60 22
PEPPERL+FUCHS Metropoolstraat 11 SCHOTEN B 2900 www.pepperl-fusch.com
Stand 4C04 Tel: +32 3 644 25 00 Fax: +32 3 644 24 41
SENSOR PARTNERS BVBA Z. 1 Researchpark 310 ZELLIK B 1731 www.sensors.be
Stand 5A12 Tel: +32 2 464 96 90 Fax: +32 2 464 96 99
PHOENIX CONTACT NV Minervastraat 10-12 ZAVENTEM B 1930 www.phoenixcontact.be
Stand 5A19 Tel: +32 2 723 98 22 Fax: +32 2 725 36 14
SERVICE HYDRO NV BOTERHAMVAARTWEG 2 ANTWERPEN B 2030 http://www.hydro.be
Stand TBA Tel: +32 3 546 40 80 Fax: +32 3 546 40 81
PILZ BELGIUM BIJENSTRAAT 4 SINT DENIJS WESTREM B 9051 www.pilz.com
Stand 4C01 Tel: +32 9 321 75 70 Fax: +32 9 321 75 71
SEW CARON VECTOR Evenementenlaan 7 HAASRODE B 3001 www.sew-eurodrive.be
Stand 5B21 Tel: +32 16 38 63 75 Fax: +32 16 38 63 36
PM KOMPONENTEN Karrewegstraat 124 DEINZE B 9800 www.pmk.be
Stand 4G10 Tel: +32 9 220 72 50 Fax: +32 9 242 98 34
SICK NV Industriezone Doornveld 10 ASSE B 1731 www.sick.be
Stand 5D22 Tel: +32 2 466 55 66 Fax: +32 2 466 60 26
PRECISA MOTOREN Noordstraat 14 MOORSELE B 8560 http://www.precisa.be
Stand 4A26 Tel: +32 56 41 20 63 Fax: +32 56 40 39 01
SIEMENS BELUX Guido Gezellestraat 121 HUIZINGEN B 1654 www.siemens.be
Stand 4G20 Tel: +32 2 536 27 98 Fax: +3 2 536 22 90
PRO-FACE BENELUX Wegalaan 32 HOOFDDORP NL 2132 JC www.proface.nl
Stand 4C06 Tel: +31 23 554 40 94 Fax: +31 23 554 40 90
SIGMA CONTROL Zwolseweg 43 a/b LB BARENDRECHT NL 2994 www.sigmacontrol.eu
Stand 5D20 Tel: +31 180 695 777 Fax: +31 180 695 776
RITTAL NV Stokkelaar 8 LOKEREN B 9160 www.rittal.be
Stand 5A19 Tel: +32 9 353 91 11 Fax: +32 9 355 68 62
SISA De Arend 10 ZEDELGEM B 8210 www.sisa.eu
Stand SSV03 Tel: +32 50 25 01 90 Fax: +32 50 25 01 99
ROCKWELL AUTOMATION Nijverheidslaan 1 STROMBEEK BEVER B 1853 www.rockwellautomation.be
Stand A7+G14+D24 Tel: +32 2 716 84 20 Fax: +32 2 725 07 24
SMC PNEUMATICS Nijverheidsstraat 20 WOMMELGEM B 2160 www.smcpneumatics.be
Stand 4E18 Tel: +32 3 355 14 64 Fax: +32 3 355 14 66
SAFETY PLAZA Mechelbaan 17 HEFFEN-MECHELEN B 2801 www.safetyplaza.eu
Stand 5C26 Tel: +32 15 27 73 64 Fax: +32 15 27 73 64
STAUBLI BELGIUM Meensesteenweg 407 BISSEGEM B 8501 www.staubli.com
Stand 5A13 Tel: +32 56 36 41 01 Fax: +32 56 36 41 10
SAMSON, SA rue Saint-Denis 282-284 BRUXELLES B 1190 www.samson.de
Stand 4C19 Tel: +32 2 347 48 49 Fax: +32 2 343 00 33
STROMAG Wolfsakker 8A LOKEREN B 9160 www.stromag.com
Stand 5D01 Tel: +32 9 326 81 30 Fax: +32 9 326 81 32
SCHMERSAL Nieuwlandlaan 16b AARSCHOT B 3200 www.schmersal.be
Stand 4C14 Tel: +32 16 57 16 18 Fax: +32 16 57 16 20
TECHNOLEC Hoogkamerstraat 337 bus TEMSE B 9140 www.technolec.be
Stand 4C17 Tel: +32 3 710 69 69 Fax: +32 3 710 69 70
183 - MARS 2011 - P 31
MAKING MODERN LIVING POSSIBLE
VLT® OneGearDrive
Puissant, conception hygiénique et haut rendement grâce au moteur PM
Nombre limité de variantes pour une large gamme d’applications
VLT® FlexConcept Rendement élevé
VLT® FlexConcept, c’est la combinaison d’un VLT® OneGearDrive haut rendement avec un VLT® Decentral Drive FCD 302 ou un variateur de fréquence VLT® AutomationDrive FC 302
www.danfoss.be 120 - Service Lecteurs
Rue Haute, 46 - B 1330 RIXENSART Tél: +32 (0)2 653.72.45 - Fax: +32 (0)2 652.18.87 Mail: info@hydraulicassistance.be
38 années d’expériences dans le domaine de l’hydraulique. 25 années au service de la maintenance (dépannage, réparation, entretien,...) des installations hydrauliques industrielles (tous types, toutes marques). Une spécialité en accumulateurs hydropneumatiques, en filtration et refroidissement on / off line. Etudes, conception et réalisation d’assemblages hydrauliques pour nouveaux projets, amélioration et/ou reconditionnement d’installations existantes. 121 - Service Lecteurs Hydraulic Assistance 183.indd 2
14/03/11 10:59
122 - Service Lecteurs
DOSSIER INDUMATION.BE 2011
LISTE DES EXPOSANTS INDUMATION.BE 2011 TECHNORD AUTOMATION SA Rue de la Lys 21 TOURNAI B 7500 www.technord.com
Stand 4G05 Tel: +32 69 25 73 67 Fax: +32 69 25 73 98
WAGO KONTAKTTECHNIK Excelsiorlaan 11 ZAVENTEM B 1930 www.wago.com
Stand 4D19 Tel: +32 2 717 90 90 Fax: +32 2 717 90 99
TEMPOLEC Route de Biesme 49 THUIN B 6530 www.tempolec.be
Stand 5C01 Tel: +32 71 59 00 39 Fax: +32 71 59 01 61
WEG BENELUX SA Rue de l’industrie 30D NIVELLES B 1400 www.weg.net/be
Stand 4B19 Tel: +32 67 88 84 28 Fax: +32 67 84 17 48
TESTO N.V Industrielaan 19 TERNAT B 1741 www.testo.be
Stand Rambla 107 Tel: +32 2 582 03 61 Fax: +32 2 582 62 13
WEIDMÜLLER BENELUX Mechelsesteenweg 519 bus 6&7 NOSSEGEM B 1930
www.weidmueller.be Stand 4H26 Tel: +32 2 752 40 70 Fax: +32 2 751 36 06
VAN DEN BERG TRANSPORTTECHNIEK NV De Keyserlei 5, bus 42 ANTWERPEN B 2018
www.demag.be Stand 4F20 Tel: +32 3 213 30 30 Fax: +32 3 213 32 33
WOW TECHNOLOGY SA Rue Pieds d’Alouette 18 NANINNE B 5100 www.wowcompany.com
Stand 4E17 Tel: +32 81 71 97 34 Fax: +32 81 40 24 44
VANDECAPPELLEE Industriepark - Neerhonderd 42 WETTEREN B 9230 www.vandecappelle-electro.be
Stand 5A09 Tel: +32 9 369 62 78 Fax: +32 9 368 14 84
YASKAWA ELECTRIC EUROPE Industrieterrein Ekkesrijt Science Park Eindhoven 5031 EINDHOVEN NL 5031
Stand 4A20 Tel: +31 402 805 500 Fax: +31 842 206 666
VANHOUTTE H. & ZNS. FLANDERSFIELDWEG 42 WAREGEM B 8790 www.atelier-vanhoutte.be
Stand 4F01 Tel: +32 56 60 17 72 Fax: +32 56 60 94 06
VANSICHEN LINEAIRTEC BREDEWEG 62 KORTESSEM B 3723 www.vansichen.be
Stand 5B22 Tel: +32 11 37 79 63 Fax: +32 11 37 54 34
LINAK ACTUATORSYSTEMS N.V. Nijverheidsweg 1A MERELBEKE B 9820
www.techline.be Stand 4F13 +32 9 230 01 09 +32 9 230 88 80
VEGA NV J. Tieboutstraat 67 ZELLIK B 1731 www.vega.be
Stand 4D08 Tel: +32 2 466 05 05 Fax: +32 2 466 88 91
MAES COMPRESSOREN E3 laan 25 DEINZE B 9800 www.maescompressoren.be
Stand 5B15 +32 9 386 61 93 +32 9 386 93 07
VIALEC BVBA Guido Gezellestraat 117 DENDERLEEUW B 9470 www.vialec.be
Stand 5A25 Tel: +32 53 68 41 63 Fax: +32 53 66 46 50
PHILIPS INNOVATIVE APPLICATION Steenweg op Gierle 417 TURNHOUT B 2300
www.philips.com/ mechanization Stand SSV 24 +32 2 525 75 75
VISTALINK Antwerpsesteenweg 108 MECHELEN B 2800 www.vistalink.eu
Stand SSV30 Tel: +32 15 745 200 Fax: +32 15 745 201
SIEBERT NEDERLAND Jadedreef 26 EMMEN NL 7828 BH www.siebert-nederland.nl
Stand 4D13 +31 591 633 444 +31 591 633 125
EXTRA
183 - MARS 2011 - P 33
Géomètre
Le développement de captuers optoélectroniques de postitionnement innovateurs nous tient à cœur. Et très souvent nos visages experiment l‘amour du détail. Le résultat de cette passion se traduit par des solutions qui vous offrent un réel avantage - et nous apportent des clients satisfaits. Presque 10 ans d‘expérience et des milliers de solutions dans le domaine du positionnement à codes à barres.
Bienvenue chez les spécialistes du positionnement – Bienvenue ches les „sensor people“ Leuze est innovateur et l‘inventeur de cette technologie. Le système de positionnement à codes à barres réalise le positionnement des chariots de manutention sur rails (droit ou en courbe), d‘installations de grutage, d‘áscenseurs, ... Une précision au millimètre près et absolute jusqu‘à 10.000 mètres. Leuze electronic nv/sa – Steenweg Buda 50 – B-1830 Machelen Téléfoon 02 253 16 00 – www.leuze.be
123 - Service Lecteurs
Simplify your Automation Visit us at Indumation.be - Hall 4 stand C01
Pilz Belgium CVBA - Bijenstraat 4 - 9051 Sint-Denijs-Westrem - www.pilz.be
Automation advertentie.indd 1
7/03/2011 9:42:21 124 - Service Lecteurs
ADVERTORIAL
ifm electronic votre partenaire fiable pour vos projets d’automatisation Depuis plus de 30 ans ifm electronic contribue, au quotidien, à l’optimalisation de la production au moyen de détecteurs de proximité, de capteurs de process, de bus de terrain, d’unités de commandes et de systèmes d’identification pour l’automatisation industrielle.
ifm electronic vous présente L’accroissement et le respect de nos critères de qualité, le respect des délais de livraison, les nouveaux produits avec lesquels nous pourrons rencontrer vos demandes futures et surtout, et ce n’est pas le moindre, l’augmentation du nombre de personnes pour vous conseiller pour vos projets d’automatisation. Votre succès est notre mission, le partenariat est notre philosophie. Capteur de niveau d’alerte pour des applications aseptiques Dans l’industrie agroalimentaire, les dépôts et les mousses ne facilitent pas une detection de niveau TOR fiable. Contrairement aux capteurs comme les lames vibrantes, le capteur de niveau d’alerte LMT évite ces détections intempestives - même pour des fluides visqueux et collants tels que le ketchup. Le capteur LMT peut fournir des signaux ‘cuves pleines ou vides’ et assurer la protection contre la marche à sec des pompes de
manière fiable. La surface lisse de l’embout en PEEK réduit la possibilité d’adhésion des salissures ou dépôts de fluides. Avec l’utilisation de matières de haute qualité, comme l’acier inox 316L et le PEEK, le capteur remplit toutes les exigences des zones aseptiques. L’étanchéité process est réalisée par l’appui de l’embout PEEK sur le chanfrein d’étanchéité du raccord Inox, évitant ainsi des zones mortes ainsi qu’une contamination. La conformité avec des produits alimentaires est certifiée par des homologations telles que EHEDG et 3A. Visualisation tridimensionnelle d’objets d’un coup d’œil Un appareil qui peut visualiser des objets et des scènes de manière tridimensionnelle en un coup d’œil: le détecteur de vision PMD 3D et sa variante, la caméra 3D PMD. Tous les deux ont un boîtier adapté aux besoins industriels, fonctionnent selon le principe de la mesure du temps de vol de la lumière et disposent d’un éclairage intégré. Le détecteur de vision 3D offre trois possibilités d’application préréglées: détection de distance, de niveau et de volume. Le paramétrage se fait en quelques étapes, via un logiciel très facile à utiliser. Le raccordement s’opère soit par une sortie analogique soit par deux sorties de commutation. La caméra PMD 3D offre des possibilités de solution pour des applications plus ‘pointues’ que la simple détection de valeurs de distance, de niveau ou de volume. 3.072 valeurs de distance et de gris sont disponibles. Ainsi, ifm electronic offre à chaque utilisateur la solution idéale pour un saut dans la troisième dimension. ifm electronic n.v. Zuiderlaan 91 - 1731 Zellik Tel : 02/481 02 20 - Fax : 02/463 17 95 info.be@ifm.com - www.ifm.com/.be n
125 - Service Lecteurs
183 - MARS 2011 - P 35
Mitsubishi Factory Automation ou l'intégration des composants pour un projet cohérent d'automatisme. Esco Drives & Automation peut, non seulement, livrer un programme complet dans ce domaine mais aussi assurer l'intégration et l'engineering de ces composants afin de proposer une solution intégrée.
www.esco-da.be
Culliganlaan, 3 B1831 Diegem Tel 02 717 64 30 info@esco-da.be 128 - Service Lecteurs
Maintenance & Gears Heyvaert
Spécialiste en transmissions de puissance • Révision et entretien • Réparations • Vente • Travail sur mesure Moto-réducteurs, Réducteurs, Accouplements,….
maxon drives in arm prostheses.
When it really matters. Medical technology also relies on our drive systems. They are used,
Indépendemment des marques
for instance, in modern arm prostheses which enables the wearer to
Service 24/24h
maxon motor is the world’s leading supplier of high-precision drives and systems of up to 500 watts power output. Rely on the quality of the highly specialized solutions which we develop with and for you. Tel: +32 (15) 20 00 10, info@maxonmotor.be, www.maxonmotor.be
make precise movements.
MGH NV Rittwegerlaan 2B 1830 Machelen België Tél: +32 (0)2 753 00 40 • Fax: +32 (0)2 753 00 49 24/24: +32 (0)485 69 73 22 • Mail: info@mgh.be 126 - Service Lecteurs
127 - Service Lecteurs MM-adv-IndumationMagazine3-11.indd 1
14-03-11 (w 11) 12:52
ADVERTORIAL
BALLUFF présente beaucoup de nouveaux développements à la foire Indumation
Capteurs de vision BVS-E Ident
Balluff Micropulse ProCompact
sion avec une version spécifique qui reconnaît simultanément plusieurs codes à barre 1D, des Data Matrix 2D et autres chaînes de caractères indépendamment de leur orientation. Transfert des codes via RS232 ou Ethernet. Sans usure mécanique. Utilisation simple.
applications (asservissement de vérins, mesure de niveau, positionnement en général) en extérieur soumises aux pires conditions climatiques. Tout en acier inoxydable. IP69K. Résistant à l’eau de mer. Haute précision et fiabilité assurée.
IO-Link, un système d’E/S intelligent vraiment décentraliBalluff élargi sa gamme de capteurs de vi- Le système de mesure linéaire pour les sé pour bus de terrains Ses avantages sont immenses. Le câblage de détecteurs standards ou intelligents, analogiques ou binaires, de lecteurs RFID et îlots de vannes devient un jeu d’enfants. Aucun autre système n’est aussi économique, flexible, performant et fiable qu’IO-Link. Démonstrations permanentes sur notre stand. 129 - Service Lecteurs
ADVERTORIAL
Les commutateurs de weidmüller sont rapides, giga-rapides Commutateurs Gigabit pour réseaux industriels Les commutateurs Gigabit de Weidmüller enregistrent des résultats excellents en matière de prestations de réseau, de sécurité, de fiabilité et ils conviennent donc idéalement aux réseaux Ethernet Industriel. La gamme de commutateurs Gigabit administrables et non administrables a été étendue. Weidmüller permet de choisir parmi un grand nombre de connexions de port et de variantes de connecteurs combinées pour des câbles en cuivre et en fibre optique. Ces commutateurs Gigabit ont été spécialement conçus pour des applications de communication intensives avec des échanges de données importants au sein de sous-réseaux ou de systèmes backbone complexes.
Les commutateurs Gigabit sont: • applicables de façon universelle, car une série de commutateurs Gigabit 5 ports non administrables et des commutateurs Full Gigabit 9 ports administrables offrent un module pour chaque application, • utilisables dans le monde entier, conformément aux normes internationales ATEX, UL Classe I, Div 2, DNV et GL, • munis d’options de raccordement variables, avec raccordement universel sur backbone via 2 Gigabit combo ports et avec des raccordements pour câbles en cuivre et câbles
en fibre optique. • configurables en Plug & Play grâce à un module de mémoire et de configuration externe qui permet de remplacer et de modifier simplement des configurations de commutation, • tolérants aux pannes, grâce à une communication et à une alimentation redondantes (temps de récupération < 20 ms), ce qui garantit la disponibilité de réseau la plus élevée. • et hautement fonctionnels, grâce aux possibilités d’application universelles dans des réseaux industriels. Plus d’informations à l’adresse www.weidmueller.be/be/ie
130 - Service Lecteurs
183 - MARS 2011 - P 37
st ha an ll d 4, H 26
GIGA RAPIDE COMMUTATEURS GIGABIT
www.weidmueller.be
POUR LA COMMUNICATION INDUSTRIELLE
Les commutateurs Gigabit de Weidmüller offrent des prestations de réseau, une sécurité et une fiabilité excellentes. Polyvalence – des possibilités d’application universelles dans des réseaux industriels et backbone. Tolérance aux pannes – topologie en anneau redondante avec un temps de récupération de moins de 20 ms. Plug & Play – grâce à un module de mémoire et de configuration externe, des configurations de commutation se remplacent et se modifient simplement. Utilisation mondiale – certifiés conforme ATEX, UL, Classe I, Div 2, DNV et GL – donc utilisables dans le monde entier. Electronics Made by Weidmüller
131 - Service Lecteurs
132 - Service Lecteurs IEsw265x90FR.indd 1
18-03-2011 16:12:31
ADVERTORIAL
Le VLT® OneGearDrive de Danfoss Le VLT® OneGearDrive de Danfoss a été conçu pour les applications de l’industrie alimentaire et des boissons. Cette nouvelle génération de moto-réducteurvariateur offre des avantages uniques pour les applications de convoyage. Sa conception compacte convient parfaitement à l’entrainement de bandes transporteuses, convoyeurs. L’engrenage conique a haut rendement et le moteur triphasé synchrone à aimant permanent permettent un rendement énergétique élevé et des économies d’énergie jusqu’à 25% en comparaison avec des systèmes conventionnels. Plus d’information : www.danfoss.be/drives/fr 133 - Service Lecteurs
Nouveautés de Esco Drives & Automation Les robots Mitsubishi se distinguent par leur rapidité, précision et un design compact. Ceux-ci offrent une longévité importante et des performances de premier plan pour un grand nombre d’application. L’engineering, le service et le support sont assurés en Belgique par Esco Drives & Automation. JMobile est une suite logicielle conçue pour offrir une solution complète HMI avec une architecture client-serveur. Celle-ci comprend des outils de mise en service et de configuration pour plusieurs devices. L’information transite facilement vers les applications Office, les navigateurs Web ou PDA. Mitsubishi Factory Automation ou l’intégration des composants pour un projet cohérant d’automatisme. Esco Drives & Automation peut, non seulement, livrer un programme complet dans ce domaine mais aussi assurer l’intégration et l’engineering de ces composants afin de proposer une solution intégrée. 134 - Service Lecteurs
EC 22 HD (Heavy Duty) 200°C / 100 G / -5000 m / 1700 bars - maxon motor fixe de nouveaux standards Avec l’EC 22 HD (Heavy Duty), maxon motor est le premier fournisseur au monde à lancer un moteur standard pour des conditions d’utilisation extrêmement rudes. Développé pour répondre aux exigences extrêmement élevées du forage profond. Cette technique permet d’exploiter des gisements jusqu’ici inaccessibles. Ce moteur offre de nouvelles perspectives dans de nombreuses applications aux très hautes exigences.
maxon motor benelux bv De Giem 22 – 7547 SV Postbus 716 7500 AS Enschede Tel: +31 (53)486 47 77 Fax: +31 (53)486 47 88 E-mail: info@maxonmotor.nl www.maxonmotor.nl
maxon motor benelux bv Mechelen Campus Schaliënhoevedreef 20C BE - 2800 Mechelen Tel: +32 (15) 20 00 10 Fax: +32 (15) 27 47 71 Email: info@maxonmotor.be www.maxonmotor.be
135 - Service Lecteurs
183 - MARS 2011 - P 39
Des mouvements non-contrôlés dans votre installation causent des coûts supplémentaires et perturbent votre production. Ceci occasionne souvent des constructions surdimensionnées. Les produits ACE vous éviteront ces inconvénients. Le comportement de votre installation sera maîtrisé grâce à notre gamme étendue de produits innovants. Voulez-vous découvrir toutes les possibilités? Demandez le catalogue ACE gratuit reprenant tous les composants d’amortissement et de systèmes de sécurité de clamage.
Info supplémentaire ? Téléphone +32-(0)11-960736 ou +31-(0)165-714455, Fax +32-(0)11-960737 ou +31-(0)165-714456, www.ace-ace.com Visitez nous à la foire Indumation Courtrai, au hall 4, stand B21.
136 -Service Lecteurs
PIRANACONCEPTS.COM
Venez nous rendre visite à Indumation.be – stand 4B14
ACCOUPLEMENTS - LIMITEURS DE COUPLE - ROUES LIBRES ELÉMENTS DE SERRAGE - COMPOSANTS HYDRAULIQUES
Plus de 20000 pièces en stock !
L. TAS & Co. BVBA Dorp 38 2242 PULDERBOS BELGIUM
T +32 (0)3 466 05 40 F +32 (0)3 466 05 49 info@tas.be www.tas.be 137 - Service Lecteurs
ADVERTORIAL
Actionneurs EXLAR: compacts et faciles à mettre en oeuvre Plus besoin d’hydraulique ou de pneumatique pour le réglage des clapets Au cours de ces dernières années, ATB Automation a permis au marché belge de faire connaissance avec les actionneurs EXLAR. Outre les nombreuses applications dans le domaine des constructeurs de machines, les utilisateurs finaux des industries de process sont emballés par les actionneurs EXLAR TRITEX très faciles à régler. Parmi les projets réalisés, citons les réglages de clapets dans les conduits de fumées, dans les oléoducs ou dans les turbines. La vis à rouleaux qui équipe l’actionneur assure une transmission fiable à longue durée de vie, même en cas de mouvements continus sur une zone de travail très petite. L’actionneur TRITEX est composé d’un servomoteur avec transmission par vis à rouleaux intégrée et doté d’un régulateur alimenté en 24 V C.C. ou en 230 V C.A. Ce régulateur peut être piloté via une connexion Ethernet ou par un signal de position analogique (0-10 V ou bien 4-20 mA). Le TRITEX peut être directement mis en place là où les actionneurs hydrauliques ou pneumatiques étaient utilisés auparavant. Un grand avantage réside bien entendu dans le niveau de flexibilité (asservis-
sement), dans l’utilisation économe d’énergie et par le fait qu’aucun équipement upplémentaire n’est requis à part l’alimentation du réseau. Grâce à sa compacité et à ses nombreuses formes de montage, le TRITEX peut être installé partout. Souhaitez-vous de plus amples informations ou une démonstration des actionneurs EXLAR TRITEX ? Contactez ATB Automation via info@ atb-automation.be ou visitez le site web www.atb-automation.be. n 138 - Service Lecteurs
‘Contrôleur ETHERNET 2.0’ disponible avec emplacement pour carte SD nible en version température étendue (-20 ° C à +60 ° C). Cela permet d’utiliser le contrôleur IP20 dans des applications industrielles requérant des températures extrêmes.
Une meilleure maniabilité
Le nouveau ‘contrôleur Ethernet 2.0’ de WAGO est équipé d’une mémoire interne de 1 MB et d’un emplacement pour carte SD ce qui permet d’augmenter la mémoire de 8 GB. Comme contrôleur ETHERNET (2.0) de la nouvelle génération la vitesse du contrôleur de terrain (750-880) est plus élevée que celle des autres contrôleurs PLC de WAGO. La capacité mémoire pouvant être étendue jusqu’à 8 GB avec une carte mémoire SD offre plus d’espace pour les données des applications et des recettes. En outre, la mémoire offre aussi une fonctionnalité de sauvegarde et de restauration pour le programme de l’automate. Le contrôleur est également dispo-
Le contrôleur dispose de deux interfaces ETHERNET, muni d’un commutateur intégré permettant de réaliser facilement une topologie en ligne. Le nouveau contrôleur ETHERNET peut donc ainsi être mis en œuvre dans les structures informatiques et fait le lien entre les différents signaux à partir du champ et des applications informatiques. Le contrôleur fonctionne avec des fréquences d’horloge plus élevées et sa structure offre une meilleure maniabilité. Le PLC intégré (programmable suivant la norme CEI 61131-3) est adapté pour le multitâche. L’utilisateur a accès à une mémoire programme de 1 MB, une mémoire de données et une extension mémoire (carte SD) d’un 1 MB et une mémoire rémanente de 32 KB. L’adresse IP peut en outre être introduite via des commutateurs DIP, ce qui simplifie encore la mise en service. Le contrôleur prend en charge les protocoles réseau standard et MODBUS/TCP et EtherNet/IP. n
139 - Service Lecteurs
183 - MARS 2011 - P 41
ACTUALITé
Nouveau E3X-SD amplificateurs à fibre À la demande de ses clients qui exigent des amplificateurs pour capteur à fibre optique extrêmement simples à utiliser dans les applications standard, Omron a ajouté de nouveaux modèles à sa gamme d’amplificateurs à fibre E3X: il s’agit des E3X-SD. Afin d’offrir un paramétrage et une utilisation exceptionnels, ces appareils combinent différentes caractéristiques: un apprentissage 1 bouton simple et des affichages faciles à lire, en passant par une option intuitive de réglage manuel des seuils. Les modèles d’amplificateurs à fibre E3X-SD, faciles à utiliser, conviennent à toutes les applications de détection photoélectrique où il est préférable de séparer l’amplificateur de la tête du capteur. Ce sont par exemple les applications qui n’offrent pas suffisamment d’espace pour loger un capteur classique et celles où les détections se font dans des environnements difficiles. Et pour cause, les têtes de capteurs à fibre de la nouvelle gamme résistent au vide, aux produits chimiques et à la chaleur.
Contrôler de l’amplificateur Les nouveaux amplificateurs peuvent être paramétrés facilement et rapidement de deux manières: en maintenant la touche TEACH (apprentissage) enfoncée pendant qu’une cible se déplace devant le capteur ou en appuyant sur la touche d’apprentissage une première fois lorsque la cible se trouve devant le capteur et à nouveau lorsqu’elle ne s’y trouve plus. Il est par ailleurs possible de régler manuellement la sensibilité à l’aide des touches UP (haut) et DOWN (bas), ce qui permet aux utilisateurs de contrôler avec davantage de précision le fonctionnement de l’amplificateur. En fonctionnement normal, l’affichage principal de l’amplificateur indique le niveau de lu-
mière incidente, mais pour faciliter davantage le paramétrage, cet affichage change et indique la valeur seuil lorsque les touches de réglage sont enfoncées. L’amplificateur est également équipé de voyants très visibles qui indiquent d’un seul coup d’œil l’état du fonctionnement et du paramétrage.
Stabilité de fonctionnement durable Les sources lumineuses LED haute puissance GIGA-RAY et les circuits à contrôle d’émission utilisés dans les nouveaux amplificateurs vous garantissent fiabilité et répétition du fonctionnement ainsi qu’une stabilité de fonctionnement durable. La fiabilité est optimisée grâce à un mécanisme de verrouillage facile à utiliser qui fixe correctement les fibres. n 140 - Service Lecteurs
ADVERTORIAL
La durabilité implique une efficacité à tous les niveaux Pour maintenir leur compétitivité, les entreprises doivent miser sur la production durable. C’est-à-dire utiliser les matières premières et l’énergie de manière intelligente. Et rendre la production plus efficace. Pionnière à tous les niveaux de l’entreprenariat durable, Siemens offre des solutions pour chaque branche. A Indumation, Siemens présente sa vision de l’entreprise durable du futur.
En matière d’entraînements aussi, beaucoup de sociétés ont encore une belle marge de manœuvre pour accroître leur efficacité énergétique. L’UE a même interdit la vente des moteurs peu efficaces. Cela ne constitue pas un problème pour Siemens dont le portefeuille de produits couvre toute la chaîne d’entraînement (Total Drive Train). Le portfolio comprend des réducteurs MOTOX, des convertisseurs de fréquence SINAMICS ultra-efficaces et SIMOTION pour des tâches de positionnement.
Siemens propose des solutions visant à préserver l’environnement et à économiser l’énergie. Le portefeuille de systèmes de gestion des bâtiments particulièrement complet, intégré et basé sur les standards KNX comprend logiciels, compteurs et régulateurs et permet une intégration et une collaboration parfaites de tous les systèmes qui pilotent l’énergie du bâtiment. Indumation met surtout l’accent sur les nouvelles centrales de mesure multifonctions de la série PAC 3000 et sur le logiciel de gestion SENTRON.
Siemens est un acteur majeur sur le marché de l’instrumentation et de l’analyse industrielles. Découvrez à Indumation le transmetteur radar SITRANS LR560, le positionneur électropneumatique haut de gamme SITRANS VP3000 et le SITRANS SL CO, spécialisé dans l’analyse du monoxyde de carbone dans les processus d’entreprise.
Une ingéniérie efficace, intuitive et flexible est le point de départ du Totally Integrated Automation-Portal, une plateforme avancée pour l’engineering intégré dans l’automatisation. Cette innovation annonce une ère nouvelle, marquée par la possibilité de raccourcir le délai de programmation à plusieurs niveaux et d’atteindre plus vite des exigences de qualité strictes.
P 42 - 183 - MARS 2011
Finalement, vous trouverez sur le stand une toute nouvelle gamme d’appareillage industriel. Les innovations SIRIUS procurent une plus grande efficacité et flexibilité dans l’armoire de commande, moins de câblage et une connexion optimisée avec le système de commande. Visitez notre stand G20 au hall 4. www.siemens.be/industrie n 141 - Service Lecteurs
APPLICATION
ASCO Industries maakt al geruime tijd gebruik van de vrijgekomen warmte van de persluchtproductie door de warme lucht via leidingen het gebouw in te blazen. Toch bracht de audit nog heel wat andere maatregelen aan het licht.
Un Energy System Review révèle un large éventail d’économies Pour le constructeur de pièces aéronautiques ASCO Industries, l’air comprimé s’avère crucial pour l’entraînement des machines d’usinage des métaux ainsi que pour le nettoyage et le montage des pièces. La production de cet air comprimé est un processus requérant énormément d’énergie et qui donc pèse lourd sur la structure des coûts de l’entreprise. Un Energy System Review a passé en revue le potentiel d’économie de l’installation d’air comprimé et a dressé la liste d’un ensemble de mesures permettant d’optimiser la consommation. “Afin de mettre en application notre engagement à consommer l’énergie de manière rationnelle, notre établissement de Zaventem a participé à l’Auditconvenant”, déclare Jan Van Den Broeck, Facilities and Invest Manager pour ASCO Industries. “A cet effet, nous avons dû remettre un Plan énergétique reprenant une liste de mesures d’économie d’énergie. Ce plan a révélé que notre installation d’air comprimé était responsable d’un important pourcentage de la consommation d’énergie électrique. Notre Account Manager, Patrick Ghysels d’Electrabel, nous a recommandé de procéder à un audit approfondi de l’installation d’air comprimé par le biais d’un Energy System Review.” Une campagne de mesure sur place a clairement établi le profil énergétique de l’installation. Toutes les mesures ont pu être effectuées pendant la production, de telle sorte qu’ASCO Industries n’a subi aucune gêne consécutive à des arrêts.
ASCO avait pris de l’avance Sur la base des résultats des mesures, diverses pistes ont été analysées afin de réaliser des économies d’énergie. “Dans la plupart des entreprises, la récupération de chaleur des processus de l’entreprise est une mesure d’économie importante. Chez ASCO Industries, ce n’était pas le cas,” explique Patrick Ghysels. “En effet, l’entreprise utilise depuis assez longtemps la chaleur dégagée par la production d’air comprimé en soufflant l’air chaud dans le bâtiment par le biais de conduites prévues à cet effet. Nous ne pouvions pas y apporter beaucoup d’améliorations.” Et pourtant, l’audit a mis en lumière beaucoup d’autres mesures. “J’ai été moi-même surpris par les résultats de l’audit,” admet Jan Van Den Broeck. “C’était incroyable de voir le potentiel d’économies encore inexploité.”
D’importantes économies au niveau des fuites d’air comprimé et des compresseurs Selon des études, les fuites d’air comprimé peuvent représenter jusqu’à Une reconfiguration des compresseurs mène à d’importantes économies de consommation d’énergie et d’entretien.
40% de la consommation totale. Ce type de fuite se produit généralement au niveau des régulateurs de pression, des robinets, des raccordements de tuyaux flexibles, etc. Patrick Ghysels: “Chez ASCO Industries également, les causes possibles de fuites ont été identifiées. Le potentiel d’économies par colmatage des fuites a été estimé à 286 MWh par an.” En remplaçant les compresseurs actuels, réglés sur chargé-non chargé, Patrick Ghysels, Account Manager par une version à régulation chez Electrabel et Jan Van Den du nombre de tours, ASCO Broeck, Facilities and Invest peut encore réaliser une écoManager chez ASCO Industries. nomie supplémentaire de 15 à 40%. Et ce, avec un délai de retour sur investissement de 2,5 ans.
Sur la voie de la configuration de réseau idéale La configuration du réseau d’air comprimé gagnait aussi à être optimisée. Grâce à une extension permanente des activités, ASCO Industries a évolué au fil du temps vers 13 compresseurs d’environ 55 kW répartis sur quatre des six bâtiments de production. Jan Van Den Broeck: “Ce n’est pas simple de gérer de manière optimale un si grand nombre de compresseurs en termes de consommation d’énergie et de sécurité de l’entreprise. Etant donné que depuis 2008 tous les bâtiments de production sont reliés par un réseau de conduites, nous pouvons remplacer plusieurs petits compresseurs par un seul compresseur plus gros et plus récent. Cela nous permet de réaliser une économie d’énergie de 330 MWh/an, soit plus de 31.000 euros. Le total des économies réalisées par an peut même s’élever à plus de 65.000 euros si nous comptons également les frais d’entretien et de remplacement plus faibles. Avec un temps de retour sur investissement de 2,5 ans, nous n’allons certainement pas laisser passer une telle opportunité.” Entre-temps, en collaboration avec Electrabel, les plans ont été mis sur la table pour aborder de manière approfondie la problématique des fuites d’air comprimé et la reconfiguration de l’ensemble de l’installation d’air comprimé. n
Une vision plus large de l’optimisation Outre des mesures d’économie d’énergie, Electrabel a également passé d’autres aspects en revue. Ainsi, ASCO Industries a reçu des conseils sur le traitement et l’évacuation du condensat engendré par la production d’air comprimé. Ce condensat, contenant de l’huile et d’autres substances nocives pour l’environnement, ne peut être évacué qu’après traitement. Electrabel a conseillé de traiter le condensat dans un appareil séparant l’huile de l’eau. En évacuant ensuite le condensat par le biais de pots de condensation à régulation de niveau (à la place de pots de condensation à minuterie), l’évacuation se déroule beaucoup plus efficacement. 142 - Service Lecteurs
183 - MARS 2011 - P 43
APPLICATION
L’utilisation d’un Altivar 61 permet de tester et de régler de manière efficace les paramètres fixés par le client (vitesse et pression).
Noyau d’une station d’essai efficace et écologique REM-B à Beerse a investit environs 5 millions d’euros en nouveaux bâtiments et installations afin de mettre la production et la réparation de moteurs hydrauliques, de pompes et de cylindres en conformité avec les exigences de l’industrie et d’un marché mobile. Dans le but de garantir la qualité, 250.000 euros ont été consacrés à la plus importante installation, un nouvel espace d’essai des pompes, cylindres et moteurs. L’introduction de techniques numériques a ouvert des horizons qui ont incité les ingénieurs de l’intégrateur Brusselmans Elektro de Sint-Amands à étendre le projet à un remarquable système automatisé de test. Outre l’efficacité, ce sont l’ergonomie, la sécurité, l’économie d’énergie et l’écologie de l’installation qui ont été notoirement améliorées. Van links naar rechts: Bart Roelofs (Repair manager bij REM-B), David De Maeyer van Brusselmans en Jimmy De Sitter (Ingenieur bij Schneider Electric).
La régulation de vitesse améliore la position concurrentielle Bart Roelofs, Repair Manager, nous affirme que “L’introduction de l’Altivar 61 et des technologies annexes offre la possibilité d’augmenter l’automatisation du poste d’essai. Le contrôle des vannes de commande et de charge des pompes, moteurs et cylindres y a été intégré. Le renouvellement du poste pour un montant de 50.000 euros nous a apporté bien plus d’avantages que prévus initialement. L’innovation, résultant de notre collaboration avec Brusselmans Elektro et Schneider Electric aura une influence positive sur la position de notre entreprise vis-à-vis de la concurrence.”
Développement personnel du poste d’essai
Un poste de test a été rénové au moyen du variateur de vitesse Altivar 61.
P 44 - 183 - MARS 2011
Spécialiste de la réparation, de la révision et de la maintenance de matériel hydraulique, fabricant de composants hydrauliques et installateur d’agrégats hydrauliques, REM-B se doit également de vérifier si une pompe ou un moteur hydraulique fonctionnent selon les caractéristiques après maintenance ou réparation. La plateforme d’essai développée par REM-B dispose de deux systèmes pour tester des pompes sous des pressions atteignant 440 bar, l’un avec des puissances jusqu’à 75 kW et l’autre jusqu’à 132 kW. Un verrouillage électrique veille à ce que l’Altivar 61 n’entraîne que l’un des deux systèmes, à une vitesse réglable jusqu’à 2 800 t/min. Ceci est un gain important car auparavant les moteurs fonctionnaient à une vitesse fixe de 1 000 ou de 1 500 t/min. L’optimalisation du montage et du démontage des composants à tester constitue un gain de temps et réduit l’effort physique des
APPLICATION
opérateurs. En plus de l’Altivar 61, un automate programmable Twido commande un bloc central de vannes hydrauliques qui dirigent le fluide au bon endroit et modulent les vannes proportionnelles qui créent les pressions de test souhaitées dans le circuit.
Un arsenal de composants de Schneider Electric Alors que le défi initial était de limiter le courant à 250 A pour ne pas surcharger la distribution basse tension de la zone de test, le projet a évolué vers un processus d’automatisation bien mûri. Jan Brusselmans et David De Maeyer avaient rapidement compris par Jimmy De Sitter, ingénieur de Schneider Electric qui a fourni conseil et assistance tout au long du projet, que Schneider Electric pouvait fournir bien d’autres produits qui permettraient de rentabiliser encore plus la station d’essai. La plupart des fonctions essentielles de test pouvaient être réunies sur un seul écran tactile Magelis de manière très avantageuse pour la sécurité, l’ergonomie et la rentabilité globale. Le logiciel de configuration des écrans tactiles, Vijeo Designer, leur a permis d’importer dans l’écran tactile la sélection des composants hydrauliques à tester, le choix du poste d’essai, le réglage de la vitesse du moteur, la commande des vannes proportionnelles, la protection des circuits hydrauliques, ainsi que les fonctions de sécurité et de détection d’erreurs. L’opérateur dispose de cette manière d’une supervision complète de tout le local d’essai et d’un contrôle centralisé de tous les paramètres de test. Un contrôleur de sécurité Preventa XPSMC et des modules de sécurité, ajoutés au système, surveillent les barrières lumineuses (cellules photoélectriques) assurant un accès sûr à la zone de test et fournissent les fonctions d’arrêt d’urgence. En cas de surpressions dangereuses, le poste est mis à l’arrêt. La sécurité prime dans cette installation. L’écran Magelis communique par Modbus avec l’automate programmable Twido qui pilote l’Altivar 61 et les vannes proportionnelles. Comme le projet a pris plus d’ampleur qu’initialement prévue, un module Advantys a été installé en vue d’entrées/sorties supplémentaires. Sur la photo du tableau Spacial de Universal Enclosures, on reconnaît les contacteurs pour l’enclenchement sélectif des moteurs du banc de test ainsi que le disjoncteur Compact NSX400 qui protège l’ensemble de la distribution électrique. La rénovation du poste de test a été complétée par un système de récupération du fluide hydraulique utilisé, qui est filtré et réutilisé, de manière à supprimer la pollution.
Le projet introduit des possibilités inattendues pour de futures applications et l’automatisation du banc d’essai.
La troisième génération, jeune mais expérimentée Brusselmans Elektro est une entreprise d’électricité, spécialisée dans l’installation de cabines en moyenne tension, de goulottes, de câbles d’alimentation, d’éclairage, de câblage de données et de petits projets d’automatisation, en mettant l’accent sur l’énergie verte et l’ingénierie correspondante. La troisième génération fait un maximum pour accroître le développement en introduisant des techniques modernes dans les projets. La mission initiale pour REM-B lui correspondait bien, vu qu’elle avait l’expérience de l’installation de variateurs de vitesse avec les sécurités d’arrêt d’urgence et de la régulation de vitesse par automate programmable en fonction de la pression ou de la température.
Tout s’enchaîne “L’introduction de la régulation de vitesse nous a clairement amené plus de possibilités, surtout sur le marché de l’hydraulique mobile et a donc amélioré notre position concurrentielle. Tout aussi importants sont la forte amélioration de l’ergonomie et de la sécurité des opérateurs, la réduction au minimum de la charge environnementale et des pertes de chaleur durant les tests. Le projet nous a apporté bien plus que prévu à l’origine et nous offre encore de nombreuses possibilités d’extension. Nous pourrions par exemple entraîner comme générateur un moteur électrique par un moteur hydraulique et le charger en limitant la vitesse par l’Altivar 61. L’énergie produite par cette charge est récupérable. Cela peut créer de nouvelles possibilités pour les tests en plusieurs postes afin d’avoir une vision plus complète des caractéristiques de la pompe ou du moteur”, comme le déclare Bart Roelofs. n
143 - Service Lecteurs
183 - MARS 2011 - P 45
La durée de vie atteint des sommets Grande fiabilité, maintenance réduite, temps de réponse courts: des performances pour les utilisateurs les plus exigeants. Résultat d’une technologie novatrice, les distributeurs à tiroir inox sans joint d’Asco numatics conviennennt particulièrement à une utilisation en environnements difficiles. Ils sont notamment capables de supporter de hautes températures (+150 °C), une plage de pression d’utilisation du vide à 21 bar, et leurs arrêtes très tranchantes sectionnent les impuretés du réseau d’air. Cette conception robuste en inox garantie aux distributeurs une durée de vie supérieure à 200 millions de cycles. Une connexion électrique fiable et une pression de pilotage constante grâce à la technologie du tiroir inox sans joint: du jamais vu !
Rue de Lusambo 53, 1190 Bruxelles • Tél. 02 333 02 50 • info@asconumatics.be
adv_Duurzaam_NL_BNLx 2012.indd 1
144 - Service Lecteurs 2010/03/24 10:43:58
145 - Service Lecteurs
REPORTAGE
Des experts de différents horizons partagent leur savoir-faire avec les participants lors de sessions pratiques de deux heures.
Siemens lance des master classes en technologies d’entraînement Le ‘Total Drive Train’ proposé par le fournisseur de technologies d’entraînement Siemens aux clients de l’industrie de production et de processus est une solution complète du réseau électrique jusqu’à l’axe de machine. Afin de renforcer les connaissances existantes et de les partager avec les acteurs du marché, Siemens lance des ‘master classes’ en technologies d’entraînement. Les deux premières master classes de 2011 aborderont les normes et la réglementation ATEX, l’HVAC (chauffage, ventilation et climatisation) et les économies d’énergie. La technologie d’entraînement accroît l’efficacité de la production, du transport et de l’utilisation énergétique; c’est un des facteurs clés du développement durable de l’industrie.
Un seul concept pour les composants électriques et mécaniques Autrefois, les composants électriques et mécaniques des entraînements étaient considérés comme des spécialités totalement distinctes. Siemens estime cependant qu’elles sont indissociables et que seul un concept unique peut garantir un entraînement optimal. Cela assure une synergie accrue et augmente la rapidité, la précision et la flexibilité des machines. Avec le ‘Total Drive Train’, Siemens fournit à ses clients un concept global qui repose sur des composants électriques et mécaniques faciles à intégrer. Ce concept avant-gardiste englobe l’entraînement, le moteur, le motoréducteur, le réducteur et l’accouplement, complétés par le savoir-faire spécialisé et le service de haut niveau de Siemens.
Partage de connaissances au sein des master classes Siemens souhaite permettre aux entreprises industrielles d’étendre leurs connaissances en technologies d’entraînement par le biais d’une série de master classes. Elles seront animées par des experts issus d’écoles supérieures, d’universités, de centres de recherche, d’organismes de certification… et aborderont des thèmes actuels du monde des technologies d’entraînement à partir d’une perspective académique et technologique.
Premiers thèmes: sécurité et énergie La sécurité, élément essentiel de tout environnement industriel, sera le thème de la première session. La master class sur les normes et la régle-
La master class sur les normes et la réglementation ATEX approfondit les directives qui garantissent la sécurité et la santé des collaborateurs.
mentation ATEX approfondit les directives qui garantissent la sécurité et la santé des collaborateurs sur les sites présentant un risque d’explosion. Cette master class a eu lieu le 31 mars 2011. Aujourd’hui, l’utilisation rationnelle de l’énergie est également un thème important pour l’industrie de production et de processus. Le chauffage, le refroidissement et la climatisation sont de grands énergivores. Un concept correct et une installation optimale des systèmes HVAC industriels peuvent contribuer à abaisser la consommation d’énergie. Les participants en sauront davantage après la master class HVAC et économie d’énergie qui se tiendra le 15 septembre 2011. Siemens prévoit encore d’autres master classes en 2011. Les participants ne sont pas tenus de suivre tout le programme. Ils peuvent opérer leur sélection dans l’offre proposée.
Pratiquement Les sessions durent deux heures et auront lieu à Huizingen, en fin d’aprèsmidi. La langue véhiculaire est l’anglais. Après chaque master class, les participants auront la possibilité d’approfondir le sujet dans un cadre informel et de partager des expériences avec les experts. Vous trouverez davantage d’informations sur les master classes en technologies d’entraînement de Siemens sur www.siemens.be/drives/masterclasses. Les personnes intéressées peuvent envoyer un e-mail avec leurs coordonnées (société, adresse, nom, prénom, fonction, département, adresse e-mail et numéro de téléphone) et leurs centres d’intérêt à drives.be@siemens.com. n 146 - Service Lecteurs
Votre entraînement est-il supérieur à la somme de ses éléments ? Oui, si c’est un Total Drive Train de Siemens. Du réseau électrique à l’axe mécanique: le concept d’entraînement global ”Total Drive Train” de Siemens englobe aussi bien les convertisseurs de fréquence, moteurs, motoréducteurs et réducteurs que les accouplements. Via un interlocuteur spécialisé unique, accédez au savoir-faire et à l’ensemble des services de Siemens. Votre avantage? Un entraînement optimisé et plus efficace. www.siemens.be/drives.
Total Drive Train Answers for Industry.
147 - Service Lecteurs AD Aut Mag 215 x 65 motox.indd 2
25/01/11 13:40
183 - MARS 2011 - P 47
APPLICATION
A l’aide du code à barres, le robot sait sur quelle palette il doit disposer la boîte. Le robot reçoit le schéma de palettisation afférent depuis une base de données, en fonction des produits acheminés sur la ligne d’apport.
Une productivité maximale Avec une capacité de production de 120 millions de litres, le site de production de crème glacée d’Ysco situé à Langemark, près d’Ypres, est l’un des plus grands d’Europe. L’unité doit cet important volume à une automatisation approfondie, tant de la production que de la logistique. Même la sécurisation des machines y a été conçue dans l’optique d’une productivité maximale. L’unité d’Ysco à Langemark compte 22 lignes de production, dont deux lignes d’une capacité horaire de pas moins de 36.000 pièces. Pendant l’été, saison durant laquelle l’usine tourne à pleine capacité, quelque 1.400 palettes de crème glacée sont ainsi produites... par jour! Une performance qui démontre mieux qu’un long discours que la production de glace est une affaire de gros volumes.
souligne Dietrich Van Valckenborgh, marketing manager d’Ysco. “Avec des marques à leur nom, les chaînes entendent pleinement concurrencer les grandes marques. En ce sens, nous investissons aussi énormément dans la recherche et le développement. Auparavant, les grandes surfaces voulaient suivre les tendances et les nouveautés avec leurs propres marques. Aujourd’hui, elles entendent devancer les marques A.”
Palettisation automatisée La palettisation automatisée est au centre de la chaîne logistique d’usine de crème glacée: un espace de 8 robots palettiseurs, où convergent les produits issus des 22 lignes. “A la production, chaque boîte reçoit une étiquette avec un code à barres”, explique Wilfried Nuitten, Automation Engineer chez Ysco.
“La qualité est cruciale pour un spécialiste des marques privées”,
“Chaque robot a une ligne d’apport de maximum trois produits différents. A l’aide du code à barres, le robot sait sur quelle palette il doit disposer la boîte. Le robot reçoit le schéma de palettisation
Au centre de la chaîne logistique d’usine de crème glacée: un espace de 8 robots palettiseurs, où convergent les produits issus des 22 lignes.
A l’aide du code à barres, le robot sait sur quelle palette il doit disposer la boîte.
P 48 - 183 - MARS 2011
APPLICATION
afférent depuis une base de données, en fonction des produits acheminés sur la ligne d’apport.” Dès qu’elle est complète, chaque palette passe par un convoyeur à rouleaux vers un véhicule de transfert qui les achemine vers une des deux housseuses disponibles. Le concept est particulièrement efficace et tire pleinement parti de l’équipement disponible. La fiabilité sans faille de chaque équipement est, cependant, une condition sine qua non. Et cette exigence vaut aussi pour la sécurisation des machines. Les cellules dans lesquelles fonctionnent les robots et les couloirs où circulent les véhicules de transfert et les convoyeurs sont protégés du personnel par un grillage. Mais cette protection n’est pas hermétique, dans la mesure où des palettes doivent aussi pouvoir passer d’une zone à l’autre.
Le C4000 Palletizer reconnaît les palettes Pour la sécurisation des accès où des palettes doivent pouvoir passer, la directive machine prévoit le recours à des barrières immatérielles. Dans la mesure où le dispositif classique d’une barrière immatérielle avec muting s’accompagne de nombreux problèmes pratiques et constitue donc une menace pour la productivité, Ysco a opté pour le C4000 palletizer. Cette barrière immatérielle placée horizontalement dans un accès fait la différence entre les palettes qui peuvent circuler et les personnes qui, si elles pénètrent dans la zone protégée, déclenchent un arrêt d’urgence. Dans un dispositif classique, la barrière de sécurité est placée à la verticale, pour détecter le passage de quelqu’un. Comme une palette doit pouvoir passer, la barrière est pourvue d’un muting. Ce dernier utilise les cellules photoélectriques devant et derrière la barrière pour détecter l’arrivée d’une palette. Un problème fréquent, auquel Ysco a été confronté, est que ces cellules photoélectriques s’endommagent en raison de leur position quelque peu délicate. Autre problème : la directive machine impose une durée limitée au muting. S’il dure trop longtemps, la commande doit à nouveau procéder à un arrêt d’urgence. Cela pose un problème si leconvoyeur est en cours de remplissage et qu’une palette reste effectivement à l’arrêt à hauteur des capteurs de muting.
Dès qu’elle est complète, chaque palette passe par un convoyeur à rouleaux vers un véhicule de transfert qui les achemine vers une des deux housseuses disponibles.
Plug & play Le surcoût limité d’un C4000 est compensé par le fait qu’aucun capteur ni lampe de muting supplémentaire n’est nécessaire. Wilfried Nuitten d’Ysco est, en outre, ravi de la simplicité de la configuration: “Nous avons dû introduire une fois seulement les paramètres des palettes que nous utilisons. Toutes les autres fonctionnalités sont intégrées dans la barrière immatérielle.” La nouvelle génération du C4000 est même totalement plug & play. Wilfried Nuitten: “La barrière immatérielle offre aussi une protection suffisante, car elle est assez longue pour que l’on ne la franchisse pas par inadvertance. Et nous n’avons pas non plus réussi à tromper la reconnaissance des formes de la barrière.” La barrière répond donc à toutes les prescriptions de la directive machine, tout en reléguant au passé les arrêts d’urgence inopportuns qui caractérisent un dispositif classique avec muting. n
“Avec le C4000 palletizer, ce problème ne se pose pas. La barrière immatérielle compte une trentaine de faisceaux sur une longueur de 90 cm et peut ainsi reconnaître les palettes. Placée juste sous le pont supérieur des palettes, elle reconnaît les distances entre les chevrons d’une palette. La barrière parvient même à tenir compte de l’endommagement d’une palette, parce qu’elle voit passer l’anomalie à la même vitesse que le reste de la palette. Une palette à l’arrêt devant les faisceaux du palettiseur est également identifiée comme telle et considérée comme une situation sans danger”, explique Bart Baert, sales engineer chez SICK.
148 - Service Lecteurs
183 - MARS 2011 - P 49
APPLICATION
Les systèmes d´entraînements pour levages et chariots de translation utilisés pour les grues des chantiers navals ou les terminaux portuaires de conteneurs requièrent par conséquent des mécaniques et électroniques spécifiques conformes à ce domaine d´application exigeant.
Entraînements ultra-performants pour installations portuaires Face au flot incessant de charges de plusieurs tonnes à manipuler, les systèmes d´entraînements des portiques de transbordement sont constamment sollicités. Les opérateurs ont impérativement besoin de solutions fiables offrant, dans une égale mesure, une excellente dynamique, une grande précision de positionnement et enfin des coûts compétitifs. Les grues accomplissent un travail simple: elles prélèvent une charge à un emplacement donné et la déposent à un autre endroit. Pour fonctionner de façon fiable et assurer un niveau de précision suffisant au cours de cette opération, elles dépendent de systèmes d’entraînements adaptés à cette tâche. “Les grues sont équipées de motoréducteurs dotés de freinages intégrés. Ces derniers sont combinés à des variateurs de fréquence pour la commande centralisée de l’accélération et le contrôle de la vitesse”, explique Frédéric NECTOUX, Directeur général de NORD Drivesystems France. Comme les grues portuaires manipulent des charges imposantes, leurs motoréducteurs sont conçus pour supporter des forces radiales et axiales élevées. Ils assurent également toute une série de fonctions essentielles: démarrer en douceur avec un couple initial élevé, garantir des mouvements sans heurts, faciliter la synchronisation de plusieurs systèmes d’entraînements, fournir une capacité de levage puissante et permettre un freinage régénératif efficace sur rampes de décélération paramétrables. “Une fois que le constructeur a présélectionné des systèmes d’entraînements pour ponts roulants et chariots, nous, en tant que fournisseurs de systèmes d’entraînements, lui suggérons les rapports de réduction adéquats en fonction des spécifications du client”, explique Frédéric NECTOUX.
Les grues des chantiers navals, terminaux pour conteneurs et autres installations portuaires, requièrent une mécanique et une électronique d’entraînement d’une fiabilité et d’une puissance élevées.
Motoréducteurs sous charges extremes A cet effet, NORD peut définir et fournir des motoréducteurs à engrenages hélicoïdaux ainsi que les variateurs de fréquence associés, tous issus de notre propre production. Les motoréducteurs pour grues ou chariots sont disponibles jusqu’au 160 kW avec un grand choix de rapports de réduction. Les utilisateurs peuvent opter entre différentes versions: modèles à deux ou trois trains, à arbre creux ou plein, à pattes, à bride, ou encore permettant un accouplement par arbre de sortie. Tous les modèles sont équipés du même carter monobloc qui favorise une intégration aisée. Les moteurs utilisés pour les grues et chariots fonctionnent souvent 24 h sur 24 dans les ports très actifs. Cependant, lorsque l’activité diminue en raison de la conjoncture, les installations restent parfois à l’arrêt pendant une longue période. La construction standard des systèmes d’entraînement doit bien entendu assurer un fonctionnement normal et régulier même à l’issue d’une immobilisation prolongée. Outre des variations de facteurs de charge, la récurrence de conditions climatiques rigoureuses et de variations de températures extrêmes ainsi que l´eau salée en milieu marin, obligent à opter pour des matériaux anticorrosion appropriés, performants sur le long terme. Les réducteurs à engrenages sont, au besoin, disponibles avec une classe de protection IP55 ou IP66. Tous les modèles sont par ailleurs proposés en versions ATEX.
Electronique d´entraînement facile d´utilisation
La gamme SK 500E de variateurs de fréquence est disponible en six tailles. P 50 - 183 - MARS 2011
Les variateurs de fréquence de la gamme SK 500E se complètent parfaitement avec les motoréducteurs utilisés pour les grues. Ces variateurs robustes, hautement performants, permettent un rendement supérieur à 95% et une capacité de surcharge de 200% pendant 5 secondes. Etant compatibles avec toutes les interfaces de bus standards, ils sont faciles à utiliser et à programmer. Les modèles de base sont pourvus d´un hacheur de freinage intégré avec gestion du contrôle du moteur frein, parfaitement adapté
APPLICATION
aux applications de levage. Les variateurs fonctionnent avec un contrôle vectoriel de courant en boucle ouverte. Le retour vitesse peut aussi être utilisé pour les applications exigeantes en matière de précision du contrôle de vitesse et de capacité de surcharge. Grâce à l’extension Posicon, ces variateurs assument des tâches de contrôle de positionnement intelligentes et rendent par là même inutile tout module de contrôle supplémentaire de niveau supérieur. La fonction de sécurité ‘Safe Stop’ aux normes EN 954-1 et EN 13849-1 est proposée en option.
Des solutions ayant fait leurs preuves La fiabilité des systèmes d’entraînement mis en oeuvre sur une gamme étendue de portiques de levage de différentes capacités n’est plus à démontrer depuis longtemps. Un exemple parmi d’autres: la grue pont roulant du quai Scandinavie de Travemünde en Allemagne. En raison du nombre grandissant de navires sillonnant la Mer Baltique, activité stimulée par l’expansion vers l’Est de l’Union européenne, les autorités portuaires ont au cours des dernières années considérablement étendu le quai Scandinavie. Cette zone, désormais la plus importante du port, comporte des grues d’une capacité de levage de 56 tonnes, véritable plaque tournante pour toutes sortes de marchandises à transférer, qui sont acheminées par camions, en conteneurs ou en caisses. Au total, 60 systèmes d’entraînements sont utilisés pour cette application. L’installation de la plus grande grue flottante nommée ‘Goliath’, dans le chantier naval d’Odense (Danemark) est une réalisation encore plus importante. Pour cette application, on a développé un concept de système d’entraînement pourvu d’une commande sophistiquée, comprenant un ensemble de 68 motoréducteurs à engrenages hélicoïdaux et couple conique. Les moto-réducteurs pour
Les solutions pour grues portuaires doivent fournir une excellente dynamique. grues de chantier naval, qui maîtrisent des charges maximales de 100 tonnes, garantissent une grande précision de stabilité directionnelle. Des systèmes d’entraînements à courant continu utilisés pour le levage et des moteurs triphasés asynchrones pilotés par variateur, assurant la translation des chariots, garantissent le contrôle régulier et en douceur de la vitesse. Le contrôle continu du freinage via des microcontacts assure un positionnement d´une grande précision ainsi que la sécurité des installations. n 149 - Service Lecteurs
Nouvelle génération d’enregistreurs de données La gamme testo 175 se compose de quatre enregistreurs de données compacts pour la mesure de la température et l’humidité. La gamme testo 176 comprend sept enregistreurs de données parfaitement adaptés aux environnements exigeants, p.e. dans les laboratoires. Une nouveauté absolue dans cette gamNon seulement peut-on mesurer et do- me est le 176 P1, qui permet non cumenter la température et l’humidité, seulement de mesurer et de mais aussi la pression absolue. documenter la température et l’humidité, mais aussi la pression absolue. • Sécurité des données grâce à la mémoire non volatile – les valeurs de mesure sont conservées même lorsque les piles sont à plat. • Robustesse – trois enregistreurs de données de la gamme 176 sont dotés d’un boîtier métallique offrant une protection optimale, p.e. contre les chocs. • Deux interfaces standard (mini-USB et carte SD) permettent une programmation et une consultation aisées de l’enregistreur grâce à une connexion direct avec le PC – aucune interface supplémentaire n’est requise pour la consultation des données • Grand écran pour une consultation aisée des données de mesure – même dans les pièces mal éclairées, grâce à l’éclairage de l’écran
pouvant être allumé d’une pression sur un bouton. • Confort d’utilisation grâce à la structure des menus, utilisant une seule touche – un clic sur la touche ‘Go’ permet de démarrer l’enregistrement des données de mesure. • Autonomie prolongée des batteries grâce à une gestion améliorée de l’énergie – les enregistreurs 176 conservent les données jusqu’à 8 ans, sans interruption • La mémoire étendue des enregistreurs 176 stockent jusqu’à 2 millions de valeurs de mesure – la consultation des enregistreurs est rarement nécessaire.
Le logiciel d’enregistrement idéal pour chaque application Trois versions différentes du logiciel sont disponibles pour programmer et consulter l’enregistreur de données, ainsi que pour évaluer les données. Testo propose un logiciel adapté à tous les besoins. Le ComSoft Basic 5, doté d’une nouvelle interface graphique, propose toutes les fonctions de base d’un logiciel d’enregistrement standard. Peu importe où l’enregistreur de données doit être utilisé: le ComSoft Basic 5 simplifie la configuration et la consultation des appareils, mais aussi l’évaluation des données. La simplicité d’utilisation et la manipulation intuitive sont ici placés à l’avant-plan. Des utilisations plus complexes, telles que la mise en commun de données de mesure réalisés à différents endroits, sont possibles grâce au ComSoft Professional 4. L’industrie pharmaceutique lance des défis tout à fait spécifiques, relevés de main de maître par le ComSoft CFR21 Part 11. n 150 - Service Lecteurs
183 - MARS 2011 - P 51
AF Belg 090812 an Compresseurs 130x185:
Page 1
Nouveaux compresseurs exempts d’huile : une qualité d’air irréprochable au plus près du processus. • Air de qualité médicale • Efficacité énergétique imbattable • Faible encombrement • Excellente insonorisation • Design résolument moderne • Facilité d’entretien • De 1,5 kW à 45 kW
Une gamme complète de compresseurs exempts d’huile couvrant les besoins de tous les processus, même les plus petits, des industries alimentaires, électroniques, pharmaceutiques… Dédié à la qualité de l’air comprimé.
Série RSW
Série SL
www.af-belgium.be AF BELGIUM sa - Chaussée de Tubize 485 F - 1420 Braine-L’Alleud Tél.: (02) 351 26 76 - Fax: (02) 351 26 62 - E-mail: info@af-belgium.be 151 - Service Lecteurs
152 - Service Lecteurs
L’efficacité intelligente est le thème transversal du Hannover Messe Le thème transversal du Hannover Messe 2011 s’intitule ‘Smart Efficiency’ (l’efficacité intelligente). C’est sous cette bannière que les entreprises des Le HANNOVER MESSE rassemble les technologies pertinentes tout 13 salons phares inau long de la chaîne de création ternationaux au total de valeurs industrielle. présentent les technologies-clés de l’industrie mondiale du 4 au 8 avril 2011. “L’efficacité est depuis des années le thème dominant dans les différents secteurs de l’industrie. Mais les exigences vont plus loin quand il s’agit de concevoir des process industriels. Il est alors question de combiner et d’utiliser efficacement les différents potentiels d’efficacité. L’efficacité intelligente associe concrètement l’efficacité des coûts, l’efficacité des process et l’efficacité des ressources. Seule cette interaction intelligente permet aux entreprises de subsister à long terme sur le marché et de rester compétitives à l’international”, déclare le Dr Wolfram von Fritsch, président du directoire de Deutsche Messe. “Concrètement, cela signifie une utilisation des matériaux et de l’énergie qui préserve
les ressources, des process de production optimisés ainsi qu’une gestion efficace des coûts”, ajoute le Dr Wolfram von Fritsch.
Nouvelles technologies et de nouveaux produits Seul le Hannover Messe rassemble les technologies pertinentes tout au long de la chaîne de création de valeurs industrielle. Sur le Hannover Messe, il est question d’innovations, de perfectionnements, de nouvelles technologies et de nouveaux produits, de process efficaces et de matériaux performants. Avec les thèmes-clés que sont l’automatisation industrielle, les technologies énergétiques, la sous-traitance et les services ainsi que les techniques d’entraînement et de fluidique, le Hannover Messe couvre les tendances majeures des secteurs industriels cités. “Nous allons occuper tout le parc des expositions de Hanovre au printemps 2011 avec nos 13 salons phares internationaux. C’est une présentation performante et internationale des secteurs de l’industrie qui attend les visiteurs. D’ores et déjà, nous enregistrons un taux de réservation élevé dans les différents secteurs. Cette évolution nous montre que nous arrivons au bon moment avec le Hannover Messe pour soutenir la reprise naissante et que nous allons vivre un événement très intense en 2011”, a déclaré le Dr Wolfram von Fritsch. Plus d’informations online: www.messe.de n 153 - Service Lecteurs
666 moteurs à haut rendement par WEGeuro assurent des économies d’énergie jusqu’à 30% Des moteurs et des variateurs à courant alternatif WEG permettent des économies d’énergie atteignant 30% sur la machine à papier la plus grande et la plus sophistiquée du monde, pour la production de papier de première qualité. Cette machine fait partie d’un investissement de 550 millions d’euros réalisé par le Groupe PortucelSoporcel dans son centre industriel de Setúbal au Portugal: le plus grand complexe de fabrication du papier au monde. Cette nouvelle machine mesure 11,1 mètres de large et produit environ 500.000 tonnes par an de papier. Ce chiffre représente 1 900 tonnes de papier par jour ou 80 tonnes par heure, la vitesse de la machine lui permettant de traiter 1 800 mètres par minute, soit 30 mètres de papier par seconde. La performance obtenue rend cette machine exceptionnelle en termes de productivité et d’efficacité pour la production de papier de bureau et de papier destiné à la reproduction graphique. WEG possède la seule usine de fabrication de moteurs électriques au Portugal et dispose d’une vaste plate-forme d’assistance technique pour l’Europe. L’étendue de la fourniture WEG était de 650 moteurs basse tension W21 et de 16 moteurs moyenne tension de 6 kV, avec des capacités de 0,37 kW à 2 800 kW.
Fonctionnement avec variation de fréquence Les moteurs sont commandés par des variateurs de fréquence WEG CFW11, combinaison qui permet de réaliser des économies d’énergie de 10 à 30%, comparé à une solution conventionnelle à vitesse fixe, où les mo-
teurs tournent à pleine vitesse en permanence durant leur fonctionnement. “Les moteurs répondent entièrement à nos besoins et jusqu’à présent nous n’avons eu aucun problème à signaler”, déclare Carlos Pinto. “Ils ont été livrés La nouvelle machine mesure 11,1 dans les temps, en respectant nos mètres de large et produit environ exigences spéciales en matière de 500.000 tonnes par an de papier. peinture de finition et de roulements surdimensionnés. Nous avons été également impressionnés par les bobinages pour entraînement à vitesse variable dans les moteurs W21 qui permettent le fonctionnement avec variation de fréquence sur les moteurs à partir de 45 KW. WEG a également répondu à nos besoins avec les machines à moyenne tension de 2.800 kW, les plus grands des moteurs fournis. Ils se sont avérés le meilleur choix pour entraîner les pompes à vide utilisées dans le procédé de fabrication du papier. Ils ont résolu le problème du démarrage des pompes qui, auparavant, était ‘très difficile’, et assurent le fonctionnement correct d’une des opérations les plus importantes de la production du papier.” n 154 - Service Lecteurs
183 - MARS 2011 - P 53
ACTUALITé
‘L’électronique intégrée’ avec une faible puissance concomitante
Succès de foule pour les séminaires Festo
Nouveaux motoréducteurs pour systèmes de convoyage
Baumüller a élargi la gamme des servo avec des IE-moteurs (integrated electronics) du serie DSDI pour les puissances moins de 1 kW. Les moteurs synchron avec des aiments permanent dans des tailles 028 et 036 sont un nouveau développement des petites servo DSD 028 et DSD 036. Les moteurs DSDI avec l’électronique intégrée ont, comme le serie DSD existants, un design compact, un boîtier lisse, des propriétés de concentricité et une surcharge élevée. Ils ont aussi une grande dynamique et un bon ratio couple / inertie. Spécial sur ces moteurs est que le variateur est intégré dan le moteur. Des coûts cablages sont ainsi considérablement réduits et l’entretien des moteurs et plus facile. Le moteur est adapté pour les applications moins de 1 kW, dans extruder feeders, imprimante d’etiquettes, les metier a tisser, les machines a imprimer,… Les moteurs DSDI supportes CANopen et Profibus. Outre les capteurs à effet Hall standard, il y a un codeur incrémental. n
Le monde de l’automatisation est en constante évolution: de nouveaux composants, de nouveaux protocoles, de nouvelles possibilités apparaissent à grande vitesse sur le marché et il n’est pas toujours facile de se tenir au courant de ces modifications. C’est pourquoi, Festo a organisé ces derniers mois deux sessions d’informations sous forme de séminaire à l’attention de ses clients avec comme fils conducteurs: explications, conseils et exemples pratiques. Le thème de ces séminaires était l’Automatisation intégrée’. Les participants ont assisté à deux séances d’informations consacrées plus spécialement aux axes électriques et systèmes de positionnement ainsi qu’aux îlots de vannes. Le profil de nos visiteurs était des personnes s’intéressant au monde de la machinerie en général, qu’ils soient constructeurs, ingénieurs, techniciens ou même responsables de centres de formation. Aperçu des solutions standards et dimensionnement des systèmes de positionnements électriques, avec démonstration du programme de mesure qui a ensuite été remis en mains propres aux participants sur support USB ainsi que les nouvelles cinématiques pour applications rapides et exigeantes (tripod, H-gantry, T-gantry) fut le contenu de la première partie complétée par des exemples pratiques. Quant à la partie des îlots de vannes, elle abordait le pilotage d’une machine à mouvements contrôlés au moyen de motion control, intégrée à la pneumatique. L’accent était également mis sur la facilité d’établir des diagnostiques et l’accès à distance grâce aux îlots de vanne de la série CPX. n
La division Siemens Drive Technologies complète sa gamme de motoréducteurs Motox avec une nouvelle série d’engrenages à vis sans fin présentant une grande efficacité et une large plage de transmission. Ceux-ci conviennent parfaitement aux systèmes de convoyage. Le motoréducteur mono-étage à vis sans fin de la gamme S existe en trois tailles de châssis – S08, S18 et S28. La plage de couple s’étend de 18 à 80 Newton-mètres (Nm) pour une puissance allant de 0,12 à 0,75 kilowatt (kW) (4 pôles). L’utilisation de matériaux de qualité, présentant par exemple une proportion substantielle de nickel dans les engrenages à vis sans fin en bronze, autorise des couples nominaux à l’engrenage s’élevant à 80 Nm et d’importants rapports de transmission atteignant 100 avec un seul étage. Les arbres de vis sans fin sont aussi cémentés et trempés, ce qui rend leur fonctionnement plus silencieux. La qualité des roulements à rouleaux et la grande distance qui les sépare garantissent une puissante force radiale. La sécurité du pied de dent des dents à profil concave Cavex autorise des pics de charge importants. La qualité des roulements et joints de roulement et la lubrification à vie à l’huile synthétique exempte les engrenages de toute maintenance. La grande efficacité et la dissipation de chaleur dans le carter de l’engrenage assurent un bilan calorifique favorable et une faible température de surface. La nouvelle gamme S peut être aisément intégrée dans un système via la Totally Integrated Automation (TIA), l’architecture système ouverte de Siemens. n
155 - Service Lecteurs
P 54 - 183 - MARS 2011
156 - Service Lecteurs
157 - Service Lecteurs
ACTUALITé
M-3iA, le premier robot a six axes d’une charge utile de max. 6 kg
Hammerhead, clé à chocs à renvoi d’angle
De nouveaux électrodistributeurs répondent au défi croissant des constructeurs de machine
Avec une charge utile de maximum 6 kg au poignet, combinée au large rayon d’action de 1.350 mm en diamètre et 500 mm en hauteur (exceptionnel pour un robot delta), cette série peut être implémentée dans diverses applications et industries. Malgré sa charge utile élevée et sa plage de travail exceptionnelle, ce robot est extrêmement compact et la taille de la cellule robotisée est ramenée à un minimum. Un degré de protection IP67 combiné à un revêtement époxy blanc permet de nettoyer aisément le robot à l’eau tout en le protégeant des acides et des détergents alcaliques. Le M-3iA/6A à 6 axes dispose du poignet à trois axes breveté de FANUC qui permet, outre les applications ‘pick & place’ classiques, de l’implémenter dans des applications de manutention et d’assemblage complexes. Le poignet à 3 axes permet de prélever et de déposer des produits sous un angle. Le système d’entraînement de ce poignet à 3 axes est exceptionnel. La série M-3iA est basée sur 3 bras de robot à ‘structure parallèle’. Dans chacun de ces bras se trouve un entraînement pour le poignet. Ce système d’entraînement unique se distingue des robots delta classiques qui disposent d’un système d’entraînement central devant décrire un mouvement de vaet-vient, créant un risque important d’usure et de pannes. n
Lorsqu’il s’agit de desserrer des boulons, la plupart des mécaniciens et techniciens ont recours à des clés à chocs, par nature plus puissantes et plus rapides que n’importe quel autre outil disponible sur le marché. Mais dans des espaces exigus, l’utilisation de ces dernières est limitée sous l’effet de leur encombrement trop important. Les pertes de temps et diverses solutions inadaptées appartiennent désormais au passé grâce à l’innovation, le Hammerhead, une clé à chocs à renvoi d’angle. Le Hammerhead est un produit sans aucun équivalent sur le marché et va bouleverser les habitudes de travail. Cet outil unique est une clé à chocs à renvoi d’angle avec la forme et l’encombrement d’une clé à rochet. Avec ses 244 Nm de couple maximum et une hauteur de tête de moins de 50 mm le Hammerhead offre en effet la puissance d’une clé à chocs et l’accessibilité d’une clé à rochet. Son mécanisme de frappe évite de plus toute réaction au couple, pour une utilisation considérablement plus sûre. Cette combinaison permet de faire des économies substantielles de temps et de démultiplier ainsi la productivité. Des tâches qui demandaient des heures peuvent maintenant être accomplies en seulement quelques minutes. Le Hammerhead est idéal pour un large éventail d’applications de l’après-vente automobile, telles que la maintenance, la réparation et l’enlèvement de panneaux de carrosserie. Il est également parfaitement adapté aux applications de maintenance industrielle légère nécessitant à la fois un accès à des espaces réduits et un niveau de puissance élevé. n
Développée initialement pour la fabrication des semi-conducteurs, mais convenant à de multiples applications générales de machines industrielles, la gamme S0700 est exceptionnellement compacte, avec un corps de 7 mm de large seulement. Cependant, leur performance en terme de débit élevé est remarquable pour des distributeurs de leur taille, avec la capacité à entraîner des vérins d’un alésage allant jusqu’à 25 mm. Avec une durée de vie dépassant les 50 million de cycles pour une consommation électrique de 0,35 W, les distributeurs s’utilisent avec des raccords cannelés ou instantanés, tandis que leur hauteur réduite assurent des dimensions compactes de 7,5 mm et 8,5 mm respectivement lorsqu’ils sont montés sur des embases. Convenant à des configurations d’embases associables à connexion embrochable, des barrettes d’embase à connexion embrochable minces et compactes ou des barrettes d’embase à câble embrochable, la série S0700 s’adapte à une large gamme de connexions électriques comprenant, selon la configuration choisie, les modules bus de terrain populaires de SMC que sont EX600, 510, 500 et 250. n
158 - Service Lecteurs
159 - Service Lecteurs
160 - Service Lecteurs
183 - MARS 2011 - P 55
publiciteit:Opmaak 1
14/03/2011
15:53
Pagina 2
Cap sur le futur
MINIATURE PNEUMATIC ...WE INVENTED IT
L'air comprimé est cher ! La meilleure énergie est l'énergie épargnée
SOLUTIONS TO YOUR UNIQUE NEEDS! Halle 4 stand 107
Clippard Europe S.A. Parc Scientifique Einstein Rue du Bosquet, 6 1348 Louvain-la-Neuve Belgium Tel +32 10 45.21.34
www.clippard.eu
NEW! 161 - Service Lecteurs
Nouveau en Belgique ! Un concept intégré Gamme complète de raccords et flexibles hydrauliques pour des applications industrielles et mobiles.
WE FEEL BETTER UNDER PRESSURE ! Plus d’informations ? Euregio Hydraulics nv Hagbenden 39A – B – 4731 EYNATTEN – Tél: +32 (0)87 858 858 – Fax: +32 (0)87 858 859 info@euregiohydraulics.be – www.euregiohydraulics.be www.eh-business.be 162 - Service Lecteurs
Epargnez de l'argent en mesurant exactement la consommation et la qualité de l'air comprimé. Testo vous offre une gamme complète d'appareils de mesure pour contrôler l'air comprimé: - Mesure de la consommation totale Le débitmètre pour air comprimé calcule le débit de l'air comprimé. Il peut également détecter des petites fuites éventuelles de l'air compimé. - Mesure de la qualité globale Le testo 6740 mesure l'humidité résiduelle et protège le stock contre la corrosion, le gel et les dommages mécaniques.
testo SA • Industrielaan 19 • 1740 Ternat Tél 02/582 03 61 • info@testo.be • www.testo.be 163 - Service Lecteurs
ACTUALITé
EPOS2 24/2: Commande de positionnement miniaturisée
Des ventouses modulaires
Actionneur linéaire miniature à course rallongée
La famille des commandes EPOS (Easy to use Positioning System, système de positionnement facile à utiliser), qui en est déjà à sa deuxième génération, vient encore d’être étendue. Différentes variantes de la commande EPOS2 24/2 sont proposées pour une utilisation sur des moteurs DC avec balais et équipé d’un codeur ou sur des moteurs sans balais EC avec capteurs Hall et codeur ayant une puissance motrice jusqu’à 48 watts. Comme tous les autres produits EPOS de maxon motor, la commande EPOS2 24/2 a été spécialement développée pour les réseaux CANopen. Les interfaces USB et RS232 peuvent également être utilisées. Ses divers modes de fonctionnement (positionnement, vitesse, régulation de courant) permettent une grande souplesse d’utilisation dans les systèmes d’entraînement dans le cadre de la fabrication d’instruments et de la mécatronique. D’autres modes de fonctionnement sont également disponibles tels que le mode ‘Step/ Direction’ qui permet un mouvement pas à pas de l’axe du moteur ou le mode ‘Master Encoder’ qui permet d’utiliser le moteur comme transmission électronique. Le système de commande via une tension analogique peut remplacer les applications à servo-amplificateur traditionnelles. n
Une cause très fréquente de perte de temps dans votre production est le lâché et la chute de produit dans votre ligne de production. Avec la nouvelle ventouse piGrip, PIAB a mis au point une solution sur mesure efficace et économe pour manipuler en toute sécurité toutes sortes d’objets. Cette ventouse piGrip de PIAB fourni 30 à 50% de capacité de levage en plus par rapport à une ventouse classique de taille comparable et ce en consommant moins d’énergie. La piGRIP est fabriquée à partir de matériaux 100% séparables et recyclables. C’est sans conteste la première ventouse sur le marché qui grâce à sa large gamme de lèvre, de soufflets et de raccords vous permettra d’assembler une ventouse comforme à vos souhaits en termes de force de levage et de hauteur. Les constructeurs de machines, tous domaines confondus, sont à la recherche de solutions pour augmenter leur efficacité et leur fiabilité sans pour autant augmenter les coûts et la piGrip peut vous aider à réaliser ces objectifs. Divers matériaux (TPE, Oil resistant, Silicone/PWIS free & Mark free, PU, EPDM) et dureté, raccordements et diamètres (25-77mm) sont disponibles. les ventouses peuvent être approuvées FDA et résistent à des températures de 120°C. n
HaydonKerk Motion Solutions introduit le G4, un nouvel actionneur linéaire de la série 19000, à course rallongée. Il s’agit du dernier-né de la série can-stack à haute énergie, commercialisée en Benelux par Rotero. La longueur de course de 31mm signifie une grande liberté d’entraînement linéaire, tandis que les dimensions réduites restent inchangées. Avec un diamètre de 20 mm seulement, et une force linéaire jusqu’à 50 N, le nouvel actionneur l’emporte facilement sur les autres actionneurs de dimension comparable en présence sur le marché. L’actionneur linéaire de la série19000 fait usage de la toute dernière technologie, tant au niveau des matériaux que de la fabrication. Les perfectionnements, comparés aux autres moteurs can-stack sur le marché, se situent dans le domaine de la géométrie dentaire optimalisée du stator, des aimants en néodyme haute énergie, des polymères spécialement développés et des paliers à billes plus importants. Il en résulte un mini-actionneur linéaire doté de maxi-forces, d’une grande précision et d’une longévité sans égal. La ligne can-stack à haute énergie fournit une force exceptionnelle par rapport à ses dimensions et elle se prête à merveille à une large plage d’applications, dont les équipements médicaux de précision, les instruments scientifiques, les scanners, le matériel optique avancé, ainsi que tous les mécanismes qui demandent beaucoup de force, une grande précision et une longévité hors pair. HaydonKerk Motion Solutions est actif dans le domaine des entraînements linéaires ultra-précis tels les actionneurs linéaires à base de moteurs pas à pas à broches, ainsi que les systèmes de rails et de guidages linéaires destinés aux marchés-niches. n
164 - Service Lecteurs
165 - Service Lecteurs
166 - Service Lecteurs
183 - MARS 2011 - P 57
185 x 130 product sdvert French:Layout 1
10/09/2010
Choisir le bon variateur chez Control Techniques est vraiment facile! Chaque produit est disponible en plusieurs tensions et puissances tandis quâ&#x20AC;&#x2122;un large ĂŠventail dâ&#x20AC;&#x2122;options les rend compatibles pour la plupart des applications
08:47
Page 1
www.controltechniques.be
167 - Service Lecteurs
 �� �
Â
Â?Â? Â?Â?Â? Â? ÂÂ?Â&#x20AC;Â&#x201A;Â&#x20AC;Â? Â&#x192; Â&#x201E;Â&#x2026;
Â&#x192; Â&#x2020;Â&#x2021;Â&#x2C6; Â&#x2030;Â&#x160;Â&#x160; Â&#x2039;Â&#x2C6; Â&#x152; Â&#x17D;
168 - Service Lecteurs
ACTUALITé
L’identification efficace des composants électriques
Volant de manœuvre à déclic
Un système de freinage pour accroître la sécurité des axes verticaux
L’imprimante d’étiquettes portable BMP™21 de Brady est un appareil de transfert thermique créant des étiquettes clairement lisibles et traçables présentant une grande adhésion. Elles garantissent des applications fiables pendant des années. Avec une résolution de 203 dpi, l’impression est très nette, ce qui est un atout indéniable pour l’impression, entre autres, de codes à barres. La BMP™21 présente en outre environ 80 symboles d’identification différents. Sa conception durable, avec notamment des points de contact de cartouche renforcés et un ‘bumper’ de protection, fait de cette imprimante l’outil idéal pour des applications dans les secteurs des télécommunications et de la télématique, l’industrie électrique et l’industrie générale. La BMP™71 est la solution d’impression idéale pour les étiquettes de câbles et de fils dans le secteur des télécommunications/télématique et dans le secteur de l’électricité, ainsi que pour l’impression d’étiquettes et de pictogrammes de sécurité dans les industries de processus. Les étiquettes créées présentent une résolution de 300 dpi. Avec une vitesse de 38 mm/sec, elle est plus rapide que toute autre imprimante d’étiquettes industrielle portable. L’appareil peut imprimer sur plus de 30 types de matériaux d’étiquetage différents et propose un vaste choix de formats d’étiquettes, comme entre autres les manchons de repérage, les étiquettes autoprotégées, le vinyle continu pour l’intérieur ou l’extérieur ou encore les étiquettes die-cut. n
Actuellement, les systèmes électroniques de beaucoup de voitures sont commandés par un sélecteur que l’on tourne ou sur lequel on appuie. Les fonctions sélectionnées en tournant le bouton sont confirmées en appuyant dessus. Voilà pourquoi la série de volants de manœuvre électroniques d’Euchner a été étendue à un type sur lequel on peut appuyer de la même manière. Ainsi, le HKB est le bouton industriel pour machines à tourner/pousser. Les volants de manœuvre électroniques reconnaissent le sens de rotation et l’envoient à la commande par séquences d’impulsions déphasées. Ce système permet généralement de commander un arbre de machine. Le HKB a un blocage magnétique. Cela signifie que les positions de la graduation sont également les positions de repos du volant et qu’elles sont fixées magnétiquement. Cela paraît curieux lorsqu’on fait osciller le volant. On entend un sifflement jusqu’à ce que le volant arrive à une position d’arrêt. Tourner le volant de position en position donne une impression de rigidité. Le HKB peut être incorporé à des panneaux et dans des boîtiers. Euchner propose aussi une série de commandes à distance complètes auxquelles sont intégrées des volants de manœuvre électroniques. n
Mayr® propose le ROBA®-topstop, une gamme complète de freins individuels et de modules à double circuit de freinage redondants en guise de protection contre toutes les situations dangereuses critiques qui peuvent apparaître lors du service des axes verticaux et sont définies dans la norme DIN EN 954-1, catégories 1 – 3. L’utilisation d’un système de freinage ROBA-topstop avec arbre creux et accouplement d’arbres enfichable intégré permet de supprimer l’accouplement de compensation séparé ainsi que le carter de l’accouplement habituellement nécessaires. Un entraînement avec ce système de freinage n’est guère plus long qu’un axe classique avec servomoteur et accouplement d’arbres prévu pour effectuer le raccordement avec une broche ou avec l’arbre d’un réducteur. Les exécutions ROBA®-topstop avec bout d’arbre sont essentiellement conçues pour s’interfacer entre le servomoteur et le réducteur à arbre creux. Le ROBA®-topstop, en tant que module indépendant, maintient l’axe vertical dans toutes les positions. Ainsi, des mesures de blocage de l’axe, par exemple pendant le transport ou les opérations de maintenance, ne sont pas nécessaires. Cet avantage permet de réduire considérablement les coûts et le temps nécessaire par exemple pour un échange du moteur d’entraînement, ainsi que les temps d’arrêt lors de réparations. Par ailleurs, la fonction de ‘frein sûr’ est garantie si les unités de freinage sont équipées de contrôles de l’usure et du déblocage prévus à cet effet. n
169 - Service Lecteurs
170 - Service Lecteurs
171 - Service Lecteurs
183 - MARS 2011 - P 59
ACTUALITé
Les moteurs électriques à courant continu avec interface intégrée EtherCAT
Couplemètres à bride homologués ATEX
TVH développe un banc d’essai unique avec les étudiants du VHTI
EtherCAT est une technologie de bus de terrain basé sur Ethernet. Les servomoteurs Dunkermotoren de la famille BG sont des entraînements puissants et intelligents qui couvrent une gamme de puissance allant de 40 à 500 watts. Ces entraînements compacts sont proposés depuis de nombreuses années avec interface bus de terrain CANopen, et plus récemment avec interface Profibus DP (V1), devenue peu à peu une norme de communication dans le monde de l´industrie. Dunkermotoren a par conséquent ajouté une interface EtherCAT à sa gamme d´interfaces de communication intégrée. Grâce à la fonction CoE (CANopen sur EtherCAT), les servomoteurs peuvent fonctionner en esclaves dans un réseau EtherCAT, en utilisant les mêmes objets que CANopen. Dunkermotoren fait appel à des objets standardisés DSP402 pour le positionnement, la supervision et la configuration des servo-entraînements. Dunkermotoren fournit des solutions d’entraînement pertinentes pour une grande variété de domaines d´application. n
Pour déterminer précisément la puissance d’une machine, il convient d’intégrer un couplemètre directement dans le train de commande, entre l’entraînement et la machine. De tels capteurs sont proposés par le spécialiste de la technique de mesure HBM, par exemple avec ses couplemètres à bride de type T10FH qui sont disponibles de série avec des couples nominaux allant jusqu’à 300 kN•m. Pour pouvoir utiliser le capteur en atmosphère explosible, l’électronique a été revue et adaptée. La version spéciale du capteur T10FH est disponible avec l’homologation ATEX ll 2G EEx d e q IIC T4 pour les plages nominales de mesure jusqu’à 150 kNm. Cette homologation de catégorie II2G permet une utilisation en zone 1. Les données sont transmises par voie numérique entre le rotor et le stator de sorte que même dans des conditions ambiantes difficiles. L’une des applications typiques du couplemètre T10FH-ATEX est la commande de moteurs à gaz pour des systèmes compresseurs de gaz qui sont par exemple utilisés dans des stations de compression pour gazoducs ou des réserves de gaz souterraines. Comme la pression dans le gazoduc varie fréquemment, il est nécessaire d’avoir une régulation rapide et précise réagissant aux paramètres fluctuants. Cela permet de protéger efficacement l’entraînement de tout dommage tout en réduisant la consommation de combustible. Grâce à la grande précision de la mesure du couple, il est en outre possible de déterminer des données d’état du système qui permettent d’optimiser les intervalles de maintenance dans le cadre d’une maintenance conditionnelle (CBM). n
Comme chaque année, TVH – Thermote & Vanhalst a de nouveau soutenu le travail de fin d’études de trois étudiants du VHTI, le département Technologie et Informatique de la KATHO à Courtrai. Cette année, Bert Degezelle, Tuur Putman et Samuel Descheemaker ont planché sur le développement d’un banc d’essai universel pour réducteurs. Comme d’habitude, les étudiants ont pu faire appel à l’infrastructure de TVH et à l’encadrement professionnel du coach d’entreprise de TVH, David Lips-D’hoore. Le banc d’essai permet de tester sous charge tous les types de réducteurs. Au moyen de cette machine unique, les boîtes d’engrenages des chariots élévateurs électriques, qui assurent la transmission mécanique entre le moteur électrique et la roue, font l’objet de tests approfondis quant à leur bon fonctionnement. Pour les étudiants, la réalisation de ce travail de fin d’études dans un environnement professionnel est évidemment une expérience précieuse. Pour TVH, cela signifie que l’entreprise se porte plus que jamais garante de la qualité des produits livrés. TVH a une confiance totale dans la valeur innovante du banc d’essai. Cette année à nouveau, les étudiants et leur coach concourront pour le prestigieux Innovation Award, le premier prix du concours organisé par le Centre Innovation de Courtrai. n
172 - Service Lecteurs
P 60 - 183 - MARS 2011
173 - Service Lecteurs
174 - Service Lecteurs
ACTUALITé
Nouveau débitmètre destiné aux industries de transformation
Commandes au pied à nouvelle technologie sans-fil
Deux nouveaux partenaires pour SafetyPlaza
ABB a annoncé le lancement d’une nouvelle gamme de débitmètres spécialement destinés aux marchés des produits chimiques, de l’énergie, du papier, des métaux et de l’exploitation minière. Issu de la nouvelle gamme FlowMaster, le débitmètre ProcessMaster 300/500 regorge de fonctions et de fonctionnalités high-tech qui renforcent ses capacités de mesure tout en offrant efficacité, réduction des coûts et rentabilité à ses utilisateurs. Le débitmètre ProcessMaster est disponible dans les diamètres les plus couramment utilisés sur les installations: 3 à 2 000 mm. Avec sa nouvelle conception modulaire, ce débitmètre offre un choix incomparable de revêtements, d’électrodes et de diamètres afin de répondre aux besoins de toutes les applications, même les plus exigeantes. Qu’il s’agisse d’une intégration, d’une installation distante ou d’un montage sur canalisation, la plate-forme électronique commune configurable apporte une solution sur mesure idéale. Le débitmètre ProcessMaster comporte des électrodes auto-nettoyantes à double étanchéité pour une fiabilité et des performances supérieures. Grâce à sa fréquence d’excitation plus élevée et à son filtrage renforcé, le débitmètre ProcessMaster procure une plus grande précision de mesure en atténuant le bruit lié à l’électrode et au fluide. Conçu pour résister à de hautes températures et pourvu d’un revêtement renforcé en PFA pour une meilleure résistance au vide et moins de risques de déformation, le débitmètre ProcessMaster convient parfaitement aux applications impliquant des fluides chauds. En fonction des industries, plusieurs revêtements résistants aux abrasions et aux produits chimiques sont proposés. n
Sur la base de l’expérience accumulée sur plusieurs années avec différentes technologies radio, un nouveau système a vu le jour qui a d’abord été développé pour le médical. Ce secteur a notamment des exigences très strictes au niveau fiabilité de transmission, et il est impératif que les fonctions de commutation ne soient pas perturbées par les parasites issus d’autres réseaux radio, de type wifi par exemple. La nouvelle norme radio Steute répond à ces exigences, et présente aussi l’avantage de fonctionner dans la bande 2.4GHz, accessible sans licence dans le monde entier. Cette nouvelle technologie radio a été intégrée aux commutateurs à pied de la série GFI, qui se caractérisent par une forme ergonomique, des pédales basses et une excellente stabilité. Leur boîtier métallique leur permet aussi de résister à une utilisation très intensive. Les signaux radios sont interprétés par un récepteur compact, qui peut être installé dans l’armoire de commutation. Encore une solution à la fois pratique, intégrée et facile à installer, pour interface homme-machine sans-fil, proposée par Steute. n
D&F Consulting fournit un concept de sécurité qui prend soin de ses clients dans le domaine de la sécurité, et en particulier autour du milieu de travail des entreprises industrielles. D&F forme le rapport entre la théorie et la pratique: la poursuite d’un avis clair et pratique mène directement à un résultat positif. Le résultat positif, obtenu par les services et les produits de D&F, mène à une baisse des coûts mesurable et une hausse de la production (moins de pertes et un sens de sécurité élevé parmi vos employés). Ces dernières années, D&F Group BV s’est développée d’une société de conseil relativement petite dans le domaine de la sécurité de machines à une autorité importante dans le domaine de la sécurité au sens large. Si on regarde D&F en 2011, on voit, on sent, on estime et on fait l’expérience des propriétés jamais vues auprès d’autres organisations. Ce qui est notable, c’est la passion et le ‘drive’. Tout et tout le monde pour un but: ‘la prévention des accidents du travail POINT FINAL’. Avec Werma Benelux Signaltechnik, SafetyPlaza acquiert un expert absolu dans le domaine de la signalisation électronique. Ce fabricant leader des avertisseurs optiques et sonores, parfois mieux connus comme des colonnes lumineuses, balises, feux flashes, gyrophare, feux tournants, sirène, buzzer, beepers, trompes etc., signifie par conséquent un marché de niche pour l’équipe de SafetyPlaza. WERMA Benelux utilise les dernières technologies pour mettre en garde, protéger et guider ses utilisateurs dans le monde industriel moderne, par des signaux optiques et sonores. Sans oublier le soin primordial de Werma: la satisfaction inconditionnelle de la clientèle. n
175 - Service Lecteurs
176 - Service Lecteurs
177 - Service Lecteurs
183 - MARS 2011 - P 61
Biblio-Tech Nouveau catalogue concernant valves et systèmes pour l’industrie de transformation ASCO Numatics a publié un nouveau catalogue qui présente son portefeuille complet de valves de commande et de systèmes pour l’industrie de transformation. Le catalogue, qui se présente sous forme d’un classeur à anneaux, offre des informations détaillées sur les solutions basées sur des valves, d’un passage élevé à un faible débit, et d’un montage direct selon NAMUR à des systèmes de sécurité.Le nouveau catalogue ASCO Numatics peut être consulté en ligne à l’adresse www.asco-process-scope.com/catalogus.php ou demandé gratuitement en s’enregistrant à l’adresse www.asco-process-scope.com/signup.php. 178 - Service Lecteurs
Hear More The purpose of this book is to inform. We want to open your eyes to the vast range of possibilities for using this technology, and along the way correct a few false truths. To accomplish our objective, we chose to lay out this book in much the same manner we would teach the technology to an aspiring ultrasound inspector. As you work your way through the wonders of this technology, you will no doubt realize that it can be used every day of the week for a different type of job. Therefore, each chapter is dedicated to an application, with a focus on how the technology applies to that application. 179 - Service Lecteurs
Pilz est désormais sur YouTube Pilz a lancé sa propre chaîne sur la plate-forme vidéo Youtube.com. La chaîne offre une grande sélection de vidéo-clips officiels sur la gamme de produits et de prestations de services de Pilz. Cliquez en toute convivialité sur la séquence vidéo, les animations vidéo du PSS 4000 et les interviews actuelles des salons. Beaucoup d’autres vidéos captivantes sur des thèmes qui traitent des techniques d’automatismes de sécurité vous attendent. Notre chaîne est constamment actualisée. http://www.youtube.com/pilzde. Bon divertissement! 180 - Service Lecteurs
Agenda EUROFINISH 2011: Salon professionnel des traitements de surface EUROFINISH fête sa neuvième édition . Le marché est plus que jamais caractérisé par l’émergence de nouveaux matériaux et l’intégration de diverses fonctionnalités dans les revêtements, nécessitant une démarche innovatrice pour répondre aux attentes du marché. Lors d’EUROFINISH, nous voulons faire découvrir la façon dont chaque acteur du traitement de surface contribue à transposer une découverte scientifique en application concrète, et ce à un rythme toujours plus élevé. EUROFINISH vous offre une occasion unique d’échanger connaissances et expérience avec des entrepreneurs d’avant-garde. Ce salon international met clairement l’accent sur l’avenir. Le salon a lieu du mardi 27 au jeudi 29 septembre 2011. Pour plus d’informations: www.eurofinish.be 181 - Service Lecteurs
P 62 - 183 - MARS 2011
Service Lecteurs Gratuit fax: +32 (0)2 640 84 80 ou e-mail: automation@hydropneuma.be
NOM
PRENOM
FIRME FONCTION SERVICE RUE CODEPOST
NR
BTE
LOCALITE
TEL
FAX
INFO
E-MAIL CODES PUBLICITE
INDEX
VOS DONNEES
Si le nom, indiqué dans l’adresse mentionnée sur la revue, ne correspond pas à votre nom, veuillez remplir le formulaire ci-dessous et nous le faxer. Si vous désirez plus d’informations sur une annonce ou un article, veuillez remplir le code correspondant dans le formulaire ci-dessous et nous le faxer. Pour obtenir un abonnement, vous versez 50 euro sur le numéro de compte: 210-0347117-06 d’Automation Magazine. Vous pouvez nous joindre aussi par e-mail: automation@hydropneuma.be.
INDEX DES SOCIETES SOCIETE ACE STOSSDAMPFER ACT IN TIME AF BELGIUM ASCO NUMATICS BENELUX ATB AUTOMATION ATLAS COPCO AZ HOLLINK BALLUFF BECKHOFF BOSCH REXROTH BREVINI BURKERT CLIPPARD CONTROL TECHNIQUES DANFOSS ESCO DRIVES & AUTOMATION EUREGIO HYDRAULICS FANUC FESTO HANNOVER MESSE HYDRAULIC ASSISTANCE IFM INDUMATION LEUZE ELECTRONIC L. TAS & CO MAXON MOTOR MGH PALL BELGIUM PARKER PILZ SERVICE HYDRO SIEMENS SIEMENS SMC PNEUMATICS TESTO VALORLUB WAGO WEIDMULLER
CODES ARTICLES
INDEX DES ARTICLES TITRE – PAGE – CODE Atlas Copco présente ses surpresseurs à vis à haute efficacité énergétique Air comprimé et rendement énergétique: la situation Transport des bagages à l’aéroport de Zurich
PAGE CODE 40 136 26 114 52 151 46 144 30 118 8 102 2 100 28 116 32 122 30 119 28 117 20 111 56 161 58 167 32 120 36 128 56 162 10 105 14 108 58 168 32 121 22 112 64 182 34 123 40 137 36 127 36 126 34 190 52 152 34 124 46 145 38 131 47 147 26 115 56 163 5 101 24 113 38 132
8 6 11
103 104 106
2 x 14 + 1 x 13 = transmission impeccable Les fluides hydrauliques diminuent la consommation de carburant Filtration résistant aux charges triboélectriques (TCR) ifm electronic votre partenaire fiable pour vos projets d’automatisation BALLUFF présente beaucoup de nouveaux développements à la foire Indumation Les commutateurs de weidmüller sont rapides, giga-rapides Le VLT® OneGearDrive de Danfoss EC 22 HD (Heavy Duty) Nouveautés de Esco Drives & Automation Actionneurs EXLAR: compacts et faciles à mettre en oeuvre ‘Contrôleur ETHERNET 2.0’ disponible avec emplacement pour carte SD Nouveau E3X-SD amplificateurs à fibre La durabilité implique une efficacité à tous les niveaux Un Energy System Review révèle un large éventail d’économies Noyau d’une station d’essai efficace et écologique Siemens lance des master classes en technologies d’entraînement Une productivité maximale Entraînements ultra-performants pour installations portuaires Nouvelle génération d’enregistreurs de données L’efficacité intelligente est le thème transversal du Hannover Messe 666 moteurs à haut rendement assurent des économies d’énergie jusqu’à 30% ‘L’électronique intégrée’ avec une faible puissance concomitante Succès de foule pour les séminaires Festo Nouveaux motoréducteurs pour systèmes de convoyage M-3iA, le premier robot a six axes d’une charge utile de max. 6 kg Hammerhead, clé à chocs à renvoi d’angle De nouveaux électrodistributeurs répondent au défi croissant des constructeurs de machine EPOS2 24/2: Commande de positionnement miniaturisée Des ventouses modulaires Actionneur linéaire miniature à course rallongée L’identification efficace des composants électriques Volant de manœuvre à déclic Un système de freinage pour accroître la sécurité des axes verticaux Les moteurs électriques à courant continu avec interface intégrée EtherCAT Couplemètres à bride homologués ATEX TVH développe un banc d’essai unique avec les étudiants du VHTI Nouveau débitmètre destiné aux industries de transformation Commandes au pied à nouvelle technologie sans-fil Deux nouveaux partenaires pour SafetyPlaza Nouveau catalogue concernant valves et systèmes pour l’industrie de transformation Hear More EUROFINISH 2011: Salon professionnel des traitements de surface Pilz est désormais sur YouTube
12 15 18 35 37 37 39 39 39 41 41 42 42 43 44 47 48 50 51 53 53 54 54 54 55 55
107 109 110 125 129 130 133 134 135 138 139 140 141 142 143 146 148 149 150 153 154 155 156 157 158 159
55 57 57 57 59 59 59 60 60 60 61 61 61 62 62 62 62
160 164 165 166 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181
La résolution de votre problème d’automatisation est-elle également une histoire sans fin?!
Découvrez toutes les technologies et solutions d’automatisatio de
n . fabrication, des processus et d’ infrastructure, à Kortrijk Xpo
Enregistrez-vous sur www.indumation.be et visitez gratuite
ment le salon.
182 - Service Lecteurs
18-20/05/2011
Pour plus d’infos visitez www.indumation.be