portfolio

Page 1

Concept : Freeing motifs from the prison of cultures . Observing and reconstructing fluid new meanings based on the way images and phrases might appear to others if set out of its usual context. 3 works : 1 - Seeing

‫أن ترى‬

2- Fata7 Mu7’ak 3-Jizo

on the wall

‫فتح مخك‬ ‫جيزو على الجدار‬

One work consisting of 3 panels ,Left and right panels 162x97cm , Middle panel 162x162cm Oil painting ,tempera, masking tape and transfer print (2011- 2012)

1- Seeing : Long time ago the monkey figure appeared in Zen paintings as a psychological metaphor to express a mind state. Images of monkey in the forest alluded to that of a mind that jumps from thought to thought like a monkey jumps from tree to tree. There is the Japanese word shin'en 心猿 and it literally means "heart-/mind-monkey" . Shin'en was used in Zen Buddhism to express the state of being confused and restless. In addition in Japan, in a place called Nikkō ,there is a 17th century motif carved in a shrine called Tōshō-gū where three monkeys were combined to form ‛sanzaru ’ ; monkey covering his eyes (the ‛ mizaru ’見ざる), monkey covering his ears (the ‛kikazaru ’聞かざる) , and monkey covering his mouth (the ‛iwazaru’言わざる).


‫‪The motif was originally there to incite the Japanese feign‬‬ ‫‪ignorance towards anything that is not in the Tao ( the Classical‬‬ ‫‪text of Lao Tzu that has determined the rules of ethical values in‬‬ ‫‪the Far East ) . Although the objective of the sanzaru is to protect‬‬ ‫‪human beings from moral distraction, the motif is still -in a‬‬ ‫‪certain way- an enforced code of silence ; ordering people mot to‬‬ ‫‪hearing ,not to seeing and not to argue about anything the is not in‬‬ ‫‪the Tao.‬‬ ‫‪In ‛Seeing’I made a collage from an old post card of Nikkō's‬‬ ‫‪sanzaru to represent the kikazaru and the iwazaru in the 2 side‬‬ ‫‪panels, however in the middle one a huge monkey face was painted .‬‬ ‫‪The Japanese viewer who is familiar with the sanzaru would expect‬‬ ‫‪this monkey in the middle to be covering its eyes ..but it is not . I‬‬ ‫‪changed the original motif to reflect on the political situation that‬‬ ‫‪is in my country and represent the state of mind of the Egyptian‬‬ ‫‪people in the years 2011-2012 ; revolting against a regime that has‬‬ ‫‪imposed its rules for so long , contradicting the very rule of‬‬ ‫”‪“don't contradict‬‬ ‫‪ " -3‬أن ترى "‬ ‫منذ قديم الزمن يمكن العثور على شكل القرد فى لوحات السومى‪ -‬إى باليابان القرد كموتيف أستخدم للتعبير عن‬ ‫حالة ذهنية باألخص حالة عدم التركيز الذى يعانى منها الذهن القلق ‪ ،‬يتردد بتوتر بين فكرة و أخرى كقرد‬ ‫يقفز فى الغابة بين الشجر و من هنا كان مصطلح "شين إن " فى البوذية و يعنى عقل (أو قلب) قرد‬ ‫‪. shin'en 心猿‬‬ ‫كذلك فى مكان يدعى ني ّكو أحد المزارات السياحية المعروفة فى اليابان يوجد حفر خشبى على بوابة‬ ‫ضريح توشوغو لثالثة قرود ‪ :‬قرد يسد أذنيه ‪ ،‬قرد يخفى عينيه ‪ ،‬و قرد يسد فمه‪ .‬أى االشكال الثالثة‬ ‫المعروفة لنا جميعا بال أسمع ال أرى‪ ،‬ال أتكلم بما لها من بعد سياسي يشير إلى الجبناء الذين يؤثرون السالمة‬ ‫فيتجنبون مواجهة الفساد باصطناع الجهل ‪ ..‬و الحقيقة ان موتيفة القرود الثالثة كان و ال يزال لها معنى مختلف‬ ‫فى الصين و اليابان ‪ ..‬بالنسبة للشخص اليابانى حال القرود يقول ان أردت ان تستقيم حياتك فال تستمع إال‬ ‫لفضائل الطاو وال تنظر إال لفضائل الطاو ‪ ،‬ال تتحدث إال بفضائل الطاو ‪.‬‬ ‫و لما كان للطاو مجموعة من المبادئ أسسها فيلسوف صينى هو "الوتسو" فيمكن القول أن الموتيفة فى‬ ‫اليابان لها بعد أخالقى أكثر منه سياسى ‪،‬هى ببساطه دعوة لعدم التمرد على قواعد الطاو‬ ‫أن ترى" هو عنوان العمل الذى تقدمت به للتخرج من جامعة تسوكوبا كلية الفنون قسم الدراسات العليا‬ ‫مرحلة الماجستير و تم عرضه بمتحف تسوكوبا للفنون الجميلة فى فبراير ‪2102‬‬ ‫أخترت فيه موتيفة القرود الثالثة ‪ -‬التى يعرفها اليابانيون جيدا‪ -‬ألبنى على أساسها العمل‬ ‫وهو مكون من ثالثة أجزاء ؛ الجزء األيمن و األيسر يحتوى على مقاطع من بطاقة بريدية قديمة‬ ‫بالتحديد صورة القرد الذى يسد أذنيه و القرد الذى يلثم فمه و النباتات المحفورة على واجهة ضريح توشوغو‬ ‫‪ ..‬فى مواجهة العمل يتعرف المشاهد اليابانى على الموتيفة فى الحال ألنها جزء من موروثه الثقافى‪ ،‬يتوقع‬ ‫وجود القرد الثالث و لكنه يدرك ان شئ ما قد تغير وأن المألوف فيها لم يعد مألوفا‬ ‫فى الجزء األوسط و بحجم كبير ( حوالى ‪ 062 ×062‬سم ) رسمت القرد ينظر إلي الحضور بملئ‬ ‫عينيه ‪ ،‬و يطفو برأسه على نصوص مكتوبه باللغة العربية أقتطعتها عن قصد من رواية " الزينى بركات"‬ ‫للكاتب جمال الغيطانى الرواية تحكى عن مصر فى عهد المماليك وقت انتقال السلطة من مملوك إلى مملوك‬ ‫ومحاوالت تضليل الشعب بما يشبه أنظمة االعالم و المخابرات فى العصر الحديث ‪ ،‬تحكى عن مصير شعب‬ ‫بسيط محاط بالمؤامرات التى تفنيه و عن قدرة البعض إختراق هذه االنظمة بنظرة ثاقبة ‪ ،‬نظرة العارف بسر‬


‫ أستعرت موتيفة من اليابان‬.. 2102 ‫ و‬2100 ‫األمور بالتأكيد كنت أفكر فى حال المصريين و أحداث البالد فى‬ .‫أرسم بها حكمة شعب آخر قرر أن يرى و أن يتمرد‬

2- Fata7 Mu7'ak

(a series of drawings /paintings and mono prints)

‫فتح مخك‬

‫ مارس‬11- ‫ يناير‬52

Washi ,transfer print ,drawing with masking tape on canvas 53×45.5 cm . 2011

I did this art project in Japan after the great earthquake that hit Japan on March 2011 , time when the atomic crises in Fukushima was a common issue . I had the impression that people around me were not sure if they were being informed about the real situation concerning radioisotopes in air , water and food , in other words concerning the basic things that would certainly affect their lives.


They didn't know if they should trust the media..and some even doubted if their lives were being put at stake. Personally – although I was a foreigner - I was not that worried . Compared to the chaotic situations I am used to in my country ( situations in which we had all the reasons not to trust the media nor the politicians ) things in Japan seemed to be under control . Still I knew the feeling , the tension in the air was something very familiar . I participated in one event organized by a group called "Artists Action For Japan" in which I was supposed to paint in public .. According to the rules I knew my drawings were supposed to circulate casually among different Japanese people. I started a series of drawings , paintings and mono prints based on one Arabic phrase written in dialect ‫فتح مخك‬ Like a message speaking to someone far away at the time of crises ,I felt I was doing it for them ,but also for myself.

"‫ "فتح مخك‬-2 ‫ وقتما حدثت كوارث تتعلق‬، ‫ فى اليابان‬2100 ‫ مارس‬00 ‫مجموعة من االعمال أنتجتها عقب زلزال‬ ‫ انضممت إلى جماعة جوالة من الفنانين أطلقوا على‬. ‫بانفجار المفاعالت النووية فى مدينة فوكوشيما‬ ‫جماعتهم أسم " حركة الفنانين ألجل اليابان" و ذلك فور قدومهم إلى مدينة تسوكوبا حيث أقيم علنى أساهم‬ ‫ كنت أشعر بالقلق يسرى بين الناس يتشككون فى المعلومات‬. ‫فى مساندة األماكن المتضررة و لو بالرسم‬ . ‫التى يبثها االعالم بخصوص نسبة التلوث النووى فى الماء و فى الهواء‬ ‫ خوف العامة من أن يضحى بهم السياسيون لإلبقاء على مناصبهم و الحفاظ على‬، ‫إنعدام الثقة و غيام الرؤية‬ .‫ كانت األسباب مختلفة – و لكن القلق واحد‬- ‫أعرفه تماما ؛ فى بالدى‬، ‫ وضع ليس بالغريب‬.‫السلطة‬ ‫ إقتناها بعض‬. ‛‫على ضوء هذا وفى إطار فعاليات الحركة رسمت مجموعة من األعمال بعنوان’ فتح مخك‬ ‫ إنسان‬، ‫اليابانيون الذى لم و لن أقابلهم يوما فى حياتى لتبقى أعمالى على جدرانهم رسالة من غريب لغريب‬ ‫إلنسان تتحدى إختالف اللغة و إختالف الثقافات‬


a

c

b

d

(Fig 143 a b c d ) a- Pastel,graphite and collage on paper .53×45.5 cm . 2011. b- mono print ,iwa enogu (Japanese powdered mineral pigments ) on paper .53×45.5 cm .2011. c- Gohun(shell powder used in Japanese style painting ),sumi and mono print on washi. 53×45.5 cm . 2011. d -Transfer print ,drawing with masking tape on canvas .53×45.5 cm . 2011.


3-Jizō on the wall .. work in progress

Excerpt from documentery 2012

3-Jizō on the wall This is a work that was presented in a workshop of art in public space .It involved painting and printing little images of(Jizō ) in the streets of Cairo with a video camera turned on to record the pedestrians' casual reaction towards a motif that looks out of context , coming from a totally different culture. With these records I wanted to create a set of freewheeling films ..based on improvisation , spontaneity , and unpredictability. Films in which nothing is particularly desired and, thus all outcomes can be perfect . Excerpt from my first documentary was screened in Rawabet art Space ( Townhouse )on the of June 5th (2012 ) http://raniafouadahmed.multiply.com/video/item/9 Statement of the work : "Living there I had the feeling that I existed in 2 different places ..my mind was going back and forth. In my paintings I was working as if drawing lines between here and there. I borrowed motifs related to Japanese culture. I used it in a different context , reflecting on the situation in my country. Here I continue to do the same , not on canvases however, but on the trees and on the walls of the streets. I used the photographs I have been taking of Jizō since 2 years ago. An old Japanese deity whose statues are common sight in roadsides and grave yards . In Japanese mythology they say he protects women , lonely travelers and abandoned children (aborted fetuses and the miscarried). I called him God of small


‫‪things like in the book of Arundhati Roi. In Cairo I dispersed photos‬‬ ‫‪of Jizō on the walls and trees of slum areas... Places of a growing‬‬ ‫‪population that has been abandoned –for so long- by others.‬‬ ‫‪My plan is to go astray , stay in one place for some time and go with‬‬ ‫‪the figure imprinted, painted, gilded on the worn out walls‬‬ ‫‪,vulnerable to erosion and hundred inevitable layers of‬‬ ‫‪misinterpretations.............. .‬‬ ‫‪Jizō was destroyed 3 times so he never stayed in the street for so‬‬ ‫‪long .. It is sad but I totally understand . The effort done was not‬‬ ‫‪to please myself by leaving a nice durable artwork in the middle of‬‬ ‫‪the street but to be open to the casual chances that might occur‬‬ ‫‪while I am painting it. I have to say that my stubborn will to‬‬ ‫‪restore the image every time it got destroyed drew me closer to the‬‬ ‫‪heart of the passing children . I understood they had to work all day‬‬ ‫‪long in the ″warsha‶ doing pottery .It was my pleasure that my‬‬ ‫‪presence ( and their curiosity) allowed them to get some rest ".‬‬

‫‪ -3‬چيزو على الجدار‬ ‫چيزو على الجدار مشروع تم تقديمه فى إطار ورشة عمل نظمها جاليرى التاون هاوس بعنوان الفن فى‬ ‫األماكن العامة "‪ ‛’Art in Public Space‬كان هذا فور عودتى من اليابان لذلك فضلت أن يكون عملى‬ ‫متصال باالفكار التى طورتها على مدى ثالث سنوات بجامعة تسوكوبا ؛ أال وهى عزل الموتيفات‬ ‫و االيقونات الثقافية عن بيئتها الطبيعية و إدراجها فى سياق مغاير لتتوالد منها الصور و المعانى ‪.‬‬ ‫العمل كان يتضمن رسم فى االماكن العامة و تسجيل و إخراج فيلم وثائقى قصير تم عرضه فى الخامس من‬ ‫يونيو بساحة روابط التابع لجاليرى التاون هاوس مع البيان التالى ‪:‬‬ ‫‪http://raniafouadahmed.multiply.com/video/item/9‬‬

‫جيزو على الجدار‬ ‫كنت أحيا هناك وأشعر بانتمائى لمكانين مختلفين ‪ ،‬أرسم بأعمالى خطوطا وهمية بين" هنا" و‬ ‫"هناك" ‪ .‬أستعير من المكان موتيفات ترتبط بثقافته و أدرجها فى سياق مغاير أنسجه من تأمالت‬ ‫تخص االوضاع فى بالدى‪.‬‬ ‫اآلن بهذا العمل أكرر الشئ ذاته ‪ ،‬فقط أستعيض عن الكانفاس بالجدران فى الشوارع ‪.‬‬ ‫أعتمد فى عملى على مجموعة من الصور التقطها لجيزو ؛ ذلك الكيان اليابانى القديم الذى تعد‬ ‫تماثيله مشهدا مألوفا على قارعة الطريق و فى الجبانات ‪ .‬بجواره يترك المارون دمى صغيرة و‬ ‫قارورات بالستيكية لمشروب لبنى مسكر‪.‬‬ ‫وفقا لالساطير البعيدة كان جيزو معنيا بحماية الرحال الوحيد و بحماية النساء و االطفال الذى تم‬ ‫التخلى عنهم ) بطريقة أو بأخرى ‪ ( ..‬خطر ببالى حين رأيته عنوان رواية كنت قد قرأتها منذ بضعة‬ ‫سنوات للكاتبة الهندية أرونداتى روى أسمها "رب االشياء الصغيرة" ‪.‬‬ ‫االن فى القاهرة حيث أسير ‪ ،‬و فى ثنايا العشوائيات و الحارات رقيقة الحال التى تخلى عن اهلها‬ ‫" االخرون " أطلقت جيزو على جدران بالية و تركته هناك عرضه لمرور الزمن و عيون المارة‬ ‫التى تطمسه بسؤال مبتور و ذرات مترسبة من اإللغاز وعدم القدرة على التواصل‪.‬‬


Photographs used in “Jizō on the wall” art project . Analog photography taken with a 35mm camera one day in Chiba prefecture . Japan . May 2011 .


Sumi-e : This is a collection of ink exercises that I did using Fude ( Japanese sumi-e brush) , Japanese ink stick , and Japanese paper ( washi ) . It was interesting to see how little one needs to interfer in order to have the painting done . It all depended on the washi , on the way it allowed the ink to move slowly through its organic fibers and create the very delicate translucent edges all around the painted forms . All I had to do was to improvise a few ink strokes , observe and then set the washi against the light .The light added an extra dimension to the work and that's how it was presented . : ‫سومى –إى‬ ‫إى تتضمن إرتجاالت لبعض االشكال البسيطة رسمتها بالحبر اليابانى على‬-‫مجموعة من تدريبات السومى‬ ‫ الواشى يشبه‬.‫ إكتشفت أن الواشى ليس مجرد ورق‬. ‫ورق الواشى ثم قمت بعرضها باستخدام إضاءة خلفية‬ ‫ لم أر من قبل نوعا من الورق يعكس الضوء بهذا الشكل الرائع‬، ‫ضوء الشمس نفسه‬

a


b

c Sumi-e . ink on Japanese paper (washi ) 30 x 21 cm . 2010 .


Space In Space

Oil painting ,transfer print, washi,drawing with masking tape on canvas. 53Ă—45.5 cm . 2011.

I tried to go beyond facial features and portray the space people keep in their heads . By doing this , painting people was more of an adventure and every time I was painting someone, I tried to interpret our encounter and give concrete form to our experience. Inspired by the way space is constructed in Japanese gardens and the way rocks are arranged in contemplative compositions to generate images and record life experiences I was very careful about the way I articulated my elements on the surface of each paintings . In this series of paintings , figures are usually contained within a cube or any other alternative space for example a bottle . This idea came to me first when I was painting a traditional Japanese doll standing in her glass box . I thought we were sharing the same space, the space in which we were both standing ( the atelier , the building , the city ,the world...) . However within this huge space the doll managed to keep her own little one . I wondered if we – human beings


‫‪– don't do the same . Where ever we go we are moving with a little‬‬ ‫‪space in our heads . A space in space . A space that is keeping us‬‬ ‫‪apart - to a certain limit - from the scenes that is constantly‬‬ ‫‪changing beyond ourselves .‬‬

‫مجموعة من اللوحات التى حاولت بها تجاوز مالمح الوجه البشرى للتعبير عن العالم الخاص الذى يحتفظ به‬ ‫كل منا بداخله ‪ .‬مع كل بورتريه كنت أشعر ببداية مغامرة ‪ ..‬محاولة إكتشاف اآلخر و التعبير عن كل‬ ‫تجربة بما يتناسب معها من عناصر و حلول تشكيلية‪.‬‬ ‫تراءت لى الفكرة أول مرة عندما كنت أرسم عروسة يابانية تقليدية تقف فى صندوقها الزجاجى الشفاف ‪.‬‬ ‫ظللت أرسمها ألكثر من شهرين اتطلع إليها بشكل يومى حتى تجسم لى الوضع التالى ‪ :‬أنا و هى كالنا يقف‬ ‫فى نفس المرسم ذلك الفراغ الكبير الذى يجمعنا ‪ .‬بداخله تحتفظ العروس لنفسها بمكان أصغر ‪..‬مكان خاص‬ ‫تتواجد من خالله معى و مع اآلخرين‬

‫‪.‬‬

‫لما شعرت اننا نحن البشر نسلك نفس السلوك ‪ -‬نصطحب إينما ذهبنا عالمنا الخاص ؛ صندوقنا الشفاف الذى‬ ‫نطل عبره على اآلخر ‪ -‬بدأت فى تطوير الفكرة حتى خرجت فى صورة األعمال التالية ‪.‬‬


Her space – self-portrait .Drawing with masking tape and oil paint on wooden panel . 120x 91cm .2010.


Her Space - portrait of Gondou Naoko .Drawing with masking tape, oil paint and acrylic on wooden panel. 182x 97cm . 2010 .


Her Space - Mother . Washi ,transfer print and acrylic paint on canvas mounted over wooden panel . 130.3 x 97cm . 2011


Her space - in my head . Transfer print , tape , acrylic on canvas mounted over wooden panel. 130.3x130.3 cm . 2012


Her space – virtual . Masking tape , transfer print ,acrylic ,oil paint , silver leaf . 162x162cm.2012.


Telling . Oil painting, masking tape and transfer print wooden panel . 133x 133 cm .2011 .

on Canvas mounted

on


Her space – Mother 2 . Oil , Acrylic paint and transfer print on washi (Japanese paper ) mounted on wooden panel .53×45.5 cm . 2010.


‫‪- Dolls‬‬ ‫‪I created a series of paintings , lithographs and monoprints all‬‬ ‫‪based on the theme of the doll. Some were presented combined with‬‬ ‫‪haiku ( Japanese poetry)specially that of Issa Kobayashi others with‬‬ ‫‪texts written by Japanese toy collector T. Kitahara. Both haiku and‬‬ ‫‪texts were attached to the paintings randomly .‬‬

‫الدمى‬

‫الدمية أداه إسقاط و تورية فى العديد من النصوص االدبية و االعمال التشكيلية و ربما هى كذلك بالنسبة لى ‪.‬‬ ‫قمت مؤخرا بعمل مجموعة من مطبوعات المونوبرنت ‪ ،‬تنويعات على الشكل الواحد الجامد التى تقولبت‬ ‫فيه الدمية ربما على غير إرادتها ‪ .‬باأللوان الزيتية كنت أرسم على سطح زجاجى تستقر تحته صورة الفتاه‬ ‫الدمية ‪ ،‬أحاول ببعض اللمسات و طبقات من الطباعة تحرير المالمح من التعبير البالى‪ ..‬ويكون الفرح بعد‬ ‫الحزن أو الحزن بعد الفرح ‪...‬باإلضافه إلى كافة أطياف تعابير الوجه الممكنة‬

‫‪.‬‬

‫عرضت االعمال ‪ -‬و هى منفذه على ورق الواشى ‪ -‬مع نصوص إخترتها بشكل عشوائى من كتاب قديم ألفه‬ ‫جامع اللعب اليابانى تيروهيسا كيتاهارا و أبيات من الهايكو كتبها الشاعر إيسا كوباياشى ‪.‬‬


Monoprint on washi (Japanese handmade paper ).21x29.5cm.2011

“They are not expensive ..practically all of them were fated to be discarded after being used , however when they are arranged in a show case the damage cannot be seen and they remain innocent ...� (T). Kitahara


Monoprint on washi (Japanese handmade paper ).95x66cm.2011 “sometimes they reflect a feeling of being exhausted ..by sadness . � (T). Kitahara


Doll and rabbit , oil and acrylic and oil pastel on canvas, 53 x 45.5cm, 2010


Doll and orchid . oil and acrylic and golden leaf on canvas mounted on wooden panel 48.5x41 cm .2010.


Esquisse for lithograph print with 4 separate colors on calque paper.47x 37.5 cm. 2009-2010.


Aluminum lithograph plate inked with red .47x 37.5 cm . 2009-2010

Work created in a Lithograph painting class supervised by Professor Tajima Naoki (田島直樹)


Lithograph print in 2 colors . 47x 37.5 cm . 2009-2010

Work created in a Lithograph painting class supervised by Professor Tajima Naoki (田島直樹)


Others Here I compiled my work in the technique classes I attended in Tsukuba University –school of Art and design during my study in Japan from the year 2009 to the year 2012 . It included work done in Buon Fresco , Fresco Sgraffito ,Lithograph ,Nihonga (Japanese painting style ), hybrid technique ( which is a unique technique developed by one professor in Tsukuba university Professor Naito Sadatoshi(内藤定壽) , who used liquin to build thin successive layers of oil and acrylic and give the work the look of an imprimatura . I also included photos of my practicing work in human figure and landscape painting classes .

‫ـ أعمال أخرى‬ ‫فى هذا الجزء قمت بتجميع لوحات هى نتاج فصول لتعلم التكنيك إلتحقت بها أثناء دراستى بجامعة تسوكوبا‬ ‫ و الزيجرافيت‬Buon Fresco ‫ و الفريسكو‬Lithograph ‫ تتضمن أعمال بالليتوجراف‬. ‫ ( الرسم على الطريقة اليابانية باستخدام االحبار و‬Nihonga ‫ و النيهونجا‬Fresco Sgraffito ‫ الذى أبتكره أحد أساتذه الفن‬hybrid technique ‫ وعمل بتكنيك الرسم المهجن‬، ) ‫األصباغ المعدنية‬ ‫ الذى سعى بأبحاثه إلى تحقيق‬Naito Sadatoshi ‫الغربى بجامعة تسوكوبا وهو األستاذ نايتو ساداتوشى‬ .‫ واستبدال التنمبرا فى التكنيك اإليطالى بخامة األكريلك الحديثة‬imprimatura ‫إحساس االمبرماتورا‬ ‫هذا و قد أضفت إلى هذه المجموعة جزء من ممارساتى اليومية فى مادة الرسم التى شملت دراسات الجسم‬ ... ‫البشرى و الطيور و والحيوانات و المناظر طبيعية و البورتريهات‬


Buon Fresco . 53 x 45.5cm . 2012 . A study based on a fragment of a monumental fresco executed in the chancel of the church of Santi Apostoli in Rome by Melozzo da Forlì(1438 1494). Work created in a fresco class supervised by Professor Misao Oono (大野 彩) Tsukuba University - school of art and design .


Fresco Sgraffito . 25.7×25.7cm. 2012 Study based on Egyptian Coptic Tapestry , Coptic Period from 4th to 5th century . Fresco Class supervised by Professor Misao Oono (大野 彩) Tsukuba University - school of art and design .


Details from Fresco Sgraffito

based on Egyptian Coptic Tapestry. 2012


Study of a bird painted in a Japanese- style technique class supervised by Professor Yamamoto Hiroyuki(山本浩之).Sumi and Japanese pigments on washi. 53×45.5 cm . 2011

Japanese style painting tools


Painting using a hybrid technique of oil and acrylic instead of tempera and oil . This an early stage of my work in a technique class supervised by Professor Naito Sadatoshi(内藤定壽 ) based on ‛Princesse Albert de Broglie’ by French painter Jean Auguste Dominique Ingres .


Painting using a hybrid technique of oil and acrylic instead of tempera and oil . This is the stage at which my work stopped the technique class supervised by Professor Naito Sadatoshi(内藤定壽 ) . In my case the practice was based on ‛Princess Albert de Broglie’ by French painter Jean Auguste Dominique Ingres .


Abdel Hamid Saeid , lithograph print image transfer on graphite.23x 28 cm . 2010.


a

b


c

d Landscapes in Japan . oil on canvas.90x72cn each . 2010-2011


Abdel Hamid Saeid. oil on canvas.72x60cm . 2009.

Raven . oil on canvas . 46x30 cm . 2009 .


Iru the dog . oil , graphite and color pencil on cartoon.46x 38 cm .2011


Sleeping model .charcoal and soft pastel on paper.66x50cm.2009.


Self portrait 2 . Oil on Canvas – 22 x35 cm –2009


Portrait painting in progress



“Girl and raven” Oil on canvas stretched on 46.3x 36.6 cm ( 2009-2011)

wooden Panel .


(fig 159) Doll . pastel on paper .254x181 cm.


2010. Her space

exhibited in Tsukuba art Museum from November 30th to December

Presentation about the work in the presence of

museum visitors .

5th


Landscape from Barcelona Oil on

papyrus –2010 , 33x 41 cm


Drawing with oil pastel on lithograph aluminium plate – destroyed in printing process


Japanese doll , pencil drawing


Self portrait , oil on canvas .

22 x 35 cm


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.