C ATÁ LO G O DE LA INDUSTRIA FO R E STA L M A D E R E RA FORESTRY AND LUMBER INDUSTRY CATALOGUE
Foto Gentileza Ingelam
C ATร LO G O DE LA INDUSTRIA FO R E STA L M A D E R E RA FORESTRY AND LUMBER INDUSTRY CATALOGUE
1
Catรกlogo de la Industria Forestal Maderera
2
Catรกlogo de la Industria Forestal Maderera
ÍNDICE INDEX
4
Presentación Presentation
6
Saludo Salutation
9
Simbología Symbology
11
El recurso forestal chileno The Chilean forest resource
17
Catálogo de la Industria forestal maderera Forestry and Lumber Industry Catalogue
3
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
P R E S E N TAC I Ó N
PRESENTATION
La industria forestal chilena en su ámbito productivo está orientada al comercio internacional.
The Chilean forest industry in its productive area is oriented to international trade.
Nuestro país cuenta un modelo forestal que responde a las exigencias y desafíos del siglo XXI, un modelo sustentable, participativo e inclusivo, que aporta entre el 2% y 3% al PIB nacional, y entre el 8 y 10% de los ingresos de las exportaciones en las últimas décadas.
Our country has a forestry model that responds to the demands and challenges of the 21st century, a sustainable, participatory and inclusive model that contributes between 2% and 3% to national GDP, and between 8 and 10% of total export earnings in the last decades.
Chile cuenta con una oferta reconocida internacionalmente, con un 70% de los bosques productivos certificados, por encima del 30% promedio a nivel mundial. Se trata de una oferta que provee grandes volúmenes de madera aserrada y celulosa, entre otras materias primas que son exportadas a más de 120 mercados en todo el mundo.
Chile has an internationally recognized production, with 70% of productive forests certified, above the 30% global average. It is a production that includes large volumes of sawn wood and cellulose, among other raw materials that are exported to more than 120 markets around the world.
Las Pymes forestales aportan el 20% de las exportaciones totales del sector y son contenedores sociales, a nivel nacional, que permiten el desarrollo de comunidades y agregan valor al sector, a través de una oferta de nichos como cadenas medianas de retail. Esta oferta se compone de maderas aserradas, elaboradas, insumos constructivos, construcciones prefabricadas, partes y piezas de madera. ProChile promueve la asociatividad entre estas Pymes, ya que potencia su oferta aprovechando las ventajas comparativas con las que cuentan las regiones en las que se ubican. ProChile, como promotor del desarrollo exportador chileno, apoya a este sector en la incorporación de la sostenibilidad en su oferta. El establecimiento de altos estándares de manejo forestal permite a los pequeños y medianos propietarios incrementar el valor de sus recursos. La certificación forestal garantiza la competitividad y la diferenciación de nuestra oferta exportable, consolidando aquellos mercados donde las empresas exportan. Además, el sector forestal chileno es fundamental en la lucha contra el cambio climático. Nuestro país se ha impuesto la meta de ser carbono neutral para 2050 y reducir las emisiones del sector forestal en un 25% por degradación y deforestación del bosque nativo al 2030. Chile está trabajando por el manejo sustentable y recuperación de 100.000 hectáreas de bosque nativo y forestar otras 100.000 hectáreas más para el 2030, con especies nativas. Es motivo de orgullo para ProChile poner a disposición de los compradores internacionales este catálogo que presenta una selección de la oferta exportable forestal chilena de pequeñas y medianas empresas, que cuenta con la más alta calidad internacional y nivel tecnológico.
Forest SMEs contribute 20% of the total exports of the sector and serve as social containers at the national level, that allow the development of communities and add value to the sector, by supplying niches, such as medium-sized retail chains. This supply is composed of sawn wood, elaborated wood, construction materials, prefabricated constructions and parts and pieces made of wood. ProChile promotes associativity among these SMEs, since it enhances their supply by utilizing the comparative advantages available to the regions in which they are located. ProChile, as a promoter of Chilean export development, supports this sector in incorporating sustainability into its offer by establishing high standards of forest management we allow small and medium business owners to increase the value of their resources. Forest certification guarantees the competitiveness and differentiation of our exportable offer, consolidating those markets where companies export. Furthermore, the Chilean forestry sector is essential in the fight against climate change. Our country has set itself the goal of being carbon neutral by 2050 and reducing emissions from the forest sector by 25% due to degradation and deforestation of the native forest by 2030. Chile is working for sustainable management and recovery of 100,000 hectares of native forest and re-foresting another 100,000 hectares more by 2030, with native species. ProChile is proud to make this catalog available to international buyers, which presents a selection of Chilean forest exportable production of small and medium-sized companies, which has the highest international quality and technological level. Finally, I sincerely thank the Chilean Wood Corporation (CORMA), for its permanent commitment to the developement of the export of this sector.
Por último, agradezco sinceramente a la Corporación Chilena de la Madera (CORMA), por su permanente compromiso con el desarrollo exportador del sector.
4
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
JORGE O’RYAN SCHÜTZ Director General Dirección General de Promoción de Exportaciones Chief Executive Officer Export Promotion Bureau
5
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
SALUDO
SALUTATI ON
El sector forestal y maderero chileno –integrado en su mayoría por pequeñas y medianas empresas– mira hacia el futuro innovando en sus productos y procesos, y certificando el manejo sustentable de sus bosques y producción de madera, contribuyendo así a la creación de un entorno sustentable tanto en lo social como ambiental para su desarrollo, aportando soluciones reales para mitigar los efectos del cambio climático.
The Chilean forestry and lumber sector -made up mostly of small and medium-sized companies- looks to the future by innovating in its products and processes, and certifying the sustainable management of its forests and wood production, thus contributing to the creation of a sustainable environment. both socially and environmentally for its development, providing real solutions to mitigate the effects of climate change.
La bioeconomía o ecosistema interconectado de actividades naturales, nos brinda la oportunidad de transformar a Chile en un país cada vez más sustentable y con mejor calidad de vida para todos, siendo la actividad forestal y maderera un eje muy importante en esta nueva forma de abordar su desarrollo económico y social.
The bioeconomy or interconnected ecosystem of natural activities offers us the opportunity to transform Chile into an increasingly sustainable country with a better quality of life for all, with forestry and lumber being a very important axis in this new way of approaching its economic and social development.
Nuestro país tiene hoy una industria forestal de categoría mundial, con el 70% de sus bosques productivos certificados, y ofrece una amplia oferta de productos que van desde madera aserrada hasta celulosa y productos naturales del bosque, los cuales participan en más de 120 mercados distribuidos en los cinco continentes. Las pequeñas y medianas empresas forestales y madereras se están abriendo un espacio importante en el comercio exterior forestal, y el presente catálogo justamente es una invitación a conocerlas y apreciar su modelo de desarrollo sostenible, su oferta de productos, capacidad productiva y calidad técnica. La gama de productos que ofrecen, abarca desde pequeñas partes y piezas hasta viviendas prefabricadas completas, pasando por tableros, paneles, pallets, pisos, puertas, objetos de diseño y servicios vinculados a la industria, entre otros. Su gran reto y desafío es exportar y conquistar los mercados mundiales. Nos enorgullece haber colaborado en este catálogo para promover las pymes forestales y madereras exportadoras de Chile. El bosque y sus productos en todas sus formas, es el recurso sostenible del presente y del futuro. Con su fibra nos vestiremos y proveeremos de distintos productos reciclables, con su biomasa nos iluminaremos y abrigaremos, y con su madera construiremos las ciudades sostenibles del futuro, en un ciclo continuo de vida.
Our country today has a world-class forest industry, with 70% of its certified productive forests, and offers a wide range of products ranging from sawn wood to pulp and natural forest products, which participate in more than 120 distributed markets on the five continents. Small and medium-sized forestry and logging companies are opening up an important space in forestry foreign trade, and this catalog is precisely an invitation to get to know them and appreciate their model of sustainable development, their offer of products, productive capacity and technical quality. The variety of products they offer ranges from small parts and pieces to complete prefabricated homes, including boards, panels, pallets, floors, doors, design objects and services linked to the industry, among others. Its great challenge and challenge is to export and conquer world markets. We are proud to have collaborated in this catalog to promote Chilean forest and wood exporting SMEs. The forest and its products in all its forms, is the sustainable resource of the present and the future. With its fiber we will dress and provide different recyclable products, with its biomass we will light up and shelter, and with its wood we will build the sustainable cities of the future, in a continuous cycle of life. This exhibition reminds us that innovation is key to developing high quality goods and services, in a sustainable and environmentally friendly ecosystem.
Esta muestra nos recuerda que la innovación es clave para desarrollar bienes y servicios de alta calidad, en un ecosistema sostenible y amigable con el medioambiente.
6
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
Juan José Ugarte Presidente de CORMA CORMA President
7
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
FOTO GENTILEZA DE MEDULAR DISEร O
8
Catรกlogo de la Industria Forestal Maderera
SIMBOLOGÍA SYMBOLOGY Información general I General information Dirección I Address
Encargado I In charge
Teléfono I Phone number
Correo electrónico I E-mail
Página web I Web site
Categoría I Category
COMERCIALIZADOR TRADER
E X P O RTA C I Ó N Y M O N TO D E L O S Ú LT I M O S 3 AÑOS (2016-2018)
TA M A Ñ O DE LA EMPRESA SIZE OF COMPANY
EXPORTS AND AMOUNTS FOR THE LAST 3 YEARS (2016-2018)
Certificación I Certification
9
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
O F E RTA E X P O RTA B L E EXPORTABLE S U P P LY
S O ST E N I B I L I DA D SUSTAINABILITY
10
Catรกlogo de la Industria Forestal Maderera
EL RECURSO FO R E STA L CHILENO
THE CHILEAN FOREST RESOURCE
Chile ocupa una superficie territorial de 75,7 millones de hectáreas: de estas, 17 millones corresponden a recursos forestales, los que equivalen al 23,7% de la superficie total del país.
Chile occupies a territorial area of 75.7 million hectares: of these, 17 million correspond to forest resources, which are equivalent to 23.7% of the total area of the country.
De los 17 millones de hectáreas, el 86% corresponde a bosques nativos (14,6 millones de hectáreas) y un 14% a plantaciones forestales (2,4 millones de hectáreas). Es entre las regiones del Maule y de Magallanes que encontramos más del 90% del recurso forestal. S U ST E N TA B I L I D A D : LA BASE DE NUESTRA INDUSTRIA La actividad forestal productiva tiene un fuerte compromiso con la sustentabilidad de sus recursos. Desde fines de los 90’s hasta hoy, se han implementado en Chile exigentes sistemas de certificación en manejo forestal sustentable a través de entidades mundialmente reconocidas, como son los sellos PEC y FSC. Actualmente, el 70% de las plantaciones productivas del país está certificado en manejo sustentable, mientras que el promedio mundial es solo de 30%. CARACTERIZACIÓN DE LA PRODUCCIÓN En 2018 se produjeron cerca de 47,9 millones m3 ssc (sólidos sin corteza) de madera en trozas para consumo industrial. Del total, 31,9 millones m3 ssc fueron de pino radiata; 15,3 millones m3 ssc de eucalipto y 0,3 millones m3 ssc de especies nativas, como lenga, coihue, raulí y roble, entre otras. Del total de madera en trozas producida, un 39,3% se destinó a la producción de pulpa de madera para la industria de celulosa y papel; un 36,7% a la industria del aserrío; un 12,8% para astillas de exportación y un 10,3% a la producción de tableros y chapas. El volumen restante se destinó a otros usos como, por ejemplo, postes y polines impregnados.
11
Of the 17 million hectares, 86% corresponds to native forests (14.6 million hectares) and 14% to forest plantations (2.4 million hectares). It is between the regions of Maule and Magallanes that we find more than 90% of the forest resource. S U STA I N A B I L IT Y: T H E B A S I S O F O U R I N D U ST RY The productive forestry activity has a strong commitment to the sustainability of its resources. From the late 90’s until today, demanding certification systems in sustainable forest management have been implemented in Chile through globally recognized entities, such as the PEC and FSC seals. Currently, 70% of the country’s productive plantations are certified in sustainable management, while the world average is only 30%. P R O D U CTIO N C H A RA CT E RIZATIO N In 2018, close to 47.9 million m3 ssc (solids without bark) were produced in logs for industrial consumption. Of the total, 31.9 million m3 ssc were from radiata pine; 15.3 million m3 of eucalyptus and 0.3 million m3 of native species, such as lenga, coihue, raulí and oak, among others. Of the total log wood produced, 39.3% went to the production of wood pulp for the pulp and paper industry; 36.7% to the sawmill industry; 12.8% for export chips and 10.3% for the production of boards and sheets. The remaining volume was used for other uses, such as impregnated posts and poles.
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
De acuerdo a lo anterior, la industria forestal chilena ofrece al mercado los siguientes productos:
According to the above, the Chilean forestry industry offers the following products to the market:
1. Pulpa química, papeles y cartones
1. Chemical pulp, paper and cardboard
2. Trozos o rollizos obtenidos de bosques plantados para la producción de madera aserrada y astillas
2. Pieces or logs obtained from planted forests for the production of sawn wood and chips
3. Productos manufacturados como madera aserrada verde y seca, polines, madera dimensionada, madera cepillada y madera tratada
3. Products manufactured as green and dry sawn wood, polines, sized wood, brushed wood and treated wood
4. Productos remanufacturados de madera, tales como:
• madera de ingeniería • madera laminada (CLT), tableros y chapas • biomasa en forma de astillas y pellets de madera • casas prefabricadas • molduras, puertas, ventanas, pisos y revestimientos • muebles y productos de diseño y decoración
• engineering wood • laminated wood (CLT), boards and veneers • biomass in the form of wood chips and pellets • premade houses • moldings, doors, windows, floors and coverings • furniture and design and decoration products 5. Services associated with the forestry and wood construction industry
FOTO GENTILEZA CORMA
5. Servicios asociados a la industria forestal y de la construcción en madera
4. Remanufactured wood products, such as:
12
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
E X P O RTA C I O N E S
EX P O RTS
En Chile, la industria forestal es una de las actividades económicas más relevantes. Contribuye con alrededor del 3% del PIB nacional, según datos del Banco Central (2001, 2006 y 2011). En 2018, sus exportaciones se valoraron en US$ 6.838 millones, ubicándose como el segundo sector exportador basado en recursos naturales, después de la minería.
In Chile, the forestry industry is one of the most relevant economic activities. It contributes with around 3% of the national GDP, according to data from the Central Bank (2001, 2006 and 2011). In 2018, its exports were valued at US $ 6,838 million, ranking as the second largest export sector based on natural resources, after mining.
Los principales productos exportados son pulpa química (52,2%), madera aserrada (9,3%) y tableros y chapas (9,4%); y los principales mercados son China (34,4%) y Estados Unidos (14,6%).
The main exported products are chemical pulp (52.2%), sawn wood (9.3%) and boards and veneers (9.4%); and the main markets are China (34.4%) and the United States (14.6%). B I O E C O N O M Y: W O O D , A S U STA I N A B L E A LT E R N A T I V E
BIOECONOMÍA: LA MADERA, UNA A LT E R N A T I V A S U S T E N T A B L E La bioeconomía busca alcanzar un desarrollo socio-económico sostenible a través de un uso eficiente de los recursos naturales. Este camino para el desarrollo invita a repensar las actividades humanas a partir del uso prioritario de elementos naturales, renovables, biodegradables y que no alteren o tengan mínimo impacto en los ecosistemas. En este escenario, la madera aparece como un material de enorme potencial, que posibilita abordar una muy diversa gama de actividades humanas, la cual va desde la construcción de viviendas hasta la producción de biocombustibles. Asimismo, gracias a la innovación y nuevas tecnologías, puede funcionar como material de elaboración principal de un sinnúmero de objetos -reemplazando al plástico- que, al ser desechados, no generan residuos. CONSTRUCCIÓN EN MADERA: S U ST E N TA B I L I D A D Y P R O D U CT I V I D A D La madera es el único material de construcción cuyo uso ayuda a reducir el CO2 de la atmósfera, contribuyendo de esta manera a mitigar el cambio climático. Esto la convierte en la alternativa constructiva con la más baja huella de carbono. A diferencia de otros materiales de construcción, la madera es un material renovable, que absorbe y retiene el CO2 durante su crecimiento. Entre los atributos de la madera y productos de ingeniería producidos en Chile para la industria de la construcción, podemos encontrar:
13
The bioeconomy seeks to achieve sustainable socio-economic development through an efficient use of natural resources. This path for development invites us to rethink human activities based on the priority use of natural, renewable, biodegradable elements that do not alter or have minimal impact on ecosystems. In this scenario, wood appears as a material of enormous potential, which makes it possible to address a very diverse range of human activities, which goes from the construction of houses to the production of biofuels. Likewise, thanks to innovation and new technologies, it can function as the main production material for countless objects - replacing plastic - that, when discarded, do not generate waste. W O O D C O N ST R U C T I O N : S U STA I N A B I L IT Y A N D P R O D U CTIV IT Y Wood is the only building material whose use helps reduce CO2 in the atmosphere, thus contributing to mitigate climate change. This makes it the constructive alternative with the lowest carbon footprint. Unlike other building materials, wood is a renewable material, which absorbs and retains CO2 during its growth. Among the attributes of wood and engineering products produced in Chile for the construction industry, we can find:
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
1. Resistencia sísmica. Las soluciones constructivas basadas en madera pueden presentar un desempeño similar o incluso superior al de otros materiales frente a un movimiento telúrico. Considerando que las fuerzas en un sismo son proporcionales al peso de las estructuras que las reciben, las construcciones basadas en madera –entre seis y nueve veces más livianas que las de albañilería u hormigón– están expuestas a impactos menores que otras de materiales más pesados. 2. Resistencia frente al fuego. Todos los materiales sufren algún grado de daño cuando son expuestos a altas temperaturas. En el caso de la madera sólida, sus propiedades aislantes la dotan de cierta resistencia al fuego hasta los 250°C (temperatura a la que el acero ya comienza a debilitarse). Si llega a inflamarse, su baja conductividad térmica hace que se queme muy lentamente, formándose en el exterior una capa de carbón que protege la parte interna y conserva sus propiedades estructurales por más tiempo. 3. Aislación térmica. Debido a su porosidad, la madera posee una baja conductividad térmica, lo que la convierte en un excelente aislante. Combinada con otros materiales –como fibra de vidrio o lana mineral–, una construcción de madera puede satisfacer los requerimientos de aislación térmica de una vivienda incluso en climas extremos.
2. Fire resistance. All materials suffer some degree of damage when exposed to high temperatures. In the case of solid wood, its insulating properties give it a certain resistance to fire up to 250 ° C (temperature at which the steel already begins to weaken). If it becomes inflamed, its low thermal conductivity causes it to burn very slowly, forming a layer of carbon on the outside that protects the internal part and retains its structural properties for longer. 3. Thermal insulation. Due to its porosity, wood has a low thermal conductivity, which makes it an excellent insulator. Combined with other materials - such as fiberglass or mineral wool - a wooden construction can satisfy the thermal insulation requirements of a home even in extreme climates. 4. Fast execution. Due to the lightness, versatility of the material and the dry realization of the tasks, the assembly of construction systems based on wood is faster than building with other materials. In addition, the market offers high precision prefabricated structures that further reduce execution times.
FOTO GENTILEZA CORMA
4. Rapidez en la ejecución. Por la ligereza, versatilidad del material y la realización en seco de las faenas, el montaje de sistemas constructivos basados en madera es más rápido que la edificación con otros materiales. Además, el mercado ofrece estructuras prefabricadas de alta precisión que disminuyen aún más los tiempos de ejecución.
1. Seismic resistance. Construction solutions based on wood can present a performance similar or even superior to that of other materials compared to a telluric movement. Considering that the forces in an earthquake are proportional to the weight of the structures that receive them, wood-based constructions - between six and nine times lighter than those of masonry or concrete - are exposed to lesser impacts than others of heavier materials.
14
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
FOTO GENTILEZA CORMA
15
Catรกlogo de la Industria Forestal Maderera
16
Catรกlogo de la Industria Forestal Maderera
C ATร LO G O DE LA INDUSTRIA FO R E STA L M A D E R E RA FORESTRY AND LUMBER INDUSTRY CATALOGUE
17
Catรกlogo de la Industria Forestal Maderera
A LT O H O R I Z O N T E LT D A . Salas 480 † Of 8 B † Concepción † Región del Biobío +564 1246 0331 † +569 9440 2702
Pablo De Luigi Gana † Gerente Gerenal pdeluigi@altohorizonte.cl
www.altohorizonte.cl
Descripción de la empresa
Company description
Creada en 2006, Alto Horizonte es una empresa enfocada en los negocios forestales y de la industria de la madera. Producimos y comercializamos distintos tipos de madera aserrada para el mercado nacional y para la exportación.
Created in 2006, Alto Horizonte is a company focused on the forestry and wood industry. We produce and sell different types of lumber for the national market and for export.
Nuestra empresa dedicó sus cuatro primeros años de vida a comercializar diversos productos forestales mediante gestión de trading. Desde 2010 en adelante continuamos con el trading, pero también desarrollamos alianzas estratégicas con otros aserraderos y una planta de remanufactura, con la cual comercializamos molduras en el mercado norteamericano. Actualmente contamos con tres aserraderos propios (plantas industriales), en los cuales producimos maderas elaboradas principalmente para mercados externos, como también para el sur de Chile.
Our company dedicated its first four years of life to marketing various lumber products through trading management. From 2010 onwards we have continued with trading, but have also developed strategic alliances with other sawmills and a remanufacturing plant, with which we sell moldings in the North American market. We currently have three of our own sawmills (industrial plants), in which we produce wood mainly for external markets as well as for southern Chile. We are a company committed to the environment: we are a certified chain of custody provider under FSC® standards and we voluntarily adhere to the clean production agreement promoted by the Chilean government.
Somos una empresa comprometida con el medio ambiente: contamos con certificación de cadena de custodia bajo la norma FSC® y adherimos voluntariamente al acuerdo de producción limpia impulsado por el gobierno de Chile.
Comercializador
Directo 2016 US$ 10.079.476,10 2017 US$ 14.640.368,30 2018 US$ 17.916.920,17
Grande
Madera de pino radiata aserriada seca Molduras de pino radiata
✓ FSC
† Poseemos FSC Mix † APL † Nuestra empresa procura las buenas practicas, respetamos el
medio ambiente y procuramos la mejor inter relación con nuestros trabajadores y sus familias, clientes - proveedores, acreedores, y vecindad en búsqueda de un mejor país y entorno.
19
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
CASAS MAITÉN Los Carrera 2198 † Concepción † Región del Biobío +564 1312 9235
Carlos Roberto Catalan Ulloa † Gerente Comercial c.catalan@casasmaiten.cl
www.casasmaiten.cl
Descripción de la empresa
Company description
Casas Maitén nace oficialmente en agosto del 2012 y, en el tiempo que llevamos trabajando, nos hemos dedicado a la construcción, el diseño, la fabricación y el montaje de casas prefabricadas de madera, presentando un amplio catálogo de modelos. Utilizamos materiales diversos que nos ofrecen versatilidad, modularidad y rapidez en el armado de nuestros proyectos; atributos fundamentales que, tomando en cuenta los requerimientos de nuestros clientes, nos permiten concretarlos de manera personalizada y con identidad propia.
Casas Maitén was officially born in August 2012, during which time, we have dedicated ourselves to the construction, design, manufacture and assembly of prefabricated wooden houses, present in a wide variety of models. We use a variety of materials that offer us versatility, modularity and speed during the assembly of our projects; fundamental attributes that, taking into account the requirements of our clients, allowing us to produce with unique identity, in a personalized way.
La sustentabilidad de nuestros materiales nos permite llevar a cabo proyectos de energía limpia y amigables con el medio ambiente, estimulando tecnologías que permitan utilizar recursos energéticos renovables. Somos una empresa familiar, lo que permite una fluida articulación en la toma de decisiones, así como también la libertad de mejoramiento y productividad. La base para tal fin es la confianza, la buena comunicación y el impulso para nuevas oportunidades. En nueve años hemos trabajado arduamente, demostrando un claro ejemplo seriedad y calidad en los de responsabilidad, productos ofrecidos a nuestros clientes.
No exporta
The sustainability of our materials allows us to carry out both environmentally friendly and clean energy projects, stimulating technologies that allow renewable energy resource use. Pequeña
We are a family business, which allows a fluid articulation in decision making, as well as freedom of improvement and productivity. The basis for this is trust, good communication and the drive toward new opportunities. In nine years we have worked hard, demonstrating a clear example of responsibility, seriousness and quality in the products offered to our customers.
† La madera es un material excelente, al ser orgánico se dice que
“respira”, tiene una porosidad única, característica que hace que se contraigan los poros cuando hace frío, conservando el calor interno y, que se expandan, dejando que haya una ventilación adecuada, cuando hace calor. Una casa de madera puede llegar a consumir un 40% menos de energía y en algunos casos casi se puede prescindir de ella, para efectos de climatización. † Si a todo esto le sumamos el uso de paneles solares y la reutilización de agua lluvia, el futuro de las viviendas prefabricadas, se augura aún más auspicioso.
21
Comercializador
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
Casas prefabricadas
CM MADERERA SPA Los Ingenieros N° 960 † Parque Industrial † Coronel † Región del Biobío
Christian Mendez Concha † Gerente General
+564 1285 1683
cmendez@cmmaderera.cl † gerencia@cmmaderera.cl
www.cmmaderera.com
Descripción de la empresa
Company description
Con 13 años de trayectoria, en CM Maderera nos dedicamos a manufacturar productos Finger Joint (F/J) de madera de pino radiata (libre de defectos). Entre nuestros principales productos están los boards F/J S4S y las molduras F/J, los cuales pueden ser pintados (primed) o sin pintar (bare).
With 13 years of experience in the field, at CM Maderera, we are dedicated to manufacturing Finger Joint of radiata pine wood ( free of defects). Among our main products are S4S boards and Finger Joint moldings, which can be painted (primed) or unpainted (bare).
Contamos con una moderna planta con maquinaria de última generación, lo más avanzado en la industria de remanufactura y procesamiento de madera. Esto nos permite alcanzar altos estándares de calidad en nuestros productos y cumplir con cualquier exigencia o requerimiento de nuestros clientes.
We have a modern plant with state-of-the-art machinery, which is the most advanced in the wood remanufacturing and processing industry. This allows us to reach high standards of quality in our products and meet any of our customers demands or requirements.
Estamos instalados en la ciudad de Coronel (en la Región del Biobío), a unos 500 kilómetros al sur de Santiago. Esta ubicación estratégica nos permite estar cerca de los grandes centros productivos de madera aserrada de pino radiata, con lo que conseguimos suficiente materia prima rápidamente. Además, estamos cerca de los más importantes puertos de la región, facilitando y agilizando la logística de despacho y embarque de contenedores a cualquier destino que nuestros clientes soliciten.
Our installation is located in the city of Coronel (in the Biobío Region), about 500 kilometers south of Santiago. This strategic location allows us to be close to the large production centers of radiata pine sawn timber, so that we get abundant raw material quickly. In addition, we are close to the most important ports in the region, facilitating and expediting the logistics of shipping containers to any destination that our customers request.
23
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
Comercializador
Directo 2016 US$ 11.000.000 2017 US$ 13.000.000 2018 US$ 10.000.000
Grande
BOARDS S4S BARE BOARDS S4S PRIMED MOLDINGS BARE MOLDINGS PRIMED
CORVO ROSSO SPA Km. 14,5 camino a San Javier † San Ramón † Constitución † Región del Maule
Gonzalo Maraboli Alegria † Representante Legal
+569 9879 8451 † +569 9879 8411
Corvo.rossospa@gmail.com
Descripción de la empresa
Company description
Corvo Rosso es una empresa creada para producir, elaborar y comercializar productos y subproductos de la madera. Entre nuestros productos destaca la línea de producción de cajas de madera, nativa y de pino, para vinos de exportación.
Corvo Rosso is a company that was created to produce, elaborate and market wood products and by-products. Among our products, our production line of wooden boxes, both native and pine, for export wines stands out.
Hechas con diversos métodos -como grabado por láser, serigrafía, cuño de fuego y método de foliado-, nuestras cajas son elaboradas según los requisitos de nuestros clientes, por lo que nuestros modelos son variados y personalizados.
Made with various methods - such as laser engraving, screen printing, fire branding and laminating -, our boxes are made according to the requirements of our customers, so our models are varied and customized.
Comercializador
Indirecto
Pequeña
Cajas de vino exportable
En trámite
25
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
NO HAY FOTO
EAGON Ruta 5 Sur † Km 644 † Lautaro † Región de la Araucanía +564 5265 6800 www.eagon.cl
Descripción de la empresa
Company description
En Eagon Lautaro tenemos más de un cuarto de siglo de experiencia produciendo terciados de alta calidad en Chile. Somos parte de Eagon Holding, uno de los fabricantes más importantes de Corea, con sede en Corea del Sur, cuyo alcance va desde la creación de puertas y ventanas de alta calidad hasta la producción de energía. Para nosotros es un orgullo ser parte de este gran equipo que tiene sedes en otras partes del mundo, por lo que cada día nos esforzamos al máximo para generar un producto de calidad y así ser una parte integral de esta gran familia corporativa.
At Eagon Lautaro we have more than a quarter of a century of experience producing high-quality plywood in Chile. We are part of Eagon Holding, one of the largest manufacturers in Korea, based in South Korea, whose production ranges from creating highquality doors and windows to energy production. We are proud to be part of this great team that has offices in other parts of the world, which is why we strive every day to generate a quality product and thus be an integral part of this great corporate family.
Actualmente somos una de las industrias madereras más importantes del país y nos hemos convertido en un punto de referencia obligatorio dentro del mercado de terciados, no solo a nivel local, sino que internacional. Contamos con contrachapados para una amplia variedad de usos, desde construcciones estructurales hasta mueblería.
Alvaro Salamé Coulon † Gerente General asalame@eagon.cl
We are currently one of the most important timber industries in the country and we have become a mandatory point of reference within the plywood market, not only locally, but internationally. We have plywood for a wide variety of uses, from structural constructions to furniture.
Directo 2016 US$ 41.038.815 2017 US$ 39.101.442 2018 US$ 49.026.032
Grande
VEENER PLYWOOD
✓ FSC ✓ CE2+ ✓ PS1-09
† Programa de becas estudiantiles a alumnos de la comuna de Lautaro † Escuelas de Verano ( Robótica, Social media, Futbol, Natación) † Financiamiento de actividades artístico – cultural realizados por el centro cultural de Lautaro
27
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
FACTORIA Gleisner 1824 † Concepción † Región del Biobío
Susana Andrea Herrerea Quezada † Directora
+564 1222 5561 † +569 8220 6898 www.factoriadesign.com † www.susanaherrera.com
susana@factoria.cl
Descripción de la empresa
Company description
Un equipo multidisciplinario socialmente comprometido de arquitectos, ingenieros, diseñadores y artesanos. Creemos en las virtudes del intercambio, el trabajo duro y el entusiasmo. Este es el resultado de 20 años de diálogo y colaboración comprometidos con la innovación en productos sostenibles y servicios de diseño.
A socially engaged multidisciplinary team of architects, engineers, designers, and artisans. We believed in the virtues of exchange, hard work and enthusiasm. This is the result of 20 years of dialogue and collaboration to engaged innovation in sustainable products and design services.
Factoría fue fundada por la arquitecta Susana Herrera, una exploradora inquieta, muy cercana a la cultura local y a las tendencias globales. Esta apasionada arquitecta chilena vivió en USA y Barcelona y ahora diseña entornos y objetos que atraen, inspiran y potencian lo mejor y lo más brillante.
Comercializador
Directo
Factoría was founded by the architect Susana Herrera, a restless explorer, closely akin to the local culture and global trends. This passionate Chilean architect lived in USA and Barcelona and now designs environments and objects that attract,inspire, and enable the best and brightest.
Pequeña
Her renowned and internationally published work is carefully thought to the last detail and resonate with all that is beautiful.
Su trabajo reconocido, publicado internacionalmente, está cuidadosamente pensado hasta el último detalle y resuena con todo lo que es bello. Las increíbles criaturas de madera, cobran vida a través del aprecio por la belleza y la fina artesanía. Los productos característicos de Susana Herrera son de maderas laminadas sostenibles, creadas por artesanos locales para imitar hojas, ramas, pájaros y a fantasías salvajes e inundan criaturas que apelan de alegría y sofisticación a hoteles, restaurantes, escuelas y espacios comerciales y residenciales. SH & Factoría ha convertido las técnicas de construcción de embarcaciones de lujo en mobiliario escultural que mantiene la integridad a lo largo del proceso de diseño y fabricación. El Catálogo 2021 trae más de 150 exquisitos productos de madera con un toque artesanal y natural inspirado en la flora y fauna de la Patagonia. Factoría pronto abrirá una oficina en Miami.
Factoría´s amazing wooden creatures, come into life through appreciation for beauty and fine craftsmanship. Susana Herrera´s signature products involve sustainable laminated woods, fashioned by local craftsmen to mimic leaves,twigs birds and creatures that appeal to our wildest fantasies and make the joy for Hotels, restaurants,Schools and unique commercial and residential spaces. SH & Factoría has turned luxury boating building techniques into sculptural furniture that upholds integrity throughout the design and manufacturing process. The 2021 Catalogue brings over 150 exquisite wooden products with an artisan-made and natural twist inspired by the Patagonia flora and fauna. Factoría is soon to open an office in Miami.
Madera (incluidas las tablillas y frisos para parqués, sin ensamblar) perfilada longitudinalmente (con lengüetas, ranuras, rebajes, acanalados, biselados, con juntas en v, moldurados, redondeados o similares) en una o varias caras, cantos o extremos, incluso cepillada, lijada o unida por los extremos.
✓ Certificación de Producción Limpia. ✓ Certificado REG CPL 2312-2015
† Empresa de manofactura artesanal y de comercio justo. Maderas y mano de obra local. Maderas 100% renovables.
29
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
FORESOL Arturo Prat 199, Of. 909 Torre A † Concepción † Región del Biobío +564 1276 5894 † +569 7764 2876
Rodrigo Alejandro Olguin Villalobos † Gerente General rolguin@foresol.cl
www.forestalforesol.cl
Descripción de la empresa
Company description
Forestal Foresol Spa. es una empresa formada en 2013, por un importante grupo de empresarios y profesionales que unieron sus esfuerzos para crear una empresa dedicada al negocio forestal, con operaciones desde el centro hasta el sur de Chile.
Forestal Foresol Spa. is a company formed in 2013, by an important group of businessmen and professionals who joined forces to create a company dedicated to the forestry business, with operations from the center to the south of Chile.
Comercializador
Somos una empresa que compra bosques y/o metros ruma de pino insigne (pinus radiata) y eucalipto -común (eucalyptus globulus) y brillante (eucalyptus nitens)-, para luego comercializarlos como trozos aserrables, madera pulpable y biomasa forestal.
We are a company that buys forests and / or meters of pine trees (pinus radiata) and eucalyptus-common (eucalyptus globulus) and bright (eucalyptus nitens) -, in order to then commercialize them as sawdust, pulp wood and forest biomass.
Directo 2017 US$2.000.000 2018 US$3.000.000
Para abastecernos responsablemente de maderas, adherimos a los siguientes principios: no usar material extraído ilícitamente ni en violación de derechos tradicionales y civiles; no usar madera proveniente de bosques cuyos altos valores de conservación estén amenazados por actividades de manejo ni provenientes de áreas sometidas a sustitución de bosque nativo por terrenos agrícolas y/o plantaciones y, por último, no usar madera proveniente de bosques modificados genéticamente. Nuestra ética y experiencia nos permiten generar relaciones de confianza, tanto con clientes como con proveedores, basadas en el cumplimiento de la palabra y la honestidad de quienes integran la organización.
To responsibly supply ourselves with timber, we adhere to the following principles: not to use material extracted illegally or in violation of traditional or civil rights; not to use wood from forests where high conservation values are threatened by management activities or from areas subject to substitution of native forest with agricultural land and / or plantations and, finally, not to use wood from genetically modified forests. Our ethics and experience allow us to build trusting relationships, both with customers and suppliers, based on keeping our word and the honesty of those who make up the organization.
† Cuidado de bosque nativo, cursos de agua y zonas protegidas a la
hora de cosechar bosques aledaños † Entrevistas a vecinos, escuelas e instituciones y/o juntas de vecinos informando con anticipación el inicio de trabajos en faena. † Revisión y capacitación en temas de seguridad a personal en terreno.
31
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
Mediana
Astilla Eucalyptus Globulus Astilla Eucalyptus Nitens Astilla Pino Radiata Trozo Pino Radiata Trozo Eucalyptus Nitens
✓ Certificación FSC. ✓ Norma Internacional que vela por el cuidado del medioambiente, relación con los vecinos y seguridad de los trabajadores.
FO R E STA L A N D E S Camino Freire a Barros Arana Km 2 † Freire † Región de la Araucanía
Patricio Santibáñez Carmona † Subgerente
+564 5237 8200 † +569 9913 9754
psantibanez@forestalandes.cl
www.forestalandes.cl
Descripción de la empresa
Company description
Somos una empresa familiar, formada el 2000 en Freire, dedicada principalmente a la producción de madera aserrada verde, seca e impregnada. También producimos madera elaborada y molduras.
We are a family business, formed in 2000 in Freire, mainly dedicated to the production of green, dried and treated sawn wood. We also produce elaborated wood and moldings.
En nuestro patrimonio forestal -de aproximadamente 3.000 hectáreas- tenemos plantaciones de diferentes edades, cuya rotación va desde 20 a 25 años, según desarrollo y calidad de sitio.
In our forest patrimony -of approximately 3,000 hectares- we have plantations of different ages, whose rotation ranges from 20 to 25 years, according to development and site quality.
Utilizamos a cabalidad cada una de las opciones que nos ofrece el bosque, por lo que nuestra oferta va desde el MR pulpable a maderas en general; maderas dimensionadas secas en horno, elaborada e impregnada y también productos como pallets y polines, entre otros. Nuestra capacidad de aserrío, secado e impregnación alcanza los 8.000 m3 mensuales de madera. En Forestal Andes controlamos toda la cadena de valor del negocio: desde las plantaciones – pasando por el manejo y cosecha de los bosques, el transporte, aserrío, secado, calibrado e impregnado de maderas – hasta llegar al armado de las distintas soluciones y elementos constructivos para la vivienda.
We fully use each of the options offered by the forest, so our offer ranges from pulpable MR to wood in general; oven dried sized wood, elaborated and treated lumber and also products such as pallets and posts, among others. Our capacity for sawing, drying and impregnation reaches 8,000 m3 of wood per month. At Forestal Andes, we control the entire businesses value chain: from plantations - through forest management as well as harvesting, transportation, sawmilling, drying, calibrating and treating wood and including the assembly of the varied solutions and construction of housing elements.
Comercializador
Directo e indirecto 2017 US$ 1.800.000 2018 US$ 2.500.000
Grande
Madera Dimensionada Verde Madera Dimensionada y Cepillada Seca Madera Dimensionada o Cepillada Impregnada Molduras
✓ Cadena de Custodia FSC
33
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
NO HAY FOTO
FO R E STA L D E L S U R Cochrane 299 † Concepción † Región del Biobío +564 1223 5682 † +569 9886 3304
Patricio Bas Mir † Gerente General p.bas@fds.cl
www.fds.cl
Descripción de la empresa
Company description
Forestal del Sur, empresa chilena fundada en 1988, abastece de astillas y rollizos pulpables a la industria de papel y pulpa en el mercado local chileno, como también en Japón, China, Portugal, Noruega y Suecia. Somos uno de los más grandes actores en la industria de exportación de astillas de Chile, entregando astillas de la mejor calidad de manera sustentable: Forestal del Sur está certificada FSC® desde 2002 (Certificado SACOC-002057/FSC-C015153). A través de los puertos de Calbuco y Coronel hemos exportado anualmente más de 200.000 BDMT, cada uno.
Forestal del Sur is a Chilean company, founded in 1988, which supplies woodchips and pulp logs to the paper industry, in the local Chilean market as well as to the international markets of Japan, China, Portugal, Norway and Sweden. We are one of the largest Chilean exporters of woodchips, delivering highest-quality woodchips in a sustainable manner: Forestal del Sur has been FSC® certified since 2002 (Certificate SA-COC-002057 / FSC-C015153). Through the ports of Calbuco and Coronel, we have exported more than 200,000 BDMT annually.
En 1991, Forestal del Sur crea Forestal Los Lagos S.A (FLL), cuyo objetivo es plantar Eucalyptus Globulus para proveer astillas a la industria de la pulpa y papel. FLL es hoy una alianza estratégica entre Arauco (80%) y Bosques del Sur (20%). Además, poseemos el 50% de Forestal Atlántico Sur (FAS), que suministra astillas y rollizos pulpables desde Uruguay a Europa, abasteciendo también al mercado local uruguayo. Nuestras actividades se concentran en Concepción y Puerto Montt, y nuestra casa matriz está ubicada en Santiago.
In 1991, Forestal del Sur created Forestal Los Lagos S.A (FLL), in order to plant Southern blue gum (Eucalyptus globulus) to provide splinters to the pulp and paper industry. Today, FLL is composed of a strategic alliance between Arauco (80%) and Bosques del Sur (20%).We also own 50% of Forestal Atlántico Sur (FAS), which supplies woodchips and pulp logs to Europe via Uruguay and also supplies the Uruguayan local market.
Directo 2016 US$ 50 MM 2017 US$ 59 MM 2018 US$ 63 MM
Grande
Our activities are concentrated in Concepción and Puerto Montt, and our main office is located in Santiago. Astillas pulpables Eucalyptus Globulus Astillas pulpables Eucalyptus Nitens
FDS está firmemente comprometido con la sustentabilidad ambiental, social y económica, adhiriendo a los principios y criterios del Forest Stewardship Council® (FSC®) y del PEFC/Certfor. FDS posee procedimientos específicos para asegurar el cumplimiento de esos principios y criterios en sus operaciones y gestiones comerciales. Entre otras, FDS posee las siguientes políticas y procedimientos: 1. Política de Seguridad, Salud Ocupacional y Responsabilidad Social, Forestal del Sur S.A. 2. Política Pública de Compra de Maderas 3. Política para las Actividades Forestales 4. Reglamento Interno de Orden, Higiene y Seguridad, Forestal del Sur S.A. 5. Sistema de Gestión de Calidad Cadena de Custodia FSC® 6. Sistema de Gestión de Calidad bajo Estándar PEFC 7. Procedimiento de Quejas 8. Plan de Emergencias 9. Políticas de Protección y Privacidad de la Información 10.Compromiso con la seguridad en el comercio internacional 11. Reglamento Especial de Prevención de Riesgos para Empresas Contratistas y Subcontratistas. 12. Instructivos para la operación de cosecha
35
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
✓ FSC ✓ PEFC/CERTFOR
NO HAY FOTO
F O R E S T A L L E Ó N LT D A . Sector Tropezon S/N † Camino Coelemu † Tomé Km 3 † Coelemu † Región de Ñuble +564 2250 0352
Juan C. Arce Arce † Contador jarce@forestalleon.cl
www.forestalleon.cl
Descripción de la empresa
Company description
En nuestro origen, en Forestal León nos dedicábamos a la compra y venta de trozos de madera aserrada verde, con la que obteníamos productos primarios para vender al mercado nacional. Hoy compramos bosques, los que explotamos para obtener y elaborar productos como madera aserrada verde, seca y cepillada, y maderas impregnadas. No solo comercializamos dentro del país: también exportamos nuestra producción de tablero contrachapado, madera seca e impregnada y viga laminada.
Originally, in Forestal León we dedicated ourselves to purchasing and selling pieces of green sawn wood, with which we obtained primary products to sell to the national market. Today we buy forests, which we exploit to obtain and produce products such as green, dry and brushed sawn wood, as well as treated wood. We not only market within the country: we also export our production of plywood board, dry and treated wood and laminated beam.
Somos socios de una planta de energía de7,5 mwh, con lo que aportamos al sistema interconectado nacional, además de producir valor para el uso industrial interno.
We are partners with a 7.5 mwh power plant, with which we contribute to the national interconnected system, in addition to producing value for internal industrial use.
Comercializador
Directo e indirecto 2016 US$ 246.387 2017 US$ 1.977.147 2018 US$ 3.385.833
Grande
Madera cepillada seca Tablero contrachapado Viga laminada Madera impregnada
† Acuerdo producción limpia en las empresas de aserradero y remanufactura en Chile y estamos adcritos a SEDEC.
37
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
✓ FSC ✓ TECO (exportación de tablero contrachapado
FO R E STA L L EO N E RA Km. 14 Camino a Coelemu † Ñipas S/N † Ranquil † Región de Ñuble
Alejandro Ruiz Hinojosa † Director aruizh@forestalleonera.cl † leonera@forestalleonera.cl
+564 2283 4330 † +569 7791 3303 www.forestalleonera.cl
Descripción de la empresa
Company description
Leonera forestal nació en 1997, cuando el sector maderero pasaba por una de sus más agudas crisis. A pesar de esto, su fundador, Alejandro Ruiz Hinojosa, decidió emprender esta aventura. Con muy pocos recursos, pero con mucho esfuerzo y dedicación, su empresa se abrió paso, creció y se mantuvo hasta consolidarse hoy como una de las empresas reconocidas del rubro maderero en nuestro país.
Leonera forest was born in 1997, when the logging sector was going through one of its most acute crises. Despite this, its founder, Alejandro Ruiz Hinojosa, decided to undertake this adventure. With very few resources, but with a lot of effort and dedication, his company made its way, grew and maintained itself until consolidating itself today as one of the recognized wood industry companies in our country.
Desde la creación de nuestra empresa a la fecha, han habido cambios que nos han permitido moldear nuestra estructura y poder mantenernos en el tiempo como una empresa sólida, flexible y moderna. Actualmente contamos con una importante cartera de clientes, infraestructura y maquinaria de vanguardia; patrimonio forestal, y una organización donde trabajan más de 500 personas de forma directa, comprometidas, capaces y con disposición a desarrollarse personal y profesionalmente.
Since the creation of our company to date, there have been changes that have allowed us to shape our structure and to maintain ourselves as a solid, flexible and modern company over time. Currently we have an important portfolio of clients, infrastructure and cutting-edge machinery; forest patrimony, and an organization where more than 500 people who are committed, capable and willing to develop personally and professionally work with us directly.
Nuestra mayor preocupación siempre ha sido responder satisfactoriamente a los requerimientos de nuestros distintos clientes, entregando productos de calidad, servicio de constante por la despacho y preocupación calidad del servicio, atención y relaciones con colaboradores, clientes y proveedores.
Our main concern has always been to respond satisfactorily to the requirements of our different clients, delivering quality products, providing service and maintaining constant concern for the quality of that service, attention and relationships with collaborators, clients and suppliers.
Mucho más que maderas
Comercializador
Directo 2016 US$ 6.934.263 2017 US$ 12.854.700 2018 US$ 11.669.564
Mediana
Madera grado COL Madera Grado Mill Run Madera cepillada 4 caras Madera Clear Tablero estructural Tablero BC
† Acuerdo de producción Limpia † Programa de seguridad y de salud ocupación de empresa
competitiva. Programa PEC Competitivo, Sistema de Gestión de Seguridad y Salud Ocupacional, de la Mutual de Seguridad, por más 5 años. † FSC cadena de custodia.
39
FORESTAL LEONERA
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
✓ PS1 (TABLEROS) ✓ CE ✓ CERTIFICACIÓN COMUNIDAD EUROPEA (TABLEROS)
FO R E STA L RÍ O C L A R O Ruta 5 Sur, KM 266 † Maule † Región del Maule +562 2410 5100
Alejandro García Valenzuela † Gerente Comercial frc@gfrc.cl
www.forestalrioclaro.cl
Descripción de la empresa
Company description
Somos una empresa con más de 15 años de experiencia en la elaboración y comercialización de madera impregnada, ofrecemos polines, rollizos y postes impregnados con sales CCA. Nuestros formatos son en madera cilindrada y descotezada los que son protegidos a través del proceso de impregnación que actúa como fungicida e insecticida asegurando la durabilidad de la madera.
We are a company with more than 15 years of experience in the manufacture and distribution of impregnated wood, we offer timber poles, utility poles and impregnated posts with CCA sales. Our formats are in cylindrical and debarked wood which are protected through the impregnation process that acts as a fungicide and insecticide ensuring the durability of the wood.
Contamos con el apoyo de EUROFINS la red de laboratorios mas grande a nivel mundial quienes a través del Programa Permanente de Calidad nos permite entregar productos certificados para su utilización, cumpliendo además con la norma chilena NCH 819 y normas internacionales AWPA / ANSI
We have the support of EUROFINS, the world’s largest network of laboratories, who through the Permanent Quality Program allow us to deliver certified products for use, in addition to complying with the Chilean NCH 819 standard and international AWPA / ANSI standards.
Nuestra eficiente capacidad de producción nos ha permitido ser la empresa con el mayor stock del mercado, sumado a la capacidad de logística y entrega extendimos nuestros negocios a mercados internacionales desde el 2007 comenzamos nuestras operaciones con clientes extranjeros, hoy exportamos madera a Perú, Bolivia, Ecuador, Colombia y Cuba, trabajando con empresas de Reino Unido, Cabo Verde, el oeste africano, Islas y actualmente en contacto con Mauricio , Filipinas nuevos clientes. Nos caracterizamos por el compromiso con nuestros clientes, somos una empresa que busca la excelencia en la entrega oportuna de los pedidos, asesorando requerimientos del sector agrícola, construcción y postes para el servicio eléctrico, adaptandonos a las necesidades de cada persona que confía en nuestro trabajo con el objetivo de contribuir al éxito de sus proyectos.
Our efficient production capacity has allowed us to be the company with the largest stock in the market, added to the logistics and delivery capacity, we have expanded our businesses to international markets since 2007 we began our operations with foreign clients, today we export wood to Peru, Bolivia, Ecuador, Colombia and Cuba, working with companies from the United Kingdom, Cape Verde, West Africa, Mauritius, the Philippines and currently in contact with new clients.
Directo
Grande
Postes, polines, rollizos de madera impregnada
We are characterized by our commitment to our clients, we are a company that seeks excellence in the timely delivery of orders, advising on the requirements of the agricultural sector, construction and poles for electrical service, adapting to the needs of each person who trusts in our work with the aim of contributing to the success of your projects.
† Buscamos la mejora contínua de nuestros procesos. Actualmente
estamos construyendo la primera planta de producción de pellets de madera ubicada en Maule, que contribuirá a la calefacción sustentable, a través de esta energía vegetal de biomasa buscamos ser un referente en el mercado de la energía sustentable y amigable con el medioambiente.
41
Comercializador
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
✓ NCH 819 (norma chilena) ✓ EUROFINS
NO HAY FOTO
HUALLE Av. Italia 1111 † Providencia † Región Metropolitana +569 9128 2062
contacto@hualle.cl
www.hualle.cl
Descripción de la empresa
Company description
Hace cinco años fundamos Hualle con la idea de crear objetos de madera de alta gama, transformándose poco a poco en un maravilloso proyecto que rescata y reinterpreta, a través de la creación de remos, el origen de los primeros pueblos canoeros que habitaron la Patagonia chilena. Cada remo es una pieza única, todas especiales y diferentes a la anterior, destacando la importancia que han tenido para el desarrollo de los pueblos.
Five years ago we founded Hualle with the idea of creating high-end wooden objects, gradually it has transformed into a wonderful project that rescues and reinterprets, through the creation of oars, the origin of the first canoe villages that inhabited Chilean Patagonia. Each oar is a unique piece, special and different from the previous one, they highlight the importance they have had for the development of the villages.
Estas piezas únicas son elaboradas con maderas nativas, de árboles caídos provenientes de bosques protegidos, completamente a mano por el artesano Fernando Jiménez y el diseñador Mario Coloma. La fabricación demanda una gran cantidad de tiempo y dedicación en el cuidado de los detalles y la elección de los colores, lo que nos permite crear una historia única que se relata en el recorrido visual de la pieza final. Lo que busca Hualle es enaltecer el trabajo de los artesanos, bajo la mirada del diseño. Lo que nos mueve es avanzar, sin olvidar ni dejar atrás parte de nuestros orígenes.
Mario Coloma Gallardo † Director
These unique pieces are made from native woods, harvested from fallen trees in protected forests, completely handcrafted by artisan Fernando Jiménez and designer Mario Coloma. The manufacturing demands a great deal of time and dedication as well as attention to detail and the choice of colors. This allows us to create a unique story that is told in the visual path of the final piece. What Hualle seeks is to elevate the work of artisans, under the focus of design. What moves us is to move forward, without forgetting or leaving behind part of our origins.
Comercializador
Directo 2016 US$ 1.800 2017 US$ 2.500 2018 US$ 3.000
Micro
Remo de madera hecho a mano 120cm Remo de madera hecho a mano 50cm Set decorativo (3) de portavelas en madera
PRODUCCIÓN DE UN REMO HUALLE La producción de los remos Hualle se concentra en Liquiñe, comuna de Panguipulli, Región de los Ríos. Actualmente Liquiñe, es una de las pocas localidades en América que cuenta con la distinción “Ciudad artesanal del mundo”, sello otorgado por el World Crafts Council (WCC), organismo internacional afiliado a UNESCO que se dedica entre otras cosas al rescate y la conservación de la artesanía a nivel global. Hualle se caracteriza por enaltecer la cultura del sur de Chile y el trabajo hecho a mano, priorizando a las personas y sus tradiciones, antes que las máquinas de producción industrial, esto con el fin de perpetuar diferentes oficios como el tallado en madera, pintura con pincel, tornería, serigrafía, troquelación y costurería. Todas las pinturas utilizadas son en base al agua y los selladores 100% naturales (Osmo).
43
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
IGNISTERRA Camino Troncal 01951 † Villa Alemana † Región de Valparaíso
Gianni Vercellino † Gerente Comercial
+569 9249 2026 www.ignisterra.com
Descripción de la empresa
Company description
Junto a nuestra filial Forestal Russfin Ltda., somos el mayor productor en Chile de madera aserrada seca y productos elaborados en Lenga (Nothofagus pumilio). Nuestra empresa, nacida en 1992 bajo el alero de Fundación Chile y que actualmente pertenece a inversionistas chilenos, posee 19.000 hectáreas de bosques propios de patrimonio en la Isla de Tierra del Fuego.
Together with our subsidiary Forestal Russfin Ltda., we are the largest producer in Chile of dry saw timber and products made in Lenga (Nothofagus pumilio). Our company, born in 1992 under the wing of Fundación Chile, currently belongs to Chilean investors and owns 19,000 hectares of na forests on the Island of Tierra del Fuego.
Ofrecemos una amplia gama de productos de alta calidad: desde madera aserrada seca a componentes, cortes simples o piezas de alta elaboración, completamente mecanizadas, listas para ensamblar o ensambladas según requerimiento de los clientes. Entre nuestros productos destacan las puertas sólidas, pisos y revestimientos. Tenemos un fuerte compromiso con el cuidado del medio ambiente y un manejo forestal responsable. Además, todos nuestros productos cuentan con el sello de certificación FSC® (Forest Stewardship Council®). Así, protegemos la regeneración natural y el futuro crecimiento del bosque, garantizando la permanencia y mayor productividad de la especie Lenga a las nuevas generaciones.
We offer a wide range of high quality products: from dry saw timber to components, simple cuts or highly elaborated pieces, fully mechanized, ready to assemble or assembled, according to customers’ requirements. Our products include solid doors, floors and coverings. We have a strong commitment to caring for the environment and responsible forest management. In addition, all our products have the FSC® (Forest Stewardship Council®) certification seal. Thus, we protect the natural regeneration and future growth of the forest, guaranteeing the permanence and greater productivity of the Lenga species for new generations. We market our products in the most demanding markets of Europe, North America, South America, the Middle East, Africa and Asia.
Directo 2016 US$ 2.552.294 2017 US$ 2.748.580 2018 US$ 1.905.567
Grande
Madera aserrada y paneles Puertas de interior y exterior Puertas de muebles Marcos y molduras Tablas para picar y cocinar Partes y piezas Pisos y revestimientos
Comercializamos nuestros productos en los más exigentes mercados de Europa, Norteamérica, Sudamérica, Medio Oriente, África y Asia.
✓ FSC® ✓ Certificación f30 puerta corta fuego ✓ Puerta con Certificación Acústica ✓ Puertas térmicas
45
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
NO HAY FOTO
I N G E L A M LT D A . Nueva Tajamar 481, oficina 1903, piso 19, torre sur † Las Condes † Región Metropolitana +562 2365 2930 † +569 9449 3839
Jorge Becerra Mora † Gerente de Operaciones ingelam@ingelam.cl
Descripción de la empresa
Company description
Somos una empresa con 20 años de experiencia en el mercado de la madera laminada y, durante este tiempo, hemos realizado gran parte de las obras más emblemáticas que se han construido en Chile con aquel noble material.
We are a company with 20 years of experience in the laminated wood market, during which time we have carried out many of the most emblematic works built in Chile with that noble material.
Nuestro sistema de trabajo nos permite garantizar el diseño, fabricación y montaje de sistemas estructurales en madera laminada de gran calidad, de forma eficiente y con plazos definidos. Hemos sido evaluados y certificados en cuanto al cumplimiento y los requisitos de ISO 9001 en Fabricación de Madera Laminada Encolada desde 2004. En Ingelam Ltda. contamos con un departamento técnico con profesionales de amplia experiencia en la fabricación de este tipo de estructuras, que genera planos de fabricación y de montaje específicos para cada proyecto, lo que permite garantizar el cumplimiento de las exigencias de cada uno. Tenemos una completa infraestructura y prestamos una atención integral a los proyectos, facilitando su desarrollo desde el diseño hasta el montaje. Nuestro objetivo es entregar un servicio de calidad y eficiente a todos nuestros clientes.
Our work system allows us to guarantee the design, manufacture and assembly of structural systems in high quality laminated wood, efficiently and with defined deadlines. We have been evaluated and certified for compliance under the requirements of ISO 9001 for Manufacture of Glued Laminated Wood since 2004. In Ingelam Ltda. We have a technical department with professionals with extensive experience in the manufacture of this type of structures, which generates specific manufacturing and assembly plans for each project, which ensures compliance with the requirements of each one. We have a complete infrastructure and provide comprehensive attention to projects, facilitating their development from design to assembly. Our goal is to deliver a quality and efficient service to all our customers.
Directo 2016 US$ 234.817,48 2017 US$ 93.715,71 2018 US$ 78.244,98
Mediana
Madera laminada
✓ ISO 9001
A partir del año 2010, INGELAM Ltda mide su huella de Carbono con el objetivo de reducir el impacto ambiental de sus actividades productivas.
47
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
INGEPANEL Ruta 5 Sur km 262 † Maule † Región del Maule +567 1261 7436
Roberto Schwarzenberg † Socio – Gerente General rschwarz@ingepanel.cl
www.ingepanel.cl
Descripción de la empresa
Company description
Formada en 2009, Ingepanel S.A. se dedica a la fabricación de paneles aislantes estructurales (paneles SIP) y a entregar soluciones constructivas industrializadas de muros, losas, cubiertas, tabiquería y cerchas, aptas para cualquier tipo de edificación o vivienda.
Formed in 2009, Ingepanel S.A. is dedicated to the manufacture of structural insulating panels (SIP panels) and to deliver industrialized construction solutions for walls, tiles, roofs, partitions and trusses, suitable for any type of building or housing.
Gracias a su gran capacidad estructural y térmica, nuestros paneles SIP con centro de Poliestireno Expandido de Alta Densidad, pueden ser usados en muros, pisos, losas y cubiertas. Por esta razón, representan una gran alternativa en cuanto a calidad y velocidad de construcción, a la vez que reducen los costos de construcción y de energía por calefacción. Nuestra misión es contribuir a la calidad de vida de nuestros clientes, entregando un servicio integral, apoyándolos y orientándolos. Para esto contamos con arquitectos, dibujantes y constructores que permitirán desarrollar sus proyectos de forma eficiente y rápida en cualquier parte del país.
Thanks to its great structural and thermal capacity, our SIP panels, with Expanded High Density Polystyrene center, can be used on walls, floors, tiles and coverings. For this reason they represent a great alternative in terms of quality and speed of construction, while reducing construction costs and heating loss. Our mission is to contribute to the quality of life of our clients, delivering a comprehensive service, supporting and guiding them. To accomplish this, we have architects, designers and builders that will allow you to develop your projects efficiently and quickly anywhere in the country.
No exporta
Mediana
We have fácilities in Talca and Valdivia, in addition to experience building more than 800,000 m2 of surface throughout Chile.
Contamos con plantas en Talca y Valdivia, además de una experiencia de más 800.000 m2 de superficie construidos a lo largo de todo Chile.
✓ Certificación Sistema Constructivo Ministerio de Vivienda - DITEC
49
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
KIMWOOD SPA Ricardo Sanchez Baeza † Gerente Comercial Eduardo Meschi † Gerente General
Ruta 5 Sur Km 458 † Región del Biobío +564 3252 1010 † +569 5219 8436
rsanchez@kimwood.cl emeschi@kimwood.cl
Descripción de la empresa
Company description
Nuestra empresa inicia sus actividades en junio de 2011, producto de la inversión de capitales extranjeros. En Kimwood, nos especializamos en pino insigne (pinus radiata), ofreciendo madera aserrada verde, seca y/o impregnada, además de una amplia gama de productos remanufacturados para los distintos mercados internacionales. Entregamos productos de calidad, servicios de despacho y preocupación constante por la calidad del servicio, atención y relación con colaboradores, clientes y proveedores.
Our company begins its activities in June 2011, as a result of the investment of foreign capital. At Kimwood, we specialize pine (pinus radiata), offering green, dry and / or treated sawn wood, as well as a wide range of remanufactured products for different international markets. We deliver quality products, dispatch services and maintain constant concern for the quality of our service, attention and relationship with collaborators, clients and suppliers.
En un principio, nuestras actividades contaban con una moderna unidad de remanufactura y dos cámaras de secado Mahild. En 2012 agregamos una unidad impregnadora, para luego seguir con la instalación de un aserradero a finales de 2014. Durante 2015 sumamos dos nuevas cámaras de secado Mahild, con las que completamos nuestra primera fase de inversión, permitiendo a Kimwood producir y ofrecer servicios de aserrío, remanufactura, secado e impregnado con la más alta tecnología, ofreciendo productos de excelencia y confiabilidad.
Initially, our activities had a modern remanufacturing unit and two Mahild drying chambers. In 2012 we added an treating unit, to then continue with the installation of a sawmill at the end of 2014. During 2015 we added two new Mahild drying chambers, with which we completed our first investment phase, allowing Kimwood to produce and offer sawmill services , remanufacturing, drying and treated wood with the highest technology, as well as offering products of excellence and reliability.
Comercializador
Directo 2016 US$ 5.000.000 2017 US$ 5.000.000 2018 US$ 5.000.000
Grande
MADERAS LATERALES COL MADERAS MILL RUN MADERAS CENTRALES MADERAS IMPREGNADAS MOLDURAS
Se realiza: † Declaración de emisiones de generadores permanentes. Ventanilla única. (Consumos de agua, electricidad, producción) † Declaración jurada anual de generadores permanentes. Ventanilla única. (Consumos de agua, electricidad, producción) † Retiro de residuos peligrosos y no peligrosos con declaración N° SIDREP. Se realiza segregación de residuos industriales peligrosos y no peligroso en bodegas diseñadas bajo la normativa legal vigente, con resolución Seremi de salud.
51
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
✓ CERTIFICADO FSC
LÁMINAS CHILE Ruta 5 Sur † Cabrero † Región del Biobío
Leonardo Zamorano Celis † Gerente General
+564 1221 1983
Lzamorano@masisa.com
www.laminaschile.cl
Descripción de la empresa
Company description
Con 10 años de trayectoria, Láminas Chile es una empresa dedicada a la fabricación de láminas de madera y productos complementarios en especies nativas e importadas, como mañío (podocarpus salignus), coigüe (nothofagus dombeyi), pino insigne (pinus radiata), eucalipto brillante (eucaliptus nitens), raulí (nothofagus alpina), roble (nothofagus obliqua), entre otras. Estas son utilizadas principalmente en puertas, ventanas, paneles aglomerados, mdf, contrachapados y enchapados; buscando agregar valor a cada componente, con el objetivo de ser un proveedor natural y confiable para la industria del mueble. Además, contamos con procesos integrados de foliado, debobinado, finger joint, cepillado y panelado de productos sólidos.
With 10 years of experience, Láminas Chile is a company dedicated to manufacturing wood sheets and complementary products in both native and imported species, among these are mañío (podocarpus salignus), coigüe (nothofagus dombeyi), insigne pine (pinus radiata), bright eucalyptus (eucalyptus nitens), raulí (nothofagus alpina), oak (nothofagus obliqua), among others. These are mainly used in doors, windows, chipboard, mdf, plywood and veneers; we seek to add value to each component, and aim to be a natural and reliable supplier for the furniture industry. In addition, we have integrated processes of foliation, debinding, finger articulation, brushing and paneling of solid products.
Nuestra planta industrial se ubica en Cabrero, Región del Biobío, cerca de los grandes puertos y clientes de la zona, para así cumplir nuestro objetivo final: entregar un servicio de primer nivel y responder en forma eficiente a todas las necesidades de nuestros clientes.
Our industrial plant is located in Cabrero, Biobío Region, near large ports and the customers in the area, in order to fulfill our ultimate goal: to deliver a highest level service and efficiently respond to all the needs of our customers.
Comercializador
Directo e indirecto 2016 US$ 162.000 2017 US$ 145.000 2018 US$ 155.000
Mediana
Laminas de madera de diferentes especies
✓ FSC
53
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
L E M U P R O D U C T S LT D A . Ruta San Pedro Coronel 6900, Escuadrón † Coronel † Región del Biobío +564 1226 4100 † +569 5408 8530
Edgardo Alejandro Zarate Perez † Gerente General ezarate@lemuproducts.cl
www.lemuproducts.cl
Descripción de la empresa
Company description
Lemu Products Ltda. es una empresa de remanufactura de madera ubicada en la Ruta 160 que une las ciudades de Concepción y Coronel. Nos dedicamos principalmente a la fabricación de productos de ingeniería en madera de Pino Radiata, tales como:
Lemu Products Ltda. Is a wood remanufacturing company located on Route 160 that connects the cities of Concepción and Coronel. We are mainly engaged in the manufacture of Radiata Pine engineering products, such as:
• componentes para el interior de puertas de ingeniería • vigas o pilares finger joint laminados • paneles o tableros finger joint y sólidos • molduras clear sólidas y finger joint Contamos con una completa línea de producción compuesta de máquinas finger joint, moldureras, prensa de radio frecuencia, escuadradora y lijadores, entre otras. Un aumento en nuestra capacidad productiva realizado el año 2018, nos permite también ofrecer servicios en los distintos centros de trabajo.
• • • •
components for interior of engineering doors laminated finger joint beams or pillars solid finger joint panels or boards solid clear trim and finger joint
We have a complete production line made up of finger joint machines, molding machines, radio frequency press, squaring machine and sanders, among others. An increase in our productive capacity carried out in 2018 also allows us to offer services in different work centers.
Mediana
our company has been FSC certified, since 2016 and we deliver products both to national and export markets.
Somos una empresa certificada FSC desde el año 2016 y entregamos productos tanto en el mercado nacional como el de exportación.
Indirecto 2016 MUS$ 1.346 2017 MUS$ 1.390 2018 MUS$ 2.262
SELECT Y MOLDURAS SOLIDAS CLEAR (Las demás maderas de coníferas, perfiladas longitudinalmente en una o varias caras, incluso cepilladas) STILES Y RAILS (Las demás maderas de coníferas contrachapadas, chapadas y estratificadas) VIGAS (Postes y vigas) PANELES SOLIDOS Y FINGER (Las demás manufacturas de madera)
✓ FSC
55
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
MADERAS NALCAHUE Arturo Prat 259 † Temuco † Región de la Araucanía +564 5291 0659 † +569 7648 0138
Jan Michael Koster Gamper † Gerente Forestal jan.koster@bosquesnalcahue.cl
www.bosquesnalcahue.cl
Descripción de la empresa
Company description
Somos especialistas en el manejo sustentable de bosques nativos del sur de Chile. Poseemos bosques naturales en las regiones de La Araucanía y Los Ríos, los que proveen una oferta sostenida de maderas duras nativas (hardwoods). Ejercemos silvicultura cercana a los procesos naturales y seguimos las buenas prácticas forestales, con el interés de cuidar al máximo el ecosistema boscoso. Contamos con certificación FSC y un reconocimiento oficial de la FAO como caso ejemplar de manejo sustentable de bosques. También ponemos énfasis en la importancia social de los bosques, generando empleo de calidad para comunidades rurales.
We specialize in sustainable forest management of second growth native forests in the southern Chile. Our company owns natural forests in the Araucanía and Los Ríos Regions, which provide a constant production of the unique Chilean hardwoods. We practice “close to the nature” silviculture and follow good practices in forest management, with the maximum goal of conserving these exceptional ecosystems. Our forests are FSC certified and we have been awarded with FAO recognition as exemplary case in sustainable forest management.
Ofrecemos maderas de diversas especies y calidades. Nos encontramos en una etapa de inversión que nos permitirá aumentar nuestra actual oferta en el futuro próximo. Nuestras principales maderas corresponden a las especies roble (nothafagus obliqua), coigüe (n. dombeyi) y raulí (n. nervosa). Bosques Nalcahue es la cara comercial de nuestro negocio forestal de más de 30 años y formamos parte del Holding Gibraltargroup. Buscamos la importancia ambiental clientes que aprecien y social de la madera como materia prima para sus productos y nos comprometemos a brindar madera de calidad, consistente en el tiempo y con trazabilidad garantizada.
Our company offers a broad range of species and qualities. We are now investing to enhance our production capacity and will be soon able to expand our lumber volume and elaboration possibilities. The main species are roble (nothafagus obliqua), coigüe (n. dombeyi) y raulí (n. nervosa). Bosques Nalcahue is the commercial side of our 30-year-old forestry business and belongs to the Gibraltargroup Holding. We are looking for clients who care and appreciate the environmental and social significance of our lumber and promise to deliver consistently and with proven traceability.
Directo
Pequeña
Madera aserrada roble Madera aserrada raulí Madera aserrada coigüe
✓ Forestal FSC
† Bosques de la Araucanía están certificados FSC (código SA-FM/
COC-005016) y cumple toda la normativa legal vigente (Planes de Manejo CONAF) † Bosques en región Los Ríos cuentan con reconocimiento de la FAO como Caso Ejemplar de Manejo Sustentable de Bosque. † Se implementará cadena de custodio FSC al entrar en funcionamiento el proyecto industrial el segunda semestre de 2020.
57
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
MADERERA VALDIVIA Ruta T 202 Km 20 † Comuna Mariquina † Valdivia † Región de Los Ríos +569 9219 6469
Luis Alberto Decap Fernández † Gerente General ldecap@madereravaldivia.cl
www.topwood.cl
Descripción de la empresa
Company description
La marca Topwood, a través de Maderera Valdivia, nace en la capital de la Región de Los Ríos, Chile, para ofrecer a las personas y empresas preocupadas del medio ambiente un innovador producto que les permita construir de manera sustentable: la madera modificada térmicamente (también conocida como madera termotratada).
The Topwood brand, through Maderera Valdivia, was born in the capital of the Los Ríos region, Chile, to offer people and companies concerned with the environment an innovative product that allows them to build in a sustainable way: thermally modified wood (also known as heat treated wood).
Para lograrlo, elegimos una máquina de modificación térmica que nos permite elaborar, desde 2014, este producto natural, libre de químicos, proveniente de bosques con manejo sostenible y con propiedades superiores a las mejores maderas nativas, pero a un precio más conveniente. Decimos que Topwood es la madera del futuro, ya que da la tranquilidad y seguridad necesaria a los arquitectos para que puedan diseñar en madera, sabiendo que ésta tendrá un alto desempeño y que podrán lograr diseños más atrevidos, novedosos e impactantes. Por lo tanto, nuestros productos sirven especialmente en proyectos de alto valor en los que se quiere utilizar madera muy durable para el sin nudos, con un color y exterior, prácticamente una veta atractiva, en donde los dueños buscan una baja mantención.
59
To achieve this, we chose a thermal modification machine that allows us to develop, since 2014, this chemical-free natural product, from forests with sustainable management and with properties superior to the best native woods, but at a more convenient price. We say that Topwood is the wood of the future, since it gives the tranquility and security necessary to architects so that they can design in wood, knowing that it will have a high performance and that they will be able to achieve more daring, innovative and impressive designs. Therefore, our products are especially useful for highvalue projects in which you want to use very durable wood for the outside, practically without knots, with an attractive color and grain, and where owners seek a low maintenance.
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
Comercializador
Directo 2018 US$ 23.611
Pequeña
Revestimientos Deck Celosías Cielos Tejuelas
MADERAS VOIPIR Camino a Llau Llau s/n † Villarrica † Región de la Araucanía
Roland Weber Kunstmann † Gerente Ventas
+564 5241 1066
sales@voipir.cl
www.voipir.cl
Descripción de la empresa
Company description
La historia de la empresa remonta a los años treinta del siglo pasado, cuando el austriaco Karl Weber König plantó los primeros bosques de pino Oregón en Chile. Hoy, a cargo de la tercera generación de la familia Weber, la empresa tiene el mayor patrimonio de bosques de pino Oregón en Sudamérica. Emplazadas en los alrededores de la ciudad de Villarrica, las plantaciones de hasta más de 60 años son manejadas cuidadosamente para obtener la madera clear o libre de nudos de la más alta calidad.
The company’s history dates back to the last century, during the thirties, when the Austrian Karl Weber König planted the first douglas fir forests in Chile. Today, the third generation of the Weber family is in charge of the company, which has the largest patrimony of douglas fir forests in South America. Located in the outskirts of the city Villarrica, plantations up to more than 60 years old are carefully managed to obtain clear or knot-free wood of the highest quality.
Nuestra planta de aserrío de última generación nos permite aserrar sustentablemente grandes volúmenes, provenientes de nuestros bosques de pino Oregón, que son secados en cámaras de secado automatizadas. Nuestra moderna línea de clasificación nos permite ofrecer madera preclasificada según la necesidad de nuestros clientes, o de nuestra planta de elaboración, que cuenta con máquinas moldureras hidrocentradas. Ofrecemos productos en bruto y elaborados de alta calidad para un mercado exigente.
Our state-of-the-art sawmill plant allows us to mill large volumes sustainably from our douglas fir forests, which are dried in automated drying chambers. Our modern classification line allows us to offer pre-classified wood according to the needs of our customers, or our processing plant, which has hydrocentered molding machines. We offer high quality raw and elaborated products for a demanding market.
Directo
Mediana
Madera Aserrada Madera Elaborada Molduras Pisos Revestimientos
✓ Sustainable Forestry
† Carbono Neutral
61
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
MASONITE Ruta 146 km 1,5 Interior † Cabrero † Región del Biobío +564 3240 4400
pgoycoolea@masonite.cl
www.masonite.cl
Pedro Goycoolea Prado † Gerente Comercial
Descripción de la empresa
Company description
Con más de 90 años de trayectoria y caracterizada por la calidad de sus productos, su asistencia técnica y eficiencia operativa, Masonite se consolida como el fabricante más importante de puertas a nivel mundial, con actividad comercial en más de 80 países e instalaciones en los cinco continentes.
With more than 90 years of experience and characterized by the quality of its products, its technical assistance and operational efficiency, Masonite is consolidated as the most important manufacturer of doors worldwide, with commercial activity in more than 80 countries and facilities in the five continents.
Masonite Chile, filial de Masonite Internacional, opera desde 1998 con el fin de atender los mercados de América. Bajo este propósito, nos hemos transformado en una compañía con principios y valores sólidos, respaldando nuestras operaciones bajo los estándares medio ambientales más exigentes e innovando constantemente en procesos y productos.
Masonite Chile, a subsidiary of Masonite International, has been operating since 1998 in order to serve American markets. Toward this purpose, we have become a company with solid principles and values, conducting our operations in accordance with the most demanding environmental standards and constantly innovating processes and products.
Contamos con cuatro plantas en territorio nacional, donde trabajan cerca de 500 personas quienes producen y comercializan puertas de pino (sólidas e ingeniería), puertas de interior, puertas contra fuego, batientes, bastidores y marcos además de placas moldeadas para puertas (molded door skin). Su producción se destina principalmente a Estados Unidos, México, Canadá, Centro y Sudamérica.
We have four national plants, where approximately 500 people work who produce and market pine doors (solid and engineering), interior doors, fire doors, hinges, racks and frames, as well as molded door plates (molded door skin ). Production is mainly destined to the United States, Mexico, Canada and Central and South America.
† Como plantas estamos acogido a los APL de Corma, estamos en el programa SEDEX de buenas prácticas laborales.
63
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
Fabricante
Directo 2017 US$ 40 Millones 2018 US$ 44 Millones
Grande
Perfiles y molduras, para muebles, marcos, decorados interiores, conduccio Los demas listones y molduras de madera para mueble, marcos, decoracion Puertas de madera Los demas marcos, contramarcos y umbrales de puertas de madera
✓ FSC ✓ CARB ✓ SOX ✓ APL
MIPLAGAS Avda. Las Rosas 1973 A † Huertos Familiares † San Pedro de La Paz † Región del Biobío +569 5618 7684
Dra. Gloria Pamela Molina Mercader † Gerente General gloria.molina@miplagas.cl
www.miplagas.cl
Descripción de la empresa
Company description
Manejo Integrado de Plagas Ltda. (MIPlagas) nace como empresa el año 2012, con la intención de controlar y manejar las plagas del sector forestal, agrícola, pecuario y doméstico, dándole énfasis al control biológico. Nuestro objetivo más importante es detener las plagas, detectando a tiempo diversos problemas sanitarios y atendiéndolos, sin importar la superficie a controlar.
Manejo Integrado de Plagas Ltda. (MIPlagas) was born as a company in 2012, with the intention of controlling and managing pests in the forestry, agricultural, livestock and domestic sectors, with an emphasis on biological control. Our most important objective is to stop pests, detecting and addressing various health problems in a timely fashion, regardless of the surface area to be controlled.
Contamos con personal y equipos especializados para realizar un correcto análisis de diagnóstico, a nivel morfológico y molecular, para la identificación de patógenos que estén causando enfermedad en los cultivos.
We have specialized personnel and equipment to perform an accurate diagnostic analysis, at the morphological and molecular level, in order to identify pathogens that are causing disease in crops.
Investigamos nuevas alternativas en el área, enfocándonos cien por ciento en el bienestar y la mejora de los cultivos de nuestros clientes. Incorporamos estas nuevas alternativas de control y proponemos el mejor desarrollo de técnicas para obtener un resultado seguro, sustentable, amigable y permanente en el tiempo. Además, nuestra fundadora posee más de 25 años de experiencia en el área, la que le ha permitido abrirse puertas para realizar asesorías en el extranjero.
We investigate new alternatives in the area, focusing one hundred percent on the welfare and improvement of our customers’ crops. We incorporate these new control alternatives and propose the best development of techniques to obtain a safe, sustainable, friendly and permanent result over time.
Pequeña
In addition, our founder has more than 25 years of experience in the area, which has opened doors allowing her to perform assessments abroad.
† Todo lo que hacemos es producción limpia
65
Directo 2016 € 80.000 2017 € 80.000 2018 €80.000
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
Controladores Biológicos Asesoría
NO HAY FOTO
PREPALLET SPA Km 11, Camino a San Javier, Ruta L30m † Constitución † Región del Maule
Gerardo Enrique Aravena Valenzuela † Representante Legal
+569 4493 2307
prepallet80@gmail.com
Descripción de la empresa
Company description
Ubicados en la Región del Maule, nuestra empresa produce madera para ser comercializada para la confección de pallets y cajones de madera. Facilitamos una solución a la altura de lo que requieren los fabricantes de pallet.
Located in the Maule Region, our company produces wood to be marketed for the manufacture of wooden pallets and drawers. We provide a solution that meets the requirements of pallet manufacturers.
PrePallet SpA es formada a comienzos de 2019, debido a la creciente demanda del rubro de pallet de embalaje. Nuestra empresa se mantiene a la vanguardia en diferentes áreas y cuenta con personal capacitado, quienes transmiten sus conocimientos y experiencia, para entregar una madera con los más altos estándares de calidad.
PrePallet SpA is formed at the beginning of 2019, due to the growing demand for the packaging pallet. Our company remains at the forefront in different areas and has trained personnel, who transmit their knowledge and experience, to deliver a wood with the highest quality standards.
67
No exporta
PrePallet, wood solution to the pallet industry.
PrePallet, solución maderera a la industria palletera.
Comercializador
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
Pequeña
P R O M A E S T LT D A . La Higuera Lote 2 † Km 9,5 Camino A Sta. Barbara † Los Angeles † Región del Bio Bio +569 7877 9939
francisco.henriquez@promaest.cl
www.promaest.cl
Descripción de la empresa
Company description
PROMAEST, fundada en 1991 por Francisco Henríquez Parra, surge ante la necesidad del sector marítimo portuario de un abastecimiento estable de maderas de estiba. Hasta 1998 fue una empresa exitosa gracias al compromiso, responsabilidad, seriedad y honestidad con sus clientes, pero la crisis asiática afectó fuertemente a los clientes del sector portuario y, en 2002, PROMAEST llegó al extremo de quebrar. Sin embargo, gracias a la reactivación económica mundial vivida ese mismo año, a la confianza de nuestros clientes y a las buenas prácticas aplicadas en PROMAEST, la empresa logró reinventarse.
PROMAEST, founded in 1991 by Francisco Henríquez Parra, arises fromthe need of the port maritime sector for a stable supply of stowage wood. Until 1998 it was a successful company thanks to its commitment, responsibility, seriousness and honesty with its clients, but the Asian crisis strongly affected clients in the port sector and, in 2002, PROMAEST finally failed. However, thanks to the global economic revival that same year, the trust of our customers and the good practices applied in PROMAEST, the company managed to reinvent itself.
Actualmente, hemos diversificado nuestra línea de productos y ampliado la cartera de clientes, llegando a ser una empresa sólida y exitosa que ofrece diversos productos y servicios. En PROMAEST contamos con productos como: maderas verdes y secas (para el mercado nacional y extranjero), maderas de construcción y para estibas y productos de embalaje. Además, ofrecemos los servicios de impregnado, venta de rolletes y tratamiento térmico NINF-15 (HT).
Francisco Esteban Henriquez Parra † Gerente General
Currently, we have diversified our product line and expanded the client portfolio, becoming a solid and successful company that offers various products and services. At PROMAEST we have products such as: green and dry woods ( for the domestic and foreign markets), construction woods and for pallets and packaging products. In addition, we offer the services of treating wood, sale of posts and heat treatment NINF-15 (HT).
Comercializador
Indirecto 2016 US$ 900.000 2017 US$ 1.000.000 2018 US$ 1.200.000
Mediana
MADERA PINO INSGNE
✓ PROMAEST cuenta con norma internacional para medidas fitosanitarias NIMF 15
† Acuerdo de Producción Limpia
69
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
NO HAY FOTO
RA D I ATA D E L M A U L E Km 13,5 S/N † San Ramon † Parcela 456 a 464 † Constitución † Región Del Maule
José Patricio Rodriguez Oses † Gerente Comercial
+569 7517 8663
prodriguez@radiatadelmaule.cl
www.radiatadelmaule.cl
Descripción de la empresa
Company description
Radiata del Maule, empresa asociativa creada en 2007, reúne a ocho pequeños empresarios madereros de la Región del Maule, ubicados en la zona de Constitución y Empedrado.
Radiata del Maule, an associative company created in 2007, brings together eight small timber businessmen from the Maule Region, located in the area of Constitución and Empedrado.
Estas empresas, dedicadas a la producción de madera de pino insigne (pinus radiata) en sus diferentes grados de terminación (madera verde y seca dimensionada, madera seca cepillada, madera impregnada y elaborada, además de subproductos), se unen para tener una mayor oferta para el mercado nacional e internacional.
These companies, dedicated to the production of pine wood (pinus radiata) in its different degrees of completion (green and dry sized wood, brushed dry wood, impregnated and processed wood, as well as by-products), come together to have a greater offer For the national and international market.
Actualmente, nuestra producción es de 20.000 m3, aproximadamente, de salida de madera. De esta producción, un 10% es destinado al mercado internacional y un 90% es comercializado en el mercado nacional. Somos empresas de tamaño pequeño y mediano: esto nos permite tener una mayor flexibilidad en nuestras líneas de producción y capacidad de reacción para atender en todo momento las necesidades de nuestros clientes.
Comercializador
Directo e indirecto 2017 US$ 90.000 2018 US$ 600.000
Currently, our production is approximately 20,000 m3 of wood output. Of this production, 10% is destined for the international market and 90% is commercialized in the national market. We are small and medium sized companies: this allows us to have greater flexibility in our production lines and reaction capacity to meet the needs of our customers at all times.
Mediana
Madera aserrada de pino radiata seca Madera aserrada cepillada de pino radiata seca
✓ HT
† Todo los socios están certificados en Producción Limpia y gran parte esta con el programa de buenas prácticas laborales.
71
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
SCHWARZ-HAUS Ruta F-50 Nº 8301 † Quilpué † Región de Valparaíso +563 2291 0418
schwarz.ho@schwarzhaus.cl
www.schwarzhaus.cl
Descripción de la empresa
Company description
Somos una empresa familiar con 60 años de trayectoria, dedicada a la manufactura personalizada de elementos de terminaciones en madera, como pisos, gradas, revestimientos, puertas y ventanas. También nos dedicamos al suministro de productos y servicios para la instalación y restauración de pisos de madera.
We are a family business with 60 years of experience, dedicated to the custom manufacturing of elements for wood finishes, such as floors, stands, coatings, doors and windows. We are also dedicated to supplying products and services for the installation and restoration of wooden floors.
Buscamos entregar productos de madera nativa y local, con un alto valor agregado, en donde la materia prima es correctamente tratada y secada en hornos propios para asegurar su estabilidad. Nos destacamos por elaborar todos nuestros productos usando eficientemente la energía, minimizando y reutilizando residuos, y valorizando el trabajo de un equipo de carpinteros y trabajadores calificados con décadas de experiencia en el rubro. Hemos acumulado innumerables aportes e innovaciones en las áreas de la arquitectura, diseño, ingeniería, comercialización y construcción; proveyendo productos y servicios de alta calidad que satisfacen con excelencia las necesidades de cada cliente.
Hermann Schwarz † Gerente Ventas
We seek to deliver native and local wood products, with a high value added, where the raw material is properly treated and dried in our own kilns to ensure its stability. We stand out for developing all our products using energy efficiently, minimizing and reusing waste, and valuing the work of a team of carpenters and skilled workers with decades of experience in the field. We have accumulated countless contributions and innovations in the areas of architecture, design, engineering, marketing and construction; providing high quality products and services that meet the needs of each client with excellence.
† Reciclamos aserrín para producir calor para hornos de secado
de madera y nos enfocamos en aprovechamiento de despuntes minimizando sus residuos.
73
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
Comercializador
No exporta
Pequeña
Guardapolvos, Junquillos, Molduras en madera Nativa o Eucaliptus Puertas en Madera Nativa o Eucaliptus fabricadas a mano Placas parque en Eucaliptus Tablas cepilladas y machimbradas 4 cantos y Parque en madera Nativa y Eucaliptus
TTC Orompello 730 † Concepción † Región del Biobío +569 4516 9846
lorena.sanchez@ttc.cl
www.ttc.cl
Descripción de la empresa
Company description
En Tecnología, Transformación y Control (TTC), una empresa con 10 años de experiencia, desarrollamos automatización y control industrial para empresas: somos especialistas en el rubro del control de inventario, automatización, software de pesaje industrial y control de humedad. Nos dedicamos a entregar soluciones simples e integrales, incorporando tecnología de vanguardia, ofreciendo productos y servicios que respondan a los requerimientos y problemáticas de las diferentes industrias.
In Technology, Transformation and Control (TTC), a company with 10 years of experience, we develop automation and industrial control for companies: we are specialists in the field of inventory control, automation, industrial weighing software and humidity control. We are dedicated to delivering simple and comprehensive solutions, incorporating cutting-edge technology, offering products and services that respond to the requirements and problems of different industries.
Nosotros proporcionamos la mayor tecnología al alcance de tu empresa, con soluciones sencillas a problemas reales. Gracias a nuestra asociación con empresas nacionales e internacionales, ofrecemos las mejores alternativas personalizadas, eficaces, rápidas y seguras para nuestros clientes.
Lorena Sanchez Andrade † Gerente Comercial
Comercializador
Directo 2016 US$ 1100
We provide the best technology wi your company, with simple solutions to real problems. Thanks to our partnership with national and international companies, we offer the best personalized, effective, fast and safe alternatives for our clients. Pequeña
Software de Inventario para Madera
75
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
NO HAY FOTO
T U L S A P LY W O O D Valle Colcura S/N † Lota † Región del Biobío +569 9218 9473 www.tulsaplywood.com
José Miguel Salas † Sub Gerente Comercial ventas@tulsaplywood.com
Descripción de la empresa
Company description
TULSA S.A. fue creada en 1994, mediante una alianza estratégica de empresarios norteamericanos y chilenos, con el fin de producir y exportar contrachapados recubiertos y chapas de pino insigne (pinus radiata).
TULSA S.A. It was created in 1994, through a strategic alliance of North American and Chilean businessmen, in order to produce and export coated plywood and badges of pine (Pinus radiata).
Ubicada en el corazón del área forestal chilena, y vecina de los más eficientes puertos del litoral, desde su origen las ventas han sido orientadas a los exigentes mercados de Norteamérica, Europa, Latinoamérica, Asia y Oceanía, como también al mercado nacional. Esto ha sido posible gracias al continuo mejoramiento de los estándares de calidad, tanto en productos como en servicios. Somos líderes indiscutidos en la fabricación de tableros para encofrado a nivel latinoamericano y mundial. Hacemos desde la cosecha del bosque hasta la entrega a nuestros clientes alrededor del mundo.
Located in the heart of the Chilean forest area, and neighbor of the most efficient coastal ports, since its inception sales have been oriented to the demanding markets of North America, Europe, Latin America, Asia and Oceania, as well as the national market. This has been possible thanks to the continuous improvement of quality standards, both in products and services. We are undisputed leaders in the manufacture of formwork boards in Latin America and worldwide. We do from the harvest of the forest to the delivery to our clients around the world.
Directo 2016 US$ 22 MM 2017 US$ 23 MM 2018 US$ 25 MM
Grande
Plywood 12, 15, 18, 21, 25 mm espesor Encofrados para hormigón
✓ TPI Structural 1 ✓ CE2+
FSC
77
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
NO HAY FOTO
VICSAINDUSTRIAL Av. Las Industrias 13.135 † Los Angeles † Biobío +569 9787 7609 www.vicsaindustrial.cl
Juan Pablo Sandoval Sanzana † Gerente Comercial sandovals.jp@vicsaindustrial.cl
Descripción de la empresa
Company description
Somos una empresa familiar con más de 20 años de experiencia en la producción de madera de la mejor calidad, con un alto grado de eficiencia y eficacia para satisfacer las necesidades de nuestros clientes.
We are a family business with more than 20 years of experience in best quality wood production, with a high degree of efficiency and effectiveness in meeting the needs of our customers.
Nuestros principales productos son madera dimensionada verde y seca, madera en bruto o cepillada y elaborados en diferentes presentaciones. Además, ofrecemos los servicios de elaboración, secado, dimensionado, trozado e impregnado de maderas, baño antimanchas, certificación HT, entre otros. Estamos ubicados en la Región del Biobío, específicamente en el sector semirural de Duqueco, Los Angeles. Tratamos de ser actores relevantes para la comunidad, generando empleos estables y permanentes: hoy damos trabajo a una cantidad importante de familias que, en su mayoría, viven en el sector donde tenemos nuestras instalaciones. En VicsaIndustrial nuestra misión es ser líderes entregando un servicio de calidad, donde la solidez empresarial y la eficiencia productiva (basadas en los recursos humanos y tecnológicos que disponemos), garanticen los más altos estándares para nuestros clientes, asegurando así rentabilidad y un permanente crecimiento.
Our main products are green and dry sized wood and raw or brushed wood which come in different presentations. In addition, we offer the services of processing, drying, sizing, cutting and treating wood and stain-proof bath. With HT certification among others. We are located in the Biobío Region, specifically in the semi-rural sector of Duqueco, Los Angeles. We try to be active in the community, generating stable and permanent jobs: today we employ a significant number of families that, for the most part, live in the sector where we have our facilities. In VicsaIndustrial our mission is to be leaders in delivering a quality service, where there is business strength and productive efficiency (based on the human and technological resources we have), guaranteeing the highest levels for our customers and thus ensuring profitability and a permanent growth.
No poseemos hasta la fecha programas formales de producción limpia o de RSE, sin embargo en nuestra política interna mantenemos clausulas de sostenibilidad ambiental y de responsabilidad empresarial que aplicamos internamente.
79
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
Indirecto 2018 US$ 600.000 2019 US$ 760.000
Mediana
WOOD ROAD Claro Solar 780 Oficina 401 † Temuco † Región de La Araucanía
Luis Alfredo Roa De La Jara † Gerente
+564 5240 8005
roadmaderas@gmail.com compras@woodroad.cl
www.woodroad.cl
Descripción de la empresa
Company description
Somos una empresa forestal creada en 2013 en la región de La Araucanía, dedicada a la explotación y comercialización de maderas nativas y productos (para construcción de interiores y exteriores) del bosque de la región: maderas nativas dimensionadas, revestimientos, tajadas, decoración y vivero de árboles nativos. Este último, para cuidar y difundir especies de la zona, y así contribuir con el medioambiente y la biodiversidad.
We are a forestry company created in 2013 in La Araucanía region dedicated to the exploitation and commercialization of native woods and products ( for interior and exterior construction) from the region’s forest: dimensioned native woods, cladding, slices, decoration and nursery of native trees. The latter, to care for and spread species in the area, and thus contribute to improving the environment and biodiversity.
Además, contamos con el servicio de proyectos y construcción, a cargo de un equipo creativo que combina gestión, innovación, experiencia y eficacia para satisfacer los requerimientos de nuestros clientes.
In addition, we have a project and construction service, run by a creative team that combines management, innovation, experience and efficiency to meet the requirements of our customers.
Wood Road es referente a nivel regional en el desarrollo de productos de alto valor para sus clientes, respaldo y seriedad en sus acciones. Como nuestro nombre indica, es un camino recorrido con liderazgo, respetando el medio ambiente, sustentabilidad y biodiversidad del bosque. Nuestra identidad nos compromete con la excelencia e innovación, para mejorar nuestra competitividad y aportar a nuestros clientes, proveedores y entorno, un futuro más llevadero y próspero.
Wood Road sets a regional landmark in development of high value products for its customers, support and seriousness in its actions. As our name indicates, it is a path taken with leadership, respecting the environment, sustainability and biodiversity of the forest. Our identity commits us to excellence and innovation, to improve our competitiveness and provide our customers, suppliers and environment with a more bearable and prosperous future.
81
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
Comercializador
No exporta
Pequeña
Trozo eucalyptus glubulos Revestimientos
WOODTECH El Golf 150 piso 9 † Las Condes † Región Metropolitana +569 7431 3021
Paola Cisternas Novoa † Gerente Desarrollo Comercial paola.cisternas@woodtechms.com
www.woodtechms.com
Descripción de la empresa
Company description
Somos una compañía chilena con más de 20 años de experiencia en desarrollo de sistemas de medición, principalmente en diferentes segmentos y mercados de la industria forestal. Nuestros principales clientes están en Brasil, Chile, EE.UU., Australia y Alemania.
We are a Chilean company with more than 20 years of experience in the development of measurement systems, mainly in different segments and markets of the forestry industry. Our main clients are in Brazil, Chile, USA, Australia and Germany.
Como compañía dedicada a la innovación tecnológica, estamos constantemente mejorando y desarrollando nuevas soluciones para transformar los procesos de nuestros clientes a Forestry 4.0. Somos parte de la transformación digital de nuestros clientes. Con nuestros equipos Logmeter y Bulkmeter medimos volumen y variables biométricas materias primas en la entrada de las plantas forestales y entregamos información valiosa en línea para sus procesos. En Woodtech evolucionamos, activa y sistemáticamente, para tener un conocimiento profundo de los procesos de la industria forestal, las necesidades de sus clientes, soluciones de mercado y nuevas tecnologías. Como una práctica regular, invertimos un
de nuestros ingresos en porcentaje significativo
As a company dedicated to technological innovation, we are constantly improving and developing new solutions to transform our clients’ processes to Forestry 4.0. We are part of the digital transformation of our customers. With our Logmeter and Bulkmeter we measure the volume and biometric variables of raw materials at the entrance of the mills, delivering valuable information of their operational processes. In Woodtech we evolve, actively and systematically, to have a deep understanding of the processes in the forestry industry, the needs of its customers, market solutions and new technologies.
Directo 2016 US$ 546.500,89 2017 US$ 1.462.584,55 2018 US$ 566.119,42
Mediana
As a regular practice, we invest a significant percentage of our income in R&D projects to maintain the state of the art of our products, integrating new technologies, techniques and features.
proyectos de R&D para mantener el estado del arte de nuestros productos, integrando nuevas tecnologías, técnicas y funcionalidades.
83
Comercializador
Bulkmeter Logmeter
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
NO HAY FOTO
YUKON Camino a pelarco km 2,5 † Talca † Región del Maule +569 9824 7868 www.forestalyukon.cl
Sebastian Perdomo Urcelay † Gerente General sperdomo@forestalyukon.cl
Descripción de la empresa
Company description
Empresa maderera, joven y profesional, dedicada principalmente al desarrollo y fabricación de productos de madera de pino insigne (pinus radiata). Elaboramos bins, parrillas, kit de muebles y camas, además de todo tipo de packaging de madera, como pallets verdes y secos, certificados bajo norma NIMF15.
Young professional timber company, , mainly dedicated to the development and manufacture of pine products (Pinus radiata). We make bins, grills and bed and furniture kits, in addition to all types of wooden packaging, such as green and dry pallets, certified under NIMF15.
Nuestras maderas son comercializadas en estado verde, seco, cepillado y son elaboradas con los más altos estándares de calidad y compromiso con nuestros clientes. Contamos con una activa participación en el retail nacional y en los mercados de exportación. En Forestal Yukon queremos ser reconocidos y valorados en el ámbito económico, social y ambiental. Ser líderes en seguridad y excelencia productiva, con procesos innovadores, donde la eficiencia, calidad y ética, inviten a nuestros clientes, proveedores, colaboradores e inversionistas a estrechar vínculos y proyectarnos a largo plazo.
Our woods are sold green or dry and brushed and are made with the highest standards of quality and commitment to our customers. We participate actively in national retail and export markets. At Forestal Yukon we want to be recognized and valued in the economic as well as social and environmental fields. To be leaders in safety and productive excellence, with innovative processes, where efficiency, quality and ethics are an invitation to our clients, suppliers, collaborators and investors to strengthen our ties and project ourselves in the long term.
† Al estar certificados con FSC nos preocupamos de cumplir sus
principios y criterios, esto involucra cumplir con las leyes, preocuparnos del origen de nuestras maderas, conocer y respetar a nuestros pueblos indígenas, mantener relación sustentable y de largo plazo con nuestras comunidades y trabajadores, preocuparnos por el impacto ambiental de nuestra operación, entre otros.
85
Catálogo de la Industria Forestal Maderera
Indirecto 2018 US$ 450.000
Grande
Madera simplemente aserrada Madera cepillada ya sea en todas sus caras y cantos o solamente en alguno (s) de ellos Madera aserrada denominada “bloques”, de espesor superior o igual a 15 mm pero inferior o igual a 40 mm, ancho inferior o igual a 200 mm y largo superior o igual a 150 mm, obtenida por trozado de madera cepillada Las demás maderas aserradas de pino insigne, de espesor superior a 6 mm Las demás maderas aserradas de coníferas, de espesor superior a 6 mm
✓ FSC
C ATÁ LO G O D E LA INDUSTRIA FO R E STA L M A D E R E RA FORESTRY AND LUMBER INDUSTRY CATALOGUE
C ATÁ LO G O D E LA INDUSTRIA FO R E STA L M A D E R E RA FORESTRY AND LUMBER INDUSTRY CATALOGUE
Foto Gentileza Ingelam