Београдско сајмиште - повратак у будућност | Belgrade fair - back to the future Универзитет у Београду, Архитектонски факултет | University of Belgrade, Faculty of Architecture Музеј града Београда | Belgrade City Museum Аутори концепта изложбе | Authors of the concept of the exhibition: др Зоран Ђукановић, ванредни професор | dr Zoran Đukanović, asociate professor Ангелина Банковић | Angelina Banković Коаутори концепта изложбе | Coauthors of the concept of the exhibition: Предраг Јовановић | Predrag Jovanović Бошко Дробњак | Boško Drobnjak Аутори изложбе | Authors of the exhibition: Немања Антонијевић | Nemanja Antonijević Милош Баљошевић | Miloš Baljošević Ана Ђорђевић | Ana Đorđević Сања Ђурић | Sanja Đurić Круна Живковић | Kruna Živković Сара Караћ | Sara Karać Ивана Корица | Ivana Korica Милица Марковић | Milica Marković Дуња Матић | Dunja Matić Невена Обрадовић | Nevena Obradović Милица Павић | Milica Pavić Павле Павловић | Pavle Pavlović Никола Сарић | Nikola Sarić Стефан Славић | Stefan Slavić Даница Ћосић | Danica Ćosić Наталија Цветановић | Natalija Cvetanović Тотал дизајн / Total design Немања Антонијевић | Nemanja Antonijević Предраг Јовановић | Predrag Jovanović Место и година реализације / Place and year of realization Београд, 2017 / Belgrade, 2017
2 2
Пријатељи пројекта:
3 3
САДРЖАЈ | CONTENT
1. УВОД | INTRODUCTION 1.1 Уводна реч | Introductory Words 1.2 Институционална сарадња | Institutional Cooperation 2. БЕОГРАДСКО САЈМИШТЕ | BELGRADE FAIR 2.1 Предавања | Lecuresr 2.2 Обилазак локације | Sightseeing Tour 2.3 Анализа података | Data Analysis 3. ПРОЦЕС ПАРТИЦИПАЦИЈЕ | PARTICIPATION PROCESS 4. АКТИВНОСТИ СТУДЕНАТА | STUDENTS’ ACTIVITIES 4.1 Израда виртуелног модела | Virtual Model Making 4.2 Израда физичког модела | Model Making 4.3 Графички дизајн | Graphic Design 4.4 Израда сегмента изложбе | Exibition Segment Making 5. ИЗЛОЖБА | EXHIBITION 5.1 Отварање изложбе | Exhibition Opening Ceremony 5.2 Активности током изложбе | Activities During the Exhibition 5.3 Затварање изложбе | Exhibition Closing Ceremony
1.
УВОД | INTRODUCTION
И
зложба „Београдско сајмиште – Повратак у будућност“ реализована је у Конаку кнегиње Љубице у Београду, у периоду од 20. маја до 20. јуна 2017. године. Изложба је била део већег пројекта насталог сарадњом Архитектонског факултета Универзитета у Београду и Музеја града Београда, покренутог на иницијативу Секретаријата за инвестиције града Београда. Пројекат је реализован у оквиру мастер курса „Студио М02У – Пројекат – Партиципативни урбани дизајн“. Осим студената, наставника и сарадника са Архитектонског факултета и кустоса Музеја града Београда, у пројекту је учествовало више институција из јавног, приватног и цивилног сектора, као и бројни професори и експерти из земље и иностранства. Циљ изложбе је био да се, коришћењем традиционалних, али и најсавременијих мултимедијалних техника презентације, најширој јавности скрене пажња на карактеристике, значај и вредност, како архитектуре Београдског сајмишта, тако и међународних и националних сајамских изложби које су биле реализоване од отварања Сајмишта 1937. године, па до нацистичког бомбардовања Београда 6. априла 1941.
1.1
E
xhibition “Belgrade Fair - Back to the Future” was realized in The Residence of Princess Ljubica in Belgrade, from May 20 to June 20, 2017. The exhibition was part of a larger project created by the cooperation of the Faculty of Architecture at the University of Belgrade and the City Museum of Belgrade, initiated at the initiative of the Secretariat for Investments of the City of Belgrade. The project was realized in the master course “Studio M02U - Project - Participatory Urban Design”. Beside students, teachers and associates from the Faculty of Architecture and curators of the City Museum of Belgrade, several institutions from the public, private and civil sector, as well as numerous professors and experts from the country and abroad took part in the project. The aim of the exhibition was using the traditional and most modern multimedia presentation techniques to draw attention to the general public on the characteristics, significance and value, both the architecture of the Belgrade Fair and the international and national fair exhibitions that were realized for the opening of the Fair in 1937, until the Nazi bombing of Belgrade on April 6,
Уводна реч | Introductory Words
године, односно када је намена овог простора из корена промењена у злогласни концентрациони логор. Комплетну изложбу реализовали су студенти Архитектонског факултета, према смерницама својих наставника и кустоса Музеја града Београда. Ову мултимедијалну изложбу су чинили дигитални и физички модели реконструкције појединачних павиљона, најинтересантнији фрагменти сајамских изложби праћени артефактима из тог времена, филм о изградњи и отварању Београдског сајмишта, ауторска филмска анимација, виртуелна шетња кроз сајамски комплекс, као и стручна ауторска вођења и предавања. Централни експонат на изложби била је макета Београдског сајмишта, урађена у размери 1:100, на површини од скоро 28 м² (7x4м), уз помоћ које је могла да се сагледа целина његове структуре. Посетици су, по први пут, имали прилику да искусе и виртуелну шетњу, из људске перспективе, кроз 3Д анимацију сајамског комплекса уз помоћ опреме за виртуелну реалност. Сав изложени материјал и сви студентски радови били су базирани на резултатима опширних истраживања доступне оригиналне грађе (цртежа, планова, фотографија, филмских записа, новинских чланака, сведочења и сл.) из Збирки Музеја града Београда, Историјског архива Београда, Југословенске кинотеке, Етнографског музеја, Музеја аутомобила, као и приватних збирки и колекција. На овој изложби, посетиоци су по први пут могли да сагледају, али и доживе, изглед, атмосферу и значај овог комплекса, веома важног за историју главног града. Изложбу „Београдско сајмиште – Повратак у будућност“, посетило је око 4.200 посетилаца. О реализацији изложбе перманентно су извештавала сва значајнија средства јавног информисања путем најава појединачних догађаја у оквиру новинарских и ауторских текстова у дневним новинама, као и кроз ауторске емисије, интервјуе и вести на свим важнијим телевизијским и радио програмима.
1941, in other words when the purpose of this space was rooted in the infamous concentration camp. The entire exhibition was realized by the students of the Faculty of Architecture, according to the guidelines of their teachers and curators of the City Museum of Belgrade. This multimedia exhibition consisted of digital and physical models of the reconstruction of individual pavilions, the most interesting fragments of fair exhibitions followed by artefacts from that time, a film about the construction and opening of the Belgrade fair, author’s film animation, a virtual walk through the fair complex, as well as expert author’s guides and lectures. The central exhibit at the exhibition was a model of the Belgrade fair, made in a scale of 1:100, on an area of almost 28 m² (7x4m), with the help of which it was possible to see the whole of its structure. Visitors, for the first time, had the opportunity to experience a virtual walk, from a human perspective, through the 3D animation of the fair complex with the help of equipment for virtual reality. All the exhibited materials and all student papers were based on the results of extensive research on the available original material (drawings, plans, photographs, films, newspaper articles, testimonials, etc.) from the collection of the Museum of the City of Belgrade, the Historical Archive of Belgrade, the Yugoslav Film Archive, the Ethnographic Museum, A Car Museum, as well as private collections. At these exhibitions, visitors were able to experience for the first time, but also to feel the atmosphere and significance of this complex, which is important for the history of the capital city. The exhibition “Belgrade Fair - Back to the Future” was visited by 4,200 visitors. The realization of the exhibition was permanently reported by all significant means of public information through the announcement of individual events within journalistic and texts in daily newspapers, as well as through broadcasts, interviews and news on all major television and radio programs.
9 9
1.2
Институционална сарадња | Institutional Cooperation
Време трајања пројекта: 13. фебруар 2017 – 20. јун 2017.
Duration of the project: February 13th, 2017 - June 20th, 2017
Простори одржавања пројекта: Универзитет у Београду - Архитектонски факултет Конак кнегиње Љубице, Музеј града Београда, Београд
Project premises: University of Belgrade - Faculty of Architecture Konak kneginje Ljubice, Belgrade City Museum, Belgrade
Опис пројекта: Пројекат је конципиран као сарадња између Музеја града Београда и Архитектонског факултета Универзитета у Београду, прецизније Департмана за урбанизам и Збирке за архитектуру и урбанизам, уз подршку УПГ Ноћ музеја. Главне активности на пројекту подразумевају, у сарадњи стручњака Факултета и стручњака Музеја, реализацију предмета Партиципативни урбани дизајн на првој години мастер студија архитектуре током летњег семестра школске 2016/2017. године, као и изложбу студентских радова произашлих из ове сарадње, праћених оригиналним материјалом из музејских збирки, која ће бити одржана у Конаку кнегиње Љубице, у периоду од 20. маја до 20. јуна 2017.
Project description: The project was designed as a collaboration between the Belgrade City Museum and the Faculty of Architecture of the University of Belgrade, more precisely the Department of Urbanism and the Collections for Architecture and Urbanism, with the support of APG Museum’s Night. The main activities on the project involve, in cooperation with the experts of the Faculty and the experts of the Museum, realization of the subject Participative Urban Design in the first year of the master’s degree in architecture during the summer semester of the school year 2016/2017, as well as an exhibition of student works derived from this cooperation, accompanied by original material from museum collections, which will be held at the Residence of Princess Ljubica, in the period from May 20th to June 20th, 2017.
Основни циљеви пројекта су: 1. Да се студенти, а затим и најшира јавност, упознају са историјатом изградње и функционисања Београдског сајмишта, његовим урбанистичким решењем и карактеристикама, вредностима, значајем и изгледом архитектуре павиљона и сајамског комплекса у целини; 2. Да се студенти упознају са начинима истраживања и прикупљања података, различитим аспектима посматрања и тумачења овог простора, и процесом реализације музејске изложбе, као и да се активно укључе у ту реализацију; 3. Да се јавности представе радови будућих младих архитеката и различити приступи урбанистичког решења овог простора.
The main goals of the project are: 1. Introduction of the Belgrade Fair’s construction and functioning, as well as of its urban design and characteristics, values, significance and appearance of the architecture of the pavilions and the fair complex as a whole to the students, and then the wider public; 2. To introduce students with the methodology for researching and collecting data, using various aspects of observation and interpretation of this space, as well as with the process of the museum exhibition’s realization, with their active engagement in its realization; 3. To present to the public the works of the future young architects, as well as the various approaches to the urban design of this area.
11 11
Најважнији резултати који ће се постићи реализацијом овог пројекта подразумевају:
The most important results that will be achieved by the realization of this project include:
1. Подизање капацитета знања студената у пољу партиципативног урбаног дизајна, посебно у смислу: • Развијања концептуалног и критичког приступа према архитектонским пројектима; • Стицању знања о културној, друштвеној и интелектуалној историји од значаја за пројектовање објекта; • Стицању знања о утицају историје и теорије на просторне, друштвене и технолошке аспекте архитектуре; • Стицању знања о утицајима развоја градова у прошлости на савремено изграђену средину; • Разумевања потреба корисника објекта и усклађивању начина израде са тим потребама; • Значају уклапања објекта у локалне контексте; • Разумевању интереса других стручњака/ професија у вези одређеног обејкта/комплекса. 2. Подизање капацитета знања студената у пољу културног наслеђa, посебно о процесима настајања културног наслеђа, његове употтребе, интерпретације и комуникације, односно процесом настајања музејске изложбе и њених пртећих програма. 3. Допуњавање музејских збирки недостајућим материјалом. 4. Стварање успешног интердисциплинарног модела сарадње између установа културе и установа образовања.
1. Raising the capacity of students’ knowledge in the field of participatory urban design, especially in terms of: • Developing a conceptual and critical approach to the architectural projects; • Acquiring the knowledge of the cultural, social and intellectual history of importance for project design; • Acquiring the knowledge about the influence of the history and theory on the spatial, social and technological aspects of architecture; • Acquiring knowledge about the impacts of the cities’ development in the past on a modern environment; • Understanding the needs of the building’s user and adjusting the way of making them with these needs; • The significance of building incorporation into local contexts; • Understanding the interests of other professionals / professions regarding a particular area / complex. 2. Raising the capacity of students’ knowledge in the field of cultural heritage, especially the processes of creating cultural heritage, its use, interpretation and communication, or the museum exhibition creating process and its following contents. 3. Complementing museum collections with missing materials. 4. Creating a successful interdisciplinary model of cooperation between cultural and educational institutions.
Ток реализације пројекта: Током наставе на предмету Партиципативни урбани дизајн биће третиран период од 1937. до 1941. године, односно период од почетка изградње Сајмишта, до почетка Другог светског рата и тренутка кад је намена овог простора промењена из корена и када је он постао логор. У сарадњи са референтним институцијама из јавног, приватног и цивилног сектора, као и у директном интердисциплинарном раду са еминентним
Project flow: During the Participative Urban Design course, will be treated the period from 1937 to 1941, ie the period from the beginning of the Belgrade’s fair construction, until the beginning of the Second World War and the moment when the purpose of this space was changed from the root and when it became a concetration camp. In cooperation with referent institutions from the public, private and civil sectors, as well as in direct interdisciplinary work
12 12
професорима и експертима из земље и иностранства, студенти ће бити упознати са историјатом Београдског сајмишта, његовим урбанистичким решењем, архитектуром павиљона и сајамског комплекса у целини, начинима истраживања и прикупљања података, различитим аспектима посматрања и тумачења овог простора, као и процесом реализације музејске изложбе и пратећих програма.
with eminent professors and experts from the country and abroad, students will be acquainted with the history of the Belgrade’s Fair, its urban design, the architecture of the pavilions and the fair complex as a whole, ways of researching and collecting data, various aspects of observation and interpretation of this space, as well as the process of realization of museum exhibitions and accompanying programs.
Задаци студената биће да на основу доступних података, подељени у групе, ураде 3Д реконструкције сваког од павиљона и укупног сајамског комплекса, а затим да понуде предлоге урбаног дизајна за простор Београдског сајмишта, са претпоставком потпуне реконструкције његовог некадашњег, заштићеног изгледа у условима савременог коришћења. На основу студентских радова биће израђене и макете павиљона које ће бити могуће спојити у целину, у јединствену макету комплетног Сајмишта.
Students’ tasks will be based on available data, divided into groups, to make 3D reconstructions of each pavilion and the entire fair complex, and then to offer urban design proposals for the Belgrade Fair, with the assumption of a complete reconstruction of its former, protected appearance in the conditions of modern use. On the basis of student works, pavilion models will be created which will be able to be combined as a whole, in a unique model of the entire Fair.
Као завршна фаза овог пројекта биће организована истоимена изложба на којој ће бити представљени завршни радови студената, односно реконструкције павиљона и идејни пројекти урбанистичког уређења Сајмишта, кроз 3Д визуализације и физичке моделе са адекватним пратећим објашњењима и легендама, као и оригинални материјали (фотографије, разгледнице, цртежи, планови) из збирки Музеја града Београда. Изложени материјал биће праћен каталогом изложбе и дидактичким легендама на којима ће бити приказана историја настанка Сајмишта, његово урбанистичко решење, архитектура павиљона и првобитна намена. Током трајања изложбе биће организовани пратећи програми у виду стручних вођења, трибина, дискусија и едукативних радионица.
As the final phase of this project, the exhibition with the same name will be organized with the presentation of the final works of the students, ie reconstruction of the pavilions and conceptual designs of the urban planning of the Fairgrounds, through 3D visualizations and physical models with adequate accompanying explanations and legends, as well as original materials (photographs, postcards, drawings, plans) from collections of the City Museum of Belgrade. The exhibited material will be followed by a catalog of the exhibition and didactic legends on which will be presented the history of the formation of the Fairgrounds, its urbanistic solution, the architecture of the pavilions and the original purpose. During the exhibition, accompanying programs will be organized in the form of expert guidance, panel discussions, discussions and educational workshops.
Читав ток реализације пројекта, са пратећом документацијом и фотографијама, биће објављен на вебсајтовима Музеја града Београда и Архитектонског факултета, а промоција пројеката у јавности обављаће се континуирано преко службе за односе са јавношћу Музеја града Београда.
The entire course of the realization of the project, with accompanying documentation and photographs, will be published on the websites of the Belgrade City Museum and the Faculty of Architecture, and the promotion of projects will be conducted continuously through the Public Relations Service of the Belgrade City Museum.
13 13
Оправданост пројекта: Оправданост пројекта лежи у чињеници да је његова тема простор Београдског сајмишта, који је вредан и значајан пре свега због своје модернистичке архитектуре, савременог урбанистичког решења, чињенице да је то први комплекс који је београдска Општина изградила на левој обали Саве и тиме почела ширење Београда са друге стране реке, али и његовом значају за привредно и економско позиционирање Београда у тренутку његове изградње. Неопходно је упознати, пре свега студенте и омладину, а затим и најширу јавност са важним елементима везаним за процес настајања овог простора и његовог функционисања у складу са примарном наменом у годинама пре почетка Другог светског рата.
Justification of the project: The justification of the project lies in the fact that its theme is the space of the Belgrade’s fair, which is valuable and important primarily because of its modernist architecture, modern urban design, the fact that it is the first complex that the Belgrade’s Municipality built on the left bank of the Sava and that began the spread of Belgrade with other sides of the river, but also its importance for the economic and economic positioning of Belgrade at the time of its construction. It is necessary to get acquainted, first of all with students and youth, and then the broadest public with important elements related to the process of creating this area and its functioning in accordance with the primary purpose in the years before the start of the Second World War.
Одрживост пројекта: Одрживост пројекта је обезбеђена капацитетом нових знања која ће бити пружена студентима, штампом каталога који ће остати као трајно сведочанство о реализованим активностима, али и самом изложбом на којој ће све циљне групе моћи да се упознају са историјатом настанка и некадашњим изгледом Београдског сајмишта, као и реализованим студентским радовима. Макета сајамског комплеса, 3Д визуализације и физичке моделе која ће настати реализацијом пројекта биће важна допуна Збирке за архитектуру и урбанизам у којој недостају тродимензионални предмети који се односе на овај простор. Успешна реализација пројекта омогућиће стварање модела сарадње између установа културе и установа образовања, који ће моћи да се примењује и на будућим пројектима, на корист свих укључених страна.
Sustainability of the project: The sustainability of the project is provided by the capacity of new knowledge that will be provided to students, the printing of a catalog that will remain as a permanent testimony of the realized activities, as well as an exhibition itself, in which all target groups will be able to get acquainted with the history of creation and the former appearance of the Belgrade Fair, realized student work. The model of the fair complex, 3D visualization and physical models that will be created by the realization of the project will be an important addition to the Collection for Architecture and Urbanism in which there are three-dimensional objects that are related to this space. Successful implementation of the project will enable the creation of a model of cooperation between cultural institutions and educational institutions, which can be applied to future projects, to the benefit of all involved parties.
Тим пројекта др Зоран Ђукановић, ванредни професор Ангелина Банковић, Музеј Града Београда
Project team dr Zoran Đukanović, associate professor Angelina Banković, Museum of the City of Belgrade
14 14
Пројекат подржали | Project supported by Градска управа Града Београда: Секретаријат за инвестиције, УПГ Ноћ музеја , Југословенска кинотека, Историјски архив Београда, Етнографски музеј, Музеј аутомобила, Ансамбл “Коло”, Универзитетска библиотека “Свето-зар Марковић”, Урбанистички завод Београда, Политика АД, Alma Quаtro, Center for Holocaust Rеsearch and Education, Тачка комуникације, Start It, VRlabs, Public Art & Public Space, Музеј ваздухопловства, Народна библиотека Србије, Ансамбл “Фрула”, Продукција 64, Клуб студената технике. City Administration of the City of Belgrade, Secretariat for Investment, The Night of Museums, Yugoslav Film Archive, Historical archive of Belgrade, Ethnographic Museum, Car Museum, Ensemble “Kolo”, University Library “Svetozar Marković”, Urban Planning Institute of Belgrade, Politika AD, Alma Quatro, Center for Holocaust Research and Education, Communication Point, Start It, VRlabs, Public Art & Public Space, Museum of Aeronautics, National Library of Serbia, Ensemble “Frula”, Production 64, Student Technique Club.
Посебно се захваљујемо | Special thanks to Горан Радуловић, Дарко Ћирић, Милош Јуришић, Ратка Чолић, Francesca Giofrè, Nicola Di Battista, Драгана Oгњеновић, Владимир Лојаница, Јелена Марић, Марко Луковић, Henry Fletcher, Дарко Радовић, Davisi Boontharm, Mariangela Turchiarulo, Братислав Петковић, Драгослав Џаџевић, Никола Радић Луцати, Мирјана Обрадовић, Зорица Косовић, Весна Тахов, Ненад Радојчић, Зоран Љубичић, Јелена Живковић, Александар Кујучев, Ксенија Лаловић, Александар Бајић, Нинослав Аџибаба, Михаило Ђорђевић Goran Radulović, Darko Ćirić, Miloš Jurišić, Ratka Čolić, Francesca Giofrè, Nicola Di Battista, Dragana Ognjenović, Vladimir Lojanica, Jelena Marić, Marko Luković, Henry Fletcher, Darko Radović, Davisi Boontharm, Mariangela Turchiarulo, Bratislav Petković, Dragoslav Džadžević, Nikola Radić Lucati, Mirjana Obradović, Zorica Kosović, Vesna Tahov, Nenad Radojčić, Zoran Ljubičić, Jelena Živković, Aleksandar Kujučev, Ksenija Lalović, Aleksandar Bajić, Ninoslav Adžibaba, Mihailo Đorđević
15 15
2.
БЕОГРАДСКО САЈМИШТЕ | BELGRADE FAIR
2.1
Предавања | Lecures
Ангелина Банковић, Музеј града Београда | Angelina Banković, Belgrade City Museum
Дарко Ћирић, Музеј града Београда | Darko Ćirić, Belgrade City Museum
Никола Радић Луцати, Центар за истраживање и едукацију о Холокаусту | Nikola Radić Lucati, Center for Holocaust Research and Education
19 19
Горан Радуловић, Градска управа Града Београда: Секретаријат за инвестиције | Goran Radulović, City Administration of City of Belgrade: Secretariat for Investment
Дарко Радовић, KIEO Универзитет у Токију | Darko Radović, KIEO University, Tokyo
Davisi Boontharm, MEIJI Универзитет у Токију | Davisi Boontharm, MEJI University, Tokyo
20 20
Nicola Di Battista, Зоран Ђукановић, Драгана Огњановић, Владимир Лојаница, Марко Лукић - Дан италијанског дизајна | Nicola Di Battista, Zoran Đukanović, Dragana Ognjanović, Vladimir Lojanica, Marko Lukić -Italian Design Day
Мирјана Обрадовић, Архив града Београда | Mirjana Obradović, Historical Archives of Belgrade
21 21
Francesca Giofrè, Sapienza Универзитет у Риму | Francesca Giofrè, Sapienza University, Rome
Ратка Чолић, Универзитет у Београду - Архитектонски факултет | Ratka Čolić, University of Belgrade - Faculty of Architecture
22 22
Душан Маљковић, freelance програмер | Dušan Maljković, freelance programmer
Mariangela Turchiarulo, Politecnico di Bari | Mariangela Turchiarulo, Politecnico di Bari
Андрија Стојановић и Вирџинија Ђековић, Тачка комуникације | Andrija Stojanović and Virdžinija Đeković, Communication Point
23 23
2.2
Обилазак локације | Sightseeing Tour
В
ишеструки обиласци локације обухватали су истраживања Немачког павиљона који је тренутно у функцији погона за поправку камиона и аутобуса, Турског павиљона у оквиру кога се тренутно налази ресторан Со и бибер, Спасићевог павиљона, који је једним делом пренамењен у ресторан а другим у теретану, Италијанског павиљона који има намену атељеа, као и Мађарског и Чехословачког павиљона који тренутно имају функцију становања. Посебно су анализирани Централна кула, темељи Румунског павиљона, као и припадајуће Савско приобаље. Такође, анализирани су и објекти и отворени простори који су у простору Сајмишта изграђени у послератном периоду до данас. Осим обиласка локације Сајмишта, студенти су анализирали и простор Конака књегиње Љубице у коме се је касније била постављена изложба Београдско сајмиште.
M
ultiple site visits included research on the German pavilion, currently used as a repair unit for trucks and buses, Turkish pavilion within which is currently located the “So and Pepper” restaurant, Spasić pavilion, which one part is converted to a restaurant and another in a gym, the Italian Pavilion which has been used as an art studio, as well as the Hungarian and Czechoslovak pavilions that currently have the function of housing. Particularly are analyzed the Central Tower, the foundations of the Romanian Pavilion, and the part of the Sava River Coast. Also, the facilities and open spaces that were built in the area of the Belgrade Fair in the post-war period to date have been analyzed. In addition to sightseeing tour of the Belgrade Fair, students also have been analyzing the area of The Residence of Princess Ljubica in which their exhibition was located.
25 25
2.3
Анализа података | Data Analysis
И
страживање архивске грађе вршено је у Историјском архиву Београда, Југословенској кинотеци, Етнографском музеју, Музеју аутомобила, Универзитетској библиотеци “Светозар Марковић”, Урбанистичком заводу Београда, новинској кући Политика а.д, Центру за истраживање и едукацију о Холокаусту, Музеју ваздухопловства, Народној библиотеци Србије, као и у приватним збиркама, кроз преглед архивских докумената, планова, пројеката, цртежа, уговора, дописа, новинских чланака, фотографија, разгледница, микрофилмова и сл, из периода настанка и рада Београдског сајмишта, где су се студенти боље упознали са изградњом и функционисањем овог комплекса, као и са манифестацијама које су се у оквиру њега одвијале. Затим је уследила анализа прикупљене доступне документације која је представљала најзначајнији корак за каснији процес моделовања.
T
he research of archives material was taking place in the Historical Archives of Belgrade, the Yugoslav Film Archive, the Ethnographic Museum, the Car Museum, the University Library “Svetozar Marković”, the Urban Planning Institute of Belgrade, the newspaper Politika a.d., the Holocaust Research and Education Center, the Museum of Aeronautics, the National Library Serbia, as well as in private collections, through a review of archival documents, plans, projects, drawings, contracts, letters, newspaper articles, photographs, postcards, microfilms, etc. from the period of creation and functioning of the Belgrade Fair, where students got more familiar with the construction and functioning of this complex, as well as events that were taking place within it. Thereafter, an analysis of the collected available documentation was the most important step in the later modeling process.
29 29
30 30
31 31
32 32
33 33
34 34
35 35
3.
ПРОЦЕС ПАРТИЦИПАЦИЈЕ | PARTICIPATION PROCESS
Н
акон предавања о самом процесу партиципације, које су одржали доцент др Ратка Чолић и ванредни професор др Зоран Ђукановић, одржана је радионица “Процес партиципације”. У оквиру ове радионице студенти су разматрали фиктивни сценарио о потенцијалној ревитализацији простора Београдског сајмишта из позиције јавног, приватног и цивилног сектора. На овај начин препознате су заинтересоване стране (стејкхолдери) важни за овај процес, као и њихов утицај и интерес.
A
fter the lecture on the process of participation held by assistant professor Dr Ratkа Čolić and associate professor Dr Zoran Djukanović, the workshop “Participation process” was held. Within this workshop, students considered a fictitious scenario of potential revitalization of the Belgrade Fair from the position of public, private and civil sector. In this way, the stakeholders are recognised as an important figure in this process, as well as their impact and interest.
4.
АКТИВНОСТИ СТУДЕНАТА | STUDENTS’ ACTIVITIES
4.1
Израда виртуелног модела | Virtual Model Making
П
T
Током израде виртуелног модела, програмер Душан Маљковић одржао је предавање о коришћењу VR_Unreal Engine на основу чега је касније урађен виртуелни модел читавог комплеса кроз који је било могуће кретање уз помоћ VR headset-а. У наставку поглавља се могу пратити кораци којима се дошло до финалног производа.
During the development of the virtual model, programmer Dušan Maljković gave a lecture on the use of VR_Unreal Engine, based on which later a virtual model of the whole complex was made, through which it was possible to move with VR headset. In the following pages there can be followed the steps for making the final product.
рикупљање и систематизација архивске грађе, дала је један од најзначајних резултата процеса истраживања студената који је допринео формирању велике базе података о Београдском Сајмишту која је обрађена и систематизована. Недостајући подаци, потребни за израду просторних модела како комплекса Сајмишта у целини, тако и појединачних павиљона, генерисани су коришћењем различитих научних аналитичких метода и техника, а нихова веродостојност је проверавана на лицу места, као и суперпоновањем исечака модела и доступних архивских фотографија.
he collection and systematization of archive material gave one of the most significant results of the research process of students and contributed to the formation of the large database on the Belgrade Fair, which has been processed and systematized. The lack of data needed for the development of spatial models of the complex of the Belgrade Fair as a whole, as well as of individual pavilions, was generated using various scientific analytical methods and techniques, and their credibility was verified both on site and superficial modeling of the model and available archive photographs.
43 43
Моделовање у AutoCAD-u | AutoCAD modeling
44 44
Моделовање у 3Ds Max-u | 3Ds Max modeling
45 45
Припрема у 3Ds Max-u | 3Ds Max preparation
46 46
Преклапање страница | Overlapping faces
47 47
Мапа_Unreal Engine 4 | Map_Unreal Engine 4
48 48
Материјализација | Materials
M_Staklo
M_Parter
M_Mermer
49 49
Атмосфера и анимација | Atmosphere and animation
50 50
51 51
Аутор 3Д анимације припремљене за виртуелну шетњу кроз Београдски сајам је студент Сања Ђурић. The author of the 3D animation prepared for a virtual walk trough Belgrade Fair is the student Sanja Đurić.
52 52
53 53
4.2
Израда физичког модела | Model Making
Н
а основу проучене архивске грађе и формираног дигиталног модела приступило се планирању израде физичког модела. Разматрани су материјали од којих би било могуће извести физички модел, као и ниво његове детаљности на основу чега формиране су формиране кројне листе у размери 1:100. Прво су израђивани модели павиљона, а затим су у просторијама Конака књегиње Љубице интегрисани у модел комплекса након израде партера који је величине 4x7 метара.
B
ased on the study of the archival material and the formed digital model, the planning of the development of the physical model has begun. Materials were considered from which it would be possible to carry out the physical model, as well as the level of its detail on the basis of which laser cutting was prepared in the scale of 1:100. First, pavilion models were made, and then in the rooms of The Residence of Princess Ljubica integrated into the model of the complex after the construction of a ground floor which is 4x7 meter size.
57 57
Први и други павиљон Краљевине Југославије
Физички модел | Physical model
Површина: 2100м2 Пројектанти: Рајко Татић, Миливој Тричковић и Ђорђе Лукић Период изградње: 01.04. до 10.09.1937. Тренутно стање: не постојe Обрађивала: Сања Ђурић Коришћен материјал: Фотографије из Aрхива града Београда, као и постојећи планови електричних инсталација Size in square metres: 2,100 Draftsmen: Rajko Tatić, Milivoj Tričković, and Đorđe Lukić Period of construction: 1st of April – 10th of September 1937 Current situation: does not exist Processed by: Sanja Đuric Used material: Photographs from the Belgrade City Archive, as well as the existing plans of electrical installations
Виртуелни модел | Virtual model
58 58
The First and the Second Pavilion of Kingdom of Yugoslavia
План електричних инсталација првог павиљона, извор: Архив града Београда | Plans of electrical installations of the First Pavilion, source: The Belgrade City Archive
59 59
Трећи павиљон Краљевине Југославије
Физички модел | Physical model
Површина: 5.000м2 Пројектант: Рајко Татић, Миливој Тричковић и Ђорђе Лукић Период изградње: 01.04. до 10.09.1937. Тренутно стање: не постоји Обрађивала: Сара Караћ Коришћен материјал: Фотографије из Архива града Београда, док су димензије основе преузете са плана из Архива града Београда Size in square metres: 5,000 Draftsmen: Rajko Tatić, Milivoj Tričković, and Đorđe Lukić Period of construction: 1st of April – 10th of September 1937 Current status: does not exist Processed by: Sara Karać Used material: Photographs from the Belgrade City Archive, while the dimensions of the ground floor were taken from the plan from the Belgrade City Archive
Виртуелни модел | Virtual model
60 60
The Third Pavilion of Kingdom of Yugoslavia
Фотографија трећег павиљона, извор: Архив града Београда | Photography of the Third Pavilion, source: The Belgrade City Archive
Фотографија трећег павиљона, извор: Архив града Београда | Photography of the Third Pavilion, source: The Belgrade City Archive
61 61
Четврти и пети павиљон Краљевине Југославије
Физички модел | Physical model
Површина: 1600м2 Пројектанти: Рајко Татић, Миливој Тричковић и Ђорђе Лукић Период изградње: 01.04. до 10.09.1937. Тренутно стање: не постојe Обрађивала: Даница Ћосић Коришћен материјал: Фотографије павиљона и основа партера
Виртуелни модел | Virtual model
Size in square metres: 1,600 Draftsman: Rajko Tatić, Milivoj Tričković, and Đorđe Lukić Period of construction: 1st of April – 10th of September 1937 Current situation: does not exist Processed by: Danica Ćosić Used material: Photographs of pavilions and ground floor plan
62 62
The Fourth and the Fifth Pavilion of Kingdom of Yugoslavia
Фотографија четвртог павиљона, извор: Архив града Београда | Photography of the Fourth Pavilion, source: The Belgrade City Archive
Фотографија петог павиљона, извор: Архив града Београда | Photography of the Fifth Pavilion, source: The Belgrade City Archive
План електричних инсталација четвртог павиљона, извор: Архив града Београда | Plans of electrical installations of the Fourth Pavilion, source: The Belgrade City Archive
Фотографија петог павиљона, извор: Архив града Београда | Photography of the Fifth Pavilion, source: The Belgrade City Archive
63 63
Централна кула Central Tower
Физички модел | Physical model
Површина: непозната Пројектант: Александар Секулић Период изградње: 15.06 до 08.09.1937. Тренутно стање: постоји Обрађивала: Невена Обрадовић Коришћен материјал: Основе из Архива града Београда и цртежи постојећег стања (пресек и изглед) које је обезбедио Горан Радуловић Size in square metres: unknown Draftsman: Aleksandar Sekulić Period of construction: 15th of June – 8th of September 1937 Current status: exists Processed by: Nevena Obradović Used materials: Basics from the Belgrade City Archive and drawings of the existing condition (cross-section and appearance) provided by Goran Radulović
Виртуелни модел | Virtual model
64 64
Основа приземља Централне куле, извор: Архив града Београда | The ground floor of the Central Tower, source: The Belgrade City Archive
Изглед са основама Централне куле, извор: Приватна архива Горана Радуловића | Sections with the ground floor of the Central Tower, source: Private Archive of Goran Radulović
65 65
Павиљон Бајлони Bajloni Pavilion Површина: 62,57м2 Пројектант: Војислав Д .Ђокић Период изградње: непознат (молба за издавање грађевинске дозволе од 27.5.1938.) Тренутно стање: не постоји Обрађивала: Даница Ћосић Коришћен материјал: Фотографија и скенирани цртеж основе и пресека из Архива града Београда.
Виртуелни модел | Virtual model
Size in square metres: 62.57 Draftsman: Danica Ćosić Period of construction: spring of 1938 Current situation: does not exist Processed by: Danica Ćosić Used material: Photographs of pavilion and scanned drawings of the ground floor plan and sections from the Belgrade City Archive. Физички модел | Physical model
66 66
Фотографија павиљона Бајлони и Ага Руше, извор: Архив града Београда | Photography of the Bailloni and Aga Ruse pavilions, source: The Belgrade City Archive
Основе, пресеци и изгледи павиљона Бајлони, извор: Архив града Београда | Ground floor plan and sections of the Bailloni Pavilion, source: The Belgrade City Archive
67 67
Павиљон Ага Руше Aga Ruša’s Pavilion Физички модел | Physical model
Површина: 190м2 Пројектант: Раде Бр. Михаиловић Период изградње: 02.03. до 20.04.1938. Тренутно стање: не постоји Обрађивала: Сара Караћ Коришћен материјал: фотографијe, основа и пресеци из из Архива града Београда.
Виртуелни модел | Virtual model
68 68
Size in square metres: 190 Draftsman: Rade Br. Mihailović Period of construction: 2nd of March – 20th of April 1938 Current situation: does not exist Processed by: Sara Karać Used material: Photographs, ground floor plan and sections from the Belgrade City Archive.
Основе, пресеци и изгледи павиљона Ага Руше, извор: Архив града Београда | Ground floor plan and sections of the Aga Ruše Pavilion, source: The Belgrade City Archive
69 69
Чехословачки павиљон Republic of Czechoslovakia’s Pavilion Виртуелни модел | Virtual model
Површина: 341м2 Пројектант: Вацлав Гирса Период изградње: пролеће 1938. Тренутно стање: постоји Обрађивао: Павле Павловић Коришћен материјал: Основе, пресеци, изгледи преузети из Архива града Београда, док су фотографије из Архиве Музеја града Београда. Size in square metres: 341 Draftsman: Vaclav Girsa Period of construction: spring of 1938 Current situation: exist Processed by: Pavle Pavlović Used material: Ground floor plan and sections are from the Belgrade City Archive, while the photographs belong to the Belgrade City Museum arhive.
Физички модел | Physical model
70 70
Основа и изглед Чехословачког павиљона: Архив града Београда | Ground floor plan and section of the Czechoslovakia’s Pavilion, source: The Belgrade City Archive
71 71
Павиљон Краљевине Италије Kingdom of Italy’s Pavilion Виртуелни модел | Virtual model
Површина: 863.4м2 Пројектант: Данте Петрони Период изградње: лето 1938. Тренутно стање: постоји Обрађивао: Стефан Славић Коришћен материјал: Технички цртежи павиљона преузети су из Aрхива града Београда, док су фотографије власништво Музеја Града Београда и приватне архиве Николе Радића Луцатија
Физички модел | Physical model
Size in square metres: 863.4 Draftsman: Dante Petroni Period of construction: summer of 1938 Current situation: exist Processed by: Stefan Slavić Used material: The technical drawings of the pavilion were taken from the Belgrade City Archive, while the photographs belong to the Belgrade City Museum arhive and the private archives of Nikola Radić Lucati.
72 72
Основа
Основа Италијанског павиљона, извор: Архив града Београда | Ground floor plan of the Kingdom of Italy’s Pavilion, source: The Belgrade City Archive
Изглед Италијанског павиљона, извор: Архив града Београда | Section of the Kingdom of Italy’s Pavilion, source: The Belgrade City Archive
73 73
Павиљон Краљевине Мађарске Kingdom of Hungary’s Pavilion Површина: 529м2 Пројектант: Жорж Лехотски Период изградње: јесен 1937. Тренутно стање: постоји Обрађивала: Милица Марковић Коришћен материјал: Технички цртежи павиљона преузети су из Архива града Београда, док су фотографије преузете из архиве Музеја града Београда Size in square metres: 529 Draftsman: Lehocsley Geörgy Period of construction: autumn of 1937 Current situation: exist Processed by: Milica Marković Used material: The technical drawings of the pavilion were taken from the Belgrade City Archive, while the photographs belong to the Belgrade City Museum arhive
Физички модел | Physical model
Виртуелни модел | Virtual model
74 74
Основа Мађарског павиљона, извор: Архив града Београда | Фотографија Мађарског павиљона, извор: Музеј града Београда | Ground floor of the Hungary’s Pavilion, source: The Belgrade City Archive Photograph of the Hungary’s Pavilion, source: The Belgrade City Museum
Изглед и пресек Мађарског павиљона, извор: Архив града Београда | Sections of the Hungary’s Pavilion, source: The Belgrade City Archive
75 75
Павиљон Републике Немачке Republic of Germany’s Pavilion Виртуелни модел | Virtual model
Површина: 3000м2 Пројектант: arch. Renner, фирма Renner und Pixis Период изградње: пролеће 1939. Тренутно стање: постоји Обрађивала: Ана Ђорђевић Коришћен материјал: Сви технички цртежи преузети су из Архива града Београда
Физички модел | Physical model
Size in square metres: 3,000 Draftsman: architect Renner, “Renner and Pixis” Company Period of construction: spring of 1939 Current situation: exist Processed by: Ana Đorđević Used material: The technical drawings of the pavilion were taken from the Belgrade City Archive
76 76
Основа Немачког павиљона, извор: Архив града Београда | Ground floor of the Republic of Germany’s Pavilion, source: The Belgrade City Archive
Изглед Немачког павиљона, извор: Архив града Београда | Sections of the Republic of Germany’s Pavilion, source: The Belgrade City Archive
77 77
Павиљон Краљевине Румуније Kingdom of Romania’s Pavilion Виртуелни модел | Virtual model
Површина: 458м2 Пројектант: Виктор Смигелски Период изградње: јесен 1937. Тренутно стање: остаци темеља Обрађивала: Наталија Цветановић Коришћен материјал: Технички цртежи преузети су из Архива града Београда, док су фотографије преузете из архива Музеја града Београда Size in square metres: 458 Draftsman: Viktor Smigelski, Buchurest Period of construction: autumn of 1937 Current situation: the remains of the foundations Processed by: Natalija Cvetanović Used material: The technical drawings of the pavilion were taken from the Belgrade City Archive, while the photographs belong to the Belgrade City Museum arhive Физички модел | Physical model
78 78
Разгледница Румунског павиљона, извор: Архив града Београда | Postcard of the Kingdom of Romania’s Pavilion, source: The Belgrade City Archive
Основа и изгледи Павиљона Краљевине Румуније, извор: Архив града Београда | Ground floor and sections of the Kingdom of Romania’s Pavilion, source: The Belgrade City Archive
79 79
Павиљон задужбине Николе Спасића Nikola Spasić Endowment’s Pavilion Физички модел | Physical model
Површина: 1320м2 Пројектант: Александар Секулић Период изградње: 01.04. до 10.09. 1937. Тренутно стање: постоји Обрађивао: Павле Павловић Коришћен материјал: Технички цртежи преузети су из Архива града Београда, док су фотографије преузете из архива Музеја града Београда Size in square metres: 1,320 Draftsman: Aleksandar Sekulić Period of construction: 1st of April – 10th of September 1937 Current situation: exist Processed by: Pavle Pavlović Used material: The technical drawings of the pavilion were taken from the Belgrade City Archive, while the photographs belong to the Belgrade City Museum arhive
Виртуелни модел | Virtual model
80 80
Фотографија Павиљона задужбине Николе Спасића, извор: Архив града Београда | Photograph of the Nikola Spasić Endowment’s Pavilion, source: The Belgrade City Archive
Основа и изгледи Павиљона задужбине Николе Спасића, извор: Архив града Београда | Ground floor and sections of the Nikola Spasić Endowment’s Pavilion, source: The Belgrade City Archive
81 81
Павиљон Републике Турске Republic of Turkey’s Pavilion Физички модел | Physical model
Виртуелни модел | Virtual model
Површина: непознато Пројектант: непознато Период изградње: лето 1939. Тренутно стање: постоји Обрађивала: Милица Марковић Коришћен материјал: мерење на лицу места и фотографије из архива Музеја града Беграда Size in square metres: unknown Draftsman: unknown Period of construction: summer of 1939 Current situation: exist Processed by: Milica Marković Used material: on-site measurement and photographs from the Belgrade City Museum arhive
82 82
Фотографија Турског павиљона, извор: Музеј града Београда
Фотографија Павиљонa Републике Турске, извор: Музеј града Београда | Photograph of the Republic of Turkey’s Pavilion, source: Belgrade City Museum
83 83
Павиљон Зорка Д.Д. Zorka Joint-Stock Company Pavilion Површина: 73,7м2 Пројектант: Јован Вуков Период изградње: 18.08. до 10.09.1937. Тренутно стање: не постоји Обрађивала: Наталија Цветановић Коришћен материјал: Технички цртежи преузети су из Архива града Београда Size in square metres: 73,7 Draftsman: Jovan Vukov Period of construction: 18th of August – 10th of September 1937 Current situation: does not exist Processed by: Natalija Cvetanović Used material: The technical drawings of the pavilion were taken from the Belgrade City Archive
Виртуелни модел | Virtual model
Физички модел | Physical model
84 84
Основа, пресек и изгледи Павиљона Зорка Д.Д., извор: Архив града Београда | Ground floor and sections of the Zorka Joint-Stock Company Pavilion, source: The Belgrade City Archive
Фотографија Павиљона Зорка Д.Д., извор: Музеј града Београда | Photograph of the Zorka Joint-Stock Company Pavilion, source: Belgrade City Museum
85 85
Зграда Управе Сајма Fair’s Administration Building
Површина: 82м2 Пројектант: Александар Секулић Период изградње: 15.05. до 15.08.1937. (доградња две канцеларије током 1938) Тренутно стање: не постоји Обрађивао: Стефан Славић Коришћен материјал: Технички цртежи преузети су из Архива града Београда
Виртуелни модел | Virtual model
Size in square metres: 82.04 Draftsman: Aleksandar Sekulić Period of construction: 15th of May – 15th of August 1937 Current situation: does not exist Processed by: Stefan Slavić Used material: The technical drawings of the pavilion were taken from the Belgrade City Archive
Физички модел | Physical model
86 86
Основа, пресек и изглед Зграде Управе Сајма, извор: Архив града Београда | Ground floor and section of the Fair’s Administration Building, source: The Belgrade City Archive
87 87
Павиљон Филипс Philips Pavilion
Виртуелни модел | Virtual model
Површина: 190м2 Пројектант: Раде Бр. Михаиловић Период изградње: лето 1937. Тренутно стање: не постоји Обрађивала: Ивана Корица Коришћен материјал: Фотографије преузете из архиве Музеја града Београда Size in square metres: 190 Draftsman: Rade Br. Mihailović Period of construction: summer of 1937 Current situation: does not exist Processed by: Ivana Korica Used material: Photos taken from the archives of the Belgrade City Museum Физички модел | Physical model
88 88
Фотографија Павиљона Филипс, извор: Музеј града Београда | Photograph of the Philips Pavilion, source: Belgrade City Museum
Фотографија Павиљона Филипс, извор: Музеј града Београда | Photograph of the Philips Pavilion, source: Belgrade City Museum
89 89
Рибарски павиљон Fishermen’s Pavilion
Виртуелни модел | Virtual model
Површина: непозната Пројектант: непознат Период изградње: непозната Тренутно стање: не постоји Обрађивала: Круна Живковић Коришћен материјал: Фотографије преузете из архиве Музеја града Београда. Size in square metres: unknown Draftsman: unknown Period of construction: unknown Current situation: does not exist Processed by: Kruna Živković Used material: Photos taken from the archives of the Belgrade City Museum Физички модел | Physical model
90 90
Фотографија Рибарског павиљона, извор: Музеј града Београда | Photograph of the Fishermen’s Pavilion, source: Belgrade City Museum
91 91
Торањ за скакање падобранима Tower for Parachute Jumping Физички модел | Physical model
Виртуелни модел | Virtual model
Површина: непозната Пројектант: непознат Период изградње: 1938. Тренутно стање: не постоји Обрађивао: Никола Сарић Коришћен материјал: Фотографије преузете из архиве Музеја града Београда Size in square metres: unknown Draftsman: unknown Period of construction: 1938 Current situation: does not exist Processed by: Nikola Sarić Used material: Photos taken from the archives of the Belgrade City Museum
92 92
Фотографије Торња за скакање падобранима, извор: Музеј града Београда | Photograph of the Tower for Parachute Jumping, source: Belgrade City Museum
93 93
Мост краља Александра King Aleksandar’s Bridge Пројектант: Николај Краснов Период изградње: 1934 Тренутно стање: не постоји Обрађивала: Дуња Матић Коришћен материјал: на основу пресека пронађеног у књизи “Београдски мостови”, као и путем фотографија преузетих из Музеја града Београда Draftsman: Nikolaj Krasnov Period of construction: 1934 Current situation: does not exist Processed by: Dunja Matić Used material: Based on the section found in the book “Belgrade Bridges”, as well as through photos taken from the archives of the Belgrade City Museum
Физички модел | Physical model
Виртуелни модел | Virtual model
94 94
Фотографије Моста краља Александра, извор: Музеј града Београда | Photograph of the King Aleksandar’s Bridge, source: Belgrade City Museum
Пресек Моста краља Александра, извор: “Београдски мостови” | Section of the King Aleksandar’s Bridge, source: “Belgrade Bridges”
95 95
96 96
97 97
98 98
99 99
100 100
101 101
102 102
103 103
104 104
105 105
106 106
107 107
4.3
Графички дизајн | Graphic Design
Визуелни идентитет
З
бог специфичности сместралног задатка, и широке јавне кампање која, резултате рада излаже наширем јавном суду, формиран је посебан двочлани “медија тим” студената, са циљем да се осмисли посебан препознатљив визуелни идентитет пројекта. Поред дефинисања и аплицирања основног графичког идентитета пројекта, задатак медија тима је и дизајн и реализација промотивне галантерије, као и завршне публикације која ће приказати све резултате пројекта. Сам назив Београдско сајмиште са собом носи одређену тежину која ни у ком случају не сме бити занемарена. Вођени тежином назива, као и чињеница које он вуче за собом били смо свесни да визуелни идентитет мора бити јасан, уочљив, стабилан и визуелно моћан и упечатљив. С обзиром на низак степен свесности самих грађана Београда о овом месту, идеја о визуелном идентитету који би садржао неки препознатљиви облик или објекат везан за овај простор, била је у старту одбачена. Уместо тога, разматран је типографски визуелни идентитет као боља опција. При избору фонта за израду визуелног идентитета, донет је и касније усвојени предлог да визуелни идентитет буде исписан, симболично, ћириличним фонтом. У називу пројекта Београдско Сајмиште – Повратак у будућност, препозната су два елемента при изради визуелног идентитета, и то, “Београдско сајмиште” као основни, доминантни елемент, исписан чврстим, стабилним фонтом, и “Повратак у будућност” који би био у функцији објашњења пројекта и стајао би уз основни елемент у виду слогана, исписан тзв. “скрипт” фонтом. Када је употреба боје у питању, није било пуно дилеме. Поред тога што је симболична за нашу земљу, и вуче пуно асоцијација за собом, црвена боја привлачи
Visual identity
D
ue to the specifics of the semester’s task and wide public campaign, results of which are displayed on the wider public court, there’s been established a special two-member “media team” of students in order to devise a special and distinctive visual identity of the project. In addition to defining and applying the basic graphic identity of the project, the task of the media team is the design and implementation of promotional material, as well as the final publication which will show all the results of the project. The name Belgrade Fair itself carries a certain weight, which should not be ignored in any case. Guided by the weight of the name, and the facts behind it, we were aware that the visual identity must be clear, visible, stable and visually powerful and striking. Given the low level of awareness of the citizens of Belgrade about this place, the idea of the visual identity which would contain a recognizable shape or object attached to this space, was initially rejected. Instead, the typographic visual identity has been considered a better option. In the process of font selection to create the visual identity, a proposal was adopted and subsequently agreed on, that the visual identity should symbolically be published in the Cyrillic font. In the name of the project, “Beogradsko Sajmište - Back to the Future”, we identified two elements in the development of visual identity: “Beogradsko Sajmište” as the main and dominant element, printed in solid, stable font, and “Back to the Future”, which would serve to explain the project and would stand along the basic element in the form of a slogan, printed in the so-called “script” font. As far as the use of color was concerned, there wasn’t any doubt. In addition to being symbolic of our country, and the fact that it draws many associations, the color
109 109
позорност и употреба црвене може инстантно усмерити пажњу на одређени елемент. Такође, црвена има врло високу стопу видљивости. Црвена је емоционално интензивна боја. Повезана је са снагом, вољом, љутњом, вођством, храбрости, чежњом и сл. Када је у питању примена визуелног идентитета, постоји више начина његове употребе. Основна подела примене визуелног идентитета била би верзија логотипа у боји и црно-бела верзија. У оквиру ове поделе основни визуелни идентитет добија тзв. “негатив” верзију, како у боји, тако и црно-белу. На крају, јавила се потреба примене визуелног идентитета у ситнијој величини, као што је, на пример, доње заглављe типичне стране публикације. С обзиром да се читљивост појединих елемената смањује умањивањем визуелног идентитета, као што је случај са слоганом “повратак у будућност”, формирана је нова верзија визуелног идентитета, која подразумева основни лого без наведеног слогана. Ова верзија визуелног идентитета, иако применљива, није потпуна и треба је користити искључиво уз непосредну пратњу основног визуелног идентитета, у ситуацијама где се компромитује читљивост, те је, стога, примена ове варијанте неопходна.
red attracts attention, and the use of the color red can instantly focus attention on a particular element. Red is an emotionally intense color. It is associated with power, will, anger, leadership, courage, longing, etc. When it comes to visual identity, there are more ways of using it. The basic division of the visual identity application would be the version of the logo in color and the black and white one. Within this division, basic visual identity gets its “Negative” version, both in color and in black and white. Finally, there has been the need to apply the visual identity in smaller size, as, for example, in the footer of a typical pages of publication. Since the readability of certain elements decreases by reducing the visual identity, as in the case of the slogan “Back to the Future”, there has been formed a new version of the visual identity, which includes basic logo without the aforementioned slogan. This version of the visual identity, although enforceable, is not complete, and, therefore, should not be used as a replacement for the basic one, but only as its direct follow-up, in situations where the readability is compromised, and, therefore, the use of reduced version becomes necessary.
Медија тим / Media team: Nemanja Antonijević
Медија тим / Media team: Milica Pavić
110 110
111 111
Визуелни идентитет (Процес настанка) Visual identity (Creation process)
Београдско сајмиште лого - верзија 1 Beogradsko sajmište logo - version 1
Београдско сајмиште лого - верзија 2 Beogradsko sajmište logo - version 2
Београдско сајмиште лого - верзија 3 Beogradsko sajmište logo - version 3
Београдско сајмиште лого - верзија 4 Beogradsko sajmište logo - version 4
Београдско сајмиште лого - верзија 5 Beogradsko sajmište logo - version 5
Београдско сајмиште лого - верзија 6 Beogradsko sajmište logo - version 6
112 112
Београдско сајмиште лого – финална верзија Beogradsko sajmište logo – final version
Смернице за коришћење визуелног идентитета Directives of visual identity usage
Основна верзија визуелног идентитета у боји Basic version of visual identity (color)
Основна верзија визуелног идентитета (црно-бело) Basic version of visual identity (black&white)
Негатив верзија визуелног идентитета у боји Negative version of visual identity (color)
Негатив верзија визуелног идентитета (црно-бело) Negative version of visual identity (black&white)
Редукована верзија визуелног идентитета у боји Reduced version of visual identity (color)
Редукована верзија визуелног идентитета (црно-бело) Reduced version of visual identity (black&white)
113 113
Организација плаката
К
онцепт поставке изложбених паноа настао је као производ колективне дискусије студената и учесника у настави у виду тзв. “брејнсторминга”. У оквиру изложби Београдског сајмишта, изабрано је седам најзначајнијих, те је формирано седам група студената, како би свака група обрадила по једну изложбу, креирајући композицију паноа, артефаката и инсталација. Принцип поставке паноа био је осмишљен као модуларни систем јер се њиме могло лако манипулисати како би се постигао жељени визуелни ефекат. Као најпогодније решење испоставио се квадратни формат који се најбоље показао при аплицирању архивског материјала на исти. Усвојене су димензије квадрата 30х30цм. Идеја је била да се направи мрежа од наведених квадратних поља са међусобним растојањем од 4цм. Комбинацијом појединачних квадрата, као и њиховим сједињавањем добија се разиграна, динамична матрица коју је по свом нахођењу креирала свака група у зависности од коришћеног материјала. Једини услов био је да “уводни плакат” сваке изложбе, који садржи наслов изложбе са неколико уводних речи, стоји на истом месту у свакој композицији, како би основне информације о приказаној изложби биле уочљиве. Ради стицања утиска јединствености и компактности, коришћени су исти елементи дизајна у виду акцентовања црвеном бојом, идентичне завршне обраде различитих група графичких прилога.
Poster organisation
T
he concept of the setting of exhibition boards was created as a product of collective discussion of students and participants in teaching in the form of the so-called. “Brainstorming”. Within the exhibition of the Belgrade fair, seven most important ones were selected, and seven groups of students were formed, in order each group to process one exhibition, creating a composition of panels, artifacts and installations. The principle of the board setting was designed as a modular system because it could be easily manipulated to achieve the desired visual effect. The most suitable solution was the square format that best proved when applying archival material to the same. The dimensions of the square 30х30cm were adopted. The idea was to make a network of the above-mentioned square fields with a 4 cm distance between them. A combination of individual squares, as well as their unification, produces a playful, dynamic matrix that each group creates depends on the used material. The only condition was that the “introductory poster” of each exhibition, which contains the title of the exhibition with several introductory words, stands at the same place in each composition, so that the basic information on the exhibition shown would be noticeable. In order to obtain the uniqueness and compactness of the impression, the same design elements were used in the form of red accent, identical finishing of different groups of graphic attachments.
114 114
Концепт поставке изложбених паноа The exhibition boards setting concept
Пример композиције изложбених паноа The example of exhibition boards composition
115 115
Уводни плакати Introduction posters
116 116
117 117
118 118
Позивница Invitation
119 119
120 120
Флајер Leaflet
121 121
Плакат Poster
122 122
123 123
4.4
Израда сегмента изложбе | Exibition Segment Making
П
резентација живота на сајму приказана је кроз седам најважнијих манифестација: изложба спорта, аутомобила, узорака, заната, лова, ваздухопловства и народна изложба. Материјал је представљен на модулима 30x30 центиметара, чијом мултипликацијом је формирана композиција у просторним јединицама у сали испод сводова Конака књегиње Љубице. У оквиру сваке појединачне изложбе налазе се општи подаци о представљеном догађају, фотографије са сајма, новински чланци, планови павиљона и артефакти из тог периода. Задатак студената је био да формирају и поставе изложбу сваког од наведених догађаја на основу истраживања и сарадње са стручњацима из ове области.
P
resentation of life within the fair is shown through the seven most important manifestations: sports, car, samples, craft, hunting, aviation and national exhibition. The material was presented at 30x30 centimeters modules, whose multiplication formed the composition in the spatial units in the hall under the vaults of the Residence of Princess Ljubica. Within each individual exhibition there is general information about the presented event, photos from the fair, newspaper articles, pavilion plans and artefacts from that period. The task of the students was to form and set up an exhibition of each of the mentioned events on the basis of research and cooperation with experts from this field.
125 125
126 126
ИЗЛОЖБА УЗОРАКА SAMPLES EXHIBITION
ИЗЛОЖБА ЗАНАТА CRAFT EXHIBITION
ИЗЛОЖБА АУТОМОБИЛА CAR EXHIBITION
ИЗЛОЖБА АУТОМОБИЛА CAR EXHIBITION
ИЗЛОЖБА СПОРТА SPORT EXHIBITION
127 127
ИЗЛОЖБА ВАЗДУХОПЛОВСТВА AVIATION EXHIBITION
ИЗЛОЖБА ЛОВА HUNTING EXHIBITION
НАРОДНА ИЗЛОЖБА NATIONAL EXHIBITION
Реализована композиција народне изложбе The implemented composition of the National exhibition
128 128
Реализована композиција изложбе ваздухопловства The implemented composition of the Aviation exhibition
129 129
Реализована композиција изложбе аутомобила The implemented composition of the Car exhibition
130 130
Реализована композиција изложбе аутомобила The implemented composition of the Car exhibition
131 131
Реализована композиција изложбe узорака The implemented composition of the Samples exhibition
132 132
Реализована композиција изложба спорта The implemented composition of the Sport exhibition
133 133
Реализована композиција изложбe лова The implemented composition of the Hunting exhibition
134 134
Реализована композиција изложбe заната The implemented composition of the Craft exhibition
135 135
136 136
137 137
138 138
139 139
5.
ИЗЛОЖБА | EXHIBITION
5.1
Отварање изложбе | Exhibition Opening Ceremony
И
зложбу “Београдско Сајмиште – Повратак у будућност” су 20.05.2017. године отворили Дарко Ћирић, виши кустос Музеја града Београда и професор Рајко Корица испред Универзитета у Београду - Архитектонског факултета.
E
xhibition “Belgrade fair – Back to the future” was opened in May of 20th in 2017 by Darko Ćirić, senior curator of the Belgrade City Museum and professor Rajko Korica in front of the University of Belgrade Faculty of Architecture.
143 143
И
деја о оснивању београдског сајма која потиче из периода пре Првог светског рата, из различитих разлога, међу којима и немогућности проналажења адекватне локације, реализована је тек 1937. године. Ангажманом Друштва за приређивање сајма и изложби, као удружења привредних организација, и уз помоћ београдске Општине, за простор Сајмишта одређен је терен на левој обали Саве. Тиме је Београд заправо започео своје ширење на територију данашњег Новог Београда. Предуслов подизању Сајмишта на потпуно неизграђеном терену уз саму реку били су многобројни радови попут исушивања и насипања земљишта, увођења водовода, канализације и струје, као и грађења комплетне саобраћајне инфраструктуре. Изградњу на Сајмишту Друштво је започело у лето 1936. године, сопственим средствима, донацијама и кредитима. Пројекат Сајмишта и пет југословенских павиљона израдили су архитекти Техничког одељења београдске Општине: Рајко Татић, Ђорђе Лукић и Миливој Тричковић. Поред ових, саграђени су и павиљони Италије, Румуније, Чехословачке, Мађарске, Турске и Немачке, као и велики број приватних павиљона, укупно 42. Београдско сајмиште започело је са радом у предвиђеном року, септембра 1937. године, отварањем Првог међународног јесењег сајма узорака.
144 144
T
he idea to establish Belgrade Fairground dated back to the period before the First World War. It was only realised in 1937, owing to various reasons, including the inability to find suitable location. Land on the left bank of river Sava had been chosen, with the help of Society for Fair and Exhibition Organizing, as well as, economic organizations, and Belgrade Municipality, for the Fair’s grounds. With this move, Belgrade had actually started its territorial expansion to the area of today’s New Belgrade. The Fairground’s construction on a completely bare terrain alongside river, required a lot of groundwork, such as drainage and earth filling, installation of water supply lines, sewage, electricity, as well as, construction of complete traffic infrastructure. The Fairground’s construction had started in the summer of 1936, with the aid of Society’s own funds, donations, and loans. The Fairground’s plan and the plan for five Yugoslav pavilions was done by architects from the Technical Department of Belgrade Municipality, namely Rajko Tatić, Đorđe Lukić and Milivoj Tričković. In addition, pavilions of Italy, Romania, Czechoslovakia, Hungary, Turkey, and Germany had been constructed, as well as, a large number of privately owned pavilions, 42 all together. Belgrade Fairground had started working at anticipated date, in September 1937, with the opening of the First International Autumn Sample’s Fair.
145 145
146 146
147 147
148 148
149 149
150 150
151 151
152 152
153 153
154 154
155 155
156 156
157 157
5.2
Активности током изложбе | | Activities During the Exhibition
И
зложба је била праћена активностима попут стручних вођења, али је посебну атракцију чинила виртуелна шетња кроз Београдско сајмиште уз помоћ VR headset-а. Такође, о реализацији изложбе су извештавала сва значајнија средства јавног информисања путем најава појединачних догађаја у оквиру новинарских и ауторских текстова у дневним новинама, као и кроз ауторске емисије, интервјуе и вести на свим важнијим телевизијским и радио програмима.
T
he exhibition was followed by activities like expert guidance, but a special attraction was focused on the virtual walk through the Belgrade Fair with the help of the VR headset. Also, the realization of the exhibition was permanently reported by all significant means of public information through the announcement of individual events within journalistic and texts in daily newspapers, as well as through broadcasts, interviews and news on all major television and radio programs.
159 159
160 160
161 161
163 163
5.3
Затварање изложбе | | Еxhibition Closing Ceremony
И
зложба “Београдско Сајмиште – Повратак у будућност” затворена је 20.06.2017. године перформансом под називом “Штуке су долетеле у зору” који је извела уметничка група “Културни елемент”.
T
he exhibition “Belgrade Fair - Back to the Future” was closed on 20th of June 2017 with a performance called “Stukas are flying at dawn” performed by the art group “Cultural Element”.
165 165
Пријатељи пројекта: