PREMIUM Das exklusive Lifestylemagazin.

Page 1

die exklusivsten seiten des sommers the summer experience

fr端hjahr/sommer 2010

deutsch/english


ddi iee uhr uhrder derwissenschaftler wissenschaftler Die Die Die Oyster Oyster Oyster Perpetual Perpetual Perpetual Milgauss Milgauss Milgauss setzt setzt setzt höchste höchste höchste Maßstäbe Maßstäbe Maßstäbe und und und istist ist die die die erste erste erste Wahl Wahl Wahl für für für alle alle alle professionellen professionellen professionellen Wissenschaftler Wissenschaftler Wissenschaftler und und und Techniker. Techniker. Techniker. Die Die Die Parachrom-Breguetspirale, Parachrom-Breguetspirale, Parachrom-Breguetspirale, die die diedas das dasUhrwerk Uhrwerk Uhrwerkvor vor vorstarken starken starkenErschütterungen Erschütterungen Erschütterungenund und undmagnetischen magnetischen magnetischenStöreinflüssen Störeinflüssen Störeinflüssen schützt, schützt, schützt, sowie sowie sowie ein ein ein speziell speziell speziell entwickelter entwickelter entwickelter magnetischer magnetischer magnetischer Schirm Schirm Schirm sorgen sorgen sorgen dafür, dafür, dafür, dass dass dass die die die Milgauss Milgauss Milgauss einer einer einer magnetischen magnetischen magnetischen Induktion Induktion Induktion von von von bis bis bis zuzu zu 1.000 1.000 1.000 Gauß Gauß Gauß standhält. standhält. standhält. Nach Nach Nach ihrer ihrer ihrer Markteinführung Markteinführung Markteinführung imim im Jahre Jahre Jahre 1956 1956 1956 avancierte avancierte avancierte die die die Milgauss Milgauss Milgauss zur zur zur Ikone. Ikone. Ikone. Bis Bis Bis heute heute heute stellt stellt stellt sie sie sie ihre ihre ihre Zuverlässigkeit Zuverlässigkeit Zuverlässigkeit immer immer immer wieder wieder wieder unter unter unter Beweis Beweis Beweis – –– und und und das das das nicht nicht nicht nur nur nur inin in R OR RLO O ELL XEE.X X C..OC CM O O.M M.. Wissenschaft Wissenschaft Wissenschaft und und und Technik. Technik. Technik. Entdecken Entdecken Entdecken Sie Sie Sie mehr mehr mehr unter unter unter

di diee mi milga lgauussss



Solitaire WAGNER JUWELEN JUWELEN DESIGN DESIGN WAGNER


Magic meets Diamonds

WIEN 11 KÄRNTNER KÄRNTNER STRASSE STRASSE 32 32 +43 +43 (0)1 (0)1 512 512 00 512 512 WIEN WIEN 11 RINGSTRASSEN-GALERIEN RINGSTRASSEN-GALERIEN www.juwelier-wagner.at www.juwelier-wagner.at WIEN


VERSACE BOUTIQUE WIEN I., TRATTNERHOF 1 / GRABEN TEL. 533 25 31



KOHLMARKT 3 • 1010 WIEN • TELEFON 535 24 70



www.gianfrancoferre.com www.gianfrancoferre.com

1010 Wien I Maysedergasse 4 I Albertinaplatz I Tel. 513 46 63 1010 Wien I Maysedergasse 4 I Albertinaplatz I Tel. 513 46 63



letter from the editor

editorial liebe leserinnen und leser,

kennen sie Wien? »natürlich«, werden sie vielleicht sagen. oder »noch nicht«, wenn sie die stadt noch erkunden wollen. dürfen wir sie ein stück begleiten? durch die schmalen gassen der Wiener innenstadt, über die breiten boulevards der City führt unser Weg, zeigt versteckte Plätze, geheimtipps und spiegelt ein stück lebenskultur wider. Do you know Vienna? «Sure», you might answer. Or «not yet», if you are still planning to discover the city. May we accompany you? By taking you through small lanes and wide boulevards, we present to you secret places, insider tips and a piece of authentic Viennese culture.

12

fragt man in tokio, moskau oder sydney nach Wien, so kommen assoziationen mit dem imperialen glanz und der gloria einer traditionsreichen und historisch interessanten stadt auf, die durchdrungen ist von musik und durchweht vom geist der dichter, Philosophen und künstler, die diese stadt weltberühmt gemacht haben. doch letztlich sind es auch tradition, beständigkeit, Qualität und lebensqualität, die in einem atemzug mit Wien genannt werden. tatsächlich hat sich Wien in den letzten Jahren zu einer international höchst geachteten Wirtschafts- und shoppingmetropole entwickelt, ist ins Zentrum europas gerückt und genießt hier das attribut einer hauptstadt der Qualität, in der man höchsten shoppingfreuden nachgehen kann. und all das in einer entspannten, freundlichen atmosphäre. entdecken sie mit Premium die schönen seiten einer pulsierenden Weltstadt. genießen sie das internationale flair in kleinen, feinen boutiquen, traditionellen läden, in liebevoll geführten familienbetrieben oder glamourösen Prunkhäusern. Wir stellen ihnen menschen vor, die die tradition bewahren und gleichzeitig der innovation raum lassen. Wirtschaftstreibende, künstler, genießer – sie alle haben in Wien ihren Platz und lassen sich von der urbanität dieser stadt immer wieder aufs neue inspirieren. ob luxus-einkauf, kulinarische highlights, kulturelle sensationen oder City-geheimtipps: genießen sie Wien mit Premium. TALKING ABOUT VIENNA in Tokyo, Moscow or Sydney will always trigger associations with the city’s imperial past and the glory of its unique tradition and history; it is a place reminiscent of all the poets, philosophers and artists who, over the centuries, have made Vienna famous throughout the world. Yet there are other attributes which are also synonymous with the Viennese lifestyle: in recent years, constancy, an unwavering insistence on quality and a high standard of living have earned the city a reputation as an international business and shopping metropolis. It can safely be said that Vienna has, indeed, arrived at the very heart of Europe. Allow PREMIUM to present to you the most beautiful aspects of this lively, modern city; enjoy the international flair of its small, exclusive boutiques, traditional stores, carefully maintained family enterprises and glamourous shopping temples. Let us introduce you to a number of Viennese who – in preserving traditions and leaving space for innovations – are true representatives of the Viennese way of life.

Foto: © jürgen hammerschmid


B O U T I Q U E C H O PA R D - K O H l m A R K T 1 6 - W I E n - T E l . 0 1 5 3 3 7 1 9 7 1 9 B O U T I Q U E C H O PA R D - K O H l m A R K T 1 6 - W I E n - T E l . 0 1 5 3 3 7 1 9 7 1 9


contents

inhalt 40 132 134 135

16 16 kultur für tag und nacht 29 30

culture by day and by night

der erste schritt am weg zu zweit step 1 For 2 das spiel der könige the world’s oldest team sport has returned to austria

39 shoppen wie die stars

137

105 w ien ist eine perle

138

106 weltbürger mit wurzeln

139 144

einkausfeeling an elevating experience a city like a pearl

a true cosmopolitan

107 der virtuose

shopping in vienna

108 eine frage der perfektion

65 die poesie der perfektion

the poetry oF perFection

66 cats & dogs 67 rendezvous mit fortuna roulette or poker?

68 5-star(s)-shopping 79 das erste haus am platz best address in town

80 trilogie deluxe 85 it’s a men’s world 89 vip status »am boden«

14

100 i nvest in values 103 h i, society! 104 e in äusserst erhebendes

star kid Fashion

40 wien sehen & shoppen

90 94 96

136

vip status on ground glamour & glory 150 jahre luxus hi, society!

the art oF beauty

138

146

genuss-kunst the art oF cooking junge ideen und bodenständige tradition new ideas For old traditions genuss wie im himmel a heavenly pleasure sommer, sonne, eiszeit summer, sun, ice cream time der stadtpark als genusslandschaft Festival oF culinary delights kaffee trifft design coFFee meets design die neue kochkultur cooking revolution premium shopping stadtplan city map gewinnspiel your chance to win

a question oF perFection

117 premium hotel & spa 118 fitness meets soulness 119 wellness mit weitblick 120 ein schloss für kleine 121 123 124 128 130

liebesfluchten klare linien

premium gourmet ¡que aproveche! artist oF good taste gipfeltreffen am turm cooking summit genuss als gesamtkunstwerk catering as a work oF art

impressum medieninhaber: exclusive media & communication, eleonore repey, rauchfangkehrergasse 35/30, a-1150 wien tel.: +43 (0) 664 250 13 77, fax: +43 (1) 892 08 74 office@premium-magazin.at, www.premium-magazin.at redaktion: dr. doris simhofer, eleonore repey coverfoto: laura chiatti for chopard, © stefano trovati grafik: marion bernert-thomann übersetzung & lektorat: barbara hofmann druckvorstufe: more than media gmbh, gellertgasse 38/12, 1100 wien produktion & druck: infopress group mauritz & mauritz werbeagentur gmbh, lainzer strasse 134/6, 1130 wien verkaufsleitung: eleonore repey alle rechte, auch die übernahme von beiträgen nach § 44 abs. 1 und 2 urheberrechtsgesetz, sind vorbehalten. die inhalte geben die meinung der redakteure wieder und erheben keinen anspruch auf richtigkeit und vollständigkeit. für unverlangt eingesandtes bild- und textmaterial etc. wird keine haftung übernommen. nachdruck von bild und text, auch auszugsweise, nur mit vorheriger schriftlicher genehmigung des herausgebers. die urheberrechte der von exclusive media & communication gestalteten anzeigen liegen beim medieninhaber.

Fotos: © mat hennek/dg / steFanie starz


Neue Kollektion

Trinity. All about you forever

www.cartier.com – Wien – Kohlmarkt 1 – Tel. +43 1 53322460


das gesicht der oper im 21. Jahrhundert: anna netrebko. The face of 21st century opera: the world’s most famous soprano, Anna Netrebko.

16

Foto: Š mat hennek/dg


Best of Summer | Kultur

Kultur

Für tag und nacht

R

Culture by day and by night In Wien dürfte es eigentlich nie Nacht werden. Zu viele kulturelle Fixpunkte, zu großartige Künstler, zu viele interessante künstlerische Höhepunkte, um sie hübsch im Kalender unterzubringen. Wer aber sagt, dass es von Kunst ein Zuviel geben kann? In an ideal world, the night would never close in on Vienna. Too many cultural highlights, too many extraordinary artists, far too little time to do them justice. Yet can there ever be too much of a good thing?

PrEMIuM Frühjahr/Sommer 2010

17


ANNA l’AssolutA. sie ist es, die Don Josés leben still begleitet, im Hintergrund, und doch fast immer gegenwärtig: Micaela, ein Bauernmädchen, das in der bevorstehenden »Carmen«-Premiere in der Wiener staatsoper aber alles andere als eine Hintergrunderscheinung ist. Immerhin verkörpert diesmal la prima donna assoluta Anna Netrebko die Rolle der Micaela. Die aufreizende Gegenspielerin, die titelpartie in Franco Zeffirellis Inszenierung der »Carmen«, singt Elina Garanca. Wer von Anna l’assoluta niemals genug kriegen kann, hat darüber hinaus Gelegenheit, die Netrebko in Jules Massenets »Manon« in der titelrolle an der Wiener staatsoper zu hören. Wie kaum eine andere sopranistin versteht es die Netrebko meisterhaft, ihrem Publikum den Kopf zu verdrehen. Nicht nur durch ihren unterkühlten sex-Appeal, wie man ihn aus »Manon« kennt, sondern auch durch ihre leidenschaft, ihre Erotik, die sie in ihre stimme, in die Musik legt. »Musik ist erotisch«, sagt Anna. und das könnte immerhin auch ein Grund dafür sein, dass das Genre oper derzeit eine neue Blüte erlebt. Anna Jurjewna Netrebko wurde 1971 im südrussischen Krasnodar als tochter eines Geologen und einer Ingenieurin geboren. sie absolvierte ein Gesangsstudium am Rimski-Korsakow-Konservatorium in sankt Petersburg und wurde ans Mariinsky-theater engagiert. Bei den salzburger Festspielen 2002 gelang ihr schließlich der große Durchbruch als Donna Anna in »Don Giovanni«. In Wien hat sie vor allem als »Manon« in Jules Massenets oper Furore gemacht. Vor vier Jahren erhielt die Diva die österreichische staatsbürgerschaft. sie liebt Wien, die oper – und natürlich ihre Familie, die seit september 2008 durch sohn tiago Aruã schrott vervollständigt wird. stolz ist auch der Vater, der uruguayische Bariton Erwin schrott, auf seinen sprössling. Privat ist Anna ein leidenschaftlicher Familienmensch. »Ich hatte Glück, ich hatte fantastische Eltern und in unserer Familie waren wir uns immer sehr eng verbunden«, sagt sie heute. Für ihren tiago Aruã ist sie eine vorbildliche Mutter – ein Kind muss liebe bekommen, das hat Anna auch im schoße ihrer Familie gelernt. und diese liebe gibt sie an tiago Aruã weiter. Ihr soziales Engagement bringt die Diva seit zwei Jahren als internationale sos-Kinderdorf-Botschafterin ein.

Für ein Kind ist es sehr wichtig, eine Familie zu haben, denn wenn man als Kind viel liebe bekommt, kann man sie als Erwachsener weitergeben.

manon 18. & 21. mai 2010 carmen 3., 6., 9., 12. & 15. mai 2010 wiener staatsoper www.wiener-staatsoper.at

EVEr sIncE her groundbreaking performance as Donna Anna in Mozart’s «Don Giovanni» at the salzburg Festival in 2002, Anna netrebko has been the darling of the global opera world. Her beautiful, dark and distinctive Anna netrebko voice, as well as her elegant and alluring stage presence, have more or less single-handedly changed the audience’s perception of what opera can, and should, be like these days. Anna, who was born in the russian city Krasnodar, studied at the rimsky-Korsakov conservatory in st. Petersburg and debuted at the local Mariinsky Theatre, has been an Austrian citizen since 2006. she loves Vienna and the Vienna state Opera where she celebrated some of her biggest successes. This year, opera lovers in Vienna are in for a treat: they can look forward to seeing her not only as Micaela in Franco Zeffirelli’s production of Georges Bizet’s «carmen», but also in one of her signature roles, as Jules Massenet’s «Manon».Yet most of all, Anna netrebko loves her family, husband and acclaimed baritone Erwin schrott, and her son Tiago Aruã, born not yet two years ago. Anna netrebko, who regards love and a happy family life as the most important factors in a child’s upbringing, is an active supporter of a number of groups dedicated to children’s causes, and an ambassador of sOs children’s Village.

18

Foto: © mat hennek/dg


Best of Summer | Kultur

PrEMIuM Fr端hjahr/Sommer 2010

19


Kultur | Best of Summer

kunst & LeidenschaFt. ein sammler aus Leidenschaft, ein unermüdlicher spurensucher der kunst, Begründer der weltgrößten schiele-sammlung: rudolf Leopold hat die wellen des Lebens oft nur allzu deutlich verspürt. nicht immer unumstritten hat er – und das unbestritten – einen wesentlichen Beitrag zur neuordnung der österreichischen museumslandschaft geleistet. A pAssioNATe collecTor, a tireless researcher and tracker of art, and the founder of the world’s largest schiele collection: at times, rudolf leopold might have found himself right at the centre of controversy. Undisputedly, he has had an essential part in the reorganisation of Austrian museum culture.

rudolf und maria Leopold

FüR DAs EHEPAAR RuDolF uND MARIA lEoPolD war Kunst seit jeher ein wichtiger teil ihres lebens. Die Details in Velázquez’ Malerei, die Präzision, die Rembrandt in die Augen der Porträtierten legt – all das inspirierte das Ehepaar leopold. Eine sammlung von Heinrich Böhler mit 40 schieleZeichnungen wurde die Basis ihrer sammlung. Ein Interview mit Maria leopold. sie waren Beide noch Jung, herr doktor LeopoLd war medizinstudent. was hat sie damaLs schon Für die kunst, im Besonderen Für schieLe, Begeistert? Das Kunsthistorische Museum war sicher ein Haus, von dem die Kraft der Kunst stark ausging. Aber auch Bilder, die im Dorotheum hingen, oder landschaften, die bei Bücherauktionen feilgeboten wurden, waren anziehend, vor allem aber die erste schiele-Publikation, die mir in die Hände fiel. Er konnte zeichnen, wie die Alten Meister es konnten. Interessant war vor allem sein Zugang zu einfachen Menschen. Er konnte all die sorgen, die trauer, die Erotik und Anziehung in seinen Bildern zum Ausdruck bringen. sein wichtigstes thema aber war der tod. In seinen Werken ist er ja allgegenwärtig. sie mögen schieLe nach wie vor – was sind ihre LieBLingsBiLder? Von schiele gibt es mehrere lieblingsbilder, die Eremiten, das selbstbildnis mit Judenkirschen, die Versinkende sonne. Aber auch Werke von Velázquez, Rembrandt oder Breughel, hier etwa die späte Heimholung, mag ich besonders. wie ist die QuaLität der zeitgenössischen kunst, sammeLn sie auch diese? Ja, aber keine stars – wir bevorzugen Künstler, die eigene Wege gehen. erFüLLt wien Für sie die ansprüche, die man an eine kunststadt steLLt? Wien hat sich in den letzten 20 Jahren diesbezüglich sehr gut entwickelt. Während noch vor zwei Jahrzehnten eher ältere Menschen Museen oder Ausstellungen besuchten, zieht die Kunst heute auch viele junge Menschen an. Wien ist ganz sicher eine Kunststadt, denn Wien ist barock. Der Wiener mit all seiner liebenswürdigkeit, seiner Freude, wenn Gäste kommen, all das ist ein barockes Charakteristikum. und all das hat Wien zu einer internationalen Kunststadt gemacht. verBorgene schätze der österreichischen aQuareLLmaLerei – 24. mai 2010 JoseF maria oLBrich – JugendstiL und secession 18. Juni – 27. september 2010 otto muehL 25. Juni – 4. oktober 2010 LeopoLd museum www.LeopoLdmuseum.org

ruDOlF AnD MArIA lEOPOlD have always been an art-loving couple; inspired by art books and the exhibits presented at Austrian museums and auction houses, they started their collection in their student days. Their fascination has always been with the «power of art»; their passion for Austrian painter Egon schiele and his uncompromising modernity gained them early fame and helped to build up their legendary treasury. Other favourites include Velázquez, rembrandt or Breughel. When it comes to contemporary art, the couple prefers the lesser known artists, painters who «go their own way». Do they consider Vienna a city of art? Oh yes, says Maria leopold. In her opinion, it is the city’s inherent baroqueness, expressed by the hospitality and generosity of its people, which makes it a perfect place for creating and collecting art.

20

Foto: © peter rigaud/LeopoLd museum wien


TAMARA COMOLLI

FINE JEWELRY COLLECTION

MIKADO FLAMENC O Sorbet... elegant pastels in 18k yellow gold!

International jeweler listing: www.tamaracomolli.com


Kultur | Best of Summer

James thiérrée als »raoul«

spieLorte / venues wozzeck 15., 17. & 19. mai 2010 19.00 uhr theater an der wien 6., Linke wienzeile 6 raouL 23. – 25. mai 2010 19.30 uhr theater an der wien 6., Linke wienzeile 6 LuLu 11., 14. & 18. Juni 2010 19.00 uhr theater an der wien 6., Linke wienzeile 6 heLena 9. – 17. & 19. Juni 2010 19.00 uhr Burgtheater 1., dr.-karl-Lueger-ring 2 die kontrakte des kauFmanns. eine wirtschaFtskomödie 17. – 20. Juni 2010 19.30 uhr halle e im museumsQuartier 7., museumsplatz 1

22

Laura aikin als »Lulu«

INNoVAtIV uND INtERNAtIoNAl. Den Abend des 14. Mai sollte man sich in diesem Jahr freihalten. Ab 21.20 uhr steht die Festwochen-Eröffnung am Wiener Rathausplatz ganz im Zeichen der Eurovision Young Musicians Competition, international einer der bedeutendsten Wettbewerbe klassischer Musik. Das künstlerische, interkulturelle Ziel dabei ist es, aufstrebenden jungen Künstlern bis 19 Jahre ein Podium zu geben. Den musikalischen Duktus der diesjährigen Festwochen prägen die Werke von Alban Berg, dessen 125. Geburtstag und 75. todestag 2010 begangen werden. Alban Berg ist eine symbolfigur für die Musik des 20. Jahrhunderts. Immer auf der suche nach neuen musikalischen Ausdrucksformen, begründete er zusammen mit seinem lehrer Arnold schönberg und Anton Webern die Zweite Wiener schule, die bedeutendste kompositorische Bewegung nach der Jahrhundertwende und wichtigste Vorläuferin der Musik nach 1945. Zwei opern von Alban Berg stehen daher auch auf dem FestivalProgramm: Im theater an der Wien ist im Mai die oper »Wozzeck«, im Juni ist »lulu« zu hören. Grandiose Highlights auf der Bühne verspricht Peter Handkes Euripides-Bearbeitung der »Helena« als bürgerliches Ehestück mit Birgit Minichmayr. Elfriede Jelineks überlegungen zur Krise zeigt »Die Kontrakte des Kaufmanns. Eine Wirtschaftskomödie« im MuseumsQuartier. wiener Festwochen 14. mai – 20. Juni 2010 www.Festwochen.at

THE OPEnInG of this year’s Wiener Festwochen festival will host the final of the Eurovision Young Musicians competition. Within the central context of promoting cultural exchange beyond national borders and discovering young talents, it encourages the participation of emerging European musicians under 19. The music programme of the festival is dedicated to the Viennese composer Alban Berg, as 2010 marks both his 125th birthday and the 75th anniversary of his death. until today, his musical language and aesthetics have lost none of their immediate impact. searching for new ways of musical expression, Berg, his teacher Arnold schoenberg and fellow disciple Anton Webern founded the second Viennese school, the most important movement in composition after the turn of the 19th century and the key precursor of post-1945 music. Berg’s operas «Wozzeck» and «lulu» will be performed in the course of the festival, as will be Euripides’ play «Helen», a largely neglected but extremely original find that will feature Austrian theatre star Birgit Minichmair. The festival closes with Elfriede Jelinek’s business comedy «Die Kontrakte des Kaufmanns».

Foto: © richard haughton / Bertrand stoFLeth


GRANDITS. TH E STORE FO R INDIVI DUALISTS GRANDITS. TH E STORE FO R INDIVI DUALISTS

Foto: Foto: Sepp Sepp Gallauer Gallauer | Konzept | Konzept & Design: & Design: dagnerpartner.at dagnerpartner.at

w w w.grandits.at w w w.grandits.at

W I E N : 1., ROTE NTU R M STR A SSE 10 | 9., AL SE R STR A SS E 12 | 9., N USS D O R FE R STR A SS E 12 W I E N : 1., ROTE NTU R M STR A SSE 10 | 9., AL SE R STR A SS E 12 | 9., N USS D O R FE R STR A SS E 12


Kultur | Best of Summer

PRINZ EuGEN VoN sAVoYEN war einer der einflussreichsten Männer seiner Zeit und prägte die Kulturgeschichte nachhaltig. Mit leidenschaft widmete er sich ein leben lang dem Aufbau einer umfangreichen sammlung von Gemälden und Kupferstichen, Inkunabeln, illuminierten Handschriften und Büchern, die er in seinen Wiener Palais präsentierte.

tHADDäus stoCKERt: KuNst IM sPANNuNGsFElD. Kunst bedeutet für thaddäus stockert zu suchen; und manches Mal ist es auch der luxus, zu finden. Im spannungsfeld zwischen Angst und Freiheit steht die liebe, in stockerts künstlerischer sprache manifestiert sie sich in seinem Werk »Angsthase«. Das Ölbild ist 2001/2002 entstanden.

prinz eugen – FeLdherr, phiLosoph und kunstFreund unteres BeLvedere und orangerie – 6. Juni 2010 www.BeLvedere.at

ArT MEAns sEArcHInG, and, at times, it can also mean the luxury of finding. Thaddäus stockert locates the creative process in an area of tension; yet between fear and freedom, there is love. The oil painting «Angsthase» (coward, fraidy-cat) from 2001/2002 is an impressive illustration of the artist’s credo.

AFTEr A sPlEnDID cArEEr as military leader, Prince Eugene of savoy, of Italian descent and a native French, became one of the most influential Austrians who had a long-lasting impact on the country’s fate and its art and cultural history.

thaddäus stockert, angsthase, 2001/2002

ausstellungsansicht: prinz eugen, der naturfreund, und Johann kupetzky, altersporträt prinz eugen, 1715 From the exhibition: eugene of savoy, friend of nature, and a portrait in later years by Johann Kupetzky, 1715

24

Fotos: © BeLvedere wien / Bernisches historisches museum, Bern / thaddäus stockert


ARMANI - BRIONI - CANALI - ZILLI - PAL ZILERI - CORTIGIANI REGENT - STEFANO RICCI - VAN LAACK - VERSACE 1010 Wien, Kärntner Straße 21-23 / 1010 Wien, Kärntner Straße 53-55 / 1010 Wien, Ringstraßen Galerien / 6020 Innsbruck, Bürgerstraße 8

www.siranthony.com


Kultur | Best of Summer

manfred makra saltus 90 x 120 cm mischtechnik mixed media 2009 saltus 90 x 120 cm mischtechnik mixed media 2009 saltus 60 x 80 cm mischtechnik mixed media 2009

26

DER PoEt. seine Malerei spiegelt »die Poesie des Wenigen« wider. »Es ist der Versuch, mit Wenigem etwas zu schaffen, das diese besondere stimmung erzeugt«, sagt Manfred Makra über seine Kunst. Visuelle Eleganz und eine spirituelle Dimension, mit diesen Kunstgriffen bringt Makra das Dasein ins Bild. so lässt er die charakteristische meditative Qualität und Zeitlosigkeit seiner Bilder entstehen. Manfred Makra fand seinen Weg schon sehr früh. Mit 19 Jahren hatte er sein erstes Atelier in Graz, ehe er sich auf »Wanderschaft« durch die halbe Welt begab. Vor fünf Jahren verschlug es ihn schließlich nach Wien. »Hier hatte ich die beste Phase meines künstlerischen lebens«, erinnert sich Makra. »Wien ist eine sinnlich-elegante stadt mit einer hohen lebensqualität, der beste Boden für künstlerische Inspiration.« und diese Inspiration ist allgegenwärtig, in einer Fülle, die auch den allerbesten Nährboden für die nächste Ausstellung bietet. Im sommer wird Makra in Darmstadt gastieren. «Art in the Dark» heißt die Projektausstellung, in der Kunstwerke für den dunklen Raum konzipiert wurden. Die Inspirationen dafür schöpft der Künstler in seinem luftigen Atelier inmitten von Wien. manFred makra – art in the dark 6. – 28. Juni 2010 studio 6., darmstadt www.makra-ma.com

THE POET As PAInTEr. Manfred Makra’s works are intended to mirror «the poetry of less». «It is the attempt to create something from almost nothing, something that in itself creates a special atmosphere,» says Manfred Makra when asked to describe his paintings. Visual elegance and an unmistakable spiritual dimension are at the core of Makra’s artistic repertoire. His works have a characteristic meditative quality and timelessness; they bear witness to the artist’s intention «to put the essence of being on canvas». Manfred Makra found his profession early in life; at the age of nineteen he already had his first studio in Graz, styria, soon after that he set out to travel the world. Five years ago he moved to Vienna, where he has lived ever since. «As an artist, I have had my best time here in this city», claims Makra. «Vienna is a sensual and elegant place. The standard,the quality of living are very high, and to me, this is the best breeding ground for any kind of artistic development.» But in reality, Makra finds inspiration and artistic momentum almost everywhere, and his creative energy is already fuelling upcoming projects and exhibitions. This summer, Makra will showcase his works in Darmstadt, Germany. «Art in the Dark» will present works of art Makra has designed for a dark environment. Where did he get the idea? Well – in his lofty studio right in the city centre of Vienna.

Fotos: © BeigesteLLt


presented by prodomo, produced by

Der Sessel 3107. Seit 55 Jahren Inbegriff für Qualität und zeitlos schönes Design.

Der 3107, oftmals auch als „Siebener“ bezeichnet, wurde vom dänischen Architekt Arne Jacobsen im Jahr 1955 entworfen. Anlässlich des 55. Geburtstages bekommen alle PREMIUM-Leser gegen Vorlage des Inserats diesen legendären Sessel zu einem Jubiläumspreis. Mehr verraten wir Ihnen auf Anfrage!

prodomowien – 1120 Wien, Michael-Bernhard-Gasse 12-14, Telefon +43-1-982 16 11, Öffnungszeiten: Mo bis Fr 9.00 - 18.00 Uhr, info@prodomowien.at prodomowindows – 1010 Wien, Naglergasse 29, Telefon +43-1-533 83 82, Öffnungszeiten: Di bis Fr 10.00 - 18.30 Uhr, Sa 10.00 - 17.00 Uhr, info@prodomowindows.at www.prodomowien.at


vor dem neptunbrunnen in schönbrunn wird auch dieses Jahr wieder das sommernachtskonzert der wiener philharmoniker stattfinden. The Neptun Fountain at schönbrunn palace Gardens is the formidable setting of the summer night concert.

HoMMAGE AN EIN GENIE. Den 150. Geburtstag des ehemaligen Hofoperndirektors Gustav Mahler begeht das theatermuseum in aller Würde: »Gustav Mahler und Wien« gibt Einblicke, welche Rolle die stadt Wien für den Künstler gespielt hat. umgekehrt wird gezeigt, welchen Einfluss Mahler auf Wien hatte und hat, von seiner Zeit als Hofoperndirektor bis heute. »Leider BLeiBe ich ein eingeFLeischter wiener« gustav mahLer und wien – 3. oktober 2010 österreichisches theatermuseum www.theatermuseum.at

TrIBuTE TO A GEnIus. In 2010, Gustav Mahler would have celebrated his 150th birthday; the Austrian Theatre Museum hon-

28

ours the famous conductor, composer, and celebrated ambassador of Viennese musical culture with an exhibition that illustrates Mahler’s influence on Vienna and vice versa. KlANGERlEBNIs MIt DEN WIENER PHIlHARMoNIKERN. Es ist wieder einmal so weit: Im einzigartigen Ambiente des schönbrunner schlossparks findet das sommernachtskonzert der Wiener Philharmoniker statt. Dirigent wird Franz Welser-Möst sein, der auch das Neujahrskonzert 2011 leiten wird. Mit diesem Konzert soll allen Besuchern der stadt, aber auch den Wienerinnen und Wienern, die Möglichkeit geboten werden, das große orchester live und hautnah in einem eindrucksvollen Klangerlebnis zu

hören. Das schloss schönbrunn und seine barocke Parkanlage, die zum uNEsCoWeltkulturerbe zählen, bilden den einzigartigen Rahmen für dieses musikalische Geschenk. wiener phiLharmoniker sommernachtskonzert 8. Juni 2010, 20.30 uhr schönBrunn www.sommernachtskonzert.at

WITH THIs OPEn AIr cOncErT concert conducted by Franz Welser-Möst, the Vienna Philharmonic wishes to provide all Viennese, as well as visitors to the city, with a special musical experience in the impressive setting of schönbrunn Palace and its beautiful baroque gardens, a unEscO world cultural heritage site.

Fotos: © nuno Lopes/istockphoto.com / © inge prader


Best of Summer | Kultur

EIN HAuCH PARIs IN stoCKERAu. Die Kostüme sitzen perfekt, Maya Hakvoort strahlt. »Es ist schön, wieder Musical zu machen«, sagt die gebürtige Niederländerin. Gemeinsam mit Alfons Haider steht sie in diesem sommer in »Victor/Victoria« auf der Bühne. In jüngster Zeit hat die Künstlerin durch ihre solo-Programme »Maya Goes solo« und »In My life« von sich reden gemacht. »Nach der Babypause freue ich mich jetzt schon wieder sehr auf die Musicalbühne«, sagt Hakvoort. so steht nach der Geburt ihres zweiten sohnes Joshua das Comeback in stockerau bevor. sehr zur Freude von Alfons Haider, der auch als künstlerischer leiter verantwortlich zeichnet und von der stockerauer Bühne nicht mehr wegzudenken ist. In den letzten Jahren waren es die Broadway-Hits »the King and I« und »Ein Käfig voller Narren«, die für ausverkaufte Vorstellungen sorgten. 2010 wird mit Gabriel Barylli als Regisseur und Maya Hakvoort als Hauptdarstellerin zusätzliche Bühnenprominenz geboten. »Victor/Victoria«, das pointenreich-rasante Broadway-Musical von Blake Edwards, basiert auf dem gleichnamigen Film mit Julie Andrews. Darin begegnen einander die erfolglose, aber talentierte Nachtclub-sängerin Victoria und toddy, ein herzensguter Freund, der sich für sie einsetzt. schon bald steht sie als »Victor« auf der Bühne – ein umstand, der Verwirrung, schwung und humorvolle unterhaltung garantiert. victor/victoria premiere: 6. Juli 2010,vorstellungen: 13. Juli – 14. august 2010 20.00 uhr (di–sa) stockerauer FestspieLe 2010 www.stockerau.gv.at

MAYA HAKVOOrT as the struggling female soprano who finds work as a male female impersonator: Blake Edwards’ classic musical, directed by Gabriel Barylli and with Alfons Haider in the male leading role, forms a perfect background for the Dutch singer‘s comeback to the musical scene. One of this season’s absolute highlights!

maya hakvoort und alfons haider

DER ERstE sCHRItt AM WEG Zu ZWEIt Vorfreude ist die schönste Freude, heißt es. Genießen sollte man diese Freude jedoch ganz besonders, wenn es an die Planung eines Hochzeitsfestes geht. Gut, WENN DEM BRAutPAAR erfahrene Berater zur seite stehen und dafür sorgen, dass das große Fest von Anfang bis Ende perfekt durchgestylt ist. Der erste schritt auf dem gemeinsamen lebensweg sollte daher zu Huber & lerner führen, denn hier werden Braut und Bräutigam in jedem Fall bestens beraten. Aus einer Fülle von edlen, eleganten, aber auch ausgefallenen Vermählungsanzeigen kann man hier die ganz persönliche lieblingsversion wählen. ob sie Ihre Hochzeit lieber mit »save the Date« ankündigen oder in einer zweisprachigen Version auf eleganten Büttenpapier, in jedem Fall lässt sich die gewählte linie beliebig fortsetzen: Von klassischen Menü- oder tischkarten bis hin zu durchgestylten Accessoires beginnt das Fest der Feste gut, wenn es bei Huber & lerner geplant wird. und wie wäre es gleich mit einem kleinen, aber überaus nützlichen Geschenk für die Braut? Das hübsche Büchlein »Bride’s Notes« garantiert, dass bei »ihren« Vorbereitungen auch nichts vergessen wird. Gerade das Hochzeitsfest ist ein Fest von hohem Prestige- und Erinnerungswert. Huber & lerner hat sich dabei als spezialist in Fragen der Etikette, textierung, exquisiten Papeterie und der Drucktechniken etabliert. Bei so guter Beratung steht die Ehe ganz sicher unter dem allerbesten stern … huBer & Lerner 1., weihBurggasse 4 +43 1 533 50 75 www.huBer-Lerner.at

promotion · Foto: © huBer & Lerner

step 1 For 2 when two peopLe marry, the best is only good enough. and the best is to be found at huber & Lerner. For more than a hundred years, the company has been accompanying the most important occasions in the lives of its customers with not just an exquisite selection of paper and stationery, but as a house of service, assisting in everything from wording to etiquette, from paper to printing method. tradition and expertise have never looked better!

PrEMIuM Frühjahr/Sommer 2010

29


Das spiel Der Könige

Mehr als 50 Jahre herrschte Spielpause. Nun ist es Baron Richard Drasche-Wartinberg gelungen, den ältesten Mannschaftssport der Welt nach Österreich zu bringen: Im September findet die Polo-Europameisterschaft im Schloss Ebreichsdorf statt.

30

Foto: © www.poloem.com


polo-europameisterschaft | event

The world’s oldest team sport has returned to Austria. Thanks to Baron Richard DrascheWartinberg, Schloss Ebreichsdorf will host the Polo European Championship 2010. preMiUM Frßhjahr/sommer 2010

31


32


polo-europameisterschaft | event

Baron drasche-wartinberg, selbst passionierter polospieler, hat dem ältesten teamsport in Österreich zu einer renaissance verholfen. Baron Drasche-Wartinberg, himself a passionate polo player, has brought the world’s oldest team sport back to Austria.

EDlE PfERDE, tRaINIERtE SPIElER uND EIN ExkluSIvES uMfElD: In diesem kontext präsentiert sich im September 2010 die Polo-EM im Polo Club Schloss Ebreichsdorf. Nach mehr als 50 Jahren »kunstpause« wird nun auch in Österreich wieder gespielt. Polo war in Persien bereits 700 v. Chr. bekannt. Nach Europa kam der Sport durch englische kavallerie-Offiziere in den 60erJahren des 19. Jahrhunderts. Die Engländer waren es auch, die den Sport nach argentinien brachten, das heute als Hochburg des Polosports gilt. Zum einen, weil es dort seit jeher gute Pferde und gute Reiter gab, und zum anderen, weil die enormen Grasflächen des landes optimale Zuchtverhältnisse boten. In den 1920er-Jahren erfreute sich Polo auch in Österreich großer Beliebtheit; fürst Otto Windisch-Graetz, Prinz vinzenz auersperg, Graf ferdinand kinsky und Graf Gizycki gründeten am 23. Oktober 1910 den »Reit- und Polo-klub in Wien«. Die ersten Spieltage in kottingbrunn ließen die Region um Wien zum Mittelpunkt der Polowelt werden. Dank verbindungen des Schlosses kottingbrunn mit dem Platz in der freudenau wurde letzterer als eigener Spielplatz zur verfügung gestellt. Das Polofeld in der Wiener freudenau war in den Goldenen Zwanzigerjahren ein anziehungspunkt für Sportfans. Der Polosport in Wien erfuhr in der Saison 1929 einen seiner Höhepunkte durch die teilnahme von 53 Spielern aus acht ländern mit 230 Polo-Ponies. NoBlE hoRSES, highly SkillED PlayERS aND aN ExCluSivE SETTiNg: This is the context of the Polo EM 2010, which will take place at the Polo Club Schloss Ebreichsdorf in September. after more than 50 years of absence, polo thus returns to austria. historically, the sport dates back to 700 BC and ancient Persia; English cavalry officers brought it to Europe in the 1860s, from where it quickly conquered the New World, and argentina in particular. But austria can also look back on a polo tradition, especially during last century’s golden Twenties, and with such highprofile champions as Fürst Windisch-graetz and Prince vinzenz of auersperg.

Fotos: © www.poloem.com

Baron richard draschewartinBerg war nicht nur seit jeher ein begeisterter und erfolgreicher turnierreiter, sondern auch ein leidenschaftlicher polospieler. »ich hatte da so eine vage idee«, sagt der schlossherr von ebreichsdorf, »es war eine art reiz des neulandes – warum sollte es nicht möglich sein, eine vitale poloszene ins leben zu rufen, die clubidee von graf Kinsky wiederzubeleben?« so scharte er reifere und jüngere pferdesportler um sich und gründete vor 19 Jahren den polo club schloss ebreichsdorf. heute zählt der club etwa 35 mitglieder. »das Faszinierende am polo ist die kontrollierte schnelligkeit, das tempo und zugleich die rücksichtnahme auf das team und pferd«, beschreibt Baron draschewartinberg die schönen seiten des sports. »man hat keine sekunde Zeit, um etwas anderes zu tun.« Bereits 1992 hat Baron drasche-wartinberg

preMiUM Frühjahr/sommer 2010

33


34


polo-europameisterschaft | event

das sportliche dream-team besteht aus sorgfältig ausgewählten pferden, einem gut trainierten spieler und einem stick, der mit Bedacht ausgewählt wurde. How to define the ideal polo team? It needs the right horses, a skilled player and a stick which was selected with care.

NaCH DEM kRIEG WuRDE ES StIll uM DEN SCHNEllEN SPORt. Dem Engagement von Baron Drasche-Wartinberg ist es zu verdanken, dass Polo in Österreich nunmehr eine Renaissance erfuhr. Seine Bemühungen werden in diesem Jahr besonders belohnt: Im September wird die Polo-EM 2010 im Polo Club Schloss Ebreichsdorf stattfinden. Wie es dazu kam? als Präsident der austrian Polo association nahm Baron Drasche-Wartinberg im Herbst 2009 an der Generalversammlung des Poloweltverbandes in Buenos aires teil. Dort machte er auf den möglichen Schauplatz in Österreich aufmerksam – und bekam den Zuschlag für den großartigen Event. für die Europameisterschaft werden von der federation of International Polo neun teams genannt, die um den begehrten titel spielen werden. Pro team werden etwa 20 Pferde vor Ort sein, es werden also 160 Gastpferde in Ebreichsdorf residieren. Die vIII. Polo Europameisterschaft in Ebreichsdorf, Österreich, wird die bis jetzt an teams stärkste Polo-EM aller Zeiten werden. Der fIP liegen Nennungen aus Deutschland, Niederlande, Italien, frankreich, Spanien, Schweden, der Schweiz und der Slowakei vor. und natürlich wird auch das austragungsland Österreich mit einem starken Nationalteam vertreten sein. Das von der fIP ausgeschriebene teamhandicap beträgt 4 bis 8, das Einzelhandicap muss mindestens 0 und maximal 4 sein. aFTER WoRlD WaR ii, it became increasingly quiet on austria’s polo fields, and it took more than 50 years and a single man’s efforts to re-establish the sport on our local grounds: Baron Drasche-Wartinberg, a passionate player himself and President of the austrian Polo association, landed a real coup in bringing the European Championship to his home town Ebreichsdorf.The viii. European Polo Championship will be the largest European Polo Championship of all times. Nine teams have qualified at the FiP: Sweden, germany, Netherlands, France, Spain, italy, Switzerland, Slovakia and of course the host.

Fotos: © www.poloem.com

die liebe zu polo entdeckt. er reiste nach argentinien und informierte sich über themen wie pferdeauswahl, clubund turnierorganisation. »polo ist ein harter sport, der höchste körperliche Fitness und disziplin erfordert«, unterstreicht drasche-wartinberg, »polo wird immer wieder mit geld, prestige und chic in Verbindung gebracht – in unserem club steht jedoch das sportliche ereignis im Zentrum des interesses.« gespielt wird mit zwei mannschaften zu je vier spielern. Freilich erhebt sich gerade in wettkämpfen dann auch die Frage: welcher spieler sitzt auf welchem pferd – und was heißt das für mich? ein spieler hat vier pferde zur Verfügung und kann das pferd wechseln, auch innerhalb einer chukka, wenn es etwa gefahr läuft, sich zu verausgaben. Für Baron drasche-wartinberg ist es »cappuccino«, der mit ihm durch dick und dünn geht und jedes noch so

preMiUM Frühjahr/sommer 2010

35


event | polo-europameisterschaft

schnelle pferde, durchtrainierte spieler und ein einmaliges ambiente präsentieren sich im september bei der europameisterschaft im polo club schloss ebreichsdorf. Fast horses, the world’s best players and the unique ambience of schloss ebreichsdorf – what a magnificient setting for the Polo european championship in september.

schwierige spiel bestreitet: »der reiz, gemeinsam mit dem individuum eine herausforderung anzunehmen, ist einer der schönsten aspekte im polosport.« cappuccino hört das gerne. BAron DrAscHe-WArTInBurg has always been an enthusiastic and successful competition rider, as well as a passionate polo player. «In the beginning it was just a vague idea», says the lord of the castle at ebreichsdorf, «the thrill of entering new territory:Why shouldn’t it be possible to revive the club tradition once introduced by count Kinsky?» 19 years ago he founded the Polo club schloss ebreichsdorf; currently, it has about 35 members. «The fascinating thing about polo is its controlled speed; a fast tempo coupled with a high degree of consideration for both fellow team players and ponies,» says the Baron. «rider and horse embarking on a challenge together, that’s one of the sport‘s most beautiful aspects.»

36

DaS SPIEl BEStEHt auS vIER BZW. auS SECHS CHukkaS, also Zeitabschnitten, in denen versucht wird, den Ball in das tor zu spielen. Eine Eigenart des Spiels, die viele Zuschauer (und selbst manchen Polo-anfänger) irritiert, ist, dass nach jedem tor ein Seitenwechsel stattfindet. Jeder Spieler muss daher äußerst konzentriert sein, geistesgegenwärtig reagieren und stets den Überblick über den Spielverlauf behalten. Historische ursache: Durch den Wechsel der Spielrichtungen wurde vermieden, dass immer die gleiche Mannschaft gegen die untergehende Sonne spielen musste. Eine weitere Regel setzt fest, dass ein Polopferd niemals zwei Chukkas hintereinander spielen darf. Es kommt also in einem Spiel höchstens zweimal zum Einsatz, wobei ein Polospieler meist vier bis fünf Pferde am Platz hat, um die individuellen fähigkeiten seiner Ponies spielstrategisch einzusetzen. Der Sport verlangt den Spielern fitness, Wendigkeit und trainiertheit ab. und schließlich ist das temperament des Pferdes ein wesentliches kriterium für den Spielverlauf. Ähnlich wie beim Golfsport wird auch beim Polo dem Spieler ein Handicap zugeteilt, das von »anfänger« (-2) bis zu »höchst routinierter Spieler« (+10) reicht. a Polo gaME CoNSiSTS oF FouR To Six ChukkaS, with one chukka lasting for seven minutes; in this time period, goals have to be scored by manouvering a ball with a stick. Ends are changed at every goal scored – this has been found fairest when there is wind or a setting sun; it also means, of course, that at all times each player must pay utmost attention to the game. horses can play two chukkas in an afternoon with a rest of at least one chukka in between, and a player often has four to five horses available, to use them strategically and as their skills and character predict. Polo is a very demanding sport; all players must be extremely fit, alert and mobile and must know and handle their horses very well.

Foto: © www.poloem.com


BALLERINA HERRENGASSE 6/8 路 1010 WIEN 路 +43 664 947 44 38 路 WWW.BALLERINALUCIANOPADOVAN.AT


event | polo-europameisterschaft

einer der besten österreichischen polospieler, dr. Konstantin rhomberg, in sportlicher pose, im Bild mit rudolf niedersüß (li.), Knize wien. Dr. Konstantin rhomberg, one of Austria’s best polo players, here with rudolf niedersüß (left) from Knize Vienna.

die grosse lieBe Zum reitsport hat für dr. Konstantin rhomberg bereits in seiner Kindheit begonnen. heute ist der anwalt passionierter polospieler im polo club schloss ebreichsdorf und stolz auf seine temperamentvollen sportpartner. »Jedes pferd ist anders«, sagt er, »doch jedes ist auf seine weise faszinierend.« der erfahrene reiter weiß, wovon er spricht. mit pferden kennt er sich sehr gut aus. schon als Kind lernte er das reiten, als erwachsener lebte er von Berufs wegen in südamerika und lernte dort eine neue Facette des pferdesports kennen: das polospiel. Dr. KonsTAnTIn rhomberg’s passion for riding dates back to his childhood.Today, the attorney at law plays at the Polo club schloss ebreichsdorf and is proud of his spirited sports partners: «each horse is different, but each is also fascinating in its very own way.»

38

IN aRGENtINIEN ISt POlO WEItER vERBREItEt alS IN EuROPa, die Reitkunst wird kindern dort bereits in frühem alter vermittelt und auch die Pferde haben ideale voraussetzungen für das anspruchsvolle Spiel. Das aggressive Elitedenken, wonach Polo ein luxussport für eine kleine Nische sei, irritiert ambitionierte Polospieler seit langem. »Polo ist ein rasanter Sport, das erfordert vom Reiter höchste Disziplin, das Pferd sollte wendig und gut trainiert sein und ein eher ruhiges temperament haben; ein schickes Outfit, Pomp und Glamour sind kein thema für einen Polo-Sportler«, bestätigt Dr. konstantin Rhomberg. Der fokus des Reiters liegt dabei immer auf seinem team und dem Pferd. Dem Charakter und temperament des tieres passt der Reiter das Spiel an, führt es defensiver oder rasanter. Schwierigkeiten, sich auf die unterschiedlichen Charaktere seiner Pferde einzustellen, hat Dr. konstantin Rhomberg nicht. Dazu kennt er seine Sportsfreunde schon zu gut. Der EM sieht er mit großer Spannung entgegen, doch auch hier hat er bereits Erfahrungen gesammelt: an der Europameisterschaft in Hamburg 2008 hat er aktiv teilgenommen. »für Österreich ist es eine gute Chance, die Blicke der Polo-Welt auf sich zu lenken, sehr lange waren wir ja nur ein weißer fleck.« ThESE DayS, aRgENTiNa iS ThE hEaRTlaND oF Polo. The children learn riding at an early age, and the locally bred horses are ideally suited for the game. Polo has long been regarded as elitist and a luxury sport – to the significant annoyance of many a polo player. «Polo is a fast sport demanding a lot of training and discipline. Fashionable outfits, pomp and glamour are of no interest to any serious player,» says austrian top polo athlete Dr. konstantin Rhomberg, who is looking forward to the upcoming European Championship: «it is exciting, a big chance to put austria back on the map of the polo world.»

Fotos: © www.poloem.com


Promotion | ShoPPIng

SHoppen Wie Die StArS madonna, katie Holmes und tom Cruise, nicole kidman, Angelina Jolie und Brad pitt haben eine modische leidenschaft: Sie kleiden ihre Sprösslinge bei Bonpoint ein. Seit kurzem können Stylekompetente eltern ihre kids in der neuen Wiener Boutique in trendige und schicke mode kleiden. Sofia kupsin und eldar mirzoev, seines zeichens Geschäftsführer, haben die erste Bonpoint-Boutique in Wien eröffnet und sogleich auch die heimische prominenz ins durchgestylte Geschäft in der Wiener Spiegelgasse geladen, die angesichts der vielseitigen, typischen Bonpoint-kollektion sofort fündig wurde. im wohnlichen Ambiente präsentiert Sofia kupsin auf zwei ebenen hippe kindermode für Fashion-Victims bis 12 und für junge ladys sogar bis 18 Jahre. Charakteristisch für das seit 1975 bestehende label sind die unkonventionellen kreationen abseits des mainstreams. Für die linie zeichnen pariser Designer verantwortlich, die die kollektionen im eigenen Bonpoint-Atelier entwerfen. Hochwertige Qualität der materialien, durchdachtes Design und höchste kunstfertigkeit in der Ausarbeitung sind markenzeichen von Bonpoint. »Wien ist im Begriff, sich zu einer modeweltstadt zu entwickeln; klar, dass auch eine Bonpoint-Boutique hier ihren platz hat«, sagt Sofia kupsin. zu ihrer Boutique-idee inspiriert wurde die zweifache mutter von ihren Söhnen. kupsin: »Vor allem bei Jungen ist es schwierig sie einzukleiden – Bonpoint bietet so viele schicke und hochwertige möglichkeiten, auch für Jungs.« und junge Damen und deren mamis geraten angesichts der luftigen kollektionen ohnedies gleich ins Schwärmen. Süße Sommerkleidchen, federleichte pullis, absolut stylische Jäckchen und legere Hosen garantieren die Qual der Wahl. Doch in der Bonpoint-Boutique nimmt man sich gerne länger zeit, um zu gustieren. Das Ambiente erinnert an das eigene Wohnzimmer. edle möbel in einem gekonnten Crossover zwischen Antik und urban Furniture garantieren höchstes Wohlgefühl. edle teppiche, originelle Blumeninstallationen und ästhetische Wohnaccessoires machen das Shoppen zu einem durchaus erholsamen event. und bis sich die kleinen schlussendlich für die persönlichen lieblingsstücke entschieden haben, genießen wartende und beratende eltern das künstlerisch gestaltete Ambiente. und den einen oder anderen kaffee – gewissermaßen im »Bonpoint-salle de séjour«. bonpoint 1., SpiegelgaSSe 8 +43 1 512 97 97 www.bonpoint.com

fotoS: © jürgen hammerSchmid

Star kid faShion Madonna, Katie HolMes and tom Cruise, angelina Jolie and Brad Pitt – they all share one fashionable passion: they dress their offspring in enchanting creations by the French company Bonpoint. in Vienna, style-competent parents, grandparents, aunts and godmothers are now given the opportunity to do the same; on spiegelgasse, owner sofia Kupsin and shop manager eldar Mirzoev have recently opened the city’s first Bonpoint boutique. inmidst the stylish yet homely shop interior, boys up to twelve and girls up to eighteen will surely find clothing to their taste. and while the young ladies and gentlemen make their choice from the trendy and stylish collection, the grown-up shopper enjoys the relaxed, very Parisian atmosphere and marvels at the many eyecatchers the elegant shop has to offer. shopping for children has never been a nicer, more rewarding experience than at the «Bonpoint-salle de séjour».

PREMIUM Frühjahr/Sommer 2010

39


Wien

sehen & shoppen Die Kunst des Lebens liegt darin, die schönen Stunden zu genießen. Beim Luxus-Shopping in der Wiener Innenstadt zum Beispiel. Charme und Tradition, verwoben mit dem glanzvollen Flair einer Kulturstadt, prägen die Wiener City und eröffnen neue Perspektiven: ein exklusives Einkaufserlebnis für alle Sinne. The art of life? Perhaps, to enjoy its finest hours – on a luxury shopping spree in the city of Vienna. Charm and tradition, the grandeur of a historically grown metropolis, promise new perspectives and a unique shopping adventure. Fotos: Jürgen Hammerschmid & Stefanie Starz

40


City Wien | exClusive shopping

pReMiuM Fr端hjahr/sommer 2010

41


Dr. Rainer Trefelik kennt den Geschmack anspruchsvoller Damen. Popp & Kretschmer gegenüber der Oper ist die erste Adresse in Sachen Haute Couture für Damen. Popp & Kretschmer opposite the opera house is Vienna’s first address for ladies’ fashion.

Kärntner Straße In hISTorISChEm AmBIEnTE, in unmittelbarer nähe zu Staatsoper, ring und dem traditionellen hotel Sacher, öffnet sich das Tor zum Edelshopping in Wien. Und gleich hier, an nobler Adresse, umgeben vom historischen Flair prunkvoller Palais, hat sich Popp & Kretschmer niedergelassen. Seit der Gründung im Jahr 1889 war das Geschäft stets am gleichen Standort angesiedelt; heute lenkt Dr. rainer Trefelik die Geschicke des mondänen hauses, in dem sich Damen von Welt mit atemberaubend schönen modekreationen verwöhnen. Und das in einem höchst exklusiven Ambiente: Auf drei luxuriösen Ebenen wird das Gesamtkunstwerk der führenden Damenkollektionen inszeniert. Bei Popp & Kretschmer finden Kundinnen im Zentrum der Wiener Innenstadt in beeindruckendem Ambiente DesignerInnen, die alljährlich die modewelt beeinflussen,

42

internationale Trends setzen – und trotzdem tragbar sind, etwa rena Lange, Thierry mugler, Fontana Couture. Beim Anprobieren der edlen roben haben die Damen also nicht nur beste Qualität in händen, sondern auch einen atemberaubenden Ausblick auf die oper und die beginnende Kärntner Straße. AUF DEm WEG InS hErZ DEr STADT werden auch die herren auf höchstem modischen niveau verführt: bei Sir Anthony nämlich, dem exquisiten herrenausstatter. An der besten Adresse für anspruchsvolle männer genießt man auf zwei Ebenen ein berauschendes Angebot an exklusiver herrenmode. ob Businessanzug, Freizeitmode oder der klassische Frack: Bei Sir Anthony garantiert Inhaber Kurt Wiedemann für eine unvergleichliche Auswahl an Top-


City Wien | exClusive shopping

Kurt Wiedemann kleidet Männer ein. Sir Anthony ist immer dann Ziel, wenn es um kultivierte Herrenmode internationaler Top-Marken geht. Ganz nach dem Motto »men’s best address«. Sir Anthony dresses gentlemen from all over the world. Men’s fashion at its best.

marken von Armani über Versace bis Zilli und gehobenen modischen Geschmack. Ein Team von bestens geschulten modeberatern sorgt dafür, dass jedes Detail auch wirklich passt. Sollten trotz der unglaublichen Bandbreite an Größen und Designern kleine Änderungen nötig sein, wird dies in der hauseigenen Schneidermeisterei prompt erledigt. Ein weiterer Bonus: Anfertigungen nach individuellen Wünschen bzw. ein »Anzug nach maß« sind dank enger Zusammenarbeit mit den herstellerwerkstätten jederzeit möglich. Für Gäste, die wenig Zeit haben, besteht ein exklusiver Service: Auf Wunsch werden die neu erworbenen Schätze auch ins hotel geliefert. DIE KÄrnTnEr STrASSE, Wiens Klassiker unter den Einkaufsstraßen, genießt das Privileg, sich »erste Fußgängerzone Wiens« nennen

Near The oPera house sand hotel sacher, Vienna opens its doors for a most exclusive shopping experience. at Popp & Kretschmer, fashionable ladies indulge in the latest creations by the world’s most famous designers. rena Lange,Thierry Mugler, Fontana Culture and many more – three luxuriously decorated floors provide access to a whole universe of wearable fashion. Further on the way to the city centre, it is the gentleman’s turn: sir anthony offers the very best in men’s clothing. Business suit, leisure wear, classic dress coat – owner Kurt Wiedemann is proud to present the widest possible selection of premium brands like armani, Versace or Zilli. The service is immaculate; all necessary changes are carried out by in-house tailors. another bonus: Close cooperation with the manufacturers allows for individual requests. Guests with little time will welcome the option of having their purchases delivered.

pReMiuM Frühjahr/sommer 2010

43


Die hohe Schule der Uhrmacher- und Juwelierskunst ist bei Hermann GmeinerWagner in besten Händen: Werkstätte und Verkauf befinden sich in einem der elegantesten und schönsten Geschäfte der Stadt. The fine art of jewellery making: Hermann Gmeiner-Wagner in his shop, one of the most beautiful in town.

zu dürfen; auch bei internationalen Gästen genießt die Kärntner Straße einen sehr guten ruf. Das ist jenen ambitionierten Geschäftsleuten zu verdanken, die ihre Shops mit bestem Fachwissen, gutem Geschmack und viel Liebe führen. Ein großartiges Beispiel dafür, wie die typische Wiener Juwelierskunst mit einem glanzvollen Ambiente korrespondiert, ist das haus Wagner. Der Wiener Juwelier beschäftigt sich seit der Firmengründung im Jahr 1917 mit exklusiven Juwelen und hochwertigen markenuhren, steht für die traditionelle Goldschmiede- und Uhrmacher-handwerkskunst. Die Umsetzung erfolgt mit modernsten mitteln und auf technisch höchstem niveau. Eine Verbindung aus Tradition und moderne, die Vertrauen in die Zukunft gibt. Das haus Wagner gehört zu den wenigen, die sowohl eine eigene Uhrmacher-Werkstätte als auch ein eigenes Goldschmiede-Atelier im

44

haus haben. Die fachkundigsten Uhrmacher des Landes sind stets bemüht, die Kunden des hauses und ihre hochwertigen markenuhren mit bestem Service zu betreuen. Auch das hauseigene Atelier ist eine künstlerische Stätte und einzigartig in der Stadt, was auch für Besucher erlebbar wird: Ein großes Sichtfenster gewährt einen Einblick in das faszinierende handwerk. hier steht die Wiege der Kreativität. Ein Team von Spezialisten arbeitet am Design und der realisierung exklusiver Juwelen-Kollektionen. Grazile Ästhetik und zeitgemäße Akzente lassen den Solitaire in all seinen Facetten funkeln. In puncto Uhren setzt Wagner zeitgeistige maßstäbe. So ist hermann Gmeiner-Wagner stolz darauf, seit mehr als 53 Jahren Vertragspartner von rolex zu sein. Darüber hinaus bietet das großzügig konzipierte, lichtdurchflutete Geschäft eine reihe international führender marken.


City Wien | exClusive shopping

HOT SPOTS Sir Anthony Popp & Kretschmer Juwelier Wagner Österreichische Werkstätten Wien Optik Mayr & Fessler Gerstner K.&K. Hofzuckerbäckerei Steffl Haban-Bucherer Casino Wien Swarovski Wien Zak Schuhmoden Buchhandlung Frick J.&L. Lobmeyr

nACh DEm GroSSArTIGEn UmBAU erstrahlt die Kärntner Straße in diesem Frühjahr und Sommer mit jugendlichem Charme: Bewährtes und Traditionelles wurden gepflegt, mit neuen Impulsen verjüngt, mit innovativen Akzenten versehen. Das Ergebnis ist eine attraktive Einkaufsstraße, die Gäste aus allen Teilen des Landes und der ganzen Welt auf sich aufmerksam macht. ob die frühlingsfrisch sprießenden magnolienbäume, die neu erblühen und der Straße ein fröhliches Gesicht verleihen. oder die Gastgärten, die einen hauch internationales Flair in die Stadt zaubern: Die Kärntner Straße bietet nicht nur Einkaufs-, sondern auch Lebensqualität. In großzügig gestalteten, hellen und freundlichen Läden, in einladendfeinen Lokalen, die Wiener Lebensgefühl aufkommen lassen, ist das Einkaufen und Genießen immer ein Genuss.

Den besten Einblick garantieren stylische Läden, wie der neu gestaltete von Wien Optik. Mayr & Fessler glänzt mit edlen Schreibgeräten und exquisiten Geschenken. Die Österreichischen Werkstätten sind der Spezialist für Österreichische Kunst und Kunsthandwerk. Stylish shops offering the best views:Wien Optik, Mayr & Fessler and Austrian Arts & Handicrafts.

The FaMous KaerNTNer sTrasse – once Vienna’s first pedestrian zone – enjoys an outstanding reputation with the city’s international guests. The street’s shop and company owners, their feeling for taste, commitment to quality and the expertise passed on and enlarged from generation to generation, have helped to create a unique, typical Viennese atmosphere. an outstanding example for this tradition is jeweller Wagner. ever since the company has been founded in 1917, it has dealt in premium jewellery and watches alone. Today, it is one of the few with a dedicated in-house workshop, where well-established skills and state of the art technology are combined to create the utmost in jewellery. Kaerntner strasse as a whole has been recently renovated – a tasteful face lift which adds a touch of modern urbanity to one of the most prestigious streets of Vienna.

pReMiuM Frühjahr/sommer 2010

45


Ein Schritt ins Alte Wien. Malerische Plätze, gelebte Tradition und große Marken – im Franziskanerviertel liegen Einkaufsfreuden eng beieinander. A step back in time.The shops in Vienna’s Franciscan Quarter are famous for tradition and local produce.

HOT SPOTS Huber & Lerner Buchhandlung Aichinger Flamant Prada Living Kleines Café

Franziskanerviertel InnEnhöFE, WUnDErSChönE »PAWLATSChEn«, wie man sie in der Blutgasse noch bewundern kann, malerische Gebäude, wie etwa der heiligenkreuzerhof, in dem Kunsthandwerker, Kreative und Traditionsgeschäfte Anregung und Inspiration finden, sind typisch für die Wiener Innenstadt, genauer: für das Franziskanerviertel. Exklusive Geschäfte, wie etwa huber & Lerner, bewahren die Tradition und setzen neue Akzente. huber & Lerner zeichnete lange Jahre für die Betreuung der österreichischen Präsidentschaftskanzlei, des Bundeskanzleramtes und des Königlichen hofes in Amman verantwortlich und erhielt dafür wichtige orden. Auch heute sind Qualität und ein besonderes Gefühl für Stil die markenzeichen des hauses. Das traditionelle Familienunternehmen wird seit Juli 2006 in der nunmehr vierten

46

Generation vom Geschwisterpaar mag. Pia Fischer und Johannes huber-Pock, BA weitergeführt. Gleich um die Ecke: Gemütliche Cafés, wie das »Kleine Café«, dessen bodenständiger Charme von Besitzer/Schauspieler hanno Pöschl bewahrt wird, wechseln mit mondänen Shops, wie Prada oder Patrizia Pepe, die hier trendige mode und traditionellen Geist in friedlicher Koexistenz vereinen. UnTEr DEm mÄChTIGEn, 136 mETEr hohEn Südturm des Stephansdoms sind kleine, feine und sehr schicke Boutiquen heimisch geworden. Ganz dem noblen Standort mitten im herzen Wiens verpflichtet, ist auch die Auswahl hier einzigartig. Wer das Besondere sucht, findet originelle und sehr edle Brillenmode bei optik Giarolli. Einmal rund um den Stephansplatz spaziert,


City Wien | exClusive shopping

Die besten Möglichkeiten zur Entschleunigung finden sich im Herzen der Stadt – am Stephansplatz. The best location to decelerate is at the heart of the city – near St Stephen’s Cathedral.

HOT SPOTS Vinothek St. Stephan Velvet Dessous Trachtensalon Witzky Giarolli Optik

Stephansplatz entdeckt man geheimnisvolle Plätze und erlesene Geschäfte, wie etwa die Vinothek St. Stephan. hier verkostet man die erlesensten Weine, um seine ganz persönliche Lieblingsmarke zu küren. Zurück zu den Wurzeln, zurück zur Tracht, lautet für viele Trendsetter das modische motto. Um diese renaissance der Tracht auch standesgemäß zu zelebrieren, empfiehlt sich ein Besuch im Trachtensalon Witzky, wo die bodenständige Philosophie zeitgeistig interpretiert wird. Sündige Verführungen lenken den Blick zu Velvet Dessous in der Passage zwischen Stephansdom und Wollzeile, wo höchst Verführerisches zum Staunen und Kaufen einlädt. Kostbare Perlenstrings, hauchzarte Dessous oder raffinierte Strümpfe für lange nächte – hier werden Anspruchsvolle jederzeit bestens beraten.

The FraNCisCaN QuarTer, that’s quiet patios, beautiful wooden arcades framing upper floors – as they can still be seen on Blutgasse –, and picturesque buildings like the holy Cross Court, where artisans, artists and traditional shops have found both their home and source of inspiration. huber & Lerner, Vienna’s traditional printing and stationary shop, is here, as is actor hanno Pöschl’s «Kleines Café». Fashionable shops like Prada or Patrizia Pepe add a thoroughly modern touch to the ancient quarter. The small medieval streets next to st stephen’s host a number of trendy boutiques. stylish eyewear can be found at optik Giarolli; the Vinothek st. stephan is a goood place to sample some austrian wine; Trachtensalon Witzky specialises in another typical local produce: traditional costume. and on the other end of the fashion spectrum, Velvet Dessous offers the most alluring lingerie …

pReMiuM Frühjahr/sommer 2010

47


Der Leopoldsbrunnen am Wiener Graben. Shopping amidst a beautiful historical setting: the Leopold Fountain on the Graben.

Am Graben DIE DIChTE An nAmhAFTEn DESIGnErn und internationalen Labels, vermischt mit traditionellen Familienbetrieben, ist im herzen der Stadt, am Wiener Graben, besonders hoch. Glücklicherweise bestehen in diesem Teil Wiens noch viele Familienbetriebe, die sich vor langer Zeit hier niedergelassen haben. mit bestem Wissen, mit höchster Kunstfertigkeit, mit dem richtigen Gespür für das Wesentliche und mit unzähligen innovativen Ideen haben sie es geschafft, ihre Ansprüche an Qualität zu tradieren und diese nachfolgenden Generationen mit Weitblick zu vermitteln. Dadurch entsteht eine Kaufatmosphäre, die unvergleichlich und typisch für Wien ist: Als Kunde wird man nicht bedient, sondern beraten – und kann sich dafür so lange Zeit nehmen, wie man will. Auch das ist eine Art Luxus.

48

oN The GraBeN, imperial glory and modern architecture combine in a truly unique way. Tradition and quality are synonyms for Vienna’s most beautiful boulevard. among the many traditional family enterprises, flagship stores and elegant speciality shops, jeweller heldwein reigns surpreme; the recently adapted heldwein shop offers the very best in jewellery, has an in-house studio and provides the best possible service to its many loyal customers. other premium shopping destinations include the hermès, escada and Montblanc flagship stores or internationally renowned porcelain reseller albin Denk. Between historical buildings, monuments of the city’s great past and the most elegant shopping facilities, the Graben also offers ample opportunity for refreshment and relaxation; the outdoor areas of its cafés and bars are a favorite meeting place for Vienna’s jeunesse dorée, as well as for their fathers and mothers.


City Wien | exClusive shopping

pReMiuM Fr端hjahr/sommer 2010

49


Edle Steine und lange Juwelier-Tradition vereint in Meisterhänden: Anton und Mag. Barbara Heldwein. Carefully maintained jewellery tradition: Anton and Mag. Barbara Heldwein.

ImPErIALEr PrUnK und zeitgeistige Architektur harmonieren auf Wiens exklusiver Prunkzeile in einzigartiger Art und Weise. Bei all dem luxuriösen Glanz sticht das haus heldwein hervor, das 2008 von Grund auf neu gestaltet wurde. Die vornehme Lage zeugt heute vom Qualitätsanspruch und einer tiefen Verbundenheit mit der eigenen Familie – sowie bester Wiener handwerkstradition. Goldschmiedemeister und Edelsteinexperte Anton heldwein führt das haus bereits in der vierten Generation und legt sehr großen Wert auf die persönliche Betreuung seiner exklusiven Klientel. Tief verwurzelt mit der Tradition von heldwein und harmonisch verbunden mit der Wiener handwerkskunst setzt Anton heldwein bei der Kreation neuer Schmuckstücke stets neue Akzente. Seine anspruchsvollen Kunden schätzen die Erfahrung

50

Anton heldweins als Goldschmiedemeister und Edelsteinexperte, aber auch seine Kreativität als Designer. Entwurf und Ausführung der einzigartigen Schmuckstücke werden im hauseigenen Atelier realisiert. Das Werden solch eines handgefertigten Einzelstückes beginnt bei der Auswahl der Edelsteine, setzt sich im Entwurf fort und findet seinen höhepunkt in der Ausführung durch die Goldschmiedemeister. Bei der Ausführung seiner Werke verbinden der Juwelier und sein Atelier heldwein zeitlos-klassische Entwürfe mit heutigen Design- und Kundenansprüchen. DEr GrABEn IST WIEnS exklusiver Prachtboulevard, mittelpunkt aller Shoppinggenüsse, aber auch ein Anziehungspunkt für alle, die gerne sehen und gesehen werden. Wiens einzigartige


City Wien | exClusive shopping

Geschäfte mit Geschichte prägen den Wiener Graben, wie das Traditionshaus Zur Schwäbischen Jungfrau. Tradition reigns on the Graben, here at Zur Schwäbischen Jungfrau.

Luxusmeile zeichnet sich durch ein unglaublich durchgestyltes Angebot an hübschen Boutiquen, edlen Geschäften und noblen internationalen Flagshipstores aus – darunter die hermès Boutique oder Escada. Daneben gibt es Geschäfte, die seit vielen Jahrzehnten die Familientradition aufrechterhalten. Der Graben hat viele schöne Seiten – eine davon ist das Luxusshopping. Bei Albin Denk zum Beispiel, wo Porzellan als ein Stück Lebenskultur gepflegt wird. oder auch in exquisiten Stores wie montblanc, wo neueste Trends edler Schreibkultur beheimatet sind. Eine weitere Facette ist der Genuss, sich einfach von der menge treiben zu lassen und später in einem der gediegenen Gastgärten einen Cocktail, einen Kaffee oder einen feinen Lunch zu genießen. Umgeben von einem prachtvollen Ambiente, von imperialem Geist

und modernen Visionen genießt man das Bad in der menge hier in besonderem maße. Dem ambitionierten Engagement der Geschäftsleute ist es zu verdanken, dass dieser Einkaufsboulevard auch international zu einem begehrten Shopping-Spot avanciert ist. Das langjährige Know-how, der Sinn für die Bedeutung von Kultur und historie inmitten der Stadt, vereint mit einem exklusiven Angebot, das diesen hohen Ansprüchen gerecht wird, sind die wesentlichen Erfolgsformeln. nEBEn InTErnATIonALEn LABELS und begehrten Designern tut es aber auch wohl, sich von der typisch wienerischen Freundlichkeit in Bann ziehen zu lassen. Guter Geschmack ist ja ein markenzeichen dieser Stadt – zu finden in edlen Geschäften

pReMiuM Frühjahr/sommer 2010

51


HOT SPOTS Heldwein Uhrmachermeister Hübner Haban-Bucherer Paul & Shark Meinl Am Graben Zur Schwäbischen Jungfrau Yohm Hermès Boutique Versace Boutique Knize Filz & Sohn Naegele & Strubell Stefanel Nespresso Montblanc Von Köck Kornmesser Fine Jewelry Altmann & Kühne Augarten Porzellan

Dr. Peter Bernert und Mag. Marie Béatrice Fröhlich feiern heuer das 150-jährige Bestehen des traditionsreichen Familienbetriebes. This year, Dr. Bernert and Mag. Fröhlich celebrate the 150th anniversary of their family enterprise.

wie etwa der Brieftaube, die Dr. Peter Bernert gemeinsam mit seiner Tochter mag. marie Béatrice Fröhlich führt. Die Brieftaube feiert in diesem Jahr den 150. Geburtstag – auch nach eineinhalb Jahrhunderten ist das Unternehmen ein Familienbetrieb mit Tradition und blickt in eine spannende Zukunft. Seit 1860 hat sich vieles verändert: Aus dem kleinen Wiener Wäschegeschäft sind mittlerweile sechs Trendstores in Wien, Salzburg und Innsbruck geworden. Gemeinsam mit den Firmen Paul&Shark, Gant und Basler soll auch in Zukunft und noch über viele weitere Generationen mode und Shopping zu einem persönlichen, exklusiven und vor allem schönen Erlebnis gemacht werden. Starke marken an den besten Standorten – das ist seit jeher Unternehmensphilosophie und gleichzeitig Erfolgsrezept.

52

VorBEI An hErrSChAFTLIChEn hÄUSErn, wie dem Grabenhof, der 1874 von otto Thienemann und otto Wagner erbaut wurde, und der weltbekannten Pestsäule, schweift der Blick zwischen eleganten Schaufenstern und imposanten Portalen über den weit ausladenden Boulevard. In Zeiten der Schnelllebigkeit bietet der Juwelier Kornmesser im gehobenen Fine-Jewellery-Segment sowohl international renommierte marken als auch eigens kreierte Kollektionen voll Eleganz und Stil. Der Juwelier, der mit ausgewählten raritäten begeistert, hat jüngst am Graben 26 einen neuen Standort eröffnet. Das Geschäftslokal wurde 1974 vom bekannten österreichischen Star-Architekten Prof. hans hollein geplant und ist nun wieder Anziehungspunkt für eine anspruchsvolle Klientel.


City Wien | exClusive shopping

Der Graben war und ist Wiens nobelste Adresse. Der k.u.k. Hofschneider Knize residiert hier seit über 100 Jahren. Internationale Luxuslabels wie Montblanc und der vor kurzem neu eröffnete Juwelier Kornmesser folgen dieser Tradition. Premium shopping in Vienna: Knize, Montblanc, Jeweller Kornmesser.

pReMiuM Frühjahr/sommer 2010

53


Eine Wiener Institution: Uhrmachermeister Christian Hübner mit seinen Töchtern Andrea Daum Hübner und Astrid Stüger Hübner. A household name: master watchmaker Christian Hübner and his daughters.

WEr hüBnEr SAGT, spricht gewissermaßen von einer Wiener Institution, denn Uhrmachermeister hübner besteht seit 1914 in der Stadt. Wer auf der Suche nach ausgefallenen Uhrenmarken ist, wird hier sicher fündig. Als Uhrenspezialist von internationalem Format bietet hübner unter anderem marken wie Ulysse nardin, Audemars Piguet oder Vacheron Constantin an. Christian hübner hat sein langjähriges Wissen und die Liebe zu edlen Zeitmessern seinen Töchtern Andrea Daum hübner und Astrid Stüger hübner weitergegeben, die den Familienbetrieb mit Umsicht und großer Ambition führen. Ein Uhrenliebhaber muss aber schließlich auch mit der Zeit gehen, und so bedürfen auch die edelsten Stücke gelegentlich einer fachmännischen Wartung. Gut, wenn man das kostbare Stück in die hände eines bewährten

54

Uhrenkenners legen kann: Vier Uhrmachermeister arbeiten im hauseigenen Atelier, um so immer besten Service, beste Wartung und Pflege der kostbaren Stücke zu gewährleisten. DIE InTErnATIonALE mISChUnG aus einem weitläufigen Boulevard, einer eleganten Einkaufsstraße und einem historisch gewachsenen Viertel, das in einer großen imperialen Tradition steht: All diese Komponenten zu vereinen ist eine Kunst, die am Wiener Graben sehr eindrucksvoll gelungen ist. Denn genau genommen ist der Graben weder Straße noch Allee noch Platz – Wiens exklusive meile ist viel mehr ein Luxus-Ballsaal, ein geschliffener Diamant in einer hochkarätigen Fassung, der beste ort für genussvolles Einkaufen und Verweilen.


City Wien | exClusive shopping

WEnn nEW YorKEr mondän shoppen, streifen sie über die madison Avenue, in mailand ist es die Galleria Vittorio Emanuele – und in Wien der Graben, der für Glanz und Luxus einer internationalen Einkaufsmetropole steht. Der Graben ist ein Straßenzug mit langer Tradition, schon in imperialer Zeit haben sich hier Geschäftsleute angesiedelt. So etwa präsentiert sich der herrenausstatter Knize gediegen und nobel; das Ambiente ist verwoben mit österreichischem Charme. hier verschmilzt k.u.k Flair mit zeitgeistigen Innovationen und garantiert ein typisch österreichisches Einkaufserlebnis. mehr noch: Der Graben ist heute ein internationales Synonym für Einkaufen mit Stil. Der elegante Boulevard ist zugleich Spiegelbild der Wiener Gesellschaft und Zentrum einer internationalen Einkaufsmetropole.

PreMiuM ouTFiTTer Zur Brieftaube is celebrating its 150th anniverary this year; top brands like Paul&shark guarantee a satisfying shopping experience. Jeweller Kornmesser is a good example of how tradition and modernity go hand in hand on the Graben:While the new shop is located in one of the boulevard’s many historical buildings, the shop itself was originally designed by austrian architect hans hollein in the 1970s. The Graben has long been famous for combining the best of all possible worlds, and Christian hübner’s company is no exception to the rule: as an expert watch-maker, he has gained himself a truly international reputation; a typical example of the Viennese tradition, he now shares expertise and responsibilities with his daughters andrea and astrid. The Graben is neither street, nor square or boulevard – it is Vienna’s most luxurious ball room, a surpremely cut diamond, the best place for premium shopping.

pReMiuM Frühjahr/sommer 2010

55


Kohlmarkt hoChKArÄTIGE DIAmAnTEn, unkonventioneller Schmuck, exklusive Designerstores: Chopard hat am noblen Standort einen Anziehungspunkt für Liebhaber hochkarätiger Juwelen inszeniert. Genauso vornehm wie das feine Geschäft ist sprichwörtlich auch die einzigartige Kundenbetreuung und Beratung durch das Chopard-Team. Das weltbekannte haus feiert in diesem Jahr sein 150jähriges Jubiläum. Doch auch angesichts dieses Jahrestages bleibt Chopard seinem Image treu und hat mit viel Kreativität und dem gewohnt hohen Qualitätsanspruch eine ganz besondere hauteJoallerie-Kollektion hervorgebracht: Die Animal World Collection besteht aus 150 Unikaten mit Tiermotiven, die mit edlen Steinen versehen sind. Inspiriert wurde Caroline Gruosi-Scheufele, CoPräsidentin von Chopard und künstlerische Leiterin des hauses,

56

Im gediegenen, herrschaftlichen Geschäft von Chopard am noblen Kohlmarkt wird das 150-jährige Jubiläum zelebriert. Geschäftsführer Mag. Thomas Koblmüller mit seinem Team Anita Walker, Marlei Bertagnoli, Stella Bobrova und Kerstin Laschke (v.l.), umgeben vom Charme altehrwürdiger Architektur. Chopard celebrating its 150th anniversary: Managing Director Mag.Thomas Koblmüller and staff.

von der Fauna: Gemeinsam mit den Designern des hauses schuf Gruosi-Scheufele Eisbären, Frösche, Katzen und Wölfe, Flusspferde, Giraffen, Seepferdchen und Papageien; an jedem Detail wurde akribisch gefeilt. ringe, ohrringe, Uhren, Colliers und Armbänder zeigen Juwelierskunst in höchster Vollendung. Die haute horlogerie präsentiert darüber hinaus zum 150-jährigen Jubiläum die L.U.C 1Trm Engine one Tourbillon in einer limitierten Serie von 150 Stück. Eine unverwechselbare und charaktervolle Uhr, die sich gängigen Prinzipien der Uhrmacherkunst widersetzt. Der motor dieser Uhr ist ein Wunderwerk für sich, nämlich das von Chopard selbst entwickelte und gefertigte Kaliber L.U.C 1Trm. Das auf »Stoßdämpfern« gelagerte Tourbillon-Uhrwerk mit handaufzug ist dem motorblock eines Boliden nicht ganz unähnlich. Von der kühnen Li-


City Wien | exClusive shopping

Der Kohlmarkt, Wiens luxuriöseste Einkaufsmeile, ist der Hotspot für Luxury-Shopper aus aller Welt. Kohlmarkt in Vienna: a real hot spot for luxury shoppers.

nienführung bis zu den kleinsten Details ist dieser beeindruckende Zeitmesser eine hommage an den motorsport. Ein guter Grund zum Feiern ist das auch für den österreich- und osteuropa-Geschäftsführer mag. Thomas Koblmüller, der die exklusive niederlassung am Kohlmarkt besonders schätzt – aber auch die Vorteile, die Chopard als internationale marke mit sich bringt, nämlich eine große Anzahl gut informierter Kunden, die sich in der exklusiven Boutique am Wiener Kohlmarkt immer wieder gerne beraten lassen. Qualität verpflichtet. DEr WIEnEr KohLmArKT ist ein Synonym für Tradition, Luxus und Glamour und die einzigartige Koexistenz von internationalen Luxusboutiquen und arrivierten Traditionsbetrieben. Zwischen

iN 2010, the switzerland based house of Chopard celebrates its 150th anniversary, and it does so in style – with a highly innovative collection called «animal World». a superb selection of jewels, a truly enchanting animal theme and the very best in craftsmanship all demonstrate Chopard’s legendary inventiveness and expertise in the twin fields of fine jewellery and watchmaking. For the Vienna store, Chopard has chosen the best possible address: the Kohlmarkt is undoubtedly the city’s most exclusive shopping street. on a stretch of a mere 200 metres, it combines international luxury brands with Viennese craftsmanship and top service; in doing so, it caters to a highly selected group consisting of the world’s premium shoppers. Tradition, luxury and glamour are all synonyms for the Kohlmarkt, as is the peaceful co-existence of up-todate modernism and historically grown tradition.

pReMiuM Frühjahr/sommer 2010

57


Der Zeitgeist durchweht Wien, wo Geschichte und Gegenwart einander zum Rendezvous begegnen. In Vienna, past and presence have an ongoing rendez-vous.

Graben und michaelerplatz, auf nur 200 metern, reihen sich noble marken wie Perlen aneinander. Internationale Designer wie Giorgio Armani, Chanel, Louis Vuitton, Gucci oder Dolce & Gabbana präsentieren sich hier mit eindrucksvollen Schaufenstergestaltungen und einem durchgestylten Angebot. nicht zu vergessen noble Boutiquen von internationalem Standard wie Akris – dieser name steht für eine neue Art von Luxus. Unverwechselbar in der modernität, feminin und diskret in der Erscheinung. Puristisches Design und high-Class-materialien zeigen die unendliche Wandelbarkeit des Labels auf. Auch der Klassiker Burberry oder der AmericanStyle-Spezialist Tommy hilfiger haben am Kohlmarkt Top-Adressen bezogen. Und das mit gutem Grund, denn Wiens Luxusmeile versprüht internationales Shopping-Flair.

58

DEr KohLmArKT genießt aber nicht nur das Image einer vornehmen Einkaufsmeile. Auch die Architektur, die ihn umgibt, ist äußerst nobel und herrschaftlich. Die nähe zum ehemaligen Kaiserhaus hat dazu geführt, dass hier exquisite meisterbetriebe ihre Geschäfte ansiedelten. Glücklicherweise sind viele davon bis heute erhalten.Tradition und Zeitgeist bilden eine harmonische Allianz, die zugleich auch die Angebots-Philosophie durchzieht. Die hohe Dichte an Juwelieren und Boutiquen internationaler modelabels attestiert dem Kohlmarkt heute zweifelsohne das Attribut »Luxusmeile«. Kostbare Eigenkreationen präsentiert etwa Juwelier Schullin. DEr WIEnEr KohLmArKT bietet auch kunsthistorisch Interessantes: Wo immer man auch verweilen mag, vom Kohlmarkt aus hat


City Wien | exClusive shopping

Unweit des ehemaligen Kaiserhauses ließen sich früher kaiserliche Hoflieferanten nieder – heute ist der Kohlmarkt zudem ein begehrter Standort für Nobel-Labels. Fühlbarer Luxus in der Mode von Akris, Ästhetik und Kunstfertigkeit in den Kreationen von Schullin, American Style bei Tommy Hilfiger. Luxury, beauty and craftsmanship at Akris, Schullin and Tommy Hilfiger.

man immer einen Teil der hofburg, die michaelerkuppel, im Blick. Die Kirche daneben, die michaelerkirche, birgt auch heute noch ungeahnte Schätze: Unter der ehemaligen hofpfarrkirche des Kaiserhauses befindet sich eine zwischen dem 16. und 17. Jahrhundert entstandene Gruft, in der all jene Adeligen bestattet sind, die über den Tod hinaus ihrem herrscherhaus – wenn auch nur örtlich gesehen – nahe sein wollten. Immer wieder haben prominente Künstler und Architekten am Kohlmarkt ihre Spuren hinterlassen. Das Looshaus ist eines der berühmtesten Bauwerke der Wiener moderne und eröffnet den genussvollen Spaziergang über den Kohlmarkt in die Wiener City. Das »haus ohne Augenbrauen«, wie es von Wien-Kennern genannt wird, ist nicht nur ein Spiegelbild des damaligen Zeitgeistes, sondern auch heute noch Anziehungspunkt für historisch Interessierte.

HOT SPOTS Chopard Schullin Dolce & Gabbana Giorgio Armani Burberry Tommy Hilfiger Chanel Gucci

Louis Vuitton Pillwein Optik Ermenegildo Zegna Rozet & Fischmeister Chanel Gucci Nedoluha Demel Akris

The exCLusiVeNess of the Kohlmarkt shops and companies is aptly mirrored by the boulevard’s patriarchal architecture.The close proximity to the former imperial palace, the hofburg, had many of the then purveyors to the court settle here; fortunately, this tradition is still intact and the Kohlmarkt has remained the home of many well-established family enterprises – among them, for example, jeweller schullin who enchants with precious, highly unique jewellery creations. Wherever you are on Kohlmarkt, you will always be able to see a part of the palace; but it is not just imperial Vienna which is well represented.The Looshaus in Michaelerplatz, a creation by famous architect adolf Loos, is the city’s foremost example of Fin de siècle architecture. Whether your interests lie with history or luxury, with tradition or modernity, the Kohlmarkt in Vienna caters to all of them in a most elegant way.

pReMiuM Frühjahr/sommer 2010

59


Palaisviertel

In WIEn KonnTE mAn in k.u.k Zeiten glänzend Karriere machen, vorausgesetzt man verfügte über entsprechende repräsentationsmöglichkeiten. Zahlreiche dieser herrschaftlichen residenzen befinden sich rund um den hof und die Freyung. Gut bedient werden Kunden heute im fürstlichen Ambiente des Palaisviertels. Stattlich eingekleidet werden sie zudem bei harry & Sons, wo man sich dem Wahlspruch »hemden machen Leute« verschrieben hat. hier findet »er« trendige mode mit italienischem Charme und ausgewählte Accessoires. Der neu inszenierte Gastgarten des Schwarzen Kameel ist ein guter Grund, um sich im urbanen Umfeld vom Einkaufen zu erholen. Vom Frühstück bis zum Guten-Abend-Champagner wird hier stilvoll aufgetragen. Stilvoll ist auch die neueste Schuh- und Taschenkollektion des italienischen Stardesigners Luciano Padovan. Die Auswahl in der

60

Ein Szenetreff ist der neue Gastgarten des Schwarzen Kameel. Christine Schüller präsentiert die aktuellsten Sommertrends bei Harry & Sons. Lässt jedes Frauenherz höher schlagen: Ballerina Luciano Padovan Boutique in der Herrengasse. Outdoor area at the Schwarze Kameel, men’s best at Harry & Sons, Ballerina Luciano Padovan boutique.

exklusiven Ballerina Luciano Padovan Boutique in der herrengasse lässt jedes Frauenherz höher schlagen. Immerhin sind die Celebrities in rom, new York und Paris von Padovans Schuhen hingerissen. ob festliche modelle mit Kristallen oder der Innenfarbe silkplatino – die Kultschuhe haben glücklicherweise nun auch in Wien festen Boden gefunden. EIn GEhEImTIPP Für SChönES WohnEn ist Palais Interiors. Es liegt im historischen Palais Ferstel gleich am Eingang der Passage. Palais Interiors ist ein feiner Laden, der sich als »Wohnboutique« versteht. Susanne Solterer führt internationale Kollektionen im Bereich Beleuchtung, möbel sowie dekorative objekte in Silber, Zinn, Keramik und Glas. Die Auswahl an exklusiven Geschenken ist so einzigartig wie


City Wien | exClusive shopping

Im stattlichen Palais zu residieren wie Susanne Solterer von Palais Interiors ist zweifelsohne ein Privileg. Die Naglergasse bietet Einzigartiges, wie etwa modernes Innenleben bei prodomowindows. Susanne Solterer in her Palais Interiors shop, prodomowindows on Naglergasse.

das herrschaftliche Ambiente im Palais Ferstel selbst. Da »Einrichten« heute auch »mix and match« bedeutet, findet man bei Palais Interiors sicherlich immer etwas Passendes. möglicherweise wird man auch bei prodomowindows fündig. Der Exklusiv-Ausstatter bietet zudem im rahmen einer Kooperation mit nespresso eine maßgeschneiderte möbelkollektion an. nur ein paar Schritte sind es zur Boutique Taxxido, in der trendbewusste Damen mit hang zu sinnlicher mode bestens bedient sind: Tragbare und elegante mode sowie ausgewählte Designerstücke stehen hier zur Auswahl. Sinnliches und Geistliches erfreut die Besucher des Klosterladens im Schottenstift. Der Laden, den es übrigens im 18. Jahrhundert schon in ähnlicher Form gab, bietet nicht nur »hochgeistiges«, wie Brände, Kräuterliköre und Wein, sondern auch Delikatessen aus ganz österreich.

HOT SPOTS Harry & Sons Ballerina Luciano Padovan Zum Schwarzen Kameel Palais Interiors prodomowindows Klosterladen im Schottenstift Taxxido Fashion Café Central Ostermann Bree Klomfar

iN iMPeriaL VieNNa, brilliant careers were always on offer – at least to those who had a suitable residence at hand. Many of these city palaces are situated in the Viennese Palace Quarter, which has also become an exclusive shopping district. harry & sons offers elegant fashion for men – classic, and with an italian touch. The famous restaurant schwarzes Kameel has a new outdoor area where exhausted shoppers can restore their energy. The exclusive Ballerina Luciano Padovan boutique is a mekka for fashionistas. an insider tip for elegant furniture and stylish home accessories is Palais interiors at the formidable Palais Ferstl. only a few steps away, on Naglergasse, prodomowindows presents an exclusive collection in cooperation with Nespresso. Taxxido is known for elegant ladies’ fashion. The cloister shop at the schottenstift offers «spiritual» refreshment, but also delicatessen from various austrian regions.

pReMiuM Frühjahr/sommer 2010

61


Entlang der verschlungenen Pfade der Altstadt fällt der Blick auf die exquisiten Boutiquen der Goldschmiedgasse. The winding lanes of Old Vienna lead to the exquisite shops on Goldschmiedgasse.

HOT SPOTS Bankhaus Schelhammer & Schattera Plastic Haus Fishers Fashion Pitti Bags Hotel Am Stephansplatz Meissen Shop

Goldschmiedgasse VErTrÄUmT, VErSChLUnGEn und dicht bestückt mit einer reihe von Top-Boutiquen. So präsentiert sich die Goldschmiedgasse im herzen Wiens. Einst hatten sich Goldschmiede hier angesiedelt, ein Umstand, der dem Gässchen auch seinen namen gab. heute werden andere Werte hier zu treuen handen angelegt. Zum Beispiel in Wiens ältester Privatbank Schelhammer & Schattera. Die österreichische Privatbank mit Schwerpunkt im wertorientierten Anlage- und Wertpapiergeschäft versteht es, mit Werten und einem ethischen Auftrag Bank-Know-how zur Verfügung zu stellen. Gut beraten kann man sich dann also wieder entspannen und auf das Wissen eines angestammten hauses vertrauen. Ein Shop, in dem sich Kreativität, originalität und neue Trends vereinen, ist das Plastic-haus. Gabriela Schallehn-Schmidtberger und ihrer Tochter Anna

62

gelingt es immer wieder, die neuesten Trends aus aller Welt in die Goldschmiedgasse zu bringen. Im Plastic-haus ist nicht nur die Auswahl atemberaubend. ob ausgefallene Geschenkideen, witzige Stücke und haushaltshilfen aus Plastik, originelle Schürzen, Gummistiefel oder trendige Einkaufstrolleys: Im Plastic-haus können sich Kunden nach herzenslust inspirieren lassen. WEnn AUCh DEr nAmEnGEBEnDE »rote Turm« längst verschwunden ist, tut dies den Shoppingfreuden in der rotenturmstraße keinen Abbruch. Dafür verbürgen sich gut sortierte Geschäfte, wie etwa Grandits men’s fashion. Der herrenausstatter steht für individuelle Beratung, höchste Qualität und Top-Service und bietet seit 1975 in Wien exklusive marken- und Designermode an. Belohnt


City Wien | exClusive shopping

Lebensgefühl in der Rotenturmstraße, Herrenausstatter Markus Grandits ist ein Anziehungspunkt für modebewusste Männer. Stylish life on Rotenturmstrasse: Markus Grandits offers the best in men’s fashion.

HOT SPOTS Grandits men’s fashion Zanoni & Zanoni Bermudabräu Daniel Moser Alligator

Rotenturmstraße wird ein guter Kauf am besten mit einer verführerischen Eiskreation von Zanoni am Lugeck. Bei Zanoni herrscht italienische Lebensfreude, der legendäre Italiener in der Wiener Innenstadt ist längst zu einem markenzeichen und zu einem Treffpunkt im Zentrum geworden. Einen hauch Kaffeehausgeschichte verspürt der Gast, wenn er bei Daniel moser halt macht. In den 80er-Jahren des 20. Jahrhunderts war das »Daniel moser« ein Treffpunkt für Intellektuelle und Künstler, heute genießt man hier erstklassigen Kaffee auf der kleinen Terrasse – und abends auch mal jazzige rhythmen an der Bar. Auf- oder abtauchen, das ist die Frage im Bermuda-Bräu, zumal es im »Bermuda-Dreieck«, Wiens bekannter Lokalmeile, liegt. neben kulinarischen Verlockungen lädt auch das gemütliche Ambiente zum Bleiben ein – und mitunter auch zu einer späten heimkehr.

sMaLL aND PresTiGious Goldschmiedgasse, located at the very heart of Vienna opposite st. stephen’s Cathedral, took its name from the goldsmiths who settled there in mediaval times. Today, other valuables are traded here: schelhammer & schattera is the oldest private bank in austria and known for its ethical investment strategies.The Plastic-haus deals with the lighter aspects of life and provides a wide range of plastic goods, gifts and accessories. on rotenturmstrasse, style-conscious men find their dorado at Grandits men’s fashion. and if they have a sweet tooth, Zanoni provides italian ice cream and a perfect resting place. or they enjoy their coffee at Daniel Moser where they can breath a little of coffee house history. and last but not least there is the BermudaBraeu in Vienna’s trendy Bermuda Triangle. alas, many good reasons to prolong a stay in Vienna’s most relaxed shopping district.

pReMiuM Frühjahr/sommer 2010

63


Tuchlauben

DIE TUChLAUBEn ist Wiens feine Einkaufsstraße mit großer Geschichte. hier boten einst die Tuchhändler ihre Waren feil. heute erfreut sich die Straße regen Zuspruchs bei Kunden, die das Exklusive suchen. meist finden sie Passendes bei Kareis-herrenmoden, einer der Top-Adressen der Stadt. Das modische repertoire bilden klassische hemden und modische Pullover, die in Qualität und Design einen perfekten Auftritt garantieren. Wenn es darum geht, den neuesten Trend in puncto Sonnenbrillen aufzuspüren, kommt man an der Lunetterie by Philipp Wanek nicht vorbei. Eine große Auswahl an kultigen Labels, aber auch künstlerische Kreationen bestechen in ihrer Einzigartigkeit. Erstklassige mode, absolut businesstauglich, aber auch sehr freizeitfreundlich, bietet die Boutique Carla am hohen markt. Verführerische

64

HOT SPOTS Kareis Herrenmoden Lunetterie Philipp Wanek Boutique Carla

Kleider, edle Tops, originelle röcke – die beste Adresse, wenn es um individuelle mode geht. TuChLauBeN is an elegant shopping street with a long history. as is frequently the case in this part of Vienna, the name goes back to medieval times, when the cloth dealers were selling their goods in the street’s arcades. Today the area is appreciated for its exclusiveness. Kareis Men’s Fashion is one of the top addresses in town.The store specialises in elegant shirts and jumpers fit to compliment any gentleman‘s outfit. The latest in sunglasses can be found at Lunetterie by Philipp Wanek. high quality business fashion but also premium leisure wear is to be obtained at Boutique Carla on hoher Markt. alluring dresses, innovative skirts and tops with a twist: at Carla, individuality reigns.

PROMOTION · EINE AKTION DER WIRTSCHAFTSKAMMER WIEN MIT UNTERSTüTZUNG DER WIRTSCHAFTSAGENTUR WIEN. EIN FONDS DER STADT WIEN.

Kareis-Stammkunden schätzen die persönliche Beratung von Andrea Celeric, bei Philipp Wanek kauft »mann« die trendigsten Brillen zum neuen Outfit. Auf Individualität setzt die Boutique »Carla« am Hohen Markt. Andrea Celeric at Kareis Men’s Fashion, Philipp Wanek’s Lunetterie and Boutique Carla.


Promotion | ShoPPIng

Die POeSie Der PerFeKtiOn Sehen, staunen, strahlen – Swarovski wien überrascht mit neuen verkaufsatmosphären. Seit Dezember 2009 tauchen beSucher in der Kärntner Straße 24 in eine funkelnde Welt ein, die auf drei ebenen einen einblick in das universum der glänzenden marke Swarovski bietet. im historischen Gebäude aus dem 19. Jahrhundert offenbart sich den besuchern ein inspirierendes Wechselspiel zwischen Design, alltagskultur und kristallinen traumbildern, die mit großzügigen Kauflandschaften verschmelzen. »bewusst haben wir uns dabei für Wien entschieden«, sagt markus Langes-Swarovski, mitglied des Swarovski executive board, »für eine Stadt, die seit Jahrhunderten als Drehscheibe zwischen Ost und West fungiert und Kultur atmet – sowohl in kulturhistorischem Sinn als auch als moderne, trendbewusste metropole«. Wien spiegelt dabei auch die traditionelle identität der marke wider. Für Die architeKtOniSche hanDSchriFt des grandiosen hauses zeichnen die beiden tiroler architekten hanno Schlögl und Daniel Süß verantwortlich. Sie haben damit einen reizvollen Dialog zwischen »alt« und »neu« geschaffen. architektur und Kunst sind wesentliche elemente, die im haus Swarovski betont werden. So etwa ist nicht nur die wabenartige außenfassade »honeycomb« – mit tausenden LeD-Lichtpunkten – ein eyecatcher; auch die multimedialen installationen des belgischen Künstlers arne Quinze lenken die aufmerksamkeit auf sich. mit seinen vier »Japanese Stilthouses« und der »bidonville Wall« im eingangsbereich weist der Künstler auf das maßlose tempo städtebaulicher entwicklung hin. aLS einer Der GröSSten SWarOvSKi StOreS WeLtWeit bietet Swarovski Wien auf drei ebenen das gesamte Produktsortiment. es umfasst exklusiven couture-Schmuck des atelier Swarovski sowie eine Fülle modischer accessoires. crystal Objects wie die bekannten »Silver crystal«-Figuren werden ebenso begeistern wie Stücke der Jewellery collection, aber auch home-Décor-Produkte wie vasen und Schalen. Opulente Luster, kreiert unter anderem von ron arad, Georg baldele und Jaime hayon, verzaubern durch ein einmaliges zusammenspiel von Licht und Kristall und entführen in eine Welt funkelnder Kristalle. SwarovSki wien 1., kärntner StraSSe 24 +43 1 324 00 00 www.SwarovSki.com/wien

fotoS: timtom

the poetry of perfection Since December 2009, the city of Vienna has a brand new attraction: Swarovski Wien, the new inspirational centre of the Swarovski brand, introduces its visitors to the fantastic world of crystal.The historical building which dates back to the 19th century, forms an enchanting union with the modern, innovative shop design developed by Austrian architects Hanno Schlögl and Daniel Süß. markus Langes-Swarovski, member of the Swarovski executive board, says that the decision to open a flagship store in Vienna, pays hommage to the city’s long tradition as an intermediary between east and West, as well as its unparalleled cultural heritage. And indeed, the unique atmosphere of Vienna, its long history and surprising modernity, have found a perfect representation in the Swarovski Wien store and its bold architecture, spirited interior and comprehensive range of goods – as one of the largest Swarovski shops worldwide, Swarovski Wien offers the entire spectrum of crystalline design, from the jewellery collections, figurines, design objects, chandeliers to high precision optical instruments.Welcome to a dazzling universe!

PREMIUM Frühjahr/Sommer 2010

65


Kuschelige Miezen: Auf Tabletts, Untersetzern und Kannenwärmern warten »Cats in Waiting« auf Sie. «Cats in Waiting» add charm to trays, coasters and tea cozies.

CATS & DOGS Pflegeleicht, stubenrein und absolut trendy: Eine besondere Spezies Haustiere präsentiert das Plastic-Haus mit neuen Kollektionen. Für deklarierte Hundefans hat Madeleine Floyd Schürzen und Taschen mit Hündchen designed. Aprons and bags for dog lovers – by Madeleine Floyd.

TRENDS WERDEN IM PLASTIC-HAUS seit langem gemacht. Gabriela Schallehn und Tochter Anna wissen genau, wo sie die originellsten Stücke finden. Und glücklicherweise haben sie darüber hinaus auch ein Herz für Tiere. Genauer: Für Katzen und Hunde, die frischen Schwung in die heimischen Küchen bringen. Süße Kätzchen auf Plastikschürzen, auf Einkaufstaschen, Tabletts oder Kochhandschuhen bringen Fröhlichkeit und Pep in die eigenen vier Wände. Wer also auf der Suche nach einem unkomplizierten, lustigen Haustier ist, wird im Plastic-Haus fündig. Versprochen. PLASTIC-HAUS OWNER Gabriela Schallehn and her daughter Anna know exactly where to find the most original pieces. This season, their hearts are set on animals; cats and dogs make kitchens hum. Sweet little kittens decorating shopping bags, aprons or kitchen gloves – if you are looking for a low maintenance pet, the Plastic-Haus is the place to go. That’s a promise!

66

Mit diesem »Cats Family«Kochhandschuh haben Sie auch die heißesten Pfannen fest im Griff. How to handle hot pots? Let the cats in!

PLASTIC HAUS

1., GOLDSCHMIEDGASSE 4-6 +43 1 533 82 11

PROMOTION · FOTOS: BEIGESTELLT


Promotion | travel

ViP-status «am BODen» man muss nicht unbedingt das Popstar-image von madonna haben, um am flughafen Wien »First class« behandelt zu werden. Der Flughafen Wien bietet moderne ViP & Business services, die internationale maßstäbe setzen und exklusives ambiente mit individueller Betreuung verbinden. VIP status on grounD at VIenna aIrPort, modern VIP & Business services ensure that you enjoy every minute of your trip.While the xpress_ serVIce has you spend only minimum time on check-in and boarding formalities and gets you to the aircraft via Priority terminal, the classic_serVIce offers to you and your companions real first class service – hotel transfer, access to the VIP zone, exquisite catering facilities and even a courtesy limousine. frequent flyers should consider a membership in the Priority club golD or PlatIn – premium comfort, personal assistance and a number of special addons tailored to individual needs turn every journey into the ultimate reward.

foto: © VIP & BusIness serVIces

Wem es gar nicht schnell genug gehen kann, der hat die möglichkeit, am FlughafenWien das xpress_serVice zu buchen. es sorgt bis zum abflug für spürbaren Zeitgewinn und ist somit für alle reisenden ideal, die zügig zu ihren Businessterminen gelangen müssen. Passagiere ersparen sich die üblichen terminalwege und können – gegen Voranmeldung – noch bis spätestens 20 minuten vor dem start einchecken. Das classic_serVice bietet reisenden oder gruppen bis zu 100 Personen ein rasches Bodenservice inklusive ViP-atmosphäre und persönlicher Betreuung im Priority oder ViP terminal. im eleganten, angenehmen ambiente finden sie ruhe und entspannung abseits vom stress und der hektik des herkömmlichen Flughafenbetriebs. Wireless lan im gesamten ViP-Bereich, exklusive gastronomische Betreuung auf höchstem niveau und auf Wunsch die Organisation eines limousinenservice für die Flughafen-an- und -abreise komplettieren das ViP-angebot. Während sie sich ausruhen und auf ihren abflug einstimmen, werden sie aufmerksam und kompetent betreut und in allen Belangen professionell unterstützt. Dass sie sich nicht um ihr gepäck kümmern müssen, ist selbstverständlich, und auch alle abfertigungsmodalitäten wie check-in, gepäck, sicherheitskontrollen, ein- bzw. ausreiseformalitäten werden für sie erledigt. Die Zeit VOr ihrem aBFlug können sie in entspannter und exklusiver atmosphäre in einem der salons genießen, die ihnen exklusiv zur Verfügung stehen. ebenso kann vor dem abflug die Zeit in ruhe mit shoppen in den über 90 geschäften, Bars und restaurants am Vienna airport zugebracht werden. kurz vor dem abflug werden sie in einer eigenen limousine zur maschine gebracht. Bei ihrer ankunft wiederum werden die gäste direkt am Flugzeug in empfang genommen und in limousinen zum Priority oder ViP terminal chauffiert. Optimal für Vielflieger ist die mitgliedschaft im Priority club gOlD bzw. Platin. Diese bieten Flugreisenden mit gehobenen ansprüchen ein besonderes ambiente mit persönlicher Betreuung und zusätzlichen serviceleistungen, die garantiert keine Wünsche offen lassen. InformatIon VIP & BusIness serVIce flughafen WIen +43 1 7007 DW 23300 oDer DW 23400 VIP.VIe@VIennaaIrPort.com WWW.VIennaaIrPort.com/VIP

PreMIUM Frühjahr/Sommer 2010

67


Shopping 5-sTar(s)-

Für Menschen, die das Besondere suchen, bietet die Wiener innenstadt exklusive Boutiquen, noble Flagship-stores und traditionsreiche häuser, die den ansprüchen des guten Geschmacks in hohem Maße gerecht werden. PreMiuM hat fünf Prominente beim city-shopping begleitet.

Für Nikolaus schreFl ist 9.30 uhr eine gute Zeit für einTreffen im hotel am stephansplatz. in der noblen Bar mit Blick auf den stephansdom genießt er den ersten kaffee des Tages. Der erfolgreiche autor und Veranstalter exklusiver alphacommunity-events hat sich mit soulsängerin Tini kainrath verabredet, um in der Wiener innenstadt nach Geschenken zu suchen. ein hübsches Präsent für Tinis Nichte soll es zuerst einmal werden. Niki schrefl schlägt vor, der neu eröffneten Bou-

tique Bonpoint in der spiegelgasse 8 einen Besuch abzustatten. und bei Bonpoint ist es wirklich nicht leicht, eine entscheidung zu treffen, denn Qualität und hochwertige Materialien sind die Grundphilosophie dieses kult-labels, für das sich übrigens auch Prominente wie Brad Pitt und angelina Jolie oder Madonna begeistern. auch bei der Gestaltung des Geschäftes ist die liebe zur Ästhetik in jedem Detail spürbar; so etwa lenkt die florale installation einer Pariser Designerin den Blick auf sich.

Kaffee mit aussicht: soulsängerin tini Kainrath und Party-macher nikolaus schrefl beim ersten espresso des tages im hotel am stephanspatz. im salle de séjour der Kinderboutique »Bonpoint« zeigt inhaberin sofia Kupsin neue trends bei Kindermode. niki schrefl bei der großwildjagd und tini Kainrath mit leichtem gepäck am Weg zum Flughafen. Coffee with a view: soul singer Tini Kainrath and party host Nikolaus Schrefl are enjoying the first espresso of the day at the Hotel am Stephansplatz, followed by a shopping spree at the stylish Bonpoint boutique.

68

Fotos: © jürgen hammerschmid


Personality | wien

PReMiUM Fr端hjahr/Sommer 2010

69


wien | Personality

ZeiT isT eiN kosTBares GuT. so will auch Nikolaus schrefl keine Minute verlieren und lenkt seine schritte zielstrebig in richtung des edeljuweliers haban-Bucherer. an der noblen adresse in der kärntner straße ziehen die schaufenster die Blicke vieler stilbewusster käufer auf sich. Wer von Niki wohl beschenkt wird – oder sollte es sich etwa um eine Belohnung für ihn selbst handeln? Die glänzende Weltzeituhr von Patek Philippe lässt letzteres vermuten. Doch auch für die Dame hat das exquisite Geschäft in der innenstadt einiges im repertoire: eine rolex Datejust zum Beispiel, die jedes weibliche handgelenk veredelt. Wie gesagt, Zeit ist kostbar, doch glücklicherweise scheint sie bei haban-Bucherer stillzustehen. hochwertige uhren sind ein schwerpunkt, wenngleich auch die auswahl an erlesenen Juwelen und schmucksteinen atemberaubend ist. Die Designer und Goldschmiede des hauses zeichnen für die innovative schmucklinie verantwortlich, die in ihrer art und kostbarkeit einzigartig ist. ein hübsches Beispiel dafür sind die hochkarätigen Diamanten, die, im Zusammenspiel mit aquamarinen, die Protagonisten eines exquisiten ohrstecker-Paares sind. FrühliNG isT, wenn die Menschen in der rotenturmstraße mit riesen-eistüten durch die straßen spazieren. Wenn sich bei Zanoni Menschentrauben bilden, um sich den lukullischen Verlockungen italienischer eisgenüsse zu ergeben. Bei eis kann man in der warmen Jahreszeit kaum »Nein« sagen.Vor allem, wenn es sich um das legendäre eis von luciano Zanoni handelt. heute ist der Meister selbst am Werk, achtet mit argusaugen darauf, dass alle kompositionen appetitlich inszeniert sind.

She is Austria’s most soulful voice, he is the country’s busiest party host. Together, Tini Kainrath and Nikolaus Schrefl turn shopping into a delightful treat. Who else shops in Vienna? Premium has the details. 9.30 am? For a professional party host, that is early indeed. Yet after a midmorning coffee in the cosy atmosphere of Vienna’s most central Hotel am Stephansplatz, event manager Nikolaus Schrefl is more than ready to assist soul singer Tini Kainrath as her personal shopper. a gift for Tini’s niece? No proBlem aT all! expertly, he leads Tini to Sofia Kupsin’s exclusive children’s boutique Bonpoint on Spiegelgasse. and while Tini falls for an adorable mini hardcase, not to mention numerous other stylish items and adorable dresses, Niki has another coffee and embarks on a flirt with, believe it or not, a rhinoceros. amidst the Bonpoint’s stylish shop interior, he even puts his mobile down – quite a compliment for this beautiful store! YeT Time iS SHorT, and there is too much to do and delight in. our top shoppers’ next stop is at Haban, Vienna’s best address for exquisite jewels. Tini seems to remember something: did Niki not mention a gift for someone special? or is it just the male ego

Was männeraugen zum Leuchten bringt: die neue Weltzeituhr von Patek Philippe, entdeckt bei haban. Was Frauenaugen zum glänzen bringt: ohrringe mit aquamarin und diamanten in Baguetteschliff. oder doch lieber die smarte rolex datejust? ob man damit wirklich pünktlicher ist? a paradise for both sexes: at Haban, Niki opts for the new patek philippe, while Tini allows herself to be charmed by a pair of pendulum earrings with aquamarines and diamonds.

70

Fotos: © jürgen hammerschmid



wien | Personality

nikolaus schrefl ist heiß auf eis von Zanoni, maya hakvoort auf high heels von Zak, die exklusive Beratung kommt von monika Werba-Zak. Nikolaus Schrefl has fun with luciano Zanoni’s ice cream, maya Hakvoort with high heels by Zak. monika werba-Zak provides skillful assistance.

so appetitlich, dass Nikolaus schrefl selbst zum temporären »eismann« wird und all jene sorten auf seine Tüte häuft, die er schon seit seiner kindheit als Favoriten deklariert: erdbeere, stracciatella, semi amaretto, amarena, Pistazie, Nougat … luciano Zanoni freut sich darüber und strahlt wie die italienische sonne. in seinem Gastgarten haben es sich die Gäste inzwischen in der sonne bequem gemacht, genießen den herrlichen italienischen kaffee und die süßen Gaumenfreuden. Für Nikolaus und Tini ist es nun allerdings Zeit, um ihren stadtspaziergang zu beenden. leider – die arbeit ruft. Maya hakVoorT FreuT sich. Von den trendigen Missoni-schuhen möchte sie sich gar nicht mehr trennen. aber vielleicht sind die pinkfarbenen sergio-rossi-kreationen noch eine spur ausgefallener. Maya mag es unkonventionell. und privat darf sie ja auch getrost in hochhackigen schuhen auftreten. in ihrer rolle als »Victor/Victoria« – Maya feiert in diesem sommer ihr Musical-comeback – sind flache schuhe vorzuziehen. Doch dieses Paar wäre schon eine sünde wert, sagt sich der Musical-star. Wer bei Zak schuhe probiert, muss das im Zeitplan entsprechend berücksichtigen, zu schön ist das noble ambiente des JugendstilGeschäfts. Der freundlich-helle raum mit hoher Decke, edlen spiegeln und ästhetischem interieur ist an sich schon einen Besuch wert. und natürlich ist es das unglaublich vielfältige und ausgefallene sortiment, das schuhkenner und -liebhaber immer wiederkehren lässt. hier entdeckt man einen Traumschuh nach dem anderen. Monika Werba-Zak lässt es sich nicht nehmen, Maya hakvoort persönlich die schönsten schuhe

72

that demands another investment? obviously, the gleaming patek philippe watch from the latest collection would be just the thing for Niki; he is known for putting his clocks forward – he claims that it helps him to keep his appointments. and this reminds us – there’s a date you should not miss: Tini Kainrath and Velvet elevator on June the 4th at the Schutzhaus zur Zukunft in Vienna – look forward to a soul- and delightful evening! How do You KNow THaT SpriNg has arrived in Vienna? That’s easy: You see people strolling down rotenturmstraße, with massive ice cones in their hands. For some years now, the gelateria Zanoni has been one of the main attractions in this part of the city, and at the moment it is Niki who is willingly giving in to temptation. Strawberry, semi amaretto, amarena, pistache, torrone … while our event manager is piling up a gigantic mount everest of ice cream, owner luciano Zanoni beams at him like the proverbial italian sun. But has Niki bitten off more than he can chew? after all, the coffee specialities at Zanoni are also not to be missed. «No problem,» says Niki. and has to dash: His next appointment is due, the taxi already waiting. in the meantime, another well-known artist is on her way to the city … aT ZaK oN KaerNTNer STraSSe, musical star maya Hakvoort is all smiles. She is trying on a pair of gorgeously stylish missoni shoes – and decides that she does not want to take them off again.

Fotos: © jürgen hammerschmid


Wien ist Wien ist käufl ich. käuflich.

Kann man Wien kaufen? Und wie schmeckt Wien eigentlich? Wie ein romantisches Dinner in der Ein fruchtiger Rotwein über Kann man Wien kaufen? Und City? wie schmeckt Wien eigentlich? Wie den ein Dächern Wiens? Wie eine echte Wiener Melange im Grand Cafe? Finden romantisches Dinner in der City? Ein fruchtiger Rotwein über den Sie es heraus. 59 eine Shops undWiener 8 Gastronomiebetrieben derFinden RingDächern Wiens?InWie echte Melange im Grand Cafe? strassen-Galerien lernen Sie und Wien8 von seiner delikaten Seite kennen. Sie es heraus. In 59 Shops Gastronomiebetrieben der Ringstrassen-Galerien lernen Sie Wien von seiner delikaten Seite kennen.

V I E N N A S H O P P I N G V I E N N A S H O P P I N G Kärntner Ring 5-7 und 9 -13, A-1010 Wien, www.ringstrassen-galerien.at Kärntner Ring 5-7 und 9 -13, A-1010 Wien, www.ringstrassen-galerien.at

C U L T U R E C U L T U R E


wien | Personality

die Qual der Wahl im Porzellanladen: anwalt dr. nikolaus Friedl überlegt, in welche bleibenden Werte man zeitgeistig investiert, musical-star maya hakvoort, was ihr die schöne Vase wert wäre. embarras de richesses at the porcelain shop: lawyer dr. Nikolaus Friedl considers a lasting investment, musical star maya Hakvoort falls in love with a vase.

der saison zu präsentieren. Die chefin des hauses wählt ihre kollektionen mit besonderer sorgfalt aus und ist vielen anderen immer eine modische Nasenlänge voraus. Jahr für Jahr hat sie das angebot an Topmarken erweitert, um ihren in- und ausländischen kunden eine enorme auswahl bieten zu können. aber Maya hat in der city noch eine andere Mission zu erfüllen. Dr. Nikolaus Friedl hat sie zum kurzen Tête-à-Tête gebeten. ein Geschenk aus Porzellan soll es werden. PorZellaN VoN MeisseN soll es sein, denn seit 300 Jahren ist Qualität der anspruch des hauses. »ich liebe edles, puristisches Design«, sagt Maya und greift nach einer kostbaren Ming-Drachen-Vase, während sich Dr. Nikolaus Friedl mit Vorsicht und rechtskundigem Blick an »Tea with the Dragon« annähert. Viel Zeit zum spazieren durch die Wiener city hat der viel beschäftigte rechtsanwalt meist nicht. »Den Weg zu den in der innenstadt befindlichen Gerichten, zum Beispiel zum Justizpalast, lege ich gern zu Fuß zurück«, sagt er. Doch dies geschieht eiligen schrittes, und so genießt er es jetzt, sich von Maya fachkundig beraten zu lassen. Die Manufaktur Meissen gilt heute als die traditionsreichste Manufaktur europas und zeichnet sich durch ihre einzigartigkeit aus. kein Wunder also, dass bei den prominentesten auktionen, in den bekanntesten Museen der Welt, Meissen immer vertreten ist. Die Qual der Wahl ist höchst evident und so entschließt sich Nikolaus Friedl zu einem zweiten Besuch in der Meissen-Boutique. am samstag, denn dann ist shopping-Time. Der erfolgreiche anwalt genießt es, sich per pedes durch die frühlingshafte stadt zu bewegen.

74

and then – the pink pair by Sergio rossi over there could be a perfect alternative … Singer maya likes things to be unusual. and she likes high heels, even if her current role forbids her to wear them on stage: this summer, maya Hakvoort will be Victor/Victoria: the famous Broadway musical, in which a female soprano finds work as a male female impersonator, is shown at the Stockerau festival. right now, though, her inner Victoria yields to temptation – and who wouldn’t, here, in Vienna’s noble shoe boutique Zak, a real paradise for shoe afficionados from all over the world. over the last couple of years, owner monika werba-Zak has gradually and meticulously widened her portfolio; these days Zak offers the very best of what the world’s premium shoe designers have to offer.Yet maya cannot stay; she has another mission to fulfill: lawyer dr. Nikolaus Friedl has asked for her assistance – a very special purchase must be made. THe miSSioN Name iS porCelaiN, the code is meissen. «i love good, puristic design,» says maya; she picks up a valuable vase, while dr. Nikolaus Friedl cautiously approaches the famous meissen service «Tea with the dragon». generally speaking, the successful business lawyer rarely has time for a leisurely stroll through the city. «my office is in the third district, pretty close to the center,» says he, «and i usually walk to Court or the palace of Justice, but always at a swift pace.» maya seems to be really taken by the vase – a signal to the potential buyer? Not an easy decision, and

Fotos: © jürgen hammerschmid


Schmuck

Stücke

Ursula Neuwirth | Goldschmiedemeisterin | A 1150 Wien, Hütteldorfer Straße 68 | +43 1 7862937 | office@neuwirth.co.at | www.neuwirth.co.at Öffnungszeiten: Montag – Freitag 8 – 18 Uhr, Samstag 8.30 – 12 Uhr oder nach Vereinbarung


Dr. Nikolaus Friedl postpones it until Saturday, when he plans to return to the exclusive Meissen shop. «Spring and autumn are my favourite times of the year,» he says, «Vienna is most beautiful then.» He likes to shop for quality, especially in handmade shoes, another reason why he prefers Vienna over other cities. What else is important to him? «The great variety Vienna has to offer, and the city’s relaxed, cosy atmosphere.» As husband and father he knows no greater pleasure than to shop for his family – and in doing this, to put bright smiles on their faces. There’s a great demand for him to act as a shopping advisor for both his wife and daughters, and therefore shopping for himself often takes a back seat. Yet, frankly, it also takes less time. «I usually know exactly where to find what I need and want; women allow themselves to be inspired for a little longer.» Has the difference between the sexes ever been more charmingly defined?

»Ich mag Frühling und Herbst in Wien am liebsten«, verrät er seine saisonalen Vorlieben. Beim Einkaufen legt er Wert auf Qualität, »und da ist man in Wien ohnedies gut bedient«. Wichtig ist ihm ein gutes, am liebsten handgemachtes Schuhwerk, denn nicht nur als Anwalt bleibt Nikolaus Friedl immer gerne »am Boden«. Qualität als Markenzeichen – das gilt für Nikolaus Friedl nicht nur in beruflicher Hinsicht. »Ich schätze die Vielfalt und das hochwertige Angebot in der Wiener Innenstadt«, sagt Friedl, »hier kann man in einem wunderschönen Ambiente kaufen, staunen, verweilen. Es ist einfach gemütlich.« Auch für seine Frau und seine Töchter ist Dr. Nikolaus Friedls Beratung beim Einkauf unverzichtbar. Dass das schon mal etwas mehr Zeit in Anspruch nehmen kann, nimmt er gerne in Kauf: »Ich weiß, wo ich genau das finde, was ich suche – meine Damen lassen sich länger inspirieren«, bringt er den kleinen Unterschied höchst charmant auf den Punkt. Und wo wird er fündig? Bei Harry & Sons zum Beispiel, einem Geschäft, das er Maya jetzt zeigen möchte. Die Herrenboutique am Hof vereint authentische Tradition mit selbstbewusster Lässigkeit. Ein Hauch italienische Leichtigkeit, eine Prise klassische Eleganz – von der Krawatte bis zum exklusiven Duft findet sich bei Harry & Sons alles, was hochwertige Männermode ausmacht. Nach eingehender Beratung haben Maya Hakvoort und Dr. Nikolaus Friedl die tour d’horizon beendet und der Anwalt ist um zwei edle Krawatten reicher.

AND WHeN ASkeD, where he usually finds what he needs, Dr. Nikolaus Friedl has a ready answer – at Harry & Sons. The well-known boutique in the heart of the city offers a unique mix of masculine charm, authentic tradition, and self-confident effortlessness. A touch of Italian esprit, a hint of classical elegance – be it tie or scent, men will always leave this shop fully satisfied.

SEIT 10 MINUTEN wartet Alfons Haider in der »Bar Italia« in der Mariahilfer Straße auf Maya Hakvoort. Die Wiedersehensfreude ist groß,

Well, SAYS MAYA, the man obviously knows what he wants – and she has another date.With another man.To be more precise: for ten

Wie war das doch gleich? dr. nikolaus Friedl beim rekapitulieren der Krawattenknoten-technik. Windsor oder nicht, das ist hier die Frage. mit maya als style-guide fällt die entscheidung schnell. dann ab zum nächsten date: mit alfons haider in der Bar italia. Windsor or no Windsor, that is the question. Dr. Nikolaus Friedl tries to remember the proper technique, but with Maya assisting, the puzzle is quickly solved.

76

Fotos: © jürgen hammerschmid


Personality | wien

PReMiUM Fr端hjahr/Sommer 2010

77


wien | Personality

doch glücklicherweise sehen sich die beiden wegen der StockerauProben ja öfter. Rasch werden die Textbücher durchgesehen, Alfons Haider trinkt den unverzichtbaren Espresso in seiner Lieblingsbar. Dann geht es an die wirkliche Arbeit – und Alfons hat da schon eine Idee. Der Tag steckt voller Überraschungen. ALFoNS HAIDER lenkt seine Schritte Richtung Schillerplatz, denn dort wartet John Harris Fitness.Viermal die Woche trainiert Alfons hier, und Coach Alex Alexandrov achtet darauf, dass der durchdachte Trainingsplan auch eingehalten wird. Der Star ist daher topfit und freut sich schon auf »Toddy«, seine Musical-Rolle in diesem Sommer. Im Laufe seiner 30-jährigen Laufbahn verkörperte Alfons Haider eine Vielzahl an Rollen, heute ist er einer der beliebtesten Bühnenstars Österreichs. Mit großem Respekt hat er sich musikalischen Vorbildern wie etwa Willi Forst angenähert, Hauptrollen in operetten oder Musicals gespielt und mit Witz und Charme als Moderator im TV, auf der Bühne und in der Showbranche agiert. Seit vielen Jahren trainiert der Star nun bei John Harris; was dem Entertainer an diesem Fitnessclub gefällt? »Man hat seine Ruhe, kann trainieren, ohne ständig im Rampenlicht zu stehen. Man kann ungestört sein Programm absolvieren. Das ist das Schöne an John Harris.« Damit das auch so bleibt und die anspruchsvolle Klientel gut beraten und gecoacht wird, hat John-Harris-Fitness-Chef Mag. Ernst Minar ein ausgewähltes Team zusammengestellt, das mit viel Einfühlungsvermögen und großem Know-how allen seinen Gästen zur Seite steht – ob Entertainer, Star, Sportsgeist oder Lebenskünstler.

minutes now, fellow singer and entertainer Alfons Haider has been waiting at his favourite café, the Bar Italia on Mariahilfer Strasse. Both are happy to see each other, and they will have ample opportunity to revisit this joy during the next couple of months: Alfons will not only be Toddy, Maya’s partner on the Stockerau stage; he is also the festival’s artistic director. AFTer A quIck ScAN oF THe TexT BookS and an even quicker espresso in Alfons’ favourite spot, more work lies ahead for our power couple: Alfons has his very own ideas about this – surprise! A brisk walk takes the two to John Harris Fitness in Schillerplatz. «No chance, Maya,» laughs Alfons, «this is your turn – come on, we do a full program.» Alfons Haider comes here regularly four times a week, and coach Alex Alexandrov supervises his ambitious, but well-balanced training plan. What does Alfons Haider like about John Harris Fitness? «That you can train in utter peace. No one stares at you, no one chats you up. That’s definetely the best thing about John Harris.» And it seems as if Maya Hakvoort has also redeveloped an appetite for physical training. Before her son Jason was born, she did exercise a lot, and now, after the baby break, she discovers new ambitions: «For the role of Victor, I should, in theory, have the body of a man – I wonder if I can teach my bust until summer,» laughs Maya. But don’t you worry: where Victor’s body is concerned, the make-up artists are surely more than willing to make their contribution …

alfons haider mit muskeln, maya hakvoort mit Kraft, john-harris-inhaber mag. ernst minar mit charme – ein dream-team mit voller Power. Alfons Haider’s impressive body, Maya Hakvoort’s physical strength, John Harris owner Mag. ernst Minar’s charm: a full power dream team.

78

Fotos: © jürgen hammerschmid


Promotion | ShoPPIng

das ErstE Haus am Platz in unmittelbarer nähe zum stephansdom, direkt am mondänen Graben und auf der pulsierenden Kärntner straße: das traditionshaus haban-bucherer kann sich zu recht rühmen, in bester lage Europas zu residieren. doch es kommt noch besser. ab november. Ein noblEs Haus inmittEn dEr City, gediegenes ambiente, luxuriöse stücke – doch dieses glanzvolle Einkaufserlebnis wird bald schon getoppt. das Haus Haban-bucherer wird sich künftig auch in der nachbarliegenschaft in der Kärntner straße niederlassen. dadurch wird sich das unternehmen schon bald mit dem attribut schmücken dürfen, eines der größten Juwelierhäuser zu sein. nach umfassenden umbauarbeiten soll im november hier ein grandioser Flagship store entstehen, in seiner dimension drei mal größer als das ursprüngliche Geschäft. auf zwei Ebenen werden hochkarätige stücke angeboten, eine exklusive Patek Philippe boutique wird nicht nur Fans des edlen labels in seinen bann ziehen. aber auch rolex-Freunde werden in einer eigenen boutique garantiert ihr heiß ersehntes stück finden. das neue Haus verschmilzt in seiner architektur kunstvoll mit dem ursprünglichen, denkmalgeschützten Haus. Hans-Peter Jucker, Geschäftsführer von Haban-bucherer: »das neue Geschäft wird im sinne eines völlig neuen ladenbaukonzeptes gestaltet. darüber hinaus wollen wir uns an diesem standort stärker im schmuckbereich positionieren.« Eine weitere neuerung steht bevor: ab nächstem Jahr wird der Juwelier Haban-bucherer unter dem namen des renommierten mutterhauses als Juwelier bucherer auftreten. niCHt wEniGEr als 19 sCHwEizEr toPmarKEn überzeugen im uhren-sortiment von Haban-bucherer. uhren sind derzeit auch der eigentliche schwerpunkt des Hauses, wenngleich auch das repertoire an herrlichen schmucksteinen atemberaubend ist. »schmuck ist eher eine individuelle sache, im Haban-atelier können unsere designer und Goldschmiede gezielt auf Kundenwünsche eingehen«, so Jucker. Kunden, die von Haban-bucherer fasziniert sind, kommen – bezogen auf den umsatzanteil – zu 60 Prozent aus Österreich, etwa 40 Prozent sind internationale Klientel. Vom neuen, immerhin bereits 25. Geschäft von bucherer werden aber sicher 100 Prozent begeistert sein. haban-bucherer 1., Kärntner StraSSe 2 +43 1 512 67 30 1., graben 12 +43 1 512 12 20 www.haban.at

foto: meinrad photography

beSt addreSS in town The house of haban-bucherer plans expansion on a truly grand scale. During the upcoming months, the property next to the exquisite shop on Kaerntner strasse will be thoroughly remodelled and renovated; from november 2010 onwards, both houses will form a unique new shop unit, thus turning haban-bucherer into one of the biggest jewellery stores. as a store within the store, an exclusive Patek Philippe showroom will delight the many national and international lovers of this elegant brand; at the same time, the shop will cater to the equally loyal group of rolex afficionados. The new look will help to trigger other interesting changes: In the future, habanbucherer will operate under the name of its renowned swiss parent company bucherer; according to Managing Director hans Peter Jucker, the Viennese site also aims to strengthen its market position within the traditional jewellery segment.

PREMIUM Frühjahr/Sommer 2010

79


4.

1.

2. 3.

1. ring »masterpiece« Wagner Juwelen Design, in Weißgold mit Diamanten (white gold, diamonds) 2. Brillant-collier Haban-Bucherer, in Weißgold mit Brillanten (white gold, brilliants) 3. collier »masterpiece« Wagner Juwelen Design, in Weißgold mit Diamanten (white gold, diamonds) 4. navette-solitär ring Heldwein, in Weißgold mit Diamanten (white gold, diamonds) 5. Brillant-collier »sisi« Heldwein, in Weissgold mit Diamanten (white gold, diamonds) 6. Brillant-ring Haban-Bucherer, in Weißgold mit Brillanten (white gold, brilliants)

80


Diamonds & Pearls | Luxury

6.

5.

Trilogie de luxe

Fotos: J眉rgen Hammerschmid 路 styling: ali rabbani, perfectprops Wien 路 location: artwerkstudios Wien

PrEMIuM Fr眉hjahr/Sommer 2010

81


Diva

Brillant-collier »Diva« in Weißgold mit Diamanten (white gold, diamonds) Brillant-creolen in Weißgold mit Diamanten (white gold, diamonds) Brillant-ring in Weißgold mit Diamanten und Brillant (white gold, diamonds and brilliant) HelDWein 1., am graBen 13 WWW.HelDWein.com

82


Diamonds & Pearls | Luxury

brillant-Kette und -anhänger in Weißgold mit brillanten und einer Südseeperle (white gold, brilliants and South Sea pearl) brillant-OhrSchmucK und -ring in Weißgold mit brillanten und Südseeperlen (white gold, brilliants and South Sea pearls) brillant-ring in Weißgold mit brillanten und einer Südseeperle (white gold, brilliants and South Sea pearl) haban-bucherer 1., Kärntner StraSSe 2 1., am graben 12 WWW.haban.at

Pearl PrEMIuM Frühjahr/Sommer 2010

83


Luxury | Diamonds & Pearls

collier »star ligHt« in Weißgold mit Diamanten (white gold, diamonds) ring in Weißgold mit Diamanten (white gold, diamonds) oHrringe in Weißgold mit Diamanten (white gold, diamonds) JuWelier Wagner 1., Kärntner strasse 32 1., ringstrassen-galerien WWW.JuWelier-Wagner.at

Star Light

84


Kollektion Grandits | mode

It’s a men’s world

Männer mögen individuelle Fashion. Daher wählen Sie Mode von Grandits. Ob sie sich eher im coolen Businesslook oder in trendiger Highfashion wiederfinden, ob internationale Designermarken oder exklusive Trendlabels dem männlichen Geschmack entgegenkommen, ist ebenso eine individuelle Entscheidung. Fest steht jedoch, dass all dies ein Synonym für Grandits ist: Der Spezialist im Herzen Wiens ist die erste Adresse in Sachen Top-Fashion. Men like fashion to be individual. Business suit or high fashion, renowned designer label or rising star of the fashion scene: Grandits in Vienna is a synonym for all. anzug Canali Hemd Boss Krawatte Canali

promotion · Foto: © sepp Gallauer

Suit canali Shirt BOSS Tie canali

PRemIUm Frühjahr/Sommer 2010

85


86

Fotos: Š sepp Gallauer


Kollektion Grandits | mode

Diese Seite: polo la martina Bermudas sun 68 Linke Seite: sakko sand strickgilet sun 68 Hemd Boss Jeans pt05 This page: Polo shirt la marTina Bermuda shorts SUn 68 Left page: Sports jacket SanD Waistcoat SUn 68 Shirt BOSS Jeans PT05

PRemIUm Fr端hjahr/Sommer 2010

87


mode | Kollektion Grandits

sakko Boss pullover Boss Hemd Van laaCK Hose pt01 Sports jacket BOSS Jumper BOSS Shirt Van laacK Trousers PT01

88

Foto: Š sepp Gallauer


Promotion | LIFESTYLE

renDeZVouS Mit Fortuna roulette oder Poker? Zum glück im Spiel sind es in wien nur ein paar Stufen; sie führen ins Palais esterházy, wo man Fortuna herausfordern kann – oder bei einem Cocktail entspannte Stunden verbringt. Die altehrwürDigen Mauern des Palais erstrahlen seit herbst 2009 in neuem glanz. Die gemütliche Pokerlounge und die einladende Bar im Jackpot Casino sind nur zwei der highlights, die einen Besuch zum unvergesslichen erlebnis machen. reinhard Deiring, dynamisch, zielstrebig und sehr erfahren, zeichnet als Direktor für die geschicke des stärksten hauses von Casinos austria verantwortlich. etwa 20 Prozent des gesamtumsatzes der 12 Casinos in Österreich erwirtschaftet der Standort wien. Für Direk­ tor reinhard Deiring ist das Casino ein gesamtkunstwerk. Da wäre etwa die Bar – Deiring: »ich wollte im Casino eine Bar, die auffällt – und zwar schon während man noch am Spiel­ tisch steht.« Die 22 Meter lange Cercle Bar verschmilzt die historische Substanz des Casinos mit modernem Design und den Materialien von heute. Der erste Stock des Casinos erinnert an einen englischen Club. Dunkelgrüne lederfauteuils, edle teppiche und eine anheimelnde atmosphäre garantieren einen gelungenen abend. Der gebürtige Vorarlberger reinhard Deiring war bis ende 2007 stellvertretender leiter des Casinos Bregenz; seit 2008 agiert er als jüngster Direktor von Casinos austria in wien und bringt neues leben ins Palais esterházy. Deiring: »wir sind natürlich bestrebt, den traditio­ nellen Charakter zu wahren, andererseits aber auch neue akzente für den gast der Zukunft zu setzen.« So verzeichnet das haus einen besonders hohen Zuwachs bei den gästen zwi­ schen 20 und 30 Jahren. »Das Casino ist auch für jüngere gäste wieder trendy«, so Deiring. und was hält er von seiner neuen heimatstadt? »wien ist eine interessante, multi­ kulturelle Stadt. ich schätze die Kulturvielfalt und die Freizeitmöglichkeiten. eine Stadt, um zu bleiben.« Für das Casino wien ist dies wohl eine garantie für erfolgreiche Zeiten. casino Wien 1., Kärntner strasse 41 +43 1 512 48 36 WWW.casinos.at

foto: beigestellt

roulette or poKer? In VIenna, good fortune is always only a few steps away – and they lead into esterházy Palace, where you cannot just test your luck, but also enjoy delicious cocktails and spend a rela­ xing time. the Palace has been renovated and reopened in autumn 2009, now featuring a comfortable poker lounge and an impressively stylish bar area. on the first floor, visitors are re­ minded of an exclusive english club; dark green leather armchairs, luxurious carpets and a re­ laxed atmosphere are ideal prerequisites for a successful evening in town. Since 2007, reinhard deiring, born and raised in austria‘s most west­ ern province Vorarlberg, has been Managing di­ rector of the Casino Vienna, and he has brought new life to the time­honoured Palace. as deiring puts it: «naturally, we aim to keep the traditional character of the house, but we also want to set a new tone for our future guests.» an objective, so it seems, that has already been fulfilled: «the casino attracts a younger audience these days.» and how does deiring like his new home town? «Vienna is an interesting, multi­cultural city. defi­ netely a place to stay.» Sounds as if the Casino austria has a bright future lying ahead …

PREMIUM Frühjahr/Sommer 2010

89


Glamour & Glory

Traumbild und Fata Morgana. Versace im Sommer: inspiriert von der Kraft der Imagination. Vision and mirage. Versace in summer – inspired by the power of imagination.

Luftschlösser für Barockprinzessinnen, Luftspiegelungen für Wüsteneroberer: schillernde Kleider für sie, erdverbundenes für ihn. Märchenhaftes von versace. Iridiscent dresses for baroque princesses, Fata Morganas for desert conquerers: fairy-tale ware by Versace.

90

Fotos: © versace


Versace | mode

PRemIUm Fr端hjahr/Sommer 2010

91


92

Fotos: Š versace


Versace | mode

Wenn alice das Wunderland entdeckt, macht versace das styling dazu: Farb-Inszenierungen in türkis, glänzende auftritte in irisierenden Materialien, federleichte strick-Gespinste und sexy mikrokleine outfits. Im traumland mit dabei: echte Männer, von den tuareg inspiriert, niemals jenseits von afrika – in maskulinen Lässig-outfits, verwoben in Naturmaterialien, veredelt mit Naturfarben, verehrt als wahre Wüstenwunder. When Alice is discovering the wonderland, her styling is by Versace: grand entrances in sparkling turquoise, knitted garments as light as a feather, and micro minis sizzling with Versace’s trademark sexiness. Always at her side: a real man, a desert warrior, never that far from Africa. For him, the very best of nature’s materials and colours create earth-bound, thoroughly modern chic.

PRemIUm Frühjahr/Sommer 2010

93


Originell und meisterhaft gearbeitet: die aktuelle Chopard-Kollektion. Highly original and masterly crafted: Chopard’s «Animal World» collection.

94


Celebration | luxury

JAhre luxus liebe zum detail, Wissen und höchste präzision: diese Allianz ist die Basis für den 150-jährigen erfolg des hauses Chopard. Als louis-ulysse ChopArd 1860 mit nur 24 Jahren eine uhrenmanufaktur gründete, ahnte er vielleicht, dass seine Kreationen noch 150 Jahre später begehrt sein würden. Fleißige hände stellten in sonvilier im schweizer Jura vorerst Taschenuhren und Chronometer her. 17 Jahre später wurde Karl Gotthilf scheufele in pforzheim geboren. Noch ahnten die beiden nicht, dass sich ihre Wege kreuzen sollten. Während Karl scheufeles Firma die von ihrem inhaber hergestellten schmuckuhren unter der Marke »eszeha« vertrieb, gelang es louis-ulysse Chopard, den russischen Zaren Nikolaus ii. als Kunden zu gewinnen. VereiNTes TrAdierTes WisseN. das unternehmen l.u. Chopard war 1913 bereits in aller Munde; 1921 eröffnete paullouis Chopard, Nachfolger seines Vaters, eine zweite Niederlassung in Chaux-de-Fonds. 1963 schließlich verkaufte paul-André Chopard das unternehmen an Karl scheufele iii. in den 1970er-Jahren zog die Manufaktur in die Genfer innenstadt, die erste Filiale »Chopard France« entstand. preise und Auszeichnungen und eine reihe neuer, innovativer Kollektionen folgten. Ab 1996 kehrte das unternehmen zu seinen Wurzeln zurück. in Fleurier im schweizer Jura gründete

FOtOs: beigestellt

Chopard eine uhrenmanufaktur, in der bis heute die mechanischen Kaliber l.u.C. produziert werden. dAs Für seiNe KreATiViTäT und Kühnheit berühmte haus Chopard stellte sich anlässlich seines 150-jährigen Bestehens einer neuen herausforderung: die jüngste haute-Joaillerie-Kollektion der Genfer Manufaktur besteht aus 150 einzigartigen stücken, die dem Thema »Tiere« gewidmet sind. die gesamte Kreativität, sensibilität und Meisterschaft der Kreateure von Chopard findet ihren Ausdruck in den handwerklich und künstlerisch meisterhaften stücken dieser Jubiläumskollektion. One and a half centuries agO, louis-ulysse chopard laid the foundation for what was to become one of the world’s finest and most celebrated producers of high jewellery. in 2010, the switzerland based house of chopard celebrates its 150th anniversary, and it does so in style, with a highly innovative collection called «animal World». a superb selection of jewels, a truly enchanting animal theme and the very best in craftsmanship all demonstrate chopard’s legendary inventiveness and expertise in the twin fields of fine jewellery and watchmaking.

PrEMIuM Frühjahr/Sommer 2010

95


Prominente eltern,Wirtschaftsgrößen und Freunde der inhaber sofia kupsin und eldar mirzoev kamen mit ihren bezaubernden kindern, um gemeinsam mit bonpoint-Präsident eric vallat die eröffnung der ersten bonpoint-boutique österreichs zu feiern. im rahmen eines afternoon tea tauchten die gäste in die Welt von bonpoint ein und entdeckten bei süßen köstlichkeiten die trendy und zugleich schicke kindermode des seit 1975 bestehenden unternehmens.auf 150 m2 und über zwei stockwerke erstreckt sich die neu eröffnete boutique in der spiegelgasse 8. unter den gästen befanden sich sängerin missy may mit ihrer tochter marie, sänger manuel ortega, Herr und Frau schullin sowie der konsulent der österreichischen sporthilfe oliver stamm mit seinen kindern. MoST fRiEndS of Sofia Kupsin and Eldar Mirzoev brought their children to celebrate the opening of the first Bonpoint boutique in Austria. A traditional afternoon tea provided the charming setting for a journey to the Bonpoint universe. Also among the guests: Eric Vallat, President of Bonpoint. 1. Eric Vallat, Sofia Kupsin und Eldar Mirzoev. 2. Sophie und Charlotte, die Töchter der Stammkunden Michaela und Dr. Roland Gerlach, mit Sofia Kupsin. 1.

2.

neue boutiquen, glanzvolle eröFFnungen, innovative Präsentationen oder kunstvolle darbietungen: Hier finden Sie die Highlights aus Wirtschaft und Society auf einen Blick – mit PREMIUM sind Sie live dabei. LET’S CELEBRATE. Is there anything more delightful than to throw a party, to meet your friends and everybody else worth knowing? PREMIUM attended all the most exclusive and interesting venues; here is a real insider’s view on top social events. 96

Fotos: © Jürgen HammerscHmid / beigestellt


Events | hi, sociEty!

1.

»successFul living From diesel« im Wiener Wuk. um die diesel möbel- und leuchtenkollektion dem Wiener Publikum zum ersten mal zu präsentieren, veranstalteten prodomowien und diesel einen brückenschlag zwischen mode und einrichtung mit cooler Partystimmung. die gesamte diesel Home collection wird bei prodomowien in der michael-bernhard-gasse 12-14 im 12. bezirk gezeigt. AT ThE WUK, prodomowien and diesel presented the »Successful Living from diesel« home line. for details on the diesel home Collection, see www.prodomowien.at. Werner Backhausen von prodomowien, Lisa Köstl von Diesel Österreich und Eventdesigner Andi Lackner.

in einem stattlicHen Palais an der noblen adresse via manzoni 31 in mailand fand die eröffnung des emporio armani caffè unter prominenter Patronanz statt. in A STATELy PALACE on Via Manzoni in Milan, the recent opening of the Emporio Armani Caffè attracted a number of illustrious guests. Michelle Hunziker, Roberta und Giorgio Armani mit Francesco Scianna.

2. meHr als 1.400 gäste kamen und staunten. eyecatcher im casino Wien ist die cercle bar, gestaltet von innenarchitekt rupert lorenz. er designte eine bar, die die historische substanz des casinos mit dem modernen design und den materialien von heute verschmilzt. »Wichtig war mir, das bestehende aufzugreifen und mit dem neuen in einklang zu bringen.vor allem der starke einsatz von spiegeln passt da natürlich perfekt und vermittelt gleichzeitig leichtigkeit und tiefe«, veranschaulichte lorenz das konzept.Weiteres Highlight: die neue schlumberger bar, die sich im denkmalgeschützten innenbereich der cercle bar befindet, ist nicht nur ideal für ungestörte Plaudereien, sondern kann auch exklusiv gemietet werden. A SPECiAL EVEning at the casino vienna in Palais esterházy: more than 1,400 guests came to marvel at the new cercle bar created by interior designer rupert lorenz, who managed to have the historical building structure blend in with a modern layout and the materials of today.the new bars – there is also the schlumberger bar – complete the extensive renovation work at the casino. 1. Casino Wien Direktor Reinhard Deiring mit Miss Austria 2003 Tanja Duhovich und Miss Austria 2006 Tatjana Batinic. 2. Eduard Kranebitter, Vorstandsvorsitzender der Schlumberger AG, Herbert Emberger, Verkaufs- und Exportdirektor der Schlumberger AG, und Maria Rauch-Kallat.

PREMiUM Frühjahr/sommer 2010

97


1.

2.

3.

4.

5.

98

im mondänen ambiente der intermezzo bar im Hotel intercont ging im märz ein Jubiläum der besonderen art über die bühne: der 5. geburtstag von niki schrefls alpha-community wurde mit einem mega-event in kooperation mit dem Premium-magazin gefeiert. Für exklusive Partystimmung sorgte modemeister la Hong, der mit einer Haute couture Fashion show beeindruckte. Weiterer Höhepunkt des abends war eine live-Performance der mezzosopranistin anoki von arx. in MARCh, the fashionable intermezzo Bar at the hotel intercont provided the setting for a very special celebration: the fifth anniversary of niki Schrefl ’s AlphaCommunity.The exclusive event was staged in cooperation with PREMiUM magazine. 1. Nhut La Hong mit Nikolaus Schrefl und Miss Austria 2002 Celine Roschek, dahinter Miss Vienna 2010 Sofie Schock, Visagistin Azer Guenes, Miss Kärnten 2008 Iris Mann, Miss Salzburg 2009 Susanne Lackner, Nina Kollmann, Miss Styria 2004 Tamara Ljubi und Miss Tirol 2010 Isabella Innerebner. 2. Marita Dotter, Stefanel, mit Waltraud Gruber. 3. Staranwalt Dr. Manfred Ainedter mit PREMIUM-Herausgeberin Eleonore Repey. 4. Jochen Ressel, Managing Director Keyclub k47, mit Begleitung. 5. Nicole Renner, Chopard Deutschland, und Silke Sautter, Communication & Marketing Chopard.

Fotos: © bJörn steinmetz / sabine klimPt / Jürgen HammerscHmid / steFanie starz / beigestellt


Events | hi, sociEty!

tHat’s WHat Friends are For. zum Feiern und glück-Wünschen nämlich, denn wenn gottfried krasser einlädt, lässt sich sein großer Freundeskreis nicht lange bitten. bei der neueröffnung der überirdischen location »das turm« zeigten sich die gäste nicht nur von den Feinheiten lukullischer genüsse, sondern auch vom atemberaubenden ausblick aus dem 22. stock des immofinanz-towers angetan. auch im neuen »das turm« wird gottfried krasser mit küchenchef Jörg domansky in bewährter manier alte und neue Freunde verwöhnen. ThAT’S WhAT fRiEndS ARE foR:When gernot Krasser re-opened his restaurant das Turm in october, tout Vienne came to celebrate and congratulate – and to enjoy the delightful view from the 22nd floor of the immofinanz Tower. More good news: Chef Joerg domansky remains the driving force in the Turm kitchen. 1. Gabi Schäfer, Karin Agh und Katharina Göschke. 2. Haarkünstler Erich Joham mit Hausherr Gottfried Krasser. 3. Christian Reichel mit Gottfried Krasser. 4. Gerhard Kordon, Gabriele Miehl und Thomas Koblmüller.

1.

2.

3.

4.

4.

1.

2.

3.

5.

HoHe ProminentendicHte bei niki schrefls buchpräsentation in der galerie Westlicht. inspiriert vom Film »being John malkovich« durchlebt der autor in seinem neuen Werk »in austria – the Perfect Weekend« perfekte Wochenenden immer als eine andere, fiktive Person. das Fazit: aberwitzige reisen in die Welten außergewöhnlicher zeitgenossen. ThAnKS To ThiS BooK, hardly a question about Austria and the Austrians remains unanswered: At the beginning of this year, niki Schrefl presented his newest guide «in Austria – The Perfect Weekend» at the galerie Westlicht. its contents: amusing thoughts and useful tipps for a stylish stay in Austria. 1. Natalia Corrales-Díez mit Autor Niki Schrefl. 2. Peter Hofbauer und Mat Schuh beim Rezitieren. 3. Celine Garaudy. 4. Alf Poier, ungewöhnlich kontemplativ. 5. Produzent Norbert Blecha und Dominik Heinzl auf der Suche nach Geheimtipps. 6. Zugreifen solange der Vorrat reicht, rät Niki Schrefl.

6.

PREMiUM Frühjahr/sommer 2010

99


INvEst IN vAluEs. Unter dieser Devise unternahm die LUXURY, please. nunmehr zum vierten Mal eine tour d’horizon durch die Welt des Luxus. invest in values. The 2009 motto of the exclusive LUXURY, please. exhibition guided visitors on a tour d’horizon through the world of luxury.

100

Fotos: © MEINRADphotogRAphy.coM


1. LUXURY, please. | hi, societY!

2.

6.

3.

4.

luxus Als hARMoNIschE AllIANz von Qualität und zeitlosigkeit, von Wert und Nachhaltigkeit, inszenierte sich zum vierten Mal in der Wiener hofburg. Mit dabei waren nicht nur hochkarätige Aussteller, Künstler und prominente gäste, sondern auch erlesenste produkte wie der neue Rolls-Royce »ghost«, der sich zu einem publikumsmagnet entwickelte. zufrieden zeigte sich veranstalter gerhard Krispl, der bereits in den vorbereitungen für die luxuRy, please. 2010 steckt. showcasing luxury. a harmonious alliance of quality and timelessness, of values and sustainability – for the fourth time, luxury, please. provided a unique forum for the pre­ sentation of exquisite exhibits against a backdrop of art, culture and sophisticated entertain­ ment. in the imperial setting of the hofburg vienna, luxury goods like the rolls­royce «ghost» attracted a fascinated crowd; host gerhard Krispl is already busily preparing this year’s event, which will take place in november.

5.

1. Übergabe der Parmigiani-Uhr für »Licht ins Dunkel«: Gerhard Krispl mit Poplegende Lionel Richie und seinem Manager Michael Simmons. 2. Der griechische Designer Nikos Floros. 3. Manuela Witt, Director of Sales & Marketing des Royal Spa Kitzbühel/VI Hotels, und Entertainer Matt Schuh. 4. Silvia Schneider Windisch mit Haban-BuchererGeschäftsführer Hans-Peter Jucker. 5. Eleonore Repey, PREMIUM-Herausgeberin, und Ernst Trestl, VIENNATIME. 6. Gerhard Krispl und Bianca Jagger. luxuRy, please. 5th anniversary. 19. – 21. November 2010, Wiener hofburg www.luxuryplease.com

PReMiUM Frühjahr/sommer 2010

101


2. hi, societY! | LUXURY, please.

1.

3.

4.

5.

1. Christine Fleischer, Haban-Bucherer. 2. Adriano Berengo von der weltweit renommierten Glasmanufaktur Berengo. 3. Prof. Ernst Fuchs malte vor den Augen der Gäste live ein Bild, das im Rahmen der »Licht ins Dunkel«-Gala versteigert wurde. 4. Gerhard Krispl mit Rudolf Semrad, Generaldirektor Swatch Group Österreich. 5. Carl Friedrich Scheer und Enkel Markus Scheer.

102

Fotos: © MEINRADphotogRAphy.coM


Events | hi, sociEty!

saut hermès au Grand Palais Paris – die rückkehr des PFerdes ins Zentrum von Paris.von 1900 bis 1957 war das Grand Palais im herzen von Paris populärer austragungsort von reitturnieren. in diesem Jahr wurde mit dem saut hermès diese tradition wieder aufgenommen. am osterwochenende traten 25 der 28 besten springreiter der Welt in vier turnieren in historischer atmosphäre an. darunter auch die deutschen springreitlegenden ludger Beerbaum und marcus ehning, der am ende den hoch dotierten Grand Prix hermès auch gewann. Bei einem fulminanten abschluss des ersten turniertages erlebten die Zuschauer eine Pferdeschau, choreografiert vom bekannten dressurspezialisten Bartabas, bei der u.a. mehr als 30 freilaufende vollblüter den reitplatz eroberten und das Publikum in ihrem Bann hielten. An extrAvAgAnzA celebrAting equestriAn culture: At the easter weekend, former harness manufacturer Hermès hosted a show-jumping competition at the ancient and formidable grand Palais in Paris. After nightfall, riders from the Academy of equestrian Arts led by famed horse trainer bartabas staged a dazzling display that culminated with a pack of 30 horses galloping full-throttle beneath the blinking glass-and-steel structure.

3. 1.

2.

Fotos: © Frédéric chéhu / andreas tischler / timtom

4.

Fulminante eröFFnunG von sWarovski Wien. seit dezember 2009 bietet swarovski Wien in der kärntner straße 24 auf drei ebenen eine innovative kombination aus verkaufsfläche und kunstvoller inszenierung. etwa 150 medienvertreter aus aller Welt waren dabei, als die Pforten des neuen inspirativen Zentrums der marke swarovski erstmals geöffnet wurden. eyecatcher, die für Furore sorgten, waren die kristallinen verzauberungen »honeycomb«, eine illuminierte, changierende außenfassade oder die künstlerischen kreationen von arne Quinze. im spannungsfeld zwischen architektur, kunst und design entwarf der belgische künstler vier »Japanese stilthouses«, kristalline Pfahlbauten, die gewissermaßen als kulturvermittler fungieren. At tHe mAgnificent opening event of the swarovski Wien store, 150 media representatives from all over the world marvelled at the shop’s artful and innovative design; the conceptual blend of architecture and crystal art had its perfect expression in Arne quinze’s «Japanese stilthouses». 1. Swarovski Wien, Kärntner Straße 24. 2. Andreas Braun, GF der d. swarovski tourism services gmbh, Barbara Becker, Arne Quinze und Markus Langes-Swarovski. 3. Markus Langes-Swarovski und André Heller. 4. Presse-Eröffnungsabend bei Swarovski Wien.

PREMiUM Frühjahr/sommer 2010

103


Ein äußerst erhebendes Einkaufsfeeling Ringstrassen-Galerien-Centermanager Rudolf Richter über Shopping in Wien.

Herr ricHter,was scHätzen sie an der wiener innenstadt besonders? Hier findet man exklusive Boutiquen und ein äußerst erhebendes Einkaufsfeeling – gewissermaßen ein »Qualitäts-U«, das vom Ring über die Mahlerstraße bis zur Walfischgasse reicht. was meinen sie genau mit »Qualitäts-u«? Damit meine ich die genannten Straßenzüge, in denen sich eine Reihe hochwertiger Geschäfte befinden, wie etwa exquisite Schuhmacher, traditionelle Geigenbauer, charakteristische Wiener Familienunternehmen, also viele Läden, die Nischen abdecken. Auch die Gastronomie hat sich hier gut entwickelt.

An elevAting experience rudolf richter is the center Manager of vienna’s most exclusive shopping mall, the ringstrassen-galerien. he regards «elevating shopping experience» as synonymous with the city’s «quality u», as he calls the city district between ring, Mahlerstrasse and Walfischgasse. here, traditional family enterprises and speciality shops create a highly characteristic setting for shopping in style; top gastronomy, both typical and fashionable, forms an additional asset which attracts many satisfied visitors. the ringstrassen-galerien, located at the very heart of this charming quarter, have long become a viennese trademark; yet rudolf richter, who is a passionate fan of vienna and its relaxed, but cultured atmosphere, is far from being idle. A strong emphasis on team work and specific training for employees form the basis of a comprehensive action plan designed to make the «quality u» district even more attractive. «together is better», richter is convinced.

104

sind die ringstrassen-galerien zu einem »waHrzeicHen« geworden? Die legendäre Wiener Mall ist mittlerweile nicht mehr aus dem Qualitätsviertel der Inneren Stadt wegzudenken. Wir profitieren von der guten Frequenz dieser Location. welcHe Pläne Haben sie Für das grätzl? Günstig wäre es, das Grätzl künftig noch stärker zu machen und Service und Qualität hier verstärkt als Markenzeichen zu leben. In diesem Viertel zeichnen sich nicht nur die Ringstrassen-Galerien, sondern auch die umliegenden Geschäfte und Boutiquen durch höchste Qualität aus. denken sie dabei aucH an einen Verein? Ja, ich würde gerne einen Verein gründen, aber das ist eine Sache der Zukunft. Sicher bin ich ein Proponent dieser Idee, denn das Viertel hier hat großes Potenzial und ein gutes Image, das man noch weiter nach außen tragen muss. geHen iHnen die ideen eigentlicH nie aus? Ich sehe es als einen Teil meiner Aufgabe, die Kaufkraft in der City zu stärken und das Qualitäts- und Serviceangebot weiter zu verbessern, daher setzen wir auf Teamwork. Das heißt: Um den Standort Innere Stadt künftig noch attraktiver zu machen, agieren die Wiener Einkaufsstraßen und Ekazent gemäß der Philosophie »Gemeinsam sind wir stark«; wir ziehen also an einem Strang. wie setzen sie diese PHilosoPHie um? Unter dieser Devise werden Mitarbeiter in unseren Schulungsserien »Ekcellence by Ekazent« sensibilisiert und trainiert, um den Anforderungen anspruchsvoller Käufer weiterhin gerecht zu werden. wie wicHtig ist teamwork? Ein gutes Miteinander zwischen Ekazent und Mietern ist generell, und in den Ringstrassen-Galerien im Besonderen, die oberste Prämisse. Erfolg stellt sich ein, wenn man gemeinsam etwas entwickelt. sind sie selbst leidenscHaFtlicHer wiener? Ich nütze sehr gerne die Möglichkeiten dieser Stadt, ihr Kulturangebot – auch der Kontakt zu den Wirtschaftstreibenden hat sich in den vergangenen Jahren gut entwickelt. Ich mag Wien, arbeite gerne hier und bewege mich leidenschaftlich gern durch die Wiener Innenstadt.

Fotos: beigestellt


Wien persönlich | FokUS

Wien ist eine Perle

Anton Heldwein über seine Stadt, die ihn inspiriert. Herr Heldwein, sie FüHren einen wiener Familienbetrieb. was ist Heute das besondere an dieser art Von unterneHmen? was macHt sie stolz? Ich bin sehr stolz darauf, nunmehr bereits in vierter Generation den Geist des Unternehmens Heldwein zu leben. Darunter verstehe ich die Verbindung von Tradition und Modernität, bin mir aber zugleich immer unserer Wurzeln bewusst. worin seHen sie iHre HöcHste komPetenz? Meine höchste Kompetenz sehe ich zum einen in der Beratung, die ich meinen Kunden aufgrund meiner langjährigen Erfahrung als Goldschmiedemeister und Gemmologe (Edelsteinexperte) anbieten kann. Zum anderen im Entwerfen und Ausführen von einzigartigen Schmuckstücken in unserem hauseigenen Atelier. Das Werden solch eines handgefertigten Einzelstückes beginnt bei der Auswahl der Edelsteine, setzt sich im Entwurf fort und findet seinen Höhepunkt in der Ausführung durch unsere Goldschmiedemeister. Besonders stolz bin ich auf die in Wien einzigartige Goldschmiedekunst unseres Ateliers, die auch Techniken einschließt, die nur noch wenige Juweliere beherrschen. welcHe trends erwarten uns 2010? Stark im Kommen sind wieder Perlen. Verarbeitet zu langen, so genannten »Chanel-Ketten« in verschiedenen Farben, mit passenden Edelsteinen kombiniert und zwei- bis dreimal verschlungen – das ist der neue Trend bei Schmuck. In puncto Uhren bieten wir exklusiv in Österreich die Golf-Uhren von Jaermann & Stübi an, einer sehr feinen, kleinen Schweizer Uhrenmarke. Die Uhren sind schocksicher und weisen eine Reihe von zusätzlichen Komplikationen auf, wie z.B. das Zählen der Schläge pro Loch und vieles mehr. Jaermann & Stübi ist seit 2010 auch der offizielle Zeitnehmer in St. Andrews, der Wiege des Golfsports. worauF acHten sie bei der gestaltung iHrer kollektionen besonders? Ich lege Wert auf das lange gültige Zusammenspiel von Aktualität und Beständigkeit. Wichtig ist mir, dass unsere Schmuckstücke bleibende Werte darstellen, unabhängig von oft zu kurzen Modetrends. Ich schätze neue Impulse, ohne jedoch die Tradition aus den Augen zu verlieren. was ist das besondere am standort wien? Für mich liegt Wien im Herzen Europas – es bewahrt die Tradition von Jahrhunderten und nimmt sie mit in die Zukunft. Das empfinde nicht nur ich so, sondern auch viele unserer Kunden aus Österreich und den angrenzenden Ländern. was scHätzen sie PersönlicH an dieser stadt? Ich schätze die hohe Lebensqualität in dieser historisch gewachsenen Metropole – für mich eine der schönsten Europas. Wien bietet mir alles, was eine Stadt haben sollte: Kultur, Unterhaltung, die österreichische Küche; dabei ist es überschaubar und gemütlich geblieben. Vom Graben zum Heurigen in 20 Minuten – wo gibt’s das sonst noch?

A citY liKe A peArl When AsKed about his main source of creative inspiration, jeweller Anton heldwein, head of the prestigious family enterprise now in its 4th generation, names his home town vienna and the city’s unique blend of tradition and modernity. it is the company’s credo to never forget its roots; craftmanship, expertise and a never-ending commitment to the highest possible degree of individual service have made the house of heldwein a renowned name at home in Austria as well as abroad. for the year 2010, Anton heldwein recommends pearls worn in chanel style and the golf watches by Jaermann & stübi, official timekeeper at the home of golf, st Andrews links. debonair elegance, precision and tradition – synonyms not just for the jeweller’s goods but also for his house and the city that he loves.

PREMIUM Frühjahr/Sommer 2010

105


Weltbürger mit Wurzeln

Dr. Peter Bernert, geschäftsführender Alleingesellschafter des Unternehmens Zur Brieftaube, über sein Familienunternehmen in Wien. Herr bernert, sie FüHren iHr unterneHmen in der Vierten generation. was bedeutet es, in unserer zeit ein FamilienunterneHmen zu sein? Es macht uns besonders stolz, dass meine Tochter das Unternehmen in der nun fünften Generation gemeinsam mit mir führt. Das ist etwas Besonderes, denn viele Familienunternehmen über stehen nur ein oder zwei Generationen.

A true cosMopolitAn dr. peter Bernert, manager and sole shareholder of Austria’s renowned family enterprise die Brieftaube, is a busy and dedicated man: he divides his time between his company, a premium outfitter in the best, traditional sense of the word, celebrating its 150th anniversary this year, and his functions as business lobbyist and vice president of eurocommerce in Brussels. how would he, as an expert, define the secret behind a successful family business? «to revisit the structures from time to time, and to adapt,» is Bernert convinced. his opinion on vienna? «A perfect place to come home to», says the passionate european.

106

sie sind unter anderem mitglied des euroPäiscHen unterneHmensParlaments, VizePräsident Von eurocommerce in brüssel, was ist – im euroPäiscHen kontext – wicHtig Für ein FamilienunterneHmen? Vor allem bedarf es einer gewissen Grundeinstellung, um ein Familienunternehmen erfolgreich zu führen. So etwa werden Entscheidungen langfristig getroffen. Das ist im Handel sonst eher unüblich, der Handel tendiert im europäischen Kontext eher zur Kurzfristigkeit. in diesem jaHr Feiert iHr unterneHmen ein ganz besonderes jubiläum: seit 1860, also seit 150 jaHren, in der modebrancHe – was bedeutet das Für sie, rückblickend und VorausscHauend? Es ist natürlich immer wieder nötig, Strukturen neu zu überdenken. So etwa haben wir im letzten Jahrzehnt drei Labels positioniert. Vorausschauend bedeutet dies, diese Strategie weiter auszubauen, was wir mit der Eröffnung unserer Filialen in Salzburg und Innsbruck Anfang des Jahres umsetzen wollen. Auch in Zukunft werden unsere wesentlichen Säulen einerseits das Produkt, andererseits aber auch Standort, das Personal und die Geschäftsführung sein. sie sind wiener, sie leben in wien – was Fasziniert sie an dieser stadt? Aufgrund meiner internationalen Tätigkeit habe ich auch viele sehr schöne Eindrücke in anderen Städten, Ländern und Kontinenten gesammelt. Dennoch: Je mehr ich reise, desto mehr bin ich von Wien begeistert. sie sind überzeugter wiener? Ja, ich mag diese Stadt. Und ich bin überzeugter Europäer.

Fotos: © jürgen HammerscHmid


Wien persönlich | FokUS

Der Virtuose

Er ist leidenschaftlicher Wiener, bekennender Musikliebhaber und ein begeisterter Pianist: Prof. Dr. Eckhard Fürnschlief, Facharzt für plastische, ästhetische und rekonstruktive Chirurgie, genießt es, sich von der Stadt inspirieren zu lassen. Herr ProF. dr. FürnscHlieF, mögen sie wien? Wien ist Musik, Kunst – eine Stadt, in der die Geschichte in einer sehr subtilen und ästhetischen Weise bewahrt wird. Ich bin glücklich, in einer Stadt mit höchster Lebensqualität zu wohnen. Wien ist die Stadt Freuds, Adlers, die Stadt Mozarts und Schuberts, welch schöneres Umfeld könnte man sich da noch wünschen? sie FüHren iHre ordination im ersten bezirk, in einem HerrscHaFtlicHen stadtHaus in der bösendorFer strasse. warum ausgerecHnet Hier? Diese Adresse ist ausgezeichnet – meine Patienten haben keine langen Wege. Darüber hinaus liebe ich es, im Frühling zu Fuß nach Hause zu gehen, den Duft der blühenden Bäume zu riechen, die Musik im Ohr. sie sind Passionierter klaViersPieler, wollten sie in iHrer jugend eigentlicH musiker oder mediziner werden? Das war tatsächlich die Frage: Medizin oder Musik? Letztlich habe ich mich für die Medizin entschieden, doch lag es wohl an den familiären Genen, dass ich immer schon gerne Klavier gespielt habe. welcHes sind iHre lieblingskomPonisten? Ich liebe es, Mozart zu spielen, sehr gerne auch Schubert. Er hat in Margareten gelebt, in einem Bezirk, den ich auch sehr mag, den ich gut kenne – wer weiß, vielleicht hätten sich unsere Wege gekreuzt, hätten wir in derselben Zeit gelebt. sie sind Heute PlastiscHer cHirurg – gelten Für diese ProFession HinsicHtlicH der FingerFertigkeit nicHt äHnlicHe Voraussetzungen wie Für einen Pianisten? Als plastischer Chirurg muss man sehr genau arbeiten, es ist fast eine künstlerische Arbeit. Ich liebe die Ästhetik – die schönen Dinge der Welt. eine PHilosoPHie, die ProF. dr. FürnscHlieF als arzt woHl täglicH weitergibt.

the Art of BeAutY plAstic surgeon prof. dr. fürnschlief is enthusiastic about vienna, a great lover of music and an excellent classic pianist. the decision to become a doctor rather than a professional musician was not an easy one; fortunately, the city he lives in provides ample compensation: prof. dr. fürnschlief ’s practice is situated in vienna’s first district, where music and culture are a mere couple of steps away. And after all, a plastic surgeon and a pianist have more in common than one would think: «Both have to work with utmost precision; plastic surgery is an almost artistic work,» explains prof. dr. fürnschlief.

PREMIUM Frühjahr/Sommer 2010

107


eine frage der

Perfektion Golf hat viele gute Seiten: Es ist entspannend, bringt die Seele in Balance – und man ist dabei immer in guter Gesellschaft. Auch viele Prominente, wie Andre Agassi oder Sean Connery, bekennen sich dazu. Golf verbindet auf exklusive Art.

108


Tradition & golf | lifesTyle

Golf ErfrEut SiCh hohEn ZuSPruChS, und das verdankt es vor allem den Stars, die auf den exklusiven Sport aufmerksam gemacht haben. Allen voran Superstar tiger Woods, der diese Sportart richtig populär gemacht hat. Der uS-Profigolfer gewann in seiner bisherigen Karriere 83 turniere. Statistiken zufolge greifen etwa 50 Millionen Menschen weltweit regelmäßig zum Golfschläger. 100.000 Österreicher sind begeisterte Golfer. Das Schöne am Golfsport: Bei dieser Art von freizeitbeschäftigung kann man die Stille der natur erleben und zugleich in netter Gesellschaft schöne Stunden verbringen – idealerweise in einer atemberaubenden naturkulisse. Ein weiterer Vorteil: Der Golfsport hat bei insidern einen hohen Businessfaktor. Am Golfplatz knüpft man rasch Kontakte mit Gleichgesinnten, die sich auch im Berufsleben als sehr nützlich erweisen können. freilich bleibt der sportliche Gedanke bei Profis des Genres immer im Vordergrund, und so arbeitet jeder Golfspieler mit Akribie an seinem handicap. in Deutschland, Österreich und der Schweiz darf man auf Golfplätzen grundsätzlich nur dann spielen, wenn man die Platzreife erlangt hat. in einschlägigen Kursen kann man für diese trainieren, auch die Etikette des Golfsports wird im rahmen dieser Kurse vermittelt. um auf anderen Plätzen zu spielen, bedarf es vielfach eines handicaps. Einige Clubs in Österreich haben neben ihren 18-loch-Anlagen, die ausschließlich Golfern mit handicap zur Verfügung stehen, so genannte Kurz- oder Kompaktplätze gebaut. Wer der faszination des Golfsports erlegen ist, bleibt höchstwahrscheinlich ein leben lang dabei. neueinsteiger informieren sich üblicherweise zunächst einmal über range-free-Golfplätze. in diesem fall ist nur die nutzungsgebühr zu bezahlen. Wer dann für sich die leidenschaft für den Golfsport entdeckt hat, benötigt eine entsprechende Ausstattung. Eigene Golfschläger sind unverzichtbar – auch wenn man zunächst nicht gleich mit dem Profi-Status liebäugelt. für GolfEinsteiger: unterschiedliche hölzer und Schläger dienen dazu, unterschiedliche Weiten schlagen zu können. Ein Eisenschläger ist das Basisgerät für jeden Golfer, Putter hingegen werden eher für kürzere Distanzen verwendet. Golf-Ambitionierte sind gut beraten, zunächst nach einem geeigneten Club Ausschau zu halten, der die entsprechenden Vorteile und Annehmlichkeiten in einem exklusiven umfeld bietet. Golf has many advantaGeous aspects: It is relaxing, it re-balances the soul – and it provides good company. many international stars,among them andre agassi and sean connery, are passionate golfers; not to mention tiger Woods, commonly regarded as the best golf player of all times. yet golf is by no means a current hype. undisputedly, the sport has a long history: some historians trace it back to the Roman game of paganica; others cite chuivan as the progenitor, a chinese game played between the 8th and 14th century. another early game that resembled modern golf was known as cambuca in england and chambot in france. according to the most widely accepted account, however, the modern game originated in scotland around the 12th century, with shepherds knocking stones into rabbit holes on the current site of the old course at st andrews.yet let us return to the present time: What golfers appreciate about their sport is the fact that a game of golf is demanding excercise, while being outside, surrounded by mother nature, can be seen as its ultimate reward. last but not least, there is the business factor: on the green, networking is definetely part of the game.

Fotos: © Mike Flippo/shutterstock.coM / photogolFer/shutterstock.coM

Fashion-trends 2010

golfen ist schon immer auch eine Modefrage. doch die etikette lebt und kleidervorschriften sind in vielen clubs noch an der tagesordnung. klassischer look karo, nadelstreifen und polo-shirts – wer schlichte eleganz auf dem golfplatz bevorzugt, wird in der saison 2010 fündig. Mit den »ultimate golf trousers« aus polyester-stretch und Baumwolle, den coolmax-hosen mit Funktionsmaterialanteilen, ist oscar Jacobson im Jahr 2010 offizieller ausstatter des ryder cup in celtic Manor,Wales. FarBen Vor allem die damen kommen hier auf ihre modischen kosten. Mdc sportswear ließ sich für die saison 2010 von den Farben indiens und der tropen inspirieren. gewandet in metallisch-schimmernde Materialien oder weiße und gelbe leoparden-prints geht die lady von heute auf golf-safari. legerer look in der saison 2010 finden aber auch Freunde des eher lockeren kleidungsstils ihre modischen ausdrucksformen. der selbst ernannte »Bad Boy« unter den oberbekleidungsmarken, Fore!titute, tarnt seine shirts mit turtleneck-ausschnitt durch einen verlängerten kragen quasi als polo-shirts. »count on it« – getreu diesem Motto entwickelt die schwedische Firma abacus golfbekleidung, auf die der golfer auch an kalten tagen zählen kann. kräftige Farben und klare schnitte dominieren die neue kollektion.

PreMiUM frühjahr/sommer 2010

109


Fashion Trends 2010

on the green, fashion has always played a mayor role. But beware: etiquette rules and at many clubs, dresscodes are still in place. ClassiC sTyle Checks, pin stripes and polo shirts – all those who prefer simple elegance on the green, will come into their own this year.With the «Ultimate Golf Trousers», oscar Jacobson has designed a pair of premium golf trousers made of comfort stretch and cotton. oscar Jacobson is the official outfitter for the 2010 ryder Cup in Celtic Manor,Wales. ColoUrs The ladies in particular will make this season‘s colours work. MdC sportswear allowed itself to be inspired by india and the Tropics and used a colour scheme celebrating the glories of summer. Fabrics with a metallic hue as well as white and yellow leopard prints turn every visit to the green into a real fashion statement. CasUal sTyle Those who like to dress comfortably and casually will also not be disappointed: For 2010, the self-styled «bad boy» company among the golf outfitters, Fore!titute, created subtle shirt styles featuring hidden turtle necks. «Count on it» – following this motto, swedish company abacus designed a golf fashion collection that is sure to accompany golfers through all the cold and rainy days.Vivid colours and clean, simple cuts foster a no-nonsense attitude and are simply perfect for all the real dedicated golfers out there on the green.

110

DEr »royAl AnD AnCiEnt Golf CluB of St. AnDrEWS« in Schottland genießt in der Welt des Golfsports eine wohl einzigartige Bedeutung, denn dank ihm verbinden sich im Golf Sport und Wirtschaft seit jeher in höchst eleganter Weise. 1754 von einer kleinen privaten Gesellschaft – den »22 noblemen and Gentlemen of the Kingdom of fife« – gegründet, hatte der Club zunächst ein Ziel: die universitätsstadt St. Andrews als Alma Mater des Golfsports zu etablieren und zu ihrem Wohlstand beizutragen. tatsächlich blickte man selbstbewusst auf eine lange tradition zurück: Schon zweihundert Jahre zuvor war in St. Andrews Golf gespielt worden. nun aber stiftete man eine trophäe für ein jährlich auszutragendes turnier, den Silver Cup. Schon bald traf sich hier die geistige und wirtschaftliche Elite des landes, um dem Golfsport zu frönen. 1834 verlieh König Wilhelm iV. dem Club den noch heute gültigen namen. Spätestens seit damals gilt St. Andrews gemeinhin als die Wiege des Golfsports. Als solche hat der Cub drei hauptaufgaben: Erstens obliegt ihm die Administration der rules of Golf, zweitens die Austragung des open Championship und anderer wichtiger turniere; als dritte Aufgabe führt die altehrwürdige institution heute einen privaten Club mit insgesamt 2.400 Mitgliedern. Sie genießen das Privileg, am »old Course« spielen zu dürfen. »the royal and Ancient Golf Club of St Andrews« ist auch heute die oberste instanz in Sachen Golf geblieben. hier wird auf Einhaltung der historisch gewachsenen regeln geachtet, hier ist festgelegt, wo der Ball landen darf, wo nicht, und was passiert, wenn er dort landet, wo er es eigentlich nicht dürfte. the hIstoRy of the «Royal and ancient Golf club of st. andrews» in scotland is closely linked to the fortunes of the ancient city of st andrews. on 14 may 1754, the «22 noblemen and Gentlemen of the Kingdom of fife» presented a silver club to be competed for over the links of st andrews. their motives were two-fold; they hoped to enjoy the sport and the conviviality which always followed, but also to restore the reputation of st andrews as the home of golf and stimulate a return to the glory days when royalty and religious leaders had been regular visitors. as the reputation of st andrews strengthened, royal patronage was granted by King William Iv in 1834; twenty years later, an imposing club house was built. By the end of the 19th century golf clubs throughout Britain looked naturally to st andrews for guidance; this was to be the first step towards becoming golf’s most powerful authority, a role st andrews has played ever since.

Fotos: © Jean Morrison/shutterstock.coM / stephen Finn/shutterstock.coM


Tradition & golf | lifesTyle

St. Andrews HoMe of golf

PreMiUM fr端hjahr/sommer 2010

111


lifesTyle | Tradition & golf

Abschlagen im

südbUrgenland

golFBegriFFe aBschlag/tee-Box: hier beginnt das spiel. der abschlag ist durch zwei Markierungen festgelegt. FairWay: die kurz gemähte grasfläche zwischen tee und grün. rough: hohes gras oder auch hecken, die das Fairway nach außen hin abgrenzen. Vorgrün: kurz gemähte Fläche, die das grün umrandet. grün: die gesamte kurz gemähte Fläche um das loch, die entsprechend gekennzeichnet ist Bunker: eine vertiefte Bodenstelle, die meist mit sand gefüllt als hindernis bespielt wird. loch: das eigentliche Ziel liegt am green und hat einen durchmesser von 10,8 cm.

112

WAS MACht Ein GolfEr im Südburgenland? richtig: golfen, relaxen und genießen. Ein wenig ist es schon wie in der toskana. Doch diesen Vergleich haben die Südburgenländer gar nicht gerne.und sie haben recht, denn wo, bitteschön, kann man in der toskana direkt ohne Auto zum Golfplatz und danach im warmen thermalwasser abtauchen? Dazu bietet sich, eingebettet in die südburgenländische thermenlandschaft, ein exklusives Wellnessangebot. So etwa ist der reiter’s Golf & Country Club im reiter’s resort Burgenland Bad tatzmannsdorf (www.reitersburgenlandresort.at) ein echtes Dorado für Golfer jeder Spielstärke und wartet mit einem 9-loch- (Par 60) zur Übung und einem 18-loch-Meisterschaftsplatz (Par 73) auf. Am Golfplatz in Stegersbach hat man 50 Chancen auf ein Par. Denn zwei 18-loch-Kurse, ein 9-loch-Kurs und ein 5-loch-fun-Kurs lassen das Golferherz höher schlagen. Die Golfschaukel ist Österreichs größtes Golfresort: Wer zum ersten Mal auf diesem Kurs spielt, kann bei einigen löchern nur ahnen, wo das Grün liegt – so weitläufig ist der Platz. Das Besondere: Man kommt hier ohne Auto zum Abschlag. Die hotels haben eigene Cart-Einstellplätze (www. golfschaukel.at). Die thermengolfanlage rudersdorf-loipersdorf an der steirischen landesgrenze liegt in einem wunderschönen Augebiet. Mit einem Schlag ist man hier bereits in der Steiermark. Pures Golfvergnügen, die Bundesländer überschreitend, fernab von Verkehr und Alltagsstress auf 27 Spielbahnen. Auch hier gibt es eine therme, in der man nach der runde wunderbar relaxen kann (www.thermengolf.at bzw. www.thermenwelt.at). What Is theRe to do for a golf player in south Burgenland? Well – there is golf, and there is relaxation. landscape and climate are reminiscent of tuscany, although the people in Burgenland are not too happy about the comparison – and they are right of course. Where in tuscany can you get to the golf course without getting into a car first? What is more, the Burgenland golf courses are all embedded in the country’s thermal region and therefore provide comprehensive wellness facilities, including top hotels, medicinal waters, invigorating mud and personalised treatments. places you should check out: Reiter’s Golf & country club in Bad tatzmannsdorf, the stegersbach Golf course, the Golfschaukel (austria’s largest golf course) and the thermengolfanlage Rudersdorf-loipersdorf.

Foto: © therMenWelt Burgenland/peter Manninger


KENNEN SIE DAS GEFÜHL?

Einzigartige Landschaften an rund 300 Sonnentagen im Jahr genießen. Das ist Golfen im Burgenland. Schönes Spiel auf außergewöhnlichen Greens von Februar bis Dezember! Alle Golfplätze im Burgenland auf einen Klick www.burgenland.info

www.burgenland.info


lifesTyle | Tradition & golf

Golf

die scHönsTen greens

DEr ElEGAntE. Der fontana ist eine der elegantesten Golfanlagen Österreichs. hier werden die Begriffe Qualität und höchste freizeitkultur harmonisch vereint. Die Ansprüche zeitgeistiger Golfer sind hoch, der Club fontana erfüllt sie in eleganter Perfektion und hat sich dadurch zum fixen Anziehungspunkt für die europäische Elite entwickelt. im Zentrum des internationalen GolfGeschehens steht der Club vom 16. bis 19. September 2010, wenn hier die Austrian Golf open stattfinden werden. www.fontana.at DEr hErrSChAftliChE. Der exklusive Golfclub Schloss Schönborn ist im mondänen, herrlich renovierten Schloss untergebracht, das ein Stück österreichische Geschichte widerspiegelt. im 104 hektar großen Schlosspark kann man sich dem Golfsport verschreiben; er bietet ausreichend Platz für ein sportliches Erlebnis, eingebunden in eine herrliche naturlandschaft. Der Golfclub passt sich harmonisch in die natur ein. Der im Schlosspark gelegene 27-loch-Meisterschaftsplatz kann es mit den Klassikern in England und den uSA durchaus aufnehmen. www.gcschoenborn.com

114

Fotos: © eastiMages/shutterstock.coM / Beigestellt


MOEL Sessel und Sofa. Design: Inga SempĂŠ.

Leben Sie schĂśn.

ligne roset am Opernring Opernring 10, 1010 Wien Tel: 0043 1 512 60 84 Fax: 0043 1 512 62 64 e-mail: opernring@ligneroset.at www.ligne-roset-wien.at

ligne roset bei der Urania Julius Raab Platz 4, 1010 Wien Tel: 0043 1 512 59 34 Fax: 0043 1 513 29 80 e-mail: urania@ligneroset.at www.ligne-roset-wien.at


lifesTyle | Tradition & golf

GolF Glossary BUnker: a depression in bare ground that is usually covered with sand. also called a «sand trap». ClUB: a) The golf facility; b) the implement used to hit a ball. Players may carry up to14 clubs during a round of golf. driVe:The first shot of each hole, made from an area called the tee box, usually done with a driver (a golf club). FairWay:The area of the course between the tee and the green; well-maintained, it allows a good lie for the ball. Green:The area of specially prepared grass around the hole, where putts are played. hole: a circular hole in the ground which is also called the «cup», 4.25 inches in diameter. roUGh:The grass that borders the fairway, usually taller and coarser than the fairway itself.

210-139 rz

12.04.2010

13:27 Uhr

DEr MAJEStätiSChE. Würde man Golfplätze mit dem Prädikat »einzigartiges Ambiente« auszeichnen, verdiente die Golfanlage Eichenheim Kitzbühel dieses Attribut voll und ganz. Eingebettet zwischen felswände und Wälder erfreut sich die von Designer Kyle Phillips gestylte Anlage großer Beliebtheit. ob Sie nur ein paar löcher zur Entspannung spielen, an der Driving-range üben oder an einem turnier teilnehmen – jeder Schlag wird hier zum Vergnügen. www.grand-tirolia.com DEr intErnAtionAlE. inmitten der Auwälder der herrschaft Gutenhof befindet sich Österreichs erste 36-loch-Anlage, der Colony Club Gutenhof. Design und Platzqualität entsprechen absolut internationalen Ansprüchen. Die beiden traditionellen Parklandkurse zählen zu den besten Europas – beide stellen sowohl für sportliche als auch für hobby-Golfer eine große herausforderung dar. Ebenfalls begeistert sind die Gäste von dem im Kolonialstil erbauten Clubhaus. www.colonygolf.com the Golf and spoRts cluB fontana, austria’s most elegant leisure resort, is situated just a few driving minutes away from vienna’s centre, close to Baden. the exclusive golf club schloss schönborn breathes history; the beautifully renovated manor used as a club house, dates back to the early 18th century. the golf course eichenheim Kitzbühel in tyrol is characterised by its unique, majestic setting. embedded between rock faces and forests, the course, which was designed by Kyle philipps, offers a good time to all types of golfers. amidst the lowland forests belonging to Gutenhof manor, there is austria’s first 36-hole course, the colony club Gutenhof. the two traditional park land courses certainly belong among europe’s best.

Seite 1

Regel 1

1. 1. Du Du sollst sollst der der Verlockung Verlockung des des schnellen Geldes widerstehen. Die Erfahrung zeigt, dass vom schnellen Geld langfristig nichts übrig bleibt. Weitsicht und Gelassenheit bewahren, wenn andere den Kopf verlieren, zählt deshalb zu den zentralen Tugenden einer traditionsreichen Privatbank.

Haben wir Ihr Interesse geweckt? Sieben weitere Regeln finden Sie auf unserer Website unter www.schelhammer.at. Oder reden Sie mit uns: Tel. (01) 534 34-2030, Herr Mag. Heinz Koschell.

Werte verbinden uns


Guide

PREMIUM hotEl & SPA

R

ZEIt ISt lUxUS. Und wARUM SolltE MAn dIESEn lUxUS nIcht In EInEM dER ExklUSIvEn häUSER gEnIESSEn? EInfAch MAl AUSZEIt nEhMEn voM AlltAg Und In EInEM dER ElEgAntEn hIdE-AwAyS EntSPAnnEn – dAS tUt köRPER Und gEISt glEIchERMASSEn wohl. glücklIchERwEISE ISt ES In Rot-wEISS-RotEn gEfIldEn nUR EInE kURZE REISE, UM dAS flAIR EInER PUlSIEREndEn StAdt gEgEn dAS EdEl-AMbIEntE EInES MondänEn hotElS Und SPAS EInZUtAUSchEn. kURZE AUSZEItEn füR vERwöhntE, PREMIUM fühRt SIE ZU dEn bEStEn AdRESSEn. To The busy man and woman of Today, Time is The greaTesT luxury. so why noT enjoy This coveTed good in one of ausTria’s Top hoTels? To Take a Time-ouT, To reTreaT To an eleganT hideaway – There is no greaTer delighT for boTh body and soul. luckily, in This counTry such a place is never far away; a quick journey is all iT Takes, and you leave The ciTy lighTs behind To dive inTo The noble ambience of a high qualiTy hoTel & spa. premium has The besT addresses. PREMIUM Frühjahr/Sommer 2010

117


fitness meets sOulness relax and unwind: The 5* alpine Palace new Balance luxury resort offers comfort and luxury, the best of wellness and holiday pleasure. Swim a few invigorating laps in the outdoor pool and let your eyes marvel at the breathtaking mountain scenery. whirlpool, sauna, indoor pool, steambath and a spacious relax zone allow you to choose where to revive; massages, anti-aging treatments and physiotherapy are perfect starting points into a healthier life. Yet there is more: The institute for Vitality Medicine provides support for those who want to base their improved lifestyle on scientific data and the know-how of medical experts. if you consider physical exercise essential, the alpine Palace is equally ideal for you: an extensive mountain bike network, versatile jogging routes and panoramic walking trails will fill your holiday with fun and excitement.

118

AufAtmen, Ausklinken, sich einfAch nur fAllen lAssen – wäre das nicht schön? im stilvollen Ambiente des fünf-sterne-hotels Alpine Palace new Balance in hinterglemm ist alles möglich. Ob im zauberhaften himmelbett oder in einer Badewanne mit der Größe eines Doppelbettes: stilvolle Geborgenheit und Wohnkomfort waren oberste Prämisse bei der Gestaltung des hauses. Diese Philosophie setzt sich auch in der neuen Wasser- und Wellnesslandschaft fort. »Wellness de luxe« genießen Verwöhnte in einem großzügig angelegten Bereich, einem Jungbrunnen für körper, Geist und seele. einzigartig ist die Aussicht auf das atemberaubende Bergpanorama, während man runden im freibecken zieht. Dieses sole-schwimmbecken dient nicht nur der entspannung, es belebt jede einzelne Zelle im körper. Ganz ohne krafteinsatz bringt der Außen-Whirlpool müde lebensgeister sanft in schwung. unterstützt wird das relaxprogramm durch einen Aufenthalt im großzügigen ruheraum. freilich bleibt in saalbach-hinterglemm auch der sportliche Gedanke keineswegs im hintergrund. Die umgebung ist ein einziger großer Parcours für aktive Biker und Wanderer, genussorientierte naturliebhaber und familien. Das unvergleichliche Panorama von den hohen tauern bis zu den leoganger steinbergen begleitet den Gast auf schritt und tritt. Ob mountainbiking, nordic Walking oder traumhafte Wanderungen: hier sind sportbegeisterte gut aufgehoben. für Gestresste bietet sich ein besonderes Programm an. Das institut für Vitalmedizin leitet zum erfolgreichen selbstmanagement an, indem es gemeinsam mit dem Gast Gesundheitsziele definiert: Was möchte man kurz- oder längerfristig für seine Gesundheit erreichen? Gerade wenn alte muster und strukturen des lebensstils eine Änderung erfahren sollen, eignet sich der urlaub als einstieg ins neue Denken. entschleunigen, genießen, den eigenen horizont erweitern: Das hotel Alpine Palace in den hohen tauern eröffnet viele neue Wege für noch mehr lebensfreude.. the Alpine pAlAce new bAlAnce luxus resort ***** reiterkogelweg 169 5754 hinterglemm +43 (0) 6541 6346 www.hotel-Alpine-pAlAce.com

promotion · Fotos: beigestellt


Hoteltipps | REISE

Wellness mit WeitBlick für Viele nOch ein GeheimtiPP, für kenner längst kein weißer fleck auf der landkarte mehr – in elixhausen bei salzburg lädt das romantik hotel Gmachl zu vollendetem lebensgenuss. Das haus ist der älteste familienbetrieb Österreichs; genau 675 Jahre nach seiner erstmaligen urkundlichen erwähnung 1334 eröffnete die junge 23. Generation der hotelierfamilie hirnböck-Gmachl ein rundum erneuertes hotel. 40 neue Zimmer und suiten hat man entstehen lassen, ein neues Panorama-spa wurde gebaut und auch das stammhaus sanft adaptiert. heute bietet das haus eine perfekte Verbindung von jahrhundertealter tradition und modernem hotelbetrieb, von Genuss, erholung und Geborgenheit. DAs ArchitektOnische kleinOD liegt nur wenige Autominuten von der Weltkulturerbe-stadt salzburg entfernt; die es umgebende dörfliche idylle bietet einen reizvollen Gegensatz zur hektik des Alltags. Die geschmackvolle einrichtung der Zimmer und suiten mit durchwegs natürlichen materialien lässt so manchen (Wohn-)traum wahr werden. Das neue, atemberaubende Gmachl-Panorama-spa namens »horizont« erstreckt sich über 1.500 m² und besticht mit einem fantastischen Weitblick auf die salzburger Bergwelt. Pure entspannung genießt man im hallenbad mit offenem kamin, im Außenschwimmbad mit großer liegewiese (mai bis september), in der großzügigen saunalandschaft, im eigenen Damen-spa mit Bio-sauna, Aromadampfbad und ruheliegen, im ruhepavillon mit lounge-liegebereich sowie im Private spa für romantische momente zu zweit. »im stAmmhAus hABen Wir eine neue rezeption, eine Bibliothek und eine neue Bar eingerichtet, das historische kreuzgewölbe wurde zu einem großen restaurantraum. Wir haben nun auch einen unterirdischen tunnel zum erweiterten klosterhof und zur neuen tiefgarage«, sagt fritz hirnböck. er führt gemeinsam mit seiner frau michaela hirnböck-Gmachl seit vier Jahren die Geschäfte im romantik hotel. in den alten, liebevoll renovierten stuben und im romantischen Garten genießt der Besucher bestes essen und erlesene Weine. Das mit 14 Punkten von Gault millau ausgezeichnete restaurant verwöhnt mit typisch österreichischer küche und regionalen sowie hausgemachten Produkten auf allerhöchstem niveau. kurz gesagt: Viele Argumente sprechen für einen Aufenthalt im romantik hotel Gmachl in elixhausen bei salzburg!

The roManTik hotel Gmachl in elixhausen near Salzburg is actually austria’s oldest family enterprise; it dates back to the year 1334. The current 23rd generation of the family, Fritz hirnböck and his wife Michaela hirnböck-Gmachl, has set its own stamp on the house – a careful and, most of all, tasteful renovation and modernisation of the historical building has put the hotel back on the map of places-tobe.a spa landscape, in- and outdoor pools, panoramic views and an excellent restaurant lead the way into the most glorious future. romAntik hotel gmAchl **** DorFstrAsse 14 5161 sAlzburg-elixhAusen +43 (0)662 48 02 12 www.gmAchl.com

PREMIUM Frühjahr/Sommer 2010

119


ein schlOss für kleine lieBesfluchten BeST oF roManCe.whether you choose one of the hotel’s «snuggling suites», equipped with their own «starry sky» whirlpool, an open fireplace, a four poster bed and a balcony looking over the garden, or rather opt for a «top of suite» with its room-in-room concept and a 360 degrees panoramic view: it does not get any better, let alone more romantic, than at the hotel Gams in Bezau. Come and enjoy the finest of traditional and modern architecture and the house’s legendary hospitality! This is your chance to win a three-night stay in the most enchanting setting.

rOmeO unD JuliA, samson und Delilah, tristan und isolde – sie alle wären vom romantischen kuschelhotel Gams im Bregenzerwald höchst angetan gewesen. und auch Premium-leser können aufregende nächte im romantik-hotel erleben; mit ein bisschen Glück gewinnen sie einen Aufenthalt für zwei. Das mondäne haus in Bezau, dessen Geschichte bis ins Jahr 1648 zurückreicht, ist unter romantikern längst zum Geheimtipp avanciert. Zu den vielen highlights, die das Vier-sterne-haus zu bieten hat, gehört das Blütenschloss – 54 kuschelsuiten, allesamt mit kamin, Whirlpool, himmelbett und sternenhimmel ausgestattet. seit 2009 bietet das hotel darüber hinaus vier exklusive »top-ofsuiten«; himmelbett, eigene kuschelecke und offener kamin, Duett-Whirl-Wanne und ein wunderbarer Panoramablick lassen keine Wünsche offen. liebe zum Detail, ein gerüttelt maß an kreativität und untrügliches Gespür für die schönen Dinge des lebens lassen hier eine wirklich einzigartige Atmosphäre entstehen. Die Versuchung ist groß, ihre chancen sind es auch. Beantworten sie nachstehende frage und lassen sie sich vielleicht schon bald verwöhnen. für sie und ihren schatz gibt es drei nächte im kuschelhotel samt halbpension zu gewinnen. geniesser- & kuschelhotel gAms **** plAtz 44, 6870 bezAu +43 (0) 5514 2220 www.hotel-gAms.At

gewinnspiel Your ChanCe To win schicken sie eine e-mail mit ihrem namen, ihrer Adresse und der richtigen Antwort auf die unten gestellte Frage bis spätestens 11. Juni 2010 an gewinnspiel@premium-magazin.at. Die richtige Antwort finden sie übrigens auf www.hotel-gams.at. mit wie vielen gAult-millAu-hAuben wurDe 2010 Die kreAtive unD leichte küche im geniesser- & kuschelhotel gAms Ausgezeichnet? Der gewinner wird per e-mail verständigt. über das gewinnspiel kann kein schriftwechsel geführt werden. Der rechtsweg ist ausgeschlossen. eine barablöse des gewinns ist nicht möglich. reisezeitraum: Juli bis mitte september 2010.

Send an email with your name, your address and the right answer to the question below to gewinnspiel@premium-magazin.at. Closing date is June 11, 2010.The right answer can be found at www.hotel-gams.at. in 2010, how ManY ToqueS haS GaulT-Millau awarded To The hoTel GaMS, in reCoGniTion oF iTS CreaTiVe and liGhT CuiSine? The winner will be contacted by email. any recourse to courts of law is excluded.The prize is non-redeemable.Travel time: July to mid-September 2010.

120

promotion · Fotos: beigestellt


Hoteltipps | REISE

klAre linien mit Viel lieBe Zum DetAil und großer sorgfalt wurde das theresia Gartenhotel in saalbach-hinterglemm innerhalb der letzten Jahre unter anderem vom Wiener Architekturbüro Pichelmann renoviert. entstanden ist ein neues haus im stil eines Designhotels, dessen Ambiente aus hellem holz und klaren linien eine moderne stilsprache spricht.Verstärkt wird dieser eindruck durch ausgesuchte Werke moderner maler in der hauseigenen Galerie für moderne und zeitgenössische kunst. »unser Ziel war es, nach den aufwändigen umbauphasen der letzten Jahre das neue, moderne Österreich zu präsentieren – ohne die traditionellen Wurzeln der region zu verleugnen«, so die Besitzer des hauses, marianne und harald Brettermeier. »mit unseren vier puristisch-edel ausgestatteten Penthouse-suiten sind wir noch einen schritt weiter gegangen und sprechen die ganz hohen Ansprüche unserer Gäste an.« Alle Zimmer und suiten sind mit Designerstoffen und -teppichen von Designers Guild, Josef frank, Zimmer & rohde und rubelli dekoriert. Auch ein Blick auf die restaurant-karte lässt freude aufkommen: im Gault-millau ist das theresia unter den besten Wellnesshotels mit ausgezeichneter Welllness-Gourmetküche gelistet. Das hotel verfügt über eine biologisch orientierte küche und ist in hinterglemm das einzige zertifizierte hotel, das das Bio-Prüfsiegel führen darf. nur bei zertifizierten hotel- und Gastronomiebetrieben, die laufend stichprobenartig und ohne Voranmeldung von einer kontrollstelle überprüft werden, ist tatsächlich »bio« drin, wo »bio« draufsteht. Begeistert schreibt der Gault-millau von einem »musterbeispiel, wie alte alpine substanz mit urbanem loungestil unpeinlich zu einem sinnvollen Ganzen zusammengefügt« wird. imponiert hat den testern auch der exquisite Wellnessbereich. gArten- unD ApArthotel theresiA **** glemmtAler lAnDesstrAsse 208 5753 sAAlbAch-hinterglemm +43 (0) 6541 74140 www.hotel-theresiA.com

a STronG eMPhaSiS on exclusive interior design, local woods and equisite furnishing, elegant and stylish rooms and four luxurious penthouse suites, a spacious hotel garden, a «Feng Shui» rose garden and a modern spa – the Theresia Garden hotel offers only the best. art lovers appreciate the picture gallery with its inspired collection of contemporary art. and then, of course, there is the culinary side: The hotel restaurant, which caters to hotel guests only, has been favourably mentioned by Gault-Millau and awarded with a «Green Bonnet» for its use of organic products. in 2002, the Theresia was the first hotel in the province of Salzburg to apply for organic certification. it is still the only hotel in hinterglemm certified with the austria Bio Guarantee Seal.

PREMIUM Frühjahr/Sommer 2010

121


Wasser-Kleinod Wasser-Kleinod Wasser-Kleinod Wasser-Kleinod Wasser-Kleinod von von von höchster von höchster von höchster höchster höchster Reinheit Reinheit Reinheit Reinheit Reinheit und und und Unverfälschtheit; und Unverfälschtheit; und Unverfälschtheit; Unverfälschtheit; Unverfälschtheit; imimGeschmack im im Geschmack Geschmack im Geschmack Geschmack vollkommen vollkommen vollkommen vollkommen vollkommen [oft kopiert, nie erreicht]. [oft [oft [oft kopiert, [oft kopiert, kopiert, [oft kopiert, kopiert, nie nie nie erreicht]. nie erreicht]. erreicht]. nie erreicht]. erreicht].

M o n t e s . da s f e i n s t e vo m wa s s e r . MM oM o nMo tno eM tnsn et.oste.da n es s.tda .esda sda sf. esfda sien fifesneitsnifen tseestvo in tevo esm vo tvo m e wa mvo m wa wa sm wa ssessrwa es.rse.ersr.s .e r .

SOASOA CO

SOA CO

o u deutsch: Flüssige Urkraft aus jahrtausende altem Gestein; MM MM oM ouo M u onun nu o ta nta ta nuta ita nnii n n ta i inBnB BilB nlluBlu uelBueeuzu leezu zu udeutsch: zu ezu deutsch: deutsch: zu deutsch: deutsch: Flüssige Flüssige Flüssige Flüssige Flüssige Urkraft Urkraft Urkraft Urkraft Urkraft aus aus aus jahrtausende aus jahrtausende jahrtausende aus jahrtausende jahrtausende altem altem altem altem Gestein; altem Gestein; Gestein; Gestein; Gestein; Wasser-Kleinod von höchster Reinheit und Unverfälschtheit; im Geschmack vollkommen


Guide

PREMIUM goURMEt

R

DIE wIchtIgstEn IngREDIEnzIEn DER wIEnER goURMEtküchE sInD schnEll aUfgEzählt: EInE PRIsE boDEnstänDIgE tRaDItIon, EIn haUch InnovatIon, EInE gRossE PoRtIon kREatIvItät, all Das gE­ wüRzt MIt vIEl lIEbE UnD know­how. zUsaMMEn ERgIbt Das EIn ganz bEsonDEREs lUkUllIschEs gaUMEnsPIEl. DIE wIEnER goURMEt­ szEnE hat sIch längst wEIt übER DIE gREnzEn DEs lanDEs hInaUs EInEn aUsgEzEIchnEtEn RUf ERaRbEItEt – gEnIEssEn sIE MIt Uns DIE kUlInaRIschEn voRzügE DIEsER EInzIgaRtIgEn staDt. The mosT imporTanT ingredienTs of Viennese cooking are easily specified: a bow To a long TradiTion, a Touch of innoVaTion and a big porTion of creaTiViTy, seasoned wiTh passion, experTise and ulTimaTe know-how. in combinaTion, They produce The uTmosT in culinary delighTs. The resTauranTs of Vienna haVe earned ThemselVes an excellenT repuTaTion; They are The mosT charming ambassadors of ausTrian qualiTy and lifesTyle. come and enjoy The culinary side of This eleganT ciTy! PREMIUM Frühjahr/Sommer 2010

123


¡Que aproveche!

Er kocht mit spanischer Leidenschaft, hat Deutschland zu neuen Genusserlebnissen geführt und wird bald auch die Gaumen österreichischer Gäste umspielen: Juan Amador – der Künstler des guten Geschmacks. DEutschLAnDs bEKAnntEstEr spAniEr und kulinarischer Zauberer ist ein Meister des guten Geschmacks. Gemeinsam mit seiner Frau hat er aus einem idyllischen Fachwerkhaus einen einzigartigen Genusstempel gemacht. hier umgarnt er seine Gäste mit wunderbaren Kompositionen, einem kongenialen Zusammenspiel aus Aromen und texturen, das auf der Zunge zergeht. Dass er geschmacklich sehr stark auf dem richtigen Weg ist, attestieren ihm auch Kenner, die ihn mehrfach ausgezeichnet haben. im Gault-Millau in hohem Maß gewürdigt, als innovativster Koch Deutschlands gefeiert und im ranking der top-Köche immer an der spitze, ist der Avantgardist Amador ein fixer Vertreter der internationalen Gourmetszene. Er ist ein Künstler im bereich baskisch-katalanisch-französischer Kreationen, er spielt mit den ingredienzien, interpretiert speisen ganz und radikal neu. Als ehemaliges Mitglied der »Jungen Wilden« hat er sich heute auf die neuinterpretation klassischer Gerichte spezialisiert. Das Geheimnis seines Erfolges sind seine Wurzeln. Genauer gesagt: Die klassischen Gerichte seiner heimat, die er jedoch in einer völlig neuen spielart aufleben lässt; er kreiert Kontraste und erfindet neue Kochmethoden. seine Kreationen können Liebhaber unkonventioneller Gaumenfreuden im stammhaus »Amador« in Langen verkosten. Ausgewählte Gerichte lässt er in seinem Zweitrestaurant, dem 2006 eröffneten tasca in Wiesbaden, auftragen. EiGEntLich WoLLtE Er niEMALs Koch, sondern hotelkaufmann werden und in jungen Jahren eine Lehre beginnen. Doch das schicksal führte regie und so kam es, dass die begehrte Lehrstelle bereits vergeben war. Eine stelle als Koch war allerdings noch frei. Es war eine Kompromisslösung und Juan Amador beugte sich seinem schicksal. im Laufe der folgenden Jahre erhielt der sohn eines spanischen paares in Weinstadt erste kulinarische Weihen. schon bald entdeckte er seine Freude am Experimentieren und seinen hang zum Minimalismus. bereits mit 25 Jahren erkochte er sich die erste Michelin-haube. in den folgenden Jahren ging er nach sylt, nach Aschaffenburg und Wiesbaden und erwarb einen Michelin-stern

124

Fotos: © AmAdor GmbH/bonGe berGmAnn


Premium | gourmet

PremIum Fr端hjahr/Sommer 2010

125


gourmet | Premium

Artist oF Good tAste He cooks witH spanish passion, has led Germany to new culinary hights and will soon caress the taste buds of his Austrian fans: Juan Amador is a true star of the culinary world. initially, however, he did not see cooking as an option. As the son of spanish parents in a small swabian town, Amador had aimed for a career in hotel management. when he did not get the desired apprenticeship in hotel administration, but was offered one as a cook instead, he agreed; it was a compromise which changed not only his life but the face of central european cuisine. soon his work took on a new experimental approach and the young chef developed a feeling for the aesthetics of minimalism and presentation. today, Amador describes his style as a reinterpretation of classic catalan-basque-French cuisine. He experiments with dishes until satisfied; with his team, he develops new recipes at his Atelier Amador, and serves them at his two famous restaurants, the Amador and the tasca.

126

nach dem anderen. 2004 eröffnete er sein erstes eigenes restaurant: das Amador. sein name war inzwischen längst zum Markenzeichen geworden. iM LAuFE sEinEr LAnGEn JAhrE DEs ErFAhrunGEn-sAMMELns hat Amador einen ganz typischen, unvergleichlichen stil hervorgebracht: seine Kreationen werden in kleineren oder größeren Menüs arrangiert – dabei ist jedes Arrangement ein Kunstwerk für sich. typisch für die Amador’sche handschrift ist seine Vorliebe für besondere Aromen und sinnliche Erlebniswelten. Den perfekten Ergebnissen geht jedoch eine lange Experimentierphase voran. Amador hat dazu in Frankfurt das »Atelier Amador« eingerichtet, hier feilt er an neuen interpretationen bewährter Gerichte. in seiner schicken Kreativwerkstatt und in seinem Atelier hantiert er unter anderem auch mit Geräten, die eigentlich für den Laborbedarf bestimmt sind. Mithilfe durchdachter Messtechnik ist es beispielsweise möglich, mehrtägige Vorgänge genau auf den punk auszuführen; basierend darauf entstehen neue, einzigartige Gerichte, nach dem archetypischen, zeitgeistig inspirierten rezept Juan Amadors. DiE bAsis DEr rEZEptE JuAn AMADors bleibt, wie schon erwähnt, jene spielart der klassischen Küche, die man aus Frankreich, dem baskenland und Katalanien kennt. Als Molekularkoch bezeichnet er sich selbst nur ungern. Dennoch: Einer der Klassiker im restaurant Amador ist das Mar y Muntaya, ein typisches katalanische Gericht aus Fisch und Fleisch. Er hat es ein wenig abgewandelt und inszeniert daraus eine speisenfolge von 25 kleineren Einheiten, allesamt kulinarische Kunstwerke und optisch eine Augenweide. schlicht amadorissimo! www.restAurAnt-AmAdor.de

Fotos: © AmAdor GmbH/bonGe berGmAnn


Noch nicht alle Spitzen-Köche kochen privat mit Gaggenau. Das hat uns nicht ruhen lassen.

Kompromisslos professionell. Die Backofen - Serie 200. Wer den besten Köchen der Welt gerecht werden will, muss an sich selbst die höchsten Ansprüche stellen. Die Backofen-Serie 200 bringt mit Backofen, Dampfbackofen und Wärmeschublade modernste Profi-Technik in die private Küche – und das ohne Kompromisse. Viele 3-SterneKöche konnten wir bereits überzeugen. Sie nutzen die Serie nicht nur privat, sondern auch in ihren Restaurants. Wir nehmen das als Kompliment. Der Unterschied heißt Gaggenau. Informieren Sie sich unter 0810.700.400 (Regionaltarif), +43.(0)1.60575-0 oder unter www.gaggenau.at.


gourmet | Premium

GIpfeLtreffen am turm

Genießt man zuerst den traumhaften ausblick? oder doch lieber die kulinarischen köstlichkeiten? wann auch immer Sie die lukullische tour beginnen, ob beim täglichen Business-Lunch oder als kulinarisches highlight am abend: Im restaurant »das turm« erleben Sie höhenflüge der besonderen art.

Jörg domansky, heino huber, max Leodolter und Juan amador

Cooking summit the restaurant «das turm», situated on the 22nd floor of the immofinanz-tower in Vienna, delights gourmets with exceptional food and a truly stunning view over the city and its surroundings. it is not only a superb business lunch location, but also offers every chance for a relaxed evening in stylish atmosphere. What is more, the newly adapted bar and its beautiful terrace provide a perfect background for romantic occasions. «We respect our guests, and we respect the products we work with. this is the secret behind our authenticity», says restaurant owner gottfried krasser. a summit of Central europe’s best chefs is scheduled for this year: apart from «das turm» chef Jörg domansky and his successful team, austria’s own heino huber and max Leodolter and Juan amador from germany will each take the guests of «das turm» on to new culinary hights. das turm restaurant / Bar / Lounge 10., WienerBergstrasse 7 +43 1 607 65 00 WWW.dasturm.at restaurant: mo–Fr 11.00–23.00, sa 16.00–24.00 / Bar: mo–sa 16.00–24.00

128

Vom 22. Stock deS ImmofInanz-towerS haben Genießer einen atemberaubenden ausblick über wien. dieses besondere erlebnis setzt sich auf kulinarischer ebene gleichermaßen fort.Virtuos komponiert das küchenteam unter der Leitung von Jörg domansky immer neue Geschmackssinfonien aus frischen, edlen zutaten und sorgt dafür, dass à la carte immer die höchsten Genussansprüche erfüllt werden. »So atemberaubend und klar wie der Blick über wien soll auch der Blick auf den teller und der Geschmack der Speisen auf den Gaumen wirken. den respekt, den wir unseren Gästen entgegenbringen, haben wir auch vor den Grundstoffen, die wir verarbeiten. das verleiht unseren kulinarischen kreationen ihren ehrlichen charakter«, so Gottfried krasser. Gleich unter dem restaurant befindet sich die ebenfalls neu adaptierte Bar mit wunderschöner terrasse. diese ist im Sommer genau der richtige treffpunkt für einen cocktail in chilliger after-work-atmosphäre oder einen drink vor bzw. nach einem romantischen dinner inklusive eindrucksvoller aussicht. kuLInarIScheS GIpfeLtreffen am turm. Gourmets können sich bereits jetzt auf ein kulinarisches Gipfeltreffen im restaurant »das turm« freuen. drei ausgezeichnete Spitzenköche werden in der küche den ton angeben und mit speziellen und ausgefallenen kreationen begeistern. anfang mai eröffnet heino huber den lukullischen reigen. ausgezeichnet mit dem titel »koch des Jahres«, zwei »Gault-millau«-hauben und der »trophée Gourmet« sowie einem Stern im Guide michelin, hat er seine eigene Linie gefunden und zählt heute zu den internationalen Spitzenköchen. ein Star aus dem nachbarland deutschland, kein Geringerer als Juan amador, wird im herbst ebenfalls für kulinarische höchstleistungen im 22. Stock sorgen. der dritte im Bunde, max Leodolter, ist für Insider keineswegs überraschend und wird in kennerkreisen längst als Geheimtipp gehandelt. In seinem haus »Lurgbauer« in St. Sebastian nahe mariazell ist es Leodolter gewohnt, seinen Gästen nur das Beste zu servieren. Seine kulinarische königsdisziplin ist feinstes rindfleisch aus der aberdeen-angus-zucht. wer sich von der kunstfertigkeit des steirischen küchenmeisters überzeugen will, sollte ab mitte oktober keinen urlaub planen, denn in dieser zeit gastiert er im »das turm«.

promotion · Fotos: © saBine kLimpt / amador gmBh/Bonge Bergmann / BeigesteLLt



Genuss als Gesamtkunstwerk Frederik mayringer ist ein mann des lebensgenusses. Die kunst, diesen Genuss zu vermitteln, vollbringt Frederik’s Catering. Viele meinen, essen habe noch nie besser ausgesehen als bei ihm. Dabei hat Frederik mayringer eine ganz einfache Philosophie: »es geht immer darum, dass der Gast mit einem aha-erlebnis aufsteht, wenn er das nicht hat, haben wir unseren Job nicht gut gemacht.« Deshalb sieht er catering auch als Gesamtkunstwerk. ob Paella oder bohnengulasch, burger mit thunfisch oder hühnerspieße mit speck, ob hummer im Ganzen oder gegrillte scampi ohne schale, besonderer höhepunkt ist stets, wenn der chef selbst an den traktorreifengroßen Pfannen steht. Dieses persönliche engagement ist sicher eines seiner erfolgsgeheimnisse. kein wunder, seinen Feinschliff holte sich Frederik schließlich in den usa. und da lernt man als unternehmer vor allem eines: »stay in the kitchen!« ein Grundsatz, an den sich Frederik mayringer auch heute noch eisern hält: »Viele unternehmer vergessen vor lauter wachstum auf ihre wurzeln. Das ist meist schon der anfang vom ende.« und deshalb investiert er lieber mehr Zeit und Geduld in neue kulinarische kreationen als in business-Pläne. Der erfolg gibt ihm recht. Die meist leeren teller seiner Gäste auch. Frederik’s Catering 2., taborstrasse 24a +43 1 214 99 99 www.Frederiks.at

130

Catering as a work oF art there are many among Frederik mayringer’s loyal guests who say that food has never looked any better.and yet, the caterer’s business philosophy is very simple indeed: «i believe that our guests are entitled to their aha moments. if we fail to provide these, we haven’t done our job properly.» the fact that after many years in the business, mayringer’s preferred working place remains the kitchen, is another reason for his success. but that’s what he was taught in the Us, where he finished his professional training. «you take a great risk if you forget where you come from.» and so Frederik mayringer keeps investing his time in new culinary creations, rather than in business plans. paella, tuna burgers, whole lobster or grilled scampi – his success surely proves him right, as do the empty plates left behind by his satisfied guests.

promotion · Fotos: beigestellt


Premium | gourmet

PremIum Fr端hjahr/Sommer 2010

131


gourmet | Premium

Transparenz, leichtigkeit und die für das architektenteam Behf sprichwörtliche »corporate culture« machen aus dem l421 ein durchdachtes gesamtkunstwerk. Transparent, light and airy: the L421 is a true work of art.

GEnuss-Kunst

Was das Entrée des Penzinger Design-Asiaten l421 verspricht, wird in der Küche akribisch fortgesetzt: Raffinesse in höchster Vollendung. Dafür bürgt Besitzer Junmin Li dank langjähriger Erfahrung. Das L421 bietet sinnlich-perfekte Kompositionen für Auge und Gaumen. FüR EinEn BEsuch des lichtdurchfluteten und sehr stylischen Restaurants L421 sprechen mindestens zwei Argumente: Einerseits das außergewöhnliche Ambiente, andererseits die Leidenschaft seines Besitzers Junmin Li für raffinierte kulinarische Kreationen. Junmin Li hat aus der ehemaligen Bankfiliale mit unterstützung des starArchitekturbüros BEhF einen sprichwörtlichen speisetempel gemacht. hier ist nichts dem Zufall überlassen, selbst der name ist durchgestylt: L für Linzer straße, 421 für die straßennummer. transparenz in der Gestaltung, kunstvolle Glas- und Lichtinszenierungen machen das Lokal zu einem Gesamtkunstwerk. Die Dekoration ist ungewöhnlich, die raffinierte Beleuchtung taucht das Restaurant in angenehmes Licht.trotz der modernen Gestaltung kommt die gemütliche Atmosphäre keinesfalls zu kurz. Farblich dominieren im Lokal zarte Mint- und cappuccinotöne, die gleichsam Assoziationen mit originell zubereiteten speisen zulassen. Das Besondere: Die raffinierte Architektur ermöglicht es auch, den Köchen bei ihrer Arbeit über die schulter zu sehen. Wie wäre es zum Beispiel mit einer Komposition aus Riesengarnelen mit ingwer und Zitronengras, veredelt mit sojakeimlingen und Rucola? Oder mit einem Fisch des tages, geschmort mit Melanzani in Rotcurry? Für die Zubereitung der speisen werden nur ausgesuchte, hochwertige Zutaten eingesetzt. Junmin Li, der Besitzer des L421, stammt ursprünglich aus hangzhou, nahe shanghai, und führte bereits mehrere china- und Asiarestaurants in ganz Österreich. Gerne übernimmt er auch selbst die Regie in der Küche, eine seiner großen Leidenschaften ist Fisch. in diesem Bereich zaubert er Köstlichkeiten, die schlichtweg zum niederknien sind.

132

The arT of cooking There are aT leasT two good reasons for paying a visit to the light-flooded and stylish l421: one, the extraordinary interior, and two, owner Junmin li and his passion for food. With the help of star architect team Behf, li has turned the former branch bank into a proverbial temple of culinary delights. nothing here is left to coincidence, not even the name: l stands for linzer strasse, 421 for the street number.Transparency and artfully staged glass and light turn the place into a heaven of modernity, yet the overall atmosphere is nonetheless cosy. colour-wise, the restaurant is all mint and cappuccino – a subtle hint on the delights to come. as asian tradition requests, the restaurant layout allows the guests to watch the staff at work – an enlightening as well as mouth-watering experience. how about a combination of king prawns with ginger and lemongrass, refined with soy sprouts and rocket? or the fish of the day stewed with aubergine and red curry? all ingredients come from carefully selected suppliers and are of the highest quality. owner Junmin li was born in hangzhou near shanghai; in austria, he managed a number of successful chinese/asian restaurants before deciding to open his own. he still likes to take over in the kitchen, one of his greatest passions is fish – don’t miss the delicacies he creates from it! l421 14., linzer sTrasse 421 +43 1 9142620 WWW.l421.aT Di–so11.30–14:30 & 17.30–23.00

promoTion · foTos: Bruno klomfar



Junge Ideen und bodenständIge tradItIon das traditionsweingut Fuhrgassl-Huber in Wien-neustift ist seit 37 Jahren ein Familienbetrieb. nun bringt die nächste generation frischen Wind in die Heurigen-szene. neW iDeAs For olD trADitions in ViennA, meeting for a glass of wine usually means having a cosy chat – and there is no better place for this than a typical «Heuriger».At Fuhrgassl-Huber, guest can choose between the lovely garden or the rustic interior, furnished by the foundress of the house, gerti Huber. in the meantime, her grandchildren have more or less taken over, theresa as manageress, thomas as expert winemaker.After all, the family enterprise also includes extensive vineyards. «We want to keep the tradition, to preserve what the Heuriger stands for, but are also prepared to try new things», says theresa. And thomas adds: «We believe that good wine and hospitality work for everybody. to re-introduce a younger audience to the Heuriger – that’s an interesting task, and we are looking forward to it.»

FuHrgAssl-Huber 19., neustiFt Am WAlDe 68 +43 1 440 14 05 Weingut@FuHrgAssl-Huber.At WWW.FuHrgAssl-Huber.At mo–sA14.00–24.00 · so 12.00–24.00

134

Wenn man In WIen »auf ein glas Wein« geht, trifft man einander, um gemütlich zu plaudern – am besten bei einem typischen Wiener Heurigen wie dem Fuhrgassl-Huber in neustift. Hier sucht man sich einen ruhigen tisch im garten, mit blick auf die reben. oder im rustikalen Haus, das vor 37 Jahren vom bühnenbildner der Wiener Volksoper, architekt Prof. Walter von Hoesslin, gestaltet wurde. das rustikale Innenleben hat die gründerin des Hauses, gerti Huber, selbst entworfen. Heute sind die enkel von gerti und ernst Huber ihren Fußstapfen gefolgt und werden den Familienbetrieb bald übernehmen.theresa Huber, absolventin der tourismusfachschule »modul«, zieht bereits mit jungen Jahren sehr fachkundig die Fäden im traditionsbetrieb. »uns ist wichtig, dass der Wiener Heurige in seiner ursprünglichen Form so bleibt. In unserem Haus pflegen wir diese gastlichkeit und freuen uns, wenn gäste unsere spezialitäten, wie backhendl oder Wiener schnitzel, probieren – genauso schätzen wir aber auch gäste, die sich für ein glas Wein und das klassische Liptauerbrot entscheiden«, bringt die junge Chefin die Philosophie auf den Punkt. unterstützung findet sie bei ihrem bruder thomas, der sich dem edlen rebensaft verschrieben und seine erfahrungen in der Weinbauschule Krems gesammelt hat. Im Familienbetrieb werden 23 Hektar rebflächen bewirtschaftet. In puncto Wein zieht der Juniorchef mittlerweile alle register: die besten sorten entstehen im Weingarten des Hauses. »Interessant wäre sicher, den ›gemischten satz‹ neu zu beleben«, erklärt thomas Huber seine Leidenschaft. dIe VerantWortung, ein gut gehendes Familienunternehmen weiterzuführen, ist für beide eine große Herausforderung, gleichzeitig aber auch boden für neue Ideen. theresa Huber: »Wir pflegen zwar die Familien- und Heurigentradition weiter, werden aber mit der Zeit gehen und wollen auch neue dinge einbringen.« bruder thomas ergänzt: »mit gutem Wein und bodenständiger gastlichkeit wollen wir künftig wieder mehr junge menschen für den Heurigen begeistern. das ist eine schöne aufgabe, auf die wir uns sehr freuen.«

promotion · Fotos: beigestellt


Premium | gourmet

genuss WIe Im HImmeL das riegi in der schauflergasse ist seit Jahren fixer bestandteil der Wiener topgastronomie. betrItt man das LoKaL, fällt der blick zunächst auf die decke: der azurblaue, avantgardistische Himmel ist wahrlich ein architektonischer Kunstgriff der besonderen art. er verändert sich je nach tageszeit und Lichtintensität und trägt so dazu bei, den Lokalaufenthalt zu einem ganz besonderen erlebnis zu machen. auch die anspruchsvollen modernen gemälde und die elegante einrichtung schaffen einen perfekten rahmen für erlesene genüsse. In diesem einzigartigen ambiente zaubert georg rotböck mit großer Kreativität außergewöhnliche gerichte für alle sinne. der neue Küchenchef ist in Wien kein unbekannter und kann auf eine erfolgreiche tätigkeit als sous-Chef von Joachim gradwohl im meinl am graben sowie in Kristians monastiri verweisen. Im riegi zaubert rotböck seit anfang Februar dieses Jahres kulinarische Köstlichkeiten. gemeinsam mit dem erprobten riegi-sous-Chef Jan aigner zieht er ein anspruchsvolles Programm durch und spannt den bogen von traditioneller österreichischer Küche bis hin zu modernen internationalen und mediterranen gerichten, bei denen sowohl riegistammkunden als auch experimentierfreudige neukunden auf ihre rechnung kommen. dIe umFangreICHe WeInKarte ist beeindruckend und im Wine spectator gelistet. schnäpse werden nur von topprämierten brennern gereicht. die charmante geschäftsführerin Helga de giuseppe, der sommelier und restaurantleiter Patrick Hopf und das riegi-team umsorgen mit großer aufmerksamkeit die illustre gästeschar, in der auch immer wieder heimische und internationale Prominenz zu finden ist. mit diesem team hat sich das restaurant neben den schon bekannten auszeichnungen (drei gault-millau-Hauben etc.) großartige 90 Punkte im neuen Falstaff-restaurant-guide erarbeitet und den ersten Preis in der Publikumsbewertung im rahmen der zweiten Wiener diningCity restaurantwoche gewonnen.

A HeAVenly pleAsure For seVerAl yeArs noW, the riegi on schauflergasse has been rated among Vienna’s premium restaurants. upon entering, the visitor’s eyes are inevitably drawn to the ceiling, where a modern interpretation of a blue sky, changing its colour and appearance with the time of day, creates a perfect ambience for dining in style – as do the elegant furnishing and modern paintings on the restaurant walls. maître de cuisine georg rotböck, who can already look back on a successful career at two of the city’s top restaurants, the meinl am graben and Kristians monastiri, has been in charge at the riegi since February 2010. He and sous-chef Jan Aigner allow themselves to be inspired by the innovative environment surrounding them. As a result, the kitchen at the riegi offers the finest of local cuisine, but also presents highlights from the mediterranean as well as the very best of international cooking. the impressive wine card is listed in the Winespectator; liquors come from the best destilleries only. manager Helga De giuseppe, sommelier and restaurant manager patrick Hopf and the riegi team pay utmost attention to their guests’ wellbeing; as a result, the restaurant often hosts notables of both national and international standing. Apart from various prestigious national prizes, the riegi has also been awarded with three toques by the gault-millau. riegi 1., scHAuFlergAsse 6 +43 1 532 91 26 reserVierung@riegi.At WWW.riegi.At Di–sA12.00–15.00 & 18.00–24.00

PremIum Frühjahr/Sommer 2010

135


soMMeR, sonne, eisZeiT

Wann ist sommer? also richtig sommer? Richtig. spätestens dann, wenn Rotenturmstraße und lugeck von eis schleckenden Menschen gesäumt sind und man im schanigarten bei Zanoni kaum ein Plätzchen findet. Manche Menschen lieben es, sich mit einem schönen becher eis zu belohnen. andere wieder schätzen das »stanitzel«, die Tüte also, denn hier ist der Genuss bis zum letzten knusprigen Zipfelchen garantiert. auf jeden Fall aber muss es eis von Zanoni sein. Und die Rotenturmstraße lässt ja auch ein wenig italienisches Flair aufkommen. Mit Palmen begrünt ist sie eine gemütliche Flaniermeile. Was liegt also näher, als die Mühen des Tages mit einem zart schmelzenden eis zu vergessen? sie haben mehr Zeit? Wunderbar. Dann bleibt ja genug Muße, um sich im schanigarten des eiskünstlers ein nettes Plätzchen zu suchen und sich die coolen Genüsse auf der Zunge zergehen zu lassen.

Summer, Sun, ice cream time How do you know that summer has arrived? watch out for people strolling down rotenturmstrasse with massive ice cream cones in their hands and happy smiles on their faces. the gelateria and pasticceria Zanoni is one of the main attractions in this part of the city, and its ice cream creations are legendary.you have more time to spend? then come and sit down in the italian styled garden; relax while the hectic city life is passing by. the best coffee in town and a delicious assortment of cakes and italian dolce, pannini and tramezzini leave hardly a culinary craving unfulfilled. the service is impeccable, and the gelateria is open on 365 days a year, from 7 am to 12 pm.you need a gift for someone special? Zanoni offers gift vouchers and cards, appreciated by all those with a real sweet tooth, as this has their treat come with a ten percent price reduction.

136

Die kösTlichen Zanoni-eisTRäUMe sind freilich ein Dauerthema für Genießer. aber nicht nur eisliebhaber kommen hier auf ihre Rechnung, denn insider wissen es längst: hier gibt es den wohl besten kaffee. Und letztlich ist es ja auch ein stück lebenskunst, sich zwischendurch mal mit einer raffinierten italienischen kaffeekreation zu stärken. Und die verlockenden kuchenvariationen erst! Die muss man sich einfach auf der Zunge zergehen lassen. Wer lust auf einen kleinen snack verspürt, kann seinen Gaumen hier auf italienisch verwöhnen: köstlichen Panini und verführerischen Tramezzini kann man schwer widerstehen. im gemütlichen schanigarten sorgen dienstbare Geister dafür, dass Wünsche gewissermaßen von den augen abgelesen werden. Dass Zanoni seiT MehR als 40 JahRen in Wien ansässig ist, ist das ergebnis glücklicher Fügungen. Ursprünglich vom Gardasee stammend, ist die Familie luciano Zanoni heute ein synonym für süße Gaumenfreuden. Der name Zanoni steht daher nicht nur für legendäres italienisches eis und raffinierte köstlichkeiten, sondern auch für ein Traditionsunternehmen, das weit über die stadtgrenzen hinaus bekannt ist. Übrigens: suchen sie noch nach einem sehr persönlichen Geschenk? bei Zanoni finden sie hübsche Wertkarten zum Verschenken. Das schöne daran: Der glücklich beschenkte genießt hier nicht nur Zanoni-kreationen in einem bestimmten Wert, sondern erhält für seine bargeldlose bezahlung noch 10 Prozent abzug. als besonderes Zanoni-Zuckerl. Zanoni & Zanoni GeLateria – PaSticceria 1., rotenturmStraSSe/ecke LuGeck 365 taGe im JaHr Geöffnet von 7.00 biS 24.00 uHr +43 1 512 79 79 www.Zanoni.co.at

Promotion · fotoS: © JürGen HammerScHmid / rita newman


Premium | gourmet

DeR sTaDTPaRk als GenUsslanDschaFT österreichische Genusskultur steht als rot-weiß-roter botschafter des guten Geschmacks im Zentrum kulinarischer begehrlichkeiten. Ganz diesem Trend folgend laden vom 7. bis 9. Mai die besten aus österreichs Regionen zum Genussfestival in den Wiener stadtpark. Die FaRben RoT-Weiss-RoT erfreuen sich auf dem internationalen kulinarischen Parkett großer beliebtheit. Dass die heimische küche jedoch auch ein schwieriges Terrain ist, bestätigt helmut österreicher: »kreiert man ein neues Gericht, hat das den Vorteil, dass es nicht vergleichbar ist. serviert man ein bodenständiges Mahl, steht man immer in konkurrenz. Mit anderen häusern, mit der Mutter, der ehefrau und Großmutter. so etwa hat das Wiener schnitzel viele Gesichter. Wichtig ist für mich daher, authentisch zu bleiben.« identität ist also ein Thema, das in der Gastronomie auch weiterhin essenziell bleiben wird. österreichische küche soll jedoch im sinne dieser authentizität nicht neu erfunden werden. österreicher: »es gibt Rezepturen, die man neu definieren kann. andere wiederum nicht. authentisch ist für mich, wenn der Gast weiß, was auf ihn zukommt, er hat das Recht darauf. es ist wie beim Wein: je reinsortiger, desto besser.« Vom schwarzkümmelöl bis zum Duftpelargonien-sirup, vom schneckenkaviar bis zum spargelessig – in diesem Jahr wird die lukullische Palette am dritten Wiener Genussfestival um die innovativsten und interessantesten kulinarischen Versuchungen erweitert. insgesamt werden wieder mehr als 130 Verkaufsstände das beste aus ganz österreich feilbieten. Und dazwischen sorgen natürlich namhafte Gastronomen mit kulinarischen köstlichkeiten für das leibliche Wohl der besucher, wie gewohnt tatkräftig unterstützt von österreichs prominentesten haubenköchen wie etwa Wini brugger, helmut österreicher oder heinz Reitbauer. Die Wiener Floristen präsentieren gemeinsam mit den lebensmittelhandwerken den größten biedermeierstrauß der Welt unter dem Motto: »Genuss für alle sinne«. am samstag, den 8. Mai um 17.00 Uhr werden die biedermeiersträußchen gegen eine spende abgegeben. am 9. Mai findet ein Grillworkshop für kinder und eltern statt, weiters locken ein Glücksrad mit tollen sofortgewinnen sowie käsedegustationen mit dem käse-sommelierverein. kinder erwartet beim «Wetterhäuschen» täglich bis 18.00 Uhr eine »schmeckschule«.

feStivaL of cuLinary deLiGHtS bLack cumin oiL and snail caviar, scented geranium syrup and asparagus vinegar – in may 2010, the idyllic Stadtpark vienna is the venue of a very special festival. a total of 130 stands offer premium culinary products from all over austria; internationally acclaimed chefs of austrian origin, among them wini brugger, Helmut österreicher and Heinz reitbauer, provide visitors with exclusive culinary delights. in cooperation with the local producers of fine food, the austrian florist Guild presents the world’s biggest biedermeier-styled flower arrangement; barbecue workshops for children and parents, cheese tasting with the cheese Sommelier association and a «tasting school» for children are further highlights of this charming festival, which devotes itself to one of austria’s traditional emblems: high-quality food. wiener GenuSSfeStivaL 7. – 9. mai 2010 fr 12.00–21.00, Sa 10.00–21.00, So 10.00–17.00 StadtPark eintritt frei www.GenuSS-feStivaL.at www.kuLinariScHeS-erbe.at

PremIum Frühjahr/Sommer 2010

137


gourmet | Premium

KAffee trifft Design egal ob espresso, Verlängerter oder cappuccino – Kaffeegenuss hat gerade in österreich eine lange tradition. nespresso ermöglicht dabei einzigartige Kaffeemomente für zu hause und im Büro.

coFFee meets design in cooperation with nespresso, prodomowien has assembled a hand-picked furniture collection that shows the close connection between the epoch-making coffee machines and the design surrounding them. «design has always been an integral aspect of nespresso, and nespresso has become an integral part of interior design, of our living rooms and offices,» says catharina riess, marketing director nespresso. For prodomowien, the most important aspect was to balance the high prestige of nespresso with equally prestigious pieces of furniture.

für ProDoMowien ist Dies ein guter grunD, um die lust am Kaffeegenuss mit einer Kollektion ausgewählter Möbelstücke um eine wichtige Dimension zu erweitern. für die beliebten Kaffeemaschinen und Accessoires hat prodomowien eine maßgeschneiderte Möbelkollektion zusammengestellt. Die idee: »Die Verbindung von nespresso und Design noch stärker hervorzuheben und die nespresso-Kaffeemaschine, platziert auf einem adäquaten Möbelstück, als schicken ›einrichtungsgegenstand‹ mit hohem nutzfaktor am Beispiel von speziell gestalteten lebensräumen zu manifestieren«, so der initiator dieser besonderen Kooperation, werner Backhausen. »Design ist ein ureigenster gedanke von nespresso. es durchdringt alle Bereiche des lebens, und genauso durchdringen die eleganten Maschinen und Accessoires von nespresso nun auch alle wohn- und Arbeitsräume«, sagt catharina riess, Marketing-Direktorin von nespresso österreich. prodomowien hat einrichtungs-collagen kreiert und jede mit ausgewählten Möbeln und leuchten namhafter internationaler Designer eingerichtet. so wurden je ein beispielgebendes Besprechungszimmer, ein Pausenbereich, eine Bar-lounge, ein wohnbereich, ein home-office und ein empfangsbereich komponiert. wichtig dabei war, den hohen Prestige-faktor von nespresso in einklang mit interieurs zu bringen, die dem ebenbürtig sind. www.prodomowien.at

Die neue KochKultur intelligent in der technik, formschön im Appeal und puristisch im Design: gaggenau macht aus Küchen künstlerische wirkungsstätten.

cooking revolution tHe use oF pressureless steam is one of the healthiest cooking methods and the best way to retain vitamins, minerals, consistency and colour of food. the fresh steam transfers heat very quickly, keeps things moist and is more energy-efficient than convection. professional cooks might have known that for a while, but gaggenau’s ovens have helped to revolutionise the modern home kitchen as well; their appeal, to both the professional and the amateur chef, lies as much with their state of the art technology as with their beautiful design.

138

Profi-Köche wissen es schon längst: Die schonende Zubereitung mit einer Kombination aus Dampf und geregelter heißluft bietet unübertroffene Vielfalt und einzigartige geschmackserlebnisse. Vor zehn Jahren hat gaggenau mit dem Dampfbackofen in der privaten Küche die Kochkultur maßgeblich beeinflusst. Zur entwicklung des Dampfbackofens holte sich gaggenau unterstützung bei einem Profi: für den französischen sternekoch Marc haeberlin, ausgezeichnet mit drei Michelin-sternen, gehört das gerät zur Ausstattung seiner Auberge de l’ill im elsässischen illhaeusern. BeiM DäMPfen ohne DrucK bleiben Vitamine, Mineralstoffe, Konsistenz und farbe der lebensmittel erhalten. fleisch gelingt saftig und zart. Meerestiere werden nicht trocken. gemüse entfaltet sich zur Delikatesse. sensible speisen, die sonst leicht anhaften oder zerfallen, gelingen anstandslos. Krosse Braten und gratins entstehen in Kombination mit heißluft: Man schaltet den Dampf kurz vor ende der garzeit ab und lässt das ganze bei hoher temperatur bräunen. eBenso üBerZeugenD wie die technik im inneren ist auch das äußere erscheinungsbild der Dampfbacköfen: ihr Design ist bestimmt vom konsequenten einsatz hochwertiger und edel verarbeiteter Materialien. www.gaggenau.at

promotion · Fotos: prodomowien/Jürgen HammerscHmid / beigestellt


Guide

PREMIUM shoPPIng

R

noBLE BoUTIQUEn, ELEgAnTE gEsChÄFTE, hERRsChAFTLIChE PALAIs: In WIEn IsT DAs EInKAUFEn nIChT nUR EIn FEsT FÜR ALLE sInnE, sonDERn gLEIChsAM EIn KULTURhIsToRIsChER EVEnT. UnD: DAs EXKLUsIVE AMBIEnTE DER WIEnER InnEnsTADT sPIEgELT sICh AUCh IM AngEBoT DER gEsChÄFTE WIDER. TRADITIon UnD MoDERnE VERBInDEn sICh ZU EInER hARMonIsChEn ALLIAnZ, InsPIRIEREn ZUM KAUFEn UnD sTAUnEn. hIER FInDEn AnsPRUChsVoLLE gÄsTE gEnAU DAs, WAs sIE sUChEn. EInE ToUR D’hoRIZon DURCh DIE LUXUsMEILEn DER InnEnsTADT. Noble boutiques, elegaNt shops, stately palaces: iN VieNNa, shoppiNg is Not just a feast for all seNses, it is a historico-cultural eVeNt. aNd the city’s charmiNg aNd exclusiVe settiNg is perfectly mirrored by the luxurious products, high-eNd craftsmaNship aNd fashioNable braNds oN offer iN its stores. eVeN for the most discrimiNatiNg customers, No wishes remaiN uNfulfilled. accompaNy us oN a tour d’horizoN through the most luxurious parts of towN. KÄRnTnER sTRAssE · gRABEn · KohLMARKT · goLDsChMIEDgAssE sTEPhAnsPLATZ · TUChLAUBEn · PALAIsVIERTEL · RoTEnTURMsTRAssE

fine shoppinG

EinE Aktion dEr WirtschAftskAmmEr WiEn mit UntErstützUng dEr WirtschAftsAgEntUr WiEn. Ein fonds dEr stAdt WiEn.

PREMIUM Frühjahr/Sommer 2010

139


R PoPP &

KRETsChMER

R

jUWELIER WAgnER

ladies‘ fashion Vienna

home of diamonds and time

1., KÄRnTnER sTRAssE 51 +43 1 512 78 01 WWW.PoPP-KRETsChMER.AT

1., KÄRnTnER sTRAssE 32 +43 1 512 0 512 WWW.jUWELIER-WAgnER.AT

stAdtplAn / city mAp no 57

stAdtplAn / city mAp no 38 & 39

R R

R R

sIR AnThony

MAyR & FEssLER

Men’s Best Address Der exklusive herrenausstatter mit internationaler Topmarkenmode

Edle schreibgeräte, feine Lederwaren und exquisite geschenke prägen unser sortiment.

austria’s most exclusive gentlemen’s outfitter with top international luxury brands

we offer exquisite writing instruments, stylish leather goods and fine gifts.

1., KÄRnTnER sTRAssE 21-23 +43 1 512 68 35 WWW.sIRAnThony.CoM

1., KÄRnTnER sTRAssE 37 +43 1 512 28 88 WWW.MAyR-FEssLER.AT

stAdtplAn / city mAp no 64 & 65

stAdtplAn / city mAp no 48

R

ÖsTERREIChIsChE

K. & K. hoFZUCKERBÄCKER

R

Traditionelle Kaffeekonditorei im herzen Wiens; seit 1847 werden die süßen Kreationen handgefertigt.

jewellery, fashion and home accessories

traditional café at the heart of Vienna; since 1847, it has been known for its delicious handmade creations.

1., KÄRnTnER sTRAssE 6 +43 1 512 24 18 www.austrianarts.com

1., KÄRnTnER sTRAssE 13-15 +43 1 512 49 63 WWW.gERsTnER.AT

WERKsTÄTTEn schmuck, Mode und Wohnaccessoires

designerschmuck, sterlingsilber kugeln: gold, perle und Edelsteine austauschbar

R R

A. gERsTnER

stAdtplAn / city mAp no 52

stAdtplAn / city mAp no 23

R R

WIEn oPTIK spezialisiert auf das Erfüllen Ihrer Wünsche in Fashion und Luxus – Fassungen und sonnenbrillen specialized in fulfilling your wishes in fashion and luxury – frames and sunglasses 1., KÄRnTnER sTRAssE 14 +43 1 513 13 07 WWW.WIEnoPTIK.AT

R R

VIEnnAshoPPIng.AT Entdecken sie das Flair der traditionsreichsten Einkaufsstraße Wiens im Internet! discover the flair of Vienna’s historically most famous shopping street and enjoy our virtual tour! WWW.VIEnnAshoPPIng.AT

stAdtplAn / city mAp no 74

140

fotos: © jürgEn hAmmErschmid / bEigEstEllt


Promotion | SHOPPING

R R

LUnETTERIE PhILIPP WAnEK

the store for individualists

Wiens schönste Brillen

1., RoTEnTURMsTRAssE 10 9., ALsER sTRAssE 12 9., nUssDoRFER sTRAssE 12 WWW.gRAnDITs.AT

1., TUChLAUBEn 17 +43 1 533 95 79 WWW.LUnETTERIE.AT

gRAnDITs MEn’s FAshIon

Premium-Marken für Individualisten

R R

Vienna’s top eyewear

stAdtplAn / city mAp no 28

stAdtplAn / city mAp no 47

R R

PLAsTIC-hAUs Eine bunte Welt aus Kunststoff-originalen a colourful world full of fantastic gadgets 1., goLDsChMIEDgAssE 4-6 +43 1 533 82 11 stAdtplAn / city mAp no 56

R R

hUBER & LERnER Exklusive Einzelanfertigungen hochzeitsalben von der Designerin Lydia in st. Petersburg exclusive custom-made wedding albums by designer lydia in st. petersburg 1., WEIhBURggAssE 4 +43 1 533 50 75 WWW.hUBER-LERnER.AT

R

stAdtplAn / city mAp no 35

BAnKhAUs

R

BoUTIQUE CARLA

R

Die Zeiten wechseln, unsere Werte bestehen. seit mehr als 175 jahren.

R

times are changing, there are our values. for more than 175 years.

1., hohER MARKT 3 WWW.CARLA-FAshIon.CoM

1., goLDsChMIEDgAssE 3 +43 1 534 34 0 WWW.sChELhAMMER.AT

hot spot fashion: feminine & sexy

© cArlA

sChELhAMMER & sChATTERA

stAdtplAn / city mAp no 9

stAdtplAn / city mAp no 6

R FRICK R

DIE BUChhAnDLUng

stAdtplAn / city mAp no 21

R KAREIs R

MEn’s FAshIon

Ihr Buchgeschäft in der Wiener Innenstadt für Literatur, Kunst & Architektur und englischsprachige Bücher!

Der geheimtipp für elegante hemden und edle Accessoires für den herren

Vienna’s leading bookstore for literature, art & architecture and english books!

a man’s insider tip for elegant shirts and noble accessories

1., KÄRnTnER sTRAssE 30 +43 1 513 73 64 www.buchhandlung-frick.at

1., TUChLAUBEn 17 +43 (0)664 114 69 09 KAREIs@gMX.AT stAdtplAn / city mAp no 41 PREMIUM Frühjahr/Sommer 2010

141


R R

Brillen, Kontaktlinsen, Feldstecher, Lupen

Im Innenstadtgeschäft von prodomo wird zurzeit u. a. die nespresso Möbelkollektion präsentiert.

spectacle frames, contact lenses, binoculars, magnifiers

in our showroom we currently present the Nespresso furniture collection.

1., sTEPhAnsPLATZ 7 +43 1 513 12 44 optik.giarolli@aon.at

1., nAgLERgAssE 29 +43 1 533 83 82 WWW.PRoDoMoWIEn.AT

gIARoLLI oPTIK

stAdtplAn / city mAp no 25

R

BALLERInA

R

Luxus schuhe und Taschen aus Mailand! In den größen 35-41, auch Zwischengrößen.

Die Vielfalt von 15 Klöstern in einem geschäft

luxury shoes and bags from milano! sizes: 35-41, also half sizes.

products from15 monasteries in one shop

1., hERREngAssE 6/8 +43 664 947 44 38 ballerina@lucianopadovan.at www.ballerinalucianopadovan.at

1., FREyUng 6 +43 1 534 98 600 WWW.sChoTTEnsTIFT.AT Mo-FR 10-18 · sA 10-17

R ZAK R

IM sChoTTEnsTIFT

R

stAdtplAn / city mAp no 43

R R

osTERMAnn

Modisch exklusive Damenschuhe namhafter Designer und traditionell handgefertigte herrenschuhe

Ihre nr. 1 für Raucherutensilien – seit 1811

most recent fashion trends in woman’s shoes by leading designers & traditional hand-made men’s shoes

No. 1 for smoking accessories – since 1811 the leading pipe shop in austria

1., KÄRnTnER sTRAssE 36 +43 1 512 72 57 WWW.ZAKsChUhE.AT

1., AM hoF 5 +43 1 533 42 42 WWW.PIPEs.AT

stAdtplAn / city mAp no 76

R R

142

stAdtplAn / city mAp no 58

LUCIAno PADoVAn

sChUhMoDEn

stAdtplAn / city mAp no 7

DIE FEnsTER ZUR sTADT

KLosTERLADEn

R

stAdtplAn / city mAp no 5

R R

PRoDoMoWInDoWs

R

BERMUDA BRÄU

ZAnonI & ZAnonI

Wo das Verschwinden am schönsten ist. Im Bermuda Bräu hat noch jeder seine Leibspeis’ entdeckt.

gelaterie, Pasticceria 365 Tage im jahr geöffnet, von 7 bis 24 Uhr!

fine dining in the first district with reasonable prices and a unique atmosphere.

gelateria, pasticceria open 365 days, from 7 am to 12 pm!

1., RABEnsTEIg 6 +43 1 532 28 65 WWW.BERMUDABRAEU.AT

1., LUgECK 7 +43 1 512 79 79 WWW.ZAnonI.Co.AT

stAdtplAn / city mAp no 51

R

stAdtplAn / city mAp no 77

fotos: © jürgEn hAmmErschmid / dorothEUm jUWEliEr / bEigEstEllt


Promotion | SHOPPING

R PALAIs InTERIoRs R

WITZKy

sUsAnnE soLTERER

gEIgER CoLLECTIon

Die Wohnboutique in der City von Wien

Der spezialist für klassische Trachtenmode – direkt beim stephansdom

Möbel, Beleuchtung,Textil, Accessoires furniture, lighting, textiles, accessories 1., hERREngAssE 14 PAssAgE PALAIs FERsTEL +43 1 535 24 88 WWW.PALAIs-InTERIoRs.CoM stAdtplAn / city mAp no 53

R

TRAChTEnsALon

R VInoThEK

sT. sTEPhAn

R

R

the leading store for traditional costume – right next to st. stephen’s cathedral 1., sTEPhAnsPLATZ 7 +43 1 512 48 43 WITZKy@Aon.AT stAdtplAn / city mAp no 75

R R

TAXXIDo

EXKLUsIVE MoDE

Wiens erste Vinothek, gegründet 1976, mit professioneller Beratung und erstklassigem service

geschmackvoll ausgewählte Mode, die sich von der Masse abhebt – von klassisch dezent bis ausgefallen modern

Vienna’s first wine shop, founded in 1976, offers professional advice and first-class service

tasteful fashion that stands out from the crowd – from classic and subdued to eye-catchingly modern

1., sTEPhAnsPLATZ 6 +43 1 512 68 58 WWW. VInoThEK1.AT

1., FREyUng, sTRAUChgAssE 1 +43 699 194 212 98 Mo-FR 10-18 · sA 10-17

stAdtplAn / city mAp no 72

stAdtplAn / city mAp no 68

R PITTI R

BAgs & ACCEssoRIEs Der spezialist für trendige Taschen und edle Accessoires internationaler Marken specialist for chic bags and classy accessories by leading designers 1., goLDsChMIEDgAssE 5 +43 1 533 10 95 Mo-FR 10-19 sA 10-18

R

DoRoThEUM jUWELIER

R

In Österreich die erste Adresse für schmuck und Uhren austria’s first address for jewellery and watches 1., DoRoThEERgAssE 17 +43 1 515 60-0 www.dorotheum-juwelier.at

stAdtplAn / city mAp no 55

stAdtplAn / city mAp no 17 & 18

R hARRy & sons R Trendige italienische outfits mit persönlicher Beratung

high-quality collection of italian style clothing for men 1., AM hoF 5/ToP 7A +43 1 533 36 66 WWW.hARRyAnDsons.AT stAdtplAn / city mAp no 31

R R

VELVET DEssoUs FÜR sIE & Ihn

Persönliche Fachberatung, diskretes Ambiente, alle Konfektionsgrößen, Marken- und Designerdessous exquisite lingerie and the best in service, all sizes and designer brands 1., sTEPhAnsPLATZ 6 PAssAgE ZUR WoLLZEILE +43 1 512 97 23 WWW.VELVET-DEssoUs.AT stAdtplAn / city mAp no 70 PREMIUM Frühjahr/Sommer 2010

143


RUDOLFSPLATZ

DO

AN

UK NA

FR SE

AL

JO

AN

ZFS

-K

GER-RIN

G

AI

LIN

GE

43 JUD

T RK

EN RR KU

7

HE

R M 9 ARK

U

LA

T

14 E

H G

11

73 RA

GO

33

63

61

BE

78

SS

LUGECK

T

U

RM

77

ST

RA

SS

SC

25

75

† STEPHANSDOM

AS

TR

W OL

72

LZ

EIL

E

70

E

WEIHB

SP

URGG ASSE 35

23 74

66

† FRANZISKANERKIRCHE

15 64

HIM

BU

MEL

2

RG

PFO

RI

67

24

TN

38

76 STAATSOPER

MA

MUSIKVEREIN

E

SCHWARZENBERG PLATZ

ASS

E

RST

KÜNSTLERHAUS

STR

N

IL

HLE

79

KARLSPLATZ

ZE

SE

RAS SE 65 RINGSTRASSEN GALERIEN 39 60 KÄR NTN ER R ING

SECESSION

144

AN NA GA 12 S

57

ING

AKADEMIE DER BILDENDEN KÜNSTE

NASCHMARKT

SSE

G

RNR

SGA

IN

OPE

NE

RT R

46

48

BE

KUNSTHISTORISCHES MUSEUM

AN

E

18

RN

ALBERTINA

BURGGARTEN

JOH

ASS

ER

STR

ASS

G

E

N 21

RTG

HU

P

ERSTR ASS

SC

EN

52

NE MA UER RK T

H

D EL

TZ LA

SING

30

IEG

8 17

HOFBURG

26

EL

BR

GASSE

ÄU

NE

RS

VOLKSGARTEN

28

ST

RA

LD

EN

JA SO MI † RG PETERSOT KIRCHE T

49 E N H 56 34 44 71 M 50 36 55 IED G. 6 22 32 62 29 54 4 1 3

27

A

LM

H

KO

HO

SE

G NER-RIN RL-REN

59

41

RO T

SSE

40 13

PLA TZ

C

GA

19

5

† RUPRECHTSKIRCHE

47

20

37 16 69

SE

TU

REN † MINORITENKIRCHE

AS

TG

AM HOF PALAISVIERTEL 51 58 31 B O 42 N G N AG ER LE G RG AS SE AS SE

68

HER

BURGTHEATER

EN

TR

.

10

RS

N

DR.-KA

FREYUNG

53

DR.-KA

IPP

BE

RL-LUE

W

plan: marionsgraphik

WIEN


SE RAS TAB O

RST

Guide | shoppinG & Gourmet

PLA TZ

STU

BEN

RIN

G

45

MAK

G

EN

IN

ED

KR

HW

PA R

SC

STADTPARK

1. URANIA adIl BEsIM, gRaBEn 30 2. aIchIngER, antIqUaRIat BUchhandlUng, wEIhBURggassE 16 3. alBIn dEnk, gRaBEn 13 4. altMann & kühnE, gRaBEn 30 5. BallERIna lUcIano Padovan, hERREngassE 6/8 6. BankhaUs schElhaMMER & schattERa, goldschMIEdgassE 3 7. BERMUdaBRäU, RaBEnstEIg 6 8. BonPoInt, sPIEgElgassE 8 9. BoUtIqUE caRla, hohER MaRkt 3 10. BREE wIEn, PalaIs haRRach, fREyUng 3 11. caRtIER BoUtIqUE wIEn, kohlMaRkt 1 12. casIno wIEn, käRntnER stRassE 41 13. choPaRd BoUtIqUE, kohlMaRkt 16 14. danIEl MosER, RotEntURMstRassE 14 15. dEckEnBachER & BlüMnER, käRntnER stRassE 21-23 16. dolcE & gaBBana, kohlMaRkt 8-10 17. doRothEUM JUwElIER, doRothEERgassE 17 18. doRothEUM JUwElIER, käRntnER stRassE 36 19. ERMEnEgIldo ZEgna, kohlMaRkt 8 20. ERstE Bank, gRaBEn 21 21. fRIck BUchhandlUng, käRntnER stRassE 30 22. gERRy wEBER, gRaBEn 29a 23. gERstnERBAHNHOF k. & .k. hofZUckERBäckER, WIEN käRntnER stRassE MITTE 13-15 24. gIanfRanco fERRÉ, MaysEdERgassE 4 25. gIaRollI oPtIk, stEPhansPlatZ 7 26. LA gIno vEntURInI hEMdEn hERZog, sPIEgElgassE 9 N DS 27. gIoRgIo TR aRManI, kohlMaRkt 3 AS RotEntURMstRassE 10 28. gRandIts, SER 29. haBan-BUchERER, HA gRaBEn 12 UkäRntnER 30. haBan-BUchERER, stRassE 2 PT ST 31. haRRy & sons, aM hof 5 R. 32. hEldwEIn, gRaBEn 13 33. hERMès BoUtIqUE, gRaBEn 22 34. hotEl aM stEPhansPlatZ, stEPhansPlatZ 9 35. hUBER & lERnER, wEIhBURggassE 4 36. hüBnER UhRMachERMEIstER, gRaBEn 28 37. JUlIUs MEInl aM gRaBEn, gRaBEn 19 38. JUwElIER wagnER, käRntnER stRassE 32 39. JUwElIER wagnER, RIngstRassEn galERIEn toP 34

40. k & k hofZUckERBäckEREI dEMEl, kohlMaRkt 14 41. kaREIs hERREnModE, tUchlaUBEn 17 42. kloMfaR, naglERgassE 25 43. klostERladEn IM schottEnstIft, fREyUng 6 44. koRnMEssER fInE JEwElRy, gRaBEn 26 45. lIgnEt RosEt, JUlIUs RaaB PlatZ 4 46. lIgnEt RosEt, oPERnRIng 10 47. lUnEttERIE PhIlIPP wanEk, tUchlaUBEn 17 48. MayR & fEsslER, käRntnER stRassE 37 49. MEIssEn shoP, JasoMIRgottstRassE 3-5 50. MontBlanc BoUtIqUE, gRaBEn 15 51. ostERMann, aM hof 5 52. ÖstERREIchIschE wERkstättEn, käRntnER stRassE 6 53. PalaIs IntERIoRs, PalaIs fERstEl, hERREngassE 14 54. PaUl & shaRk, gRaBEn 11 55. PIttI vIEnna stoRE, goldschMIEdgassE 5 56. PlastIc haUs, goldschMIEdgassE 4-6 57. PoPP & kREtschMER, käRntnER stRassE 51 58. PRodoMowIndows, naglERgassE 29 59. RIEgI, schaUflERgassE 6 60. RIngstRassEn galERIEn, käRntnER RIng 5-7 61. RoZEt & fIschMEIstER, kohlMaRkt 11 62. schEER RUdolf & sÖhnE, BRäUnERstRassE 4 63. schUllIn, kohlMaRkt 7 64. sIR anthony, käRntnER stRassE 21-23 65. sIR anthony, RIngstRassEn galERIEn toP 27 66. stEffl vIEnna, käRntnER stRassE 19 67. swaRovskI wIEn, käRntnER stRassE 24 68. taxxIdo, fREyUng/stRaUchgassE 1 69. tIffany & co, kohlMaRkt 8-10 70. vElvEt dEssoUs, stEPhansPlatZ 6 / PassagE 71. vERsacE BoUtIqUE wIEn, gRaBEn / tRattnERhof 1 72. vInothEk st. stEPhan, stEPhansPlatZ 6 73. von kÖck, gRaBEn 22 74. wIEn oPtIk, käRntnER stRassE 14 75. wItZky tRachtEnsalon, stEPhansPlatZ 7 76. Zak schUhModEn, käRntnER stRassE 36 77. ZanonI & ZanonI gElatERIa, lUgEck 7 / RotEntURMstRassE 78. ZUR schwäBIschEn JUngfRaU, gRaBEn 26 79. oRdInatIon PRof. dR. EckhaRd füRnschlIEf, BÖsEndoRfERstRassE 4

PREMIUM shoPPIng & goURMEt cIty wIEn

so fIndEn sIE dIE ExklUsIvstEn gEschäftE Und REstaURants fInd thE Most ExclUsIvE shoPs and REstaURants premium Frühjahr/sommer 2010

145


Gewinnspiel

YOUR CHANCE TO WIN

WEBER SPIRIT E-320 PREMIUM IN JOHANN LAFER AUSSTATTUNG

NEW WEST FOR HIM ODER PURE DKNY

POLAR RS800CX TRAININGSCOMPUTER

SEINE HÖHERE LEISTUNG und die größere Grillfläche, gepaart mit einem dritten Brenner, lassen diesen Grill noch vielseitiger in der Anwendung werden. Der Spirit® E-320 Premium ist mit Flavorizer Bars® Aromaschienen, Grillrosten aus emailliertem Stahl und einem Seitenkocher ausgestattet. Johann Lafer Ausstattung mit Digital-Thermometer und dem Weber BBQ & Cocktailbuch. www.weber.com

pureDKNY ist der sinnlich-zarte Inbegriff von Einfachheit und Luxus. New West for Him, der frischwürzige Duft für den abenteuerlustigen, selbstbewussten Mann.Weitere Düfte aus der Gentleman’s Collection von Aramis, die es zu gewinnen gibt: Havana steht für Abenteuer, Feuer und Temperament, Aramis JHL ist ein eleganter, würzig-orientalischer Duft. www.elcompanies.com

MIT DEM RS800CX bietet Polar, der finnische Pionier in Sachen Herzfrequenzmessung, ein besonders flexibles Trainingstool für Multisportler. Außergewöhnliche Ziele verlangen außergewöhnliches Equipment. Der RS800CX ist ein komplettes System zur Planung, Überwachung und Analyse des Trainings, er überzeugt mit hoch entwickelten Funktionen und ist der perfekte Trainingspartner. www.polar-austria.at

A BARBECUE GRILL for the highest of standards:The Spirit® E-320 Premium features Flavorizer Bars®, grills made of enamelled steel and an additional side cooker, a larger cooking grid and a third burner; it comes with a Johann Lafer kit including a digital thermometer and a Weber recipe book.

NEW WEST for Him is a fresh, spicy scent for the adventurous, self-confident man. pureDKNY, sensual and subtle, stands for luxurious simplicity. Other scents that you can win: Havana represents adventure, fire and temperament, Aramis JHL is an elegant, spicy fragrance with an oriental note.

WITH THE RS800CX, Polar, the Finnish pioneer in the field of heart rate monitoring, provides a flexible training tool for multisport athletes. The RS800CX features fully developed functionalities for planning, monitoring and analysing your training. Come and meet your new training partner!

Mit ein bisschen Glück gewinnen Sie eines dieser exquisiten Produkte. Schicken Sie eine E-Mail mit Ihrem Namen, Ihrer Adresse und Ihrem Wunschgewinn an gewinnspiel@premium-magazin.at. Der Einsendeschluss ist der 30. Juni 2010. GewinnerInnen werden per E-Mail verständigt und erhalten ihren Gewinn per Post zugestellt. Über das Gewinnspiel kann kein Schriftwechsel geführt werden. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen. Eine Barablöse der Gewinne ist nicht möglich.

With a little luck, you can win one of these exquisite products. Send us an email with your name, your address and your personal favourite on this page to gewinnspiel@premium-magazin.at. Closing date is June 30, 2010. Winners will receive their prizes by post. Any recourse to courts of law is excluded. Prizes are non-redeemable.

146

FOTOS: BEIGESTELLT


Eine Aktion der Wirtschaftskammer Wien mit Unterstützung der Wirtschaftsagentur Wien. Ein Fonds der Stadt Wien Fotocredit: Shutterstock

EINK AUFEN IN DER WIENER INNENSTADT

GR ABEN | K ÄRNTNERSTR ASSE | KOHLMARK T | ROTENTURMSTR ASSE | TUCHL AUBEN | STEPHANSPL ATZ PALAISVIERTEL | GOLDSCHMIEDGASSE | FRANZISKANERVIERTEL | SPIEGELGASSE | HABSBURGERGASSE | WOLLZEILE



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.