PREMIÈRE VISION - CLOUD OF FASHION #6

Page 1

NEWSPAPER #6

CLOUD OF FASHION

FEB. 11 — 13 2020



“Everything needs to change… « Il faut que tout change…

…so everything can stay the same." Fashion has clearly embraced the words of Sicilian writer Giuseppe Tomasi di Lampedusa. After years of reflection, fashion seems (at last) to be entering a new era, an era of action and transformation. Pressured by consumers seeking new practices, and driven by its own values as well, the industry is without doubt undergoing the most profound transformation in its history. From raw materials to production and distribution methods… everything is torn apart, and everything is reconfigured. Projects are proliferating, new ideas are opening up new horizons, age-old rules are giving way to a new approach that doesn't trump profitability, which is necessary, but which repositions it in the context of other demands - the well-being of every professional working in the sector, the preservation of the planet, a respect for know-how, and the truly key objective of sustainable production. In the face of this revolution, Première Vision is widening the angle to give you a broad overview, a 360° perspective that's as complete and pertinent as possible. In this new edition of Cloud of Fashion, you will find analyses from experts, our vision for the next season and initiatives from all those industry players who are already working to build tomorrow. Everything needs to change…. …pour que rien ne change ». La mode a visiblement fait sienne la formule de l’écrivain sicilien Giuseppe Tomasi di Lampedusa. Après des années de questionnement, elle semble (enfin) entrer dans une nouvelle ère, celle de l’action et de la transformation. Sous la pression des consommateurs en quête de nouvelles pratiques, mué également par ses propres valeurs, notre univers entame sans doute la plus grande mutation de son histoire. Matières premières, mode de production et de distribution… Tout vole en éclats, tout se reconfigure. Les expériences se multiplient, les idées neuves dévoilent des horizons inédits, les règles de toujours font place à une nouvelle grammaire qui n’éclipse pas la nécessaire rentabilité mais la replace à l’aulne d’autres exigences - le bien-être de tous les professionnels de la filière, la préservation de la planète, le respect des savoir-faire et l’objectif-clé d’une production raisonnée. Face à une telle révolution, Première Vision choisit de prendre de la hauteur pour vous offrir un panorama à 360°, le plus complet et le plus pertinent. Vous découvrirez dans cette nouvelle édition de Cloud of Fashion les analyses de nos experts, notre vision pour la prochaine saison mais aussi les initiatives de tous acteurs de la filière qui participent, déjà, à construire demain. Il faut que tout change…

Gilles Lasbordes, Première Vision General Manager

Contents Sommaire

4 Our new campaign by Khanh Nguyen A behind the scenes look at the Première Vision Paris S/S 21 image Dans les coulisses de l’image Première Vision Paris du P/E 21

6 Societal Decodings An interview with Serge Carreira Entretien avec Serge Carreira

10 S/S 21 Fashion Information Portrait of the season Le portrait de la saison

13 In February Can’t-miss events at the show Les événements à ne pas manquer

14 Smart Creation An interview with Spencer Phipps Entretien avec Spencer Phipps

18 Innovation

What if the solution were to be found in nature? Et si la solution était dans la nature ?

20 Leather

The shoe, a story of emancipation La chaussure, une histoire d’émancipation

22 Maison d’Exceptions

An interview with Olivier Theyskens Entretien avec Olivier Theyskens

24 Designs

An interview with Jürgen Sailer, Dries Van Noten Entretien avec Jürgen Sailer, Dries Van Noten

26 E-Business

Do you know what a DNVB is ? Connaissez-vous les DNVB ?

28 American Fashion

An interview with Steven Kolb, CFDA Entretien avec Steven Kolb, CFDA


NEWSPAPER #6

OUR NEW CAMPAIGN BY KHANH NGUYEN

This 23-year-old photographer was born in Vietnam but left with his family at a young age, and now resides in Australia. His fascination with photography started at the age of 18, and he has earned a Bachelor of Arts degree from the RMIT (Royal Melbourne Institute of Technology). Today, he pursues his own work as well as collaborating with several luxury brands, each captivated by his highly sensitive approach, founded on a deeply personal, powerful and poetic imagination. Né au Vietnam, ce photographe de 23 ans s’est installé très jeune en Australie avec sa famille. Il a commencé à se passionner pour la photographie à 18 ans et a décroché un Bachelor of Arts au RMIT (Institut Royal de Technologie de Melbourne). Il poursuit aujourd’hui un travail personnel mais collabore également avec de nombreuses marques de luxe, séduites par son approche sensible, fondée sur un imaginaire très personnel, puissant et poétique à la fois.

Khanh Nguyen Photographer

A behind the scenes look at the Première Vision Paris S/S 21 image Dans les coulisses de l’image Première Vision Paris du P/E 21

Like spring-summer 21 itself, the new Première Vision Paris campaign expresses the desire to open up new perspectives, broaden the scope of possibilities and, above all, take action. A l’image du printemps-été 21, la prochaine campagne de Première Vision Paris exprime la volonté d’ouvrir des perspectives, d’agrandir le champ des possibles et surtout d’agir.

4

How do you define your photography? Tell us about your creative process… Most of my work is inspired by daily life, by an idea that comes from observing what goes on in the everyday. Then I draw some sketches to get an idea of the image I would like to achieve, and after that I try to find the accessories, the colour clothing that will fit in the location where I want to take the photos. My photography has a certain lightness, it leaves room for the imagination while being anchored in a narrative.

Comment définissez-vous votre photographie ? Parlez-nous de votre processus créatif… L’essentiel de mon travail s’inspire de la vie de tous les jours, d’une idée qui surgit en observant le quotidien. Je dessine alors quelques croquis pour évoquer l’image finale à laquelle je souhaite aboutir et ensuite, je cherche à trouver les accessoires, les couleurs des vêtements qui sauront s’inscrire dans le lieu où j’ai l’intention de réaliser mes images. Ma photographie se veut légère, elle laisse place à l’imagination tout en s’appuyant sur une narration.

Is this image a part of a series? How does it fit into your career? It's part of a series focusing on this transition to the adult universe, that moment when we leave childhood and a world that is watching over us. It also represents the person I am becoming, the photographer that I'm working to become.

Dans quelle série s’inscrit cette image ? Et quelle place prend-elle dans votre parcours ? Elle fait partie d’une série qui va justement s’intéresser à ce passage vers l’univers des adultes, ce moment où l’on quitte l’enfance et un monde qui veille sur nous. Elle représente également la personne que je suis en train de devenir, le photographe en construction que je m’attache à être.


©Khanh Nguyen

5


NEWSPAPER #6

SOCIETAL DECODINGS

Against a backdrop of unprecedented upheaval in the fashion industry, Première Vision invited Serge Carreira - an industry specialist and lecturer at Sciences Po in Paris - to outline the scope of the disruption, and describe some of the avenues pointing to the future. A l’heure où l’univers de la mode connait des bouleversements sans précédent, Première Vision a demandé à Serge Carreira -enseignant à Sciences-Po et spécialiste du secteur- de dresser les contours de cette révolution et d’esquisser les pistes qui préfigurent demain.

Serge Carreira

Fashion and luxury specialist and lecturer at Sciences Po in Paris

Everything is torn apart, everything is reconfigured… Tout vole en éclat, tout se reconfigure…

How would you define the present moment? We are witnessing a real revolution that extends far beyond the world of fashion. It's a paradigm shift from a growth imperative to what is known as “inclusive prosperity”. It's not about decreasing growth but about taking into account new criteria - environmental, societal, etc. - together with traditional financial imperatives. The idea is to find an economically viable model that incorporates more than just financial elements. The model is no longer limited to performance alone. Today, there seems to be an overriding demand for eco-responsibility. How is this transforming the industry? It's a concern impacting our entire universe. Before, companies were interested only in their bottom-line performance, now they have to focus on sustainable development. This leads to limiting risks in terms of sustainability. It's a transformation that must influence all stages, from raw materials to manufacturing processes, from more rational production processes to more limited supply chains, especially in terms of reducing carbon footprints. The most prestigious companies now have a huge opportunity, because they've reduced the outsourcing of their production. Fast fashion has further to go, as its share of responsibility is larger in terms of both volumes and structures. There is a massive awareness. What's changed is that now we've entered a second phase, an action dynamic, following a period of reflection.

6

Comment définiriez-vous le moment que nous vivons ? Nous assistons à une véritable révolution qui va bien au-delà de l’univers de la mode. C'est un changement de paradigme : le passage d’un impératif de croissance à ce que l’on appelle une «prospérité inclusive». Il ne s'agit pas de décroissance mais de la prise en compte, aux côtés des impératifs financiers, de nouveaux critères : environnementaux, sociétaux… L'idée est de trouver un modèle viable économiquement incluant des éléments autres que ceux purement financiers. Le modèle ne se limite plus exclusivement à la performance des ratios financiers. L’exigence d'éco-responsabilité semble aujourd’hui tout submerger. Comment transforme-t-elle le secteur ? Cette préoccupation affecte tout notre univers. Les entreprises s’intéressaient seulement à leurs performances, elles doivent désormais miser sur un développement pérenne. Cela conduit à limiter les risques en termes de responsabilité. C'est une transformation qui doit affecter toutes les étapes des matières premières aux processus de fabrication, en passant par des processus de production plus raisonnés ou des chaînes d’approvisionnement plus limitées pour réduire, notamment, l'empreinte carbone des activités. Les maisons les plus prestigieuses bénéficient, aujourd’hui, d’une chance énorme car elles ont moins externalisé leur production. La fast fashion doit évoluer davantage ; sa part de responsabilité étant plus engagée en termes de volumes comme de structures. Il y a une prise de conscience massive. Ce qui a changé, c’est que nous sommes entrés dans une seconde phase. Il y a une dynamique d’action après un temps d’interrogation.


decoding decoding

decodings decodings decodings “ What's changed is that now we've entered a second phase,an action dynamic,following a period of reflection.”

Ce qui a changé, c’est que nous sommes entrés dans une seconde phase. Il y a une dynamique d’action après un temps d’interrogation."

©Cody Cobb

There's talk of a risk of a slowdown in consumption, with the boom of upcycling and more reasoned purchasing decisions. Is this the trend of the future? It is not simply a trend, it is a groundswell, which goes hand in hand with a demand for novelty and immediacy. And there's a paradox here, a dual and somewhat contradictory expectation, at least on the surface. On the one hand, there is a hunger for something new and, on the other hand, a quest for authenticity, quality and sustainability. We want something new, but it has to be meaningful. What brings meaning? A deep anchoring in lifestyles, with an openness to the world, an aesthetic and creative dimension. The craftsman helps to provide meaning in the same way a designer does. They both help address a need for transparency.

On parle d’un risque de décélération de la consommation, avec le boum de l’upcycling et une impulsion d’achat plus raisonnée. Est-ce la tendance de demain ? Ce n’est pas simplement une tendance, c'est une lame de fond, qui se conjugue à une exigence de nouveauté et d’immédiateté. Il y a là un paradoxe, une double attente un peu contradictoire, du moins en apparence. D'un côté une appétence pour la nouveauté et de l'autre une quête d’authenticité, de qualité et de durabilité. On veut du neuf, mais il doit porter du sens. Qu’est-ce qui apporte du sens ? Un ancrage profond dans les modes de vie avec une ouverture sur le monde, une dimension esthétique et créative. L’artisan contribue à donner du sens au même titre que le créateur. Il permet de répondre à l'exigence de transparence.

Yet in this context, fashion consumption continues to rise. Isn't that also paradoxical? New markets are opening up to fashion and driving consumer growth. But make no mistake about it, the problem in fashion isn't so much consumption as it is overproduction. Unsold stocks of clothing are huge, and are currently estimated at more than half of total production. This isn't just due to a gap between supply and demand, it's also due to production blindly meeting growth and margin requirements. Today, it's sometimes more profitable to produce 1,500 tee-shirts rather than 1,000, without a demonstrated ability to sell them. But here again, things are changing. The challenges being faced by some fast fashion chains are indicative of this changing approach. …/…

Dans ce contexte, la consommation de mode continue d’augmenter. N’est-ce pas un autre paradoxe ? De nouveaux marchés s'ouvrent à la Mode et entraînent la croissance de la consommation. Mais ne nous y trompons pas, le problème de la mode n'est pas tant le niveau de la consommation mais celui de la surproduction. Les stocks de vêtements invendus sont énormes, évalués aujourd’hui à plus de la moitié de la production globale. Ceci ne tient pas seulement à une inadéquation entre l’offre et la demande mais à une production qui répond aveuglement à des impératifs de croissance et de marge. Aujourd’hui, il est parfois plus rentable de produire 1 500 tee-shirts que 1 000, sans que les capacités d'écoulement soient avérées. Mais là encore, les choses évoluent. Les difficultés de certaines chaines de fast fashion témoignent de ce changement d'approche. …/…

7


NEWSPAPER #6

SOCIETAL DECODINGS

©John MacLean

…/…What do you think of the boom in upcycling? Re-using raw materials is one of the industry's virtuous paths. The explosion of the second-hand market is highly indicative of a shift in consumer thinking. It represents a responsible commitment on their part. It also reflects a shift in their relationships to possessions. This is a major breakthrough. We are living in a moment of hedonistic immediacy. We want something now, but not necessarily to keep forever. These second-hand channels allow us to cede to temptation without guilt.

decodings decodings

How can brands best respond to this entirely new situation? It's not so much a matter of selling more, but of selling well, selling better. This new paradigm is disrupting the entire supply chain: raw materials, supplies, production facilities and distribution channels. Stores are becoming retail experiences, not just sales spaces. Because one answer to this search for meaning is to create an experience - an intangible but qualitative response that meets the need for well-being. There's an identity side to clothing. More than ever, consumers need to feel in tune with a fashion house's values. There has to be a certain harmony between the customer and the brand. There's a need to feel part of not just one community but a multiplicity of complementary communities. They all contribute to creating the person as a whole, their identity. This dimension is a response to profoundly changing ties to family, social class, religion, etc. There's less predestination and more self-determination. Is the fashion industry aware of these issues? How is it approaching them? The success of Jacquemus is quite telling. It has created a universe and a fashion statement. It is a dense, plural, spontaneous and immediate universe. There's instinct and authenticity, but also a pertinent and coherent development strategy and risk-taking. In response to a fashion world that cultivates snobbery and elitism, Jacquemus evokes a popular culture, the countryside, the South of France, free of any artifice. It engages in an arresting manner with its audience without limiting itself to clichés. Today, otherness is essential but it also has to be open-minded, find favourable interest. We have to offer meaning and embody essential values. Beyond the new codes, the big question here is the "soul". That's what creates a certain specificity in the eyes of others. Fashion is ephemeral, but fashion houses can withstand the test of time if they are situated in an authenticity that embraces collective aspirations. In my view, this is the sole key to success, and it points up the limitations of a dialogue focused on know-how. Which is essential - but we're not looking for virtuosity for virtuosity's sake. We need to build relationships. We have to mirror our surroundings with a perspective that's both bold and relevant.

8

…/…Que pensez-vous du boum de l’upcycling ? La réutilisation de matières premières est un des sentiers vertueux du secteur. L'explosion du marché de la seconde main est très révélatrice d'un changement des consommateurs. C'est un engagement responsable de leur part. Cela témoigne aussi d’une évolution dans la relation à la possession. Il s’agit d’une rupture majeure. Nous sommes dans un hédonisme immédiat. On veut quelque chose tout de suite mais pas pour toujours. Ces circuits de seconde main permettent de céder aux tentations sans culpabilité. Face à cette situation totalement neuve, comment les marques peuvent-elles riposter ? La question n'est pas tant de vendre toujours plus mais de vendre bien, de vendre mieux. Ce nouveau paradigme bouleverse l’ensemble de la chaîne : matières premières, approvisionnements, unités de production et circuits de distribution. Les boutiques deviennent des lieux d’expérience et plus seulement des espaces marchands. L’expérience est l’une des réponses à cette quête de sens. Une réponse immatérielle mais qualitative répondant au besoin de bien-être. Le vêtement possède une dimension identitaire. Le consommateur doit, plus que jamais, se sentir en adéquation avec les valeurs d’une maison. Il doit y avoir une harmonie entre lui et la marque. On ressent la nécessité de s’inscrire, non pas dans une communauté mais dans une multiplicité de communautés complémentaires. Ce sont elles qui participent à créer l’unité de la personne et son identité. Cette dimension est une réponse à des référents en plein bouleversement : famille, classe sociale, religion… Nous sommes moins dans la prédestination et davantage dans l’auto-détermination. La mode est-elle consciente de ces enjeux ? Comment les aborde-t-elle ? Le succès de Jacquemus est révélateur. Il a su créer un univers tout en offrant un propos de mode. C'est un univers dense, pluriel, spontané et immédiat. Il y a de l'authenticité et de l’instinct mais avec une stratégie de développement pertinente, cohérente, et des prises de risques assumées. Face à une mode qui aime cultiver le snobisme ou l'élitisme, Jacquemus évoque une culture populaire, la campagne, le Sud ; le tout sans artifice. Il a créé des aspérités avec son audience sans se limiter aux clichés. L’altérité aujourd’hui est essentielle mais elle doit être ouverte, trouver un écho. Il faut offrir du sens et incarner des valeurs essentielles. Au-delà des nouveaux codes, la grande question est celle de "l’âme". C'est elle qui crée des aspérités aux autres. La mode est éphémère mais les maisons peuvent durer si elles se placent dans une authenticité qui embrasse des aspirations collectives. C’est à mes yeux l’unique clé de la réussite et la limite d'un discours concentré sur le savoir-faire. Ce dernier est essentiel mais on ne cherche pas la virtuosité pour la virtuosité. Il faut tisser des liens. Il faut refléter ce qui nous entoure avec un regard pertinent et audacieux.


Smart Creation, taking action for the future Smart Creation, agir pour demain

How can these societal transformations be carried over into the fashion industry? For the past four years, Première Vision has been addressing this question through its Smart Creation project, which is stepping up its initiatives, and testifies to the show's commitment to all areas of eco-responsibility. A closer look from Gilles Lasbordes, General Manager, Première Vision. "Smart Creation, a research and information platform launched by Première Vision in 2015, is largely focused on eco-responsability issues, and presents our exhibitors' sustainable initiatives and materials in a dedicated space. These eco-responsible practices focus on three pillars: the company, its industrial processes and its material sourcing. These aspects determine a company's participation in the show, as they are evaluated by the selection committees governing the acceptance of each candidate. The Smart Creation space - which is found at Première Vision Paris – provides a window onto the results of new research into alternative materials and services from companies working towards sustainable development."

Comment transposer ces évolutions sociétales au sein de la filière mode ? Depuis maintenant 4 ans, Première Vision répond à cette interrogation avec le projet Smart Creation, qui multiplie les initiatives et témoigne de l’engagement du salon autour de toutes les questions d’éco-responsabilité . La preuve avec Gilles Lasbordes, Directeur Général, Première Vision. « Plateforme de recherche et d’information lancée en 2015 par Première Vision, le projet Smart Creation est largement tourné vers les questions d’éco-responsabilité et vise à présenter sur un espace dédié, les initiatives et les matériaux de nos exposants dans ce domaine. Ces pratiques éco-responsables basées autour de 3 piliers (l’entreprise, son process industriel et son sourcing matière) conditionnent d’ailleurs leur participation puisque celles-ci sont évaluées lors des comités de sélection qui président à l’acceptation de leur candidature. L’espace Smart Creation -qui prend forme sur Première Vision Paris- permet de découvrir le fruit des nouvelles recherches en termes de matières alternatives et des services d’entreprises qui œuvrent pour le développement durable. »

At the show, discover Smart Creation (Hall 3), the space dedicated to responsible fashion and innovation, which brings together: • A selection of sustainable development and fashion tech specialists and services. • An index for eco-responsible and innovative products. • Talks and discussions around issues related to the fashion of tomorrow. • An exhibition on the theme of biomimicry. Sur le salon, retrouvez Smart Creation (Hall 3), l’espace dédié à la création responsable et à l’innovation qui réunit : • Une sélection d’acteurs engagés en matière de développement durable et des spécialistes de la Fashion Tech. • Un index de produits éco-responsables et innovants. • Des prises de parole autour des enjeux de la mode de demain. • Une exposition autour du thème du biomimétisme.

9


NEWSPAPER #6

S/S 21: FASHION INFORMATION

“We are living in a unique moment in fashion history” « Nous sommes dans un moment unique de l’histoire de la mode »

Always in the forefront, fashion expresses in its own way the major trends coursing through our society. Above all, fashion today reflects a deep desire to build a different world - one that's ethical, responsible and focused on the essential. Toujours à l’avant-garde, la mode exprime à sa façon des grands courants qui agitent la société, et avant tout le désir profond de construire un monde différent. Éthique, respectueux et tourné vers l’essentiel.

Pascaline Wilhelm,

Fashion Director, Première Vision 10


trend trend "El Mar" ©Pauline Guerrier

We are stepping into a very substantial season, driven by a hunger for intelligent, sensitive products in line with the new demands of a fast-changing society. And this is an extraordinary moment! Thanks to their ecological concerns, the general public is more than ever interested in the work we do in the upstream side of fashion. People are finally asking themselves where, how and by whom the tee-shirt they are wearing was made. Asking how many people were involved in its manufacture. The purchasing impulse is still there, but the consumer is now seeking a rational approach. The consumer is entering into the reality of the offer, is interested in the processes that go into fashion - the raw materials, the production and distribution channels of clothing. Their questioning goes beyond merely seeking to understand the market, it speaks to a desire for connections, history and values. And it proves a fundamental conviction: with new ideas, it is possible to produce cleanly - in a way that respects our planet and even does it good. Today, there are beauty activists in the fashion industry and Première Vision wants, more than ever, to be the vector of these new ideas, thanks to the network and unique industrial fabric constituted by its exhibitors. And this creative energy is already evolving into fashion proposals with the emergence, for spring-summer 21, of four major trends. A perfect expression of this moment of disruption and transformation.

Nous entrons dans une saison très consistante, nourrie par une soif de développement de produits intelligents, sensibles, en phase avec les nouvelles exigences d’une société en mutation. Et le moment que nous vivons aujourd’hui est extraordinaire ! Grâce au questionnement écologique, le grand public s’intéresse comme jamais à nos métiers, à l’amont de la mode. Les gens se posent enfin la question de savoir où, comment et par qui, a été créé le tee-shirt qu’ils enfilent. Combien de gens ont participé à sa fabrication. L’achat d’impulsion demeure mais le consommateur est désormais en quête de rationalité. Il entre dans la réalité de l’offre, s’intéresse aux processus de la mode - les matières premières, les circuits de production et de distribution du vêtement. Ce questionnement dépasse la compréhension du marché, il témoigne d’une quête de liens, d’histoire et de valeurs. Il illustre également une conviction : avec des idées neuves, il est possible de produire propre -en respectant notre planète et même en lui faisant du bien. Il existe aujourd’hui des activistes de la beauté des métiers de la mode et Première Vision se veut, plus que jamais, le vecteur de ces idées neuves, grâce au réseau et au tissu industriel unique que constituent ses exposants. Et cette énergie créative se mue déjà en propos de mode avec l’émergence -pour le printempsété 21- de quatre tendances majeures. Parfaite expression de ces temps de rupture et de transformation.

11


NEWSPAPER #6

S/S 21: FASHION INFORMATION

Materiality.

Spring-summer 21 favours transparencies that are both light and dense, focusing on layering and a renewed desire for zero weights for feather-light garments. Volumes are more structured and rounder. It's an ode to generous pleats and suppleness - knits, leather, new viscoses produced in a reasoned and responsible way. This suppleness also applies to accessories, with rounded edges, softened corners, and to decorations as well, with a profusion of imposing motifs, especially florals.

Tactility.

The only rule is: no uniformity! Digital developers go for truly amazing designs, rising to the challenge of offering inspirations as fresh and fun as video games. 3D elaborations influence designs, seeking to showcase singularity, and enhancing materials with raw aspects: a grain to fabrics and leathers, neps and multilayers. We turn away from smoothness in favour of an ultra-sophisticated, brutalistic spirit.

Movement.

It's a time of uncertainty and the desire for change is reflected in an aesthetic exploration of movement: the fleeting shines of sanded, waxed and glazed materials; the play of light that makes colours vibrate with moirés, gleams and wavy fabrics.

Positive reduction.

A spirit of economy is transforming not only how we consume but how we design too. The aim is to reduce superfluity in the production chain to create a unique, easily traceable and clearly distinguishing object. Patterns are pared of useless flourishes and extravagance. Products are growing more realistic, more authentic. We put a greater emphasis on the essential: quality, beautiful and sustainable materials. We seek to be less complex, more clearly readable, more true. Because today, we definitely can't deceive.

Infinity Jetzt!, 2014 / ©Vera Kox / image Andrea Sartori, Juuso Noronkoski

La matérialité.

Le printemps-été 21 privilégie les transparences légères et denses à la fois, misant sur les superpositions et le désir renouvelé du poids zéro avec des vêtements plumes, plébiscités pour leur mix de légèreté et de densité. Les volumes se font plus structurés et plus ronds. C’est une ode aux plis généreux et à la souplesse - de la maille, du cuir, de nouvelles viscoses produites de manière raisonnée et responsable. Cette souplesse s’applique aux accessoires avec des arrondis, des angles émoussés et également aux décors avec une profusion de motifs imposants, floraux notamment.

L’aspérité.

Une seule règle : pas d’uniformité ! Les développeurs informatiques privilégient des dessins incroyables, relevant le défi d’offrir des inspirations aussi fraîches, aussi drôles que celles des jeux vidéo. Le travail en 3D influence le design et cherche à mettre en valeur la singularité, donnant aux matières des aspects bruts : du grain dans les tissus et les cuirs, des boutons, des multicouches. On refuse le côté lisse pour plébisciter un esprit brutaliste ultrasophistiqué.

12

Le mouvement.

L’heure est à l’instabilité et la quête de changement se traduit par un travail esthétique sur le mouvement. Les brillances fugitives des matières poncées, cirées, glacées ; les jeux de lumière qui font vibrer les couleurs avec des moirés, des brillances, des tissus ondulés.

La réduction positive

Cette tendance à l’économie transforme la façon de consommer mais aussi de concevoir. On cherche à réduire le superflu dans la chaîne de production pour offrir un objet unique, aisément traçable et clairement différenciant. Les dessins s’allègent de fioritures et d’extravagance inutiles. Les produits se font plus réalistes et plus authentiques. On met davantage en valeur l’essentiel : la qualité, des matières belles et durables. On se veut moins complexe, plus lisible et plus vrai. Car aujourd’hui, on ne peut définitivement pas tromper.


Can't-miss events at the February 2020 show… Edition février 2020, les événements à ne pas manquer… A NEW SMART CREATION SPACE / HALL 3 Wearable Lab (Fashion Tech) and Smart Creation (responsible creation) are brought together in one place to highlight the two major innovation issues: eco-responsibility and technology. AN ULTRA-COMPREHENSIVE LEATHER ITINERARY HALLS 3 & 4 Visitors will discover 300 tanners, 300 accessory manufacturers, a selection of fashion manufacturers, a trend presentation area…. Not to mention the many activities organized in connection with the "Marche et Démarche, a History of the Shoe" exhibition at the Musée des Arts Décoratifs de Paris, sponsored by Première Vision. MAISON D'EXCEPTIONS / HALL 6 Outstanding craftsmen along with rare skills, spectacular creations and a remarkable exhibition, "The Lace Review". A WORLD TOUR OF MANUFACTURING HALLS 2, 3, 6 Four areas but just one message mark an ultra-comprehensive, international offer bringing together all the know-hows required by fashion and accessory brands. In all, over 200 manufacturers from five continents are featured across 4 universes: Première Vision Manufacturing – Proximity: specialists in proximity fashion manufacturing from the Euro-Mediterranean basin and the Indian Ocean. Hall 6 Première Vision Manufacturing - Overseas: the universe dedicated to sourcing from the Asia-Pacific region. Hall 2 Première Vision Manufacturing - Knitwear: the platform dedicated to creative flatbed knits. Hall 6

For more trends decodings, make the most of the show in February by exploring: • The 12 fashion forums, where the most inspiring materials of the season are presented. • The film of inspiration • Our fashion seminars • The Première Vision colour range • Throughout the year on premierevision.com/ en/fashion and in the PV Newsletter Pour plus de décryptage des tendances de la saison, profitez du salon de février pour découvrir : • Les 12 forums mode, où les matières les plus inspirantes de la saison sont mises en scène. • Le film d’inspiration • Nos séminaires mode • La gamme couleurs Première Vision • Et tout au long de l’année sur premierevision. com/fr/mode et sur la newsletter PV

Premiere Vision Manufacturing – Leather: the universe dedicated to fabricating leather garments, leather goods and footwear. Hall 3 A DEEP DIVE INTO THE WORLD OF OUR MARKETPLACE Launched more than a year ago, this e-commerce platform has been very successful with over 10,000 fabrics, accessories, denims, and leathers now on line and 4,000 sample orders already registered. Presentation spaces at the show will help buyers familiarize themselves with this unique 2.0 sourcing service, which is fully operational throughout the year.

UN NOUVEL ESPACE SMART CREATION / HALL 3 Wearable Lab (Fashion Tech) et Smart Creation (création responsable) se retrouvent dans un seul et même lieu pour permettre la mise en valeur des deux enjeux majeurs de l’innovation : l’éco-responsabilité et la technologie. UN PARCOURS CUIR ULTRA-COMPLET HALL 3 & 4 Les visiteurs découvriront 300 tanneurs, 300 fabricants d’accessoires, une sélection de confectionneurs, un espace de présentation des tendances… Sans compter de multiples animations dans le cadre de l’exposition « Marche et Démarche, une histoire de la chaussure » aux Musée des Arts Décoratifs de Paris, dont Première Vision est mécène. MAISON D'EXCEPTIONS / HALL 6 Des artisans exceptionnels mais aussi des savoir-faire rares, des réalisations spectaculaires et une remarquable exposition “Le langage de la Dentelle Leavers ”. LE TOUR DU MONDE DU MANUFACTURING HALLS 2, 3, 6 Quatre lieux, un même message avec une offre ultra complète qui rassemble tous les savoir-faire essentiels aux marques de mode et d’accessoires. En tout, plus de 200 fabricants issus des cinq continents et répartis en quatre univers : Première Vision Manufacturing – Proximity : les spécialistes de la confection à façon de proximité issue du bassin euro-méditerranéen et de l’océan indien. Hall 6 Première Vision Manufacturing - Overseas : l’univers dédié au sourcing de la zone asie pacifique. Hall 2 Première Vision Manufacturing - Knitwear : la plateforme pour la maille rectiligne créative. Hall 6 Premiere Vision Manufacturing – Leather : l’univers de la fabrication de vêtements en cuir, de maroquinerie et de chaussures. Hall 3 UNE PLONGÉE DANS L’UNIVERS DE NOTRE MARKETPLACE Lancée il y a plus d’un an, cette plateforme d’e-commerce remporte un grand succès avec plus de 10 000 tissus, accessoires, denims, cuirs présentés en ligne et 4 000 commandes d’échantillons déjà comptabilisés. Des espaces de présentation sur le salon permettront aux acheteurs de se familiariser avec ce service unique de sourcing 2.0, efficace tout au long de l’année.

Visit us shortly on premierevision.com and social media to discover the full programme. Rendez-vous prochainement sur premierevision.com et sur nos réseaux sociaux pour découvrir la programmation complète.

13


NEWSPAPER #6

SMART CREATION

A finalist for the 2019 LVMH Prize, Spencer Phipps is a San Francisco native who graduated from the Parsons School of Design in New York City. Today he's one of the most eco-minded designers via his own label, PHIPPS, which is as highly sought-after as it is responsible. Finaliste du prix LVMH 2019, ce natif de San Francisco passé par la Parsons School of Design de New York est aujourd’hui l’un des créateurs les plus engagés dans une réflexion écologique avec PHIPPS, son propre label. Aussi responsable que désirable.

Spencer Phipps, Designer

“An exciting time of change.” «Nous vivons une période de changement très excitante»

In 2008, you were elected "designer of the year" for your final year collection, which was an initial exploration of sustainable fashion. Why this direction? At the time, I had heard about eco-responsibility but never in the world of fashion. I wanted to understand how it could be applied to apparel. I spent a long time looking for materials in small farms producing hemp, wool and natural leather. It wasn't as easy to find natural materials then as it is today! When did you first become interested in ecology? As a child living in San Francisco? I think so, yes. It's always been part of my life. You worked for 10 years at Marc Jacobs and Dries Van Noten, and then, in 2018, you decided to launch your own brand. What are its cornerstones? The main focus is on nature, and the celebration of a community for whom nature is important. I'm inspired by characters linked, directly or indirectly, to nature; images that I reinterpret in a contemporary context through a particular graphic design, with newer and more modern proportions. At every step in the process, my team and I ask ourselves the same questions: What's the purpose of making this? Does it correspond to a need? Will this garment bring something to the person who is going to wear it? And of course, we do our best to produce the most environmentally responsible clothing. …/…

14

Vous avez été élu en 2008 « designer de l’année » pour votre collection de fin d’études qui se voulait, déjà, une exploration dans une mode durable. Pourquoi ce choix ? J’avais, à l’époque, entendu parler d’éco-responsabilité mais jamais dans l’univers de la mode. J’ai voulu comprendre comment cette exigence pouvait s’appliquer au vêtement. J’ai passé un long moment à chercher des matières dans de petites exploitations qui produisaient du chanvre, de la laine, des cuirs naturels. Ce n’était pas aussi facile de trouver des matières naturelles qu’aujourd’hui ! Quand avez-vous commencé à vous intéresser à l’écologie ? Durant votre enfance déjà, lorsque vous viviez à San Francisco ? Je pense que oui. Cela a toujours fait partie de ma vie. Après avoir travaillé durant 10 ans pour Marc Jacobs et Dries Van Noten, vous avez décidé de créer votre label en 2018. Quels sont les fondamentaux de votre marque ? L’essentiel est autour de la nature, et la célébration d’une communauté pour qui elle est importante. Je m’inspire de personnages liés, de près ou de loin, à la nature ; des images que je réinterprète dans un contexte contemporain à travers un graphisme particulier, des proportions plus neuves et plus modernes. Et dans chaque cas, mon équipe et moi nous posons la même question. Dans quel but avons-nous créé cela ? Cela correspond-il à un besoin ? Est-ce que ce vêtement va apporter quelque chose à la personne qui va le porter ? Et bien sûr, nous faisons de notre mieux pour produire les vêtements les plus responsables en termes d’environnement… /…


«Etre éco-responsable n’est pas seulement une intention, nous essayons tous les jours de faire mieux.»

creatio creatio

“ Being eco-responsible is not an aim for the future, it's something we try to do better every day.”

lorsmart smart smart

©Phipps

15


NEWSPAPER #6

SMART CREATION

…/… How have you organised your supply chain to address these requirements? Our raw materials are natural or recycled, biodegradable, etc. We use eco-friendly packaging; we collaborate with partners who meet a list of criteria concerning recycling, water treatment, etc. We pay close attention to our carbon footprint by producing as locally as possible. And we support initiatives such as 1% for the Planet, to which we donate a portion of our revenues. Being ecoresponsible is not an aim for the future, it's something we try to do better every day.

You recently said that sustainability is a modern luxury? I think that in a world where fast fashion is still very much in evidence, it is a privilege to be able to afford good quality clothing produced in a way that truly respects the environment. But fortunately, this is the trend now. And we're seeing a similar movement in the food world. Are you optimistic about the future of fashion? Absolutely. I think we're living in a very exciting time of change. Don't you?

Tell us about your latest collection "Like a rock". We focused on a geological theme, inspired by how geology has influenced modern culture, from the gold rush to a very new-age spirituality.

…/… Comment avez-vous organisé votre chaine de production pour répondre à ces impératifs ? Nos matières premières sont naturelles ou recyclées, biodégradables… Nous utilisons des packaging éco-friendly, nous collaborons avec des partenaires qui répondent à une liste de critères concernant le recyclage, le traitement des eaux… Nous restons vigilants sur notre empreinte carbone en produisant aussi local que possible. Et nous soutenons des initiatives telles que 1% For The Planet à qui nous reversons une partie de nos revenus. Etre éco-responsable n’est pas seulement une intention, nous essayons tous les jours de faire mieux. Pouvez-vous nous parler de votre dernière collection « Like a rock » ? Nous avons travaillé sur l’idée de la géologie, en nous inspirant de la façon dont elle a influencé la culture moderne, depuis la ruée vers l’or jusqu’à une spiritualité très new age.

16

Vous avez récemment dit que l’écologie était le luxe moderne… Je pense que dans un monde où la fast fashion est encore très présente, c’est un privilège de pouvoir s’offrir un vêtement de bonne qualité et produit dans un vrai respect pour l’environnement. Mais la tendance est, heureusement, à cela et nous assistons d’ailleurs à un mouvement semblable dans le domaine de la gastronomie. Etes-vous optimiste quant au futur de la mode ? Absolument, je pense que nous vivons une période très excitante de changement. Pas vous ?


Responsible consumption has become THE concern of Western consumers. This is one of the main findings from the study undertaken by the IFM (l’Institut Français de la Mode) - Première Vision Chair of 5,000 consumers in France, Germany, Italy and the United States. An explanation in three key points: FIGURES THAT ILLUSTRATE THE SCALE OF THE PHENOMENON. 46% of the French consumers surveyed said they had purchased eco-responsible fashion products in 2019 - whether made from organic, recycled or second-hand fabrics. The trend is even more pronounced in the other countries studied, since the overall percentage hovers near 50%, with a profound change in consumer behaviour. Helping to preserve the planet and protect the environment is now the main criterion for choosing a fashion product, with a particular interest in the non-use of toxic chemicals. A WILLINGNESS, BUT A LACK OF INFORMATION. While natural fibres and recycled materials are currently popular, consumers lamented the lack of information, information which might enable them to do more. Issues cited included the lack of readability of the overall offer, a low transparency on the part of brands, the multitude of labels, etc. The result? Only 23% of French consumers report knowing responsible fashion brands. And while 33% regret their often higher prices, they nonetheless all attest to their creativity and sense of style. Responsible fashion is finally desirable. A TASTE FOR MADE IN FRANCE. The desire for a local fashion product is strongest in France. For 80% of the French consumers interviewed, a responsible product has to be manufactured in France and, for 46% of them, in Europe. The feeling is shared by our neighbours. Some 71% of Germans and 65% of Italians also favour products made in their own country.

Responsible consumption: a groundswell La consommation responsable, une lame de fond

La consommation responsable est devenue LA préoccupation des consommateurs occidentaux, c’est l’un des grands enseignements de l’étude lancée par la chaire IFM (l’Institut Français de la Mode) - Première Vision auprès de 5 000 personnes en France, Allemagne, Italie et Etats-Unis. Explications en trois points clés…

©Tom Hegen

DES CHIFFRES QUI TÉMOIGNENT DE L’AMPLEUR DU PHÉNOMÈNE. 46% des français affirment avoir acheté des produits de mode éco-responsables en 2019 -qu’il s’agisse de textiles bio, recyclés ou seconde main. La tendance est encore amplifiée dans les autres pays étudiés puisque le chiffre avoisine les 50% avec une profonde mutation dans les comportements. La contribution à la préservation de la planète et à la protection de l’environnement constitue aujourd’hui le principal critère de choix d’un produit de mode, avec un intérêt tout particulier à la non-utilisation de substance chimique toxique. UNE VOLONTÉ MAIS UN MANQUE D’INFORMATION. Si les fibres naturelles et les matières recyclées sont aujourd’hui plébiscitées, le public regrette le manque d’information qui pourrait l’aider à aller plus loin. Sont particulièrement désignés le manque de lisibilité de l’offre globale, la faible transparence de la part des marques, la multiplicité des labels… Résultat ? Seuls 23% des français affirment connaître des marques de mode responsable. Mais si 33% déplorent leurs prix souvent plus élevés, tous témoignent de leur créativité et de leur sens du style. La mode responsable est enfin désirable. LE GOÛT DU MADE IN FRANCE. C’est en France que le désir d’un produit de mode local est le plus fort. Pour 80% des français, un produit responsable doit être fabriqué dans l’hexagone et pour 46% en Europe. Un sentiment tout de même partagé par nos voisins. 71% des allemands et 65% des italiens plébiscitent également les produits fabriqués dans leur propre pays.

17


NEWSPAPER #6

INNOVATION

An engineer with a doctorate in physics, chemistry and biology, Laura Magro works at Ceebios, the Senlis European Centre of Excellence in Biomimetics. Its goal is to further sustainable innovation inspired by nature. Here, a closer look at this burgeoning field. Ingénieure et docteur en physique-chimie et biologie, Laura Magro travaille au sein du Ceebios, le Centre Européen d’Excellence en Biomimétisme de Senlis. Son objectif ? Innover durablement en s’inspirant de la nature. Explications.

Laura Magro

Ceebios Deputy Director in charge of scientific development

What if the solution were to be found in nature? Et si la solution était dans la nature ?

What is biomimetics? It's a science that uses living organisms as a model to take advantage of nature's solutions and innovations and try to adapt them to our own challenges. Biomimicry has been at the heart of numerous innovations for several years, and now we're taking another step forward by combining it with sustainable development. We're no longer looking just for technical performance; we're saying that nature can also help us make advances in sustainability. The fact is that nature itself is a model of sustainable development. I'll give you an example. The skeletons of sea sponges are made of glass made from silica in the water. Meantime, industrially, glass is made by heating sand to 1800° C, and the sand sometimes has to come from quite far away. So nature really has a lot to teach us. What kind of interactions can biomimicry have with the fashion world? In terms of innovation, a lot has already been achieved. We're all familiar with the water-repellence of lotus and water-lily plants, which played a role in making fabric floor coverings. The manufacturing of Velcro was also inspired by living things, namely burdock flowers and their spiky burrs that attach themselves to animals' furs to disperse their seeds. In the worlds of fashion and eco-responsibility, biomimicry is currently exploring issues related to water, and the creation of new fibres. Observing fibrous materials in the natural world helps us advance the development of new material structures, such as vegetable leathers. In this field, everything is yet to be invented.

18

Qu’est-ce que le biomimétisme ? Cette science choisit de prendre le vivant comme modèle, de tirer parti des solutions et innovations produites par la nature en cherchant à les adapter à nos problématiques. Le biomimétisme est depuis plusieurs années au cœur de nombreuses innovations mais aujourd’hui, nous franchissons un pas de plus en alliant cette discipline au développement durable. Nous ne sommes plus seulement à la recherche d’une performance technique mais affirmons que le vivant peut aussi aider à aller vers la durabilité. Mieux encore, qu’il s’agit d’un modèle de développement durable en tant que tel. Un exemple ? Des squelettes d’éponge marine sont faits de verre réalisé à partir de la silice présente dans l’eau alors que, dans l’industrie du verre, il faut chauffer la matière à 1800° avec du sable venu parfois de très loin. La nature a vraiment beaucoup de choses à nous apprendre. Comment cette discipline peut-elle interagir avec le domaine de la mode ? En termes d’innovation, beaucoup de choses ont déjà été réalisées. On connait l’effet déperlant des plantes de lotus ou de nénuphars qui a été utilisé pour la réalisation des revêtements textiles. Ou encore la fabrication de Velcro elle aussi inspirée du vivant, à savoir de la fleur de bardane et de ses crochets qui s’accrochent à la fourrure des animaux pour disperser ses propres graines. Dans les domaines de la mode et de l’éco-responsabilité, le biomimétisme s’intéresse désormais aux enjeux autour de l’eau ou de la création de fibres. L’observation de matériaux fibreux dans le champ du vivant permet d’avancer sur la structure de nouvelles matières, comme «les cuirs végétaux.» Dans ce domaine, tout est à inventer.


tec tec In February, discover the exhibition "Mutations, Man, Textiles and Nature" and the entire offer dedicated to Fashion Tech at Smart Creation (Hall 3). En février découvrez l’exposition « Mutations, l’Humain, le Textile et la Nature» et toute l’offre dédiée à la Fashion Tech au sein de Smart Creation (Hall 3).

Untitled, 2016, oil on canvas ©Jeremie Cosimi

What areas of application are being explored at Ceebios? The association seeks to promote biomimicry in all its applications: academic research along with a range of industrial R&D sectors cosmetics, automotive, space, energy, building, and housing in general. We've developed training courses for both students and professionals in the field of biomimetics. Together with the Institute of Desirable Futures, we have developed training courses for both students and professionals. These four-day sessions provide an opportunity to test the methodology, immerse yourself in biology and discover interfaces between technical challenges and living organisms. We also work with companies to try and develop biomimetic research to solve their technical problems and implement projects. Most of these are now linked to sustainable development.

Dans quels champs intervient le Ceebios ? Cette association cherche à promouvoir le biomimétisme dans toutes ses applications : la recherche académique, les R&D industriels (cosmétique, auto, secteur spatial, énergie, bâtiment, habitat en général). Nous avons pour cela développé des cycles de formation pour des étudiants mais aussi des industriels, réalisés en lien avec l’Institut des Futurs Souhaitables. Des sessions de quatre jours permettent d’expérimenter la méthodologie, de plonger dans la biologie et découvrir les interfaces entre les enjeux techniques et le vivant. Par ailleurs, nous recevons aussi des entreprises et cherchons à développer une recherche en biomimétisme pour résoudre leurs problèmes techniques et mettre en œuvre des projets. La plupart sont aujourd’hui liés au développement durable.

19


NEWSPAPER #6

LEATHER

The Musée des Arts Décoratifs de Paris presents "Marche et démarche, a history of the shoe" featuring objects from the late Middle Ages to the present day, an exhibit that takes an exciting and unprecedented look at different styles of walking over the centuries. For more about the show, which runs until 23 February 2020, we talked to Denis Bruna, chief curator and organiser of this exhibit, of which Première Vision is one of the principal sponsors. Jusqu'au 23 février 2020, le Musée des Arts Décoratifs de Paris présente « Marche et démarche, une histoire de la chaussure » avec des pièces de la fin du Moyen Âge à nos jours et un parti pris aussi passionnant qu’inédit puisqu’il interroge notre façon de marcher au fil des siècles. Explications avec Denis Bruna, conservateur en chef et commissaire de cette exposition dont Première Vision est l’un des principaux mécènes.

Denis Bruna

Chief curator and organiser of the exhibit "Marche et démarche, a history of the shoe" at the Musée des Arts Décoratifs de Paris

The shoe, a story of emancipation. La chaussure, une histoire d’émancipation.

How did you come up with the idea for this exhibition? It's not a history of the shoe itself. There are no big names, no major shoemakers. This show has a different goal - to illustrate how our way of walking has evolved from the end of the Middle Ages to the present day. This is achieved through 450 objects as well as some 100 documents - engravings, paintings and photographs that resituate the shoes in their time periods. This valuable evidence also helps to remind us that shoes were strictly an aristocratic prerogative until the 19th century, while poorer populations wore clogs or shoes made from straw, bits of cloth, etc. This particular approach casts a new light on shoes… It came from a discovery - a shoe worn by Marie-Antoinette in 1792 when she lived at the Palais des Tuileries. It's an amazing shoe because it's a mere 21 cm long (which is a size 1) and less than 5 cm wide. This surprised me, and I started researching, finding texts from that time period, chronicles, personal accounts… This research revealed that women in the aristocracy didn't actually walk. Podology handbooks of the time also attest to the fact that women's feet were constrained by ligatures, laces and other ties. In short, women's feet were bandaged in the West too. The idea of the exhibition came from that.

20

Comment avez-vous conçu cette exposition ? Il ne s’agit pas d’une histoire de la chaussure elle-même. On n’y retrouve pas de grand nom, de grand bottier. L’ambition de l’exposition est ailleurs, il s’agit de montrer comment notre façon de marcher a évolué, de la fin du moyen âge à nos jours. Ceci à travers 450 pièces mais également une centaine de documents -des gravures, des peintures, des photographies qui resituent les chaussures dans leur époque. Ces témoignages précieux permettent aussi de rappeler qu’elles ont été l’apanage de l’aristocratie jusqu’au XIXème siècle, les populations les plus pauvres portant des sabots ou des souliers faits de paille, de morceaux de tissu… Ce parti pris donne un autre éclairage sur la chaussure… Il tient à une découverte. Celle d’un escarpin porté par MarieAntoinette en 1792 alors qu’elle résidait au palais des Tuileries. Une chaussure incroyable puisqu’elle ne mesure que 21cm (ce qui correspond à une pointure 33) et ne dépasse pas 5 cm de large. Cela m’a surpris et j’ai entamé des recherches, retrouvé des textes de l’époque, des chroniques, des témoignages… Le résultat de cette enquête montre que les femmes de l’aristocratie ne marchaient pas. De plus, les manuels de podologie de l’époque attestent que l’on recroquevillait les pieds des femmes avec des ligatures, des lacets et d’autres liens. Bref, on bandait les pieds des femmes en Occident aussi. L’idée de l’exposition est née de cela.


leathe leathe Boots, c. 1935, paire de bottes, vers 1935, Paris, collection Falbalas © MAD Paris / Photo : Hughes Dubois

How many centuries did women have to wait before they were allowed to walk? When we examine shoes made up until the 19th century, we see that they were chosen for their aesthetic value, a way to stage oneself. Heels let you be taller than other people, and if that made walking more hesitant, so much the better - it was a sign that one belonged to the aristocracy, the leisure class. One particular find in the exhibition are a pair of Venetian chopines, 16th-century platform shoes that could be 55 centimetres high! Since shoes were meant to be invisible, we can only imagine how many metres of fabric, brocade, and velvet were needed to make the dresses they were worn with. Not to mention all the servants who had to help the aristocrats walk. How were shoes made? They were made from the finest skins but also from silk and velvet. It was only at the end of the 19th century, when the aristocracy finally started walking, that shoes began to undergo a profound technical evolution. That was when work began on things like the difference between the left and right foot, or heels made out of a single block of wood. That was also when metal arches first appeared, which made it possible to rest the entire foot on the sole of the shoe. What about leather? It was always used but it became extremely popular during that period, and that's been true ever since. The strength and suppleness of leather made it possible to create the first walking shoes. Leather is still the most popular material for shoe designs.

Combien de siècles ont attendu les femmes avant de pouvoir marcher ? Lorsqu’on observe les chaussures jusqu’au XIXème siècle, on découvre qu’elles étaient choisies pour leur esthétique, dans le but de créer une mise en scène de soi. Le talon permettait d’être plus grand que les autres et tant mieux s’il rendait la démarche hésitante. Cela clamait que l’on faisait partie de l’aristocratie, cette classe oisive. On retrouve notamment dans l’exposition des chopines vénitiennes, ces chaussures à plate-forme du XVIème siècle qui mesuraient jusqu’à 55 cm de haut ! Les chaussures devant être invisibles, vous imaginez les métrages de tissus, de brocarts, de velours pour réaliser les robes. Sans oublier les serviteurs dévolus à aider les aristocrates à marcher.

Leather at the show in February: To discover the latest products from the tanners exhibiting at Première Vision Leather, join us in Hall 3. Our complete leather trail (tanners, accessory makers, specialised Manufacturers and a trend area) will provide the perfect tool to help buyers design their collections of leather goods, footwear or apparel.

Comment étaient fabriquées les chaussures ? Elles étaient réalisées dans les peaux les plus fines mais également dans des soieries, des velours. C’est seulement à la fin du XIXème siècle, quand l’aristocratie se met enfin à marcher, que la chaussure connaitra une vraie évolution technique. On travaille alors la différence entre le pied gauche et le droit, on réalise des talons dans un seul bloc de bois. C’est également le moment où apparait le cambrion métallique qui permet de poser le pied entier sur la semelle.

Le Cuir sur le salon de février : Pour découvrir les dernières nouveautés des tanneurs exposants à Première Vision Leather, rendez-vous Hall 3. Plus riche que jamais, notre parcours complet autour du cuir (tanneurs, fabricants d’accessoires, confectionneurs spécialisés, espace de tendances) sera le parfait outil pour la conception des collections de maroquinerie, de chaussures ou d’habillement.

Et qu’en est-il du cuir ? Il a toujours été utilisé mais connaitra un vrai engouement à cette époque, qui ne s’est jamais démenti depuis. Souple et résistant, il a permis la réalisation des premières chaussures de marche et reste le matériau d’élection pour la création.

And in the meantime visit the marketplace.premierevision.com

Et dans l’intervalle rendez-vous sur marketplace.premierevision.com

21


NEWSPAPER #6

MAISON D'EXCEPTIONS

To celebrate its 10th anniversary, the Cité de la Dentelle et de la Mode de Calais gave carte blanche to Belgian designer Olivier Theyskens, with the exhibition "Olivier Theyskens, In praesentia" until 5 January 2020. An opportunity to start a conversation between past and present, and pay homage to this exceptional know-how, which has earned its rightful place in contemporary design. Pour fêter ses 10 ans, la Cité de la Dentelle et de la Mode de Calais a donné carte blanche au créateur belge Olivier Theyskens, avec l'exposition "Olivier Theyskens, In praesentia" jusqu'au 5 janvier 2020. L’occasion d’un dialogue érudit entre les époques et la célébration d’un savoir-faire d’exception qui mérite toute sa place dans la création contemporaine.

Olivier Theyskens Designer

“Lace offers a multitude of creative possibilities.” «La dentelle offre de multiples possibilités créatives»

To learn more about the secrets of La Dentelle de Calais-Caudry® at the show, stop by the exhibition "The Lace Review" at the entrance of Maison d'Exceptions (Hall 6, new location). Also be sure to visit the French houses manufacturing Leavers lace, in Hall 5: Beauvillain Davoine, Darquer, Dentelles André Laude, Dentelles Méry, Desseilles, Jean Bracq, Noyon Dentelles, Riechers Marescot, Solstiss and Sophie Hallette. Pour en savoir plus sur les secrets de La Dentelle de Calais-Caudry®, visitez sur le salon l’exposition « Le langage de la Dentelle Leavers » à l’entrée de Maison d’Exceptions (Hall 6, nouveau lieu). Partez aussi à la rencontre des manufactures françaises de dentelle Leavers, Hall 5 : Beauvillain Davoine, Darquer, Dentelles André Laude, Dentelles Méry, Desseilles, Jean Bracq, Noyon Dentelles, Riechers Marescot, Solstiss et Sophie Hallette.

22

How did you envision the In praesentia exhibit? My career in fashion was the subject of a retrospective at the MoMu in Antwerp in 2017. For this new event, I chose a less chronological and more intuitive approach, organised by themes. I have used lace since the start, incorporating antique motifs in one of a kind pieces. I dove into it again when I revisited the iconic Rochas laces from the 1940s. As I was diving into the archives, I discovered that many of the early models resonated with my own creative designs, particularly in their technical approach. So I decided to focus on this conversation between time periods, working very closely with Lydia Kamitsis, the exhibition's curator. So you're inviting the visitor into a kind of matching game? Yes, and this one underlines a fact that is often forgotten, which is that there are certain constants in fashion. Any designer who uses fabrics reproduces what others have done in the past. And that's not very surprising because he is faced with the same problems - using bias, cuts, colours… This isn't a trivial observation, because it's a sign of belonging to a profession. As evidence of this, we highlighted the links between a variety of often-anonymous pieces and garments. A woman's wardrobe from the 1870s and dresses from the 1930s; a Victorian-looking coat and a design from the 2000s. What were you feeling when you explored the museum's archives? I was deeply moved by the work that went into the dressmaking. A dress is a dress, whatever its era, and it is always interesting to see how a particular one is cut and made. Those choices reflect the imagination of the designers and dressmakers who made them. There is something very human about it, a somewhat mysterious story that continues to nourish the creative process today.

Comment avez-vous conçu l’exposition In praesentia ? Mon parcours de mode a fait l’objet d’une rétrospective au MoMu d’Anvers en 2017. Pour ce nouvel événement, j’ai choisi une approche moins chronologique et plus intuitive, sous forme de thématiques. J’ai utilisé la dentelle dès mes débuts, en reprenant des motifs antiques pour des pièces uniques. J’y suis revenu en rééditant les dentelles iconiques de la maison Rochas datant des années 40. En plongeant dans les archives, j’ai découvert que de nombreux modèles anciens entraient en résonnance avec mes propres créations, notamment par leur approche technique. J’ai alors choisi de travailler sur ce dialogue entre les époques, en collaborant très étroitement avec Lydia Kamitsis, commissaire de l’exposition. Vous invitez donc le visiteur à un jeu de correspondances ? Oui, et celui-ci vient souligner un fait souvent oublié, il existe des invariants dans la mode. Tout créateur qui utilise la matière textile reproduit ce que d’autres ont fait dans le passé. Et ce n’est finalement pas très surprenant car il se confronte aux mêmes problématiques -l’usage du biais, de la coupe, des couleurs… Le constat n’est pas anodin car il signe l’appartenance à un métier. Pour en attester, nous avons mis en lumière les liens entre différentes pièces, souvent anonymes. Un vestiaire de dame des années 1870 et des robes des années 1930 ; un manteau d’allure victorienne et un modèle des années 2000. Qu’avez-vous ressenti en découvrant les archives du musée ? J’ai été très touché par le travail de la couture. Une robe est une robe, quelle que soit l’époque et il est intéressant d’observer la façon dont elle a été coupée, confectionnée. Ces choix témoignent de l’imagination des couturiers qui les ont réalisés. Il y a là quelque chose de très humain, une histoire un peu mystérieuse qui nourrit la création d’aujourd’hui.


How do you see the future of this artisanal know-how? One of the charms, and one of the drawbacks, of lace-making is its very demanding technical requirements. As a result, the lace industry can't come up with new products at the same pace as other textile industries. However, it has taken major steps to optimize its performance in order to play a real role in contemporary creation, mainly through two approaches. The first is in the sports sector, where tulle is being used in the manufacturing of a wide range of technical clothing. The second is the world of luxury, but this requires modernizing production with new research, especially into natural and recycled fibres. The lace universe needs to move closer to the designer universe, to refresh its aesthetic approach, but there are infinite possibilities in this area. What role can lace play in contemporary creations? I spent a lot of time in the archives and discovered an incredible diversity. The 20s and 30s were hugely interested in lace, with a creative exploration that paved the way to the emergence of fresh graphic and abstract motifs, and the emergence of new blends, patterns, colours and fibres. It's this kind of creative effervescence that needs to be reinvented.

Comment voyez-vous l’avenir de ce savoir-faire artisanal ? L’un des charmes, et l’une des turpitudes du métier de dentelier, c’est sa grande exigence technique. Pour cette raison, le secteur ne peut éditer des nouveautés au même rythme que d’autres industries textiles. Il a néanmoins franchi de grandes étapes dans l’optimisation de son rendement pour prendre part à la création contemporaine, via deux approches. La première est le domaine du sport, avec le tulle qui entre dans la fabrication de nombreux vêtements techniques. La seconde est l’univers du luxe mais celui-ci impose une modernisation de la production avec de nouvelles recherches, notamment autour des fibres naturelles ou recyclées. L’univers de la dentelle doit se rapprocher de celui des créateurs pour renouveler son approche esthétique mais il existe dans ce domaine d’infinies possibilités. Quelle place peut prendre la dentelle dans la création contemporaine? J’ai passé beaucoup de temps dans les archives et découvert une diversité formelle incroyable. Les années 20/30 ont accordé un grand intérêt à la dentelle, avec une exploration créative qui a permis l’émergence de nouveaux motifs, graphiques ou abstraits et l’avènement de nouveaux mélanges, de dessins, de couleurs, de fibres. C’est cette effervescence qu’il faut réinventer.

Out to conquer new markets

© Claessens & Deschamps

À la conquête des nouveaux marchés Founded in 1887, Maison Sophie Hallette is an institution, which was acquired by my grandfather in 1942. For three generations we've been producing exceptionally high-quality Leavers lace and bobinet tulle, both iconic materials in the world of luxury. These are products of incomparable quality, whose weaving techniques are often copied but never equaled. After having acquired several companies, we now have the largest fleet of Leavers looms in the world, comprising over 200 machines, as well as the most extensive collections. In this current climate, our strategy for the future is largely focused on transforming and adapting to evolutions in the luxury sector, where demand is both very exacting and very irregular. To meet the demand for both speed of execution and excellence, we have combined all our production tools in Caudry, on a 15,000 sqm site, and we monitor all the manufacturing steps - weaving, dyeing, etc. Our goal is also to broaden our markets even further. We are already largely export-oriented, with just 25% of our revenues generated in France, but we plan to increase our presence in emerging markets, especially in China, where luxury codes are beginning to register with consumers who are becoming more attuned to quality, know-how and history. Romain Lescroart, CEO of Maison Sophie Hallette and President of the Fédération Française des Dentelles et Broderies

Créée en 1887, la maison Sophie Hallette est une institution, reprise par mon grand-père en 1942. Depuis trois générations, nous produisons la dentelle d’exception Leavers et du tulle Bobin, matières emblématiques de l’univers du luxe. Des produits d’une qualité incomparable, au tissage souvent copié mais jamais égalé. Après avoir racheté plusieurs sociétés, nous disposons aujourd’hui du plus grand parc de métiers Leavers du monde, avec plus de 200 machines mais également les collections les plus larges. Dans ce contexte, notre stratégie pour demain est largement tournée vers la transformation, l’adaptation aux évolutions de l’univers du luxe dont la demande est à la fois très exigeante et très irrégulière. Pour faire face à des contraintes de rapidité d’exécution et d’excellence, nous avons concentré tous nos outils de production à Caudry, sur un site de 15 000m2 et maitrisons toutes les étapes, de tissage, de teinture… Notre objectif est également d’élargir encore nos marchés. Nous sommes déjà largement tournés vers l’export avec 25% seulement de notre CA réalisé en France mais nous comptons accroitre notre présence sur les marchés émergents, en Chine notamment où les consommateurs commencent à intégrer les codes du luxe, devenant plus soucieux de qualité, de savoir-faire et d’histoire. Romain Lescroart, Président de Maison Sophie Hallette et Président de la Fédération Française des Dentelles et Broderies

23


NEWSPAPER #6

DESIGNS

Working alongside Dries Van Noten as head of men's design for over 20 years, Jürgen Sailer takes us inside the design of a collection, and reveals how embellishment is an integral part of the brand's DNA. En charge de la mode masculine aux côtés de Dries Van Noten depuis plus de 20 ans, Jürgen Sailer nous dévoile les coulisses de la création d’une collection ; et révèle l’importance de l’ornement dans l’Adn de la marque.

Jürgen Sailer

Menswear Designer, Dries Van Noten

“It's not enough to make something beautiful…” «Créer quelque chose de beau ne suffit pas…»

Dries Van Noten is famous for his way of working patterns and materials. How would you define the spirit of the house? Eclectic! It's a style that puts a mix of iconic references together in the silhouette, always looking for a balance between opulence and minimalism. It's timeless and elegant but plays with imperfection, beauty and ugliness. It's authentic and honest.

Dries Van Noten est connu pour son travail sur le motif et les matières. Comment définiriez-vous l’esprit de la maison ? Eclectique ! Elle mêle des références iconiques sur une même silhouette ; elle cherche un équilibre entre opulence et minimalisme. Elle est intemporelle, élégante mais joue avec l’imperfection, le beau et le laid. Elle est authentique et intègre.

What are your major inspirations? We draw on a wide variety of sources - art, music, design, dance, travel, history... It might be an atmosphere, an attitude we want to express or just the nature of a colour, whether it's vibrant or muted. To stay relevant, we also keep an eye on what's going on in the street and in the fashion world, without letting ourselves get overwhelmed by so much information that it blocks our creativity. Everyone works with the same ingredients but uses different recipes to build their own identity. The real challenge is designing a collection that pushes the limits, that challenges our customers while respecting our own DNA.

Quelles sont vos principales inspirations ? Nous travaillons avec une grande variété de sources : art, musique, design, danse, voyage, histoire… Cela peut être une atmosphère, une attitude que nous voulons exprimer ou juste la nature d’une couleur, vibrante ou sourde. Pour être pertinent, nous observons aussi ce qui se passe dans la rue et dans l’univers de la mode ; le tout sans se laisser déborder par trop d’informations qui bloquent la créativité. Tout le monde fait avec les mêmes ingrédients mais utilise des recettes différentes pour construire son identité. Le défi ? Une collection qui explore les limites, qui challenge le client en étant respectueux de notre Adn.

Can you describe the process behind creating a print? We were more limited in the days before digital printing. Each colour had a cost and our multicoloured fabrics cost a fortune! Now we have more freedom and we can use all the colours we want for a reasonable price. This is a huge plus, but digital doesn't give you the same result. You lose the imperfection, the reality of the print. So, we work with motifs that are drawn by hand before using a computer to perfect them, to create a more artisanal finish.

Pouvez-vous nous décrire le processus de création d’un imprimé ? Nous étions plus limités avant le digital. Chaque couleur avait un coût et nos tissus multicolores valaient une fortune ! Aujourd’hui, nous avons davantage de liberté et pouvons utiliser toutes les couleurs que l’on souhaite pour un prix raisonnable. C’est un grand avantage mais le digital ne donne pas le même résultat. On perd l’imperfection, la réalité de l’impression. Pour cette raison, nous travaillons avec des motifs que l’on dessine à la main avant de les peaufiner à l’ordinateur, pour créer un fini plus artisanal.

Is the motif the first step in designing a collection? First of all, you have to imagine the man or woman you want to dress - their passions, their look… And then the motifs serve to underline the spirit, the atmosphere of a season. Usually, we design the silhouettes on a screen, and then we put in the embroideries, motifs, the jewellery etc., till we arrive at the image we had in mind. Really early on we know what the spirit of the show will be. The challenge is to translate these inspirations into an actual garment. But this first step is essential to communicate to the teams the mood of our new journey.

24

Le motif est-il la première étape d’une collection ? Avant tout, il faut imaginer la femme ou l’homme que l’on a envie d’habiller, ses passions, son allure… Le motif souligne ensuite l’esprit, l’atmosphère d’une saison. Le plus souvent, nous travaillons, sur écran, des silhouettes sur lesquelles nous plaçons des broderies, des motifs, de la joaillerie… Jusqu’à arriver à l’image que nous avons en tête. Nous savons très tôt quel sera l’esprit du show. Le défi est ensuite de traduire ces inspirations dans la réalité d’un vêtement. Mais ce premier travail est essentiel pour communiquer aux équipes le mood de notre nouveau voyage.


design design Discover the ultra-creative world of decoration and ornamentation studios by visiting Première Vision Designs (Hall 5). Discover a choice of more than 100,000 patterns, embroideries and appliqué motifs, knits, fabrics, transfer-paper, vintage…and let yourself be inspired by the latest trends in creative textiles and surface designs in our "Crazy Designs Market"! Partez à la rencontre de l’univers ultra-créatif des studios de dessins et d’ornementation en visitant Première Vision Designs (Hall 5). Découvrez un choix de plus de 100 000 dessins, broderies et motifs appliqués, mailles, tissus, papiers transfert, vintage…et laissezvous inspirer par les dernières tendances des dessins et de la création textile sur notre « Crazy Designs Market » !

designs designs designs

Filep Motwary ©Dries Van Noten

Which craftsmen do you work with? We collaborate with Italian, French, English, Japanese and French artisans. Each country has its own identity and particular skills in terms of fabrics. Some still use old looms that give the textile a lot of character. The products we find in Scotland, especially, have a very interesting raw quality. We also work with very talented Indians. Most of our ornamental details are handmade and require great technique, but also a sensitivity to the material.

Avec quels artisans travaillez-vous ? Nous collaborons avec des italiens, français, anglais, japonais. Chaque pays a son identité et des talents particuliers. Certains utilisent encore d’anciens métiers qui donnent beaucoup de caractère à la matière. Les écossais, surtout, produisent avec un côté brut très intéressant. Nous travaillons aussi avec des indiens très talentueux. La plupart de nos ornements sont faits à la main et réclament une grande technique, mais aussi une sensibilité à la matière.

Embellishment has always been important at Dries. Will it be developed for the men's line too? Absolutely. In recent seasons, the collections have become more and more flamboyant and it seems to us that anything is possible. Feminine elements in menswear, for example, are more accepted. Embellishment adds value to a collection, it makes it more visible. But just creating something beautiful isn't enough, it has to help further an idea. Men want references, a real fashion direction.

L’ornement a toujours été important chez Dries. Va-t-il se développer pour l’homme aussi ? Absolument. Les dernières saisons, les collections ont été de plus en plus flamboyantes et il nous semble que tout est possible. Les éléments féminins dans le vestiaire masculin sont, par exemple, davantage acceptés. L’ornement donne de la valeur à une collection, elle la rend plus visible. Mais créer quelque chose de beau ne suffit pas, cela doit être au service d’une idée. Les hommes attendent des références, un vrai propos de mode.

25


NEWSPAPER #6

E-BUSINESS

Viviane Lipskier is an expert in new luxury business models and digital media. She founded BrandAlchimy and serves as a consultant to many companies developing crossover projects. She is also the author of "DNVB: les surdouées du commerce digital", an examination of Digitally Native Vertical Brands. For Première Vision, she decodes the success of these new fashion players. Experte en nouveaux business models du luxe et des medias, Viviane Lipskier a fondé BrandAlchimy et conseille de nombreuses entreprises dans leur projet d’hybridation. Elle est aussi l’auteur de « DNVB : les surdouées du commerce digital ». Pour Première Vision, elle décrypte le succès des Digitale Native Vertical Brands, ces nouveaux acteurs de l’univers de la mode.

Viviane Lipskier DNVB expert

Do you know what a DNVB is? Connaissez-vous les DNVB ?

Everlane, Sézane, Asphalte, Balzac Paris, Bonobos, Bonne Gueule… - all these brands share something in common: they are DNVBs. How do you define them? The major difference between traditional fashion brands and DNVBs is that the latter are start-ups originating from a digital universe - internet and mobile - which focus on online interactions to sell their products, build their communities and above all offer a very differentiating brand experience. They all have a verticalized model, with no intermediaries. They work directly with their suppliers and communicate in the same direct way with their consumers. That way they control all the operations, contact points, prices, margins. What are their recipes for success? The first is being customer-centric. As soon as they find an idea, they start looking for their potential customers and, from there, work together with them to create a product. Their customers become almost collaborators in the brand. Bonne Gueule, for example, formed a group with its 100 oldest and most loyal customers who are in constant contact with the brand. Asphalte, which overturned the entire marketing rulebook, is constantly quizzing its community at every step of a new product's development, to create a "perfect" item. That is how it created its first flannel suit, which quickly became a best-seller and was then reworked the following year, based on feedback from its community. That's why we say that DNVBs are co-creation companies. They rely on co-creativity to develop their products, and often turn to crowdfunding to get their start.

26

Everlane, Sézane, Asphalte, Balzac Paris, Bonobos, Bonne Gueule… Toutes ces marques ont quelque chose en commun, ce sont des DNVB. Comment les définissez-vous ? La grande différence entre les marques de mode traditionnelles et les DNVB, c’est que ce sont des startups nées sur Internet et sur le mobile et qui interagissent essentiellement en ligne pour vendre leurs produits, construire leurs communautés et surtout proposer une expérience de marque différentiante. Toutes présentent un modèle verticalisé, pensé sans intermédiaire. Elles travaillent directement avec leurs fournisseurs et s’adressent de la même façon aux consommateurs. Elles maitrisent ainsi toutes les opérations, les points de contact, les prix, les marges. Quelles sont, selon vous, les recettes de leur succès ? La première est d’être centrée sur le client, les Anglais disent « customer centric ». Dès qu’elles ont trouvé une idée, elles cherchent leur clientèle potentielle, et, à partir de là, travaillent avec elle pour créer un produit. Les clients deviennent pratiquement des collaborateurs de la marque. Bonne Gueule a, par exemple, constitué un groupe avec ses 100 clients les plus anciens et les plus loyaux qui sont en lien constant avec la marque. Asphalte, qui bouscule tous les codes du marketing interroge sa communauté à toutes les étapes de la réalisation de chaque produit, de manière à obtenir la pièce « parfaite ». Elle a ainsi créé un premier costume en flanelle devenu rapidement un best-seller et qu’elle a retravaillé l’année suivante, à partir des commentaires de sa communauté. C’est pour cela qu’on dit que les DNVB sont des entreprises co-créées. Elles font appel à la co-créativité pour créer leurs produits et font souvent appel au financement participatif pour se lancer.


So no more ad campaigns? That's another key to their success - their own customers take over the marketing of the brand through word of mouth. DNVBs believe that their customers are the ones who best communicate and exemplify the brand, so they try to include them as much as possible in their marketing and communications. When the first DNVBs were born about ten years ago, they didn't need traditional advertising, they could rely on branded content and social media to drive their growth. This is somewhat less true today, partly because the cost of social media has increased considerably and partly because the DNVB model has developed so quickly. In France, we went from roughly 50 of them in 2016 to over 300 today. DNVBs are start-ups, they have to sustain very rapid growth, so they are usually financed by investment funds, while fashion brands use banks. In fact, they break with all the traditional models. They create products that customers need and want. Products sold for a fair price, with a sales margin - 3 to 5 - that everyone knows. They don't hold sales; their entire production chain is fair-trade and ecologically minded. They monitor quality, sustainability, prices, stocks and quantities. Are DNVBs the brands of tomorrow? DNVBs are not the brands of the future but the brands of today. They do not need to undergo a transformation, because they are incredibly adapted to the digital world. They understand their customers perfectly, and they have developed services and experiences with real added value, starting online, which they can then roll out in the real world. They are fluent in data, technologies and algorithms, they can invent tomorrow's products and, in particular, address the issue of personalization. That's why everyone's eyes are on these outsiders who are making things happen, setting new standards. The motto of the American brand Everlane - which is considered a pioneer and one of the most influential DNVBs - is "radical transparency". It's about telling consumers the truth, and it works. Beyond the transactional component, their vision seeks to reconcile business and a social conscience. And these values are completely in tune with what the new generations want.

Plus besoin alors de campagne publicitaire ? C’est une autre recette du succès, les clients assurent le marketing de la marque, via le bouche-à-oreille. Les DNVB considèrent que ce sont leurs clients qui parlent et incarnent le mieux la marque et cherchent à les inclure au maximum dans leurs dispositifs de communication. Lorsque les premières DNVB sont nées il y a une dizaine d’années, elles n’avaient pas besoin d’avoir recours à la publicité traditionnelle, elles pouvaient s’appuyer sur les contenus de marque et sur les médias sociaux pour soutenir leur croissance. C’est un peu moins vrai aujourd’hui, d’une part car le coût des médias sociaux a considérablement augmenté et d’autre part, le modèle DNVB s’est développé ultra-rapidement. En France, on est passé d’une cinquantaine en 2016 à plus de 300 aujourd’hui. Les DNVB sont des startups, elles doivent soutenir des croissances très rapides, de ce fait, elles sont généralement financées par des fonds d’investissement, alors que les griffes de mode ont recours aux banques. En fait, elles rompent avec tous les codes traditionnels. Elles créent des produits dont les clients ont besoin et envie. Des produits vendus au juste prix, proposés avec une marge connue de tous (de 3 à 5). Elles ne proposent pas de soldes, l’ensemble de leur chaîne de production est équitable, et souvent éco-consciente. Elles contrôlent la qualité, la durabilité, les prix, les stocks et les quantités. Les DNVB sont-elles les marques de demain ? Ce ne sont pas les marques du futur, mais celles d’aujourd’hui. Elles n’ont pas besoin de se transformer, car elles sont super adaptées au monde digital. C’est-à-dire qu’elles comprennent leurs clients parfaitement, ont développé des services et expériences avec une vraie valeur ajoutée, en ligne d’abord, qu’elles peuvent ensuite déployer dans le monde physique. À l’aise avec la data, les technologies et les algorithmes, elles peuvent également inventer les produits de demain et s’attaquer en particulier au sujet de la personnalisation. C’est pourquoi tous les regards se tournent vers ces outsiders qui font bouger les lignes et fixent les nouveaux standards. La DNVB américaine Everlane, considérée comme l’une des pionnières et l’une des plus influentes a pour motto la transparence radicale. Il s’agit de dire la vérité aux consommateurs et c’est ce qui fonctionne. Au-delà de la dimension transactionnelle, leur vision cherche à réconcilier business et conscience sociale. Des valeurs qui résonnent parfaitement avec les désirs des nouvelles générations.

©Idir Davaine

To meet the needs of buyers looking for fabrics, leathers and accessories throughout the year, Première Vision launched the Première Vision Marketplace more than a year ago. This BtoB e-commerce platform presents the collections of Première Vision exhibitors and offers the possibility to request samples, quotes or orders directly online. marketplace.premierevision.com Pour répondre aux besoins des acheteurs à la recherche de tissus, cuirs et accessoires tout au long de l’année, Première Vision a lancé il y a plus d’un an la Marketplace Première Vision. Cette plateforme d’e-commerce BtoB présente les collections des exposants de Première Vision et offre la possibilité de demander des échantillons, des devis ou des commandes directement en ligne. marketplace.premierevision.com

27


NEWSPAPER #6

AMERICAN FASHION

As President and CEO of the Council of Fashion Designers of American (CFDA), Steven Kolb is perfectly placed to observe the industry's broad transformations, both in the US and internationally. He shared his own views and perspective with Première Vision… Président de la CFDA -le conseil des créateurs de mode américain- Steven Kolb est un parfait observateur des grandes évolutions du secteur, aux Etats-Unis comme à l’international. Pour Première Vision, il dévoile son point de vue et ses partis pris…

Steven Kolb

President and chief executive officer of the Council of Fashion Designers of America (CFDA)

“We all need more transparency.” « Nous avons tous besoin d’une plus grande transparence ». What are the main trends right now? Looking at it from a business perspective, we're not so much experiencing a trend but rather a time of total disruption. The social dimension has become crucial, and designers and brands are increasingly obliged to take into account the concerns troubling people today. They have to channel those concerns through their creativity and by sharing these values. I think we all need more transparency today. We need to know how a company operates, so a lot of information has to be freely shared and easily accessible. This goes from the origins of raw materials to the kinds of production processes, along with the issues of quality of life and gender equality in the workplace. Today, these are the elements that help consumers make informed choices when they step into a store or place an order through a website. More than ever, eco-responsibility is THE big issue. How is this issue transforming the sector in the United States? This has been a concern of the CFDA for over ten years. We developed a resource database to provide information on raw materials, major innovations and various research projects, all directly accessible through the cfda.com website. In my view, raw materials are an essential part of transforming the world of fashion. I also believe the second-hand and rental markets will see significant future growth, because one thing is certain, consumers are determined to increase the eco-responsible impact of their purchases. Innovation is an important element as well. What are the most interesting new developments in this area? Innovation is now closely tied to environmental concerns. The invention of natural materials such as mushroom-based fibres and the rise of recycled materials are absolutely fascinating. At the same time, the development of automation and on-demand production are also promising avenues for the future.

28

Quelles sont les grandes tendances du moment ? Si l’on se place dans une perspective de business, nous ne nous situons pas dans une tendance mais dans un moment de rupture totale. La dimension sociétale est devenue cruciale, les créateurs et les marques doivent plus que jamais prendre en compte les préoccupations qui agitent l’époque. Ils doivent s’en faire le porte-parole à travers leur créativité et dans un partage de valeurs. Je crois que nous avons tous besoin aujourd’hui de davantage de transparence. Il nous importe de savoir comment fonctionne une entreprise et un grand nombre d’informations doivent être accessibles et librement partagées. Cela va de l’origine des matières premières à la nature des processus de production en passant par la qualité de vie et la parité dans les lieux de travail. Ce sont ces éléments qui permettent aujourd’hui aux consommateurs de faire des choix éclairés lorsqu’ils entrent dans un magasin ou commandent sur un site. L’éco-responsabilité est plus que jamais LE grand sujet. Comment la question transforme-t-elle le secteur *aux EtatsUnis ? C’est une question sur laquelle le CFDA travaille depuis plus de dix ans. Nous avons mis au point une plateforme d’information autour des matières premières, des grandes innovations et des différentes recherches menées, le tout directement accessible sur CFDA.com. Les matières premières sont pour moi une part essentielle dans la transformation de l’univers de la mode. Je crois également que la seconde main et le marché de la location vont se développer de façon importante dans l’avenir car une chose est sûre, les consommateurs sont dans une volonté d'augmenter l’impact éco-responsable de leur consommation. L’innovation est aussi une question importante. Dans ce domaine, quelles sont les pistes les plus intéressantes ? L’innovation est désormais intimement liée aux questions environnementales. Le développement de matières naturelles comme ces fibres produites à base de champignons ou alors l’essor des matières recyclées est absolument fascinant. Par ailleurs, le développement de l’automatisation et celui d’une production à la demande constituent aussi des pistes précieuses pour demain.


america america Première Vision New York A new venue for a new concept ! 21-22 January 2020 - Center415 Creativity-Sustainability-Innovation

fashion fashion fashion

How would you define the new generation of American designers? What's their view on how the fashion universe is evolving? In terms of business, the younger generation is much less attached to traditional models. They no longer think solely in terms of seasons, for example. And then again, they were born with social media, they know that world by heart and know how to use it. They are each their own brand ambassador, and they understand the importance of the message.

Comment définiriez-vous la nouvelle génération de créateurs américains ? Quel est leur point de vue sur l’évolution de cet univers ? La jeune génération est beaucoup moins attachée aux modèles classiques en termes de business. Par exemple, ils ne pensent plus seulement leurs collections en termes de saisonnalité. Et puis, ils sont nés avec les médias sociaux, les connaissent par cœur et savent en jouer. Ils sont tous leurs propres ambassadeurs et ont compris l’importance du message porté.

An immersive and creative approach to spur inspiration, with new fashion areas and events. • A new emphasis on sustainability with the creation of a dedicated space. • A local manufacturing offer proposed by our partner CFDA. • New show experiences, friendlier events, and a focus on networking. • Exclusive fashion and Smart Creation talks & workshops. premierevision-newyork.com Première Vision New York Un nouveau lieu pour un nouveau concept ! 21-22 janvier 2020 - Center415 Créativité - Durabilité - Innovation • Une approche immersive et créative pour s'inspirer, avec de nouveaux espaces mode. • Un nouvel accent sur l’éco-responsabilité, avec la création d'une zone dédiée autour de la Smart Creation. • Une offre de confection locale proposée par notre partenaire CFDA. • Une nouvelle expérience de visite avec des événements plus conviviaux et plus axés sur le networking. • Des conférences et ateliers exclusifs autour des enjeux de la mode et de la création responsable. premierevision-newyork.com

29


Visit us shortly on premierevision.com and social media to discover the full programme. Rendez-vous prochainement sur premierevision.com et sur nos réseaux sociaux pour découvrir la programmation complète.

marketplace.premierevision.com

Printed on Nautilus - 100% Recycled

Coming Soon…


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.