STAFF
CARÁTULA CASA A11 GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA SEVILLA, ESPAÑA 2019 © JESÚS GRANADA
DIRECTOR
Frederick Cooper Llosa
CONSEJO EDITORIAL
Ruth Alvarado Sandra Barclay Alfredo Benavides Óscar Borasino Sara Casiano Enrique Ciriani Frederick Cooper Adolfo Córdova Jean Pierre Crousse Manuel Ferreyra Manuel Flores José García Bryce Rodrigo García-Sayán Antonio Graña Benito Juárez Reynaldo Ledgard Alexia Léon Lucho Marcial Mónica Rodríguez Larraín Luis Rodríguez Alfredo Sánchez Griñán José Antonio Vallarino Cynthia Watmough
OBTÉN TU DOSIS MENSUAL DE ARKINKA, DIRECTAMENTE EN TU OFICINA O DOMICILIO, SOLO PONTE EN CONTACTO CON INFO@ARKINKA.COM.PE O VISITA WWW.ARKINKA.COM.PE
ARKINKA © Es una publicación de DIXIT S.A.C. No se puede reproducir ninguna parte de esta revista sin el permiso por escrito del editor. Toda la información contenida en esta revista es, hasta donde sabemos, correcta en el momento de la publicación. ARKINKA no puede aceptar responsabilidad por errores o inexactitudes en dicha información. Si nos envía material no solicitado, automáticamente otorga a ARKINKA una licencia para publicar su presentación, en todo o en parte, en todas las ediciones de la revista. Todo el material se envía bajo su propio riesgo y, aunque se toman todas las precauciones, ni ARKINKA ni sus empleados, agentes o subcontratistas se hacen responsables por la pérdida o el daño. ARKINKA se esfuerza por respetar la propiedad intelectual de los propietarios de material protegido por derechos de autor reproducido en este documento. Si se identifica como el titular de los derechos de autor del material que hemos atribuido erróneamente, comuníquese con la oficina.
EDITOR
Ricardo Herrera Ruiz editorial@arkinka.com.pe
DIRECTOR COMERCIAL
Freddy Rojas Ruiz freddy.rojas@arkinka.com.pe
DISEÑO GRÁFICO - RETOQUE DIGITAL
NUESTROS COLABORADORES
HABITARE Arquitectura e Ingeniería Guillermo Vázquez Consuegra Paul Jofrey Zeballos
Perla Terrones perlaterrones@arkinka.com.pe
ASESORA DE VENTAS
Maura Goñe info@arkinka.com.pe
MARKETING & PUBLICIDAD
Thannee Nuñez Mendo tnunez@arkinka.com.pe Jesús Rojas jesus.rojas@arkinka.com.pe
FOTOGRAFÍA
Salvo indicación, las fotografías son de Frederick Cooper
PRE PRENSA / IMPRESIÓN
Press Flex S.A.C. Lima, Perú • Telf.: 969 320 440 Grey Impresiones E.I.R.L. greyimpresiones@gmail.com Lima, Perú • Telf.: 951 717 608
DISTRIBUCIÓN
Empresa Editora El Comercio S.A. Jr. Antonio Miró Quesada N° 300
REVISTAARKINKA / ARKINKA.PERU.1 ARKINKAOFICIAL 997 542 995 (51-1) 221-8380
www.arkinka.com.pe
Hecho en Depósito Legal Nº 97-1321 ARKINKA 292 | MARZO 2020
WWW.ARKINKA.COM.PE
ÍNDICE 10
PABELLÓN DE PERÚ EN LA EXPOSICIÓN UNIVERSAL DE DUBAI 2020 POR HABITARE ARQUITECTURA E INGENIERÍA Peruvian Pavilion at Dubai Universal Exhibition 2020 By HABITARE Arquitectura e Ingeniería
18
PARQUE MAGALLANES POR GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA Magallanes Park By Guillermo Vázquez Consuegra
28
CASA A11 POR GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA House A11 By Guillermo Vázquez Consuegra
38
TIENDA MKR POR GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA MKR Store By Guillermo Vázquez Consuegra
46
MERCADO Y SALA CÍVICA EN TORRENT POR GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA Market and civic room in Torrent By Guillermo Vázquez Consuegra
56
ESTUDIO DE ARQUITECTURA POR GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA Architecture Studio By Guillermo Vázquez Consuegra
66
NUEVA ALA DE ARTE CONTEMPORÁNEO PARA EL MUSEO DE ARTE DE LIMA - MALI POR GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA New Wing of Contemporary Art for the Art Museum of Lima - MALI By Guillermo Vázquez Consuegra
72
LA ARQUITECTURA Y EL PLANEAMIENTO URBANO DE LA CULTURA DE CHURAJÓN (PARTE I) POR PAUL JOFREY ZEBALLOS The architecture and urban planning of Churajón culture (First part) By Paul Jofrey Zeballos
WWW.ARKINKA.COM.PE
MARCH 2020 | ARKINKA 292
EDITORIAL Se eligió dedicar este número a Guillermo Vázquez Consuegra por considerar que, entre los arquitectos contemporáneos que mejor encarnan la línea periodística de ARKINKA, Vázquez Consuegra destaca como uno de los profesionales – sino el que más – concuerda con los preceptos promovidos por el pasado Movimiento Moderno, adecuados a una postmodernidad rigurosa, inteligente y cabalmente conceptualizada. A pesar de que las obras que se muestran en esta edición, por ser todas recientes, no son de mayor calado, quien sabe por sus en general modestas dimensiones expresan más elocuentemente la dimensión integral de su arquitectura, la manera como sus realizaciones cubren el abanico completo del proyecto, desde su concepción inicial hasta la resolución de sus detalles más menudos. Ajeno al estrellato, Vázquez Consuegra practica su vocación en forma exquisita, refugiado íntimamente en su Estudio recientemente concluido en el corazón de la Sevilla tradicional, a pocos metros de la Maestranza (su legendaria Plaza de Toros), del conjunto medioeval monumental de Ataranzas (cuya renovación arquitectónica le ha sido encomendada). No obstante haber sido honrado con las más altas distinciones que se otorgan a los arquitectos españoles, mantiene un perfil nacional e internacional muy discreto, no obstante lo cual es profesionalmente requerido su concurrencia en muchos de los concursos más importantes de Europa. Indiscutiblemente, como puede apreciarse cabalmente en los seis proyectos de Vázquez Consuegra que se muestran a continuación, la matriz de sus méritos arquitectónicos radica, como en todos sus colegas que globalmente han alcanzado el mismo prestigio y demanda, en el carácter maduro con el que ha sabido adherirse a los principios del Movimiento Moderno. En todos ellos es evidente que el punto de partida es siempre una acuciosa reflexión sobre el genius loci de cada lugar elegido, la observación inteligente y sensible del contexto natural, urbanístico y/o histórico sobre el que tendrá que incursionar con sus proyectos. De ese ejercicio devienen las ideas que fusionan sus meditaciones sobre las particularidades físicas del lugar, con su acerbo imaginario, una memoria nutrida de una formación longeva y acuciosa, configurada esencialmente por una cultura visual cargada de reflejos artísticos y atavismos arquitectónicos, todos los cuales se amalgaman en torno a una impronta histórica (contemporánea o antigua) que, como es imprescindible ocurra en toda creación edilicia trascendente, se funden en una concepción formal que luego somete a sus exigencias constructivas y materiales. Quien sabe el mayor valor de su talento como gestor de proyectos, dentro de la novedad de su propia actualidad, radica en su pleno dominio de la transubstanciación de las ideas germinales que surgen de la compaginación entre aquellas provenientes del escrutamiento del sitio, su memoria y el programa del encargo, y la forma a construirse, no tan solo en cuanto concierne a sus aspectos espaciales y volumétricos, sino igualmente a la resolución de los encuentros en diversos materiales y su aplicación a los detalles de su uso arquitectónico. Esta alquimia constructiva adquiere una plenitud unívoca en tanto es conjugada por la maestría de su oficio en una continuidad que aparece siempre latente en la continuidad de las componentes de sus espacios y estructuras. En tal sentido los muros, columnas, forjados se imbrican poderosamente con los complementos de su arquitectura, con los trazos de sus escaleras, pasamanos, manijas, puertas y ventanas, todo ello hábilmente orquestado en torno a la incidencia de la luz y el color con que alcanza la continuidad unitaria del conjunto. Esta difícil e intrincada manera de conjugar los ingredientes auténticos de toda genuina concepción arquitectónica insufla a la experiencia de observarlos de una integridad muy elocuente, aquella plenitud a través de la cual la arquitectura alcanza, con la ayuda del tiempo y el talante sensible de sus visitantes u ocupantes, la armonía estética que nos depara la melanomanía. Si la numerosa obra precedente de Vázquez Consuegra alcanza las virtudes creativas antedichas en edificios de mayor calado, tanto más virtuosa y fascinante es verlas encarnadas en realizaciones menores, donde la trascendencia de lo particular adquiere un protagonismo harto más difícil de lograr integralmente.
FREDERICK COOPER LLOSA DIRECTOR
ARKINKA 292 | MARZO 2020
WWW.ARKINKA.COM.PE
EDITORIAL It was chosen to dedicate this number to Guillermo Vรกzquez Consuegra for considering that, among the contemporary architects who best embody the journalistic line of ARKINKA, Vรกzquez Consuegra stands out as one of the professionals - but the one that most - agrees with the precepts promoted by the past Modern Movement, suitable for a rigorous, intelligent and thoroughly conceptualized postmodernity. Although the works shown in this edition, because they are all recent, are not of greater importance, who knows by their general modest dimensions more eloquently express the integral dimension of their architecture, the way their accomplishments cover the complete range of the project, from its initial conception to the resolution of its smallest details. Oblivious to stardom, Vรกzquez Consuegra practices his vocation in an exquisite way, intimately refugee in his study recently concluded in the heart of traditional Seville, a few meters from the Maestranza (its legendary Plaza de Toros), from the monumental medieval complex of Ataranzas (whose architectural renovation has been entrusted to him). Despite having been honored with the highest distinctions awarded to Spanish architects, he maintains a very discreet national and international profile, despite which professional participation in many of the most important competitions in Europe is professionally required. Unquestionably, as can be fully appreciated in the six projects of Vรกzquez Consuegra that are shown below, the matrix of its architectural merits lies, as in all his colleagues who have globally achieved the same prestige and demand, in the mature character with which he has known to adhere to the principles of the Modern Movement. In all of them it is clear that the starting point is always a thorough reflection on the genius loci of each chosen place, the intelligent and sensitive observation of the natural, urban and / or historical context on which the projects will have to venture. From that exercise the ideas that fuse their meditations on the physical particularities of the place, with its imaginary heritage, become a memory nourished by a long and watery formation, essentially configured by a visual culture loaded with artistic reflections and architectural atavisms, all of which amalgamate around a historical imprint (contemporary or ancient) that, as is essential in every transcendent building creation, merges into a formal conception that then submits to its constructive and material demands. Who knows the greatest value of his talent as a project manager, within the novelty of his own news, lies in his full domain of the transubstantiation of germinal ideas that arise from the collation between those from the scrutiny of the site, his memory and the program of the order, and the form to be built, not only as regards its spatial and volumetric aspects, but also the resolution of the meetings in various materials and its application to the details of its architectural use. This constructive alchemy acquires an univocal fullness as long as it is conjugated by the mastery of its trade in a continuity that always appears latent in the the components of its spaces and structures. In this sense, the walls, columns, floors are powerfully interwoven with the complements of its architecture, with the strokes of its stairs, railings, handles, doors and windows, all skillfully orchestrated around the incidence of light and color with that reaches the unitary continuity of the set. This difficult and intricate way of combining the authentic ingredients of any genuine architectural conception breathes into the experience of observing them with a very eloquent integrity, that fullness through which the architecture reaches, with the help of time and the sensitive spirit of its visitors or occupants, the aesthetic harmony that melanomany holds for us. If Vรกzquez Consuegra's numerous previous work reaches the above-mentioned creative virtues in buildings of greater depth, all the more virtuous and fascinating is to see them embodied in minor realizations, where the transcendence of the particular acquires a much more difficult protagonism to achieve integrally.
FREDERICK COOPER LLOSA DIRECTOR
WWW.ARKINKA.COM.PE
MARCH 2020 | ARKINKA 292
DESTACADO
10
PROPUESTA GANADORA
PABELLÓN DE PERÚ EN LA EXPOSICIÓN UNIVERSAL DE DUBAI 2020 POR HABITARE ARQUITECTURA E INGENIERÍA
ARKINKA 292 | MARZO 2020
WWW.ARKINKA.COM.PE
WINNING PROPOSAL
PERUVIAN PAVILION AT DUBAI UNIVERSAL EXHIBITION 2020 BY HABITARE ARQUITECTURA E INGENIERÍA
CONCEPTO Tejer-conectividad La movilidad en nuestra cultura construida se puede apreciar en 2 elementos fundamentales que generar conectividad y transporte y además representativos de la cultura peruana: el puente de Ichu Q'eswachaka y los caballitos de totora. Ambos elementos son resultado de un trabajo de “tejer” que al mismo tiempo hace relevancia en conectar, unir hebras para lograr un objetivo. Propuesta conceptual: El pabellón en sí mismo es un volumen tejido, los límites laterales tienen la cadencia de la tela, es ligero, es un tejido. El ingreso es una línea tejida a manera de baranda que te lleva de la mano caminando al centro del pabellón un espacio circular ajeno a cualquier forma definida donde solo está la persona y el vacío expuesto al cielo. En el que el “tejido” que conforma los límites de espacio es el principal protagonista.
OUTSTANDING
11
CONCEPT Knitting-connectivity Mobility in our built culture can be seen in 2 fundamental elements that generate connectivity and transport and also represent Peruvian culture: the Ichu Q'eswachaka bridge and the totora horses. Both elements are the result of a work of "weaving" that at the same time makes relevance in connecting, joining threads to achieve a goal. Conceptual proposal: The pavilion itself is a woven volume, the lateral limits have the cadence of the light fabric. The entrance is a woven line in the shape of a railing that walks you by the hand to the center of the pavilion, a circular space alien to any defined form where the person is alone in the void exposed to the sky. In which the "fabric" that forms the limits of space is the main protagonist.
CORTE 1. SECTION 1.
WWW.ARKINKA.COM.PE
MARCH 2020 | ARKINKA 292
DESTACADO
12
Wealth On the other hand, all life and culture occurs in an environment in which it is essential to mention our natural and mineral wealth that is the main source of productivity of our country, therefore, both elements must be present. Conceptual proposal: It is proposed to have 2 main objects in the hall, one of floating light that represents nature and the other heavy a solid metal mass that represents our soil. The entire pavilion
Riqueza Por otro lado, toda la vida y cultura se da en un entorno del cual resulta imprescindible mencionar nuestra riqueza natural y mineral que es la fuente principal de productividad de nuestro país, por tanto, ambos elementos deben estar presentes. Propuesta conceptual: Se plantea tener 2 objetos principales en el hall, uno de luz ligero flotando que representa a la naturaleza y el otro macizo metálico de expresión pesada
S3
S4
S2
S2
S1
S1
S3
S4
PRIMER NIVEL. FIRST LEVEL.
0
S3
3
9
18 M
S4
S2
S2
S1
S1
S3
SEGUNDO NIVEL. SECOND LEVEL.
ARKINKA 292 | MARZO 2020
S4
0
3
9
18 M
WWW.ARKINKA.COM.PE
OUTSTANDING
13
que representa nuestro suelo. Todo el pabellón gira alrededor de estos 2 elementos en un vacío que integra espacialmente todo el pabellón. Participación Su gente lo hace, es conocida la historia del puente Q'eswachaka, que es renovado por la población cada cierto tiempo, es conocida la historia de nuestros ancestros que navegaban en grupos con los caballitos de totora; y hasta hoy ganamos a la mejor hinchada en el mundial de futbol, que es un reflejo del Perú unido. Su gente lo hace. Propuesta conceptual: El elemento que recibe a la gente será esta línea tejida de ichu por peruanos que guiará a los visitantes al interior del pabellón. En el espacio central vacío, se tendrán puntos de luz que se activan al rozarlos con la mano y se escucharan saludos de los peruanos grabados en los diferentes idiomas de nuestro país. De noche estos puntos se convierten en puntos de luz como estrellas. Internamente la mayor cantidad de elementos de cerramiento: telares y planchas metálicas serán “hechos por peruanos”. A manera de la construcción de huacas donde los pueblos llevaban sus ladrillos para construirlas. A manera de Minka.
WWW.ARKINKA.COM.PE
revolves around these 2 elements in a vacuum that spatially integrates the entire pavilion. Participation Its people do it, the history of the Q'eswachaka bridge is known, which is renewed by the population from time to time, the history of our ancestors who sailed in groups with the totora horses is known; and until today we won as the best national fandom in the soccer world cup, which is a reflection of a united Peru. Its people do it. Conceptual proposal: The element that receives people will be this ichu woven line by Peruvians that will guide visitors inside the pavilion. In the empty central space, there will be points of light that are activated by touching them with the hand and greetings from the Peruvians recorded in the different languages of our country will be heard. At night these points become points of light like stars. Internally, the largest number of enclosure elements: looms and metal plates will be “made by Peruvians”. As the huacas where built, where the people carried their bricks to build them. Minka's way.
MARCH 2020 | ARKINKA 292
DESTACADO
14
ARKINKA 292 | MARZO 2020
WWW.ARKINKA.COM.PE
PABELLÓN DE PERÚ EN LA EXPOSICIÓN UNIVERSAL DE DUBAI 2020 PROPUESTA GANADORA ARQUITECTURA: HABITARE ARQUITECTURA E INGENIERÍA EQUIPO: BORIS BARRIGA FALCÓN, SAMUEL POVIS DÁVILA, ANGELES MAQUEIRA YAMASAKI, ARIEL MANCILLA VALDERRAMA, RICHARD ASTO ALTAMIRANO, NICOLE MORAN OVALLE, ANTHONY TAFUR
OUTSTANDING
15
PERUVIAN PAVILION AT DUBAI UNIVERSAL EXHIBITION 2020 WINNING PROPOSAL ARCHITECTURE: HABITARE ARQUITECTURA E INGENIERÍA TEAM: BORIS BARRIGA FALCÓN, SAMUEL POVIS DÁVILA, ANGELES MAQUEIRA YAMASAKI, ARIEL MANCILLA VALDERRAMA, RICHARD ASTO ALTAMIRANO, NICOLE MORAN OVALLE, ANTHONY TAFUR WWW.HABITARE-AI.COM
WWW.ARKINKA.COM.PE
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
16
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA SEVILLA, ESPAÑA (1945)
ARKINKA 292 | MARZO 2020
WWW.ARKINKA.COM.PE
Medalla de Oro de la Arquitectura Española 2016, Premio de Arquitectura Española 2005, Premio Andalucía de Arquitectura 2007, Premio Arpafil (Guadalajara, Méjico) 2006, Gran Premio de la Bienal Internacional de Buenos Aires 2011 y Miembro Honorario del American Institute of Architects, AIA 2014. Sus obras han recibido numerosos premios, entre los que destacan ArchDaily Building of the year Award 2018, The Plan Award 2015, Premios Internacionales de Arquitectura The Chicago Athenaeum Museum 2015 y 2018, Premio Best Architects 16 2015, Premio de la Bienal Iberoamericana de Arquitectura 2014, Premio Palmarés Architecture Aluminium Technal 2013, Premio Nan de Arquitectura 2011-2014-2016 y 2018, Premio Internacional Trophée Archizinc 2010, Premio Europeo de Arquitectura Ugo Rivolta 2008, Premio ASCER 2006, Premio al Museo Rivelazione dell anno (Museum Image) 2004, Premio Il Princippe e l’Architetto 2003, Premio Fundación C.E.O.E. 2001, Premio Architecti Centro Cultural de Belem. 1994 y Premio Construmat 1989. Ha participado en múltiples exposiciones destacando la Biennale di Venecia 1980 y 2004, la Triennale di Milano 1988, Centro Georges Pompidou París 1990, The Art Institute of Chicago 1992, The Museum of Modern Art New York 2006, RIBA Londres 2007, DOMUSae Madrid 2010, BIAU Rosario, Argentina 2014 y The Chicago Athenaeum: Museum of Architecture and Design 2016 y 2018. Entre sus principales realizaciones destacan el Centro Cultural Caixaforum Sevilla (2017), el Ministère des Affaires Etrangères et Europèennes en Luxemburgo (2017), el Palacio de Congresos de Sevilla (2012), los edificios de viviendas sociales en Madrid (2012), Rota (1998) y Sevilla (1987), el Palacio de San Telmo de Sevilla, Presidencia de la Junta de Andalucía (2010), el Museo Nacional de Arqueología Subacuática en Cartagena (2008), el Ayuntamiento de Tomares Sevilla (2004), la Ordenación del Borde Marítimo de Vigo (1997-2004), el Museo de la Ilustración en Valencia (2001), el Museo del Mar en Génova (2001) y el Pabellón de la Navegación Expo´92 Sevilla (1991). Ha sido Profesor de Proyectos de la Universidad de Sevilla (1980 – 1987), Visiting Professor en la Facultad de Arquitectura y Urbanismo de Buenos Aires (1993), Ecole Polytechnique Fédérale de Lausanne (1995 – 1996 – 1997), Escuela de Arquitectura de Navarra (1998), Syracuse University School of Architecture, Nueva York (2001), Facoltà di Architettura di la Università di Bologna (2002-2003), Facoltà di Architettura di Venezia (2005-2006-2007 y 2013), Accademia di Architettura di la Università della Svizzera Italiana di Mendrisio (2007-2008 y 2009-2010) y Visiting Scholar de la Getty Center en Los Angeles (1994-1995). Actualmente es Profesor Honorario de la Universidad de Sevilla donde dirige el taller de proyectos Catedra Blanca.
WWW.ARKINKA.COM.PE
Gold Medal of Spanish architecture 2016; Spanish Architecture Prize, 2005, Andalucía Architecture Prize, 2007; Arpafil Prize (Guadalajara, Mexico), 2006; Great Prize of the Buenos Aires international Biennale, 2011; Honorary member of the American Institute of Architects, AIA 2014. His works have been awarded with numerous prizes, among which are the ArchDaily Building of the year Award 2018, The Plan Award 2015, and several international architecture prizes as the Chicago Athenaeum Museum in 2015 and 2018, Best Architects 16 2015, Ibero-American Biennale Prize 2014, Palmares Architecture Aluminium Technal 2013, NAN Architecture Award 2011-2014-2016 and 2018, the International Award Trophée Archizunc 2010, the European Prize Ugo Rivolta, 2008, ASCER Prize, 2006, Museum Image 2004, Il Princippe e l’Architetto Award 2003, the C.E.O.E. Foundation prize in 2001, the Architecti Centro Cultural de Belem Award 1994 or the Costrumat prize in 1989. He has taken part in multiple exhibitions among which are the Venice Biennale 1980 and 2004, the Milan Triennale 1988, and some others in significant cultural institutions as the Georges Pompidou Center in Paris in 1990, The Art Institute of Chicago 1992, The Museum of Modern Art New York 2006, RIBA London in 2007, DOMUSae in Madrid 2010, the BIAU of Rosario, Argentina 2014 and The Chicago Athenaeum: Museum of Architecture and Design 2016 y 2018. His most outstanding works are the Cultural Centre Caixaforum in Seville (2017), the Ministry of Foreign Affairs (Luxembourg), Seville’s Congress Centre (2012), several social housing in Madrid (2012), Rota (1998) and Seville (1987). The complete renovation of San Telmo’s Palace in Seville to host the Andalusian region Presidency (2010), the national museum of underwater archaeology in Cartagena, Spain (2008), the townhall of Tomares, Seville (2008); Vigo’s waterfront (2004), the Illustration museum in Valencia (Spain), the Galata Museum (sea museum) in Genoa, Italy (2001) and the Navigation Pavillion for the 1992 International exhibition, including its renovation and adaptation to new uses in 2011. He has taught Projects in the University of Seville, and he has been visiting professor in Buenos Aires, Lausanne, Pamplona, Syracuse, New York, Bolonia, Venice, Mendrisio and visiting scholar in the Getty Centre in L.A. Currently, he is honorary professor in the University of Seville, where he directs the Catedra Blanca Project Unit.
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
17
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA - PROYECTO DEL MES
18
SEVILLA, ESPAÑA | 2019
PARQUE MAGALLANES POR GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
ARKINKA 292 | MARZO 2020
WWW.ARKINKA.COM.PE
SEVILLE, SPAIN | 2019
MAGALLANES PARK
BY GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA - PROJECT OF THE MONTH
19
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA - PROYECTO DEL MES
20
E
l territorio de la intervención se encuentra en la margen derecha del rio Guadalquivir, siendo el rio el límite del perímetro a oriente de los nuevos jardines. Estos terrenos, con una superficie aproximada de 40.000 m2, conformaban el sector denominado de Puerta Triana, acceso Sur al recinto de la Exposición Universal de Sevilla de 1992. Se trataba de un heterogéneo conglomerado de episodios diversos que mal convivían en un recinto intransitable e inhóspito, abandonado a su suerte trás el término de la Exposición Universal. Terrenos asfaltados y terrizos, destinados a aparcamientos, conformaban el borde occidental, al tiempo que algunos grupos de árboles de distintas especies y diversos tamaños, descendían pendiente abajo hasta encontrar el borde del rio, pero siendo interceptados por la alargada línea de construcciones de un Centro de Remo existente que impedía una relación abierta y directa del arbolado con las márgenes del Guadalquivir.
T
he land of the intervention is located on the right bank of the Guadalquivir River, the edge of the river will delimit the perimeter to the east of the new gardens. These lands, with an area of approximately 40,000 m2, formed the sector called Puerta Triana, South access to the grounds of the Universal Exhibition of Seville in 1992. It was a heterogeneous conglomerate of diverse episodes that poorly coexisted in an impassable and inhospitable enclosure, abandoned to their fate after the end of the Universal Exposition. Asphalted and earthen lands, destined for parking lots, formed the western edge, while some groups of trees of different species and different sizes, descended downhill until they found the edge of the river, but being intercepted by the elongated line of construction of an existing Rowing Center that prevented an open and direct relationship of the trees with the banks of the Guadalquivir.
BOCETO. SKETCH.
ARKINKA 292 | MARZO 2020
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA - PROJECT OF THE MONTH
21
Los restos de las ruinosas construcciones de la Expo junto a este edificio del Centro deportivo conforman una pantalla casi continua, una fachada sólida, construida y edificada, de estos terrenos hacia el rio, impidiendo que la futura vegetación, que pudiera extenderse a la largo de la parcela, se acerque con naturalidad hasta el borde del agua. La propuesta pretende generar un espacio público ajardinado de calidad a partir de las preexistencias del lugar:
WWW.ARKINKA.COM.PE
The remains of the dilapidated buildings of the Expo next to this building of the Sports Center make up an almost continuous screen, a solid built façade of these lands towards the river, preventing the future vegetation, which could extend along the plot, naturally approach the edge of the water. The proposal aims to generate a landscaped public space of quality from the pre-existence of the place: the horizontal esplanade, used today as a
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA - PROYECTO DEL MES
22
PLANIMETRÍA. PLANIMETRY.
la explanada horizontal, utilizada hoy como gran aparcamiento de superficie y el terreno en pendiente hacia el rio punteado por la presencia de algunos grupos de árboles, en avanzado estado de degrado y abandono. En la estrategia general de intervención prevalecerá la idea de demoler todos aquellos elementos preexistentes sin valor constructivo o arquitectónico a fin de dar preferencia a la presencia de la vegetación. Reducir la construcción a favor del verde. La propuesta genera un nuevo suelo para esa arboleda dispersa a partir de la construcción de unas elipses verdes que agrupan los árboles en bosquetes. Entre ellos, por negativo, se establece una red de recorridos isótropa, adaptada a la topografía existente. Un paseo,
ARKINKA 292 | MARZO 2020
large surface car park and the sloping terrain towards the river dotted by the presence of some groups of trees, in an advanced state of degradation and abandonment. In the general intervention strategy, the idea of demolishing all those preexisting elements without constructive or architectural value will prevail in order to give preference to the presence of vegetation. Reduce construction in favour of green. The proposal generates a new soil for this dispersed grove from the construction of green ellipses that group the trees in forests. Among them, by negative, an isotropic network of routes is established, adapted to the existing topography. A walk, following the river bank, runs the plot lengthwise,
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA - PROJECT OF THE MONTH
23
WWW.ARKINKA.COM.PE
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA - PROYECTO DEL MES
24
siguiendo la margen del rio, recorre longitudinalmente la parcela, facilitando el acceso al nuevo Centro Deportivo de Remo y permitiendo la conexión entre el Paseo de la O en Triana y los jardines que se localizan rio arriba. El drenaje es un tema clave en nuestro proyecto. La red de drenaje se establece en base a los perímetros de las elipses, diseñados como bordes de canalización superficial del agua de lluvia (todo el pavimento de los jardines es hormigón poroso), construidos mediante zanjas que albergan un sistema de dobles celdas de drenaje para potenciar la infiltración del agua al subsuelo. Una red de riego por aspersión permitirá la
CORTE E. ALZADO HACIA EL RÍO. SECTION E. RAISED TO THE RIVER.
ARKINKA 292 | MARZO 2020
facilitating access to the new Rowing Sports Center and allowing the connection between the Paseo de la O in Triana and the gardens that are located upstream. Drainage is a key issue in our project. The drainage network is established based on the perimeters of the ellipses, designed as rainwater surface channelling edges (all the pavement of the gardens is porous concrete), built through ditches that house a system of double drainage cells to enhance the infiltration of water into the subsoil. A sprinkler network will allow the introduction of new trees and creepers of woodlots.
0 3
15
30 M
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA - PROJECT OF THE MONTH
25
implantación de los nuevos árboles y las tapizantes de los bosquetes. La actuación se complementa con la construcción del nuevo Centro Municipal de Remo, ahora junto al Pabellón de la Navegación, a fin de liberar de construcciones la ribera del rio y con la localización de un gran umbráculo que albergará distintos usos, un nuevo y sugerente espacio de encuentro y estancia. Concebido como una gran pérgola metálica, galvanizada y completamente atornillada, se plantea su cubrición por un continuo vegetal de trepadoras. Este elemento de trescientos metros de longitud y quince metros de anchura construye una conveniente
WWW.ARKINKA.COM.PE
The action is complemented by the construction of the new Municipal Rowing Center, now next to the Navigation Pavilion, in order to free the riverbank from construction and with the location of a large umbrella that will house different uses, a new and suggestive meeting and stay space. Conceived as a large metal pergola, galvanized and completely screwed, it is covered by a continuous climber plant. This element of three hundred meters in length and fifteen meters in width builds a convenient barrier between the road of the Path of the Discoveries and the new gardens.
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA - PROYECTO DEL MES
26
ARKINKA 292 | MARZO 2020
barrera entre la traficada vía del Camino de los Descubrimientos y los nuevos jardines. Un proyecto en el que prevalecen criterios de racionalidad y rentabilidad así como de economía de gestos, bien alejado de excesos y episodios superfluos. Una elección adecuada de materiales, tanto para la construcción como para el limitado mobiliario existente, garantizará al mismo tiempo el ajustado presupuesto de la intervención así como los escasos costos de mantenimiento. Un proyecto que trata de ofrecer una gran variedad de espacios diversos y entrelazados: espacios soleados y umbríos, de encuentro y de relación pero también espacios para la quietud y el sosiego. Espacios dinámicos de tránsito y ámbitos relajados de estancia. Espacios para todos.
A project in which criteria of rationality and profitability prevail as well as economy of gestures, well away from excesses and superfluous episodes. An adequate choice of materials, both for the construction and for the limited existing furniture, will guarantee at the same time the tight budget of the intervention as well as the low maintenance costs. A project that tries to offer a great variety of diverse and intertwined spaces: sunny and shady, meeting and relationship spaces but also spaces for stillness and tranquillity. Dynamic transit spaces and relaxed areas of stay. Spaces for everyone.
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA - PROJECT OF THE MONTH
27
PARQUE MAGALLANES SEVILLA, ESPAÑA 2019
DATOS DE PROYECTO PROYECTO: 2016 CONSTRUCCIÓN: 2017-2019 COLABORADORES: EDUARDO MELERO, PAOLO BUGATTI, ALBERTO BRUNELLO, CHRISTOPHE BERALDIN PAISAJISMO: ARQUITECTURA AGRONOMÍA ESTRUCTURA: EDARTEC CONSULTORES, S.L INSTALACIONES: INGENIEROS-JG, S.L PROJECT MANAGER: XAVIER MASPONS CONSTRUCTORA: DRAGADOS S.A. PROMOTOR: PUERTO TRIANA S.A.U. (FUNDACIÓN CAIXA D’ESTALVIS I PENSIONS DE BARCELONA “LA CAIXA”) PROJECT DATA PROJECT: 2016 CONSTRUCTION: 2017-2019 COLLABORATORS: EDUARDO MELERO, PAOLO BUGATTI, ALBERTO BRUNELLO, CHRISTOPHE BERALDIN LANDSCAPING: ARQUITECTURA AGRONOMÍA STRUCTURE: EDARTEC CONSULTORES, S.L INSTALLATIONS: INGENIEROS-JG, S.L PROJECT MANAGER: XAVIER MASPONS CONSTRUCTION CONTRCTOR: DRAGADOS S.A. PROMOTER: PUERTO TRIANA S.A.U. (FUNDACIÓN CAIXA D’ESTALVIS I PENSIONS DE BARCELONA “LA CAIXA”)
WWW.ARKINKA.COM.PE
ARQUITECTO: GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA (PROYECTO Y DIRECCIÓN DE OBRA) ARQUITECTO TÉCNICO: MARCOS VÁZQUEZ CONSUEGRA (PROYECTO Y DIRECCIÓN DE OBRA) CON IGNACIO GONZÁLEZ (DIRECCIÓN DE OBRA) SUPERFICIE CONSTRUIDA: 42.000 M2 (JARDINES), 420 M2 (CENTRO DE REMO) CRÉDITOS FOTOGRÁFICOS: FERNANDO ALDA, PABLO DÍAZ-FIERROS MAGALLANES PARK SEVILLE, SPAIN 2019 ARCHITECT: GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA (PROJECT AND CONSTRUCTION MANAGEMENT) TECHNICAL ARCHITECT: MARCOS VÁZQUEZ CONSUEGRA (PROJECT AND CONSTRUCTION MANAGEMENT) WITH IGNACIO GONZÁLEZ (CONSTRUCTION MANAGEMENT) BUILT AREA: 42,000 M2 (GARDENS), 420 M2 (ROWING CENTER) CRÉDITOS FOTOGRÁFICOS: FERNANDO ALDA, PABLO DIAZ-FIERROS WWW.VAZQUEZCONSUEGRA.COM
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
28
SEVILLE, SPAIN | 2019
HOUSE A11
BY GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
ARKINKA 292 | MARZO 2020
WWW.ARKINKA.COM.PE
SEVILLA, ESPAÑA | 2019
CASA A11 POR GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
29
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
30
ARKINKA 292 | MARZO 2020
A
la dificultad de intervenir en una parcela muy desigual, estrecha y alargada, (fachada de 2,20 m) situada en el centro histórico de Sevilla se añade la presencia de una estructura metálica abandonada por el propietario anterior. Estructura compuesta de forjados y pilares que habría de ser reutilizada e incorporada al proyecto, y que respondía a un programa bien distinto al solicitado para esta ocasión. Por otra parte, el espacio situado al final de la parcela, destinado teóricamente a jardín, se encuentra rodeado de construcciones que superan con creces la altura de la casa, comprometiendo seriamente la privacidad de este recinto. La propuesta acepta la complejidad de los problemas planteados, asume las limitaciones y constricciones impuestas por la situación, y de ellas extrae su fuerza.
O
perating within an uneven and lengthened plot (with a 2,20m facade) located in the city centre of Seville was not the only starting restriction, there was also a derelict steel structure, abandoned some years before by the previous landlord, which had to be reused and integrated on the project, even if it was thought for a quite dissimilar program. Additionally, the space located at the bottom of the plot, theoretically expected to be a garden, was surrounded by constructions far higher than the house, seriously compromising the privacy of this area. The proposal embraces the complexity of these problems, assuming the limitations and constraints imposed by the situation, and makes them its source of strength.
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
31
La vivienda asume la organización tipológica que caracteriza la casa sevillana, es decir, la secuencia: zaguán-patio-estancia-jardín, buscando transparencias y perspectivas profundas, pero donde el zaguán se convierte aquí, merced a su condición de espacio filtro con doble cerramiento (cancela perforada y puerta acristalada) en un eficaz y solvente regulador térmico de la casa. La disposición de la escalera adosada a una de las medianeras permitirá dibujar sin interrupciones una larga perspectiva que desde la calle alcanza el jardín, donde un sistema perimetral de mallas metálicas, dispuestas en dos capas y de gran altura, servirá de soporte a las trepadoras, que transformarán este patio de vecinos en un auténtico vergel, en un pequeño, pero intenso, jardín escondido. Dos grandes voladizos llevan la casa al interior del jardín, acercándose a los chopos plantados por delante de
WWW.ARKINKA.COM.PE
The house adopts the Sevillian casa patio typological organization: the sequence of the zaguán-patio-roomgarden, looking for transparencies and deep perspectives. The zaguán, in this case, because of its condition of filtering space with two different closures (a perforated steel gate and a glazed door) becomes an efficient and solvent thermal regulator for the whole house. The layout of the stairs, placed against one of the party walls, generates a long perspective without interruptions from the street to the back garden, where a two-layer perimeter metal mesh system supports the climbing plants, transforming this courtyard in a real orchard, a small but intense hidden garden. A couple of large cantilevers brings the house into the garden, getting closer to the poplars planted just in front of the climbing plants. One of them is at the first level: terrace and porch for the summer dining room. The other one, at the second floor, is longer and slenderer
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
32
AXONOMETRÍA. AXONOMETRY.
PLANTA BAJA. GROUND FLOOR.
ARKINKA 292 | MARZO 2020
PRIMERA PLANTA. FIRST FLOOR.
SEGUNDA PLANTA. SECOND FLOOR.
0
1
2.5
5M
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
33
WWW.ARKINKA.COM.PE
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
34
ARKINKA 292 | MARZO 2020
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
35
WWW.ARKINKA.COM.PE
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
36
las trepadoras: uno en planta primera, terraza y porche del comedor de verano y otro más largo y esbelto en la planta segunda , aloja la escalera que da acceso a la azotea. La casa se desarrolla en cinco niveles. El sótano, que estaba ya previamente ejecutado, solo que ahora se abre a un patio de bambúes para su iluminación y ventilación naturales. La planta baja, concebida como un espacio único se extiende, como un tiro, desde el zaguán al fondo del jardín, con la posibilidad de independizarse del patio mediante un cierre acristalado deslizante; el patio se cubre, en su cota superior, con una ligera montera de vidrio transparente que protegerá de la lluvia, garantizando su ventilación a través de ventanas perimetrales, regulables y motorizadas. La planta primera, para uso del matrimonio, comparte espacialmente con la baja estancias comunes; cuenta con una terraza volada sobre el jardín en el extremo opuesto a la pieza del dormitorio, al que precede el baño abierto delimitado por grandes lienzos de vidrio reciclado. La planta segunda
ARKINKA 292 | MARZO 2020
and accommodates the access stairs to the rooftop. The house is arranged in five levels. The basement, already built, has been opened to a bamboo sunken courtyard to provide it with natural lighting and ventilation. The ground floor, conceived as a single space, spreads itself, like a shot, from the zaguán to the bottom of the garden, it could become independent from the atrium by a frameless sliding folding glass door system: the patio is covered in its highest level by an airy transparent skylight that protects it from rainwater while assuring natural ventilation through its adjustable and remotely controlled perimeter windows. The first floor, designed for the couple, spatially shares common rooms with the ground level; it has a flying terrace over the garden in the opposite end in relation to the bedroom. This room is preceded by an open bathroom delimited by recycled glass canvases. The second floor is occupied by the children and guest bedroom, it has a terrace facing the main façade and it is carried into the garden by a
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
37
destinada a dormitorios y espacio de trabajo para hijos e invitados, cuenta con terraza a fachada y se introduce en el jardín a través del gran voladizo en el que se dispone la escalera que conduce a la azotea. En este último nivel se localizan la piscina y otras estancias al aire libre, protegidas del soleamiento directo por un sistema de toldos tradicionales, que cubren a su vez la montera de vidrio sobre el patio. DATOS DE PROYECTO PROYECTO: 2015 CONSTRUCCIÓN: 2017-2019 ARQUITECTO TÉCNICO: MARCOS VÁZQUEZ CONSUEGRA (PROYECTO Y DIRECCIÓN DE OBRA) CON IGNACIO GONZÁLEZ (DIRECCIÓN DE OBRA) COLABORADORES: ALVARO LUNA, DAVIDE FUSER, JULIA MORENO PAISAJISMO: ARQUITECTURA AGRONOMÍA, MARTA PUIG DE LA BELLACASA ESTRUCTURA: EDARTEC CONSULTORES, S.L INSTALACIONES: INGENIEROS-JG, S.L CONSTRUCTORA: FERROVIAL S.A. PROMOTOR: JOSÉ F. ARQUELLADA PROJECT DATA PROJECT: 2015 CONSTRUCTION: 2017-2019 TECHNICAL ARCHITECT: MARCOS VÁZQUEZ CONSUEGRA (PROJECT AND CONSTRUCTION MANAGEMENT) CON IGNACIO GONZÁLEZ (CONSTRUCTION MANAGEMENT) COLLABORATORS: ALVARO LUNA, DAVIDE FUSER, JULIA MORENO LANDSCAPING: ARQUITECTURA AGRONOMÍA, MARTA PUIG DE LA BELLACASA STRUCTURE: EDARTEC CONSULTORES, S.L INSTALLATIONS: INGENIEROS-JG, S.L CONSTRUCTION CONTRACTOR: FERROVIAL S.A. PROMOTER: JOSÉ F. ARQUELLADA
WWW.ARKINKA.COM.PE
huge cantilever that also contains the stairs leading to the rooftop. In the last level, there are some open-air spaces, including the swimming pool. These spaces are protected from direct sunlight by a traditional awning system that also covers the top of the skylight over the patio.
CASA A11 SEVILLA, ESPAÑA 2019 ARQUITECTO: GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA (PROYECTO Y DIRECCIÓN DE OBRA) SUPERFICIE CONSTRUIDA: 447 M2 ESPACIOS EXTERIORES: 200,5 M2 CRÉDITOS FOTOGRÁFICOS: JESÚS GRANADA HOUSE A11 SEVILLE, SPAIN 2019 ARQUITECT: GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA (PROJECT AND CONSTRUCTION MANAGEMENT) BUILDED SURFACE: 447 M2 OUTDOOR SPACES: 200,5 M2 PHOTOGRAPHIC CREDITS: JESÚS GRANADA WWW.VAZQUEZCONSUEGRA.COM
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
38
SEVILLE, SPAIN | 2019
MKR STORE
BY GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
SEVILLA, ESPAÑA | 2019
TIENDA MKR
POR GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
ARKINKA 292 | MARZO 2020
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
39
WWW.ARKINKA.COM.PE
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
40
E
l proyecto de intervención en el local de la tienda de ropa multimarcas MKR, (antes MARKARIDE) surge de la demanda de reorganizar y dotar de una nueva imagen al espacio comercial existente: un espacio reducido y desestructurado, que no cumple con ninguno de los estándares normativos actuales. El diseño introduce nuevos elementos que generan una mayor fluidez espacial a partir de una reducción significativa de artefactos existentes, con la consiguiente mejora de la circulación y de la percepción visual del conjunto. El nuevo espacio se articula a partir de la introducción de una escalera helicoidal justo en el lugar en que las plantas baja y sótano se superponen. Esta hélice, a modo de perno gigante, se constituye en el eje de giro que permite la articulación de las dos plantas, baja y sótano, que se deslizan noventa grados una sobre la otra.
T
he refurbishment Project for the multilabel shop MKR (known before as Markaride) arises from the demand of reorganising and giving a new image to the existing retail space: an unstructured and limited space, not in compliance with the actual regulatory standards. The design introduces new elements that generate a better spatial fluidity from a significant reduction of existing artefacts, with the consequent improvement of circulation and visual perception of the ensemble. The new space is articulated from the insertion of a helicoidal stair just in the place where the basement and the ground plans overlay. This helix, acts as a giant bolt, becoming the rotation axis that allows the articulation of both floors that smoothly slide 90º into each other.
AXONOMETRÍA. AXONOMETRY.
ARKINKA 292 | MARZO 2020
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
41
La localización y trazado de la escalera va a determinar la configuración formal y la posición de los dos grandes expositores, definidos por curvas, de alturas y diámetros distintos, que se superponen ofreciendo su concavidad interior a los diversos artículos para su exposición al público. Además de una nueva organización espacial el proyecto trata de introducir homogeneidad y coherencia al espacio de exposición y venta, que ha venido siendo ocupado y modificado a lo largo de los años sin una línea clara de diseño ni de amueblamiento. Por ello se propone una redistribución general y la aplicación de un revestimiento vertical continuo (espuma de aluminio) a fin de conseguir una imagen homogénea y contemporánea del nuevo espacio. Se ha utilizado básicamente un solo material, el metal de aluminio en sus diferentes composiciones y texturas: laminado, extrusionado y fundido. El pavimento de grandes piezas de acero inoxidable colabora con el aluminio a proponer una imagen potente, y unitaria, neutra y consistente, permitiendo que sea la ropa, con su universo infinito de formas y colores, la que se convierta en el protagonista absoluto del espacio expositivo.
WWW.ARKINKA.COM.PE
The location and outline of the stair will determine the formal configuration and position of the two great display stands, defined by curves with different heights and diverse diameters that are overlaid offering its internal concavity to the different articles to be exhibited to the public. Besides the new spatial organisation, the project tries to introduce homogeneity and coherence to the exhibition and sales space that had been occupied and modified along the years without a clear design or furnishing strategy. That is why a general redistribution and the use of a continuous vertical aluminium foam lining are proposed, with the aim of reaching a homogeneous and contemporary image for the new space. Aluminium has been the main material used: in its different forms, compositions and textures: laminated, extruded and molten. The pavement made of large stainless steel pieces work together with the aluminium to offer a powerful image, united, neutral and consistent, allowing the clothes, with their infinite universe of shapes and colours, to become the absolute main character of the exhibition space.
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
42
ARKINKA 292 | MARZO 2020
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
43
WWW.ARKINKA.COM.PE
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
44
CORTE LONGITUDINAL. LONGITUDINAL SECTION.
0
ARKINKA 292 | MARZO 2020
1 M
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
45
TIENDA MKR SEVILLA, ESPAÑA 2019
DATOS DE PROYECTO PROYECTO: 2018 CONSTRUCCIÓN: 2018-2019 COLABORADORES: CHRISTOPHE BERALDIN, JULIA MORENO CAMPOS, TIZIANO TORCHIA ESTRUCTURA: EDARTEC CONSULTORES, S.L INSTALACIONES: INGENIEROS-JG, S.L CERRAJERÍA Y METALISTERÍA: GMETAL DISEÑO GRÁFICO: ESTRADA DESIGN PROMOTOR: MARKARIDE PROJECT DATA PROJECT: 2018 CONSTRUCTION: 2018-2019 COLLABORATORS: CHRISTOPHE BERALDIN, JULIA MORENO CAMPOS, TIZIANO TORCHIA STRUCTURE: EDARTEC CONSULTORES, S.L INSTALLATIONS: INGENIEROS-JG, S.L LOCKSMITH AND METALWORK: GMETAL GRAPHIC DESIGN: ESTRADA DESIGN PROMOTER: MARKARIDE
WWW.ARKINKA.COM.PE
ARQUITECTO: GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA (PROYECTO Y DIRECCIÓN DE OBRA) ARQUITECTO TÉCNICO: MARCOS VÁZQUEZ CONSUEGRA (PROYECTO Y DIRECCIÓN DE OBRA) SUPERFICIE CONSTRUIDA: 100 M2 CRÉDITOS FOTOGRÁFICOS: FERNANDO ALDA MKR STORE SEVILLE, SPAIN 2019 ARCHITECT: GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA (PROJECT AND CONSTRUCTION MANAGEMENT) TECHNICAL ARCHITECT: MARCOS VÁZQUEZ CONSUEGRA (PROJECT AND CONSTRUCTION MANAGEMENT) BUILT AREA: 100 M2 PHOTOGRAPHIC CREDITS: FERNANDO ALDA WWW.VAZQUEZCONSUEGRA.COM
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
46
TORRENT, VALENCIA, ESPAÑA | 2015
MERCADO Y SALA CÍVICA EN TORRENT POR GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
ARKINKA 292 | MARZO 2020
WWW.ARKINKA.COM.PE
TORRENT, VALENCIA, SPAIN | 2015
MARKET AND CIVIC ROOM IN TORRENT
BY GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
47
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
48
ARKINKA 292 | MARZO 2020
E
l nuevo edificio se ha construido en la parcela donde se levantaba el viejo mercado, un edificio de base trapezoidal, adosado a una pared medianera y con tres fachadas, siendo la más corta la que se abre a la Plaza de Colón, en cuyo centro se alza la torre medieval islámica, símbolo e imagen de la ciudad de Torrent. El programa para el nuevo edificio contempla la construcción del nuevo mercado, de un área comercial de gran calidad y de un supermercado, además de una gran sala cívica, un espacio público de celebraciones para uso de la comunidad. Esta hibridación de usos y sobre todo la yuxtaposición de espacios evoca el modelo tipológico de los grandes edificios renacentistas italianos, que sobre el mercado construye una gran sala comunal, un espacio de gran capacidad con acceso desde el exterior, destinado a uso público. El nuevo proyecto plantea retrasar la actual línea de fachada a la plaza hasta alinearla con las construcciones adyacentes, a fin de destacar y poner en valor la presencia de la Torre, protagonista principal de la plaza. Al mismo tiempo, propone un edificio contemporáneo en el interior de su centro histórico, tratando de conseguir una trabazón armoniosa con las preexistencias, una relación de continuidad física e histórica en la ciudad. La organización funcional y espacial del edificio es bien sencilla: todos los elementos de comunicación vertical y servicios se adosan a la medianera, localizando el vestíbulo principal en paralelo a la Calle Cervantes, calle peatonal que desemboca en la plaza, desde la que, por supuesto, se accederá también al mercado. En este vestíbulo se localizan escaleras fijas y mecánicas, que permitirán registrar todas las plantas del edificio. Se trata de un espacio fluido, vertical y continuo, al servicio de las distintas
T
he new building has been located on the site where the old market was built, a trapezoidal base building, attached to a medieval wall and with three facades, the shortest being the one that opens to the Plaza de Colón, in the center of which raises the Islamic medieval tower, symbol and image of the city of Torrent. The program for the new building includes the construction of the new market, a high quality commercial area and a supermarket, as well as a large civic hall, a public space for celebrations for community use. This hybridization of uses and especially the juxtaposition of spaces evoke the typological model of the great Italian Renaissance buildings, which on the market builds a large communal hall, a large capacity space with access from the outside, intended for public use. The new project proposes to delay the current facade line to the square to align it with the adjacent buildings, in order to highlight and enhance the presence of the Tower, the main protagonist of the square. At the same time, he proposes a contemporary building inside his historic center, trying to achieve a harmonious work with the preexisting, a relationship of physical and historical continuity in the city. The functional and spatial organization of the building is very simple: all the elements of vertical communication and services are attached to the mediator, locating the main hall parallel to Cervantes Street, a pedestrian street that flows into the square, from which, of course, the market will also be accessed. Fixed and mechanical stairs are located in this lobby, which will allow registering all the floors of the building. It is a fluid, vertical and continuous space, at the service of the different functions that are developed at each level when they are active. When this is not the case, a sliding door system will isolate this space until it becomes a more aulic and representative space.
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
49
funciones que se desarrollan en cada nivel cuando éstas están en activo. Cuando no es así un sistema de puertas deslizantes irán aislando este espacio hasta hacerlo devenir un espacio más áulico y representativo. La gran sala polivalente puede subdividirse en dos recintos y se asoma a la plaza a través de una amplia terraza cubierta. La posición de las escaleras, mecánicas y fijas, está planteada de manera tal que al acceder a la cota de la sala puede apreciarse un magnifica vista sobre la Torre y la plaza.
WWW.ARKINKA.COM.PE
The large multipurpose room can be subdivided into two enclosures and overlooks the square through a large covered terrace. The position of the stairs, mechanical and fixed, is raised in such a way that when accessing the height of the room you can see a magnificent view over the Tower and the square. Natural lighting is the protagonist of this large open space. Light and structure are accommodated to meet the precise requirements of this Celebration Room. Indeed, wide
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
50
PRIMERA PLANTA. FIRST FLOOR. 0 1
5
PLANTA PRIMERA
10
RESTAURANTE Y LOCALES COMERCIALES
CORTE A-A. SECTION A-A.
ARKINKA 292 | MARZO 2020 SECCION A
0 1
5
10
0 1
5
10 M
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
51
La iluminación natural es la protagonista de este amplio espacio diáfano. Luz y estructura se acomodan para resolver los requerimientos precisos de esta Sala de celebraciones. En efecto, amplios lucernarios abiertos a Norte, forman parte de una estructura reticular de grandes luces. El control solar y de vistas a través de las fachadas acristaladas son fundamentales en el edificio debido a las diversas funciones que se desarrollan en su interior y a la proximidad de las edificaciones residenciales de su entorno próximo. El uso de celosías metálicas como elemento esencial de las fachadas, para tamizar las vistas y aminorar al soleamiento directo, encuentra su referencia en la tradición local. Las rejas y antepechos de sus viviendas dibujan una elegante y sutil caligrafía de plata. De otra parte bellísimos
WWW.ARKINKA.COM.PE
skylights open to the North, are part of a reticular structure of great distance between supports. Solar control and views through the glass facades are fundamental in the building due to the various functions that are developed inside and the proximity of residential buildings in its immediate surroundings. The use of metal lattices as an essential element of the facades, to sift the views and reduce direct sunlight, finds its reference in the local tradition. The bars and rails of their homes draw an elegant and subtle silver calligraphy. On the other hand, beautiful tiles decorate the door jambs. These elements and materials will be present, interpreted in a contemporary key, in our building, thus allowing a harmonious and adequate integration with the historic surroundings of the Plaza Colón.
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
52
ARKINKA 292 | MARZO 2020
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
53
WWW.ARKINKA.COM.PE
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
54
ARKINKA 292 | MARZO 2020
WWW.ARKINKA.COM.PE
azulejos decoran las jambas de sus puertas. Estos elementos y materiales estarán presentes, interpretados en clave contemporánea, en nuestro edificio, permitiendo así una integración armoniosa y adecuada con el entorno histórico de la Plaza Colón.
MERCADO Y SALA CÍVICA EN TORRENT TORRENT, VALENCIA, ESPAÑA 2015 ARQUITECTO: GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA APAREJADOR: MARCOS VÁZQUEZ CONSUEGRA SUPERFICIE CONSTRUIDA: 6.940 M2 CRÉDITOS FOTOGRÁFICOS: DUCCIO MALAGAMBA / MARIELA APOLLONIO MARKET AND CIVIC ROOM IN TORRENT TORRENT, VALENCIA, SPAIN 2015 ARCHITECT: GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA APAREJADOR: MARCOS VÁZQUEZ CONSUEGRA BUILT AREA: 6.940 M2 PHOTOGRAPHIC CREDITS: DUCCIO MALAGAMBA / MARIELA APOLLONIO
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
55
WWW.VAZQUEZCONSUEGRA.COM
DATOS DE PROYECTO PROYECTO: 2007-2009 EJECUCIÓN: 2013-2015 COLABORADORES: DAVIDE OLIVIERI (JEFE DE PROYECTO), ALVARO LUNA, CHIARA VALERIANI, PEDRO HÉBIL, KATHIA GONZÁLEZ, CATERINA REBELO, MARTIN KURMANN, E IGNACIO GONZÁLEZ (ARQUITECTO TÉCNICO) DIRECCIÓN DE OBRA: GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA, MARCOS VÁZQUEZ CONSUEGRA Y URBINSA E IGNACIO BELENGUER
WWW.ARKINKA.COM.PE
ESTRUCTURA: EDARTEC CONSULTORES INSTALACIONES: INSUR JG COSTE TOTAL: 8.592.72 € PROMOTOR: AYUNTAMIENTO DE TORRENT Y GENERALITAT VALENCIANA (CONSELLERIA DE INFRAESTRUCTURAS, TERRITORIO Y MEDIO AMBIENTE) EMPRESA CONSTRUCTORA: DRAGADOS S.A Y EDIFICACIONES FERRANDO S.A. EMILIO AUCEJO (JEFE DE OBRA)
PROJECT DATA PROJECT: 2007-2009 EXECUTION: 2013-2015 COLLABORATORS: DAVIDE OLIVIERI (PROJECT CHIEF), ALVARO LUNA, CHIARA VALERIANI, PEDRO HÉBIL, KATHIA GONZÁLEZ, CATERINA REBELO, MARTIN KURMANN, AND IGNACIO GONZÁLEZ (TECHNICAL ARCHITECT) BUILDING DIRECTION: GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA, MARCOS VÁZQUEZ CONSUEGRA Y URBINSA AND IGNACIO BELENGUER
STRUCTURE: EDARTEC CONSULTORES INSTALLATIONS: INSUR JG TOTAL COST: 8.592.072 € PROMOTER: AYUNTAMIENTO DE TORRENT Y GENERALITAT VALENCIANA (CONSELLERIA DE INFRAESTRUCTURAS, TERRITORIO Y MEDIO AMBIENTE) CONTRACTOR: DRAGADOS S.A Y EDIFICACIONES FERRANDO S.A. EMILIO AUCEJO (CONSTRUCTION CHIEF)
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
56
SEVILLE, SPAIN | 2014
ARCHITECTURE STUDIO
BY GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
ARKINKA 292 | MARZO 2020
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
57
SEVILLA, ESPAÑA | 2014
ESTUDIO DE ARQUITECTURA
POR GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
WWW.ARKINKA.COM.PE
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
58
L
a edificación forma parte de un conjunto de casas construidas en el siglo XVIII en el barrio del Arenal, extramuros de la ciudad histórica, frente a las Atarazanas medievales y próximas al rio Guadalquivir. Constaban de dos plantas y entreplanta, estando la inferior destinada a almacén portuario y la alta a vivienda del propietario. La casa objeto de la intervención cuenta con una planta básicamente rectangular, muy alargada, con dos muros largos medianeros y fachadas a las calles Dos de Mayo y San Diego. Antes de su recuperación estaba dividida en dos casas por un grueso muro paralelo a la fachada principal y se encontraba en estado de ruina total, a la que sobrevivían solo sus dos fachadas. Dentro de la casa una serie de dobles arquerías apoyadas en robustas columnas de piedra (algunas de época romana) pautaban su espacio interno.
T
he building is part of a set of houses built in the eighteenth century in the Arenal neighborhood, outside the historic city, facing the medieval Atarazanas and near the Guadalquivir river. They consisted of two floors and mezzanine, the lower one being destined to the port warehouse and the upper one to the owner's house. The house object of the intervention has a basically a very elongated rectangular floor plan, with two long walls and facades to the streets Dos de Mayo and San Diego. Before its recovery, the building was divided into two houses by a thick wall, parallel to the main facade and was in a state of total ruin, which only survived its two facades. Inside the house, a series of double arches supported by sturdy stone columns (some of Roman times) guided its internal space.
ARKINKA 292 | MARZO 2020
AXONOMETRÍA. AXONOMETRY.
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
59
WWW.ARKINKA.COM.PE
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
60
Por tanto, los únicos elementos constructivos que han podido incorporarse al proyecto han sido las fachadas y los muros medianeros, así como el sistema de arquerías al que ha venido a sumarse una nueva en sustitución del muro portante que separaba ambas casas, posibilitando así la construcción de un espacio único. Las decisiones fundamentales del proyecto pueden resumirse en solo dos: La construcción de una estrecha
ARKINKA 292 | MARZO 2020
Therefore, the only constructive elements that have been able to be incorporated into the project have been the facades and the mediating walls, as well as the arcade system to which a new one has been added to replace the bearing wall that separated the two houses, thus enabling the construction of a unique space. The fundamental decisions of the project can be summed up in only two: The construction of a narrow service
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
61
PLANTA BAJA. GROUND FLOOR.
PRIMERA PLANTA. FIRST FLOOR.
banda de servicio (escalera, ascensor, aseos, almacén, etc) apoyada en uno de sus muros laterales y la apertura de un lucernario cenital que desde la cubierta a la planta baja inunda de luz natural todo el recinto. La luz natural se convierte así en la materia principal que construye el espacio interior, fluido y continuo, intimo e introvertido, que transita verticalmente todos los niveles.
WWW.ARKINKA.COM.PE
band (staircase, elevator, toilets, warehouse, etc.) supported by one of its side walls and the opening of a zenith skylight from the deck to the Ground floor, which floods the whole enclosure with natural light. Natural light thus becomes the main matter that builds the interior space, fluid and continuous, intimate and introverted, which transits vertically to all levels.
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
62
La nueva construcción se resuelve con estructura metálica dejada a la vista, en la que pilares y forjados aligerados de chapas plegadas definen y organizan los distintos espacios al tiempo que dibujan una sutil y delicada caligrafía que contrasta con la presencia de los gruesos muros preexistentes.
The new construction is solved with a metal structure left in sight, in which lightened pillars and slabs of folded sheets define and organize the different spaces while drawing a subtle and delicate calligraphy that contrasts with the presence of the thick pre-existing walls. CORTE A. SECTION A.
CORTE E. SECTION E.
ARKINKA 292 | MARZO 2020
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
63
WWW.ARKINKA.COM.PE
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
64
ARKINKA 292 | MARZO 2020
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
65
ESTUDIO DE ARQUITECTURA SEVILLA, ESPAÑA 2014
DATOS DE PROYECTO PROYECTO: 2007 CONSTRUCCIÓN: 2014 COLABORADORES: JORGE VÁZQUEZ CONSUEGRA, EDUARDO MELERO, IGNACIO GONZALEZ, PAOLO BUGATTI ESTRUCTURA: EDARTEC. EDUARDO MARTINEZ MOYA INSTALACIONES: INSUR J.G. CARPINTERÍA Y CERRAJERÍA: TALLERES VÁZQUEZ PROJECT DATA PROJECT: 2007 CONSTRUCTION: 2014 COLLABORATORS: JORGE VÁZQUEZ CONSUEGRA, EDUARDO MELERO, IGNACIO GONZALEZ, PAOLO BUGATTI STRUCTURES: EDARTEC. EDUARDO MARTINEZ MOYA INSTALLATIONS: INSUR J.G. CARPENTRY AND LOCKSMITH: TALLERES VÁZQUEZ
WWW.ARKINKA.COM.PE
ARQUITECTO: GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA (PROYECTO Y DIRECCIÓN DE OBRA) ARQUITECTO TÉCNICO: MARCOS VÁZQUEZ CONSUEGRA (PROYECTO Y DIRECCIÓN DE OBRA) SUPERFICIE CONSTRUIDA: 680 M2 CRÉDITOS FOTOGRÁFICOS: FERNANDO ALDA ARCHITECTURE STUDIO SEVILLE, SPAIN 2014 ARCHITECT: GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA (PROJECT AND CONSTRUCTION DIRECTOR) TECHNICAL ARCHITECT: MARCOS VÁZQUEZ CONSUEGRA (PROJECT AND CONSTRUCTION DIRECTOR) BUILT AREA: 680 M2 PHOTOGRAPHIC CREDITS: FERNANDO ALDA WWW.VAZQUEZCONSUEGRA.COM
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
66
LIMA, PERU | (UNREALIZED PROJECT)
NEW WING OF CONTEMPORARY ART FOR THE ART MUSEUM OF LIMA - MALI
BY GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
ARKINKA 292 | MARZO 2020
WWW.ARKINKA.COM.PE
LIMA, PERÚ | (PROYECTO NO REALIZADO)
NUEVA ALA DE ARTE CONTEMPORÁNEO PARA EL MALI
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
67
POR GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
WWW.ARKINKA.COM.PE
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
68
L
a presencia de la hermosa fachada lateral del Palacio de la Exposición así como la necesidad de protección del ruido del tráfico de las dos avenidas que circundan nuestra intervención aconsejan excavar el edificio para la nueva ala del Museo de Arte de Lima. Una secuencia de patios excavados, abiertos o cubiertos, iniciada por el patio/plaza que da acceso al edificio, proporcionará las óptimas condiciones de iluminación natural y ventilación para todas las dependencias del doble programa de usos: educación y museo, con la biblioteca como pieza de pivote y articulación entre ambas actividades. La condición de subterraneidad del proyecto, la geometría de la parcela, las condiciones geográficas y climatológicas de la ciudad, la proximidad tanto del edificio de Leonardi como del túnel del metro, la historia y la cultura del país, son algunas de las cuestiones de las que la propuesta extrae su fuerza, anclando, definitivamente el proyecto al lugar donde será construido. El programa de educación se desarrolla en dos niveles superpuestos en torno a dos buenos patios arbolados
T
he presence of the beautiful side facade of the Palace of the Exhibition, as well as the need of protection from traffic noise of the two avenues that surround our intervention, advised to excavate the building for the new wing of the Museum of Art of Lima. A sequence of excavated, open or covered patios, initiated by the patio / square that gives access to the building, will provide the optimal conditions of natural lighting and ventilation for all the dependencies of the double program of uses: education and museum, with the library as a piece of pivot and articulation between both activities. The underground condition of the project, the geometry of the plot, the geographical and climatic conditions of the city, the proximity of both the Leonardi building and the subway tunnel, the history and culture of the country, are some of the issues from where the proposal draws its strength, anchoring, definitely the project to the place where it would be built.
CORTE B. SECTION B.
ARKINKA 292 | MARZO 2020
WWW.ARKINKA.COM.PE
que aseguran ventilación e iluminación natural para todas las aulas. En el nivel inferior un fresco y sugestivo espacio polivalente entre ambos patios permitirá dotar de gran flexibilidad (aulas, auditorio, talleres, etc.) al programa educativo. También el museo se organiza en un espacio único, en dos niveles, con atmósferas diversas: comprimida y luminosa la galería superior y esbelta y de mayor capacidad la situada en el plano más bajo, junto a los depósitos de obras de arte. La galería superior se ilumina merced a un lucernario acristalado que emerge sobre la plaza. Este elemento, que asume cierta iconicidad, señala de día la presencia del museo enterrado, convirtiéndose de noche en una pantalla luminosa, que bien pudiera dar soporte a las múltiples actividades que se desarrollen en la plaza.
WWW.ARKINKA.COM.PE
The education program is developed in two levels around two patios with trees that ensure ventilation and natural lighting for all classrooms. On the lower level, a fresh and suggestive multipurpose space between the two courtyards will allow the educational program to be highly flexible (classrooms, auditorium, workshops, etc.). The museum is also organized in a unique space, on two levels, with diverse atmospheres: the upper and slender gallery compressed and luminous and of greater capacity is located in the lowest level, next to the art work depots. The upper gallery is illuminated thanks to a glazed skylight that emerges over the square. This element, which assumes certain iconicity, indicates by day the presence of the buried museum, turning into a luminous screen at night, which could well
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
69
MARCH 2020 | ARKINKA 292
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
70
Uno de los aspectos relevantes del proyecto se refiere a la solución estructural adoptada, que facilitará la mayor versatilidad de usos para el edificio. Grandes cerchas metálicas dejadas a la vista, permitirán liberar la planta inferior de cualquier elemento estructural. Estas grandes vigas dibujan geometrías entrelazadas que evocan los trazados decorativos, celosías y otras composiciones presentes en tantas arquitecturas de antiguas culturas del país. En cuanto a la relectura paisajística, se trazan nuevos ejes que conectan los equipamientos existentes y que otorgan una visión más global del parque y de su
support the multiple activities that take place in the square. One of the relevant aspects of the project refers to the structural solution adopted, which will facilitate the greatest versatility of uses for the building. Large metal trusses left visible will allow the lower floor to be released from any structural element. These large beams draw intertwined geometries that evoke the decorative paths, lattices and other compositions present in so many architectures of ancient cultures of the country. As for landscape re-reading, new axes are drawn that connect existing equipment and give a more global view
MAQUETA. MODEL.
ARKINKA 292 | MARZO 2020
WWW.ARKINKA.COM.PE
GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA
71
variedad de usos. Este nuevo orden se potencia con la plantación de arbolado acompañando los caminos, generando un gran volumen de nueva masa vegetal para la ciudad. Además, estos caminos, siendo de tierra, pavimento mixto y césped, rebajan el exceso de superficie duras actuales. Los límites se desdibujan, albergando ahora determinadas bolsas de aparcamiento de carácter natural, que den servicio ocasional a los equipamientos y cediendo, el resto del tiempo, un mayor espacio a la acera, evitando así el caminar acotado por una valla uniforme. Valla que, al llegar a nuestra parcela, se rediseñará, aun manteniendo su ubicación, con el fin de abrir nuevos accesos. Ante una propuesta tan verde del parque limítrofe, es inteligente dejar una plaza dura sobre el nuevo museo, que pueda albergar un uso extensivo y variado.
DATOS DE PROYECTO CONCURSO INTERNACIONAL DE PROYECTOS ABIERTO EN UNA FASE CONCURSO: 2016 COLABORADORES: ANTONIO ARES, PATRICIA FRAILE (COORDINADORES), LUÍS SOARES, LELIO DI LORETO, CHRISTOPHE BERALDIN, MARILENA MELA INGENIERIA: INSUR JG, SEVILLA PAISAJISMO: ARQUITECTURA AGRONOMÍA PROMOTOR: MUSEO DE ARTE DE LIMA, MALI PROJECT DATA INTERNATIONAL ARCHITECTURE COMPETITION OPENED IN ONE PHASE. COMPETITION: 2016 COLLABORATORS: ANTONIO ARES, PATRICIA FRAILE (COORDINATORS), LUÍS SOARES, LELIO DI LORETO, CHRISTOPHE BERALDIN, MARILENA MELA ENGINEERING: INSUR JG, SEVILLA LANDSCAPING: ARQUITECTURA AGRONOMÍA PROMOTER: MUSEO DE ARTE DE LIMA, MALI
WWW.ARKINKA.COM.PE
of the park and its variety of uses. This new order is enhanced by the planting of trees accompanying the roads, generating a large volume of new green mass for the city. In addition, these roads, being of dirt, mixed pavement and grass, reduce the current excess of hard surface. The limits are blurred, now housing certain natural parking bags, which give occasional service to the equipment and giving, the rest of the time, more space to the sidewalk, thus avoiding walking bounded by a uniform fence. Fence that, upon reaching our plot, will be redesigned, while maintaining its location, in order to open new accesses. Faced with such a green proposal of the border park, it is smart to leave a hard place on the new museum, which can house an extensive and varied use.
NUEVA ALA DE ARTE CONTEMPORÁNEO PARA EL MUSEO DE ARTE DE LIMA - MALI AV.WILSON-LIMA, PERÚ (PROYECTO NO REALIZADO) ARQUITECTO: GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA SUPERFICIE CONSTRUIDA: 40.800 M2 (ESPACIOS VERDES), 6.100 M2 (PLAZA), 10.400 M2 (EDIFICACIÓN) NEW WING OF CONTEMPORARY ART FOR THE ART MUSEUM OF LIMA - MALI LIMA, PERU (UNREALIZED PROJECT) ARCHITECT: GUILLERMO VÁZQUEZ CONSUEGRA BUILT AREA: 40.800 M2 (GREEN AREA), 6.100 M2 (PLAZA), 10.400 M2 (BUILDING) WWW.VAZQUEZCONSUEGRA.COM
MARCH 2020 | ARKINKA 292
ARQUEOLOGÍA
72
POR PAUL JOFREY ZEBALLOS* (ARQUEÓLOGO) | AGRADECIMIENTO: LILIANA QUISPE (ARQUEÓLOGA)
LA ARQUITECTURA Y EL PLANEAMIENTO URBANO DE LA CULTURA DE CHURAJÓN (Parte I)
*PAUL JOFREY ZEBALLOS
*PAUL JOFREY ZEBALLOS
Arqueólogo licenciado de UCSM (Universidad Catolica Santa Maria) y prácticas en metadata y fotografía con elementos arqueológicos de norteamérica en la Universidad Alberta (Edmonton, Canadá). Realiza trabajos de exploración e investigación arqueológica, desde el año 1997, en diferentes áreas del sur del Perú, siendo uno de ellos la cultura Churajón, poco conocida por su cerámica y arquitectura. Identificación de petroglifos y geoglifos y su interpretación. Valle de Majes - Arequipa. Desarrollo de evaluaciones arqueológicas, PMA y CIRAS en arqueología comercial. Reside en Arequipa, Perú.
UCSM licensed archaeologist (Santa Maria Catholic University) and practices in metadata and photography with archaeological elements of North America at Alberta University (Edmonton, Canada). Performs archaeological exploration and research, since 1997, in different areas of southern Peru, one of them being the Churajon, little known for its ceramics and architecture. Identification of petroglyphs and geoglyphs and their interpretation. Majes Valley - Arequipa. Development of archaeological evaluations, PMA and CIRAS in commercial archeology. He is located in Arequipa, Peru.
ARKINKA 292 | MARZO 2020
ABSTRACTO La Arquitectura en general es de un carácter simple y sencillo, identificándose un buen número de elementos, detalles arquitectónicos y algunas técnicas, siendo la característica más sobresaliente en ella la mampostería ordinaria. Los materiales empleados son: piedras del lugar (granitos, dioritas e ignimbritas), presentándose algunas piedras con trabajo (canteado y cortado) y otras sin ningún trabajo (cantos rodados y lajas). La greda es la base del mortero, conjuntamente con fragmentos de cerámica, huesos, cactus, etc. El material leñoso utilizado son arbóreos autóctonos de troncos largos y rectos usados como vigas y travesaños, y herbáceos locales que fueron utilizados como cubiertas (el ichu, y el tire). El Patrón Urbano en las dos áreas se presenta con las mismas características. Se ubican dichos asentamientos en las partes altas de los cerros, con viviendas aglutinadas y aparentemente de una “planificación desordenada”, utilizando como nexo callejuelas estrechas y laberínticas. Dicho tipo de planeamiento urbano es muy característico en las dos áreas de investigación, mas no se repite el mismo modelo de distribución espacial entre una y otra urbe.
WWW.ARKINKA.COM.PE
THE ARCHITECTURE AND URBAN PLANNING OF CHURAJÓN CULTURE BY PAUL JOFREY ZEBALLOS* (ARCHAEOLOGIST) | ACKNOWLEDGMENT: LILIANA QUISPE (ARCHAEOLOGIST)
ARCHEOLOGY
73
(FIRST PART)
ANTECEDENTES La desintegración económica y política de los estados Wari y Tiwanaku ocasionaron el desmembramiento de estas naciones grandes y a su vez el nacimiento de nuevos grupos culturales o reinos, grandes y pequeños, que se fueron consolidando durante el Intermedio Tardío. Donde los más fuertes van ejerciendo su hegemonía y control sobre los otros, es en los casos de los Incas, Aymaras y Churajón (Intermedio Tardío, 1050 DC.). Los arqueólogos Ponce Sanginés, (1981) Albarracín-Jordán, (1996) y, también, Pärssinen, (2005), consideraron el colapso de Tiahuanaco como un proceso interno. Sostienen que la extinción de todos los elementos culturales de Tiahuanaco no se realizó en su totalidad ni de golpe, y que la situación pudo variar según de qué parte del Collasuyu se trataba. Unos desaparecieron, otros se modificaron. El reino o estilo Churajón tiene sus orígenes en Arequipa, habiendo sido su capital el Complejo Arqueológico de Churajón. Este estilo se caracteriza por el tipo de cerámica representativa, por su idioma (el puquina), y su patrón urbano. La cultura Churajón está en vías de estudio histórico y arqueológico. Mucho se tiene que investigar aun en cuanto a sus orígenes e influencias. Existen muchas hipótesis al respecto, pero lo seguro es su identificación por el estilo cerámico encontrado. De acuerdo a la evidencia arqueológica, la ocupación Inca se dio entre 40 y 50 años antes de la llegada de los españoles, según Máximo
WWW.ARKINKA.COM.PE
ABSTRACT Architecture in general is quite simple, identifying a good number of elements, architectural details and some techniques, being the most outstanding feature, the Ordinary Masonry architecture. The materials used are: Local stones (Granites, diorites and ignimbrites). Presenting some stones with work (edged and cut) and without any work (boulders and slabs); the clay is the base of the mortar, together with ceramic fragments, bones, cacti etc. The woody material used is native trees with long and straight logs used as beams and crossbars, and local herbaceous that were used as roofs (Ichu, and Tire). The Urban Pattern in the two areas is presented with the same characteristics, placing these settlements in the upper parts of the hills, with clustered houses and apparently of a “disorderly planning”, using narrow and labyrinthine lanes as a nexus; This type of urban planning is very characteristic in the two research areas, but they do not repeat the same model of spatial distribution between cities. BACKGROUND The economic and political disintegration of the Wari and Tiawanaku states caused the dismemberment of these large nations and in turn the birth of new cultural groups or kingdoms, large and small, which were consolidated during the Late Intermediate. Where the strongest are exercising their hegemony and control over the others, cases of the Incas, Aymaras and Churajon (Late Intermediate, 1050 AD.).
MARCH 2020 | ARKINKA 292
ARQUEOLOGÍA
74
CERÁMICA ESTILO CHURAJON. FOTO: JOZEF SZYKULSKI. CHURAJON STYLE CERAMICS. PHOTO: JOZEF SZYKULSKI.
Neira Avendaño, y a través de las excavaciones realizadas en el Complejo Arqueológico de Churajón (1992 - 1998). El principal dato histórico fue la anotación manuscrita del indio Juan Huaranca, anotada en el libro titulado “Gobierno de los Regulares de América”, escrito por el Reverendo Padre Joshep Parras quien fue Rector de la Universidad de Córdova, Tucumán. Este libro se hallaba en poder de la familia Palomino de Polobaya y fue donado a Monseñor Leonidas Bernedo Málaga. La anotación dice así: “Pueblos que existían Antiguos Puluguayas; El Churajón, llamado hoy “La Huaca” por los Españoles. El Puluguaya que está frente a este pueblo. El Uactalacta cerca de Pocsi, todos estos pueblos fueron gobernados por el gran cacique de Churajón. El último cacique de este pueblo fue Sacrun el cual fue vencido por los indios venidos del Titicaca. La pelea tuvo lugar en Nawan, hoy Ozuña. Después el imperio quedo en ruinas. Polobaya, marzo de 1861. Juan Huaraca” (Bernedo, 1958: 72). A través del presente artículo se pretende explicar cómo era el patrón
ARKINKA 292 | MARZO 2020
The archaeologists Ponce Sanginés, (1981) Albarracín-Jordán, (1996) and, also, Pärssinen, (2005) considered the collapse of Tiahuanaco as an internal process, the extinction of all the cultural elements of Tiahuanaco was not fully realized nor suddenly and that the situation could vary depending on what part of the Collasuyu it was. Some disappeared, others were modified. The Churajon kingdom or style has its origins in Arequipa, the capital being the Archaeological Complex of Churajon, this style is characterized by the type of representative ceramics, its language (Puquina) and the urban pattern it presents. According to archaeological evidence, the Inca occupation occurred between 40 and 50 years before the arrival of the Spaniards, according to Máximo Neira Avendaño. And through the excavations carried out in the Archaeological Complex of Churajon, (1992 - 1998). The main historical data was the handwritten annotation of the Indian Juan Huaranca, noted in the book entitled “Government of the Regulars of America” by the Reverend Father Joshep Parras who was Rector of the University of Cordova, Tucumán; this book was held by the Palomino de Polobaya family and was donated to Monsignor Leonidas Bernedo Málaga. said annotation reads as follows: “Peoples that existed Old Puluguayas, El Churajón called today “La Huaca” by the Spaniards. The Puluguaya that faces this town. The Uactalacta near Pocsi, all these villages were ruled by the great chief of Churajón. The last chief of this town was Sacrun who was defeated by the Indians coming from Titicaca. The fight took place in Nawan, today Ozuña. Then the empire was ruined. Polobaya, March 1861. Juan Huaraca” (Bernedo, 1958: 72). Through this article it is intended to explain how the urban and architectural pattern of this cultural group was
WWW.ARKINKA.COM.PE
urbano y arquitectónico de este grupo cultural. Las investigaciones de petrología y botánica nos revelan el tipo de materiales utilizados en la construcción, así como la forma en que estos fueron empleados, lo que ha permitido elaborar comparaciones realizadas con los patrones urbanos y arquitectónicos de Wari y de los Incas, y permitirnos aclarar las diferencias y similitudes entre estos dos estilos con el de Churajón. I. UBICACIÓNES GEOGRÁFICAS DE LAS AREA EN INVESTIGACION El Complejo Arqueológico de Churajón está ubicado políticamente en el departamento de Arequipa, provincia de Arequipa y distrito de Polobaya. Geográficamente se ubica en la sierra de Arequipa, siendo su centro nuclear el Centro Administrativo Religioso de Churajón, ubicado a 40 Km de la ciudad de Arequipa, en dirección al santuario de Chapi, estando formados por núcleos urbanos, redes de canales, reservorios, cementerios, caminos y terrazas agrícolas, con un total de 3,000 hectáreas, constituyendo un centro de desarrollo en el Sur del Perú. Este Complejo Arqueológico comprende los sitios del Centro Religioso Administrativo de Churajón (Cerro Sahuaca, área urbana), cerro Parasca (área urbana), cerro Torre Ccasa (área urbana), cerro Santuario de la Luna (Cerro Choquellampa o Mollebaya, adoratorio) y cerro Gentilar (Cementerio). Todo ello conforma una sola urbe (o metrópoli, para la época). (Plano. A) La geología del lugar proviene desde el Secundario (Mesozoico), presentando un manto de Intrusión Batolítica de fines del Cretáceo, Esta formación geológica está compuesta por rocas muy duras y de composición ácida, como el granito, la diorita y la granodiorita, que han tomado un color rojizo producto de la oxidación por acción de las limonitas y ematitas, siendo este tipo de rocas la base principal de las construcciones.
WWW.ARKINKA.COM.PE
performed. Petrology and botany investigations reveal the type of materials used in the construction, as well as how these were used, being able to elaborate comparisons made with the urban and architectural patterns of Wari and the Incas, it allows us to clarify the differences and similarities between these two styles with those of Churajon.
ARCHEOLOGY
75
I. GEOGRAPHICAL LOCATIONS OF THE RESEARCH AREA The Archaeological Complex of Churajon is politically located in the Arequipa department, province of Arequipa and district of Polobaya; Geographically it is located in the Arequipa mountain range, being its nuclear center the Churajon Religious Administrative Center, located 40 km from the city of Arequipa in the direction of the Chapi sanctuary which is formed by urban centers, canal networks, reservoirs, cemeteries, roads and agricultural terraces with a total of 3,000 hectares, constituting a development center in the South of Peru. This Archaeological Complex includes the sites of: Churajon Administrative Religious Center (Sahuaca Hill, urban area), Parasca Hill (urban area), Torre Ccasa Hill (urban area), Sanctuary of the Moon Hill (Choquellampa or Mollebaya Hill, shrine) and Gentilar hill (Cemetery); These make up a single city or metropolis for the time. (Plane. A) The geology of the place is an area that comes from the Secondary (Mesozoic), presenting a mantle of Batolithic Intrusion of late Cretaceous, This geological formation is composed of very hard rocks and acidic composition such as: granite, diorite and granodiorite, which have taken a reddish color product of the oxidation by action of the limonite and ematites, being this type of rocks the main base of the constructions. The Chili Valley and the minor valleys adjacent to it, located in the department and province of Arequipa.
MARCH 2020 | ARKINKA 292
ARQUEOLOGÍA
76
El valle del Chili y los valles menores aledaños a este, ubicados en el departamento y provincia de Arequipa. En sus riberas que se ubica la ciudad de Arequipa, así como poblados arqueológicos pertenecientes al estilo Churajón, dispersos a lo largo del citado valle, como Pampa la Estrella, Kasapatac, Pillo, Sonkonata, Yumina y Tambo de León (Chiguata). Todos los núcleos urbanos mencionados tenían una autonomía propia entre una y otra urbe, pero a la vez estaban ligados política y socialmente a la capital o centro nuclear que estaba en el Complejo Arqueológico de Churajon. La geología se ubica en una formación denominada “Volcánico Chachani” (Jenks: 1948) que tiene su formación durante el Plio - Holoceno (Terciario - Cuaternario). El tipo de rocas de esta formación es mayormente de andesitas, rocas gneis, ignimbritas, tufos volcánicos y otros tipos de rocas en menor escala, siendo producto de la erupción del volcán Chachani. El sillar (ignimbrita color blanco) existe en mayor proporción.
ARKINKA 292 | MARZO 2020
PLANO A: PLANO DEL CENTRO ADMINISTRATIVO RELIGIOSO DE CHURAJON, CERRO SAHUACA. FLOORPLAN A: PLAN OF THE RELIGIOUS ADMINISTRATIVE CENTER OF CHURAJON, SAHUACA HILL.
In the valley of the Chili and in its riversides that are located in the city of Arequipa, as well as archaeological towns belonging to the Churajon style dispersed along the mentioned valley like Pampa la Estrella, Kasapatac; Pillo, Sonkonata, Yumina and Tambo de León (Chiguata). All these mentioned urban centers had their own autonomy between one and another city, but at the same time they were politically and socially linked to the capital or nuclear center that was in the Archaeological Complex of Churajon. The geology is located in a formation called “Chachani Volcanic” (Jenks: 1948) that has its formation during the Plio - Holocene (Tertiary - Quaternary). The type of rocks of this formation is mostly of andesites, gneiss rocks, ignimbrites, volcanic and other types of rocks on a smaller scale, being the product of the eruption of the Chachani volcano. The ashlar (ignimbrita- white color) that exists in greater proportion.
WWW.ARKINKA.COM.PE
II. DEFINICION DE ALGUNOS TERMINOS EN GENERAL: Los Materiales de Construcción: En definitiva, fueron empleados siguiendo un mismo modelo o patrón según sus concepciones. Los materiales empleados están muy ligados a la petrología y botánica de cada área. La Petrología: En general en estas dos áreas de investigación las piedras utilizadas se presentan con trabajo y sin trabajo. Las con trabajo son piedras cortadas y canteadas. Las piedras sin trabajo son lajas, cantos rodados y piedras de forma irregular. No se han ubicado piedras pulidas, salvo en los batanes y morteros. Las arcillas son las denominadas greda. Tienen una mayor proporción de lutitas y limonitas (de consistencia muy elástica), teniendo también sus orígenes desde el Terciario - Cuaternario. Estas tierras arcillosas están mezcladas con mordientes como ceniza vegetal, plantas trituradas (herbáceas y cactáceas), fragmentos de cerámica y pequeñas gravas, todo lo cual conforma una buena masa para el mortero. El estudio de la botánica en las dos áreas investigadas nos permite deducir los tipos de materiales leñosos utilizados, que corresponden a la variedad de los arbóreos y herbáceos autóctonos. Entre los arbóreos autóctonos posiblemente utilizados tenemos los de troncos largos y rectos como el Sauce, Molle, LLoque, Labra, Tara, Callocaz, Chachacomo y Sauco, entre otros, que tienden a crecer cerca de las quebradas y los valles. Estos existenten desde la región Yunga hasta la Quechua. Entre las herbáceas identificadas que utilizaron tenemos el Ichu (Stipa ichu) y el Tire o Teja, (Viguiera peruviana), muy comunes en la provincia de Arequipa y que crecen a partir de los 2000 y los 3000 mts. Servían para hacer cubiertas sobre la totalidad del armazón de la estructura del techo hecha con troncos largos y rectos.
WWW.ARKINKA.COM.PE
II. DEFINITION OF SOME TERMS IN GENERAL: Construction Materials: In short, they were used following the same model or pattern according to their conceptions. The materials used are closely linked to the petrology and botany of each area. Petrology: In general in these two research areas the stones used are presented with work and without work; those with work are cut and edged stones. Unemployed stones are slabs, boulders and irregularly shaped stones. No polished stones have been located, except in mortars. Clays are used with higher proportion of shales and limonites (very elastic consistency), also having its origins from the Tertiary - Quaternary. These clay soils are mixed with mordants such as: vegetable ash, crushed plants (herbaceous and cacti), ceramic fragments and small gravels, make up a good mass for the mortar. The study of botany in the two areas investigated allows us to deduce the types of woody materials used, which correspond to the variety of native arboreal and herbaceous. Among the native trees possibly used we have those of long and straight trunks such as: Willow, Molle, LLoque, Labra, Tara, Callocaz, Chachacomo and Sauco etc. which tend to grow near streams and valleys, these existing from the Yunga region to the Quechua. Among the identified herbaceous used, Ichu (Stipa ichu) and Tire or Teja, (Viguiera peruviana) being very common in the province of Arequipa and growing from 2000 and 3000 meters, they served as covers and covered totally the roof frame provided by long straight logs.
ARCHEOLOGY
77
III. URBAN PLANNING: In general, urban planning basically focuses on a certain style of structure model (urban pattern) Having its base in a pre-established plan, that is to say that there is an idea of why a certain
MARCH 2020 | ARKINKA 292
ARQUEOLOGÍA
78
1. Centro religioso administrativo de Churajon / 2. Cerro Torre Casa / 3. Cerro la Luna (Santuario la Luna) / 4. Parasca / 5. Gentilar.
III. EL PLANEAMIENTO URBANO: Por lo general un planeamiento urbano se centra básicamente en un cierto estilo de modelo de estructuras (patrón urbano), teniendo su base en un plan pre establecido, es decir, existiendo una idea de por qué se construye una determinada estructura según las necesidades y concepciones de los constructores de una determinada sociedad, en este caso, la Cultura Churajón. Las áreas urbanas compactadas están diseñadas apropiadamente en base a callejuelas estrechas y tortuosas, recibiendo el mínimo de sol, reduciendo el efecto de los vientos tempestuosos, creando zonas de sombra durante el día que proporcionan microclimas frescos y confortables que se mantienen calientes durante las frías noches de la zona árida (Golandy,1984: 42). Todas los asentamientos Churajón fueron construidos con mucho conocimiento y habilidad en arquitectura (elementos, detalles y eécnicas) tomando en cuenta el terreno donde se establecieron. Es evidente que la arquitectura obedeció a un patrón urbano pre-establecido (estilo Churajón), siendo este patrón de estructuras aglutinadas (viviendas) con calles estrechas y laberínticas que serían los sistemas de circulación dentro de los pueblos y en los inter-urbanos, como los caminos entre los núcleos urbanos. También se dan espacios abiertos (patios, plazas), canales de agua, templos, recintos administrativos, cementerios y terrazas.
ARKINKA 292 | MARZO 2020
MAPA MOSTRANDO LAS URBES Y OTROS SITIOS ARQUEOLÓGICOS DEL COMPLEJO ARQUEOLÓGICO DE CHURAJON. MAP SHOWING THE CITIES AND OTHER ARCHEOLOGICAL SITES OF THE ARCHAEOLOGICAL COMPLEX OF CHURAJON.
structure is constructed according to the needs and conceptions of its builders of a certain society, in this case, the Churajon Culture. The compacted urban areas are appropriately designed with their narrow and winding alleys receiving the minimum of sun, reducing the effect of stormy winds, creating areas of shadows during the day that provide fresh and comfortable microclimates and remain warm during the cold nights of the arid zone (Golandy, 1984: 42). All Churajon cities were built with much knowledge and skill in architecture (Elements, Details and Techniques) taking into account the land where they were established. It is evident that the architecture obeyed a pre-established urban pattern (Churajon style), being this pattern of agglutinated structures (houses) with its narrow and labyrinthine streets, which would be the circulation systems within the city and the inter-urban ones as the roads between urban centers; there are also open spaces (patios, plazas), water canals, temples, administrative enclosures, cemeteries and terraces. The spatial distribution and the architecture obeyed to the own needs and especially to the political factors of the settlers, taking into account in advance the geomorphology of the land, the ecology, the climate and its hydrology, knowing that their environment was semi-desert, they knew how to transform this geographical environment and adapt it to their needs. They built by growing
WWW.ARKINKA.COM.PE
La distribución espacial y la arquitectura obedeció a las necesidades propias, y en especial a factores políticos, teniendo en cuenta de antemano la geomorfología del terreno, la ecología, el clima y su hidrología, y conociendo que su medio era semidesértico supieron transformar este medio geográfico y adecuarlo a sus necesidades. Construían mientras crecían sus necesidades de viviendas, calles, patios, etc. La razón que tuvieron para construir en la parte alta fue la defensa de las construcciones de sus poblados, y de ellos mismos. Como dicen Patterson (1971) y Scheele (1970), hubo una modificación drástica de los patrones urbanos desde el Formativo Superior o Tardío. Para estos autores, una especie de pax Chaviñense ocasionó tiempos oscuros y difíciles donde los poblados en el llano fueron abandonados para localizarse en aldeas en las cimas de colinas de fácil defensa. (Williams, 1981: 466). Estos tiempos deben de haber estado marcados por las constantes guerras. Posiblemente éste pudo ser el temor de las poblaciones que cambiaron su patrón urbano, haciendo viviendas aglutinadas y protegidas por murallas en sitios elevados y de difícil acceso. Es el caso de los pueblos de Churajón, en el Complejo arqueológico de Churajón, así como de otros asentamientos y otros pueblos con las mismas características que se dan en los valles aledaños al rio Chili. Las ciudades prehispánicas fueron hechas teniendo en cuenta los movimientos telúricos. Según Castillo Venero. es probable que las ciudades respondieran a un plan en el que se daban conceptos físicos, telúricos y funcionales (Castillo, 1983: 59). Este es un punto muy importante que explica como en los tiempos pre-hispánicos se tenía en cuenta los movimientos telúricos, especialmente en el Complejo Arqueológico de Churajón donde el suelo está compuesto de una corteza de Intrusión
WWW.ARKINKA.COM.PE
their needs for homes, streets, yards, etc. The reasons they had to build in the upper part are the defense of their villages and themselves. As Patterson (1971) and Scheele (1970) say, these authors have reported a drastic modification of urban patterns from the Higher or Late Formative. For these authors a kind of pax Chaviñense caused dark and difficult times where the villages in the plain were abandoned to be located on the tops of easily defended hills. (Williams, 1981: 466). These times must have been marked by the constant wars, possibly this could be the fear of the populations that changed their urban pattern by making houses agglutinated and protected by walls in high places and difficult to access, like the cities of Churajon, in the archaeological complex of Churajon and other cities with the same characteristics in the valleys near the river Chili. Pre-Hispanic cities were made considering seismic activity, according to Castillo Venero. Cities are likely to respond to a plan that gave physical, telluric and functional concepts. (Castillo, 1983: 59). This is a very important point of how in the pre-Hispanic times the seismic movements were taken into account especially in the Archaeological Complex of Churajon where the soil is composed of a Batolithic Intrusion crust of late Cretaceous, composed of very hard rocks ( granite, diorite and granodiorite). Definitely this type of land served to be able to withstand and preserve said archaeological settlement through more than 700 years and counting. Communication channels, means of transport and commerce contribute to the development of urban settlements, but it is not technology and its commercial relations that determine its development, but the decisions of the rulers and the people who manage it. Urban development that goes from simple to complex. The progress made
ARCHEOLOGY
79
MARCH 2020 | ARKINKA 292
ARQUEOLOGÍA
80
Batolítica de fines del Cretáceo, formado por rocas muy duras (granito, la diorita y la granodiorita). Definitivamente este tipo de terreno sirvió para poder aguantar y preservar dicho asentamiento arqueológico a través de más de 700 años. Las vías de comunicación, los medios de transporte y el comercio contribuyeron al desarrollo de los asentamientos urbanos, pero no es la tecnología y sus relaciones comerciales las que determinan su desarrollo, sino las decisiones de los gobernantes y el pueblo que los realizaban. El desarrollo urbano va de lo simple a lo complejo. Los progresos realizados respecto al manejo los materiales, la evolución de las técnicas y el aumento de las preocupaciones de las clases altas dominantes dan nuevas reglas que exigen a los constructores la plena invención de nuevos bagajes tecnológicos, y de planes urbanos adecuados al terreno. El desarrollo de los métodos y técnicas de diferentes grupos humanos separados unos de otros por las distancias, dan origen a técnicas y métodos propios de construcción y planificación urbana de sus estructuras. Realizar un planeamiento urbano se basa en tres factores fundamentales que son: el análisis, el diseño y el factor político-social. Primero se realizará el análisis del terreno (Geomorfología del lugar), seguidamente se realizará el diseño de la ciudad, todo esto obedeciendo a acciones de caracteres políticos-sociales, como tercer y último punto. (Wilson, 1980: 33). Hablaremos acerca de los “patrones aldeanos” iniciales y que se tiende a confundir con patrones urbanos planificados en periodos tardíos en los Andes Americanos: Los “patrones aldeanos” van evolucionando y creciendo de acuerdo al aumento y necesidad de sus pobladores, y al descubrimiento de nuevas tecnologías que los hace innovar y desarrollar nuevas
ARKINKA 292 | MARZO 2020
in the materials, the evolution of the techniques, and the increase of the concerns of the dominant upper classes, give new rules that require the builders the full invention of new technological baggage and an appropriate urban plan for the land. The development of the methods and techniques of different human groups separated from each other by distances, give rise to ways of construction and urban planning of their structures. The urban planning is based on three fundamental activity factors that are: The analysis, the design and the political-social factor. First, the analysis of the land (Geomorphology of the place) will be carried out. The second point is: the design of the city, all this obeying actions of political-social characteristics as the third and last point. (Wilson, 1980: 33). We will talk about the initial “villager patterns” and that is to be confused with urban patterns planned in late periods in the American Andes: The “villager patterns” are evolving and growing according to the increasing needs of its inhabitants, to the discovery of new technologies that make them innovate and develop new structures. They have the characteristic of being simple constructions (a room) that settle in a circle, semi-circular or linear, there they branch out and grow. The spatial distribution of these rooms was forming villages, starting from a central nucleus of housing areas, without a preestablished order or planning. It is through the pass of time where the inhabitants are innovating and adding spaces for specialized uses such as public, religious architecture, squares, etc. and they calculate where to found their urban centers, taking into account the meteorological factor, the geology of the land, regardless of the proximity to water sources and natural resources due to the fact that they have already discovered the agricultural and livestock production system in
WWW.ARKINKA.COM.PE
estructuras. Los patrones aldeanos tienen la característica de ser simples construcciones (una habitación) que se asientan en forma circular, semi-circular o lineal, y desde allí se van ramificando y creciendo. La distribución espacial de estas habitaciones fue formando aldeas, partiendo de un núcleo central de recintos, sin un orden o planeamiento pre establecido. Es través del paso del tiempo cuando los habitantes van innovando y agregando espacios para usos especializados, como arquitectura pública, religiosa, plazas, etc., y van calculando donde fundar sus núcleos urbanos, teniendo en cuenta el factor meteorológico y la geología del terreno, sin importar mucho la cercanía a fuentes de agua y recursos naturales, por el hecho que ya han descubrieron el sistema de producción agrícola y ganadera, además de la fabricación de canales y reservorios de agua y de caminos. La arquitectura Churajón corresponde y obedece a patrones pre-establecidos tardíos (planificación urbana), donde los asentamientos Churajón analizados, en las dos áreas investigadas, presentan las mismas características (formas urbanas): viviendas aglutinadas sin presentar un orden geométrico en las estructuras. La distribución espacial de las estructuras conserva un determinado patrón urbano: viviendas aglutinadas y calles estrechas y sinuosas, como se puede apreciar en el Complejo Arqueológico de Churajón. Es interesante el que no se repita un mismo modelo de distribución espacial entre uno y otro poblado, ubicándose generalmente estos núcleos urbanos en la cima de los cerros, formando así un modelo característico de planeamiento urbano (patrón urbano) de las construcciones de este grupo cultural, tanto para en el valle del río Chili como de los valles aledaños, y en el Complejo Arqueológico de Churajón. A estas características de planeamiento urbano se suman los
WWW.ARKINKA.COM.PE
addition to the use of canals and water reservoirs, and roads. The Churajon architecture corresponds to and obeys late pre-established patterns (urban planning), where the analyzed Churajon settlements, in the two areas investigated, have the same characteristics (urban forms) as agglutinated houses, but without presenting a geometric order in the structures. The spatial distribution of the structures retains a certain urban pattern such as: agglutinated houses and narrow and winding streets as can be seen in the Archaeological Complex of Churajon. It is interesting that model of spatial distribution between the two towns is not repeated, these urban centers generally being located on the top of the hills, thus forming a characteristic model of urban planning (urban pattern) of the constructions of this cultural group; both in the Chili Valley and surrounding valleys, and the Archaeological Complex of Churajon. To these characteristics of urban planning are added temples, squares, houses, courtyards, etc ... with an ordinary masonry, much more elaborate and differentiating completely from the villagers’ patterns. There are some elements that characterize the urban planning of Churajon and that can be seen in: The houses are generally irregular in shape, except in some cases they are presented slightly rectangular and square. These houses have internal rooms and patios with their respective access openings. (See drawings in chapter VI). The courtyards. Most of the houses have an internal patio that are in some cases surrounded by the rooms, these courtyards are the central point within the house, being of a relative extension, allowing the enclosures within the agglutinated houses to enjoy a free space, whose function should have been: as a recreation area, chores
ARCHEOLOGY
81
MARCH 2020 | ARKINKA 292
ARQUEOLOGÍA
82
templos, plazas, viviendas, patios, etc…, construidos con una mampostería ordinaria, mucho más elaborada y que se diferencia completamente de los patrones aldeanos. Existen algunos elementos que caracterizan el urbanismo de Churajón y que se los puede apreciar en: Las viviendas Generalmente son de forma irregular, salvo en algunos casos en que se presentan someramente rectangulares y cuadradas. Albergan cuartos y patios internos con sus respectivos vanos de acceso. (Ver dibujos en capítulo VI). Los patios La mayoría de las viviendas cuentan con un patio interno que se halla en algunos casos rodeados por las habitaciones. Estos patios son el punto central dentro de la vivienda, siendo de una relativa extensión, permitiendo a los recintos dentro de las viviendas aglutinadas gozar de un espacio libre, cuya función debió ser un área de esparcimiento, que sirviera a los quehaceres de sus moradores, y como área de ventilación y luz solar dentro de las viviendas. Las viviendas colindan con unos espacios abiertos denominados patios externos, y son de una relativa extensión. Estos patios debieron de servir como lugares de reunión pAra los habitantes de los asentamientos, entre otras funciones. Los cuartos de las viviendas son de forma cuadrada o rectangular. Los hay pequeños y de mediana dimensión, con medidas oscilan entre los 3m de largo y 2.50m de ancho, siendo los más grandes de un promedio de 9m de largo y 3.80m ancho. Los cuartos eran de una sola planta (un piso); posiblemente en algunos casos debieron contar con un altillo o especie de ático. La altura es la misma que la de los muros. Las calles eran callejuelas estrechas de un promedio de entre 2m y 1.20m de ancho, proyectándose en cualquier dirección en forma laberíntica, que a veces se cortaba abruptamente en pequeñas calles sin salida. Estas callejuelas sirvieron como nexo y
ARKINKA 292 | MARZO 2020
of its inhabitants or ventilation area and sunlight inside the homes. The houses border on open spaces called: external courtyards and are of relative extension, these courtyards should have served as meeting places among the inhabitants of the city, among other functions. The rooms of the houses are presented in a square and rectangular shape, being small and medium-sized rooms, whose measurements range between 3m long and 2.50m wide. Being the largest of an average of 9m long and 3.80m wide, the rooms were single-storey (one floor), possibly in some cases it was due to use a loft or attic. The height is the same as the walls. The streets were narrow alleys of an average of 2m to 1.20m wide, projecting in any direction in the form of a maze and sometimes cut abruptly in small dead-end streets; these alleys served as a link and separation between the houses. Due to the shape of the narrow and labyrinthine streets, it can be said that they offered a strategic defense in case of a possible enemy invasion, by preventing the movement of large groups along these communication routes. (Image 1) The existing pre-Hispanic roads served to unite the different towns inside and outside the Archaeological Complex of Churajon. These roads are simple narrow and wide trails depending on the geography of the land where they are routed. The squares, which differs from other open spaces by their extension, being located on the top of the hill as in the Religious Administrative Center of Churajon, Parasca and Torre Ccasa. In the Administrative Center of Churajon there is a monolith in the middle of said square (only discovered so far) This monolith is in the center of small rectangles formed by rows of stones, which should have served as a cult of religious ceremonies or possibly as a sun clock.
WWW.ARKINKA.COM.PE
separación entre las viviendas. Por la forma de las callejuelas estrechas y laberínticas, se puede decir que ofrecían una defensa estratégica en caso de una posible invasión enemiga, por su estrechez, que impedía el desplazamiento de grandes grupos. (Fig.1) Los caminos prehispánicos existentes servían para unir los diferentes poblados dentro y fuera del Complejo Arqueológico de Churajón. Son simples trochas angostas y/o anchas, dependiendo de la geografía del terreno por donde se encaminan. Las plazas, que difieren de otros espacios abiertos por su extensión, se ubican tanto en la cima del cerro como en el Centro Administrativo Religioso de Churajón, Parasca y Torre Ccasa. El Centro Administrativo de Churajón tiene un monolito en medio de la plaza (el único descubierto hasta el momento). Dicho monolito está en el centro de pequeños rectángulos formados por hileras de piedras, y debió de servir como un culto dentro de las ceremonias religiosas, o posiblemente como reloj solar. Las áreas agrícolas estaban compuestas tanto por terrazas como por campos llanos. Los campos llanos se ubicaban en las partes planas, donde se rompe la pendiente del cerro (al pie del cerro), y las terrazas en las pendientes del cerro. Existen dos tipos de terrazas: las agrícolas y las de contención. Las de contención se ubican en la ladera del cerro como base de las viviendas, permitiendo tener el suelo nivelado horizontalmente, evitando así los deslizamientos de tierra. Las terrazas agrícolas se ubican fuera del núcleo urbano. En el valle del Chili y valles aledaños las áreas agrícolas siguen siendo utilizadas. En el Complejo Arqueológico de Churajón solo una pequeña parte es reutiliza (35 hec táreas) de un total de 3000. Los cementerios están compuestos por concentraciones de tumbas y chullpas. Estas se ubican en las partes
WWW.ARKINKA.COM.PE
FIGURA 1. NÓTESE LA CALLE ESTRECHA Y SINUOSA. IMAGE 1. NOTICE THE NARROW AND WINDING STREET.
The agricultural areas were composed of terraces and flat fields. The flat fields were located in the flat parts where the slope of the hill is broken (at the foot of the hill) and the terraces on the slopes of the hill, there are two types of terraces: agricultural and containment; The containment are located on the hillside as the base of the houses allowing the ground to be level horizontally and avoiding landslides, agricultural terraces are located outside the urban core. In the Chili Valley and surrounding valleys agricultural areas are still used, in the Archaeological Complex of Churajon only a small part is reused (35 hectares) of a total of 3000 hectares. The cemeteries are composed of concentrations of tombs and chullpas, these are located in the flat parts of the summit of the hill or at the foot of the hill, some tombs and chullpas are scattered within the urban area: inside or outside the homes attached to the walls and in some open spaces. The Tombs have rows of stones that are located at the top of the cysto giving it a square or circular shape, generally the cysto is cylindrical in shape.
ARCHEOLOGY
83
MARCH 2020 | ARKINKA 292
ARQUEOLOGÍA
84
llanas de la cumbre del cerro o al pie del mismo. Algunas tumbas y chullpas se encuentran diseminadas dentro del casco urbano, dentro o fuera de las viviendas apegadas a los muros, y en algunos espacios abiertos. Las Tumbas presentan unas hileras de piedras que se ubican en la parte superior al cisto, dándole una forma cuadrada o circular. Generalmente el cisto es de forma cilíndrica. Las chullpas, por la forma de la base son de planta circular y/o cuadrada, y el interior de las cámaras está cubierto por falsas bóvedas de tipo cónico y/o cupular. Los núcleos urbanos Churajon estudiados se encuentran dispersos dentro de la Provincia de Arequipa: Del Complejo Arqueológico de Churajón se tiene los planos de Parasca y del Centro Religioso Administrativo (cerro Sahuaca) (Plano A y B), y las descripciones y observaciones de Torre Casa. El descubrimiento del Complejo Arqueológico de Churajon ocurre en 1931, Lo encuentra Monseñor Leónidas Bernedo Málaga, y es él quien describe algunas de las características del núcleo urbano del Complejo Arqueológico de Churajón ubicado al pie del cerro Mollebaya o Choquellampa que sería el que se conoce como Torre Ccasa. Dice Málaga que: “... Al pie del castillo yacen, también, las ruinas de las habitaciones que, sin duda, sirvieron de morada a los jefes, oficiales y numerosos servidores del gran jefe Puquina. (Bernedo, 1958: 139, 140). “Las ruinas de la citada ciudad consisten en un laberinto de paredes que encuadran y encierran numerosas habitaciones, con patios pequeños y plazas de relativa extensión “... Todas las construcciones están hechas de piedra sin labrar y de barro. Todavía se conservan vestigios de numerosas calles - estrechas, tortuosas y desniveladasque se cruzan en todas direcciones”. (Bernedo, 1958: 140).
ARKINKA 292 | MARZO 2020
The chullpas by the shape of the base are circular and square and the interior of the chambers are of a false conical and cupular vault. The Churajon studied urban centers are scattered within the Province of Arequipa: From the Archaeological Complex of Churajón, the plans of Parasca and the Administrative Religious Center are done (Sahuaca hill) (Plan A and B) and the descriptions and observations of Torre Casa. The discovery of the Archaeological Complex of Churajon is raised in 1931, by Monsignor Leónidas Bernedo Málaga and it is he who describes some of the characteristics of the urban nucleus of the Archaeological Complex of Churajón, located at the foot of the Mollebaya or Choquellampa hill that would be the one known as Torre Ccasa, he says: “... At the foot of the castle lie, too, the ruins of the rooms that, without a doubt, served as a dwelling place for the chiefs, officers and multiple servants of the great chief Puquina. (Bernedo, 1958: 139, 140). “The ruins of the city cited consists of a maze of walls that enclose rooms, with small patios and squares of relative extension” ... All buildings are made of unworked stone and mud. There are still traces of many streets - narrow, tortuous and uneven - that intersect in all directions. ” (Bernedo, 1958: 140) There are also large buildings that undoubtedly served for the pottery, textile, smelting, copper, etc. industries. All buildings are made of unworked stone and mud. There are still traces of many narrow, winding and uneven streets that intersect in all directions.” (Bernedo, 1958: 140). These descriptions coincide with the one made later throughout the Archaeological Complex of Churajon as with narrow and labyrinthine streets that go in all directions, houses clustered with small internal and external courtyards and squares of relative extension.
WWW.ARKINKA.COM.PE
Hay también grandes edificios que, sin duda, sirvieron para las industrias de alfarería, textileria, fundición de plata, cobre, etc. Todas las construcciones están hechas de piedra sin labrar y de barro. Todavía se conservan vestigios de numerosas calles-estrechas, tortuosas y desniveladas- que se cruzan en todas direcciones”. (Bernedo, 1958: 140). Estas descripciones coinciden con las descripciones hechas posteriormente en todo el Complejo Arqueológico de Churajón, con calles estrechas y laberínticas que van en todas direcciones, viviendas aglutinadas con patios pequeños internos y externos, y plazas de relativa extensión. Del valle del Chili y los valles aledaños se tiene los planos de los sitios de Pillo (descripción-observación), Sonkonata, Pampa la Estrella (Proyecto Ciarq), Kasapatac (M. López) y Yumina (A. Cardona). Estos sitios se tomaron como muestra, con el fin de verificar el planeamiento urbano que tuvo la cultura Churajón. Los planos mencionados del valle del Chili y valles aledaños no son muy claros, pero se puede apreciar las estructuras en un aparente aglutinamiento y con algunas callejuelas de forma laberíntica. Es en base a estos planos que se puede determinar el tipo de patrón urbano observado más ampliamente en el Complejo de Churajón.
From the Chili Valley and the surrounding valleys to the east, the plans of the sites of Pillo (descriptionobservation), Sonkonata, Pampa la Estrella (Ciarq Project), Kasapatac (M. López) and Yumina (A. Cardona) have been made. These mentioned sites were taken as a sample in order to verify the Urban Planning that the Churajon culture had. The mentioned plans of the Chili Valley and surrounding valleys are not very clear, but the structures can be seen in an apparent agglutination with some labyrinthine lanes based on these plans that can be determined, the type of urban pattern observed more widely in the Churajon Complex.
(FIN DE PRIMERA PARTE – CONTINÚA EN MARZO 2020).
(END OF PART ONE - CONTINUED IN JANUARY 2020).
WWW.ARKINKA.COM.PE
ARCHEOLOGY
85
MARCH 2020 | ARKINKA 292