Your yacht 2017

Page 1

yacht your

il free magazine di chi ha la passione per la nautica




YY

your yacht

sommario 5

Your Yacht Magazine in formato digitale

46

Copri parabordi

6

Your Yacht

48

Manutenzione della lucidatura e del teak

8

Colophon

52

Approdi

10

Tabelle di conversione

68

Enti Pubblici

14

Pronto Soccorso

78

AttivitĂ nautiche

16

Calendario Saloni Nautici

115

YourFinder.it

18

Med Yacht Services

116

Imperia Map

22

Riparazione del ponte in Teak

118

Numero blu 1530

24

La verniciatura

122

Guardia Costiera

28

All Services

124

30

Manutenzione delle prese a mare

126

34

Luci di navigazione

128

Mezzi di salvataggio e dotazioni di sicurezza Istituto Idrografico della Marina Your Yacht Magazine in formato digitale

38

Preparazione per l'inverno Controllo e marcatura del paranco di terra

129

Numeri Utili

130

You For Your Yacht

42

4


Foto: AMER 100 - www.ameryachts.com


Yo u r Ya c h t

C’è spazio, finalmente, per un sorriso. Per guardare al futuro con un pizzico di ottimismo senza farsi travolgere da sensazionalismi euforici. Il Mercato della nautica è ripartito. Il successo di pubblico del Salone di Genova che ha registrato poco meno di 130 mila ingressi con un 10% in più rispetto al 2015 è la cartina al tornasole che qualcosa sta cambiando. Gli stranieri sono tornati, il mercato interno si sta scuotendo. E la ripresa interessa tutti i comparti. Se la macchina riparte, tutto torna a girare a pieno regime. Quella che oggi può apparire una “semplice” boccata d’ossigeno, può davvero trasformarsi in una ripresa dell’intero settore. Di chi è grande e di chi è più “piccolo”. Di chi, su queste pagine, si pone come un interlocutore professionale e privilegiato nell’affrontare e superare le problematiche quotidiane che incontra chiunque possieda un’imbarcazione. Il ruolo di Your Yacht è proprio questo: offrire a chi è del settore una vetrina sul comparto di proprio interesse oltre ad essere un manuale pronto all’uso in caso di necessità. Ed è per questo motivo che, nel cuore dell’inverno, Your Yacht vi raggiunge con un numero nuovo e con contenuti che guardano già alla nuova stagione. Perché ogni occasione è buona per instaurare nuovi contatti, trovare nuovi partner commerciali, avviare progetti innovativi. Adesso che anche i numeri iniziano a stare dalla parte della nautica, l’occasione è propizia. Buon 2017, col sorriso sulle labbra.

There is room, finally, for a smile and to look towards to the future with a pinch of optimism, without being overwhelmed by euphoric sensationalism. The boating market has begun to recover. The car show in Genoa was a success with just under 130 thousand attendees: 10% more than in 2015. This is the litmus test that something is changing. Foreigners are back, the internal market is shaking, and the restoration affects all sectors. If the machine starts again, everything will return to spin at full power. What today may be a "simple" breath of oxygen can really turn into a recovery in the industry. For those who are “big” and those who are "smaller”, and all in between, on these pages the same applies for both professionals and privileged facing and overcoming the daily challenges that meet everyone who owns a boat. The role of ‘Your Yacht’ is this: to offer to all a showcase of the industry in the sector of their interest as well as being a manual that is ready for use in case of need. It is for this reason that, in the heart winter, ‘Your Yacht’ comes to you with a new edition and new content that also looks towards coming seasons. Because every opportunity is required to establish new contacts, find new commercial partners and launch innovative projects. Now that the numbers are also beginning to favor sailing, the opportunities seem auspicious. Here’s to a great 2017, with a smile.

Il Direttore Alberto Terraneo


YY

your yacht


Alberto Terraneo Katia Ferrante Marco Maiorella Giulio Cardone Silvia Feretti - www.italy-amo.it - info@italy-amo.it

Your Yacht:

testata semestrale registrata presso il Tribunale d'Imperia Iscrizione nel Registro Giornali e Periodici al n°2 del 30/7/2015 (tec.diff.internet) e al n°3 del 6/8/2015 (tec.dif.stampa) Isc. ROC. n. 25829

Luogo di pubblicazione:

Bordighera, Via dei Giardini n°3, int. 2 (IM) 18012 - Italy

Editore:

RC Media di Roberto Catto P.IVA 01618360083 - C.F. CTTRRT79A10I138L, Bordighera, Via dei Giardini n°3, int. 2 (IM) 18012 - Italy Tel. 800.12.26.40 - redazione@YourYacht.it - info@RCMedia.it

Stampa:

Pixartprinting SpA, a Cimpress Company, Via 1° Maggio, 8 - 30020 - Quarto d'Altino (VE) Italy C.F.: 04061550275 - P.IVA: IT IT04061550275 Reg. Imp Venezia n. 04061550275 - Tel. 0422.82.33.01

colophon

Direttore Responsabile: Editor Contributor: Marketing Supervisor: Graphic Designer: Traduzioni:

Studio MediaPlanet Graphic Art & Design - mbplanet@libero.it - Tel. 0184.50.53.75 Uno Pubblicità - info@unopubblicita.it - www.unopubblicita.it - Tel. 0184.50.39.42 Il Pennino - grafica.ilpennino@gmail.com - www.il-pennino.it - Tel. 0184.26.45.86 Esedigital - ciao@esedigital.com - www.esedigital.com - Cell. 380.31.54.503 Ellelle Studio - info@ellellestudio.it - www.ellellestudio.it - Tel. 0184.53.54.35 Milani Adv - milani@milaniadv.it - www.milaniadv.it - Tel. 011.53.43.22 88 Idee - info@88idee.it - www.88idee.it

Disclaimer

Sebbene sia stato fatto ogni sforzo per garantire che le informazioni presentate in questa pubblicazione siano corrette, i contenuti di questo Magazine sono frutto di studio, ricerca e raccolta dell'Editore e del suo Staff e pertanto, possono talvolta essere il riflesso di opinioni personali. Esse sono state concepite a scopo divulgativo. Tutti i link presenti nel testo sono a titolo informativo e non sono garantiti per l’accuratezza dei collegamenti e dei contenuti. L'Editore ha cercato di essere il più preciso e completo possibile nella creazione di questo Magazine ma non garantisce che esso sia esente da errori od omissioni. Pur avendo compiuto ogni tentativo per assicurare la completezza e l’accuratezza delle informazioni fornite in questa pubblicazione, l'Editore non si assume alcuna responsabilità per errori, omissioni o diversa interpretazione dei contenuti del presente Magazine. Nei onsigli non ci sono garanzie di realizzazione di reddito sicuro, risparmio economico e/o di tempo o di ottenimento di risultati seguendo quanto scritto dall’autore. Riguardo al presente testo, i lettori sono invitati a rispondere secondo il proprio giudizio sulle singole circostanze personali ed agire di conseguenza. I contenuti di questo libro sono puramente indicativi e non rappresentano alcuna garanzia. Il lettore si assume la piena responsabilità di eventuali comportamenti ad esso correlati, comprendendone il rischio annesso. Questo Magazine non è destinato ad essere utilizzato come fonte didattica, legale, commerciale, contabile o finanziaria. Tutti i lettori sono invitati a cercare servizi professionali competenti nei settori specifici per approfondire le varie tematiche. Si declina ogni responsabilita' per eventuali errori, omissioni, variazioni e/o inesattezze. Tutti i diritti sono riservati. E' vietata la riproduzione anche parziale senza autorizzazione scritta dell'editore.


YY

your yacht


YY

your yacht Tabella di conversione 1 pollice (inch)

2,54 cm

1 oncia (ounce)

28,35 g.

1 piede (foot )

30,48 cm = 0,3048 m

1 libbra (pound)

16 once = 0,4536 Kg

(inch) 1 yarda (yard)

3 piedi = 0,9144 m

1 ton

1,016 tonnellate

1 braccio (fathom)

6 piedi = 1,8288 m

1 CV

1 HP = 1 Kw/0,735

1 miglio marino (mile)

1852 m

1 mm mercurio (mercury)

0,75 hPa

1 nodo

0,514 m./s

Tabella di conversione: piedi (feet) - metri (meters) Piedi

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

0

0,3

0,6

0,9

1,2

1,5

1,8

2,1

2,4

2,7

10

3

3,3

3,7

4

4,3

4,6

4,9

5,2

5,5

5,8

20

6,1

6,4

6,7

7

7,3

7,7

7,9

8,2

8,5

8,8

30

9,1

9,4

9,7

10,1

10,4

10,7

11

11,3

11,6

11,9

40

12,2

12,5

12,8

1,31

1,34

1,37

14

14,3

14,6

14,9

50

15,2

15,5

15,8

16,1

16,5

16,8

17,1

17,4

17,8

18

100

30,5

30,8

31,1

31,4

31,7

32

32,3

32,6

32,9

33

Yarde

0

1

2

7

8

9

Tabella di conversione: yarde (yards) - metri (meters) 3

4

5

6

0

0

0,9

1,8

2,7

3,7

4,6

5,5

6,4

7,3

8,2

10

9,1

10,1

11

11,9

12,8

13,7

14,6

15,5

16,5

17,4

20

18,3

19,2

20,1

21

21,9

22,9

23,8

24,7

25,6

26,5

30

27,4

28,3

29,3

30,2

31,1

32

32,9

33,8

34,7

35,7

40

36,6

37,5

38,4

39,3

40,2

41,1

42,1

43

43,9

44,8

50

45,7

46,6

47,5

48,5

49,4

50,3

51,2

52,1

53

53,9

100

91,4

92,3

93,3

94,2

95,1

96

96,9

97,8

98,8

99,7

Braccia

0

1

6

7

8

9

Tabella di conversione: braccia (fathoms) - metri (meters) 2

3

4

5

0

0

1,8

3,7

5,5

7,3

9,1

11

12,8

14,6

16,5

10

18,3

20,1

21,9

23,8

25,6

27,4

29,3

31,1

32,9

34,7

20

36,6

38,4

40,2

42,1

43,9

45,7

47,5

49,4

51,2

53

30

54,9

56,7

58,5

60,3

62,2

64

65,8

67,7

69,5

71,3

40

73,1

75

76,8

78,6

80,5

82,3

84,1

85,9

87,8

89,6

50

91,4

93,3

95,1

96,9

98,8

100,6

102,4

104,2

106,1

107,9

100

182,9

184,7

186,5

188,4

190,2

192

193,8

195,7

197,5

199,3


YY

your yacht


YY

your yacht

Tabella di conversione: miglia nautiche - chilometri Miglia

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

0

0

1,8

3,7

5,6

7,4

9,3

11,1

13

14,8

16,7

10

18,5

20,4

22,2

24,1

25,9

27,8

29,6

31,5

33,3

35,2

20

37

38,9

40,7

42,6

44,4

46,3

48,1

50

51,9

53,7

30

55,6

57,4

59,3

61,1

63

64,8

66,7

68,5

70,4

72,2

40

74,1

75,9

77,8

79,6

81,5

83,3

85,2

87

88,9

90,7

50

92,6

94,4

96,3

98,2

100

101,9

103,7

105,6

107,4

109,3

100

185,2

187

188,9

190,8

192,6

194,5

196,3

198,2

200

201,9

Yarde

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

700

933,3

934,6

936

937,3

938,6

940

941,3

942,6

944

945,3

710

946,6

948

949,3

950,6

952

953,3

954,6

956

957,3

958,6

720

960

961,3

962,6

964

965,3

966,6

968

969,3

970,6

972

730

973,3

974,6

976

977,3

978,6

980

981,3

982,6

984

985,3

740

986,6

988

989,3

990,6

992

993,3

994,6

996

997,3

998,6

750

1000

1001,3

1002,6

1004

1005,3

1006,6

1008

1009,3

1010,6

1012

760

1013,3

1014,6

1016

1017,3

1018,6

1020

1021,3

1022,6

1024

1025,3

770

1026,6

1028

1029,3

1030,6

1032

1033,3

1034,6

1036

1037,3

1038,6

780

1040

1041,3

1042,6

1044

1045,3

1046,6

1048

1049,3

1050,6

1052

Tabella di conversione: pressione mm - pressione hPa

Distanza di avvistamento sulla linea dell'orizzonte (miglia) Altezza osservatore (m)

Elevazione oggetto (m)

2

4

6

8

10

10

9,34

10,53

11,45

12,22

12,90

20

12,01

13,20

14,12

14,89

15,57

30

14,06

15,25

16,17

16,94

17,62

40

15,79

16,98

17,90

18,67

19,35

50

17,31

18,50

19,42

20,19

20,88

60

18,69

19,88

20,80

21,57

22,25

70

19,95

21,15

22,06

22,84

23,52

80

21,13

22,33

23,24

24,02

24,70

90

22,24

23,43

24,35

25,12

25,80

100

23,28

24,48

25,40

26,17

26,85

12


YY

your yacht


CASSETTA PRONTO SOCCORSO Tabella "D" materiale minimo da tenere nella cassetta di pronto soccorso per la navigazione oltre le 12 miglia dalla costa delle imbarcazioni da diporto

1

Clorexidina

500 ml in soluzione al 5 %

1

Acqua ossigenata

250 ml da 10 vol.

1

Pallone di rianimazione Ambu

per adulto

1

Maschera di rianimazione Ambu

per adulto

1

Laccio emostatico

1

Laccio emostatico Esmark o torniquette

10

Bende garza a “T”, 12/8 orlata

1

Borsa freddo istantanea

2

Cerotti telati

10 cm

1

Cotone idrofilo

1 Kg

1

Forbice da medicazione

1

Forbice per taglio abiti

5

Garze sterili a “T” 12/8 a 16 strati

18x40 cm

5

Garze non sterili

20x20 cm

1

Guanto latex free

taglia L

10

Guanti latex free

taglia M

1

Scatola portarifiuti a rischio

1

Sfigmomanometro

1

Fonendoscopio

1

Stecche immobilizzazione

1

Manuale di pronto soccorso in italiano e “International Medical Guide For Ships” edito da Who

altezza 10 cm

sono validi anche i Manuali di Pronto soccorso in lingua italiana predisposti dal Cirm o dal Servizio Sanitario dell'armatore o della Compagnia

Decreto del Ministero della Salute del 1° ottobre 2015 - http://bit.ly/1TnVMhX

14


YY

your yacht


2017 Calendario Saloni Nautici International Boat Shows Calendar 06-15/01/2017

Londra, Regno Unito

London Boat Show

www.londonboatshow.com

20-29/01/2017

Toronto, Canada

Toronto International Boat Show

www.torontoboatshow.com

21-29/01/2017

Düsseldorf, Germania

Boot Düsseldorf

www.boot.de

04-12/02/2017

Göteborg, Svezia

Båtmässan - Goteborg Boat Show

www.batmassan.se

10-19/02/2017

Helsinki, Finlandia

Helsinki International Boat Show - Vene 16 Båt

www.venemessut.fi

11-13/02/2017

Gent, Belgio

Belgian Boat Show

www.belgianboatshow.be

Miami, FL, Usa

Miami International Boat Show

www.miamiboatshow.com

16-20/02/2017 17-19/02/2017

Gent, Belgio

Belgian Boat Show

www.belgianboatshow.be

24-26/02/2017

Fredericia, Danimarca

Fredericia Boat Show

www.boatshow.dk

03-05/03/2017

Bologna, Italia

Eudi

www.eudishow.eu

03-12/03/2017

Stoccolma, Svezia

Stoccolma Intl Boat Show Allt Per Sjon

www.alltforsjon.se

08-12/03/2017

Amsterdam, Olanda

Amsterdam Boat Show

www.hiswarai.nl

16-19/03/2017

Varsavia, Polonia

Wind & Water Boat Show

www.windwater.pl

22-26/03/2017

Lillestrøm, Norvegia

Sjøen per Alle

www.sjoenforalle.no

28-31/03/2017

Fahaheel, Kuwait

Kuwait Yacht Show 2017

www.kuwaityachtshow.com

29-31/03/2017

Marina di Carrara (MS), Italia

Seatec

www.sea-tec.it

26-29/04/2017

Pudong, Cina

China - Shanghai International Boat Show

www.boatshowchina.com

03-06/05/2017

Sochi, Russia

Sochi Yacht Show

www.yachtmuseum.com

04-07/05/2017

Portorož, Slovenia

Internautica - International Boat Show

www.internautica.net

25-28/05/2017

Goyang City, Korea

Korea Internatinal Boat Show

www.kibs.com

25-28/05/2017

Sanctuary Cove

Australia Sanctuary Cove International Boat Show

www.sanctuarycoveboatshow. com.au

03-07/08/2017

Sydney, Australia

Sydney International Boat Show

www.sydneyboatshow.com.au

13-18/09/2017

La Rochelle, Francia

Grand Pavois La Rochelle International In-water Boat Show

www.grand-pavois.com

15-24/09/2017

Southampto, Regno Unito

Southampton Boat Show

www.southamptonboatshow.com

28/09/2017 01/10/2017

Atlantic City, NJ, Usa

Atlantic City In Water Power Boat Show

www.acinwaterboatshow.com

28/10/2017 05/11/2017

Amburgo, Germania

Hanseboot - 57° Salone nautico internazionale

www.hanseboot.de/en

Note:For update check Boat Show website

16


YY

your yacht


YY

your yacht

pubbliredazionale a cura di:

MED YACHT SERVICES REGISTERED SHIP AGENT

La Med Yacht Services, conosciuta anche come MYS, è stata fondata nel 2006, grazie all’esperienza del titolare Riccardo Ciani. Nata con l’idea di offrire servizi di base a Super yachts nel mar Ligure, MYS si è poi sviluppata, crescendo nel tempo e diventando una tra le più riconosciute e fidate Agenzie Marittime del mar Mediterraneo.

Med Yacht Services , informally known as MYS, was founded in 2006 thanks to the experience of the Managing Director Riccardo Ciani. Built with the mission to offer basics services to the Yachts cruising the Ligurian Area, MYS has developed and has become one of the most reliable yacht agent in the Mediterranean Sea.

La nostra attività offre una vastissima gamma di servizi. Dalla prenotazione di posti barca, alle formalità amministrative, al servizio Conciergerie di lusso, per non dimenticare la parte di cantieristica e lavori tecnici, sviluppata ad hoc, per ogni cliente. Direi quindi appunto, che quello su cui ci piace puntare, è sicuramente l’assistenza a 360 gradi sia della crociera che dell’imbarcazione stessa. In modo tale da esser sempre pronti risolvere ogni problematica per i nostri clienti.

Our company offers a wide range of services. From the port booking, to the arrival formalities, to the luxury Conciergerie and last but not least the technical assistance developed for each client. I would say that, our strength is our assistance at 360s of the cruising and of the yacht itself, in order to be always ready to solve any kind of problem our clients could ever be facing.

La completezza dell’offerta e del pacchetto servizi, l’organizzazione dell’azienda, e soprattutto la geo-localizzazione, studiata e strutturata in maniera tale da riuscire a supportare i clienti su tutta l’area di navigazione (con uffici in Italia – Sanremo & Imperia, Monaco – dal quale viene gestita poi tutta la Francia, Palma de Mallorca – che si occupa del supporto dell’area Spagnola,

The completeness our services package and of our offer, the organization of the company and most of all the geographical presence, which was studied and structured in order to support our clients on the whole navigation area. ( With offices in Italy – Sanremo & Imperia, Monaco – For the SOF region, Palma de Mallorca – which takes care

18


YY

your yacht

titolo tema MED YACHT SERVICES

TITOLETTO Introduzione

e Miami/Ft. Lauderdale per le imbarcazioni oltre oceano).

of Spain, and Miami/Ft Lauderdale for boats overseas).

Il tipo di clientela con la quale ci interfacciamo ha un certo tipo di aspettative, che fanno sì che la nostra assistenza sia obbligatoria per il raggiungimento degli obiettivi del Comandante / Equipaggio e la buona riuscita della crociera.

The type of clientele we have – has specific expectations. Indeed, this is the reason why our assistance is compulsory for the successful performance of the trip and for the achievement of Captains and Crews’ goals.

Tre cose: Puntualità, affidabilità e professionalità. Ritengo che la nostra azienda le abbia tutte, sposate poi, alla presenza geografica territoriale, la quale è assolutamente fondamentale.

Three things: Punctuality, Reliability and Professionalism. I think we have them all - meeting as well the physical geographical presence, which is necessary.

Oserei direi che il mercato della nautica internazionale è in netta crescita. Non soltanto quello Italiano. La qualità generale del prodotto si sta sviluppando notevolmente. C’è molta più consapevolezza e conoscenza tecnica anche da parte degli armatori stessi.

I’d dare to say that the International maritime industry is exponentially growing. Not only the Italian one. The quality of the product in general is significantly developing. There is much more awareness and technical knowledge even from owners themselves.

La Nautica, per quanto riguarda il settore dei Super Yachts in particolare, ha sempre funzionato e sempre continuerà a farlo. Il commento che mi sento di fare è che, sicuramente, nella nostra zona manca quella fetta di mercato che è la Nautica da diporto per imbarcazioni sotto i 7 metri, a causa della bassa offerta di posti barca.

The Super Yacht industry always was and always will be. What I can say, from my point of view, is that, certainly in our area, we are missing that segment of industry that is represented by boats under 7 meters – due to the very low offer of berths in the Marinas.

19


YY

your yacht

Med Yacht Services - Registered Ship Agent FT.LAUDERDALE - PALMA DE MALLORCA - MONACO - SANREMO - IMPERIA

medyachtservices.com - info@medyachtservices.com

Via del Castillo, 17 18038 Sanremo (IM) Ph. +39 0184 1928061 Fax. +39 0184 525199 VAT IT0148 0580 081 Beau Rivage, 9 Avenue d'Ostende MC 98000 Monte Carlo Ph: +377 93 25 0303 Fax: +377 93 25 0302 VAT FR95 000 103 753 Via Scarincio, 40 18100 Imperia (IM) Ph. +39 0183 752645 Fax. +39 0183 6035 VATCalle Medellin, 4 Escalera 2/1°B 07007 Mallorca – Spain NIF. B57892457IT0148 0580 081 15535 NW 12th Place Pembroke Pines FL 33028 USA Ph. +1 954 274 04 54


YY

your yacht

OPERATES ALL OVER THE MEDITERRANEAN WITH THE MISSION “PROVIDE BEST SERVICES TO RUN YOUR DREAM”

RICCARDO CIANI AND HIS INTERNATIONAL TEAM VALUE A PROFESSIONAL FRIENDLY APPROACH, ENSURING DYNAMISM, EXPERTISE AND FAST SOLUTIONS WHILE OFFERING 1ST CLASS YACHT SERVICES AT RELIABLE AND COMPETITIVE CONDITIONS.

MYS SERVICES COMPRISE YACHT CLEARANCE/ CUSTOM FORMALITIES, PORT BOOKING, PROVISIONING, VIP & CONCIERGE, BUNKERING, SPARE PARTS, TECHNICAL ASSISTANCE, VISA SERVICES, REFITTING AND CODE COMPLIANCE.

MYS IS AS WELL SUITED TO REPRESENT CHARTERS VESSELS FISCALLY IN IT/FR AND OFFERS VAT CONSULTANCY.


YY

your yacht

SUGGESTION 4 YOU Riparazione del ponte in Teak Repair of a teak bridge Servono accortezza e attenzione, solo così un ponte in teak può rimanere nel corso del tempo bello come al momento dell’acquisto. È naturale che i comenti possano aprirsi e alcuni tasselli cadere, ed è bene sapere perché qualcosa possa andare storto. Le strisce di teak vengono adagiate sul ponte utilizzando il più delle volte solo un collante e in rari casi delle viti. Purtroppo, in caso di strofinamento o lavaggio ripetuto, si rischia la rimozione delle parti morbide del legno con conseguente danno. I ponti in teak devono infatti essere puliti con spazzola morbida o paglietta, sfregando sempre perpendicolarmente alla venatura. Non solo, per evitare che si secchi, il ponte va periodicamente bagnato con acqua di mare. Può anche succedere che il mastice perda di aderenza nelle fessure, consentendo rapide infiltrazioni di acqua, in questi casi occorre intervenire rimuovendolo immediatamente senza andare ad intaccare il legno. Per piccole aree, l’operazione è relativamente semplice e può essere eseguita con un intervento “fai da te”: come prima cosa, con un coltello da intaglio, eseguire tagli diagonali attraverso il mastice su entrambi i lati dell’area danneggiata. Quindi, tagliare lungo il bordo del mastice sempre facendo attenzione a non danneggiare il legno. Infine, utilizzare uno scalpellino affilato muovendolo verticalmente per rimuovere tutto il mastice. Esistono in commercio appositi accessori per compiere queste operazioni. Più complesso intervenire per sostituire i tasselli in legno: una volta pulito il foro con una punta a sperone per intervenire anche sul fondo, è necessario sgrassare la superficie con acetone. Quindi, applicare colla per legno a base di resina epossidica sul tassello e spingerlo sul foro. Allineata la venatura del tassello con quella della striscia del fasciame, una volta che la resina sarà asciutta sarà sufficiente spuntare e levigare per ultimare l’operazione.

A teak deck may remain, over the course of time, as beautiful as at the time of purchase if maintained wisely and carefully. It's natural that seams can open up and for some dowels fall off, and it is also good to know why something can go wrong. Teak strips are laid on the bridge most of the time using only an adhesive and in rare cases, screws. Unfortunately, due to repeated wiping or washing, you risk the removal of the soft parts of the wood resulting in damage. Teak decks should in fact be cleaned with a soft brush or scouring pad, rubbing always perpendicular to the grain. On top of this, the bridge must be periodically wet with seawater, so buckets are needed. The putty can also lose grip in the slots, allowing rapid infiltration of water, in these cases you should intervene by removing it immediately to avoid it affecting the wood. For small areas, the operation is relatively simple and can be performed as a "do it yourself". First, with a carving knife, run diagonal cuts through the sealing compound on both sides of the damaged area. Then, cut along the putty edge, always being careful to not damage the wood. Finally, use a sanding block, moving it vertically to remove all the mastic. Proper commercial accessories also exist to execute this job. It’s a little more complex to replace the wooden dowels: once the hole is cleaned with a spur, it is necessary to degrease the surface with acetone. Then, apply epoxy resin based wood glue to the tile and push in the hole. Align it with the grain of the dowel and once the resin is dry, just complete the polishing to finish the job. 22



YY

your yacht

SUGGESTION 4 YOU La verniciatura Painting Il segreto sta tutto nel prodotto scelto. Nella sua qualità e nella sua capacità di adattarsi e di aderire alla superficie. Solo così, il risultato finale potrà essere una verniciatura che vi soddisfi, sia resistente e duri nel tempo. Ma c’è almeno un altro elemento da tenere in considerazione: il numero di mani da stendere e la cura con cui si lavora. Ecco perché la verniciatura dell’imbarcazione, operazione da eseguire solo in presenza di bel tempo, è il risultato di una sommatoria di fattori ciascuno dei quali con la sua rilevanza. In commercio esistono svariate vernici marine, ognuna con caratteristiche differenti. Le vernici monocomponente alchiliche tradizionali a base di solvente hanno il pregio di essere morbide e di saper tollerare l’espansione del legno in inverno e la contrazione nel secco estivo. Questa tipologia prevede la stesura di una mano al giorno fino a giungere al risultato desiderato. Le vernici poliuretaniche sono più dure, resistono meglio all’usura, ma non hanno la stessa capacità di adattarsi al freddo e al secco delle alchiliche. Per questo, in commercio si trovano sia vernici monocomponenti che bicomponenti: le seconde garantiscono asciugatura rapida e la possibilità di stendere più mani al giorno. Sul mercato sono presenti anche le vernici “Coelan”, la cui forza sta nella capacità di resistenza anche doppia delle vernici tradizionali: ad un prezzo maggiore, è possibile anche velocizzare la fase di

The secret lies in the product selection: in its quality and its ability to adapt and adhere to the surface. Clearly, only a resistant and long-lasting final result will suit you. But there is at least one other factor to be taken into consideration: the number of coats required for the deck. That's why painting a boat is an operation best done only in the presence of good weather. It is the result of a summation of factors, each of which has its own relevance. There are various marine paints on the market, each with characteristic differences. The single-component paints are traditionally alkyd-based solvents. They have the advantage of being soft and tolerate the expansion of wood in winter and contraction in a summer dry. This type requires one coat a day until you reach the result desired. Polyurethane coatings are harder: they have better resistance to wear, but they do not have the same ability to adapt the cold and dry like the alkyl. For this reason, both paints are commercial single-component and two-component: the second ensures faster drying and the ability to stretch more coats to a day. Also on the market are the "Coelan" paints, whose virtue lies in their capacity to be up to double the strength of traditional paints: at a higher price, it is also possible to speed up the painting phase with more coats per day. 24


YY

your yacht


YY

your yacht

SUGGESTION 4 YOU verniciatura con più mani al giorno. Ma il segreto del successo sta anche nel modo in cui si tinteggia. L’operazione è naturalmente complessa, dal momento che, a differenza del tinteggio, il rivestimento è trasparente e difficile da vedere nel dettaglio. Avvicinando la testa alla superficie e mantenendo un raggio di sguardo obliquo è il modo migliore per notare aree con eccesso o difetto di rivestimento, intervenendo in tempo reale per tamponare l’errore. In ogni caso, la vernice deve essere sapientemente stesa con un gran numero di strati che possono giungere anche ad una dozzina nel caso delle vernici tradizionali. La prima mano, quella data su legno vivo, deve essere diluita col 30% di acquaragia, percentuale da ridurre progressivamente nelle due mani successive. Questo permette alla vernice di penetrare nel legno, rappresentando la base ideale per l’adesione degli strati successivi. La finitura, invece, deve innanzitutto passare dal carteggiare delicatamente la superficie con carta abrasiva idrorepellente bagnata; successivamente, è possibile rifinire con pennellate leggere spalmando la vernice in direzione della venatura del legno per un risultato eccellente in termini qualitativi ed estetici. Solo i poliuretani flessibili utilizzano un aggrappante separato per i rivestimenti iniziali, il che rende impossibile effettuare la levigazione fra una mano e l’altra; questi prodotti hanno però il pregio di essere più facili da stendere in modo uniforme rispetto alle vernici tradizionali. Infine, va da sé che sole e gelo sono i principali nemici da combattere: le grandi aree esterne lucidate esposte a fonti di calore traggono sicuramente beneficio se oggetto di una specifica copertura che le preservi dai raggi solari.

But the secret to success lies also in the ways you tint. The operation is naturally complex, since the coating is transparent and difficult to see in detail. Lowering your head to the surface and maintaining a radius by slanting your eyes is the best way to note areas with excess or defective coating and in the intervening time you can buff any errors. In any case, the paint should be carefully spread with multiple layers, which can easily reach a dozen in the case of traditional paints. The first layer, on bare wood, must be diluted with 30% turpentine; the percentage is to be reduced gradually in the next two coats. This allows the paint to penetrate the wood, providing an inviting base for the adhesion of subsequent layers. The finish, however, must first get lightly sanded with wet, water repellent sandpaper. Subsequently, you can finish with light strokes, smearing the paint in the direction of wood grain for an excellent result in both quality and aesthetical terms. Only the flexible polyurethanes, using a separate primer for initial coatings, make it impossible to perform smoothing between coats. However, these products have the advantage of being easier to roll out creating a more uniform finish compared to conventional paints. Finally, it goes without saying that the sun and frost are the main enemies to fight: the vast polished exterior areas exposed to sources of heat definitely benefit from any specific coverage that preserves them from sunlight. 26


YY

your yacht


YY

your yacht

pubbliredazionale a cura di:

All Services REGISTERED SHIP AGENT

Il Dr. Sartore ha fondato la ALL SERVICES SRL nel 1980 e, negli ultimi 35 anni, si è dedicato giorno dopo giorno alla promozione e crescita del marchio AS come sinonimo di professionalità, puntualità, disponibilità e presenza costante.

Dr. Sartore founded ALL SERVICES S.R.L. in 1980 and, in the last 35 years, he dedicated himself day by day to promoting and growing the AS brand as a synonym of professionalism, punctuality, availability and constant presence.

Oggi, due generazioni della famiglia Sartore lavorano attivamente alla All Services insieme ad una squadra di più di 35 professionisti che si dividono tra il quartier generale di Sanremo e la Riviera Italiana, per non parlare degli altri 14 uffici gestiti direttamente dalla ALL SERVICES NETWORK S.R.L. e situati nei Paesi più importanti in cui si trovano le destinazioni di Yacht più ambite, esclusive e sicure.

Now, two generations of the Sartore family actively work at All Services together with a team of more than 35 professionals located at the Sanremo Headquarters and distributed along the Italian Riviera, not to mention another 14 offices directly managed by ALL SERVICES NETWORK S.R.L. and situated in the most crucial Countries where the most coveted, exclusive and secure Yacht destinations are.

La ALL SERVICES NETWORK, creata per fornire ai Clienti un’assistenza versatile e completa in tutto il Mediterraneo e recentemente anche fino al Nord Europa, è fortemente basata su una politica comune dell’Azienda: 24 ore su 24 e 7 giorni su 7, viene offerto un ampio spettro di servizi su misura e last minute e viene fornito un eccezionale servizio professionale a Comandanti ed Equipaggio, eliminando così qualunque preoccupazione per gli Armatori e gli Ospiti.

ALL SERVICES NETWORK, established to provide Clients with an all-around, full assistance in all the Med and recently up to North Europe, is deeply rooted on a common ground-based Company policy: 24/7, offering a wide array of tailormade, last minute services and providing Captains and Crew Members an excellent professional service and wiping away any concern for Owners and Guests.

Ultimo ma non meno importante, YACHTAX S.R.L. è stato fondato nel 2013 con lo sco-

Last but not least, YACHTAX S.R.L. was founded in 2013, aiming to offer 28


YY

your yacht

titolo tema All Services po di fornire assistenza fiscale a tutte le unità coinvolte nei contratti di Charter.

Fiscal assistance to all units involved in Chartering.

La All Services è completamente dedicata all’industria dei superyacht. Forniamo supporto e assistenza ai Comandanti, Armatori ed Equipaggi con servizi su misura lungo tutto il Mediterraneo. Offriamo un servizio completo specializzato in Prenotazioni di Ormeggi, Documenti/ Clearance, Servizi Di Trasporto con Autista VIP, Noleggio di Elicotteri e Jet Privati, Prenotazioni di Hotel e Attività per Tempo Libero, Rifornimenti di Provviste Alimentari e non, Eventi, Pezzi di Ricambio e Tecnici, Rifornimento di Gasolio, Servizio di Corrieri in Tutto il Mondo e molto altro. Visitate il sito della All Services per ulteriori informazioni.

All Services is entirely dedicated to the super yacht industry. We provide support and assistance to captains, owners and crew with tailored services across the Mediterranean. We offer a full service specialising in Port Bookings, Documents / Clearance, VIP Chauffeur Service, Helicopters & Private Jet Hire, Hotel & Leisure Reservations, Provisioning, Events, Technicians & Spare Parts, Bunkering and much more. See the All Services website for further information.

La AS Network ha 14 uffici con personale in grado di assisterti ovunque tu sia nel Mediterraneo. Offriamo servizi cuciti su misura anche all’ultimo minuto, cosa che dà ai Comandanti e ai loro Equipaggi la certezza di un’esperienza di navigazione senza problemi per i loro Armatori e Ospiti. Per maggiori informazioni sui servizi offerti dalla NETWORK e per una mappa dettagliata delle nostre location, consultate il nostro sito o contattateci ai seguenti recapiti:

AS Network has 14 offices all fully staffed to assist you wherever you are in the Mediterranean. We provide tailor made services even at the last minute which allows Captains and their crews the certainty of trouble free yachting for their owners and guests. For more info about services offered by the network and for a detailed map of our locations please visit our website or contact us:

www.allservices.net as@as1980.com Phone: +39-0184.533.533 29


YY

your yacht

SUGGESTION 4 YOU Manutenzione delle prese a mare Maintenance of seacocks Esistono diverse tipologie di prese a mare, elementi fondamentali per il corretto funzionamento dell’imbarcazione e per la sicurezza dei suoi passeggeri. Infatti, tutte le guarnizioni sotto o vicino la linea di galleggiamento dello scafo ne sono dotate: si tratta di una valvola che permette all’apertura di chiudersi. Il motivo? Evitare che una semplice perdita impedisca il funzionamento di un componente o del sifone. È buona norma assicurarsi, almeno una volta all’anno, che tutti i passascafo e le prese a mare siano perfettamente funzionanti e non ammalorati. È fondamentale che i ricambi di valvole siano in bronzo marino: quello domestico, infatti, è soggetto a rapida corrosione e può far incappare in spiacevoli sorprese. La manutenzione deve avvenire con la barca fuori dall’acqua, mantenendole in funzione frequentemente per evitare che si rovinino. Le diverse tipologie di prese a mare richiedono anche gradi differenti di manutenzione. Annualmente devono essere verificate le condizioni delle prese a mare tradizionali o “di Blake”, conosciute anche come “valvole di Kingston”.

There are different types of seacocks, which are fundamental elements for proper boat operation and for the safety of passengers. In fact, all seals under or near the hull waterline must be equipped with them: it is an opening and closing valve that allows release and intake. The reason? To prevent waste return and for the correct operation of a component or of a siphon. It is good practice to make sure, at least once a year that all thru-hull and sockets at sea are working perfectly and not deteriorated. It is essential that the spare parts of valves are marine bronze: the domestic ones are in fact subject to rapid corrosion, which can cause some unpleasant surprises. The maintenance must take place with the boat out of the water. Frequently ensuring they are functional to avoids later damage. Different types of seacocks also require different degrees of maintenance. You should check the condition annually of the sockets in traditional or "Blake" seacocks, also known as "Kingston valves". The ball valves are made of marine bronze, plastic or reinforced glass: very 30


YY

your yacht


YY

your yacht

SUGGESTION 4 YOU Le valvole a sfera sono invece realizzate in bronzo marino o in plastica rinforzata in vetro: molto resistenti, non possono però essere riparate e in caso di problemi devono essere sostituite. Infine, le valvole a saracinesca: si possono inceppare e chi le usa non è in grado di verificare se siano aperte o chiuse. La manutenzione più importante riguarda proprio le prese a mare tradizionali, la cui presa conica è in linea con la guarnizione di superficie o ai suoi angoli. Si tratta comunque di elementi particolari, per questo motivo è importante annotarsi le istruzioni che il produttore fornisce per l’installazione e la successiva manutenzione. Resta saldo il principio per cui una corretta manutenzione è da effettuarsi con l’imbarcazione fuori dall’acqua. In questo modo sarà possibile rimuovere la presa, pulire il sottocoperta, stendere un agente sgrassante. A quel punto sarà necessario ricoprire la superficie della presa con una pasta da taglio, spingere la presa sotto coperta e ruotarla manualmente all’indietro e in avanti una decina di volte. Ritirata la presa, sarà necessario assicurarsi che la pasta spalmata sia almeno sulle superfici aderenti. La pasta serve comunque per effettuare rattoppi, prima che la presa a mare sia inserita, montata la piastra di fermo e strette le giunture. Per completare l’operazione, è necessario pulire completamente la valvola, ricoprirla con apposito grasso e rimontare seguendo le istruzioni del costruttore. È bene verificare, al momento della nuova messa in acqua dell’imbarcazione, che non vi sia alcuna forma di perdita derivante dalle nuove guarnizioni posizionate al momento della sostituzione di una presa a mare. Tale controllo va eseguito prima che le cinghie vengano rimosse.

resistant, they can however be repaired and in case of problems need to be replaced. Finally, the gate valves can jam and those using them cannot then verify if they are open or closed. More important maintenance concerns traditional seacocks whose conical outlet is in line with the seal surface or at its corners. However, these are specialized elements and for this reason it is important to take note the instructions that the manufacturer provides for installation and subsequent maintenance. It is essential that proper maintenance be carried out with the boat out of the water. In this way you can also remove the grip, clean the deck and apply a degreasing agent. At this point it is necessary to coat the surface of the socket with a cutting paste by pushing the intake and manually turning it back and forward a dozen times. Once you let go, you will need to make sure that the paste is spread over the adhering surface. It serves to make patches, mounted in the stopper plate and to narrow the joints before the water intake is inserted. To complete the task, it is required to clean the valve completely, cover it with suitable grease and reassemble following the manufacturer's instructions. It is a good idea to check this again when the boat is placed back in the water, and ensure that there is no form of loss resulting from the position of the new seals at the moment of seawater intake. This must be checked before the straps are removed.

32


YY

your yacht


YY

your yacht

SUGGESTION 4 YOU Luci di navigazione Navigation lights Dipendono dalla grandezza dell’imbarcazione, dalla velocità a cui si procede, dalle circostanze e dalla posizione. Ma le luci di navigazione rimangono un elemento fondamentale per ogni barca ed è importante che il proprietario conosca al meglio le normative che ne determinano l’utilizzo, avendo anche discreta capacità di intervento qualora vi sia un problema da risolvere. E’ necessario che venga installato il giusto tipo di lampadina, ad un adeguato voltaggio, per ottenere colore, angolo e raggio di visibilità corretti. Una lampadina inadatta infatti può causare ripercussioni sulla visibilità a distanza, andando così a mettere a repentaglio la sicurezza del pilota e dei passeggeri. Un altro pericolo riguarda la perdita di voltaggio, dovuta al fatto che spesso le luci di navigazione si trovano distanti dalle batterie. Le varie resistenze dovute lungo il tragitto, dettate anche dalle ridotte dimensioni del cavo o dalle precarie condizioni dei contatti, possono causare perdita di voltaggio e ridurre la capacità di illuminazione della lampadina. Una riduzione superiore al 10% è già sintomatica di potenziali gravi pericoli. Almeno

Navigation light choice depends on the size of the vessel and also the speed and manner in which we travel. They remain a critical element for each boat and it is important that the owner knows the best methods for their use and has the ability for discreet intervention if there is a problem to be solved. Firstly, it is necessary that the right kind of light bulb is installed, with a suitable voltage, to obtain the correct color, angle and visibility range. An unsuitable light bulb can in fact cause repercussions for distance of visibility, thus jeopardizing the safety of the pilot and passengers. Another danger concerns the loss of voltage, due to the fact that often navigation lights are located away from the batteries. The strength of the light is also dictated by the size of the cable or the precarious conditions of the contacts, which can cause loss of voltage and reduce the ability of the bulb. A reduction greater than 10% is already symptomatic of potentially serious dangers. At least once a year, therefore, it is essential to extract the bulbs and clean 34


YY

your yacht


YY

your yacht

SUGGESTION 4 YOU una volta all’anno, quindi, è fondamentale estrarre le lampadine e pulire tutti i contatti, oltre a controllare stati di corrosione e logorio dei fili. In più, come manutenzione aggiuntiva, è possibile utilizzare del lubrificante per proteggere tutti i connettori, assicurarsi che le guarnizioni delle lenti siano intatte e controllare il voltaggio dei contatti della lampadina. Un capitolo a parte riguarda le luci di navigazione a LED, moderna tecnologia che richiede molta meno elettricità delle più tradizionali lampade a filamento per ottenere un determinato effetto di illuminazione. Su un’imbarcazione, qualunque risparmio è gradito, tanto più che anche in questo caso la manutenzione è ridotta rispetto alle lampadine tradizionali. Le lampade a LED progettate per la navigazione sono piombate e vengono sottoposte a specifici test per verificare che siano conformi alle norme e funzionino in mare senza alcun problema. Invece, altri LED che non hanno come unica destinazione quella dell’uso marittimo, sono spesso fuori norma anche se perfettamente adatti alle misure delle luci di navigazione standard. I difetti principali, che possono causare rischi nel corso della navigazione, riguardano innanzitutto i colori rosso, bianco e verde che potrebbero essere non compatibili con le norme in vigore. Questo può essere aggravato da diversi angoli di visibilità rispetto alle luci a LED progettate per la navigazione. È da considerarsi obbligatorio quindi, al momento di sostituire le luci a filamento con le più economiche luci a LED, verificare che le stesse non siano quella tipicamente distribuite in commercio per uso domestico, ma siano dedicate specificatamente all’ambito nautico e rispettino la legislazione.

all your contacts, as well as check wire corrosion and wear. In addition, for extra maintenance, you can use lubricant to protect all the connectors, making sure that the lens seals are intact and check the voltage of the bulbs’ contacts. A separate chapter deals with LED navigation lights, modern technology that requires much less power than the more traditional filament lamps to get a predetermined lighting effect. On a boat, any savings are welcome, all the more so that also in this case maintenance is less compared to traditional bulbs. LED lights that are designed for navigation undergo specific tests to check that they comply with regulations and work at sea without any problem. Instead, other LEDs that don’t have a unique maritime usage target often fall outside requirements, even if they seem perfectly suited to navigation light standard measures. The main risks they can cause during navigation, concern first of all the colors: the red, white and green may be not compatible with the standards. This can be exacerbated with different angles of visibility compared to LED lights designed for navigation. It is to be considered mandatory then, at the time of replacing filament lights with cheaper LED lights, to check that these are not the type distributed on the market for domestic use, but that they are specifically dedicated to the nautical field and comply with regulations. 36


YY

your yacht


YY

your yacht

SUGGESTION 4 YOU Preparazione per l'inverno Preparing for Winter time Proteggere un’imbarcazione da gelo e umidità significa garantire una “vita” maggiore a tutti i suoi sistemi, assicurandosi risparmio ed evitando brutte sorprese in primavera. Ecco perché quando si porta a rimessaggio una barca per l’inverno, è fondamentale prevenire in ogni modo la penetrazione dell’umidità e cercare per quanto possibile di proteggerla dal gelo, così da ridurre al minimo il lavoro necessario per rimetterla in acqua col ritorno della bella stagione. L’inverno è un nemico da non sottovalutare, così come vanno tenuti in massima considerazione eccessi climatici che possono compromettere la tenuta della barca anche in rimessaggio. Le soluzioni sono due, fra loro agli antipodi, per tenere l’interno di una barca asciutto. La prima opzione prevede di sigillarlo interamente usando un deumidificatore per l’ambiente proveniente dall’ambiente circostante; l’alternativa è quella di favorire la ventilazione, consentendo ampio e rapido passaggio d’aria. Purtroppo, la scelta è talvolta dettata dalla posizione e dalla struttura del cantiere navale. Il rimessaggio autunnale ha anche un’ulteriore funzione: valutare che quanto accumulato in barca serva effettivamente anche per la prossima stagione. Ogni elemento rimosso contribuisce a ridurre l’umidità ed è buona prassi svuotare vani e armadietti nel corso dell’inverno, riportando poi l’essenziale col ritorno della bella stagione. Anche i cuscini delle cabine sono da

Protecting a boat from frost and moisture ensures a greater "life" for all its systems, ensures savings and avoids unpleasant surprises in spring. That's why when you leave a boat in storage for the winter, is vital to prevent moisture penetration of any kind and attempt, as much as possible, to protect it from frost, so as to minimize the work necessary to put it back in the water with the return of beautiful weather. Winter is an enemy to be reckoned with: it’s essential to take into account the climatic excesses that may compromise a boat kept in storage. There are two opposing methods that can be solutions to keeping the inside of a boat dry. The first option is to seal it all and use a dehumidifier; the alternative is to promote ventilation, allowing ample and rapid passage of air. Unfortunately, the choice is often dictated by the position and structure of the site. Autumn also has an additional garaging function: to assess how much material is accumulated in the boat to assist in the next season. Each element contributes humidity and it is good practice to empty rooms and lockers over the winter, and then bring back the essentials with the return of beautiful weather. The cabin cushions should also be raised to allow air circulation and bunk pillows should be removed along with 38



YY

your yacht

SUGGESTION 4 YOU posizionare rialzati per permettere all’aria di circolare, è bene invece portare via cuscini delle cuccette e ogni altra forma di oggetto personale soggetto ad usura e umidità. Attenzione anche a serbatoi, pompe e tubature funzionanti ad acqua dolce, in inverno soggetta a congelamento. Gli impianti idrici vanno svuotati, anche se questa operazione può richiedere molto tempo nel caso in cui l’acqua venga pompata a mano. Quando viene svuotato l’impianto per l’acqua fredda, va esaminato quello per l’acqua calda che include i caloriferi. È consigliabile quindi effettuare la manutenzione del riscaldamento molto prima del rimessaggio, in modo tale che l’impianto sia pronto all’uso non appena la temperatura lo richieda. Una cura specifica riguarda le batterie che dovrebbero essere conservate completamente cariche. Una volta al mese, durante la notte, devono essere ricaricate per mantenere appieno la loro efficienza. Prevedere la frequenza di questa operazione è relativamente semplice, tenuto conto che solitamente si scaricano automaticamente ad una velocità pari al 2-3% al mese, ma è soprattutto economica tenuto conto che le batterie rischiano altrimenti di deteriorarsi rapidamente nel corso dell’inverno. I proprietari di barche che dispongono di caricatori a 3-4 fasi, collegati ad un alimentatore, possono invece lasciare le loro batterie a bordo senza doversi preoccupare di effettuare ulteriori forme di ricarica. Questo caricatore si adatta infatti in modo specifico per le ricariche durature il rimessaggio (permettendo di preservare la carica delle batterie senza danneggiarle).

any other forms of personal objects that are subject to wear and humidity. Attention must also be given to tanks, pumps and pipes running sweet or fresh water which is prone to freezing in winter. Water systems should be emptied, even if this takes a long time, such as in the case of water pumped by hand. After the cold water system is emptied, the hot water must also be examined, including for the heaters. It is therefore advisable to carry out the maintenance of heating far before storage, so that the system is ready for use when the temperature requires it. Specific care concerns batteries that should be preserved fully charged. Once a month, during the night, they must be recharged to fully maintain their efficiency. Foreseeing the frequency of this operation is relatively simple, taking into account that they usually automatically discharge at a speed equal to 2-3% per month, but it is economical, especially considering that the batteries may otherwise deteriorate rapidly over the winter. Boat owners who have of clips in 3-4 stages, linked to a feeder, may instead leave their batteries on board without having to worry about having additional forms of charging. In fact, this charger is made specifically for long-lasting storage that does not damage the batteries.

40


YY

your yacht


YY

your yacht

SUGGESTION 4 YOU Controllo e marcatura del paranco di terra The inspection and markings of the ground tackle Mantenere in buone condizioni il paranco di terra, pronto all’utilizzo in caso di necessità, è una regola che vale per poter operare in tutta tranquillità sia nel quotidiano che in situazioni di emergenza. Il paranco di terra è costituito, oltre che dall’ancora, da tutto ciò che è di collegamento fra l’ancora e la barca: il connettore che lega l’ancora al cavo, il cavo ed il connettore che collega il cavo alla barca. In gergo, vengono denominate “cavo” la catena e la cima, quest’ultima se presente. Proprio la connessione tra il “cavo” e la barca deve essere in corda, attaccata in modo saldo all’imbarcazione e con una lunghezza tale da renderla pratica e accessibile sopra e dal ponte. Questo elemento non è trascurabile, ma permette di tagliarla in caso di emergenza, operazione altrimenti impossibile da eseguire se l’intero cavo in catena fosse fissato alla barca. L’obiettivo principale, come intuibile, rimane ancora una volta la sicurezza che deve predominare in ogni situazione e deve essere costituita da operazioni e strumenti semplici da attuare anche in condizioni critiche. Anche per la navigazione quotidiana, tuttavia, il perfetto stato del paranco di terra permette di risparmiare tempo, energia e fatica, accelerando operazioni routinarie. Per favorire il trascinamento dell’ancora, occorre un cavo che abbia una lunghezza minima determinata dalla profondità, dalle condizioni meteo e dalla composizione fra catena e corda. Per misurare la lunghezza di cavo già uscita, è possibile effettuare una semplice operazione di marcatura.

Keeping ground tackle in good condition and ready to use in case of need is a necessity to operate peacefully in emergency situations. Ground tackle consists of all that connects the boat to the anchor: the connector that binds to the anchor cable, the cable and the connector that connects the cable to the boat. While the words "cable" is used, this jargon refers to the chain and rope. The connection between the "cable" and the boat must be rope, attached so as to balance the boat and of a length so as to make it practical and accessible from above and from the bridge. This element is not negligible, but it allows you to cut it in an emergency, which would otherwise be impossible to perform if the entire cable was chain attached to the boat. The main objective, as can be imagined, remains once again safety that must predominate every situation and must consist of simple steps and tools that can be implemented in critical conditions. Even for everyday navigation, however, ground tackle in good condition saves time, energy and fatigue, increasing the speed of routine operations. To avoid the anchor dragging, you must have a cable that has a minimum length determined by depth, weather conditions and the composition of the chain and rope. To measure the length of the cable already out, you can perform a simple marking operation. For example, the easiest way is coloring the 42


YY

your yacht


YY

your yacht

SUGGESTION 4 YOU Ad esempio, il modo più semplice prevede la colorazione della catena ad intervalli regolari mediante spray di tonalità differenti a distanze predeterminate (es. 5 metri): visivamente, si avrebbe così un’indicazione della quantità di catena uscita. In alternativa, è possibile acquistare in commercio marcatori specifici o utilizzare nodi di cavi elettrici. Quest’ultima soluzione, economica e percepibile al tatto, rappresenta un’ulteriore modalità per conoscere lo stato del cavo. La logica da seguire è quella del numero di nodi che, messi in numero multiplo, rappresentano specifici multipli di distanze. È comunque sempre necessaria, con cadenza annuale o semestrale, un’accurata manutenzione dell’intero paranco di terra. Tutti i cavi vanno esaminati dopo averli stesi per terra, controllando che non vi siano difetti o principi di corrosione fra l’ancora e la catena. Un accurato monitoraggio va riservato alla catena e in particolare allo stato della galvanizzazione. Se l’ancora e la catena sono galvanizzate e il connettore è in acciaio inossidabile, un’azione galvanica può rimuovere la galvanizzazione. Se una parte del cavo è in corda, vanno esaminate le condizioni della giunzione tra la catena ed il cavo e quelle della corda che collega il cavo alla barca. La congiunzione della catena e della corda è uno degli aspetti maggiormente rilevanti nel capitolo sicurezza ed è anche uno dei punti di inevitabile logoramento dovuto all’uso. Esistono comunque modalità che permettono di aumentare la duratura della congiunzione con del semplice nastro isolante.

chain at regular intervals using sprays of different shades pre-determined by distance (eg. 5 meters): visually, this would result in an indication of the amount of chain released. Alternatively, there are specific markers on the market that you can buy or you can use electrical cable ties. The latter solution is economical and perceptible to touch; it is additionally a way to know the status of the cable. Logic follows that the number of nodes represent specific multiple distances. However, it is always necessary on an annual or semi-annual basis to perform detailed maintenance of the entire ground tackle. All cables should be examined after they have been laid on the ground, checking that there are no defects or corrosion between the anchor and the chain. Careful monitoring should be reserved for the chain, and in particular the galvanizing. If the anchor and chain are galvanized and the connector is stainless steel, galvanic action can remove galvanizing. If part of the cable is rope, it is necessary to consider the conditions of the junction between the chain and the rope that connects the cable to the boat. It is here that the junction of the chain and the rope is one of the most relevant aspects for safety and it is also one of the points of inevitable wear and tear. However, there are methods that allow an increase to the lasting power of the junction by using simple electrical tape.

44


YY

your yacht


YY

your yacht

SUGGESTION 4 YOU Copri parabordi: ama il mare e pensa in verde! Fender covers: love the sea and thinks green! La maggior parte degli armatori pensa che i copri parabordi servano solo per estetica, bisogna però capire esattamente il ruolo che hanno e dar loro la giusta importanza. L’utilizzo dei copri parabordi evita l’uso frequente di detergenti aggressivi per la pulizia del parabordo che essendo in materiale gommoso è soggetto a deterioramento con gli agenti atmosferici (soprattutto i raggi UV) rendendo la superficie “appiccicosa” e sporchevole, può comportare anche fastidiose macchie sulla murata dell’imbarcazione. I parabordi esistenti sul mercato variano di misure per adattarsi a qualsiasi tipo di barca ma fortunatamente si possono trovare copri parabordi per tutte le esigenze e gusti: i copri parabordi si differenziano per la qualità del filato utilizzato, colore e dimensione. I copri parabordi servono quindi per abbellire e proteggere l’imbarcazione ed inoltre allungano la vita del parabordo con classe e personalità aiutando anche l’ambiente.

Most owners think that fender covers serve only for aesthetics, but you have to understand the exact role they have and give it due importance. The use of fender covers reduces the frequent use of strong detergents to clean the fender and with it being rubbery material it is subject to deterioration with atmospheric agents (especially UV rays) making the surface "sticky" and no longer dirt repellent. It can also lead to annoying spots on the side of the boat. Existing fenders on the market vary in size to adapt to any type of boat and fortunately you can also find fender covers for all needs and tastes: fender covers differ in the quality of yarn used, color and size. They are therefore used to beautify and protect the vessel and also lengthen the life of the fender with class and personality while also helping the environment.

46



YY

your yacht

SUGGESTION 4 YOU Manutenzione della lucidatura e del teak Teak and polish maintenance Anche l’occhio vuole la sua parte, per questo una lucidatura ben tenuta farà splendere tutta la barca. Una regolare attenzione e manutenzione, anche in questo caso, è l’unico segreto per mantenere una finitura brillante. Serve fatica e costanza, ma il risultato farà luccicare gli occhi… e la barca. Ma la manutenzione della vernice non può essere eseguita un paio di volte l’anno, in concomitanza con l’inizio e la fine della stagione. Un controllo mensile permette di verificare sul nascere eventuali problemi e di intervenire riducendo poi danni ben più consistenti. È fondamentale, se vi accorgete che l’acqua è penetrata nella vernice, rimuovere tutti i residui sciolti per poi carteggiare l’intera area con granatura fine. A questo punto una prima mano di vernice diluita con il 10% di acquaragia e due ulteriori mani saranno sufficienti per mettere un primo rattoppo alla zona interessata. Per una finitura duratura, servono altre tre o quattro mani per poter dichiarare il lavoro terminato. L’opera si fa ben più notevole se la barca necessita di essere interamente riverniciata: prima di iniziare, il rivestimento va levigato con carta abrasiva a grana fine a cui dovrà aggiungersi una passata con sverniciatori chimici o pistola ad aria calda per togliere tutti i residui. A questo punto, si potrà procedere con la stesura della vernice ottenendo un effetto lucido che gioverà all’occhio e alla barca, restituendovi la fatica del lavoro.

Pleasing to the eye, a well-kept polish will shine throughout the boat. Regular attention and maintenance is the only secret for maintaining a brilliant finish. It needs hard work and perseverance, but the result will be gleaming eyes ... and boat. But the paint maintenance cannot only be performed a couple of times a year, coinciding with the beginning and the end of the season. A monthly check allows you to nip any problems in the bud and to intervene, reducing much more substantial damage. It is essential that if you find that the water has penetrated into the paint, to remove all dissolved residue and then sand the entire area. At this point a first coat of paint, diluted with 10% of white spirits and followed by two additional coats, will be sufficient to put an initial patch on the area concerned. For a lasting finish, apply another three or four coats in order to declare the job finished. The work is more remarkable when the boat needs to be entirely repainted: first to start, the coating must be sanded with fine-grain sandpaper to which you should add a pass with chemical paint removers or a hot air gun to remove any debris. Now, you can proceed with the work of getting a shiny painted effect, which will benefit the eye and the boat, handing you back reward for your work. 48


San Lorenzo al Mare Cantieri nasce nel febbraio 2010 con l’obiettivo di offrire soluzioni altamente professionali alle esigenze dei diportisti proprietari di imbarcazioni a vela e motore comprese tra i 10 e 27 mt. Il Core Business della società è il Cantiere Nautico, sede delle attività di rimessaggio al coperto, dei servizi di manutenzione ordinaria e straordinaria, dell’assistenza tecnica specializzata su tutte le tipologie di motori marini, in particolare sui Volvo Penta in quanto Officina Autorizzata, e di tutti gli altri servizi per la nautica da diporto. Dal 2014 il cantiere si è specializzato nel refitting totali di imbarcazioni importanti quali ad esempio il Forza 8 (Jaguar 24 metri) e Dione 2 (Riva 80 Opera).

Via Aurelia, 3, 18017 San Lorenzo al Mare (IM) Phone/Fax: +39 0183 91912 Mobile +39 345 4521825 direzione@sanlorenzoalmarecantieri.it


YY

your yacht

SUGGESTION 4 YOU Questione differente se occorre intervenire sul teak: è bene premettere che una finitura con lavaggio si ottiene molto facilmente ma degrada lentamente ed inesorabilmente la superficie del ponte. Ecco perché sono tre le alternative per giungere a risultati soddisfacenti: lasciarlo allo stato naturale, rifinirlo a olio o lavarlo regolarmente. La prima opzione minimizza il lavoro, allunga la vita, offre al legno la possibilità di acquisire un colore argentato che col tempo verterà verso una gradazione grigioargentea. Oliare il legno dopo la pulizia è sinonimo di aspetto attraente, ma il processo deve essere ripetuto con cadenza bimestrale per assicurare alla barca sempre il medesimo aspetto. Infine, un lavaggio regolare conferisce senza dubbio un aspetto magnifico grazie all’acido ossalico presente nei detergenti per il teak. In questo modo, il legno si schiarisce ed assume tonalità chiarissime. Il costo di questo impatto visivo è però altissimo in termini di “vita”: i ripetuti lavaggi riducono lo spessore del teak di circa 1 millimetro all’anno, accorciandone quindi i tempi di sostituzione e imponendo frequentemente un’alta spesa per poter godere della consueta meraviglia. Attenzione quindi all’uso dell’acido ossalico, molto tossico nella sua forma più pura. Se invece i danni causati dall’acqua hanno iniziato ad annerire il legno, si può intervenire tinteggiando la superficie dopo aver rimosso la vernice. Potrebbero comunque esserci problemi nel far aderire perfettamente la vernice alla base di fissaggio levigata. Per le aree interne a bassa usura, invece, sarà sufficiente tinteggiare senza sverniciare.

A different issue is if it’s necessary to intervene with teak polish to maintain the finish while being aware that this may also slowly degrade the surface. That's why there are three alternatives to achieve satisfactory results: leave it in its natural state, refine it with oil or wash regularly. The first option minimizes the work, lengthens the life, and offers the timber the ability to acquire a silvery color, which with time will develop a silvergray gradation. Secondly, oiling the wood after cleaning is synonymous with an attractive appearance, but the process must be repeated with every two months to ensure it always looks the same. Finally, a regular washing no doubt look stunning thanks oxalic acid present in the detergents for teak. In this way, the wood clears and takes on clearer shades. The cost of this impact visual however, is very high in terms of "Life": repeated washing depletes the thickness of teak by about 1 mm per year, thus shortening the time between replacement and imposing high spending in order to enjoy the visual wonder. Also be careful, the use of oxalic acid is very toxic in its purest form. If instead water damage is starting to blacken the wood, you can intervene by brushing the surface after removing the paint. There may still be problems with the perfect adherence of paint to the base smooth. For internal low wear areas, however, tinting is sufficient without removing paint.

50



Cala Del Forte ventimiglia

- porto in costruzione

Coordinate / coordinates: 43°47’,32 N - 07°35’,85 E Cala del Forte, il porto turistico di Ventimiglia attualmente in fase di costruzione, avrà uno specchio acqueo di 65 mila metri quadri, suddiviso in 7 pontili. Cala del Forte si pone l’obiettivo di non essere un semplice parcheggio per le imbarcazioni, ma un vero e proprio punto di riferimento per chi desidera trascorrere il proprio tempo libero a stretto contatto con il mare, in un contesto fortemente seducente, tra yacht, negozi, bar, ristoranti e spazi verdi. Cala del Forte, the marina of Ventimiglia currently under construction, will have a water surface of 65,000 square meters, divided into 7 piers. Cala del Forte's objective is not to be a simple parking for boats, but a real reference point for those wishing to spend their free time in close contact with the sea, in a strongly alluring, including yachts, shops, bars, restaurants and green spaces.

52


Bordighera porto pubblico

Coordinate / coordinates: 43°46’,82 N - 07°40’,71 E Orario / Schedule: continuo / continuos Posti barca / Berths: 250 Lunghezza massima / Maximum length: 19 m. Pescaggio / Depth: 2,5 a 5 m Contatti - Contacts: VHF: canale 16 E-mail: bordighera@guardiacostiera.it Tel.: 0184.265656 Altro / Other contacts: Comune di Bordighera Porto Turistico Via al Porto Tel. 0184.263792 Servizi: prese acqua ed energia elettrica, illuminazione banchine, scivolo, ormeggiatori, ritiro rifiuti, servizio meteo, servizi igienici e docce, parcheggio auto. Services: water and electric power sockets, lighting, docks, slide, mooring, rubbish collection, weather service, toilets and showers, car parking.

53


Marina di Baia Verde ospedaletti

- porto in costruzione

Coordinate / coordinates: 43°47’,90 N - 07°42’,80 E Si trova davanti all’area abitata di Ospedaletti, nonostante l'avanzata fase di costruzione i lavori sono stati interrotti. Il progetto iniziale prevedeva un porto con disponibilita' di circa 390 posti barca fino 33 metri di lunghezza. Sono complete le dighe foranee, mentre le banchine interne sono da ultimare.La nuova base nautica avrebbe dovuto disporre delle seguenti aree: energia elettrica, scivolo, scalo di alaggio, gru, servizi igienici servizi, antincendio, servizio meteo, riparazione motori, riparazioni elettriche etc. The port is in front of the area of Ospedaletti, in advanced construction stage. Once completed, the port will have 390 berths available for boats till 30m each. Breakwaters are completed, while the internal dock are still under construction. The new naval base has the following areas: electricity, ramp, slipway layover, cranes, toilets, fire-escaping services, weather report, engine maintenance; electric maintenance is not supported from travel lift areas.

54


Capo Pino sanremo

- porto privato

Coordinate / coordinates: 43°47',81 N - 07°44',61 E Orario / Schedule: continuo / continuos Posti barca / Berths: 20 Lunghezza massima / Maximum length: 7 m Pescaggio / Depth: 0 - 2 m Contatti - Contacts: Tel.: 0184-689184 Servizi: acqua ed energia elettrica, ritiro rifiuti, scivolo. Services: water and electric, rubbish collection, slipway.

55


Sanremo porto pubblico

Coordinate / coordinates: 43°48',92 N - 07°47',10 E Orario / Schedule: continuo / continuos Posti barca per il transito / Berths for transit: 15 Lunghezza massima / Maximum length: 16 m. Pescaggio / Depth: 2 - 6 m Contatti - Contacts: VHF: canale 14 - 16 E-mail: sanremo@guardicostiera.it Tel.: 0184.505531 Servizi: prese acqua ed energia elettrica, illuminazione banchine, scivolo, ormeggiatori, ritiro rifiuti, servizio meteo, servizi igienici e docce, parcheggio auto, scalo di alaggio, gru, servizio antincendio Services: water and electric power sockets, lighting, docks, slide, mooring, rubbish collection, weather service, toilets and showers, car parking, slipway, crane, fire service.

56


Portosole sanremo

Coordinate / coordinates: 43°48',98 N - 07°47',24 E Orario / Schedule: 07.00 - 24.00 Posti barca / Berths: 806 Lunghezza massima / Maximum length: 90 m Pescaggio / Depth: 2,50 - 7 m Contatti - Contacts: VHF: canale 9 - 16 (Emergensy) E-mail: portosole@uno.it Tel.: 0184.5371 Altro / Other contacts: Portosole CNIS spa v. Castillo, 17 Tel. 0184.5371 E-mail: portosole@uno.it Servizi: prese acqua ed energia elettrica, illuminazione banchine, ormeggiatori, ritiro rifiuti, servizio meteo, servizi igienici e docce, parcheggio auto, scalo di alaggio, gru, travel lift, servizio antincendio Services: water and electric power sockets, lighting, docks, mooring, rubbish collection, weather service, toilets and showers, car parking, slipway, crane, travel lift, fire service.

57


Arma di Taggia porto pubblico

Coordinate / coordinates: 43°49', 90 N - 07°51',60 E Orario / Schedule: 08,00 /18,00 Posti barca / Berths: 126 Lunghezza massima / Maximum length: 10 m Pescaggio / Depth: 1,5 - 2 m Contatti - Contacts: VHF: 16 - CB:11 (Circolo Nautico) E-mail: cna.arma@tiscali.it Tel.: 0184.41021 Altro / Other contacts: Circolo Nautico Arma, Via Lungomare di Ponente, Arma di Taggia (IM) Tel. 0184.41021 - www.cnarma.it - email: cna.arma@tiscali.it Comune di Taggia Via San Francesco n° 441, Arma di Taggia (IM) Tel. 0184.476222. Servizi: prese acqua ed energia elettrica, illuminazione banchine, ritiro rifiuti, servizio meteo, parcheggio auto, scivolo, scalo di alaggio, servizio antincendio. Services: water and electric power sockets, lighting, docks, mooring, rubbish collection, weather service, car parking, slipway, fire service.

58


Riva Ligure porto pubblico

Coordinate / coordinates: 43°50',18 N - 07°53',00 E Posti barca / Berths: 120 Lunghezza massima / Maximum length: 7 m Pescaggio / Depth: 1 - 2 m Contatti - Contacts: Tel.: 0184-485754 Altro / Other contacts: Amatori del Mare, Via Martiri della Libertà n° 97, Riva Ligure (IM) Tel. 0184.485754. Servizi: prese acqua ed energia elettrica, ritiro rifiuti, parcheggio auto, scivolo, scalo di alaggio, servizio antincendio. Services: water and electric power sockets, rubbish collection, car parking, slipway, fire service.

59


Santo Stefano al Mare porto pubblico

Coordinate / coordinates: 43°50',12 N - 07°53',17 E Lunghezza massima / Maximum length: 6 m Pescaggio / Depth: 1 - 2 m Servizi: ritiro rifiuti, parcheggio auto, scivolo, scalo di alaggio Services: rubbish collection, car parking, slide, slipway.

60


Marina degli Aregai santo stefano al mare

Coordinate / coordinates: 43°50',35 N - 07°55',00 E Orario / Schedule: continuo / continuos Posti barca / Berths: 989 Lunghezza massima / Maximum length: 50 m Pescaggio / Depth: 2 - 7 m Contatti - Contacts: VHF: canale 9 E-mail: reception@aregaimarina.it Tel.: 0184.481508 Altro / Other contacts: Marina degli Aregai srl Approdo Turistico Santo Stefano Al Mare Via Gianni Cozzi, 1 Tel. 0184.4891 Servizi: prese acqua ed energia elettrica, illuminazione banchine, ormeggiatori, ritiro rifiuti, servizio meteo, servizi igienici e docce, parcheggio auto, scivolo, scalo di alaggio, gru, travel lift, servizio antincendio Services: water and electric power sockets, lighting, docks, mooring, rubbish collection, weather service, toilets and showers, car parking, slide, slipway, crane, travel lift, fire service.

61


San Lorenzo al Mare porto porto pubblico pubblico

Coordinate / coordinates: 43°51',16 N - 07°58',01 E Posti barca / Berths: 90 Lunghezza massima / Maximum length: 7,5 m Pescaggio / Depth: 1 - 2 m Servizi: prese acqua ed energia elettrica, ritiro rifiuti, servizi igienici e docce, parcheggio auto, scivolo, scalo di alaggio. Services: water and electric power sockets, rubbish collection, toilets and showers, car parking, slide, slipway.

62


Marina di San Lorenzo san lorenzo al mare

Coordinate / coordinates: 43°51',56 N - 07°58',25 E Orario / Schedule: continuo / continuos Posti barca / Berths: 367 Lunghezza massima / Maximum length: 20 m Pescaggio / Depth: 3,5 m Contatti - Contacts: VHF: canale 9 E-mail: info@marinadisanlorenzo.it Tel.: 0183.91773 Altro / Other contacts: Marina di San Lorenzo, Via Aurelia di Levante, 3 - S. Lorenzo al mare (IM) Tel. 0183.91773 - 0184.4891 Servizi: prese acqua ed energia elettrica, illuminazione banchine, ormeggiatori, ritiro rifiuti, servizio meteo, servizi igienici e docce, parcheggio auto, scivolo, scalo di alaggio, gru, travel lift 70 ton, servizio antincendio. Services: water and electric power sockets, lighting, docks, mooring, rubbish collection, weather service, toilets and showers, car parking, slide, slipway, crane, travel lift 70 ton, fire service.

63


Porto Maurizio imperia

Coordinate / coordinates: 43°52',58 N - 08°01',82 E Orario / Schedule: 08,00 /18,00 Posti barca / Berths: 1300 Lunghezza massima / Maximum length: 90 m Pescaggio / Depth: 1,5 - 6 m Contatti - Contacts: VHF: canale 9 E-mail: reception@goimperia.it Tel.: 0183.62679 Altro / Other contacts: Lungomare Marinai d'Italia Molo San Lazzaro, 8 – Imperia Servizi: prese acqua ed energia elettrica, illuminazione banchine, ormeggiatori, ritiro rifiuti, servizio meteo, servizi igienici e docce, parcheggio auto, scivolo, scalo di alaggio, gru, travel lift, servizio antincendio. Services: water and electric power sockets, lighting, docks, mooring, rubbish collection, weather service, toilets and showers, car parking, slide, slipway, crane, travel lift, fire service.

64


Porto Oneglia imperia

Coordinate / coordinates: 43°52',98 N - 08°02',43 E Orario / Schedule: continuo / continuos Posti barca / Berths: 100 Lunghezza massima / Maximum length: XXX m Pescaggio / Depth: 1,5 - 8,5 Contatti - Contacts: VHF: canale 16 (08,00/24,00) E-mail: imperia@guardiacostiera.it Tel.: 0183.66061 Servizi: prese acqua ed energia elettrica, illuminazione banchine, ormeggiatori, ritiro rifiuti, parcheggio auto, scivolo, scalo di alaggio, gru, travel lift, servizio antincendio. Services: water and electric power sockets, lighting, docks, mooring, rubbish collection, car parking, slide, slipway, crane, travel lift, fire service.

65


Diano Marina porto pubblico

Coordinate / coordinates: 43°54',44 N - 08°05',19 E Orario / Schedule: continuo / continuos Posti barca / Berths: 250 Lunghezza massima / Maximum length: 14 m Pescaggio / Depth: 1,5 - 2,5 m Contatti - Contacts: VHF: 16 - C.B. 15 E-mail: porto@gestionimunicipali.com Altro / Other contacts: Diano Marina Gestioni Municipali spa Tel. 0183.753024 - 0183.426860 E-mail: porto@gestionimunicipali.com - www.gestionimunicipali.com Servizi: prese acqua ed energia elettrica, illuminazione banchine, ormeggiatori, ritiro rifiuti, servizio meteo, servizi igienici e docce, parcheggio auto, scivolo, scalo di alaggio, gru, servizio antincendio. Services: water and electric power sockets, lighting, docks, mooring, rubbish collection, weather service, toilets and showers, car parking, slide, slipway, crane, fire service.

66


San Bartolomeo porto pubblico

Coordinate / coordinates: 43°55',00 N - 08°06',50 E Orario / Schedule: continuo / continuos Posti barca / Berths: 170 Lunghezza massima / Maximum length: 15 m Pescaggio / Depth: 1 - 2,5 m Contatti - Contacts: E-mail: info@sanbart.it www.sanbart.it Altro / Other contacts: Porto Turistico di San Bartolomeo, Via XX Settembre n° 1 Tel. 0183.40921 - 0183.408089 Servizi: prese acqua ed energia elettrica, ritiro rifiuti, servizio meteo, servizi igienici e docce, parcheggio auto, scivolo, scalo di alaggio, servizio antincendio. Services: water and electric power sockets, mooring, rubbish collection, weather service, toilets and showers, car parking, slide, slipway, fire service.

67


YY

your yacht

enti pubblici ———————————————————

———————————————————

UFFICIO POSTALE: P.za Eroi della Libertà, 1, tel. 0184.26911 P.za Viale, 3, tel. 0184.264386 V. Aurelia, 6, tel. 0184.252606

Ventimiglia ———————————————————

———————————————————

AUTORITÀ MARITTIMA: Ufficio Locale Marittimo, passeggiata Trento e Trieste, 17 - Tel./fax 0184.231444

TAXI: Taggiasco, v. Giulio Cesare, 36/a, Tel. 0184.299131 Taxi Posteggio, p.za Eroi della Libertà 1, Tel. 0184.261574

———————————————————

SERVIZI PORTUALI: Cala del Forte srl, V. Cozzi 1, S.Stefano al Mare info@caladelforte-ventimiglia.it

———————————————————

———————————————————

Ospedaletti

CARABINIERI: V. Garibaldi n° 4, Tel. 0184.357235

———————————————————

———————————————————

PRONTO SOCCORSO: Croce Rossa Italiana, Via Alighieri n° 12, Tel. 0184.231885 Croce Verde Intemelia Pubblica Assistenza P.za XX Settembre n° 8, Tel. 0184.351175

SERVIZI PORTUALI: ex - Marina Baiaverde Fin. Im. S.r.l. P.za IV Novembre 5, Tel. 393.3828883; V. Conca Verde, 15/1- 18019 Vallecrosia Tel.0184.292308 fax0184.252999.

UFFICIO POSTALE: C.so Nizza, 97/e, Tel. 0184.220079 V. Garibaldi n° 1, Tel. 0184.34040

UFFICIO POSTALE: V. Battisti, 16, tel. 0184.683880

———————————————————

———————————————————

———————————————————

———————————————————

TAXI: Bestagno Giorgio Taxista, V. Curtasse 5, Tel. 0184.264205 Caula Pietro, v. Aurelia Ponente, 3, Tel. 0184.689602 Taxi p.za della Stazione, tel. 0184.689676

TAXI: Fenoglio Taxi, V. degli Ulivi, 5 - Tel. 0184.33807

———————————————————

Bordighera

———————————————————

Sanremo

———————————————————

AUTORITÀ MARITTIMA: Delegazione di Spiaggia ingresso del porto - Tel. 0184.265656

———————————————————

SERVIZI PORTUALI: Comune di Bordighera Porto turistico - V. al Porto Tel.0184.263792 fax0184.266688

AUTORITÀ MARITTIMA: Ufficio Circondariale Marittimo, molo di Levante, tel. 0184.505531 fax 509968; C.so Nazario Sauro, 22, tel. 0184.504603.

PRONTO SOCCORSO: Croce Azzurra - Pubblica Assistenza Volontari Soccorso Vallecrosia, v. Col. Aprosio 59, Tel. 0184.295455

SERVIZI PORTUALI: Portosole CNIS spa - V. Castillo, 17 Tel. 0184.5371 fax 0184.537378; E-mail: portosole@uno.it

———————————————————

———————————————————

———————————————————

68



YY

your yacht

enti pubblici ———————————————————

———————————————————

GUARDIA DI FINANZA: V. Alighieri Dante 127, Tel.0184.501790

———————————————————

PRONTO SOCCORSO: Croce Verde Arma Taggia, V. Aurelia Ponente 48 Tel. 0184.41444/41445

———————————————————

UFFICIO POSTALE: V. Aurelia 19, Tel. 0184.486430/486746 V. Blengino 45, Tel. 0184.46141

———————————————————

POLIZIA: C.so Cavallotti Felice 32, Tel. 0184.52371 Polfer c.so Cavallotti Felice 1, Tel. 0184.502290

———————————————————

PRONTO SOCCORSO: Croce Rossa Italiana, V. Pisacane 4, Tel.0184.524218/505050/505051

TAXI: Oliveri Giacomo, V. Colombo Cristoforo 272 Tel.0184.43222; Taxi Nuova Stazione FFSS, V. Stazione 1 Tel. 0184.44571; Taxi Servizio Taxi e Portabagagli, V. Stazione 1 Tel. 0184.43075

———————————————————

UFFICIO POSTALE: V. Roma, 156, tel. 0184.52321/502022 V. Volta, 171, tel. 0184.532242

———————————————————

———————————————————

TAXI: Radiotaxi P.za Colombo 1, Tel. 0184.541454 Taxi c.so Mombello, Tel. 0184.572203 Taxi p.za Colombo Cristoforo, Tel. 0184.505070 Radiotaxi Sanremo A.T.S., C.so Cavallotti 113 Tel. 0184.542020

ENTI TURISTICI: Azienda di Promozione Turistica Riviera Dei Fiori, V. Boselli 1, Tel. 0184.43333 /43733

———————————————————

Riva Ligure

———————————————————

ENTI TURISTICI: Azienda di Promozione Turistica Riviera dei Fiori L..go Nuvoloni 1, Tel. 0184.507649/59059 Sanremo Promotion spa, C.so Cavallotti Felice 51, Tel. 0184.591600

———————————————————

SERVIZI PORTUALI: Amatori del Mare, V. Martiri della Libertà 97, Tel. 0184.485754.

———————————————————

———————————————————

CARABINIERI: V. S. Francesco, Tel. 0184.41270

Arma di Taggia

———————————————————

———————————————————

PRONTO SOCCORSO: Croce Verde Arma Taggia, V.Aurelia Ponente 48, Tel. 0184.41444/41445

———————————————————

UFFICIO POSTALE: V. Aurelia 19, Tel. 0184.486430/486746; P.za S.maria 1, Tel. 0184.484141

AUTORITÀ MARITTIMA: Capitaneria di Porto Guardia Costiera V. Lungomare, 100, Tel./fax 0184.42538.

———————————————————

SERVIZI PORTUALI: Circolo Nautico Arma - Lungomare Ponente Tel.0184.41021 - fax0184.463568 www.cnarma.it - cna.arma@tiscali.it; Comune di Taggia, V. S. Francesco 441 Arma di Taggia, Tel. 0184.476222.

———————————————————

TAXI: Oliveri, v. Colombo, 272 - Tel. 0184.43222; Taxi Nuova Stazione FFSS, V. Stazione, 1 Tel. 0184.44571 Servizio Taxi e Portabagagli, V. Stazione, 1 Tel. 0184.43075

———————————————————

CARABINIERI: V. S. Francesco, Tel. 0184.41270

70


YY

your yacht


YY

your yacht

enti pubblici ———————————————————

ENTI TURISTICI: Azienda di Promozione Turistica Riviera dei Fiori, V.le Matteotti Giacomo 37, Tel. 0183.660140 Gal Sviluppo Valli del Ponente srl, V.le Matteotti Giacomo 56, Tel. 0183.273660/272624

ENTI TURISTICI: Azienda di Promozione Turistica Riviera Dei Fiori, V. Boselli 1, Tel. 0184.43333 /43733

———————————————————

———————————————————

Marina degli Aregai

Imperia

———————————————————

———————————————————

AUTORITÀ MARITTIMA: Capitaneria di Porto Delegazione di Spiaggia Santo Stefano al Mare, Porto Marina degli Aregai, Tel. 0184.481006

AUTORITÀ MARITTIMA: Capitaneria di Porto, v. San Lazzaro snc Tel. 0183.66061- fax 0183.652224 E-mail: imperia@guardiacostiera.it.

———————————————————

———————————————————

SERVIZI PORTUALI: Marina degli Aregai srl, Approdo Turistico Santo Stefano Al Mare, V. G. Cozzi 1 Tel. 0184.481508, 4891

SERVIZI PORTUALI: Porto di Imperia spa, Lungomare Marinai d’Italia Molo San Lazzaro 8, Tel. 0183.62679 www.portodimperia.it - info@portodimperia.it

———————————————————

———————————————————

UFFICIO POSTALE: P.za S.maria 1, Tel. 0184.484141 P.za Matteotti 13, Tel. 0183.98055

NAVIGAZIONE MARITTIMA: Tarquinio Giribaldi srl, V. Scarincio 48, Tel. 0183.63756/63757

———————————————————

———————————————————

ENTI TURISTICI: Azienda di Promozione Turistica Riviera dei Fiori - V. Boselli 1, Tel. 0184.43333/43733

CARABINIERI: V.le Matteotti 46, Tel. 0183.7191

———————————————————

———————————————————

DOGANA: deposito e assistenza doganale Salso srl Tel. 0183.650366

San Lorenzo al Mare

———————————————————

———————————————————

POLIZIA: V. Spontone 36, Tel. 0183.294623 P. Duomo 14, Tel. 0183.7951

———————————————————

PRONTO SOCCORSO: Croce Bianca, Pronto Soccorso, Ambulanze V.le delle Rimembranze 18, Tel. 0183.64939 Croce Rossa Italiana - V. Trento 3 Tel. 0183.274852

SERVIZI PORTUALI: Marina di San Lorenzo, V. Aurelia Levante, 3 S. Lorenzo al Mare, Tel. 0183.91773 - 0184.4891

———————————————————

POLIZIA: Via Vignasse, 22, tel. 0183.91791

———————————————————

PRONTO SOCCORSO: Croce Bianca, V.le delle Rimembranze 18, Imperia, tel. 0183.64939-62655

———————————————————

UFFICIO POSTALE: V. De Sonnaz 14, Tel.0183.720927 V.le Matteotti 155, Tel. 0183.7121 V. dei Pescatori 1, Tel. 0183.28381

———————————————————

UFFICIO POSTALE: Don Clerici 3, Tel. 0183.92815

———————————————————

———————————————————

72


YY

your yacht

titolo tema TITOLETTO


YY

your yacht

enti pubblici TAXI: Taxi Autopubbliche V.le Matteotti Giacomo 1 Tel. 0183.60800 Taxi Autopubbliche Pierluigi P.za Caduti Sul Lavoro 1 Tel. 0183.63311 Mule Francesco, V. dei Mirti 11 Tel. 0183.297210 Taxi Autopubbliche P.za Dante Alighieri 4 Tel. 0183.292990

TAXI: Taxi Autopubbliche Posteggio P.za Magnolie Tel. 0183.402232 Taxi Posteggio P.za Mazzini Giuseppe Tel. 0183.495210

———————————————————

ENTI TURISTICI: Azienda di Promozione Turistica Riviera dei Fiori, C.so Garibaldi 60 Tel. 0183.496956 Comune Ufficio IAT, P.za XXV Aprile 1 Tel. 0183.400200

———————————————————

———————————————————

ENTI TURISTICI: Azienda di Promozione Turistica Riviera dei Fiori, V.le Matteotti Giacomo 37 Tel. 0183.660140 Gal Sviluppo Valli del Ponente srl V.le Matteotti 56 Tel. 0183.273660/272624

San Bartolomeo al Mare ———————————————————

AUTORITÀ MARITTIMA: Delegazione di spiaggia di Diano Marina, Porto di Diano Marina box n°8 Tel. 0183.497458.

———————————————————

Diano Marina

———————————————————

SERVIZI PORTUALI: Porto Turistico di San Bartolomeo, V. XX Settembre 1, Tel.0183/40921 - 408089 e-mail: info@sanbart.it - www.sanbart.it

———————————————————

AUTORITÀ MARITTIMA: Guardia Costiera Delegazione di Spiaggia Lungomare Italia 1, Tel. 0183.497458

———————————————————

PRONTO SOCCORSO: Croce Rossa Italiana Ambulanze C.so XX Settembre 6 Tel. 0183.494112

———————————————————

SERVIZI PORTUALI: Diano Marina Gestioni Municipali spa Ufficio porto: L.mare Italia, Tel. 0183.753024 Uffici amministrativi, C.so Roma Ovest 210 Tel. 0183.426860 porto@gestionimunicipali.com www.gestionimunicipali.com

———————————————————

UFFICIO POSTALE: P.za Rossini Gioacchino Tel. 0183.400982 V. Aurelia 70 Tel. 0183.408080

———————————————————

PRONTO SOCCORSO: Croce Rossa Italiana Ambulanze C.so XX Settembre 6 Tel. 0183.494112

———————————————————

TAXI: Taxi Autopubbliche Posteggio P.za Magnolie, Tel.0183.402232.

———————————————————

———————————————————

UFFICIO POSTALE: P.za Rossini Gioacchino, Tel. 0183.400982 V. Meloria 2, Tel. 0183.495535 V. Matteotti Giacomo 38, tel. 0183.49371

ENTI TURISTICI: Comune Ufficio IAT P.za XXV Aprile 1 Tel. 0183.400200

———————————————————

74




YY

your yacht


YY

your yacht

attivita' nautiche Ventimiglia

Ship and Boat Service Corso Francia 6, Ventimiglia (IM) Tel. +39.0184.238440 Cell. +39.348.5181311 www.shipandboatservice.com info@shipandboatservice.com Olearia Riviera di Ponenete - Olio, olive, tonno ...prodotti per la ristorazione - delivery on board Via Braie, 299 Camporosso (IM) Tel. +39.0184.255586 www.oleariarivieradiponente.com campoole@libero.it

———————————————————

Cantieri Navali - Rimessaggio

——————————————————— ERYD - Emanuele Rossi Yacht Design Via Chiappori 3, Ventimiglia (IM) Tel. +39.0184.841273 www.eryd.com - emanuelerossi@eryd.com

——————————————————

Motonautica Lama Rimessaggio, Manutenzione Via Braie 291, Camporosso (IM), Tel. +39.0184.255018, www.motonauticalama.com info@motonauticalama.com

Circoli - Clubs Associazioni - Diving

——————————————————

———————————————————

Elettronica - Elettromeccanica

——————————————————— Pianeta Blu - Diving Via della Resistenza 22, Latte di Ventimiglia (IM) Cell. +39.347.1012896 www.pianetablu.com pianetablu@pianetablu.com Black Power Electric Elettronica, Elettromeccanica Via Edmondo De Amicis 10, Porra di Ventimiglia (IM), Tel. +39.0184.31025, www.blackpowerelectric.com info@bpe-group.com

Circolo Velico Ventimigliese Lungomare A. Varaldo 59, Ventimiglia (IM) Tel. +39.340.2484290 www.cvv1936.org cvv1936@gmail.com B-Vela - l'altro lato della vela Via Martiri della libertà, 30 18035 Apricale IM Cell. +39.347.22.83.978 www.bvela.com - info@bvela.com

———————————————————

Vendita - Accessori - Varie

———————————————————

———————————————————

Condoluci Rinaldo - Tappezzeria Nautica & Auto Via Nervia 2, Ventimiglia (IM) Tel. +39.0184.230456 - Cell.+39.3468783010 rinaldocondoluci@virgilio.it Pietro Tacconi Tappezziere Via Dante 9B, Ventimiglia (IM) Tel. +39.0184.230998 - Cell. +39.393.0590067 pietro_tacconi@live.it

Agenzie - Scuole

———————————————————

Autoscuola Mediterranea patenti nautiche, corsi IMO Paseggiata Felice Cavallotti 47, Ventimiglia Tel. +39.0184.357465 www.autoscuolamediterranea.it info@autoscuolamediterranea.it

78


YY

your yacht


YY

your yacht

attivita' nautiche ———————————————————

No Stress Team - Windsurf Center Lungomare Argentina 25, Bordighera (IM) Tel. +39.0184.261362 - Cell. +39.328.2185258 www.nstwindsurfcenter.it- nostressteam@libero.it Yacht Club S.Ampelio Via Porticciolo Turistico, Bordighera, (IM) Cell. +39.335.6240498 ycsampelio@libero.it Centro Sub Riviera dei Fiori V. R. Margerita angolo C.so Europa, Bordighera (IM) Cell. +39.335.6388488 www.csrdf.it - csrf@csrdf.it

Life Style

———————————————————

Antiche Terme & SPA Grand Hotel Pigna HHHH Regione Lago Pigo, Pigna (IM) Tel. +39.0184.240010 www.termedipigna.it info@termedipigna.it Villa Eva Beach - Hotel, ricevimenti, bancatti, spiaggia e piscina Via Romana 43, Latte di Ventimiglia (IM) Tel. +39.0184.229996 www.villaevabeach.com info@villaevabeach.com Cactusmania - Piante rare e da collezione Via Gallardi, 140 Ventimiglia (IM) Tel. +39.0184.33.003 - 0184.23.00.41 www.cactusmania.it info@cactusmania.it Ontano Garden - Orchidee e Cactus Via Romana, 4 Vallecrosia (IM) Tel. +39.0184.90977 Cell. +39.335.6537663

———————————————————

Barche - Vendite - Noleggio

———————————————————

Sportshore.it - Noleggio imbarcazioni Marinai d'Italia - Pont. A, Bordighera IM Cell. +39.348.5183858 www.sportshore.it - sportshore@hotmail.it

———————————————————

Life Style

———————————————————

Hotel Parigi & SPA HHHH Lungomare Argentina 16/18, Bordighera Tel. +39.0184.261405 www.hotelparigi.com - bordighera@hotelparigi.com

———————————————————

Bordighera ———————————————————

Motori - Vendita - Assistenza

———————————————————

Nautica Guglielmi Vendita e assistenza imbarcazioni V. Padova 4, Bordighera (IM) Tel. +39.0184.261693 www.nauticaguglielmi.it nauticaguglielmi@tiscali.it

Parigi Catering HHHH Cell.: +39.344.05.65.123 Cell.: +33.(0)6.26.47.25.70 www.parigicatering.com simona@hotelparigi.com

———————————————————

Grand Hotel del Mare Resort & SPA HHHHH Via Portico della Punta 34, Bordighera (IM) Tel. +39.0184.262201 www.grandhoteldelmare.it info@grandhoteldelmare.it Ristorante La Cicala Piazza della Pace, Bordighera Alta (IM) Tel. +39.0184.261815 www.lacicalabordighera.it lacicala.bordighera@gmail.com

Circoli - Clubs Associazioni - Diving

———————————————————

Club Nautico Bordighera Via Porticciolo Turistico, Bordighera, (IM) Tel. +39.0184.260094 www.clubnauticobordighera.it cnbordighera@tiscali.it

80


YY

your yacht


YY

your yacht

attivita' nautiche ———————————————————

Ospedaletti

Permare s.r.l. Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.504050 www.gruppopermare.it info@gruppopermare.it

———————————————————

Circoli - Clubs - Associazioni

———————————————————

Circolo Velico Ospedalett Via Matteotti 116, Ospedaletti (IM) Cell. +39.349.4015078 www.circolovelicoospedaletti.it cvospedaletti@libero.it; andrea.rod@libero.it

———————————————————

Life Style

LM Nautica Ship Chandler - Accessori per la nautica Dotazioni di sicurezza. Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.502429 www.lmnautica.it - info@lmnautica.it

———————————————————

Ristorante Biblos Lungomare Cristoforo Colombo 6,Ospedaletti (IM) Tel. +39.0184.689002 www.ristorantebyblos.it - ristorantebyblos@gmail.com

———————————————————

Controvento srl - Soluzioni Tecniche per Yacht Via Lamarmora 63, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.530701 - Cell. +39.335.6652522 daniele@controventosanremo.it www. controventosanremo.it Al Milanes in Mar Attrezzatura pesca, subacquea, nautica Via Nino Bixio n°71, Sanremo (IM) Tel. 0184.501420 www.almilanesinmar.it - info@almilanesinmar.it Hakuna Matata - Attrezzatura pesca Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.531034 www.hakunamatatadg.it info@hakunamatatadg.it

Sanremo ———————————————————

Vendita - Accessori

———————————————————

SanremoMare Ship chandler, electonics, RINA,SOLASS,MCA equioments, Life raft survival equioments. Via del Castillo 10, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.531111 www.sanremomare.it store@sanremomare.it NautiService srl, ship chandler accessori nautici Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.507405nautiservice@tin.it N.e.e.a. srl - Ricambi Elettromeccanici Via Armea 186, San Remo (IM) Tel. +39.0184.513161 www.neeasrl.com - info@neeasrl.com

Carini - Ferramenta & Colorificio Via Vesco 31, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.50.28.08 www.carinisrl.com - info@carinisrl.com

82


YY

your yacht


YY

your yacht

attivita' nautiche Versilia Marine Service Vendita - Revisione dotazioni sicurezza Via Capinera 24, San Remo (IM) Tel. +39.0184.508733 Tel. +39.0584.396491 www.versiliamarineservice.it info@versiliamarineservice.it Rebora Estintori Strada Borgo Tinasso 169, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.508696 Cell. +39.329.7229492 reboraestintori@gmail.com www.reboraestintori.it

Luise Associates & Co. Riviera - Ag. Nautica Via del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.545315 www.luise.com riviera@luise.com

———————————————————

Med Yacht Services - Agenzia Nautica, bunkering, port booking, provisioning, refitting, conciergerie, visa services. Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.1928061 www.medyachtservices.com info@medyachtservices.com

Agenzie - Broker Vendita - Charter

———————————————————

Amer Yachts - Gruppo PerMare srl Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.504050 www.ameryachts.it - info@gruppopermare.it

SanremoMare Ship chandler, electonics, RINA,SOLASS,MCA equioments, Life raft survival equioments. Via del Castillo 10, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.531111 www.sanremomare.it store@sanremomare.it

Nauticar - Consulenza Tecnica Navale Temperoni Agenzia, scuola nautica, certificazioni, vendita e noleggio imbarcazioni Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.504048 www.navalexpert.com info@temperoni.com

Mansueto Marine - Agenzia Nautica Via Volta 125, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.573346 www.mansuetomarine.it info@mansuetomarine.it

All Services Port bookings, documents /clearance, VIP Chauffeur Service, bunkering, provisioning, technicians & spare parts. Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.533533 www.as1980.com - alex@as1980.com

PerMare srl Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.504050 www.gruppopermare.it info@gruppopermare.it

84


YY

your yacht

In Collaborazione con

CORSI SUB VINCENZO RUSSELLO

GIULIA RUSSELLO

0039.335.54.63.563 vincenzorussello@live.it

0039.320.67.20.802 giuliarussellosub@gmail.com

Istruttore e Trainer NADD-CMAS

Istruttore PADI

www.marvinscubadiving.com | info@marvinscubadiving.com


YY

your yacht

attivita' nautiche Aram Marine - Partner VMarine, Dealer Azimut, vendita nuovo e usato, pratiche nautiche, manutenzioni. Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.840325 www.arammarine.it - aram.marine@libero.it Ship and Services Centro servizi, lavaggi, interni, moquettes, manutenzione, ricamificio,trasferimenti. Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.840364 Cell. + 39.335.6492299 - +39.335.6688568 www.shipandservices.com info@shipandservices.com

Oceanis Yachts Dealer Beneteau & Lagoon Vendita nuovo ed usato - Charter. Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.481113 Cell. +39.335.6023201 www.oceanis.it - oceanis@oceanis.it

Florio Yacht - Yacht & Ship Broker Via Castillo 12, Sanremo (IM) Tel. 0184.53.26.26 www.florioyacht.it - info@florioyacht.it

———————————————————

Due porti yacht broker - vendita imbarcazioni Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.505040 www.dueporti.com - info@ dueporti.com

Cantieri Navali - Rimessaggio

———————————————————

Cantieri del Mediterraneo - Bacino alaggio, travel lift 120 t, carpenteria legno & ferro, verniciatura, magazzino ricambi, piazzale attrezzato di 5000 mq, rimessaggio coperto. Corso Mazzini - Foce Armea - Bussana (IM) Tel. +39.0184 514484 www.gruppopermare.it - info@gruppopermare.it Sanremo Ship - Cantiere - bacino alaggio, travel lift 140 t, carpenteria legno & ferro, verniciatura, magazzino ricambi, piazzale atterezzato di 4000 mq. Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.505806 www.gruppopermare.it info@gruppopermare.it

VelaDOC srl Dealer Azuree & Deheler, servizi per la nautica, noleggio, vendita imbarcazioni a vela nuove ed usate Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.541251 www.veladoc.com - info@veladoc.it Fairline Italia - Blu Service Dealer Esclusivo Fairline Italia, nuovo e usato Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.524288 www.bluserviceitalia.com www.fairline-italia.com - info@fairline-italia.com Gente di Mare - Assistenza yacht, broker, charter Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.503690 www.gdmyachting.com - info@gdmyachting.com

Sea Ground Multiservice - Cantiere Navale C.so Nazario Sauro 6, Porto Vecchio, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.504380 www.dimola.it - info@dimola.it

86


YY

your yacht


YY

your yacht

attivita' nautiche Cantiere Navale Riviera Riparazioni, ristrutturazioni, manutenzione. Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.50.51.17 www.cantierenavaleriviera.com info@cantierenavaleriviera.com

Assonautica Provinciale Imperia bollettino meteo Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.508999 www.assonautica-im.it Fed. Italiana Pesca Sportiva Via Volta 55, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.505575

———————————————————

Circoli - Clubs - Associazioni

———————————————————

———————————————————

Diving

———————————————————

VelaDoc Racing Team ASD Scuola vela d'altura, crociere, vacanze a vela Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184 541251 www.veladoc.it info@veladoc.it Marvin Scuba Diving Cell. +39.320.67.20.802 - +39.335.54.63.563 www.marvinscubadiving.com giuliarussello@marvinscubadiving.com Centro Sub Sanremo C.so Salvo D'Acquisto 12, Sanremo (IM) Cell. +39.347.0119090 www.centrosubsanremo.it - marcello.sub@libero.it

Yacht Club Sanremo C.so Nazario Sauro 32, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.503760 www.yachtclubsanremo.it segreteria@yachtclubsanremo.it

———————————————————

Elettronica / Elettromeccanica

———————————————————

Associzione Canottieri Sanremo C.so Nazario Sauro 30, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.503737 www.canottierisanremo.com info@canottierisanremo.com Lega Navale Italiana Sanremo Scuola vela, canottaggio C.so Salvo d’Acquisto 12, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.576567 www.leganavalesanremo.it sanremo@leganavale.it

Marine Electric - Ship electric service, elettromeccanica navale Via A.Fratti 7/9, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.503954 www.marineelectric.it info@marineelectric.it

88


YY

your yacht


YY

your yacht

attivita' nautiche Casa della Batteria Via del Castillo 8, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.842108 www.casadellabatteriasanremo.it info@casadellabatteriasanremo.it N.e.e.a. srl - Ricambi Elettromeccanici Via Armea 186, San Remo (IM) Tel. +39.0184.513161 www.neeasrl.com - info@neeasrl.com SeaMax Telecomunicazioni - Elettronica Navale Via A.Fratti 23/25, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.571035 www.seamax.it - info@seamax.it Euroelettrica - Automazione, antincendio, allarmi, videosorveglianza, atenne, rete dati Via Padre Semeria 287, Sanremo (IM) Cell. 347.00.69.176 euroelettrica.im@tiscali.it

Eredi di Redigolo Roberto Motori Marini Riparazione e Vendita Via Peirogallo 87, Sanremo Tel. +39.0184.506275 www.redigolomotorimarini.com redigolo.roberto@gmail.com NautiService srl - Officina, ricambi, vendita motori - MTU, MAN, CAT, Volvo Penta, ZF Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.507405 nautiservice@tin.it Desmar Officina Nautica Strada San Martino 22, Sanremo (IM) Tel. 0184.509214 - Cell. +39.328.3545906 desmarofficinanautica@hotmail.it Tecnomotori S.A.S. Di De Gennaro Pasquale & C. Corso Felice Cavallotti 20, San Remo (IM) Tel. +39.0184.535694 Nautica Luise - Riparazione gommoni, rimessaggio coperto, assistenza motori Strada Armea 84, Sanremo (IM) Cell. 347.49.04.427 nauticaluise@hotmail.it

———————————————————

Motori - Vendita - Assistenza

———————————————————

Sea Services - Jet skys, tenders, water toys, a tv, engines, outboard engines, generators sales and reantals Via Periane 2, Arma di Taggia (IM) Tel. +39.0184.42374 www.seaservice.it - info@seaservices.it

———————————————————

Carburanti - Lubrificanti Pulizia Sentine & Cisterne

———————————————————

PerMare srl Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.504050 www.gruppopermare.it info@gruppopermare.it

Servizio Mare - Duty free & export fuel distributore carburanti, pulizia sentine e cisterne Portosole, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.505123 info@serviziomare.it

90



YY

your yacht

attivita' nautiche Dream Yacht Sanremo Manutenzione - guardianaggio - pulizia yacht Via val del ponte 13, Sanremo (IM) Cell. +39.329.4669384 www.dreamyachtsanremo.com info@dreamyachtsanremo.com Riviera Servizi Ecologici - R.S.E. Pulizia sentine/cisterne - tank cleaning services Via Periane 21, Taggia (IM) Cell. +39.349.49.29.285 info@serviziomare.it

Autocarrozzeria De Matteis Car & Yacht Wrapping Via Dante Alighieri 1/3, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.500633 www.carrozzeriadematteis.it info@carrozzeriadematteis.it

———————————————————

Tappezziere

———————————————————

TessilNautica Di Bruno Sergio Via Privata Serenella 46 C, Sanremo (IM) Tel. 0184.53.05.71 - Cell. +39.335.17.82.637 tessilnautica@virgilio.it

April Marine - Assicurazioni Via Duca degli Abruzzi 14, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.590259 www.aprilmarine.it sanremo.marine@april.com

Tappezzeria Nautica FICI Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Cell. +39.338.6965128 www.nauticafici.it giacomo@nauticafici.it Puntonave - tappezziere Vicolo San Lazzaro 16/20, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.503730 www.puntonave.eu info@puntonave.eu

Crew Style Boutique Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184 524296 www.crewstyle.it - info@crewstyle.it Water World - Professional Loudry Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.500083 www.waterworldsanremo.com info@waterworldsanremo.com L'Acchiappa Acari - Cleanings Services Cell. +39.335.5203052 antoniodepaola@tiscali.it La Tecnoplex - Lavorazioni Plexiglass Via San Francesco 14, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.507237 www.latecnoplex.com info@latecnoplex.com

———————————————————

Varie

———————————————————

Legnosystem - Falegnameria Navale e Civile Via Aurelia n°87, Bussana di Sanremo (IM) Tel. +39.0184.514966 www.legnosystemdm.com legnosystemdm@gmail.com

92



YY

your yacht

attivita' nautiche De Martini Frigo - refrigerazione industriale Via Armea 186, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.515031 demartinifrigo@libero.it Sail Lab - Riparazioni imbarcazioni, produzione manufatti in carbonio e vetroresina Strada Armea, Sanremo (IM) Cell. 320.02.56.782 fabrizio_lombardo75@hotmail.com

Victory Morgana Bay - Ristorante, sushi, sashimi Lungomare Trento e Trieste 16, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.591620 www.victorymorganabay.it info@victorymorganabay.it

———————————————————

Life Style

———————————————————

Casinò di Sanremo C.so Inglesi, 18, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.5951 www.casinosanremo.it

Ristorante Caffe Permare C.so Nazzario Sauro 42/44, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.503755 www.cafepermare.it - info@cafepermare.it Ristorante Buca Cena - Campo golf di Sanremo Via Campo Golf 59, Sanremo (IM) Tel. + 39 0184 557442 www.bucacena.it - info@bucacena.it Molo Akka Bar Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.1895238 Scirocco Bar Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.573805 Biro2go - Noleggio Electric City Car Via Del Castillo17, Sanremo (IM) Cell. +39.339 281 5127 www.biro2go.com - sanremo@biro2go.com Gioielleria Currado Sanremo Corso Imperatrice 52, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.531881 www.gioielleriacurrado.it - info@gioielleriacurrado.it Abate, Gioiellieri dal 1920 Via Matteotti 39, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.591620 www.abate1920.com Boggi Milano Boutique - LifeStyle Via Matteotti 18,Sanremo (IM) Tel. 0184.53.27.01 www.boggi.it - sanremo@boggi.it Pelletterie Pastore dal 1860 distributore Samsonite - Piquadro Via Cavour 32 - Via Palazzo 88, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.53.19.60 - 0184.57.00.83 www.pelletteriepastore.com pastoresanremo@libero.it

Sanremo On tutto quello che devi sapere su Sanremo, i segreti della città dei fiori, i ristoranti, lo shopping, i luoghi d'interesse www.sanremo-on.com info@sanremo-on.com Circolo Golf degli Ulivi Via Campo Golf 59, Sanremo (IM) Tel. 0184.557093 www.golfsanremo.com info@golfsanremo.com Royal Hotel - SPA HHHHHL Corso Imperatrice 80, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.5391 www.royalhotelsanremo.com www.royalwellness.it reservations@royalhotelsanremo.com Rolling Stone Cafe'- Ristorante, pizzeria Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.509370 www.rollingstonecafe.it

94



YY

your yacht

attivita' nautiche Paul & Shark Boutique C. Matteotti 234/236, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.504313 www.paulshark.it - plksanremo@gmail.com Lacoste Boutique Corso Matteotti 84, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.500478 www.lacoste.it - lacostesanremo@gmail.com Slam Boutique Corso Orazio Raimondo 123, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.591890 www.slam.com - info@slam.com Spinnaker Boutique Via Matteotti 141, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.505550 www.spinnakerboutique.eu 141@spinnakerboutique.eu Saphir - Abbigliamento Uomo - Brioni Via G. Matteotti 40/42, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.57.24.34 www.saphirboutique.com saphir@boutiquegraziella.com

Limousine Service Dulbecco Via XX Settembre17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.504558 +39.0184.500470 www.limousineservicesanremo.com info@limousineservicesanremo.com Solaro Sporting Club Via Solaro 111, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.66.51.55 www.solarosporting.it - info@solarosporting.it The Italian Property Company - Real Estate Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Cell. +39.348.8782554 - +39.347.3711581 www.theitalianproperty.com info@theitalianproperty.com

———————————————————

Arma di Taggia ———————————————————

Accessori - Vendita Agenzie - Varie

———————————————————

CONAD CITY Sanmartino C.so Cavallotti 161/163, Sanremo (IM) Tel. 0184.50.98.59 - 0184.57.39.81 conadsanmartino@libero.it Avis - Noleggio Auto Sanremo Corso Imperatrice 96, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.532462 www.avisautonoleggio.it info@globorentauto.it CityTouring - Noleggio Navette Auto con e senza conducente Corso Marconi 434, Sanremo (IM) Tel. +39.349.2402975 www.citytouring.it - contatto@citytouring.it Maggiore Rent - noleggio autoveicoli P.za Colombo, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.504558 www.maggiore.it sanremo.san@maggiorerent.it

Fire Safety Engeneering Martini Progettazione, realizzazione, mantenimento impianti anticendio civili-industriali-navali. Via C. Colombo 22, Arma di Taggia (IM) Numero Verde 800.814517 martinisafety@gmail.com Valdenassi Emanuele Maria Produzione & Fornitura arredi per Yacht Via Stazione Nuova, Arma di Taggia (IM) Tel. +39.0184.462050 www.valdenassi.com valdenassi@valdenassi.com

96


Via Peirogallo, 87 - 18038 SANREMO IM Tel: +39.0184.506275 - Mobile: +39.335.226375 mail: redigolo.roberto@gmail.com


YY

your yacht

attivita' nautiche ———————————————————

Circoli - Club Associazioni - Diving

———————————————————

FSA Utensileria Utensili tecnici, cuscinetti, ancoraggi, viteria, paraolii, cinghie, motoriduttori Via O.R.O. 8C, Arma di Taggia (IM) Tel. 0184.47.73.47 Cell. 329.26.62.047 - 349.32.98.868 fsautensileria@gmail.com

Circolo Nautico Arma Via Lungomare, Taggia (IM) Tel. 0184.463568 www.cnarma.it - cna.arma@tiscalinet.it Flash Vela - Charter & Whale Watch Via Aurelia Ponente 50, Arma di Taggia (IM) Cell. +39.338.6408566 - +39.338.7378388 www.flashvela.it - info@flashvela.it

———————————————————

Cantieri Navali - Rimessaggio

———————————————————

Cantiere Nautico Fratelli Diurno Regioni Prati inf., Riva Ligure (IM) Tel. +39.0184.487010 www.cantierenauticodiurno.it info@cantierenauticodiurno.it

———————————————————

Polo Sub Sanremo - Diving Center V. l.mare 1, Arma di Taggia (IM) Tel. +39.0184.535335 - Cell. +39.333.1880884 www.polosubsanremo.com info@polosubsanremo.com

Carburanti - Lubrificanti Pulizia Sentine & Cisterne

———————————————————

———————————————————

Motori - Vendita - Assistenza

——————————————————— Servizio Mare - Duty free & export fuel distributore carburanti, pulizia sentine e cisterne Portosole, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.505123 info@serviziomare.it Sea Services - Jet skys, tenders, water toys, a tv, engines, outboard engines, generators sales and reantals Via Periane 2, Arma di Taggia (IM) Tel. +39.0184.42374 www.seaservice.it - info@seaservices.it Riviera Servizi Ecologici - R.S.E. Pulizia sentine/cisterne - tank cleaning services Via Periane 21, Taggia (IM) Cell. +39.349.49.29.285 info@serviziomare.it

NautiRiva - Vendita, assistenza motori marini St. Comunale Del Don 10, Riva ligure (IM) Tel. +39.0184.486942 www.nautiriva.it - nauti.riva@libero.it

98


YY

your yacht SINCE 1985

CLEANING OF ALL TANKS WITH HIGH PRESSURE AND STEAM WASHING PURIFICATIONS OF FUEL FROM BACTERIAS WASTE OIL DISPOSAL SERVICE UNBLOCKING & FLUSHING OF AIR CONDITIONING & SEWAGE PIPELINES SERVICES AVAILABLE IN THE MAIN ITALIAN & FRENCH RIVIERA PORTS

Trading partner

SERVIZIO MARE mob: +39 349 49.29.285 info@serviziomare.it


YY

your yacht

attivita' nautiche GTS srl - Centro Assistenza Porsche Sanremo Regione Periane, Taggia (IM) Tel. 0184.42988 www.gtssanremo.it - info@gtssanremo.it

———————————————————

Santo Stefano al Mare

Metalmeccanica Vivaldi Reg. Prati e Pescine sn, Arma di Taggia (IM) Tel. +39.0184.43083 www.vivaldimetalmeccanica.it info@vivaldimetalmeccanica.it

———————————————————

Vendita - Accessori

———————————————————

Dofi - Re siting imbarcazioni, standing rigging V. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM) Tel. +39.0184.481518 www.dofi.it info@dofi.it Zaoli Sails - Veleria V. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM) Tel. +39.0184.481115 www.zaolisails.com info@zaolisails.com Veleria Viking - veleria tappezzeria V. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM) Cell. +39.348.3802459 veleriaviking@gmail.com Uship - Romeo Sailing - Shipchandler V. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM) Cell. +39.335.6432967 www.romeosailing.it info@romeosailing.it

Sistemi Per La Nautica Via Nuvolone 71, Arma di Taggia (IM) Tel. +39.0184.1956242 www.spln.net Tappezzerie Nautica Mele Via Aurelia Levante, 90 Taggia (IM) Cel. +39.328.9657505 tappezzeriamele@gmail.com Tappezzerie Rizzi Via S. Francesco, 6 18018 Arma di Taggia (IM) Tel. +39.0184.448880 Veleria Corneli - Sailmaker - Dealer Onesails Via Aurelia Levante, 90 Taggia (IM) Cel. +39.3480580836 www.onesails.com - alberto.corneli@onesails.it Lanteri Electrical Services Elettronica di bordo - Climatizzazione Via Mazzini 28, Taggia (IM) Tel. +39.0184.475238 Cell. +39.348.9021591 www.lanterielectrical.com sky@lanterielectrical.com VMetal metalmeccanica Regione Prati e Pescine, Arma di Taggia (IM) Tel. 0184.486156 www.vivaldimetal.com - info@vivaldimetal.com

———————————————————

Agenzie - Broker - Charter Vendita - Noleggio

———————————————————

———————————————————

Life Style

Oceanis Yachts Dealer Beneteau & Lagoon Vendita nuovo ed usato - Charter. Via Del Castillo 17, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.481113 Cell. +39.335.6023201 www.oceanis.it - oceanis@oceanis.it

———————————————————

Castellaro Golf Resort Hotel Strada per i Piani 1, Castellaro (IM) Tel. +39.0184.482600 www.castellarogolf.it reservation@castellarogolf.it

100



YY

your yacht

attivita' nautiche Buena Onda - Dealer Prestige Yachts & Jeanneu, vendita e noleggio imbarcazioni V. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM) Tel. +39.0184.481028 www.buenaonda.it - info@buenaonda.it Sailing2b Yacht Broker, charter e servizi per la nautica V. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM) Tel. +39.0184.481113 www.sailing2b.it - info@sailing2b.it Marine Wizard - vendita, noleggio, assistenza V. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM) Tel. +39.0184.480274 www.marinewizard.it - info@marinewizard.it i.n.r.a.d.a. - Pratiche nautiche V. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM) Tel. +39.0184.481038 - www.nauticainrada.it Ventura Yacht Vendita imbarcazioni, accessori nautica V. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM) Tel. +39.0184.481520 www.venturayachts.it - info@venturayachts.it

Nautilus Technical Diving Center V. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM) Tel. +39.0184.481055 www.nautilustdc.com info@nautilustdc.com Canottieri Santo Stefano al Mare Casella Postale 8, Santo Stefano al Mare canottierisantostefano.weebly.com canottierisstefanoalmare@gmail.it Skipper Club A.s.D. base nautica/operativa: V. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM) Tel. +39.039.9466094 www.skipperclub.it

———————————————————

———————————————————

Cantieri Navali - Rimessaggio

Elettronica - Elettromeccanica

———————————————————

———————————————————

SG Techno Elettronica di bordo, intallazione e assistenza V. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM) Tel. +39.0184.481076 - Cell. +39.347.7300543 www.sgtechno.it info@sgtechno.it

———————————————————

Carburanti - Lubrificanti Pulizia Sentine & Cisterne

Cantieri degli Aregai V. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM) Tel. +39.0184.489213 www.cantieridegliaregai.it info@cantieridegliaregai.it

———————————————————

———————————————————

Circoli - Clubs Associazioni - Diving

———————————————————

Yacht Club degli Aregai V. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM) Tel. +39.0184-489220 www.yachtclubaregai.it info@yachtclubaregai.it

Servizio Mare - Duty free & export fuel distributore carburanti, pulizia sentine e cisterne Portosole, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.505123 info@serviziomare.it

102


YY

your yacht


YY

your yacht

attivita' nautiche Riviera Servizi Ecologici - R.S.E. Pulizia sentine/cisterne - tank cleaning services Via Periane 21, Taggia (IM) Cell. +39.349.49.29.285 info@serviziomare.it

San Lorenzo al Mare Cantieri V.Aurelia 3, San Lorenzo al Mare (IM) Tel. +39.0183.930064 - Cell. +39.3664954534 www.sanlorenzoalmarecantieri.it direzione@sanlorenzoalmarecantieri.it

———————————————————

Varie

———————————————————

Tecno Marine - Vendita, assistenza motori marini Via Terzorio 70, Santo Stefano al Mare (IM) Cell. +39.347.0887427 tecno-marine@libero.it Officina Meccanica Navale Navalmeccanica Cantieristica - officina V. G. Cozzi 1, S.Stefano Al Mare (IM) Tel. +39.0184.48.10.04 - Cell. +39.347.24.33.914 www.officinameccanicanavalmeccanica.it navalmeccanicasnc@yahoo.it Tappezzeria Nautica Illiano Via Aurelia18/20, S.Stefano Al Mare (IM) Tel. +39.0184.05.54.32 gentony@libero.it

SL Yachting Charter V.Aurelia 3, San Lorenzo al Mare (IM) Tel. +39.0183.930064 Cell. +39.3664954534 www.slyachtingcharter.it info@slyachtingcharter.it

———————————————————

San Lorenzo al Mare

———————————————————

Carburanti - Lubrificanti Pulizia Sentine & Cisterne

———————————————————

Agenzie - Broker - Charter Cantieri Navali - Rimessaggio

———————————————————

———————————————————

Navigamare - Noleggio e servizi charter Via Aurelia 3, San Lorenzo al Mare (IM) Cell. 393 0123333 www.navigamare.it - info@navigamare.it M.N.O.Yachting - Mercato Nautico Organizzato, gli specialisti del Nuovo e dell'Usato Nautico V.Aurelia 3, San Lorenzo al Mare (IM) Cell. +39.348.53.58.009 www.mnoyachting.com - info@mnoyachting.com

Servizio Mare - Duty free & export fuel distributore carburanti, pulizia sentine e cisterne Portosole, Sanremo (IM) Tel. +39.0184.505123 info@serviziomare.it

104


YY

your yacht


YY

your yacht

attivita' nautiche Rivamare - Abbigliamento, Accessori, Attrezzature Nautiche, Ship Chandler Calata Cuneo 63, Imperia (IM) Tel. +39.0183.293237 www.rivamareimperia.com www.rivamareabbigliamentoimperia.com rivamaresrl@gmail.com

Riviera Servizi Ecologici - R.S.E. Pulizia sentine/cisterne - tank cleaning services Via Periane 21, Taggia (IM) Cell. +39.349.49.29.285 info@serviziomare.it

———————————————————

Circoli - Clubs - Associazioni

Nuova Calzamiglia Utensileria, ferramenta, viteria inox. Via Filippo Buonarroti 42, Imperia IM Tel. 0183.71.06.64 nuovacalzamiglia@libero.it Hakuna Matata - Attrezzatura pesca L.mare Vespucci 52, Imperia (IM) Tel. +39.0183.769350 Nautica Marine Store - Attrezzatura, elettronica, accessori per la nautica L.mare Vespucci 38, Imperia (IM) Tel. +39.0183.309944 www.nauticamarinestore.com m.mmarinestore@gmail.com Ferrotek - ferramenta, utensileria, viteria inox, abbigliamento DPI Via Mazzini 79, Imperia (IM) Tel. 0183.63.83.100 ferrotekimperia@gmail.com

———————————————————

Yacht Club Marina di San Lorenzo V.Aurelia 3, San Lorenzo al Mare (IM) Cell. +39.338.61.31.330 www.yachtclubmarinasanlorenzo.it biggame@yachtclubmarinasanlorenzo.it

———————————————————

Life Style

———————————————————

Private Spa Jacaranda - Hotel Riviera dei Fiori V.Aurelia 3, San Lorenzo al Mare (IM) Tel. +39.0183.745100 www.hotelrivieradeifiori.it reservation@hotelrivieradeifiori.it Ristorante Le Camelie V.Aurelia 3, San Lorenzo al Mare (IM) Tel. +39.0183.745100 www.hotelrivieradeifiori.it reservation@hotelrivieradeifiori.it

———————————————————

Agenzie - Broker - Charter Cantieri Navali - Rimessaggio

———————————————————

———————————————————

Imperia

EA96 - Rimessaggio, manutenzione, refitting, alaggio 130 Ton, ponti in teak, carpenteria. L.mare Marinai d'Italia, Porto Maurizio Imperia (IM) Tel. +39.0183.92578 ea96@libero.it Marittima Service Group - Upholsters, sail repairs, safety equipment, laundry, provisioning, bunkering, refit interior & exterior, covered dry storage Via Scarincio 2, Imperia (IM) Tel. +39.0183.64457 www.marittimaservicegroup.it info@marittimaservicegroup.it

———————————————————

Vendita - Accessori

———————————————————

Nautica Pistarino - Cantiere, Officina, Ricambi e Assistenza motori, Accessori, Emergenze Radice Molo Lungo Oneglia Imperia (IM) Tel. +39.0183.292987 - Cell. +39.335.53.64.987 www.nauticapistarino.it nauticapistarino@gmail.com

106


YY

your yacht


YY

your yacht

attivita' nautiche Agenzia Pratiche Nautiche Luigi Ughes Via Martiri Della Liberta 126, Imperia (IM) Tel. +39.0183.660153 www.ughes.it - ughes@ughes.it Agenzia Nautica Rimbaudo Via Cascione Felice 53, Imperia (IM) Tel. +39.0183.651243 Terrizzano srl - Alaggio su slide 600 Ton Manutenzione e refitting a 360° Radice Molo Lungo di Imperia Oneglia (IM) Tel. +39.0183.92631 terrizzanosrl@gmail.com Dea Yacht Service & Prodaction srl Cantiere Navale Calata G.B. Cuneo, Imperia (IM) Laboratorio: Via 2 Giugno 8, Cipressa (IM) Tel. +39.0183.92631 deayachtsrl@gmail.com Nautica Imperia Services Agenzia, servizi nautici Banchina Medaglie D'Oro 6, Imperia (IM) Tel. +39.0183.880452 www.nauticaimperia.com info@nauticaimperia.com Gaspare Gommoni Via Dolcedo 84, Imperia (IM) Cell. 3397643532 www.gasparegommoni.com info@gasparegommoni.com

Med Yacht Services - Agenzia nautica, bunkering, port booking, provisioning, refitting, conciergerie, visa services. Via Scarincio 40, Imperia (IM) Tel. +39.0183.75.26.45 www.medyachtservices.com info@medyachtservices.com Imperia Yacht Service Alaggio, varo, rimessaggio, riparazioni, lavorazione vetroresina, riparazione motori marini entrobordo ed fuoribordo Lungo Mare Marinai d'Italia snc Imperia (IM) Tel. +39.0183.296868 www.imperiayachtservice.it imperiayachtservice@libero.it Cantieri Di Imperia Refitting Yacht & Mega Yacht L.mare Vespucci 1, Imperia (IM) Tel. +39.0183.274682 www.megayachtrefitting.com refitting@megayachtrefitting.com cantieridiimperia@yahoo.it EA96 - Lab. Falegnameria, ebanisteria, arredo navale, officina meccanica, tagliandi a motori tender e moto d'acqua Via 2 Giugno 8, Cipressa (IM) Tel. +39.0183.92578 ea96@libero.it Massimo Barchedamare - Cantieristica Via Des Geneys 36, Imperia (IM) Cell. +39 335 6252289 www.massimobarchedamare.com massimo@massimobarchedamare.com Marine Composite Verniciatura, falegnameria, ingegneria navale, manutenzione meccanica Molo San Lazzaro, Imperia (IM) Tel. +39.0183.753204 www.marine-composite.it amministrazione@marine-composite.it

———————————————————

Carburanti - Lubrificanti Pulizia Sentine & Cisterne

———————————————————

Rivamare Lubricant & Fueling Service, Duty Free, Export Fuel, Ship Chandler Calata Cuneo 63, Imperia (IM) Tel. +39.0183.293237 www.rivamareimperia.com rivamaresrl@gmail.com

108


Expect more... Top italian wines Great Beers I grandi vini Le grandi birre Olio extra vergine Selezione di formaggi

WE DELIVER ON BOARD

Call: +39 320 299 8197 MACELLERIA Piatti pronti Salumi Selected Cheeses Extra Virgin olive Oils Best Balsamic Vinegars

Imperia

Via San Maurizio, 4 ordini@macelleriailgiogo.it

www.macelleriailgiogo.it Graphic by robyrevelli.com


YY

your yacht

attivita' nautiche ———————————————————

Motori - Vendita - Assistenza

———————————————————

Marittima Service Group - Jet Sky & tender servicing & repairs, mechanical, hydraulic, electrical engineering. Via Scarincio 2, Imperia (IM) Tel. +39.0183.64457 www.marittimaservicegroup.it info@marittimaservicegroup.it Officina Meccanica Mare V. Caramagna, 8,18100 Imperia (IM) Tel. +39.0183.62989

Riviera Servizi Ecologici - R.S.E. Pulizia sentine/cisterne - tank cleaning services Via Periane 21, Taggia (IM) Cell. +39.349.49.29.285 info@serviziomare.it

———————————————————

Pesca - Sub - Ricarica A.R.A.

———————————————————

———————————————————

Circoli - Clubs - Associazioni

Marittima Service Group Diving services: inspections, installing extra ground lines, prop cleaning, bottom cleaning Via Scarincio 2, Imperia (IM) Tel. +39.0183.64457 www.marittimaservicegroup.it info@marittimaservicegroup.it

———————————————————

A.V.U.I. ASD Ass. Velica Universitaria Imperia (IM) V. Don Abbo il Santo 12/23, Imperia Cell. +39.333.7853642 www.avui.it - info@avui.it Yacht Club Imperia Via Scarincio 146, Imperia (IM) Tel. +39.0183.63788 www.ycim.it - office@ycim.it Yacht Club Imperia - Porto Maurizio Strada Colla 98, Porto Maurizio - Imperia (IM) Cell. +39.335.5811362 Fulvio portomaurizioyc.wordpress.com fp@uno.it Fed. Italiana Nuoto V. S. Lazzaro 2, Imperia (IM) Tel. +39.0183.60703 Circolo Tavola a Vela - La Rabina Via Angelo Silvio Novaro, Imperia Oneglia www.rabina.it - info@rabina.it Associazione Pesca Sportiva Stella Maris Via Croce di Malta 14, Imperia (IM) Tel. +39.0183 660250 stellamaris.imperia@libero.it Assonautica Via T. Schiva 29, Imperia (IM) Tel. +39.0183.752700 www.assonautica-im.it segreteria@assonautica-im.it Centro Nautico Marina 1 V. Scarincio 128, Imperia (IM) Tel. +39.0183.650032

Borgo Marina Diving - Technical course, equipment services, diving courses Via Croce di Malta 59, Imperia (IM) Cell. +39.329.2215647 www.borgomarinadiving.com info@borgomarinadiving.com

Blue Water Fishing - Escursioni & Pesca Porto Maurizio Imperia Cell. +39.335.1243554 www.pescainliguria.com marco@pescainliguria.com

110



YY

your yacht

attivita' nautiche ———————————————————

———————————————————

———————————————————

Diano Marina San Bartolomeo al Mare

Life Style

———————————————————

Cantieri Navali - Rimessaggio

———————————————————

L'Elica Marine - Attrezzatura, cantieraggio Box n° 16 Porto Turistico Diano Marina (IM) Tel. +39.0183.497065 Cell. +39.340.3107237 lelica.marine@libero.it

Rivamare - Abbigliamento Via Monti 1D, Imperia (IM) Tel. +39.0183.720931 www.rivamareabbigliamentoimperia.com rivamaresrl@gmail.com

———————————————————

Vendita - Accessori - Varie Agenzie - Broker - Charter

Canna e Ramella dal 1899 Montblanc, Piquadro, Nava, Eastpack, Filofax, Parker, pelletteria, penne, accessori e regalo Calata Cuneo 53/55 Imperia (IM) Tel. e fax 0183.29.43.19 cannaeramella@gmail.com www.cannaramella.it Hotel Rossini Al Teatro - SPA HHHH P.za Gioacchino Rossini 14, Imperia Tel. +39.0183.74000 www.hotel-rossini.it info@hotel-rossini.it

———————————————————

Sibma Restauri - Cantieristica - Assistenza Via Garibaldi 294, Dolcedo (IM) Tel. + 39.0183.280124 www.sibma.it - info@sibma.it Agenzia Nautica Viale Via Matteotti Giacomo 14 Tel. +39.0183.49.68.18

———————————————————

Motori - Vendita - Assistenza

———————————————————

A.C. Motonautica V. Dello Spuntone 12, S. Bartolomeo al Mare (IM) Tel. +39.0183.400008 - Cell. +39.333.50.10.590 www.motonauticacaire.com

Green Boat One Tank Cleaning Services Via dell'Ospedale n°4, Imperia (IM) Simone: +39.329.82.43.037 Marco: +39.328.48.53.817 greenboatone@gmail.com

———————————————————

Diving - Circoli - Club Associazioni ———————————————————

Krill Diving Club ASD Scuola sub - escursioni in barca Via Cristoforo Colombo 28, San Bartolomeo al Mare (IM) c/o Hotel delle Rose Cell. +39.335.6825556 www.krilldiving.org - diving@krilldiving.org Club Nautico San Bartolomeo Lungomare delle Nazioni, Porto Turistico, San Bartolomeo al Mare (IM) Cell. +39.335.7685547 www.cnsbm.info - info@cnsbm.info

Pescheria Badellino Via dell'Ospedale, Imperia (IM) Tel. 0183.29.49.45 Cell. +39.335.77.99.202 peschbade@hotmail.com Macelleria Il Giogo Via San Maurizio 4, Imperia (IM) Cell. +39.320 2998197 www.macelleriailgiogo.it ordini@macelleriailgiogo.it 112



YY

your yacht

attivita' nautiche Fonti

ogni tentativo per assicurare l a completezza e l’accuratezza delle informazioni fornite in questa pubblicazione, l'Editore non si assume alcuna responsabilità per errori, omissioni o diversa interpretazione dei contenuti del presente Magazine. Nei onsigli non ci sono garanzie di realizzazione di reddito sicuro, risparmio economico e/o di tempo o di ottenimento di risultati seguendo quanto scritto dall’autore. Riguardo al presente testo, i lettori sono invitati a rispondere secondo il proprio giudizio sulle singole circostanze personali ed agire di conseguenza. I contenuti di questo libro sono puramente indicativi e non rappresentano alcuna garanzia. Il lettore si assume l a piena responsabilità di eventuali comportamenti ad esso correl ati, comprendendone il rischio annesso. Questo Magazine non è destinato ad essere utilizzato come fonte didattica, legale, commerciale, contabile o finanziaria. Tutti i lettori sono invitati a cercare servizi professionali competenti nei settori specifici per approfondire le varie tematiche. Si declina ogni responsabilita' per eventuali errori, omissioni, variazioni e/o inesattezze. Tutti i diritti sono riservati. E' vietata l a riproduzione anche parziale senza autorizzazione scritta dell'editore.

Internet & Web, motori di ricerca, SocialMedia, Depliant promozionali, cartellonistica a scopo commerciale etc. Per richieste d'inserimento attività, segnal azioni, note, si prega di scrivere a: redazione@YourYacht.it o di chiamare il Numero Verde: 800.12.26.40 La redazione ringrazia per l a coll aborazione.

Disclaimer Sebbene sia stato fatto ogni sforzo per garantire che le informazioni presentate in questa pubblicazione siano corrette, i contenuti di questo Magazine sono frutto di studio, ricerca e raccolta dell'Editore e del suo Staff e pertanto, possono talvolta essere il riflesso di opinioni personali. Esse sono state concepite a scopo divulgativo. Tutti i link presenti nel testo sono a titolo informativo e non sono garantiti per l’accuratezza dei collegamenti e dei contenuti. L'Editore ha cercato di essere il più preciso e completo possibile nell a creazione di questo Magazine ma non garantisce che esso sia esente da errori od omissioni. Pur avendo compiuto

114


www.yourfinder.it

www.yourfinder.it available on all devices


ELENCO PORTI - HARBOR LIST PROVINCIA DI IMPERIA - PROVINCE OF IMPERIA

0 01

01 Ventimiglia - Porto Cala del Forte 02 Bordighera 03 Ospedaletti - Marina di Baia Verde 04 Ospedaletti - Porticciolo di Capo Pino 05 Sanremo - Porto Pubblico 06 Sanremo - PortoSole 07 Arma di Taggia 08 Riva Ligure 116

03 02

04


05

16 15

06

07

08 09

10

11

12

13

14

09 Santo Stefano al Mare - Porticciolo Pubblico 10 Santo Stefano al Mare - Marina degli Aregai 11 San Lorenzo al Mare - Porticciolo Pubblico 12 San Lorenzo al Mare - Marina di San Lorenzo 13 Imperia - Porto Maurizio 14 Imperia - Porto d'Oneglia 15 Diano Marina 16 San Bartolomeo al Mare 117


il numero blu 1530 NUMERO BLU 1530 è attivo, su tutto il territorio nazionale, il numero d’emergenza gratuito “1530” tramite il quale si possono segnalare alle Capitanerie le situazioni di pericolo verificatesi in mare. EMERGENCY NUMBER 1530 In case of distress you may alert the Italian Coast Guard Stations dialing the emergency number 1530. It is free and it works 24/7 on the whole national territory.

Segui la Guardia Costiera anche su: www.guardiacostiera.it


YY

your yacht

GUARDIA COSTIERA titolo tema IL CORPO DELLE CAPITANERIE DI PORTO TITOLETTO GUARDIA COSTIERA

marina, 300 sedi sul territorio, mezzi navali ed aerei, le Capitanerie di Porto - Guardia Costiera sono per ampiezza e varietà dei compiti, punto di riferimento per tutte le attività marittime di competenza statale, vero e proprio “sportello unico” per l’utenza del mare. Le Capitanerie di Porto dipendono dal Ministero delle Infrastrutture e Trasporti ed operano, per specifiche attività, con altri Ministeri.

THE ITALIAN COAST GUARD The Italian Coast Guard is a Corp of the Navy under the authority of the Ministry of Infrastructures and Transports, even though it cooperates with other Ministries in connection with specific duties. 11.000 men and women works there, 300 stations are along Italian coast, several vessels and aircrafts provides maritime safety. This makes the Italian Coast Guard the reference point both for sea users and for sea-related activities.

SICUREZZA DELLA NAVIGAZIONE Le Capitanerie di Porto esercitano le proprie competenze tecniche ed amministrative in materia di sicurezza della navigazione (safety) e sicurezza marittima (security), con controlli ispettivi sistematici su tutto il naviglio nazionale mercantile, da pesca e da diporto ed, a seguito di accordi internazionali con gli altri Stati costieri, anche sul naviglio mercantile di bandiera estera che approda nei porti nazionali.

NAVIGATION SAFETY The Italian Coast Guard has technical and administrative tasks on navigation safety and maritime security. It carries out boat inspections on all domestic vessels, particularly merchant, fishing and pleasure vessels. After international agreements and according to new IMO tools, boat inspections are carried out on foreign merchant vessels too.

PESCA - Il Comando Generale del Corpo delle Capitanerie di Porto effettua, per conto del Ministero delle Politiche Agricole Alimentari e Forestali, il coordinamento centrale delle attività di controllo della pesca marittima. Le attività di pesca vengono sorvegliate in mare dalle unità della Guardia Costiera e monitorate con moderni sistemi satellitari che garantiscono una maggiore sicurezza dei pescatori. Il pescato viene controllato nei punti di sbarco e di vendita per verificare che le specie commercializzate non siano fra quelle vietate ed abbiano le misure minime previste dalla normativa.

FISHERY - The Ministry of Agriculture, Food and Forestry assigns to the Coast Guard Headquarters the role of National Fisheries Control Centre, with power to coordinate control activities concerning fishing. Fishing activities are monitored by Coast Guard vessels and with modern satellite systems. Controls are carried out from ports to retail industries to avoid marketing of illegal fishes.

DIPORTO - La Guardia Costiera assicura tranquillità ed ausilio a chi va per mare. A tal fine vengono programmate specifiche attività di prevenzione, informazione e controllo per garantire ai diportisti e ai bagnanti, specie nella stagione estiva, di trascorrere vacanze più sicure.

PLEASURE CRAFTS - The Italian Coast Guard ensures safety and aid to all sea users. For this purpose, specific activities of prevention, information and control are planned particularly in summer to guarantee safe vacation.

Con i suoi 11.000 uomini e donne militari di Introduzione

119


YY

your yacht

GUARDIA COSTIERA ATTIVITA’ AMMINISTRATIVA - Di grande rilevanza è l’attività amministrativa svolta dagli Uffici situati sul territorio, dove annualmente vengono espletate più di un milione e cinquecentocentomila pratiche.

ADMINISTRATIVE ACTIVITY - The Italian Coast Guard counts several local stations along the coast. They have also administrative tasks, and every year more than one and half million paperwork are carried out.

AMBIENTE - Il Reparto Ambientale Marino (R.A.M.) posto alle dirette dipendenze del Ministro dell’Ambiente e della tutela del territorio e del mare, svolge compiti tecnici operativi attinenti alla tutela del mare e delle coste, quali la vigilanza e il controllo delle aree marine protette e gli interventi di disinquinamento. Allo scopo vengono utilizzate tutte le risorse (centrali operative, mezzi aeronavali, sistemi di controllo del traffico navale) già attivate per compiti di soccorso, sicurezza della navigazione e controllo dei traffici.

ENVIRONMENT - The Environmental Marine Department of the Italian Coast Guard, which depends directly from the Ministry of Environment, carries out technical and operational tasks dealing with maritime and coastal protection, such as the supervision of marine protected areas or the intervention in case of pollution. For this purpose, all assets concerning search and rescue, navigation safety or traffic control are used.

MONITORAGGIO DEL TRAFFICO MARITTIMO VTMIS - Di pari importanza è l’attività di prevenzione e vigilanza sulla sicurezza in mare. A tale scopo il Corpo utilizza sistemi tecnologici come il Vessel Traffic Management Information System (VTMIS), cui confluiscono i dati sul traffico marittimo acquisiti attraverso diversi sottosistemi tra i quali Vessel Traffic System, che consente di monitorare costantemente lo svolgimento del traffico marittimo fornendo alle sale operative dati essenziali per incrementare la sicurezza della navigazione.

MARITIME TRAFFIC MONITORING - VTMIS The Italian Coast Guard monitors maritime traffics by modern technological systems, such as VTMIS – Vessel Traffic Management Information System. It works through different subsystems, whose data are collected by VMTIS. One of the most important subsystem is VTS – Vessel traffic System, which monitors maritime traffic providing essential data to increase navigation safety.

RICERCA E SOCCORSO - La ricerca e il soccorso in mare costituiscono l’impegno primario dell’attività della Guardia Costiera, settore operativo del Corpo delle Capitanerie di Porto. L’attività operativa si estende ben oltre i confini delle acque territoriali, comprendendo più di 500.000 km2 di mare. Il Comando Generale, attraverso la propria Centrale Operativa assume le funzioni di Centro Nazionale di Coordinameto per il soccorso marittimo (Italian Marittime Rescue Coordination Center). Il Centro Nazionale è coadiuvato dai centri secondari di soccorso (Marittime Rescue Sub Center) situati presso le Direzioni Marittime, e dalle Unità Costiere di Guardia coincidenti con i Comandi periferici.

SEARCH AND RESCUE - The search and rescue at the sea is the most important task of Italian Coast Guard concerning particularly its operational section. The operative activity crosses the Italian borders covering more than 500.000 square kilometers of sea. The Operational centre of Coast Guard Headquarters is the National MRCC Maritime Rescue Coordination Centre and it is helped by MRSC – Maritime Rescue Sub Centre and by several UCG – Coast Guard Units.

120


YY

your yacht

GUARDIA COSTIERA titolo tema COME FAR PARTE DEL CORPO DELLE TITOLETTO CAPITANERIE DI PORTO

BEING PART OF THE ITALIAN COAST GUARD

GUARDIA COSTIERA Introduzione

Periodicamente viene pubblicato un bando di arruolamento per i giovani di età compresa fra i 18 e i 25 anni per entrare a far parte del Corpo delle Capitanerie di Porto come volontario in ferma prefissata. I requisiti sono: possedere la licenza media ed idonee caratteristiche psicofisiche. Si può inoltre accedere alle carriere di Ufficiale o Sottufficiale partecipando ai concorsi per titoli ed esami qualora in possesso dei requisiti previsti dai relativi bandi di concorso consultabili sul sito www.guardiacostiera.it

Italian Coast Guard periodically looks for people who want to join the Corp. There are several possibilities according to school certificates, age and career opportunity. Youngster between 18 and 25 who have a middle lower school certificate and some suitable psychophysical features may become temporary volunteers. People who have a high school certificate may enlist as officers or petty officers. The specific entrance requirements are contained in the public announcement of enrolment.

Per maggiori informazioni: Comando Generale del Corpo delle Capitanerie di Porto - Guardia Costiera Ufficio Relazioni Estere - tel. 06/59084666 - guardiacostiera@guardiacostiera.it

For further information, please contact Italian Coast Guard Headquarters Pubblic Relations Office - tel. +39 06/59084666 guardiacostiera@guardiacostiera.it

NUMERO BLU 1530 è attivo, su tutto il territorio nazionale, il numero d’emergenza gratuito “1530” tramite il quale si possono segnalare alle Capitanerie le situazioni verificatesi in mare. EMERGENCY NUMBER 1530 In case of distress you may alert the Italian Coast Guard Stations dialing the emergency number 1530. It is free and it works 24/7 on the whole national territory.

Sul sito www.guardiacostiera.it è possibile trovare tutte le informazioni sul Corpo delle Capitanerie di porto - Guardia Costiera On our web site www.guardiacostiera.it you will find every information about the Italian Coast Guard. 121


Comandi territoriali

Direzione Marittima di Genova Dipendenza: Maricogecap Roma Comandante: C.A. (CP) Giovanni PETTORINO Comandante in seconda: C.V. (CP) Luigi PASCALE Indirizzo: Via Magazzini Generali n. 4 - 16126 Genova (GE) Telefono: 01027771 - Fax: 0102777427 Posta certificata: dm.genova@pec.mit.gov.it E-mail: genova@guardiacostiera.it; cpgenova@mit.gov.it Orari di apertura: dal Lun al Gio dalle 9.00 alle 12.00 - Ven dalle 9.00 alle 11.00 Mar e Mer dalle 15.00 alle 16.00 Capitaneria di Porto di Imperia Dipendenza: Direziomare Genova Comandante: C.F. (CP) Luciano PISCHEDDA Comandante in seconda: C.F. (CP) Michele BURLANDO Indirizzo: Via San Lazzaro snc - 18100 Imperia (IM) Telefono: 018366061 - Fax: 0183652224 Posta certificata: cp-imperia@pec.mit.gov.it - E-mail: cpimperia@mit.gov.it Orari di apertura: Lunedì, Mercoledì e Venerdì 09.00 - 12.00; Martedì e Giovedì 09.00 - 12.00, 15.00 - 17.15 Ufficio Circondariale Marittimo di Sanremo Dipendenza: Compamare Imperia Comandante: Tenente di Vascello (CP) Vincenzo FRONTE Indirizzo: Corso Nazario Sauro n. 22 - 18038 Sanremo (IM) Telefono: 0184505531 - Fax: 0184509968 Posta certificata: cp-sanremo@pec.mit.gov.it - E-mail: ucsanremo@mit.gov.it Orari di apertura: dal lunedì al sabato dalle ore 09.00 alle ore 12.00 Ufficio Locale Marittimo di Ventimiglia Dipendenza: Circomare Sanremo Comandante: C°1ª cl Np CASSANO Tommaso Indirizzo: Passeggiata Trento Trieste n. 17 - 18039 Ventimiglia (IM) Telefono: 0184231444 - Fax: 0184231444 Posta certificata: cp-sanremo@pec.mit.gov.it E-mail: ventimiglia@guardiacostiera.it; lcventimiglia@mit.gov.it Orari di apertura: dal Lun al Ven 09;00/12;00 Ufficio Locale Marittimo di Diano Marina Dipendenza: Compamare Imperia Comandante: Capo 1ª Cl. Np DELL'ORCO Raffaele Indirizzo: Prefabbricato all'interno del Porto n. s.n.c. - 18013 Diano Marina (IM) Telefono: 0183497458 - Fax: 0183497458 Posta certificata: dm.genova@pec.mit.gov.it E-mail: dianomarina@guardiacostiera.it; dldianomarina@mit.gov.it Orari di apertura: dal lunedì al sabato 09.00 - 12.00

122


Comandi territoriali

Delegazione di Spiaggia di Bordighera Dipendenza: Circomare Sanremo Comandante: C°1ª Cl. Np. Gianluca INGROSSO Indirizzo: Via Marinai d'Italia n. s.n.c. - 18012 Bordighera (IM) Telefono: 0184265656 - Fax: 0184265656 Posta certificata: cp-sanremo@pec.mit.gov.it - E-mail: dlbordighera@mit.gov.it Orari di apertura: dal Lun al Sab dalle 09.00 alle 12.00 Delegazione di Spiaggia di Arma di Taggia Dipendenza: Circomare Sanremo Comandante: C° 1ª cl. Np. BORRIELLO Flavio Indirizzo: Lungomare - Zona Darsena n. - 18018 Arma di Taggia (IM) Telefono: 018442538 Posta certificata: cp-sanremo@pec.mit.gov.it E-mail: armaditaggia@guardiacostiera.it Orari di apertura: dal lunedì al sabato dalle 09.00 alle 13.00 Delegazione di Spiaggia di Riva Santo Stefano Dipendenza: Compamare Imperia Comandante: Capo 1^ Cl. Np Giovanni LARIZZA Indirizzo: Porto Marina degli Aregai Santo Stefano al Mare - 18010 Riva - Santo Stefano (IM) Telefono: 0184481006 - Fax: 0184481006 Posta certificata: dm.genova@pec.mit.gov.it E-mail: rivasantostefano@guardiacostiera.it

Fonte: www.guardiacostiera.gov.it/organizzazione/ agg. al 03/11/2016

CANALE D'ASCOLTO - LISTENING CHANNEL: 16VHF (156.800 MHz)

123


MEZZI DI SALVATAGGIO E DOTAZIONI DI SICUREZZA MINIME DA TENERE A BORDO DI IMBARCAZIONI E NATANTI DIPORTOIN RELAZIONE ALLA DISTANZA DALLA COSTA O DALLA RIVA SPECIE DI NAVIGAZIONE (la “x” indica l’obbligatorietà - il numero tra parentesi indica la quantità) Tabella "A" - dotazioni di sicurezza per le unità da diporto (con o senza marcatura CE) Entro 50 miglia

x

x

cinture di salvataggio (una per ogni persona a bordo)

x

x

x

x

x

x

x

salvagente anulare con cima

x (1)

x (1)

x (1)

x (1)

x (1)

x (1)

x (1)

zattera di salvataggio (per tutte le persone a bordo) zattera di salvataggio costiera (per tutte le persone a bordo)

Entro 12 miglia

Entro 6 miglia

Entro 3 miglia

Entro 1 miglia

Entro 300 metri

Nei fiumi , torrenti e corsi d’acqua

Senza alcun limite

x

boetta luminosa

x (1)

x (1)

x (1)

x (1)

boetta fumogena

x (3)

x (2)

x (2)

x (2)

x (1)

bussola e tabelle delle deviazioni (a)

x

x

x

x (2)

Orologio

x

x

Barometro

x

x

Binocolo

x

x

carte nautiche della zona in cui si effettua la navigazione (b)

x

x

strumenti da carteggio

x

x

fuochi a mano a luce rossa

x (4)

x (3)

x (2)

x (2)

razzi a paracadute a luce rossa

x (4)

x (3)

x (2)

x (2)

cassetta di pronto soccorso (c)

x

x

fanali regolamentari (d)

x

x

x

x

x

apparecchi di segnalazione sonora (e)

x

x

x

x

x

strumento di radioposizionamento (LORAN , GPS)

x

x

apparato VHF

x

x

riflettore radar

x

x

E.P.I.R.B (Emergency Position Indicating Radio Beacon)

x

x

Tabella "B" Ulteriori dotazioni di sicurezza per le unità senza marcatura CE Pompa o altro attrezzo di Esaurimento

x

x

x

x

x

x

Mezzi antincendio - estintori: come indicato nella Tabella 1 (estintori) (f)

x

x

x

x

x

x

Note:

(a) le tabelle delle deviazioni sono obbligatorie solo per le imbarcazioni da diporto. (b) è consentito l’uso di cartografia elettronica conforme al decreto del Comandante generale del Corpo delle capitanerie di porto 10 luglio 2002 pubblicato nella Gazzetta Ufficiale, Serie generale, n. 193 del 19 agosto 2002. (c) secondo la tabella D allegata al decreto del Ministero della sanità 28 maggio 1988, n. 279. (d) nel caso di navigazione diurna fino a dodici miglia dalla costa, i fanali regolamentari possono essere sostituiti con una torcia di sicurezza a luce bianca. (e) per le unità aventi una lunghezza superiore a 12 metri è obbligatorio anche il fischio e la campana (la campana può essere sostituita da un dispositivo sonoro portatile). (f) i natanti, indipendentemente dalla potenza del motore, devono avere a bordo solo un estintore. Per le imbarcazioni, il numero degli estintori e la capacità estinguente sono stabiliti nella tabella 1 (estintori), lettera B).

124


Tabella "1-A" ESTINTORI natanti da diporto (1 estintore) Potenza totale installata P (KW)

Capacità estinguente portatile

P ≤ 18.4

13 B

18,4 < P ≤ 147

21 B

P > 147

34 B

Tabella "1-B" ESTINTORI imbarcazioni da diporto Potenza totale installata

Numero e capacità estinguente degli estintori

P (KW)

In plancia o posto guida

In prossimità dell’apparato motore (1)

In ciascuno degli altri locali o gruppi di locali adiacenti

P £ 18.4

1 da 13 B

//

1 da 13 B

18.4 < P ≤ 74

1 da 13 B

1 da 21 B

1 da 13 B

74 < P ≤ 147

1 da 13 B

2 da 13 B

1 da 13 B

147 < P ≤ 294

1 da 13 B

1 da 21 B e 1 da 13 B

1 da 13 B

294 < P ≤ 368

1 da 13 B

1 da 34 B e 1 da 21 B

1 da 13 B

P > 368

1 da 13 B

2 da 34 B

1 da 13 B

(1) Per i locali o vani dell’apparato motore provvisti di impianto fisso antincendio gli estintori devono essere: per potenza fino a 294 KW, 1 da 13 B; per potenza superiore a 294 KW 1 da 21 B.

Note: Nelle tabelle, il numero che precede la lettera B indica la capacità estinguente dell’estintore. Ad un numero più alto corrisponde una maggiore capacità estinguente; la capacità indicata nelle tabelle è la minima richiesta. La lettera B indica invece la designazione della classe di fuoco che l’estintore è idoneo a spegnere. Sulle unità da diporto possono essere sistemati anche estintori appartenenti alle classi di fuoco A o C, purché omologati anche per classe di fuoco B. Per le unità marcate CE gli estintori sono già collocati a bordo ed indicati nel manuale del proprietario. La verifica periodica degli estintori non è richiesta. Il controllo consiste nell’accertamento del buono stato di conservazione e l’indicatore di pressione, quando esiste, deve essere nella posizione di carico (zona verde). Le tabelle qui riportate sono indicative. Per informazioni più aggiornate e specifiche si consiglia di far riferimento al sito della Guardia Costiera: www.guardiacostiera.it o all'allegato V (articolo 54) Supplemanto Ordinario alla Gazzetta Ufficiale, serie generale n. 222 del 22-9-2008

125




YY

your yacht

titolo tema TITOLETTO

Foto: AMER 100 - www.ameryachts.com

Introduzione


YY

your yacht

Numeri utili GUARDIA COSTIERA Tel. 1530 EMERGENZE Tel. 112 CROCE ROSSA Tel. 118 VIGILI DEL FUOCO Tel. 115 CARABINIERI Tel. 112 POLIZIA Tel. 113 GUARDIA DI FINANZA Tel. 117 129


You For Your Yacht

Hai trovato Your Yacht interessante, ma avresti qualche idea da suggerirci? Hai letto un articolo utile e vorresti che fosse approfondito con un taglio particolare? Hai una curiosità che vorresti vedere svelata, ma non riesci proprio a trovare la risposta giusta? La redazione di Your Yacht nasce per essere un cantiere aperto, disponibile ad ascoltare le vostre proposte per condividerle con tutti i nostri lettori. Lo scopo di Your Yacht è quello di essere una guida, un compagno di viaggio affidabile e sicuro, portatile e chiaro. La nostra intenzione è di parlare un linguaggio tecnico ma semplice, di affrontare temi che riguardino la nautica a 360 gradi ... e per farlo, abbiamo bisogno di voi, del vostro aiuto e delle vostre proposte! Dalle mode ai dubbi, dalle domande sulle nuove imbarcazioni ai quesiti sui comportamenti da tenere in mare: chiedeteci quello che vi serve! Contattarci è semplicissimo, gratuito e immediato: mandaci una mail all’indirizzo

Did you find Your Yacht interesting? Do you suggest any idea? Did you read an interesting article and you would like to have it with more accurate informations? Do you have a particular curiosity you'd love to have revealed, but you can't find an answer? Your Yacht newsroom is meant to be an open construction yard, available to listen to your proposal and share them with all te readers. The aim of Your Yacht is to be a guideline, a reliable and true friend, handle and clear. Our intention is to speak a simple technical language, to face subjects about sailing at 360°... and to do this, we need you, we need your help and your ideas! From trends to doubts, from questions about new vessels to informations about sailing behavior: ask us what you need! Contacting us is very easy, free and immediate: send us an email at

e scrivici quello che ti piacerebbe sapere! Naturalmente, scrivici anche critiche o suggerimenti per migliorare e per esserti ancora più utili! Noi di Your Yacht prenderemo in esame la tua mail, ti risponderemo e condivideremo la tua mail con tutti i lettori! In questo modo, saremo utili a te e a tutti i lettori! Per idee, suggerimenti, proposte e curiosità, scriveteci all’indirizzo email: redazione@YourYacht.it

and write us what you'd love to know! Of course you can tell us about critiques or suggestions to get better and better! Your Yacht will consider your email, will reply and will share it with the all readers! This way we will be useful to you and them! For ideas, suggestions, curiosities and proposals, write us at: redazione@YourYacht.it

info@YourYacht.it

redazione@YourYacht.it




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.