Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA
Garantía GRACIAS POR HABER DEPOSITADO SU CONFIANZA EN NUESTRO PRODUCTO
Este producto ha sido fabricado bajo estrictas normativas, superando sucesivos text de calidad. No obstante, ante cualquier eventualidad que puediera producirse durante el periodo de garantía, por favor se dirija a:
ELECTRODOMÉSTICOS JOCCA TEL: 902 42 00 00
Le extendemos una garantía válida durante 2 años a partir de la fecha que figure en el ticket, factura justificativa de la compra del producto o en la garantía sellada. En este periodo sería reparado gratuitamente siempre y cuando la avería sea ocasionada por un defecto de fabricación. De ser así el coste de la reparación, incluyendo materiales y mano de obra correrá a cargo de Electrodomésticos JOCCA. CONDICIONES Esta garantía no cubre los accesorios perecederos, tales como jarras de cristal, filtros, etc.
• Quedan excluídas de esta Garantía las averías, desperfectos o daños ocasionados en el producto como consecuencia de: malos tratos, uso indebido, utilización de accesorios o baterías derramadas, abusos, golpes, caídas, instalación inadecuada o insuficiente, fallos de suministro eléctrico, daños por agua, DESGASTE POR USO, reparaciones llevadas a cabo por personas ajenas a nuestro Servicio Técnico, así como por alteración de los datos que figuran en este Certificado y/u otras causas externas al propio producto. • Esta Garantía quedará automáticamente anulada en caso de manipulación errónea del producto o se haya utilizado el mismo incumpliento las normas contenidas en los manuales o instrucciones referentes a uso, ensamblaje, funcionamiento, servicio y modo de empleo. • La Garantía no afecta los derechos de que dispone el consumidor conforme a las previsiones de la ley. • Para cuantas cuestiones puedan surgir con motivo de la interpretación o ejecución de la presente Garantía se estará a lo establecido en la legislación nacional que sea de aplicación. • Este certificado ha sido redactado de conformidad con lo dispuesto en Ley 23/2003 de 10 de Julio, de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo. • Esta garantía no será válida si no va acompañada de la correspondiente factura de compra, ticket de compra o documento que acredite la adquisición del producto. NOTA: La utilización de la garantía no implica la prolongación de la misma.
Electrodomésticos
Ref: 6642
ES P E
Manual de instrucciones Manual de instruções Instructions manual
Justa Oferta, Calidad, Confianza, Atención, 2003.
Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA QUALIMAX INTERNATIONAL Tel. 902 42 00 00
ES MAQUINA DE COSER
Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA
Garantia
AGRADECIMIENTO DE COMPRA Electrodomésticos JOCCA, le agradece la confianza depositada en nuestros productos y estamos seguros que quedará completamente satisfecho con cualquiera de éstos. Para atender mejor todas sus dudas y necesidades, el servicio de atención al cliente de Electrodomésticos JOCCA, queda a su plena disposición para solucionar cualquier consulta. ELECTRODOMÉSTICOS JOCCA: Avda. Cataluña, 89-91 50014 Zaragoza 902 420 000
14 15
ELECTRODOMÉSTICOS JOCCA TEL: 214 139 825 Concedemos-lhe uma garantia válida durante 2 anos contados a partir da data que figurar no talão, factura justificativa da compra do produto ou na garantia com carimbo. Durante este período pode ser reparado gratuitamente sempre que a avaria seja provocada por um defeito de fabrico. Se for esse o caso, o custo da reparação, incluindo os materiais e a mão-de-obra, ficará a cargo da Electrodomésticos JOCCA. CONDIÇõES
DESCRIPCIÓN DE PRODUCTO 1. Guía de hilo 1 2. Guía de hilo 2 3. Guía de hilo 3 8 4. Tornillo de ajuste de aguja 5. Prensatelas 1 6. Tapa 2 7. Compartimento inferior para la canilla 8. Ruleta para tensión de hilo 3 4 9. Barra para estirar el hilo 5 10. Agujero para perno 11. Ruleta de control de la aguja 7 6 12. Canilla 13. Botón de encendido 14. Entrada del adaptador 15. Entrada para el pedal 16. Perno plegable 17. Cavidad para el sujetador de enrollar hilo 18. Palanca elevadora del prensatelas
OBRIGADO POR TER DEPOSITADO A SUA CONFIANÇA NO NOSSO PRODUTO Este produto foi fabricado sob rigorosas normativas, superando sucessivos testes de qualidade. No entanto, ante qualquer eventualidade que possa ocorrer durante o período de garantia, por favor dirija-se a:
A garantia não cobre o desgaste por utilização e os acessórios deterioráveis, tais como jarras de vidro, filtros, etc. 10 11 12 9 13
• Ficam excluídas desta Garantia as avarias, imperfeições ou danos provocados no produto como consequência de: maus tratos, uso indevido, utilização de acessórios ou peças sobresselentes que não sejam os originais, exposição a condições meteorológicas adversas, baterias derramadas, abusos, pancadas, quedas, instalação inadequada ou insuficiente, falhas na alimentação eléctrica, danos por água, DESGASTE POR UTILIZAÇÃO, reparações levadas a cabo por pessoas alheias ao nosso Serviço Técnico, assim como por alteração dos dados que figuram neste Certificado e/ou outras causas externas ao próprio produto. • Esta Garantia ficará automaticamente anulada em caso de manipulação errónea do produto ou se se tiver utilizado o mesmo não cumprindo as normas contidas nos manuais ou instruções referentes à utilização, montagem, funcionamento, manutenção e modo de utilização. • A garantia não afecta os direitos de que dispõe o consumidor conforme previsto na lei. • Para qualquer questão que possa surgir por motivo da interpretação ou execução da presente Garantia, deve-se seguir o estabelecido na legislação nacional aplicável.
17 16 18
• Este certificado foi redigido em conformidade com o disposto na Lei 23/2003 de 10 de Julho, de Garantias na Venda de Bens de Consumo. • Esta garantia não será válida se não vai acompanhada da correspondente fatura de compra, ticket de compra ou documento que credencie a aquisição deste produto. NOTA: A utilização da garantia não implica o prolongamento da mesma.
Electrodomésticos Justa Oferta, Calidad, Confianza, Atención, 2003.
-2-
Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA QUALIMAX INTERNATIONAL Tel. 902 42 00 00
ES Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA
Guarantee THANK YOU FOR TRUSTING OUR PRODUCT This product has been produced under strict rules, and has passed several quality controls. Anyhow, if a problem should appear during the warranty period, please contact:
ELECTRODOMÉSTICOS JOCCA TEL: (+34) 902 42 00 00 The warranty of this product is valid for two years since the date indicated in the purchasing ticket, purchasing invoice or the stamped warranty. The product will be repaired during this period and only when it is due to defect of manufacture at no cost for the customer. These expenses, which include materials and manufacture, will be assumed by Electrodomésticos
JOCCA.
CONDITIONS This warranty does not cover worn out accessories like jars of glass, filters, etc. • This warranty excludes the breakdown and damages caused by the abuse or wrong use of the device, using accessories or replacements that are not the original ones, hits, falls, inadequate or insufficient installation, power failures, water damages, NATURAL WEAR OUT OF THE PRODUCT, the unit has been manipulated by someone who does not belong to our Official Technical Service, as well as this Certificate content modification and/or other product external causes. • This warranty will be automatically cancelled in case of wrong manipulation of the product or using the product not following the manuals or the instructions for use, assemble, work and service. • The warranty does not affect the consumer’s rights according to the law. • Concerning to the current warranty interpretation or execution, it will be followed the applicable national legislation. • This Certificate has been written following the “Ley 23/2003 de 10 de Julio, de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo”. • This guarantee is not valid unless it is presented together with the purchasing bill, the ticket or any document which certifies the purchase or the item.
Note: The usage of this warranty does not imply its extending.
Electrodomésticos Justa Oferta, Calidad, Confianza, Atención, 2003.
Electrodomésticos JOCCA • Electrodomésticos JOCCA QUALIMAX INTERNATIONAL Tel. 902 42 00 00
ACCESORIOS INCLUIDOS 1.2.3.4.5.6.7.8.-
Pedal Adaptador de corriente Enhebrador 2 canillas Recambio de aguja Sujetador para enrollar el hilo Perno largo para enrollado Perno de carnilla para enrollado
7
4 3
6 5
2
8
1
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - Estas instrucciones son muy importantes, lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar el aparato, y guárdelo para posteriores consultas. - Electrodomésticos JOCCA no se responsabilizará de las posibles consecuencias derivadas de un uso inadecuado del producto, u otro uso que no estuviera descrito en este manual. - Antes de utilizar el producto por primera vez, desembale el producto y compruebe que está en perfecto estado. De no ser así, no utilice el aparato y diríjase a Electrodomésticos JOCCA ya que la garantía cubre cualquier daño de origen o defecto de fabricación. - Este producto solo está indicado para un uso doméstico. No utilizar el aparato en la intemperie. No deje el aparato bajo la exposición de agentes climáticos como la lluvia, nieve, sol, etc.…que puedan deteriorar su funcionamiento. - Este aparato no es un juguete, por lo tanto, las personas discapacitadas y niños deberán utilizarlo bajo la supervisión de un adulto. - Antes de conectar el aparato a la red eléctrica compruebe que el cable y el enchufe están en perfecto estado, además compruebe que la tensión indicada en el aparato es válida para su instalación eléctrica. - Si detecta que el cable de alimentación o el enchufe están dañados, no utilice el aparato ni intente sustituir el cable. Vaya directamente al servicio técnico autorizado de Electrodomésticos JOCCA donde se lo reemplazarán correctamente. - Nunca deje el cable del aparato colgando. - No sumerja el aparato en agua u otro líquido. - Para desenchufar el aparato de la red eléctrica no tire del cable, tire siempre del enchufe. - Si su aparato ha sufrido una caída o bien ha caído en agua u otro líquido no utilice el aparato ni intente repararlo. Llévelo al servicio técnico de Electrodomésticos JOCCA. - Para su seguridad y mejor funcionamiento del aparato utilice siempre -3-
ES accesorios y repuestos de Electrodomésticos JOCCA. - Utilice siempre el adaptador de corriente CA/CC que se suministra con el aparato, nunca intente utilizarlo con otro aunque parezca de similares características. - No mover el aparato cuando éste está en funcionamiento. - Utilizar el aparato en una superficie plana. - Desenrolle completamente el cable de alimentación para evitar sobrecalentamiento. - Este aparato sólo se desconectará totalmente cuando se desenchufe de la red eléctrica. ATENCIÓN: Apague la máquina y desenchufe el adaptador en los siguientes casos: • Mientras realice alguna actividad como enhebrar, cambiar la aguja o cambiar la canilla. • Mientras cambie piezas o confeccione la tela. • Si termina de utilizarla. • Durante un corte de la corriente eléctrica. - Cuando utilice esta máquina preste mucha atención a la aguja y a la ruleta de mano, nunca empuje la canilla o la aguja.
MODO DE EMPLEO ¡Advertencia!: Antes de usar la máquina Asegúrese de que el botón(13) está en posición OFF. Inserte las pilas en la parte inferior de la máquina con la polaridad correcta que marca la misma y en la posición que se indica en la imagen o bien conecte el adaptador AC/DC a su entrada correspondiente (14) y posteriormente a la red. Conecte el pedal de control en la entrada situada en la parte posterior de la máquina (15). INDICACIONES A TENER EN CUENTA: Para utilizar la máquina se utilizará o bien el pedal de control o el botón de encendido. NOTA: Desconecte y apague siempre la máquina cuando no la vaya a utilizar.
E 5. The needle is bent. 6. The lower thread is not properly threaded or is broken. 7. An incorrect sized lower bobbin is being used. 8. The thread tension is not correct. 9. The lower bobbin and its support are not in the correct position, so the support is blocked and does not turn clockwise.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Seqing machine: 6V 1000mA Adapter AC/DC: Primary: 230V ~ 50Hz, 60mA Secondary: DC 6V 1000mA 6 VA This sewing machine is compliant with the safety requirements and provisions of directives 89/336/EC on Electromagnetic Compatibility. This adapter conforms to the safety requirements and provisions of directives 73/23/EC on Low tension devices and 89/336/EC on Electromagnetic Compatibility.
PROTECTION OF THE ENVIROMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC This product has been designed and manufactured with high quality materials and components that can be recycled and reused. When you see the symbol of a crossed out litter bin on wheels next to a product, this means that the product conforms to the European Directive 2002/96/EC. Please obtain information about the local recycling system for electric and electronic products. Follow the local rules and do not dispose of used products by throwing them in the normal bins at home. Proper recycling of your used product will help avoid negative impacts on the environment and people’s health.
A) CÓMO ENHEBRAR EL HILO SUPERIOR Suba la palanca elevadora del prensatelas y eleve la aguja girando la ruleta de control siguiendo la flecha indicada en la misma. Siga las siguientes -4-
-25-
E F) NEEDLE CHANGE
ES instrucciones:
(3) (5)
(2)
(1)
(4)
(6)
1. – Lift up the needle to its maximum position by turning the balance wheel with the presser foot in its lowest position. 2. - Hold it and release the screw that adjusts the needle. Remove the needle. 3. - Put the new needle in the support with the flat part to the side of the machine making sure that the needle eye is facing the front of the machine. Do not try to push the needle upwards whilst placing it in the support before adjusting the screw. 4. - Tight the needle adjustment screw.
CLEANING AND STORAGE - For correct operation, the machine requires regular cleaning and greasing. - IMPORTANT: Before cleaning, make sure the machine is disconnected from the mains and that it does not have any batteries inside. - Use a cloth to clean the machine and remove any surplus oil. - Do not use lubricants such as solvents, abrasive detergents or products that may damage the machine. - Use specific oil for sewing machines (any other type of oil could damage it). Oil with one drop where there is friction. - NEVER SUBMERGE THE MACHINE IN WATER OR IN ANY OTHER LIQUID.
FREQUENT PROBLEMS 1. The top thread is not properly threaded. 2. The control pedal is not connected to its corresponding socket. 3. The needle is not correctly placed in its support. 4. The needle eye is not facing the front part of the machine. -24-
1.- Coloque la canilla (12). 2.- Pase el hilo por la ruleta de tensión (8). 3.- Deslice el hilo por la guía (1). 4.- Pase el hilo por el agujero de la barra para estirar (9). 5.- Pase el hilo por la guía (2) y por la guía (3). 6.- Pase el hilo por el ojo de la aguja desde el frente hacia atrás.
B) COLOCACIÓN DE LA CANILLA INFERIOR
(1)
(2)
(3)
(4)
1.- Sujete, con la mano izquierda, el final del hilo dejando fuera unos 8 cm. 2.-Introduzca el enhebrador hacia abajo por la muesca central del plato. Pase el hilo entre los alambres del enhebrador y tire para sacar el hilo por la muesca. 3.- Introduzca la canilla. El hilo tiene que vaciarse en el sentido de las agujas del reloj. 4.- Deje unos 10 cm de hilo fuera de la parte de arriba de la canilla hacia la pata prensapapeles. 5.- Cubra la canilla con su tapa. IMPORTANTE: Asegúrese de que la canilla está colocada según el gráfico -5-
ES
E
impreso en la placa negra bajo la tapa (6).
If the top thread is too tight, the bobbin thread will be in the top part of the garment. For this, slacken the needle thread tension as shown in figure.
C) CÓMO COMENZAR A COSER
high thread
1.- Levante la aguja girando la ruleta de control en dirección de las agujas del reloj. Levante la palanca elevadora del prensatelas. 2.- Asegúrese de que los 2 extremos del hilo estén colocados hacia atrás de la aguja por lo menos 10 cm.
low thread
If the top thread is too loose, the needle thread will be on the lower part of the garment. To correct this, tighten the thread as shown in figure.
3.- Coloque la tela, sujétela con el prensatelas y baje la aguja manualmente.
high thread
low thread
4.- Pise el pedal o presione el botón de encendido hasta la posición ON y comience a coser. Deslice la tela con la mano. Hágalo despacio durante las primeras puntadas. IMPORTANTE: Al terminar de coser, suba manualmente la aguja, de esta manera no se doblará al sacar la tela. Levante el prensatelas y retire su prenda. Después corte ambos hilos a 10 cm. de largo. D) CÓMO AJUSTAR LA TENSION DEL HILO Revise si el hilo inferior y superior tiene la misma tensión y si ésta es lo suficientemente fuerte para cerrar ambos hilos en el centro como muestra la figura 1. tela
hilo superior
hilo inferior
-6-
E) WINDING THE LOWER BOBBIN
(2)
(3)
(4)
(5)
1. - Slide back the transparent lid and extract the empty bobbin. 2. - Adjust the rewinding spindle in the hole for the winding of the bobbin. Turn clockwise. 3. Lift up the foldable spindle and insert a thread bobbin. 4. - Insert the holder to wind the thread in the cavity next to the foldable spindle. 5. - Make sure that the thread coming out from the foldable spindle to the bobbin goes along the guide of the winding holder. 6. - Insert the thread through the small bobbin hole from the inside and take out about 8 cm of thread. 7. - Hold the end of the thread tight and press the ON button or the control pedal. Stop once it has gone around a few times. 8. - Cut the end of the thread with scissors in the top part of the bobbin and then continue with the winding until the amount of thread desired is wound. 9. - Cut the thread at about 8 cm from the bobbin. Extract the thread bobbin from the spindle. 10. - Put away the spindle rewinder and put the long spindle in its place. -23-
E
ES
C) HOW TO START SEWING
Si el hilo superior está demasiado apretado, el hilo de canilla aparecerá en la parte superior del tejido. Para ello, afloje la tensión del hilo de la aguja como se muestra en la figura.
1. - Lift the needle by turning the balance wheel clockwise. Lift up the presser foot. 2. - Make sure that the two ends of the thread are placed needle backwards at least 10 cm.
hilo superior
3. - Put the garment in place, hold it down with the presser foot and lower the needle manually.
hilo inferior
Si el hilo superior está demasiado flojo, el hilo de la aguja aparece en la parte inferior del tejido. Para corregirlo, apriete la tensión del hilo como se muestra en la figura. hilo superior
4. - Press the pedal or press the ON button and start sewing. Slide the garment with your hand. Do it slowly for the first few stitches.
hilo inferior
E) ENROLLADO DE LA CANILLA INFERIOR
IMPORTANT: When finishing, lift up the needle manually, and in this way it will not bend when taking the garment out; lift up the presser foot and withdraw the garment. Then cut both threads at 10 cm. in length.
E) HOW TO ADJUST THE THREAD TENSION Revise if the lower thread and the top one have the same tension and if this tension is strong enough to close both threads in the centre as shown in figure 1. cloth
high thread
low thread
-22-
(2)
(3)
(4)
(5)
1.- Deslice la tapa transparente y extraiga la canilla vacía. 2.- Ajuste el perno rebobinador en el agujero para el llenado de la canilla. Gire en sentido de las agujas del reloj 3. Levante el perno plegable e inserte una bobina de hilo. 4.- Inserte el sujetador para enrollar el hilo en la cavidad próxima del perno desplegable. 5.- Asegúrese de que el hilo que sale del perno plegable hacia la canilla va por la guía del sujetador de enrollado. 6.- Inserte el hilo por el agujero pequeño de la canilla desde dentro y saque unos 8 cm de hilo hacia fuera del agujero. 7.- Sujete fuertemente el final del hilo y presione el botón de encendido o pise el pedal de control. Pare una vez que haya dado varias vueltas. 8.- Corte el final del hilo con tijeras en la parte superior de la canilla y luego continúe con el llenado hasta que se haya enrollado la cantidad de hilo deseada. 9.- Corte el hilo a unos 8 cm de la canilla. Extraiga la canilla de hilo del perno. 10.- Guarde el perno rebobinador y el perno largo en su sitio. -7-
E
ES F) CAMBIO DE AGUJA (3) (5)
(2)
(1)
(4)
(6)
1.- Eleve la aguja hasta su posición máxima haciendo girar la ruleta de control con el prensatelas en su posición más baja. 2.- Sosténgala y suelte el tornillo de ajuste de la aguja. Saque la aguja. 3.- Introduzca la aguja nueva en el soporte con la parte plana hacia el lateral de la máquina asegurándose primero que el ojo de la aguja está mirando a la parte delantera de la máquina. No se olvide de empujar la aguja hacia arriba mientras la coloca en el soporte antes de ajustar el tornillo. 4.- Apriete firmemente el tornillo de ajuste de la aguja.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO - Para un correcto funcionamiento, la máquina requiere una regular limpieza y engrase. - IMPORTANTE: Antes de proceder a su limpieza, asegúrese que el aparato está desconectado de la red eléctrica, o bien, no contenga pilas en su interior. - Utilice un trapo para limpiar la máquina y para eliminar el aceite sobrante. - No utilice lubricantes que sean disolventes, detergentes abrasivos ni productos que puedan dañar el aparato. - Use aceite especifico para máquinas de coser (otro tipo de aceites podría dañarla). Ponga una gota donde se produzca la fricción. - NUNCA SUMERJA EL APARATO EN AGUA U OTRO LÍQUIDO.
PROBLEMAS MÁS FRECUENTES 1. El hilo superior no está bien enhebrado. 2. El pedal de control está conectado a su entrada correspondiente. 3. La aguja no está bien introducida en su soporte. 4. El ojo de la aguja no mira hacia la parte delantera de la máquina. 5. La aguja está doblada. 6. El hilo inferior no está bien enhebrado o se ha roto. -8-
1.- Lift the bobbin pin and put it in place 2.- Lead the thread through the tension disc. 3.- Pull the thread through guide 1. 4.- Lead the thread through the hole in the bar to tighten. 5.- Lead the thread through guides 2 and 3. 6.- Lead the thread through the eye of the needle from front to back.
B) PUTTING THE LOWER BONNIN IN PLACE
(1)
(2)
(3)
(4)
1.- With your left hand, hold the end of the thread leaving about 8 cm outside. 2.-Pull the threader downwards by the central plate groove. Lead the thread between the wires of the threader and pull to take the thread out by the groove. 3. - Put the bobbin in place. The thread has to be lead clockwise. 4. - Leave out about 10 cm of thread on the top part of the bobbin towards the presser foot. 5. - Cover the bobbin with its lid. IMPORTANT: Make sure that the bobbin is placed as shown in the graphic printed on the black plate underneath the lid (6). -21-
E - For your safety and for the appliance to work correctly, always use Electrodomésticos JOCCA spare parts and accessories. - Always use the AC/DC adaptor with the appliance; never try to use it with another one even though it might seem to have the same characteristics. - Do not move the appliance when it is in use. - Use the appliance on a flat surface. - Completely unroll the power cable to avoid overheating. - This appliance will be completely switched off when it is unplugged from the mains. WARNING: switch off the machine and unplug the adaptor in the following cases: • When carrying out any activity such as threading, changing the needle or changing the bobbin. • While changing parts or while sewing. • When you finish using it. • During a power cut. - When using the machine, pay special attention to the needle and to the balance wheel, never push the bobbin or the needle.
INSTRUCTIONS FOR USE Warning! Before using the machine Make sure that the button (13) is in the OFF position. Insert the batteries in the lower part of the machine in the correct position and in the position indicated in the picture or connect the AC/DC adaptor in its corresponding socket (14) and then to the power supply.
Connect the control pedal in the socket in the lower part of the machine (15). Indications to take into account: To use the machine either the control pedal or the ON switch can be used. NOTE: Always disconnect and switch off the machine when not in use.
ES 7. Se está utilizando una canilla inferior de un tamaño erróneo. 8. La tensión del hilo no es la correcta. 9. La canilla inferior y su soporte no están en la posición correcta, por lo que el soporte está bloqueado y no gira en el sentido de las agujas del reloj.
DATOS TÉCNICOS Máquina de coser: 6V 1000mA Adaptador AC/DC: Primario: 230V ~ 50Hz, 60mA Secundario: DC 6V 1000mA 6 VA Esta máquina de coser está conforme con la directiva 89/336/CE de Compatibilidad Electromagnética. El adaptador AC/DC está conforme con la directiva 73/23/CE de Baja Tensión y con la directiva 89/336/CE de Compatibilidad Electromagnética.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE-DIRECTIVA 2002/96/CE Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Cuando vea este símbolo de una papelera con ruedas tachada junto a un producto, esto significa que el producto está bajo la Directiva Europea 2002/96/EC. Deberá informarse sobre el sistema de reciclaje local separado para productos eléctricos y electrónicos. Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tirándolos en la basura normal de su hogar. El reciclaje correcto de su producto usado ayudará a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de la personas.
A) HOW TO ENHEBRAR THE TOP THREAD Lift up the presser foot lever and lift the needle by turning the balance wheel following the arrow indicated on the same. Follow the following instructions: -20-
-9-
E
P ACCESSORIES INCLUDED
MÁQUINA DE COSTURA AGRADECIMENTO DE COMPRA A Electrodomésticos JOCCA agradece a confiança depositada na compra do nosso produto e temos a certeza de irá ficar satisfeito com qualquer um dos nossos produtos. Para atender melhor as suas dúvidas e necessidades, o serviço de atendimento ao cliente da Electrodomésticos JOCCA está à sua inteira disposição para resolver qualquer tipo de consulta. ELECTRODOMÉSTICOS JOCCA Avda. Cataluña, 89-91 50014 Zaragoza - Spain-
14 15
-10-
7
4 3
6
2
5
8
1
SAFETY WARNINGS
DESCRIÇÃO DO PRODUTO 1. Guia de linha 1 2. Guia de linha 2 3. Guia de linha 3 4. Parafuso de ajuste de agulha 8 5. Prensa-tecidos 6. Tampa 1 7. Compartimento inferior para a bobina 2 8. Roleta para tensão de linha 3 9. Barra para esticar a linha 4 10. Buraco para perno 5 11. Roleta de controlo da agulha 12. Bobina 7 6 13. Botão de ligação 14. Entrada do adaptador 15. Entrada para o pedal 16. Perno dobrável 17. Cavidade para o segurador de enrolar linha 18. Alavanca elevadora do prensa-tecidos
1. - Pedal 2. - Power adaptor 3. - Threader. 4. - 2 bobbins. 5. - extra needle. 6. - Thread winding holder. 7. - Long spindle for winding. 8. - Winding bobbin spindle
10 11 12 9 13
17 16 18
- These instructions are very important. Please read this instructions manual carefully before using the appliance and keep it at hand to refer to it at any time. - Electrodomésticos JOCCA declines any responsibility for the improper use of the product, or any other use that is not described in this manual. - Before using the product for the first time, unpack the product and check that it is in perfect conditions. If not, do not use the appliance and contact Electrodomésticos JOCCA, as the guarantee covers any damage from origin or manufacturing defects. - This product is only indicated for domestic use. Do not use the appliance outdoors. Never leave the appliance exposed to climatic agents such as rain, snow, sun, etc.… - This appliance is not a toy. Therefore, handicapped people and children must always use it with adult supervision. - Before connecting the appliance to the mains, check that the cable and plug are in perfect conditions. Also check that the voltage indicated on the appliance is valid for your electrical installation. - If you detect that the power supply cable or the plug are damaged, do not use the appliance or try to replace the cable yourself. Go directly to the authorised Electrodomésticos JOCCA technical service where they will replace it correctly for you. - Never leave the appliance cable hanging. - Do not immerse the appliance or any part of it in water or any other liquid. - Do not pull the cable to unplug the appliance from the mains, always pull from the plug. - If your appliance has been dropped or fallen into water or any other liquid do not use it or try to repair it. Take it to the Electrodomésticos JOCCA technical service. -19-
P
E ACESSÓRIOS INCLUÍDOS
SEWING MACHINE PURCHASE ACKNOWLEDGEMENT Electrodomesticos JOCCA thanks you for the trust placed in the purchase of our product and we are certain that you will always be satisfied with any of our products. To attend to your doubts and needs as they deserve, the customer care service of Electrodomesticos JOCCA is at your entire disposal to solve any type of enquiries. ELECTRODOMESTICOS JOCCA Avda. Cataluña, 89-91 50014 Zaragoza TEL: +(34) 902 420 000
10 11
8
12 1
9
2 4
13
3 5
7
6
17 16 18
14 15
-18-
Pedal Adaptador de corrente Enfiador 2 bobinas Reposição de agulha Segurador para enrolar a linha Perno longo para enrolamento Perno de bobina para enrolamento 2
7
4 3
6 5
8
1
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRODUCT DESCRIPTION 1. Thread guide 1 2. Thread guide 2 3. Thread guide 3 4. Needle adjustment screw 5. Presser foot 6. Lid 7. Lower bobbin compartment 8. Thread tension disc 9. Thread stretching bar 10. Hole for spindle 11. Needle control balance wheel 12. Bobbin 13. On button 14. Adaptor socket 15. Pedal socket 16. Foldable spindle 17. Cavity for thread winding holder 18. Presser foot lifting lever
1.2.3.4.5.6.7.8.-
- Estas instruções são muito importantes. Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o aparelho, e guarde-o à mão para posteriores consultas. - A Electrodomésticos JOCCA não se responsabiliza por uma utilização inadequada do produto, ou qualquer outra utilização que não esteja descrita neste manual. - Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, desembale o produto e verifique que está em perfeito estado. Caso contrário, não utilize o aparelho e dirija-se à Electrodomésticos JOCCA, visto que a garantia cobre qualquer dano de origem ou defeito de fabrico. - Este produto só está indicado para uso doméstico. Não utilize o aparelho à intempérie. Não deixe o aparelho exposto a agentes climáticos como chuva, neve, sol, etc.… - Este aparelho não é um brinquedo. Portanto, as pessoas com deficiências e as crianças devem usá-lo sempre com a supervisão de um adulto. - Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique que o cabo e a ficha estão em perfeito estado. Além disso, verifique se a tensão indicada no aparelho é válida para a sua instalação eléctrica. - Se detectar que o cabo de alimentação ou a ficha estão danificados, não utilize o aparelho, nem tente substitui-los por si próprio. Dirija-se directamente ao serviço técnico autorizado de Electrodomésticos JOCCA onde os podem substituir correctamente. - Nunca deixe o cabo do aparelho pendurado. - Não meta o aparelho nem nenhuma parte do mesmo dentro de água ou outro líquido. - Para desligar o aparelho da rede eléctrica, não puxe o cabo, puxe sempre a ficha. - Se o seu aparelho sofreu uma queda ou então caiu água ou outro líquido em cima dele, não o utilize nem tente repará-lo. Leve-o ao serviço técnico da -11-
P
P Electrodomésticos JOCCA. - Para sua segurança e um melhor funcionamento do aparelho, utilize sempre acessórios e peças sobresselentes da Electrodomésticos JOCCA. - Utilize sempre o adaptador de corrente CA/CC que é fornecido com o aparelho, nunca tente utilizá-lo com um outro qualquer, embora pareça de similares características. - Não movimente o aparelho quando este estiver a funcionar. - Utilize o aparelho numa superfície plana. - Desenrole completamente o cabo de alimentação para evitar o sobreaquecimento. - Este aparelho só se desliga completamente quando é desligado da rede eléctrica. ATENÇÃO: Desligue a máquina e desligue o adaptador nos seguintes casos: • Quando realizar alguma actividade como enfiar, substituir a agulha ou a bobina. • Quando mudar peças ou confeccionar o tecido. • Se terminar de a utilizar. • Durante um corte de corrente eléctrica. - Quando utilizar esta máquina preste muita atenção à agulha e à roleta de mão, nunca empurre a bobina ou a agulha.
MODO DE UTILIZAÇÃO Advertência!: Antes de usar a máquina Assegure-se de que o botão (13) está em posição OFF. Inserir as pilhas na parte inferior da máquina com a polaridade correcta que marca a mesma e na posição que se indica na imagem ou bem ligue o adaptador AC/DC à sua entrada correspondente (14) e posteriormente à rede. Ligue o pedal de controlo na entrada situada na parte posterior da máquina (15). INDICAÇÕES A TER EM CONTA: Para utilizar a máquina utilizar o pedal de controlo ou o botão de ligação. NOTA: Desligue sempre a máquina quando não a utilizar.
3. A agulha não está bem introduzida no seu suporte. 4. O buraco da agulha não está orientado para a parte dianteira da máquina. 5. A agulha está dobrada. 6. A linha inferior não está bem enfiada ou se partiu. 7. Está a utilizar uma bobina inferior de um tamanho errado. 8. A tensão da linha não é a correcta. 9. A bobina inferior e o seu suporte não estão na posição correcta, pelo qual o suporte está bloqueado e não gira no sentido dos ponteiros do relógio.
DADOS TÉCNICOS Máquina da Costura: 6V 1000 mA Adaptador AC/DC: Primário: 230V ~ 50Hz, 60mA Secundário: DC 6V 1000mA 6VA Esta máquina de costura está conforme a Directiva 89/336/CE de Compatibilidade Electromagnética. Este adaptador AC/DC está conforme a Directiva 73/23/CE de Baixa Tensão e a Directiva 89/336/CE de Compatibilidade Electromagnética.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2002/96/CE O seu produto foi desenhado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade, que podem ser reciclados e reutilizados. Quando vir este símbolo de um caixote do lixo com rodas colado num produto, significa que o produto está conforme a Directiva Europeia 2002/96/CE. Deverá informar-se sobre o sistema de reciclagem local separado para produtos eléctricos e electrónicos. Siga as normas locais e não se desfaça dos produtos usados deitando-os ao lixo normal de sua casa. A reciclagem correcta do seu produto usado ajuda a evitar consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde das pessoas.
A) COMO ENFIAR A LINHA SUPERIOR Suba a alavanca elevadora do prensa-tecidos e eleve a agulha girando a roleta de controlo seguindo a seta indicada na mesma. Siga as seguintes instruções: -12-
-17-
P
P F) MUDANÇA DE AGULHA (3) (5)
(2)
(1)
(4)
(6)
1.- Eleve a agulha até à sua posição máxima fazendo girar a roleta de controlo com o prensa-tecidos na sua posição mais baixa. 2.- Segure-a e solte o parafuso de ajuste da agulha. Tire a agulha. 3.- Introduza a agulha nova no suporte com a parte plana para o lateral da máquina assegurando-se primeiro de que o buraco da agulha está orientado para a parte dianteira da máquina. Não se esqueça de empurrar a agulha para cima enquanto a coloca no suporte antes de ajustar o parafuso. 4.- Aperte firmemente o parafuso de ajuste da agulha.
LIMPEZA E ARMAZENAMENTO - Para um correcto funcionamento, a máquina requer uma regular limpeza e engorduramento. - IMPORTANTE: Antes de proceder à sua limpeza, assegure-se de que o aparelho está desligado da rede eléctrica, ou bem, que não contenha pilhas no interior. - Utilize um pano para limpar a máquina e para eliminar o óleo sobrante. - Não utilize lubrificantes que sejam dissolventes, detergentes abrasivos nem produtos que puderem danificar o aparelho. - Use óleo especifico para máquinas de costura (outro tipo de óleos poderia danificá-la). Ponha uma gota onde se produzir a fricção. - NUNCA MERGULHE O APARELHO NA ÁGUA OU OUTRO LÍQUIDO QUALQUER.
PROBLEMAS MAIS FREQUENTES 1. A linha superior não está bem enfiada. 2. O pedal de controlo não está ligado à sua entrada correspondente. -16-
1.- Puxe da cavilha para a bobina e coloque-a (12). 2.- Passe a linha pela roleta de tensão (8). 3.- Deslize a linha pela guia (1). 4.- Passe a linha pelo buraco da barra para esticar (9). 5.- Passe a linha pela guia (2) e pela guia (3). 6.- Passe a linha pelo buraco da agulha da frente para trás.
B) COLOCAÇÃO DA BOBINA INFERIOR
(1)
(2)
(3)
(4)
1.- Segure, com a mão esquerda, o final da linha deixando fora uns 8 cm. 2.-Introduza o enfiador para baixo pelo encaixe central do prato. Passe a linha entre os arames do enfiador e puxe para tirar a linha pelo encaixe. 3.- Introduza a bobina. A linha tem que se esvaziar no sentido dos ponteiros do relógio. 4.- Deixe uns 10 cm de linha fora da parte de cima da bobina para o pé prensapapéis. 5.- Cubra a bobina com a sua tampa. IMPORTANTE: Assegure-se de que a bobina está situada segundo o gráfico impresso na placa preta sob a tampa (6). -13-
P
P C) COMO COMEÇAR A COSTURAR
Se a linha superior estiver demasiado apertada, a linha de bobina aparecerá na parte superior do tecido. Para isso, afrouxe a tensão da linha da agulha como se mostra na figura A. (Figura 2)
1.- Levante a agulha girando a roleta de controlo na direcção dos ponteiros do relógio. Levante a alavanca elevadora do prensa-tecidos. 2.- Assegure-se de que os 2 extremos da linha estejam colocados para atrás da agulha pelo menos 10 cm.
fio superior
fio inferior
3.- Coloque o tecido, segure-o com o prensa-tecidos e baixe a agulha manualmente.
Se a linha superior estiver demasiado frouxa, a linha da agulha aparece na parte inferior do tecido. Para o corrigir, aperte a tensão da linha como se mostra na figura B. (Figura 3) fio superior
4.- Pise o pedal ou pressione o botão de ligação até à posição ON e comece a costurar. Deslize o tecido com a mão. Faça-o devagar durante as primeiras pontadas. IMPORTANTE: Ao terminar de costurar, suba manualmente a agulha, desta maneira não se dobrará ao tirar o tecido. Levante o prensa-tecidos e retire a peça de roupa. Depois, corte ambas a linhas a 10 cm. de comprimento. D) COMO AJUSTAR A TENSÃO DA LINHA Revise se a linha inferior e superior têm a mesma tensão e se esta é suficientemente forte para fechar ambas as linhas no centro como mostra a figura 1. tecido
fio superior
fio inferior
-14-
fio inferior
E) ENROLAMENTO DA BOBINA INFERIOR
(2)
(3)
(4)
(5)
1.- Deslize a tampa transparente e tire a bobina vazia. 2.- Ajuste o perno rebobinador no buraco para o enchimento da bobina. Gire no sentido dos ponteiros do relógio 3. Levante o perno dobrável e insira uma bobina de linha. 4.- Insira o segurador para enrolar a linha na cavidade próxima do perno desdobrável. 5.- Assegure-se de que a linha que sai do perno dobrável para a bobina vai pela guia do segurador de enrolamento. 6.- Insira a linha pelo buraco pequeno da bobina de dentro e tire uns 8 cm de gelo para fora do buraco. 7.- Segure fortemente o final da linha e pressione o botão de ligação ou pise o pedal de controlo. Pare quando já tiver dado varias voltas. 8.- Corte o final da linha com a tesoura na parte superior da bobina e depois continue com o enchimento até que se tenha enrolado a quantidade de linha desejada. 9.- Corte a linha a uns 8 cm da bobina. Tire a bobina de linha do perno. 10.- Guarde o perno rebobinador e o perno comprido no seu lugar. -15-