rara

Page 1

rara IL PERIODICO INFORMATIVO DI PROSPECIERARA EDIZIONE 1/2014

DELIZIE QUASI SCOMPARSE Pagina 5

I PULCINI BATTONO LE ALI Pagina 10

SPIANIAMO LA STRADA PER L’HAMBURGER EVOLÈNE  ! Pagina 13

GUSTOSE NOVITÀ PER L’ESPERTO DI PATATE Pagina 16

Fondazione svizzera per la diversità socioculturale e genetica dei vegetali e degli animali 1


Foto: Markus Zuber, Küttigen

ProSpecieRara si occupa al momento di 404 varietà di bacche, suddivise in sei specie (fragole, lamponi, more, ribes, cassis e uva spina).

RAPPORTO ANNUALE Scoprite cosa è successo presso ProSpecieRara nell’ultimo anno d’esercizio. Come novità, potrete trovare il nostro ­rapporto annuale dettagliato a partire da fino maggio su: www.prospecierara.ch/it/rapportiannuali

GRAZIE ! Il vostro sostegno ci aiuta a fare il nostro lavoro: Sostenitore Plus da CHF 120.–/anno Sostenitore-coppia da CHF 90.–/anno Sostenitore da CHF 70.–/anno Sostenitore junior (fino a 25 anni) da CHF 35.–/anno Die Organisation ProSpecieRara Padrinato per un animale CHF 150.– fino CHF 450.–/anno ist seit 1997 ZEWO-zertifiziert. Padrinato per un albero CHF 250.–/anno

Per donazioni: PC 90-1480-3 IBAN CH29 0900 0000 9000 1480 3 BIC POFICHBEXXX

2


Editoriale

Anna Kornicker, responsabile comunicazione

Il nome del nostro periodico fa il punto ­della situazione : diamo voce alle rarità. « rara » vi informa, in nuova veste e quattro volte all’anno, a proposito del nostro lavoro di salva­guardia a favore della fragile diversità vegetale e animale. La rivista dinamica dal formato maneggevole è qui per dilettarvi. All’interno dei nuovi elementi, come i piccoli riquadri informativi, potete trovare consigli, eventi e possibilità di partecipazione. Nella nostra ­r ubrica «Parola a …» cediamo la parola ad autori ­ospiti come ­Dimitri. Gli articoli più lunghi permettono l’appro­fondimento di temi specifici : immergetevi nel mondo delle bacche rare, lasciatevi incantare dalla ­ricchezza dei sapori delle antiche varietà di ­patate o ­scoprite cosa ha a che fare il lavoro di ­salvaguardia con un hamburger di Evolène. E ora vi auguro buon divertimento con la lettura del nostro nuovo « rara » ! 3


Martin Frei, responsabile della collezione nazionale di bacche, passa il proprio sapere ai visitatori. 4


Focus

Delizie quasi scomparse Gertrud Burger, responsabile progetti vegetali

’Madame Moutôt’, ’Rose de Champagne’ o anche ’Matterhorn’, queste fragole, ribes e lamponi sono vere e proprie delizie. Prelibatezze che sarebbero già scomparse da tempo, se non fosse stato per l’impegno di ProSpecieRara. Da 17 anni la nostra fondazione rintraccia varietà antiche di bacche, le de­ scrive e le rende nuovamente accessibili pubblicamente. Le bacche subiscono particolarmente la ­produzione industriale. Per la coltivazione commerciale sono solamente interessanti le varietà trasportabili e immagazzinabili per alcuni giorni e che si presentano ancora bene nei negozi. Varietà che possiedono «solamente» un buon gusto hanno la vita difficile. La produzione di bacche antiche per gli orti privati è poco lucrativa, poiché non si riproducono così facilmente come le varietà più moderne. Ma proprio negli orti privati l’incredibile diversità di gusti sarebbe un enorme vantaggio … forse presto anche nel vostro orto ? Verso la fine degli anni ’90 ProSpecie­ Rara ha capito che la salvaguardia delle ­varietà tradizionali di bacche era insuffi­ 5


«Appena un arbusto

comincia a portare

­frutti regolarmente,

ciente. Eccetto per alcune persone private, nessuno sembrava interessarsi alla loro ­salvaguardia. Mancava qualcuno che connettesse questi privati e avesse le necessarie cognizioni tecniche a proposito delle ­varietà di bacche. Per evitare che queste ­varietà scomparissero del tutto, ProSpecieRara ha chiamato in vita un’azione di salvaguardia. Grazie a richiami nei media e ai contatti personali, siamo venuti a sapere dei coltivatori impegnati e delle loro varietà. Abbiamo dunque raccolto materiale da propagazione di queste varietà e le abbiamo aggiunte alla lista di salvaguardia di ProSpecieRara.

ASPETTARE, CURARE, ­DESCRIVERE, CONFRONTARE

­corretta. Possono dun-

A partire dal 1998 abbiamo potuto cominciare a costruire la collezione nazionale di bacche su un terreno privato nei pressi di Riehen/BS. È il centro di salvaguardia delle bacche di ProSpecieRara. Quando il nostro esperto di bacche Martin Frei riceve del materiale vegetale di varietà interes­ santi, le moltiplica e le pianta a Riehen. «Appena un arbusto comincia a portare frutti regolarmente, inizio con il lavoro di de­ scrizione scientifica e confronto le bacche con diverse varietà conosciute, affinché ­possano venire identificate in maniera corretta. Possono dunque passare diversi anni dal momento che riceviamo una varietà fino alla fine dei lavori di identificazione.» dice Martin.

que passare diversi

GRANDI GIOIE DEL LAVORO

­inizio con il lavoro di ­de­scrizione scientifica e confronto le bacche con diverse varietà ­conosciute, affinché ­possano venire identi­ ficate in maniera

anni dal momento che riceviamo una varietà fino alla fine dei lavori di identificazione. Martin Frei 6

»

Il lavoro di classificazione di una varietà ­somiglia spesso a un vero e proprio lavoro investigativo. Ogni tanto vengono spedite bacche con una chiara descrizione della ­varietà, che poi però si dimostra errata. Molto più spesso invece, riceviamo piante di ­bacche senza alcuna descrizione o nome. Un classico esempio è la varietà che fino a poco fa era conosciuta come ’BE-86 ribes rosso di Müllheim’ (ci era stata inviata dalla


UNO SVILUPPO IMPRESSIONANTE 1000 800 600 400 200

Foto: Markus Zuber, Küttigen

Provenienze nella bancadati

Provenienze negli orti di conservazione

2013

2012

2011

2010

2009

2008

2007

2006

2005

2004

2003

2002

2001

2000

1999

1998

1997

0

Varietà negli orti di conservazione

Tutte le bacche segnalate vengono registrate in una ­bancadati. Ma solo le bacche rare o sconosciute vengono conservate a lungo termine. Con «provenienza» intendiamo il luogo da dove è stato inviato il materiale vegetale. Dopo anni di osservazione, tutte le provenienze vengono attribuite ad una varietà. Una varietà può, però, avere più provenienze. Le 664 provenienze recuperate e coltivate negli orti di conservazione corrispondono a 404 varietà. 7


signora Ackermann di Müllheim): Martin ­sospettava da tempo che si trattasse invece della varietà ’Göggingers Birnenförmige’, che si credeva scomparsa. «All’inizio di quest’anno ho ricevuto un vecchio libro di bacche ceco. In questo libro ho trovato la prova inconfutabile che si tratta effetti­ vamente di questa rara varietà. Momenti del genere sono fantastici.» dice Martin con ­entusiasmo. Grazie a questo genere di esperienze, nel corso degli anni, ProSpecieRara ha potuto costruire un sapere delle ­varietà unico.

ORTI DI BACCHE DA BAD RAGAZ FINO A VERDASIO Ancora nel vecchio millennio, con la colle­ zione nazionale di bacche, ProSpecieRara

’Bekay’ è una delle ben 60 varietà di uva spina che ProSpecieRara ha assunto dall’ormai deceduto pomologo Peter Hauenstein di Rafz negli anni 1999 e 2000. Attualmente ProSpecieRara sostiene 159 provenienze di uva spina. Alcune di queste devono ancora essere descritte e esaminate per evitare duplicati. 8

ha posto una pietra miliare per la salvaguardia delle rare varietà di bacche. Agli inizi ­degli anni 2000 sono seguite quattro nuove collezioni nel PAN-PGREL*. Un altro apice sono gli orti privati di salvaguardia di bacche, nati a partire dagli anni 2010 e che ora sono più di 30 in tutta la Svizzera ! Questi orti ci permettono di garantire la salvaguardia della diversità in maniera decentraliz­ zata e raccogliere informazioni a proposito della coltivazione in diverse regioni e altitudini. Un altro obiettivo è quello di convincere vivai professionali delle nostre antiche varietà di bacche. Solo così è possibile raggiungere gli orti privati in grande stile. Questo processo è lungo e complicato e deve essere finanziato da ProSpecieRara. Quindi particolarmente in questo settore dipen­


AGOLE CERCASI RARITÀ DI FR Foto: Markus Zuber, Küttigen

diamo dal vostro generoso sostegno. Già oggi si possono nuovamente trovare diverse varietà di bacche antiche presso alcuni vivai professionali.

UNO SLANCIO SUPPLEMENTARE Il progetto bacche è ormai quasi maggio­ renne e si è sviluppato fino ad essere un campo molto vasto con un grande poten­ ziale di evoluzione. La sfera di competenza di ProSpecieRara cresce continuamente: gli studi delle varietà pluriennali non sono ­ancora conclusi, riceviamo regolarmente ­antiche e interessanti varietà, i contatti con esperti stranieri portano nuovo sapere, ­contadini coltivano le rare varietà di bacche per la vendita diretta, ecc. Tutto ciò ha portato ProSpecieRara a creare un nuovo posto di lavoro come responsabile del progetto bacche per sostenere il nostro esperto di bacche Martin Frei. Abbiamo trovato l’ideale collaboratore nel biologo Claudio Niggli, che ha assunto la sua nuova posizione il 1. aprile. Così vengono create nuove attività all’insegna del futuro e al servizio della ­salvaguardia delle bacche. Grazie di cuore per il vostro sostegno come conservatori attivi o donatori gene­ rosi. Speriamo che ’Osterfee’ (Fata pas­ quale), ’Schönemänner’ e altre rarità pos­ sano ritrovare la loro strada negli orti ! Elenco dei vivai che hanno già alcune varietà di bacche ­ProSpecieRara su: www.prospecierara.ch/it/novita/bacche-piante

*  Queste collezioni vengono finanziate in parte dall’Ufficio federale dell’agricoltura, nell’ambito del Piano d’azione per la salvaguardia e l’uso sostenibile delle risorse genetiche vegetali (PAN-PGREL).

Tante varietà di bacche non sono ancora riapparse. Forse crescono nel vostro orto ? Siamo molto interessati a varietà che vengono coltivate da più di 30 anni oppure varietà per le quali è possibile ­ripercorrere la loro storia per almeno tre decenni. Riceviamo volentieri le vostre segnala­zioni, se ­necessario vi chiediamo anche materiale vegetale. Claudio Niggli Responsabile progetti bacche claudio.niggli@prospecierara.ch Telefono 061 545 99 17 www.prospecierara.ch/it/trovate-bacche-rare

COLLEZIONE DI BACCHE IN TICINO

Quest’anno verrà allestita una prima ­collezione di bacche rare a Brissago. ­L’iniziatore, Christoph Holthuysen, intende creare nel suo concetto di permacultura uno spazio dedicato alle bacche. La struttura sarà, su richiesta, aperta al pubblico nel 2015 per essere scoperta con tutti i sensi. Si cercano altri luoghi predisposti ad accogliere una collezione di bacche rare. Se l’idea stuzzica il vostro interesse, siete pregati di contattare la sede svizzero italiana: sabine.lanfranchi@prospecierara.ch

9


Dal pollaio

I pulcini battono le ali Sabine Lanfranchi, responsabile nella Svizzera italiana

I pulcini sono strettamente legati alla primavera, eppure le razze di volatili tutelate da ProSpecieRara sono poco rappresentate nella Svizzera italiana. Cerchiamo di diffondere le razze tradizionali di volatili svizzere per ancorarle a lungo termine nel nostro territorio. I volatili fanno parte dei progetti di tutela di ProSpecieRara da oltre 20 anni. Due delle tre razze di galline, la gallina barbuta appenzellese che come lo dice il nome porta una barba di piume, già riconoscibile dal primo giorno e la gallina a cuffia appenzellese con le sue penne ornamentali sul capo, provengono dalla Svizzera orientale dove la fondazione ha avuto anche la sua prima sede. È un dato di fatto che è più semplice iniziare la tutela di una razza nel luogo da dove proviene. Gli ultimi allevatori si trovavano tutti nella stessa regione, questa vicinanza ha parecchio facilitato la distribuzione di uova da cova o di pulcini. Così le razze ­hanno potuto svilupparsi bene prima nella Svizzera orientale e poi nella Svizzera ­tedesca. È anche stata creata un’associazione per le razze di volatili tradizionali (www.zun-schweiz.ch, «Associazione di allevatori per volatili tradizionali»). Dagli inizi di ProSpecieRara nella Svizzera italiana nel 1997, c’è sempre stato un ­interesse locale per l’una o l’altra razza tra­ dizionale svizzera. La lingua e la lontananza geografica hanno però reso la diffusione difficile: poca gente della Svizzera italiana era disposta a viaggiare fino all’altro angolo del paese per andare a ritirare un gruppo di galline. Poi, dopo alcuni anni, lo stesso pro­blema si sarebbe ripresentato con la necessità di cambiare il gallo. Un primo tenta10

tivo 10 anni fa, ha permesso di informare le persone interessate sulle varie razze. Sono ­state ordinate uova da cova che sono state trasportate nella Svizzera italiana. Questo però è stato un successo solo parziale: uova non fecondate o chiocce che non covavano al momento della distribuzione delle uova sono state una difficoltà da non trascurare ! Un secondo tentativo intrapreso alla fine del 2013 promette bene. In novembre si è incontrato al centro ProSpecieRara di S. Pietro un gruppo di allevatori di tutte e 5 le razze di volatili, anatre e oche compre­se, per partecipare ad una giornata infor­mativa sull’allevamento. Sotto la guida di Astrid Spiri, presidente dell’associazione, si è imparato a conoscere bene le razze ­tradizionali ed a capire le caratteristiche d’allevamento. In seguito a questa giornata, ­ProSpecieRara e lo ZUN hanno deciso di ­organizzare l’ordinazione di pulcini per la Svizzera italiana. I futuri allevatori che ­hanno ordinato i pulcini parteciperanno in maggio ad un corso sull’allevamento di ­pulcini e riceveranno alla fine del corso gli animali ordinati. Speriamo che con quest’iniziativa, la ­gallina svizzera, la gallina barbuta appenzellese e la gallina a cuffia appenzellese ­possano prendere definitivamente il volo verso la Svizzera italiana. www.prospecierara.ch/it/animali


Due pulcini di un giorno, a sinistra di gallina svizzera, a destra di appenzellese barbuta. 11


UN PROGETTO PER I BOVINI PIÙ RARI Con poco più di 400 mucche, i bovini Evolène sono tra i bovini più a rischio d’estinzione della Svizzera ! In collaborazione con le due associazioni della razza, ­ProSpecieRara ha chiamato in vita un nuovo progetto di sal­ vaguardia per le orgogliose vallesane. Con il sostegno dell’Ufficio federale dell’agricoltura, promuoviamo l’allevamento degli indispensabili animali giovani e animiamo gli allevatori a reintegrare i tori Evolène per la fecondazione delle mucche. Altri obiettivi sono la ricerca di nuove aziende per l’allevamento e il sostegno di questa razza rara tramite la vendita della loro carne prelibata. www.prospecierara.ch/it/progetti/ evolene

12


Cucina

Spianiamo la strada per l’hamburger Evolène ! Philippe Ammann, responsabile progetti animali

Come possiamo salvaguardare i bovini Evolène ? Per esempio ­facendone degli hamburger. Sembra strano ma è cosi. È quello che Bobby Bähler e la sua squadra del ristorante Kung Fu Burger a Berna spiegano continuamente ai loro clienti – e li servono delicati hamburger di carne di Evolène.

Foto: Maya Jörg

Le razze di animali da reddito sono nate ­solamente perché l’uomo ha cominciato ad addomesticare animali selvatici e conti­ nuato ad allevarli per soddisfare il proprio bisogno di carne e latte. Se vogliamo mantenere la loro diversità, dobbiamo conti­ nuare a farne uso anche in futuro. «Non è ­sempre facile spiegarlo ai nostri clienti», dice Bobby Bähler, gerente del Kung Fu ­Burger. Per lui è importante che gli ospiti ­capiscano che particolarmente con le razze a rischio d’estinzione la vendita è di vitale importanza poiché crea uno stimolo per i contadini ad allevare un numero maggiore di questi animali.

Quale è la connessione tra Kung Fu e gli hamburger ? «La sostenibilità è un obiettivo importante per noi. Dato che un ristorante cinese ha chiuso i propri battenti, abbiamo deciso di non trasformarlo e invece accet­ tare la sfida e continuare a lavorare sotto lo stesso nome» dice Bobby. La cura dell’ambiente e delle risorse non si ferma però con l’arredamento. Le materie prime provengono da produzioni regionali e, dal tè freddo ai contorni degli hamburger fino all’hamburger stesso, tutto è fatto in casa. L’alta qualità viene già tenuta d’occhio all’acquisto delle materie prime. È una ­questione d’onore che gli hamburger siano

Carne del bovino di Evolène con formaggio di capra, combinati con cura nell’hamburger speciale G. O. A.T. 13 13


prodotti in casa. «Comperiamo la carne ­fresca. Così possiamo immagazzinarla in maniera ottimale e macinarla perfettamente per i nostri hamburger», spiega Bobby.

NON DEVE SEMPRE ESSERE FILETTO Per il progetto di salvaguardia dei bovini Evolène, la collaborazione con Kung Fu ­Burger è un grande colpo di fortuna. Bobby e il suo staff si sono posti l’obiettivo di ­servire hamburger di alta qualità e non ­entrecôtes e filetti. Così, per una volta, si crea un mercato per la carne che resta ­indietro una volta venduti i pezzi più pregiati. Adesso, in combinazione con le altre ­attività di commercio (vedi box), è possibile utilizzare in maniera intelligente tutte le ­parti degli animali, il che rende il progetto ancora più sostenibile. Il ristorante Kung Fu Burger si è guadagnato una posizione ­rispettabile con la sua particolare combina-

Jasmin Serag e Bobby Bähler puntano sulla sua creazione: un hamburger con carne del bovino Evolène.

14

zione degli hamburger con tanti ingredienti scelti con cura. Perciò quando visitate Berna la prossima volta e sentite un languorino, potete visitare Kung Fu Burger e gustarvi un hamburger di una razza a rischio d’estinzione e nello stesso tempo fare del bene. Kung Fu Burger, Speichergasse 27, 3011 Berna www.kungfu-burger.com

NA PER LA VOSTRA CUCI Non vi trovate a Berna ma volete gustarvi ugualmente carne del bovino di Evolène ? Ordinate delle specialità rare per la vostra cucina comodamente per via postale. La vostra ordinazione di carne aiuta direttamente a salvaguardare i rari bovini Evolène. www.prospecierara.ch/it/news/carne-evolene


Agenda

CORSO DI PRODUZIONE DEI SEMI

MERCATI DELLE PIANTINE

La stupenda e antica pratica di riprodurre la semenza nel proprio orto può essere imparata ! Il corso presenta le nozioni di base teoriche e pratiche per accompa­ gnare le proprie esperienze nell’orto.

26 aprile 2014, ore 9 –12 6854 S. Pietro/TI 27 aprile 2014, ore 10 –16 6593 Cadenazzo/TI 4 maggio 2014 6987 Caslano/TI Lista delle varietà in vendita su: www.prospecierara.ch Informazioni: 091 858 03 58

BRUNCH IN CORTE

Inaugurato 8 anni fa il centro ProSpecieRara a San Pietro di Stabio è una piccola oasi di diversità nel Mendrisiotto ! Venite a lasciarvi deliziare la domenica mattina da una ricca colazione nell’ambiente pittoresco ­della corte. Un’occasione per scoprire l’orto dimostrativo nei diversi colori dell’estate. 22 giugno, 27 luglio, 17 agosto, 2014 Ore 10.30 6854 S. Pietro/TI Informazioni e iscrizioni: 091 630 98 57 masseria@prospecierara.ch Iscrizione obbligatoria entro una settimana prima del rispettivo brunch.

20 (sera) e 23 agosto 2014 Centro ProSpecieRara 6854 S. Pietro/TI Costo: CHF 90.– per sostenitori ProSpecieRara, altrimenti CHF 130.– Informazioni e iscrizioni: 091 630 98 57 masseria@prospecierara.ch

ALTRI EVENTI GIORNATA DELLA DIVERSITÀ ­DELLE PATATE 9 agosto 2014, ore 11 – 20.45 7050 Arosa/GR FESTIVAL DEL POMODORO 23 agosto 2014, ore 14 –17 6987 Caslano/TI VISITA «DIVERSITÀ NEL VIGNETO» 6 settembre 2014 Ore 9.30 visita in italiano Ore 14.30 visita in tedesco 6645 Minusio/TI Maggiori informazioni su: www.prospecierara.ch/it/eventi

15

© iStock.com/sorendls

Varietà rare per tutti i gusti ! Una dozzina di varietà di ­pomodori e altrettante di ­ortaggi fra insalate, coste, ­peperoni, … saranno proposte ai tradizionali mercati ­primaverili di ProSpecieRara.


Sapere

Gustose novità per l’esperto di patate Philipp Holzherr, responsabile marketing

Patate sanno di … patate appunto. L’ho sempre visto un po’ più ­differenziato, ovviamente. Sono cosciente che alcune varietà sanno di castagne, ma nemmeno io avrei mai pensato a cavolo, noce ­verde, piselli o addirittura limone gustando patate bollite. Per fortuna le mie p ­ apille gustative sono state sensibilizzate.

16

v­ ista. Dobbiamo scoprire di cosa odorano. Il semplice compito per le testiste pro­ fessioniste, fa crescere in me lo stupore. È dunque questo l’odore di noce verde ? E questo, quello di piselli ? E, oh … , mais in scatola ! ? Con il naso calibrato ci dirigiamo verso le nostre cabine, ognuno per se stesso –

«A questo punto

esplode la bomba. No, diversamente, il mondo è tutto ad un tratto molto più ricco ! In una vera e propria rivelazione riconosco tutte le note aromatiche. Philipp Holzherr

»

Foto: Eugenia Klauser

Provo una leggera nervosità entrando nel ­laboratorio sensoriale dell’Alta scuola ­zurighese di scienze applicate di Wädenswil (ZHAW). Verrà capovolta la mia immagine del mondo delle patate ? Vengo accolto simpaticamente dalla scienziata Eugenia Klauser. Nel suo lavoro di master si era occupata del gusto e ­dell’odore di antiche varietà di patate. In questo contesto ha elaborato, in collaborazione con le testiste di aromi della ZHAW, un vocabolario per la descrizione degli ­aromi di patate. Avevo dunque già letto del gusto di cavolo, di piselli o addirittura dell’aroma di limone di certe varietà di ­patate. Non ho però potuto comprenderlo. Nemmeno il settore delle patate aveva ­descritto qualità simili finora. Motivo sufficiente per me per far analizzare altre varietà di patate ProSpecieRara alla ricerca di ­queste caratteristiche gustative parti­ colari, affinché possano venir descritte e classificate meglio e infine rese più attraenti per la clientela. Possiamo cominciare ! Sotto la guida di Eugenia Klauser calibro il mio naso e le mie papille gustative assieme alle altre ­cinque testiste di aromi. La scienziata ci fa odorare campioni olfattivi nascosti alla


non riesco a sopprimere un lieve sentimento di topo da laboratorio … si apre lo sportello e mi viene presentata una patata cotta al vapore. Il formulario allegato ­comprende tutti i concetti appena descritti. ­Vediamo se ne scopro qualcuno in questa patata. Comincio a lavorare la patata. ­Sbucciare, tagliare, odorare, gustare, ­lasciarla sciogliere in bocca, mordere … A questo punto esplode la bomba. No, diversamente, il mondo è tutto ad un tratto molto più ricco ! In una vera e propria rivelazione riconosco tutte le note aromatiche. Gusto di cavolo, sì chiaro. Noce verde solo lievemente, ma decisamente presente. E gusto di mais, intenso come il mais dalla scatola. Nel corso della mattinata, mi rendo conto più che mai per cosa mi impegno ­ormai da otto anni: Le varietà che riceviamo non sono solamente alcune varietà di ­patate, più o meno resistenti alla cottura. Sono aromi unici, sensazioni intense e vere, propri mondi di gusti che ProSpecieRara rende accessibili al pubblico. Felice come un bambino, lascio il laboratorio verso mezzogiorno. Presto aggiungerò questi nuovi

aromi alle nostre descrizioni delle varietà. Adesso sono in grado di nominarle. Queste nuove informazioni aiutano e sono fonte ­d’ispirazione per orticoltori, ­contadini, ­gastronomi e tutti gli altri amanti di patate, nella scelta delle loro varietà.

TA GIORNATA DELLA PATA

Scoprite il gusto delle patate in ­maniera nuova – durante il giorno ­delle patate a Maran. 9 agosto 2014, ore 11 – 20.45, 7050 Arosa/GR Visite guidate nel campo didattico delle patate a Maran, seminario del gusto e ­consigli per ricette degli esperti del gusto, cena a cinque portate nel Golf e Sporthotel Hof di Maran. Informazioni e prenotazioni: www.prospecierara.ch/it/eventi Telefono 061 545 99 11

Particolarmente le varietà ’Parli’, ’Roosevelt’ e ’Blu di Svezia’ hanno dimostrato note aromatiche caratteristiche. Mentre la varietà ’Parli’ si caratterizza con un gusto intenso di noce con un lieve aroma di castagna, nelle varietà ’Blu di Svezia’ e ’Roosevelt’ dominano invece note di mais. 17


Shop

La parola a …

La bacca del clown Generate punti interrogativi con la maglietta verde ProSpecieRara. La parte anteriore è ornata da tre nomi di varietà (in tedesco, francese e ­italiano) (foto: maglietta per bambini), il logo in colore sulla manica tradisce il mittente. Tutte le magliette sono prodotte in cotone 100 % bio secondo le direttive fairtrade. Bambini: 110/116, 122/128, 134/140 Donne: XS a XXL Uomini: S a XL Prezzo: CHF 25.– (più spese di spedizione) Dettagli e ordinazione su: www.prospecierara.ch/it/shop Telefono 061 545 99 11

18

Dimitri, Clown Le antiche varietà di piante e razze animali hanno decisamente degli aspetti in ­comune con il lavoro del ­pagliaccio. Entrambi a prima vista non sembrano indispensabili per la comunità. Chi però si immerge nella varietà dei colori e delle sfumature, prova la qualità di vita che ne nasce. La diversità di sapori, forme e ­capacità degli animali e delle piante arricchisce e ci commuove come fa anche l’arte di un clown. Io ammiro ProSpecieRara. L’idea di far ­rinascere le rarità nel triste mondo odierno è magnifica. Così come la fondazione si ­impegna a portare avanti le varietà e le ­razze in maniera naturale senza chimica, noi, alla nostra Scuola Superiore del Teatro di Movimento, ci impegniamo a portare ­l’arte del clown nel futuro. Anche i clown classici sono una specie rara. Lavorano senza aiuti tecnici ed effetti speciali, ­dipendono unicamente dal loro artigianato e dal loro talento comico per divertire il ­proprio pubblico. La scuola di teatro Dimitri trasmette e sviluppa le discipline classiche come il ballo, l’acrobatica, il mimo e l’arte del clown, su una via fine e naturale, proprio come fa ProSpecieRara. Ogni tanto anche noi scopriamo una bacca rara … mentre la maggior parte delle «bacche dei clown» (naso del clown) sono rosse, la mia collega Gardi Hutter per esempio, si distingue con il suo naso marrone.


IMPRESSUM Il periodico «rara» viene pubblicato quattro volte all’anno in lingua tedesca, francese e italiana. Editore: Fondazione ProSpecieRara, Basilea, Svizzera Testi: Anna Kornicker, Gertrud Burger, Nicole Egloff, Sabine Lanfranchi, Manuela Ghezzi, Philippe Ammann, Philipp Holzherr Traduzione: Dylan Lanfranchi Foto: ProSpecieRara Creazione: Reaktor AG, Kommunikationsagentur ASW, Aarau Stampa: SuterKeller Druck AG, Oberentfelden Carta: Cocoon 100 % Recycling 90 g /m2 Tiratura: 1’600 copie in italiano, 37’000 copie in tedesco, 6’400 copie in francese Femminile e maschile: Per facilitare la lettura, evitiamo l’uso di forme maschili e femminili contemporaneamente. Usiamo la forma femminile o quella maschile, ovviamente sono sempre intesi entrambi i sessi.

REDAZIONE Sabine Lanfranchi è la redattrice dell’edizione italiana di «rara». Anna Kornicker, responsabile della comunicazione e Nicole Egloff, capo-­ redattrice di «rara», sono co-responsabili del periodico nella sua nuova presentazione. Rivolgete le vostre reazioni, critiche e suggerimenti a: sabine.lanfranchi@prospecierara.ch

FONDAZIONE PROSPECIERARA Fondazione svizzera per la diversità ­socio-culturale e genetica dei vegetali e degli animali. ProSpecieRara Svizzera italiana Via al Ticino 6592 S. Antonino Svizzera Telefono +41 91 858 03 58 Fax +41 91 858 03 03 vocedelsud@prospecierara.ch www.prospecierara.ch

ProSpecieRara Sede centrale Unter Brüglingen 6 4052 Basel Schweiz Telefon +41 61 545 99 11 Fax +41 61 545 99 12 info@prospecierara.ch www.prospecierara.ch

ProSpecieRara Suisse romande c/o Conservatoire et Jardin botanique de Genève Case postale 60 1292 Chambésy Suisse Téléphone +41 22 418 52 25 Fax +41 22 418 51 01 romandie@prospecierara.ch www.prospecierara.ch

19


La mia Terra propone pi첫 di 2300 prodotti regionali selezionati realizzati dagli agricoltori e dai produttori della tua regione. Vieni ad assaggiare i sapori della tua terra. Per ulteriori informazioni www.coop.ch/lamiaterra 20


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.