SÓLO POR TU GRACIA Recursos celebrativos para acompañar la conmemoración de los 500 años de la Reforma RED CREARTE
SÓLO POR TU GRACIA Recursos celebrativos para acompañar la conmemoración de los 500 años de la Reforma RED CREARTE Esta obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial 4.0 Internacional. Ficha catalográfica preparada pela bibliotecária Elenice Campos
264 S67
Sólo por tu gracia: recursos celebrativos para acompañar la commemoración de los 500 años de la Reforma / Gerardo Oberman, Luiz Carlos Ramos (editor). -- Campinas : Texto & Textura, 2016. 121p. O texto está em português, inglês e espanhol. ISBN 978-85-64101-19-7 1. Liturgia - culto - música. 2. Reforma protestante. I. Oberman Geraldo, ed. II. Ramos, Luiz Carlos, ed. Editores responsables: Revisión del português:
Composición, edición, revisión y padronización de las partituras:
Gerardo Oberman Luiz Carlos Ramos Carolina Althoff Ana Maria Ribeiro Althoff Horacio Vivares <hvivares3@gmail.com> Louis Marcelo Illenseer <louismarceloill@gmail.com>
Arte de tapa:
Andrea Lidia Nowosaad <alnowosad@gmail.com>
Ilustraciones:
Ximena Ulloa <ulloam.ximena@gmail.com>
Diagramación y proyecto gráfico:
Texto & Textura <contato@textoetextura.com.br> 2017
PRÓLOGO | PRÓLOGO | PROLOGUE
A Reforma ou reformas, levadas a efeito há 500 anos, foram amplas e abraçaram desde as teologias bíblicas e sistemáticas até as práticas e pastorais. Com as discussões sobre a essência mesma do Evangelho, isto é, a Graça de Deus que se manifesta em Cristo Jesus, muitas outras se deram concomitantemente, algumas sutis, outras nem tanto. Algumas ficaram confinadas aos gabinetes clericais e eclesiásticos, ou circunscritas às academias, apossadas pelos doutores e porta-vozes oficiais da teologia, mas houve ainda aquelas reformas das quais o povo se apropriou, sim, aquelas com as quais as crianças, os jovens, os anciãos, as camponesas, os artesãos, as donas de casa, se identificaram. Estas reformas, que iam sendo promovidas junto com aquelas, sim, pareciam ser reformas com as quais o povo poderia concordar, uma doutrina assim até se poderia compreender, um Deus assim até se poderia amar. Foi assim que, enquanto os doutores travavam suas batalhas jurídico-teológicas escrevendo extensos e densos tratados e pronunciando prolixos e apologéticos discursos em acalorados concílios, o povo, nas capelas, celebrava e cantava sua fé simples, que agora achava mais fácil de entender, porque, como numa reedição do Pentecostes cristão, também podiam ouvir falar das maravilhas de Deus na sua própria língua materna; e podiam até ler a Palavra desse Deus num livro escrito na língua que seus filhos e netos podiam aprender na escola; e aquela era uma fé não somente para se crer com a alma, mas para ser sentida com o corpo e celebrada de muitas maneiras, principalmente por meio da música e do cântico congregacional. Cantar hinos, tarefa especializada, outrora só permitida para os religiosos profissionais, e somente em complicadas e sagradas línguas, agora estava franqueada ao povo comum, a qualquer pessoa que,
em espírito e em verdade, se aproximasse do altar da Graça (sola Gratia), para render glórias ao seu Deus (soli Deo gloria) cantando: Aleluia! A liturgia no vernáculo (sinal de um Deus encarnado), as vestes litúrgicas despojadas de ostentação (sinal de um Deus gracioso e amoroso, no meio do povo), a Bíblia para todos (sinal de que Deus quer falar com seu povo), o canto litúrgico devolvido ao povo (sinal de que Deus também quer ouvir o seu povo), não foram reformas menores, ao contrário, essas foram as grandes reformas que o povo abraçou, defendeu, sustentou e levou adiante por 500 anos. Se depender de nós, da Redcrearte, as mesmas reformas, seguirão sendo promovidas por pelo menos 500 anos mais. Luiz Carlos Ramos, Páscoa, 2017 Redcrearte
INTUIÇÕES | INTUICIONES | INSIGHTS
A 500 AÑOS DE LA REFORMA PROTESTANTE ¿Celebración o Conmemoración? Dan González-Ortega
Cuando pensamos en celebraciones, regularmente pensamos en fiesta: celebramos la vida de alguien, celebramos alguna gesta heroica, celebramos los triunfos de nuestro club deportivo favorito… La palabra “Conmemorar” se compone de, por lo menos, dos elementos etimológicos: “con” y “memoria”, o sea, hacer memoria de algo o alguien. En vísperas del 2017, quienes profesamos una tradición religiosa protestante o evangélica, nos encontramos frente a una coyuntura crucial cuando revisamos nuestra herencia cristiana: ¿”Celebraremos” o “conmemoraremos” los 500 años de “La Reforma” iniciada por Martin Lutero en Alemania? Y si celebramos… ¿Qué celebramos…? ¿Celebraremos que el 31 de octubre de 1517 el cristianismo del occidente europeo se partió en dos? ¿Celebraremos que un monje agustino fue excomulgado por Roma? ¿Celebraremos que Roma perdió de su control a Sajonia? ¿Celebraremos que Lutero dejó evidencia de la ignorancia teológica de la iglesia institucionalizada? ¿Celebraremos que se masacró a miles de campesinos que creyeron que “La Reforma” implicaba mayor justicia económica y social? ¿Celebraremos que “luteranos” y calvinistas” perseguían anabautistas por considerarles herejes? ¿Celebraremos que quienes siguieron la iconoclastia anabautista acabaron con esculturas y retablos, así como con templos enteros? ¿Celebramos el triunfo de “La Reforma” sobre la tradición católica de Roma?
“Con-memorar” el movimiento que desembocó en la acción del Dr. Lutero al colgar sus noventa y cinco tesis en la puerta de la Catedral de Wittenberg nos implica un desafío profundo… en palabras del teólogo luterano Walter Altmann: Intentamos agora um muito precário salto através dos séculos e do espaço geográfico, perguntandonos pelo significado presente, em nosso contexto, dessa descoberta de Lutero, tão revolucionária em seu tempo. Desde logo, fica claro que a repetição terminológica da doutrina de Lutero pouco representa. As angústias existenciais predominantes de hoje são muito menos as de culpa e condenação do que as de sentido da vida e de perspectiva concreta, material, de sobrevivência. Igualmente, a expectativa de reforma da igreja na atual configuração do sistema social, político e econômico é preocupação periférica. O povo já não anseia por uma libertação da igreja, mais pela libertação de um sistema político, econômico e social que lhe impõe discriminações e marginalizações, acompanhadas de sacrifícios impostos cada vez mais severos.1
Walter Altmann. Lutero e Libertação. São Leopoldo: 2016. p. 29.
1
RED CREARTE| 9
La Federación Luterana Mundial ha hecho un relevamiento de la forma en cómo se ha conmemorado la reforma iniciada por Lutero en los cuatro centenarios previos a 2017. La síntesis es la siguiente: 1. Así, en 1617 se celebraba a Lutero como un héroe de la fe, una figura polémica fundamentalmente anti-católica y también anti-calvinista. Esta era una época donde el Luteranismo buscaba consolidarse frente a la contra-reforma católica y al avance del Calvinismo en Alemania. Lutero aparece así como el verdadero porta estandarte de la ortodoxia cristiana. 2. En 1717 la conmemoración de la Reforma se da dentro del marco de las pujas entre el Pietismo y la Ortodoxia. Para el Pietismo, Lutero y la Reforma aparecen como el despertar de la subjetividad y la piedad interior. Se celebra el aspecto personal de la fe cristiana, la aceptación de Cristo como salvador, más que las verdades objetivas de la fe. 3. Hacia 1817 muchas cosas han cambiado en Europa. La Ilustración y la Revolución Francesa marcarían el espíritu de las conmemoraciones, donde Lutero aparece como precursor de la razón ilustrada y la Reforma es vista como el punto de arranque de la Ilustración y la modernidad. 4. Por último, la conmemoración durante 1917 se da en medio de la Primera Guerra Mundial rodeado de un fuerte espíritu nacionalista. Así Lutero aparece como un héroe de la “alemanidad,” un tema que será recogido años más tarde por el Nazismo.2 Y, ¿qué viene para 2017? ¿Celebramos o conmemoramos? O mejor aún: ¿para qué celebrar? O ¿qué conmemorar? Un tremendo desafío teológico,
Guillermo Hansen. Apuntes sobre la Conmemoración de la Reforma por parte de las Iglesias Luteranas (FLM). Inédito.
2
histórico y profundamente espiritual corresponde al reflexionar nuestras respuestas. El mundo ha cambiado en quinientos años: El mayor número de personas protestantes y evangélicas ya no están en Europa… ni siquiera en Norteamérica, sino en los países periféricos del mundo. La mayoría de los bautismos que son solicitados hoy en las iglesias protestantes de Alemania son de personas conversas desde el Islam que peregrina por Europa en búsqueda de la paz. Conmemorar y Celebrar es parte central de la vida cristiana. La Liturgia es celebración y en ella se conmemora al dador de “La Gracia”… una gracia que debe seguir siendo, en palabras de Dietrich Bonhoeffer: “Gracia Cara”, gracia de compromiso con el seguimiento de Jesús. La Red Latinoamericana y Caribeña denominada “Red Crearte” tiene un profundo débito con su herencia de la reforma protestante. En Red Crearte, no celebramos triunfalistamente la división de la iglesia de Cristo pues tenemos un fuerte compromiso ecuménico; tampoco hacemos memoria de una pieza de museo como si la religión fuera garante de la fe, ya que pertenecemos a una tradición cristiana reformada que debe seguir reformándose. En Red Crearte: ¡Celebramos a Dios! Produciendo nuevos materiales litúrgicos que sirvan de recursos a las iglesias que quieren seguir celebrando “La Vida” en Dios dada por su gracia y para su gloria. En Red Crearte: ¡Conmemoramos la Reforma! Evocando a hombres y mujeres que a partir de 1517 supieron compartir los dones de la “multiforme gracia de Dios” administrándolos en conciencia del “Sacerdocio Universal” de todos los y las creyentes. En Red Crearte: ¡Celebramos y Conmemoramos al Jesús que se hace “Iglesia Reformada siempre Reformándose”!
A 500 AÑOS DEL MOVIMIENTO DE LA REFORMA PROTESTANTE ¿siguen vigentes los principios sobre los cuales descansa? Elizabeth Hernández Carrillo (Diciembre 2016)
Hace unos meses atrás, durante una de clase del curso “Liturgia e Interculturalidad”, surgió la pregunta sobre si los principios sobre los cuáles descansa la Reforma Protestante y que se encuentran resumidos en las cinco “Solas”: Sola Fide, Sola Gratia, Sola Scriptura, Solo Christus, Soli Deo Gloria, reconocen y dialogan con la espiritualidad de las diferentes culturas indígenas que habitan en América Latina y, si a partir del reconocimiento de esa multiculturalidad, aún pueden sostenerse esos principios. Algunos de los alumnos proceden de comunidades indígenas, otros son pastores/pastoras de las mismas. El grupo no tan sólo pensaba en la inclusión del folklore autóctono en la liturgia, y que bien se expresa tanto en el arte como en lo artesanal, sino que pensaba más en la espiritualidad de los pueblos, en la cosmovisión que poseen de lo divino, lo trascendente que los conecta con el entorno ecológico, social, político, económico, la familia, la comunidad, con la vida y la muerte. Mientras que para la cristiandad occidental la experiencia religiosa es más personal, más individualista, para los pueblos indígenas es totalmente comunitaria. Por supuesto, no es nueva la reflexión que se hace alrededor de la fe cristiana y las culturas; ya se ha estado dando de tiempo atrás, quizá desde que se preparaba, desde distintos contextos, la celebración de los quinientos años de la mal llamada conquista de América Latina, en donde la evangelización jugó
un papel importante en el sometimiento del indígena. Baste leer Las Venas Abiertas de América Latina, de Eduardo Galeano, para tener una idea bastante clara de lo que pasó y cómo aquel hecho sigue siendo una herida abierta y ni se diga en términos de la fe. Más tarde llegó lo que sería la evangelización protestante y evangélica, la cual se dio no de la misma forma que la anterior, pero que también significaron sometimiento a las formas europea, primero, y anglosajona, después. En ninguno de los dos momentos los evangelizadores que llegaron a este continente buscaron, lo que Ione Buyst (teóloga liturgista católica brasileña) llama “las semillas del reino que Dios esparció en las culturas de América Latina”, porque Dios ya estaba en esta tierra desde siempre. Estamos a punto de celebrar otros quinientos años. Se trata de aquel comienzo, avance o consolidación no tengo claro en qué etapa del proceso se encontraba
RED CREARTE| 11
la Reforma Protestante aquel 31 de octubre de 1517 - y que es la fecha que se ha establecido como el Día de la Reforma Protestante. Ese proceso trajo una nueva forma de ver la fe cristiana. Dada las situaciones que se vivían en la Iglesia Católica, aquel movimiento fue una bocanada de aire fresco para la cristiandad. Y desde ese contexto, tan oscuro y álgido, los principios: solamente la fe en Jesucristo, solamente la Escritura sin la tradición eclesial y solamente en la Gracia de Cristo el ser humano encuentra salvación, eran suficientes para la vida cristiana, no había necesidad de nada más. Con todo, hay que reconocer el desmembramiento que se ha dado en la cristiandad protestante y evangélica. Resulta difícil identificar la cantidad de grupos que se denominan cristianos. Antes se identificaban con algún nombre a partir de su doctrina, ahora sólo se hacen llamar cristianos porque, según expresan a la pregunta ¿a qué denominación pertenecen?, están cansados de tanto tradicionalismo. Por supuesto que esto es más visto en las comunidades cristianas urbanas. En las comunidades cristianas rurales indígenas también se percibe la situación con matices diferentes. Estos matices se dan porque tienen más arraigo en su historia, su tierra, sus tradiciones, sus rituales; y aunque les digan que todo eso es “pagano”, calladamente y en el día a día ese arraigo sostiene sus vidas. Por ello surgen las preguntas: ¿Hay una sola forma de vivir la fe en Dios? ¿Solo hay una forma de recibir la Gracia de Dios? ¿Solo hay una Escritura Sagrada? ¿Qué de los escritos sagrados en las culturas ancestrales? ¿No es la vida misma un libro sagrado en el cual Dios ha puesto su amor y ha grabado su nombre? El equipo del Centro Bíblico Verbo Divino en su cuadernillo Una ventana entre la Vida y la Biblia nos dice que “la Biblia alimenta la vida y la vida alimenta la Biblia”. Una de las posturas en la Reforma fue dejar fuera la tradición de la Iglesia ya que ésta se anteponía a la verdad y sencillez del Evangelio. Stanley J. Grenz y John R. Franke en su libro Beyond Foundationalism: Shaping Theology in a Postmodern Context, nos hablan de las tres fuentes en que se alimenta la
teología: Escritura, Tradición y Cultura. En la reformulación de estas tres fuentes, Grenz y Franke apuntan que están sostenidas por la guía del Espíritu Santo y no están cerradas porque se dan en el contexto de la iglesia. Desde este pensamiento, se fortalece la posibilidad de que las comunidades indígenas vivan la fe, la gracia y la Palabra desde su propia visión, experiencia de vida y contexto. Mientras realizaba mi último tramo de estudios, una de las tareas fue leer la novela Silent, del novelista japonés Shusako Endo. El libro, aunque no es histórico, se desarrolla en el tiempo de la evangelización católica en Japón (siglo 17). Al referirse el autor a las dificultades de dicha evangelización dice que Japón fue un terreno fangoso para la fe cristiana ya que, en ese entonces, no encontró arraigo. A diferencia de Japón, América Latina fue terreno fértil para ambas evangelizaciones, sólo que el costo fue la anulación de su propia forma de vivir su fe, de percibir la gracia, de leer y creer sus Escritos Sagrados, de creer en un Cristo judío o español. En una realidad así ¡qué difícil resulta decir: ¡Soli Deo Gloria! Realmente, el presente escrito no pretende llegar a conclusiones. Si logra abrir generar el interés por una reflexión más amplia, habrá cumplido su cometido. Quienes somos “habitados/habitadas” (término que usa Gioconda Belli en su libro “La Mujer Habitada) por alguna de las maravillosas culturas plantadas en el hermoso “Edén” que es nuestra América Latina, anhelamos que las semillas de la fe que Dios regó en esta tierra den su fruto al ciento por uno.
Bibliografía BELLI, Gioconda. La mujer habitada. Barcelona: Emecé, 2000. GALEANO, Eduardo. Las Venas Abiertas de América Latina. México: Siglo XXI Editores, 1993. GRENZ, Stanley., and John R. Franke. Beyond foundationalism: shaping theology in a postmodern context. Louisville, KY: Westminster John Knox Press, 2001.
LA REFORMA EN TÉRMINOS LITÚRGICOS Gerardo Oberman
“Una revolución que no llega a una descolonización del pensamiento, sigue siendo colonial.”1
Cambiar la celebración de la misa del latín al alemán, introducir cánticos de melodía simple y muchas veces tomados de tonalidades populares que la gente ya conocía, para que pudieran cantarse fácilmente, poner la Biblia en un lenguaje propio en manos de las personas, participar a los fieles del pan y de la copa durante la Eucaristía (Santa Cena), cambiar los hábitos litúrgicos ostentosos por un ropaje más simple… Sólo estos elementos constituyen una revolución en términos litúrgicos. Y fueron aquellos y aquellas que hoy conocemos como reformadores y reformadoras quienes dieron impulso a estos cambios hacia el interior de la iglesia. Luego las controversias teológicas, no exentas de intereses políticos, terminaron derivando en iglesias diversas y en tradiciones particulares. Pero, no hay que perder de vista que la intención original era animar la reforma “dentro” de la misma iglesia de occidente.
Enrique Dussel en http://laiguana.tv/articulos/38305-entrevista-enrique-dussel-descolonizacion-revolucion-clodovaldo, visitado el 0812-2016, 19 hs.
1
RED CREARTE| 13
Dependiendo de los autores que elijamos leer, definirán esa reforma como más radical o menos radical. De lo que no pueden quedarnos dudas es del cambio extraordinario que generaron estas transformaciones en su momento hacia el interior de las comunidades de fe, particularmente en su modo de celebrarla. Y lo que significaron en términos de acercamiento a la fe a millones de personas que, hasta ese momento, eran meramente espectadoras de propuestas litúrgicas exclusivas y absolutamente verticales. A 500 años de ese acontecimiento que conocemos como “La Reforma”, durante el año 2017 estaremos conmemorando y también celebrando, dado que en definitiva aquel impulso de Lutero al clavar (postear) sus tesis en el Facebook de aquellos días, se ha transformado en el disparador de un movimiento que, con sus antecedentes previos que no pretendemos ignorar, puso nuevamente a la Palabra de Dios y a su interpretación comunitaria en el centro de la vida religiosa. Las comunidades que se fueron sumando a la propuesta de reforma y renovación, construyeron un nuevo paradigma litúrgico, más horizontal, más dialogal, más inclusivo, más cercano a la vida concreta de las personas, más abierto a que la vida cotidiana latiera en las oraciones, se reflejara en los himnos, se proyectara en los mensajes, se tradujera en una espiritualidad comprometida con los procesos históricos. No siempre tenemos estos elementos presentes al evaluar el impacto del proceso reformador al interior de las comunidades de fe. Los cambios en la vida celebrativa fueron enormes. Lutero era consciente de ello y supo explotarlo de manera creativa y consistente con una teología que volvía a colocar en el centro de la escena a la Palabra de Dios. Pasados los siglos, nos toca preguntarnos a quienes hoy nos reconocemos como herederos y herederas no sólo de Lutero sino de todas las mujeres y los hombres que (antes, durante y después) impulsaron los procesos transformadores, si hemos mantenido la fidelidad a esa impronta innovadora y contextualizadora en términos lítúrgico-celebrativos. Sin entrar en análisis
específicos de las diversas tradiciones de lo que solemos denominar “iglesias históricas”2, hay que reconocer que estamos en deuda con la constante actualización y renovación de la experiencia litúrgica de las comunidades. En muchos lugares la liturgia se ha convertido en un nuevo ritual completamente alejado de la cotidianeidad de las personas, con un lenguaje comprensible sólo para iniciados, con gestos y formas que no se comprenden si uno no ha nacido o crecido dentro de la iglesia, con fórmulas repetitivas que por su reiteración automática han perdido su esencia, con expresiones que no acompañan los desafíos de adaptación del lenguaje que nuestro tiempo reclama, con preeminencia de “funcionarios” que se apropian del ejercicio comunitario de lo celebrativo, con músicas que amamos pero que no guardan relación con la riqueza musical que nos ofrecen nuestros entornos o con las nuevas manifestaciones musicales que vivencian las nuevas generaciones, con textos cuyo lenguaje teológico responde a preguntas de otros tiempos… Y la lista podría seguir. No pocas personas justifican esta esclerosis litúrgica en aras de la conservación de un sentido identitario dentro de determinada tradición. “Esto que hacemos nos HACE luteranos o metodistas o reformados o anglicanos”. ¿Será verdad? ¿Será que la identidad de una persona creyente sólo puede definirse por la preservación de un orden litúrgico o por la repetición de credos y oraciones cual si fueran “mantras”? ¿No será que la identidad también puede (y debería) definirse por la adhesión al proyecto salvífico que nos fue presentado en Jesús de Nazaret? ¿No fue justamente Jesús, a quien confesamos nuestro Salvador, quien cuestionó al establishment religioso de su tiempo justamente por su afán conservador, por sus liturgias alejadas de la gente, por su apego a tradiciones que esclavizaban en lugar de liberar? 2
No analizaremos en este breve escrito las particularidades de las tradiciones eclesiales más litúrgicas y las más confesionales. Tampoco haremos distinción entre iglesias de origen migratorio o fruto de la actividad misionera ni abordaremos los énfasis litúrgicos particulares de cada una.
14 | Gerardo Oberman
Nos ayuda en este con los mismos usos punto, la lucidez y y costumbres, como claridad de Nicolás si lo sagrado fuese Panotto, quien afirma: justamente el lenguaje “De aquí podríamos y la forma y no el tal vez leer con otra anuncio liberador y mirada la famosa salvífico de un Dios expresión popular: de gracia que se “Si Dios es un Dios nos ha manifestado Dietrich Bonhoeffer, 1906-1945 de orden…” Los plenamente en Jesús. síntomas eclesiales se Ese anuncio debe manifiestan a través hacerse comprensible, de las exclusiones. cercano, asequible a Son las ideas que se rechazan por no alinearse con cada ser humano en su compleja y rica diversidad. los discursos establecidos como verdaderamente Volvemos a Panotto, que nos desafía a buscar, a bíblicos, son las personas que se encuentran en pecado construir “una espiritualidad que responda a los nudos por no responder a las moralinas establecidas, son traumáticos de la realidad”. En contextos de constante las prácticas eclesiales que quedan de lado por no cambio y evolución, que involucran sus traumas e ser funcionales a las estructuras de liderazgo. En fin: inseguridades y vacíos materiales y existenciales, no muchas veces los síntomas manifiestan elementos que es posible sostener teologías ni propuestas litúrgicas no necesariamente representan lo que Dios niega sino que sean expresión de “una manera clausurada de lo que nosotros/as queremos mantener reprimido.”3 ver a Dios”4. De allí sólo pueden derivarse ideologías Pues bien, en ese sentido, creyendo que la eclesiales opresoras que en el mantenimiento de un identidad de cada comunidad de fe debe estar ligada determinado “orden” y estabilidad (¿identidad?) a la propuesta liberadora del evangelio de Jesús, que intentan evitar las tensiones de la vida, los puede animarse a soltar lo reprimido (como de hecho cuestionamiento en el terreno de la fe, nuevas miradas sucedió en tiempos de la Reforma), es que creemos teológicas, nuevas propuestas litúrgicas, libertad, que la experiencia litúrgico-celebrativa de nuestras movimiento, crecimiento y, en definitiva, fidelidad al comunidades, debe dejarse desafiar constantemente Evangelio. por la relectura del evangelio y por la permanente Quizá muchas personas que accedan a estas construcción de puentes entre ese Evangelio y la humildes líneas concuerden en teoría con esta realidad concreta, el contexto, la cultura, sus desafíos propuesta de revisar nuestras liturgias, nuestro modo y demandas. No es posible celebrar hoy como hace de vivir y celebrar la fe. Pero, a la hora de lo concreto, 500 años. No es posible hacerlo siquiera como hace 10 ¿por qué a algunas comunidades de fe les cuesta años. La sociolingüística considera al lenguaje como tanto hacer suya esta herencia transformadora y hasta algo vivo, en constante evolución. El lenguaje ve nacer revolucionaria, impidiendo que sea parte constante del palabras y expresiones nuevas de manera constante. movimiento, del caminar de las comunidades de fe a Y ve la muerte o la pérdida de sentido de otras través de los tiempos? expresiones. Nadie habla o se comunica como lo hacía Desde nuestro espacio de promoción de la vida hace 20 años. Sin embargo, en las iglesias insistimos litúrgica y celebrativa de las comunidades de fe en América Latina, desde una perspectiva ecuménica
“Una iglesia es una iglesia cuando existe para aquellos que no pertenecen a ella.”
3
Tomado de Lupa Protestante, http://www.lupaprotestante.com/blog/iglesias-sintomaticas-fe-ideologia-y-la-amenaza-de-lo-reprimido/ (consultado el 15/02/2017)
Artículo ya citado en la nota precedente.
4
RED CREARTE| 15
y en constante diálogo con el entorno, creemos que hay desafíos que debemos encarar sin demora para mantenernos en el rumbo que nos marcaron quienes se aventuraron en procesos de transformación a lo largo de la historia. Hoy se hace necesario otro movimiento reformador en términos litúrgicos para acompañar de manera coherente el pensamiento teológico de las iglesias que deseen seguir el camino de Jesús. Un ejemplo apenas para ilustrar el desfasaje entre la evolución del lenguaje teológico y el avance de derechos: enfatizamos la equidad de género, abogamos por el necesario reconocimiento del rol de la mujer dentro de la estructura social y eclesial, vamos a las marchas por “ni una menos”, redactamos declaraciones a favor del derecho a las mujeres a decidir libremente sobre sus vidas y sus cuerpos… pero seguimos utilizando un lenguaje misógino y kiriarcal: “Padre nuestro…” y no nos animamos a romper con esa tradición/costumbre/hábito de hablarle a Dios solamente como padre. Mucho más rico es encontrar otras metáforas para dirigirnos a Dios, que jamás podría estar contenido en único concepto y menos en uno que ha servido para justificar tantas situaciones de opresión, de violencia y de muerte. Las referencias constantes a Dios como “Señor” o a Jesús de la misma manera, han contribuido también a reforzar la idea de un Dios dominante, obviamente masculino, de jerarquías, que infunde hasta cierto temor, y no precisamente del “temor reverente”. Cuando las primitivas comunidades cristianas confesaban que “Jesucristo es el Señor”, lo hacían como una afirmación de fe contracultural. Era una afirmación arriesgada, porque al decirlo estaban afirmando que el sistema opresor romano no estaba ni estaría nunca por sobre el proyecto de vida plena que se había inaugurado en Jesús, ese proyecto que los hacía libres y que los convertía en comunidad solidaria en las luchas y en las esperanzas. A partir de la constantinización del cristianismo, el concepto del “señoreo” de Jesucristo pasó a tener otras connotaciones que lo vinculaban al ejercicio del poder, el control, el sojuzgamiento a partir de un lenguaje de fe políticamente colonizado. Y si a
esto le añadimos que, desde la perspectiva de género, tampoco es adecuado el uso de ese concepto, bien haríamos en aceptar el desafío de encontrar nuevas formas, contraculturales nuevamente, para referirnos a Dios, a Jesús, a la Espíritu Santa. Todo lo anterior vale también a la utilización de la expresión litúrgica “Kirie, eleison” que no solamente ha sido corrida de su espacio litúrgico original, vinculado a la intercesión antes que a la confesión de pecados, sino que mantiene en vigencia ese concepto de “Señor” que estábamos cuestionando en los párrafos precedentes. Las teologías feministas, desde hace muchos años ya, critican las formulaciones teológicas kiriárquicas o kiriarcales que sostienen modelos opresivos hacia las mujeres, pero también hacia todo lo que logren someter desde su discurso dominante. La liturgia ha sido funcional, en este sentido, al sostenimiento de esta construcción del poder opresivo y cercenante de derechos. También en lo que hace al uso de los credos en las estructuras litúrgicas de nuestras tradiciones eclesiales. Es claro el valor “ecuménico”, en el sentido de universal, de los primeros credos que compartimos la gran mayoría de las iglesias cristianas: apostólico, niceno-constantinopolitano y atanasiano. Como credos de valor histórico es comprensible que la teología los quiera conservar, estudiar, transmitir. Pero, ¿siguen teniendo un valor litúrgico que los coloque por encima de otras afirmaciones de fe? Estos credos evocan debates teológicos propios de un tiempo acotado, fruto de búsquedas temporales, resultado de internas político-religiosas donde en ocasiones las mayorías se consiguieron de maneras no muy ortodoxas y donde a las minorías no siempre les fue muy bien. ¿Queremos seguir confesando nuestra fe de ese modo, con palabras oxidadas, ignorando los temas que hoy apelan a las iglesias y a su fe evangélica? Confesiones como las de Barmen, Belhar, Accra, son ejemplos de otros modos de afirmar la fe en diálogo con las circunstancias, en respuesta a las demandas de contextos cambiantes y, sobre todo, en sintonía con el evangelio de la vida que nos fue compartido en Jesús, el caminante nazareno.
16 | Gerardo Oberman
Un último punto antes de concluir tiene que ver con las canciones e himnos que son parte del repertorio de nuestras iglesias. La utilización de pesados himnarios, acotados en sus posibilidades de abarcar la riqueza musical de siglos y en la necesidad de sumar constantemente lo nuevo que se va produciendo, son una limitante a la hora de acompañar la experiencia celebrativa de las comunidades. El uso de alternativas tecnológicas que permiten proyectar himnos y canciones o la impresión de boletines semanales son algunas alternativas que “abren” el juego a la hora de proponer un repertorio más amplio e inclusivo. La teología de un grupo de personas se construye más a partir de lo que canta que de lo que se predica y, en ese sentido, cuidar de la elección de buenos textos es esencial. Y si esos textos no existen, habrá que crearlos. ¿Cuántas canciones o himnos conocemos que aborden el tema de la diversidad sexual? ¿Cuántos que se refieran a la equidad de género y cuántos otros que hablen del derecho a una vida digna, plena, solidaria?
¿Cuántos que refieran al flagelo de la trata de personas o la necesidad del cuidado del medio ambiente o a las migraciones, los muros, la discriminación, el desprecio por la vida de las otras personas y el compromiso por relaciones de cuidado mutuo, de solidaridad? No se trata
sólo de alabar a Dios, que para ello hay miles y miles de alternativas. También se trata de cantar nuestros compromisos y de afirmarnos en el sendero del servicio al proyecto comunitario al que nos invita Jesús. Claro que, como me preguntaba un buen amigo teólogo y amante de las cuestiones litúrgica, ¿cómo evitamos el riesgo de no “fundamentalizar” esta propuesta de renovación y actualización constante que estamos sugiriendo? ¿Cómo evitar caer en el extremo del “todo vale”? ¿O cómo salvarnos de entrar en la “onda” de las propuestas de adoración consumistas que sólo ofrecen lo que anticipadamente saben que cierto grupo de personas anhela consumir? ¿Cómo hacer para que lo que se construya comunitariamente en fidelidad al Evangelio mantenga la frescura y simpleza
sin perder la profundidad teológica y sin dejar de ser desafiante, profético? ¿Cómo incluir en el diálogo a adolescentes y jóvenes para que las propuestas no sean meramente adultocéntricas? ¿Cómo trabajar interculturalmente en un mundo globalizado pero a la vez tan diverso? ¿Cómo entendernos como comunidades de “la Palabra” más allá de la palabra hablada, en tiempos donde la imagen reina, en tiempos donde la comunicación se limita a veces a 140 caracteres? ¿Rapearemos alguna vez himnos y canciones?5 Son las preguntas que debemos animarnos a hacer para que ningún modelo litúrgico tradicional ni ninguna propuesta litúrgica innovadora, por creativa que sea, se “canonicen” y se constituyan en absolutos. No es nuestro deseo que a esta altura de su lectura sientan que no valoramos nada de lo que en términos litúrgicos sucede en nuestras comunidades de fe en América Latina. Desde nuestra tarea en la Red Crearte hemos podido compartir muchos espacios donde estos temas han sido abordados y continúan siendo parte de la agenda de diálogos y ricos debates al interior de las comunidades y aún a nivel de denominaciones. Pequeños pasos se han ido dando y otros seguirán en este proceso de buscar un lenguaje y una práctica que no pierdan su impronta liberadora e inclusiva. Lo más bello que puede suceder si nos animamos a transitar estos rumbos es que, de pronto, nos reconozcamos como iglesias coexistiendo bajo el mismo manto de la gracia de Dios y teniendo como horizonte la fidelidad al proyecto de Jesús, animados y animadas constantemente por el soplo libre de la Espíritu Santa. Animamos a quienes trabajan en el campo litúrgico-celebrativo a reflexionar sobre las cuestiones que aquí apenas esbozamos, a meditar sobre los mejores modos de acompañar y fortalecer una espiritualidad comprometida con la vida abundante y plena. Animamos a orar, a abrir espacios de diálogo, a impulsar debates respetuosos e intensos sobre estos asuntos, a construir puentes entre lo heredado y lo que nos desafía hoy, a cantar canciones nuevas, De un rico intercambio en redes sociales con Dan González Ortega, a quien agradezco por sus aportes.
5
RED CREARTE| 17
como nos proponen los salmos, a buscar el camino hacia comunidades cada vez más abiertas, inclusivas, solidarias, liberadoras, dialógicas, interculturales e intergeneracionales, litúrgicamente contextuales, pertinentes en su propuesta teológica en fidelidad al Evangelio.
Otras liturgias son posibles. ¡Y cada vez más necesarias en un mundo donde lo diverso aparece como amenaza y no como un don maravilloso del Dios Creador!
ESPACIOS ACOGEDORES PARA CELEBRAR LA VIDA Gerardo Oberman
La primera referencia bíblica a reuniones o encuentros del cristianismo naciente se encuentra en Hechos 2:2, donde se expresa claramente que estaban reunidos en una casa (οικον), donde además se encontraban sentados (καθηµενοι). Si bien luego, en el mismo capítulo (2:46), se menciona un primer período de asistencia al templo (ιερω), el énfasis y la originalidad de este nuevo grupo de seguidores y seguidoras de Jesús está dado en los encuentros hogareños. Ya pronto el mismo libro de los Hechos introduce la palabra εκκλησιας (Hechos 11:22) para referirse al grupo de personas que seguían las enseñanzas de Jesús. Y esto es interesante por dos cosas: 1. porque establece una conexión con las ideas del mismo Jesús, quien utiliza la expresión (“edificaré mi iglesia”) en Mateo 16:18 para referirse al grupo humano que daría continuidad a su proyecto. Si bien se menciona a Pedro, se lo hace en representación de la comunidad de los discípulos y discípulas de Jesús. 2. porque pone el acento en la asamblea reunida y no en el espacio físico que ocupa. Desde entonces, la palabra “iglesia” llegó a ser un nombre corriente en el N.T., para describir la comunidad de los y las creyentes. En el libro Liturgie en geschidenis van het christendom1, el autor distingue entre tres tipos de lugares de encuentro para la primera comunidad 1
H.A.J. Wegman, Riten en mythen. Liturgie en geschidenis van het christendom, (Kok, Kampen, 1995), pp. 24-27.
cristiana, a saber: 1) “Huiskerk”, la iglesia que se encontraba en las casas de unos y de otros, indistintamente, el tipo de espacio al que hace referencia Hechos 2; 2) “Kerkhuis”, una casa que era especialmente acondicionada para el encuentro de la comunidad, una casa que cumplía la función de espacio de encuentro. Esto comenzó a darse hacia el final del segundo siglo; 3) “Kerk, el templo, parecido a lo que hoy conocemos como nuestros templos cristianos, lugares especialmente construidos para la reunión de la comunidad de fieles de una determinada zona. Esto es algo que empieza a tener lugar a comienzos del siglo IV, con el cristianismo ya “oficializado”. No queremos perder esto de vista, ya que nuestra propuesta busca rescatar esta esencia de comunión, hospitalidad, calidez y cierta informalidad para el espacio físico en el que las actuales comunidades de fe están llamadas a reunirse para celebrar y vivir y compartir su fe. Por otro lado y quizá no menos importante es destacar que la preocupación por los espacios físicos, en especial por su belleza o imponencia, no estaba
RED CREARTE| 19
entre las prioridades de Jesús. En el evangelio según Marcos 13:1, los discípulos alababan la belleza, el aspecto interior, la grandeza, la imponencia del templo. Pero a Jesús le importaba lo que sucedía en el interior de ese espacio. Es por ello que, asqueado de la hipocresía de quienes eran guardianes de la fe y de la ortodoxia judía, resuelve expulsar a los mercaderes del templo y confrontar con ese modelo de fe sostenido en las apariencias y no en una espiritualidad al servicio de la vida y comprometida con los valores del Reino. A Jesús no le interesa el lugar, no le importa el espacio en sí, le importa el ser humano y su capacidad de entender la propuesta nueva que Él traía y que implicaba un cambio radical de mente y de alma. Por eso le dice a Pedro2, que sobre su vida, sobre su humanidad, sobre lo que él representa (la comunidad de los discípulos y las discípulas), “edificaré mi iglesia”. Cualquier pedagogo coincidiría en que la mera elección del lugar en que se desarrollen los cultos o celebraciones participa de la obra educadora. Al optar por un cine o un teatro como lugar para celebrar la fe, ¿en qué valores se busca educar a las personas?, ¿qué se transmite?, ¿qué imágenes se asocian automáticamente al lugar? El escenario, elevado, accesible sólo a unos pocos, ¿no evoca un concepto de templo que Cristo vino a reemplazar? Pero, sin ir a los modelos de edificios que eligen las mega-iglesias, las mismas preguntas deben ser hechas hacia el interior de nuestras propias iglesias. Los lugares en los que nosotros nos reunimos como cristianos y cristianas, ¿responden a las exigencias que con tanto énfasis demandamos de los nuevos movimientos religiosos? El rito de consagración de un nuevo templo, en la tradición católica, dice que la “ecclesia materialis significat ecclesiam spiritualem”, de modo que el lugar que elegimos para reunirnos y para celebrar la fe es una suerte de imagen de la iglesia espiritual, la iglesia que Dios anhela. La arquitectura de nuestras iglesias, el espacio que elegimos para celebrar nuestra fe en el Dios de la Vida, 2
Mateo 16:18.
es algo que todas las tradiciones debemos revisar, ya que en un mundo en constante evolución, en el que “la liturgia está en permanente renovación...nada es definitivo, todo es provisorio”3. Parafraseando a Juan Calvino, podemos afirmar que todos los templos que se edifiquen y que se utilicen “con otra finalidad que” la de celebrar comunitariamente el amor de Dios en Cristo, son una “mera profanación del culto divino”4. En ese sentido, es evidente que la elección de los grandes espacios para realizar las celebraciones (teatros, cines, miniestadios), es funcional a este esquema de espectacularidad que es necesario para mantener la vigencia del modelo. Sin show no hay público. “La adaptación de la difusión del mensaje religioso a la sociedad del espectáculo salpica cualquier propuesta contemporánea con un perfume teatral. Esa cualidad escenográfica fragmenta las formas y desdibuja los contenidos litúrgicos, expresando la confusión de la fe de nuestro tiempo y la pluralidad secular de sus lenguajes”.5 La nueva arquitectura de los espacios litúrgicos que proponen los movimientos religiosos postpentecostales6, a la que debemos sumar la
Hermano Roberto, Comunidad Ecuménica de Taizé (Francia) en un reportaje publicado en la revista “Educación Cristiana” (Año XXVI, nº 103, enero-marzo 1971), p. 20. 4 Juan Calvino, Institución de la Religión Cristiana (Fundación Editorial de Literatura Reformada, Rijswijk, 1967), Libro I, Cap. 5, p.. 809. 5 Frase tomada de Luis Fernández-Galiano, en un breve artículo titulado: “Sagrada forma”. Ver en: http://www.arquitecturaviva. com/es/Shop/Issue/Details/58 6 Hablamos de la corriente postpentecostal, de acuerdo a la categorización de algunos autores. Tal el caso del argentino J. Norberto Saracco, quien las define como “iglesias que pueden compartir o no una historia pentecostal, tienen elementos de pentecostalidad, pero su identidad está en función de los valores postmodernos y no en las raíces de un pentecostalismo clásico”. En: “La contribución pentecostal a la misión de la iglesia en el Río de la Plata”, Protestantismo, Misión y Evangelización en el Río de la Plata (Documento final de la Consulta de Misión del CLAI Río de la Plata – 2000), pp. 49-50. 3
20 | Gerardo Oberman
“dictadura” del ruido7, es una muestra de esta confusa secularización del mensaje cristiano. En las iglesias que se han sumado a esta corriente postpentecostal, ya no es la Palabra la que “ofrece” las buenas noticias a aquellos que la necesitan, sino que son los “consumidores” los que determinan la calidad de los bienes religiosos producidos por especialistas en el marketing de lo sagrado8. La teología de la prosperidad, aquella que predica: “reclama el éxito, porque tienes derecho”, no hace más que ofrecer diversas variantes de bendición de acuerdo a la necesidad de quienes son los potenciales consumidores. Esta nueva concepción de las verdades evangélicas como un “producto” que debe ser comercializado de la mejor manera posible, ha llevado a importantes cambios respecto de la forma de celebrar el encuentro de Dios con su pueblo y la comunión del mismo pueblo, incluyendo la arquitectura de los espacios en los que se celebra el misterio de la fe. Y esto sucede porque lo litúrgico ya no es el fundamento sobre el cual se toman las decisiones sino que se utiliza principalmente el criterio empresarial. Tampoco importa demasiado la conversión, no interesa el compromiso, no es prioritario un determinado estilo de vida o una ética asociada al mensaje bíblico. Lo que importa es el goce de los bienes de la fe: dinero, trabajo, salud, que se ofrecen a cambio de ciertas condiciones: presencia en las reuniones y ofrendas generosas y cuidadosamente auditadas. Una suerte de reedición (¿evangélica?) de las controvertidas indulgencias: un poco de cielo a cambio de dinero. El Dr. Romeu Martín opina que “o culto carismático oferece mais um produto para o
“Para quienes no les gusta el ruido, les tengo algunas recomendaciones: 1) No vayan a ir al cielo, por favor, porque allí se va a hacer un ruido tremendo. 2) Si insiste en ir al cielo, llévese unos tapones si es que no le gusta el ruido...”, Marcos Witt, Adoremos (Editorial Caribe Durango, 1993), p. 197. 8 Ver Leonildo Silveria Campos, Teatro, templo e mercado. Organização e marketing de um emprendimento neopentecostal (São Paulo, VOZES – Simpósio; São Bernardo, UMESP, 1997).
consumo individual, lema e razão de ser da economia neoliberal”9. En la misma línea, la periodista brasileña Magali de Nascimento Cunha, señala que en la articulación del mensaje de estas iglesias, fundamentalmente por los medios masivos, “se divulga una ‘teología de la prosperidad’, dominada por la lógica del toma y daca”. “El creyente consume los bienes simbólicos que le ofrece la iglesia y a cambio negocia una bendición de Dios”. Para la periodista, estas técnicas “terminan borrando la Palabra para hacer que primen las músicas e imágenes”10. Esto es absolutamente cierto. Más aun, la globalización de esta nueva liturgia, asociada al modelo neoliberal como esquema operativo, hace que uno pueda ir a un teatro en Miami, a un cine en Hamburgo, a una megaiglesia en Seúl y a un estadio en Lima y sentir que la gente está rindiendo culto a Dios de la misma forma: con los mismos gestos, las mismas expresiones, la misma música, el mismo mensaje, el mismo decorado y la misma arquitectura litúrgica. Frente a todo lo antedicho, se hace necesaria una profunda reflexión sobre la respuesta que, desde las iglesias denominadas “históricas”, herederas de la Reforma protestante de la que prontamente se recordarán 500 años (2017), daremos a este avance casi avasallador de estos modelos celebrativos. En este sentido me parece muy pertinente la propuesta que hacen desde la Pastoral de la Espiritualidad de la Universidad Bíblica Latinoamericana cuando hablan de RECUPERAR11 ciertos aspectos de lo litúrgico-celebrativo que han quedado relegados en nuestra forma de ser-iglesias en nuestra América Latina. Recuperar un lenguaje propio, recuperar la esencia simple de las celebraciones de las primeras comunidades cristianas, recuperar nuestras músicas,
7
Cita tomada de su artículo “Análise crítica da liturgia e do culto à luz do Movimento Carismático – uma visão luterana”, enviado como aporte teórico por la Red de Liturgia el 18 de junio de 2000. 10 Tomado de un despacho de la agencia ACI. 11 Pastoral de la Espiritualidad, Hacia una liturgia latinoamericana que afirme la vida (UBL, Costa Rica, 1991), pp. 47-51. 9
RED CREARTE| 21
nuestros aromas, nuestros sabores. Y recuperar también la sensibilidad en relación a los espacios en que nos reunimos para celebrar y compartir la fe. Se ha hecho ya muy evidente y preocupante la limitación de las formas autóctonas de expresión de la fe y el ínfimo espacio que se concede a la intercomunión del pueblo de Dios en las nuevas propuestas de los grupos postpentecostales. Hay un rechazo llamativo a toda forma de ubicación histórica de la comunidad local. La inculturación de la liturgia no es funcional a los propósitos de una teología que camina de la mano de lo global. La re-expresión de determinados elementos de la liturgia en formas culturales equivalentes al lugar en que se celebra el encuentro de Dios con su pueblo, base de cualquier forma de inculturación, no se tiene en cuenta en la propuesta de esta corriente de expresión de la fe.12 Nos preguntamos, en este tipo de contexto: ¿es posible celebrar comunitariamente el encuentro, la Vida recibida en Cristo, el perdón que nos es dado por gracia, la hermandad en la fe, la Palabra revelada por obra del Espíritu, la solidaridad dentro del proyecto de Dios y hacia el mundo? ¿Es posible compartir en esos lugares alegrías, tristezas, esperanzas? ¿Es posible construir allí compromisos comunes? ¿Es posible reflexionar sobre la misión de la iglesia en cada contexto particular?13 El gran desafío, ante esta realidad, es ofrecer una alternativa que pueda sostenerse en las enseñanzas de Jesús y en las experiencias celebrativas de las primeras comunidades cristianas, que trataron de mantener vivo el legado del maestro de Nazareth. Esta resistencia litúrgica es muy necesaria y puede ayudar a despertar nuevas formas de espiritualidad que ofrezcan frescura desde la Palabra en cada uno de nuestros contextos. Recomendamos analizar los interesantes artículos sobre el tema de la inculturación de la liturgia publicados en el estudio Relación entre culto y cultura, editado por la Federación Luterana Mundial, Ginebra, 2000, 112pp. 13 Romeu Martín, en su op.cit. opina que “se o culto tradicional peca por não considerar os indivíduos com suas alegrias e dores, o culto carismático peca por “atender” o indivíduo dentro da massa, sem que se promova a vida comunitário (dimensão central da eclesiologia cristã)”. 12
Como un aporte en esta línea, ofrecemos en este trabajo un esquema de espacio celebrativo en el que, creemos, es posible afirmar desde lo simbólico y desde lo práctico, una alternativa. En el gráfico que sigue intentamos bosquejar un espacio celebrativo con las siguientes características: 1. Destaca la centralidad de la cruz para nuestra visión de lo litúrgico. La cruz se convierte en eje del espacio celebrativo al tener los pasillos forma de cruz. También al culminar, en el extremo vertical superior, en una cruz colgada en la pared o embutida en la misma. Esa cruz, sin embargo, es la cruz que anuncia vida, por eso siempre estará junto a una vela encendida, señal inequívoca del Jesús resucitado y presente en medio de su pueblo reunido. 2. En la base inferior de la sección vertical de la cruz simbolizada por los pasillos, aparece el bautisterio, elemento que también está ubicado en la entrada del espacio celebrativo para recordar a cada ingresante que es por la gracia de Dios recibida en el bautismo que nos hacemos parte de la familia en la fe. 3. En los extremos horizontales de la cruz simbolizada en los pasillos, se ofrecen dos diferentes espacios de encuentro. Un espacio más social en torno al café, al mate, al jugo fresco en días de calor. Espacio para la charla, para ponerse al día con compañeros y compañeras de caminada. Y otro espacio en el cual es posible acudir a orar (oratorio con luz natural) juntos por las necesidades que en el camino se van presentando. 4. El altar aparece en el centro, como elemento absolutamente distintivo y original de la liturgia cristiana. La mesa de comunión nos reúne, nos iguala, nos apela, nos desafía, nos alimenta para la misión. 5. La disposición de las sillas (no bancos) permite fortalecer los vínculos interpersonales (las personas pueden verse a los ojos mientras se celebra).
6. Hay un espacio asignado a quienes acompaĂąan musicalmente, integrado al conjunto pero
7.
convenientemente acondicionado para tan valioso ministerio.
RED CREARTE| 23
Si bien un espacio no garantiza la recuperación de liturgias que puedan presentarse como una alternativa apropiada a los formatos globalizados de celebración de la fe, creemos que abre una puerta interesante y valiosa para trabajar propuestas celebrativas acogedoras que recuperen la espiritualidad que dio sentido e impulso a las primeras comunidades cristianas. No es objetivo de este trabajo pensar el “ordo” de un posible encuentro en este espacio, pero nos imaginamos allí decorados coloridos, el uso de palabras sencillas y muchos gestos, la participación activa de la comunidad, música que sea significativa para el grupo reunido, aromas y sabores locales. No olvidemos que“en las prácticas litúrgicas entran en juego de forma entrecruzada toda una serie de elementos como gestos, palabras, expresiones, sonidos, aromas, movimientos, etc., los cuales tienen un fuerte poder significativo y que, en muchas ocasiones, son más determinantes que un discurso armonioso, sistemático, concreto y directo.”14 Para retomar la idea del comienzo del trabajo, quizá nos sea útil recordar las palabras de dos de los primeros defensores de la fe cristiana, Esteban y Pablo, que coinciden en sus discursos ante el concilio judío y en el Areópago ateniense, mencionando que “Dios no habita en templos hechos de mano”15. Con esto queremos nuevamente destacar que los espacios no deben ser condicionantes para la fe sino, por el contrario, funcionales a la misma. Tal vez sea bueno releer también la visión de Juan que anuncia que la nueva Jerusalén no tendrá templo16. Tal vez sea bueno descubrir que ya no hay espacios sagrados, no hay lugares santos, en la concepción que los pueblos paganos tenían de ellos ni en la concepción del Antiguo Testamento. Para los cristianos y las cristianas templo es cualquier lugar en el que un grupo
Nicolás Panotto, Liturgia, quehacer teologal y la resignificación del sujeto, Revista Cuestión Social, N2-‐2015, México, pp.142-‐151. 15 Hechos 7:48 y 17:24. Ambas citas se apoyan en el pasaje de Isaías 66:1-2. 16 Apocalipsis 21:22: “Y no vi en ella templo”. 14
de personas se reúnen en el nombre de Cristo para celebrar su fe. Este énfasis bíblico, como la herencia más preciada de las iglesias evangélicas, debe ser la base sobre la que se construya toda comunidad y debe ser también fundamento de la arquitectura de sus espacios de celebración.
Bibligrafía utilizada Lebon, Jean, Para vivir la liturgia, Verbo Divino, Estella, 1998, 166pp. Panotto, Nicolás, “Liturgia, quehacer teologal y la resignificación del sujeto”, Cuestión Social, N°2, 2015, México. Pastoral de la Espiritualidad, Hacia una liturgia latinoamericana que afirme la vida, CEPAS, San José, 1991, 85pp. Saraco, Norberto, “La contribución pentecostal a la misión de la iglesia en el Río de la Plata”, Protestantismo, Misión y Evangelización en el Río de la Plata, Documento final de la Consulta de Misión del CLAI Río de la Plata, Buenos Aires, 2000. Silveira Campos, Leonildo, Teatro, templo e mercado, UMESP, Sao Bernardo do Campo, 1999, 502pp. Wegman, H.A.J., Riten en mythen. Liturgie en geschidenis van het christendom, Kok, Kampen, 1995, 408pp. Witt, Marcos, Adoremos, Editorial Caribe, Durango, 1993, 248pp.
REFLEXÕES SOBRE A LITURGIA NO CONTEXTO DO BRASIL “O pardal encontrou casa, e a andorinha, ninho para si; eu, teus altares, Deus meu.” (Sl 84.3) Júlio Cézar Adam*
Minha reflexão sobre liturgia se dá a partir de um contexto específico. Escrevo a partir do contexto brasileiro, da Igreja Evangélica de Confissão Luterana no Brasil, da Faculdades EST. A partir deste contexto lanço olhar sobre a liturgia no contexto mais amplo do Brasil e América Latina. Uma das aulas da graduação em teologia que ficou bem registrada na minha memória, foi a aula de liturgia, ministrada pelo professor Nelson Kirst, na primeira metade da década de 90, na então Escola Superior de Teologia. O professor Kirst havia há pouco retornado do seu trabalho na Federação Luterana Mundial e trazia de lá novos impulsos para a liturgia. A aula chamava a atenção porque a concepção de culto que era ensinada era diferente das experiências de cultos que nós, alunos, trazíamos de nossas comunidades de origem. Os cultos em nossas comunidades seguiam ainda integralmente ou parcialmente liturgias do culto prussiano ou do culto bávaro (prontuário). A liturgia que eu experimentava na minha comunidade de origem, p. ex., não seguia uma liturgia fixa. O que tínhamos era uma sequência de elementos litúrgicos como orações, leituras, pregação, intercalados por hinos do cancioneiro “Cantarei ao Senhor”. Eucaristia, algumas vezes ao ano. Todo o culto e a música era conduzido pelo/a pastor/a. A comunidade assistia ao culto e participava de forma mais ativa através dos cantos. As aulas com Kirst, apontavam para um retorno às origens
da comunidade primitiva, uma liturgia muito mais ritualizada, com responsórios, com base na tradição histórica, com cantos litúrgicos para todas as partes, com nomenclatura diferente – eucaristia, anamnese, epiclese, mementos e dípticos, etc –, com participação ativa da comunidade, através de equipes litúrgicas, o resgate da eucaristia como base fundamental do culto regular da comunidade. Esta nova proposta de liturgia passou a ser usada nos cultos semanais da EST. Grande parte destas liturgias estavam no manual Celebrações do Povo de Deus1 (CPD), que a IECLB havia enviado a todos/as ministros/as. Diante desta nova proposta, era comum reagirmos dizendo que a proposta deixava o culto parecido com a Missa Católica Romana. Kirst nos explicava que o culto não estava parecido com o Missa, mas que os católicos, através do Movimento Litúrgico, anterior ao Concílio Vaticano II, haviam buscado as * Júlio Cézar Adam é professor adjunto de Teologia Prática, na Faculdades EST, em São Leopoldo/RS, Brasil. julioadam@est.edu.br Celebrações do Povo de Deus: Prontuário Litúrgico da Igreja Evangélica de Confissão Luterana no Brasil, Ed. Provisória. São Leopoldo, Sinodal, 1990.
1
RED CREARTE| 25
raízes litúrgicas no mesmo local que nós, evangélicoluteranos, estávamos buscando. Havia, portanto, uma confluência litúrgica, que ecumenicamente nos aproximava a todos, através da liturgia. A Liturgia de Lima, chamada por Kirst de LiLi era o modelo litúrgico, resultado de um amplo e refletido movimento de renovação litúrgica em âmbito ecumênico internacional. Lembro de uma situação com um professor da EST, com que nos tocou planejar um dos cultos semanais. Ele folhava com irritação o CPD e dizia: Missal Romano, Missal Romano... Ao final do curso de liturgia, mesmo tendo estudado a nova proposta e tendo celebrado com base nela, muitos de nós ainda não estávamos convencidos da efetividade da nova proposta. Lembro que fotocopiamos o Manual de Culto prussiano, o livro preto, e o encadernamos, para futuramente usá-lo no pastorado. Foi só mais no final do curso de teologia, que fui me dando conta da grandeza e ineditismo litúrgico que estávamos vivendo na EST. Tratava-se de fato de uma renovação litúrgica, que ia além dos prontuários importados da Alemanha. E não só isto! A renovação litúrgica transpunha a própria Reforma, de modo que a renovação não significa voltar apenas até os
reformadores, mas recuperar a tradição da Igreja, sendo crítico às mudanças operadas no culto pela Reforma, algo que, em si, condizia com o princípio da própria Reforma, ou seja, a possibilidade e a necessidade de se rever permanentemente. A liturgia ocupava um espaço especial não só na formação teológica, mas devia animar a vida litúrgica das comunidades, através de formação litúrgica para leigos/as e a construção de equipes litúrgicas para a preparação, condução e avaliação dos cultos nas comunidades. A frase de James White, “A descoberta de nossas raízes, nos deu asas” expressava muito bem o avivamento e entusiasmo que estávamos experimentando. A seguir, alguns aspectos que considero importantes nesta caminhada de renovação litúrgica, em uma igreja herdeira da Reforma Protestante.
Pesquisa e prática Desde o início, estava claro que a renovação litúrgica implicava pesquisa e prática. Liturgia não é algo que se cria a partir do gosto artístico do/a pastor/a, mas algo que se molda a partir de uma tradição dada e herdada. Ao mesmo tempo,
Antífona do Salmo 84.4 Andante
6 &b8 Ï Ï Ï O
& b Ï.
G m7/F
pas - sa
Î
F
Ï
Ï Ï
Ï
- ri - nho/en - con - trou
j Ï Ï
C/E
e
eu
j Ï Ï
C/D
o
meu
j Ï
j Ï Ï
D m7
um
b Ï
ni - nho
j Ï Ï. C
al - tar,
B /C
ó
Louis Marcelo Illenseer Red Crearte
Ï Ï Ï
pa - ra/os
j F Ï Ï.
j Ï Ï
Ï.
G m7
b Ï.
fi - lho - tes,
Se - nhor.
B m7
F
Ï.
..
26 | Júlio Cézar Adam
liturgia é algo que se faz. Por isso, no contexto da EST, se deu esta combinação frutífera de pesquisa e prática. Tanto na graduação como na pós-graduação em teologia, procura-se pesquisar liturgia não só como disciplina puramente teórica, mas também prática. As aulas de liturgia e homilética culminam com cultos e pregações. Vejamos outros exemplos que me ocorrem. A pesquisa sobre as Orações Públicas Diárias (OPD), levam à organização de orações ao longo do dia, no campus da EST. Cria-se para tanto, inclusive, uma capelinha, a Bet-Tefilah, para tais momentos diários de oração. Outra pesquisa que renderá frutos é a pesquisa feita por Sissi Georg sobre o Tríduo Pascal2. Se redescobre a importância desta celebração na história da Igreja (séc IV, em especial) e, a partir daí, se passa a celebrar o Tríduo na comunidade da EST e posteriormente em várias comunidades da igreja.
De forma semelhante, as pesquisas sobre Batismo levam a descobrir sua centralidade na vida de fé da pessoa cristã, da comunidade e da Igreja, além de sua intrínseca relação com educação. A partir destes estudos3, cria-se o Livro de Batismo e, posteriormente os manuais de ofícios, relacionando todos os ofícios ao batismo. Assim como a descoberta da relação com a educação foi importante, em especial para o Batismo, a pesquisa leva a descoberta da relação da liturgia com a diaconia.4 Os diferentes ministérios, e não apenas o pastoral, são envolvidos na liturgia do culto, nos sacramentos, nos ofícios. O serviço desenvolvido através dos diferentes ministérios, retornam como ação representativa na liturgia do culto. GEORG, Sissi. Tríduo Pascal. 2 ed. São Leopoldo: CRL, 2010. De grande importância para o desenvolvimento do Batismo será a pesquisa doutoral de Pedro Kalmbach: KALMBACH, Pedro. Bautismo y educación: Contribuciones para el actuar pedagógico comunitario. Buenos Aires : el autor, 2005. 4 GEORG, Sissi. Diaconia e culto cristão: o resgate de uma unidade. São Leopoldo : EST/CRL, 2006.
Na perspectiva teológica, se reflete sobre a teologia da liturgia. Importante, também, é a compreensão de que, além da perspectiva bíblico-teológica e históricoteológica, a liturgia precisa do diálogo com outras áreas de conhecimento, como a sociologia e a história, a antropologia e a psicologia, a comunicação, a arte e a música, para oferecer resposta satisfatória para todos os profundos desafios da realidade brasileira. Um exemplo importante foi a descoberta da dimensão antropológica e ritual da liturgia, dos ritos de passagem, p. ex.5 Se investe na pesquisa litúrgica e também na tradução de materiais como a Introdução ao Culto Cristão e, mais recentemente, no Manual de Ciência Litúrgica.6 A partir desta necessidade da pesquisa-prática em liturgia se cria, no final da década de 90, duas edições do Curso de Multiplicadores/as de Liturgia (CMML 1 e 2), em etapas intensivas durante as férias de verão. Posteriormente se cria o Mestrado Profissionalizante em Liturgia, também em duas edições. Ambas propostas reuniram pessoas de toda a América Latina, de diferentes denominações cristãs, muitos/as com conhecimento em liturgia e música. Mais recentemente se abriu uma nova linha no Mestrado Profissional, tratando a liturgia de forma mais ampla, relacionando-a à música, espiritualidade e mídia.
CRL Dentro deste conceito da capacitação para a liturgia, é criado ainda na década de 90, o Centro de Recursos Litúrgicos (CRL), como espaço de acervo de livros, discos/cd, vídeos/filmes, recursos litúrgicos e musicais da ecúmene, de forma especial juntando materiais da América
2 3
A pesquisa doutoral de Erli Mansk sobre os ritos nas
5
passagens da vida, será muito importante, nesse sentido. MANSK, Erli. A ritualização das passagens da vida: desafios para a prática litúrgica da Igreja. São Leopoldo: EST, 2009.
SCHMIDT-LAUBER, H.-C. et al. (Orgs.) Manual de Ciência Litúrgica. Vol.1-4. São Leopoldo: EST/Sinodal, 2011-2016.
6
RED CREARTE| 27
Latina. O CRL será também um local de produção de materiais. Cria-se a Revista Tear, no ano 2000, como um canal de formação, divulgação e relatos da caminhada litúrgica em curso. Em 2012 se cria a Tear Online, com interesse mais voltado à academia.7 A Revista Tear é um canal de divulgação de cantos litúrgicos. Produzse, também, coletâneas de cantos litúrgicos da América Latina, a coletânea Miriã 1 e Miriã 2, com caderno de partitura, com versões dos cantos em português e espanhol e cd. Contexto e cultura A liturgia que vivenciamos na IECLB era uma liturgia transplantada, traduzida da Alemanha, ou do norte. As pesquisas em liturgia levam a descobrir o valor do contexto e da cultura. Assim, se desenvolveu a pesquisa Culto e Cultura no Vale da Pitanga.8 Tratase de um importante estudo socioantropológico, no âmbito do estudo internacional do tema Culto e cultura9, apoiado pela Federação Luterana Mundial. Ele foi realizado numa comunidade do sul do Brasil, no chamado Vale da Pitanga, com o objetivo de observar a cultura das pessoas e o culto dominical da comunidade local da IECLB e, a partir da análise correspondente, trazer contribuições e auxílios para o trabalho litúrgico junto a outras comunidades. Da multiplicidade dos dados e informações colhidas na pesquisa chamou-me a atenção, em especial, que os conteúdos pressupostos e celebrados pelo pastor diferem em muitos aspectos daquilo que a comunidade entende a esse respeito e celebra à sua maneira. O discurso não é nenhuma garantia
para comunicação verdadeira, pois essa não surge somente pelo discurso racional do pastor em prédica e orações, mas especialmente por outros canais, como a dimensão simbólica e prática, aquilo que se faz na liturgia. Na base da vida comunitária e na compreensão do culto não se encontra nenhum grande princípio dogmático, mas o esforço pela vida – do indivíduo e do outro, tanto em momentos difíceis quanto também felizes da vida. O culto é para a comunidade parte da própria vida, razão pela qual as pessoas simples não abstraem um sentido teológico do culto. Até hoje nos utilizamos dos resultados desta pesquisa.
Ecumenismo Relacionados a outros pontos já apresentados, também a questão ecumênica é muito importante nesta caminhada. A IECLB está ligada pela sua teologia com outras igrejas no contexto do movimento ecumênico, o que tem consequências diretas para a discussão e prática litúrgicas da igreja. Entre as igrejas luteranas da América Latina e do Caribe, a Declaração de Caracas/Venezuela sobre liturgia10 de 1986 constitui um documento especial. Esse documento está fortemente orientado para renovação litúrgica e pretende fomentar o desenvolvimento da renovação prático-litúrgica e da inculturação. Nesta Declaração está claramente citada a procura por uma inculturação realmente latino-americana da liturgia, o resgate da importância central da Eucaristia e da Oração Eucarística11 ao lado da prédica e a necessidade de uma relação estreita entre o culto e a realidade sociopolítica.12 Além dessa relação eclesiástico Declaração de Caracas sobre Liturgia. São Leopoldo: CEM, 1989. “ [...] eucaristia não é um ato mágico e automático, mas uma oração para o Pai, em que é reforçada a total dependência em que a igreja vive dele”. ÖRK, 1982, §14. 12 “O povo da América Latina, que sofre inúmeras ameaças políticas, econômicas, culturais e religiosas, deve encontrar, na celebração, um espaço de solidariedade, de esperança e de impulso para transformar sua vida e a de sua sociedade.” Declaração de Caracas sobre Liturgia, p. 12, § 34. “O contexto conflitivo de nossos países latino-americanos exige da comunidade litúr10
http://periodicos.est.edu.br/index.php/tear 8 KIRST, Nelson (Ed.). Culto e cultura em Vale da Pitanga. São Leopoldo: IEPG, 1995. 9 STAUFFER, Anita (Hrsg.). Diálogo entre culto y cultura. 7
Ginebra: Federación Luterana Mundial, 1994; ____. Christlicher Gottesdienst: Einheit in kultureller Vielfalt. Genf/Hannover: LWB/VELKD, 1996, e ____. Baptism, Rites of Passage, and Culture. Geneva: LWB, 1998.
11
28 | Júlio Cézar Adam
institucional, o ecumenismo da IECLB também está cunhado pelo trabalho de base. Hoje, parceria com a Red Crearte e Rede CLAI de Liturgia, Societas Liturgica, Societas Homiletica, Academia Internacional de Teologia Prática (IAPT), CMI e FLM são de grande importância para o diálogo permanente, a pesquisa, a produção de material, composição de música, etc.
Realidade social e política Também a realidade sócio-política não são estranhas à liturgia. A liturgista católica Ione Buyst13 irá dizer que nenhuma liturgia é liturgicamente neutra. Toda a liturgia assume um papel político, mesmo quando ela se recusa a esse papel. A solidariedade cristã com os pobres e grupos marginalizados faz com que pesquisa litúrgica necessite ser desenvolvida mais incisivamente no contexto da pobreza e da exclusão social. Não se pode falar sobre liturgia, sem incluir a experiência dos grupos ainda marginalizados na vida social e litúrgica, dos pobres, dos negros, dos índios, das mulheres. Sem uma efetiva inculturação da liturgia nas culturas das pessoas vulneráveis ou da vulnerabilidade, dos últimos dentro do sistema injusto que estamos submetidos, não conseguiremos produzir gica maior coerência entre mensagem e sociedade. Por isso, a celebração dominical deve revelar a realidade em que vivemos tal como ela é. Essa revelação deve nos oferecer os elementos mobilizadores que levem a comunidade a trabalhar por uma cultura justa, estruturas humanas e atitudes sociais evangélicas.” Declaração de Caracas sobre Liturgia, p. 14, § 37.
Muito importantes são as publicações da teóloga cató-
13
lica Ione Buyst: BUYST, Ione. Como estudar liturgia: princípios de ciência litúrgica. 2. ed. São Paulo: Paulinas, 1990; BUYST, Ione. Celebração do Domingo ao redor da palavra de Deus. 4. ed. Petrópolis: Vozes, 1987. Do Centro de Liturgia Faculdade de Teologia N. Sra. Assunção (SP): Liturgia e cultura dos oprimidos no meio urbano. São Paulo: Paulinas, 1993; Liturgia e política. São Paulo: Paulus, 1999; Liturgia em Tempo de Opressão à luz do Apocalipse. São Paulo: Paulinas, 1990; Teologia e liturgia na perspectiva da América Latina. In: FAVRETO, C.; RAMPON, Ivanir A. (Orgs). Eu sou o que sou. Passo Fundo: Berthier, 2008. p. 38-76.
um trabalho litúrgico realmente autêntico; pelo contrário, estaremos cooperando e apoiando o sistema de poder dominante.14 Neste sentido, pesquisei na Alemanha, sobre a função social e política do culto cristão, tomando como exemplo a liturgia política das Romarias da Terra, no estado do Paraná.15 Romeu Martini se ocupou dos conflitos internos, dentro da comunidade, analisando estes conflitos à luz da Eucaristia.16
Formação e equipes de liturgia A litúrgica do culto cristão não pertence ao pastor, mas sim a toda a comunidade, dizia Kirst. Isto era chocante e revolucionário. A comunidade toda precisa ser formada liturgicamente para que possa protagonizar seu culto. O/a ministro/a é um/a ajudante neste processo. Por isso os cursos de multiplicadores de liturgia em nível comunitário, criando equipes de liturgia, serão de fundamental importância. Já no estudo de liturgia, se trabalha – até hoje – em equipes litúrgicas. Com este propósito, se publica os cadernos da série Colmeia.17 Colmeia baseia-se na ideia de Livro que impulsionaram a pesquisa com esta abordagem sócio-política foram: VANNUCCHI, Aldo. Liturgia e libertação. São Paulo: Loyola, 1982; TABORDA, Francisco. Sacramentos, práxis e festa: para uma teologia latino-americana dos sacramentos. 2. ed. Petrópolis: Vozes, 1994; BARROS SOUZA, Marcelo et al. Liturgias do povo de Deus. Estudos Bíblicos 35, 1992. Com Artur Peregrino escreve Barros de Souza: A Festa dos pequenos: romarias da terra no Brasil. São Paulo: Paulus, 1996; BOFF, Leonardo. Minima Sacramentalia: Os sacramentos da vida e a vida dos sacramentos. 18. ed. Petrópolis: Vozes, 1997. 15 ADAM, Júlio Cézar. Romaria da Terra: Brasiliens 14
Landkämpfer auf der Suche nach Lebensräumen. 1. ed. Stuttgart: Kohlhammer, 2005; ADAM, Júlio Cézar. Liturgia com os pés: estudo sobre a função social do culto cristão. São Leopoldo: Sinodal/EST, 2012.
MARTINI, Romeu R. Eucaristia e conflitos comunitários. São Leopoldo: EST/Sinodal, 2003 17 Até agora foram publicadas três séries: KIRST, Nelson. 16
Nossa liturgia: das origens até hoje. 4. ed. São Leopoldo: Sinodal,1996; ____. A liturgia toda: parte por parte. São Leopoldo: Sinodal, 1993; KNEBELKAMP, Ari; TREIN, Hans. Liturgia: como se faz. São Leopoldo: Sinodal, 1996.
RED CREARTE| 29
um trabalho entusiasmado, vivo e cativante numa comunidade em equipe, como as abelhas de uma colmeia. Os cadernos de Colmeia, de forma muito didática, chamavam a atenção para elementos que estavam sendo descobertos como fundamentais, como, p. ex., a centralidade da Eucaristia no culto. Um culto sem Eucaristia é um culto pela metade, pois além de representar um abandono em relação àquilo que a tradição nos legou, tal culto obstruiria o acesso à grandeza da graça de Deus, possibilitada por Jesus Cristo. Colmeia motiva para que cultos sejam • celebrados de forma mais relevante, porque a vida das pessoas e da sociedade com todas as suas tensões têm ali lugar; • fundamentados na tradição ecumênica da igreja antiga e, com isso, redescubram o valor da Eucaristia; • celebrados de forma mais viva e participativa, de modo que a comunidade não apareça só como público; • celebrados em sua totalidade, para que as pessoas não participem só com audição e cérebro, mas com todos os seus sentidos, com seu coração, corpo e toda a existência; • elaborados de maneira mais alegre e festiva, não como uma aula mal dada, mas como as melhores e mais animadas festas de uma grande família.18
Um Livro de Culto Após um longo processo de discussão e experimentação, na 22a Assembleia Geral da IECLB, em Cuiabá, em outubro de 2000, foi aprovada a sugestão para a formação de um Fórum Permanente de Liturgia. A partir dos trabalhos deste grupo, elaborou-se uma estrutura litúrgica fundamental, que, posteriormente serviu como base para a publicação de um novo Livro de Culto19. O livro retrata muito deste KIRST, 1996, p. 5. O Livro de culto foi publicado no ano de 2003. Sobre
18 19
intenso e longo processo de renovação litúrgica na IECLB.
Conclusão e novos desafios para a liturgia Todo este processo de renovação litúrgica não encerra com um Livro de Culto. O trabalho de pesquisa, prática, formação, inculturação e diálogo é permanente. Nesta caminhada de 20 anos, muito se avançou na liturgia na IECLB, bem como em outras igrejas, no Brasil e na América Latina. Por outro lado, muito ainda precisa ser feito. Como relatei no início deste texto, sempre houve resistência por parte de ministros/as à renovação litúrgica. Há resistências também por parte das comunidades, na maioria das vezes por desconhecerem a proposta e a sua relevâncias. Qualquer renovação litúrgica – novos hinos, cantos litúrgicos, outras formas de celebração do culto, formas mais brasileiras de elaboração do culto, respectivamente, de repensar práticas existentes com base numa sólida e coerente teologia do culto – p. ex., a introdução da Eucaristia no culto, não é algo fácil. De onde provem esta resistência? Diria que nos últimos anos temos experimentado não tanto resistências, mas muito mais uma certa acomodação no campo da liturgia e do culto. Por que há esta acomodação? Outros desafios que se colocam à liturgia e ao culto é o fenômeno da destradicionalização dos ritos e práticas litúrgicas e eclesiásticas, ou seja, o abandono das tradições e a tendência a um consumismo litúrgico, a busca frenética por novidades. Também os cultos de caráter evangelical ou carismático ou ainda pentecostal e neopentecostal significam um desafio para a reflexão e prática litúrgica das igrejas, no nosso contexto. A participação efetiva dos leigos e da comunidade, a movimentação corporal, as consequências concretas para a vida cotidiana, como, p. ex., as curas, a força catártica da celebração, a música viva e a dança, um certa inculturação da liturgia a partir das culturas e isso, veja MARTINI, Romeu Ruben. O novo livro de culto da IECLB: Antecedentes, princípios e orientações. Tear 10, p. 10-11, 2003 e MARTINI, Romeu Ruben (Ed.). Livro de Culto. São Leopoldo: Sinodal, 2003.
30 | Júlio Cézar Adam
religiosidades contextuais, entre outros aspectos, é algo que a liturgia deve refletir. Como fazer este diálogo? É um diálogo possível? Por último, ainda, algo que tem me interessado é o diálogo da liturgia e da homilética com a cultura pop (cinema, música, internet, etc) e as espiritualidades do cotidiano (na mídia, p. ex, no esporte, nas festas populares, etc). Como observar estes fenômenos em sua potencialidade litúrgica e homilética e dialogar com a prática cúltica da igreja?
O mais importante, porém, é que o culto tenha sentido para as pessoas e comunidades que o fazem; que o culto expresse sua fé e sua espiritualidade; que seja como um espelho da vida e da cultura; espaço de afirmação, orientação, reflexão, comunhão, transformação e esperança. O mais importante é que o culto seja como um ninho de aconchego, principalmente para aquelas pessoas vulneráveis, sofridas, marginalizadas, de modo que cada culto seja subversiva festa, um a menos antes do grande culto, o Banquete da Vida. Maranata!
O PERCURSO DA HINÓDIA PROTESTANTE BRASILEIRA Luiz Calos Ramos
Este texto pretende oferecer uma síntese analítica das principais fases pelas quais passou a hinologia cristã (música litúrgica) e que resultaram na forma como a encontramos nas igrejas protestantes brasileiras atualmente. Não há como precisar a origem da música, ou como nem por que surgiu. Há vestígios que indicam que ela acompanha a espécie humana desde os tempos mais remotos, quer como linguagem mágica, quer como ciência, oração, arte ou diversão. Por meio da música, como o faz por meio da dança (que desde o início está intimamente associada à música), da pintura, da escultura, da arquitetura, da literatura, etc., o ser humano expressa suas emoções. Mas, particularmente, o ser humano encontra na música uma maneira privilegiada para relacionar-se com o sagrado. Os historiadores são unânimes em reconhecer e afirmar a origem religiosa da música. Das civilizações mais antigas de que se tem conhecimento, os egípcios estão entre os primeiros a desenvolver um tipo de música sofisticada, empregando instrumentos elaborados, que eram executados por musicistas profissionais, que ocupavam lugares privilegiados na sociedade. Dentre os que mais se destacaram na arte da música, estão também os árabes, cuja rítmica era inspirada no passo cadenciado dos camelos e no galope dos cavalos. Na Índia, a música era parte integrante da constituição social, essencialmente religiosa. Da China, herdamos as primeiras noções de arte musical (cerca de 4000 a.C.): a música tinha como objetivo orientar o povo na prática do bem e purificar-lhe os pensamentos, bem como expressar gratidão pelas dádivas dos céus e homenagear
os mortos. Aos chineses devemos a tecnologia que originou o harmônio, tão usado no culto cristão. Naturalmente, os Hebreus também deram sua importante contribuição, particularmente para os cantos sacros, cujo principal legado nos chega por meio do livro dos Salmos. Nenhum povo, no entanto, se compara aos gregos, no que diz respeito ao cultivo das artes, em geral, e ao da música, em particular. O próprio termo “música” foi cunhado pelos gregos: “arte das musas”. Um cidadão grego deveria ter formação consistente no campo da ciência e da filosofia, bem como no das artes: pintura, escultura, arquitetura, poesia, teatro e, naturalmente, música. Mencionemos, por fim, os romanos. Estes nunca se interessaram muito nem pela música nem pelas artes ou pela cultura em geral. Seu foco estava na “arte da guerra”. Mas, à medida que conquistavam territórios, a cultura dos conquistados acabava, de alguma forma, respingando sobre a romana. Mais tarde, quando, sob Constantino (272-337 d.C.) Roma se torna o centro de referência da tradição cristã ocidental, o que hoje é conhecida como Itália se destacará como referência universal para a música erudita, e o é até o presente.
O cântico litúrgico cristão na igreja antiga As referências à música nas páginas da Bíblia são inúmeras. O livro dos Salmos se destaca, na Bíblia Hebraica, como “hinário oficial” da religião de Israel.
32 | Luiz Carlos Ramos
Na literatura dos Pais da Igreja, especialmente a partir do Concílio de Niceia (325 d.C.), nota-se grande ênfase no canto do Salmo, considerado o canto cristão por excelência. No Novo Testamento, a música está presente do princípio (nas narrativas do nascimento de Jesus) até o final (nas doxologias1 do Apocalipse). Os hinos bíblicos se constituíram no primeiro e principal referencial para o desenvolvimento da hinódia cristã. De fato, toda a hinódia antiga e medieval é dependente, quase que exclusivamente, dos hinos bíblicos. Nos primeiros séculos da cristandade, o chamado período pós-apostólico, a música já era parte rotineira do culto dominical, como o atestam vários documentos históricos (no entanto, não se pode saber como eram entoados, devido às limitações técnicas dessa documentação). Durante o segundo e terceiro séculos, os cristãos começaram a compor suas próprias canções com um sentimento distinto e próprio. No quarto século, a música passou a ocupar uma parte maior e mais significativa do ritual. Escolas de música foram estabelecidas exclusivamente para preparar aqueles (naquele tempo, somente homens podiam assumir essa função) que deveriam ficar encarregados do cântico no culto. Destacam-se, nesse período, os seguintes cânticos litúrgicos: • Gloria in Excelcis (Doxologia Maior: “Glória nas alturas”); • Gloria Patri (Doxologia Menor: “Glória seja dada ao Pai”); • Ter Sanctus (“Santo, Santo, Santo”); • Te Deum Laudamus (“Louvamos-te, ó Deus”); • Kyrie eleison (“Senhor, tem misericórdia”): não se deve ignorar as contribuições da Igreja Síria e os hinos da Igreja Oriental (grega). Vale notar que, nesse período, por razões que não cabem aqui esmiuçar, a dança foi praticamente banida 1
Doxologia: fórmula litúrgica de arremate nas grandes orações cristãs (hinos, súplicas, versículos, etc.) em que se glorifica a grandeza e majestade divinas.
do culto e sua associação natural com a música foi sistematicamente combatida.
O cântico litúrgico medieval Para melhor compreender a hinologia2 protestante, é necessário considerar seus antecedentes na liturgia medieval, pois, em certa medida, esta definiu aquela, quer afirmativa, quer negativamente. A música na igreja medieval integrava, principalmente, a liturgia da missa3. Esta se estruturava em duas partes principais: • A primeira, chamada de liturgia dos catecúmenos4, incluía orações, salmos do Antigo Testamento ou, ocasionalmente, hinos cristãos, leitura da Escritura e homilia5; • A segunda parte, chamada de liturgia dos fiéis6, compreendia a oblação7 dos elementos Hinologia: é a ciência que estuda os hinos (os dicionários também dizem que é a arte de recitar, cantar e compor hinos). “Hino” é um poema ou cântico composto para glorificar a Deus (o termo também é utilizado para designar o canto solene em honra da pátria e/ou seus defensores). Neste escrito, o termo é utilizado para designar o cântico litúrgico, isto é, o cântico entoado no contexto do culto. 3 Missa: com o apoio do imperador romano Constantino (272337 d.C.), o latim ganhou força na Igreja Ocidental (Romana), enquanto o grego foi preservado na Igreja Oriental (Ortodoxa). Assim, termos de origem grega, como “liturgia”, foram substituídos por seus equivalentes latinos. “Missa” (da mesma raiz da palavra “missão”) passa a ser o termo empregado para definir o ato de culto cristão por excelência, o que inclui a celebração do sacramento da Ceia do Senhor — curiosamente, no caso deste sacramento, mesmo na Igreja Ocidental, preservou-se a terminologia grega: “eucaristia” = “ação de graças”, da mesma raiz de “carisma”. Convém notar que ainda não havia a distinção entre Igreja Católica e Igrejas da Reforma, de modo que esses termos (missa e eucaristia, por exemplo) eram comuns aos cristãos em geral. 4 Catecúmenos: aquele/a que recebe instrução rudimentar nas doutrinas do cristianismo antes do Batismo, da Confirmação ou da Profissão de Fé. 5 Homilia: pregação em estilo familiar que busca explicar um tema ou texto evangélico. 14 Liturgia dos fiéis: isto é, das pessoas que já receberam o sacramento do Batismo. 7 Oblação: oferecimento a Deus dos elementos eucarísticos, feito pelo sacerdote. 2
RED CREARTE| 33
eucarísticos do pão e vinho, a oração eucarística especial de consagração, que incluía as palavras da instituição, e a comunhão partilhada dos elementos. Todas essas partes se faziam acompanhar de cânticos próprios e ordinários. Na Idade Média, as orações, os cantos, e as leituras que compunham cada culto eram colecionados em um breviário8, ou ordem de culto, para o ano todo. Devese a Santo Ambrósio (333-397 d.C.), bispo de Milão, a inclusão de hinos e antífonas na liturgia. Por influência de São Gregório (540-604 d.C.), que compilou cânticos litúrgicos selecionados em um Antifonário9, as melodias eram planas e não se empregava rítmica10 variada nem a polifonia11. O canto era entoado congregacionalmente (isto é, em conjunto), em uníssono12 e sem acompanhamento de instrumentos musicais — estes últimos só se tornariam mais comuns a partir do século XII. Mesmo depois da queda do Império Romano (séc. V), o latim foi mantido, o que restringia sua compreensão aos clérigos e dificultava seu acesso aos/às leigos/as: tanto a música, como a participação na celebração em geral, era privilégio do clero. Era, portanto, uma prática restrita aos religiosos da qual os leigos não participavam.
Breviário: livro que reúne os ofícios que os sacerdotes utilizam em suas orações diariamente contendo orações, salmos, antífonas, etc. 9 Antifonário: livro de coro que contém as antífonas, notadas em caracteres de cantochão; cantatório. Antífona: versículo que se diz ou se entoa antes de um salmo ou de um cântico religioso e depois se canta inteiro ou se repete alternadamente em coro; também pode ser a palavra ou expressão que se repete freqüentemente; estribilho, refrão. 10 Rítmica: ciência dos ritmos aplicada à música, à prosa e, especialmente, à poesia. 11 Polifonia: multiplicidade de sons; conjunto harmonioso de sons; combinação simultânea de várias melodias. 12 Uníssono: que tem o mesmo som, neste caso, sem harmonização de diferentes vozes ou linhas melódicas simultâneas. 8
Tratava-se, portanto, de uma hinódia clerical/ monacal13, de estilo monódico14, diatônico15 e de ritmo livre, cujas letras eram composições sobre textos litúrgicos latinos16, muitos deles já estabelecidos no primeiro século da era cristã: • Gloria in Excelcis, Gloria Patri, Kyrie, Sursum Corda17, Ter Sanctus, Gloria et Hosanna, Agnus Dei18, Credo, Te Deum Laudamus; • Salmos bíblicos (e.g.: De Profundis 19 – Sl 130, também os Sl 113-118, etc.); • Cânticos evangélicos (Anunciação – Lc 1.3033, Magnificat20 – Lc 1.46-55, Benedictus21 – Lc 1.68-79, Nunc Dimittis22 – Lc 2.29-32); • Outros textos evangélicos (Gloria in Excelsis – Lc 2.14, Hosanna et Benedictus – Lc 19.38/Mt 21.15); • Cânticos baseados em textos teológicos capitais, os chamados Hinos Apostólicos (At 4.24-30; Ef Clerical: relativo ao “clero”. Clérigo: indivíduo que pertence à classe eclesiástica, que recebe ordem sacra. Monacal: o mesmo que “monástico”, relativo a “monge” ou “monja” e à vida no mosteiro ou convento: estabelecimento onde os monges vivem isolados do restante do mundo. 14 Estilo monódico: estilo cujo canto ou melodia é executado em uníssono. 15 Diatônico: que procede de acordo com a sucessão natural dos tons e semitons. 16 Textos litúrgicos latinos: textos escritos (e pronunciados) em latim, durante o culto. 17 Sursum corda: texto litúrgico tradicional, do latim, “Elevai os vossos corações”. 18 Agnus Dei: “Cordeiro de Deus”, do latim, expressão dita por João Batista quando viu que Jesus vinha para ser batizado por ele (cf. Jo 1.29: “No dia seguinte, viu João a Jesus, que vinha para ele, e disse: Eis o Cordeiro de Deus, que tira o pecado do mundo!”; e 1.36: “e, vendo Jesus passar, disse: Eis o Cordeiro de Deus!”). 19 De profundis: palavras iniciais do Salmo 130, “Das profundezas…”. 20 Magnificat: expressão que inicia o Cântico de Maria, na versão da Vulgata (latim): “A minha alma engrandece ao Senhor…” (Lc 1.46-56). 21 Benedictus: o termo que dá início ao Cântico de Zacarias, pai de João Batista, “Bendito seja o Senhor, Deus de Israel…” (Lc 1.6879). 22 Nunc dimittis: palavras iniciais do Cântico de Simeão, entoado enquanto segurava Jesus no colo, “Despede agora em paz o teu servo, porque meus olhos viram a salvação…” (Lc 2.29-32). 13
34 | Luiz Carlos Ramos
5.14; Fp 2; 1Tm 3.16; 5.15-16; 2Tm 2.11-13; e vários em Ap). Nota-se que a hinódia medieval era essencialmente bíblica. Praticamente tudo o que se cantava no contexto litúrgico eram trechos bíblicos literais ou textos teológicos com evidente referência ao conteúdo escriturístico.
A Hinódia protestante reformada João Huss Pouco se pode dizer com base documental confiável sobre a prática dos anabatistas23 (assim chamados por sua prática de rebatizar aqueles que não haviam sido batizados por imersão). No entanto, sabe-se que seu costume de cantar congregacionalmente influenciou diretamente líderes empenhados na reforma da Igreja Romana, tanto na Suécia, como na Alemanha e em outros países da Europa, entrte eles o sacerdote tcheco João Huss, que também introduziu o canto congregacional nas igrejas boêmias. Este, por sua vez, inspirou Martinho Lutero a empregar o cântico do povo no processo de consolidação da Reforma Protestante (séc. XVI). Martinho Lutero Martinho Lutero, o grande reformador alemão, tinha uma atitude de liberalidade em relação à liturgia. Coerente com a sua ênfase na Teologia da Graça, não rejeitava nada no culto a não ser que fosse algo explicitamente proibido pelas Escrituras. Admitia que as variações de temperamento e tradição deveriam encontrar métodos variados de adorar o mesmo Deus. No prefácio do seu Livreto de Hinos Espirituais (1524), escreve: “Com alegria, eu gostaria de ver todas as artes, especialmente a música, no serviço daquele que as deu e as criou”. E afirma, ainda: “não condeno cerimônias”. Assim, encontramos em Lutero um incentivador das artes em geral e da música em Anabatistas: grupo protestante do séc. XVI, que desaprovava o batismo da criança antes do uso da razão e preconizava a reiteração do batismo na idade adulta (daquelas pessoas que haviam sido batizadas na infância).
23
particular, bem como um apreciador da beleza dos cerimoniais e dos rituais. Sabe-se que Lutero tinha conhecimentos musicais e atribui-se à sua autoria, pelo menos, 37 hinos. O mais conhecido de todos é o “Castelo Forte” (uma versão do Salmo 46). Supõe-se que ele mesmo não compusesse as melodias. Há quem afirme que ele emprestava as melodias das músicas populares que se cantava secularmente em sua época. No que diz respeito ao conteúdo lírico24, preservou os hinos medievais de origem latina, traduzindo vários deles para o alemão, bem como a salmódia. No entanto, estimulou novas composições, inclusive adaptando essas letras a melodias populares preexistentes. Lutero devolveu o canto, antes restrito ao clero, para a congregação (entende-se ser esta a sua maior contribuição no campo da música litúrgica). Também é o responsável pelo estímulo ao canto coral (isto é, o cântico a duas, três e até a quatro vozes, entoado juntamente com o povo). Pode-se notar a importância que dava à música, por sua afirmação: “a música governa o mundo e torna as pessoas melhores.” Ulrico Zuínglio Ulrico Zuínglio, um dos mais importantes teólogos do movimento reformador na Suíça, particularmente em Zurique, era, provavelmente, o musicista mais capacitado de todos os seus pares reformadores, mas, curiosamente, se dependesse dele, toda música e cântico seriam dispensados, descartados, elimidados, do culto pela igreja. Isso se deve em parte à sua preocupação central com a leitura sistemática das Escrituras e a pregação professoral do Evangelho, fruto da sua enfática racionalidade. O culto regular dominical, dirigido por Zuínglio, era bastante austero e despojado de qualquer elemento acessório: • Começava com oração, seguida da Oração do Senhor; Conteúdo lírico: neste caso, refere-se à obra em verso feita para canto ou própria para se musicar; especificamente, a letra dos hinos.
24
RED CREARTE| 35
• • • •
Então vinha o sermão, geralmente em estilo expositivo; Depois, uma confissão geral de pecados, com absolvição; Finalmente, outra oração e a bênção. Não há referência ou ênfase ao emprego do cântico litúrgico. Pelo contrário, o que se tem de registro é a sua resistência ao uso da música no culto.
João Calvino João Calvino fez de Genebra, Suíça, o centro do protestantismo europeu. Em contraste notório com Lutero e sua Teologia da Graça, Calvino enfatizou a Teologia da Soberania de Deus. Entende-se assim porque a austeridade constituiu-se na principal característica litúrgica da espiritualidade calvinista. Para Calvino, só é permitido no culto o que a Bíblia permite, isto é, aquilo que pode ser encontrado nas páginas das Escrituras (enquanto que, para Lutero, tudo é permitido se a Bíblia não proibir explicitamente). Guilherme Farel, mentor de Calvino, retira o cântico do culto, mas Calvino, percebendo a sua importância e íntima relação com a oração, restitui-o e passa a incentivar o cântico congregacional. Entretanto, na sua opinião, só se pode cantar a Bíblia, especificamente, os Salmos. Calvino insistia na necessidade de se voltar à fonte do canto cristão, a Bíblia, para estabelecer as bases do canto litúrgico. Por isso, traduziu e metrificou vários Salmos. Insatisfeito com o que acontecia na Alemanha, sob a liderança de Lutero, no que diz respeito ao emprego de melodias populares no culto, decidiu contratar musicistas como Clemente Marot, Louis Bourgeouis e Claude Goudimel (alguns a quem estavam dando asilo, e abrigando em Genebra, por serem foragidos, perseguidos em seus países de origem). Estes se tornariam importantes compositores das melodias dos salmos traduzidos e metrificados por Calvino (planejados para o canto em uníssono). Calvino mesmo decidiu publicar o Saltério (1539). Este se tornou muito popular e foi traduzido para
várias línguas, com centenas de edições publicadas. Esse hinário tornou-se o modelo para todos os demais saltérios métricos que apareceram posteriormente, tanto no continente como na Inglaterra, na Escócia e, posteriormente, na América. Liturgicamente, Calvino enfatizou a celebração da Palavra e a ministração da Ceia, Liturgia da Palavra e da Mesa, inclusive insistindo na celebração da eucaristia semanalmente. O pastor desempenha no culto uma dupla função: é Profeta e exerce o ministério profético a partir do púlpito, e é também Sacerdote e exerce o ministério sacerdotal a partir da mesa/altar. A maior parte da liturgia reformada calvinista clássica é conduzida da mesa do altar, e o ministro ocupa o púlpito somente no momento da leitura e da proclamação da Palavra. O culto típico calvinista obedecia ao seguinte ritual: • Começa com a confissão de pecados (diferentemente da ideia de Zuínglio, que começava o culto com o sermão e depois, a confissão, Calvino entendia que a pregação do evangelho da graça e, portanto, do perdão, deve necessariamente se seguir à confissão de pecados e não provocá-la). O sermão deve principalmente anunciar a graça (Evangelho), e não acusar o pecado; • Segue-se, assim, à confissão, a leitura de textos bíblicos relativos à remissão de pecados ou alguma outra forma de absolvição. Então, durante o canto de um salmo metrificado, o ministro se dirige para o púlpito. Faz uma oração extemporânea ou uma coleta por iluminação, pedindo para que a graça do Espírito Santo permita que a Palavra seja fielmente anunciada, com humildade e obediência. Então, uma passagem bíblica é lida e o sermão é pregado a partir dela. Calvino era inimigo de sermões lidos e de sermões longos. Por causa da sua asma, sua pregação era pausada, ainda assim, ele raramente pregava mais de meia hora. Pretendia que seus sermões fossem mais do
36 | Luiz Carlos Ramos
que instrução, mas que tocassem com vida o coração humano; • Retornando à mesa da comunhão, o ministro conduz o povo na Grande Oração de Ação de Graças e de Intercessão, a qual contempla as necessidades de toda sorte e condições humanas e inclui a Oração do Senhor na forma de uma longa paráfrase; • O Credo dos Apóstolos é cantado por todos, e o ministro prepara os elementos eucarísticos; • Sem interrupção do culto, à oração eucarística se seguem as Palavras da Instituição da Ceia, e uma severa exortação que inclui a excomunhão dos impenitentes e a certeza de que, pela fé, nós recebemos o corpo e o sangue do Senhor. A Comunhão se encerra com uma admoestação para que todos elevem os corações cada vez mais ao alto, onde Cristo está, na glória do Pai; • Depois do cântico de um hino, faz-se uma breve oração de ação de graças, entoa-se (ou recita-se) o Nunc Dimittis (“Despede agora…” cf. Lc 2.29-32), e o culto é encerrado com uma bênção. Calvino influenciou grande parte do mundo porque Genebra era um lugar de asilo que abrigava generosamente os perseguidos por motivos políticos e religiosos de toda a Europa. Tais exilados, ao retornarem para seus países de origem, levavam consigo a influência calvinista. Johann Sebastian Bach Bach foi, entre outras coisas, organista e violinista, diretor de câmera, cantor, mestre de coro, mestrede-capela (Kapellmeister, a pessoa responsável por compor cantatas, oratórios, concertos, etc.), atuou em vários lugares e, nos últimos 27 anos da sua vida, serviu à Igreja de São Tomás, em Leipzig, na Alemanha. Ali morreu em 1750, após um penoso período de paralisia e cegueira. Como alguém que estava muito à frente do seu tempo, não foi devidamente compreendido pelos pastores e chefes da Igreja que lhe eram
contemporâneos, nem mesmo pelas instâncias seculares. Para isso, seriam necessários 100 anos mais. Pouquíssimo valorizado em vida, foi redescoberto por Mendelssohn, e hoje é reconhecido como um dos maiores gênios da humanidade. Em suas composições, partia das formas populares do culto protestante, particularmente, o coral. E consagrou-se como virtuose (habilíssimo instrumentista), tanto ao órgão como ao cravo. Bach desenvolveu a proposta de Lutero e elevou a polifonia vocal e instrumental ao mais alto grau de perfeição. Conseguiu traduzir em música a fé profunda e o desejo sentidos pelo povo. Felix Mendelssohn Bartholdy A família de Mendelssohn era de origem judaica, mas seu pai abandonara o judaísmo e criara os filhos na fé protestante. Nascido em Hamburgo, mas estabelecido em Berlim, teve uma formação consistente, tendo estudado, além de música, línguas, literatura e história, paisagismo e pintura. Mendelssohn tem o mérito de ter sido o “redescobridor” de Bach, apresentando em 1829, pela primeira vez em cem anos, A Paixão segundo São Mateus. Teve vida breve, mas muito intensa, e deixou um grande legado musical para a música em geral, e para a música protestante, em particular. Faleceu muito jovem, aos 38 anos, vítima de hemorragia cerebral. Muitos outros nomes poderiam, ou até mesmo, deveriam, ser agregados a estes. Mas para o nosso propósito, estas referências bastam, pois marcam os pioneiros, os que abriram o caminho estreito, que veio a se tornar na larga avenida da música protestante desde então.
Hinódia inglesa do séc. XVII Como já explicado, a hinódia antiga e medieval restringia-se ao conteúdo escriturístico, de modo que qualquer mudança era vista com desconfiança. Ora, a principal inovação hinológica proposta pelos Puritanos, na Inglaterra do século XVI, foi a
RED CREARTE| 37
introdução dos hinos eucarísticos. Fundamentados na prática de Jesus que, segundo a narrativa evangélica, teria cantado um hino, ao final do cerimonial no qual instituiu a Santa Ceia (cf. Mt 26.30 e Mc 14.26). Com o tempo essa abertura foi sendo gradualmente aceita, mas não sem causar grandes escândalos, e os protestantes iniciaram a prática de cantar durante o ritual eucarístico. A teologia puritana era restrita e intimista (ad intra), marcada pelo individualismo e pelo personalismo. Não era enfatizado o culto comunitário, mas a reunião de indivíduos para prestarem seu culto particular em público. Também estimulavam o emocionalismo litúrgico. O culto, bem como sua música, adquiriu contornos subjetivos, e viu-se submetido às idiossincrasias dos seus protagonistas. Isaac Watts é considerado o Pai da hinódia Inglesa não-conformista. Watts queixava-se da “melodia lúgubre [fúnebre]” dos salmos métricos que ouvia na igreja Anglicana. Seu pai, que era ministro anglicano, o desafiou: “então, faça algo melhor”. Foi assim que Isaac Watts começou sua carreira como compositor sacro, cujo repertório ultrapassa o número de 600 hinos. Tornou-se pastor de uma igreja independente, cujas características principais eram a mensagem evangelística, a liberdade na tradução ou paráfrase das Escrituras, e a reflexão dos pensamentos e sentimentos dos cantores. Este último aspecto merece atenção, pois se refere ao caráter autoral das composições, ou seja: os hinos não cuidam tanto de transmitir conteúdo bíblico, mas de testemunhar a experiência dos seus compositores. Watts foi seguido por vários poetas puritanos das igrejas independentes.
Hinódia do reavivamento evangélico inglês no séc. XVIII Os clérigos anglicanos Charles Wesley e seu irmão John notabilizaram-se como pregadores em espaços públicos. Motivados por essa prática, editaram vários hinários. Diferentemente dos Puritanos, a teologia wesleyana é uma teologia ad extra, isto é, expressa uma fé aberta, comunitária e, portanto, centrífuga. Os assim
chamados metodistas redescobriram o mundo como sua paróquia. E sua prática foi marcada pelo confronto com uma realidade difícil: miséria, doenças, alcoolismo, violência, ignorância… Realidade para a qual a igreja estabelecida pouco atentara e, por isso mesmo, pouco tinha a dizer a esse respeito. Essa teologia ad extra motivou um esforço ético e poético inédito. Charles Wesley compôs mais de 8 mil poemas, dos quais vários se tornaram hinos muito conhecidos e cantados em todo o mundo. A família Wesley tinha muitos amigos musicistas, a quem encarregavam da composição das melodias que deveriam musicar seus poemas. Esses novos hinos abordavam temas variados: adoração, preparação para a pregação, hinos para a Ceia (eucarísticos), hinos doutrinários (teológicos, pneumatológicos25, cristológicos26, soteriológicos27…), versões e paráfrases de textos bíblicos, hinos para serem cantados com os pobres (mineiros, marinheiros, prisioneiros, malfeitores…) e com crianças, etc. Há quem diga que o que os Wesleys fizeram na Inglaterra pode ser comparado ao que Hus fez na Boêmia e Lutero, na Alemanha.
Hinódia evangelística estadunidense A conquista do novo mundo trouxe outros desafios para a vida religiosa protestante e, por conseguinte, para sua hinologia. A vida da colônia, no continente americano, era rústica, e o contexto, de pouca instrução. Não havia igreja do Estado, e a influência do folclore, que remonta ao Puritanismo inglês, torna-se mais livre e leve do que o do velho mundo. Uma nova hinódia ganha espaço a partir das Escolas Dominicais, dos acampamentos religiosos e da Associação Cristã de Moços (sigla em inglês: YMCA). Afinada com esse contexto, a música emergente afirmaPneumatológico: relativo à pneumatologia, a parte da teologia que estuda a doutrina da terceira pessoa da Trindade, o “Espírito Santo” (“Espírito”, em grego: pneuma). 26 Cristológico: relativo à cristologia, a parte da teologia que estuda a doutrina da segunda pessoa da Trindade: Cristo. 27 Soteriológico: relativo à soteriologia, a parte da teologia que estuda a doutrina da “salvação” (em grego: soter). 25
38 | Luiz Carlos Ramos
se como contrapeso ou contraponto do hino literário, oferecendo uma música leve, de verso emocional, e marcada por ritmos joviais. Em que pese a riquíssima produção musical daquele país, especialmente se considerarmos a contribuição da cultura afro-americana, é essa hinologia ligeira que irá embalar a fé protestante nos Estados Unidos até o surgimento dos grandes movimentos missionários no séc. XIX.
Hinódia das missões transculturais (séc. XIX e XX) Os Estados Unidos da América foram o berço de uma teologia fundamentalista e premilenarista que exerceu grande influência, principalmente, nas iniciativas missionárias dos séculos XIX e XX. O tom apologético (de defesa de uma verdade intolerante) das pregações; o transplante de igrejas, com suas estruturas, usos e costumes, culturalmente condicionadas; o proselitismo cultural das ações missionárias “transculturais”; entre outras características, fizeram dos movimentos missionários o principal disseminador de uma mentalidade teológica de tendência individualista, emocional, escapista, e alinhada com a postura colonialista dos promotores do “american way of life”. Naturalmente, havia contrapontos muito importantes, tal como o foi o Evangelho Social, mas sua influência em termos de missão transcultural foi muito pequena. Nesse contexto não se pode omitir o nome de Albert Schweitzer, que foi o considerado o maior intérprete de Bach do seu tempo. Schweitzer, virtuose organista, estudou teologia e medicina para prepararse para o trabalho missionário no Gabão (África).
Hinódia protestante brasileira Evidentemente, a hinódia brasileira é fruto, principalmente, das missões transculturais estadunidenses. Não havia como, pelo menos no início, essa teologia sulista, branca, escravagista, “capitalista”,
deixar de influenciar a teologia, a liturgia e a hinologia protestantes brasileiras. Pode-se identificar as seguintes fases na hinódia brasileira: 1. Fase da transculturação (até meados do século XIX): promovida pelo protestantismo de migração e missão, que praticamente se limitava a traduzir hinos do Inglês ou do Alemão, por exemplo. O principal nome é o de Sarah Poulton Kalley, organizadora do mais importante hinário do protestantismo histórico: o Salmos e Hinos; 2. Fase da aculturação (final do século XIX e X): protagonizada pelo protestantismo nacional proselitista mas também pelo setor ecumênico28 — nesta fase foram produzidos vários hinários confessionais e ecumênicos29, dentre eles, o Hinário Evangélico, produzido pela Confederação Evangélica Brasileira (CEB); 3. Fase da inculturação (a partir dos anos 50): protagonizado por um protestantismo autóctone autoconsciente. Nesta última fase (a da inculturação), merecem destaque: Norah Buyers, estadunidense de nascimento que adotou o pseudônimo de Luiza Cruz, para marcar seu compromisso com a brasilidade, e que, no final dos anos 50, deu os primeiros passos no sentido de valorizar a expressão musical brasileira na composição de hinos culturalmente comprometidos. Norah, que idealizou o Hinário Nova Canção (1975), é autora de mais de mil hinos. Dos anos 60, merece menção especial o Rev. João Dias Araújo, que, além do aspecto rítmico-melódico, introduz na letra dos hinos a temática engajada das lutas sociais e dos conflitos ideológico-políticoeconômicos: seu hino mais conhecido é “Que estou Proselitista: indivíduo que pratica o proselitismo, isto é, tenta insistentemente converter outros/as para sua religião — geralmente o termo é empregado de forma negativa para caracterizar uma atitude de fanatismo e de intolerância para com a religião dos/as outros/as. 29 Setor ecumênico: segmento religioso que se caracteriza pelo esforço por preservar a unidade essencial, mesmo em meio à diversidade de expressões religiosas. 28
RED CREARTE| 39
fazendo se sou cristão?”, escrito, sintomaticamente, em 1964. Nos anos 70 e 80, notabilizaram-se Jaci Maraschin e Simei Monteiro, ele, anglicano, e ela, metodista de origem batista. Ambos, juntamente com muitos/ as outros/as, desenvolveram e aprofundaram um hinologia contextual e brasileira. Costumava-se dizer, grosso modo, que havia simultaneamente uma hinologia “alienada” (ad intra) e outra “engajada” (ad extra). Pois, paralelamente, durante os anos 50-80, emergia uma intensa produção hínica coadunada com o fundamentalismo30 norteamericano. Mas a simpatia natural dos/as seus/suas protagonistas pelo movimento carismático muito rapidamente trataria de redirecionar sua produção. As composições dessa época foram apelidadas de “corinhos”, e eram promovidas por instituições paraeclesiásticas “interdenominacionais”, sustentadas por recursos de fora, principalmente dos EUA. Tais instituições tiveram grande penetração nas igrejas do protestantismo histórico. Tal foi o caso dos Jovens da Verdade (JV), Palavra da Vida (PV), Jovens Com Uma Missão (Jocum), Serviço de Evangelização para a América Latina (Sepal), Vencedores por Cristo (VPC), etc. A música engajada, por outro lado, recebia influência do Evangelho Social31, da Teologia da Esperança32, da Teologia da Libertação, e das Teologias Latino-Americanas33 – em geral, todas elas teologias Fundamentalismo: movimento religioso e conservador, nascido entre os protestantes dos Estados Unidos da América, no início do século XX, que enfatiza a interpretação literal da Bíblia como fundamental à vida e à doutrina cristãs. 31 Evangelho Social: movimento surgido no final do século XIX, nos Estados Unidos, e que teve como maior expoente o pastor batista Walter Rauschenbusch, foi uma tentativa de resposta aos graves problemas sociais existentes na época, associados ao crescimento industrial, à imigração e à urbanização. 32 Teologia da Esperança: proposta desenvolvida pelo teólogo alemão Jürgen Moltmann, nos anos 60, inspirado na esperança cristã na ressurreição, como prefiguração do novo que está para surgir, que conduz a um futuro de justiça contra o pecado, de vida contra a morte, de glória contra o sofrimento, de paz contra a divisão. 33 Teologia da Libertação e Teologias latino-Americanas: trata-se, 30
ad extra. Também estas tinham suas instituições paraeclesiásticas ou ecumênicas que as promoviam: Conselho Mundial de Igrejas (CMI), Conselho Latino Americano de Igrejas (Clai), Igreja e Sociedade para a América Latina (Isal), Centro de Documentação e Informação (Cedi), Instituto de Estudos da Religião (Iser), Centro Evangélico Brasileiro de Estudos Pastorais (Cebep), etc. Como era de se supor, a “música engajada” enfrentou muito mais resistência do que a “música alienada” nas igrejas locais, quer tenha sido por seu caráter de contestação do status quo e de desafio transformador; quer seja porque a sua proposta melódico-harmônico-rítmica exigia mais esforço e técnica por parte dos musicistas; quer seja por erros estratégicos de comunicação e marketing cometidos por seus adeptos ao longo do processo; quer seja, ainda, por causa da repressão deflagrada nos anos de chumbo, as décadas de 1960-70, visando extinguir qualquer manifestação que gerasse desconforto ao Estado totalitário (ditadura militar) e aos seus aliados. Seja como for, os anos 90 foram favoráveis à promoção de outro estágio na “evolução” da música protestante brasileira, que resultou na superação e subjugação dos corinhos pela versão tupiniquim de um estilo muito particular de gospel (que não deve ser confundido com o estilo de mesmo nome, de origem afro-americana, muito forte nos EUA). Novamente, a teologia ad intra ocuparia as paradas de sucesso. Tal hinódia, ainda maciçamente importada, atinge níveis sem precedentes na sua abrangência, no seu alcance, na sua popularização. Também não têm precedentes sua manifestação extática (êxtase), o tom individualista e o comprometimento operacional e ideológico com a economia de mercado, com a sociedade do espetáculo e com a indústria do entretenimento.
na verdade, de várias teologias, cujas origens remontam ao Evangelho Social e à Teologia da Esperança, que utilizam como ponto de partida de sua reflexão a situação de pobreza e exclusão social, à luz da fé cristã. Também é chamada de Teologia Latino-Americana, por ter se desenvolvido, principalmente, na América Latina, a partir dos anos 60.
40 | Luiz Carlos Ramos
Se há uma contribuição da música gospel contemporânea que merece ser destacada, é a reinserção do corpo no culto. Retomamos aqui as origens da música litúrgica: rito-música-dança estão na essência da religião. Também reconhecemos que houve uma quebra dos preconceitos quanto ao uso dos diferentes instrumentos e estilos musicais no culto. Ressalvamos, no entanto, que, a continuar a atual tendência, a música também voltará a ser entendida, como o era entre os povos de culturas primitivas, isto é, supersticiosamente. Tais povos entendem a música muito mais como sortilégio34, encantamento e instrumento de manipulação das forças ocultas ou transcendentes, do que como expressão artística. Quando, nas culturas primitivas, as pessoas realizam suas performáticas danças da chuva, elas pensam estar interferindo diretamente nas leis da natureza ou na ação das divindades. Nessas culturas primitivas, persiste a crença no poder mágico da música para afastar os espíritos malignos, em sua capacidade de purificar a alma e atrair o benefício dos deuses. Há estudiosos que afirmam que a arte só surge com o declínio desse tipo de superstição. Com o amadurecimento da fé, essas práticas devem se tornar menos supersticiosas e mais artísticas, não tanto como imitação (mimetismo) ou intervenção nas forças naturais ou sobrenaturais, mas como rememoração (ato memorial), celebração atualizadora da fé, e como afirmação de uma esperança, diante da natureza e do sagrado.
A música como serviço à Palavra de Deus Cada época procurou, dentro do seu horizonte, dar a ênfase que melhor lhe correspondia. Houve tempos em que o canto do povo de Deus era simplesmente o canto do povo; mas, em outras ocasiões, esse canto ficou restrito à congregação dos fiéis, ou ainda mais, confinado ao clero. Houve momentos em que se cantava, principalmente, para Deus; em outras ocasiões, se cantava para a própria igreja; mas também Sortilégio: ato de magia praticado por feiticeiro; feitiço, malefício, bruxaria.
34
houve épocas em que se cantava para o mundo ouvir; também é verdade que houve situações nas quais o canto se fechou, de tal maneira que os cantantes pareciam cantar exclusivamente para si próprios. Mas a história é dinâmica, e sempre podemos aprender dela, quer seja por seus acertos, quer seja por seus erros. Assim, destacamos alguns aspectos positivos e negativos de cada período: • A hinódia cristã primitiva: sua simplicidade autêntica e despretensiosa, seu cuidado teológico e respeito para com a cultura e a fé herdada dos antepassados. No entanto, os limites técnicos na documentação nos impossibilitam de aprender melhor com os nossos primeiros pais na fé; • A hinódia cristã medieval: sua total dependência e submissão às Escrituras Sagradas, seu cuidado para que nenhum recurso assessório desviasse a atenção do essencial: a Palavra de Deus. Contudo, foi esse um tempo de preconceitos e violações da integridade de pessoa humana, principalmente pela vã tentativa de separar corpo e espírito, no culto; • A hinódia protestante e reformada, são dignas de nota: 1. A valorização da participação do povo no canto litúrgico; 2. A tentativa de busca e volta à fonte bíblica da música na Igreja e no culto, particularmente, a valorização dos Salmos; 3. A abertura para novas experiências artísticas e musicais, tais como o canto coral e o emprego da harmonia a quatro vozes; 4. É digno de respeito, também, pelo menos no caso de Lutero, a preservação da cultura medieval dos cânticos litúrgicos latinos, ainda que traduzidos para o vernáculo; 5. Além do mais, as divergências no campo da hinologia entre os reformadores são para nós um alerta, e nos servem de
RED CREARTE| 41
•
•
exortação a que também nós exercitarmos a tolerância e a fraternidade. A hinódia protestante no pós-reforma: é importante sabermos que somente no período pós-Reforma a Igreja passará a entoar hinos com letras não exclusivamente bíblicas. A influência dos movimentos Pietista (na Alemanha) e Puritano (na Inglaterra e Escócia) abrirá as portas para o canto autoral, testemunhal e evangelístico que marcará o período dos grandes avivamentos e a era das missões transculturais dos séculos XVIII e XIX. Se, por um lado, ampliou-se o horizonte musical na Igreja, também é verdade que se deu ocasião para uma supervalorização do indivíduo, em detrimento da primazia da Palavra de Deus; A hinódia protestante brasileira: a sua riqueza cultural é inesgotável, e admirável sua vibração e entusiasmo, sua vitalidade e força expressiva. A tendência ad intra e supersticiosa é
preocupante, mas o potencial artístico do nosso povo é mais do que capaz de dar o próximo passo. Um sinal promissor é a proposta de criação do Hinário Metodista Brasileiro (HMB) que prevê a integração de quatro vertentes hinológicas: 1. Os hinos históricos da tradição cristã; 2. A contribuição jovem da música evangélica contemporânea; 3. As composições culturalmente comprometidas com a brasilidade; 4. E o aspecto mais inovador de todos: a inclusão de hinos para serem cantados com as crianças no culto (note-se que não são para as crianças cantarem, nem pra se cantar para as crianças, mas para serem cantados com as crianças). Como se pode descortinar, com a graça de Deus, ainda teremos ocasião para ver muita coisa boa no futuro próximo da hinologia brasileira. Que assim Deus nos ajude!
LITURGIA | LITURGIA | LITURGY
GRANDE AÇÃO DE GRAÇAS GRANDE ACCIÓN DE GRACIAS GREAT PRAYER OF THANKSGIVING Kyrie – Mateus 25.31-46 | Kyrie – Mateo 25:31-46 | Kyrie – Matthew 25:31-46) Até que venha o teu reino, o vazio da noite nos invade com o medo.
Hasta que venga tu Reino, el vacío de la noche nos invade junto al miedo.
Till your Kingdom come we are invaded by the emptiness of the night and fear
Até que venha o teu reino, a secura das fontes murcha a esperança.
Hasta que venga tu reino, la sequedad de las fuentes marchita la esperanza.
Till your Kingdom come the fountains has dried up and hope just withers
Até que venha o teu reino, cercas e fronteiras impedem relações.
Hasta que venga tu reino, las cercas y las fronteras impiden las relaciones.
Till your Kindgom come all fences and borders prevent all connections
Hasta que venga tu reino, la desnudez y el abandono manchan la dignidad.
Till your Kingdom come nakedness and abandonment stain all dignity
Hasta que venga tu reino, el odio y la agresión hieren la creación.
Till your Kingdom come hatred and agression wound your creation
Até que venha o teu reino, nudez e descaso mancham a dignidade. Até que venha o teu reino, ódio e agressão ferem a criação. Até que venha o teu reino, solidão e doença deixam a vida escassa. Até que venha o teu reino, compadece-te de nós e em ti seremos um povo bendito. Kyrie eleison! Amém.
Hasta que venga tu reino, la soledad y la enfermedad opacan la vida.
Till your Kingdom come loneliness and sickness annul all life
Hasta que venga tu reino, ten piedad de nosotros y en ti seremos un pueblo bendito.
Till your Kingdom come have mercy on us and in you we will be a blessed people.
Kyrie eleison! Amén.
Kyrie Eleison! Amen.
Erli Mansk e Julio Cézar Adam | Tradución: Gerardo Oberman | Translation: Robert H. Jordan
RED CREARTE| 45
Saudação trinitária | Saludo trinitario | Trinitarian Greeting (Acender três velas, alternadamente | Encender tres velas, alternadamente | Three candles are lit, accordingly) Deus se revela a nós de forma trinitária. Em sua sabedoria, sua ação é partilhada.
Dios se nos revela de manera trinitária. Em su sabiduría, su acción es compartida.
God is made know in a Trinitarian manner. En God;s wisdom, activity is shared.
Graças a Deus que em sua solidariedade cria e recria relações; (acender a primeira vela)
Gracias a Dios que em su solidaridad crea y recrea relaciones; (encender la primera vela)
We thank God who in solidarity creates and re-creates all relations (first candle is lit)
Gracias a Dios que em su desprendimento salió de sí y se dió a su pueblo; (encender la segunda vela)
We thank God who gave of God, who went beyond and gave to the people (second candle is lit)
Gracias a Dios que em su acción compartida nos llama, nos reúne y nos hace comunidade; (encender la terceira vela).
We thank God who in shared activity calls us all, gathers us and makes us community (third candle is lit)
Graças a Deus que em seu desprendimento sai de si e se dá a nós (acender a segunda vela) Graças a Deus que em sua ação partilhada nos chama, reúne e nos torna comunidade; (acender a terceira vela) Como criaturas desse Deus que nos encanta com seu modo de agir, alegremo-nos e cantemos:
Como criaturas de ese Dios que nos encanta con su modo de actuar, alegrémonos y cantemos:
As God’s creation who love the way God is, we in joy sing:
Leitura e canto | Lectura y canto | Reading and song Graças a Deus, ação partilhada... A 4(9b)
& 43 b Ï Ï Ï ú Andante
Gra - ças a
Dm
Deus
Gracias a Dios, acción compartida...
Ï 24 Ï Ï 43 ú .
que
Graças a Deus, ação solidária... A 4(9b)
& 43 b Ï Ï Ï ú Andante
Gra - ças a
Dm
Deus
G
A
vem a
nós.
A 4(9b)
Thanking God, shared activity....
Erli Mansk - Louis Marcelo Illenseer Red Crearte Dm
Ï Ï Ï ú
Gra - ças a
Deus
Gracias a Dios, acción compartida...
Ï 24 Ï Ï 43 ú .
que
G
A
vem a
nós.
A 4(9b)
que
A
vem a
nós.
Thanking God, shared activity....
Erli Mansk - Louis Marcelo Illenseer Red Crearte Dm
Ï Ï Ï ú
Gra - ças a
24 3 4 Ï Ï Ï #ú . G
Deus
24 3 4 Ï Ï Ï #ú .
que
G
A
vem a
nós.
46 | Liturgia | Liturgia | Liturgy
Confissão de pecados | Confesión de pecados | Confession of sins A Divina Trindade que age solidariamente nos criou como pessoas que dependem da relação com Deus, com outras pessoas e com toda a criação. Contudo, em nossas relações, nem sempre respeitamos a ética do amor divino, base da convivência. Caímos em tentação nos afastando da inspiração criadora e solidária de Deus. Por isso, oremos, confessando: Divina Trindade, perdoa-nos quando nos tornamos autossuficientes e produzimos relações de desamor. Perdoa-nos quando nos afastamos da vida em comunidade solidária. Traze-nos de volta a ti. Sopra sobre nós o hálito da vida que cria e recria relações. Reativa em nós o amor que tu nos deste desde a criação do mundo e que reafirmaste na entrega de Cristo, por nós, na cruz e na ressurreição. A ti nos inclinamos e nos entregamos. Recria-nos!
La actuación de la Divina Trinidad nos ha creado de forma conjunta como personas que dependen de la relación con Dios, con los demás y con toda la creación. Sin embargo, en nuestras relaciones, no siempre se respeta la ética del amor divino, base de la convivencia. Caemos en la tentación, alejándonos de la inspiración creadora y solidaria de Dios. Por lo tanto, oremos, confesando: Trinidad divina, perdónanos cuando nos volvemos auto-suficientes y construimos relaciones sin amor. Perdónanos cuando nos alejamos de la vida en comunidad solidaria. Regrésanos a ti. Sopla sobre nosotros y nosotras el aliento de vida que crea y recrea las relaciones. Reactiva en nosotros y nosotras el amor que nos has dado desde la creación del mundo y que reafirmaste en la entrega de Cristo, por nosotros y nosotras, en la cruz y en la resurrección. A ti nos inclinamos y nos entregamos. ¡Recrearnos!
The activity of God Trinity has created us in togetherness, as people that depend on a relations with God, with others, and will creation all. Though in our relationships, we dont always respect this ethic of divine love, based on sharing. We fall into temptaion, we walk away from the creative inspiration and the solidarity divine. For this reason we pray for forgiveness: Divine Trinity, forgive us when we become self-sufficient, and build relations void of love. Forgive us when we walk away from a community of solidarity. Lead us back to you. Blow your breath on us, a breath that creates and re-creates relations. Enliven us your love which you shared from the begining of time, and you reaffirmed in Jesus’ love and selfgiving on the cross and in the Resurrection. We bow before you, we give ourselves to you. Recreate us!
Anúncio da graça | Anuncio de la gracia | Proclaiming the grace Olhemos para Cristo, o crucificado e ressurreto. Nele temos perdão e alívio para nossas angústias. Que a sua paz seja conosco! Amém.
Miremos a Cristo, el crucificado y resucitado. Em él tenemos perdón y alivio para nuestras angustias. ¡Que su paz sea com nosotras y nosotros! Amén.
With our eyes fixed on Christ, the crucified and resurrected, we know we receive forgiveness and peace for all our anxiety. May Christ’s peace be with us all. Amen.
¡En Cristo, por la fe, solamente por la fe, tenemos justificación!
In Christ, by faith and faith alone, we are justified.
Canto | Canto | Song Em Cristo, pela fé, somente pela fé, temos justificação!
e
RED CREARTE| 47
#
# # # Allegretto 24 j & Ï Ï Ï Ï Ï Ï. F m
Em
Cris - to pe - la
fé,
j Ï Ï Ï Ï Ï Ï
so - men - te pe - la
fé,
E
Erli Mansk Red Crearte
Ï Ï Ï Ï Ï #Ï Ï . ä te - mos
jus - ti - fi - ca - ção.
O que é a graça? | ¿Qué es la gracia? | What is grace? O que é a graça? Barrabás foi solto sendo culpado. Não conseguiu entender o porquê de ser libertado, sendo culpado. Barrabás ficou estarrecido com o perdão concedido.
¿Qué es la gracia? Barrabás fue liberado siendo culpable. No alcanzó a comprender porqué fue liberado, siendo culpable. Barrabás quedó estupefacto com el perdón concedido.
O que é a graça? O filho pródigo foi aceito pelo pai sem nada exigir em troca. O filho pródigo não conseguiu compreender tamanho amor. Sentiu-se estranho por ser inocentado.
¿Qué es la gracia? El hijo pródigo fue aceptado por su padre sin que se le exija nada a cambio. El hijo pródigo no alcanzó a comprender tamaño amor. Se sintió extraño por haber sido declarado inocente.
O que é a graça? Graça é ser aceito por Deus através da fé. Graça é poder perdoar, amar sem nada exigir em troca. A graça de Deus nos faz sentir estranhos diante de tanto amor. O que é a graça? É poder servir a Deus e ao próximo, não para me tornar melhor, mas sim porque sou presenteado com a graça do amor incondicional de Deus. O que é a graça? Nós amamos porque Deus nos amou primeiro. E este amor somos convidados a dedicar a Deus acima de tudo, e também ao nosso irmão e à nossa irmã.
¿Qué es la gracia? Gracia es ser aceptado, aceptada por Dios por médio de la fe. Gracia es poder perdonar, amar sin exigir nada a cambio. La gracia de Dios nos hace sentir extraños y extrañas delante de tanto amor. ¿Qué es la gracia? Es poder servir a Dios y al prójimo, no para convertirme em alguien mejor, sino porque he sido agasajado, agasajada, por la gracia incondicional de Dios.
What is grace? Barrabas was liberated being guilty. He didnt understand why he was freed, being guilty. Barrabas was speachless by the forgiveness received. What is grace? The prodigal son was accepted by his father without asking for anything in exchange. The prodigal son never managed to understand such love. He felt strange at being decleared innocent. What is grace? Grace is to be accepted by God through faith. Grace is being able to forgive, to love, without claiming anything in exchange. God’s grace makes us feel strange when facing such love. What is grace? Greace is to be able to serve God and our neighbours, not so we become better, but because we have been celebrated by God unconditional love.
What is grace? We love because God first loved us. And in that same love ¿Qué es l agracia?? Amamos porque we are called to turn to God, before all, Dios nos amó primero. Y ese mismo above all, and to our sisters and to our amor somos convidados a dedicarle a Dios por encima de todo, y también brothers. a nuestros Hermanos y nuestras Hermanas. Jonas Krause | Tradución: Gerardo Oberma | Translation: Robert H Jordan
48 | Liturgia | Liturgia | Liturgy
Oração de intercessão | Oración de intercesión | Prayer of Intercession Sissi Georg | Traducción: G. Oberman | Translsyion: Robert H Jordan TODOS: Confiantes chegamos a ti, Deus da Vida, eterno provedor, entregando-te qual incenso, intenso – carregado pelo vento –, nossas aflições, nosso pranto, nossas orações. (1Tm 2.1) 1. Recebe o aroma a favor das pessoas “investidas de autoridade, a fim de que vivamos vida tranquila e mansa com toda piedade e respeito”. (1Tm 2.2) (A comunidade canta: 1Tm 2.3)
TODOS: Confiados y confiadas llegamos ante ti, Dios de Vida, eterno provedor, entregándote cual incenso, intenso – transportado por el viento -, nuestras aflicciones, nuestro luto, nuestras oraciones. (1° Tim. 2:1) 1. Recibe el aroma a favor de las personas “que tienen autoridad, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad”. (1° Tim. 2:2)
ALL: Trusting we come to you, God of Life, eternal provider, as incence we give to you, blown in the wind, our sorrows, our pain, our sadness, our prayers (1 Tim 2:1) 1. Receive the fragrance in favour of “all in authority, so that we may live peaceful and quiet lives in goodness and holiness” (1 Tim 2:2) (The congregation sings: 1 Tim 2: 3)
(La comunidad canta: 1° Tim. 2:3)
Isto é bom e aceitável & 24 Ï Ï Ï Ï Ï Ï Alegretto F
Is - to/é bom
e
C
Ï Ï
a - cei - tá - vel,
D m7
Ï ä Ïj Ï Ï Ï Ï di - an - te
de
ti,
Sissi Georg Red Crearte
F m7
C
Ï Ï ó
ú
Deus.
Ï
2. Recebe o aroma a favor das lideranças na tua seara, a fim de que as mãos no arado permaneçam firmes e que os olhos foquem, fiéis, o alvo da missão.
2. Recibe el aroma a favor de quienes lideran tu cosecha, a fin de las manos parmenezcan firmes em el arado y que los ojos enfquen, fieles, el objetivo de la misión.
2. Receive the fragrance in favour of those who guide the harves, so that their hand many remain firm on the plough, and their eyes focused, aimed at mission.
(A comunidade canta: 1Tm 2.3)
(La comunidad canta: 1° Tim. 2:3)
(The congregation sings: 1 Tim 2: 3)
3. Recebe o aroma a favor das pessoas em solidão e sofrimento: despatriados e despatriadas, enlutados e enlutadas, a fim de que busquem o teu bondoso olhar e a vida reverdeça.
3. Recebe el aroma a favor de las personas que sufren y están solas: desplazados y desplazadas, enlutados y enlutadas, a fin de que busquen tu mirada bondadosa y sus vidas reverdezcan.
3. Reveive the fragrance in favour of those who suffer, who are lonely, those marginalized and displaced, those who mourn, so that they may find your loving gaze and their lives may flourish once again.
(La comunidad canta: 1° Tim. 2:3)
(The congregation sings: 1 Tim 2: 3)
(A comunidade canta: 1Tm 2.3)
RED CREARTE| 49
Pai Nosso | Padre Nuestro | Lord’s Prayer Oração eucarística (Salmo 23) | Oración eucarística (Salmo 23) | Eucharistic Prayer (Psalm 23) Por Julio Cézar Adam; músicas de Louis Marcelo Illenseer | Traducción: Gerardo Oberman | Translation: Robert H Jordan Prefácio
Prefacio
Call:
L: Oremos. Bom Pastor, graças te damos porque tu nos criaste para viver em pastos verdejantes, com acesso a água boa, repouso e descanso. Colocaste pessoas no nosso caminho que nos ajudaram a encontrar caminhos de justiça e amor. Jamais nos abandonaste quando tínhamos medo e quando nos faltava a esperança. Tu estavas do nosso lado quando tínhamos que passar pelo vale da sombra da morte. Por isso, cantamos.
L: Oremos. Buen pastor, gracias te damos porque tu nos creaste para vivir en pastos verdes, con acceso a agua buena, reposo y descanso. Colocaste personas em nuestro caminho que nos ayudaron a encontrar caminhos de justicia y de amor. Jamás nos abandonaste cuando tuvimos miedo o cuando nos faltaba la esperanza. Por eso cantamos.
Leader: Let us pray Good shepherd, we give you thanks because you created us to live in green pastures, with access to clean waters, rest and comfort. You have put people on the same path who have helped us find the ways of justice and love. You have never abandoned us when we were filled with fear or when we lacked hope. This is why we sing:
Santo, santo, santo bom Pastor D
# & # 43 Ï
Vivace
&
##
O
Ï
bom
Ï
E m7
ver - so,
Deus
## Bm & Ï ú
San - to.
ú.
-
pas
G6
Ï ú
A /C
#
Ï
j Ï Ï
j Ï Ï
j Ï ú. D
Ï
Ï
Ï
A - gra - de
G6
-
Ï
Ï.
ce - mos,
bom
Ï
ú
A /C #
San - to.
Ï Ï Ï O
B m7/A
Bm
D
da cri - a - ção.
B m7/A
j Ï Ï
San - to, San - to,
tor,
G /A
Ï
C
Julio C. Adam Louis Marcelo Illenseer Red Crearte Brasil - 2016
Deus C
ú.
Ï
pas - tor,
j Ï Ï
ho - sa
-
Ï
do/u - ni -
j Ï Ï
j Ï
San - to, San - to,
j Ï Ï
G /A
E m7
Ï
na, cri
j Ï ú. D
-
a - dor.
50 | Liturgia | Liturgia | Liturgy
Anamnese
Anamnesis
Memorial
L: Aí, no tempo certo, Tu, Bom Pastor, vieste morar conosco em Teu filho, Jesus Cristo, o pastor conosco, próximo, nosso irmão. Ele mesmo andou pelo vale escuro da morte, a cruz, para que de fato nada mais nos faltasse. Pela sua ressurreição já não tememos mal nenhum. Por isso estamos aqui hoje, em torno da tua mesa.
L: Allí, en el tiempo oportuno, Tu, Buen Pastor, viniste a morar con nosotros y nosotras en Tu Hijo, Cristo Jesús, el pastor con nosotros, próximo, nuestro Hermano. El mismos anduvo por el valle oscuro de la muerte, para que de hecho nada más nos faltase. Por su resurrección ya no tememos mal alguno. Por eso estamos hoy aquí, en torno a tu mesa.
Leader: Then, at the exact right moment, you, Good Shepherd, came and pitched your tent among us in your Son Jesus Christ, the shepherd among us, our Brother. He knows about the valley of the shadow of death, in a way that we would never lack anything. Through his resurrection we no long fear. This is why we are here today, around your table.
L: Ele mesmo, o Cristo, na noite em que foi traído, tomou o pão e o partiu dizendo:
L: El mismo Cristo, en la noche en que fue traicionado, tomó el pan y lo partió, diciendo:
Leader: The same Christ, that night when he was betrayed, took bread and broke it and said:
Louis Marcelo Illenseer Red Crearte
G
# & 24 Ï
q = 70
&
#
Ï
Ï
C:Is - to
é/o
G /F
Ï
Ï
Ï
cor - po,
meu
C
Ï
Ï
fa
Ï
Ï
- çam
is
-
Ï
to
Ï Ï Ï Ï
cor - po
Ï
que
Ï
me
C:Es - te
&
#
Ï
G /F
cá - li - ce C
Ï
Ï
Fa - çam
Ï
é/a
mó
Ï
is - to
C/E
no - va
Ï
em
da - do
C m6
Ï
em
b Ï Ï Ï Ï
Ï
me
-
Ï
mó
-
-
cês,
-
ú
mim.
b
D
same way, after the meal, he Ï and said:Ï Ï ÏThe took the cup Ï no
de
ú
G
de
C m7/E
vo
Ï
ria
Ï Ï
ria
por
Ï
a - li - an - ca, C m6
D
C m7/E
é
# Î Semelhantemente, também, depois Del mismo modo, luego de cenar, & de cear, tomou oÏcálice e disse: Ï Ï Ï Ï ÏtambiénÏ tomó Ï elÏcálizÏ y dijo:Ï Ï G
C/E
G
ú
mim.
meu
san - gue.
ú
&
Ï
# & Î &
#
Ï
Ï
fa
Ï
Ï
- çam
is
-
G
Ï
to
cá - li - ce
é/a
C
Ï
Ï
Fa - çam
Ï
Ï
is - to
Ï
Ï
em
me
G /F
Ï Ï Ï Ï Ï Ï
C:Es - te
Ï
mó
C/E
Ï Ï Ï Ï Ï
no - va
Ï
em
Ï
C m6
Ï
me
-
Ï
mó
-
ria
Epiclese
Epiclesis
L: Nesta mesa, experimentamos já agora a grande mesa do Reino, pronta, farta de boa comida, com cálices transbordando bom vinho. Por isso te pedimos, Bom Pastor, envia teu Espírito Santo para que esta refeição seja para nossa salvação e nada falte.
L: En esta mesa, experimentamos ya ahora la mesa grande de tu Reino, llena de buena comida, con cálices que desbordan buen vino. Por eso te pedimos, Buen Pastor, que envíes tu Espíritu Santo para que esta comida sea para nuestra salvación y que nada falte.
C: Vem, Espírito, para que o cálice da graça transborde e nada nos falte.
C. Ven, Espíritu Santo, para que el cáliz de la gracia desborde y nada nos falte.
Lembramo-nos de todas as pessoas que nos antecederam na caminhada desta vida. Confiamos que no teu Reino sentaremos com elas na grande mesa e, em união, habitaremos na tua casa para todo o sempre. Amém.
Doxologia
Mementos
Recordemos a todas las personas que nos antecedieron en la caminada de esta vida. Confiamos que en tu Reino con ellas en la mesa grande y, en unión, habitaremos en tu casa por siempre. Amén.
Ï
ria
Ï
de
b
©
mim.RED CREARTE| 51
Ï Ï
no G
ú
mim.
meu
D
Ï
Ï
san - gue.
ú
Leader: through the cross of the Good Shepherd we walk the valley of darkness. Death can no longer scare us. Invocation Leader: At this table we experience now, the great table of the Kingdom, loaded with good food, with cups overflowing with good wine. We ask, Good Shepherd, that you send the Holy Spirit, so that this meal may be for our salvation and that nothing be lacking. Congregation: Come Holy Spirit, so that the cup of grace overflows and nothing be lacking. Memorial
We remember all those people who came before us on the way of life. We trust that in your Kindgom sitting at the big table with them, we will dwell in the house of the Lord for ever. Amen.
Doxology
Doxología
ú
de
C m7/E
Ï Ï
C. Por la cruz del Buen Pastor pasamos por el valle de sombra. La muerte ya no nos asusta más.
-
a - li - an - ca,
C: Pela cruz do Bom Pastor passamos pelo vale da sombra. A morte já não nos assusta mais.
Mementos
Ï
52 | Liturgia | Liturgia | Liturgy
Doxologia - O bom Pastor b D m7 2 &4 Î Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï q = 90
C 7M
Tu - a
G 7/13
&Î
Por
&ú
pre.
G7
F 7M
&ú
mém,
G m7
-
ú
pre.
C7
# Ï
F dim
Ï
Ï ti
to - da
Ï ú
A - mém, E m7
-
Cris - to
F dim
F 7M
a
Ï Ï ú
ú
mém,
# E m7 Ï Ï ú Ï
ú
D m7(9)
to - do
sem
D m7(9)
-
Ï
mém,
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Ï
Ï Ï Ï Ï
pa - ra
G7
to - do
Ï Ï
G m7
Ï Ï
C7
ú
a
-
mém,
A -
C6
F/G
Ï
-
D m7(9)
a - mém, a - mém, a - mém.
Ï a
A 7(5#)
Ï Ï Ï Ï
a - mém,
A 7(5#)
pa - ra
gló - ria,
A 7(5#)
G7
Ï Ï Ï Ï ú
ú
Ï
· ú
D m7(9)
A 7(5#)
Ï Ï Ï
F dim
Ï Ï
ne - la/ha - bi - ta - re - mos.
E m7(13b)
e
G m7
Ï Ï Ï Ï
gló - ria,
hon - ra
D m7
ú
G 7(9)
Ï Ï
hon - ra e
E m7
bom Pas - tor.
D m7
- to e/em
# Ï Ï Ï
F 7M
Ï
ca - sa,
Ï Ï
to - da
A
Ï
C 7M
F dim
ti
Ï
Ï
G 7/13
# E m7(13b) Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï
Ï
A
C7
Cris
F 7M
Î Ï
C
sem
b Ï Ï Ï
Cris - to com
& ú
nos - sa
E dim
Ï
C7
&ú
ca - sa se - rá
C 7M
Ï
E dim
Julio C. Adam Louis Marcelo Illenseer Red Crearte
Ï a
-
ú
mém.
RED CREARTE| 53
Os quatro solas | Las cuatro solas | Only Four Letra: Jonas Krause, pastor – Junho de 2016 | Traducción: G. Oberman | Translation: Robert H Jordan /: Somente a Graça, somente o Cristo, somente a Escritura, somente a Fé faz o mundo ser mais fraterno e mais irmanado.:/
/: Solamente la Gracia, solamente Cristo, solamente la Escritura, solamente la Fe hacen al mundo más fraterno y más hermanado. :/
1 – Antes da criação do mundo, Tu me agraciaste com o Teu amor. Antes que eu pudesse dizer, Tu já me disseste: Tu és meu filho amado, tu és minha filha amada.
1 – Antes de la creación del mundo, Tú me agraciaste con tu amor. Antes que pudiese hablar, tú ya me dijiste: tú eres mi hijo amado, tú eres mi hija amada.
/: Somente a Graça, somente o Cristo, somente a Escritura, somente a Fé faz o mundo ser mais fraterno e mais irmanado.:/
/: Solamente la Gracia, solamente Cristo, solamente la Escritura, solamente la Fe hacen al mundo más fraterno y más hermanado. :/
2 – No tempo divino, Tu nos mandaste teu filho amado. Amor encarnado neste mundo foi rejeitado, /:pois falava e vivia o amor e a união.:/
2 – En el tiempo divino, Tú nos enviaste a tu hijo amado. Amor encarnado, en este mundo fue rechazado, /: pues hablaba y vivía el amor y la unión. :/
/: Somente a Graça, somente o Cristo, somente a Escritura, somente a Fé faz o mundo ser mais fraterno e mais irmanado.:/
/: Solamente la Gracia, solamente Cristo, solamente la Escritura, solamente la Fe hacen al mundo más fraterno y más hermanado. :/
3 – No mundo desorientado, foram registradas as palavras sagradas do Senhor da criação. Através da Bíblia, o Ser humano sabe /:qual é a vontade de Deus:/.
3 – En un mundo desorientado, se registraron las palabras sagradas del Señor de la creación. A través de la Biblia, el ser humano sabe /: cuál es la voluntad de Dios. :/
/: Somente a Graça, somente o Cristo, somente a Escritura, somente a Fé faz o mundo ser mais fraterno e mais irmanado.:/
/: Solamente la Gracia, solamente Cristo, solamente la Escritura, solamente la Fe hacen al mundo más fraterno y más hermanado. :/
4 – A Fé é graça de Deus. Fé é confiar, é crer e acreditar em Deus acima de tudo. /:A fé se coloca em ação a favor da criação.:/
4 – La fe es gracia de Dios. Fe es confiar, es creer y afirmarse en Dios por encima de todo. /: La fe se coloca en acción a favor de la creación. :/
/: Somente a Graça, somente o Cristo, somente a Escritura, somente a Fé faz o mundo ser mais fraterno e mais irmanado.:/
/: Solamente la Gracia, solamente Cristo, solamente la Escritura, solamente la Fe hacen al mundo más fraterno y más hermanado. :/
/: Only Grace, only Christ, Only Scripture, only Faith will make the world come closer :/ 1 – Before the world was created, your loved filled us with grace. Before I could utter a word, you had already said: you are my beloved son, my beloved daughter. /: Only Grace, only Christ, Only Scripture, only Faith will make the world come closer :/ 2 – In the time divine, You sent us your beloved Son. Love incarnate, by this world rejected, /:he spoke and he lived the love and togetherness :/ /: Only Grace, only Christ, Only Scripture, only Faith will make the world come closer :/ 3 – In a world disoriented, the holy words of creation were recorded. In the Bible, human beings know /:what is the will of God.:/ /: Only Grace, only Christ, Only Scripture, only Faith will make the world come closer :/ 4 – Faith is grace from God. Faith is trusting, believing, affirming God over all. /:Faith is working in favour of Creation.:/ /: Only Grace, only Christ, Only Scripture, only Faith will make the world come closer :/
54 | Liturgia | Liturgia | Liturgy
Palavras da Instituição/Narrativa | Palabras de Institución/Narrativa | Words Of Institution/Narrative Sissi George | Traducción: G.erardo Oberman | Translation: Robert H Jordan Criança: Pelo que agradecemos agora?
Niño/a: ¿Por qué agradecemos ahora?
Celebrante: Pelo sagrado memorial (ou: pelo memorial da vida; ou: pelo memorial da comunhão).
Celebrante: Por el memorial sagrado (o: por el memorial de la vida; o: por el memorial de la comunión).
Criança: E por que temos pão aqui?
Niño/a: ¿Y por qué tenemos pan aquí?
Celebrante: Porque na noite em que Jesus foi entregue, ele jantava com seus amigos e amigas, e tomando o pão com as mãos, agradeceu a Deus. Depois, partindo-o, lhes disse:
Celebrante: Porque en la noche en que Jesús fue entregado, él estaba cenando con sus amigos y amigas, y tomando el pan con las manos, agradeció a Dios. Después, partiéndolo, les dijo:
(Cantado)
(Cantado)
Child: What do we give thanks for now? Leader: for the memorial of life (or holy memorial, or memorial of communion) Child: And why do we have bread? Leader: Because the night in which Jesus was betrayed, having a meal with friends, Jesus took the bread in his hands, gave thanks to God. And then he broke the bread, saying: (Song) Louis Marcelo Illenseer
Palavras da Instituição G /D D ## 2 & 4 Ï Ï Ï Ï Ï Ï q = 80
Leitura
Sir - vam - se
&
##
Ï
dou
e
A
Ï Ï ú a
vo - cês.
Ï
co - mam, D /A
Ï
Ï
Fa - çam
G /D D
Ï Ï Ï
is - to/é meu
B m7
is - to
em
Ï Ï
Ï
D /A
G 6/A
cor - po,
Ï Ï Ï Ï
Sissi Georg Louis Marcelo Illenseer Red Crearte - Brasil
Ï
G9
ä j Ï Ï sou
que me
D
Ï Ï ú
me - mó - ria
eu
Ï Ï
de
mim.
ú
Criança: Beberemos deste cálice também?
Niño/a: ¿Beberemos también de este cáliz?
Child: And will we also drink from the cup?
Celebrante: Sim! Porque naquela noite, depois de todos estarem satisfeitos, Jesus, o Filho de Deus, tomou o cálice e anunciou:
Celebrante: ¡Sí! Porque en aquella noche, luego de que todos y todas estuvieran satisfechos, el Hijo de Dios, tomó el cáliz y anunció:
Leader: Yes!, because that same night after all had eaten plenty, the Son of God, took the cup and proclaimed:
RED CREARTE| 55
Palavras da Institucão G 9/D D ## 2 & 4 Ï Ï Ï Ï Ï Ï q = 80
Sir - vam - se
# #G 7M(9) & Ï Ï
e
Ï
be - bam
G9
A
Ï Ï Ï Ï ú
an - ça
G /D
Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï
Ï Ï Ï Ï Ï Ï es - te/é o
Ï Ï
fei - ta por vo - cês.
D
Fa - çam
Sissi Georg Louis Marcelo Illenseer Red Crearte
ca - li - ce,
es - ta/é a
D /A G 6/A
B m7
no - va
a - li -
D
Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï ú is - to em me - mó - ria de
ú
mim.
Criança: Até quando repetiremos este sagrado memorial?
Niño/a: ¿Hasta cuándo repetiremos este sagrado memorial?
Child: Till when will we recreate this holy memorial?
Celebrante: Até que Jesus volte! Vem, Senhor Jesus!
Celebrante: ¡Hasta que Jesús regrese! ¡Ven, Señor Jesús!
Leader: Till Jesus returns! Como Lord Jesus!
(Comunidade canta: Maranata!)
(La comunidad canta: ¡Maranata!)
(The congregation sings: Maranatha!)
Maranata q = 80
& 38 Ï Ï Ï
Am
Ï.
Ma - ra - na - ta,
&Ï Ï Ï
Ma - ra - na
-
Ï. ta,
G /A
Ï Ï Ï
Am
Ï.
Ï.
ma - ra - na - ta. G /A
Ï Ï Ï
Am
Ï.
ma - ra - na - ta.
G /A
Ï.
ä
Ï
G /A
Ï
ä
Louis Marcelo Illenseer Red Crearte
·
·
Am
Am
·
·
TEXTOS | TEXTOS | TEXTS
Salmo 23 en Brasil | Psalm 23, in Brazil El Señor es mi legislador, nada me amedrentará; Aunque anden amenazas de destitución, no temeré un juicio político; Porque tu pueblo estará conmigo, su torcida y su batucada me infundirán aliento. Preparas feijoada delante de mí, en presencia de los corruptos acusadores. Unges mi cabeza con la esperanza de la gente, mi chimarrao está pronto, Ciertamente el bien y la misericordia me seguirán todos los días de resistencia, y en las calles de Brasil protestaré por largos días.
The Lord is my legislator Nothing will frighten me; Even if they threaten with removal from office, I will not fear impeachment; Because your people will be with me, Their support and their music will encourage me. You will prepare bean stew for me, In the presence of those corrupt who accuse me. You anoint my head with the hope of the people, My mate will soon be ready. Truly good and mercy Will follow me all the days of resistance, And in the streets of Brazil, I will protest for many, many days. Dan González Ortega. | Translation: Roberto Jordan
RED CREARTE| 57
Oración de la Hospitalidad | Hospitality prayer Buen Dios…. Pues escuchamos decir que “bueno sólo es Dios” “Tan bueno sólo es Dios” ¡Buen Dios!: nos has invitado a tu casa, casa de paz, en ella encontramos digna acogida. “Tan bueno sólo es Dios” Gracias porque para ti dejamos de ser extranjeros y extranjeras, nos recibes; “Tan bueno sólo es Dios” Nos lavas los pies, nos alimentas, nos unges con perfumes de justicia… “Tan bueno sólo es Dios” Gracias porque al reflejarnos en ti nos vemos como tú nos ves: Dignas, dignos… tu imagen semejanza, “Tan bueno sólo es Dios” No importa si somos altas, bajos, gordos, flacas, rojos o amarillas… “Tan bueno sólo es Dios” Somos tu familia y abrazas nuestra diversidad, nos incluyes con amor y pasión. “Tan bueno sólo es Dios” Queremos convivir… Gracias por jugar con nosotras a la vida. “Tan bueno sólo es Dios” Venimos buscando tu justicia y compasión. “Tan bueno sólo es Dios” Hemos llegada a casa… ¡Gracias Pai-Mãe Dios! “Tan bueno sólo es Dios” Amén.
Good God... because we have heard that “only God is good” “So Good is God” Good God! We have been invited to your house, house of peace, in this house we find a wonderful welcome. “So Good is God” Thank you because in you we are no longer strangers, you receive us; “So Good is God” You wash our fee, you nurture us, you anoint us with perfume of justice... “So Good is God” Thank you because when we see ourselves in you, we see ourselves as you see us: dignified, your image and likeness. “So Good is God” It doesn’t matter if we are tall, short, fat, thin, red or yellow... “So Good is God” We are your family and you embrace our diversity, you include us with love and passion. “So Good is God” We want to live together... thank you for playing life with us. “So Good is God” We come seeking your justice and your compassion. “So Good is God” We have reached home... Thank you Dad-Mum God! “So Good is God” Amen.
58 | Textos | Textos | Texts
Deus é Bom
Jonathas Bitencourt de Souza Mauricio Klug de Oliveira Red Crearte São Leopoldo - 2016
Bossa Nova
# & # 44 Ï
Moderato
So Tan
ú.
men bue
# # E m7 & ú. men bue
G 7+
-
-
-
Ï
te no/es
-
Ï
te no/es
E m7
ú.
Deus só
G /A
ú.
Deus só
-
D 7+
Ï
-
Ï
w
é lo
#
w
bom. Dios.
Somente Deus é bom, somente Deus é bom. Tan bueno es sólo Dios, tan bueno es sólo Dios.
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Î
B 7b9
ú
bom, Dios,
D 7+
é lo
D 7+/C
Ï
Ï
so tan
Î
î
RED CREARTE| 59
Oración para las ofrendas | Prayer for the offering Ofrecemos nuestros dones Pai-Mãe Dios, Son signos de la multiforme gracia soplada por tu Espíritu a nuestras vidas. Nuestra fe se nutre al saber que las manos abiertas obran el milagro de la solidaridad que quiere compartir para el bien común. Sabemos que no exiges ofrendas ni sacrificios, pero queremos ser partícipes de tu gracia junto con otras personas.
Tú no eres un ser duro que siega donde no siembra ni recoge donde no esparce. Tú no le quitas a quien tiene poco para dárselo al que tiene mucho y así tenga más. Esta ofrenda nos vuelve a la tierra que prodiga sus frutos para ser responsables con ella, queremos cuidarla y labrarla con pasión. Es cada moneda nuestra la oportunidad de hacernos cargo de la necesidad de la viuda a quien las falsas religiones le arrebatan lo único que le queda. Mostramos nuestra fe con esta obra solidaria, pero nuestra mano izquierda no sabe lo que hace la derecha. Recibe nuestra humilde contribución, como la del pequeño que sus peces y panes dio. Que doce sestas queden a disposición de la comunidad. Amén.
We offer our gifts, Dad-Mum God, They are signs of the multi-formed grace blown by your Spirit to our lives. Our faith is nurtured in knowing that open hands operate the miracle of the solidarity that wants to share for the common good. We know you do not demand offering or sacrifice, But we do want to participate of your grace together with others. You are not a ruthless lord who reaps where you have not sowed. You don’t take from those who have little to give it to those who have much, so they have more. This offering returns us to the bountiful earth the shares it’s fruits so we are responsible with them, we want to care for it and till with passion. Each coin is our opportunity to assume the widow’s needs, where false religions have deprived her of all she had. We present our faith with this act of solidarity, but our left hand does not know what our right hand is doing. Receive then, our humble contribution, as you did with the young boy who brought the loaves and the fish, and by which twelve baskets were left for the benefit of the community. Amen. Dan González Ortega. | Translation: Roberto Jordan
60 | Textos | Textos | Texts
Credo en la tierra | Creed on the earth
Creemos en Dios que en el principio creó los cielos y la tierra, que fue viento y luz para armonizar lo que era caos; que penetró esa tierra con su semilla para hacerla AbyaYala, tierra fecundada, para que de sus entrañas surgiera el maíz y de ese maíz naciera la humanidad, que es agua brotando de los montes para refrescar con vida a la creación; que es calor abrazador con que se tuesta la arena para hacerla polvo en el desierto. Creemos en Dios que habitó entre nosotros, que comió pan del sudor de la frente en la gente que cosechó el dorado trigo y amasó la harina aún sin aceite y sin levadura; que dibujó en la tierra la justicia y escribió en el corazón de los hombres la misericordia con que no se puede condenar a una mujer, que levantó del polvo al pobre y a los enfermos alzó del muladar para hacerlos entrar en el templo destemplado por la exclusión del mercado de la fe; que sudó sangre de vergüenza en razón de su tortura asesina que le guardó por tres días bajo tierra, de donde resucitó la insurrección de la esperanza para la humanidad. Creemos en Dios que sigue soplando, sobre la mar y el desierto, su viento apacible… que se vuelve tornado violento a causa del pecado de la humanidad que explota la naturaleza, que inspira el clamor de la creación juntamente con nosotros y nosotras. que de nuevo se vuelve polvo para que al polvo volvamos… y de ahí renazca la vida. que se torna resurrección para que el lobo conviva en paz con el cordero y la humanidad en armonía con su hermana: La Tierra. Amén.
We believe in God Who in the beginning created the heavens and the earth, Who was wind and light to harmonize what had been chaos; Who entered this earth who the seed to make it AbyaYala, a land fertilized, So that from its entrails maize would emerge, and from that maize humanity would be born, Who is water gushing from the mounts to refresh the life of creation; Who is scorching heat that toasts the sands that become the dust of the desert. We believe in God Who dwelt in us, Who eat the bread of the sweat of the brow of people who harvested the golden wheat, and kneaded the flour even with no oil or no yeast; Who drew justice on the land and wrote on the hearts of men the mercy which cannot Condemn a woman, Who lifted the poor up from the dust and the sick from the rubbish heap so they could enter the unwelcoming temple taken over by the merchants of faith; Who sweated blood of shame caused by the murderous torture which condemned him underground for three days, and from which in insurrection he rose to hope for Humanity. We believe in God Who continues to blow, over sea and desert, the placid breeze... Who becomes the violent tornado which causes nature to explode through the sin of humanity. Who inspires the clamour of creation together will all of us. Who again becomes dust so to dust we return...and so life is reborn. Who becomes resurrection so that wolf may live in peace on earth with lamb, and humanity in harmony live with its sister: The Earth. Amen. Dan González Ortega. | Translation: Roberto Jordan
RED CREARTE| 61
Credo de La Tierra | Creed of the Earth
Creo en Dios
I believe God
Él se bañó en mis aguas a las que alguien llamó desordenadas y vacías.
God bathed in my waters, that someone called chaotic and empty.
Él me engalanó con pastos verdes y desiertos dorados.
God decorated me with green pastures and golden deserts.
Creo en Dios
Él y Yo nos hicimos el amor, con placeres sin igual, nos deleitamos en el gozo de la vida.
Él me puso un nuevo nombre: Abya-Yala, pues su semilla fecundó mi cuerpo para que de mis entrañas manara vida.
Creo en Dios
Él cura mis heridas del maltrato que las personas me prodigan cuando me tratan como esclava de sus más atroces ambiciones.
Él me ama y me consuela y, me vuelve verdaderamente libre para vivir en abundancia por la eternidad.
Amén.
I believe God
God and I made love, with never ending pleasures, we delighted in the joy of life.
God gave me a new name: Abya-Yala, because God’s seed fertilized my being so that from my womb life would sprout.
I believe God
God cured my wounds from the violence people attack me when they treat me as the slave of their worst ambitions.
God loves me and comforts me, and God makes me truly free to live abundantly for all eternity.
Amen Dan González Ortega. | Translation: Roberto Jordan
62 | Textos | Textos | Texts
Confesión (Lucas 23:34) | Confession (Luke 23:34) Our God: we dont always do your will… Father, forgive us, we don’t know what to do
Dios nuestro: no siempre hacemos tu voluntad… e Padre, perdónanos, al no saber qué hacer
e
e
En ocasiones mentimos… Padre, perdónanos, al no saber qué hacer
e
e
Permitimos la corrupción… Padre, perdónanos, al no saber qué hacer
e
e
Vemos en silencio la impunidad… Padre, perdónanos, al no saber qué hacer
e
e
Naturalizamos la injusticia… Padre, perdónanos, al no saber qué hacer
e
e
Olvidamos la misericordia… Padre, perdónanos, al no saber qué hacer
e
¡Anhelamos tu Gracia! Padre, perdónanos, al no saber qué hacer
e
Sometimes we lie... Father, forgive us, we don’t know what to do We allow corruption... Father, forgive us, we don’t know what to do Silently we look at impunity... Father, forgive us, we don’t know what to do We naturally live with injustice... Father, forgive us, we don’t know what to do We forget mercy... Father, forgive us, we don’t know what to do We long for your Grace! Father, forgive us, we don’t know what to do Dan González Ortega. | Translation: Roberto Jordan
e
Padre, perdónanos Dm
Andante
& b 68 Ï Ï Ï Ï Ï Ï D m /C
Pa - dre, per - dó - na - nos
b Ï
B 7M
Ï
G m7 j ä Ï Ï al
no
#
G dim
j Ï Ï
sa - ber
Dan González Ortega Louis Marcelo Illenseer Red Crearte
j Ï Ï. A7
qué/ha - cer.
Ï.
RED CREARTE| 63
Padre nuestro de migrantes Padre nuestro que pareces estar en el extranjero Nacionalizado sea tu nombre Venga a nosotros tu asilo político, Hágase tu voluntad así en mi tierra y, todos nuestros países periféricos, como en el extranjero… los países centrales o del norte a donde buscamos luego mejores oportunidades. El pan nuestro de cada día… …esa fue la motivación que hizo a la matriarca Noemí repatriarse: la esperanza de que “Dios había visitado a su Pueblo con pan” y volvió haciendo de su antes nuera ahora “Amiga”, Rut, una “bracera espalda mojada” en el campo, recolectora de espigas de trigo para preparar su propio pan… ¡pan de extranjera! Perdona nuestras deudas, no hagas como nuestros acreedores que a razón de seguir cobrando nos obligan a dejar casa, tierra y familia para buscar la manera de pagarles… Hasta las empresas de envío de dinero nos cobran fortunas por las remesas y con un tipo de cambio chapucero que les hace ganar “en minutos” lo que nosotros ganamos en días de trabajo y a nuestras familias en el sur les da de comer y para vivir por meses.
Como nosotros perdonamos… ¡¿perdónamos…?! La mayoría de las veces no sabemos perdonar cuando alguien, por necesidad, nos debe una parte de las remesas que nuestros hijos e hijas mandan del norte. No nos dejes caer en la tentación de olvidar la esperanza y buscar, como apátridas, nuevas ciudadanías, nuevos pasaportes y otro derecho de residencia que no encontremos en nuestra propia nación. Y líbranos de los malos, esos a los que llaman “polleros” y nos dejan a mitad del camino en el desierto rumbo al norte. Líbranos de los traficantes de mujeres o redes de prostitución que roban a las niñas para hacerlas adictas y luego servirse de ellas a través de sus cuerpos. Líbranos del desplazamiento obligado a causa del odio étnico, religioso y homicida. Líbranos de ser balseritos, arrojándonos al mar a merced de tormentas, tiburones y deshidratación, sólo para cerrar los ojos y querer creer que la esperanza está sólo en la otra punta del mar. Porque tuya es la ciudadanía, la oficina de migraciones y las fronteras. Por las todos los exilios y las diásporas. Amén. Dan González Ortega
64 | Textos | Textos | Texts
Lord’s Prayer of immigrants Our Father who seems to be abroad, Nationalized be your name, Come to us your political asylum, May your will be done in my land, and in all surrounding lands, as is done abroad...in those countries in the centre or the north where we search for opportunities. Our daily bread give us... This was the motivation which lead Naomi the matriarch to seek refuge: the hope that “God had visited the land with bread!, y again did this before her daughter in law, now her “friend” Ruth, “went after the seeds with her wet back”, collecting the wheat to bake her own bread...bread of a foreigner! Forgive us our debts, Don’t be like the creditors, who to continue to seek payment forcing us to leave our homes, our land, our family in search of a way to pay.
There even are firms that send our money abroad and charge a fortune for this, with an exchange rate such that in just “a minute” they make a fortune from all our hard labour, but this allows our families down south to eat for months.
As we forgive... Forgive?! Most of the time we don’t know how to forgive when out of need, we are owed part of the money our children send from the north. Lead us not into the temptation Of forgetting hope, and searching, as peoples with no nationality, new citizenships, new passports, and a new right of residence which we don’t find in our own nations. Deliver us from the evil Those who are supposed to lead us, and yet abandon us half way in the desert on the way to the north. Deliver us from all who traffic women and prostitution webs stealing young girls to turn them into addicts and then abusing their bodies. Deliver us from forced displacements caused by ethnic, religious or murderous hatred. Deliver us from the boat people who throw us into the sea in the middle of a storm, surrounded by sharks, dehydration and simply close their eyes and hope to believe hope is just across the waters. Because yours is the citizenship, the migrations office and national borders. For all the exiled and the diasporas. Amen. Dan González Ortega. | Translation: Roberto Jordan
RED CREARTE| 65
Oración Eucarística | Prayer for Communion
Guía: Este es mi cuerpo que por ustedes es partido. Comunidad: ¡Ve por los caminos y las veredas, y oblígalos a entrar para que se llene mi casa! Guía: Somos un cuerpo en Cristo y miembros las unas de los otros Comunidad: ¡Ve por los caminos y las veredas, y oblígalos a entrar para que se llene mi casa! Guía: Ya no vivo yo, Cristo vive en mí y, lo que vivo en la carne lo vivo en la fe del Hijo de Dios el cual me amó y se entregó a sí mismo por nosotros. Comunidad: ¡Ve por los caminos y las veredas, y oblígalos a entrar para que se llene mi casa! Guía: Con acción de gracias partimos el pan, compartimos el pan, comemos el pan. Nutrición verdadera que abate el hambre con justicia. Comunidad: ¡Ve por los caminos y las veredas, y oblígalos a entrar para que se llene mi casa! Guía: Esta es la copa de mi sangre que por ustedes se derrama. Comunidad: ¡Ve por los caminos y las veredas, y oblígalos a entrar para que se llene mi casa! Guía: Este es vino que alegra el corazón de la humanidad, para que haga brillar con aceite su rostro. Comunidad: ¡Ve por los caminos y las veredas, y oblígalos a entrar para que se llene mi casa! Guía: Vino de Caná, el mejor vino, el de las bodas, el de María y los toneles de agua, el que pueden beber niños y niñas, vino de excluidos, vino entre la pobreza sin dinero y sin precio. Vino de gracia. Comunidad: ¡Ve por los caminos y las veredas, y oblígalos a entrar para que se llene mi casa! Guía: Vino nuevo de resurrección, vino nuevo que nadie pone en odres viejos, vino que no se derrama sino en los corazones anhelantes de esperanza. Vino sin desperdicio. Comunidad: ¡Ve por los caminos y las veredas, y oblígalos a entrar para que se llene mi casa! Tod@s: “Anda y come tu pan con gozo y bebe tu vino con alegre corazón porque tus obras son agradables a Dios” (Eclesiastés 9:7)
Leader: This is my body broken for you. Community: Go out to the roads and country lanes and make them come in, so that my house will be full! Leader: We are one body in Christ, members one of another. Community: Go out to the roads and country lanes and make them come in, so that my house will be full! Leader: I no longer live but Christ lives in me, the life I live in the body, I live by faith in the son of God, who loved me and gave himself for me. Community: Go out to the roads and country lanes and make them come in, so that my house will be full! Leader: With thanksgiving we break the bread, we share the bread, we eat the bread. We are truly nurtured so we can defeat hunger with justice. Community: Go out to the roads and country lanes and make them come in, so that my house will be full! Leader: This is the cup of my blood, shed for you. Community: Go out to the roads and country lanes and make them come in, so that my house will be full! L: This is the wine that gladdens the heart of humanity, so that their face shines with oil. C: Go out to the roads and country lanes and make them come in, so that my house will be full! L: Wine from Canaan, the best wine, the wine for weddings, the wine of Mary and the jars of water, from where children can drink, wine of the excluded, wine in the poverty of those with no money and no price. Wine of grace. C: Go out to the roads and country lanes and make them come in, so that my house will be full! L: New wine of the resurrection, new wine that nobody will put into old wine skins, wine that will not be spilt, but poured in the hearts of those anxiously waiting in hope. Wine with no waste. C: Go out to the roads and country lanes and make them come in, so that my house will be full! Everybody: Go, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for God has already approved what you do. (Ecclesiastes 9; 7) Dan González Ortega. | Translation: Roberto Jordan
66 | Textos | Textos | Texts
Oración por la creación Basada en el Salmo 8 Oh SEÑOR, Dios nuestro, ¡cuán grande es tu nombre en toda la tierra! Cuando contemplamos tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que tú has formado, nos preguntamos: ¿Qué hemos hecho con la hermosa creación que nos regalaste? ¿Quién nos dijo que teníamos derecho a violentarla? ¿De dónde nos vino la idea de usar sus recursos de manera abusiva? ¿Quién nos dio el derecho de cambiar el curso de sus ríos, y robarle su espacio al mar? ¿Qué afán el nuestro de envenenar todo aquello que sustenta la vida en ella? Por eso hoy Oramos porque, como al principio, tu Espíritu se mueva sobre la faz de las aguas renovándolas. Que vuelvan a ser cristalinas, que recuperen su cauce y rieguen la tierra. Nos comprometemos a trabajar mano a mano contigo. Rogamos por las regiones donde la guerra ha devastado la tierra. Que, como al principio, ella vuelva a producir frutos, semillas, para el sustento de las familias. Nos comprometemos a trabajar por la paz. Pedimos porque tu Espíritu sople, como en un pentecostés, nos regale viento fuerte y limpio, para que los seres vivos respiremos aire fresco y puro. Nos comprometemos a ser responsables por una atmósfera más limpia. Intercedemos por todas las plantas y los animales, por las especies que están en peligro de extinción, no queremos más desequilibrio en la creación. Nos comprometemos a respetar esta maravillosa parte de tu creación. Oramos porque como seres humanos, y como parte de tu creación, aprendamos a respetarnos unos a otros. Oramos porque aprendamos a vivir no tan solo fraternamente sino también “fra-tiernamente.” Nos comprometemos a ser solidarios, responsables, y tiernos con toda la creación. Amén. Acepta, Señor, nuestra oración de gratitud por tu creación. Permítenos Dios de amor, cuidar de ella en toda ocasión. Amén.
RED CREARTE| 67
Canción para concluir a oración (Opcional) Por tu creación tan hermosa que nos diste, oh Señor, Hoy oramos, suplicamos, la redimas con tu amor. Por tu creación tan diversa que nos diste, oh Señor, Prometemos serte fieles y cuidarnos con amor.
Oración y Canto: Betty Hernández Carrillo
Prayer for Creation
Based on Psalm 8
O Lord, our God, How majestic is your name in all the earth! When we contemplate the heavens, the work of your fingers, The moon and the stars, which you have formed, We ask ourselves: What have we done with the beautiful creation you gave us? Who told us we could violate it? From where did we get the idea that we could use its resources in such an abusive manner? Who told us we could change the course of its rivers, and steal their place in the sea? For this reason, today We pray, because as in the beginning Your Spirit moves over the face of the waters, renewing them. That once again they may be crystal clear, may they recover their natural course and may the water the land. We commit to work hand-in-hand with you. We pray for the regions of the world where war has torn and devastated the earth. That as in the beginning it may again produce fruit and seeds, for the sustenance of families. We commit to work for peace. We plead the Spirit may blow, as in Pentecost, And gift us a strong, clean wind, So all living creatures may breath an air that is fresh and pure. We commit to be responsible for a cleaner atmosphere. We intercede for all plants and all animals, For all species facing extinction, We don’t want further imbalance of creation. We commit to respect that marvellous part of your creation. We pray that as human beings and part of your creation, We may learn to respect each other.We pray that we may learn to live fraternally but also “fra-tenderly” We commit to in solidarity, responsible and tender with all creation. Amen Accept, O Lord, our prayer of thanksgiving for your creation. Allow us, God of love, to care for it at all times. Amen.
68 | Textos | Textos | Texts
(Optional) to conclude this prayer we can sing: For your creation, so beauty, your gift to us, O Lord, We pray, we plead, redeem it with your Grace, with your Love. For your creation, so varied, your gift to us, O Lord, We promise to be faithful, and take care for us in love. Betty Hernández Carrillo | Trad. Roberto Jordan
Envío y Bendición | Dismissal and Blessing
Que la paz de Dios, que renueva fuerzas en nuestro corazón, y nos hace sentirnos libres como el viento, nos abrace siempre y nos acompañe en tiempos difíciles.
May God’s peace renew the courage of our hearts, make us feel as free as the wind, and embrace us always and go with us in the difficult times.
Que el amor en acción mostrado por Jesús, que da esperanza cuando todo se cree perdido, nos mueva e inspire a seguir construyendo el Reino de Dios aquí y ahora.
That Jesus’ love in action, which brings hope when all seems lost, move and inspire us to continue building the Kingdom of God, here and now.
Que la gracia del Espíritu Santo, que nos anima a seguir adelante nos permita seguir construyendo un camino solidario y abierto,un jardín donde los sueños florezcan, donde la paz y la justicia reinen.
May the Grace of the Spirit that is Holy, liven us to keep going, allow us to keep building a way that is open and in solidarity, a garden where dreams flower, and where peace and justice reign. Ximena Ulloa Montemayor | Translation: Roberto Jordan
Bendición | Blessing Que siempre tengamos la bendición de los abrazos y de las caricias. Que cada día nos envuelva la gracia de las buenas compañías, de los amigos, de las amigas. Que en el camino no nos falten el alimento, el agua, las fuerzas y la esperanza. Y que en el horizonte siempre haya luz: un rumbo abierto hacia la justicia y la plenitud.
May we always count on the Blessing of hugs And tenderness. That each day we may be wrapped In the grace of good company, And of good friends. That on the way we may never lack Food and water, Courage and hope. May in the horizon, We always See light, and an open way towards Justice and fullness of life. Gerardo Oberman | Translation: Roberto Jordan
RED CREARTE| 69
Ungidos, ungidas | Anointed Ungidos y ungidas en la fuerza de tu Espíritu, vamos a la vida, salimos al camino, llevando tus palabras, anunciando libertades posibles, visiones de justicia, sueños de manos abiertas y solidarias, esperanza de mundos con espacio y oportunidades para todas las personas, sin distinción alguna. Ungidos y ungidas en la fuerza de tu Espíritu vamos… y Tú caminas a nuestro lado.
Anointed In the strength of the Spirit, We go to life, Out to the way, Carrying your words, Proclaiming liberty is possible, And visions of justice, The dreams of open arms and solidarity, Hope for worlds with open spaces and opportunities For all people, without distinction. Anointed in the strength of the Spirit We go.... and you go with us. Gerardo Oberman | Tradnslation Roberto Jordan
Bendición | Blessing Que la luz de tu justicia nos guíe por senderos de paz. Que el soplo de tu Espíritu nos impulse a vivir en esperanza. Que la tierra que pisamos nos hable de tu gracia solidaria y abundante. Y que tu bondad nos nutra, así como las aguas buenas riegan la vida. Que la bendición del fuego, del aire, de la tierra y del agua sea con tu pueblo, materno Creador.
May the light of your justice Guide us to paths of peace. May the breathe of your Spirit Drive us to live in hope. May the land we walk on Speak to us of your abundant grace and solidarity. May your kindness nurture us, As the good waters are a blessing of life. May the blessing of fire, air, Earth and water, Be with your people, maternal Creator. Gerardo Oberman | Translation: Roberto Jordan
70 | Textos | Textos | Texts
Padre nuestro, Madre nuestra | Our Father, our Mother Padre nuestro, Madre nuestra, que trasciendes los espacios y todo lo habitas.
Our Father, Our Mother, You transcend all space You inhabit it all.
Tus nombres sean santificados en medio de la vida en canciones y oraciones,| en testimonios y en acciones.
May your names be hallowedIn th e midst of life In songs and prayers, In witness and actions.
Venga tu Reino para todas y todos, sin exclusiones y sin muro que impongan restricciones. Tu voluntad de paz con justicia, de plenitud y armonía, se realice en las calles y en los campos, en los ríos y en los valles, en las estrellas y aún en las galaxias desconocidas, pero, por sobre todo, en nuestras vidas.
Your Kingdom come, for all, With no exclusions or walls, That impose restrictions. Your will of peace with justice, Of fullness and harmony Be done in streets and fields,|In rivers and valleys, In stars, and yet unknown galaxies, But, above all, in our lives.
Que no falten el pan, el arroz, el maíz, los frutos de la tierra que alimentan.
May bread, rice and corn, not be lacking; The fruits of the earth that nurture and feed.
Y que no falten el trabajo, la salud, la educación, que nos dignifican.
May we not lack work, health and education, That dignify our life.
Perdona a quienes nos endeudan e hipotecan presentes y futuros. Perdónanos las complicidades con sistemas que oprimen
Forgive those who lead us into debt and Mortgage our present and our future. Forgive the complicities with Systems that oppress
Y también los silencios y las cobardías ante los gemidos de tu pueblo sufriente y tu creación abusada.
And the silences and cowardice before the cries of your suffering people and your abused creation.
Y enséñanos a perdonar y a resistir desde la esperanza y no desde el rencor.
Teach us to forgive and resist in hope Rather than in bitterness.
Tómanos de la mano para que no caigamos ni en tentaciones ni en trampas. Y líbranos de quienes dañan y lastiman, de quienes calumnian y corrompen, de quienes se regocijan en el mal.
Take us by the hand So we don’t stumble either In temptations or in traps. Liberate us from those who damage and hurt, Who slander and corrupt, From those who rejoice in evil.
Porque tu reinado es abierto e inclusivo y tu poder se revela en las debilidades y tu gloria brilla en las gentes humildes. Amén.
Because your “reigndom” is open and inclusive Your power is made known in weakness And your glory shines in the humble. Amen. Gerardo Oberman | Translation: Roberto Jordan
RED CREARTE| 71
Afirmación de fe | Affirmation of faith Afirmamos nuestra fe en un Dios que invita y unge para la misión de anunciar mundos mejores. Afirmamos nuestra fe en un Dios fiel a sus promesas, que no olvida ni abandona a su pueblo. Afirmamos nuestra fe en un Dios caminante, cercano y solidario, revelado en Jesús, plenitud del amor encarnado. Afirmamos nuestra fe en Jesús que, ante los poderes políticos y religiosos de su tiempo se puso en pie y anunció nuevos tiempos de justicia, de libertad, de sanidad y de equidad para hombres y mujeres, para niños y ancianos, comenzando por los más humildes y frágiles. Afirmamos nuestra fe en Aquel Jesús que inauguró el kairós de la gracia, un nuevo sendero hacia la vida abundante. Afirmamos nuestra fe en se Jesús cuya muerte buscaron y buscan quienes se oponen al proyecto inclusivo del Reino. Afirmamos nuestra fe en el Jesús resucitado, vivo y presente en la historia. Afirmamos nuestra fe en el Espíritu que sigue ungiendo y llamando a asumir la misión de ser comunidades anunciadoras de otros mundos posibles.
We affirm our faith in God who invites and anoints For mission, to proclaim better worlds. We affirm our faith in God who is faithful in promises, Who does not forget nor abandon the people. We affirm our faith in God who walks, Close by, in solidarity, revealed in Jesus, Fulfilled in love incarnate. We affirm our faith in Jesus, who Confronting the powers, both religious and political Of his time, stood high and proclaimed new times of justice, Of freedom, of wholeness and equality for women and men, For children and the elderly, Beginning with the humble and fragile. We affirm our faith in That Jesus Who inaugurated the kairos of grace, A new way towards life in abundance. We affirm our faith in that Jesus Whose death was sought, and is still Sought by those who oppose an inclusive Kingdom. We affirm our faith in the Resurrected Jesus, Alive and present in history. We affirm our faith in the Spirit that continues To anoint and call us to become proclaiming Communities of the new possible worlds. Gerardo Oberman| Trad. Roberto Jordan
72 | Textos | Textos | Texts
Ten piedad de tu pueblo | Have mercy of your people Muros, rejas, fronteras cerradas, migraciones forzadas, refugiados y represión, corazones insensibles, muerte. Ten piedad de tu pueblo. Niñas secuestradas, tráfico humano, violaciones, trabajo esclavo, seres humanos abusando de seres humanos… Ten piedad de tu pueblo. Tierras arrasadas, campos maltratados, la tiranía económica sin alma ecológica, los ríos y los mares como mercancía, transgénicos que enferman y matan, trasnacionales acaparan el alimento. Ten piedad de tu pueblo.
Walls, bars, closed borders, Forced migrations, refugees, repression, Hardened hearts, death. Have mercy of your people Young girls kidnapped, human trafficking, Rape, slavery, Human beings abusing human beings... Have mercy of your people Ravaged lands, abused fields, Economic tyrannies void of ecologic soul, Rivers and seas mere commodities, Transgenic that contaminate and kill, Trans-Nationals that hoard all food. Have mercy of your people
Los intereses de pocos condenan a millones a la miseria y a la tumba.
The needs of few that condemn millions To misery and grave.
La riqueza se concentra y se globalizan la pobreza, el hambre y la exclusión.
The wealth concentrated and globalized, Poverty, hunger and exclusion.
No hay justicia y la solidaridad no alcanza. Ten piedad de tu pueblo. Discursos religiosos sin gracia, prácticas de fe que alienan, una moral perversa y una ética al servicio del mejor postor. La misericordia no puede competir con teología de prosperidad, éxito y victoria. Ten piedad de tu pueblo. Tu creación sufre, Tierna Fuerza Creadora, la tierra y las aguas claman al cielo, tu pueblo llora, Dios de la vida plena. Ven, te necesitamos, ¡ten piedad!
There is no justice and solidarity is not enough. Have mercy of your people Religious talk, empty of grace Faith practices that alienate, A perverse morale And ethics sold to the highest bidder. Mercy cannot compete with A theology of prosperity, success and victory. Have mercy of your people. Your creation agonizes, Tender Creating Force, Earth and waters cry to heaven, Your people weep, God of the fulfilling life. Come Lord, we need you. Have mercy! Gerardo Oberman | Translation: Roberto Jordan
CANÇÕES | CANCIONES | SONGS
74 | Canções | Canciones | Songs
Água, terra, vinho e pão
Daniel do Amaral Red Crearte São Paulo - 2016
Dm
3 & b 4 Ï. Ï Ï Ï Ï Ï Ï ú Ï. Ï Ï Ï Ï Ï On - de Deus plan - ta se - men - tes Já co - me - ça/a ger - mi Bb A7 & b Ï. ÏÏ Ï Ï Ï Ï ú #Ï . nÏ Ï Ï Ï Ï Moderato
C
u - ma ár - vo - re Dm
da
& b Ï. Ï Ï Ï Ï Ï
vi - da
Ï
C
ú
Ï.
a na - tu - re - za, b & b Ï. Ï Ï Ï Ï Ï Ï ú É Je - sus quem põe a me - sa C Bb . &b Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï ú As - sim é B
Á - gua que Gm
& b Ï.
se
tor - na
Ï Ï Ï Ï Ï
b - vo que se - gue/o ca & b Ï. Ï Ï Ï Ï Ï po B
Á - gua que Gm
& b Ï. po
-
se
vo que
-
se - gue/o
Onde Deus planta sementes Já começa a germinar Uma árvore da vida Com seus frutos num pomar. Assim é a natureza, Vida abundante a brotar É Jesus quem põe a mesa E nos convida a cear.
ca
C
Ï
ú
Ï
Ï
bro
Ï Ï Ï Ï Ï
Ï.
da
per - fei - ta
mi - nho
nas - ce/o
nas - ce/o A7
Ï. Ï Ï Ï Ï Ï
da
Água que se torna vinho Terra onde nasce o pão Povo que segue o caminho Da perfeita comunhão.
per - fei - ta
ú.
-
tar.
-
ú.
ar. Dm
ú.
pão D7
ú.
co - mu - nhão. Dm
Ï Ï Ï Ï Ï
ter - ra on - de Dm
ú
ce
Ï. Ï Ï Ï Ï Ï
A7
ú.
po - mar.
nos con - vi - da/a
ter - ra on - de Dm
- nar
num
- da/a - bun - dan - te/a A7
Ï.
vi - nho A7
-
Ï Ï
e A7
ú
#Ï
seus fru - tos
#Ï . nÏ Ï Ï Ï Ï
mi - nho
Ï
tor - na
Ï Ï Ï Ï Ï
vi
vi - nho A7
#Ï
com
ú.
ú.
pão Dm
ú.
co - mu - nhão.
O Deus Pai criou o mundo O Deus Filho redimiu O Espírito dá vida Três que são somente Um. Para todos os que creem Para quem não crê também Deus a todos oferece A sua graça comum.
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
RED CREARTE| 75
¡Aleluya! D
## 4 j & 4 Ï. Ï ú Allegro
&
##
¡A - le
G
Ï. lu
-
# & # .. Ï . G
j Ï ú
Ï . Ïj ú
-
j Ï ú
por
# j & # Ï. Ï ú &
##
¡A - le G
Ï. lu
-
j Ï ú
ya!
D
da
Ï.
dar
-
-
Ï . Ïj ú
G
-
¡A - le - lu
Ï.
j Ï ú
y D
lu - ya! A
¡A - le D
1.Gra - cias G
## Ï . &
A
j Ï Ï
ya!
D j j j Ïj ú . Ï Ï Ï Ï Ï
G
-
mos
j Ï ú nos
¡A - le
A
gran
nues - tra
a
j j Ï Ï Ï
D
ya!
j Ï ú.
1. D
ya!
//¡Aleluya! ¡Aleluya!// 1. Gracias damos por tu gran bondad y por darnos nuestra amistad. //¡Aleluya! ¡Aleluya!// 2. Te pedimos por justicia y paz y unirnos en comunidad. //¡Aleluya! ¡Aleluya!//
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
j Ï ú. D
D7
D
j Ï ú.
mis - tad.
j j j j Ï Ï Ï Ï Ï Ï ú. -
¡A - le
bon - dad
j Ï Ï Ï Ï
Ï
A
lu
j Ï Ï Ï Ï tu
Ï . Ïj ú
2.D
ya!
por A
Î
Î .. ú.
j Ï ú.
Ï
¡A - le - lu
-
ya!
1.D
lu
j Ï ú
lu - ya! A
j Ï Ï
j j Ï Ï Ï
-
Ximena Ulloa Montemayor Red Crearte México - 2016
Î
-
Î ..
D7
D7
Î Î
Ï . Ïj ú
¡A - le
2. Î .. ú.
D
-
Î ..
76 | Canções | Canciones | Songs
Ayúdanos a Sostener la Armonía de tu Creación 6 & 8 Î.
Allegro
j Ï Ï
C
Î
j Ï Ï
Los
G7
cie - los cuen - tan C7
j Ï Ï Ï Ï Ï bÏ Ï J
F
&Ï
fir - ma - men - to E7
la
o - bra de Am
& Ï.
a.
La
to - da la E7
j Ï Ï Ï Ï
&Ï
sis - te/al hom - bre por G7 C
&Î C
j Ï Ï Ï Ï Ï.
en to - da la
&Ï
ní 1. G 7
&
Ï a
j Ï Ï
j Ï Ï Ï Ï Ï y
G
Ï
de
Ï
tu
pa - ra
tie
-
Ï.
rra.
Ï
Ï
crea - ción C
vi - vir.
j Ï Ï
de
j Ï Ï
C7
Ï.
j Ï Ï
dí - a/e - mi - te pa C
Î
¡Oh
Î
Ï Ï J
Se - ñor F
sa - bi - du -
y/a
Î
Î
Ï.
cuán gran - de es
j Ï Ï
cui - dar 2. G 7
Pu -
tu nom - bre G7
a
dis - te
Ï
sos - te - ner
Ï el
Ï
Ï
lu - gar
j .. Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï -
j Ï
j j Ï Ï Ï Ï Ïj Ï . Ï .
yú - da - nos Dm
A
Ï.
C
j .. Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï . Ï A
Ï
j j Ï Ï Ï
C
de tu cre - a - ción Am F
Ï
j Ï Ï Ï Ï
for - mas - te
j Ï ú.
j Ï
y/el
j j Ï Ï Ï
es - tre - llas que F
Am
Ï.
j Ï Ï
Un
Î
Ï.
G
o - tra no - che de - cla - ra G7
j Ï Ï bÏ Ï J
Ï.
Î
Ï.
C7
j Ï Ï Ï Ï Ï. Ï.
lu - na/y las C7
o - bras, C7
Dios
C
j Ï Ï
glo - ria
so - bre tus
glo - ria
ma - nos. F
Ï Ï Ï Ï #Ï J
Ï ú. Ï Ï Ï Ï Ï
dis - te
sus
u - na - no - che/a C
F
Î
& Ï.
Î
Ï.
Ï.
rí C7
y
la F
C
j Ï Ï Ï ú
j j Ï Ï Ï Ï.
& Ï Ï Ï # Ï Ï ÏJ Ï JÏ Ï la - bra/o - tro dí - a G G7
j Ï Ï
j Ï Ï
Horacio Vivares Red Crearte San Pablo - 2016
pa - ra
vi - vir.
la/ar - mo -
Ï
que C
Ï
nos
ú.
Los cielos cuentan la gloria de Dios ¡Oh Señor, cuán grande es tu nombre y el firmamento la obra de sus manos. en toda la tierra! Un día emite palabra a otro día //Ayúdanos a sostener la armonía y una noche a otra noche declara sabiduría. de tu creación La luna y las estrellas que formaste y a cuidar el lugar que nos diste y toda la gloria de tu creación, para vivir.// pusiste al hombre por sobre tus obras: Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
j Ï
RED CREARTE| 77
Bênção b 3 &b b 4 Î
Ï
Ab b &b b Ï
Que
Ï
sem - pre/e
b & b b nú .
Ï
Ï
de
b b &b b Ï
Ï
Ab Ï
sem - pre,/a - mém!
b Ï
ú -
nho,
tu
C
b
b &b b
ú.
mém!
Fm
Ï
Ho G
Ï n ÏÏ
-
úú ú
Ï Ï
a
ca
Ï
Ï
je
e
..
Ï
Ï
pro
Ï
-
j Ï
Ï.
Eb Ï
de
p'ra
Ï J
Ï.
gra - ça/in - fin - da
sua
E
-
guar
Ï
Ï
Ï
Com
E
nÏ
te
Î
mém!
mã/o. 1. E
Deus Cm
Ï
F
Ï Ï
ú.
B
b & b b nú .
E
Ï
Ï
o/a - mor
G
mi
b ú
Cm
Moderato
Luiz Carlos Ramos Liséte Espíndola Red Crearte
-
-
te
b
-
Ï
Ï
Ï
ja/o
teu
Ï
sa/e
teu/tua
B 7
Ï
.
2. B
úú .. n # ú.
mém!
Que o amor de Deus te guarde p'ra sempre e sempre, Amém! Com sua graça infinda, Amém! E proteja o teu caminho, tua casa e teu/tua irmã/o. Hoje e sempre, Amém!
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Red Crearte - CC - BY - NC - SA2.5AR
sem
-
Ï.
Eb úú .. ú.
pre,
a
Ï
ca
Ï ir
-
-
j Ï a
-
78 | Canções | Canciones | Songs
Bênção para a noite G
# & 43 Ïj Ï . Que Deus A /C # # & Ï Ï Ï
B7
Moderato
&
#
paz
e
j Ï Ï Ï Ï Ï Ï
nos a - ben - ço - e/e D
Ï
ú
Ï ú di - a,
guar - de,
ä j Ï ú
nos guar
o
ra - iar
-
o ra - iar
de'um no - vo
de em
de'um no - vo
G
Ï Ï Ï.
Ï Ï
Ï Ï Ï J
Ï Ï Ï.
j Ï Ï Ï Ï ú
C/D
a - té
C
ú
a - té
G
ú
Ï ú
ä Ïj ú
ä Ïj ú
C m7
E m7/D
E m7
B7
ú
des - can - so,
Em
nos
Texto: Erli Mansk Música: Louis Marcelo Illenseer Red Crearte Brasil - 2016
ú
dí - a.
Î
Que Deus nos abençoe e nos guarde, nos guarde em paz e descanso, //até o raiar de um novo dia.//
Bendición E
# # # # 4 . AllegroÏ Ï & 4 . Ï . J J Ï Ïj Ï Ï ú # # # # # E/G Ï Ï & Ï . J J Ï Ïj Ï Ï ú Dios
mi -
#### . . ú. & A
Hoy
te
ne
ben - di
tu
B
dí
-
a
E
Ï ú. Ï w y
-
siem - pre/a - mén.
ga
Ximena Ulloa Montemayor Red Crearte México - 2016
j j Ï Ï Ï . Ï Ï Ï Ïj ú . A
y te guar - de/en A
#
C m
Ï Ï Ï. y pro - te
A
. ú î . ú. Hoy
-
j j Ï Ï Ï ja
su
paz,
j Ï ú. B7
tu/an - dar.
B
E
Ï ú. Ï w y
//Dios te bendiga y te guarde en su paz, ilumine tu día y proteja tu andar.// ///Hoy y siempre amén./// Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR Red Crearte - CC BY - NC - SA 2.5AR
siem - pre/a - mén.
ÏÏ
i - lu -
Î .. ú î
RED CREARTE| 79
Bienvenida F
Allegro j j 4 b & 4 Ï Ï Ï ÏÏ Ï Bien - ve - ni
-
do,
j j &b Ï Ï Ï Ï Ï Ï F
b
Bien - ve - ni B
-
do,
j &b Ï Ï Ï Ï Ï Ï Si nos Dm
u - ni
-
mos
&b Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï nos a - com - pa
-
ña
j Ï Ï Ïj Ï Ï Ï
j j Ï Ï Ï ÏÏ Ï Ï
C/E
bien - ve - ni C/E
-
Dm
da
a/es - ta Dm
j Ï Ï Ïj Ï Ï Ï
bien - ve - ni C
-
b
nos
da
a - bra - za
ca
-
a/es - ta
-
ca
mos, C
-
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Red Crearte - CC BY - NC - SA 2.5AR
C
Î
ú.
sa de paz.
F
Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï
Dios nos
a - lien F
ca - mi - na - mos ya.
Bienvenido, bienvenida a esta casa de amor. Bienvenido, bienvenida a esta casa de paz. Si nos unimos y nos abrazamos, Dios nos alienta, nos acompaña y en su esperanza caminamos ya.
Î
ú.
sa de/a - mor.
j j Ï Ï Ï Ï ÏÏ Ï Ï ÏÏ Ï Ï Ï w
y/en su/es - pe - ran - za
C
j j Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï
j Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï y B
Ximena Ulloa Montemayor Red Crearte México - 2016
-
ta,
ú î
80 | Canções | Canciones | Songs
Cada Mañana D
# & # 68 Ï Ï Ï Ï Ï Ï
G
Moderato
Ca - da
&
##
ma - ña - na
nos
D
su
jus - ti - cia
# & # Ï Ï Ï Ï.
da G
Ï Ï Ï Ï Ï Ï
Con
Ï
nos
Ï
j Ï Ï.
j Ï Ï.
A /G
sos - ten - drá,
#
G
D /F
¡A - le - lu - ya!,
¡A - le - lu - ya!
## Ï Ï Ï Ï . & G
¡A - le - lu - ya!,
Bm
Ï Ï Ï Ï.
D /F
#
Bm
Ï Ï Ï Ï.
¡A - le - lu - ya!,
Cada mañana nos da su paz y nos alimenta con su justicia nos sostendrá. Dios hoy nos liberta. ¡Aleluya!, ¡Aleluya!, ¡Aleluya!.
#
A /G
su paz
Gerardo Oberman Horacio Vivares Red Crearte São Leopoldo - 2016
j Ï Ï
F m
Ï
#
y
nos
Dios
A7
-
E m7
¡A
Ï le
-
j Ï Ï. li - men
j Ï Ï. a - lien
Ï
lu
A m7
-
-
le
ú.
ya! D
A7
Ï
-
Ï
lu
-
ú.
ya!
Cada manha nos dá sua paz e nos alimenta, E sua justiça nos sustentará e Deus nos anima. Aleluia!, Aleluia!, Aleluia!
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Red Crearte - CC BY - NC-SA 2.5 AR
A7
-
D
hoy nos
E m7
Ï
-
A7
Ï
¡A
a
j Ï Ï
F m
Ï
E m7
Bm
Ï. ta.
D7
-
Ï.
ta.
D7
RED CREARTE| 81
Canción del Cuidado de la Naturaleza C
bÏ Ï Ï Ï Ï Ï Ï Î & 44 .. Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï ä ÏÏ Fm
Moderato
La na - tu - ra - le
-
za
nos o - fre - ce co - sas be
Fm
F
.. Ï
& bÏ Ï Ï Ï Ï ú o - tras pa - ra
cui - dar.
G7
Lo
G
-
za.
C
Ï Ï Ï Ï ÏÏ ä j Ï
llas
u - nas pa - ra/ad - mi - rar
Am
Ï ÏÏ Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï
que
te - ne
-
mos dia - ria - men - te nos lo
Em
y
G7
Am
Ï Ï
da
nues - tra
G
Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï
&Ï Ï ÏÏ ÏÏ Ï Ï Î ma - dre na - tu - ra - le
C
Em
F
C
-
Eleazar Torreglosa AIPRAL Brasil - 2016
E - sos pai - sa
-
F
jes tan her - mo - sos que re - cre - an
C
F
la gran -
C
& Ï Ï Ï Ï Ï Ï ä Ïj Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï ä Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï ä Ï de - za de su/a - mor.
F
C
to - do lo cre - a
-
Cui - de - mos nues - tros bos G7
-
ques, cui - de - mos nues - tros ma F
C
-
res,
pues
C
Ï Ï Ï Ï Ï Ï ä &Ï Ï Ï ÏÏ Ï Ï Ï ä Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï ÏÏ Ï do, pa - ra
F
C
de - mos nues - tros la
-
& Ï Ï Ï Ï Ï ÏÏä Ï
gos,pues
nues - tro bien fue he F
C
to - do lo cre - a
-
-
cho;
cui - de - mos nues - tros rí
G7
do pa - ra nues - tro bien fue he - cho.
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR Red Crearte - CC BY - NC - SA 2.5AR
os,
C
ÏÏÏÏÏ Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï ÏÏ Ï
La naturaleza nos ofrece cosas bellas unas para admirar y otras para cuidar. Lo que tenemos diariamente nos lo da nuestra madre naturaleza. Esos paisajes tan hermosos que recrean la grandeza de su amor. Cuidemos nuestros bosques, cuidemos nuestros mares, pues todo lo creado, para nuestro bien fue hecho; cuidemos nuestros ríos, cuidemos nuestros lagos, pues todo lo creado para nuestro bien fue hecho.
-
w
cui -
82 | Canções | Canciones | Songs
Cántico de Ana
j j j Î Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï. Î Ï
& 44 Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï ú
G7
Moderato
Mi
co - ra - zón es - tá go - zo so/en Dios.
j & Ï Ï. Am
Ï Ï Ï Ï ú
bo - ca Dm
& ú.
Dios.
No/hay
Ï Ï Ï Ï Ï Ï o - tro fue - ra
Ï Ï Ïj Ï .
.. ú .
. Am 2.
Dios
no se
jac - ten
& Ï Ï Ï Ï Ï Ï #Ï Ï Ï Ï ú sal - ga la/a - rro - gan - cia de su F E7
bo - ca
él
ac - cio - nes
Ï Ï Ï Ï Ï #Ï juz - ga - das
las
de
G7
Am
son
j Ï Ï Ï Ï Ï Ï. C
por que me/a - le - gro
no/hay
E7
&Ï
en Dios se/ha - ce muy gran - de.
j Ï Ï Ï Ï Ï.
ä
Ï
co - mo Dios
Ï
fuer - za
en tu sal - va - ción. E7
Am
& .. Ï Ï Ï Ï Ï 1. A m
Mi
C
G7
can - ta sin te - mor
san - to
Letra: Dan González Ortega Música: Eleazar Torreglosa
Bolero
Am
1. Mi corazón está gozoso en Dios. Mi fuerza en Dios se hace muy grande. Mi boca canta sin temor porque me alegro en tu salvación. //No hay santo como Dios no hay otro fuera de ti ni hay roca como nuestro Dios.// No se jacten más los orgullosos no salga la arrogancia de su boca //porque Dios es sabiduría y por él son juzgadas las acciones.//
1. A m
Ï
ti
ni/hay
Ï Ï .. ú
Dm
por - que
Ï Ï ú
ro - ca
Ï Ï Ï Ï
más los
j Ï Ï
j #Ï Ï
co mo
Î
Ï
No/hay
Ï Ï nues - tro
C
Ï Ï ú
Ï
or - gu - llo - sos
no
ÏÏÏÏ ÏÏ ú
Ï Ï
Am
Dios
Mi
es sa - bi - du - rí - a
Ï Ï .. Ï Ï ú 2..A m
por - que
y por
Î
cio - nes.
2. Las armas ya no tienen poder pero los débiles se hacen más fuertes Los violentos se alquilan por un pan más son saciados los que ham brientos están. //No hay santo como Dios no hay otro fuera de ti ni hay roca como nuestro Dios.// No se jacten más los orgullosos no salga la arrogancia de su boca //porque Dios es sabiduría y por él son juzgadas las acciones.//
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Red Crearte - CC BY - NC - SA 2.5AR
RED CREARTE| 83
Castillo Fuerte es Nuestro Dios A sus2
# # # 4 Introducción & 4 î Î Ï
E/A
Ï Ï ÏÏÏ
### 4 & 4 w
Cas - ti
es
# # & # Ï. Ï Ï Ï ú # # & #
li - bra
-
&
# # # A sus2 ú.
&
###
tán; E
ú.
fu
D /F
rá
Ï. Ï Ï Ï
Con
#
cu
-
ria/y
por
Î
der;
1.Castillo fuerte es nuestro Dios, defensa y buen escudo. Con su poder nos librará en todo trance agudo. Con furia y con afán acósanos Satán; por armas deja ver astucia y gran poder, cual él no hay en la tierra.
nues - tro
en
Ï. Ï Ï Ï Ï
do.
Ï
Ï
C #m ú.
to - do
Con
tran - ce/a
con
ar
D /F
Ï.
cual
#
a
-
-
él
Ï
no/hay
2.Nuestro valor es nada aquí, con él todo es perdido. Mas por nosotros luchará de Dios el escogido. Es nuestro rey, Jesús, el que venció en la cruz, Señor y Salvador, y siendo él solo Dios, él triunfa en la batalla.
su
D /F # -
po - der
A sus2
gu
-
Ï Ï ú
a - có
Î
ver
-
sa - nos
Ï. Ï Ï Ï Ï
B m7
as - tu - cia/y gran
E
Ï.
Ï Ï
Ï
en
la
tie
3.Y si demonios mil están prontos a devorarnos, no temeremos, porque Dios sabrá cómo ampararnos. ¡Qué muestre su vigor, Satán y su furor! Dañarnos no podrá, pues condenado es ya por la palabra santa.
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Ï nos
Î
do.
Ï. Ï Ï Ï Ï
fán
mas de - ja
Ï Ï
Î
Dios,
A sus2
Î
Ï Ï ú
B m7 C #m7 Î Ï. Ï Ï Ï Ï Ï ú. -
Ï. Ï Ï Ï ú
llo fuer - te/es
A sus2
E/A
E/A
ä Ïj Ï Ï Ï . Ï Ï Ï
E/A
F #m
-
-
D /F
Ï
Ï. Ï Ï Ï Ï
# # # # Dä/F j & Ï Ï Ï Ï. Ï Ï Ï de - fen - sa/y buen
E/A
Allegro
·
#
Ï Ï Ï Ï Ï 24 Ï Ï 44
D /F
A sus2
A sus2
# A sus2 ÏÏÏ Ï Ï
Martín Lutero Gerardo Oberman
Ï Sa
-
Ï po -
A sus2
-
Ï Ï ú. rra.
4.Esa palabra del Señor que el mundo no apetece por el Espíritu de Dios muy fuerte permanece. Nos pueden despojar de bienes, nombre, hogar; el cuerpo destruir, más siempre ha de existir de Dios el Reino eterno.
84 | Canções | Canciones | Songs
Con Brazos Abiertos Em
# & 24 ä
Em
Allegro
& & & &
#
Em
j Ï Ï Ï ú
La
ú
Ï
la.
#
la
ni
Em
la
Ï
Ï Ï Ï Ï Ï Ï
Ï
fres - ca
da
de
to - do
# j Ï Ïj Ï Ï ú Dios. La ra la
Em
la
ra
la
y
mi - ra - da
co - ra - zón,
Ï Ï la
G
ú la
Am
Ï Ï J
lim
y
ma - nos
Ï
ten - di
Ï la
Ï Ï
-
das, con
Em
j Ï Ïj Ï Ï
-
pia. Nos Bm
Ï Ï Ï
a - bri - mos la
Ï Ï
da - mos
Ï Ï
ä jÏ Ï ú Ï la
La ra la la, la la. La ra la la, la la. Con brazos abiertos y manos tendidas, con la sonrisa fresca y la mirada limpia. Nos damos la bienvenida de todo corazón, abrimos la ronda y danzamos con Dios. La ra la la,la la. La ra la la, la la.
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Bm
Ï Ï la
Ï
la bien - ve -
Em
Ï
ron - da/y dan - za
Am
la ra la
Ï
la
Ï Ï Ï Ï
Ï
Em
G
-
la
a - bier - tos
j Ï Ïj Ï Ï Ï Ï Ï .
Em
la
Ï
Bm
j Ï ú Ï Ï G
Ï Ï Ï Ï
Bm
son - ri - sa
Em
la
Am
ä
ú
Em
Con bra - zos
Ï Ï Ï Ï Ï
la
Î
Am
la
#
ra
Ï
Ï
G
Gerardo Oberman Red Crearte São Leopoldo 2016
Em
ú
la.
-
Ï Ï
mos con
Ï Î
RED CREARTE| 85
Confesión del Desastre Ecológico # 2 ÎModerato ä j Ïj Ï & 4 Ï
j Ï Ïj Ï
G
&
# j Ï Am
tie -
# Am & ú dó
Los
Ï
rra/ex
-
-
Ï
bos - ques
j Ï
plo
ta
-
Am
-
Ï
na
j Ï ta
-
-
la - dos,
j Ïj Ï Ï el
a - gua/en
C
Ï.
da. D7
ú
nos,
j Ï
G
-
su
Se
·
-
Los bosques talados, el agua ensuciada, la tierra explotada: ¡Perdónanos, Señor! Los ríos se secan, el aire se acaba, animales se extinguen: ¡Perdónanos, Señor!
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
j Ï Ï
cia - da,
G /B
Î G
ú
-
Eleazar Torreglosa Red Crearte São Paulo - 2016
ú
ñor!
Ï
U ú
¡Per
j Ï la
-
86 | Canções | Canciones | Songs
Converte-me Senhor A m9
·
recitativo
&
? Î
Ï
Ï
Se Se
meu meus
Ï
Ï
pas - so o - lhos
Ï
Ï
é são
e fe
Ï -
rran ro
-
-
Luiz Carlos Ramos Louis Marcelo Illenseer Red Crearte - Brasil
Ï
Ï Ï Ï Ï
Con - ver - te
me
Ï
Ï Ï Ï Ï Ï
Se
-
te, zes.
con - ver - te con - ver - te
me me
Se Se
-
Ï Ï Ï Ï Ï
G /A
&Ý
nhor.
?Ï
nhor, nhor,
Ï
Ï
se
se minha
Ï
Ï Ï Ï
mi - nha lín - gua
fe é
Ï
é cru
-
Ï
dé el,
bil,
-
A m9
&Ý
nhor.
Ï Ï Ï Ï Ï
Ï
Ï
nhor. nhor.
Se Se
té ções
são
?Ï
mi - nha mi - nhas
men - te/é/es in - ten -
nhor.
?Ï
nhor, nhor,
&
1. A m9
Ý
nhor.
?Ý
nhor. nhor.
Ï se se/meu
Ï
Ï
Ï
mi - nhas mãos co - ra - ção
..
con - ver - te con - ver - te
Se Se
-
Ï
Ï
Ï
Ï
Ï
me
Ï
Se
Ï
-
ril, más,
con - ver con - ver
- te - te
me me
Se Se
-
Ï
Ï
são é
ru fra
-
des, co,
Ï
Ï
Con - ver - te
Ï
me
Ï
Ï
Se -
con - ver - te con - ver - te
me me
Se Se -
Ï
Ï
Ï
ä j .. 44 Ï . Ï F9
Andante
ä Ïj .. 44 Ï . Con
-
ver
-
Con RedCrearte Crearte - CC BY BY -- NC NC -- SA2.5AR SA2.5AR Red
-
ver
-
.. Ý
me me
- te
Ï
Ý
-
Ï
Ï
.
Se
Con - ver
Ï 2. A m9
Ï Ï Ï Ï Ï
Ï
Ï
G /A
&Ý
Con - ver - te - me
j E7 Ï #Ï
Ï Ï
Ï
#Ï Ï J Ï te
me
Se
-
te
me
Se
-
RED CREARTE| 87
& ú.
Ï
Am
A m /G
? ú.
e
nhor, C
ä
C/E
& ú. sou. . ?ú sou. F
& Ï ?Ï
rei
rei
Ï
Ï
nhor,
Ï se
e
se
Ï
Ï
-
Ï
rei
Ï
-
rei
o
Ï
Ï.
j Ï
Con - ver
Ï.
-
Con - ver G
-
Ï
Ï Ï
o
j Ï #Ï
que
Ï
real
Ï
-
men
-
o
que
real
-
men
-
G7
Ï
que
Ï
Ï
real
Ï
-
men
-
que
real
-
men Am
-
Ï
ú.
E7
Ï
te
me
Se
#Ï
-
nhor,
te
me
Se
Am
nhor,
Ï J
o
Se meu passo é errante, converte me Senhor, se minha fe é débil, converte me Senhor. Se minha mente é estéril, converte me Senhor, se minhas mãos são rudes, converte me Senhor.
Ï
Ï
F9
ä Ïj
Ï
F
Ï
Ï
ú.
te
sou.
te
sou.
Converte me Senhor, e serei o que realmente sou. Converte me Senhor, e serei o que realmente sou.
Se meus olhos são ferozes, converte me Senhor, se minha língua é cruel, converte me Senhor. Se minhas intenções são más, converte me Senhor, se meu coração é fraco, converte me Senhor. Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Ï
te
te
Ï Ï
A m /G
Ï Ï
ú.
ú.
Ï
Ï
Î Î
e
se -
e
se -
88 | Canções | Canciones | Songs
Creemos # # # 4 Moderato & 4 Ïj Ï . D
&
###
Cre - e -
D
Ï. e
-
jE Ï Ï.
mos, sí
jE Ï Ï.
mos, sí
j A Ï ú
cre - e
j A Ï ú
cre - e
-
#
F m
F #m -
ú
Gerardo Oberman Red Crearte São Leopoldo - 2016
ä Ï Ï Ï Ï.
mos.
ú
E
Bm
j Ï ú. A
¡Au - men - ta nues - tra
Bm
Î
mos,
E
Ï Ï Ï.
Dios de
Creemos, sí creemos. ¡Aumenta nuestra fé! Creemos, sí creemos, Dios de todo bien.
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
to
-
fé!
j A Ï ú.
do
bien.
ä Ïj
Cre -
Î
RED CREARTE| 89
Deus é Bom
Jonathas Bitencourt de Souza Mauricio Klug de Oliveira Red Crearte São Leopoldo - 2016
Bossa Nova
# 4 & # 4 Ï
Moderato
So Tan
ú.
men bue
# # E m7 & ú. men bue
G 7+
-
-
-
-
Ï
te no/es
E m7
Ï
ú.
te no/es
Ï
Deus só
ú.
w
é lo
D 7+/C
#
ú
Ï
bom. Dios.
Î
B 7b9
bom, Dios,
D 7+
Ï
-
w
é lo
-
G /A
Deus só
D 7+
Ï
so tan
Î
î
Somente Deus é bom, somente Deus é bom. Tan bueno es sólo Dios, tan bueno es sólo Dios.
Dios nos Abrace # # # 4 Allegro & 4 Ï Ï A
Dios nos
&
###
E
Ï Ï
Dios nos
Ï Ï Ï
a - bra - ce/en
Ï Ï Ï
sos - ten - ga
D
Ï Ï
su gra
Ï Ï
y/a - ni
Ï
-
-
cia,
Ï
me
Ï Ï
Dios nos
Gerardo Oberman Red Crearte São Leopoldo 2016
Ï Ï Ï Ï ú re - ga - le
su luz.
E
Ï Ï
Ï Ï Ï
Ï ú
en el
a - mor de
Je - sús.
//Dios nos abrace en su gracia, Dios nos regale su luz. Dios nos sostenga y anime en el amor de Jesús.// RedCrearte Crearte- -CC CCBY BY- -NC NC- -SA SA2.5AR Red 2.5AR
A
90 | Canções | Canciones | Songs
¿Eloi, Eloi? 2 &b 4 Î
Lento a capella
Ï Ï
¿E - lo
&b Ï
Ï Ï
i,
E - lo
Dm
& b 44 Ï
mí
Ï o
-
b &b Ï B
haz
-
Ï
Ï
i,
E - lo
i,
Ï
-
i,
la - ma
j Ï Ï
Ï
la - ma
sa - bac
F
Ï
ä
Ï
go
Ï Ï Ï Ï
pe - ro que Am
Ï
en
Ï
B
b
Ï
mi
no
j Ï Ï
Ï Ï
ú.
Dm
Ï
se/ha
sa - bac
j Ï
b Ï -
ta
B
si te/es po - si - ble
Dm
mar
-
Ï Ï
ä Ï Ï Ï
más movido
&b Ï
-
Ï
lí
que
- ga
quie
-
-
lo
-
ras
//¿Eloi, Eloi, lama sabactani?// Padre mío si te es posible líbrame de este trago amargo pero que no se haga lo que yo quiero, haz en mi lo que quieras tú. //¿Eloi, Eloi, lama sabactani?//
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Red Crearte - CC - BY - NC - SA2.5AR
ta
-
ni? B
b
Ï Ï
Ï
ni?
¿E - lo -
Ï
Ï
Pa - dre
bra - me
que
ú. tú.
yo
de/es - te F
Ï
44
C
Ï Ï Ï Ï Ï Ï
Dm
Ï
j Ï
Ï
Am
C
lo
U Fine -
ä Ï Ï Ï
Ï
Ï Ï Ï
Dan González Ortega Horacio Vivares Red Crearte São Leopoldo 2016
tra - go/a -
ú.
quie - ro,
Da capo al Fine
Î
RED CREARTE| 91
Esta Tierra en que Vivimos
Eleazar Torreglosa Red Crearte
Bambuco
C A7 Allegro F j Dm 6 Ï Ï .. Ïj Ï j Ï Ï Ï Ï Ï j j &8 J Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ïj Ï Ï Ï J Es - ta
tie - rra/en que vi - vi - mos es u - na
j &Ï Ï Ï Ï Ï G7
j & Ï Ïj Ï Ï G7
-
ú.
ven a go - zar.
j & Ï. Ï Ï . 2.C
gar.!
Rí - os,
.
2. C
C7
ú.
dad.
Es - ta
j Ï Ïj Ï Ï
C
.. Ïj Ï Ïj Ï F
tro - pi
dad.
G7
ú. es
j Ï Ï Ï Ï Ï
ca - les, ma - res
y
ú.
C
-
vir,
Ven a vi -
j Ï Ï Ï.
G7
C
lla - nos po - de - mos
ver.
j Ï Ï Ï Ï Ï
2. C 1. C j j j . j &Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï ÏÏ . . Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï. ú
F
.. ú . Dm
j Ï Ïj Ï Ï ..
1.C
es - te lu - gar.!
C
-
Ven a vi
Ï Ïj Ïj Ï
Dm
¡Qué be - llo
sel - vas
j j Ï Ï Ï Ï
Ï . JÏ Ï .. ú .
1.C
pu - so/a la/hu - ma - ni
ca - sa ha - bi - ta - ble, es un pla - ne - ta don -de Dios
.
G7
ma - les, va - lles, mon - ta - ñas. ¡To - do/es her - mo - so lo que/hi -zo
A - ni -
El!
Rí - os,
El!
Esta tierra en que vivimos es una casa habitable, es un planeta donde Dios puso a la humanidad.// //Ven a vivir, ven a gozar ¡Qué bello es este lugar.!// //Ríos, selvas tropicales, mares y llanos podemos ver. Animales, valles, montañas. ¡Todo es hermoso lo que hizo El.!//
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Red Crearte - CC BY - NC - SA 2.5AR
Ï.
Î ä
92 | Canções | Canciones | Songs
Fala, Senhor (1 Reis 3.10 e João 6.68)
D
## 3 & 4 Ï
Ï
Introdução
## Bm & ú ser
-
# #1. E m & Ï
1.de
&
##
Ï
Ï b
vi
# Ï
Ï
F
vo/a
ou
da/e
ú.
Fa
-
-
ter
Ï
-
la,
.. Ï
ú
na.
Se
-
sal
-
#
nhor, D /F
pa
Ï
2.de
Ï
Ï
tens . 2.C
A /C
Ï
Ï
Ï
Tu
ve.
Ï
-
G
ú
A
Ï -
.. Ï D
A7
Luiz Carlos Ramos Liséte Espíndola Red Crearte
Ï
-
Ï
va
la
Ï
Ï
teu/tua
que
# -
ú
vras
A7
-
ú.
ção,
___________________________________________________________________________ C/B
Ï
de
nÏ
sal
-
Ï
va
C
-
Ï
ção,
Ï ó
Ï
Se
D
-
ú.
nhor!
Fala, Senhor, que teu servo ouve. Tu tens palavras de vida eterna. Fala, Senhor, que tua serva ouve. Tu tens palavras de salvação, de salvação, ó Senhor!
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
ú.
RED CREARTE| 93
Gloria Enérgico
& b 44 Ï . Ï. Es
? 4 ÏÏ .. b 4
j ÏÏ J
-
te
j ÏÏ J
ÏÏ Ï
mun
-
ÏÏ
& b ÏÏ Ï
ÏÏ Ï
de
la
glo
?b Ï Ï
Ï Ï
Ï Ï
ÏÏ Ï
-
Texto: Juan Calvino Música: Horacio Vivares Red Crearte São Leopoldo - 2016
Ï Ï
ÏÏ Ï
Ï Ï
Ï Ï
do/es
es
ÏÏ Ï
Ï
ria
de
Ï Ï
Ï
-
ÏÏ Ï
ce
-
Ï Ï
ÏÏ Ï
na
-
Ï
ú
Ï Ï
ww
Dios.
Ïw w
Este mundo es escenario de la gloria de Dios.
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Red Crearte - CC BY -NC-SA 2.5 AR
Ï
Ï ÏÏ
rio
Ï Ï
Ï Ï
94 | Canções | Canciones | Songs
Glória Baião C
G m7
Allegro
& 24 Ï
Gló -
& & &
C
Paz
gló
Ï
Gló
jus
Paz
-
jus
-
ti
Deus
Ï
en
-
tre
Ï a
Deus
Ï
Ï
ça
en
-
Ï
tre
Ï
que
Deus
vem
ao
nos
- so/en -
con
es
-
-
tu
-
U Ï -
tro:
U Ï
Ï
Ï
Ï
Ï
Ï
Ï
Ï
tá
ao
me - io
do
seu
po - vo:
Ï bÏ
¡Gló
//Glória, glória a Deus nas alturas. Paz e justiça entre nós.// Porque Deus vem ao nosso encontro: ¡Glória! Porque Deus está ao meio do seu povo: ¡Glória! Porque Deus habita entre nós:¡Glória! Porque Deus se encontra entre nós: ¡Glória! Porque Deus ouve o clamor:¡Glória! Porque Deus é misericórdia: ¡Glória! Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
ras.
Ï
ras.
Î
Ï
nós.
Ï
Deus
bÏ
al
ú
Ï
Por - que
G m7
Ï
Ï
Î
C
Ï
Ï
-
Ï
nas
Ï
Ï
tu G m7
Ï
Ï
Ï
Ï
-
nós.
Ï
&Ï
al
ú
Ï
C
ria
-
nas C
ça
Ï
-
Ï
a
bÏ
Ï
Ï
Ï
Ï
G m7
Ï
e
-
ti
gló
Ï
Ï
-
Ï
ria
Ï
Ï
ria,
C
-
G m7
Ï
-
Ï
G m7
Ï
e
C
&Ï
ria,
Ï
Ï
Por
Ï
Ï
Cleide Olsson Schneider/Maurício Klug de Oliveira/ Soraya Heinrich Eberle/ Horácio Vivares Red Crearte G m7 São Leopoldo 2016 C
ÏÏ
U Ï Ï
-
ria!
U Ï Ï Ï bÏ Ï Ï ¡Gló
ria!
RED CREARTE| 95
Hemos Llegado
Eleazar Torreglosa Red Crearte
# # # 2 j j Ï GÏ . Ï . j A 7j j Ï F mj j j B mj j E mj j j & 4 Ï . Ï . J J J Ï Ï . Ï . J Ï . Ï . Ï Ï . Ïj . Ï Ï . Ï . Ï He - mos lle - ga - do con los pies can - sa - dos, ve - ni - mos de/un lar - go pe A7 D D F #m j j Ï G . . j A 7j j j j ## Ï ú Ï . Ï . J ÏJ JÏ Ï Ï . Ï . Ï Ï . Ï . Ïj & J Ï q = 120 D
re - gri Bm
nar.
Dios
nos
re - ci - be A7
con D
bra - zos D
# j j j & # Ïj . Ïj . Ï Ï . Ï . Ïj j . j . Ïj ú Ï Ï brin - da G
# & # Ï
Ï
fies - ta,
Em
del A7
a - gua
fies - ta.
# Ï & # ä J Ï Ï # & # Ï
a A7
# & # ú
rá. Bm
# & # ä
Ï
su
G
Ï
Ï
Ï
jun - tos
en G
Ï. Ï Ï
Bm
ä
me -
j Ï Ï Ï
No
j Ï Ï Ï ¡Cie - los
sa,
y
más G
Ï.
tie
Ï
ca - sa,
Ï Ï rras
Hemos llegado con los pies cansados, venimos de un largo peregrinar. Dios nos recibe con brazos abiertos, nos brinda del agua que sacia la sed.
A7
Ï
fies - ta, A7
ter - mi - nó.
.. ä JÏ Ï Ï
D
Ï
Ï -
Ï Ï a
por
Ï Ï Ï Ï
j j j Ï. Ï. Ï
siem - pre D
Ï.
Ï Ï
ni/in - cer - ti - dum - bres. D
Ï
son
Ï
Ï
nues - tro/ho
Es una fiesta, fiesta, fiesta. Nuestro cansancio se terminó. estamos juntos en su casa, Es una fiesta, fiesta, fiesta. Nuestro cansancio se terminó. nos acercamos a su mesa, esta alegría por siempre será. No más tropiezos ni incertidumbres. ¡Cielos y tierras son nuestro hogar.!
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Red Crearte - CC BY - NC - SA 2.5AR
Ï
2.nos a - cer - ca - mos G
D
es - ta/a - le - grí A7
Ï. Ï Ï
se
.2. G
Ï. Ï Ï
su
u - na
j j j Ï. Ï. Ï ú
Ï
can - san - cio
nos
j Ï Ï Ï Ï Ï
Es
G
Ï
ä ÏJ Ï Ï G
sed.
A7
tro - pie - zos
-
la
j Ï Ï Ï
Nues - tro
D
1.es - ta - mos A7
sa - cia
ä
Ï. Ï Ï
1. G
G
que D
.. ä
a - bier - tos,
-
ú
gar.!
se -
96 | Canções | Canciones | Songs
Hoy Venimos Bambuco
Eleazar Torreglosa Red Crearte
E F #m B7 E # # # # 6 Moderato & 8 ä Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï ÏÏ Ï ÏÏ Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Hoy ve - ni - mos de mu - chos lu - ga - res, nos con - vo - ca el Dios de la vi - da. Nos con F #m B7 E #### E & Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï
&
####
&
####
&
####
vo - ca tam - bién la/a - le - grí - a A
E
ci - so/en - tre - gar nues - tro
can - to
Ï Ï Ï Ï Ï Ï
siem - bra
Ï
Ï.
la
# #### Ï Ï Î & Bien
Ï
Ï.
-
ve
F m
# # # # # G Ïm & Ï Î da - mos:
ni - da.
-
Ï
ni - do, B7
Ï
C #m
j Ï Ï
B7
Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï
El
aún en
B7
Î
Ï.
bien
j Ï ú.
-
F #m j Ï Ï Ï Ï Î
sa - lu - dar - nos
Hoy venimos de muchos lugares, nos convoca el Dios de la vida. Nos convoca también la alegría de juntarnos como un solo pueblo. Es preciso entregar nuestro canto hacia aquel que nos da sus cuidados, al que siembra la paz, la esperanza, aún en medio de tantos problemas.
# Ï
me - dio G m
Ï.
E
ho - la ¿co - mo/es - tás.?
Ï.
Es pre -
E
ha - cia/a - quel que nos da sus cui - da - dos,
paz, la/es - pe - ran - za, A
pue - blo.
Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï E
E7
co - mo/un so - lo
B7
A
Ï Ï Ï Ï Ï Ï
de jun - tar - nos
ve
-
de
Î
ni - da,
Ï. Ï.
Bien - ve B7
Ï. es
-
E
Ï ú
tan - tos pro - ble - mas.
Ï
E
#
C m
Ï
Ï.
nos
sa
j Ï
-
lu -
A
Ï Ï Î
B7
ni - do,
bien - ve -
j Ï Ï ú. E
ben - di - ción.
Bienvenido, bienvenida, nos saludamos: hola ¿cómo estás.? Bienvenida, bienvenido. El saludarnos es bendición.
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR Red Crearte - CC BY - NC - SA 2.5AR
al que
Ï. Ï.
ú
Î
RED CREARTE| 97
Igreja: Missão e Compromisso D
# 2 q Î= 60 ä Ï & 4 J
G
1.Cha
# GÏ . &
.. Ï Ï Ï Ï Ï
-
ma - da
C
j Ï Ï Ï
nhor,
pre - ci - sa,/a
G
Ï.
ä
# GÏ . &
ä
&
#
mor!
E
&
2.Cha -
# GÏ & J
seus
Ï
Ï
-
po, C
Ï
vi - da
G
3.Que
D
Ï Ï
Ï
ho - ra/e
j Ï
ex
lu -
Em
-
de
Ï .. Ï Ï J
rer!
Ï
ce
-
Ï
dam
gre - ja
e
se - ja
G
Ï
Deus, D7
Ï Ï
Ï
co - mo
tu C
Ï Ï
que/os
D7
Ï Ï
nos - so
Ï
fa
fru - tos G
-
Ï
ú
lar!
no/a -
Ï
Ï
Ï
Ï
on - de/es - ti
Ï
ser - vi - ço
r E mj Ï Ï
Ï
gra - ça/e
Ï nÏ
que - res,
j Ï
gar,
na
F
no
Se -
Ï Ï
Ï
lu - gar
Å Ï
Ï
D7
F
no
Ï Ï
fi - el do
Å Ï Ï nÏ
dons
D
Ï
voz
cres - cer
Ï
Ï.
Ï
Em
G
G
C
j Ï Ï
C
da - de,
Ï
Ï Ï
Å Ïj
Ï Ï J
-
cer bem
2..D 7
C
tem
-
G
Ï Ï
Ï
Ï Ï. J ..
er!
Ï
Ï
co - mo/a - gen - te
# 1. ÏD 7. #
xer
Ï
I
co - mu - ni
D7
ver,
&
Ï
Ï
-
a ser
Ï
D
Ï
r Em Ï Ï
D7
Simei Monteiro Trad. Gerardo Oberman Red Crearte
que
vi -
r j Ïj (Ï Ï ) Se - nhor,
no
Ï
Ï
Ï
da
no
Ï
-
va
Î
1.La Iglesia llamada por Dios a ser voz fiel del Señor, 1.Chamada a ser Igreja e voz fiel do Senhor, precisa una comunidad, crecer en gracia y amor, precisa, a comunidade, crescer na graça e no amor! sus dones compartir donde deba existir, Exercer bem seus dons no lugar onde estiver, como obreros de Dios a su servicio vivir. como agente de Deus, no serviço que vier! 2.La Iglesia llamada por Dios a ser voz fiel del Señor, 2.Chamada a ser Igreja e voz fiel do Senhor, precisa una comunidad, crecer en gracia y amor, precisa, a comunidade, crescer na graça e no amor! y ejercer su misión, ministerios, en poder, E viver a missão, ministérios, em poder, no temer ningún mal, en la senda recorrer. não temer nenhum mal no caminho a percorrer! 3.Que sea como tú quieres, Señor, 3.Que seja como tu queres, Senhor, en tiempo, hora y lugar, no tempo, hora e lugar, los frutos de vida nueva que os frutos de nova vida trasciendan nuestro hablar. excedam nosso falar! Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
-
98 | Canções | Canciones | Songs
Kyrie eleison - Salmo 57
Louis Marcelo Illenseer Red Crearte
Guarânia
F 7/G C/G # 3q = 100 G & 4 Ïj Ï Ï Ï Ï Ï b Ï ú
Soprano
Na
&
Contralto
V
Tenor
Na
S
C
T
B
& &
en - con - tra - mos pro - te - ção,
som - bra das tu - as
Ï ú
a - sas,
Ï Ï Ï Ï Ï Ï
en - con - tra - mos pro - te
ú.
Ï Ï Ï
som - bra
? # 43 Ï Ï ú J
Baixo
# # #
ú.
som - bra
# E m7 E m7/D C Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï ÏÏ Ï Ï Ï
G
Ï Ï Ï Ï Ï Ï bú
a - sas,
# 3 4 Ïj Ï ú Na
F 7/G
C/G
som - bras das tu - as
# 3 4 Ïj Ï Ï Ï Ï Ï Na
G
D 4/F
en - con - tra
Ï Ï Ï
en - con - tra D
-
-
-
Ï Ï. ção,
a-
j Ï a
Ï
ú
ä j Ï
Ï
ú
ä Ï J
mos
mos
a-
a-
G
C/G
Ï Ï Ï
Ï . Ïj Ï Ï Ï Ï Ï
Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï ÏÏ Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï
j Ï. Ï Ï Ï Ï Ï Ï
té que pas - se a - té que pas - se a - té que pas - se/o pe - ri - go.
té que pas - se a - té que pas - se a - té que pas - se/o pe - ri - go.
Na som - bras das tu - as
Na som - bra das tu - as
Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï ÏÏ Ï Ï Ï
Ï Ï Ï Ï Ï . Ïj Ï ú
?# Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï ÏÏ Ï Ï Ï
Ï ú Ï Ï Ï Ï Ï . ÏJ
V
ä j Ï
té que pas - se a - té que pas - se a - té que pas - se/o pe - ri - go.
Na som - bra
té que pas - se a - té que pas - se a - té que pas - se/o - pe - ri - go.
Na som - bra
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
S
C
T
B
S
C
T
B
S
C
T
B
& & V
# #
G
F 7/G
a - sas,
en - con - tra - mos pro - te - ção,
Ï ú
Ï Ï Ï Ï Ï Ï
a - sas,
en - con - tra - mos pro - te
ú.
Ï Ï Ï
? # ú. & & V
# # #
C
D4
té
que pas
Ï Ï Ï
& V
en - con - tra
Ï Ï Ï
-
en - con - tra
-
Ï Ï
-
té
que pas
Ï Ï Ï té
que pas
#
té que pas G/B
#
nós,
#
ú
Ï ó
ú
nós,
Ï
ú
Ï
nós,
?# ú
nós,
ó
-
Ï Ï
mos
Ï
Ï Ï
G
ção,
ä j Ï Ï Ï Ï Ï Ï
Ï ú Ï ú Ï ú
a
ä Ï Ï Ï Ï ÏÏ Ï Ï Ï ÏÏ J ú ú ú ú
Î Î Î Î
Tem
.. Ï.
mi - se - ri - cór - dia
de
Tem
mi - se - ri - cór - dia
de
Tem
mi - se - ri - cór - dia
de
Tem
mi - se - ri - cór - dia G
de
.. Ï . .. Ï .
j Ï Ï Ï bÏ Ï Ï C m7
ú.
Ï.
mi - se - ri - cór - dia
Deus,
Ï
ú.
Deus,
tem
Ï.
tem
j Ï Ï Ï
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
j Ï Ï Ï Ï Ï Ï j Ï Ï Ï Ï Ï Ï
de
nós.
de
ú.
ú.
de
Ï Ï Ï
mi - se - ri - cór - dia
j Ï Ï Ï Ï Ï Ï
ú.
Ï Ï Ï
mi - se - ri - cór - dia
C 11
ú.
j Ï Ï Ï bÏ Ï Ï j Ï Ï Ï
j Ï Ï Ï Ï Ï Ï
.. Ï. C9
mi - se - ri - cór - dia
Ï.
Ï
ä j Ï Ï Ï ÏÏ Ï Ï Ï ÏÏ Ï
tem
ú.
E m7/D
té que pas - se a - té que pas - se a -
Deus,
tem
Ï Ï Ï Ï
E m7
j Ï Ï Ï Ï ÏÏ Ï Ï Ï ÏÏ
Ï.
Deus,
#
a - té que pas - se a - té que pas - se a -
G
Ï ú
D 4/F
a - té que pas - se a - té que pas - se a -
ú
se/o - pe - ri - go. C9
ú.
Ï Ï.
mos G9
G
a - té que pas - se a - té que pas - se a -
ú
se/o pe - ri - go.
ó
ó
Ï
se/o pe - ri - go.
-
-
-
se/o pe - ri - go.
Ï Ï Ï Ï Ï Ï
?# Ï Ï Ï &
F 7/G
Ï Ï Ï Ï Ï Ï bú
bÏ ú
#
C/G
RED CREARTE| 99
de
nós.
ú.
nós.
ú.
nós.
ú. ú.
.. .. .. ..
100 | Canções | Canciones | Songs
Kyrie Em
# & 44 j .. w Ï Moderato
Se - nhor
&
#
C
ú
j j äÏ Ï Ï Ï Ï Ï ú D
tem com - pai - xão do teu
1
B
Ï Ï Ï
rei - ne em
Mauricio Klug de Oliveira Red Crearte São Leopoldo 2016
w
nós.
ú
Î
ú
po - vo
Î
C
j j ÏÏ ÏÏ Ï ú e que tu - a
U ä j .. Ï w 2
Se -
//Senhor, tem compaixão do teu povo e que tua justiça reine em nós.// Amém. //Señor, ten compasión de tu pueblo y que tu justicia reine en nosotros.// Amén.
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Red Crearte - CC BY - NC-SA 2.5 AR
U w
Em
C
A
jus - ti
-
mém.
-
ú
ça
RED CREARTE| 101
Liberated by the Grace of God # # # 4Allegro Aú & 4 Ï Ï # # # Aú &
ra li
Li - be - ra So - mos li
Bm
-
E7
A
Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï J Ï J ted by the grace of God. bres por gra - cia de Dios. Bm
-
Gerardo Oberman Red Crearte São Leopoldo 2016
Ï Ï Ï Ï Ï Ï ú J Ï J ted by the grace of bre por gra - cia de
Li - be - ra - ted by the grace. Li - bres por gra - cia de Dios. E7
î
God. Dios.
Liberated by the grace of God. Liberated by the grace. Liberatde by the grace of God. Liberated. Somos libres por gracia de Dios. Libres por gracia de Dios. Somos libres por gracia de Dios. Somos libres.
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
ú.
A
Ï Ï Ï ÏÏ Ï î
Li - be - ra So - mos li
-
ted. bres.
Ï Ï
Li - be So - mos
102 | Canções | Canciones | Songs
Liberta-nos ó Deus b 6 & b 8 Î.
Moderato
b &b Ï
Cm
fa mí
-
Î
j Ï Li Li
Ï Ï J
ze - nos te - nos
Gm
-
j Ï #Ï
D7
vi vi
-
ver vir
Ï
ber bé
-
j Ï Ï
j Ï
ta - nos, ra - nos,
j Ï Ï Ï Ï
em en
Jonatas Bitencourt Soraya Eberle Maurício Klug de Oliveira Red Crearte - São Leopoldo 2016
tu - a tu
jus jus
ó Oh Gm
Ï.
- ti - ti
Liberta-nos, ó Deus e faze-nos viver em tua justiça. Libéranos, Oh Dios, permítenos vivir en tu justicia.
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Red Crearte - CC BY - NC-SA 2.5 AR
-
F
Ï.
Deus Dios,
Ï.
ça. cia.
j Ï
Ï Ï.
e per -
Î
ä
RED CREARTE| 103
Mesa de la Unidad Caribeño
C
2 &4 Ï Ï Ï Ï Ï Allegro
Me - sa de la/u
C
& Ï.
ni - dad
fies - ta
don - de/hay
& Ï. Ï. ä C
&Ï
Ï
Ï
ha - ce
&Ï
-
Ï
Ï
ca - mi
j Ï.
E7
Ca
Ï
Cris - to quien nos
j Ï
da
Ï
vez
Ï
há - gan - lo/en
j j & Ï . Ï . JÏ Am
dul - tos,
-
Ï
me
nar
j #Ï . que
-
j Ï.
par
-
#Ï . Ï . Ï mo - ria
Ï. Ï. ä J J
an - cia - nos;
de
ti
-
Ï ci
-
jus
Ï
-
mí.
Ni
de/es - ta
-
ños,
mu
j j j Ï Ï . Ï . Ï #Ï Ï Ï que - de
sin
Mesa de la unidad es Cristo quien nos invita a participar de su muerte y resurrección. Su mesa es una fiesta donde hay vino y pan que nos alimenta y nos hace caminar en su justicia. Cada vez que participen de esta mesa háganlo en memoria de mí. Niños, mujeres, adultos, ancianos; nadie se quede sin venir.
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Red Crearte - CC BY - NC - SA 2.5AR
ve -
nos
Fine
ú Ï. Ï. ä J J
Ï
j j j Ï. Ï. Ï
E7
se
j j Ï . Ï . Ïj
ti - cia.
E7
na - die
u - na
C
j Ï Ï.
Ï
pen
Am
ú
me - sa/es
a - li - men - ta/y
Ï
su
Am
Ï J
Su
G7
C
j Ï Ï
en
par - ti - ci -
C
que nos
Ï.
ú
a
j Ï Ï Ï Ï Ï
Ï Ï Ï Ï
pan
Ï Ï Ï Ï
F
vi - ta
F
Î
Ï
vi - no/y
G7
ción.
C
-
Ï.
ú
-
j Ï . Ïj . ä
C
in
G7
Ï
Ï
Ï
Ï
Ï Ï Ï
de su muer - te/y re - su - rrec F
E7
es
Ï Ï Ï
C
& Ïj .
j Ï Ï
Ï.
Ï Ï Ï
par
F
Eleazar Torreglosa Red Crearte
me - sa
-
j j # Ï . Ï . JÏ
Am
ú
nir.
je
-
res, a G 7 Da capo
U ú
al Fine
104 | Canções | Canciones | Songs
Nos das la Bienvenida # # & # 43 î
Allegro
&
### F
Ï
#m Ï
bra
# # & # Ï
Nos
-
A
&
#m Ï
lla
D
Ï
Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï
das
la bien
Ï Ï Ï Ï
zos
de
Dios
la
-
bien
-
ve -
Ï Ï Ï Ï
mas
a
ser
-
ve - ni - da,
Bm
Ï
Ï
ni -
Ï
Ï
da,
Bm
Ï
a
-
j Ï Ï
Ï
pue - blo
Ï
son
Ï
hay
Ï
en
j Ï Ï
paz, sa
j Ï Ï
Ï
bre el
co - ra - zón.
-
Ï
lud,
Ï
fies - ta/y
li
E7
so - li
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Ï
Tus
-
Ï
da
j Ï ú
Nos
ber - tad.
Nos
per - dón.
j Ï ú
Ï
A
-
A
-
Nos das la bienvenida, abres tu corazón. Tus brazos de Dios bueno son paz, salud, perdón. Nos das la bienvenida, hay fiesta y libertad. Nos llamas a ser pueblo en solidaridad.
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
A
A
E7
j Ï Ï
j Ï ú
E7
E7
bue - no D
Ï Ï Ï Ï
das
### F
A
Gerardo Oberman Red Crearte São Leopoldo 2016
j Ï ú
ri - dad.
Ï
Î
RED CREARTE| 105
Nuevos Cielos # # 4 Allegro Î & 4 î # # GÏ & J
lo
Nue - vos
cie - los
y
Ï J
bo
j Ï Ï
brá
ni - ñez
# & # ú D
ti
-
cias,
Ï
Ï nÏ J
Ï
su
-
Ï
Ï
frien
ro
Ï Ï
E7
D
Ï
Ï J
Ï
llan
an - cia
-
Ï Ï J
bre
ni
j Ï
do
Estribillo Nuevos cielos y nueva tierra llegarán. Esperanza y alegría Dios dará. Hasta el lobo junto al cordero vivirá y tu pueblo con nuevas fuerzas cantará. 1.Ya no habrá niñez sufriente ni ancianos sin amor. No más llantos ni injusticias, no más hambre ni dolor. Estribillo Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
si/in A7
-
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
-
Ï
tos
#Ï
Ï
ú.
lor.
Ï
y
Ï
1.Ya
j Ï Ï
nos
tu
Más tranquilo
rá.
Ï.
Ï
has - ta/el
FIN
Em
ni
Ï
j Ï Ï
-
Ï Ï
Es - pe -
rá
D
can - ta
Ï Ï
rán.
j Ï Ï
-
G
te
-
-
rá.
j Ï Ï
C 7
Ï.
ham
-
D
# #Ï .
-
lle - ga
vi - vi
ú
Ï
más
más
-
da
Ï J
Ï
fuer - zas
No
no
Dios
Ï
#
tie - rra
G
Ï
D /F
mor.
ú
cor - de
j Ï Ï
D7
nue - va
Ï
Ï
nue - vas
Î
F m
y
Ï
j Ï Ï
con
## Em & Ï.
A7
Ï
Ï
jun - to/al
pue - blo
j j Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï
a - le - grí - a
Ï -
Ï
D7
## Aj & Ï Ï
# ## Ï &
D
Ï nÏ J
Ï
ran - za
# # AÏ & J
.. Ïj Ï Ï Ï
A7
Gerardo Oberman Horacio Vivares Red Crearte São Paulo - 2016
Ï
no/ha -
Ï
sin
a
-
Ï -
jus
-
. Ï Ï .
Nue - vos
106 | Canções | Canciones | Songs
Porque o Senhor é bom! # 2 . & 4 Î &
# 2 . 4 Î
? # 24 & &
# #
Em
Ï.
&
#
·
Ï Ï
B
Ï
Ï.
ÏÏ Ï
# ÏÏÏ
ÏÏ .. Ï.
Ï Ï
Ï Ï
C
A - le - lu
Oh!
A - le - lu,
B
Ï Ï Ï Ï é
ÏÏ ÏÏ ÏÏ # ÏÏ
?# Ï Ï
Ï Ï
ú
44 .. Ï
ú
44 .. Ï Ï
bom!
ú ú
E E/aos
44 .. ÏÏ
Am
Ï Ï Ï Ï A - le - lu
-
ÏÏ Ï ÏÏ Ï Ï Ï Ï Ï Ï
D
Em
j Ï ÏÏ Ï Ï
Am
Ï
le/am - pa que so
Ï Ï ÏÏ
-
Ï Ï
ÏÏ
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Ï Ï
Ï Ï
Ï Ï
Em
ra os frem
po - bres do - res,
ÏÏ Ï
ÏÏ
ÏÏ
G/D
j Ï
A - le - lu - ia!
j Ï Ï Ï Ï Ï Ïj Ï ÏÏ Ï Ï Ï Ï
Ï. Ï.
q = 92 Em
Em
ÏÏ Ï j Ï Ï Ï Ï J Ï
ia!
C
Em
ä
G
ÏÏ .. Ï.
Ï Ï
j Ï
D
Ï j Ï ÏÏ ÏÏ # ÏÏ Ï ÏÏ ÏÏÏ ... Ï Ï
Oh!
Em
Oh!
-
j Ï
Ï. Ï.
Ï Ï
Ï Ï Ï. j Ï Ï Ï Ï
que/o Se - nhor
#
j Ï ÏÏÏ ÏÏÏ ÏÏÏ ÏÏÏ
Ï
ia
?# ú ú &
j Ï Ï Ï Ï Ï
Introdução
Liséte Espíndola Red Crearte
Ï
Ï Ï
Ï. Ï. Ï. úú
Por -
Ï Ï
j Ï
Ï Ï Ï
e/a ca - da traz es - pe -
Ï Ï Ï Ï
RED CREARTE| 107
Porque o Senhor é bom! q = 84 Em
C D7 Em # AÏm Ï Ï Ï Ï & Ï Ï Ï ú. di - a so - bre/a me - sa dá o ran - ça/e com ter - nu - ra dá a
# Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï ÏÏ Ï Ï ?# ú Ï ú &
& &
# #
Em
Ï.
& &
#
pão! paz!
ÏÏ ÏÏ úú .. Ï Ï
B
Oh!
A - le - lu,
C
B
que/o Se - nhor
é
ÏÏ ÏÏ ÏÏ # ÏÏ
?# Ï Ï
Ï Ï
-
Ï Ï
uú bom! U ú U ú ú
Em
Em
Ï. Ï.
.. Ï. . 2.
q =70
bom!
.. ÏÏ .. .. Ï Ï
j ÏÏ Ï j Ï Ï C
D
A - le - lu -
24 Ï Ï ÏÏ Ï Ï Ï 24 Ï Ï Ï Ï
Ï Ï
B
é
j Ï ÏÏ ÏÏ # ÏÏ ÏÏ Ï Ï
Ï Ï
E
Por -
Ï Ï
#ú
ú
# úú ú
úú ú
bom.
úú ú
////Oh! Aleluia!//// Porque o Senhor é bom! 1.Ele ampara os pobres e a cada dia sobre a mesa dá o pão Porque o Senhor é bom! 2.E aos que sofrem dores, traz esperança e com ternura dá a paz. Porque o Senhor é bom! ////Oh! Aleluia!//// Porque o Senhor é bom! Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR Red Crearte - CCBY - NC - SA2.5AR
j Ï
A - le - lu - ia!
Ï Ï
j Ï Ï Ï Ï Ï
Ï Ï
Em
Ï Ï Ïj Ï Ï ÏÏ Ï Ï ÏÏ
Por - que/o Se - nhor
Ï Ï
Am
ÏÏ Ï j Ï Ï Ï Ï J Ï
ia!
ÏÏ j Ï ÏÏ ÏÏ # ÏÏ Ï Ï ÏÏÏ ...
Ï Ï Ï Ï
Ï Ï 24 Ï Ï Ï Ï Oh!
G
ÏÏ .. Ï.
1. E m
bom!
D
Oh!
Ï Ï
B
Em
Ï Ï Ï. j Ï Ï Ï Ï A - le - lu
C 7+
Ï ÏÏ ÏÏ ÏÏ ÏÏ úÏ . Ï Ï # ú Ï Ï u Uú ÏÏ ÏÏ ÏÏ ÏÏ Ï úú Ï ú
úú ..
C
E m/C
Por - que/o Se - nhor é
ia!
?# ú ú #
Ï Ï Ï Ï Ï ú.
úú ú
j Ï
108 | Canções | Canciones | Songs
Psalm 43.3-4 &
Soprano
&
Alto
A
T
B
& & V
Send out your En - vi - a
# 2 4 ä Ïj Ï Ï
Send out your En - vi - a
# # #
Ï Ï Ï
Ï Ï Ï
ä jÏ Ï Ï Ï Ï
Ï
Ï Ï Ï
ä j Ï Ï
Ï Ï
Ï
Ï Ï
Ï
light Lord, tu - a luz,
light Lord, tu - a luz,
Ï Ï Ï
Send out your En - vi - a
light Lord, tu - a luz,
Send out your En - vi - a
light Lord, tu - a luz,
? # 24 ä Ï Ï Ï J
Baixo
S
# 2 4 ä Ïj Ï Ï
# 2 V 4 ä Ïj Ï Ï
Tenor
7
q = 80
ú
me, let them em, que me
lead gui
Ï Ï Ï
ú
Ï Ï Ï
Ï Ï Ï
-
ú
-
truth da - de,
and your a ver
-
truth da - de,
and your a ver
-
truth da - de,
ä JÏ Ï Ï Ï J ä ú
Ï Ï
Ï
Ï Ï
lead gui -
ú
let them que me
lead gui -
let them que me
lead gui -
let them que me
lead gui -
Ï Ï Ï Ï
ú ú
ä j Ï Ï 43 Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï
ú
ú
ä j Ï Ï 43 Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï
Ï Ï Ï
ú
ú
ä j Ï Ï 43 Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï
-
me, let them em, que me
lead gui
-
me, to your em ao teu
house. lar.
me, let them em, que me
lead gui
-
me, to your em ao teu
house. lar.
ú
and your a ver
let them que me
Ï Ï Ï
me, to your em ao teu
?# Ï Ï Ï
truth da - de,
ú
house. lar.
lead gui
ú
and your a ver -
Ï Ï
me, to your em ao teu
me, let them em, que me
Ï Ï Ï
Louis Marcelo Illenseer Red Crearte Brasil - 2016
Ï
Ï Ï
house. lar.
ú
ú
Then I will En - tão o
wor - ship at your lou - va - rei em seu al -
Then I will En - tão o
wor - ship at your lou - va - rei em seu al -
Then I will En - tão o
wor - ship at your lou - va - rei em seu al -
Then I will En - tão o
wor - ship at your lou - va - rei em seu al -
Ï Ï Ï Ï Ï Ï ä Ï Ï Ï 43 J
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR Red Crearte - CC BY - NC - SA 2.5AR
2 14
S
A
T
B
& & V
A
T
B
# #
Ï
&
tar,
Ï
Ï Ï Ï Ï
al tar,
tar,
al tar,
tar,
al tar,
tar,
# Ï
& V
# # #
Ï Ï Ï Ï
al tar,
?# Ï 18
S
Psalm 43.3-4
be - cause you por - que me
make me joy - ful, faz fe - liz
Ï Ï Ï
Ï
Ï
ä
Ï Ï nÏ Ï
Ï
ä
Ï Ï Ï Ï
Ï
ä
joy - ful,
make me joy - ful, faz fe - liz
joy - ful,
be - cause you por - que me
make me joy - ful, faz fe - liz
joy - ful,
be - cause you por - que me
make me joy - ful, faz fe - liz
joy - ful,
Ï Ï Ï Ï
Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï
Ï
Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï
wor - ship at your al - tar, be - cause you lou - va - rei em seu al - tar, por - que me
Ï Ï Ï
Ï Ï Ï nÏ
be - cause you por - que me
Ï Ï Ï Ï
Ï Ï Ï
Ï Ï Ï Ï Ï
RED CREARTE| 109
Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï
joy - ful. fe - liz.
joy - ful. fe - liz.
joy - ful. fe - liz.
Ï Ï Ï bÏ
Ï
joy - ful. fe - liz.
Ï Ï ÏÏÏ make me joy - ful, faz fe - liz
Ï Ï Ï Ï
j Ï Ï Ï
Then I will En - tão o
j Ï Ï Ï
Then I will En - tão o
j Ï Ï Ï
Then I will En - tão o
ä Ï Ï Ï J
Then I will En - tão o
ÏÏ Ï Ï
ú.
joy - ful, joy - ful. fe - liz.
nÏ
Ï Ï
ú.
ÏÏ Ï Ï
ú.
Ï ÏnÏ Ï
ú.
wor - ship at your al - tar, be - cause you lou - va - rei em seu al - tar, por - que me
make me joy - ful, faz fe - liz
wor - ship at your al - tar, be - cause you lou - va - rei em seu al - tar, por - que me
make me joy - ful, faz fe - liz
Ï Ï Ï Ï
joy - ful, joy - ful. fe - liz.
wor - ship at your al - tar, be - cause you lou - va - rei em seu al - tar, por - que me
make me joy - ful, faz fe - liz
joy - ful, joy - ful. fe - liz.
Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï
Ï ?# Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï
Ï Ï ÏÏÏ
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Red Crearte - CC BY - NC - SA 2.5AR
joy - ful, joy - ful. fe - liz.
110 | Canções | Canciones | Songs
Por tu Creación G
4 &4 Å
Moderato
C/E
&Ï
Ï Ï Ï
Por
F
Ï
tan
C
her - mo
C/E
Ï Ï
Ï
ción C/E
&Ï
Ï Ï Ï
Ï
tan
Ï
te - mos
F
Ï
di - ver
Ï
ser - te
-
sa
F
la
re - di
ä
Ï
sa C/E
Ï
que nos
C/G
Ï Ï Ï Ï
Ï
ra - mos, su - pli - ca - mos, C F C
&Ï
C
F
C
dis - te,
oh
ä Ï Ï Ï Ï Ï ÏÏ Ï Ï Ï Ï Ï Ï
tu crea - ción
F
Ï
C
Elizabeth Hernández Red Crearte 2016
fie - les
C
mas
Ï Ï Ï
F
Ï
-
Ï
Ï y
que nos
Ï
C
Ï
Ï Ï Ï
Ï
dis - te, C/G
oh
Ï Ï Ï Ï
cui - dar
-
Se - ñor,
G7
con F
nos
Å
con
Por tu creación tan hermosa que nos diste, oh Señor, Hoy oramos, suplicamos, la redimas con tu amor. Por tu creación tan diversa que nos diste, oh Señor, Prometemos serte fieles y cuidarnos con amor.
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Red Crearte - CC BY-NC-SA2.5AR
Ï Ï
ä C
Ï Ï Ï a - mor.
Ï Ï Ï
Por tu crea -
Ï Ï Ï
Se - ñor, G7
Hoy o -
F
tu/a - mor. C
Ï
ä Ï Ï
Pro - me -
Î
RED CREARTE| 111
Que la Bendición
Eleazar Torreglosa Red Crearte Brasil - 2016
Carnavalito
Dm
& b 24 Ï Ï Ï Ï Ï . Moderato
Que la
ben - di - ción
Dm
&b Ï
Ï.
to,
Dm
&b Ï
zo;
Gm
nos
del
Ï Ï
Ï
Gm
Ï . Ï .. Ï Ï
que
Pa - dre
Ï.
pro - te - ja,
nos
el
Bb
Hi - jo
Dios,
Ï Ï .
di - ri - ja
ben - di - ción
Ï
los
cam - pos
A7
Es - pí - ri - tu San
nos
Ï Ï
lle - ve
con go
A7
Dm
de
Ï
Ï. Ï Ï Ï Ï Ï ser
tus se - gui - do
de flo
Que la bendición del Padre Dios, el Hijo Dios, Espíritu Santo, nos proteja, nos dirija y nos lleve con gozo; que vayamos con la bendición de ser tus seguidores, ser testigos en derredor, llenar los campos de flores.
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR Red Crearte - CC BY - NC - SA 2.5AR
1.D m
-
Ï
res.
-
A7
Ï Ï Ï
y
Ï. Ï Ï Ï Ï Ï
lle - nar
b
Ï Ï Ï Ï. Ï Ï Ï Ï Ï
A7
Dm
en de - rre - dor,
Ï Ï Ï Ï Ï
con la
Ï.
Dios,
Dm
Ï Ï
va - ya - mos
&b Ï Ï Ï Ï Ï ti - gos
Ï Ï Ï Ï.
B
-
res,
-
Ï. Ï
ser
Ï . Ï .. ú
. 2. D m
Que
va - res.
tes -
112 | Canções | Canciones | Songs
Romanos 12:2 & 44
Allegro C
F
C
F
j œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ. œ ˙
Ya no
vi - van se - gún
los
&œ œ œ œ œ œ œ œ tra - rio
cam
-
bien
&œ œ œ œ œ Am
cam - bie tam - bién F
&œ œ œ œ œ co - no - cer
su
œ
˙ G7
œ œ œ œ œ œ w
for - ma
de
pen
-
˙
sar
œ œ œ œ œ bœ œ œ w
A m7
A m7+
ma - ne - ra
œ œ
de
3
G
F
su
œ œ
3
cri - te - rios del tiem - po pre - sen - te.
C
a
Gerardo Oberman Red Crearte São Paulo - 2016
Dios
de
vi
-
G
˙
vir
G
œ œ œ œ œ œ œ œ la
vo
-
lun
-
tad.
Ya no vivan según los criterios del tiempo presente al contrario, cambien su forma de pensar, para que cambie también su manera de vivir y lleguen a conocer de Dios la voluntad.
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Œ œ œ
al con -
‰ œ œ œ
pa - ra que
‰œœ œ
y lle - guen
C
w
˙.
Œ
RED CREARTE| 113
Salmo 51.1 Em
# 3 Moderato j & 4 Ï Ï. Ï ú &
#
Cri - a
B m7
Ï ú
no - va,
Am
em mim,
B m /A
Ï ú. ó
Deus,
G
Ï Ï Ï ú.
den - tro de
ú
C 11
Ï ú
um
D7
Ï ú
pu - ro
G
Ï ú.
co - ra
um
es - pi - ri - to
B m7
i - na - ba - lá
Cria em mim, ó Deus, um puro coração. Renova, dentro de mim, um espirito inabalável.
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
ä j Ï
ú
ção.
j Ï Ï Ï Ï Ï. Ï Ï Ï Ï ú. E m7
mim,
Louis Marcelo Illenseer Red Crearte Brasil - 2016
-
Re -
ú.
vel.
114 | Canções | Canciones | Songs
Sanctus #m E/G # A j j Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï.
E
#### 6 & 8 Ï
Eriksson Mateus Tomaselli Red Crearte - São Leopoldo 2016
Moderato F
San - to, San - to,
&
####
&
####
E
Ï
Deus E/G
Ï
#
Ï
#
F m
Ï
Ï
Ï
A
Ï
es - tão,
&
E/G
Ï
#
no - me
Ï
de
céus
#
e
a
-
sa
-
Ho - sa
Ï
Deus!
Ter - ra,
de
-
j Ï Ï
#
é!
Gló
-
Ï Ï Ï Ï
Ï
Ben - di - to/o A
-
Ele
F m
tu - a
E
Ho - sa
Ï Ï Ï Ï
sa
San - to
B
E
E
E
j Ï Ï Ï Ï Ï
na,
na!
Ho
E
Ï Ï Ï Ï E
j Ï
A
A
j Ï Ï Ï Ï Ï
A
j Ï Ï
San - to, San - to,
E
B
na,
Ï
os
Ho
E/G
j Ï Ï Ï Ï Ï
E/G
#
j Ï Ï Ï Ï Ï.
F m
Ï
é Deus!
Ï
j Ï
Ï
A # # # # EÏ Ï Ï Ï &
####
Ï
do/U - ni - ver - so
ple - nos
sa
San - to
#
E
na,
Santo, Santo, Santo é Deus! Santo, Santo, Santo Ele é! Deus do Universo os céus e a Terra, de tua Glória plenos estão. Hosana, Hosana, Hosana, Hosana! Bendito o que vem em nome de Deus! Hosana, Hosana!
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Ï
que
#
na,
Ï
vem
# B7 E j Ï Ï Ï Ï Ï. -
ria
j Ï
Ho -
j Ï
F m
F m
Ho - sa
j Ï
na!
em
RED CREARTE| 115
Santo Gerardo Oberman Arr.: Horacio Vivares Red Crearte
j & b 44 œ . œj œ œ Jœ ˙ Moderato
Soprano
San - to, san
Alto
S
& b œ. San
A
T
B
- to, san - to, san
? 4 œ . œ œ j œ œj ˙ b 4 J San - to, san
5
san - to e - res buen Dios.
to;
jj j jj V b 44 œ . œ œ œ œ œ . œ œ œ œj œ . Jœ Jœ œ œJ œ . œJ œ œ San - to, san
Bass
-
Œ
& b 44 . j œj œ œj œ . œj œj j œ . œj œj œ œj œ . œj œ œ œ œ œ œ San - to, san
Tenor
- to, san
œ. œ œ œ j ˙. œ J J
˙
& b œ.
-
j jœ œ œ
to
œ
j œ œj œ
San
-
to
San
-
to
V b œ. ? b œ. San
-
to
-
vi
j œ œ.
en nues - tras
j œ œ œ J
- to, san
œ ˙ J
en nues - tras
j œj œ
- to, san - to, san
- to, san - to e - res buen Dios, buen
Dios.
j ˙ j j œ. œ œ œ œ
Dios.
- to, san - to e - res buen Dios, buen
˙
-
to;
san - to e - res buen
œ.
˙
das
y/en
j j œ œ œ
œ œ.
j j œ œ œ
j
j œ œj œ
to - da la
œ
j œj
œ
Dios.
j œ ˙.
Œ
j œ ˙.
Œ
j œ ˙.
Œ
crea - ción.
vi
-
das, vi
-
das
y/en
to - da la
crea - ción.
j œ ˙
-
das, vi
-
das
y/en
to - da la
œ
j œj œ
crea - ción.
crea - ción.
j œ œ.
en nues - tras
en nues - tras
vi
vi
-
˙
das
j œ œ. œ.
y/en
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
j œ œJ œ
to - da la
#˙
œ J ˙.
Œ
116 | Canções | Canciones | Songs
Sustento e Harmonia D # # Moderato 3 & 4 j Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï
# & # ú.
Vi
-
D
vi - a - mos G
Ï
D
de
mão. Bm
To - dos G
# & # ú. # & # Ï
ú
cui - dar
ú
tar
tua
te
jun - tos
Ï
cria - a
Î
cri - a
o
ä
-
ção
G
nos - so G
o
-
ú.
Ï
b A7 Ï Ï Ï Ï Ï Ï
ção. B °
da
tua
cri - a
Ï Ï Ï Ï
-
bra
á - gua, A7
a
Î
de -
da
tu - a
Ï Ï Ï Ï Ï Ï
cla - mor
ju - da - nos
nos - so
A
Ï Ï j . Ï .Ï Ï Ï Ï A
do
Ï
ú.
cri - as - te, D
Bm
har - mo - ni - a
Vivíamos indiferentes Diante do nosso dever De cuidar da criação Obra de tua mão. Todos juntos nos criaste, Água, terra, bichos, plantas. Ouve o nosso clamor Que a uma voz canta.
nos
di - an - te A7
D
ú.
j Ï Ï Ï a
Ï.
-
Ï Ï Ï Ï Ï Ï
Ï
da
A
ú
## # & Ï Ï Ï Ï Ï Ï # & # Ï.
da
j Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï
Ï
Ou - ve D7
can - ta. F
ni - a G
Ï Ï
Ï
Ï Ï Ï Ï Ï Ï
plan - tas. D
# & # Ï
Ï
in - di - fe - ren
Ï
ver D
G
Giovanni Alecrim Daniel do Amaral Red Crearte - Brasil
ä
ter - ra,
Ï Ï Ï Ï Ï
que
a
ú.
- ção.
Ajuda-nos a sustentar A harmonia da tua criação. Ajuda-nos a sustentar A harmonia da tua criação.
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR Red Crearte CC BY -NC- SA2.5AR
u - ma
voz
j Ï Ï Ï
A
Ï.
sus - ten - tar Bm
a
har - mo -
j Ï Ï Ï Ï Ï Ï Ï A - ju - da - nos
D
bi - chos,
2da vez. Fine
Ï
Î
a
sus - ten -
ä
j. Ï . A-
Libertos e reconciliados Por Jesus o redentor Lavados em água pura No amor do criador. Teu Espírito convida Nossa voz a vida canta Com nossos braços erguidos Tua igreja se levanta.
RED CREARTE| 117
Toda la Escritura # Ï
G
# 4 Moderato & 4 Ï Ï Ï To - da
# E m7 & Ï Ï Ï Ü - til
#C maj7 & Ï Ï ú. &
#
mar - nos, G /B
Ï ú
-
-
Ï
Ï
tu - ra/es
C m7
Ï
ins - pi
-
ú
ra
A m7
Ï Ï Ï
C m7
C #°7
ä
Ï Ï Ï ú - til
pa - ra/ins - tru
Ï ir
w
por
Dios.
ä
ú - til
Ï Ï Ï Ï
pa - ra trans - for -
A m7
ÏÏÏ Ï
Ï Ï ú
pa - ra co - rre - gir - nos
D 7sus4
-
da
Ï Ï Ï
Ï Ï ú.
G /B
Ï
-
G /B
Ï
Ï
G /B
pa - ra/en - se - ñar - nos,
Ï Ï Ï til
Ï
la/es - cri
ä
C °7
Dan González Ortega Horacio Vivares Red Crearte São Leopoldo - 2016
-
Ï
nos
D7
ä Ï Ï Ï en
la
Toda la Escritura es inspirada por Dios: útil para enseñarnos, útil para transformarnos, útil para corregirnos y útil para instruirnos en la justicia. Toda a escritura é inspirada por Deus: útil para ensinar-nos, útil para transformar-nos, útil para corrigir-nos e útil para instruirnos na justiça.
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
G
Ï Ï ú.
jus - ti - cia.
ä
j Ï y
118 | Canções | Canciones | Songs
Trátame con Bondad Dm
& b 24 Ï Ï
F
Allegro
Trá - ta
-
Gm
& b Ï. dien Dm
&b Ï Ï
Trá - ta
-
-
dien
bon
j Ï
con
j Ï
te/a
-
dad
bon
A7
Ï
tu
Trátame con bondad para que yo viva obediente a tu palabra.
Ï Ï
pa
Ï
tu
Ï
Ï.
ú
Ï
te/a
me
-
Ï
me con
Ï Ï
Gm
& b Ï.
Ï Ï
pa
dad
pa
Ï
pa
Ï
- ra que A7
ú
F
Ï.
ú
Erli Manski Horacio Vivares Red Crearte São Leopoldo - 2016
la
-
Ï Ï
ra que
yo
-
Ï
yo
Ï Ï ä Ï Ï vi - va
ú
bra.
Ï Ï ä vi - va
Dm
-
ú la
-
ú
bra.
Trata-me con bondade para que eu viva em obediencia a tua palavra.
Red Crearte - CC BY - NC - SA2.5AR
Red Crearte - CC BY - NC-SA 2.5 AR
o - be -
Ï Ï
o - be -
RED CREARTE| 119
CONTEÚDO | CONTENIDO | CONTENTS
5 PRÓLOGO | PRÓLOGO | PROLOGUE 7 INTUIÇÕES | INTUICIONES | INSIGHTS 8
A 500 AÑOS DE LA REFORMA PROTESTANTE ¿Celebración o Conmemoración?
10
A 500 AÑOS DEL MOVIMIENTO DE LA REFORMA PROTESTANTE ¿siguen vigentes los principios sobre los cuales descansa?
12
LA REFORMA EN TÉRMINOS LITÚRGICOS
18
ESPACIOS ACOGEDORES PARA CELEBRAR LA VIDA
24
REFLEXÕES SOBRE A LITURGIA NO CONTEXTO DO BRASIL “O pardal encontrou casa, e a andorinha, ninho para si; eu, teus altares, Deus meu.” (Sl 84.3)
31
O PERCURSO DA HINÓDIA PROTESTANTE BRASILEIRA
43 LITURGIA | LITURGIA | LITURGY 44
GRANDE AÇÃO DE GRAÇAS | GRANDE ACCIÓN DE GRACIAS | GREAT PRAYER OF THANKSGIVING
44
Kyrie – Mateus 25.31-46 | Kyrie – Mateo 25:31-46 | Kyrie – Matthew 25:31-46)
45
Saudação trinitária | Saludo trinitario | Trinitarian Greeting
45
Leitura e canto | Lectura y canto | Reading and song e Graças a Deus que vem a nós
46
Confissão de pecados | Confesión de pecados | Confession of sins Em Cristo pela fé
e
46
Anúncio da graça | Anuncio de la gracia | Proclaiming the grace
46
Canto | Canto | Song e Graças a Deus que vem a nós
47
O que é a graça? | ¿Qué es la gracia? | What is grace?
48
Oração de intercessão | Oración de intercesión | Prayer of Intercession e Isto é bom e aceitável
49
Pai Nosso | Padre Nuestro | Lord’s Prayer
49
Oração eucarística (Salmo 23) | Oración eucarística (Salmo 23) | Eucharistic Prayer (Psalm 23) Santo, santo, santo, bom Pastor e Isto é o meu corpo / Este cálice é a nova aliança e Doxologia e
53 54
Os quatro solas | Las cuatro solas | Only Four Palavras da Instituição/Narrativa | Palabras de Institución/Narrativa | Words Of Institution/Narrative Palavras da Instituição e Maranata e
56 TEXTOS | TEXTOS | TEXTS 56
Salmo 23 en Brasil |Psalm 23, in Brazil
57
Oración de la Hospitalidad | Hospitality prayer e Deus é Bom
59
Oración para las ofrendas | Prayer for the offering
60
Credo en la tierra | Creed on the earth
61
Credo de La Tierra |Creed of the Earth
62
Confesión (Lucas 23:34) | Confession (Luke 23:34) Padre, perdónanos
e
63
Padre nuestro de migrantes
64
Lord’s Prayer of immigrants
65
Oración Eucarística | Prayer for Communion
66
Oración por la creación
67
Prayer for Creation
68
Envío y Bendición | Dismissal and Blessing
68
Bendición | Blessing
69
Ungidos, ungidas | Anointed
69
Bendición | Blessing
70
Padre nuestro, Madre nuestra | Our Father, our Mother
71
Afirmación de fe | Affirmation of faith
72
Ten piedad de tu pueblo | Have mercy of your people
73 CANÇÕES | CANCIONES | SONGS 74
Água, terra, vinho e pão
75 Aleluya 25
Antífona do Salmo 84.4 O passarinho encontrou um ninho para os filhotes...
89
Dios nos abrace
103
Mesa de unidad
52
Doxologia - O bom Pastor
104
Nos das la bienvenida
90
Eloí, eloí
105
Nuevos cielos
47
Em Cristo
106
Porque o Senhor é bom
76
Ayúdanos a sostener la armonía de tu creación
91
Esta tierra
108
Por tu creación
92
Fala, Senhor
110
Que la bendición
77
Bênção
93
Gloria
108
78
Bênção para a noite
94
Glória (Baião)
Psalm 43.3-4 Send out your light Lord...
78
Bendición
45
Gracas a Deus
110
Por tu Creación
79
Bienvenida
95
Hemos llegado
111
Qye la bendición
80
Cada mañana
96
Hoy venimos
112
81
Canción del cuidado de la naturaleza
97
Igreja: Missão e Compromisso
Romanos 12:2 Ya no vivan segun los criterio...
113
82
Cántico de Ana
48
Isto e bom
Salmo 51.1 Cria em mim, ó Deus, um puro coração...
83
Castillo fuerte es nuestro Dios
50
Isto é o meu corpo
S114
anctus
51
Este cálice
115
Santo
100
Kyrie
49
Santo, bom pastor
99
Kyrie eleison - Salmo 57
54
Sirvanse e bebam
101
Liberated by the grace
116
Sustento e Harmonia
102
Liberta nos, ó Deus
117
Toda la escritura
55
Maranatha
118
Trátame con bondad
84
Con brazos abiertos
85
Confesión del desastre ecológico
86
Converre-me, Senhor
88
Creemos
89
Deus é bom