4 minute read
ISABELLE ANDRIEU
Rome Italie
Translated : société pionnière dans l’utilisation de l’IA au service de la créativité humaine
Advertisement
291.402 clients, 195 langues, 40 domaines de spécialité
Technologie de traduction révolutionnaire, reconnue leader dans le monde
Pi Campus : un incubateur et un fonds d'investissement, véritable écosystème au cœur de Rome
ISABELLE ANDRIEU, ENTREPRENEUR, INVESTOR AND MOTHER OF THREE, co-founded Translated with her husband in 1999 in Rome, with an initial investment of around 100 euros. Today, the company is a leader in online translation thanks to the application of artificial intelligence, combined with a strong dose of human creativity. In addition to creating a sense of well-being, the company offers its employees a dream working environment. "We've always had this seed of cultivating well-being at work so that human beings can express their full potential," she explains.
ISABELLE ANDRIEU ENTREPRENEURE ET INVESTISSEUSE, A COFONDÉ TRANSLATED avec son mari en 1999 à Rome, avec un investissement initial d’environ 100 euros. L’entreprise est aujourd’hui leader dans la traduction en ligne grâce à l'application de l'intelligence artificielle, alliée à une forte dose de créativité humaine. Créatrice de bien-être, l’entreprise offre en outre un cadre de travail de rêve aux salariés.
COMMENT EST NÉ TRANSLATED ?
J’ai débarqué à Rome en 1999 avec mes deux valises pour rejoindre mon futur mari, rencontré lors de son Erasmus à Grenoble. Marco était un véritable geek informaticien, moi linguiste. Nous voulions créer un projet commun qui corresponde à nos caractéristiques et compétences. La communication entre nous était un point important, d’où l’idée d’aider les gens à mieux communiquer grâce à une entreprise de traduction. Depuis notre salon sur le littoral romain, nous nous sommes lancés à deux, avec 100 euros d’investissement pour l’achat du nom de domaine et la première campagne de marketing web. Aujourd’hui, Translated compte une équipe de 180 personnes, fait travailler 300.000 traducteurs dans le monde pour plus de 290.000 clients, des grands groupes comme Microsoft et Airbnb aux start-up et particuliers.
TRANSLATED UTILISE L’INTELLIGENCE ARTIFICIELLE (IA).
COMMENT ÇA FONCTIONNE ?
Nous avons recours à plusieurs outils d’IA, et notamment la « traduction automatique neuronale». Cette technologie apprend des nuances et des styles de chaque traducteur. En quelques lignes, la machine est capable de suggérer la traduction la plus humaine et correspondant au style propre du traducteur. En interne, l’IA vient aider nos chefs de projets à être plus compétents et qualitatifs. Cette technologie a été
À L’HEURE DE L’AVÈNEMENT DE CHAT GPT, FAUT-IL SE MÉFIER DE L’IA ?
Je ne pense pas qu’il faille se méfier de l’IA mais de nous-même, qui l’utilisons. N’oublions pas de remettre l’homme au centre, comme nous le faisons chez Translated. Il y a 20 ans, nous avons introduit de la technologie dans un monde obsolète. Nous n’avons pas cherché à remplacer nos traducteurs ou chefs de projets, l’IA leur vient en soutien. Nos chefs de projets ont toujours la décision finale. Et le traducteur qui a recours à l’instrument de traduction automatique valide toujours les choix.
VOUS INVESTISSEZ AUSSI SUR LE CAPITAL HUMAIN … Nous avons toujours eu cette graine de cultiver le bien-être au travail pour que l’être humain exprime au mieux son potentiel. Nous avons ainsi converti six villas de luxe en bureaux, sur la colline de l’EUR à Rome. À la clé, un campus avec piscine, jardins luxuriants, salle de sport, shiatsu pour tous afin de se libérer du stress.
En 2007, nous avons par ailleurs créé Pi Campus, un incubateur et un fonds d'investissement qui réinvestit les bénéfices de Translated dans des start-up prometteuses qui utilisent l’IA appliquée à différents domaines. Aujourd’hui, nous avons 58 investissements dans le monde entier.
FONDÉE PAR TROIS AMIS EN EXPATRIATION À MILAN, à partir de leur expérience familiale, Granny Geek s’est fixé pour objectif de lutter contre l’illectronisme. Créée en 2020, la start-up conduit les seniors à acquérir une autonomie numérique dans leur vie quotidienne. Aujourd’hui, elle collabore avec plusieurs mutuelles et des associations telle que la Croix-Rouge.
Florence Durif, Caroline Gouzy et Sylvain Callot se sont rencontrés quand ils étaient expatriés à Milan, tous les trois alors bénévoles dans l’associatif. Confrontés aux difficultés de maniement des outils numériques par leurs parents, ils ont eu l’idée de proposer un service pour les aider à les apprivoiser. «L’élément déclencheur remonte à 2018, incapable, à distance, de répondre aux besoins de mon père qui ne parvenait pas à scanner un document comme demandé par sa mutuelle», se rappelle Florence Durif.
C’est ainsi qu’est née Granny Geek en janvier 2020, une entreprise de l’économie durable et solidaire, avec pour mission de lutter contre l’illectronisme, à commencer par le public fragile des seniors. Un objectif indispensable à l’heure du tout numérique. En effet, depuis début 2022, quelque 1600 formalités administratives ne sont accessibles que par ordinateur en France. «On est aussi de plus en plus confrontées aux appareils de santé connectés, pour prendre leur tension ou mesurer leur diabète», souligne Florence Durif. Autonomie des seniors dans leur vie quotidienne numérique Granny Geek se développe autour de trois axes. Une Assistance est mise en place à travers une hotline et un mail dédié pour tous les problèmes rencontrés sur les appareils numériques ; un Accompagnement propose des cours en visio, individuels ou collectifs ; l’Acculturation numérique offre des outils pour comprendre, appréhender et découvrir les côtés positifs du numérique. Pour cela, Granny Geek a développé plusieurs supports: une Appli pour apprendre le numérique à son rythme et s’exercer 10 minutes chaque jour ( grâce au soutien de la Bourse French Tech ), des fiches pratiques disponibles sur le site, ou encore un dictionnaire de vulgarisation des termes du numérique, et un autre spécialisé dans la santé numérique, développé avec la Croix-Rouge.
Forte de son nouvel agrément ESUS ( entreprise solidaire d’utilité sociale ), Granny Geek multiplie les partenariats, notamment avec les mutuelles ( Malakoff Humanis, Groupe B2V ), certaines mairies, à qui elle fournit du matériel pour leurs ateliers numériques. Granny Geek travaille aussi pour être inclus dans les programmes d’accompagnement à la retraite des mutuelles, pour préparer des gens qui du jour au lendemain, se retrouvent à devoir choisir un ordinateur personnel, faire eux-mêmes leur sauvegarde, mises à jour, nettoyage et archivage.
• 2.45Md€ CA
• 95+ pays
• 47,000+ professionnels
• 300+ bureaux