Pinball Magazine - Santiago Ciuffo special

Page 1

PINBALL M

A

G

A

Z

I

N

E

Special interview:

Santiago Ciuffo

Photographer and author of PINBALL

12 languages English Dansk Deutsch Español Français Italiano Nederlands Norsk Polskim Português Suomi Svenska 1


2


3


PINBALL M

A

G

A

Z

I

N

E

L L L L A A B B N N PI PI A

M

A

G

Z

I

N

E

1

M

A

G

A

Z

I

N

E

3

Special:

ROGER SHARPE

6 5 page interview

his history his books signs his pinball de ng si licen s pinball league

e

how to mak

money

ll as a pinba r operato

nside.com Plus: IFPA - Pi l Museum al Pacific Pinb and more... 16266-0-6

ISBN 978-90-8

This is not a magazine.

It's a book! 4

visit pinball-magazine.com for ordering info and lots of free extras


PI N BALL M

A

G

A

Z

I

N

E

Editorial Dear fellow pinball enthusiasts, This is a Special Edition of Pinball Magazine, and it’s a little bit out of the ordinary. That’s because it focuses on a pinball photographer, Santiago Ciuffo, and features one exclusive interview, published in 12 different languages. It’s a departure from the usual format of Pinball Magazine, in which the focus of each issue is the career of a different well known designer. Features run to over 100 pages as every game in the designer’s portfolio is discussed and illustrated. In December of 2013 I came across some wonderful photos on an Argentinean Facebook page. These photo where from the book PINBALL by Santiago Ciuffo. I got in contact with the photographer himself, and he explained to me that Argentinean regulations meant that exporting the book was almost impossible. That got me thinking. I was sure more people would like to see his beautiful photos, and Pinball Magazine is already enjoyed by people from all over the world. Maybe Pinball Magazine could publish the book in order to make it become available to a larger, international audience? To cut a long story short: Pinball Magazine acquired the rights to publish the book. It runs to 208 pages, of which over 180 are full page photos. It is bound in hard cover, and the full color photos are printed on high quality glossy paper. The content is also available in twelve different languages: the book itself is in English, French and German, and nine other languages are available as separate eightpage supplements. Additional languages are still considered as well. When ordering the book at pinball-magazine.com the applicable additional translation will be added when the book ships. This magazine was created to promote the book and publish this exclusive interview with Santiago Ciuffo. In it you’ll find some photos by Ciuffo that are in his book, but the majority

of the photos are exclusive to the magazine. They will give you a taste of the book - and also make this issue of Pinball Magazine collectable. As there were more photos available that were not in the book, the best of these have been turned into an exclusive set of ten postcards. This set of postcards comes free with the first five hundred orders of the book. Five other cards which are not included in the set have been printed as well - watch out for them at various pinball shows around the world! This magazine also contains advertisements from companies in the pinball industry. Without their support this magazine would not have happened, so my thanks go to all our advertisers for making this Special Edition possible. Finally, you can order your copy of PINBALL by Santiago Ciuffo in our online store at www.pinball-magazine.com.

Jonathan Joosten Editor

Content listing English Dansk Deutsch Español Français Italiano

–8 – 14 – 18 – 24 – 30 – 36

Nederlands Norsk Polskim Português Suomi Svenska

– 44 – 50 – 56 – 62 – 68 – 74 5


6


7


Playfield detail of Cover Girl (Gottlieb, 1962). Photo by Santiago Ciuffo. More photos by the same photographer are available in his book PINBALL, available on www.pinball-magazine.com 8


English

PINBALL photographer Santiago Ciuffo and some of his pinball machines

The silent art of vintage pinball An interview with PINBALL photographer Santiago Ciuffo English translation: Diego Leguizamón, copy editors: Paul Rubens, Michael Belofsky

P

M: Santiago, you’re the photographer who put together PINBALL, a coffee table book, with all these beautiful photos. What inspired you to make this book? Santiago Ciuffo: In January 2013, after many years of wavering, I finally made the decision to buy a pinball machine for my living room. That was the beginning of a hobby that virtually turned into an obsession, which led me to purchase six more machines within eight months. Without meaning it to happen, my living room was gradually transformed into a game room.

from 1980. I crossed the city in a van to take this machine home. The superb Galaxy had been fully restored and it looked so gorgeous that the first thing I did after installing it next to the Time Line (my first pinball machine) was to take pictures of it compulsively. Those first Galaxy photos were my inspiration to make this book about Pinball. At that stage, however, I really didn’t know much about pinball. The next thing I did was create a Facebook profile, where I published pictures of my pinball machines and started connecting with pinball forums within Argentina and all around the world.

In March 2013 I bought my second pin, a Stern Galaxy

It was then that I learnt about the existence of the Argen9


matter how much it cost - I was focused on enjoying doing what I liked most: taking pictures for the pinball book that I figured would only be of interest to a group of no more than a hundred people. But amazingly my project went from pipe dream to reality when I met Jonathan Joosten via Facebook. He is the editor of PINBALL MAGAZINE and he offered to publish my book internationally.

Santiago’s Galaxy is also featured in his Pinball book

tine Pinball Club. I went to a tournament where I found myself rubbing shoulders with all the characters from the local pinball scene. Naturally, I took advantage of this to take pictures of the event. That meeting opened up a new world for me, an unknown and unexplored world full of pinball fanatics, collectors, technicians and restorers. As months passed, I learnt a lot about pinball machines and traveled to incredible places: some of them full of dazzling pinball machines, others crammed with pinball skeletons gathering dust, forgotten by their ex-operators. But no matter what their state, I took pictures of them. After three months of taking photographs, traveling and sharing pinball weekends with my new friends, I had accumulated a vast treasure trove of photos. So I started to pitch my work to different publishers with the idea of coming out with a book. The response was disappointing: there was no interest at all in a book of pinball pictures, and my proposal was turned down. I almost decided to give up my project after all the rejections, but there was so much enthusiasm for my book from within the pinball community that I decided to go ahead anyway and launch my work independently – even if only to show the rest of the world what the pinball scene is like in Argentina, and especially in Buenos Aires. I wanted to have something to show, even if it was just a short run of sixty copies for the hardcore fans of the unfashionable and forgotten hobby of pinball. I continued taking pictures, going to tournaments, traveling and working many hours a day on photography, editing and production, without thinking about how much money I was spending on my dream book. It really didn’t 10

I have so many fond memories of the making of this book. I remember the pinball nights and Saturday meetings at the Argentine Pinball Club, where passion and true enthusiasm for the hobby where evident everywhere I looked. I also treasure the friendly welcomes I received from all the people who invited me in to their homes as a complete stranger and let me photograph their pinball machines. In conclusion, I would like to say that in Argentina there is a small group of people who are completely devoted to pinball and who are trying to preserve the few machines that are left in this country. There is a great enthusiasm to restore them and get them back in to working order – to resurrect them from their silent slumber. Pinball is all about sound, color and light. The purpose of my book is to show what’s happening in Argentina through photography (the art in which I can best express myself) to the rest of the world. I want to show what is being done with these machines, and to portray them as magnificent inventions. I also want to highlight their significance from the artistic point of view, focusing on the designs created by avant-garde cartoonists and top-notch designers who were inventors of fantasies for the youth of their day. PM: You mentioned you bought your first pinball machine in 2013 after hesitating for a long time. How did you come in to contact with pinball? Santiago Ciuffo: Pinballs have fascinated me ever since I was a child. I played my first games in my childhood in the ‘70s on the Atlantic Coast of Argentina, particularly in Mar del Plata where we used to go on holiday. At that time, all the machines in arcades were electromechanical. I remember their drawings and colors caught my attention. I spent hours playing a Bally Freedom, the electromechanical (EM) version (there also is a solid state version), which they put in my local club in Buenos Aires for a season. I’ve played pinball ever since.


In the early ‘80s the first solid state machines including Black Knight, Xenon, Space Invaders and Flight 2000 arrived in the country, and then the ‘90s heralded my favorites at the time: Whirlwind, Gilligan’s Island and Medieval Madness.

Santiago Ciuffo: My initial idea when I decided to do the book was to photograph pre-1984 pinball machines, which are the ones I like from an aesthetic point of view. I wanted to focus on their artwork, their details in the corners of their play fields and their wonderful back glasses.

It was about twelve years ago that I had my first urge to buy a pinball. I saw an online ad for a 1978 Rock Star by Gottlieb, but it never happened. Whenever I thought about buying one, the priority was the aesthetics of the machine. I always wanted an EM, because that was the type that I used to like as a kid. Then came the economic crisis in late 2002, and the idea of ​​buying a pinball had to be put on the back burner.

But as time went on two things caught my attention. Firstly, I discovered that there were very few machines from that period, and the ones that were around were in really bad condition.

Finally, in 2013, I got my first pinball: a Time Line (Gottlieb, 1980) that, while not an EM, looked good to me and wasn’t too expensive. I bought it from the same website that I had seen the Rock Star.

Secondly, I found a rather interesting scene: the pinball scene in Argentina. I decided to make more of a documentary, expand the view of the pictures and also show a flavor of the scene: the barns where the old machines sleep stacked and forgotten, the different characters, the meetings, and the tournaments, and so on.

I remember arriving at the place where they were selling the Time Line. It was a bar where they had at least fifteen pinball machines from the ‘90s, a TKO from Gottlieb and my Time Line. I thought about going for the TKO but it was more than I could afford, as it is quite a rare pinball. I finally bought the Time Line, and I’m really happy with it. In Argentina, the most common way to buy a pinball machine is online, but it’s not easy to find anything earlier than the ‘90s. 95% of the machines listed for sale are pinballs from the ‘90s: games like Terminator 2, Lethal Weapon 3, Party Zone, Ninja Turtles, Getaway, Addams Family, etc.) The other 5% are from 1979 or 1980. EMs for sale are very rare, and the asking prices for them are ridiculous. They are really hard to find because there are so few left in good condition. Most of them were worked to death by operators or simply abandoned in sheds when pinball went out of fashion.

Santiago’s Time Line is featured as well in his Pinball book

So that gave it a distinct character: a vision in the art of the machines themselves, and also images that tell other stories. My aim ended up being simply to narrate – using my images – a glimpse of the history of the hobby in this corner of world.

The next five pinball machines I acquired were purchases made during the production of the book. That’s when I came across some interesting machines for more realistic prices.

It was not always easy to find the machines that I wanted to photograph, but by making contacts and traveling quite long distances I managed to photograph quite a few in good condition.

PM: Your style of photography has made the book almost a homage to the forgotten art of pinball artwork. Was that intentional, or more of a coincidence?

PINBALL by Santiago Ciuffo is available in the webshop of Pinball Magazine: www.pinball-magazine.com/shop/.

11


12


M

I

L

A

M

Get Back In The Game.

L U

M

S

I

E

L

L

M W

E A

N

X

ONE STEP WAX POLISH Cleans, Shines And Protects, All In One Easy Application! • CLEANS — Removes embedded dirt and grime, even dirt you cannot see. • SHINES — Polishes your playfield to a glossy shine. A smooth and fast finish means less ball friction and less wear.

T

LLC

The Pinba Restorerll Choice! ’s

• PROTECTS — A durable and long-lasting protective shield for your pinball playfield.

M

I B

L U T

GET A GRIP Easily Removes And Replaces Most Small Lamps Where Fingers Cannot Reach!

L L O

• Cushioned tips designed to gently, yet firmly grasp bulbs for rapid removal and installation.

B O

• Made from durable 304 Stainless Steel

L

• Solid rivet designed for years of reliable service • Comfortable cushioned finger grips • Double-dipped sure-grip bulb tips

M

I W

L I

DROP THAT DIRTY RAG Use A Clean Wipe Every Time!

L P

• LOW LINTING — No stray threads or lint.

E

S

• TIGHT WEAVE — Made of premium high-quality 100-percent bleached cotton cheesecloth with a high thread count for best performance. • RECLOSABLE BAG — Contains 200 4-ply patches. Grab what you need while the rest stay clean.

Fix. Clean. Polish. Play. www.MillAmusement.com Go To www.MillAmusement.Com/Purchasing.htm To Find The Mill Amusement Product Dealer Nearest You! 13


Above: Bally’s Variety (1954) as featured in Pinball, the photobook by Santiago Ciuffo Below: The first 500 copies of the book come with a free set of ten exclusive postcards

14


Dansk

Vintage pinball, stilhedens kunst Et interview med fotografen Santiago Ciuffo Oversættelse til Dansk af Mik Dahl-Nielsen, redigeret af Christian Henriksen

P

M: Santiago, du er fotografen bag ”PINBALL”, en bog med meget smukke billeder af Pinball maskiner. Hvad inspirerede dig til at lave denne bog? Santiago Ciuffo: Efter mange års tøven, tog jeg beslutningen i Januar 2013, om at købe en Pinball maskine til min dagligstue. Det blev begyndelsen til en hobby , der så blev til en besættelse, som førte til at jeg købte seks maskiner til, indenfor de næste otte måneder. Før jeg vidste af det, og uden at have intentioner om det, var min dagligstue blevet til en spillestue. I Marts 2013 købte jeg min anden Flippermaskine, en

Stern Galaxy fra 1980. Jeg kørte tværs igennem byen i en varevogn for at hente maskinen hjem. Den var fuldt ud restaureret og var så fantastisk at se på at det første jeg gjorde efter jeg havde sat den op ved siden af min Time Line (min første Flippermaskine) , var at tage en masse billeder af den. De Galaxy billeder var min inspiration til at lave denne bog om Pinball. På det tidspunkt vidste jeg dog ikke særligt meget om emnet. Det næste jeg gjorde var at lave en Facebookprofil, hvor jeg lagde billeder op af mine Flippermaskiner og begyndte at skabe forbindelse med Pinball fora i Argentina, og rundt omkring i verdenen. Det var der at jeg fandt ud af 15


min drømmebog. Det var faktisk ligegyldigt for mig hvor meget det ville koste - jeg var fokuseret på at nyde at gøre det jeg elskede mest: At tage billeder til en bog om Pinball, som jeg mente udelukkende var interessant for en gruppe af højst hundrede personer. Men, utroligt nok gik mit projekt fra at være en drøm under udarbejdelse til en realitet da jeg mødte Jonathan Joosten igennem Facebook. Han er redaktør for PINBALL MAGAZINE og tilbød at udgive min bog internationalt.

at Argentina Pinball Klub eksisterede. Jeg tog til en turnering, hvor jeg fandt mig selv skulder til skulder med alle de kendte fra det lokale Pinball miljø. Selvfølgelig så jeg det som en mulighed for at tage en masse billeder af begivenheden. Det møde åbnede en ny verden for mig, en ukendt og u-udforsket verden fyldt med Flippermaskinefanatikere, teknikere og restauratører. Som månederne gik lærte jeg en masse om Pinball maskiner og rejste til de mest utrolige steder: Nogle var fyldt med blændende flotte Pinball maskiner, andre var fyldt til bristepunktet med slidte, støvede Flippermaskiner, der var forladt af deres tidligere opstillere. Men uanset hvilken tilstand jeg fandt dem i, tog jeg billeder af dem. Efter at have rejst, taget billeder og delt Pinball weekender med mine nye venner i tre måneder, havde jeg efterhånden samlet en kæmpe skat af fotografier. Så jeg begyndte arbejdet med at foreslå idéen til forskellige forlag, men resultatet var nedslående: Der var absolut ingen interesse i en bog med billeder af Flippermaskiner.

Jeg har så mange kære minder fra at lave den her bog. Jeg kan huske aftener med Pinball, lørdags møder hos den Argentinske Pinball Klub, hvor passion og sand entusiasme for hobbyen var allestedsnærværende. Jeg holder også rigtigt meget af at tænke på hvor utroligt imødekommende de mennesker der inviterede mig ind i deres hjem, og lod mig fotografere deres Flipper maskiner var, selvom jeg for dem var en totalt fremmed. Som konklusion vil jeg gerne nævne at der i Argentina er en lille gruppe af folk, der er totalt dedikerede til Pinball, og som prøver at bevare de få maskiner der er tilbage i landet. Der er stor entusiasme forbundet med at restaurere dem og få dem i fuld funktionel stand - at genoplive dem fra deres stille søvn. Pinball handler om lyd, farve, og lys. Målet med min bog er at vise hvad der sker i Argentina ved hjælp af min fotografi (den kunstform jeg bedst udtrykker mig igennem) til resten af verdenen. Jeg vil gerne vise hvad der bliver gjort ved, og for disse maskiner, og portrættere dem som storslåede opfindelser. Jeg vil også gerne understrege deres betydning fra et artistisk synspunkt, hvor fokus er på de design der er kreeret af avant-garde tegneserietegnere og de bedste designere, der dengang var opfindere af fantasi for ungdommen.

Jeg var meget tæt på at opgive mit projekt efter afslagene, men der var så meget entusiasme omkring min bog fra Pinball samfundet, at jeg besluttede mig for at udgive bogen og mit arbejde uafhængigt af et forlag - om ikke andet for at vise resten af verdenen hvordan Pinball scenen er i Argentina, og specielt i Buenos Aires. Jeg ville have noget at vise frem, selvom det kun var et lille oplag på 60 eksemplarer til de mest hardcore fans, indenfor denne ikke-moderigtige og glemte hobby som Pinball så ud til at være.

PM: Du nævnte at du købte din første Pinball maskine i 2013 efter at have tøvet i lang tid. Hvordan blev du introduceret for Pinball? Santiago Ciuffo: Pinball har fascineret mig lige siden jeg var et barn. Jeg spillede mine første spil i min barndom i 70’erne ved den Atlantiske kyst i Argentina, primært i Mar Del Plata hvor vi plejede at tage på ferie. På det tidspunkt var alle Pinball maskinerne i arkaden elektromekaniske.

Jeg fortsatte med at tage billeder, med at tage til turneringer, rejse og arbejdede mange timer om dagen på at fotografere, redigere, og producere, uden at stoppe op og tænke over hvor meget det egentligt kostede mig at lave

Jeg kan huske grafikken og farverne fangede min opmærksomhed. Jeg brugte timer på at spille Bally Freedom, den elektromekaniske (EM) udgave (der findes også en solid-state udgave), de havde opstillet i min lokale klub i

16


Buenos Aires den sæson. Jeg har spillet Pinball lige siden. I de tidlige 80’ere ankom de første solid-state maskiner til landet, blandt andre Black Knight, Xenon, Space Invaders, og Flight 2000 - og 90’erne bragte nogle af mine favoritter på det tidspunkter med sig: Whirlwind, Gilligan’s Island og Medieval Madness. Det er omkring 12 år siden at jeg fik min første trang til at købe en Pinball. Jeg så en annonce online på en Gottlieb Rock Star fra 1978, men det blev aldrig til noget. Hver gang jeg tænkte på at købe en, var hovedprioriteten altid æstetikken på maskinen. Jeg har altid gerne villet have en EM, da det var den type jeg spillede på da jeg var barn. Så kom krisen i slutningen af 2002, og idéen om at købe en Pinball maskine blev sat på pause. Men i 2013, fik jeg min første Pinball: en Time Line fra Gottlieb (1980) der, selvom det ikke var en EM, så godt ud og ikke var for dyr. Jeg købte den fra det samme websted hvor jeg oprindeligt havde set Rock Star.

mere et tilfælde? Santiago Ciuffo: Den oprindelige idé da jeg besluttede mig for at lave bogen, var at fotografere maskiner fra før 1984. Det er dem jeg fra et æstetisk synspunkt kan lide bedst, og jeg ville gerne fokusere på deres grafik, deres detaljer i hjørnerne af spillepladen, og deres vidunderlige bagbokskunst. Men efterhånden som projektet var godt undervejs, var der to ting der fangede min opmærksomhed. Først opdagede jeg at der faktisk fandtes meget få maskiner fra den periode, og dem der var, var som regel i meget dårlig stand. Udover det fandt jeg ud af en ret interessant ting: Pinball scenen i Argentina. Jeg besluttede mig for at lave det mere dokumentarisk, at uddybe vinklen på billederne, og også vise en stemning i forhold til stederne hvor de gamle maskiner sov i stakke og var g(l)emt bort. De forskellige karakterer fra Pinball miljøet, turneringerne, møderne alle disse ting kom i fokus.

Jeg kan huske da jeg ankom til stedet hvor jeg skulle købe Time Line. Det var en bar, og de havde omkring femten maskiner fra 90’erne, en TKO fra Gottlieb og min Time Line. Jeg overvejede at gå efter TKO’en, men den kostede for meget, da det er en meget sjælden maskine. Jeg endte op med at købe Time Line, og jeg er meget glad for den. I Argentina, er den mest udbredte metode til at finde en Flippermaskine, online. Men det er ikke nemt at finde noget fra før 90’erne. 95% af alle de maskiner der er sat til salg, er 90’er spil - spil som: Terminator 2, Lethal Weapon 3, Party Zone, Ninja Turtles, Getaway, Addams Family, etc. De sidste 5% er spil fra 1979 eller 1980. Det er sjældent at en EM maskine er til salg, og prisen er som regel vanvittig. De er virkeligt svære at finde da der er så få af dem tilbage i god stand. De fleste af dem var i brug til de var helt udtjent og blev smidt ud, eller efterladt i lader og skure af opstillerne, da Pinball gik af mode. De næste fem Pinball maskiner jeg købte, var køb jeg lavede under produktionen af bogen. Det var der jeg faldt over nogle interessante maskiner, med mere realistiske prisniveauer. PM: Måden du fotograferer på, har næsten gjort bogen til en hyldest over den kunstart Flippermaskinegrafik kan være. Var det intentionen, eller

Så med alle disse oplevelser på kryds og tværs, følte jeg at min fortælling kunne simplificeres ved hjælp af mine billeder - et indblik i en hobby, i dette hjørne af verden. Det var ikke altid let at finde de maskiner, som jeg gerne ville fotografere, men ved at finde kontakter og ofte rejse lange distancer, lykkedes det mig at fotografere en del af dem i ganske fin stand.

PINBALL af Santiago Ciuffo er tilgængelig på Pinball Magazine’s webshop: www.pinball-magazine.com/shop/.

17


Playfield detail of Medusa (Bally, 1981). Photo by Santiago Ciuffo. More photos by the same photographer are available in his book PINBALL, available on www.pinball-magazine.com 18


Deutsch

Die stille Kunst der historischen Flipperautomaten Ein Interview mit dem Fotografen Santiago Ciuffo Übersetzung ins Deutsche von Anja und Martin Wiest, basierend auf der englischen Übersetzung

P

M: Santiago, Du bist der Fotograf, der ‘PINBALL’ zusammengestellt hat, einen Bildband mit all diesen wunderbaren Bildern. Was hat Dich inspiriert, diesen Bildband zu erstellen? Santiago Ciuffo: Nach vielen Jahren der Unentschlossenheit entschied ich mich im Januar 2013 endlich einen Flipper für mein Wohnzimmer zu kaufen. Dieses war der Beginn eines Hobbys, welches sich praktisch in eine Besessenheit verwandelte, die mich dazu brachte, sechs weitere Geräte innerhalb von nur acht Monaten zu kaufen. Obwohl ich das nicht beabsichtigt hatte, verwandelte sich mein Wohnzimmer in eine Spielhalle.

Im März 2013 kaufte ich meinen zweiten Flipper, einen Stern Galaxy von 1980. Ich durchquerte die ganze Stadt mit einem Van, um dieses Gerät abzuholen. Der großartige Galaxy war vollständig restauriert und sah so toll aus, dass ich sofort wie besessen anfing, Fotos zu machen, nachdem ich ihn neben meinem Time Line, meinem ersten Flipper, aufgebaut hatte. Zu diesem Zeitpunkt wusste ich noch nicht sehr viel über Flipper.

Das nächste was ich tat, war ein Facebook Profil anzulegen, in dem ich die Bilder meiner Flipper veröffentlichte. Danach begann ich, mich in Flipperforen von Argentinien und der ganzen Welt zu vernetzen. 19


nachzudenken, wie viel Geld ich verbrauchte für mein Traumbuch. Es spielte keine Rolle mehr, wie viel es kostete, denn ich war so fokussiert auf den Spaß, bei dem ich machte was ich am liebsten tue: Bilder zu schießen für das Flipperbuch, welches, wie ich annahm, nur eine Gruppe von weniger als hundert Leute interessierte. Erstaunlicherweise entwickelte sich mein Projekt dann doch noch von einem frommen Wunsch in Realität, als ich Jonathan Joosten über Facebook kennenlernte. Er ist der Herausgeber des PINBALL MAGAZINE und er bot mir an, mein Buch international herauszugeben. Zu diesem Zeitpunkt erfuhr ich über die Existenz des Argentinischen Flipper Clubs. Ich nahm an einem Flipperturnier teil, bei dem ich Schulter an Schulter stand mit all den Persönlichkeiten der lokalen Flipperszene. Natürlich nahm ich die Chance wahr und machte Bilder von diesem Event. Dieses Treffen öffnete eine völlig neue Welt für mich, eine völlig unbekannte und unerforschte Welt, voll mit Flipper Fanatikern, Sammlern, Technikern und Restaurateuren. Im Verlauf der Monate lernte ich sehr viel über Flipper und reiste zu unglaublichen Orten: Einige voll mit glänzenden Flipperautomaten, andere vollgestopft mit eingestaubten Flipperskeletten, vergessen von ihren früheren Aufstellern. Egal wie ihr Zustand auch war, ich machte Bilder von den Geräten. Nach nur 3 Monaten, in denen ich Bilder gemacht hatte, herumgereist war und Flipperwochenenden mit meinen neuen Freunden verbracht hatte, hatte ich einen enormen Schatz an Bildern gesammelt. Ich begann meine Arbeit verschiedenen Verlegern vorzustellen, mit der Idee ein Buch herauszubringen- Das Resultat war enttäuschend, es gab kein Interesse an einem Buch voller Flipperbilder und mein Vorschlag wurde abgelehnt. Nach diesen vielen Ablehnungen habe ich mich dann beinahe entschieden mein Projekt aufzugeben; aber es gab so viel Enthusiasmus für mein Buch in der Flipperszene, dass ich mich entschied weiterzumachen und meine Arbeit selbstständig herauszugeben, mindestens um dem Rest der Welt zu zeigen, wie die Flipperszene in Argentinien und besonders in Buenos Aires aussieht. Ich wollte etwas zum Vorzeigen haben, auch wenn es nur eine kleine Auflage von 60 Kopien war für die Hardcore Fans des altmodischen und vergessenen Hobbys der Flipperautomaten. Ich machte weiter Bilder, besuchte Turniere, reiste herum und arbeitete viele Stunden pro Tag an den Bildern, deren Aufbereitung und der Produktion, ohne darüber 20

Ich habe so viele schöne Erinnerungen an die Erstellung des Buches. Ich erinnere mich an die Flipper-Nächte und die Samstagstreffen im argentinischen Flipperclub, wo Leidenschaft und wahrer Enthusiasmus für das Hobby so allgegenwärtig war. Ich erinnere mich auch gerne an die freundlichen Empfänge, die ich von allen Leuten bekam, die mich als völlig unbekannte Person in ihre Häuser einluden und mich Bilder machen ließen von ihren Flippern. Zusammenfassend würde ich sagen, dass in Argentinien eine kleine Gruppe von Leuten existiert, die sich total dem Flipper hingeben und die sich bemühen, die kleine Anzahl von Geräten zu erhalten, die in diesem Land übrig geblieben ist. Es gibt einen großen Enthusiasmus, diese Geräte zu restaurieren und wieder funktionsfähig zu machen – sie aus ihrem stillen Schlaf auferstehen zu lassen.

Flipper sind vor allem Geräusch, Farben und Licht. Der Sinn meines Buches ist es, dem Rest der Welt mit Bildern zu zeigen, was in Argentinien passiert (in der Art und Weise, in der ich mich am besten ausdrücken kann). Ich möchte zeigen, was mit diesen Maschinen getan wurde und möchte sie als großartige Erfindung porträtieren. Ich möchte auch ihre Bedeutung in Hinblick auf die künstlerische Gestaltung hervorheben, speziell fokussiert auf die Designs geschaffen von wegweisenden Cartoonisten und erstklassigen Designern, die Erfinder waren für die Phantasien der Jugend in ihrer Zeit. PM: Du erwähntest, dass Du den ersten Flipper 2013 gekauft hast nach langer Unentschlossenheit. Wie bist Du mit den Flippern in Kontakt bekommen?

Santiago Ciuffo: Flipper haben mich fasziniert seit ich ein Kind war. Ich spielte die ersten Spiele in meiner Kindheit in den 70er Jahren an der argentinischen Atlantikküste, speziell in Mar del Plata, wohin wir üblicherweise in den Urlaub fuhren. Zu dieser Zeit waren alle Geräte in den Spielhallen elektromechanisch.

Ich erinnere mich, dass ihre Zeichnungen und Farben meine Aufmerksamkeit erregten. Ich verbrachte Stunden damit,


einen Bally Freedom zu spielen, die elektromechanische (EM) Version (es gibt auch eine elektronische Version), welche in meinen lokalen Club in Buenos Aires für eine Saison aufgestellt worden war. Seit dieser Zeit spiele ich Flipper. Anfang der 80er Jahre kamen dann die ersten elektronischen Geräte ins Land, einschließlich Black Knight, Xenon, Space Invaders und Flight 2000, und die 90er Jahre kündigten meine Favoriten jener Zeit an: Whirlwind, Gilligan‘s Island und Medieval Madness. Es ist ungefähr 12 Jahre her, als ich das erste Mal das Verlangen hatte, einen Flipper zu kaufen. Ich sah eine Online Anzeige für einen 1978er Rock Star von Gottlieb, aber es kam nicht dazu. Wann immer ich dachte, mir einen Flipper zu kaufen, war die Priorität auf die Ästhetik des Gerätes gerichtet. Ich wollte immer einen EM, weil dies der Typ von Gerät war, den ich gewohnt war als Kind zu spielen. Dann kam die Wirtschaftskrise 2002 und die Idee einen Flipper zu kaufen wurde zurückgestellt.

Im Jahr 2013 bekam ich endlich meinen ersten Flipper: Einen Time Line (Gottlieb, 1980) der, obwohl kein EM Gerät, für mich gut aussah und nicht zu teuer war. Ich kaufte ihn auf der gleichen Webseite, auf der ich damals den Rock Star gesehen hatte.

PM: Dein Stil zu fotografieren hat aus dem Buch beinahe eine Hommage vergessener Flipperkunst gemacht. War das beabsichtigt oder eher ein Zufall? Santiago Ciuffo: Meine ursprüngliche Idee des Buches war, vor 1984 gebaute Flipper zu fotografieren, die ich von der ästhetischen Seite her am liebsten mag. Ich wollte mich auf ihr Artwork konzentrieren, ihre Details an den versteckten Ecken der Spielfelder und ihre wunderschönen Backglasses. Aber im Verlauf der Zeit habe ich zwei Dinge bemerkt: Erstens entdeckte ich, dass es nur sehr wenige Geräte aus dieser Zeit gab und außerdem waren die vorhandenen Geräte in sehr schlechtem Zustand.

Zweitens fand ich eine sehr interessante Szene: Die Flipperszene in Argentinien. Ich entschied mich dazu, mehr eine Dokumentation zu machen, den Blick der Bilder zu erweitern und auch die Art der Szene zu zeigen: Die Scheunen, wo die alten Maschinen vergessen gestapelt schlafen und die verschiedenen Persönlichkeiten, die Treffen, die Turniere und so weiter.

Ich erinnere mich an die Ankunft an dem Ort, an dem sie den Time Line verkauften. Es war eine Bar in der sie mindestens 15 Flipper aus den 90ern hatten, einen Gottlieb TKO(EM 1979!) und meinen Time Line. Ich dachte auch daran den TKO zu kaufen, aber der war teurer als ich es mir es leisten konnte, denn es ist ein sehr seltener Flipper.

Letztlich kaufte ich den Time Line und ich bin glücklich mit der Entscheidung. Die gängigste Methode in Argentinien ist, einen Flipper online zu kaufen. Es ist aber nicht einfach, Flipper aus der Zeit vor 1990 zu finden. 95% der angebotenen Geräte sind Geräte der 90er wie: Terminator 2, Lethal Weapon 3, Party Zone, Ninja Turtles, Getaway, Addams Family, etc. . Die übrigen 5% sind von 1979 und 1980. EM’s die angeboten werden sind sehr selten und die Angebotspreise sind verrückt. EM‘s sind wirklich schwer zu finden, weil nur so wenige Geräte übrig geblieben sind. Die meisten Geräte arbeiteten ‚bis zum Tod‘ für die Aufsteller oder sie verstaubten in Lagern, als Flippern aus der Mode kam.

Die nächsten 5 Flipper, die ich erwarb, waren Käufe, die ich während der Erstellung des Buches tätigte. Das war, als ich einige interessante Geräte zu sehen bekam, die zu realistischeren Preisen angeboten wurden.

Dieses alles gab meinem Buch einen bestimmten Charakter: Einen Blick auf die Kunst der Geräte selbst, aber auch Bilder, die die anderen Geschichten illustrieren. Es wurde mein Ziel zu erzählen -- einen kurzen Ausschnitt zu geben aus der Historie des Hobbys in diesem Teil der Welt.

Es war nicht immer einfach die Geräte zu finden, die ich fotografieren wollte, aber indem ich Kontakte herstellte und sehr lange Entfernungen zurücklegte konnte ich doch relativ viele Geräte in gutem Zustand fotografieren. PINBALL, von Santiago Ciuffo, ist verfügbar im Webshop des Pinball Magazins: www.pinball-magazine.com/shop/.

21


High Tech Pinball Protection 速

New Protectors Added Often!

Laser-cut fitted ramp and scoop protectors, designed for your specific pinball machine.

New and Pinba

shopo

3 FRU

New and Used Pinball Machines www.littleshopofgame Pinball Parts and Supplies

shopofgames@aol.com 3635 EAGLES NEST RD FRUITLAND PARK, FL 34731

New TAF Thing and POTC 22 motors and more.

littleshopofgames.com 561-248-9628


Seeing is Believing, Earthling C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

A unique mothership upgrade for your Attack From Mars pinball machine with Bi-Color LEDs http://gozmod.gozzled.com

PINDIGILAND, with over 450 machines, needs space! We’re expanding to become one of Europe’s biggest Pinball Halls of Fame. Around 60 pinball machines for sale, from 1930 to 2010, including some rare games. From Humpty Dumpty, Hercules to Demolation Man, around 35 EM’s and some jukeboxes.

Games are offered in three conditions: • As is • As is, but checked for complete and working • Like new out of box, restored for your home / gameroom Please send your search list or questions to: pindigi@pindigi.at. We speak English and German.

Info for visitors / tourists: next open days in Pindigland are May 16 – 18, 2014

www.pinball.at

23


Torpedo (Petaco, 1976) and Fantastic World (Peyper), both games were manufactured in Spain. Photo by Santiago Ciuffo. More photos by the same photographer are available in his book PINBALL, available on www.pinball-magazine.com 24


Español

El arte silencioso de los viejos pinball Una entrevista a Santiago Ciuffo Texto: Santiago Ciuffo, coreccion: Valeria Kampel

P

M: Santiago, usted es el fotógrafo junto con quién editamos PINBALL, un libro “coffee table” con todas sus bellas fotografías. ¿Qué lo inspiró a realizar este libro? Santiago Ciuffo: En enero de 2013, luego de dudarlo durante varios años, tomé la decisión de comprar un pinball para poner en el living de mi casa. Ese fue el comienzo de un hobbie que con el tiempo se convirtió en obsesión. Así, llegué a comprar seis flippers en sólo ocho meses. El living de mi casa se fue transformando en un playroom.

En marzo, compré mi segundo flipper, un Galaxy de Stern de 1980. Atravesé la ciudad en flete para llevar esa máquina a mi casa. El flamante Galaxy había sido restaurado a

nuevo y lucía tan lindo que lo primero que hice, una vez instalado al lado del Time Line (mi primer pinball), fue fotografiarlo compulsivamente. Esas primeras fotografías del Galaxy fueron el comienzo de este libro. Lo siguiente que hice fue crear un perfil en facebook con mis imágenes de flippers y conectarme con foros pinbaleros de Argentina y otros países. Así, me enteré de la existencia del Club Argentino de Pinballs. Concurrí a un torneo donde empecé a hacer mis primeros contactos con los distintos personajes del ambiente y de paso tomé algunas fotografías. 25


Magazine, quién demostró interés en mi material y decidió publicarlo. Viví momentos muy interesantes durante la realización de mi libro. Rescato las noches de asado y pinballs, las reuniones de los sábados en el Club Argentino de Pinballs dónde se respira pasión y veradero entusiasmo por este hobbie y, sobre todo, la colaboración y camaradería de cada una de las personas que me permitieron fotografiar sus flippers, abriéndome las puertas de sus hogares.

A partir de esa reunión se abrió un nuevo mundo, hasta entonces desconocido por mi, de fanáticos, coleccionistas, técnicos, restauradores y hobbistas del mundo pinball. En unos pocos meses aprendí muchas cosas con respecto a los flippers y conocí lugares increíbles, algunos colmados de flamantes máquinas y otros, donde los pinballs solo juntaban polvo, apilados y olvidados por sus ex operadores. A pesar de esto, no me importó el estado en que estuvieran las máquinas para hacer mis fotografías. A los tres meses de fotografiar, viajar y compartir momentos de pinballs, y ya con un material bastante interesante desde el punto de vista fotográfico, empecé a recorrer editoriales locales para ver si lograba publicar mi trabajo en formato de libro. Pero la respuesta a mi propuesta fue realmente desalentadora, no logré despertar interés en ningún editor de los varios que consulté. En ese momento casi decido abandonar el proyecto, pero por otro lado había generado expectativa dentro del ambiente pinbalero, entonces decidí seguir adelante y hacer una producción independiente de mi trabajo, al menos para dejar un registro de lo que es el mundo del pinball en Argentina, y especialmente, en Buenos Aires. Hice una pequeña tirada de 60 libros para los fanáticos de este hobbie pasado de moda y olvidado. Seguí fotografiando, asistiendo a torneos, viajando, poniendo muchas horas de trabajo (fotografía, edición y producción) sin medir cuánto dinero estaba gastando en hacer algo que en verdad solo iba a satisfacer mi espíritu y vaciar un poco mis bolsillos. Sin embargo, el placer por hacerlo fue creciendo y solo me dediqué a fotografiar y disfrutar. Finalmente lo que era un sueño se convirtió prácticamente en milagro cuando conocí, a través de Facebook, a Jonathan Joosten, editor a cargo de la revista PINBALL 26

Como conclusión final de mi trabajo puedo decir que en Agentina hay un pequeño grupo de gente avocada a los pinballs, que procura recuperar las pocas máquinas que quedan en el país. Hay un entusiasmo por restaurarlas y volver a hacerlas jugar. Por sacarlas de su letargo en el silencio. El pinball es sonido, es luz, es color. La intención de mi libro es contar a través de lo mejor que se hacer, es decir, con fotografías, por un lado este particular momento en Argentina con respecto a los pinballs. Esta nueva etapa de puesta en valor de las máquinas que fueron dejadas de lado durante varias décadas, y a su vez, mostrarlas con una visión renovada, intentando resaltar su alto nivel y singularidad como invención y aporte al mundo del entretenimiento, así como rescatar sus características desde el punto de vista artísitico, haciendo foco en el arte de sus diseños realizados por dibujantes y diseñadores de primera línea, inventores de fantasías para los jóvenes de aquellos tiempos. PM: Usted dijo que compró su primer pinball en 2013 luego de dudarlo algunos años. ¿Cuándo comenzo a conectarse con los pinballs? Santiago Ciuffo: Los pinballs me fascinan desde que era niño. Jugué mis primeras partidas de pinball en mi infancia en la década del 70 en la zona de la costa atlántica argentina, particularmente en Mar del Plata, donde pasabamos las vacaciones con mi familia. En ese entonces, en los salones de juegos las máquinas eran electromecánicas. Recuerdo que desde pequeño despertaban mi atención sus dibujos y colores. También recuerdo haber pasado muchas horas jugando a un Freedom (electromecánico) que pusieron una temporada en el club de mi barrio en Buenos Aires. Desde entonces siempre jugué con los pinballs. Jugué con los primeros electrónicos que llegaron al país a principios de los 80s, como el Black Knight, Xenon, Space Invaders o el Flight 2000. En la década de los 90s, mis favoritos eran: el Whirlwind, el Gilligans Island y el Medieval Madness.


Doce años atrás tuve mi primer impulso por comprar un pinball. Recuerdo ver una publicación en un famoso portal de artículos usados en internet, un Super Star (electromecánico) de 1978 pero finalmente la operación no llegó a ser concretada. Siempre que buscaba un pinball, la elección partía desde el punto de vista estético, por eso siempre quise un electromecánico que son los que más me gustan. Luego, llegó la crisis económica a fines de 2001 y las prioridades pasaron a ser otras debido a la difícil situación que atravesó el país y en consecuencia, la mía.

Santiago Ciuffo: mi idea inicial era fotografiar pinballs anteriores a 1983, 1984 (ya que son los que más me gustan desde el punto de vista estético) poniendo el foco en su arte, en sus detalles, en los rincones de sus playfields, en sus maravillosos backglass. Al comenzar a interiorizarme en el tema, me encontré con dos cuestiones que fueron las que más me llamaron la atención. Por un lado, descubrí que no solo había pocas máquinas de esos tiempos, sino que también la mayoría estaban desarmadas o en muy malas condiciones. Y por otro lado, me encontré con un mundillo bastante interesante, que es el ambiente del pinball en Argentina.

En 2013 compré mi primer pinball, un Time Line de 1980 que, si bien no es electromecánico, mantiene una estética bastante acorde a mi gusto. Este pinball también lo conseguí a través del mismo portal de ventas de artículos usados en internet. Aunque el precio era un poco alto, estaba dentro de mis posibilidades. Recuerdo haber llegado a la dirección donde estaba en venta, un galpón, donde había al menos 15 pinballs de los 90s, un TKO de Gottlieb electromecánico y mi Time Line. Mi primer impulso fue ofertar por el TKO pero el precio que pedían era mayor a lo que podía pagar ya que se trataba de un pinball bastante raro y de muy pocas unidades producidas. En Argentina la forma más fácil de conseguir un pinball es a través de este tipo de portales de internet, pero es difícil encontrar máquinas anteriores a la década de los 90s. Aproximadamente, el 95% de lo que se vende corresponde a pinballs de los 90s (Terminator 2, Lethal Weapon 3, Party Zone, Teenage Mutant Ninja Turtles, Getaway, Addams Family, etc). El otro 5% son del año 1979 y 1980. Muy pocas veces, aparece en venta algún pinball electromecánico, pero los precios que piden por ellos son muy altos. En realidad, son difíciles de encontrar debido a los pocos que quedan en buenas condiciones ya que la mayoría fueron explotados por sus operadores durante varias décadas en los salones de juegos o simplemente abandonados en galpones cuando pasaron de moda. Los siguientes cinco pinballs que adquirí fueron compras realizadas durante la producción del libro. En ese momento, encontré títulos más interesantes dentro de lo que yo estaba buscando y precios más acordes a mis posibilidades. PM: Su estilo de fotogrfías hicieron del libro un homenaje al arte de los viejos y olvidados pinballs. ¿Fue una coincidencia o lo hizo de manera intencional?

Entonces, decidí hacer un trabajo más documental, abrir un poco el plano de las fotos y también mostrar el entorno. Eso le dio un carácter más personal al libro: una visión puesta en el arte de las máquinas en sí, y un enfoque más documental, donde las imágenes cuentan otras historias. Eso fue lo que le dio un nuevo rumbo a mi proyecto, no pretender ser una enciclopedia del pinball, ya que se han hecho muchas y muy buenas, sino simplemente poder contar con mis imágenes una porción de la historia de lo que fue este popular hobbie en este rincón del mundo. No fuè facil encontrar las màquinas que yo querìa fotografiar, sòlo a partir de conectarme con coleccionistas importantes y gente del ambiente del pinball pude dar con màquinas de vieja data y a veces tuve que viajar grandes distancias para fotografiar algunas en buenas condiciones. PINBALL por Santiago Ciuffo està disponible en la webshop de Pinball Magazine: www.pinball-magazine.com/shop/. 27


28


“Classic games at their best�

Complete restoration and sales of American 60s and 70s pinball machines

www.pinballcreative.co.uk t: +44 7931 819 379 e: giacomo.malvermi@googlemail.com Workshop address: 1a Brockenhurst Road, Addiscombe, CR0 7AF, UK 29


Above: Gottlieb’s Dragon (1978) as featured in Pinball, the photobook by Santiago Ciuffo Below: Some of the pages from the book spread on a pinball machine (Stern Galaxy)

30


Français

Une redécouverte artistique des flippers anciens Entretien avec Santiago Ciuffo photographe et auteur du livre PINBALL Traduit de l’anglais par Loïc Grébonval

P

M : Santiago, vous êtes l’auteur de PINBALL, qu’est-ce qui vous a inspiré pour faire ce livre ? Santiago Ciuffo : En janvier 2013, après plusieurs années d’hésitation, j’ai finalement pris la décision d’acheter mon premier flipper. C’était là, le début d’un hobby qui tourna vite à l’obsession. Huit mois après cette première acquisition, j’avais déjà acheté six autres machines, transformant rapidement mon salon en salle de jeux.

chez moi.

En mars 2013, j’ai acheté mon deuxième flipper un Stern Galaxy de 1980. J’ai traversé la ville pour le rapporter

J’ai ensuite créé un profil Facebook, où j’ai publié les photos de mes flippers et commencé à tisser des liens avec

Le flipper avait été entièrement restauré, et se trouvait dans un superbe état esthétique. Une fois installé dans le salon à côté de mon premier flipper (un Time Line), ma première réaction a été de prendre frénétiquement des photos. Ces premières photos prises du Galaxy ont été la source de mon inspiration pour la création de ce livre. A ce stade pourtant, je ne connaissais pas encore grand chose au flipper.

31


Je continuais donc à prendre des photos, à me déplacer sur des tournois, sans penser à combien me coûterait ce projet. Le prix m’importait peu, ce que j’aimais c’est prendre des photos pour cet ouvrage, qui n’intéresserait à mon sens guère plus d’une centaine de lecteurs. Je voulais partager l’enthousiasme qui règne en Argentine autour du flipper. Un petit groupe de passionnés essaie de préserver les quelques machines qui restent dans le pays. Ils mettent toute leur énergie dans leur restauration et leur préservation. des forums de flippers argentins mais aussi, avec d’autres à travers le monde. Grâce à cela, j’ai appris l’existence d’un club de flippers près de chez moi. Je suis allé à un tournoi et j’y ai rencontré d’autres amateurs. J’en ai naturellement profité pour prendre des photos de l’événement. Cette rencontre m’a plongé dans un nouveau monde, un monde de fans, de collectionneurs, de techniciens et de restaurateurs de flippers. Au fil des mois, j’ai beaucoup appris et j’ai eu l’opportunité de voyager dans d’incroyables endroits. Certains étincelaient par la beauté des flippers qui y étaient exposés, d’autres étaient bourrés de machines abandonnées prenant la poussière, oubliées par d’ex-exploitants. Peu importe leur état, je les prenais en photo ! Au bout de trois mois de voyage, de week-ends partagés avec mes nouveaux amis, j’ai accumulé de nombreuses photos. J’ai alors décidé de démarcher différentes maisons d’édition avec l’idée de compiler ces photos dans un livre. Leurs réponses furent décevantes, elles ne voyaient pas d’intérêt dans la publication d’un tel ouvrage. J’ai pensé un instant abandonner mon projet après ces rejets, mais l’enthousiasme de la « communauté flipperistique » était si grand que j’ai décidé de persévérer. J’ai donc continué seul, en indépendant le lancement de mon livre. Je voulais faire aboutir mon projet, même si le livre n’était tiré qu’à quelques exemplaires pour la communauté de fans qui m’entourait. 32

La magie du flipper tourne autour des couleurs, de la lumière et du son. Le thème de mon livre est de montrer le côté artistique qui est intimement lié à ces machines. Designers et dessinateurs ont vraiment œuvré de telle sorte que le flipper soit artistiquement à part. Mon projet passa du rêve à la réalité, lorsque j’ai rencontré Jonathan Joosten via Facebook. Jonathan, est l’éditeur de Pinball Magazine, et il a proposé de m’aider en publiant mon livre à l’international. PM : Vous dîtes que vous avez acheté votre premier flipper en 2013, après de longs moments d’hésitation. Quel est votre premier souvenir lié au flipper ? Santiago Ciuffo : Depuis mon enfance, les flippers m’ont toujours intrigué. J’y ai joué pour la première fois dans les années 70 sur la côte Atlantique Argentine à Mar del Plata où nous allions en vacances avec mes parents. A cette époque toutes les machines étaient encore électromécaniques. Je me rappelle que les couleurs, les lumières et les dessins du flipper attiraient mon attention. J’ai passé des heures à jouer sur un Bally Freedom, qui se trouvait dans un bar de Buenos Aires. Depuis ce jour, je n’ai cessé de jouer au flipper. Au début des années 80, les premiers flippers électroniques comme Black Knight, Xenon, Space Invaders et Flight 2000 firent leur apparition dans le pays. Dans les années 90 suivirent ceux qui restent aujourd’hui parmi mes jeux préférés, Whirlwind, Gilligan’s Island et le fameux Medieval Madness. C’est, il y a une douzaine d’années, que j’ai pensé à acheter un flipper. J’ai vu une annonce pour un Rock Star Gottlieb


de 1978, mais je n’ai pas franchi le pas à cette époque. Je recherchais avant tout un flipper électromécanique qui soit en parfait état esthétique.

Mais au fil du temps, je me suis rendu compte de deux choses. Premièrement, j’ai découvert qu’il n’y avait que très peu de machines de cette époque, et que celles qui restaient étaient souvent dans un piteux état.

Puis en 2002, le pays fut touché par une crise économique sans précédent, l’idée d’acheter un flipper passa alors au second plan. C’est finalement en 2013 que je fis l’acquisition de mon premier flipper, un Time Line Gottlieb de 1980. Bien que le flipper ne soit pas électromécanique comme je le souhaitais, son très bon état esthétique et son prix abordable me firent franchir le pas. Lorsque je suis arrivé dans le bar qui vendait le Time Line, il y avait également un TKO de Gottlieb à vendre. J’ai pensé un instant acheter le TKO, mais ce flipper assez rare, était hors de portée de mon budget. J’ai donc finalement acheté le Time Line, et j’en suis très heureux. En Argentine, la façon la plus simple d’acheter un flipper est par le biais des annonces en ligne. Il est très difficile de trouver des flippers d’avant les années 90. 95% des flippers à vendre sont des modèles des années 90 comme Terminator II, Lethal Weapon 3, Party Zone, Tortues Ninja, Getaway, La Famille Addams etc... Les autres 5% sont des flippers des années 80. Les flippers électromécaniques restent très rares et leurs prix sont exorbitants. La rareté des flippers électromécaniques s’explique du fait que peu d’entre eux soit encore en bon état. Bien souvent, ils ont été exploités jusqu’à l’os par les exploitants ou simplement laissés à l’abandon lorsque le flipper est passé de mode. Les cinq autres flippers que j’ai achetés l’ont été lorsque j’écrivais ce livre. Les machines étant en bon état et les prix demandés plus réalistes.

PM : Votre style photographique fait de ce livre un hommage à l’art graphique du flipper. Etait-ce intentionnel, ou une coïncidence ? Santiago Ciuffo : mon idée originale lorsque j’ai décidé de faire ce livre était de ne photographier que des flippers d’avant 1984. De mon point de vue, ce sont esthétiquement les plus beaux. Je voulais baser essentiellement mon travail sur leurs graphismes, leurs plateaux, leurs magnifiques backglass, et tous les petits détails esthétiques qui les entourent.

La deuxièmement chose intéressante que j’ai remarquée, c’est l’atmosphère qui entoure le flipper. Les passionnés que j’ai rencontrés, les tournois auxquels j’ai participé m’ont convaincu d’élargir le thème de mon ouvrage tel un documentaire, non pas sur la machine elle-même mais sur ce qui gravite également autour d’elle, et sur ce monde de passionnés.

Ce livre combine donc une vision artistique liée à la beauté des machines, mais mes images décrivent aussi d’autres histoires. Photographier des flippers qui ont été oubliés des années dans une grange est d’un point de vue artistique très intéressant puisqu’il raconte une histoire. Par ce livre et les images qu’il comporte je donne donc un aperçu de l’histoire du flipper dans cette partie du monde que j’habite. Il n’a pas toujours été facile de trouver les machines que je souhaitais photographier. Mais en voyageant et par le biais des rencontres que j’ai faites, j’ai réussi à en photographier quelques-unes dans un bon état esthétique et j’ai pu donner vie à ce livre.

PINBALL de Santiago Ciuffo est disponible sur le site de Pinball Magazine: www.pinball-magazine.com/shop/.

33


34


The World’s Best LED lighting Kits!! O M O R P : CODE

KIT15

l a i c e p zine S

ga a M l l a PinB

m o c . s b l u B l l a B n i P 15%

OFF

LED l l A

Stock Lighting

s K it g htin g i L

PinballBulbs Lighting

Visit Us At PinBallBulbs.com For More Info

35


Playfield detail of Blackbelt (Zaccaria, 1986). Photo by Santiago Ciuffo. More photos by the same photographer are available in his book PINBALL, available on www.pinball-magazine.com 36


Italiano

L’arte silenziosa dei flipper d’epoca Intervista al fotografo Argentino Santiago Ciuffo Traduzione in Italiano di Federico Croci.

P

M: Santiago, tu sei il fotografo che ha creato PINBALL, il libro pieno di foto meravigliose. Che cosa ti ha spinto a pubblicarlo? SANTIAGO CIUFFO: nel gennaio del 2013, dopo tanti anni di tentennamenti, finalmente ho preso la decisione di acquistare un flipper per il mio salotto. E’ stato l’inizio di un hobby, che si e’ tramutato in una ossessione, al punto che nel giro di otto mesi ho acquistato altri sei apparecchi. Senza che io veramente lo desiderassi, il mio salotto e’ diventato una sorta di sala-giochi. Il mio secondo flipper l’ho acquistato nel marzo del 2013; uno STERN ‘GALAXY’ del 1980. Per portarlo a casa, ho attraversato tutta la citta’ con un furgone. Il superbo

‘GALAXY’, totalmente restaurato, era cosi’ bello che la prima cosa che ho fatto, dopo averlo messo di fianco al ‘TIME LINE’ (il mio primo flipper, un Gottlieb sempre del 1980), e’ stato cominciare a fotografarlo in maniera compulsiva. Queste prime foto del ‘GALAXY’ sono state l’ispirazione per creare il mio libro sui flipper. Anche se, a quel tempo, sapevo poco o nulla riguardo i flipper. A questo punto mi sono creato un profilo Facebook, dove ho iniziato a pubblicare le foto dei miei flipper, iniziando a mettermi in contatto con altri appassionati in Argentina e nel resto nel mondo. E’ stato così che ho saputo dell’esistenza del “Flipper Club 37


quanto stavo investendo per fare quello che piu’ preferivo: scattare foto per un libro sui flipper, un oggetto che valutavo non sarebbe stato certo di interesse per piu’ di un centinaio di persone. Inaspettatamente, il progetto e’ diventato realta’ grazie all’incontro con Jonathan Joosten, editore della rivista olandese ‘PINBALL MAGAZINE’, ed alla sua offerta di pubblicare il mio libro e renderlo disponibile in tutto il mondo.

Argentina”. Ho preso parte ad un torneo, trovandomi gomito a gomito con i personaggi della scena flipperistica locale. E naturalmente ne ho approffittato, facendo foto dell’evento. Questo meeting mi ha aperto un nuovo mondo, un mondo finora sconosciuto ed inesplorato pieno di fanatici del flipper, collezionisti, tecnici riparatori e restauratori di questo gioco. Con il passare dei mesi, ho imparato molto riguardo il flipper e la sua storia, e mi e’ capitato di visitare magazzini incredibili; alcuni di questi pieni di apparecchi in perfette condizioni, altri stipati di cadaveri di flipper buoni solo per raccogliere polvere, dimenticati persino dai loro ex-proprietari, i noleggiatori. Ma in ogni caso, in ogni occasione, ho sempre fatto delle foto. Dopo tre mesi di fotografie, viaggi e weekends ad argomento flipper con i miei nuovi amici, avevo accumulato un tesoro immenso di immagini. A questo punto, ho iniziato a proporre questo mio lavoro a diversi editori, con l’idea di farne un libro. La risposta e’ sempre stata deludente; non c’era nessun interesse da parte loro in un libro fotografico sui flipper. Stavo quindi per abbandonare il progetto, dopo tutti questi dinieghi, ma l’entusiasmo per il mio libro espresso dalla comunita’ degli appassionati era tale che ho deciso di andare avanti, nonostante tutto, e fare in proprio - anche solo per mostrare al resto del mondo qual’e’ la scena attuale degli appassionati di flipper in Argentina, specialmente a Buenos Aires. Desideravo assolutamente avere qualcosa di tangibile da mostrare, anche se solo in una piccola tiratura di non piu’ di 60 copie, dedicate ai fans sfegatati del poco affascinante e dimenticato hobby del collezionismo di flipper. Ho tirato dritto per la mia strada, continuando quindi a fare foto, prendere parte ai tornei, viaggiando e lavorando molte ore al giorno sulla fotografia, l’editing e la produzione, senza stare a pensare alle mie spese, a 38

Ho tanti bei ricordi riguardo la creazione di questo libro. Ricordo ancora le nottate e gli incontri domenicali passati con i ritrovi del “Flipper Club Argentina”. Passione e vero entusiasmo per questo hobby erano presenti in ogni dove. Ho anche fatto tesoro degli amichevoli inviti, pur essendo poco piu’ di uno sconosciuto, ricevuti in seguito alle domande di poter andare nelle loro case, e fotografare i loro flipper. In conclusione, posso dire che in Argentina c’e’ un piccolo gruppo di persone totalmente devote al gioco del flipper, un gruppo che cerca di salvaguardare quei pochi apparecchi rimasti in tutta la nazione, cerca di ripristinarli e riportarli allo stato di funzionamento ottimale – questo per farli risorgere dal limbo in cui molto spesso vengono recuperati – e farli risollevare dal loro sonno silenzioso. Il flipper e’ suono, e’ colore, e’ luce. Lo scopo di questo mio libro e’ mostrare al resto del mondo cosa avviene in Argentina, attraverso la fotografia (l’arte in cui mi so meglio esprimere). Voglio mostrare quello che avviene con questi apparecchi, e ritrarli in quanto magnifiche invenzioni. Intendo anche sottolineare il loro significato dal punto di vista artistico, focalizzando l’attenzione sui disegni creati da fumettisti d’avanguardia e disegnatori di prim’ordine, creatori delle fantasie dei giovani d’allora. PM: Hai menzionato di aver acquistato il tuo primo flipper nel 2013 dopo lunghe esitazioni. Come sei arrivato in contatto con i flipper? SC: i flipper mi hanno sempre affascinato, fin da bambino. Ho giocato le prime partite durante la mia infanzia, negli anni ‘70, sulla Costa Atlantica dell’Argentina, in particolare a Mar del Plata, dove si andava in vacanza. A quei tempi, tutti gli apparecchi nelle varie sale-giochi erano elettromeccanici. Ricordo come i loro disegni, i colori, attiravano la mia attenzione. Ho passato ore giocando ad un Bally ‘FREEDOM’, la versione elettromeccanica (ne e’ esistita anche una versione elettronica), che si trovava nel mio locale preferito a Buenos Aires. Da allora, ho sempre giocato a flipper.


Nei primi anni ‘80 arrivano i primi modelli elettronici; ‘BLACK KNIGHT’, ‘XENON’, ‘SPACE INVADERS’ e ‘FLIGHT 2000’, seguiti negli anni ‘90 dai miei preferiti: ‘WHIRLWIND’, ‘GILLIGAN’S ISLAND’ e ‘MEDIEVAL MADNESS’. E’ stato dodici anni fa che ho sentito impellente il mio primo desiderio di acquistare un flipper. C’era un annuncio per un Gottlieb ‘ROCK STAR’ del 1978, ma non se ne fece nulla. Ogni volta che intendevo acquistare un flipper, la priorita’ era l’estetica della macchina. Ho sempre cercato un elettromeccanico, poiche’ quello era il tipo di flipper che mi piaceva da bambino. Poi e’ arrivata la crisi economica argentina del 2002, ed il mio desiderio di acquistare un flipper ha dovuto attendere.

questo libro quasi un omaggio alla dimenticata arte della grafica da flipper. E’ voluto, o piu’ che altro una coincidenza? SC: l’idea iniziale, quando ho deciso di creare questo libro, era in effetti quella di fotografare flipper costruiti prima del 1984, e cioe’ i miei preferiti esteticamente. Intendevo focalizzare sulla loro grafica, i dettagli negli angoli piu’ nascosti dei loro piani di gioco, ed i loro meravigliosi vetri serigrafati. Pero’, con il passare del tempo, due cose mi sono subito apparse evidenti. La prima, che ormai ci sono molte poche macchine sopravvissute da quel periodo, e per di piu’, ormai si trovano in pessime condizioni.

Alla fine, nel 2013, ecco il mio primo acquisto: un ‘TIME LINE’ (Gottlieb, 1980) che sebbene non sia un elettromeccanico, mi e’ subito sembrato graficamente interessante e non particolarmente costoso. L’ho trovato nello stesso sito internet dove qualche tempo prima c’era in vendita il ‘ROCK STAR’ di cui sopra. Ricordo ancora quando sono arrivato dal venditore. Si trattava di un bar con almeno quindici flipper anni ‘90, piu’ un ‘TKO’ Gottlieb, e quello che sarebbe poi diventato il mio ‘TIME LINE’. Avevo fatto un pensierino riguardo il ‘TKO’, ma il prezzo era piu’ di quanto mi potessi permettere, trattandosi di un flipper molto raro. Alla fine, ho appunto acquistato il ‘TIME LINE’; sono davvero soddisfatto di averlo fatto. In Argentina, la via piu’ comune per acquistare un flipper e’ cercarlo via internet; ma non e’ facile trovare qualcosa antecedente gli anni ‘90. Il 95% dei flipper in vendita proviene dagli anni ‘90: si tratta di giochi come ‘TERMINATOR 2’, ‘LETHAL WEAPON 3’, ‘PARTY ZONE’, ‘NINJA TURTLES’, ‘GETAWAY’, ‘ADDAMS FAMILY’, ecc. Il restante 5% proviene dal 1979 o 1980. Qui in Argentina trovare flipper elettromeccanici in vendita e’ molto difficile, e comunque i prezzi richiesti sono assurdi. E’ difficile trovarne perche’ molto pochi sono quelli rimasti in buone condizioni. La maggior parte di essi e’ stata sfruttata ai suoi tempi fino all’inverosimile dai noleggiatori, o semplicemente abbandonata in un qualche fienile non appena quel modello era passato di moda. I successivi cinque flipper entrati nella mia collezione sono apparecchi acquistati durante la produzione del libro. E’ avvenuto quando mi sono imbattuto in diverse macchine interessanti, a prezzi piu’ realistici, per quanto riguarda le loro condizioni. PM: Il tuo stile fotografico ha fatto diventare

La seconda, la scoperta dell’interessante ambiente degli appassionati di flipper in Argentina. Ho deciso a questo punto di creare piu’ una sorta di documentario fotografico, che un semplice libro, espandendo le immagini fino a mostrare non solo gli apparecchi, ma anche il loro ambiente: i fienili dove i flipper se ne stanno dormienti, impilati e dimenticati; i diversi personaggi che se ne occupano; i raduni di appassionati, e le loro gare; cosi’ via. Questo ha dato una ben distinta ambientazione al libro: una rappresentazione dell’arte nelle macchine stesse, ma anche il raccontare altre storie. Il mio scopo e’ diventato quello di narrare, semplicemente usando le mie fotografie, un colpo d’occhio sulla storia di questo hobby in questo angolo del mondo. Non e’ stato mai semplice trovare i flipper che ho inteso fotografare, ma tramite le nuove amicizie, e viaggiando anche molto lontano, sono riuscito a fotografarne abbastanza in condizioni piu’ che decenti. PINBALL (di Santiago Ciuffo) e’ disponibile nel negozio on-line della rivista PINBALL MAGAZINE: www.pinball-magazine.com/shop/. 39


40


41


42


43


Playfield detail of Hit The Deck (Gottlieb, 1978). Photo by Santiago Ciuffo. More photos by the same photographer are available in his book PINBALL, available on www.pinball-magazine.com 44


Nederlands

De vergeten kunst van de flipperkast Interview met Pinball fotograaf Santiago Ciuffo Vertaling: Jonathan Joosten, bewerking: Susanne Arnoldussen

P

M: Santiago, je bent de fotograaf van PINBALL, een luxe koffietafel boek met prachtige foto’s van flipperkasten. Wat heeft je geïnspireerd om dit boek te maken? Santiago Ciuffo: In januari van 2013 maakte ik, na vele jaren van aarzeling, de beslissing om een flipperkast te kopen voor in mijn woonkamer. Dat was het begin van een hobby die nagenoeg een obsessie werd, waardoor ik nog zes andere flipperkasten kocht in acht maanden tijd. Zonder dat het de bedoeling was, was mijn woonkamer langzaam maar zeker veranderd in een Arcade. In maart 2013 kocht ik mijn tweede flipperkast, een Gal-

axy (Stern, 1980). Daarvoor moest ik de hele stad door in een busje om die flipperkast mee naar huis te nemen. Die uitstekende Galaxy was volledig gerestaureerd zag er zo prachtig uit dat het eerste wat ik deed nadat ik hem had opgebouwd, was het dwangmatig maken van foto’s. Die eerste Galaxy foto’s waren mijn inspiratie om dit boek te maken over flipperkasten. Op dat moment wist ik echter nog niet zoveel over flipperkasten. Het eerstvolgende wat ik deed was een Facebook profiel aanmaken, waar ik de foto’s van mijn flipperkasten plaatse en contact legde met forums van flipper liefhebbers in Argentinië en in de rest van de wereld. Daar ontdekte ik 45


maken van foto’s voor het flipperboek waarbij ik er vanuit ging dat er hooguit een groep van niet meer dan honderd mensen in geïnteresseerd zou zijn. Tot mijn grote verbazing werd mijn droom werkelijkheid toen ik in contact kwam met Jonathan Joosten via Facebook. Hij is de uitgever van PINBALL Magazine en hij bood aan om mijn boek internationaal uit te geven.

het bestaan van de Argentijnse Pinball Club. Ik ging naar een flipper toernooi en kwam zo in contact met alle bekende lokale spelers. Natuurlijk maakte ik van de gelegenheid gebruik om foto’s te maken van dit evenement. Die bijeenkomst opende een nieuwe wereld voor me. Een onbekende, onontgonnen wereld vol met flipper liefhebbers, verzamelaars, techneuten en restaurateurs. Naarmate de maanden voorbij gingen leerde ik veel meer over flipperkasten en reisde ik naar ongelooflijke plaatsen. Sommige vol met duizeling wekkende flipperkasten, andere volgepakt met flipperkast kabinetten die stof stonden te vergaren, vergeten door hun voormalige exploitanten. Maar ongeacht hun conditie maakte ik er foto’s van. Na drie maanden van foto’s maken, reizen en flipper weekenden met mijn nieuwe vrienden, had ik een enorme schat aan foto’s opgebouwd. Ik besloot om mijn werk aan te bieden bij verschillende uitgevers met het idee om er een boek van te maken. The respons was teleurstellend: er was totaal geen interesse in een boek met foto’s van flipperkasten en mijn voorstel werd overal afgewezen. Ik gaf het hele project bijna op na alle afwijzingen, maar er was zoveel enthousiasme voor mijn boek binnen de flipper scene dat ik besloot om door te gaan en mijn werk zelfstandig uit te geven, al was het maar om de rest van de wereld te laten zien hoe de flipper scene in Argentinië, en dan vooral in Buenos Aires, eruit ziet. Ik wilde iets hebben om te showen, al was het maar een kleine oplage van zestig exemplaren voor de hardcore fans van de weinig modieuze en vergeten hobby van flipperen. Ik ging door met het maken van foto’s, het bezoeken van toernooien, het reizen en ik werkte uren per dag aan het fotograferen, bewerken en productie, zonder er bij na te denken hoeveel geld ik uitgaf aan mijn droomboek. Het maakte me niet echt uit wat het zou kosten. Ik was gefocust op het genieten van doen wat ik het liefst doe; het 46

Ik heb zoveel mooie herinneringen aan het maken van dit boek. Ik herinner me de flipper avonden en de bijeenkomsten op zaterdag bij de Argentijnse Pinball Club, waar ik duidelijk overal passie en enthousiasme voor de hobby zag. Ik koester ook de warme onthalen die ik kreeg van iedereen die me niet kenden, maar me wel in hun huis ontvingen en mij hun flipperkasten lieten fotograferen. Concluderend wil ik graag opmerken dat er in Argentinië een kleine groep mensen is die volledig toegewijd zijn aan flipperen en proberen de weinige flipperkast die nog in dit land zijn te behouden. Er is een groot enthousiasme om ze te restaureren en terug te brengen naar een werkende staat – ze weer tot leven te wekken vanuit hun stille slaap. Flipperen gaat helemaal om geluiden, kleuren en licht. De opzet van mijn boek is om de rest van de wereld te laten zien wat er in Argentinië gebeurd door middel van fotografie, de kunst waarin ik me het beste kan uiten. Ik wil laten zien wat er gedaan wordt met deze machines en ze te portretteren als prachtige uitvindingen. Ook wil ik hun betekenis onderstrepen vanuit een artistiek oogpunt, focussen op de ontwerpen van avant-garde cartoonisten en top ontwerpers die de uitvinders waren van fantasieën van de jeugd van destijds. PM: Je geeft net aan dat je je eerste flipperkast in 2013 gekocht hebt na lang aarzelen. Hoe ben je oorspronkelijk met flipperen in aanraking gekomen? Santiago Ciuffo: Flipperkasten hebben me al sinds mijn jeugd gefascineerd. Ik speelde mijn eerste spelletjes als kind in de jaren ’70 aan de Atlantische kust van Argentinië, met name in Mar del Plata waar we op vakantie naar toe gingen. Destijds waren alle flipperkasten in Arcades nog elektromechanisch, met rollende tellers. Ik herinner me dat de tekeningen en kleuren mijn aandacht trokken. Ik heb uren op een Bally Freedom gespeeld, de elektromechanische versie (er is ook een solid-state versie met digitale tellers), die een seizoen lang in een locale club stond. Sindsdien heb ik altijd geflipperd.


Begin jaren ’80 arriveerden de eerste digitale solid-state flipperkasten in het land, zoals Black Knight, Xenon, Space Invaders en Flight 2000. De jaren ’90 kondigden mijn favorieten aan van die tijd: Whirlwind, Gilligan’s Island en Medieval Madness. Het is ongeveer twaalf jaar geleden dat ik voor het eerst behoefte had om een flipperkast te kopen. Op internet zag ik toen een advertentie voor een Rock Star (Gottlieb, 1978), maar het kwam er destijds niet van. Elke keer als ik er weer aan dacht om een flipperkast te kopen had het uiterlijk de hoogste prioriteit voor mij. Ik wilde een elektromechanische (EM) flipperkast, omdat ik daar van hield toen ik nog jong was. In 2002 kwam de economische crisis en stond het idee om een flipperkast te kopen op een laag pitje.

flipperkasten. Was dat de bedoeling of meer een bijkomstigheid? Santiago Ciuffo: Oorspronkelijk was mijn idee, toen ik aan dit boek begon, om enkel flipperkasten van voor 1984 te fotograferen. Dat zijn de flipperkasten waar ik zelf vanuit een esthetisch oogpunt van houd. Ik wilde focussen op het artwork, de details in de hoeken van een speelveld en hun prachtige kopruiten. Maar naarmate de tijd verstreek vielen twee zaken me op. Allereerst kwam ik tot de ontdekking dat er nog maar weinig flipperkasten uit die periode te vinden waren en de flipperkasten die ik vond verkeerden doorgaans in slechte staat.

Uiteindelijk kreeg ik mijn eerste flipperkast in 2013: een Time Line (Gottlieb, 1980). Hoewel geen EM zag hij er goed uit en was niet te duur. Ik kocht hem van dezelfde website als waar ik destijds de Rock Star had gezien. Ik weet nog dat ik aankwam op de locatie waar de Time Line werd verkocht. Het was een bar waar ze zeker vijftien flipperkasten uit de jaren ’90 hadden staan, een TKO en mijn Time Line. Ik heb nog overwogen om de TKO te kopen, maar die was duurder dan ik me kon veroorloven omdat het een vrij zeldzame flipperkast is. Uiteindelijk kocht ik de Time Line en ik ben er erg blij mee. In Argentinië is de meest gebruikelijke manier om een flipperkast te kopen via internet. Het valt alleen niet mee om iets te vinden wat ouder is dan de jaren ’90. 95% van de flipperkasten die te koop worden aangeboden dateren uit de jaren ’90, zoals Terminator 2, Lethal Weapon 3, Party Zone, Teenage Mutant Ninja Turtles, Getaway, Addams Family, en dergelijke. De andere 5% dateert uit 1979 of 1980. Elektromechanische flipperkasten zijn erg zeldzaam en de vraagprijzen zijn belachelijk. Ze zijn erg moeilijk te vinden omdat er nog maar weinig in goede staat verkeren. De meeste EM flipperkasten zijn door exploitanten op locatie uitgezet tot ze op waren, of simpelweg in verlaten schuren achtergelaten toen ze minder populair werden. De volgende vijf flipperkasten die ik kocht, kocht ik tijdens de productie van mijn boek. Ik kwam toen verschillende interessante flipperkasten tegen voor meer realistische prijzen. PM: Je stijl van fotograferen maakt het boek bijna een eerbetoon aan het vergeten artwork van

Ten tweede ontdekte ik een tamelijk interessante scene: de flipper scene in Argentinië. Ik besloot om van mijn boek meer een documentaire te maken, meer gevarieerde foto’s te maken en om alle facetten van de scene in beeld te brengen: de oude schuren waar oude, vergeten flipperkasten opgestapeld liggen, de verschillende karakters, de bijeenkomsten, de toernooien en ga zo maar door. Dat gaf mijn boek een onderscheidend karakter: een visie binnen de kunst van de flipperkasten zelf en beelden die andere verhalen vertellen. Mijn doel werd feitelijk het vertellen – middels mijn foto’s – van een glimp van de geschiedenis van deze hobby in deze uithoek van de wereld. Het was niet altijd gemakkelijk om de flipperkasten te vinden die ik wilde fotograferen, maar door het leggen van goede contacten en door lange afstanden af te leggen is het me toch gelukt om er een aantal in goede staat te vinden. PINBALL van Santiago Ciuffo is te bestellen in de webshop van Pinball Magazine: www.pinball-magazine.com/shop/. 47


TM

Authorized deAler

402-909-1660

service@pinballpro.com Expo2013Ad.indd 1

9/16/13 5:25 PM

Purcellville Pinball and Slots

Buy, sell, repair pinballs, slots & video games Michael Belofsky 37790 Eastgate Dr Purcellville, VA 20132 (703) 431-5470 Check our website for our Repair Chronicles and find repair problems and solutions you may be facing as well

48

email: mbelofsky@purcellvillepinball.com www.purcellvillepinball.com


Tiny Pin®: Miniature Pinball Models 

3D printed

Scale is 1:10 of original pinball machines

Legs can be removed

Lock down bar can be removed, glass can slide out

Playfield can be rotated upright

Backbox can rotate downwards

Backbox illumination

Playfield illumination/lightshow

‘Under pin’ illumination

On/off switch

USB connector for external power

Prices start at EUR 49 / $69

More info on: tinypin.nl

Follow us on: facebook.com/tinypinball

49


Above: Paragon (Bally, 1979) as featured in Pinball, the photobook by Santiago Ciuffo Below: Two photos by Santiago Ciuffo which are not in the book.

Playfield detail of Hotdoggin’ (Bally, 1980). 50

Playfield detail of Earth Wind Fire (Zaccaria, 1981).


Norsk

De Glemte Kunstskattene Til De Gode Gamle Flipperspillene Un’intervista con PINBALL fotografo Santiago Ciuffo Norsk oversettelse: Bjørn Hellem, revidert av Arnulf Crowo

P

M: Santiago, du er fotografen som laget boka PINBALL, med alle de vakre fotografiene. Hva inspirerte deg til å lage denne

boka? Santiago Ciuffo: I januar 2013, etter mange år med ubesluttsomhet, kjøpte jeg et flipperspill til å ha i stuen min. Det var begynnelsen på en hobby som bokstavlig talt ble en besettelse, og etter 8 måneder hadde jeg allerede kjøpt 6 flipperspill. Selv om det ikke var tiltenkt ble stuen til et stort spillerom. I mars 2013 kjøpte jeg mitt andre flipperspill, en Stern Galaxy fra 1980. Jeg dro helt til den andre siden av byen i

en varebil for å hente dette flipperspillet. Denne suverene Galaxy’en hadde blitt fullstendig restaurert og den så fantastisk ut, slik at det første jeg gjorde etter at jeg hadde satt den ved siden av mitt Time Line flipperspill (mitt aller første flipperspill) var å ta en drøss med bilder av den. Disse første bildene av Galaxy’en min ble inspirasjonen til å få laget denne boka om flipperspill. På denne tiden hadde jeg imidlertid ikke noe spesielt kjennskap til flipperspill. Deretter åpnet jeg en profil på Facebook hvor jeg publiserte bilder av flipperspillene mine, og jeg begynte å få kontakt med flipperinteresserte på forum i Argentina og i 51


som jeg brukte på drømmeboken min. Det betydde ikke noe hvor mye den kostet meg - jeg fokuserte på det som jeg likte aller best: å ta bilder til en bok om flipperspill, som jeg trodde kun et hundretalls personer ville være interessert i. Men utrolig nok gikk prosjektet mitt fra drøm til virkelighet da jeg møtte Jonathan Joosten via Facebook. Han er redaktør for PINBALL MAGAZINE og han tilbød seg å utgi boken internasjonalt.

resten av verden. Det var da jeg fikk høre om den argentinske flipperspillklubben, Argentine Pinball Club. Jeg dro til en turnering hvor jeg fant ut at alle folkene fra det lokale flipperspillmiljøet var med. Jeg benyttet selvfølgelig denne muligheten til å ta bilder av hendelsen. Dette møtet åpnet opp en ny verden for meg, en ukjent verden som jeg ikke hadde utforsket, full av flipperspillfanatikere, samlere, teknikere og restauratører. Etter hvert som månedene passerte lærte jeg meg mye om flipperspill og reiste til utrolige steder: noen av dem var fulle av blendende vakre flipperspill, andre steder var stappfulle av flipperspillskjeletter som samlet støv, glemt av deres tidligere operatører. Men uansett i hvilken stand de var i så tok jeg bilder av dem. Etter tre måneder med fotografering, reising og deling av flipperspillhelger med mine nye venner hadde jeg samlet opp en stor skattekiste med bilder. Jeg begynte derfor å ta kontakt med forskjellige forlag og lanserte ideen med å utgi en bok. Responsen var skuffende: ingen var overhodet interessert i å utgi en bok med bilder av flipperspill, så jeg fikk et avslag fra samtlige. Jeg hadde nesten tenkt å gi opp prosjektet mitt etter alle avslagene, men det var så mye entusiasme i flipperspillmiljøet at jeg bestemte meg for å gi den ut på egenhånd selv om det bare var for å vise resten verden hvordan flipperspillmiljøet er i Argentina, og spesielt i Buenos Aires. Jeg ville ha noe å vise fram, selv om det bare var et lite opplag i seksti eksemplarer til de mest hardnakkede fansene til den umoderne og glemte hobbyen som flipperspill er. Jeg fortsatte med å ta bilder, dra på konkurranser, reise og arbeide mange timer hver dag med fotografering, redigering og produksjon, uten å tenke over hvor mye penger 52

Jeg har så mange gode minner fra da jeg laget denne boken. Jeg husker flipperkveldene og lørdagsmøter i Argentine Pinball Club, hvor ekte glød og entusiasme for denne hobbyen fantes overalt. Jeg setter også stor pris på alle de vennlige møtene jeg hadde med folk som slapp en vilt fremmed inn i sine hjem for å la meg ta bilder av flipperspillene deres. Som konklusjon vil jeg si, at det finnes en liten gruppe med personer i Argentina som er fullstendig oppslukt av flipperspill og som prøver å bevare de få flipperspillene som er igjen i dette landet. Det finnes en stor vilje til å sette de i stand og få dem i orden - å gjenopplive dem fra deres stille søvn. Flipper handler om lyd, farger og lys. Hensikten med boken min er å vise resten av verden hva som skjer i Argentina gjennom fotografier (kunstformen som jeg uttrykker meg best gjennom). Jeg vil vise hva som skjer med disse flipperspillene og å portrettere dem som fantastiske oppfinnelser. Jeg vil også belyse deres viktighet fra et artistisk perspektiv, ved å fokusere på design skapt av avantgarde tegneserieartister og designere av ypperste klasse, som lagde fantasiverdener for ungdommene på den tiden. PM: Du nevnte at du kjøpte ditt første flipperspill i 2013 etter å ha vært nølende i lang tid. Hvordan kom du i kontakt med flipperspill? Santiago Ciuffo: Flipperspill har fasinert meg helt siden jeg var en liten. Jeg spilte mine første flipperspill i barndommen på 70-tallet på atlanterhavskysten av Argentina, spesielt da i Mar del Plata hvor vi pleide å dra på ferie. På den tiden var det bare elektromekaniske flipperspill i spillehallene. Jeg husker at jeg la merke til alle tegningene og fargene på dem. Jeg holdt på i timevis med å spille et Bally Freedom, den elektromekaniske (EM) versjonen (det finnes også en elektronisk versjon, solid state) som en sesong havnet på mitt lokale utested i Buenos Aires. Jeg har fortsatt med å spille flipperspill siden den dagen.


Tidlig på 80-tallet begynte de første elektroniske spillene å komme til landet, inkludert Black Knight, Xenon, Space Invaders og Flight 2000, og så meldte 90-tallet sitt inntog med mine favorittspill Whirlwind, Gilligan’s Island og Medieval Madness.

1984, som er de som jeg selv synes ser finest ut fra et artistisk synspunkt. Jeg ville fokusere på deres kunstneriske illustrasjoner, detaljene i hjørnene på deres spillflater og de vakre panelene som utgjør bakveggen (back glasses) til flipperspillene.

Det var for ca tolv år siden at jeg først fikk lyst til å kjøpe et flipperspill. Jeg så en nettannonse for en 1978 Rock Star av Gottlieb, men det ble ikke noe kjøp. Hver gang jeg tenkte på å kjøpe et flipperspill prioriterte jeg det estetiske ved flipperspillet. Jeg ønsket meg en EM fordi det var den typen jeg spilte som liten. Så kom den økonomiske krisen seint i 2002 og tanken på å kjøpe et flipperspill måtte legges vekk.

Etter hvert som tiden gikk fanget imidlertid to ting min oppmerksomhet. For det første oppdaget jeg at det var svært få flipperspill fra den perioden, og de som fantes var i elendig forfatning.

Men endelig, i 2013, fikk jeg mitt første flipperspill: et Time Line (Gottlieb, 1980), og selv om det ikke var en EM så syntes jeg at det så bra ut og at det heller ikke var for dyrt. Jeg kjøpte det via den samme websiden som jeg hadde sett Rock Star-flipperen. Jeg husker da jeg ankom det stedet hvor de solgte denne Time Line’en. Det var en bar hvor de hadde minst femten flipperspill fra nittitallet, en TKO av Gottlieb samt min Time Line. Jeg tenkte på å kjøpe TKO’en, men den var for dyr siden det er et ganske sjeldent flipperspill. Til slutt kjøpte jeg Time Line’en som jeg er veldig fornøyd med. I Argentina er den mest vanlige måten å skaffe seg et flipperspill på å kjøpe det på nettet, men det er ikke lett å finne noen fra før 90-tallet. 95 % av alle flipperspillene som er til salgs er fra 90-tallet: flipperspill som Terminator 2, Lethal Weapon 3, Party Zone, Teenage Mutant Ninja Turtles, Getaway, Addams Family etc. De resterende 5 % er flipperspill fra 1979 og 1980. EM-spill til salgs er veldig sjelden og prisen på dem er vanvittig høy. Grunnen til at de er så vanskelig å få tak i er at det er få igjen som er i god stand. Flesteparten av dem ble spilt i stykker i spillehallene eller simpelthen forlatt i et skur da flipperspill ikke var i skuddet lenger. De neste fem flipperspillene som jeg kjøpte, kjøpte jeg mens jeg holdt på med denne boka. Det var da jeg kom over noen interessante maskiner til en mer rimelig penge. PM: Måten du tar bildene dine på gjør at boka nærmest blir en hyllest til den glemte flipperspillkunstformen. Var det med hensikt, eller mer en tilfeldighet? Santiago Ciuffo: Da jeg bestemte meg for å lage boken hadde jeg først tenkt å bare ta bilder av flipperspill fra før

For det andre, så fant jeg et veldig interessant miljø: flippermiljøet i Argentina. Jeg bestemte meg for å lage det mer dokumentarisk ved å utvide synsvinkelen på det man ser på bildene, og også vise en nyanse av dette miljøet: låvene med alle disse sovende og stablede flipperspillene som har blitt glemt, de forskjellige folkene, møtene, konkurransene og så videre. Alt dette ga et distinktivt preg: en forestilling som handler om kunsten som finnes i disse flipperspillene i seg selv, og også bilder som forteller andre historier. Målet mitt endte opp med å simpelthen fortelle - ved å bruke mine bilder - små fragmenter av historien som viser denne hobbyen i denne kanten av verden. Det var ikke alltid lett å finne de flipperspillene jeg ville ta bilder av, men ved å få nye kontakter og ved å reise lange strekninger klarte jeg å ta bilder av ganske mange som var i god stand. PINBALL av Santiago Ciuffo kan kjøpes i nettbutikken til Pinball Magazine: www.pinball-magazine.com/shop/.

53


54


Coming soon from GreatPinball.com

Dolly Parton Conversions GreatPinball.com is Currently in the works for creating conversions for Dolly Parton Pinball Machines. The current conversions in the works are Skate - a skateboarding theme, Brains - a zombie/horror type theme and Sin City - a Las Vegas apocalypse theme. These conversions will have NEW playfields, plastic sets and backglasses to replace your old beaten Dolly Parton machines and bring it back to life with our new custom themes!

SKATE PLAYFIELD ART

LASS SKATE BACKG ION CT DU O PR IN

BRAINS PLAYFIELD ART - IN PRODUCTION

BRAINS B AC IN PRODU KGLASS CTION

Artwork created by Randy Murray

There will be two playable themes at this years EXPO, Come check out Great Pinball’s booth and play the conversions!

greatpinball.com

LOURED AND BEING CO SIN CITY - INKED

SKATE - CONCEPT CABINET ART & APRON DECALS

55


Playfield detail of Totem (Gottlieb, 1979). Photo by Santiago Ciuffo. More photos by the same photographer are available in his book PINBALL, available on www.pinball-magazine.com 56


Polskim

Milcz ca sztuka dawnych flipperów Wywiad z fotografem Santiago Ciuffo Tłumaczenie na język polski – Waldemar Banasik

P

M : Santiago, jesteś fotografem, który połączył w całość zbiór tych wszystkich pięknych zdjęć. Co zainspirowało Cię do stworzenia tej książki ? Santiago Ciuffo: W styczniu 2013 r., po wielu latach wahań w końcu podjąłem decyzję, by zakupić flippera do mojego salonu. To był początek hobby, właściwie zamienionego w obsesję, która doprowadziła mnie do zakupu kolejnych sześciu maszyn w ciągu ośmiu miesięcy. Tym samym, wspomniany pokój stopniowo przekształcił się w gameroom. W marcu 2013 roku kupiłem drugiego flippera, Galaxy

Sterna z 1980 roku. Przywiozłem go do domu furgonetką z drugiego końca miasta. Gdy super Galaxy został w pełni odrestaurowany wyglądał tak wspaniale, że pierwszą rzeczą, jaką zrobiłem po ustawieniu go obok Time Line (mój pierwszy flipper) było zrobienie mu zdjęć. Te pierwsze zdjęcia Galaxy zostały moją inspiracją do książki o flipperach. W tamtym czasie nie wiedziałem jeszcze zbyt wiele na ich temat. Następną rzeczą jaką zrobiłem było założenie profilu na Facebooku, gdzie publikowałem zdjęcia moich maszynek i uczestnictwo we flipperowych forach w Argentynie i na całym świecie . 57


miało znaczenia, jakim kosztem - skoncentrowałem się na robieniu tego co lubię najbardziej: zdjęć do książki o flipperach. Choć pomyślałem, że pewnie będzie to interesujące tylko dla grupy najwyzej stu osób. To niesamowite, a jednak rzeczywistością, bo spotkałem Joostena. Jest redaktorem zaproponował mi publikację międzynarodowej.

To wtedy dowiedziałem się o istnieniu Argentine Pinball Club. Zapisałem się też na turniej, gdzie nagle znalazłem się ramię w ramię ze wszystkimi postaciami z lokalnej sceny flipperowej. Naturalnie, skorzystałem z okazji, by zrobić zdjęcia z tego wydarzenia. Ta impreza otworzyła mi całkiem nowy horyzont, nieznany i niezbadany świat pełen fanatyków flipperów, kolekcjonerów, techników i serwisantów. Przez następne miesiące dużo się nauczyłem o flipperach i trafiłem do niesamowitych miejsc: niektóre z nich były pełne olśniewających maszynek, inne zapchane flipperowymi szkieletami pokrytymi kurzem i porzuconymi przez ich byłych operatorów. Ale bez względu na ich stan, robiłem im zdjęcia. Po trzech miesiącach fotografowania, podróży i spędzania pinballowych weekendów z moimi nowymi przyjaciółmi zgromadziłem ogromną skarbnicę zdjęć. Zapukałem więc do różnych wydawców z pomysłem na książkę. Odpowiedzi były niestety rozczarowujące: nie było w ogóle zainteresowania książką ze zdjęciami flipperów, a moje wszystkie wnioski zostały odrzucone. I prawie zdecydowałem się zakończyć mój projekt, jednak było tak wiele entuzjazmu dla mojej książki w ramach wspólnoty flipperowej, że postanowiłem nie zrażać się i wydać swoją pracę niezależnie - nawet jeśli tylko miałbym zaprezentować reszcie świata flipperową scenę w Argentynie, a szczególnie w Buenos Aires. Chciałem tej prezentacji, choćby w minimalnym nakładzie sześćdziesięciu egzemplarzy dla zagorzałych fanów niemodnego i zapomnianego flipperowego hobby. Nadal robiłem zdjęcia, chodziłem na turnieje, podróżowałem i spędzałem wiele godzin dziennie na edycji zdjęć i składzie, nie myśląc o tym, jak dużo pieniędzy wydam na moją wymarzoną książkę. To naprawdę nie 58

mój projekt stał się na facebooku Jonathana Pinball MAGAZINE i mojej książki na arenie

Mam wiele miłych wspomnień z czasów tworzenia tej książki. Pamiętam flipperowe noce i spotkania w sobotę w argentyńskim klubie flipperowym, gdzie w powietrzu unosiła się pasja i prawdziwy entuzjazm dla tego hobby. Doceniam również przyjaźń i zaufanie jakie otrzymałem od wszystkich ludzi, którzy zaprosili mnie do swoich domów jako w końcu obcego i pozwolili mi sfotografować swoje flippery. Podsumowując, chciałbym powiedzieć, że w Argentynie istnieje niewielka grupa ludzi , którzy całkowicie poświęcili się flipperom i którzy starają się zachować w dobrej kondycji resztkę maszyn, które pozostały w tym kraju. Jest wielki entuzjazm by je odnawiać i przywracać do dawnej świetności i działania – obudzić ze snu. Flipper jest dźwiękiem, kolorem i światłem. Celem mojej książki jest pokazanie reszcie świata za pomocą fotografii (sztuki, w której można najlepiej wyrazić siebie), co dzieje się w Argentynie. Chcę pokazać, co stało się z maszynami i przedstawić je jako wspaniałe wynalazki. Chcę również podkreślić ich znaczenie z punktu widzenia artystycznego, skupiając się na projektach stworzonych przez awangardowych rysowników i projektantów z najwyższej półki, którzy byli twórcami tych fantastycznych automatów dla młodzieży swoich czasów. PM: Wspomniałeś, że kupiłeś swojego pierwszego flippera w 2013 po dłuższych wahaniach. Jak to się stało, że w ogóle zainteresowałeś się flipperami? Santiago Ciuffo: Flippery fascynowały mnie od dziecka. Grałem na pierwszych grach już w dzieciństwie w latach 70-tych na atlantyckim wybrzeżu Argentyny, szczególnie w Mar del Plata, gdzie kiedyś spędzałem wakacje. W tym czasie, wszystkie maszyny w salonach były elektromechaniczne. Pamiętam, że ich grafiki i kolory szczególnie przykuły moją uwagę. Spędzałem godziny grając na elektromechanicznej maszynce (EM) Freedom, Bally, (istnieje również wersja


elektroniczna tego flippera), którą ustawiono w moim lokalnym salonie gier w Buenos Aires na sezon. Grałem na flipperach od zawsze. We wczesnych latach 80-tych pojawiły się u nas pierwsze elektroniczne automaty, w tym m.in. Black Knight, Xenon, Space Invaders i Flight 2000. Kolejne w latach 90-tych. Moimi ulubionymi były: Whirlwind, Gilligan’s Island i Medieval Madness. Jakieś dwanaście lat temu postanowiłem zakupić flippera. Zobaczyłem w internecie ogłoszenie o sprzedaży Rock Star Gottlieba rocznik 1978, ale nie udało mi się go kupić. Ilekroć myślałem o zakupie flippera priorytetem był wygląd maszyny. Zawsze marzyłem o elektromechaniku, bo tego typu modele polubiłem jako dziecko. Potem przyszedł kryzys gospodarczy pod koniec 2002 roku i pomysł zakupu flippera musiałem odłożyć na bok. Wreszcie, w 2013 roku udało mi się zakupić Time Line (Gottlieb, 1980) i chociaż nie był to EM, wyglądał świetnie i nie był zbyt drogi. Kupiłem go dzięki tej samej stronie internetowej, na której kiedyś znalazłem Rock Stara.

PM : Twój fotografie zamieszczone w książce zdają się niemal oddawać hołd zapomnianej sztuce flipperowych grafik. To był zamierzony cel, czy raczej przypadek ? Santiago Ciuffo: Moją pierwszą myślą, kiedy postanowiłem zrobić tę książkę było sfotografować maszynki sprzed 1984 roku, które uwielbiam z estetycznego punktu widzenia. Chciałem skupić się na nich jako dziełach sztuki, na szczegółach z playfieldów i na ich wspaniałych backglassach. Ale w miarę upływu czasu przykuły moją uwagę dwie rzeczy. Po pierwsze, odkryłem, że było bardzo mało maszyn z tego okresu, a te na które trafiłem znajdowały się w bardzo złym stanie.

Do dzisiaj pamiętam miejsce, gdzie stał przeznaczony na sprzedaż Time Line. To był bar, w którym stało co najmniej piętnaście flipperów z lat 90-tych, w tym T.K.O Gottlieba i mój Time Line. Pomyślałam o zakupie T.K.O, ale kosztował więcej, niż mogłem sobie pozwolić. Nic dziwnego, bo to dość rzadko spotykana maszynka . W końcu kupiłem Time Line i jestem niego bardzo z niego zadowolony. W Argentynie najczęstszym sposobem zakupu flippera jest przeglądanie ogłoszeń w internecie, ale nie jest łatwo znaleźć coś starszego niż z lat 90-tych. W 95% ogłoszeń o sprzedaży maszyn wymienione są flippery z lat 90-tych: gry, takie jak Terminator 2, Lethal Weapon 3, Party Zone, Ninja Turtles, Getaway, Addams Family, itp. Pozostałe 5 % to maszynki z lat 1979-1980. EM są wystawiane na sprzedaż bardzo rzadko, a ich ceny są wręcz absurdalne. Nie dość, że ciężko znaleźć coś ciekawego, to niewiele z nich jest dobrze utrzymanych. Większość pracowała do przysłowiowej śmierci lub zostały porzucone przez operatorów w szopach, gdy tylko wyszły z mody. Kolejne pięć flipperów nabyłem już w trakcie przygotowywania książki. Dzięki temu natknąłem się na kilka ciekawych maszyn w bardziej realistycznych cenach.

Po drugie, zauważyłem, że dość ciekawym tematem będzie: flippery w Argentynie. Postanowiłem zrobić więcej zdjęć dokumentujących stan flipperów, a także pokazać różnego rodzaju smaczki: stodoły, gdzie stare maszyny śpią rozebrane i zapomniane, charakterystyczne symbole, venty, turnieje i tym podobne. Tak, chodziło o danie świadectwa: zachować artystyczne wizje twórców tych maszyn i za ich pomocą opowiedzieć pewną historię. Moim celem okazała się opowieść ilustrowana obrazami – specyficzne spojrzenie na historię pewnego hobby akurat w tym zakątku świata. Nie zawsze było łatwo znaleźć maszyny, które chciałem fotografować, ale poprzez kontakty i podróże czasami na całkiem spore odległości udało mi się uwiecznić wiele maszyn w niezłym stanie. PINBALL Santiago Ciuffo jest dostępny w sklepie internetowym Pinball Magazine: www.pinball-magazine.com/shop/ 59


WELCOME TO Pinball Expo

An International Pinball Extravaganza Meet Pinball Players & Collectors from around the world! Like er th o N Ol Event l Pinbae World! In Th

Expo Wants Your Games! Bring your games to Expo and get free admission! Contact Mike Pacak for full details.

Westin Chicago North Shore • 866-716-8104 601 N. Milwaukee Ave. • Wheeling. IL 60090

• • • • • • • • • • • • • • • •

Bumper Blast Welcoming Party Pinball Art Gallery Internet “Get-together” Children’s Arts & Crafts Meet Pinball Designers, Artists, and Authors Fireside Chats Over 200 Games Set On Free Play Open All Night Friday And Saturday To Play Pinball Team Pinball Tournament Flip Out Pinball Tournament: Win Cash Prizes! “World Cup” Pinball Tournament Vendor’s Area: Purchase Pinball Machines, Parts, Magazines, Books, DVD’s and More “Make A Wish” Charity Auction Featuring Unique and Collectible Pinball Items Tour The Stern Pinball Factory! Guest Speakers, Lectures, Autograph Sessions And...Much...Much More!

Pinball Expo Headquarters Robert Berk 1085 Eagle Trace Warren, OH 44484 1-330-369-1192 brkpinball@aol.com

Expo Questions? Mike Pacak 1-330-518-3141 mgpacak@aol.com

For complete information and registration form, please visit

60

www.pinballexpo.com 1-330-369-1192


PinballSTAR is proudly distributing pinball games from the following manufacturers:

PinballSTAR Amusements www.pinballSTAR.com Joe Newhart 570-357-0042 sales@pinballSTAR.com Keyword: PinballSTAR Amusements

61


Playfield detail of Flight 2000 (Stern, 1980).Photo by Santiago Ciuffo. More photos by the same photographer are available in his book PINBALL, available on www.pinball-magazine.com 62


Português

A Arte Silenciosa do Pinball Vintage Uma entrevista com o fotógrafo Santiago Ciuffo Editado por Laurinha Videla Jauregui

P

M: Santiago, você é o fotógrafo que conseguiu realizar PINBALL, um coffee book, com todas estas fotos lindíssimas. O que o inspirou a fazer este livro? Santiago Ciuffo: Em Janeiro de 2013, após muitos anos de hesitação, finalmente tomei a decisão de comprar uma máquina de pinball para a minha sala de estar. Foi o início de um hobby que tornou-se virtualmente uma obsessão, o que me levou a comprar mais seis máquinas nos oito meses seguintes. Sem querer que isso acontecesse a minha sala de estar transformava-se gradualmente numa sala de jogo. Em Março de 2013 comprei a minha segunda máqui-

na, a Galaxy da Stern, de 1980. Percorri a cidade numa carrinha para trazer esta máquina para casa. A soberba Galaxy foi restaurada completamente e estava tão bonita que a primeira coisa que fiz após instalá-la próximo da minha Time Line (a minha primeira máquina de pinball) foi tirar fotos compulsivamente. Essas fotografias da Galaxy foram a minha inspiração para fazer este livro sobre o Pinball. Naquela altura, no entanto, ainda não sabia muito sobre o pinball. A próxima coisa que fiz foi criar um perfil no Facebook, onde publiquei fotos das minhas máquinas de pinball e comecei a conectar-me com vários fóruns de pinball na Argentina e de todo o mundo. 63


dinheiro eu estava a gastar neste meu sonho pessoal. Não importava, realmente, quanto iria custar - eu estava focado em saborear o que gostava mais de fazer: tirar fotografias para o livro de pinball que percebi que iria ser apenas de interesse para um grupo muito seleto de não mais do que cem pessoas. Mas, para minha surpresa, o meu projeto passou de sonho a realidade quando conheci Jonathan Joosten através do Facebook. Ele é o editor da PINBALL MAGAZINE e ofereceu-se para publicar o meu livro internacionalmente.

Foi aí que compreendi a existência do Clube de Pinball Argentino. E logo em um torneio me encontrei a ombrear com todas as personalidades importantes do pinball local. Naturalmente, aproveitei a oportunidade e tirei vários registos fotográficos do evento. Esse encontro abriu um mundo novo para mim, um mundo inexplorado e desconhecido cheio de fanáticos do pinball, colecionadores, técnicos e restauradores. Conforme os meses iam passando, aprendi imensamente sobre máquinas de pinball e viajei até sítios incríveis: alguns deles cheios de máquinas deslumbrantes, outros a abarrotar com esqueletos de pinball se empoeirando, esquecidos pelos seus ex-operadores. Mas independentemente do estado da máquina, eu tirava fotografias. Após três meses de tirar fotografias, viajar e partilhar finsde-semana de pinball com os meus novos amigos, tinha acumulado um vasto tesouro em termos fotográficos. Comecei, então, a falar sobre o meu trabalho a diferentes publicadoras com a ideia de conseguir produzir um livro. A resposta foi deveras desanimadora: não havia interesse nenhum no meu livro de fotografias de pinball, e as minhas propostas foram recusadas.

Quase decidi desistir deste projeto após todas as rejeições, mais existia tanto entusiasmo pelo meu livro na comunidade pinball que decidi ir em frente e lançar o meu trabalho de forma independente - mesmo que fosse apenas para mostrar ao resto do mundo como era o panorama pinball na Argentina, especialmente em Buenos Aires. Eu queria ter algo para mostrar, mesmo que fosse uma impressão muito limitada de sessenta cópias para os fãs incondicionais do agora impopular e esquecido passatempo do pinball. Continuei a tirar fotografias, a participar em torneios, a viajar e a trabalhar muitas horas por dia na fotografia, editando e efetuando a produção, sem pensar em quanto 64

Tenho tantas memórias espetaculares de fazer este livro. Lembro-me das noites de pinball e encontros ao sábado no Clube de Pinball Argentino, onde paixão e verdadeiro entusiasmo pelo passatempo eram evidentes em todo o lado. Também guardo um lugar especial para todos os acolhimentos que recebi de todas as pessoas que me convidaram a ir as casas delas, como um completo estranho, e deixar-me fotografar as suas máquinas de pinball. Concluindo, eu gostaría de dizer que na Argentina existe um grupo pequeno de pessoas que são completamente devotas ao pinball e que tentam preservar as poucas máquinas que ainda conservam-se neste país. Existe grande entusiasmo no seu restauro e em voltar a trazê-las para um estado funcional - ressuscitá-las do seu sono silencioso. Pinball tem a ver com som, cor e luz. O objetivo do meu livro é mostrar o que está a acontecendo na Argentina através da fotografia (a arte em que consigo melhor expressar-me) para o resto do mundo. Eu quero mostrar o que está a sendo feito com estas máquinas, e retratá-las como invenções magníficas. Também quero sublinhar o seu significado sob um ponto de vista artístico, focandome nos designs criados por cartunistas avant-garde e designers de topo que foram inventores de fantasias para a juventude dessa época. PM: Você mencionou que comprou a sua primeira máquina de pinball em 2013 após hesitar durante um longo período de tempo. Como contatou com o mundo do pinball? Santiago Ciuffo: As máquinas de pinball sempre me fascinaram desde a minha infância. Eu joguei os meus primeiros jogos durante a década de 70 na Costa Atlântica da Argentina, particularmente em Mar del Plata, onde nós costumávamos ir de férias. Naquele tempo, todas as máquinas nos arcades eram eletromecânicas. Eu lembro-me dos desenhos delas e as cores prendem a minha atenção. Gastei horas a jogar Bally Freedom, a ver-


são eletromecânica (EM) (pois também existe uma versão de estado sólido), que tinham colocado no meu clube local em Buenos Aires por uma temporada. Joguei pinball desde então. No início dos anos 80, as primeiras máquinas de estado sólido como Black Knight, Xenox, Space Invaders e Flight 2000 chegaram ao país, e os anos 90 anunciavam a chegada dos meus favoritos da época: Whirlwind, Gilligan’s Island e Medieval Madness. Foi há perto de doze anos atrás que tive o meu primeiro impulso de comprar uma máquina de pinball. Vi um anúncio online para uma Rock Star da Gottlieb de 1978, mas o negócio nunca se concretizou. Quando eu pensava, no entanto, em comprar uma, a minha prioridade era a estética da máquina. Eu sempre quis uma EM, porque era o tipo que estava habituado a jogar desde criança. Depois veio a crise económica na reta final de 2002, e a ideia de comprar uma máquina teve que esperar durante um tempo. Finalmente, em 2013, consegui comprar a minha primeira máquina de pinball: a Time Line (da Gottlieb, 1980) que, apesar de não ser uma EM, pareceu-me bem, e, não era muito cara. Comprei-a do mesmo site onde tinha visto a Rock Star.

PM: O seu estilo de fotografia transformou o seu livro numa homenagem à arte esquecida da obra artística do pinball. Isso foi intencional, ou coincidência? Santiago Ciuffo: A minha ideia inicial quando decidi fazer o livro foi fotografar máquinas de pinball anteriores ao ano de 1984, que eram as que gostavam sob um ponto de vista estético. Eu queria realmente focar-me na sua obra artística, nos seus detalhes nos cantos dos seus campos de jogo e os seus lindos vidros traseiros. Mas conforme o tempo passou, duas coisas chamaram a minha atenção. Primeiramente, descobri que existem muito poucas máquinas desse período, e as que ainda circulavam por aí estavam em péssimo estado. Segundo, encontrei um panorama muito interessante: o panorama de pinball na Argentina. Decidi fazer mais um documentário, expandido a visão das imagens e também mostrar uma parte do circuito: os celeiros onde as máquinas velhas dormiam empilhadas e esquecidas, as diferentes personagens, os encontros, os torneios, e por aí adiante.

Lembro-me de chegar ao local onde vendiam a Time Line. Era um bar onde eles tinham tido pelo menos quinze máquinas de pinball da década de 90, a TKO da Gottlieb e a minha Time Line. Eu pensei em ir comprar a TKO, mas era cara demais para aquilo que podia, pois era uma máquina muito rara. Comprei, então, a Time Line, e estou muito satisfeito com ela. Na Argentina, a forma mais comum de comprar uma máquina de pinball é online, mas não é fácil encontrar algo antes da década de 90. 95% das máquinas que estão listadas para venda são máquinas dos anos 90: jogos como Terminator 2, Lethal Weapon 3, Party Zone, Ninja Turtles, Getaway, Addams Family, etc. Os outros 5% são de 1979 ou 1980. EMs para venda são muito raras, e o preço que se pede é normalmente ridículo.

Isso revelou uma característica diferente: a visão da arte das máquinas em si, e, também imagens que contam outras histórias. O meu foco acabou por ser simplesmente a narração - usando as minhas imagens - de um pouco da história deste passatempo neste canto do mundo.

Elas são tão difíceis de encontrar porque existem muito poucas em boa condição. A maioria delas foram postas a trabalhar até à exaustão pelos operadores ou simplesmente abandonadas em barracões quando o pinball saiu de moda.

Não foi sempre fácil encontrar as máquinas que queria fotografar, mas fazendo contatos e viajando longas distâncias consegui fotografar algumas em boas condições.

As 5 máquinas seguintes que adquiri foram compras feitas durante a produção do livro. Foi aí que encontrei máquinas mais interessantes por preços mais realístas.

PINBALL por Santiago Ciuffo está disponível na loja web da Pinball Magazine: www.pinball-magazine.com/shop/. 65


New and Use Pinball Pa

shopofga

3635 E FRUITLAN

New and www.littleshopofgames.c Used Pinball Machines Pinball Parts and Supplies

shopofgames@aol.com 3635 EAGLES NEST RD FRUITLAND PARK, FL 34731 New and Used Pinball Machines

Pinball Parts and Supplies

shopofgames@aol.com 3635 EAGLES NEST RD FRUITLAND PARK, FL 34731

littleshopofgames.com www.littleshopofgames.com 561-248-9628 561-248-9628

66


67


Various backboxes stored by Silvio Alciato, one of Argentinia’s best pinball restorers. Photo by Santiago Ciuffo. More photos by the same photographer are available in his book PINBALL, available on www.pinball-magazine.com 68


Suomi

Klassikko flipperien hiljainen taide Valokuvaaja Santiago Ciuffon haastattelu Englanninkielisestä käännöksestä suomentanut Samuli Holopainen. Oikoluku ja toimitus Ben Roimola

P

M: Santiago, olet valokuvaaja joka kokosi PINBALL-kuvateoksen kaikkine näine kauniine kuvineen. Mikä inspiroi sinut tekemään tämän kirjan? Santiago Ciuffo: Tammikuussa 2013, useamman vuoden epäröinnin jälkeen, päädyin vihdoin ostamaan flipperin olohuoneeseeni. Tämä oli alku harrastukselle, joka käytännöllisesti katsoen muuttui pakkomielteeksi, ja joka johti minut ostamaan vielä kuusi konetta lisää seuraavien kahdeksan kuukauden aikana. Ilman että niin suunnittelin, olohuoneeni muuttui vähitellen pelihuoneeksi.

Maaliskuussa 2013 ostin seuraavan flipuni, Sternin Galaxyn vuodelta 1980. Ajoin pakettiautolla kaupungin halki hakeakseni tämän koneen kotiin. Mahtava Galaxy oli täysin ennallistettu ja se näytti niin hienolta että ensimmäinen asia jonka tein sen jälkeen kun olin asentanut sen Time Linen (ensimmäinen flipperini) viereen oli ottaa pakonomaisesti kuvia siitä. Nuo ensimmäiset Galaxyn kuvat olivat inspiraationi tämän flipperikirjan tekemiseen. Tuossa vaiheessa en kuitenkaan vielä tiennyt flippereistä paljoakaan. Seuraavaksi loin itselleni Facebook-profiilin, jonne julkaisin kuvia flippereistäni, ja aloin ottaa yhteyttä 69


työskennellen, editointia ja tuottamista, ilman että edes pohdin kuinka paljon rahaa käytin unelmakirjaani. Ei sillä oikeastaan ollut väliäkään mitä se maksoi – keskityin vain siihen mistä nautin eniten: ottamaan kuvia flipperikirjaa varten jonka oletin kiinnostavan maksimissaan ehkä sataa ihmistä. Mutta uskomatonta kyllä, projektini muuttui toiveunesta todellisuudeksi kun tapasin Jonathan Joostenin Facebookin kautta. Joosten on PINBALL MAGAZINEN päätoimittaja ja hän tarjoutui julkaisemaan kirjani maailmanlaajuisesti. flipperifoorumeihin Argentiinassa ja ympäri maailman. Tällöin minulle selvisi että Argentiinassa on olemassa kansallinen flipperiklubi. Menin turnaukseen jossa huomasin hierovani tuttavuutta kaikkien paikallisiin flipperipiireihin kuuluvien tyyppien kanssa. Luonnollisestikin käytin tilanteen hyväksi ottaakseni kuvia tapahtumasta. Tämä tapaaminen avasi minulle aivan uuden maailman, tuntemattoman ja tutkimattoman maailman täynnä flipperifanaatikkoja, keräilijöitä, teknikkoja ja entisöijiä. Kun kuukaudet kuluivat, opin kaikenlaista flippereistä ja matkustin kaikenlaisiin paikkoihin: jotkin niistä täynnä kiiltävän hohtavia flippereitä, toiset taas täynnä flipperien luurankoja pölyä keräämässä entisten operoijiensa unohtamina. Mutta niiden kunnosta riippumatta otin niistä kuvia. Kolme kuukautta kuvia otettuani, matkusteltuani ja vietettyäni flipperiviikonloppuja uusien ystävieni kanssa, olin saanut aikaiseksi melkoisen aarrearkullisen kuvia. Joten aloin tarjota kustantajille ajatusta kuvistani koostetusta kirjasta. Vastaanotto oli kuitenkin masentava: ketään ei vähimmässäkään määrin kiinnostanut kirja flipperikuvista, ja ehdotukseni hylättiin. Annoin jo lähes periksi kaikkien hylkäysten jälkeen, mutta flipperiyhteisöllä oli kuitenkin niin paljon kiinnostusta kirjaani kohtaan että päätin kaikesta huolimatta tehdä sen, tosin omakustanteena – vaikka sitten vain näyttääkseni muulle maailmalle millainen flipperiharrastuksen tila on Argentiinassa, etenkin Buenos Airesissa. Halusin että minulla olisi jotain mitä näyttää, vaikka sitten vain pieni 60 kappaleen painos epämuodikkaan ja unohdetun flipperiharrastuksen todellisille faneille. Jatkoin kuvien ottamista, turnauksissa käyntiä, matkustusta ja kuvien parissa useita tuntia päivässä 70

Minulla on niin paljon hyviä muistoja tämän kirjan tekemisestä. Muistan flipperi-illat ja lauantain tapaamiset Argentiinan flipperiklubilla, missä intohimo ja aito into harrastusta kohtaan oli nähtävissä kaikkialla. Vaalin myös kaikkia ystävällisiä vastaanottoja joita sain ihmisiltä jotka kutsuivat minut, ventovieraan, koteihinsa joissa sain valokuvata heidän flippereitään. Loppuksi haluankin sanoa että Argentiinassa on pieni ryhmä ihmisiä jotka ovat täysin omistautuneita flipperiharrastukselle ja jotka pyrkivät säilyttämään ne muutamat koneet jotka tässä maassa vielä ovat jäljellä. Into koneiden entistämiseen ja niiden saattamiseen jälleen toimintakuntoisiksi – niiden herättämiseen hiljaisesta unestaan – on kova Flipperit ovat ääntä, väriä ja valoa. Kirjani tarkoituksena on näyttää valokuvauksen (taiteenlaji jonka kautta pystyn itseäni parhaiten ilmaisemaan) keinoin muulle maailmalle mitä Argentiinassa tapahtuu. Haluan näyttää mitä näille koneille tehdään, ja esittää ne suurenmoisina keksintöinä. Haluan myös osoittaa niiden merkityksen taiteellisesta näkökulmasta, keskittyen oman aikansa nuorten fantasioita luoneiden avantgardepiirtäjien ja huippuluokan suunnittelijoiden designeihin. PM: Mainitsit ostaneesi ensimmäisen flipperisi 2013 pitkän empimisen jälkeen. Milloin tutustui ensimmäisen kerran flippereihin? Santiago Ciuffo: Flipperit ovat kiehtoneet minua aina lapsesta saakka. Pelasin ensimmäiset pelini lapsuudessani 70-luvulla Argentiinan Atlantin puoleisella rannikolla, etenkin Mar del Platassa missä usein lomailimme. Siihen aikaan kaikki koneet pelihalleissa olivat elektromekaanisia. Muistan niiden piirrosten ja värien kiinnittäneen huomioni. Vietin tuntikausia pelaten Ballyn Freedomia, sen elektromekaanista (EM) versiota (siitä on olemassa


myös piirilevyllinen ”solid state” -versio), joka oli yhden kauden paikallisessa klubissani Buenos Airesissa. Olen pelannut flippereitä aina siitä lähtien. 80-luvun alussa ensimmäiset piirilevylliset koneet, kuten Black Knight, Xenon, Space Invaders ja Flight 2000 saapuivat maahan, ja sitten 90-luku toi sen ajan suosikkini: Whirlwindin, Gilligan’s Islandin ja Medieval Madnessin. Noin 12 vuotta sitten minuun iski ensimmäisen kerran halu ostaa flipperi. Näin netissä ilmoituksen Gottliebin vuoden 1978 Rock Star-flipperistä, mutta mitään ei tapahtunut. Aina kun pohdin flipperin ostamista, tärkeintä osaa näyttelivät koneen ulkonäölliset seikat. Halusin aina EM-koneen, koska niistä pidin lapsena. Sitten vuoden 2002 lopulla tuli talouskriisi, ja ajatus flipperin ostamisesta oli pantava jäihin.

PM: Valokuvaustyylisi on tehnyt kirjasta lähes kunnianosoituksen flipperitaiteen unohdetulle taidolle. Oliko tämä tarkoituksellista, vai enemmänkin sattumaa? Satiago Ciuffo: Alkuperäinen ideani, kun päätin tehdä kirjan, oli kuvata ennen vuotta 1984 valmistettuja flippereitä, näistä pidän esteettisistä syistä. Halusin keskittyä niiden taiteeseen, pelikentän nurkkien yksityiskohtiin ja niiden fantastisiin takalaseihin. Mutta ajan kuluessa huomasin kaksi asiaa. Ensiksikin huomasin että kyseiseltä ajalta oli vain hyvin vähän koneita, ja nekin harvat olivat todella huonossa kunnossa.

Vihdoin 2013 sain ensimmäisen flipperini: Time Line (Gottlieb, 1980), vaikkakaan se ei ollut EM-kone, se kuitenkin näytti hyvältä eikä ollut liian kallis. Ostin sen saman nettisivuston kautta missä olin nähnyt Rock Starin. Muistan kuinka saavuin paikkaan missä Time Line oli myynnissä. Se oli baari jossa oli ainakin 15 flipperiä 90-luvulta, Gottliebin TKO ja minun Time Line -koneeni. Pohdin TKOn ottamista, mutta se oli kalliimpi kuin mihin minulla oli varaa, koska se on varsin harvinainen flipperi. Ostin lopulta Time Linen, ja olen todella tyytyväinen siihen. Argentiinassa kaikkein yleisin tapa flipperin ostamiseen on netin kautta, mutta ei ole helppoa löytää mitään 90-lukuista vanhempaa. Myytävistä koneista 95% on 90-luvun flippereitä, pelejä kuten Terminator 2, Lethal Weapon 3, Party Zone, Teenage Mutant Ninja Turtles, Getaway, Addams Family, jne.) loput 5% ovat vuosilta 1979 tai 1980. Myynnissä olevat EM-koneet ovat hyvin harvinaisia, ja niiden hintapyynnöt ovat aivan naurettavia.

Toisekseen, löysin mielenkiintoisen maailman: Argentiinan flipperipiirit. Päätinkin tehdä enemmänkin dokumentin, laajentaa kuvien näkymää ja antaa myöskin makua tästä maailmasta: vajoista joissa vanhat koneet uinuvat kasoissa ja unohdettuina, eri henkilöhahmoista, tapaamisista, turnauksista, ja niin edelleen. Tämä antoi kirjalle omanlaisen luonteensa: näkemyksen itse koneiden taiteesta, ja myöskin kuvia jotka kertovat muita tarinoita. Päämääräkseni tuli lopulta yksinkertaisesti selostaa – kuvia käyttämällä – pilkahdus tämän harrastuksen historiasta tässä osassa maailmaa.

Niitä on hyvin vaikea löytää koska hyväkuntoisia sellaisia on jäljellä vain vähän. Suurin osa niistä käytettiin loppuun operoijien toimesta tai vaihtoehtoisesti ne yksinkertaisesti hylättiin johonkin romuvajaan siinä vaiheessa kun flipperit menivät pois muodista.

Ei ollut aina helppoa löytää juuri niitä koneita joita halusin valokuvata, mutta luomalla kontakteja ja matkustamalla varsin pitkiä matkoja onnistuin valokuvaamaan varsin monia hyväkuntoisia flippereitä.

Seuraavat viisi flipperiä ostin kirjan teon yhteydessä. Silloin törmäsin muutamaan hieman realistisemmin hinnoiteltuun kiinnostavaan koneeseen.

Santiago Ciuffon PINBALL on saatavissa Pinball Magazinen verkkokaupasta: www.pinball-magazine.com/shop/

71


72


73


Playfield detail of Flight 2000 (Stern, 1980). Photo by Santiago Ciuffo. More photos by the same photographer are available in his book PINBALL, available on www.pinball-magazine.com 74


Svenska

Den Tysta Konsten i Vintage Flipperspel en intervju med Santiago Ciuffo Svensk översättning av Amanda Oskarsson, text redigerad av Mats Runsten, Daniel Janson

P

M: Santiago, du är fotografen som har sammanställt PINBALL, en coffee tablebok som innehåller väldigt många vackra bilder. Vad var det som inspirerade dig till att skapa denna bok? Santiago Ciuffo: I januari 2013 bestämde jag mig äntligen, efter många års tveksamhet, för att köpa ett flipperspel till mitt vardagsrum. Detta var startskottet för en hobby som i princip blev till en besatthet och vilken i sin tur resulterade i införskaffandet av ytterligare sex spel inom åtta månader. Utan att ha planerat det så förvandlades mitt vardagsrum gradvis till ett spelrum.

I mars 2013 köpte jag mitt andra flipperspel, ett Stern Galaxy från 1980. Jag reste genom hela staden i en skåpbil för att få hem spelet. Galaxyn, som var i utsökt skick, hade blivit fullt restaurerad och det första jag gjorde efter att jag installerat den bredvid Time Line (mitt första flipperspel) var att tvångsmässigt fotografera det. De första Galaxy-fotografierna är det som inspirerade mig till att skapa denna bok om spelet. Vid det stadiet visste jag dock inte särskilt mycket om flipper. Det jag gjorde härnäst var att skapa en Facebookprofil där jag publicerade foton av mina flipperspel och jag kom på så sätt i kontakt med flipperforum inom Argentina samt 75


redigering och produktion, utan att fundera över hur mycket pengar jag spenderade på att skapa min drömbok. Det spelade inte så stor roll vad det kostade - jag var fokuserad på att njuta till fullo av att göra det jag gillar mest: att ta bilder till den flipperbok jag antog endast skulle vara av intresse för en grupp på knappt hundra människor. Men fantastiskt nog så gick mitt projekt från en önskedröm till verklighet när jag mötte Jonathan Joosten via Facebook. Han är redaktör för PINBALL MAGAZINE och erbjöd sig att publicera min bok internationellt.

runt om i världen. Det var då jag fick nys om den Argentinska Flipperklubben. Jag besökte en turnering och fann mig själv bland alla de lokala karaktärerna inom flipperspelande. Jag tog naturligtvis tillfället i akt och tog fotografier av detta event. Detta möte öppnade upp en helt ny värld för mig, en okänd och outforskad värld fylld av flipperfanatiker, samlare, tekniker och restaurerare. Allt eftersom månaderna passerade så lärde jag mig mer och mer om flipperspel och reste till otroliga ställen: vissa av dessa fyllda med blänkande flippermaskiner, andra fullproppade med flipperskelett som samlade damm, bortglömda av sina forna operatörer. Oavsett vilket skick jag än fann dem i så fotograferade jag dem. Efter tre månader av fotograferande, resande och flipperhelger tillsammans med mina nya vänner, så hade jag samlat på mig en stor skattkista fylld av fotografier. Jag började då pitcha mitt projekt till olika förläggare med tanken att publicera en bok. Responsen var minst sagt en besvikelse: det fanns inget intresse alls i att publicera en bok med flipperbilder och mitt förslag avslogs. Jag bestämde mig nästan för att ge upp mitt projekt efter alla dessa avslag men det fanns så mycket entusiasm för min bok inom flippersamhället att jag beslutade mig för att fortsätta trots detta och därmed publicera mitt projekt oberoende - även om detta endast skulle visa resten av världen hur flippersamhället ser ut i Argentina och speciellt i Buenos Aires. Jag ville ha något nytt att visa upp, även om det endast var för en liten utgåva på sextio exemplar, för de mest trogna fansen av den omoderna och bortglömda hobbyn flipper. Jag fortsatte att ta fotografier, gick på turneringar, reste och arbetade många timmar per dag med fotografering, 76

Jag har så många kära minnen från skapandet av denna bok. Jag kommer ihåg flipperkvällarna och lördagsmötena på den Argentinska Flipperklubben, där passion och verklig entusiasm syntes var man än tittade. Jag värdesätter även de vänliga välkomnanden jag fått från folk som bjudit in mig - som främling - till sina hem och låtit mig fotografera deras flipperspel. Som sammanfattning så skulle jag vilja säga att det i Argentina finns en liten grupp människor som är oerhört engagerade i flipper och som försöker bevara de få maskiner som finns kvar i landet. Det finns ett stort mått av entusiasm för att restaurera dessa för att få dem i brukligt skick - för att väcka dem från sin stilla sömn. Flipper handlar helt och hållet om ljud, färg och ljus. Syftet med denna bok är att visa vad som händer i Argentina, med hjälp av fotografi (konsten som jag enklast uttrycker mig i), för resten av världen. Jag vill visa vad som görs med dessa maskiner, och visa upp dem som de fantastiska uppfinningar de är. Jag vill även understryka deras vikt från en konstnärlig synpunkt, och fokuserar på designen som skapats av avant-garde-tecknare och de allra bästa designers, som var innovatörer och skapade fantasier för den tidens ungdomar. PM: Du nämnde att du införskaffade ditt första flipperspel 2013 efter en lång tids tvekande. Hur kom du först i kontakt med flipper? Santiago Ciuffo: Flipper har fascinerat mig ända sedan jag var barn. Jag spelade mitt första spel som barn under 70-talet på Argentinas atlantkust, speciellt i Mar del Plata dit vi brukade åka på semester. På den tiden var alla maskinerna i arkaderna elektromekaniska. Jag kommer ihåg deras teckningar och att deras färger fångade min uppmärksamhet. Jag tillbringade timmar spelande Bally Freedom, den elektromekaniska (EM) versionen (den finns även i halvledar-version) som de installerade på min lokala klubb i Buenos Aires under en


säsong. Jag har spelat flipper ända sedan dess. Under tidigt 80-tal började de första halvledarmaskinerna, inklusive Black Knight, Xenon, Space Invaders och Flight 2000, komma till landet och 90-talet härbärgerade mina favoriter vid den tiden: Whirlwind, Gilligan’s Island och Medieval Madness. Det var ungefär tolv år sedan jag fick mitt första infall att köpa ett flipperspel. Jag såg en annons online för ett 1978 Rock Star från Gottlieb men jag köpte det aldrig. Varje gång jag funderade på att införskaffa ett spel så var maskinens estetik alltid av störst vikt. Jag har alltid velat ha ett EM, eftersom det var det jag brukade gilla att spela som barn. Efter den ekonomiska krisen 2002 var drömmen om att köpa ett flipperspel tvungen att läggas på is.

bortglömda konsten inom flipper. Var detta något du gjorde avsiktligt eller mer av en slump? Santiago Ciuffo: Min första idé då jag bestämde mig för att skapa boken var att fotografera flipperspel producerade innan 1984, vilket är dem jag tycker allra bäst om från estetiskt perspektiv. Jag ville fokusera på deras konstverk, detaljerna på spelplanerna och deras underbara bakglas. Men allt eftersom tiden gick var det två saker som fångande min uppmärksamhet. Först upptäckte jag att det fanns väldigt få maskiner från denna period och att de som fanns tillgängliga var i väldigt dåligt skick.

Till slut, under 2013, fick jag till rimligt pris mitt första flipperspel: ett Time Line (Gottlieb, 1980) som, trots att det inte var ett EM, enligt mig såg bra ut. Jag köpte det från samma sida där jag hade sett Rock Star. Jag kommer ihåg när jag kom fram till stället där de sålde Time Line:n. Det var en bar där de hade minst femton flipperspel från 90-talet, en TKO från Gottlieb och min Time Line. Jag funderade på att välja TKO:n men den kostade mer än vad jag hade råd med och det är ett ganska ovanligt flipperspel. Till slut köpte jag Time Line och jag är väldigt nöjd med det. I Argentina är det vanligaste sättet att införskaffa ett flipperspel online, men det är inte helt enkelt att finna något som är äldre än från 90-talet. 95% av maskinerna som ligger ute till försäljning är spel från 90-talet: spel såsom Terminator 2, Lethal Weapon 3, Party Zone, Teenage Mutant Ninja Turtles, Getaway, Addams Family, etc.) De andra fem procenten är från 1979 eller 1980. Att hitta ett EM till salu är mycket ovanligt och utgångspriserna för dessa är helt bisarra. De är väldigt svåra att få tag på eftersom det finns så få kvar i bra skick. De första arbetades till döds av operatörer eller står helt enkelt övergivna i lador när flipperspel blev omodernt. De följande fem flipperspelen jag införskaffade var köp som jag gjorde under produktionen av boken. Det var då jag kom i kontakt med några intressanta maskiner för mer realistiska priser. PM: Din fotograferingsstil har gjort att den här boken är nästan en form av homage till den

Dessutom hittade jag en ganska intressant community: det Argentiska flippercommunity:t. Jag bestämde mig då för att göra mer av en dokumentär, att utvidga fotografiernas blickfång och att även visa en smakbit av detta samhälle: ladorna där de gamla maskinerna sover, staplade och bortglömda, de olika karaktärerna, mötena, turneringarna, och så vidare. Så detta gav projektet en distinkt karaktär: en vision om konsten som finns i själva maskinerna och en önskan om att vilja visa upp fotografier som berättar en historia. Mitt mål blev helt enkelt att visa - genom att använda mig av fotografier - en glimt av flipper som en hobby, och dess historia på den här sidan av jorden. Det var inte alltid enkelt att hitta de maskiner jag ville fotografera, men genom att knyta kontakter och långa resor så lyckades jag fotografera ganska många maskiner i bra skick.

PINBALL av Santiago Ciuffo finns tillgänglig i webshoppen hos Pinball Magazine: www.pinball-magazine.com/shop/. 77


Protection with Style ®

Nine Different Colors!

Cliffy’s Premium Colored Post Sleeves: Longer Lasting, More Colorful, Great Bounce. Make That Pinball Pop! Give

For Those About to Rock! Pinnovators presents the new PinPAC2 MAC! Anything goes when you plug into the Jack! Back in black, the PP2MAC matches your system 100% because our control panels are made from genuine OEM coin door plates. Be thunderstruck when you hear how amazing your AC/DC sounds through a pair of headphones!

See our PinPAC headphone kits for Williams / Bally and Stern at www.pinnovators.com

JJPMAC Features:

- System volume up - System volume down

PP2MAC Features:

78

- Mute switch - Headphone volume control - System volume up and down - 3.5 mm headphone jack - Works with most Stern games!

Toto

more

BITE!

Don’t be frightened to cranck it up! Go ahead and arouse the Wrath of The Great and Powerful Oz! The JJP Master Audio Control kit allows you to control the system volume without having to open the coin door on your Wizard of Oz! Volume up and down buttons are now available to allow you to easily adjust the sound levels to your preference.


79


www.pinball.co Bally parts Williams parts Gottlieb parts Capcom parts Alvin G parts Original WMS and IPB stock Replacement Ramps Wide Range of Used parts All at great prices Pinball Spare Parts Australia Pty Ltd Factory 6, 176 Canterbury Road Bayswater North, Victoria 3153 Australia P 613 9720 6422 F 613 9720 7344 E orders@pinball.co W pinball.co 80


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.