Puerto Varas. La ruta

Page 1

puerto varas la ruta



puerto varas la ruta





índice / index Introducción | Introduction

7

Reseña histórica | Historical overview

9

Personajes | Characters Alejandro Ruiz Vera

47

Cementerio | Cemetery

16

José Erwin Coronado Coronado

49

Circuito Patrimonial | Heritage Circuit

19

Elvis Flores Krauss

51

Casa Hitschfeld | Hitschfeld House

21

Los Tang

53

Casa Kuschel | Kuschel House

23

Manuel Sepúlveda Pereira

55

Casa Raddatz | Raddatz House

25

Camino Ensenada | Ensenada Route

56

Casa Rehbein | Hehbein House

27

Saltos Del Petrohué | Petrohué Waterfalls

68

Casa Yunge | Yonge House

29

Lago Todos los Santos | Todos los Santos Lake

72

Iglesia Sagrado Corazón de Jesús | Church of the Sacred Heart

30

Volcán Osorno | Osorno Volcano

76

Iglesia Luterana | Lutheran Church

32

Campo de Tulipanes | Tulip Farm

80

Museo Pablo Fierro | Pablo Fierro Museum

33

Frutillar

84

Plaza De Armas | Main Square

34

Lavanda Casa de Té | Lavanda Tea House

91

Muelle Piedraplén | Piedraplén Pier

37

Museo Colonial Alemán | German Colonial Museum

94

Centro Cultural Estación | Station Cultural Center

38

Teatro del Lago | Lake Theatre

96

Cerro Monte Calvario | Monte Calvario Hill

41

Hotel Cabaña del Lago | Cabaña del Lago Hotel

44

Agradecimientos | Acknowledgements

98


6

Puerto Varas. La ruta


En la antesala de la Patagonia, yace el Lago Llanquihue. En su cuenca, volcanes eternos, aguas milenarias, y casonas centenarias se combinan con modernos centros turísticos e innovadores proyectos agrícolas. El tiempo y la fortuna han dotado a esta zona de una multitud de localidades únicas. Desde la vivaz Puerto Varas, pasando por la armónica Frutillar y la plácida Puerto Octay hasta llegar a los bosques de Cascadas y los ríos de Ensenada, cada punto del trayecto ofrece un escenario con carácter propio. Pero este recorrido ofrece algo más a quienes están atentos. Si cada lugar muestra su sello propio, el camino nos muestra las transiciones entre estos. Es viajando donde podemos ver cómo los paisajes y los colores van cambiando gradualmente. Es en el camino donde contemplamos la belleza del Llanquihue. La invitación es a profundizar más allá, a descubrir y recorrer La Ruta de Puerto Varas.

At the gateway to Patagonia lies lake Llanquihue. In its catchment area you find eternal volcanoes, thousand-yearold waterways and centuries-old houses standing side-by-side with modern tourist centers and innovative agricultural projects. Time and good fortune have blessed this area with a number of unique towns and places. From lively Puerto Varas via harmonious Frutillar and placid Puerto Octay to the woods of Cascadas and the rivers of Ensenada, every step of the way offers scenery full of character. But this tour offers something more to those who pay attention. If each town portrays its own special nature, the road shows the transitions between them, it is while travelling that we can contemplate the beauty of Llanquihue. The invitation is to go deeper, to discover and travel the “Puerto Varas” route.

7


8

Puerto Varas. La ruta


reseña histórica historical overview

La historia de Puerto Varas comienza a escribirse en la quinta década del siglo XIX. En 1842, la expedición llevada a cabo por Bernardo Philippi descubre que las desconocidas tierras ubicadas entre Osorno y Chiloé son extraordinariamente productivas y ofrecen la promesa de un futuro desarrollo a las orillas de un gigantesco lago inexplorado. Seis años más tarde, Philippi es designado como agente de colonización por el gobierno, con el objetivo de traer ciudadanos alemanes. Los primeros colonos empiezan a instalarse en las orillas del lago Llanquihue a fines de 1853. 212 inmigrantes se instalan en la orilla suroeste del lago y, con apoyo gubernamental, comienzan la explotación agrícola y comercial de la zona. Pronto siguen similares esfuerzos en los terrenos al norte y al occidente. Así nacen Puerto Varas, Puerto Octay y Frutillar. En 1872, con la entrada en operación del vapor Enriqueta. Se rompe el aislamiento entre las distintas localidades lacustres y abre el camino al intercambio. En su apogeo, hubo más de setenta barcos a vapor surcando las aguas del Llanquihue.

Es durante esta época que las comunidades empiezan a consolidarse: se bendice la primera iglesia católica en 1872 y se funda el Club Alemán de Puerto Varas en 1885. En 1897, contando con casi quinientos habitantes, obtiene la denominación de Villa. El Siglo XX significa un periodo de transformación para Puerto Varas. La belleza del poblado y sus alrededores empieza a atraer turistas. Se inaugura la iglesia del Sagrado Corazón de Jesús en 1918. Con 15 mil habitantes en 1927, la ciudad pasa a formar su propia comuna. En 1936, Ferrocarriles del Estado construye el Gran Hotel de Puerto Varas. La segunda mitad del siglo está marcada por la apertura de la carretera 5 Sur en 1960, que conecta directamente con Santiago. Esto causa la decadencia del transporte lacustre y la construcción del Casino de Puerto Varas en 1970. En 1980, se funda el Hotel Cabañas del Lago. En los albores del siglo XXI, Puerto Varas es considerado como uno de los destinos turísticos más prestigiosos del país, siendo el turismo la principal actividad económica de la zona.

The recorded history of Puerto Varas starts in the middle of the 19th century. In 1842, the expedition led by Bernardo Philippi discovers that the uncharted lands between Osorno and Chiloé are extraordinarily fertile and offer the opportunity of future development on the shores of a large, unexplored lake. Six years later, Phillippi is appointed by the government as the colonizing agent and charged with the task of promoting the immigration of German citizens. The first colonists begin to install themselves on the shores of lake Llanquihue at the end of 1853. 212 immigrants make their homes on the Southeast edge of the lake and, with government support, start the agricultural and commercial exploitation of the region. Similar settlements are soon started on the northern and western shores. This is how Puerto Varas, Puerto Octay and Frutillar are founded. In 1872 a new era begins for the area with the first trip of the steamboat “Enriqueta”. The isolation between the different lakeside towns is broken and trade routes opened up. At its peak, there were more than seventy steamships ploughing the waters of lake Llanquihue. Around this time the communities start to consolidate: the first Catholic church is consecrated in 1872 and the Puerto Varas

German Club is founded in 1885. In 1897 with already almost five hundred inhabitants, the settlement is given the administrative status of a village. The 20th century brought a period of transformations to Puerto Varas. The beauty of the town and its surroundings start to attract tourists. The church of the Sacred Heart is inaugurated in 1918. With fifteen thousand inhabitants in 1927, the city forms its own municipality and in 1936 the state railway company builds the Grand Hotel in Puerto Varas. The second half of the century is marked by the opening of the Route 5 South in 1960, which connects the region directly to Santiago. This causes the decay of the lake transportation infrastructure and leads to the building of the Puerto Varas Casino in 1970. In 1980, the Hotel Cabañas del Lago is opened. In the early years of the 21st century, Puerto Varas is considered one of the most prestigious tourist destinations in the country, with tourism being the principal economic activity in the region.

9


10

Puerto Varas. La ruta


11


12

Puerto Varas. La ruta


13


14

Puerto Varas. La ruta


15


cementerio cemetery

16

Puerto Varas. La ruta


17



circuito patrimonial HERITAGE CIRCUIT


20

Puerto Varas. La ruta Circuito Patrimonial


Casa Hitschfeld hitschfeld house Construida por Don Juan Hitschfeld entre 1936 y 1940. El uso de madera nativa y revestimiento en tejuelas de alerce destacan en su fachada. Built by Juan Hitschfeld between 1936 and 1940, the use of native wood and larch shingle paneling stands out in the faรงade.

21


22

Puerto Varas. La ruta Circuito Patrimonial


casa kuschel kuschel house Monumento Nacional edificada en 1915, representa la tĂ­pica arquitectura de la zona a principios del siglo pasado. El uso de robles en la estructura y muro entablado evidencia el uso de materiales de construcciĂłn locales. El revestimiento de metal era un buen material para usar en los techos, perdurando hasta el dĂ­a de hoy. A national monument built in 1915, it represents the typical architecture of region in the early 20th Century. The presence of oak in its structure and planked walls reveals the use of local construction materials. The metal sheeting was a good roofing material and continues to be used today.

23


24

Puerto Varas. La ruta Circuito Patrimonial


casa raddatz raddatz house Rompiendo con el tradicional esquema simĂŠtrico de la arquitectura colonial que imperaba en 1916, esta casa construida por Ernesto Raddatz y Elisa Raimann, presenta un volumen en ele. En la actualidad, es ocupada como hospedaje, vivienda familiar y galerĂ­a de arte. Built in 1916 by Ernesto Raddatz and Elisa Raimann this house is L-shaped, breaking with the traditional symmetric outline of the colonial architecture that was the dominant style at the time. It is currently used as a hostel, a family dwelling and an art gallery.

25


26

Puerto Varas. La ruta Circuito Patrimonial


casa rehbein rehbein house Edificada en 1933 por Do帽a Paulina Rehbein Knerr. Es una construcci贸n de dos pisos que cuenta con un s贸lido subterr谩neo de piedra y revestimiento en tejuelas de alerce. Built in 1933 by Paulina Rehbein Knerr, this is a two-story structure with a stone basement and larch shingle paneling.

27


28

Puerto Varas. La ruta Circuito Patrimonial


casa yunge yunge house Construida en 1921 por Don Juan Hitschfeld. Ha estado habitada continuamente desde ese a帽o. En su estructura destaca la fundaci贸n en hormig贸n y madera y revestimiento de tejuelas de alerce. Constructed in 1921 by Juan Hitschfeld, it has been continuously inhabited since then. The concrete and wood foundation and the larch shingle paneling stand out from other houses.

29


iglesia sagrado coraz贸n de jes煤s church of the sacred heart

30

Inaugurada el 24 de noviembre de 1918. Inspirada en la Marienkirche de la Selva Negra alemana, muestra una interesante combinaci贸n de materiales de la zona como el roble y planchas de fierro acanalado.

Puerto Varas. La ruta Circuito Patrimonial

Inaugurated on November 24th 1918, it draws its inspiration from the Marienkirche in the Black Forest of Germany and shows an interesting combination of local materials like oak and corrugated iron sheets.


31


iglesia luterana lutheran church

32

Construida en 1923, el Templo Luterano es una estructura austera que evidencia influencias del neog贸tico. Es considerado Monumento Nacional.

Puerto Varas. La ruta Circuito Patrimonial

Built in 1923, the Lutheran Temple is an austere structure that shows neo-gothic influence. It is considered a National Monument.


museo pablo fierro pablo fierro museum

Museo construido en el aĂąo 2006, en ĂŠl se pueden apreciar antigĂźedades y cuadros de las casas patrimoniales realizadas por el artista Pablo Fierro.

Built in 2006, it is home to a collection of antiques and paintings of traditional houses by the artist and painter Pablo Fierro.

33


plaza de armas main square

34

Construida en la última década del siglo XIX, constituye el punto más importante de la ciudad. Diversas tradiciones de origen germánico se celebran en este lugar, entre los cuales destaca el Tannenbaum Fest navideño, y el festival de la cerveza en febrero.

Puerto Varas. La ruta Circuito Patrimonial

Built during the last decade of the 19th century, it is the most important point in the city. Several traditions of German origin are celebrated here, such as the Christmas tree festival, and the beer festival in February.


35


36

Puerto Varas. La ruta Circuito Patrimonial


muelle piedraplén piedraplén pier

La importancia del comercio lacustre significó que los muelles fueran algunas de las primeras estructuras en construirse en Puerto Varas, encontrándose ya en uso a fines de la década de 1850.

The importance of the lake trade meant that piers were some of the first structures built in Puerto Varas and were already in use by the end of the 1850s.

37


centro cultural estación station cultural center

38

Puerto Varas. La ruta Circuito Patrimonial

La interrupción del servicio de ferrocarriles en Puerto Varas generó el abandono de la estación de trenes de la ciudad. En el 2004 se decide aprovechar el espacio para crear el Centro Cultural Estación, el cual cuenta con exposiciones todo el año.

The interruption of rail services to Puerto Varas prompted the abandonment of the train station. In 2004 the decision is taken to use the idle space to build the Station Cultural Center, which has exhibitions year-round.


39


40

Puerto Varas. La ruta Circuito Patrimonial


cerro monte calvario monte calvario hill

En él se encuentra representada la pasión y muerte de Jesucristo a través de pequeñas capillas y de un altar enclavado en la cima del cerro. Está ubicado en el sector alto de Puerto Varas en donde se pueden apreciar los volcanes Osorno, Calbuco y el Lago Llanquihue.

Here there is a representation of the Passion and death of Christ shown across several small chapels and an altar at the top of the hill. It is located on the higher ground in Puerto Varas from where there are views of lake Llanquihue as well as the Osorno and Calbuco volcanoes.

41


42

Puerto Varas. La ruta


43


hotel cabaña del lago cabaña del lago hotel

44

Puerto Varas. La ruta

Hotel Cabaña del Lago es una empresa familiar creada por Luis Wellmann, que desde 1980 ha crecido resguardando las costumbres y tradiciones germanas que le dan a Puerto Varas un carácter único. Actualmente se alza imponente

sobre la ciudad de Puerto Varas con una arquitectura y presencia inconfundibles.

Cabaña del Lago Hotel is a family business created by Luis Wellmann which has grown since 1980 while keeping the German traditions that give Puerto Varas its unique character safe. These days it imposes itself on the Puerto Varas skyline with its unique presence and architecture.


45


46

Puerto Varas. La ruta Personajes


alejandro ruiz vera A sus sesenta y ocho años de edad, Alejandro es un hombre feliz y orgulloso de haber sobrepasado los obstáculos que la vida le ha puesto por delante. Ha dedicado cincuenta y siete años a la venta y distribución de fruta y verdura, pero hace veintidós años que realiza esta labor de manera independiente, entregando a sus clientes productos frescos y de calidad con su local en el centro de Puerto Varas. At sixty-eight Alejandro is a happy man and proud to have overcome the obstacles life put in his path. He has spent fiftyseven years distributing and selling fruit and vegetables, twenty-two of them independently. He provides his clients with quality, fresh products from his shop in downtown Puerto Varas.

47


48

Puerto Varas. La ruta Personajes


josé erwin coronado coronado Nacido y criado en la ciudad de Puerto Varas, Don José se ha dedicado al casi extinto oficio de la relojería desde los quince años. Este hombre, a sus setenta y cinco años se ha convertido en uno de los individuos más emblemáticos de la ciudad de las rosas, manteniendo su taller hace cuarenta años en la calle San Francisco. Born and raised in the city of Puerto Varas, José has dedicated his life to the almost extinct trade of watch-making since he was fifteen. This seventy-five year-old has become one of the most emblematic individuals of the City of Roses, having kept his workshop in San Francisco Street going for forty years.

49


50

Puerto Varas. La ruta Personajes


elvis flores krauss “Vivir en Puerto Varas es un paraíso”. Palabras de Elvis, un hombre trabajador y enamorado de su oficio, la peluquería. Con sesenta años de edad, y después de haber vivido en Buenos Aires, Santiago, Viña del Mar y Puerto Montt, Elvis se erradicó en Puerto Varas hace quince años. Dedica gran parte de su tiempo a ayudar a los más necesitados de la ciudad, además de trabajar de lunes a domingo en su peluquería, atendiendo siempre con la gentileza y dedicación que lo identifica. “Living in Puerto Varas it’s like Paradise”. These are the words of Elvis, an industrious man who found his calling in hairdressing. At sixty, and after living in Buenos Aires, Santiago, Viña del Mar and Puerto Montt, Elvis settled in Puerto Varas fifteen years ago. He spends a great part of his time helping those in need, despite working seven days a week in his salon. He always serves with courtesy and dedication.

51


52

Puerto Varas. La ruta Personajes


los tang Jorge Tang Rojas y Fresia Ortiz Rodríguez han dedicado los últimos veintitrés años de su vida al cuidado de la salud de los puertovarinos a través de sus farmacias Tang. Esta pareja se conoció en la Universidad de Concepción, donde ambos estudiaban química y farmacia. Actualmente llevan cuarenta y seis años de casados, cuatro hijos y cuatro nietos, y se han transformado en uno de los matrimonios más queridos y respetados de la ciudad, conocidos especialmente por su gran dedicación y preocupación por sus clientes. Jorge Tang Rosas and Fresia Ortiz Rodriguez have spent the last twenty-three years of their lives keeping the inhabitants of Puerto Varas healthy. The couple met at the University of Concepcion, where they both studied Pharmaceutical Chemistry. They have been married for forty-six years and have four sons and four grandchildren, making them one of the most loved and respected couples in the city, well known for their great dedication and concern for their clients.

53


54

Puerto Varas. La ruta Personajes


manuel sepúlveda pereira Con sesenta y un años de edad, Don Manuel, un hombre serio, pero amable, ha dedicado cuarenta años a atender su kiosco, ubicado actualmente en la calle San José con San Francisco en el centro de Puerto Varas. Born sixty-one years ago, Manuel is a serious but kind man. He has spent forty years looking after his kiosk, currently located on the corner of San José and San Francisco in downtown Puerto Varas.

55


cAMINO ENSENADA. ensenada route.



Ensenada no formó parte del En la actualidad, es el centro esfuerzo colonizador alemán debido turístico más importante de la ribera a la pobre calidad de sus suelos. oriental del Llanquihue, ubicándose a Sin embargo, experimentó un 46 kilómetros de Puerto Varas. desarrollo paralelo dada su ubicación preferencial entre las ciudades chilenas y la frontera Argentina.

58

Puerto Varas. La ruta Camino Ensenada

Lacking the soil quality of other areas, Ensenada wasn’t settled by German immigrants. Nevertheless, it developed in parallel due to its privileged position between the Chilean cities and the Argentine frontier.

It is currently the most important tourist destination on the eastern bank of lake Llanquihue, 46 kilometers from Puerto Varas.


59


60

Puerto Varas. La ruta Camino Ensenada


61


62

Puerto Varas. La ruta Camino Ensenada


63


64

Puerto Varas. La ruta Camino Ensenada


65


66

Puerto Varas. La ruta Camino Ensenada


67


saltos del petrohuĂŠ petrohuĂŠ whaterfalls



A lo largo de su historia, el río Petrohué ha sido alcanzado por la actividad del Volcán Osorno, lo cual ha formado su sinuoso recorrido. Los Saltos del Petrohué existen debido a la base de roca basáltica depositada durante una erupción.

70

Throughout its history, the river Petrohue has been affected by the activity of the Osorno Volcano, which has resulted in its sinuous path. The Petrohue waterfalls result from a bed of volcanic rock formed after an eruption.

Puerto Varas. La ruta Saltos del Petrohué


71


lago todos los santos todos los santos lake



Una obstrucción creada por una erupción del Volcán Osorno bloqueó el río Petrohué, formándose de ésta manera el Lago Todos los Santos. Debido a esto, sus aguas esmeraldas son distintas a las del resto de los lagos de formación glacial.

74

Es parte del Parque Nacional Vicente Pérez Rosales, el más antiguo de Chile. Su grado de conservación es sobresaliente, siendo hogar de distintas especies de mamíferos como el pudú, el huillín, zorros y pumas.

Puerto Varas. La ruta Lago Todos los Santos

An obstruction created by an eruption of the Osorno Volcano blocked the Petrohue River and formed the Todos los Santos Lake. Because of this, its turquoise waters are different from those of the lakes that were formed by glaciers.

The lake is part of the Vicente Perez Rosales National Park (the oldest in Chile) and its degree of preservation is remarkable - it is home to several species of mammals, for example: the Pudú deer, the southern river otter, foxes and pumas.


75


volcรกn osorno osorno volcano

76

Puerto Varas. La ruta Volcรกn Osorno


77


Denominado en lengua mapudungun Hueñauca, que significa peligro en las alturas. Su belleza lo convierte en uno de los símbolos más importantes de la región. Se ubica a 68 kilómetros de Puerto Varas. Sus 2652 metros de altura cuentan con un centro de ski.

78

Called Hueñauca, which means “Danger in the heights” in Mapudungun, its beauty makes it one of the most important symbols of the region. It is 68 kilometers from Puerto Varas, is 2652m above sea level and has a ski resort on its slopes.

Puerto Varas. La ruta Volcán Osorno


79


campo de tulipanes tulip farm



Entre las localidades de Cascadas y Puerto Octay se registra un espectĂĄculo multicolor. Como verdaderas alfombras de intensos colores, los tulipanes generan un maravilloso paisaje que impresiona a quienes a diario cubren esa vĂ­a.

82

Between Cascadas and Puerto Octay, you will come across a magnificent spectacle as the tulips create wonderful scenery with veritable carpets of intense colors, which impress even those who travel the route on a daily basis.

Puerto Varas. La ruta Campo de tulipanes


83


frutillar



La cultura y el patrimonio germĂĄnico se han conservado en Frutillar, donde es posible disfrutar una tradicional once alemana en casonas construidas por los colonos.

86

Puerto Varas. La ruta Frutillar

La hermosa ciudad tambiĂŠn funciona como balneario, que junto a su marcada tradiciĂłn musical hacen de Frutillar un punto imperdible en el recorrido.

The German cultural legacy has been This beautiful city also serves as a preserved in Frutillar, where it is possible lakeside resort which together with its to enjoy a traditional German tea in houses long-standing musical tradition makes built by the settlers. Frutillar a mandatory stop on the route.


87


88

Puerto Varas. La ruta Frutillar


89


90

Puerto Varas. La ruta Frutillar


lavanda casa de tĂŠ lavanda tea house

Lavanda Casa de TĂŠ combina la belleza y las propiedades de la Lavanda con el deleite de tomar el tĂŠ. Ubicado en parte del predio del Fundo Santa Marta, de los primeros asentamientos de alemanes del Llanquihue, originalmente de Alfonso Kuschel y Marta Kinzel.

Lavanda Tea House combines the beauty and the properties of lavender with the delight of drinking tea. It can be found in the Santa Marta Estate which was one of the first German settlements around lake Llanquihue, originally belonging to Alfonso Kuschel and Marta Kinzel.

91


92

Puerto Varas. La ruta Frutillar


93


museo colonial alemán german colone museum

94

Puerto Varas. La ruta Frutillar

Una iniciativa de los habitantes de Frutillar y la Universidad Austral de Chile, el Museo Colonial Alemán tiene como misión difundir y conservar la historia de los colonos del Lago Llanquihue. Siguiendo técnicas de construcción

tradicionales, entre 1982 y 1984, seis maestros construyeron las primeras instalaciones: una herrería y un molino de agua como los que dieron a Frutillar su perfil industrial. Las obras finalizan en 1989, contando además con un campanario y una casona de campo.


German Colonial Museum An initiative of the inhabitants of Frutillar and the Southern University of Chile, the German Colonial Museum has the mission of preserving and communicating the history of the lake Llanquihue settlers. Following traditional building

techniques, between 1982 and 1984 just six master craftsmen built the first installations for the museum: a smithy and a watermill like the ones that gave Frutillar its more industrial side. The construction was completed in 1989 with the addition of a bell tower and a farmhouse.

95


teatro del lago lake theatre

96

Puerto Varas. La ruta Frutillar

El Teatro del Lago es el resultado de más de un siglo de tradición musical, el cual comenzó a construirse en 1998 siendo inaugurado el 6 de noviembre de 2010. Con un diseño arquitectónico que combina las nuevas técnicas con los antiguos métodos, el espacio sirve

como centro cultural y educativo. En él se imparten cursos y talleres artísticos de excelencia. La calidad de sus instalaciones y su belleza lo han hecho famoso internacionalmente.


The Lake Theatre is the result of more than a century of musical tradition. Its construction began in 1998 and it was inaugurated twelve years later. With an architectural design that combines modern techniques with ancient methods, it serves as an educational and cultural

center used for artistic school of excellence courses and workshops. The quality of the installations, coupled with its beauty has made it internationally famous.

97


agradecimientos Acknowledgements “Puerto Varas, La Ruta” no hubiera sido posible sin el apoyo desinteresado de todos quienes nos ayudaron. Queremos agradecer a la comunidad de Puerto Varas y sus alrededores, a nuestros profesores, ayudantes, familiares, amigos y auspiciadores que nos guiaron y aconsejaron creyendo en nuestro proyecto.

98

Puerto Varas. La ruta

“Puerto Varas, The Route” wouldn’t have been possible without the selfless support of all those who helped us. We’d like to thank the community of Puerto Varas and its surroundings, our teachers, assistants, family members, friends and sponsors that guided, advised and believed in our project.


Se imprimieron quinientos ejemplares de este libro durante diciembre del año 2013 en Salesianos Impresores S.A, Santiago de Chile. Las fuentes utilizadas fueron le havre Layers en su única variante para los títulos y Australis Pro —Regular, Italic y Bold Italic — para los textos en español e inglés.

99




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.