H AVE YOU EVER WORN A REAL WATCH ? R E V E R SO S Q U A D R A L A D Y D U E T TO.
For women who seek authenticity, the Reverso Squadra Lady Duetto from Jaeger-LeCoultre offers the confidence of wearing a real watch: two back-to-back dials driven by a single mechanical movement, the legendary swivel case set with 72 diamonds, as well as a quick and clever wristband-change system. The perfect combination of style and watchmaking genius.
Manufacture Jaeger-LeCoultre, VallĂŠe de Joux, Switzerland, since 1833. www.jaeger-lecoultre.com
INDEX POLOMODE MODE Interviews:
80 Adrián Ferrá, íntimo.
Uno de los referentes máximos de la cocina habló en exclusiva con PoloMode.
Viajamos a: 86 Sheraton Rio
Conocemos este magnífico destino y presentamos los detalles de un lugar que merece ser visitado.
No te pierdas:
102 Producción Exclusiva
Cover Girl, la nueva producción de PoloMode
Al final: 128 I Remate Cría Yatay
Entrevista con Nacho Figueras.
132 Al Habtoor Polo Hotel
POLO 08 Dubai Campeón
Temporada de Sotogrande.
16 Gonzalo Pieres (h).
Entrevista Exclusiva.
Ibiza Polo 2015 28 Ibiza Beach Polo Cup
Exclusive Coverage.
40 UK Polo Season
King Power ganó Todo.
54 II Bs.As. #PoloExperience
06
Exclusive fashion & Polo event in Buenos Aires with Polo Celebs and Friends.
La nueva apuesta en Dubai.
POLO EN SOTOGRANDE
OTRA EXITOSA TEMPORADA los equipos lucharon hasta los últimos segundos del partido por quedarse con la copa de campeón. The teams fought for the trophy until the last second of the match. l equipo de Dubai Polo Team se consagró campeón de la Copa de Oro Bulgari tras vencer en la final a Lechuza Caracas por 12 a 10 y se alzó con el trofeo más importante del 44º Torneo Internacional Land Rover de Polo. El equipo que integran Rashid Albwardy, Martín Valent, Alejo Taranco y Adolfo Cambiaso se llevó los dos trofeos del Alto Handicap, la Copa de Plata Indi y la Copa de Oro Bulgari, para ser el mejor equipo de la temporada en el Santa María Polo Club. El talento de Cambiaso, sumado a la capacidad goleadora de Albwardy y el incansable trabajo de Valent y Taranco fue la combinación perfecta para un equipo que terminó invicto la temporada. La final de esta tarde fue muy diferente a la que disputaron estos dos equipos en la Copa de Plata Indi, dos semanas atrás. Lechuza Caracas planteo muy bien el encuentro, presionó mucho en defensa y le cerró los caminos de juego a Dubai. El juego, y el marcador, se mantuvo igualado durante cinco de los seis chukkers de la final. Pero fue en el último chukker cuando Cambiaso apareció en todo su esplendor para inclinar la balanza en favor de Dubai y tomar rápidamente ventaja en marcador (12-9) para gestionar la renta en su favor en los minutos finales del partido.
30 08
xcellent final for the Bulgari Gold Cup in the 44th Land Rover International Polo Tournament could hardly have been more exciting: As in the final for the INDI Silver Cup, Dubai Polo Team including Rashid Albwardy (+2), Alejo Ortiz de Taranco (+6), Martín Valent (+4) and polo superstar Adolfo Cambiaso (+10) faced team Lechuza Caracas with Víctor Vargas (+1), Julián Lusarreta (+6), José Donoso (+5) and 10-goaler Juan Martín Nero and both teams eagerly fought for the trophy until the last second of the match. As in the years before, the final match brought the polo world to the Santa María Polo Club in Sotogrande, Spain, to see the deciding match of the most important tournament in continental Europe. Thousands of spectators came to see the actionpacked match and the tribune next to the polo field was filled to the capacity. Right at the beginning the foursome of team Lechuza Caracas showed its will to win the match and scored the first goal. But this was the only time during the match that the team was in the lead and shortly afterwards Dubai Polo Team not only tied the match, but scored once more and gained the lead right before the end of the first chukka.
COBERTURA EXCLUSIVA
COBERTURA EXCLUSIVA
09 31
Lechuza Caracas luchó hasta el final, descontó con un gol de Lusarreta, pero la historia ya estaba escrita. Dubai se llevó merecidamente el título de la Copa de Oro Bulgari. Conocido el desenlace, llegó el momento de los laureles. En primer lugar se ha hecho entrega del Trofeo al Mejor Caballo, patrocinado por la Embajada Argentina, galardón que ha recaído en la yegua Yun Yun de Adolfo Cambiaso (la jugó en el 3º y 6º chukker). Por su parte, Carlos Espinosa de los Monteros, Alto Comisionado para Marca España, le entregó a Juan Martín Nero de Lechuza Caracas el premio al mejor jugador del torneo. Dos Lunas A&G Banca Privada recibió de manos de Pedro Domecq Urquijo la Copa al campeón de la final subsidiaria. El Secretario de Estado español para el Deporte y Presidente de su Consejo Superior, Miguel Cardenal, y el Alcalde de San Roque, Juan Carlos Ruiz Boix han hecho entrega el trofeo a los finalistas, Lechuza Caracas. Finalmente, Vicenzo Pujia, Consejero Delegado de Bulgari España y la modelo Nieves Álvarez le entregaron la Copa de Oro Bulgari al campeón, Dubai Polo Team.
During the following chukkas both teams gave their all to score more goals, but each time Dubai Polo Team was in the lead, Lechuza Caracars tied the match, followed by a goal by Dubai Polo Team and so forth. In the sixth chukka Dubai Polo team finally achieved to gain a lead of three goals and right after the beginning of the sixth and final chukka, the score board said 11-8 for Dubai Polo Team. Lechuza Cararcas would not give up and fought to the last second of the match. But in the end Dubai Polo Team scored more goals and as the sound of the bell was heard for the last time, Dubai Polo Team left the field as winner of the match and a final result of 12-10. The first one delivered was the Best Pony Trophy, sponsored by the Argentinean Embassy, an award for the mare Yun Yun, rode by Adolfo. Carlos Espinosa de los Monteros, High Commisioner of Marca España, gave Juan Martín Nero (Lechuza Caracas) the trophy for the Best Player in the Tournament. 24 10
COBERTURA EXCLUSIVA
25 11
12
SOTOGRANDE 2015 PREMIACIÓN
Progresión Dubai: 2-1 / 4-4 / 6-5 / 8-8 / 9-8 / 12-10 Dubai: Rashid Albwardy 2 Martín Valent 4 Alejo Taranco 6 Adolfo Cambiaso (h) 10 Total: 22. Lechuza Caracas: Víctor Vargas 1 Julián de Lusarreta 6 Juan M. Nero 10 José Donoso 5 Total: 22.
MVP del Torneo: Juan M. Nero BPP Torneo: Chun Chun (Adolfo Cambiaso)
13
14
Photo by Pablo Ram铆rez PoloPhotos Sotogrande 路 2015
Thanks to 路 Cambiaso Family and Pablo Mana.
15
16
COBERTURA EXCLUSIVA
17
GONZA PIERES El
hijo
ganado Ya
los
ganó
mayor
de
Gonzalo
Pieres
torneos
más
importantes
Palermo,
los
Abiertos
del de
ha mundo.
Estados
Unidos e Inglaterra y la Copa de Oro de Sotogrande. PoloMode su
estuvo
bunker
de
con
él
Ellerstina,
y
lo en
entrevistó Buenos
en
Aires,
antes del inicio de la temporada de alto handicap.
The eldest son of Gonzalo Pieres has won the most important tournaments in the world. He won Palermo, the US Open, The Queen´s Cup and the UK Gold Cup and the Gold Cup in Spain. Polo Mode visited and interviewed him in his refuge at Ellerstina, Buenos Aires, at the begining of the high handicap season.
18
43
Visitaste St. Tropez Polo Club. Que opinás de este lugar y cómo ves el club?
You ´ve visited St. Tropez Polo Club. What do you think about this place?
Había estado en otras ocasiones, también alguna vez de vacaciones, pero esta vez me tocó por suerte venir a jugar y estoy muy contento de haber tomado la decisión de venir. Están trabajando para mejorar mucho y ya hicieron varios proyectos, de los cuales muchos ya son realidad. Ojalá tengamos la posibilidad de volver. Lo que más me gustó es el ambiente que hay. Ojalá ese ambiente se siga manteniendo y creo que es lo que va a ayudar a que este club siga creciendo.
I had been to St. Tropez on other occasions, on holiday as well, but this time I got to play. I am very happy that I decided to come. They are working hard to improve everything and many projects have already been accomplished. I hope to have the chance of returning. I especially enjoyed the atmosphere; a few places have lost that in the competitiveness of it all. Here polo is fun and everybody gets on well and helps each other out. I hope that this atmosphere continues. it is sure to help the club grow.
¿Cómo sigue la relación de ustedes con el club? Van a estar en la camiseta en Argentina, en Ellerstina. como uno de los sponsors, que creo que es bueno para los dos. La idea el año que viene es volver y ojalá podamos volver con algún patrón nuestro también. Es un lugar que da para mucho: para pasarla bien, hay muchas opciones afuera de lo que es el polo. Todos los patrones acá la pasan bien. Es fundamental que los patrones la pasen bien, porque así es cómo se puede seguir creciendo. ¿Está definido si King Power sigue con uno o dos equipos?
How will your relationship will the club continue? They are going to be on our Ellerstina shirt in Argentina as one of the sponsors. I think that will be good for both of us. The idea is to come back next year, hopefully with a patron of ours too. There are so many ways to have fun outside of polo here. All the patrons who come to St. Tropez have an amazing time, and it is fundamental that patrons have a good time; that is how they keep growing. Has King Power decided whether it will continue with one or two teams?
Está por verse, aún no está confirmado, cómo va a seguir King Power. Está confirmado que seguimos con Facu en un equipo, pero en agosto decidían si hacían el segundo equipo o no; ojalá lo hagan. Creo que la organización da para mucho.
It hasn’t been decided how King Power will go on. It has been confirmed that we will continue with Facu in one team, but the whether there is a second team will be decided in August. I hope they will make two teams; the organisation has a lot to give.
Van a tener un 2016 complicado...
Next year’s season is going to be a tricky one...
Se viene un año duro el que viene con los cambios en Dubai, que suma a Juanma Nero.
It’s going to be a hard year, especially with the changes in Dubai. Juanma Nero will play in the team. .
20
45
Va a ser bravo, hay organizaciones muy buenas. No sé cómo hicieron para que esté jugando con 9 (baja de hándicap de Juan Martín Nero). Habrá que seguir confiando en lo nuestro y seguir organizándonos bien para estar allá arriba.
It’s going to be tough; there are many great organisations. I don’t know how they managed to have him off 9-goals (Nero’s handicap was lowered). We are going to have to keep our confidence up and trust our organisation.
Y se viene la temporada argentina...
The Argentine season is almost upon us...
Estoy con ganas de empezar. No sé si llega más tarde Nico o Polito. La idea es arrancar con todos caballos nuevos en el Jockey para ir conociéndolos bien a todos.
I’m excited to start. I’m not sure if Nico or Polito arrive in Argentina last. The idea is to start playing our horses in the Jockey and get to know them all well.
22
NOTA Y AVISO
SUS FOTOS DE JUEGO Su carrera en Palermo comenzó en 1999 cuando participó con Ellerstina. A partir de ahí, jugó en Argentina, Estados Unidos, Inglaterra y España, etc. His career in Palermo started in 1999, when he played with the Ellerstina Polo Team team. Since then, he played in Argentina, UK, the United States, Spain and more.
26
27
28
Photo by Oscar Fridman Stylist: Publihunt Argentina 路 2014
Thanks to 路 Cambiaso Family and Pablo Mana.
29
IBIZA POLO CLUB
VI IBIZA BEACH POLO sorpresas y un estilo muy particular son las premisas de este torneo de polo en UN glorioso destino. Surprise and originality are the hallmarks of this Polo tournament in this glorius place. sta nueva edición del Ibiza Beach Polo demostró que la organización del club sigue creciendo. Una vez más Ibiza recibió al tradicional torneo que fue el responsable de abrir el camino de este deporte en la isla allá por 2010. La sexta edición del Ibiza Beach Polo se llevó a cabo entre el 13 y el 16 de agosto y tuvo a Rolls Royce Polo Team como campeón al derrotar a HV Polo por 6 a 3. En el torneo Femenino, Fashion TV enfrentó en el último partido a Air Europa y ganó la Copa Fashion TV al derrotar por 6 a 3. Además estuvieron en juego las Copas Hierbas de Ibiza, que ganó Hierbas de Ibiza Polo Team; la Copa Me Ibiza, que quedó en poder de Ibiza Style Polo Team y la Copa Air Europa, que ganó el equipo de Polo Plus 10. El VI Ibiza Beach Polo comenzó con la conferencia de prensa y la fiesta de bienvenida donde se realizó la entrega de camisetas por parte de la organización para cada jugador. El viernes comenzaron los partidos y la acción deportiva del certamen, que fue siempre bien acompañada por buena música y desfiles de moda. Por la noche de esa primera jornada de juego se realizó el exclusivo Polo Cocktail en el Hotel Me Ibiza.
30
xtraordinary organization for the sixth edition of the Ibiza Beach Polo Cup once again attracted players from many different nationalities to Ibiza Polo Club, located in the heart of Ibiza. The participants came from Argentina, Sweden, Spain, Malaysia, Germany, Dubai (UAE), England, the US, Iran and the Netherlands. Six teams competed against each other in the Men Tournament sponsored by RollsRoyce Motor Cars. In the Women Tournament sponsored by Fashion TV, which was held at the same time, three female teams fought for victory. In the final of the Men Tournament Rolls-Royce Motor Cars Polo Team, including Ricky Mershad (+2), Robert Kofler (+2) and Marianela Castagnola (+4), defeated HV Polo Team, consisting of Anita Korff (+1), Brian Reynolds (+2) and Chizo Müller (+5) by 6-3 and won the Copa Rolls-Royce Motor Cars. In the match for the Copa Air Europa, POLO+10 Polo Team with Thomas Wirth (+1), Hormoz Verahramian (+2) and Agustín Arestizábal (+5) encountered Saskia Karina Bahruddin (+1), Charles Randquist (+2) and Papo Ballester (+5) of ME Ibiza Polo Team. Following a hotly contested match, POLO+10 POLO Team and beat their opponent by 5-3 and emerged as winner.
COBERTURA EXCLUSIVA
COBERTURA EXCLUSIVA
31
El sábado 15 todo siguió con los partidos correspondientes a las semifinales del torneo donde se decidieron los caminos hacia los partidos más importantes del fin de semana. En la tarde se llevó a cabo un Show Ecuestre que impresionó a los presentes al ritmo de la música flamenca.
In the Women Tournament Fashion TV Polo Team, including Cristina Rodríguez Pujol (+1), Barbara Hochuli (+1) and Marianela Castagnola (+6), took first place. The trio defeated Ángela Walker (+4), Anita Korff (+2) and Saskia Karina Bahruddin (+4) of Air Europa Polo Team by 6-3 and won the Copa Fashion TV.
Por la noche se realizó la tradicional fiesta AfterPolo. El domingo 16 fue el gran día del torneo, ya que se pusieron en juego las finales.
Thomas Wirth, POLO+10 Polo Team: “I have to highlight how Gabriel organised the tournament with love for detail as well as the great atmosphere among the spectators, but also on the playing field, where we had a fair spirit of competition.”
A partir de las 20 horas se puso en juego la final principal de las mujeres por la Copa Fashion TV donde el equipo de Fashion TV, conformado por Cristina Rodriguez, Barbara Hochuli y Marianela Castagnola superó por 6 a 3 a Air Europa, que contó con Anita Korff, Angela Walker y Saskia Karina Bararuddin. Ya en el cierre de la jornada y el partido más importante donde estuvieron en juego las Copas Rolls Royce Motor Cars y el VI Ibiza Beach Polo Cup tuvo como protagonistas a los equipos de Rolls Royce Polo Team y HV Polo jugaron un gran partido ante el público presente y terminó con el triunfo por 6 a 3 por parte del equipo conformado por Ricky Merchad, Robert Koffler y Marianela Castagnola.
The award ceremony took place at sunset in a unique and unforgettable atmosphere. Following this, the players celebrated the successful tournament with a Farewell Polo Party. The 6th Ibiza Beach Polo was sponsored by Rolls Royce Motor Cars, Air Europa, HV Polo, Fashion TV, Herbs from Ibiza, Ibiza Hotel Me, POLO+10, Ibiza Style, PoloMode and Scholl Media. The Ibiza Polo Club is the meeting point of all international polo players. Now, beginners, amateurs and professionals can play polo in the singular destination which is Ibiza.
Con los campeones en la cancha y los jugadores recibiendo los premios llegó el atardecer en Ibiza que permitió que se realice la entrega de premios en un ambiente único e inolvidable.
Here polo can be played all year round and players can also enjoy other island attractions.
Ya por la noche se realizó la fiesta de cierre de este VI Ibiza Beach Polo que sigue creciendo año a año.
The Ibiza Polo Club offers an extended international tournament calendar, a polo school opened all year long, and the possibility to organize special events.
32
The Club has one field, one outdoor arena and simple facilities.
33
IBIZA POLO CLUB 34
COBERTURA EXCLUSIVA
35
36
COBERTURA EXCLUSIVA
37
1
4 38
2
3
5
6
8
7
LA VIDRIERA
9
10
1. Marianela Castagnola. 2. Gabriel Iglesias Jr. 3. Papo Ballester de Me Ibiza. 4. La insigna de Rolls Royce Motor Cars, presente en el Ibiza Polo Club. 5. Gabriel Iglesias y Eva Márquez felicitaron a los bailarines. 6. Las chicas más lindas de Ibiza siempre presentes en el club. 7. Agustín Arestizabal, Polo Manager del club antes de jugar. 8. Lucía Nocioni en el club. 9. Panorámica de juego. 10. Fashion Show en el AfterPolo. 11. Rolls Royce, bien custodiado.
11 39
1
4 40
2
3
5
6
8
7
LA VIDRIERA
9
10
1. Iglesias x 2, Arestizabal y Pujol. 2. Mrs. Arestizabal en Ibiza. 3. Thomas Wirth de Polo + 10. 4. Randquist y Saskia antes de jugar. 5. HV Polo en plena acci贸n. 6. Marianela Castagnola llegando al club para la gran final. 7. El Chino, DJ Oficial del Club. 8. Eva M谩rquez Camp贸n, Directora del Ibiza Polo Club. 9. El cierre del desfile de las chicas del Ibiza Polo Club. 10. Charles Randquist y su hijo. 11. Fede Levy, bien rodeado en el Ibiza Polo Club.
11 41
42
COBERTURA EXCLUSIVA
43
UK SEASON: KING POWER
EL GRAN CAMPPEÓN el equipo de los hermanos pieres derrotó a uae en una gran final jugada en cowdray. The Pieres Team Defeated UAE in a great final played at the cowdray park polo club. 44
COBERTURA EXCLUSIVA
E
T
l equipo de Top Srivaddhanaprabha (+1), Hugo Lewis (+1) así como los dos hermanos Gonzalo y Facundo Pieres (ambos +10) del equipo King Power Foxes lo han conseguido una vez más: tras su victoria en la Cartier Queen’s Cup el cuarteto se ha llevado la Copa de Oro Jaeger-LeCoultre en Cowdray Park Polo Club.
Op Srivaddhanaprabha (+1), Hugo Lewis (+1) as well as the two brothers Gonzalo and Facundo Pieres (both +10) of team King Power Foxes have accomplished it again: Following their victory at the Cartier Queen’s Cup, the foursome has won the Jaeger-LeCoultre Gold Cup at Cowdray Park Polo Club.
En la final del torneo, King Power Foxes venció de forma dominante a su oponente, el equipo UAE, obteniendo un resultado final de 14-8. Al comienzo UAE llevaba ventaja, pero en el segundo chukka King Power Foxes logró controlar el partido. Jose Ramon Araya (0), Santiago Stirling (+4), Lucas Monteverde (+8) y Pablo MacDonough (+10) del equipo UAE lucharon hasta el final, pero no consiguieron presionar lo suficiente a King Power Foxes.
In the final, King Powers Foxes commandingly defeated their opponent UAE with a definite result of 14-8. At the beginning, UAE took the lead, but in the second chukka King Power Foxes took control of the match. Jose Ramon Araya (0), Santiago Stirling (+4), Lucas Monteverde (+8) and Pablo MacDonough (+10) of team UAE fought until the end, but could not offer enough opposition to King Power Foxes.
Para Facundo Pieres, esta es la tercera victoria de la Copa de Oro, tras conseguir el título en 2009 y 2013. Para su hermano mayor Gonzalo, esta es la segunda vez (2009) y Aiyawatt “Top” Srivaddhanaprabha y Hugo Lewis este año han conseguido subirse por primera vez a lo más alto del podio de la Copa de Oro Jaeger-LeCoultre para el British Open Championship.
For Facundo Pieres, this is the third winning of the Gold Cup following 2009 and 2013. For his older brother Gonzalo it is the second (2009) and Aiyawatt “Top” Srivaddhanaprabha and Hugo Lewis this year made it to the top of the winner’s podium of the Jaeger-LeCoultre Gold Cup for the British Open Championships for the first time.
45
“Los chicos están muy motivados, también con la incorporación de Polito. Si Dios quiere, se nos va a dar; y si no se da este año, no falta mucho para que suceda. Ya lo hicieron, ya lo lograron, ganaron todo con King Power Foxes. La presión fuerte, ya la pasaron. Tendrán presión en el futuro, pero es una presión linda” comentó Gonzalo Pieres. Por su parte, Facundo Pieres comentó: Está buenísimo, ganar estas copas es muy bueno. Siempre trato de llegar lo mejor posible porque quiero ganar. Y ganarla con tu hermano, tiene un plus. Gané una con Zacara, pero esta es mi segunda Gold Cup con Gonzalito. “The boys are very motivated, mostly after having hired Polito to the team. We will make it, and if it’s not this year, well, it will be soon. They did it, they won everything with King Power Foxes. Maybe they will have some pressure after all this, but I’m sure they will handle it” said Gonzalo Pieres Sr, who was really excited with the final match. Facundo Pieres said: “It’s been incredible, it’s always a great feeling to win these tournaments, because I always do my best to win. It’s even better if you win with your brother. I’ve won the Gold Cup with Zacara, but my first one was with Gonza-
El equipo de King Powe terminó la temporada con un récord perfecto de 12 partidos invicto y dos copas. King Powe Polo Team finished the season with a perfect 12-0 record and the two most important cups.
FACUNDO PIERES: “Siempre hago lo mejor para ganar. Pero es aín mejor si lo ganas con tu hermano” “I always do my best to win. It’s even better if you win with your brother.»
KING POWER // 14 Handicap +22 Aiyawatt ‘Top’ Srivaddhanaprabha (+1) Hugo Lewis (+1) Gonzalito Pieres (+10) Facundo Pieres (+10)
48
UAE // 08 Handicap +22 Jose Ramon Araya (0) Santiago Stirling (+4) Lucas Monteverde (+8) Pablo MacDonough (+10)
49
GUARDS POLO CLUB
THE QUEEN´S CUP 2015 patrocinado por cartier desde 2012, este torneo es uno de los más importantes del mundo. Sponsored by Cartier since 2012, this competition is One of the biggest polo tournaments in the world, l equipo de Aiyawatt “Top” Srivaddhanaprabha (+1), Hugo Lewis (+1) y los hermanos Gonzalo y Facundo Pieres (ambos +10) del equipo King Power Foxes son los ganadores de la Cartier Queen’s Cup.
xcelence could define this particular event. The two King Power teams – patroned by brothers Top and Ton Srivaddhanaprabha – dominated the Cartier Queen’s Cup Finals on Sunday 14 June.
En un partido excepcional, el equipo venció al cuarteto formado por Vier Rashid Albwardy (+2), Martin Valent (+4), Alejo Ortiz de Tarenco Stirling (+6) y Pablo MacDonough (+10) del equipo Dubai durante el chukker suplementario con un resultado final de 11:10.
King Power Foxes retained their unbeaten run in this 22-goal competition to receive the prestigious trophy from HM The Queen. This victory – which went into extra time against a tough Dubai squad – was the second King Power win of the day.
En el equipo Dubai, la formación de los jugadores sufrió una modificación en la final. Adolfo Cambiaso (+10) no se había recuperado de la lesión que sufrió durante las semifinales y fue reemplazado por Pablo Mac Donough. Pablo Mac Donough había jugado anteriormente para el UAE Polo Team, que quedó fuera del torneo en las semifinales debido a una derrota ante el equipo Dubai. Sin embargo, Pablo Mac Donough hizo una gran actuación para el equipo Dubai, siendo el responsable de la mayor parte de los goles y tiros de penalti. El patrón de Dubai Rashid Albwardy también jugó un gran partido y fue imprescindible en muchas ocasiones para mantener el control sobre King Power Foxes. Ambos equipos estuvieron muy igualados durante todo el partido, aunque durante el séptimo chukker King Power realizó un excelente trabajo en equipo, con Gonzalito, Facundo y Top contribuyendo al tan aclamado gol de oro que le dió al victoria a su equipo. 50
The packed grandstands at Guards Polo Club appreciated two such exciting games. Dubai dominated the early part of the main final, even though they were without their talisman, the 10-goaler Adolfo Cambiaso. He had not recovered from injuries sustained in the semi-finals and his place was taken by fellow 10-goal Pablo MacDonough, who had played for the UAE Polo Team who, ironically, Dubai had knocked out in the semi-finals. A change of team did not seem to affect MacDonough though and he produced an outstanding performance for Dubai, scoring the majority of their goals and penalties. The young Englishman, Hugo Lewis, had another strong game for King Power Foxes too and was rewarded with a massive cheer from the crowd when he went up to receive his winner’s prize, an elegant Cartier watch.
COBERTURA EXCLUSIVA COBERTURA EXCLUSIVA
51
51
52
The Cartier Queen’s Cup es uno de los torneos más prestigiosos del mundo. El torneo de 22 goles se juega en Guards Polo Club y cada año reúne a los mejores jugadores de polo del mundo.
In the seventh King Power were rewarded after some excellent teamwork, with Gonzalito, Facundo and Top all contributing to the all-important golden goal.
Doce equipos de alto handicap han ¬luchado este año del 19 de mayo al 14 de junio de 2015 por la victoria.
After the main presentations, HM The Queen made a special presentation to Cartier’s Arnaud Bamberger, on behalf of the members of Guards Polo Club, in recognition of his retirement later this year as Executive Chairman of Cartier after 23 years.
Tradicionalmente la Reina Isabel II otorga el trofeo al equipo ganador.
53
1
4 54
2
3
5
6
8
7
LA VIDRIERA 1. Jodie Kidd. 2. Genevieve Gaunt. 3. Donna Air. 4. The Hon Philippa Cadogan. 5. Cartier VIP Entrance. 6. Kitty Spenser. 7. Boris Becker y su mujer. 8. Elizabeth II - The Queen. 9. Main Entrance Guards Polo Club. 10. Violeta y Alice Manners. 11. El encanto de disfrutar un gran partido entre Dubai y King Power en el Guards Polo Club.
9
10
11 55
56
POLO EN OPEN DOOR
THE POLO EXPERIENCE El Polo Hotel de Open Door recibió a este evento donde participaron jugadores amateurs y profesionales que brillaron ante una gran cantidad de público presente. l día acompañó a Buenos Aires que recibió a la segunda edición del #PoloExperience, este evento de polo con un marco social inigualable. El sàbado 19 de septiembre se llevó a cabo una nueva etapa de #PoloExperience en el Polo Hotel de Open Door. Del evento participaron las formaciones de Lamborghini Polo Team, La Martina Polo Team, Escorihuela Gascón y La Espadaña Pilar, que contó con el apoyo de Racing Solidario. De esta manera los equipos jugaron los partidos clasificatorios para lograr un lugar en las finales. En la primera final de la jornada, el equipo de La Espadaña Pilar - Racing Solidario venció por 8 a 6 a Escorihuela Gascón y se quedó con la copa PoloMode. En tanto, Lamborghini Polo Team venció por 10 a 4 a La Martina y obtuvo la Copa Polo Experience. Sin duda que este tipo de eventos sirven para seguir difundiendo los valores del polo a nivel internacional y generando un espacio especial para los invitados que pudieron disfrutar de buena música a cargo del DJ de Radio One y de buenos vinos y espumantes de Escorihuela Gascón, y la mejor selección de quesos de Tregar y el asador a cargo de Black Label. Lamborghini Latinoamérica también se sumó al polo a través de este evento.
#PoloExperience contó con el apoyo de las siguientes empresas: Lamborghini, La Martina, Escorihuela Gascòn, Hair Recovery, Radio One 103.7, PoloMode, Ceferina, Eucerin, PlayPolo, Black Label, Village Catedral, Stella Artois, Smart Drinks, Punta del Este Magazine, Fernet 1882, Marìa Fèlix, Chapa Uno, Tregar, Limonadas Terma, Mujeres x el Mundo, Sports & Economy y Polo & Estilo. El evento contó con la transmisión en vivo de Polo Radio, la única emisora vinculada al polo y que transmite la mayoría de los partidos del circuito mundial. El Polo Experience es un formato que se puede disfrutar en distintas partes del mundo donde el foco de este tipo de eventos está centrado en el vínculo social de los presentes y en Argentina lo acompaña el buen polo. Esta jornada de Polo también sirvió como presentación oficial del Lamborghini Polo Team que demostró su buen nivel de juego y que estará participando de diferentes eventos y temporadas en otras partes del mundo. La agenda de Polo Experience Argentina está enfocada en los eventos que continuarán realizandose en Buenos Aires entre agosto y diciembre en distintos clubes de Pilar y Open Door. Sin duda que es un evento que sirve para seguir fomentando el crecimiento del Polo no sólo en Argentina sino también en el mundo. 57
58 64
Polo Experience ya no es sólo un evento social como lo fue al principío con un partido exhibición. Ahora ya es un torneo donde en cada edición se van a ir sumando más equipos y jugadores dispuestos a competir por quedarse con la Copa Polo Exprrience que ya demostró que es un éxito gracias a la gran organización del evento. El apoyo de Radio One y PoloMode sirve para seguir difundiendo estas acciones que permiten que cada vez más público se acerque a este magnífico deporte que es el Polo y que cuenta con el patrocinio de las siguientres empresas:
Lamborghini, La Martina, Escorihuela Gascòn, Hair Recovery, Radio One 103.7, PoloMode, Ceferina, Eucerin, PlayPolo, Black Label, Village Catedral, Stella Artois, Smart Drinks, Punta del Este Magazine, Fernet 1882, Marìa Fèlix, Chapa Uno, Tregar, Limonadas Terma, Mujeres x el Mundo, Sports & Economy y Polo & Estilo.
COBERTURA EXCLUSIVA
65 59
BREVES DE POLO GSTAAD POLO Crowne Plaza Buenos Aires at Greenville Polo & Resort le dió la bienvenida a un nuevo estilo de eventos relacionados al polo: Polo Gourmet. Bajo la organización de IQ Sports Marketing Consulting y a P1 Polo, el evento contó con la participación de una gran cantidad de marcas ligadas a este magnífico deporte. Polo Gourmet es el mix ideal entre la gastronomía y el deporte, ya que el público disfruta de un partido de polo mientras degusta las opciones que las marcas proponen Una nueva alternativa que ayuda a seguir difundiendo este deporte, en este caso, de la mano de la gastronomía. Una idea que combina lifestyle y deporte de alto nivel.
VALIENTE CAMPEÓN El equipo de Bob Jornayvaz se alzó con el bicampeonato de la USPA Gold Cup presentada por Piaget. Junto a Adolfo Cambiaso, Guillermo Caset y Santi Torres, el jugador norteamericano preparó una nueva temporada en búsqueda del éxito como lo había logrado en el 2013. Una nueva temporada en el International Polo Club de Palm Beach que demostró que en Estados Unidos, el Polo también sigue en constante crecimiento.
58 60
PIAGET A & UK Nació un nuevo lugar para realizar producciones fotográficas de primer nivel en Barrancas de Belgrano. Desde Books, producciones de Moda y Arte y distintas alternativas se puede llevar a cabo en este nuevo lugar que cuenta además con un experimentado equipo en Make Up, Peinados, Vestuario y Estilismo. Una nueva propuesta que vale la pena conocer para todos los amantes de la moda y de las expresiones artísticas con un sello único. El contacto electrónico con el estudio es aureamaquillajes@gmail.com
LA MEJOR MÚSICA DEL POLO JUNTO A POLO SOUNDS En New York se presentó el primer corte de Polo Sounds, la música que acompaña a los mejores eventos deportivos a nivel mundial. Con una primera presentación en el Ibiza Polo Club, Polo Sounds comenzó a sonar en los torneos de polo de distintas partes del globo y ya tiene su propio disco para escuchar en todo momento.
POLO RADIO Con sus estudios ubicados en Buenos Aires, Polo Radio ya suena en todo el planeta gracias a su sitio oficial, donde se puede disfrutar las 24 horas de su programación. A traves de www.poloradio.com.ar podés estar conectado con la mejor información del polo mundial gracias a los segmentos informativos realizados por reconocidos periodistas como Alejandra Ocampos, Tucán Pereyra Iraola, Federico Levy, Tomás Flores y Paula Madina. Polo Radio transmite una selección de música durante todo el día y sus segmentos informativos se reparten en la programación de la emisora que además, ya transmitió en vivo la final de la UK Gold Cup y realizó programas especiales desde los Abiertos de Tortugas y Hurlingham. 59 61
1
4 62
2
3
5
6
8
7
LA VIDRIERA
9
10
1. Martín Franco y Miguel Guidardini comentaron el trabjo de Racing Solidario que sigue creciendo. 2. Hair Recovery entregó premios. 3. Noveno Chukker cubrió esta nueva edición de Polo Experience. 4 & 6. Tregar acompañó al evento. 5. María Ines Haas expuso sus obras. 7. BlackLabel siempre en Polo Experience. 8. Racing Solidario, presente. 9. El podio para recibir a los jugadores y sus premios. 10. Radio One y su DJ en vivo. 11. Escorihuela Gascón y sus vinos.
11 63
BREVES DE POLO
POLOMODE EN MARRUECOS
GSTAAD POLO
LA-PALMERAIE POLO CLUB
Crowne Plaza Buenos Aires at Greenville Polo & Resort le dió la bienvenida a un nuevo estilo de eventos relacionados al polo: Polo Gourmet.
Bajo la organización de IQ Sports Marketing Consulting y a P1 Polo, el evento contó con la participación de una patrick guerrand gran cantidad de marcas ligadas a este magnífico deporte. club de polo en
hermes inauguró su exclusivo marruecos con un gran evento. patrick guerrand hermes opened its excluPolo Gourmet es el mix ideal entre la sive polo club with a great international event. gastronomía y el deporte, ya que el público disfruta de unl partido polodel nuevo PGH La primer de torneo mientras degusta las Palmeraie opciones que Pololas Club al norte de Marruecos, 6 equipos de 5 nacionalidades, marcas proponen se enfrentaron en un torneo de 6/8 goles entre el 6 y el 16 de Agosto 2015. Una nueva alternativa que ayuda a seEste club 3 canchas guir difundiendo esteincluye deporte, en este nuevas en frente del mar con la vista de la dunas, las playas vírgenes y caso, de la paisajes mano desalvajes. la gastronomía. La mayor parte de la gente Una idea que combina lifestyle y de-se quedo viviendo en un pueblo de carpas, un tipico “bivouac” marroquí porte de alto nivel. que implementaron en el club una experencia unica. Efectivamente, tuvieron lugares varias cenas en la playa, una visita del centro de embriones de Patrick GH en Busafi, y varias actividades como: Una clinica de polo organizada por Javier Tanoira, juegos en la playa (surf, jet ski, kayak, catamarán, beach vóley), paseos en la playa con los caballos. El tema de la familia era el corazón del torneo. Edouard Guerrand-Hermès, sobrino de Patrick vino a jugar sus amigos Mani Boni y Juan Pepa. Alejandro Aznar hizo un equipo con su hijo Luiz y su yerno Jose Trenor. Otro equipo familiar: Hurlingham Media con Roderick e Elias Vere Nicoll, padre y hijo jugando con Brieuc Rigaux el mejor jugador francés y Willy Lopez, domador de la cría de PGH. Marqués de Riscal gano la semifinal a Javier Tanoira mientras Hurlingham supero el equipo de Guardia Real. Marqués de Riscal venció en la final a Hurlingham Media por 8 a 3,5. 64
xcellent organization for the first tournament at the new PGH La Palmeraie Polo Club in the north of Morocco took place from 6-16 August 2015. Six teams of 5 different nationalities were playing in this 6/8 goals tournament. The PGH La Palmeraie Polo Club is composed of three new fields, located in front of the sea with a lovely view of the dunes, the virgin beach and the wild landscape. Most of the visitors were staying in a tent village, typical Moroccan “bivouac” installed in order to implement a unique experience to the club. Lunches and dinners were taking place in a large Moroccan tent inside the club or on the beach. There were different activities such as a visit of the breading center in Busafi, a polo 101 lesson given by Javier Tanoira, horse ride on the beach and games available on the beach (surf, jet ski, kayak, catamaran, beach volley). The PGH La Palmeraie Polo Club is owned by Patrick Guerrand-Hermès. El equipo de Bob Jornayvaz se alzó con el bicampeonato de la USPAwas Gold presentada Piaget. Junto a Adolfo Cambiaso, Family anCup important themepor in this tournament: Edouard Guerrand-Hermès, Patrick’s nephew, Guillermo Caset y Santi Torres, el jugador norteamericano precame to play with his friends Mani Boni and Juan paróAlejandro una nuevaAznar temporada búsqueda delson éxito como lo había Pepa. formeden a team with his logrado enson-in-law el 2013. Una nueva temporada en el International Luis and his Jose Trenor. Polo Club de Palm Beach que demostró que en Estados Unidos, The Hurlingham Media team with Roderick and el Polo también en and constante crecimiento. Elias Vere Nicoll,sigue father son playing with
VALIENTE CAMPEÓN
Brieuc Rigaux and Willy Lopez, also respected the family theme.
PIAGET A & UK Nació un nuevo lugar para realizar producciones fotográficas de primer nivel en Barrancas de Belgrano. Desde Books, producciones de Moda y Arte y distintas alternativas se puede llevar a cabo en este nuevo lugar que cuenta además con un experimentado equipo en Make Up, Peinados, Vestuario y Estilismo. Una nueva propuesta que vale la pena conocer para todos los amantes de la moda y de las expresiones artísticas con un sello único. El contacto electrónico con el estudio es aureamaquillajes@gmail.com
LA MEJOR MÚSICA DEL POLO JUNTO A POLO SOUNDS En New York se presentó el primer corte de Polo Sounds, la música que acompaña a los mejores eventos deportivos a nivel mundial. Con una primera presentación en el Ibiza Polo Club, Polo Sounds comenzó a sonar en los torneos de polo de distintas partes del globo y ya tiene su propio disco para escuchar en todo momento.
POLO RADIO Con sus estudios ubicados en Buenos Aires, Polo Radio ya suena en todo el planeta gracias a su sitio oficial, donde se puede disfrutar las 24 horas de su programación. A traves de www.poloradio.com.ar podés estar conectado con la mejor información del polo mundial gracias a los segmentos informativos realizados por reconocidos periodistas como Alejandra Ocampos, Tucán Pereyra Iraola, Federico Levy, Tomás Flores y Paula Madina. Polo Radio transmite una selección de música durante todo el día y sus segmentos informativos se reparten en la programación de la emisora que además, ya transmitió en vivo la final de la UK Gold Cup y realizó programas especiales desde los Abiertos de Tortugas y Hurlingham. 65 67
66 64
Hay que notar el lindo recorrido del equipo de la Guardia Real de Marruecos (3 militares marroquís, con Nacho Tejerina, PGH polo Manager) representando el país, paso hasta la semifinal y acaban terceros en el torneo. Que se haya organizado este torneo con grandes detalles, ilustra la buena evolución y el desarrollo del polo en Marruecos.
Marqués de Riscal won the semifinal against Javier Tanoira’s team Douglas and Hurlingham won against the Royal Guard team. In the final team Marqués de Riscal defeated team Hurlingham Media by 8-3,5.
COBERTURA EXCLUSIVA
En el cierre del evento, se realizó una fiesta de cierre en el epacio de carpas marroquiés que estuvo muy bien ambientado. 65 67
68
El domingo 16 de Agosto, día importante en la historia del club con la inauguración oficial con el Coronel Mayor Badaoui, representante de la Federación de Polo en Marruecos. Además, se realizó un Desfilé de los equipos y un típico espectáculo equino simulando ataques militares, tradicional del norte de Marruecos junto a la Fanfarria Real del Ejército Marroquí. Además, hubo carreras de caballos locales, montados sin montura por niños de los pueblos aledaños del club.
The august 16th was an important day for the club’s history with the inauguration with the coronel Badaoui, the Parade of the teams and a typical equestrian show simulating military offensives with a concert of the royal fanfarria, a race with local horses mounted without a saddle by kids from the village.
COBERTURA EXCLUSIVA
69
la espada単a POLO TEAM
ellerstina polo team
1 0 de h andicap
POR MUSEO DEL POLO // ARG
70
P O L O
L E G E N D S
10 DE HANDICAP
GONZALO PIERES SR. Gonzalo Pieres es reconocido dentro del polo mundial, como uno de los mayores exponentes en la historia de ese deporte. Jugó por primera vez el Abierto de Palermo en 1976, y desde entonces, ha ganado innumerables torneos tanto en Argentina como en el resto del mundo.
Gonzalo Pieres is well known worldwide in polo as one of the greatest representatives in the history of this sport. He played for the first time in 1976 in the Palermo Open and, after that, he won several tournaments not only in Argentina but also in the rest of the world.
En 1990, Gonzalo gana por sexta vez el Abierto de Palermo con su equipo de entonces, La Espadaña, y anuncia su retiro de las competencias de alto hándicap.
In 1990, Gonzalo won, together with his team, the Palermo Open for the sixth time and announced his retirement from the high handicap competences.
Para esa época, ya comenzaba a jugar en el exterior con Kerry Packer, de origen australiano, fanático de este deporte y exitoso empresario en su país.
At that time, he started abroad with Kerry Packer, ian, fan of this sport and ful businessman in his
playing Australsuccesscountry.
71 69
En los setenta, muchos consideraban a Gonzalo como uno de los mejores jugadores del mundo mientras se lucía en las canchas internacionales. Además de los grandes triunfos que tuvo en el exterior, también ganó la USPA Gold Cup en 1982 y varios mundiales de 30 goles jugados en Palm Beach, Florida. Fue nombrado MVP de la Copa Mundial en cuatro ocasiones, en 1977 , 1980 , 1981 y 1982. Gonzalo logró 10 goles en Argentina y en Estados Unidos. Como Presidente de la AAP, trabajó con la USPA para mejorar las relaciones internacionales entre estos dos países jugadores de polo . Gonzalo Pieres is well known worldwide in polo as one of the greatest representatives in the history of this sport. He played for the first time in 1976 in the Palermo Open and, after that, he won several tournaments not only in Argentina but also in the rest of the world. In 1990, Gonzalo won, together with his team, the Palermo Open for the sixth time and announced his retirement from the high handicap competences. At that time, he started abroad with Kerry Packer, ian, fan of this sport and ful businessman in his
72
playing Australsuccesscountry.
From that relation, which started because of the polo, a deep friendship was born which made Kerry propose Gonzalo to come back to high competence polo with the objective of winning the Argentinean Open. Gonzalo accepted and Ellerstina was born. Each of them offered the horses they had. Kerry’s and Gonzalo’s enthusiasm, leadership and professionalism completed the keys needed to face that challenge. With immediate high success, they won the most important tournaments of high handicap in Argentina, including the Palermo Open three times. After consolidating Ellerstina in Argentina, Gonzalo retired from high competence and started to lead the organization in all its business areas. Focused on horses breeding by means of a extraordinary genetic selection, he fosters the biotechnological development in its two embryos transfer centers, the horses selling in the national and international market, the organization of international prestige tournaments, as the Gold Cup, the Poloweek as school and the polo lodge, and the Polo Team in the most important tournaments in the world. All the above mentioned shows Gonzalo’s skills to innovate, create and implement paradigmatic changes in polo.
De esta relación iniciada por el polo, nace una profunda amistad que lleva a Kerry a proponerle a Gonzalo su vuelta al polo de alta competencia, con el objetivo de ganar el Abierto Argentino.
From that relation, which started because of the polo, a deep friendship was born which made Kerry propose Gonzalo to come back to high competence polo with the objective of winning the Argentinean Open.
Gonzalo acepta y nace Ellerstina. Cada uno aporta los caballos que Gonzalo accepted and Ellerstina tenia. was born. Each of them offered the horses they had. Kerry’s and El entusiasmo, liderazgo y pro- Gonzalo’s enthusiasm, leadership fesionalismo de Kerry y Gon- and professionalism completed zalo completaban las claves para the keys needed to face that chalafrontar este desafío. lenge. Con un rotundo éxito inmediato, ganan los torneos más importantes de alto hándicap de Argentina, incluyendo el Abierto de Palermo en tres oportunidades.
With immediate high success, they won the most important tournaments of high handicap in Argentina, including the Palermo Open three times.
Consolidada Ellerstina en Argentina, Gonzalo se retira de la alta competencia y lidera la organización en todas sus áreas de negocios.
After consolidating Ellerstina in Argentina, Gonzalo retired from high competence and started to lead the organization in all its business areas.
Casado con Cecilia Rodríguez Piola, tienen cinco hijos, tres polistas de excelencia como Gonzalo (h) Facundo y el más joven, Nicolás. Con sus dos hijas mujeres, Tatiana y Cecilita, forman una familia que comparte con orgullo el éxito y trascendencia de Gonzalo en el mundo del polo.
Married to Cecilia Rodríguez Piola, they have five children, two of them, Gonzalo (s) and Facundo have 10 goals of handicap, and the youngest, Nicolás, 7 goals so far. Together with their two girls, Tatiana and Cecilia, they form a family that proudly shares Gonzalo’s success and transcendence in the polo world.
P O L O
L E G E N D S
10 DE HANDICAP 73
BREVES DE POLO GSTAAD POLO
SUMMER 2016
TRIPLE CORONA DE BEACH POLO
Crowne Plaza Buenos Aires at Greenville Polo & Resort le dió la bienvenida a un nuevo estilo de eventos relacionados al polo: Polo Gourmet.
Bajo la organización de IQ Sports Marketing Consulting y a P1 Polo, el evento contó con la participación de una Elde marcas exclusivo gran cantidad ligadas a este evento magnífico deporte. ano sigue creciendo
de la temporada de verY ANTICIPA SU PRÓXIMAS FECHAS. pinamar, mar de las pampas, costa esmeralPolo Gourmet es el mix ideal entre la da y mar del plata recibierÁn al show del polo. gastronomía y el deporte, ya que el público disfruta de unl balneario partido deCR polo de Pinamar, recibió por mientras degusta las segundo opcionesaño queconsecutivo las al exclusivo torneo de Beach Polo donde cuatro marcas proponen equipos participaron por quedarse con la Copa BBVA Banco Francés. Una nueva alternativa que ayuda a seEl evento jornada guir difundiendo estecomenzó deporte,laen este anterior a los partidos ya que se llevó a cabo un cocktail y la presencaso, de la tación mano de de la losgastronomía. equipos en CR. Allí se realizó una fiesta AfterPolo by Pioneer, donde los jugadores dialogaron conlifestyle los medios de prensa acreditados y Una idea que combina y deposaron con sus camisetas junto al fixture de juego. porte de alto nivel. Ya el sabado 17 desde las 16 horas, la bocha comenzó a rodar con el partido inaugural ante una gran cantidad de público presente quien se acercó para disfrutar de los primeros chukkers de la tarde. En el primer partido, se enfrentaron los equipos de Escorihuela Gascón y Brooksfield que mantuvieron al pùblico en vilo durante los tres chukkers de juego. Llegó el momento esperado de la tarde para los equipos de Té José y Escorihuela Gascón Blue, ya que jugaron la final del CR Beach Polo que fue un partido muy dinámico que terminó empatado en 2 y en el chukker suplementario, fue Gustavo Magri, el jugador de Escorihuela Gascón Blue, quien le dió el triunfo a su equipo y se quedó con la copa BBVA Banco Francés. El equipo campeón formó con Gustavo Magri y Sebastían Pereyra.
74
Este 2015 otros destinos se sumaron al Beach Polo, como fueron, el emprendimiento Costa Esmeralda y Mar de las Pampas. En Costa Esmeralda, cuatro equipos de alto nivel participaron de este evento que contó con la presencia de una gran cantidad de público quienes alentaron a los jugadores designados para participar de este primer evento de la “Triple Corona de Beach Polo” que tuvo su apertura con el evento de Costa Esmeralda. Sobre el final de la tarde se jugó el último partido entre los equipos ganadores, Costa Esmeralda y Escorihuela Gascón. El partido definitorio fue muy entretenido y los seis jugadores demostraron el buen nivel de juego en un encuentro que terminó a favor de Escorihuela Gascón por 4 a 2. Por su parte, Mar de las Pampas recibió al primer evento oficial en sus playas. Y para eso, la secretaría de turismo eligió al Beach Polo. El partido final fue el más esperado y no defraudó al público Elacompañó equipo dea Bob alzó con el bicampeonato de la que cadaJornayvaz jugada conseaplausos y gritos presentada por Piaget.elJunto a Adolfo Cambiaso, deUSPA festejo.Gold TrasCup el tiempo reglamentario, equipo deGuillermo Gesell Pionner se quedó con el triunfo al ganar Caset y Santi Torres, el jugador norteamericano prepor 3 a 1 a favor del equipo de Juan Cruz y Juan paró Gramajo. una nueva temporada en búsqueda del éxito como lo había Martín logrado en el 2013. Una nueva temporada en el International Además, sobre finalBeach de laque temporada seque sumó Polo Club de el Palm demostró en Estados Unidos, Mar del Plata al Beach Polo. Este evento se realizó también sigue en constante crecimiento. enellaPolo exclusiva playa Destino Arena que en este
VALIENTE CAMPEÓN
2015 se mostró renovada y con muhcas acciones.
PIAGET A & UK Nació un nuevo lugar para realizar producciones fotográficas de primer nivel en Barrancas de Belgrano. Desde Books, producciones de Moda y Arte y distintas alternativas se puede llevar a cabo en este nuevo lugar que cuenta además con un experimentado equipo en Make Up, Peinados, Vestuario y Estilismo. Una nueva propuesta que vale la pena conocer para todos los amantes de la moda y de las expresiones artísticas con un sello único. El contacto electrónico con el estudio es aureamaquillajes@gmail.com
LA MEJOR MÚSICA DEL POLO JUNTO A POLO SOUNDS En New York se presentó el primer corte de Polo Sounds, la música que acompaña a los mejores eventos deportivos a nivel mundial. Con una primera presentación en el Ibiza Polo Club, Polo Sounds comenzó a sonar en los torneos de polo de distintas partes del globo y ya tiene su propio disco para escuchar en todo momento.
POLO RADIO Con sus estudios ubicados en Buenos Aires, Polo Radio ya suena en todo el planeta gracias a su sitio oficial, donde se puede disfrutar las 24 horas de su programación. A traves de www.poloradio.com.ar podés estar conectado con la mejor información del polo mundial gracias a los segmentos informativos realizados por reconocidos periodistas como Alejandra Ocampos, Tucán Pereyra Iraola, Federico Levy, Tomás Flores y Paula Madina. Polo Radio transmite una selección de música durante todo el día y sus segmentos informativos se reparten en la programación de la emisora que además, ya transmitió en vivo la final de la UK Gold Cup y realizó programas especiales desde los Abiertos de Tortugas y Hurlingham. 75 67
76 76
EVENTO
EXCLUSIVO
AFTER POLO EN JET BS.AS. los tradicionales after polo de algunos de los mejores destinos turísticos llegaron a buenos aires. Jet Buenos aires recibió a una gran cantidad de invitados para una nueva edición de after polo. s una de las mejores discos de Buenos Aires y es reconocida a nivel mundial. Por su ubicación y diversión asegurada Jet se destaca por la calidad de los eventos que organiza.
Una vez más, AfterPolo contó con la cobertura de TyC Sports, que tampoco quiso dejar de entrevistar a las personalidades invitadas para su programa Noveno Chukker, el único envío de polo que todo el año sigue al calendario internacional.
Jet ha establecido un nuevo nivel y tendencia en la vida nocturna de Buenos Aires: los mejores DJs residentes, un ingreso dinámico y distintivo y un servicio internacional gracias a este concepto.
Jet se ha consolidado como una marca internacional poniendo énfasis en la atención de sus clientes, la música y en su gran diseño de vanguardia en las instalaciones del lugar.
Para esta nueva edición de AfterPolo, Jet recibió a jugadores de polo, modelos, deportistas, empresarios y periodistas para la presentación oficial de los eventos que se realizan en destinos como Ibiza, St. Tropez y Miami al termino de los eventos de polo de esos lugares.
Ubicado en un lugar inmejorable de Buenos Aires, ya que tiene un gran acceso y desde la pista se puede observar el Río de la Plata, es ideal para realizar festejos o eventos privados. Jet abre sus puertas con invitación exclusiva tres días a la semana, jueves, viernes y sábado.
Con una gran convocatoria de personalidades, el evento recibió a sus invitados con una temática vinculada al polo. Desde mimbres y fardos en la puerta del local, hasta videos que repasaban lo mejor del calendario mundial del Polo.
AfterPolo sigue recorriendo destinos de Buenos Aires para llevar este esíritú deportivo que une al glamour del polo con la adrenalina de un deporte de alta velocidad y riesgo como lo es el Polo, el “Deporte de Reyes”.
Tras el cocktail preparadopor Jet para este exclusivo evento, la música comenzó a subir y como es habitual en el lugar los invitados disfrutaron y se divirtieron hasta altas horas de la madrugada.
Los próximos destinos de AfterPolo se pueden encontrar en las redes sociales de la fiesta y en todos los torneos de alto nivel que tiene presencia la marca que ya ha marcado tendencia dentro del Polo.
Como es habitual, los After Polo cuentan con cobertura musical en vivo de PoloRadio, que permitió que aquellos que no pudieron estar presentes, lo puedan estar a través de la transmisión online.
77
1
2
3
Photos por SebastĂan Schiavi para:
4
5
6
7
9
10
8 1. Marcia Lukasievicz y Tatiana Lipis para Avant Garde Agency. 2. Sabri Novak 3. Brenda Fern谩ndez. 4. Marcia Lukasievicz. 5. Ines Lauro se encontr贸 con amigos en AfterPolo. 6. Marcia Lukasievicz, Mary Salas y Tatiana Lipis. 7. Axel Neri y Brenda Fernandez. 8. Tatiana Lipis y Cesar Juricich. 9. Mica Percivaldi recibi贸 a un gran grupo de amigos e invitados VIP en el evento realizado en Jet. 10.Juliana Dalt y Sabri Novak. 11. Ayel茅n Paolini estuvo junto a Noveno Chukker TV.
11
ferrán adriá
THE NUMBER ONE
FERRÁN ADRIÁ EL REY DEL SABOR
Ha sido el crador de el bulli y es considerado uno de los mejores chefs del mundo. He was the creator of the el bulli restaurant on the Costa Brava and is considered one of the best chefs in the world. Sr. Adriá. es Ud. el mejor chef del mundo?
Mr. Adrià, are you the best chef in the world?
No se puede medir algo así. Sin embargo , mi restaurante elBulli. sí era el restaurante más influyente del mundo. Note que algunos de los chefs más exitosos que ahora tienen 30 y 40 años trabajaron en El Bulli en algún momento. Eso es algo que se puede medir y un punto de alabanza que puedo aceptar. Pero todo lo demás ? Ya sea que soy el mejor o no, nadie lo puede afiermar. Yo de hecho trabajo allí , pero estoy muy lejos de trabajar solo.
You can’t measure something like that. However, my restaurant El Bulli, not I, was certainly the most influential restaurant in the world. You can observe the fact that some of the most successful chefs now in their 30s and 40s worked at El Bulli at some point. That is something that you can measure and a point of praise that I can accept. But everything else? Whether I’m the best or not, no one can really say. I did indeed work there, but I’m a long way from working alone.
Cocinar en un restaurante es un trabajo en equipo...
Cooking in a restaurant is always a team effort.
Definitivamente. Ese fue el corazón y el alma de nuestra cocina! Todo el que se encontró allí se comprometió por completo.
Most definitely. That was the heart and soul of our kitchen! Everyone who found himself there committed himself entirely.
¿Cuál debe
What You
es tu restaurante ser increíblemente
favorito? Usted exigente ...
Eso varía . Nunca he tenido un favorito. Lo que me gusta es el proceso real de descubrimiento y familiarizarse con nuevas cosas, incluso en calidad de invitado. Es simplemente increíble lo que nuestra generación es capaz de hacer en comparación con aquellos que vinieron antes que nosotros.
is must
your be
favorite incredibly
restaurant? picky…
That varies. I’ve never consciously had a favorite. What I enjoy is the actual process of discovery and becoming acquainted with new things, even as a guest. It is simply unbelievable what our generation is able to do in comparison to those who came before us.
81
¿Qué quiere decir?
What do you mean?
Que tenemos la capacidad de comer varias veces al año y disfrutar de las diferentes cocinas de múltiples regiones. Hace cuarenta años, no era así. El mundo del descubrimiento todavía estaba reservado sólo para los ricos. Para la mayoría, la alimentación no se trataba de disfrutar de la comida, sino que simplemente consumiendo los nutrientes suficientes.
We have the ability to eat out several times a year and enjoy the various cuisines of multiple regions. Forty years ago that wasn’t yet the case. The world of discovery was still reserved only for the rich. For most, eating wasn’t about enjoying food, but rather simply consuming enough nutrients.
Mantuvo algún interés en la comida tradicional?
Have you retained any interest in plain traditional fare?
Hay realmente dos maneras diferentes de cocinar. En una, el nombre lo dice todo: Es alimento para fines tradicionales. El otro es un gran arte. Lo que a uno le gusta depende sin duda de su gusto individual o cómo él o ella pasa a ser la sensación en ese día en particular. No es diferente para mí.
These are really two different ways to cook. For the one, the name says it all: it is food for traditional purposes. The other is a high art. What a person likes is certainly dependent upon his or her individual taste or how he or she happens to be feeling on that particular day. It’s no different for me.
Usted todavía puede disfrutar de una pasta sencilla? Para mucha gente italiana es el ir a la cocina universal.
So you can still enjoy a simple plate of pasta? For a lot of people Italian is the universal go-to cuisine.
¿Sabías que ahora en realidad hay más restaurantes japoneses que italiano? Eso es lo que quiero decir. Los gustos cambian. Los jóvenes ya no prefieren platos italianos. Ellos prefieren tener algo ligero y fresco .
Did you know that there are now actually more Japanese restaurants than Italian? That’s exactly what I mean. Tastes change. Especially young people prefer Italian dishes less and less. They would rather have something light and fresh.
82
THE # ONE EL REY DEL SABOR
FERRÁN ADRIÁ Photo Credits: Patts Nielsen 2015
85
86
MODE SHERATON LA ESTRELLA DE buenos aires fotos: STARWOOD INTERNATIONAL
Justo N. Casal Regional Manager - AFRICA STARTUP: Global Consultants
87
BUENOS AIRES bienvenidos a la ciudad de buenos aires el destino más cosmopolita de latinoamérica. Welcome to Buenos Aires. argentina, the largest cosmopolitan city in Latin America. Disfrute la elegante conveniencia del Sheraton Libertador Hotel en el centro de Buenos Aires. Buenos Aires es uno de los mayores centros urbanos del mundo que de noche vive tanto como lo hace durante el día. El hotel cuenta con una ubicación privilegiada en las cercanías del distrito financiero y comercial, de las tiendas principales y de teatros como por ejemplo, el famoso Teatro Colón. Además, se ubica a tan sólo 40 minutos del Aeropuerto Internacional de Ezeiza haciendo que su viaje sea relajado. Una cálida recepción será la primera sensación del cordial servicio que está por recibir. El personal eficiente, entusiasta y motivado se con-
88
centra totalmente en usted y se complace en ayudarlo de cualquier manera posible. Además, puede disfrutar del centro de negocios con servicio completo y el gimnasio de alta tecnología con piscina en el interior. Sin duda una opción ideal para visitar Buenos Aires. Enjoy stylish convenience at the Sheraton Libertador Hotel, in downtown Buenos Aires. One of the world’s greatest urban centers, Buenos Aires is as alive during the night as it is during the day. The ideal location is close to the financial and commercial districts as well as the main stores and theatres, such as the famous Teatro Colon.
A warm reception is your first taste of the friendly service to come. The energetic, enthusiastic, and motivated staff is completely focused on you, and happy to help you in any way. Also, enjoy our full-service business center and state-of-the-art gym with an indoor pool. Buenos Aires has a welldefined personality of its own. Tango, its urban music, is a distinguishing characteristic of the city. There are numerous neighborhoods – La Boca, San Telmo, Recoleta, Palermo, and Puerto Madero – where European influence is evident in exquisite architectural testimonies offering attractions of interest to visitors.
89
MODE
MODE 92
HARRY & WILLIAM
LOS PRINCIPES A BENEFICIO El evento destacado del festival de polo de gloucestershire que se llevó a cabo en el beaufort polo club. a highlight of the weekend, Gloucestershire Festival of Polo, took place at the Beaufort Polo Club. n Inglaterra se llevó a cabo una nueva edición del Charity Polo Match donde participaron los Príncipes William y Harry. En un evento patrocinado por la marca de telecomunicaciones, Gigaset , el partido a benefició terminó con el triunfo por 5 a 4 del equipo de Royal Salute frente a Piaget Polo Team. Sin embargo, más allá de lo deportivo, el foco estuvo puesto en las distintas Fundaciones para las cuales se pudo recaudar fondos para que sigan realizando sus trabajos solidarios. En el equipo blanco, patrocinado por Piaget jugaron Stephen Murchinson, Mark Tomlinson, Alejandro Novillo Astrada y el HRR Duque de Cambridge, William, con un total de 16 goles de handicap. Enfrente, el equipo de Royal Salute, jugó con HRH Prince Harry of Wales, Malcom Borwick, Eduardo Novillo Astrada y Sir Charles Williams, conformando una formación de 16 goles de handicap. Sin duda que fue una jornada de fiesta en el Beaufort Polo Club que a lo largo de un fin de semana recibió al Gloucestershire Festival of Polo y donde se realizaron otros torneos, partidos y exhibiciones de alto nivel que demostraron el éxtio de una nueva temporada de polo de Inglaterra que en sus torneos principales tuvo a King Power como campeón.
94
xtraordinary oportunity for the people to see Harry and William playing Polo in UK. Proudly sponsored by global consumer electronics and telecommunication products brand, Gigaset, the action-packed Charity Polo Match resulted in a 5 to 4 goal victory for the Royal Salute team against Piaget. The real victors of course, are the charities that will benefit from the day’s fund-raising; the Princes’ chosen charities: Irish Guards Appeal, Household Cavalry Foundation, and England and Wales Mountain Rescue. The hard-fought and high horsepower match culminated in victory for the Royal Salute team, including, Prince Harry, securing 5 to 4 goals over the Piaget team, including HRH The Duke of Cambridge. The closely fought match, in front of an enthusiastic crowd was at 4 goals each in the final chukka. It ultimately ended in the closing few seconds, when Prince Harry scored the winning goal harles Fränkl, Chief Executive Officer of Gigaset AG, presented the winning team with a trophy. Speaking about the event, Charles Fränkl said: “Gigaset is proud to have been part of such a special occasion in the beautiful surroundings of the Beaufort Polo Club. Polo is about high speed action, skill, performance and style – all core values to Gigaset. As we have seen on the pitch it is a winning combination, making polo and Gigaset a very good match.”
COBERTURA EXCLUSIVA
95
96
Esta exhibición fue el gran cierre del evento y fue un gran partido ya que ambos equipos, debido a la paridad de handicap jugaron un encuentro muy parejo y que llegó hasta casi el final con el resultado igualado en cuatro. Allí fue el momento donde sobre la campana final, HRH Prince Harry fue el responsable de convertir el tanto que le dió el triunfo a Royal Salute Polo Team, que de esta manera se terminó este partido benéfico que además de colaborar, también ayuda a difundir el Polo.
The Gloucestershire Festival of Polo’s Charity Match kicked off an exciting week for Gigaset which has recently been announced as a new Official Partner of Ascot and Royal Ascot. Gigaset – one of the leading manufacturers of telecommunication devices, smart telephony and home products – is looking forward to further high horsepower sport during the prestigious Royal Meeting.
97
98
COBERTURA EXCLUSIVA
99
COBERTURA EXCLUSIVA
100
HURLINGHAM - ARGENTINA
WWW.FAGLIANO.COM101
Photo Editorial
Producci贸n Integral: Tatiana Colaianni Ph: Victoria Ciabattini Photos Make up: Carla Lorenze Make Up She: Brenda Fernandez para Avant Garde Agency www.facebook.com/avantgardestudioarg - www.agardestudio.com - @AGstudio
102
Musculosa: Ay Not Dead para Maria Sac Chaqueta: Ay Not Dead para Maria Sac Denim: Ay Not Dead para Maria Sac Pulsera: Maria Vazquez para Maria Sac 99
Top: Ay Not Dead para Maria Sac Leggins: Ay Not Dead para Maria Sac Sweater: Ay Not Dead para Maria Sac Zapatillas: Paula Cahen D´anvers para Maria Sac Mochila: Domingas
Top: Ay Not Dead para Maria Sac Leggins: Ay Not Dead para Maria Sac Sweater: Ay Not Dead para Maria Sac Zapatillas: Paula Cahen D´anvers para Maria Sac Mochila: Domingas
Musculosa: Ay Not Dead para Maria Sac Chaqueta: Ay Not Dead para Maria Sac Denim: Ay Not Dead para Maria Sac Sandalias: Pepe Cantero para Maria Sac Pulsera: Maria Vazquez para Maria Sac
106
Top: Ay Not Dead para Maria Sac Leggins: Ay Not Dead para Maria Sac Sweater: Ay Not Dead para Maria Sac Zapatillas: Paula Cahen D´anvers para Maria Sac Mochila: Domingas
107
Top: Ay Not Dead para Maria Sac Sweater: Ay Not Dead para Maria Sac Collar: Magenta
108
109
Body: Ay Not Dead para Maria Sac Collar: No te importa para Maria Sac
110
Top: Ay Not Dead para Maria Sac Sweater: Ay Not Dead para Maria Sac Collar: Magenta
111
mercedes - benz madrid fashion week 2015
112
EVENTOEN SOCIAL POLOMODE ESPAÑA
LA CARRERA TENDENCIAS DEL EN GLAMOUR MADRID
LA CANCHA DE POLO SOBRE NIEVE MÁS GRANDE DE ARGENTINA SE UBICA EN CHAPELCO SKI RESORT Y EN EN ESTA TEMPORADA INVERNAL PERMITIÓ QUE SE JUEGUE LA Por primera vez desde su nacimiento, el tradicional CUATRO JUGADORES EQUIPO. lasPRIMERA mejoresEXHIBICIÓN marcas deDE diseño españolas se POR reunieron torneo sobre el lago congelado de Suiza no se pudo en el fashion week de madrid. the best spanish design Cerca de las porque 20 hs. la atmósfera y espíritunoLas tribunas reconstruidas 1908 por el arrealizar el hielo alcanzaba las en medidas de del Hipódromobrought de Palermo se vio cambiada. quitecto francés Louisweek Faure Duiarric también proposals together at fashion madrid. seguridad necesarias para alpara polo. La gente se acercaba y se sentía partícipe de jugar se retocaron la ocasión. “Esta es una fies-
un flashback a los años 50, es que la Tercera ta que remite a las carreras de Ascot en Inglaentre el 18 al 22 de septiembre, el printo Prix 22 momento September, main Edición del Prix delisto Barón B estaba empeterra18yúltimo al de Dianeunenthe París yenlashowcase ideacondifue hasta cambio las staba todo y preparado para From cipal escaparate de la creación de Moda for Fashion design in Spain, organised bycolores IFEzando. una La fiesta, más chic, según recrearclimáticas, eso, inspirados en un Barón ya que par Bdey en noches con nuevalaedición de uno de los los invitor- ciones España, por del IFEMA, of-de MA, offered a full fashion shows tados,encombinaba la tradición y el Ranking estilo como el negro, elprogramme dorado y elofcolorado”, detatemperaturas bajo cero habrían sido suficientes. neos másorganizado glamorosos reció unpremios sólido calendario de desfiles, which 42 designersJavier and participating brands no se dio”,que dice BernMundial del World Polo Tour. Nuevos los grandes hípicos europeos, como in Pero lló eldesafortunadamente, ambientador Iturrioz estuvo hard Pollinger, Director de Deportes e Infraessponsors, jugadores de alto handidondeellos 42 diseñadores y marcas participantes will combine innovation, skill and design in their Prix de Diane en Francia o el Royal As- a cargo de toda la decoración. Las casetas de tructura Moritz Corporation. cap,cot el calendario decon partidos, eventos y to- Spring-Summer conjugarán técnica y de diseño, en sus 2016Polo collections. deinnovación, Inglaterra un estricto dress code: apuestas,deintervenidas para el evento, aglutidoslas los mujeres prolijos que hacen desde hace 28 colecciones para ladetalles Primavera-Verano 2016. Por supuesto que la seguridad fue loUna primordial con sombreros o fascinators y los naban a los primeros apostadores. herraaños, que la Copa del Mundo sobre nieve que a la hora de decidir si avanzar o no con la realiMaria Ke Fisherman, a young cult international hombres de black tie o jacquet. La sofistica- dura al costado de la pista, también lookeada juega elKeLago St. se Moritz sea uno de una los label zación delbegan torneo loselegido organizadores notaron Lasejoven Fisherman, firma decomo culto professional journey at the ción Maria ysobre el refinamiento perfilaban porwhich Iturrioz, fue its elpero lugar para entregar eventos de alto nivel e impacto internacional. que sería mejor no realizarlo en aquel momento. internacional que comenzó su trayectoria en la Ego platform, joined the programme of estabconstante en el ya emblemático Prix de Ba- los premios. Los asistentes a la cita más chic plataforma Ego, se incorpora al programa de de cre-las lished designers with own world proposals Oscurecía ya los invitados, pudieron disfrutar del espacio yof los livings De esta forma, fue laits primera vez en sus 28 años Peroron noB.todo estuvo en la suciudad lugar, pesar adores consagrados con su universo propio de containing various cutting-edge creations. de historia que la St. Moritz Polo World Cuplason pruebas hechas y tanto análisis, se dieron cuenta entre ellos, Cristiano Ratazzi, Karina Rabo- dispuestos estratégicamente para admirar Snow, como también su programa de eventos, han quelini. la capa de hielo que cubría al lago en este propuestas, donde confluyen diversas vanguarAlejandro Roemmers, Liz Solari, Esme- dos carreras de caballos que se realizaron en sido cancelados. invierno europeo del 2012 no era lo suficientedias creativas Since it was initiated in February 1985, the MBralda Mitre, Julieta Kemble, Mariana Arias, la pista central del hipódromo. mente estable como para armar la infraestructura catwalk has gran hosted shows bypara almost 300 Carla Peterson, Sofía y Marina Achaval, FWM Sin duda, es una decepción los organidel Gonzalo certámen y así el torneo se tuvo que cancelar. Desde el inició de su andadura en febrero de designers. Pieres, Rosella Della Giovampola y zadores, Exactamente a las 21.37 hs.,como Andrea Frigerio sponsors y jugadores, también para 1985, la pasarela MBFWM haelrecibido los des-en las Cecilia Zuberbühler fueron losde primeros – vestida El Camarin – e Iván Pineda y miles depor personas que trabajan sinde descanso La capa de hielo que cubría lago St. Moritz files cerca de 300 que colaboran consetheir elestaba éxito del “Queremos of them began careers while the event decir presente. Ramiro Otaño, Director Ge- Many anunciaron que portorneo. largar la carrera erade muy delgada, lo creadores. cual no garantizaba la seguriagradecer a nuestros sponsors Cartier, Deutsche was still in its early days, and nowadays they are Moët Hennesy y su mujer de 1.200 metros, la primera de la noche. Una dadneral de la de superficie en la queArgentina debía desarrollarse Bank/Sal. Oppenheim, Ralph Lauren y BMW Muchos de ellos comenzaron su trayectoria en important names on the Spanish fashion scene. SolMoritz Beckermann, losCup recibieron calidez la St. Polo World on Snow,con ya que era enorme pantalla de led proyectaba la imagen su increíble apoyo”, manifestó se el CEO St. losmuy primeros años de la hoy día el riesgo de que elyfundado hieloencolapsara. y grande entusiasmo. Elpasarela predio, el son 7 de por de los conductores. El momento vivió de con Moritz Polo Corporation, Urs E. Schwarzenbach. Así,mayo porindispensables primera vez en su historia la St. Mortiz nombres en el panorama de la Other younger designers have become involved de 1876, ubicado donde alguna vez se gran emoción. Los invitados se acercaron a la Poloencontraron World Cup los on Snow ser Manuel cancelada moda nacional. thecentral years, bringing their new alfaresdebió de Juan de over pista para seguir detalent cercaand al caballo al Tampoco está previsto encontrar un sitioperalterpor Rosas, motivosseclimáticos. spectives on fashion design with them, distilling vestía de gala y brillaba aún más nativo; cual habían apostado. Gritos, aplausos y abraa pesar de que se intentó conseguir otro Otros, más jóvenes, se han sobre incorporando lo thelugar paralos el torneo, no hubo un plan essence ofhacer modernity andcelebraron contemporary el- B con eido Iván Pineda acomo zos entre invitados que el titulo. Luego deAndrea varias Frigerio pruebas lade superficie conque los convenciera. “El lago de St. Moritz es largo de estos años, aportando su talento y nueegance through their creative speeches. gelada del Lago St.Moritz, los expertos en seguúnico en el mundo, y no es posible conseguir un vas ópticas de la creación en moda, que destilan ridad llegaron a la conclusión de que no se podía modernidad y elegancia contemporánea, a través armar la infraestructura necesaria sobre el lago, reemplazo en tan poco tiempo”, explicó Urs E. depor suscuanto diversos discursos creativos. COBERTURA EXCLUSIVA las reglas sobre la superficie de hielo Schwarzenbach. son muy estrictas: la superficie de hielo no debe “El lago no se congeló tanto como para ser seguro ser menor a 20 centímetros, y cada metro cuadra- para la realización del evento”, afirmaban los ordo debe ser capaz de tolerar arriba de 350 kilos. ganizadores. Y esto se debe a que no solamente De no tener estos valores, no se puede construir es el armado de una cancha de polo y los caballos ninguna estructura sobre el lago. “Esperamos corriendo en ella.
113
1
4 114
2
3
5
6
8
7
LA VIDRIERA
9
10
1. El cierre del Fin de semana. 2. La pasada de Mercedes-Benz. 3. La ambientación de lujo. 4. Diseño de David Catalá. 5. El comienzo del desfile de MB. 6. Agatha Ruiz de la Prada # 1. 7. Agatha Ruiz de la Prada # 2. 8. Agatha Ruiz de la Prada # 3. 9. La decoración de la pasada de Mercedes-Benz. 10. Diseño de David Catalá # 2. 11. El cierre de la jornada del sábado en Madrid.
11 115
1
2
3
LA VIDRIERA
4
5 116
1. Arianna Di Martino. 2. Diseño de Juana Martín. 3. Otro Juana Martín, Black. 4. La ambientación con sombras de Montse Bassons - Basmar. 5. Modelo de Juana Martín. 6. Pasada de MB en Madrid. 7. Pedro Coverlo for Man. 8. W by Pedro Covelo 9. Otro diseño de Pedro Covelo. 10. Modelo de The2Skin. 11. Postal del cierre del Madrid Fashion Week 2015.
6
7
10
8
9
11 117
AVANT GARDE AGENCY THE REAL LIFE FASHION PRODUCER: David Rivera. PH & RETOQUE DIGITAL: Bruna Torralba MAKE UP & HAIR: Mushka Studio SHE: Nadia Perez para Avant Garde Agency
118
Vestido: 47 Street Capa Anushka Elliot
121
Hace exactamente 25 años Laurencio Adot se convirtió en uno de los diseñadores más reconocidos de Argentina y del mundo entero. ¿Cómo fueron tus comienzos en la moda argentina?
¿Se puede decir que tu madre fue la inspiradora de tu carrera?
Mi padre, mis abuelos y bisabuelos tenían eran empresarios textiles. Al principio hacían calzado y luego tuvieron una empresa de lanas, cashmere principalmente. Además mi madre era una de las mujeres más conocidas de la sociedad argentina por lo que todos los sábados yo la acompañaba a las boutiques de las mejores marcas del momento a elegir su vestuario y junto a ella, mis abuelas y tías asistíamos a los desfiles del Hotel Alvear. A los 19 años empecé a hacer ropa para divertirme. Alquilé un departamento sobre la Av. Libertador 774, al lado de lo que hoy es el Patio Bullrich. Las amigas de mi madre y sus hijas venían a comprarme ropa.
Sí, mi madre fue mi primera musa. Ella era una mujer sumamente elegante, conocida por la alta sociedad, muy famosa en ese momento. Siempre estaba impecable. Cuando a los 19 años convertí mi fantasía en realidad, ella se probaba mis diseños, viajábamos juntos por todo el mundo en busca de telas, y tendencia. La relación laboral duró 15 años. Al principio empecé copiando bastante los modelos de Europa, después a esos modelos comencé a incluirles detalles de diseño y hoy diseño la prenda, el peinado, el maquillaje, los zapatos y hasta los accesorios. Hoy formamos un equipo con Roxi Harris y Pinheiro.
¿Cómo te convertiste en Laurencio Adot?
¿Quienes son las mujeres que se visten con Laurencio Adot?
Al principio la gente me conocía como el chico de Adot, el hijo de…. Hasta que en mayo de 1987 realicé mi primer desfile en el Club Francés, lugar donde mi familia jugaba a las cartas con amigos. Ese día se llenó de gente el Club Francés. Todas las mujeres de la alta sociedad estaban en ese desfile. Entre las invitadas estaba Josefina Laurent y Matilde Quintana y se querían llevar prendas, yo sin saber quiénes eran les quise cobrar. Me explicaron que eran productoras de moda de la revista Para Ti y que mis prendas iban a ser tapa. Ese mismo año fui elegido como uno de los personajes del año de la Revista Gente. A partir de ese desfile me empezaron a conocer como Laurencio Adot y mis padres pasaron a ser “los padres de Laurencio Adot”.
Todas aquellas que se quieran vestir con Laurencio Adot. Todas las mujeres son mis musas. Desde famosas como Cecilia Roth, Cecilia Bolocco Flavia Palmiero, Patricia Miccio, Karina Mazzoco, Julieta Prandi, Valeria Mazza, todas las celebridades de argentina, hasta madres que vienen con sus hijas, mujeres jóvenes que vienen a buscar un vestido para un evento social en particular y hasta chicas que vienen a hacerse un vestido de novia conmigo. Vestí a todas, menos a Mirtha Legrand y me encantaría ha-cerlo. Visto a mujeres. No existe una edad o un gueto. Visto a mujeres que buscan lo chic, que se visten acorde a la ciudad cosmopolita que realmente es Buenos Aires.
¿Tu familia siempre te apoyó en tu decisión?
¿ Cuál es la clave del éxito?
Siempre. Mi casa siempre fue muy libre, aunque obviamente mi Escuchar a la mujer, esa es la clave para hacer un vestido de alta padre quería que me estudiara arquitectura en la Universidad de costura. Contenerlas, seguirlas y guiarlas, esa es la clave para que Columbia. Me fui. En los ´80 viví en Nueva York, ciudad que amo, la mujer se sienta bella.Yo trato como adulto a cualquier mujer que donde salía todas las noches con príncipes europeos, mujeres y decide usar un Adot. Son las mujeres las que llevan el vestido, no hombre de la alta sociedad Norte Americana y Europea. Toda una yo. Ellas buscan estar impecables, elegantes y yo hago que ellas se vida de glamour donde mis padres me explican que yo era la per- sientan así. Les elijo las alhajas, los zapatos, el peinado y el masona indicada para ofrecerles algo distinto, algo innovador. Exclu- quillaje pero siempre preguntándoles que me detallen todo lo que quieren lograr y trabajamos en el resto. sividad. Y así fue. Short: Anushka Elliot Campera: Spirit Volví a argentina y empecé a hacer ropa con los sastres y modistas Allí esta, exclusivo para PoloMode, Laurencio Adot, un detallista, de mi familia. Las mujeres hacían cola en el departamento de la un gran hombre que hace años decicdió comenzar su camino en Av. Libertador para comprar mis diseños. Nunca me prohibieron la la moda y hoy sin dudarlo pudimos ir a visitarlo para esta sección llamada: Un Genio, Musa. Top negro AY not Dead, Vestido Mini negro de cuero Ona Saez, verdeHombreras oliva, CityMetálicas Riot, Hombreras Santillan, con Zapatos flecosUna Santillan, negros Pilo Zuecos Shoes.con glitter Paruolo. palabra fantasía. 122
omo buen Sagitariano que es, Laurencio Adot está en todos lados y en todos los detalles. Sube y baja de aviones visitando todas las provincias de argentina realizando desfiles “me gusta y me da placer llevarle a la gente que vive en las provincias el glamour de la ciudad como es Buenos Aires. Llevar esa fantasía que ven en la televisión o en las revistas. Es increíble cómo lo recibe la gente”. Recién llegado de Chile donde fue a representar a nuestro país en Argentina Late Moda, Laurencio Adot recibió a Polomode en su espectacular showroom de Recoleta. Un departamento de estilo francés construido por el reconocido arquitecto argentino Alejandro Bustillo entre los años ´20 y ´30 en plena la Belle Epoque Argentina, donde recibe a madres e hijas, novias para realizar sus tan ansiadas pruebas y a modelos para el fitting de la colección para los desfiles y producciones de moda, además de a todas las mujeres que quieren tener un Adot en su guardarropas.
Vestido: 47 Street Capa Anushka Elliot
Top negro AY not Dead, Mini de cuero verde oliva, City Riot, Hombreras con flecos Santillan, Zuecos con glitter Paruolo. 123
Top: Anushka Elliot Short: Anushka Elliot Tapado: Forever 21
Falda Veronica de la Canal, Pechera dorada Santillan, Blazer militar Zara. 124
Vestido: Anushka Elliot Sombrero: Forever 21
Pechera de acrilico blanca Santillan, Pollera marfil Veronica de la Canal, Campera dorada Santillan, Aros con caireles de cristal blanco Fahoma por Julio Toledo. 125
THE REAL
POLO TIME KEEPER BY
Top negro AY not Dead, Vestido Mini negro de cuero Ona Saez, verdeHombreras oliva, CityMetรกlicas Riot, Hombreras Santillan, conZapatos flecos Santillan, negros Pilo Zuecos Shoes.con glitter Paruolo. 124
EDUARDO NOVILLO ASTRADA LA AGUADA - LAS MONJITAS ARGENTINO Eduardo Novillo Astrada es uno de los jugadores de Polo más importantes del mundo. Ya ha ganado las principales competiciones, incluyendo el Palermo Masters Championship y la Triple Corona (Tortugas, Hurlingham y Palermo), dos hazañas que realizó en 2003. Para él, un partido solo termina cuando ha dado todo. Top negro AY not Dead, Mini de cuero verde oliva, City Riot, Hombreras con flecos Santillan, Zuecos con glitter Paruolo. 123
LUKE TOMLINSON UNITED KINGDOM POLO PROFESIONAL Luke ha participado en cuatro abiertos de Argentina y ha ganado todos los grandes trofeos británicos, incluyendo la Queen’s Cup, así como el Prince of Wales Trophy,la Argentina Club Cup y la famosa Gold Cup en 2003. “Jaeger-LeCoultre se trata de un reloj que Gracias reúne innovación, elegancia y discreción.”
a su madre comenzó su carrera como se convirtió en Laurencio Adot. Gracias a él las Falda Veronica de la Canal, Pechera dorada Santillan, Blazer militar pret à porter y Zara. vestidos de novias. Gracias
124
CLARE MILFORD HAVEN UNITED KINGDOM POLO PLAYER Clare nació en el Reino Unido. Es miembro activo y entusiasta Cowdray Polo Club. Es una de las numerosas mujeres que participan activamente de los torneos de polo y desde el 2003 utiliza los relojes Jaeger - LeCoultre en varios destinos donde ha judiseñador. Gracias a su creatividad gado como Europa, América, India y Sudáfrica.
como mujeres pueden elegir prendas de alta costura, Pechera de acrilico blanca Santillan, marfil Veronica de la Canal, Campera dorada Santillan, racias a las mujeres que son suPollera musa. Aros con caireles de cristal blanco Fahoma por Julio Toledo.
125
BUENOS AIRES
EL REMATE DE CRÍA YATAY Tras varios años de trabajo en su cría y en la construcción de sus caballerizas, nacho figueras organizó el primer remate de cría yatay. hablamos en exclusiva con el criador y jugador de alto handicap. l jugador de polo y criador argentino Nacho Figueras realizó el remate de su cría de caballos Polo Argentino. Fue un evento muy bien organizado donde los presentes pudieron ver a algunos de los mejores ejemplares de la Cría Yatay. “Mi Cría está empezando a dar sus frutos”, comentó Nacho Figueras en dialogo con PoloMode. Además, agregó que: “Tenía ganas de mostrarle al mundo del polo lo que hacemos, lo que criamos, la genética con la que criamos. Además inauguré unas caballerizas”. El Primer Remate tuvo como Criador invitado a Ellerstina. “La mayoría de la genética que tengo es de Ellerstina. Gonzalo Pieres ha sido siempre mi fuente de inspiración en todo sentido. Se me ocurrió invitarlo y él muy amablemente accedió. Tener a Ellerstina de invitado es un honor porque considero que hoy son los que mejor hacen las cosas”, dijo Figueras. En el Remate estuvieron en venta: Yatay Anhelo, hijo de Ilusión y El Sol. Yatay Ilusionita, hijo de Ellerstina Ilusionada y Sportivo. Yatay Billie Jean, hija de Sue Ellen y Machitos Liban. Yatay Margot, hija de Yatay Glamorosa y Machitos Chelo. Yatay Cuba Libre, hija de Yatay Fernet con Coca y Ellerstina Chismoso, entre otros. Sin duda que este nuevo remate demuestra el constante crecimiento de la raza Polo Argentino.
128
¿Cómo te definís como criador de caballos de Polo? - La gran base de mi cría es Ellerstina. Me quedaron muchas yeguas madres de la época que jugué junto a Facu y Gonza en Estados Unidos. Además, le compré durante cuatro años embriones a Gonzalo Pieres y muchas de las crías que está jugando Polito Pieres son nacidos en Ellerstina y criados por mí. - También tenes productos de Estados Unidos, no? - Sí. Traje varias yeguas famosas de Estados Unidos, algunas de las que jugaron los 10 goles de allá y a muchas le saqué cría con padrillos de genética de Ellerstina. - Qué interesante. De qué jugadores? De Adam Snow, Owen Rainhard, Mike Azzaro y Tommy Weymann. Fueron yeguas de ellos famosas de su época de 10 goles. - Cuál es tu mejor yegua? - Hoy hay cinco ejemplares, cuatro yeguas y un padrillo. Una de ellas, se llama Ficha, es hija de Medalla y Casino y le tengo mucha fé. Todavía es jóven, pero es una apuesta que le tengo mucha fé. Y también hay una hija de la Birra que se llama Resaca que juega muy bien y son las que tiene Polito entre sus caballos para la temporada.
COBERTURA EXCLUSIVA
129
130 56
Todo comenzó con la compra de diez embriones a Ellerstina en el año 2004. Eso y la compra de más embriones, más la base de yeguas traídas a la Argentina luego de los inolvidables años de Black Watch, constituyeron la base genética de Cría Yatay. Desde PoloMode celebramos el crecimiento de la cría de Nacho Figueras y le deseamos lo mejor para que pueda seguir creciendo en cuanto a calidad y cantidad de ejemplares Polo Argentino.
- Cuál sería tu sueño como Criador? - Mi sueño como criador es ganar alguna manta en Palermo, ya sea la Lady Susan Townley o bien la manta que entrega la Asociación Argentina de Criadores de Caballos de Polo. Cualquiera de las dos sería un gran orgullo no sólo para mí sino para todos los que trabajamos en mejorar día a día la Cria Yatay.
131 57
AL HABTOOR POLO HOTEL DUBAI 132
MASTER PLAN
Cuatro serán las canchas que tendrá El Al Habtoor Polo Resort & Club, todas ellas al máximo nivel, lo cual ayudará a reforzar el desarrollo de Dubai en el circuito del polo mundial.
El Al Habtoor Polo Resort & Club, cuya finalización se prevé en 2017, será un gran complejo de lujo en Dubai, que incluirá un hotel de cinco estrellas con 136 habitaciones y 162 bungalows de primera clase. El proyecto tendrá una club de polo, una academia de polo de última generación, además de una escuela de equitación, doma y 500 establos. Este exclusivo desarrollo tendrá 6.000.000 metros cuadrados, ubicado en Dubai, muy cerca de Emirates Road y Dubai-Al Ain Road. 133
EXCLUSIVE partnership - hennessy & Ryan mcginness FOTOS: getty imagens intl. para polomode 134
135
136
Cada año, la firma Hennessy trabaja con un artista para crear una obra de arte de edición limitada que se ofrecerá en sus botellas Very Special Deluxe. Entre los artistas encontramos a KWAS, Futura, Os Gemeos o Shepard Fairey. Este año la idea es festejar los 250 años de la casa, y sin duda alguna, el resultado es espectacular: una etiqueta formada por una composición de líneas arremolinadas, la flor de lis y otras florituras en colores neón -predominan el amarillo, el fucsia y el verde- sobre un fondo blanco. Está reforzada por el “Radiating eye”, símbolo de McGinness que expresa la visión múltiple, y el escudo de armas. La marca de coñac Hennessy ha lanzado una edición limitada con una botella diseñada por el artista Ryan McGinness. La etiqueta es una reinvención de la original, en la que se capta la estética dualista de la marca y el trabajo producido por McGinness. La etiqueta está basada en la serie del artista llamada “Black Holes”. Cada botella está numerada individualmente y contiene la mezcla clásica añejada durante ocho años. Puede adquirirse en Reserve Bar a partir de un pedido especial, ya que solo hay tres mil unidades. In its continuing legacy of artist-driven collaboration, Hennessy has welcomed Ryan McGinness to design its new Hennessy Very Special Limited Edition. The American artist, revered for his mastery of semiotics, was invited to share his visual expertise and join the prestigious ranks of prior collaborators such as Futura, Os Gemeos and Shepard Fairey. To initiate the mutual exchange, the artist was invited to explore and reinterpret Hennessy’s Very Special bottle elements—including its iconic coat of arms. “The fact that Hennessy let me change the Hennessy family crest and traditional symbol speaks volumes about their openness to new ideas,” expresses the committed artist about the opportunity to merge his universe with the Maison’s. Two main concepts drive the design of Ryan McGinness’ Hennessy Very Special Limited Edition bottle: the artist’s Black Holes body of work, and the inclusion of metadata about the bottle and its contents. “I felt the bottle was a perfect canvas to extend my Black Holes body of work. The inclusion of the metadata concept was also important for me because it’s an extension of what I’m already pursuing in my work”, explains the artist. To Ryan McGinness, the metadata is the information about the information, a subtext offering another level of understanding: “In a museum, the metadata would be the captions on the walls describing the artwork.
137
EL STAFF DIRECCIÓN GERENAL: PoloMode INC. STYLING Y PRODUCCIONES: Publihunt Avant Garde Studio DISTRIBUCIÒN: Argentina: PoloHub USA: PoloTrade México: Mex Tex COMERCIALIZACIÓN: PoloHub.net P1 Polo CONTACTO: www.polomode.us 0054911.4163.5554
BSAS · 2015 Thanks to · Blackdress, Sergio Mancuso, Connie Lagreca, Belén Balabasquer, Alejandra Ocampos, Paula Madina, Hector Tancredi, Alejandro Patané, PoloLine, Noveno Chukker, Polo Radio, In Sports.
A RACING MACHINE ON THE WRIST
POLO TOURBILLON RM 053 PABLO MAC DONOUGH Manual winding tourbillon movement tilted 30째 Power reserve: circa 48 hours Baseplate and bridges made of titanium Free sprung balance with variable inertia Fast rotating barrel (6 hours per revolution instead of 7.5 hours) Barrel pawl with progressive recoil Winding barrel teeth and third-wheel pinion with central involute profile Case in titanium with bezel in titanium carbide Hand-polished and drawn bevelling Microblasted milled sections Drawn outer faces Polished sinks Limited edition of 15 pieces
www.richardmille.com