Санкт-Петербург – Бордо

Page 1



Проект осуществлен при поддержке Комитета по культуре Правительства Санкт-Петербурга, Мэрии Бордо и Французского института в Санкт-Петербурге, рамках 20-летия побратимских связей Бордо – Санкт-Петербург. Projet réalisé avec le soutien de laVille de Bordeaux, de l’Institut Français de Saint-Pétersbourg et du Comité de la Culture de Saint-Pétersbourg, dans le cadre du 20ème anniversaire du jumelage Bordeaux – St-Pétersbourg.


Издание осуществлено в рамках программы содействия издательскому делу «Пушкин» при поддержке Французского института в России. Cet ouvrage, publié dans le cadre du Programme d’aide à la publication Pouchkine, a bénéficié du soutien de l’Institut français en Russie.


Франсуа Эйроль

Варвара Помидор

РИСОВАННЫЙ ГИД


УДК 913(470.23-25)(036):769.2 + 913(447.91-25)(036):769.2 ББК 28.89(2-2Санкт-Петербург)я2 + 28.89(4Фра-2Бордо)я2

Помидор, Варвара. П55

Санкт-Петербург – Бордо: рисованный гид / Франсуа Эйроль, Варвара Помидор. – Санкт-Петербург : Бумкнига, 2013. – 144 с. : ил. ISBN 978-5-906331-07-7

В сентябре 2012 года в честь 20-летия побратимых связей между городами Бордо и Санкт-Петербургом был организован обмен авторами рисованных историй, цель которого познакомиться с жизнью и культурой дружественных городов. В нем приняли участие Франсуа Эйроль и Варвара Помидор. Итогом этого творческого обмена стала эта книга – рисованный гид по Бордо и Санкт-Петербургу.

© Варвара Помидор, 2013 © Франсуа Эйроль, 2013 © Издание на русском языке, оформление, Издательство «Бумкнига» (ООО «БУМ»), 2013





I

Начинается первый день. Во сне в соборе Сент-Андре венчание Алиеоноры Аквитанской с будущим королем Франции Людовиком VII. Ей 15 лет, ему 17, они впервые видят друг друга. Там же второй муж Алиеоноры – король Англии Генрих II. Аквитания – страна вод. Просыпаюсь в меланхолическом настроении.









II

Кончился первый день, начинается второй. Мне снится как будто позавчерашнее утро. Странный таксист, передающий мне какой-то свёрток. Я просыпаюсь. В том свёртке оказываются книги французских писателей, родившихся в Бордо. Настроение налаживается. Еду к другу Франсуа за полотенцами.











III Кончился второй день, начинается третий. Этой ночью во сне я иду по улице Русель, пересекаю улицу Виктора Гюго. Неожиданно попадаю в другую страну. Вокруг восточные мужчины, реже женщины, но в хиджабах. Я напугана, не знаю что делать, как себя вести. Святой апостол Иаков Зеведеев указывает мне путь в собор Сен-Мишель. Там мне передают некий осколок. Святая Урсула прячет меня у себя под плащом, где скрываются тысячи девственниц. Просыпаюсь. Шато де Ла-Бред – фамильный замок Шарль Луи де Монтескьё. Я нахожу в траве небольшой кусочек фарфора, возможно от разбитой тарелки.











IV Кончился третий день, начинается четвертый. Мне часто снится этот сон. Война. Я — солдат. За мной погоня. Собаки. Просыпаюсь. Окраина города у моста Аквитании. Пустой район. Случайно заглядываю в открытую дверь и решаюсь туда зайти. Оказываюсь в уютном кафе во дворе дома, где встречаю своего проводника. Весь день он водит меня по самым интересным местам этого района.

















V Кончился четвертый день, начинается пятый. Безумный сон о том, как скульптуры на Эспланаде Кенконс возмущены Луна-парком. Памятник жирондистам, Шарль Луи де Монтескьё и Мишель де Монтень при помощи Жанны д’Арк и маркиза де Турни прогоняют грех, невежество, ложь и развлекательных героев. Просыпаюсь в Общественном саду.







VI

Кончился пятый день, начинается шестой.

В эту ночь мне снится, как я блуждаю по городу под дождём и ищу приюта. Я попадаю в музей декоративно-прикладного искусства. Наблюдаю там за приятной компанией. Просыпаюсь в другом музее. Около шести вечера остаюсь без обеда.









VII Кончился шестой день, начинается седьмой.

В этом сне происходит превращение. Я лечу над городом живых и попадаю в город мертвых. Просыпаюсь. В течение дня голубь ведёт меня на мукомольную фабрику, картонный город бездомных, квартал для рабочих сахарной фабрики и район архитектуры семидесятых годов ХХ века.

















VIII Кончился седьмой день, начинается восьмой.

Ночью во сне мне являются герои из картины Франциско Гойи «Жмурки». Я узнаю историю воина Х века Жана Колина-Мэйларда. Просыпаюсь. Днём на площади Шапуле встречаю скульптуру Франциско Гойи. Оттуда я иду по книжным местам города. Обедаю в японском баре. Посещаю памятники-останки римской империи.











IX

Кончился восьмой день, начинается девятый, который в итоге тоже заканчивается.

Данный сон был путешествием в театр Оникс, где я слушала шансон – песни. Проснулась. Вечер – балет в Большом театре Бордо, откуда я начинаю свой путь домой. И следующей ночью мне опять что-то снится.













ПРИМЕЧАНИЯ I 1. В соборе Сен-Андре органные концерты проходят с середины весны по середину осени. Зимой на органе играть нельзя из-за холода и сырости. 2. Алиенора Аквитанская, выйдя замуж за Генриха II Плантагенета, короля Англии, передала тем самым обширные аквитанские земли англичанам. Это стало одной из причин Столетней войны, которая длилась с некоторыми перерывами с 1337 по 1453 годы. В итоге войны Английская корона потеряла территории на юго-западе Франции, которыми она владела с XII века, в частности область Гасконь, где и находится город Бордо. II 3. Жан Ануй «Жаворонок». Перевод Н. Жарковой. Москва, издательство «Искусство», 1969. 4. В такой же позе вы можете найти Алиенору Аквитанскую в музее Аквитании, ул. Пастёр, 20. Музей рассказывает об истории этого региона. /Musee d’Aquitaine, cours Pasteur, 20./ 5. Ресторан Мишель. /Le Michel’s, 15 rue du Pas-Saint-Georges./ III 6. Шарль Луи де Монтескьё «Персидские письма», перевод под редакцией Е. А. Гунста. 7. Каменный мост с двух сторон выходит на площади, которые названы в честь двух битв Второй мировой войны. Одна – Бир Хакейм – в честь битвы 1942 года в Ливийской пустыне между войсками Свободной Франции и немецко-итальянской армией. Другая – в память о Сталинградской битве 1942-1943 годов. 8. Святой Иаков Зеведеев, один из 12 апостолов, был призван к апос-


тольскому служению вместе со своим братом Иоанном Богословом. Святой Иаков, по сошествии Святого Духа, проповедовал в Испании и других странах, а потом возвратился в Иерусалим, где был обезглавлен в 44-м (43-м) году н. э. Его останки были положены в лодку и пущеныпо Средиземному морю. Она приплыла в Испанию и была выброшена на берег в устье реки Улья. В 813 году монах-отшельник Пелайо, следуя за путеводной звездой, обнаружил этот ковчег с нетленными мощами. В конце IX века при короле Альфонсе III на этом месте построена небольшая церковь. Само место было названо Компостелла («Место, обозначенное звездой»). К XI веку паломничество в этот город стало одним из трех великих путей. В конце XX века традиция возродилась. Этот путь лежит и через город Бордо. Эмблемой этого святого является раковина. Её можно увидеть во многих местах в городе на домах, на земле, у соборов вдоль всего паломнического маршрута. В базилике Сен-Мишель есть капелла святого Иакова. Оригинал скульптуры святого из этой капеллы находится в музее Аквитании, ул. Пастёр, 20. /Musee d’Aquitaine, cours Pasteur, 20./ 9. По воскресениям на набережной Салиньер (Quai des Salinieres) и за базиликой Сен-Мишель на площади Дюбюр (Place Duburg) проходит барахолка. 10. В базилике Сен-Мишель витражи созданы художником стекла Максом Инграндом. 11. Святая Урсула по приданию родилась в Британии в семье христианского короля Теонеста в IV веке. Она славилась умом и красотой и не хотела выходить замуж. К ней посватался Конон, сын короля Англии. Урсула поставила три условия. Первое – Конон и его отец должны креститься. Второе – у нее должно быть три года отсрочки, чтобы посетить святые места. Третье – у нее должно быть 10 благочестивых девушек свиты, и у каждой по тысяче девушек прислуги. С 11-ью тысячами девушек и Кононом она прибыла в Рим, где посетила папу Кириака. На обратном пути в Кельн на них напали гунны и всех убили. Вождь предложил Урсуле стать его женой. Она отказалась


и была убита стрелой из лука. 12. Шарль Луи де Монтескьё «Персидские письма», перевод под редакцией Е. А. Гунста. 13. Филипп Соллерс «Числа», перевод В. Зильберштейна. IV 14. Центр Жана Мулена на ул. Виталь-Карль. /Centre Jean Moulin, 48 rue Vital Carles./ 15. Слова из песни группы Doors «I Looked at You». 16. Гараж Модерн. /Garage Moderne, 1 rue des Etrangers./ 17. Кап-Сьянс, набережная Бакалан, ангар 20. /Cap Sciences, quai de Bacalan./ V 18. Памятник жирондистам был воздвигнут с 1894 по 1902 годы по проекту архитекторов Фредерика Огюста Бартольди, Альфонса Дюмилатре и Виктора Риш. У колонны, на которой стоит ангел, разрывающий цепи, расположились аллегорические скульптурные группы, изображающие Историю, Красноречие, Триумф Республики и Триумф Согласия. У подножья колесниц – ложь, невежество и порок. Но памятник так и не был завершен. В монументальной скульптурной группе не хватает главных героев памятника – восьми депутатов Жиронды. Жирондисты — одна из политических партий времен Великой французской революции. Название получили по департаменту Жиронда с главным городом Бордо, откуда были родом многие деятели партии. Они были сторонниками индивидуальной свободы, выступали в республиканском духе. Вместе с якобинцами свергли французскую монархию, но вскоре оказались в оппозиции. В октябре 1793 года часть их была казнена. 19. Децим Магн Авсоний «Роза», перевод Ю. Шульца. 20. Жан Ануй «Жаворонок». Перевод Н. Жарковой. Москва, издательство «Искусство», 1969.


VI 21. Пассаж Сен-Мишель, площадь Кантлу, дом 14. /Le Passage Saint Michel 14 Place Canteloup./ И ещё один «музей» в Ангарах пассажа на улице Аламондье, дом 12. /Les Hangars du passage, 12 rue des Allamandiers./ VII 22. Филипп Соллерс «Законы», перевод В. Зильберштейна. 23. В. Маяковский «Рассказ Хренова о Кузнецкстрое и о людях Кузнецка». VIII 24. Децим Магн Авсоний «Мозелла», перевод А. В. Артюшкова. IX 25. Гильом де Машо пролог к «Сказанию о саде». Перевод со средне французского Михаила Сапонова. Старинная музыка, № 4 (10), 2000. 26. Жорж Брассанс. 27. Владимир Высоцкий «Песня об обиженном времени».

ДОПОЛНЕНИЕ В бывших складских помещениях Лене, улица Феррер, 7, построенных в 1824 году, расположен музей современного искусства. /CAPC, Musee d’art contemporain, rue Ferrere, 7./ В пригороде Бегль находится Музей свободного творчества, авеню Марешаль-де-Латтр-де-Тассиньи, 58. /Begles, Musee de la Creation franche, av. du Mar.-de-Lattre-deTassigny, 58./


Литературно-художественное издание

Франсуа Эйроль, Варвара Помидор

САНКТ-ПЕТЕРБУРГ – БОРДО РИСОВАННЫЙ ГИД

Координатор проекта Полина Петрушина Ответственный редактор Дмитрий Яковлев Перевод с французского Анна Хазина Корректор Татьяна Перепёлкина Леттеринг Анастасия Жилина Вёрстка Варвара Помидор Технический редактор Илья Ананьин

Издательство «Бумкнига» (ООО «БУМ») 198095 Санкт-Петербург, ул. Швецова 10-59 www.boomkniga.ru e-mail: info@boomkniga.ru Подписано в печать 10.08.2013 Формат издания 70х90/16 Гарнитура Myriad Pro Бумага офсетная Ozon Ivory. Печать офсетная. Усл. печ. л. 10,53 Тираж 1100 экз. Отпечатано в соответствии с предоставленными материалами в ООО «Контараст», г. Санкт-Петербург




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.