1
En portada:
2
Guillermo Kahlo Frida Kahlo · Frida Kahlo
ca. 1938, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print Impresión moderna · Modern print 25.4 x 20.3 cm. · 10 x 8 in Archivo Isolda P. Kahlo, México
3
Frida Kahlo, iconoclasta Iconoclasta del griego eikonoklastés: Eikon = imagen y klaó = romper. Verbigracia, el que rompe las imágenes. Www.wordreference. com/adjetivo. Contrario al culto a las imágenes sagradas/se llama así a quien rechaza reconocida autoridad de maestros, normas y modelos/extendido: que no respeta las convenciones/en inglés iconoclast: nonconforming.
Iconoclast from Late Greek eikonoklastes, from eikōn icon + klastēs breaker. For example, a destroyer of images or of sacred objects. www.wordreference.com/ adjective. Contrary to holy images/ name given to someone who rejects the authority of teachers, rules and models/someone who does not respect convention… nonconforming.
Frida Kahlo fue una mujer paradigmática que, ciertamente, rompió los moldes sociales de su tiempo y enarboló una lucha que rebasa la simple dimensión del artista; le importaba su condición humana y procuró extender su sensibilidad por todos los medios que le fue posible; lo hizo a través de su pintura -me parece que con genuina sinceridad y conocimiento estético-, y lo prolongó en la muy rica dimensión de su escritura: la de sus cartas, notas, mensajes,
Frida Kahlo was a paradigmatic woman who most certainly broke the social mores of her time and engaged in a fight that goes beyond the simple dimensions of the artist; she cared greatly about her human condition and she made efforts to extend her sensitivity by all means possible; through her painting–with genuine sincerity and aesthetic knowledge, I believe–and further in the richness of her writings: her letters, notes, messages, love notes and
4
Fritz Henie Frida saliendo de la iglesia 路 Frida Kahlo coming out of the church
1943, Plata sobre gelatina 路 Gelatin silver print 38.1 x 38.1 cm. 路 15 x 15 in.
5
her diary, which, to be sure was very strange in that, while always direct and frank, it was at times stimulating and exciting and at others hurtful. Frida Kahlo knew how to be affectionate as she embraced anyone she came across, especially her parents, sisters and half-sisters, her nieces and nephew, and both the male and female lovers we know about , we find out about and those we make up. She made sure she loved and she knew she was widely loved.
recados amorosos y las páginas de un diario, por cierto muy peculiar, casi siempre con un lenguaje franco y directo, que a ratos emociona y otras, duele. Frida Kahlo sabía extender sus cariños, abrazando a los seres que se cruzaban en su destino: ante todo sus padres, hermanas y medias hermanas; las sobrinas, sobrinos y familiares políticos; de los brazos de Diego Rivera, a los novios, novias y amantes que le sabemos, le descubrimos y le inventamos. Se hacía querer y se sabía la bien querida.
The force of her personality influenced many people, but she particularly seduced the lenses of notable photographers both in Mexico and the United States and Europe. The list of artists is long and unfinished…The photographic record of Frida’s many different facets is as candid and notable as it is prolific. It’s like she wanted to leave a mark of herself and the occurrences of her every living day. But even with everything these images reveal, it would seem that it was not possible to embrace her entire personality.
El influjo de su personalidad tocó a muchas personas. Pero en forma muy particular sedujo la lente de notables fotógrafos, tanto en México como en Estados Unidos y Europa. La lista de artífices es larga e inacabada. El testimonio fotográfico sobre las distintas facetas de Frida es tan cándido y notable como prolífico: pareciera haber querido dejar una impronta del devenir de cada uno de sus días. Pero aun con todo y lo revelador que pueden resultar estas imágenes, el personaje pareciera inabarcable.
6
Guillermo Kahlo Frida en su primera comunión · Frida at her first comunion
ca. 1920, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print 20.3 x 8.8 cm. · 7.9 x 3.4 in. Archivo Isolda P. Kahlo, México
7
The temporary exhibition by Pablo Goebel Fine Arts marking the opening of a new gallery in Mexico City allows us to catch a glimpse of the photographic works of some of those creators who fell captive to Frida Kahlo’s presence. From the very classical photographs taken by Manuel Álvarez Bravo and Lola Álvarez Bravo to the less well known ones taken by Nickolas Muray and Horst Paul Albert Bohrmann; there is one by Fritz Henle, several by Bernard Silberstein and others by Florence Arquin, all of which are not easy to come by. Most of them, however, are part of Spencer Throckmorton’s New York collection, while some are from the archive belonging to Isolda Pinedo Kahlo, the artist’s beloved niece, which are on exhibit for the first time. The exhibition is attractive, eloquent, and shows Frida’s presence from the time she was a young girl at her First Communion to her as a teenager in a family portrait in which she is dressed in man’s clothing; there are photographs of her when she is accompanying Diego Rivera on his tour of San Francisco and Detroit, as well as one in which she takes refuge in the arms of her sister,
La exposición temporal con la que Pablo Goebel Fine Arts abre un nuevo espacio en la ciudad de México nos permite una mirada, de reojo, al trabajo fotográfico de algunos de estos creadores que se dejaron cautivar por la presencia de Frida Kahlo. Desde las muy clásicas fotografías tomadas por don Manuel Álvarez Bravo y Lola Álvarez Bravo, hasta las menos conocidas de Nickolas Muray y Horst Paul Albert Bohrmann; una de Fritz Henle, algunas de Bernard Silberstein y otras más de Florence Arquin, las cuales no son siempre de fácil acceso. La mayoría procede de la espléndida colección de Spencer Throckmorton en Nueva York y otras más del Archivo de Isolda Pinedo Kahlo -la sobrina tan querida por la artista-, que por vez primera se presentan en una galería. El conjunto es atractivo, elocuente y manifiesta la presencia de Frida: desde la niña que hace su primera comunión, hasta la adolescente que se viste de hombre en un retrato familiar. Fotografías donde es la compañera de Diego Rivera en su periplo por San Francisco y Detroit, hasta aquella donde se acoge a los brazos protectores de su hermana,
8
Guillermo Kahlo Retrato colectivo, de izquierda a derecha: Adriana Kahlo, Cristina Kalho, Frida Kahlo (vestida
de hombre) a los 19, Carmen Romero (prima de las hermanas Kahlo) y Carlos Veraza.
· Collective portrait, from left to right: Adriana Kahlo, Cristina Kahlo, Frida Kahlo at 19 (dressed
as a man), Carmen Romero (cousin of the Kahlo sisters) and Carlos Veraza.
7 de febrero, 1926, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print 12.2 x 17.0 cm. · 4.8 x 6.7 in Archivo Isolda P. Kahlo, México
Guillermo Kahlo Frida Kahlo a los 18 años · Frida Kahlo at eighteen
ca. 1925, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print Impresión moderna · Recent print 25.4 x 20.3 cm. · 10 x 8 in. Archivo Isolda P. Kahlo, México
9
Nickolas Muray Frida frente a una cerca orgánica de cactus · Frida Kahlo in front of cactus organ fence
1938, Impresión a color con carbono. · Color carbon print Firmado c. lápiz al verso por hija del autor · Signed w. pencil on verso by daughter of author 50.8 x 40.6 cm. 3/30 · 20 x 16 in.
10
Cristina Kahlo Calderón, tras una difícil operación en Nueva York.
Cristina Kahlo Calderon after a difficult operation in New York.
Frida capturada en cada una de las imágenes, pero Frida también presente en los objetos de sus afectos: una nota cariñosa a su sobrino Carlos, un prendedor de plata que le regaló a la hija de Diego Rivera, un rebozo que le obsequió a Lupita, el diccionario de recetas que le entregó a “Chapo”, el perfume que le encantaba y que le trajo Trotsky de París. Un boceto inédito para el cuadro “Congreso de los pueblos por La Paz”, de 1952, y un irónico collage de los tormentos femeninos en un salón de belleza. Una extensión del fascinante universo de aquella mujer, iconoclasta en verdad y artista extraordinaria. Enhorabuena por esta iniciativa que suma el esfuerzo y el apoyo de varios.
Frida is captured in each of the images, but Frida’s presence is also there in the things she most liked; a loving note to her nephew Carlos, a silver clasp given by her to Diego Rivera’s daughter; a shawl she gave Lupe Veraza, the dictionary of recipes she gave to “Chapo”; the perfume she so loved brought to her by Trotsky from Paris. An unpublished sketch for the picture “Congress of the People’s for Peace” (1952), and there is an ironic collage of feminine torments at a beauty parlor… an extension of the fascinating world of this woman who was a true iconoclast and an extraordinary artist. Congratulations for this initiative, the result of the work of and support provided by many individuals.
Profesor Luis-Martín Lozano Abril, 2013
11
Lucienne Bloch Frida en la Frontera · Frida at the Border
1932, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print Impresión posterior · Printed later 30.4 x 21 cm. · 12 x 8 1/4 in.
12
Lucienne Bloch Frida en el Hotel Barbizon · Frida at the Barbizon Hotel
1931, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print Firmada en tinta al frente · Signed w. ink on front 28.7 x 19 cm. · 11 1⁄4 x 7 1⁄2 in.
13
Lucienne Bloch Frida con tapetito en la cabeza 路 Frida with doily on her head
1935, Plata sobre gelatina 路 Gelatin silver print Impresa en 1998 路 Printed 1998 20.3 x 15.2 cm. 路 10 x 6 in.
14
Carl Van Vechten Frida con pieza de Tehuantepec, en la cabeza · Frida with Tehuatepec gourd on head
1932, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print Sello en el reverso · Stamped on verso 29.2 x 21.5 cm. · 11 1⁄2 x 8 1⁄2 in.
15
Comienzo este espacio, agrade- I would like to start by thanking
Professor Luis-Martín Lozano and Mr. Paul Goebel for inviting us to take part in this exhibition in the firm belief that this is the perfect time and place to show a part of my mother Isolda P. Kahlo’s collection of photographs.
ciendo en primer lugar al Profesor Luis-Martín Lozano y al Ingeniero Pablo Goebel por invitarnos a participar en esta exposición, creyendo fielmente en que es éste el momento y lugar perfecto para difundir una parte del archivo fotográfico de mi madre Isolda P. Kahlo.
Photography as an art and the portrait as a genre were the contact my aunt Frida had with the world of art, which is not surprising as her father, Guillermo Kahlo and her grandfather on her mother’s side, Antonio Calderón were both photographers. And that was how she learnt to understand the subtleties and importance of capturing a special moment with a camera, and to then transform it into a work of art.
La fotografía como arte y el retrato como género, fueron los primeros contactos artísticos que tuvo mi tía Frida, tomando en cuenta que tanto su padre Guillermo Kahlo como su abuelo materno Antonio Calderón, fueron fotógrafos. Es así, a través de la cámara como ella empieza a entender la sutileza e importancia de captar un instante maravilloso, para luego transformarlo en una obra de arte.
16
Nickolas Muray Cristina y Frida Kahlo 路 Cristina and Frida Kahlo
ca. 1946, Plata sobre gelatina 路 Gelatin silver print 17.3 x 12.5 cm. 路 6.8 x 4.9 in. Archivo Isolda P. Kahlo, M茅xico
17
Hoy, Frida Kahlo la artista, es también la tía, esa mujer de carne y hueso, que lloraba y reía, que cantaba y bailaba. Esa tía fuerte que todos recordamos por su gran valor, su mirada enigmática y cautivadora, su activismo social, su forma tan intensa de vivir y de disfrutar la vida. Todo esto la ha convertido en un ícono que trasciende en el tiempo y las fronteras.
Today, Frida Kahlo the artist is also the aunt, that woman of flesh and blood who cried and laughed, and who sang and danced. That strong aunt we all remember so well for her courage, for that enigmatic, captivating look of hers, for her social activism, and for her intense way of living and of enjoying life, all of which has become an icon that transcends time and geographical borders.
Frida, siempre enamorada de su México, con una gran libertad de espíritu que le permitía reinventarse a sí misma cada día y entregarlo todo hasta el final.
Frida, so in love with her Mexico and with the great freedom of spirit that allowed her to reinvent herself on a daily basis and give totally of herself until the end.
Y no hay que olvidar la herencia de nuestra Frida… ¡Nada de medias tintas!
And let us not forget our Frida’s legacy… No half measures!
Mara Romeo Pinedo Kahlo Abril, 2013
18
Isolda Pinedo Kahlo Frida junto a la alberca · Frida at poolside
ca. 1937, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print Impresión posterior, 1/6 · Printed later. 25.4 x 20.3 cm. · 10 in x 8 in. Archivo Isolda P. Kahlo, México
Isolda Pinedo Kahlo Frida Kahlo en el jardín de La Casa Azul, Coyoacán · Frida Kahlo in the garden , La Casa Azul, Coyoacán
ca. 1940, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print Impresión posterior, 1/6 · Printed later. 25.4 x 20.3 cm. · 10 in x 8 in. Archivo Isolda P. Kahlo, México
19
Isolda Pinedo Kahlo Frida Kahlo con muñeca en La Casa Azul, Coyoacán · Frida Kahlo with doll at La Casa Azul, Coyoacán
ca. 1935, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print Impresión posterior, 1/6 · Printed later. 25.4 x 20.3 cm. · 10 x 8 in Archivo Isolda P. Kahlo, México
Isolda Pinedo Kahlo Frida Kahlo · Frida Kahlo
ca. 1940, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print Impresión moderna · Recent print 25.4 x 20.3 cm. · 10 in x 8 in. Archivo Isolda P. Kahlo, México
20
Florence Arquin Frida en el patio posterior de La Casa Azul de Coyoacán · Frida in the backyard at La Casa Azul de Coyoacán
ca. 1943, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print Impresión posterior, 1/6 · Printed later 17.3 x 12.5 cm. · 2.64 in x 3.94 in. Archivo Isolda P. Kahlo, México
Florence Arquin Frida Kahlo (sosteniendo un cigarro) · Frida Kahlo (holding a cigarette)
ca. 1940, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print Impresión posterior, 1/6 · Printed later 24.0 x 16.5 cm. · 9 1/2 x 6 1/2 in. Archivo Isolda P. Kahlo, México
21
Ha sido un gran reto el plantearnos una exposición con obras y fotografías de Frida Kahlo, sobre todo cuando pareciera que todo esta dicho y no hay nada nuevo que aportar. Sin embargo, en la tarea de alcanzar nuestro objetivo, con la mayor dignidad posible, nos hemos topado con la generosidad de muchas personas y el incansable deseo de prosperar positivamente. La suerte ha estado de nuestro lado. No solo pudimos conjuntar un espléndido núcleo de fotografías de la colección de Spencer Throckmorton, en Nueva York, sino que, además, la familia de Frida se sumó de manera entusiasta y la hija y nieta de Doña Isolda Pinedo Kahlo nos facilitó un material fotográfico cautivante y casi nunca antes visto. Los colegas, amigos y coleccionistas fueron igualmente generosos, facilitando pinturas, fotografías, dibujos, acuarelas, joyas e indumentaria de Frida Kahlo, que no solo es material mayormente inédito, sino maravilloso, porque trasmite toda la fuerza de su personalidad. Su apoyo nos permitió presentar a la mujer y a la artista, al ser humano controversial y único, hoy y siempre, tanto como lo fue para su época. Las fotografías aquí reunidas nos permiten observar no solo la calidad de los maestros que la retrataron a través de la lente, sino la presencia inigualable de esta grande del arte latinoamericano y mundial. Consideramos que estas imágenes son
Presenting an exhibition of Frida Kahlo’s works and photographs has been a great challenge for us, especially when it seems that everything about this particular artist has already been said and done. However, in our tireless efforts to do it well and to reach our objective with the greatest amount of dignity possible, we have been blessed by the generosity of many. Luck has been on our side. Not only were we able to put together a splendid group of photographs from the Spencer Throckmorton collection in New York, but Frida’s family also took enthusiastic interest in the project with Doña Isolda Pinedo Kahlo’s daughter and granddaughter giving us access to some rarely seen captivating photographic material. Our colleagues, friends and fellow collectors were equally generous, lending us paintings, photographs, drawings, water colors as well as some of Frida’s jewels and clothes, a lot of which will be seen for the first time. These items are particularly marvelous because they transmit the force of this extraordinary woman’s personality. Their support has allowed us to present both the artist and the woman, a unique and controversial human being not only in her own time but forever. The photos presented here allow us to observe not only the quality of the maestros who took photographic portraits of her, but also the unique presence of this Latin American great in the world of art. We believe these
22
Bernard Silberstein Frida con flores en el pelo · Frida with flowers in her hair
1940, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print Impresión posterior · Printed later Firmada a lápiz al verso · Signed on verso w. pencil 43.4 x 35.8 cm. · 17 1⁄4 x 14 1⁄4 in.
23
Acme Photo Sra. Trotsky, Frida Kahlo, Leon Trotsky y Max Schachtman · Mrs. Trosky, Frida Kahlo, Leon Trosky and Max Schachtman
Tampico, Mexico. 1937, Plata sobre gelatina, Vintage · Gelatin silver print, Vintage Sellada con recorte de papel al verso · Stamped and with paper clipping on verso 15.4 x 22 cm. · 6 1/8 x 8 3/8 in.
Atribuida a Diego Rivera · Attributed to Diego Rivera Frida y Juan O ́Gorman · Frida and Juan O´Gorman
1940, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print 25.4 x 20.3 cm. · 10 in x 8 in.
24
una extensión de la suma importancia que Frida Kahlo le dio a su propia obra autobiográfica pintada en sus autorretratos y naturalezas muertas. También, aprendimos que Frida heredó de su padre y abuelo el aprecio por el arte de la cámara fotográfica, que siempre tuvo en estima y cariño. En las imágenes presentadas la observamos, a veces reservada y distante, otras tímida y vulnerable, pero siempre magnífica y Mexicana. Creemos que algunas personas pueden ser tocadas por la fortuna de volverse famosas sin perder nunca su naturaleza humana, esto lo apreciamos en Frida a través de sus escritos tan sinceros y sin miramientos. Su vida y su arte nos los entregó sin reservas. En su vestimenta nos enseña un gran acercamiento de culto al arte popular, así como su acentuado amor por México. Para su muerte solo se había publicado sobre ella un panfleto, hoy en cambio tiene un lugar muy importante dentro del arte, habiéndose indagado en todo cuanto su vida y su obra en numerosos libros y catálogos de exposiciones. Esperamos haber contribuido un poco en este sentido. En este 2013 nos regocijamos de abrir nuestro segundo espacio, exponiendo a Frida Kahlo, la que sin duda es una referencia mundial del aporte cultural de nuestro país y constituye parte del patrimonio cultural de cada uno de los mexicanos.
Pablo Goebel Abril, 2013
photographs are an extension of the vast importance Frida Kahlo gave to her own autobiographical work as seen in her self-portraits and her still life work. We also learned that Frida inherited her interest in and love for the art of photography from her father and grandfather. In the pictures, we observe her at times reserved and distant, at others, shy and vulnerable, but always magnificent and always Mexican. We believe some people are lucky enough to enjoy fame without ever losing their humanity, and we can see this in Frida through her very sincere and pithy writing. She offered her life and her art to us without any reserve whatsoever, and her clothes evince a highly cultured approach to popular art as well as her manifest love for Mexico. At the time, her passing was marked by only the publication of a pamphlet. Today, on the other hand, she holds a highly important position in the world of art, with her life and work recorded in over 200 books and exhibition catalogues. We hope we may have made a small contribution in this respect. This year, we are happy to open our second gallery with this Frida Kahlo exhibition. She is undoubtedly a world-famous sample of our country’s contribution to art and is an essential part of the cultural heritage of all Mexicans. 25
Juan Guzmán Frida frente a la puerta · Frida standing by the door
1940’s, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print Sello al verso · Stamped on verso 24.8 x 19.5 cm. · 19.7 x 7.7 in.
26
Lola Álvarez Bravo Frida con perros · Frida with dogs
1944, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print 25.4 x 20.3 cm. · 10 x 8 in n.s.
27
Florence Arquin Frida y Diego en el jardín · Frida and Diego in the garden
ca. 1941, Plata sobre gelatina, 6/25 · Gelatin silver print Firmada al frente a lápiz · Signed w. pencil on front 24.5 x 20.3 cm. · 10 x 8 in.
Horst P. Horst Diego Rivera · Diego Rivera
ca. 1950, Selenio tono de plata · Selenium toned silver print Firmada a lápiz al verso · Signed w. pencil on verso Reimpresa 1988 por Valdir Cruz · Reprinted 1988 by Valdir Cruz 25.4 x 20.3 cm. · 10 x 8 in.
28
Nickolas Muray Frida con Granizo · Frida with Granizo
ca. 1930, Plata sobre gelatina, 23/70 · Gelatin silver print Sello al verso · Stamped on verso 40.1 x 38.1 cm. · 15 3⁄4 x 15 in.
29
Antonio Kahlo Retrato de Frida · Portrait of Frida
1940’s, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print 33.2 x 24.0 cm. · 13 1⁄4 x 9 1/5 in.
30
Florence Arquin Frida Kahlo sosteniendo cigarro, Coyoacán · Frida Kahlo holding cigarette, Coyoacán
1940, Plata sobre gelatina, 4/25 · Gelatin silver print Impresión posterior · Printed later 16.5 x 24.0 cm. · 6 1/2 x 9 1/2 in.
Florence Arquin Frida Kahlo, México · Frida Kahlo, México
ca. 1941, Plata sobre gelatina, 6/25 · Gelatin silver print Firmada al frente a lápiz · Signed w. pencil on front 24.5 x 20.3 cm. · 10 x 8 in.
31
Emmy Lou Packard Frida Kahlo, Coyoacán, México (recargada en una pared con cigarro) · Frida Kahlo, Coyoacán, México (leaning against wall with cigarette)
1941, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print Impresión posterior · Printed later 24.5 x 20.3 cm. · 10 x 8 in.
Florence Arquin Frida en la reja · Frida at the Gate
1949, Plata sobre gelatina, 4/25 · Gelatin silver print 24.5 x 20.3 cm. · 10 x 8 in. n.s.
32
Bernard Silberstein Frida Kahlo pintando “La mesa herida” · Frida Kahlo painting “The Wounded Table”
1940, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print Impresión posterior · Printed later Firmada a lápiz al verso · Signed w. pencil on verso 34.2 x 43.1 cm. · 13 1⁄2 x 17 in.
33
Diego Rivera Frida y Emmy Lou Packard en Coyoacán · Frida Kahlo and Emmy Lou Packard in Coyoacan
1941, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print Impresión posterior · Printed later Firmada por Lou Packard a lápiz al verso · Signed by Lou Packard on verso w. pencil 19 x 19 cm. · 7 1/2 x 7 1/2 in.
Bernard Silberstein Frida pintando un autorretrato mientras Diego observa · Frida paints self-portrait while Diego watches
1940, Plata tono sepia sobre gelatina · Sepia toned gelatine silver print Firmada a lápiz al verso · Signed w. pencil on verso 43.1 x 35.5 cm. · 17 x 14 in.
34
Leo Matiz Frida Kahlo, Coyoacán, México No. 2005 · Frida Kahlo, Coyoacán, México No 2005
1944, Impresión platino paladio · Platinum palladium print Impresión posterior firmada por Alejandra Matiz, al verso · Printed later signed by Alejandra Matiz on verso Sello seco al frente · Stamp on front 37.5 x 27.9 cm. · 14 3⁄4 x 11 in.
Leo Matiz Frida Kahlo, Coyoacán México · Frida Kahlo, Coyoacán México
1944, Impresa en platino · Platinum print 36.8 x 27.9 cm. · 14 1⁄2 x 11 in.
35
Leo Matiz Frida Kahlo 4 pruebas de contacto · Frida Kahlo with four contact frames
1946, Plata brillante sobre gelatina, vintage · Gelatine silver glossy contact prints, vintage Firmada a lápiz al verso · Signed w. pencil on verso 14.2 x 12.7 cm. · 5 5/8 x 5 in.
36
Leo Matiz Diego Rivera y Frida Kahlo en la cocina junto a la colección de Talavera, Coyoacán, México · Diego Rivera and Frida Kahlo in the kitchen w. Talavera pottery collection 1946, Plata sobre gelatina, 22/41 · Gelatine silver print Firmada a lápiz al verso · Signed w. pencil on verso 20.3 x 20.3 cm. · 10 x 10 in.
Leo Matiz Frida Kahlo en Xochimilco · Frida Kahlo in Xochimilco
ca. 1941, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print 30.5 x 25.4 cm. · 12 x 10 in.
37
Florence Arquin Frida Khalo (con moño en el pelo), México · Frida Khalo (w. bow in hair), México
1941, Plata sobre gelatina, 6/25 · Gelatin silver print Firmada al frente a lápiz · Signed w. pencil on front 24.5 x 20.3 cm. · 10 x 8 in.
Florence Arquin Frida Khalo (con moño en el pelo), México · Frida Khalo (w. bow in hair), México
1940, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print 24.5 x 20.3 cm. · 10 x 8 in.
38
Martin Munkacsi Diego y Frida 10/40 路 Diego and Frida. 10/40
1934, Plata sobre gelatina 路 Gelatin silver print Impresa en 2001 路 Printed, in 2001 29.4 x 23.8 cm. 路 11 5/8 x 9 3/8 in.
39
Mayo Brothers Frida fumando en traje Mazahua. Casa Azul, Coyoacán, México · Frida smoking in Mazahua attaire, Casa azul, Mexico Still sequence No 4
1953, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print Estampa al verso · Stamped on verso 19 x 14 cm. · 7 1/2 x 5 1/2 in.
40
Antonio Kahlo Frida en pijama china · Frida in Chinese Pyjamas
1948, Impresión en platino · Platinum print Impresa posteriormente por Eva Vargas · Printed later by Eva Vargas 24.6 x 17 cm. · 9 3⁄4 x 6 3⁄4 in.
Florence Arquin Frida Khalo · Frida Khalo
1941, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print 24.5 x 20.3 cm. · 10 x 8 in. n.s.
41
Héctor García Frida en la cama con perro xoloescuincle · Frida in bed with xoloescuincle
1949, Plata sobre gelatina · gelatin silver print Sello al verso · Stamped on verso 24.8 x 21.8 cm. · 7 7/8 in x 8 5/8 in.
Leo Matiz Frida Kahlo tomando el sol · Frida Kahlo Sunbathing
ca. 1941, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print Sello al verso · Stamped on verso 30.5 x 35.5 cm. · 12 x 14 in.
42
Héctor García Retrato de Frida, vintage · Portrait of Frida, vintage
1940’s, Plata sobre gelatina · Gelatin silver print Firmada al frente a lápiz · Signed w. pencil on front 14.6 x 17.0 cm. · 5 3/4 x 6 3/4 in.
43
“Sentir en mi propio dolor, el dolor de todos los que sufren y alentarme en la necesidad de vivir, para luchar por ellos” “To feel on my own pain, the pain of all who suffer and encourage me in the need to live, to fight for them”
Frida Kahlo (1907-1954) Boceto para la pintura: Congreso de los pueblos por la Paz · Boceto for the painting: Congress of the People’s for Peace
ca. 1952, Tinta sobre Papel · Sepia ink on paper 28.5 x 22.5 cm · 11.2 x 8.9 in. Colección privada E.U.A. · Private colecttion, USA
44
45
“Realmente no sé si mis pinturas son o no surrealistas, pero sí sé que son la más franca expresión de mi misma, sin tomar jamás en consideración ni juicios ni prejuicios de nadie. He pintado poco, sin el menor deseo de gloria ni ambición, con la convicción de, antes que todo, darme gusto, y después poder ganarme la vida con mi oficio.” “I really don’t know if my paintings are surrealist or not, but I do know that they are the frankest expression of myself, without ever taking into consideration nor judgements or prejudices of anyone else. I have painted little, without the slightest desire for glory nor ambition, with the conviction, first of all, to please myself, and then to make a living with my craft.“
Frida Kahlo (1907-1954) Autorretrato con peineta · Self-portrait with comb
ca. 1952, Lápiz · Pencil Colección: Particular 19.5 x 16 cm. · 7.7 x 6.3 in. Colección privada; Miami, FL · Private collection, Miami FL
46
47
48
“Desde que regresé de Nueva York he pintado como doce cuadros, todos pequeños y sin importancia, con los mismos temas personales que sólo a mi me gustan y pareciera que a nadie más. Mandé cuatro a una galería aquí en México, la galería de la Universidad, un sitio pequeño y venido a menos, pero el único que acepta cualquier cosa. Así que los envié sin mayor entusiasmo. Cuatro o cinco personas me dijeron que estaban padres, los demás piensan que están muy locos.” “Since I came back from New York I have painted about twelve paintings, all small and unimportant, with the same personal subjects that only appeal to myself and nobody else. I sent four of them to a gallery here in Mexico, the University gallery, which is a small and rotten place, but the only one that admits anykind of stuff; so I sent them there without any enthusiasm . Four of five people told me they were swell, the rest think they are too crazy.
Frida Kahlo (1907-1954) Salón de belleza · Beauty salon
1938, Técnica Mixta · Mixed media on paper Colección privada, Scottsdale, Arizona, E.U.A. 21.8 x 26.6 cm. 10.5 x 4.6 in.
49
1
2
1. Caja del perfume “Shocking” de Schiaparelli y manifiesto comunista del décimo aniversario de la Revolución Rusa. Regalo de Trotsky a Frida Kahlo. Frida guardo en esta caja fotos, telegramas y documentos. Esta caja contiene: 3 fotos de Trotsky, Trotsky y amistades en la Casa Azul. Colección: Spencer Throckmorton, NY. Procedencia: Frida Kahlo. 2. Anillo y aretes de Frida Kahlo con piedras de amatista, siglo XX bisutería. Procedencia: Frida Kahlo a Adriana Kahlo de Veraza. Colección: Guadalupe Veraza. 3. Broche con adornos y pedrería en color turquesa de Frida Kahlo, Siglo XX bisutería. Procedencia: Frida Kahlo a Adriana Kahlo de Veraza. Colección: Guadalupe Veraza. 4. Broche con adornos y pedrería en color turquesa de Frida Kahlo, Siglo XX bisutería. Procedencia: Frida Kahlo a Adriana Kahlo de Veraza. Colección: Guadalupe Veraza.
50
5 4
3
5. Rebozo y Caja. Rebozo de Frida Kahlo. ca. 1950. Hilo de seda de Santa María del Rio. Caja de época de madera especial para guardar textiles. Procedencia; Frida Kahlo. Colección: Guadalupe viuda de Veraza. 6. Bodegón: popular mexicano, 1928 Oleo sobre tela con marco de época decorado a mano. 26,5 x 34 cm. Firmado y fechado. Procedencia; Frida Kahlo. Colección: Dra. Guadalupe Rivera Marín. 7. Bouret, et, al. Nuevo Cocinero Mexicano en forma de Diccionario, 1888. Paris y México, Librería de Bouret Editores. Procedencia: Matilde Calderón de Kahlo. Colección: Dra. Guadalupe Rivera Marín. 8. Carta de Frida Kahlo a Teresa Proenza y Elena Vázquez Gómez. 21 de junio de 1952, Colección: Particular, México. 9. Aretes de Frida Kahlo con piedras rojas de ascerinas, siglo XX bisutería. Procedencia: Frida Kahlo a Adriana Kahlo de Veraza. Colección: Guadalupe Veraza. 10. Broche de Frida Kahlo con incrustación de piedra roja de ascerinas, siglo XX bisutería. Procedencia: Frida Kahlo a Adriana Kahlo de Veraza. Colección: Guadalupe Veraza.
Todas las piezas son vendidas con certificado de procedencia. All this pieces are sold with certificate of provenance.
51
9
6
10
11
7
8
11. Arturo Estrada (Alumno de Frida Kahlo, uno de los llamados “Fridos”). Naturaleza muerta con instrumentos musicales, ca.1944. Oleo sobre tela, 40 x 50 cm. Procedencia: Frida Kahlo. Colección: Guadalupe Veraza. 12. Erick M. Broche de plata en forma de pez surrealista, ca. 1940. Plata Sterling. 8 x 4 cm. Firmado y quintado. Procedencia: Frida Kahlo Colección: Dra. Guadalupe Rivera Marín. 13. Prendedor de Frida Kahlo con piedras de amatista en forma de Trébol, Siglo XX bisutería. Procedencia; Frida Kahlo. Colección: Guadalupe Veraza. 14. Aretes de Frida Kahlo con perlas, siglo XX bisutería. Procedencia: Frida Kahlo. Colección: Guadalupe Veraza.
52
12
14
13 15
16
15. Peineta para Cabello con decoración de plata de Frida Kahlo, Siglo XX bisutería. Procedencia: Frida Kahlo. Colección: Guadalupe Veraza. 16. Nota personal escrita y collage hecho por Frida Kahlo a: “El Güero” Veraza, 1944. Marco de época y collage ensamblada por Frida Kahlo con su foto. Procedencia: Herederos de Carlos Veraza, Colección: Guadalupe viuda de Veraza.
53
Lista de fotógrafos Acme Photo. Casa fotográfica norteamericana inaugurada en 1933, cuyos archivos adquirió CORBIS. Álvarez Bravo, Lola (Dolores Concepción Martínez de Anda). Reconocida fotógrafa mexicana, nacida en Lagos de Moreno, Jalisco, en 1903. Se inició en la fotografía con Manuel Álvarez Bravo, con quien estuvo casada entre 1925 y 1934. Figura clave de la historia de la fotografía moderna en México, su trabajo ha sido ampliamente elogiado por sus virtudes poéticas y encuadres de composición. Autora de una importante serie de fotografías sobre Frida Kahlo que inició hacia 1944 y de un proyecto fílmico en 16mm -inconcluso y ahora extraviado-, con la pintora. Como promotora de arte y de la fotografía celebró en 1953, la única exposición individual que en vida tuvo Frida Kahlo en México. Lola Álvarez Bravo falleció en 1993. Álvarez Bravo, Manuel (1902 - 2002). El más renombrado de los fotógrafos que ha dado México al mundo. Se inició de manera autodidacta aunque en su adolescencia tomó clases nocturnas de dibujos y pintura en la Escuela Nacional de Bellas Artes. Tras recibir una importante influencia de Edward Weston y Tina Modotti, Álvarez Bravo emprendió un lenguaje fotográfico que lo llevó de las vanguardias y el surrealismo, a abrevar en la poesía de la vida diaria en México, como quizá ningún otro fotógrafo ha logrado con su lente. Distinguido internacionalmente, su obra se encuentra en las más importantes colecciones de fotografía de los museos de Estados Unidos y Europa. Arquin, Florence. Pintora y fotógrafa norteamericana, nacida en Nueva York en 1900, de padres rusos. Como escritora y crítica de arte se especializó en arte latinoamericano y cursó algunos estudios de posgrado en la Universidad Nacional Autónoma de México. En Estados Unidos trabajó para el Federal Arts Project en el estado de Illinois y realizó programas educativos para el Art Institute de Chicago, de cuya escuela se graduó en 1933. Viajó extensivamente por Europa y países de América del sur como Brasil, Bolivia, Perú y Ecuador. Durante los años cuarenta visitó México en diversas ocasiones y tuvo en 1943 una exposición individual de sus pinturas en la Biblioteca Benjamin Franklin. Desarrollo una amistad con Diego Rivera y Frida Kahlo y en 1971 publicó una monografía sobre los años tempranos de la formación artística del célebre muralista, Diego Rivera: The Shaping of An Artist, 1889-1921. Murió en 1974.
54
Bloch, Lucienne. Pintora, grabadora y muralista norteamericana, nacida en Suiza en 1909, en el contexto de una familia musical. Hija del compositor Ernest Bloch, cursó estudios de arte en la Escuela Nacional y Superior de Bellas Artes de París. Gracias a su padre incursionó en la fotografía hacia 1931, año en que conoció en Nueva York a Diego Rivera y poco después a su joven esposa, Frida Kahlo, que se convirtió en su amiga y confidente; juntas aprendieron litografía, al tiempo que Lucienne se convirtió en asistente de Rivera en los murales de Detroit y después en el centro Rockefeller, cuyo proceso inconcluso quedó documentado por la lente de Bloch. Muralista por derecho propio, Lucienne Bloch realizó varias tomas fotográficas de Frida Kahlo durante su estancia en Estados Unidos, entre 1931 y 1934, a la par que mantuvieron una larga amistad. Falleció en California en 1999. García, Héctor. Mexicano, nacido en 1923, es uno de los cronistas visuales más destacados de la ciudad de México a mediados del siglo XX. Estudió fotografía en Nueva York, tras una estancia como bracero en los Estados Unidos durante la Segunda Guerra Mundial. Continuó su formación en México con Manuel Álvarez Bravo y Gabriel Figueroa, por lo que abrevó en la cinematografía. Representante del fotoperiodismo por antonomasia, Héctor García ha sido considerado quizá el más destacado reportero gráfico de su época. En 1950 fundó su propia agencia de fotografía, Foto Press y cubrió los acontecimientos en torno al Movimiento Estudiantil de 1968. Premio Nacional de Periodismo -en tres ocasiones-, por sus reportajes, García cultivó amistad con los artistas e intelectuales de su época, como Diego Rivera y Frida Kahlo hacia el final de su vida. Falleció en el año 2012, dejando un extenso archivo fotográfico a cargo de la Fundación María y Héctor García. Guzmán, Juan (Hans Gutmann Guster) nació en Colonia, Alemania, en 1911. Se formó en Europa y participó en la Guerra Civil Española. Tras haber sido recluido en un campo de concentración en Francia, llega a México en 1940 y se asume como el fotógrafo bajo el nombre de Juan Guzmán. Cultivó el fotoperiodismo y trabajó para diversas revistas como Life y Tiempo, e instancias gubernamentales e instituciones mexicanas como la Universidad Nacional Autónoma de México y el Instituto Nacional de Bellas Artes. Levantó un amplio inventario sobre el arte mexicano y los artistas más sobresalientes de México, como Frida Kahlo. Falleció en 1982 y parte de sus más 170 mil negativos se pueden consultar en el Instituto de Investigaciones Estéticas de la UNAM y en la Fundación Cultural Televisa.
55
Henle, Fritz. Fotógrafo alemán nacido en Dortmund en 1909. Se inició en la fotografía en Alemania a finales de los años veinte y emigró hacia los Estados Unidos en 1936. Durante más de seis décadas fue un reconocido virtuoso de la fotografía, especializado en los géneros de la moda, el retrato y los viajes, para prestigiadas revistas como Life y Harper’s Bazaar. Su trabajo ha sido ampliamente reconocido por su esteticismo visual en museos de Estados Unidos y Europa. Durante los años cuarenta realizó fotografía en México y en 1943 una serie de imágenes sobre Frida Kahlo, de impecable calidad visual, con su cámara Rolleiflex. Falleció en 1993 en Saint Croix, Islas Vírgenes. Horst, Horst P. (Horst Paul Albert Bohrmann) Nació en Sajonia, Alemania, en 1906 y se convirtió en una de las figuras más icónicas de la industria fotográfica en torno a la moda. Tuvo una refinada educación y un temprano contacto con las vanguardias, el surrealismo y la obra del arquitecto Le Corbusier, que influyeron notablemente en la conformación de su propia estética a través de la fotografía. Como fotógrafo de la realeza y del mundo cinematográfico de Hollywood no es de extrañar que Horst hubiese conocido a Diego Rivera y su joven esposa Frida Kahlo, en Nueva York, hacia 1934. Tras la segunda guerra mundial adquirió la nacionalidad norteamericana y falleció en 1999 con una larga y exitosa carrera como esteta fotográfico vinculado al mundo de las celebridades y la revista Vogue, entre otras publicaciones. Kahlo, Antonio (Antonio Pinedo Kahlo). Fotógrafo autodidacta. Segundo hijo de Cristina Kahlo Calderón, hermana de Frida, y a su vez nieto del fotógrafo alemán Guillermo Kahlo. En la edad adulta eliminó de su nombre el apellido paterno: Pinedo. Kahlo, Guillermo. Padre de la pintora Frida Kahlo, nacido en Pforzheim, Alemania, el 26 de octubre de 1871 como Carl Wilhelm Kahlo y bautizado evangélico en 1872. El padre de Frida no era judío como se asentado equivocadamente. Emigró a México en el verano de 1890, a la edad de 18 años. Tras casarse en primeras nupcias con María Cardeña Espino, con quien tuvo dos hijas, ya viudo se casó en segundas nupcias con la madre de Frida, Matilde Calderón, el 21 de febrero de 1898. Guillermo Kahlo se inició en la fotografía a través de su segundo suegro, Antonio Calderón quién hacía daguerrotipos; su empeño técnico en dominar la fotografía lo llevó a recibir importantes encargos oficiales durante el Porfiriato, lo que trajo consigo bonanza y prestigio para la familia Kahlo Calderón. El padre de Frida fue asimismo un pintor diletante y ambos oficios, fotografía y pintura, habrían de ser decisivas influencias en la futura pintora y en su aprecio por el arte fotográfico y su disposición a ser capturada por la lente de notables fotógrafos tanto en México como en Estados Unidos. Mayo, Hermanos. Conjunto de fotógrafos españoles conformado por los hermanos Paco Souza Fernández (1911-1949), Cándido Souza Fernández (1922-1984) y Julio
56
Souza Fernández (n.1917); junto con los hermanos Faustino del Castillo Cubillo (1913-1996) y Pablo del Castillo Cubillo (n. 1922), quienes operaron en México la agencia fotográfica Hermanos Mayo, la cual tuvo sus inicios en España. Tras la Guerra Civil española emigraron a México y emprendieron carrera como foto reporteros para diversas publicaciones. El extenso archivo que llegaron a conformar se custodia en el Archivo General de la Nación de México. Matiz, Leo. Fotógrafo colombiano nacido en Aracataca en 1917. Formado principalmente como caricaturista e incipiente fotógrafo emigró a México con el firme deseo de estudiar pintura y desarrollarse como artista. En 1941 comenzó a realizar foto reportajes para la revista Así y emprendió en México una fructífera carrera como fotógrafo, gracias al clima artístico mexicano, la industria editorial que estaba en su apogeo y la difusión continental de la que gozaba el “cine de oro” mexicano. Vinculado con el ambiente artístico y de celebridades en México, Leo Matiz siempre mantuvo interés en la obra de los muralistas como José Clemente Orozco, Diego Rivera y David Alfaro Siqueiros, con quien llegó a colaborar en una serie fotográfica de la que el muralista se inspiró para ejecutar pinturas en los años cuarenta. El prestigio del trabajo fotográfico de Matiz pronto le brindó oportunidades en el extranjero y tras una polémica diatriba con Siqueiros, ventilada en los diarios, se vio forzado a abandonar el país, en 1948. Sin duda, las fotografías que Leo Matiz tomó a Frida Kahlo, entre 1941 y 1943, han resultado a la postre ser uno de sus trabajos más difundidos internacionalmente. Falleció en 1998. Munkácsi, Martin (Mermelstein Márton). Fotógrafo de origen húngaro nacido en 1896. Inició su carrera en Alemania y posteriormente emigró a los Estados Unidos, donde se desempeñó también como reportero y escritor. Fotógrafo de celebridades y para revistas como Harper’s Bazaar, Munkácsi adquirió un enorme prestigio por sus imágenes en movimiento realizadas con extremo rigor técnico, cuya influencia fue reconocida por importantes fotógrafos como Henri Cartier-Bresson y Richard Avedon. Fallece en 1963, en Nueva York. Muray, Nickolas (Miklós Mandl) Nacido en Hungría en 1892, de origen judío, inicia estudios de fotografía en Budapest y se perfecciona en Alemania con el manejo de las técnicas fotográficas y el uso del color en el fotograbado. Se traslada a los Estados Unidos hacia 1913 y trabaja para la casa editorial Condé Nast. En los años veinte instala un estudio fotográfico en Nueva York y adquiere fama como retratista de celebridades. A través de su amistad con Rosa Rolanda y Miguel Covarrubias conoce a Frida Kahlo en 1931, estableciendo con ella profundos vínculos afectivos en condición de amantes. Destacado esgrimista olímpico, Muray fue un maestro en el manejo del color en la industria editorial y fotográfica, y realizó trabajos para revistas como Vanity Fair y Vogue. Es el autor de los retratos fotográficos a color más sublimes realizados a Frida Kahlo a finales de la década de los años treinta. Falleció en 1965.
57
Packard, Emmy Lou. Nace en California en 1914. En 1927 su familia reside en la ciudad de México y de aquella época data su primer encuentro con el afamado muralista Diego Rivera y su joven novia, Frida Kahlo. Tras estudiar en la Universidad de Berkeley y la escuela de bellas artes de California se reencuentra con Rivera en 1940, en San Francisco, y se convierte en su asistente en el mural de Unidad panamericana para la feria internacional del Golden Gate. Pintora, grabadora y muralista por derecho propio, Emmy Lou también practicó la fotografía y entabló una cercana amistad con Frida Kahlo a principios de los años cuarenta. Fallece en 1998. Pinedo Kahlo, Isolda. Mexicana, primera hija de Cristina Kahlo Calderón y la sobrina, más querida, de Frida Kahlo, nació en 1929. Fotógrafa amateur, se casó con Julio Romeo del Valle y procreó una hija única: Mara Romeo Pinedo-Kahlo, continuadora del matriarcado de la familia Kahlo-Calderón. Fallece en el año 2007 tras haber escrito sus memorias. Rivera, Diego. Poco se ha advertido la faceta de fotógrafo amateur del afamado muralista mexicano, a quien es posible atribuir algunas imágenes tomadas a Frida Kahlo. Amigo de notables fotógrafos, Rivera siempre tuvo en aprecio el arte de la fotografía, sin embargo fue una disciplina que el practicó más bien con carácter documental y sin pretensiones artísticas. Silberstein, Bernard G. Nacido en 1905 en el estado de Illinois, incursionó en la fotografía hacia 1936. Miembro de la Photographic Society of America (PSA), el trabajo de Silberstein fue reconocido en numerosas publicaciones como el National Geographic, las revistas Life y Time y diarios como The New York Times. En 1940 realizó una de las más importantes series fotográficas dedicadas a Frida Kahlo, pintando algunos de sus cuadros más celebres, entre ellos La mesa herida, de actual paradero desconocido. Falleció en 1999. Vechten, Carl Van. Escritor y fotógrafo norteamericano nacido en 1880. Crítico del New York Times, se interesó mayormente en la literatura, la ópera y la danza moderna, y a partir de los años treinta incursionó en el arte del retrato fotográfico. Van Vechten estuvo profundamente interesado en la valoración de las aportaciones de la cultura negra del barrio de Harlem, en Nueva York. Falleció en 1964. Recopilación de información: Luis-Martín Lozano
58
59
Dise単o: angiearteaga@me.com
60