made by
®
A Textron Company
Bedienungsanleitung Instruction manual
Uponor Unipipe Pressmaschine UP 75 EL D Bedienungsanleitung GB Instruction Manual NL Gebruikshandleiding F Mode d'emploi I Manuale d‘uso E Manual de instrucciones S Bruksanvisning PL Instrukcja obsługi
HE.9017
made by
®
A Textron Company
Inhalt / Content D Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 GB Instruction Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 NL Gebruikshandleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 F Mode d’emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 I Manuale d‘uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 E Manual de instrucciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 S Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 PL Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2
UP 75 EL – 02/2008
made by
®
A Textron Company
1 5
7
4 3
1
2
8
6
UP 75 EL – 02/2008
3
made by
4
®
A Textron Company
2
3
4
5
6
7
UP 75 EL – 02/2008
kzeuge zeuge, die für die Handlung tigt werden
izen rte, Einstellungen notieren, proollieren
fen lles o.k.?
weise
weis Frost schützen
Notizen IWerte, Einstellungen notieren, protokollieren
Notizen IWerte, Einstellungen notieren, protokollieren
nhinweise
möglich. tbeachtung kann schwere Geperatur dheits bzw. Sachschäden herufen.
ährliche Spannung! mschlag. Nichbeachtung kann were Gesundheitsschäden oder dauer herbeiführen.
e Temperratur! rennungsgefahr. Nichbeachkann schwere Gesundheitsck den herbeiführen.
tschgefahr! tschung möglich. Nichbeachkann schwere Gesundheitsckabfall den herbeiführen.
s
Gas applicati-
year!
Prüfen Ist alles o.k.? Werkzeuge Werkzeuge, die für die Handlung benötigt werden
made by
®
A Textron Company
Hinweise Prüfen Ist alles o.k.?
Hinweis Vor Frost schützen Gebote
Instrukcja obsługi zaciskarki akumulatorowej
PL
Hinweise
Hinweis Vor Frost schützen
STOP
Hinweis Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen
Gebote
Sonstige Symbole
Spis treści 1. 2. 3. 4.
Hinweis Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen
Sonstige Symbole
Zeitdauer
Warnhinweise
4.1 4.2 4.3 5. 5.1 5.2 5.3 5.4
Gefahr! Druck Verletzung/Quetschung
möglich. Nichtbeachtung kann schwere Gesundheits bzw. Sachschäden hervorrufen.
Druck
Gefährliche Spannung! Druckabfall Stromschlag. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden oder Tod herbeiführen.
Druckabfall
Hohe Temperratur! Verbrennungsgefahr. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
8.
STOP
Achtung! Sicherheitshandschuhe tragen.
Achtung! Sicherheitshandschuhe Gefährliche Spannung!tragen. Stromschlag. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden oder Tod herbeiführen.
Information Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Anweisungen
Anweisungen
Information Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
Information Hohe Temperratur! Anwendungstipps undNichbeachwichtige InVerbrennungsgefahr. formationen beachten tung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Information Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Information Quetschgefahr! Verweis auf andere DokumentatiQuetschung möglich. Nichbeachon/Anleitung. tung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Information Informationen bei Planer / Architekt einholen
Information Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Quetschgefahr! Quetschung möglich. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Information Informationen bei Planer / Architekt einholen
Siehe Seite ... Seitenverweis
99
Uponor Unipipe MLC-G Gas application (only NL): jährliche Prüfung! Each year!
Werkzeuge Werkzeuge, die für die Handlung benötigt werden
Gebote
Warnhinweise Achtung! Netzstecker Gefahr! ziehen. Verletzung/Quetschung möglich. Nichtbeachtung kann schwere Gesundheits bzw. Sachschäden hervorrufen.
Zalecenia eksploatacyjne Należy postępować ściśle z tymi zaleceniami, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia.
Inspektion: alle 3 Jahre Inspection: every 3 years
5.5 5.6 6. 7.
Achtung! Netzstecker ziehen.
Achtung! Wichtiger Hinweis zur Funktion. Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Zalecenia bezpieczeństwa Należy postępować ściśle z tymi zaleceniami, aby uniknąć obrażeń osobistych oraz zagrożeń środowiskowych.
Temperatur
Zeitdauer
Achtung! Wichtiger Hinweis zur Funktion. Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Symbole STOP
Temperatur
Wstęp Oznakowanie Gwarancja Opis elektryczno-hydraulicznej zaciskarki p UP75 Części składowe zaciskarki Krótki opis właściwości urządzenia p p Dioda LED Prawidłowe użytkowanie urządzenia Eksploatacja urządzenia p Zastosowanie urządzenia Instrukcja montażu Service Zalecenia dotyczące serwisowania i konserwacji Użytkowanie baterii i ładowarki Przechowywanie i Service transport zaciskarki Wykrywanie i usuwanie usterek Wycofywanie z użytkowania / kasacja narzędzia Dane techniczne Inspektion: alle 3 Jahre Inspection: every 3 years
Siehe Seite ... Seitenverweis
99
Uponor Unipipe MLC-G Gas application (only NL): jährliche Prüfung! Each year!
Achtung! Wichtiger Hinweis zur Funktion. Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Gebote Achtung! Netzstecker ziehen.
STOP
weis direkter Sonneneinstrahlung ützen
ahr! stige Symbole etzung/Quetschung
Werkzeuge Werkzeuge, die für die Handlung benötigt werden
Achtung! Sicherheitshandschuhe tragen.
Achtung! Wichtiger Hinweis zur Funktion. Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Achtung! Netzstecker ziehen.
1. Wstęp Anweisungen
Warnhinweise Information Anwendungstipps und wichtige InGefahr! formationen beachten Verletzung/Quetschung möglich. Nichtbeachtung kann schwere Gesundheits bzw. Sachschäden hervorrufen. Information Verweis auf andere DokumentatiGefährliche Spannung! on/Anleitung. Stromschlag. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden oder Tod herbeiführen.
Achtung! Sicherheitshandschuhe tragen.
Przed przystąpieniem do uruchomienia urządzenia należy dokładnie zapoznać się z instrukcją Information Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit Hohe Temperratur!Gewerken koorden nachfolgenden Verbrennungsgefahr. Nichbeachdinieren tung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Anweisungen
Information Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Information Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
Narzędzia można używać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, zachowując przy tym ogólne zasady bezpieczeństwa i higieny pracy. Information Informationen bei Planer / ArchiQuetschgefahr! tekt einholen Quetschung möglich. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Information Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Instrukcję tą należy zachować w ciągu całego okresu 99 użytkowania narzędzia. Siehe Seite ... Seitenverweis
oraz pochodzenie urządzenia. Po drugiej stronie obudowy znajduje się etykieta, zawierająca dane techniczne oraz numer seryjny urządzenia. Na głowicy do zaciskania znajduje się etykieta z ostrzeżeniem o niebezpieczeństwie doznania obrażeń podczas wykonywania operacji zaciskania.
Information Informationen bei Planer / Architekt einholen
Należy upewnić się, że: 99 - instrukcja obsługi urządzenia jest dostępna dla użytkownika - użytkownik zapoznał się z instrukcją obsługi.
3. Gwarancja W przypadku zapewnienia prawidłowego użytkowania i regularnego serwisowania urządzenia nasza gwarancja obejmuje 24 miesięcy od daty dostawy lub 10.000 cykli zaciskania.
Siehe Seite ... Seitenverweis
2. Oznakowanie Przymocowana do obudowy etykieta zawiera następujące dane: specyfikację typu, nazwę producenta UP 75 EL – 02/2008
4. Opis elektryczno-hydraulicznej zaciskarki UP75 4.1. Części składowe zaciskarki Elektryczno-hydrauliczna zaciskarka UP75 jest urządzeniem przenośnym, składającym się z następujących części: 33
made by
®
A Textron Company
4.3.Dioda LED
Tabela 1 (patrz rysunek 1) Pozycja Opis
Funkcja
1
Spust
Przycisk uruchamiający proces zaciskania
2
Przycisk powrotu
Przycisk powodujący wciągnięcia tłoka w przypadku pomyłki lub zagrożenia
3
Sworzeń
Sworzeń do mocowania szczęk do zaciskania
4
Głowica zaciskowa
Podtrzymuje szczęki zaciskowe
5
Obudowa
Ergonomicznie ukształtowana plastikowa obudowa z pokrywą
6
Dioda LED
Wskaźnik poziomu naładowania baterii oraz innych funkcji urządzenia
7
Bateria
Bateria Ni-MH z możliwością wielokrotnego ładowania
8
Ochrona dłoni
Zabezpiecza rękę użytkownika
9
Sprężyna mocu- Utrzymuje baterię jąca baterię
Dioda LED jest sterowana poprzez mikroprocesor. Wyświetla informacje o bieżącym stanie baterii oraz pracy urządzenia. Dioda jest aktywowana w następujących przypadkach: - Gdy bateria jest wkładana do urządzenia, dioda miga kilka razy, wskazując, że mikroprocesor przeprowadził pomyślnie autotest. - Jeśli dioda świeci ciągle przez około 20 sekund po zakończeniu zaciskania, oznacza to, że bateria jest rozładowana i należy ją naładować. - Jeśli po pewnym czasie dioda zawsze miga przez około 20 sekund po zakończeniu zaciskania, urządzenie wymaga obsługi serwisowej i należy je jak najszybciej wysłać do producenta. - Jeśli wystąpi błąd podczas pracy, dioda także będzie migała po zakończeniu zaciskania. W tym przypadku miganie oznacza odpowiedź mikroprocesora. Jedną z możliwych przyczyn jest próba zaciśnięcia przy rozładowanej baterii. Jeśli dioda miga nadal, nawet po zmianie baterii, oznacza to występowanie innego błędu lub urządzenie wymaga obsługi serwisowej. Należy je wtedy jak najszybciej wysłać do producenta. - Jeśli dioda świeci ciągle przez około 20 sekund po zakończeniu zaciskania i następnie miga, oznacza to, że urządzenie wymaga obsługi serwisowej i bateria jest rozładowana.
4.2. Krótki opis właściwości urządzenia - Urządzenie jest wyposażone w funkcję automatycznego powrotu, umożliwiającą automatyczny powrót rolek napędu do położenia wyjściowego w przypadku, gdy zostanie osiągnięta maksymalna siła zaciskania - Urządzenie jest wyposażone w specjalny hamulec, zatrzymujący ruch w przód szczęk (1) przy zwolnieniu spustu. - Urządzenie jest wyposażone w pompę z podwójnym tłokiem, charakteryzującą się szybkim ruchem do przodu oraz wolnym ruchem w pozycji zaciskania. - Głowica zaciskowa (4) może być płynnie obracana w zakresie 360°, co pozwala uzyskanie lepszego dostępu w przypadku trudno dostępnych obszarów roboczych. - Urządzenie UP75 jest sterowane mikroprocesorem, który wyłącza silnik po zakończeniu zaciskania, steruje wyświetlaniem diody LED (poziomem naładowania baterii (7)) oraz przeprowadza diagnostykę urządzenia.
34
5. Prawidłowe użytkowanie urządzenia
Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić poziom naładowania baterii. Rozładowanie baterii jest wskazywane przez 20-sekundowe miganie diody LED (6) po wykonaniu testowego zaciśnięcia (patrz rozdział 4.3). 5.1. Eksploatacja urządzenia W pierwszej kolejności należy sprawdzić, czy szczęki zaciskowe nie mają śladów uszkodzenia w obszarze roboczym (zaciskowym). Jeśli szczęki zaciskowe pochodzą od innego producenta, należy sprawdzić, czy mogą być stosowane z tym urządzeniem. Aby założyć lub ściągnąć szczęki zaciskowe, należy postępować zgodnie z instrukcjami z rysunków 2-4 oraz 5-7. Po założeniu kształtki na rurze należy otworzyć szczęki zaciskowe, naciskając w ich tylnej części i założyć je na kształtkę.
UP 75 EL – 02/2008
izen rte, Einstellungen notieren, proollieren
Werkzeuge Werkzeuge, die für die Handlung benötigt werden
kzeuge zeuge, die für die Handlung fen tigt werden lles o.k.?
made by
®
A Textron Company
weise
weis Frost schützen
weis direkter Sonneneinstrahlung ützen
izen stige Symbole rte, Einstellungen notieren, proollieren peratur
Gebote
Proces zaciskania uruchamia się poprzez naciśnięcie STOP spustu (1) po uprzednim zwolnieniu sworznia blokującego. Proces zaciskania polega na zamknięciu STOP szczęk zaciskowych. Rolki napędowe w górnej części tłoka zamykają szczęki. Achtung! Wichtiger Hinweis zur Funktion. Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen. Werkzeuge Werkzeuge, die für die Handlung benötigt werden
Gefahr! Verletzung/Quetschung möglich. Nichtbeachtung kann schwere Gesundheits bzw. Sachschäden herAchtung! vorrufen. Sicherheitshandschuhe tragen.
möglich. tbeachtung kann schwere Geweis dheits bzw. Sachschäden herFrost ck schützen ufen.
kzeuge ährliche Spannung! zeuge, die für die Handlung mschlag. Nichbeachtung kann tigt werden were weis Gesundheitsschäden oder herbeiführen. direkter ckabfallSonneneinstrahlung
ützen
STOP
e Temperratur! rennungsgefahr. stige Symbole Nichbeachkann schwere Gesundheitsden herbeiführen. peratur
ahr! etzung/Quetschung möglich. tbeachtung kann schwere Gedheits bzw. Sachschäden herck ufen. s
STOP
Gas applicati-
ährliche Spannung! year! mschlag. Nichbeachtung kann were Gesundheitsschäden oder herbeiführen. ckabfall
99
nhinweise
ahr! e Temperratur! etzung/Quetschung möglich. rennungsgefahr. Nichbeachtbeachtung kann schwere Gekann schwere Gesundheitsdheits bzw. Sachschäden herden herbeiführen. ufen.
ährliche Spannung! tschgefahr! mschlag. Nichbeachtung kann tschung möglich. Nichbeachwere Gesundheitsschäden oder kann schwere Gesundheitsherbeiführen. den herbeiführen.
kzeuge zeuge, die für die Handlung ötigt werden
nhinweise
ahr! etzung/Quetschung möglich. tbeachtung kann schwere Gedheits bzw. Sachschäden herufen.
ährliche Spannung! mschlag. Nichbeachtung kann were Gesundheitsschäden oder herbeiführen.
Achtung! Netzstecker Informationziehen.
Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit den nachfolgenden Gewerken koordinieren
den nachfolgenden Gewerken koorGefahr! dinieren Gebote Verletzung/Quetschung möglich. Nichtbeachtung kann schwere GeAchtung! sundheits bzw. Sachschäden herWichtiger Hinweis zur Funktion. vorrufen. Sicherheitshandschuhe tragen. Information Nichtbeachtung FehlfunktioInformationen beikann Planer / Archinen hervorrufen. tekt einholen Gefährliche Spannung! Stromschlag. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden oder Anweisungen Achtung! Tod herbeiführen. Netzstecker Information Siehe Seite ziehen. ... Anwendungstipps und wichtige InSeitenverweis formationen beachten Hohe Temperratur! Verbrennungsgefahr. Nichbeachtung kann schwere GesundheitsAchtung! schäden herbeiführen. Sicherheitshandschuhe tragen. Information Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung. Quetschgefahr! Quetschung möglich. NichbeachAnweisungen tung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen. Information Anwendungstipps und wichtige Arbeiten mit Bauleitung bzw. mitInformationen beachten den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Achtung! Sicherheitshandschuhe tragen. Information
Uwaga Proces zaciskania można przerwać w dowolnym momencie poprzez zwolnienie spustu (2). Informationen bei Planer / Architekt einholen Notizen IWerte, Einstellungen notieren, protokollieren Anweisungen
99
Werkzeuge Werkzeuge, die für die Handlung benötigt werden
Information Siehe Seite ... Anwendungstipps und wichtige InSeitenverweis Prüfen formationen beachten Ist alles o.k.?
Uwaga Po zakończeniu procesu zaciskania należy przeprowadzić dodatkową kontrolę wizualną całkowitego zaciśnięcia się szczęk. Information Hinweise Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung. Hinweis Vor Frost schützen
Information Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit den nachfolgenden Gewerken koorHinweis dinieren Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen
Notizen IWerte, Einstellungen notieren, protokollieren
Information Informationen bei Planer / Architekt einholen Sonstige Symbole
Information Verweis auf andere DokumentatiInformationen bei Planer / Archion/Anleitung. tekt einholen
Prüfen Ist alles o.k.?
Hinweise Warnhinweise Notizen IWerte, HinweisEinstellungen notieren, proGefahr! tokollieren Vor Frost schützen Verletzung/Quetschung möglich. Nichtbeachtung kann schwere Gesundheits bzw. Sachschäden hervorrufen.
Siehe Seite ... Seitenverweis
99
Zeitdauer
Information Siehe Seite ... Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit Seitenverweis den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Bardzo ważne jest, aby szczęki zaciskowe domknęły się99 do końca; między szczękami nie mogą znajdować się żadne ciała obce (np. fragmenty tynku czy p kamieni).
Prüfen Ist alles o.k.? Hinweis Gefährliche Spannung! Vor direkter Sonneneinstrahlung Stromschlag. Nichbeachtung kann schützen schwere Gesundheitsschäden oder Tod herbeiführen.
Druck
Information Informationen bei Planer / Architekt einholen
Gebote
Hinweise Sonstige Symbole Hinweis Hohe Temperratur! Vor Frost schützen Temperatur Verbrennungsgefahr. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Druckabfall
W przypadku pomyłki lubpzagrożenia, rolki napędowe STOP 99 można przesunąć w położenie wyjściowe, naciskając przycisk powrotu (2, rysunek 1 pozycja B). Siehe Seite ... Achtung! Seitenverweis Wichtiger Hinweis zur Funktion. Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Hinweis Quetschgefahr! Vor direkter Sonneneinstrahlung Zeitdauer Quetschung schützen möglich. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Achtung! Netzstecker ziehen.
5.2. Zastosowanie urządzenia Zaciskarka UP75 jest urządzeniem przenośnym do zaciskania kształtek na rurach typu Uponor. Urządzenia nie można mocować, ponieważ nie jest zaprojektowane do pracy stacjonarnej. Dostępne są różne szczęki i łańcuchy zaciskowe, umożliwiające zaciskanie rur i kształtek różnych rozmiarów. Dostępne są szczęki dla następujących średnic zewnętrznych: Tabela 2 Średnica nominalna [mm] 14 16 18 20 25 32 40 50 STOP 63 75 Gebote
Jeśli urządzenie osiągnęło maksymalną siłę nacisku, p rolki napędowe automatycznie powrócą w położenie wyjściowe; można wtedy Service otworzyć szczęki zaciskowe.
Achtung! Werkzeuge Sicherheitshandschuhe tragen. Werkzeuge, die für die Handlung benötigt werden
Gebote
Anweisungen
Inspektion: alle 3 Jahre Inspection: every 3 years Uponor Unipipe MLC-G Gas application (only NL): jährliche Prüfung! Each year!
p
Uwaga Przed wymianą szczęk zaciskowych spust p należy zablokować przy pomocy przełącznika blokady. Uniemożliwi to przypadkowe włączenie urządzenia. p Druck
Achtung! Netzstecker ziehen. Information Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
Druckabfall
Achtung! Sicherheitshandschuhe tragen. Information Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit den nachfolgenden Gewerken koordinieren
nhinweise
Anweisungen Information Information Anwendungstipps und wichtige InInformationen bei Planer / Archiformationen beachten tekt einholen
ährliche Spannung! mschlag. Nichbeachtung kann were Gesundheitsschäden oder herbeiführen.
Information Siehe Seite ... Verweis auf andere DokumentatiSeitenverweis on/Anleitung.
Service Inspektion: alle 3 Jahre Inspection: every 3 years Uponor Unipipe MLC-G Gas application (only NL): jährliche Prüfung! Each year!
Information Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit den nachfolgenden Gewerken koordinieren
UP 75 EL – 02/2008 Information Informationen bei Planer / Architekt einholen
Gebote
Warnhinweise
STOP
Achtung! Wichtiger Hinweis zur Funktion. Sicherheitshandschuhe tragen. Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Uwaga Praca silnika elektrycznego powoduje iskrzenie, które może wywołać zapłon łatwopalnych lub lotnych substancji. Gefahr! Information Verletzung/Quetschung möglich. Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit Nichtbeachtung kann schwerekoorGeden nachfolgenden Gewerken sundheits bzw. Sachschäden herdinieren vorrufen.
Anweisungen Achtung! Netzstecker Informationziehen. Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Gefährliche Spannung! Information Stromschlag. Nichbeachtung kann Informationen bei Planer / Archischwere Gesundheitsschäden oder tekt einholen Tod herbeiführen.
Achtung! Sicherheitshandschuhe tragen. Information Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
Warnhinweise
Achtung! Wichtiger Hinweis zur Funktion. Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Achtung! Netzstecker ziehen.
Information Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
99
Uwaga Urządzenie nie może pracować przy silnych opadach atmosferycznych lub pod wodą. Gefahr! HoheSeite Temperratur! Siehe ... Verletzung/Quetschung möglich. Verbrennungsgefahr. NichbeachSeitenverweis Nichtbeachtung kann schwere Getung kann schwere Gesundheitssundheits bzw. Sachschäden herschäden herbeiführen. vorrufen.
Anweisungen
Information Anwendungstipps und wichtige Arbeiten mit Bauleitung bzw. mitInformationen beachten den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Gefährliche Spannung! Quetschgefahr! Stromschlag. Nichbeachtung kann Quetschung möglich. Nichbeachschwere Gesundheitsschäden oder tung kann schwere GesundheitsTod herbeiführen. schäden herbeiführen.
5.3. Instrukcja montażu
Information Verweis auf andere DokumentatiInformationen bei Planer / Archion/Anleitung. tekt einholen
Hohe Temperratur! Verbrennungsgefahr. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Aby uzyskać prawidłowy i bezpieczny przebieg procesu zaciskania, zaciskarkę należy używać wyłącznie 99 ze szczękami zaciskowymi zatwierdzonymi przez Uponor. Information Siehe Seite ... Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit Seitenverweis den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Quetschgefahr! Quetschung möglich. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Information Informationen bei Planer / Architekt einholen
Siehe Seite ... Seitenverweis
Service Inspektion: alle 3 Jahre Inspection: every 3 years
99
STOP
Uwaga Zbyt intensywna praca może spowodować przegrzanie, a w konsekwencji uszkodzenie urządzenia. Information Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Zeitdauer Druckabfall
Gebote
Szczęki zaciskowe z wymienialnymi wkładkami Łańcuchy zaciskowe
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej. Po 50 kolejnych zaciśnięciach należy wykonać 15-minutową przerwę, aby urządzenie mogło się schłodzić.
Temperatur Druck
Anweisungen Achtung! Wichtiger Hinweis zur Funktion. Information Nichtbeachtung kann FehlfunktioAnwendungstipps und wichtige Innen hervorrufen. formationen beachten
Szczęki zaciskowe
Achtung! Netzstecker ziehen.
Achtung! Sicherheitshandschuhe tragen.
STOP
Szczęki
Achtung! Werkzeuge Wichtiger Hinweis zur Funktion. Werkzeuge, die für dieFehlfunktioHandlung Nichtbeachtung kann benötigt werden nen hervorrufen.
Sonstige Symbole
ahr! tschgefahr! etzung/Quetschung möglich. tschung möglich. Nichbeachtbeachtung kann schwere Gekann schwere Gesundheitsdheits bzw. Sachschäden herden herbeiführen. ufen.
tschgefahr! tschung möglich. Nichbeachg kann schwere Gesundheitsden herbeiführen.
Achtung! Wichtiger Hinweis zur Funktion. Information Nichtbeachtung kann FehlfunktioVerweis auf andere Dokumentatinen hervorrufen. on/Anleitung.
Temperatur
e Temperratur! rennungsgefahr. Nichbeachkann schwere Gesundheitsden herbeiführen.
e Temperratur! rennungsgefahr. Nichbeachg kann schwere Gesundheitsden herbeiführen.
Gebote
Uwaga STOP Warunkiem koniecznym szczelnego zaciśnięcia jest całkowite zakończenie procesu zaciskania, tzn. że szczęki zaciskowe zamknęły się na swym końcu oraz na złączu T.
s
Gas applicati-
Information Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Uwaga Jeśli proces zaciskania został przerwany, kształtkę należy ponownie zacisnąć lub całkowicie usunąć.
e Temperratur! kzeuge rennungsgefahr. Nichbeachzeuge, die für die Handlung kann schwere Gesundheitstigt werden den herbeiführen.
tschgefahr! year! tschung möglich. Nichbeachkann schwere Gesundheitsden herbeiführen.
Anweisungen
Gefährliche Spannung! Stromschlag. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden oder Anweisungen Tod herbeiführen. Information Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten Hohe Temperratur! Gebote Verbrennungsgefahr. Nichbeachtung kann schwere GesundheitsAchtung! schäden herbeiführen. Wichtiger Hinweis zur Funktion. Information Nichtbeachtung kann FehlfunktioVerweis auf andere Dokumentatinen hervorrufen. on/Anleitung. Quetschgefahr! Quetschung möglich. Nichbeachtung kann schwere GesundheitsAchtung! schäden herbeiführen. Netzstecker Informationziehen. Warnhinweise Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit
tschgefahr! tschung möglich. Nichbeachkann schwere Gesundheitsden herbeiführen. dauer
nhinweise
Achtung! Sicherheitshandschuhe tragen.
Uwaga Należy upewnić się, że blokada (3) jest założona do końca i zabezpieczona.
dauer
nhinweise
Achtung! Netzstecker ziehen.
Achtung! Netzstecker ziehen. Warnhinweise
kzeuge zeuge, die für die Handlung fen tigt werden lles o.k.?
ahr! weise etzung/Quetschung
Achtung! Wichtiger Hinweis zur Funktion. Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Gebote
99
Uponor Unipipe MLC-G Gas application (only NL): jährliche Prüfung! Each year!
35
made by
®
A Textron Company
5.4. Zalecenia dotyczące serwisowania i konserwacji Niezawodna praca urządzenia jest uzależniona od odpowiedniej obsługi i dbałości. Ma to szczególne znaczenie przy wykonywaniu długotrwałego i bezpiecznego połączenia. Dlatego też urządzenie powinno być regularnie konserwowane i serwisowane. Należy zwrócić szczególną uwagę na następujące aspekty:
kzeuge zeuge, die für die Handlung tigt werden
1. Zaciskarka powinna być czyszczona po każdym użyciu; przed odłożeniem jej na półkę należy ją wysuszyć. 2. W celu zagwarantowania prawidłowej pracy urządzenia należy je przesyłać corocznie do kontroli a po 3 latach albo po kazdych 10.000 cyklach roboczych do inspekcji serwisu producenta. 3. Baterię i ładowarkę należy chronić przed wilgocią i ciałami obcymi. 4. Połączenia śrubowe, rolki napędowe oraz ich prowadnice powinny być nieznacznie naoliwione. 5. Prawidłowe funkcjonowanie wymaga regularnych okresowych kontroli narzędzia i szczęk zaciskowych. 6. Szczęki zaciskowe utrzymywać w czystości. Zanieczyszczenia usuwać szczotką. W celu uniknięcia nieprawidłowego funkcjonowania proponujemy Państwu serwis producenta obejmujący demontaż, czyszczenie, wymianę ewentualnie zużytych części, ponowny montaż i kontrolę ostateczną. STOP Tylko czyste i prawidłowo funkcjonujące urządzenie może zapewnić długotrwałe, bezpieczne i szczelne połączenie. Gebote
Achtung! Wichtiger Hinweis zur Funktion. Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Achtung! Netzstecker ziehen.
Użytkownik może dokonać zmiany wyłącznie szczęk zaciskowych). Achtung! Sicherheitshandschuhe tragen.
nhinweise
ahr! etzung/Quetschung möglich. tbeachtung kann schwere Gedheits bzw. Sachschäden herufen.
ährliche Spannung! mschlag. Nichbeachtung kann were Gesundheitsschäden oder herbeiführen.
e Temperratur! rennungsgefahr. Nichbeachkann schwere Gesundheitsden herbeiführen.
tschgefahr! tschung möglich. Nichbeachkann schwere Gesundheitsden herbeiführen.
Anweisungen Information Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Uwaga Nie otwierać narzędzia W przypadku uszkodzenia plomby gwarancja traci swą ważność. Information Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
Information Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit den nachfolgenden Gewerken koordinieren
5.5. Użytkowanie baterii i ładowarki Ładowarka jest zasilana napięciem nominalnym 230 V i częstotliwości 50 Hz. Nowe baterie należy naładować przed użyciem. Ładowanie baterii odbywa się po podłączeniu ładowarki do gniazdka zasilającego i włoże99 niu baterii do ładowarki. Czas ładowania wynosi jedną godzinę. Poziom naładowania baterii jest wskazywany przez diodę LED na ładowarce. Information Informationen bei Planer / Architekt einholen
Siehe Seite ... Seitenverweis
36
Dioda świeci na zielono Dioda świeci na czerwono Dioda miga
Bateria jest naładowana Bateria jest wyładowana i jest właśnie ładowana. Bateria nie jest poprawnie włożona do ładowarki lub jest zbyt gorąca. Ładowarka sygnalizuje tą sytuację sygnałem dźwiękowym.
Baterię należy włożyć do ładowarki w odpowiedni sposób (zachować polaryzację). Jeśli bateria zostanie włożona do ładowarki w prawidłowy sposób, dioda zmieni kolor z zielonego na czerwony i zacznie się proces ładowania. Gdy proces ładowania jest zakończony, dioda zacznie świecić na zielono i ładowarka zasygnalizuje to sygnałem dźwiękowym przez około 5 sekund. Do zasilania zaciskarki nie wolno używać baterii suchych i akumulatorów samochodowych. Tego typu baterii nie można także ładować przy pomocy ładowarki. Baterię należy naładować dopiero wtedy, gdy prędkość działania zaciskarki znacząco spadnie. Nie wolno ładować częściowo rozładowanej baterii. Jeśli ładuje się baterię, która była ostatnio używana lub leżała jakiś czas na słońcu, dioda LED ładowarki będzie migać na czerwono. Proces ładowania zostanie rozpoczęty, gdy bateria schłodzi się. Jeśli dioda LED ładowarki miga na czerwono i zielono i wydawany jest sygnał dźwiękowy przez około 20 sekund, oznacza to, że nie można naładować baterii. Możliwe przyczyny to: zabrudzone wyprowadzenia baterii lub ładowarki, uszkodzona lub zużyta bateria. Jeśli ładowane będą kolejno dwie baterie, pomiędzy zakończeniem ładowania jednej i rozpoczęciem ładowania drugiej należy odczekać 15 minut. Należy unikać wystawiania urządzenia na działanie temperatur poniżej 0 °C i powyżej 40 °C, ponieważ ich działanie może uszkodzić baterię lub całe urządzenie. Optymalny zakres temperatur pracy to 15-25 °C. Nie wolno wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub śniegu. Nie wolno ładować baterii w pobliżu łatwopalnych materiałów lub gazów. Nie należy przenosić ładowarki za kabel zasilający, ani wkładać kabla zasilającego do gniazdka na siłę. Nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów w otworach wentylacyjnych ładowarki. Baterie można ładować jedynie ładowarką, która została dostarczona przez producenta. UP 75 EL – 02/2008
weis Frost schützen Gebote
STOP
weis direkter Sonneneinstrahlung ützen
Achtung! Wichtiger Hinweis zur Funktion. Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Notizen IWerte, Einstellungen notieren, protokollieren
Achtung! Netzstecker ziehen.
Werkzeuge Werkzeuge, die für die Handlung benötigt werden
Prüfen Ist alles o.k.?
stige Symbole
made by
®
A Textron Company
peratur
Warnhinweise
dauer
ck
ckabfall
s
Gas applicati-
Hinweise
Achtung! Sicherheitshandschuhe tragen.
Hinweis Vor Frost schützen
Uwaga Baterii nie wolno nosić w kieszeni ani w skrzynce narzędziowej, ponieważ mogą znajdować się w nich materiały przewodzące prąd, jak np. monety, klucze, narzędzia lub inne metalowe przedmioty. Gefahr! Verletzung/Quetschung möglich. Nichtbeachtung kann schwere Gesundheits bzw. Sachschäden hervorrufen.
Gefährliche Spannung! Stromschlag. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden oder Tod herbeiführen.
Hohe Temperratur! Verbrennungsgefahr. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Anweisungen
Information Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Hinweis Vor direkter Sonneneinstrahlung schützen
Sonstige Symbole
Information Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
Temperatur
7. Wycofywanie z użytkowania / kasacja narzędzia STOP Gebote
Achtung! Wichtiger Hinweis zur Funktion. Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Poszczególne komponenty urządzenia należy zezłomować oddzielnie. W pierwszej kolejności należy usunąć olej i złożyć w przeznaczonym do tego miejscu. Achtung! Netzstecker ziehen.
Achtung! Sicherheitshandschuhe tragen.
Warnhinweise
Po naładowaniu baterii, ładowarkę należy odłączyć od sieci zasilającej. Ładowarki nie wolno rozmontowywać. Quetschgefahr! Quetschung möglich. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
Information Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Zeitdauer
Information Informationen bei Planer / Architekt einholen
Druck
Wszystkie naprawy ładowarki muszą się odbywać w p serwisie technicznym. Umożliwi to jej bezpieczną i niezawodną pracę. 99 Siehe Seite ... Seitenverweis
Druckabfall
p
Uwaga Olej hydrauliczny może spowodować zanieczyszczenie wód gruntowych. Nieodpowiednie spuszczenie oleju i jego składowanie jest naruszeniem prawa o ochronie środowiska naturalnego. Gefahr! Verletzung/Quetschung möglich. Nichtbeachtung kann schwere Gesundheits bzw. Sachschäden hervorrufen.
Anweisungen
Information Anwendungstipps und wichtige Informationen beachten
Gefährliche Spannung! Stromschlag. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden oder Tod herbeiführen.
Information Verweis auf andere Dokumentation/Anleitung.
Hohe Temperratur! Verbrennungsgefahr. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
5.6. Przechowywanie i transport zaciskarki
Baterię należy zezłomować w sposób określony odpowiednimi zasadami.
Po zakończeniu pracy zaciskarkę należy wyczyścić i włożyć do walizki, którą należy dobrze zamknąć. W walizce znajdują się: bateria, ładowarka orazService instrukcja obsługi.
Złomowanie reszty części powinno się odbywać zgodnie z wytycznymi Unii Europejskiej odnośnie do środowiska naturalnego.
year!
Information Informationen bei Planer / Architekt einholen
Siehe Seite ... Seitenverweis
Inspektion: alle 3 Jahre Inspection: every 3 years
Uponor Unipipe MLC-G Gas application (only NL): jährliche Prüfung! Each year!
6. Wykrywanie i usuwanie usterek a. Ciągłe miganie diody LED przy końcu cyklu zaciskania Należy zmienić baterię (7). Jeśli dioda świeci się nadal, urządzenie należy wysłać do producenta (parz rozdział 4.3.). b. Wycieki oleju z urządzenia Urządzenie należy wysłać do producenta. Nie należy otwierać urządzenia lub zrywać plomb. c. Silnik nie wyłącza się, brak funkcji automatycznego powrotu (wciągnięcia). Należy przerwać proces zaciskania. Należy nacisnąć i przytrzymać przycisk wciągnięcia (2) i w tym samym czasie nacisnąć przycisk włączania na czas około 10 sekund. Jeśli awaria występuje nadal, urządzenie należy wysłać do producenta.
Information Arbeiten mit Bauleitung bzw. mit den nachfolgenden Gewerken koordinieren
Quetschgefahr! Quetschung möglich. Nichbeachtung kann schwere Gesundheitsschäden herbeiführen.
99
Z uwagi na możliwość skażenia środowiska przy kasowaniu narzędzia zaleca się korzystanie z usług wyspecjalizowanych firm. Nie gwarantuje się bezpłatnego zwrotu starego narzędzia do producenta.
8. Dane techniczne Waga (bez szczęk):
około 3.3 kg
Siła nacisku:
min. 32 kN
Silnik napędzający:
silnik prądu stałego z magnesami trwałymi
Pojemność baterii:
3 Ah
Napięcie baterii:
12 V
Czas ładowania baterii: około 1 godziny; dla szybkiej ładowarki 15 minut Czas zaciskania:
Od 4 sekund do 7 sekund (w zależności od średnicy rury)
Wydajność zaciskania: około 200 zaciśnięć na jedną baterię dla rury 20 mm Temperatura otoczenia:-20 °C do +40 °C
UP 75 EL – 02/2008
Natężenie dźwięku:
70 dB (A) w odległości 1 metra
Drgania:
< 2,5 m/s²
Wymiary:
patrz rysunek 1
37
Auf dem Knapp 46 Auf dem Knapp 46 D-42855 Remscheid D-42855 Remscheid _____________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________ Handgeführtes Elektrowerkzeug Typ UP 75 Handgeführtes Elektrowerkzeug Typ UP 75
made by 3
®
A Textron Company
(D) CE’00 - Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger (DK) CE’00 - Konformitetserklæring. Vi erklærer under almindeligt Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit folgenden oder ansvardt at dette produkt er i overensstemmelse med folgende normer (D) CE’00 - Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger (DK) CE’00 - Konformitetserklæring. Viden erklærer underNormen almindeligt übereinstimmt: Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen odernormativen ansvardt Dokumenten at dette produkt er i overensstemmelse med folgende normer eller normative dokumenter: ENeller 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662- EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662normativen Dokumenten übereinstimmt: normative dokumenter: 1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 1; EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662- EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662- EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 gemäß den50081-1; Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EWG, 89/336/EWG i henhold til bestemmelseme i direktiverne 98/37/EØF, 89/336/EØF 1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 1; EN EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EWG, 89/336/EWG
i henhold til bestemmelseme i direktiverne 98/37/EØF, 89/336/EØF (GB) CE’00 - Declaration of conformity. We declare under our sole (PL) CE’00 - Zgodnosc z dyrektywami CE. Swiadomi this product is in conformity with the following odpowiedzialnosci oswiadczamy, ze niniejszy produkt jest zgodny z (GB) CE’00 - Declaration of conformity. We declare under our sole responsibility (PL) CE’00that - Zgodnosc z dyrektywami CE. Swiadomi standards or normativeoswiadczamy, documents: ze niniejszy produkt jest zgodny z nastepujacymi normami lub dokumentacja normatywna: responsibility that this product is in conformity with the following odpowiedzialnosci ENnastepujacymi 50144-1; EN 292 T1+2;lub ENdokumentacja 294; EN 349; normatywna: EN 60204-1; EN 28662- EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662standards or normative documents: normami EN 60529; prEN 982; 1037 EN 28662-1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN EN50081-1; 50144-1;EN EN50082-2; 292 T1+2; EN 294; EN 349; ENprEN 60204-1; in accordance with EN the regulations of60529; directives 98/37/EEC, zgodnie z postanowieniami wytycznych 98/37/EWG, 89/336/EWG 1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 1; EN 50081-1; 50082-2; EN prEN 982; prEN 1037 89/336/EEC in accordance with the regulations of directives 98/37/EEC, zgodnie z postanowieniami wytycznych 98/37/EWG, 89/336/EWG (GR) CE’00 - ������ ����������� �� ������� 89/336/EEC (F) CE’00 - Déclaration de conformité. Nous déclarons sous notre seule ��������� ��������. ��� �� ����� ������ �������� �� �� (GR) CE’00 - ������ ����������� �� ������� que ce produit est en conformité avec les normes ou �������� ������� ��� �� �� ������� ��� ����������� ��� (F) CE’00 - Déclaration de conformité. Nous déclarons sous notre seulereponsabilité ��������� ��������. ��� �� ����� ������ �������� �� �� documents normatifs suivants: ������ ������� reponsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou �������� ������� ��� �� �� ������� ��� ����������� ��� EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662documents normatifs suivants: ������ ������� 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 conformément aux réglementations des directives 98/37/EEC, ������� �� ���� ����������� 98/37/EEC, 89/336/EEC 1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 89/336/CEE conformément aux réglementations des directives 98/37/EEC, ������� �� ���� ����������� 98/37/EEC, 89/336/EEC (H) CE `00 - konformitási nyilatkozat Mi kijelentjük saját 89/336/CEE (NL) CE’00 - Konformiteitsverklaring. Wij verklaren en wij stellen ons felel�sségünk tudatában, hogy ez a termék a következ� szabványokkal (H) CE `00verantwoordelijk - konformitási nyilatkozat Mi kijelentjük saját voor dat dit produkt voldoet aan de (NL) CE’00 - Konformiteitsverklaring. Wij verklaren en wij stellen onser alleen felel�sségünk hogydocumenten: ez a termék a következ� szabványokkal vagy normatívás dokumentumokkal megegyezik: volgende normen tudatában, of normatieve EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662er alleen voor verantwoordelijk dat dit produkt voldoet aan de normatívás megegyezik: ENvagy 50144-1; EN 292dokumentumokkal T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662- 1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 a volgende normen of normatieve documenten: EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 2866250081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 98/37/EWG, 89/336/EWG irányvonalak határozatai szerint. EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN 1; EN 50081-1; 50082-2; ENde60529; prEN98/37/EEG, 982; prEN 1037 a overeenkomstig de EN bepalingen van richtlijnen 1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 98/37/EWG, 89/336/EWG irányvonalak határozatai szerint. 89/336/EEG (SK) CE `00 – Prehlásenie o zhode. S plnou zodpovednos�ou týmto overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EEG, 89/336/EEG (SK) CE `00 – Prehlásenie o zhode. S Dichiariamo plnou zodpovednos�ou týmto prehlasujeme, že tento produkt vyhovuje nasledujúcim normám alebo (I) CE’00 - Dichiarazione di conformità. sotto la nostra normatívnym dokumentom: prehlasujeme, že tento produkt vyhovuje nasledujúcim normám alebo responsabilità EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662(I) CE’00 - Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva normatívnym dokumentom: che questo prodotto è conforme alle seguenti norme e documenti esclusiva responsabilità EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 pod�a normativi: che questo prodotto è conforme alle seguenti norme e documenti EN 50081-1; ENT1+2; 50082-2; EN 60529; prEN prENEN 1037 pod�a ustanovení smerníc 98/37/EWG, 89/336/EWG EN1; 50144-1; EN 292 EN 294; EN 349; EN 982; 60204-1; 28662normativi: ustanovení smerníc 98/37/EWG, 89/336/EWG (SLO) CE’00 - Izjava o skladnosti. Z izklju�no odgovornostjo EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 conformemente alle disposizioni delle direttive 98/37/EEC, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi standardi ali 1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 (SLO) CE’00 - Izjava o skladnosti. Z izklju�no odgovornostjo 89/336/CEE normativi: conformemente alle disposizioni delle direttive 98/37/EEC, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi standardi ali EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 2866289/336/CEE (E)normativi: CE’00 - Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra sola 1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 v EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662que este producto està en conformidad con las normas skladu z dolo�ili direktiv 98/37/EGS, 89/336/EGS (E) CE’00 - Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra solaresponsabilidad 1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 v o documentos normativos siguientes: responsabilidad que este producto està en conformidad con las normas skladu z dolo�ili direktiv 98/37/EGS, 89/336/EGS EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662(CZ) CE `00 – Prohlášeni o shode. Prohlašujeme na vlastni o documentos normativos siguientes: 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 zodpovednost, ze tyto produkty splnuji následujici normy nebo EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN (CZ) CEcon `00las – Prohlášeni o shode. na vlastni de acuerdo regulaciones de las Prohlašujeme directivas 98/37/EEC, normativni listiny: 1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 zodpovednost, ze tyto produkty splnuji následujici normy nebo 89/336/CEE EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662de acuerdo con las regulaciones de las directivas 98/37/EEC, normativni listiny: 1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 89/336/CEE 50144-1; EN 292de T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; (P) EN CE’00 - Declaração conformidade. Declaramos sob nossaEN 28662-Ve shode se smernicemi 98/37/EEC, 89/336/EEC (D) Bedienungsanleitung 1; EN 50081-1; EN 50082-2; ENproducto 60529; prEN 982; 1037 exclusiva responsabilidade que este cumpre asprEN seguintes (P) CE’00 - Declaração de conformidade. Declaramos sob nossa Ve shode se smernicemi 98/37/EEC, 89/336/EEC (GB) Instruction Manual normas ou documentos normativos: exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes Remscheid, den 28.12.2005 EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662normas ou documentos normativos: (NL) Gebruikshandleiding Remscheid, den 28.12.2005 1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662(F) Mode d‘emploi conforme as disposiçoes das directivas 98/37/EEC, 89/336/CEE 1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037
UPONOR UNIPIPE Systems Bedienungsanleitung UP 75
conforme as disposiçoes das directivas 98/37/EEC, 89/336/CEE
(S) CE’00 - Konformitetsdeklaration. Vi förklarar pá eget ansvar att
õverenstämmer med följande normer eller normativa _____________________________________________ (S) CE’00 - Konformitetsdeklaration. Vi förklarar pá eget ansvar att denna produkt dokument: Dipl.-Ing. Joh.-Christoph Schütz, CE-Beauftragter denna produkt õverenstämmer med följande normer eller normativa EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662dokument: EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 enligt bestãmmelserna i direktiverna 98/37/EG, 89/336/EG 1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 enligt bestãmmelserna i direktiverna 98/37/EG, 89/336/EG
(FIN) CE’00 - Todistus slandardinmukaisuudesta. Asiasta vastaavana
(FIN) CE’00 - Todistus slandardinmukaisuudesta. Asiasta vastaavana todistamme täten, että tämä tuote on seuraavien standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen: todistamme täten, että tämä tuote on seuraavien standardien ja DIN EN 292 Teil 1 und 2, EN 294, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen: DIN EN 292 Teil 1 und 2, EN 294, EN 349, EN 60204-1, EN 28662-1, EN 50081-1, EN 50082-2, EN 60529, prEN 982, prEN 1037 ja vastaa säädoksiä 98/37/EU, 89/336/EU EN 50081-1, EN 50082-2, EN 60529, prEN 982, prEN 1037 ja vastaa säädoksiä 98/37/EU, 89/336/EU
Manuale d‘uso Manual de instrucciones (FI) Käyttöopas (PL) Instrukcja obslugi (HU) Kezelési útmutatás (SK) Návod na obsluhu (SL) Navodila za uporabo
(I) _____________________________________________ Dipl.-Ing. Joh.-Christoph Schütz, CE-Beauftragter (E)
(N) CE’00 - Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvarlighet at
(N) CE’00 - Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvarlighet atdette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter: dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662standard-dokumenter: EN 50144-1; EN 292 T1+2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN 28662-1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 i henhold til bestemmelsene i direktive ne 98/37/EØF, 89/336/EØF 1; EN 50081-1; EN 50082-2; EN 60529; prEN 982; prEN 1037 i henhold til bestemmelsene i direktive ne 98/37/EØF, 89/336/EØF
UP 75 EL – 02/2008
43
Uponor – Partner, Pionier und Marktführer Der Aktionsradius von Uponor ist umfassend. Er reicht von der Flächenheizung und -kühlung über Trinkwasserinstallationen, Heizkörperanbindung bis hin zu Konzepten für den Tiefbau und die Umweltund Kommunaltechnik. Seit Gründung in Finnland im Jahre 1965 hat Uponor mit Neuentwicklungen Maßstäbe gesetzt und diese stetig weiterentwickelt. Zählen Sie auch zukünftig auf unsere Leistungsfähigkeit in den drei Geschäftsfeldern Heizen/Kühlen, Installationssysteme und Infrastruktur. Eine Neustrukturierung, die zugleich einen einzigartigen Mehrwert bedeutet – zum Vorteil unserer Kunden.
1029049 - 02/2008 - Änderungen vorbehalten - Subject to modifications
Uponor. Simply more.
®
A Textron Company
Gustav Klauke GmbH Auf dem Knapp 46 D-42855 Remscheid Phone +49 (0)2191 907-167 Fax +49 (0)2191 907-251 www.klauke.textron.com
Uponor GmbH Industriestrasse 56 97437 Hassfurt Germany
T F W E
+49 (0)9521 690-0 +49 (0)9521 690-830 www.installationssysteme.uponor.de installationssysteme@uponor.de