PLACE TO BE CÔTE D'OPALE

Page 1

En couple In koppel In couple

En famille Met familie With family

FR NL EN

En vacances Op vakantie In holidays

CONCOURS / WEDSTRIJD / CONTEST

voir/zie/see p. 4

Cover-Girl



Holiday Suites Hardelôt - Equihen. 2h30 van / de / from Brussels / Paris / London

Budgetvakanties op bruisende locaties! BOEK NU op www.holidaysuites.be Vakantie aan Opaalkust: weekend 4 pers. vanaf € 299!

Holiday Suites is de kortste weg naar betaalbaar vakantiecomfort. De Belgische kust, Limburg, de Ardennen of de Franse Opaalkust: u kiest. In volle vrijheid. En met de zekerheid dat u geniet van zalig vakantiecomfort aan absoluut betaalbare prijs. Holiday Suites offreert u een keuze van uitgelezen bestemmingen, unieke locaties, allermooiste accomodaties, in een omgeving waar altijd weer iets te beleven valt. Zelfs voor de meest veeleisende vakantiegenieter. Vakantietip: bezoek het prachtige reusachtige Aquarium Nausicaa in Boulogne-sur-Mer en ga wanderelen op de Cap Gris Nez. Huur een vakantievilla bij Holiday Suites Hardelot vlakbij Le Touquet, Hardelot, Boulogne-sur-Mer, Cap-Griz-Nez, Wimereux, ... 4 nachten – 4pers. vanaf € 299!

RÉSERVEZ sur www.holidaysuites.be Séjour à la Côte d’Opale: weekend 4 pers. à partir de € 299!

Des vacances à budget abordable pour des locations accueillantes! Vos vacances ne peuvent plus tomber à l’eau ! Holiday Suites est le chemin le plus court vers des vacances de confort à petit budget. La côte belge, le Limbourg, les Ardennes ou la côte d’Opale française : à vous de choisir... En toute liberté. Avec la garantie que vous pourrez profiter de vacances somptueuses à petits prix. Holiday Suites vous offre le choix entre des magnifiques destinations, des locations uniques, les plus belles accommodations dans un cadre vivant. Même pour les vacanciers les plus exigeants. Idée séjour: Visitez l’aquarium magnifique Nausicaa à Boulogne-sur-mer et les rochers de craie dans la baie de Wissant. Reservez votre villa de vacance chez Holiday Suites tout près du Touquet, Hardelot, Boulogne-sur-Mer, le Cap Gris Nez, Wimereux.... 4 nuits - 4 pers. à partir de € 299!

Affordable vacation rentals on lively locations! BOOK NOW on www.holidaysuites.be Holidays at Opal Coast: weekend 4 pers. from € 299!

Holiday Suites is your shortest way to affordable holidays. The Belgian coast, Limburg, Ardennen or the French Opal Coast: You choose! We guarantee you will enjoy a relaxing stay with us at the very best price. Holiday Suites presents you unique destinations and the cosiest self catering apartments in a relaxing setting with many activities in the surroundings. We even please the most demanding traveler. Holiday Idea: Cross the chanel and visit Nausicaa, Europe’s biggest aquarium or have a walk on the Cap Gris Nez. Enjoy the stunning views of Holiday Suites Hardelot and book your stay with us around Le Touquet, Hardelot, Boulogne-sur-Mer, Wimereux ... 4 nights - 4 pers. from € 299!

Meer info? Plus d’info? More info? T +32 2 512 92 40 - www.holidaysuites.be - info@holidaysuites.be


Edito Deze uitgave voelt aan als een kindje dat geboren wordt. “Place To Be”-magazine werd immers met heel veel liefde gemaakt. Ik wens hierbij Anne-Marie, Jonathan, Sebastien, Frederic et Jean-Pierre te bedanken.

Ziezo, het is zover. Ziehier het allereerste nummer van “Place To Be”-magazine! Een zeer toepasselijke naam. Belgen houden immers enorm van de Opaalkust. Getuige daarvan de vele roodwitte nummerplaten verspreid over de “le Nord Pas-de-Calais”. Samen maken Vlamingen en Walen een land uit van 11 miljoen inwoners, die zich op amper één à twee uur rijtijd van de Opaalkust bevinden. Een prachtig groen gebied, dat in schril contrast staat met de volgebouwde Belgische kustlijn. Belgen zijn zot op de twee “caps”, de straatjes van “Paris Plage”, de Franse sfeer, noem maar op. Ook de kleine, minder bekende dorpjes kennen heel wat bijval. Steeds meer Belgen wijken af van de geijkte paden, op avontuur. En dan is er nog het… “la belle

N

Dank ook aan de vele toerismekantoren, die zeer bereidwillig meewerkten aan ons blad. En uiteraard, last but not least, ook een welgemeende dankuwel aan onze adverteerders. Hun vertrouwen in onze nieuwe FransBelgische gids heeft ons enorm gesterkt. Voor de rest wens ik u veel leesplezier toe en… tot volgend nummer! Alain Requier PLACE TO BE MAGAZINE Editie Opaalkust.

gemoedelijkheid, het lekkere eten, de evenementen, ontspanningsmogelijkheden, kortom: leven als God in Frankrijk. Hier is een glimlach vanzelfsprekend: van Bray-Dunes tot Berck-sur-Mer! Inderdaad: de Opaalkust is de “Place To Be”! Mijn liefde voor deze regio heeft me aangezet tot dit nieuwe initiatief. En hopelijk werkt mijn enthousiasme aanstekelijk. Hopelijk wordt u net als ik dol van de zee aan mogelijkheden die de Opaalkust te bieden heeft. En hierbij geven wij u graag wat tips. Dit magazine biedt onderdak aan tal van goeie adresjes, zorgvuldig geselecteerd door… een levensgenieter! En uiteraard zijn we nog niet aan het eind van ons Latijn. In komende edities schotelen wij u nog tal van leuke uit-tips door.

E

To Be”-magazine is born! And we are very proud! Henceforth “Place To Be”-magazine will be your guide through the Opal Coast. Every edition again, we treat you on trips & tips and great addresses. I wish you Alain Requier PLACE TO BE MAGAZINE Opal Coast.

Concours gratuit mannequin!

Cover-Girl ?

Serez-vous notre prochaine

Pour la seconde édition de notre magazine, nous recherchons une Cover-Girl bien de chez nous! Vous avez plus de 18 ans et vous habitez le département du Nord ou Pas de Calais? Dans ce cas: n’hésitez pas un instant et participez à notre concours. Pour en savoir plus, surfez sur notre site www.placetobemagazine.fr. Inscription gratuite 4

PLACE TO BE

magazine


Edito

Colophon PLACE TO BE MAGAZINE EDITION CÔTE D’OPALE est une édition de / is een editie van: Alain Requier 5 Zeepannelaan B-8670 Koksijde (Belgium) BTW: 545.453.566 www.placetobemagazine.fr www.placetobemagazine.be Distribution / Verdeling : - Belgique : Westhoek - France : Côte d’Opale Publicité / Publiciteit T (+) 32 32 58 51 86 22 info@placetobemagazine.fr Traduction / Vertaling Van Holm Vertalingen Oostduinkerke (Belgium). Layout & Print Westkust Media bvba Strandlaan 249 B-8670 Koksijde (Belgium) www.westkustmedia.be

PLACE TO BE CÔTE D’OPALE est la propriété de Alain Requier. Aucun élément de cette édition ne peut être copié ou reproduit sans autorisation préalable. A. Requier n’est pas responsable d’éventuelles erreurs figurant dans cette édition ni d’actions de tiers qui pourraient découler de cette édition. PLACE TO BE CÔTE D’OPALE is eigendom van Alain Requier. Niets uit deze uitgave mag worden gekopieerd noch uitgegeven zonder voorafgaandelijk akkoord van de uitgever. Alain Requier is niet verantwoordelijk voor eventuele fouten, noch voor daden van derden die uit deze editie kunnen voortvloeien.

F

Bonjour la Côte d’Opale, “Place To Be Magazine” vous offre son premier numéro, inédit. Tout est dit dans le titre, le belge aime la Côte d’Opale et ça se voit: avezvous remarqué le nombre impressionnant de voitures immatriculées en Belgique garées par ici et là? Les Flamands et Wallons unis en font un pays de 11 millions d’habitants qui se trouvent à peine à 60 ou 120 minutes de cette séduisante région de France, le Nord Pas-de-Calais. Un endroit naturel protégé, nettement moins bétonné que nos 70 km de littoral belge. On y vient depuis longtemps pour découvrir les deux caps, se balader dans les rues de «Paris-Plage». Mais aujourd’hui c’est bien plus que cela, on y découvre l’immense espace naturel au détour de sentiers anonymes et on s’arrête volontiers dans des petites stations, moins connues certes, mais, qui ont toutes les richesses d’une grande, sans la foule. Et que dire de l’immense talent de tant d’artisans locaux découverts par hasard au vous garantis la «bella vita» sur 140 kilomètres. Ici, vous recevrez un acceuil avec un tel sourire dans chaque boutique, de Bray-Dunes à Berck-sur-Mer, que votre journée en est changée, ensoleillée ! Oui la Côte dOpale devient «The place to be» ! C’est un peu tout cela qui m’a donné envie de partager mon enthousiasme avec vous, chers lecteurs: envie de balades, de culture, de détente, envie aussi de vous importante. Bien sûr, je n’ai pas la prétention de toutes les connaître aujourd’hui. La côte d’Opale regorge de commerçants de qualité, d’un large éventail de divertissements pour petits et grands, de tables gourmandes exceptionnelles pour les épicuriens. breuses adresses à ne pas manquer si vous recherchez LA qualité. Nous vous parlerons aussi de nouveaux endroits à découvrir et conseillé par notre équipe, des événements importants à ne pas manquer, de l’actualité à surtout ne pas «zapper». Je tiens à remercier particulièrement Anne-Marie, Jonathan, Sebastien, Frederic tourisme qui ont contribué à ce magazine et surtout pour l’excellent accueil qui nous a toujours été réservé. Merci aux annonceurs présents dans cette édition qui croient en ce nouveau guide franco-belge. Ce n’est que le début, mais ce magazine très attendu par mes amis belges est aussi le vôtre, chers voisins du Nord Pas-deCalais. Merci pour votre accueil mémorable. Alain Requier PLACE TO BE MAGAZINE Édition CÔTE D’OPALE

NUMÉROS UTILES - NOODNUMMERS s Numéro d’urgence européen: 112 (Uniquement depuis un portable) Europese hulplijn (enkel via GSM): 112

s SAMU - Ambulance: 15 SAMU 59: 03 20 44 00 97 SAMU 62: 03 21 24 40 00 s Police, Gendarmerie - Politie: 17 s Pompiers - Brandweer: 18 s Secours maritime - Hulp op zee:1616 s Pharmacies de garde: 17 of 112 Apotheek van wacht: 17 of 112 s EDF: 0810 030 333 Electriciteitsmaatschappij: 0810 030 333 s GAZ DE FRANCE: 0810 800 801 s SNCF - Spoorwegen (Fr): 08 91 67 10 59 s Centre anti-poison - Antigifcentrum: 0825 812 822 s Enfants disparus - Vermiste kinderen: 116 000

PLACE TO BE

magazine

5


Bray-Dunes

A vous les grands espaces

F

Pour des vacances ou pour un court séjour, BrayDunes vous invite à la détente, au sport, ou au spectacle. Tennis, mini-golf, sports de voile, promenades sur la plage ou dans les dunes, chaque des vacances à la mer. «Folklores du Monde» à la mi juillet et le festival «Musique en Crépuscule» de mi- juillet à la mi-août,; à Bray-Dunes le spectacle a toujours rendez-vous avec son public

N

E

Bray-Dunes verwelkomt u voor een vakantie of kort verblijf om te ontspannen, te sporten of om van een evenement te genieten. Tennis, minigolf, zeilsporten, strandwandelingen of in de duinen… geniet van de verkwikkende buitenlucht tijdens een vakantie aan zee. Het « Festival des Folklores du Monde » midden juli en het festival “Musique en Crépuscule” van midden juli tot midden augustus, in Bray-Dunes valt altijd wel wat te beleven. Bray-Dunes welcomes you for a holiday or short stay to relax, participate in sports and to enjoy the highlights: tennis, minigolf, sailing sports, walking on the beach or in the dunes... enjoy the bracing outdoor air during a holiday at the seaside. The “Festival des Folklores du Monde” halfway through July, the “Musique and Crépuscule” festival halfway July through August, in Bray-Dunes there is always something to do.

Place to be

6

PLACE TO BE

magazine

>p8



Bray-Dunes

A vous les grands espaces. > suite p. 6

Bray-Dunes, station familiale pour le repos, les loisirs et le plein d’énergie vous accueille pour vos prochaines vacances.

F

With a surfboard, a kite surfboard, a sand yacht, a small sailing boat or a catamaran... sailing is something that many wish to do. The demarcated paths through the surrounding dunes form a place to thoroughly discover.

Après la plage, essayez vous en famille ou entre amis sur le parcours du mini-golf. Au village, le cinéma «Fa Mi La» ou dans la salle «Dany Boon»: les sont programmés toute l’année !

Play a round of minigolf with friends or family after visiting the beach. In the centre of the town, you can also visit «Fa Mi La», the local theatre. Or… check the programme of the «Dany Boon» ballroom and auditorium: lots of plays and events, all year round !

Met de surfplank, de kitesurfplank, de zeilwagen, de kleine zeilboot of de catamaran… de zeilsporten zijn erg in trek. De afgebakende paden door de omliggende duinen vormen een plek om met volle teugen te ontdekken. Probeer na een bezoek aan het strand een spelletje minigolf met vrienden of familie. En we gooien er nog een leuke uittip tegenaan: in het dorp is de bioscoop «Fa Mi La» zeker een bezoekje waard. En in de zaal «Dany Boon» kan je altijd terecht

8

The pleasant and dazzling holiday resort BrayDunes will welcome you for your relaxing or leisure holiday during your next break.

Avec la planche à voile, le kite-surf, le char à voile, l’optimiste ou le catamaran, les sports véliques sont très en vogue. Les sentiers balisés des dunes environnantes constituent un espace naturel protégé à découvrir à plein poumon.

Het gezellige en bruisende vakantieoord BrayDunes onthaalt u voor rust en vrije tijd tijdens uw volgende vakantie.

N

E

PLACE TO BE

magazine

Place to be


Le

Green Le Green: pour une grande variété de plats franco-italiens! Le Green: het beste van de Franse en Italiaanse keuken! Le restaurant Le Green, situé à Bray-Dunes à 100 m de la plage, vous accueille dans son établissement pour vous proposer des plats délicieux à prix convenables! Restaurant Le Green bevindt zich op 100m meter van het strand van Bray-Dunes en op amper 1 kilometer van België. Le Green staat synoniem voor heerlijke gerechten tegen zeer redelijke prijzen. 858 bd. Georges Pompidou 59123 Bray Dunes Tél.: + 33 (0)3 28 58 20 48 Consultez nos 2 sites internet / Bezoek onze 2 websites / Visit both of our websites

www.legreen-restaurant.com

www.legreen-restaurant.fr

Au Vent des Globes Salon de Thé – Glacier - Tapas Tea Room – Ice Cream Parlour - Tapas Tearoom – IJssalon – Tapas

Terrasse ensoleillée, face à la mer.

Restaurant

Zonnig terras met zicht op zee. Sunny terrace facing the sea! Digue de mer, angle Av. du Général de Gaulle Sea dike, at the corner of the Av. du Général de Gaulle Zeedijk, hoek van de Av. du Général de Gaulle 59123 BRAY DUNES T + 33 (0)3 28 60 47 55 Vente de glaces à emporter IJs om mee te nemen Take away ice cream

vue sur mer zeezicht sea view Spécialité : Moules de Bouchot Acces internet gratuit gratis internet free internet


Dunkerque

à la fois ville, port et plage F

Découvrez la station balnéaire de Malo les Bains, avec 700 hectares de dunes préservées. Outre une nature à perte de vue, des cabines de plage aux couleurs de l’été qui paradent sur le sable, alors que les restaurants, brasseries et cafés sortent leurs terrasses colorées et conviviales, que les villas malouines se laissent admirer… c’est un espace loisirs détente où les bains de mer côtoient les sports les plus fun (voile, kite surf) ou inédits (longe côte : marche en mer avec pagaies) à pratiquer toute l’année… sans modération!

N

Ontdek de badplaats Malo-les-Bains, een natuurlitare beschermde duinen. Daarbij komen nog de eindeloze natuur, strandcabines in zomerse kleuren op het zand, restaurants, brasserieën en cafés die hun kleurrijke en gezellige terrassen buiten installeren, de typische villa’s van het stadje die zich laten bewonderen… een ontspannende plek waar zwemmen in de zee en de leukste (zeilen, kitesurfen) en origineelste (‘longe-côte’:door het water wandelen met peddels) sporten het hele jaar door onbeperkt mogelijk zijn!

E

Discover the Malo-les-Bains seaside resort, a na700 hectares of protected dunes. To this we should also add the endless natural environment, beach cabins in summer colours on the beach, restaurants, brasseries and cafés that install their richly coloured and fun terraces outside, the typical villas of the town that you can marvel at... a relaxing location where swimming in the sea and where the most enjoyable (sailing walking through water using paddles) sports are possible all year round without limitations!

Place to be

Le Marmiton Restaurant

Répartie sur deux étages, l’ambiance est conviviale et authentique, le cadre chaleureux, idéal le midi pour vos repas d’affaires ou les soirs et week-end en famille et entre amis. Restaurant Le Marmiton 7 Place jeanne d’Arc 59140 Dunkerque Tél : + 33 (0)3 28 65 03 66 www.restaurant-lemarmiton.com The Marmiton is a two-storey restaurant with a cosy and authentic atmosphere, a warm and welcoming setting, ideal for business lunches or perfect for dinner and weekend arrangements for families or friends. Twee verdiepingen en een authentieke aangename sfeer: kortom, het ideale kader voor uw zakenlunches of voor een etentje ‘s avonds met het gezin of onder vrienden.


Restaurant

Au Côte d’Argent F

et Bertrand vous accueillent au “Côte d’Argent”.

Restaurant

Au Côte d’Argent 1, Digue Gaston Berthe 62100 Calais T + 33 (0)3 21 34 68 07 www.cotedargent.com

gastronomie française tels “Lasserre” et “La Tour Eiffel” à Paris, Paul Bocuse à Collonges-au-Mont-d’Or, vous propose une cuisine sage qui respire la fraîcheur.

E

Menus de 18,50 € à 42 € pp Spécialités Cuisine de la mer Exclusivement de produits frais Fermeture Dimanche soir et lundi

Dans leur restaurant du bord de mer, face à la digue de Calais,

N

Vanuit hun kustrestaurant, gelegen recht tegenover de dijk van Calais, heeft u een onverstoord uitzicht op de onophoudelijke dans van schepen op het Kanaal.Het is in dat typische kader dat Sandrine en Bertrand u graag wensen te verwelkomen in hun restaurant Côte d’Argent.Bertrand genoot zijn opleiding bij een aantal grote namen uit de Franse gastronomie, zoals La Tour Eiffel te Parijs, bij Paul Bocuse te Collonges-au-Mont-d’Or, en serveert u een slimme keuken op basis van verse producten. From this waterside restaurant, opposite the dike of Calais, you Sandrine and Bertrand will be delighted to welcome you to their restaurant Côte d’Argent. Trained under great names in French gastronomy, such as La Tour Eiffel in Paris, and Paul Bocuse at Collonges-au-Mont-d’Or, the chef Bertrand serves smart dishes with a strong focus on fresh products.

PLACE TO BE

magazine

11


Calais

visitez le beffroi rénové! F

C’est la nouveauté 2012 ! Après d’importants travaux de rénovation, le beffroi est désormais accessible à tous : il est possible d’accéder au sommet du bef-

d’ensemble sur la Cité des Six Bourgeois. Image symbolique du nord de la France et de la Belgique, les beffrois sont très souvent contigus à un hôtel de ville. Ici, cette tour carrée de 72 mètres de haut

N

Place to be

E

Nieuw in 2012! Na uitvoerige renovatiewerkzaamheden is het belfort voortaan voor iedereen toegankelijk:bezoekers kunnen de top van het belfort bereiken via twee liften, waarna ze een weids uitzicht hebben op de volledige ‘Stad van de Zes Burgers’. De belforten, symbolen van het noorden van Frankrijk en België, staan vaak naast een stadhuis. Hier is de vierkante toren van 72 meter hoog via een boog met het hoofdgebouw verbonden. New in 2012! The belfry can now be visited by everyone after having been extensively renovated: visitors can reach the top of the belfry through two lifts where they will have a panoramic view of the whole of the “Town of the Six Citizens”. Belfries, symbols of the north of France and Belgium, are often next to a town hall. Here the square tower that measures 72 metres in height is linked to the main building through an arch.

Oye-Plage et le Platier d’Oye

Le “Zwin” de la Côte d’Opale F

Place to be

de la côte, sa plage sauvage s’étend sur plus de 10 kilomètres. La présence de ce littoral préservé permet de nombreuses pratiques de loisirs de plein air et de découverte. A l’instar du Zwin en Belgique, le Platier d’Oye , une Réserve naturelle à renommée au plan international, elle est située sur un axe de migration. 300 hectares sont actuellement classés.

N Welcome to Oye-Plage, handsome town on the edge of the Nord-pas-de-Calais. The resort is squeezed between Calais and Gravelines. The advantage of Oye Plage is… its nature. His cute beach is more than 10 kilometers long. A walk along this beautiful coastline is an absolute must. The nature reserve “Le Platier d’Oye” is very similar to “The Zwin” in Belgium. The reserve covers more than 300 hectares and is a must for any nature lover.

E

12

PLACE TO BE

magazine

Ville du Pas de Calais, la commune de Oye Plage est limitrophe avec le département du Nord. Elle se situe entre Calais et Gravelines. Ouverte sur la mer du nord, sa plage et ses dunes ondulant à perte de

Welkom in Oye-plage, knappe stad op de rand van Nord-pas-de-Calais. De badplaats ligt geprangd tussen Calais en Gravelines. Dé troef van Oye Plage is… puur natuur. Zijn ongerepte strand is meer dan 10 kilometer lang. Een wandeling langs deze prachtige kustlijn is dan ook een absolute aanrader. Het natuurreservaat “Le Platier d’Oye” valt sterk te vergelijken met “Het Zwin” in België, gezien het ook op een vogeltrekroute ligt. Het reservaat bestrijkt maar liefst 300 hectaren en is een must voor elke natuurliefhebber.


CALAIS


La Terre Des 2 Caps:

Prenez de l’air.

F

Site des Deux-Caps à l’arrière- pays riche en paysages variés de marais et de bocages, vous apprécierez l’authenticité de nos gîtes, la chaleur de nos chambres d’hôtes, le charme de nos hôtels et le naturel de nos campings. Venez savourez nos produits du terroir où se mêlent saveurs salées et sucrées . Flanez sur nos marchés à la rencontre de nos producteurs, visitez leur exploitation. Invitezvous aux tables de nos restaurants qui mettent à l’honneur cette richesse gastronomique !

N

in onze restaurants, waar die gastronomische rijkdom centraal staat!

Si vous êtes avides d’espace, d’air pur et de liberté, si vous avez envie d’un week-end actif ou tout

Als u nood hebt aan ruimte, zuivere lucht en vrijheid en als u toe bent aan een actief weekend of gewoon wat rust, dan is dit het ideale adres! De Grand Site des Deux-Caps is gelegen in het binnenland met zijn vele gevarieerde landschappen van moerassen, heuvels en bossen. Geniet er van het authentieke karakter van onze gîtes, de warmte van onze gastenkamers, de charme van onze hotels en het natuurlijke aspect van onze campings. Kom proeven van onze streekproducten met zowel zoute als zoete smaken. Kuier op onze markten, maak kennis met onze producenten en bezoek hun bedrijf. Trakteer uzelf ook eens

Restaurant

La Sirène

E

If you need space, pure air and freedom and if you are seeking an active weekend or simply some peace and quiet, this is the ideal location for you! The Grand Site des Deux-Caps is situated inland and has many varied landscapes that range from swamps, hills and forests. Enjoy the authentic character of our gîtes (special holiday homes), the warmth of our guest rooms, the charm of our hotels and the natural aspect of our campsites. Come to taste our regional products that include both savoury and sweet dishes. Stroll through our markets, meet our producers and visit their businesses. Pamper yourself and visit our restaurants where gastronomic richness is the highest priority!

Place to be

!

La Sirène vous offre une vue unique sur la mer, du Cap Blanc Nez jusqu’aux îles britanniques. Régalez vos papilles avec notre homard grillé sauce corail, nos fruits de mer, turbot, sole, lotte et… savourez du regard un paysage exceptionnel.

Het restaurant La Sirène biedt u een enig zeezicht dat reikt van de Cap Blanc Nez tot Engeland. Prikkel uw smaakpapillen met onze geroosterde kreeft met koraalsaus, onze zeevruchten, tarbot, zeetong, zeeduivel,… en geniet van een adembenemend uitzicht op het omringende landschap. The La Sirène restaurant offers a splendid view over the sea, from Cap Blanc Nez to the coastline of the British Isles. Exult your papilla and try our grilled lobster served with a and enjoy the view of an exceptionally beautiful landscape.

Restaurant La Sirène 376, Route de la Plage Cap-Gris-Nez 62179 Audinghen TEL : +33 (0)3 21 32 95 97 www.lasirene-capgrisnez.com


Wimereux

Des voiles, ses charmes…

F

Nichée dans un écrin d’eau et de verdure, la Baie Saint-Jean à Wimereux apparaît comme un joyau architectural entouré de nature. Impossible de ne pas succomber au charme de cette station balnéaire où une centaine villas Belle Epoque rivalisent de beauté et d’audace. Wimereux se découvre à pied, le nez en l’air et l’on perçoit souvent un nouveau détail dans l’architecture d’une maison devant laquelle on est pourtant passé maintes fois. Depuis la mer, quand la digue est animée, la avec au premier plan ses jolies cabines de plage.

N

La Baie Saint-Jean – Wimereux ligt verscholen tussen water en groen en manifesteert zich als een architecturale parel te midden van de natuur. Niemand kan weerstaan aan de charmes van deze badplaats, waar een honderdtal villa’s uit de belle époque elkaar in schoonheid en gewaagdheid proberen te overtreffen. Wimereux verkent u best te voet in de frisse lucht want alleen zo ontdekt u vaak een nieuw detail van de architectuur van een huis waar u nochtans al meerdere keren bent langsgekomen. Wanneer het druk is op de dijk toont de badplaats zich vanaf de zee van haar beste kant met op de voorgrond de mooie strandcabines.

E

La Baie Saint-Jean – Wimereux lies hidden away between water and greenery and manifests itself as an architectural gold nugget in the middle of nature. Nobody can resist the charm of this seaside resort where a hundred villas or so from the belle époque era try to surpass each other in beauty and daring. Wimereux can best be explored on foot in the fresh air because only like this can you discover a new detail of the architecture of a house that you have probably passed several times before. When it is busy on the dyke, the seaside resort will show itself from its best angle from the sea where the beautiful beach cabins can be seen on the foreground.

Place to be

extraordinary barbecues



HARDELOT


Boulogne-sur-mer

Ville d’art et d’histoire!

Ville d’Art et d’Histoire, la ville haute vous invite au cœur de ses remparts à une balade dans ses sée du XIIIème, découvrirez le Beffroi, la Basilique Notre-Dame, …. 2000 ans d’histoire marqués par la présence des Romains, des Anglais, de Napoléon… Boulogne-sur-Mer vous attend avec ses rues piétonnes aux commerces accueillants, ses marchés colorés, ses étals de poissons et ses nombreux restaurants où vous pourrez déguster des spécialités de poisson. Car le Port, situé à proximité immédiate du cœur de ville, est le premier pour la Pêche en France. Ancré près de la plage, Nausicaä, centre national de la mer, vous invite à un fabuleux voyage sur la planète bleue.

F

De bovenstad van deze plek met het label ‘Stad van Kunst en geschiedenis’ nodigt u uit voor een wandeling door de smalle straatjes binnen de omwalling, waar u een bezoek kunt brengen aan

N

BasiliqueNotre-Dame, … 2000 jaar geschiedenis, getekend door de aanwezigheid van de Romeinen, Engelsen, Napoleon, … Boulogne-sur-Mer wacht op u met zijn voetgangersstraten vol gezellige winkels, zijn kleurrijke markten, zijn viskraampjes, en zijn vele restaurants waar u visspecialiteiten kunt proeven. De haven in de onmiddellijke nabijheid van het stadscentrum is de grootste voor de visvangst in Frankrijk. Nabij het strand ligt Nausicaa, het nationaal centrum van de zee dat u uitnodigt voor een fabelachtige reis op de blauwe planeet.

18

PLACE TO BE

magazine

E

The upper town of this location with the label “Town of art and history” invites you for a walk through the narrow streets within the town walls XIIIème, the Belfry, the Basilique Notre-Dame, etc. 2000 years of history characterised by the presence of Romans, the English, Napoleon and many more. Boulogne-sur-Mer is waiting for you with its pedestrian streets full of fun shops, its colourful

The harbour that is close to the town centre is the Nausicaa can be found near the beach. This is the national sea centre that invites you to embark on a fabulous journey to discover the blue planet.

Place to be


Boucherie - Charcuterie - Cremerie Beenhouwerij - Charcuterie - Crèmerie Butchery - Charcuterie - Cheese & dairy

TRAITEUR

All the Seas on earth -De zee op aarde EURL

National Sea Centre - Nationaal zeecentrum

TRAITEUR LEBECQ

28, Rue de L’Abbé Coppin 62224 Equihen-Plage 32 Bd. Daunou 62200 Boulogne-sur-Mer T + 33 (0)3 21 91 01 38

+ de 50 aquariums et grand bassins

35 000 animaux

TC CONSULT Fabrice Cretel

marins, terrestres et d’eau douce

1 000 espèces

dans 4,5 millions de litres d’eau

• Meer dan 50 aquariums en grote tanks 35.000 dieren, zowel land- zeewaterals zoetwaterdieren 1.000 soorten in 4,5 miljoen liter water • Over 50 aquariums and large tanks 35,000 animals marine, terrestrial and fresh water species 1,000 spieces in 4.5 millions of litres of water

www.nausicaa.fr Ouvert 7/7 toute l’année Open 7 dagen op 7 het hele jaar door. Open 7 days a week all through the year

Boulevard Sainte-Beuve 62200 Boulogne-sur-Mer France Tél : 00 33 (0)3 21 30 99 99 – Fax : 00 33 (0)3 21 30 93 94

Maîtrise d’œuvre Bouwheer

INGENIERIE-CONSTRUCTION-REHABILITATION ENGINEERING - BOUW - RENOVATIE

T + 33 (0)3 20 85 89 77 Portable + 33 (0)6 28 45 09 50 Armentières


)+3HI8D<*G# >EF64BAG;%2*66 A&P Multiservices ?)+3HI8D<+ F64BAG;%2D-G)+3HI8D<*> @F64BAG;%1# )+3HI8D<*G: >EF64BAG;%2A ?)+3HI8D<79 F64BAG;%2D-6 G)+3HI8D<*B @F64BAG;%1I CRETEL FABRICE

Plomberie - Peinture - Electricité Espaces verts - Etc…

Sanitair - Schilderwerken - Elektriciteitswerken Groene ruimtes - Enz… Plumbing services - Painting services Electric installation services Landscaping services - Etc…

Dépannage 7/7 7/7 service Hersteldienst 7/7 Travaux neufs Réhabillitations Entretiens courants Sinistres

Hersteldienst 7 op 7 Nieuwbouwwerken Renoveringswerken Regelmatige onderhoudswerken Schadegevallen

7/7 service New work Refurbishment Repair & Maintenance Disasters

T + 33 (0)3 20 85 89 77 Portable + 33 (0)6 28 45 09 50 ap.multiservices@voila.fr


Le Restaurant de

La Plage F

Face au Centre National de la mer “Nausicaa”, à deux pas d‚une à découvrir les plaisirs de la table dans un esprit convivial. Des spécialités de poissons et crustacés vous seront servies, mariées harmonieusement à leurs vins par Laurent Wacogne, Maître Sommelier. C’est dans ce cadre idyllique, sur une thématique “bord de mer” mise en avant par les peintures de Michel Chemin, peintre de Boulogne sur mer, que vous serez accueillie pour un instant de plaisir de la bouche.

Le Restaurant de

N

Recht tegenover het Franse nationaal zeecentrum Nausicaa, op

La Plage

“Le restaurant de la plage” waar Odile en Laurent Wacogne u graag uitnodigen om te genieten van tafelplezier in een warme vriendelijke sfeer. U kan er genieten van specialiteiten van vissen en schaaldieren

124 Boulevard Sainte-Beuve 62200 Boulogne-sur-Mer T + 33 (0)3 21 99 90 90 www.restaurantdelaplage.fr

samengesteld door Laurent Wacogne, onze maître sommelier. Het is in dat idyllische kader, rond het thema kust en zee, mooi in beeld gebracht door de schilderijen van Michel Chemin – schilder te Boulogne sur mer – dat we u graag verwelkomen om eventjes te genieten van de geneugten van de gastronomie.

Odile & Laurent Wacogne

Lunch 38 € tout compris Menus de 34 € à 55 € pp Spécialités Poissons et crustacés Exclusivement des produits frais Fermeture Dimanche soir et lundi soir

E

Facing the French National Sea Centre Nausicaa, just a few steps de la plage”, where Odile and Laurent Wacogne invite you to experience their gourmet cuisine in a cosy atmosphere. Here you’ll enjoy carefully chosen by their Maître Sommelier, Laurent Wacogne. We are delighted to welcome you in this idyllic setting, with paintings adding to the coastal theme made by Michel Chemin – painter at Boulogne-sur-Mer – to enjoy a gourmet experience.


Equihen-Plage:

La fille sauvage de la mer

Petit port de pêche d’échouage à l’origine, Equihen-Plage a conservé toute la beauté sauvage de sa façade maritime. Plongez dans les vagues, profitez du calme des landes, baladez-vous le long des sentiers surplombant la mer, admirez les superbes couchers de soleil, arpentez la longue plage de cale, ressourcez-vous! Un séjour à Equihen-Plage

F

N

Equihen-Plage, oorspronkelijk een getijhaven voor de vissers, wist zijn ongerepte schoonheid als kustplaatsje te behouden. Duik in de golven, geniet van de rust op de heiden, wandel langs de paden met uitzicht op de zee, bewonder de prachtige zonson-

uzelf! Een verblijf in Equihen-Plage is een echte gezondheidskuur dankzij de verkwikkende lucht met jodium.

servant d’habitation. Au début du 20éme siècle, il y en avait un véritable village. Equihen-Plage est une station agréable qui convient à l’ensemble de la famille.

en l’air”, omgekeerde boten die dienst doen als visserswoning. In de vroege 20ste eeuw vormden ze eenheel dorp. Equihen-Plage is een aangename plek voor het hele gezin.

E

Equihen-Plage that was originally a tidal harbour beauty as a seaside town. Dive into the waves, enjoy the peace and quiet on the heathland, walk down the paths that will give you a view of the sea, marvel at the beautiful sunset, cross the long beach ra and, most important of all, recharge your batteries! A stay in Equihen-Plage is enjoying true health treatment thanks to the bracing air with iodine.

homes. In the early 20thcentury seas formed whole villages. Equihen-Plage is a pleasant place for the whole family.

Place to be

22

PLACE TO BE

magazine


GORDIJN- EN ZONWERING, BEHANG, BINNENHUISSCHILDERWERKEN, VLOERBEKLEDING EN MEUBELSTOFFERING. 300 M2 SLAAPCOMFORT MET EIGEN PRODUCTIELIJN ‘NILL SPRING’

RIDEAUX ET STORES, PAPIERS PEINTS, TRAVAUX DE PEINTURE D’INTÉRIEUR, REVÊTEMENTS DE SOL ET TISSUS D’AMEUBLEMENT. 300 M2 DE BIEN-ÊTRE NOCTURNE AVEC UNE PROPRE LIGNE DE PRODUCTION ‘NILL SPRING’

<1 -/, /ÊÈ Ê ÊnÈÎäÊ6 1, Ê­ ®ÊÊUÊÊ/ÊääÎÓÊ­ä®xnÊΣʣÓÊ xÊÊUÊÊ ÊääÎÓÊ­ä®xnÊΣÊx£Ê ÇÊÊUÊÊ777° ", ° ÊÊUÊÊ "J ", °


Hardelot

Un charme naturel F

N

E

Nichée dans l’écrin de la forêt domaniale et de dunes protégées, Hardelot est la station balnéaire la plus «naturelle» de la Côte d’Opale. C’est cette originalité qui en fait une destination de choix pour tous les amoureux de randonnées, de sports (équitation, golf, sports nautiques, tennis…) et de shopping: une centaine de commerces animent la station! Lieu de villégiature des familles du Nord et de l’Est depuis sa création il y a un siècle, Hardelot maintient cet esprit de simplicité familiale appréciée par tous. Les vacanciers amateurs de calme et d’authenticité, dans une station qui résente aussi tous les atouts de modernité. Hardelot ligt diep in het staatsbos en tussen de beschermde duinen verscholen en is de “natuurlijkste” badplaats van de Opaalkust. Dat originele aspect maakt er een uitgelezen bestemming van voor alle liefhebbers van wandelingen, sport (paardrijden, golf, watersport, tennis, ...) en winkelen:het stadje telt een honderdtal winkels! Hardelot is al sinds zijn ontstaan een eeuw geleden de vakantiebestemming van de families uit het Noorden en Oosten en heeft nog steeds dat karakter van gezellige eenvoud dat door iedereen zo gewaardeerd wordt. Het zijn vakantiegangers die houden van rust en het authentieke op een plaats waar ook alle moderne troeven aanwezig zijn. Hardelot is situated deep in the natural forest and is hidden between the protected dunes. It is the most natural seaside resort of the Opal Coast. This original aspect makes it the ideal destination for all those who love walking, doing sports (riding horses, playing golf, doing water sports, playing tennis and much more) and shopping: the town has a hundred or so shops! Hardelot has been the holiday destination for families from the North and East since it was established a century ago and still has the character of its original pleasant simplicity that is valued by everyone. They are holidaymakers that like peace and quiet and what is authentic at a location where all modern conveniences can also be found.

Place to be 24

PLACE TO BE

magazine


Boulongne & co sarl

Créateur de votre cadre de vie

40 ans d’experience | 40 jaar ervaring | 40 years of experience

Creating your living space.

Architecte d’intérieur

BOULONGNE & CO

Magasin: 474, Avenue François 1er, HARDELOT 62152 TEL +33 (0)3 21 83 73 19 - mail: boulongneandco@orange.fr

Greg. G R I L L B R A S S E R I E

BRASSERIE TENDANCES ACCUEIL CHALEUREUX ET CONVIVIAL BRASSERIE TENDANCES WARM EN HARTELIJK ONTHAAL BRASSERIE TENDENCIES WARM WELCOME, FRIENDLY SERVICE

Avenue de la Paix Hardelot-Plage Pour toute réservation - Reserveren? - For Booking Contact

+33 (0)3 21 30 96 37

Ontwerper van uw levensruimte


Le Touquet Paris-Plage

Une séance de lèche-vitrine? F

Pour toutes vos emplettes ou le simple bonheur

ville puis déambulez de la « Rue St Jean » vers les autres rues commerçantes de la station. Boutiques de prêt-à-porter, de souvenirs et de décoration, près de 300 commerces et artisans se succèdent pour votre plaisir. Faites une pause bien méritée en terrasse dans l’un des nombreux cafés ou retrouvez vous autour d’une table renommée.

N

Place to be

Voor uw dagelijkse boodschappen of gewoon om stadscentrum en wandel vervolgens door de “Rue St Jean” naar de andere winkelstraten van het stadje. Winkels met confectiekleding, souvenirs en decoratie: bijna 300 winkels en ambachtslui bij elkaar voor uw plezier. Geniet van een welverdiende pauze op het terras van een van de vele cafés of aan tafel in een befaamd restaurant.

E

For your daily shopping or simply for your enjoyment… use the cycle paths of the town centre and, next, walk through the “Rue St Jean” to the other shopping streets of the town. Shops with offthe-peg clothes, souvenirs and decoration: nearly 300 shops and artisans all together for your enjoyment. Enjoy a well-earned break on the terrace of one of the many cafés or at the table of a famous restaurant.

Camiers, Sainte-Cécile, Saint-Gabriel

Vrai espace de liberté! F

Station située entre le Touquet et Hardelot, à quelques heures de la Belgique, vous offre de nombreuses activités. Pour les amoureux de la nature, des circuits de randonnées pédestres vous sont proposés pour y découvrir les différentes richesses de la faune et de bien d’autres circuits où le calme et la quiétude seront des atouts majeurs.

N

Place to be www.camiers.fr

26

PLACE TO BE

magazine

Welkom in een van de meest pittoreske badplaatsjes van de Opaalkust. Geprangd tussen Le Touquet en Hardelot, op amper 80 minuten rijtijd van België. Natuurliefhebbers kunnen hun hartje ophalen tijdens de vele knappe groene wandelingen, alwaar u een ontluisterende kijk krijgt op de overweldigende fauna een echte aanrader.

E

Welcome to one of the most picturesque beach resorts of the Opal Coast. Caught between Le Touquet and Hardelot, at only 80 minutes driving time from Belgium. Nature lovers can have a great time during the many green walks, where you get a nature reserve “la Baie de Canche” is a real winner. A must visit!


T N A

ricochet Le Ricochet vous propose chaque jour des plats élaborés selon l’inspiration de notre Chef et les produits de saison. Le midi: Ricochet Express à 15 euro (3 plats) sauf dimanche + carte. Sans oublier notre carte Sushi et Thaï!

E

In het restaurant Le Ricochet kunt u zich elke dag laten verwennen door menu’s volgens de inspiratie van onze chef op basis van seizoensgebonden producten. ‘s Middags: Ricochet Express à 15 euro (3 gangen), uitgezonderd op zondag en voor menu’s à la carte. Maar vergeten we vooral ook niet onze Thaise keuken en Sushi-gerechten te vermelden ! Every day, the Ricochet restaurant serves meals created by the Chefs’ inspiration using seasonal products only. At lunch time: Ricochet Express: € 15 (3 courses) except on Sundays and for À la Carte menus. And not to forget our Thai and Sushi dishes !

R

S

T

A

U

R

LE TOUQUET-PARIS-PLAGE

49, rue de Paris, 62520 Le Touquet + 33 (0)3 21 06 41 36 www.ricochet-letouquet.com

Restaurant l’Escale L’esprit brasserie dans un décor contemporain au service d’une cuisine gourmande et indémodable. Terrasse ensoleillée et parking gratuit. Traiteur et salles de réception. De ongedwongen sfeer van een brasserie in een hedendaags decor waar u terecht kunt voor een klassieke Bourgondische keuken. Zonneterras en gratis parking. Traiteurservice en feestzalen. The spirit of a brasserie in a modern setting to create a fashion. Sun terrace and free parking. Catering services and banquets.

Aéroport du Touquet Touquet Airport Luchthaven Touquet 62520 Le Touquet Paris Plage T +33 (0) 3 21 05 23 22 contact@escale-letouquet.com www.escale-letouquet.com


Le Touquet Paris-Plage

Ressourcez-vous à la plage… F

promesse d’un immense terrain de jeux pour tous et de longs après midi de détente pour ressourcer toute au bord de l’eau, en été, la baignade et les concours de la vitesse du char à voile et du kitesurf, respirez les embruns du large à la barre d’un catamaran, ou partez à la découverte de la Côte d’Opale à bord d’un kayak.

N

de belofte van een immens speelterrein voor iedereen en lange ontspannende namiddagen om met het hele gezin te herbronnen:in de winter lange, verkwikkende wandelingen langs het water en in de zomer zwemmen en wedstrijdjes zandkastelen bouwen. Er is ook ruimte voor sport:laat u verbazen door de snelheid van de zeilwagens en het kitesurfen, adem het stuifwater van de zee in aan het roer van een catamaran of ga de Opaalkust verkennen aan boord van een kajak.

E to everyone and long relaxing afternoons to recharge your batteries with the whole family: long bracing walks alongside the water in the winter and swimming and competing to build the best sand castle in the summer. There is also room to do sports: let yourself be surprised by the speed of the sand yachts and the kite surfboards, breathe in the spray water coming from the sea while helming a catamaran or discover the Opal Coast on board of a kayak.

Place to be 28

PLACE TO BE

magazine


LA FORME ET LE BIEN-ÊTRE TOUTE L’ANNÉE! IN VORM BLIJVEN EN ZICH GOED VOELEN, HET HELE JAAR ROND! GOOD SHAPE AND WELL-BEING ALL THE YEAR ROUND!

Thalassa Le Touquet Institut de Thalassothérapie - Centrum voor thalassotherapie - Thalassotherapy centre Avenue Louison Bobet – Front de mer - BP 214 - 62 520 LE TOUQUET Renseignements et conditions générales de vente - Voor inlichtingen en onze Algemene Verkoopsvoorwaarden - For detailed information and our General Terms and Conditions: 03 21 09 85 30

www.mademoiselle-marie.com

Prêt-à-porter dames Damesmode I Fashion for women

CKS DESIGNED FOR WOMEN

Women & Kids

ELISA CAVALETTI, SPOOM, OTTOD’AME, ELIANE & LENA

Tél. + 33 (0)3 21 06 47 43

vente en ligne / online verkoop:

www.achatmode.com 55, Rue Saint-Jean, 62250 Le Touquet, France

Le Touquet Paris-Plage 64 Boulevard Daloz Tél : + 33 (0)3 21 90 63 12


Berck-sur-mer

Station familiale et vivante! F

N

E

grands espaces ? Découvrez Berck-sur-Mer, station familiale et vivante tout au long de l’année, au sud de la Côte d’Opale. La station balnéaire de Berck-sur-Mer c’est aussi un cadre idéal pour la pratique de sports nautiques tels que le char à voile, le kitesurf ou le cerf-volant. Zin om met het hele gezin volop te genieten van de zeelucht en uitgestrektheid? Ontdek Berck-sur-Mer, een stadje in het zuiden van de Opaalkust dat het hele jaar door bruisend en gastvrij is. De badplaats Berck-sur-Mer is ook de ideale omgeving voor het beoefenen van watersporten zoals rijden met zeilwagens, kitesurfen of vliegeren.

Do you want to enjoy the sea air and its vastness with the whole family? Discover Berck-sur-Mer, a town located in the south of the Opal Coast that is dazzling and welcoming all year round. The Berck-sur-Mer seaside resort is also the ideal place for those that love water sports such as helming

Place to be

Hôtel

A deux minutes du centre-ville de Berck et de sa superbe plage, et à seulement trente minutes de la Baie de Somme, l’Hôtel Régina propose 103 chambres et un centre de bien-être avec piscine intérieure chauffée, sauna, hammam, spa et salle de fitness. Op twee minuutjes van het centrum van Berck en van het vermaarde strand, maar ook op amper een half uurtje van de Somme-baai, ligt het hotel Régina met zijn 103 kamers en een wellness-center met verwarmd binnenzwembad, sauna, hammam, spa en fitness-zaal.

Hôtel Regina

40 Rue de Lhomel 62600 Berck T + 33 (0)3 21 09 13 55 www.hotelreginaberck.com

Situated at two minutes from the centre of Berck and the superb beach, and conveniently situated at a mere thirty minutes from the Somme Bay, the hotel Régina offers accommodation in 103 bedrooms and boasts a wellness centre with access to a heated indoor swimming pool, sauna, hammam, Spa and a fitness room.


The n°1 @ the Coast The best Furniture for your Home Votre partenaire par excellence pour l’aménagement de votre studio, appartement, maison et jardin.

1

Interieur

3

base-x

4 magasins on dans un ray de 400m : du design , au classique du confort au basic...

t rt mfofro oCo Erg m o oC

2

Erg

4

cs New Classi

Hülsta - Jori - Rolf Benz - De Sede - Durlet Natuzzi - Musterring - Kettnaker - Montis - Joli Gloster - Stressless - Lago - Noteborn - Auping Koinor - Les Jardins - Tempura - Simmons ...

... du standard au sur mesure, de l’intérieur à l’extérieur ! direction La Panne

1

esbald

Enlevements Koks ij

3

Pan n

estr aat

2

usstra

at

destr aat

4direction Furnes

Pannestraat 231 > 237 & Koksijdestraat 20 B-8630 Veurne +32 (0)58 310 320 - www.vandermeeren.be lundi > samedi: 9 > 12h & 13.30 > 18h30 | dimanche: 14h > 18h | fermé le mercredi et les jours fériés

www.comsa.be

Sint-Id

Coxyde


IK WIL 80 GROTE MERKEN

Crédit photos : Getty Images - Istok

mINDER DUUR pUNT AAN DE LIJN.*

QUE DUNKER CALAIS

A16

ER SAINT-OM A25 NE BOULOG SUR MER 6 A2

UET LE TOUQ

E BETHUN

lusine.fr

-

6

6

A1

A1

*Je veux 80 grandes marques moins chères point à la ligne. **La destination shopping idéale !

RT

SO

UI

41

IE

TR

IT

41

ng hoppi * s e l a e * De id ming ! bestem


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.