URBAN GLASS Em Downtown Brooklyn existe um edifício de três pisos todo dedicado as artes. No último piso está instalado o UrbanGlass. Uma organização para estudo, ensino, e desenvolvimento de trabalho em vidro. Tive a sorte de lá passar um dia desenhando e vendo como se processa o fabrico das peças desde a mistura das areias e minerais para a pasta de vidro até ao acabamento final e exposição na loja. Para além dos apoios de secretaria, armazéns etc. há várias oficinas consoante o tipo de trabalho a executar. Interessantíssimas, estão completamente equipadas para todas as fases do trabalho artesanal do vidro seguindo técnicas afinadas ao longo dos séculos.
Há cursos e aulas várias além da possibilidade, mediante calendário específico, de alugar postos de trabalho para produções próprias. Com tudo isto é um local sempre fervilhante de atividade, permanentemente cheio de pessoas a trabalhar. Desde os profissionais mais reconhecidos aos inúmeros estudantes ou préestudantes da matéria. Antes mesmo de começar a trabalhar o vidro (fiquei com vontade) podia lá passar dias enchendo cadernos. É tudo altamente desenhável.
Urban Glass The top floor of this three-story building in Downtown Brooklyn is entirely occupied with UrbanGlass, an institution dedicated to the teaching, learning, and producing of glass art. II was lucky to spend a day sketching there and learning about working with glass - from the very beginning of the process to the exhibition of the final product in the ground floor store. The studio has several different shops, each dedicated to different techiques which require different equipment and setup. And, of course, there’s front and back offices, storage spaces, and tech offices where onduty technicians repair equipment and tools. One can take classes to learn different tecnhiques and also rent studio space to produce one’s own pieces. UrbanGlass is a place of constant activity, always packed with interesting and interested people: from the most renowned professionals in the field to the very beginners. Even before beginning to learn to work with glass, I could spend a lot more of time there, happily filling my sketchbooks.
Há dois depósitos, sempre ebulientes, de pasta de vidro fundido para os cerca de dez postos de trabalho da hot shop. Depois de tomada uma porção desta pasta, com um tubo ou com um varão, o artista vai para o seu posto de trabalho. Junto a cada posto de trabalho há uma fornalha para, periodicamente, introduzir a peça que está produzindo, de modo a mantê-la suficientemente quente para poder ser trabalhada. Acabado o trabalho, todos os equipamentos e ferramentas ficam meticulosamente limpos e arrumados, frente à respetiva fornalha (glory hole) sempre com a mesma metodologia e disposição, prontos para o próximo artífice. There are two furnaces of melted glass to serve about ten workspaces at the hot shop. The artist gathers the melted glass by inserting a pipe or punti in the furnace, and takes it to the bench to work. By each bench there is a glory hole, used periodically to keep the glass hot and workable. After each work day, all tools and equipment are perfectly cleaned, organized, and put away.
Parece a porta do inferno. Quando se abre sai de lá um bafo quente que atravessa paredes e exige cuidados especiais. É aqui que está a pasta de vidro fundida que se recolhe para assoprar e moldar. It feels like hell´s door. When you open it, a strong gust of very hot air crosses the room. This is where the molten glass is kept, ready to be gathered and worked.
Depois de cada utilização todos os utensílios ficam limpos e regulamentarmente arrumados em frente à respectiva fornalha (glory hole). Quando cheguei ao UrbanGlass, de manhã cedo, aquilo parecia-me um conjunto indivisível e incompreensível mas, ao fim do dia, já conseguia distinguir algumas componentes e funcionalidades. É aí que se percebe a beleza do design. As ferramentas mais brutas ganham elegância com a perfeita adequação funcional. É uma alegria ver os artesãos a utilizá-las com um saber de muita muita experiência e aperfeiçoamento prévio que aqui se vai transmitindo em verdadeiro espírito de escola. O vidro vai sendo assoprado e sucessivamente aquecido para se manter trabalhável. Na Hot Shop os trabalhos são quase sempre feitos em equipa não só pelo peso de algumas peças mas porque, frequentemente, são precisas quatro mãos e também por segurança, que aquela pasta fundida e tão perto de nós assusta mesmo.
When I first got to UrbanGlass, everything looked like an incomprehensible and indivisible strange assemblage. After observing the activity in each shop, I could marvel at the perfect design of some tools. The ugliest piece of equipment proves beautifully adequate to its specific and precise function. One understands that it is the kind of knowledge built on many years of experience. Molten glass needs to be kept at a certain temperature to keep its workability. Therefore, it needs to be reheated regularly throughout the blowing process. In the hot shop, work is almost always team work: pieces can get very heavy, and the moving back and forth between glory hole and bench or the use of certain tools and techniques often requires four (or more) hands.
MOLD SHOP Não há só vidros soprados. Há também outras técnicas, como os vidros moldados. Na oficina de moldes, fazem-se os moldes com materiais diversos como gesso, silicone, chocolate, ... A oficina dos fornos 11 muflas diferentes. Para lá seguem os moldes que recebem e moldam a pasta vidro. Também se fundem chapas de vidro cortadas e preparadas, que podem transformar-se em taças ou pratos, ou formar peças espessas, esmaltadas etc. The mold shop connects to the kiln room, where 11 different kilns are used to melt glass in the molds, and also fuse sheet glass – glass that was cut from sheets and arranged in specific ways. This sheet glass can also be slumped into molds to make bowl or dish like shapes, cushioned in dens to create thick structures, painted with enamels, etc.
Não há só vidros soprados. Há também vidros moldados e outros. Na oficina dos moldes há duas partes: uma que envolve sacos de gesso, água panelas, mixers, estruturas mais ou menos complexas, serras e mais sei lá o quê, por entre o barulho dos aspiradores.
Blowing is not the only process to mold glass. There are other kind of ways like molding the melted glas. The mold shop has lots working benches, bags of gypsum, water and pots, mixing tools and more or less complex equipment, saws etc between the roar of cleaners who vacuum gypsum dust.
COLD SHOP Ao contrário da hot shop na cold shop não há lume, mas água. Muita água. Os trabalhos de corte, polimento ou gravação do vidro já frio são lubrificados com água e é todo um mundo de ferramentas com discos, serras, bandas etc. Processos que precisam de tempo, paciência e alguma força. In the cold shop there is no fire, but water. Lots of water. Almost all the cutting, polishing, or engraving tools are lubricated with water and there is a world of tools with lathes, saws, bands, etc. Cold shop work requires patience, time, and some strength.
São muitas as ferramentas e maquinarias da cold shop, no UrbanGlass. E até há uma ponte rolante para acudir à montagem/ desmontagem dos equipamentos mais potentes e a alguns trabalhos em vidro maiores e mais pesados.
There are many and very different tools and equipment in the cold shop. Even a crane for moving some heavier machinery.
At the cold shop
Na cold shop hรก trabalhos que envolvem รกguas, esguichos, poeiras e nuvens (e muito barulho). Hรก quem se vista a preceito, com avental e roupas todo o terreno. E que nรฃo faltem as stars and stripes. Cold shop work involves water, spills, and dust (and a lot of noise, for most power tools are loud). People dress accordingly, with aprons, boots, and all terrain clothes. Not missing stars and stripes.
AULAS No UrbanGlass contratam professores que vêm de toda a parte dar aulas ou oficinas específicas sobre variados temas à volta do vidro. A informalidade destas aulas contrasta com os temas e a profundidade com que são tratados. Este curso "hands on" era dado por um químico que misturava areias e ingredientes estranhos para fabricar as pastas de vidro mais próprias para cada trabalho.
Artists and teaching-artists from all over the world visit UrbanGlass to teach classes and workshops focusing on different themes and techniques. The informality of the classes hides the depth and seriousness with which themes are addressed. This hands-on class was about mixing materials to achieve special kinds of glass.
FLAME SHOP No UrbanGlass hรก ainda o Flame Shop onde se trabalham, dobram, electrificam, colam fixam... tubos de neon. ร uma azรกfama por entre bancadas, mรกquinas, maรงaricos, etc. Fazem-se coisas lindas!
The flameworking shop is where rods or pipes of glass are heated, bent, and sometimes electrified with neon pipes. It is quite a bustle between benches, lathes, torches, etc. Beautiful things come from this shop.
Na flame shop o trabalho é maioritariamente feito sobre mesas. Os tubos são tapados nas pontas e aquecidos num maçarico especial, fixo à bancada. Enquanto se dobram e moldam, para manter ou aumentar a bitola do tubo, é preciso assoprar lá para dentro através de uma mangueira e boquilha próprios. Parece que fumam narguilé. In the flame shop, work is mainly done on table torches. When working neon, the pipes are corked on top, and while being heated and bent at the torches, are blown into with a mouthpiece to keep or manage their thickness. Just like smoking a hookah.
O trabalho na flame shop é um vaivém entre bancadas. Acende o maçarico, assopra na palheta, liga à corrente, corrige a luz... sempre de um lado para o outro.
Work at the flame shop is a hustle and bustle. Light the torch, blow the mouthpiece, connect power, correct the light color… always from workbench to work-
Pedro MB Cabral http://bonecosdebolso1.blogspot.pt/
UrbanGlass 647 Fulton Street Brooklyn, NY 11217 https://urbanglass.org/