Catlike-Catalog-2012

Page 1

CATLIKE 2012


CATLIKE INDEX

02/03

CATLIKE PERFORMANCE

04/05

CATLIKE PRO TEAMS

10/11

36/37

DESARROLLO DE PRODUCTOS

MTB & FREERIDE HELMETS

12/13

44/45

I+D CONTROL DE CALIDAD

BASIC HELMETS

06/07

14/15

60/61

TECNOLOGÍAS

SPORT SUNGLASSES

08/09

16/17

84/85

CATLIKE HISTORY

CATLIKE INFRAESTRUCTURA

TOP CYCLING HELMETS

86/87

DISTRIBUIDORES

GARANTÍA CATLIKE _ 01


HELMET PERFORMANCE

HELMET PERFOR MANCE CATLIKE PROTECCIÓN & LIGEREZA

CATLIKE PROTECTION & LIGHNESS

Todo es mejorable. Ésta es la esencia que mueve a Catlike año tras año, temporada a temporada. Nos sentimos orgullosos de los productos que elaboramos y de las tecnologías que incluimos en ellos. Nuestra filosofía de calidad hace que seamos muy exigentes con cada nuevo producto que desarrollamos y que nos sintamos satisfechos cuando se lanza al mercado. Pero esa satisfacción no nos hace perder la perspectiva de que todo producto puede mejorar y debe seguir una evolución continua.

Everything can be improved. This is the essence that moves Catlike year after year. We feel proud of the products we design and the technologies that we include in them. Our philosophy, based on quality, makes us be very demanding with every new product we develop and it makes us feel satisfied when it is launched in the market. But this satisfaction does not make us lose the perspective that every product can be improved and it must follow a constant evolution.

Pero no todo depende de nuestros diseños. En Catlike estamos a la vanguardia de las materias primas existentes, siempre atentos a nuevos materiales aplicados al mundo del ciclismo y a otras industrias de primer nivel tecnológico, que nos muestran tendencias y posibilidades.

But not all depends on our designs. At Catlike, we are in the vanguard of the raw materials available, always paying attention to the elements used in the cycling scene and in other top technological industries that show us new trends and possibilities.

ÚLTIMAS TECNOLOGÍAS

LAST TECHNOLOGIES

Además de la experiencia que hemos ido asimilando con el paso de las temporadas, nos apoyamos en las últimas tecnologías de fabricación y en nuevas materias primas, que siempre evolucionan a una gran velocidad. Por ello, Catlike siempre trabaja con los mejores proveedores, con empresas que comparten esa filosofía de desarrollo continuo; porque un buen diseño sólo se optimiza con el uso de los mejores materiales.

Apart from the experience we have been assimilating as seasons go by, we rely on the latest production technologies and in the newest raw materials, that always evolve at a very high speed. Thus, Catlike always works with the best suppliers, companies that share that philosophy of constant development; because a good design can only be optimized with the use of the best materials.

Nuestro laboratorio interno, en pleno funcionamiento desde hace un año, ha sido un gran paso en las posibilidades que nos ofrece a la hora de desarrollar nuevas tecnologías. Es una fuente de información inmediata que nos ayuda a ser más rápidos y eficaces, una inversión de la que todos nuestros clientes se ven beneficiados. La relación con los mejores equipos profesionales, como el Cervélo TestTeam y el Euskaltel-Euskadi, es otro laboratorio rodante que testa nuestros productos, ya sean definitivos o en fase de desarrollo, en las condiciones más extremas.

Our inner laboratory, working at full capacity since a year ago, has been a great step forward in what comes to the development of new technologies. It is a source of immediate information that helps us to be faster and more efficient, an investment all our clients take banefit from. Our collaboration with the best professional teams, such as the Cervélo TestTeam and the Euskaltel-Euskadi, is another moving laboratory that tests our products in the most extreme circumstances, both when they are definitive or in development phase.

Todos esos elementos (filosofía, materias primas, laboratorio y equipos) hacen que Catlike siga a la vanguardia de las marcas de cascos, con modelos que se siguen mejorando año a año, ofreciendo el mejor ratio peso-volumen-protección disponible. Así lo hemos entendido siempre y así seguiremos trabajando. CATLIKE CATLIKE_ _0202

01

All these elements (philosophy, raw materials, laboratory and teams) make Catlike stay in the vanguard of the helmets brands, with a range that is improved year after year, offering the best weight-volume-protection ratio available. This is how we understand our company and this is how we will keep woking. CATLIKE CATLIKE_ _0303


CATLIKE PRO TEAMS

CATLIKE _ 04

MOVISTAR TEAM REAL FEDERACIÓN ESPAÑOLA DE CICLISMO WILD WOLF TREK PRO CYCLING PEANUT & CO

02

CATLIKE _ 05


CATLIKE HISTORY Ya han pasado quince años desde el nacimiento de Catlike. Una década y media que ha pasado en un soplo, casi sin darnos cuenta. Una vida personal vinculada al ciclismo de la mano de mi padre, desde la cuna, dio lugar al nacimiento de Catlike, un sueño llevado a cabo a base de ilusión, trabajo, y una pizca de la inconsciencia y la temeridad empresarial necesaria para arrancar un proyecto como éste de cero.

It’s been fifteen years since the birth of Catlike. A decade and a half that has passed in the blink of an eye. With my own life, linked to cycling right from the cradle thanks to my father, the birth of Catlike was somewhat inevitable. It still demanded a certain reckless dreaming and a lot of ambition to begin a project like this from zero.

No ha sido fácil llegar hasta aquí, sólo con grandes dosis de auto-exigencia, fe, trabajo duro y el esfuerzo de todos aquellos han participado de este proyecto, ha sido posible llegar donde nos encontramos hoy. La actividad del día a día es exigente, intensa y frenética para poder afrontar los numerosos retos que se nos presentan. Aún así, cuando me detengo unos minutos a recordar el camino dejado atrás, son muchas las imágenes que aparecen en mi memoria, enriqueciendo esos años con matices y detalles que a simple vista no vienen a la mente... Conquistas y pérdidas, momentos, personas, lugares…

It has not been easy to get to where we are today; It has demanded large doses of self-demand, faith, hard work and the ongoing intense effort of all those that have taken part in this project. The daily activity is demanding, intense and hectic, in order to meet the many challenges faced by a growing business. Still, when I take a second to think back, many memories begin to re-emerge that remind me of the richness of the journey – the various victories and defeats, highs and lows, but mostly the people who have travelled this road with us.

Como todos los sueños, y como todos los comienzos, la andadura de Catlike se inició llena de promesas y posibilidades. Quince años de aprendizaje suponen ya una “puesta de largo”, una prometedora adolescencia donde se consolida el ímpetu propio forjando realidades y proyectos sólidos.

Like all dreams and like all beginnings, the journey of Catlike started full of promises and possibilities. We have enjoyed (sometimes endured) fifteen years of daily maturing and learning. What that means is that now is our coming-out, a promising adolescence in which the solid foundation has been laid for our journey to adulthood.

Pero no toda “la culpa” de esta aventura ha sido nuestra. Desde nuestros primeros días, siempre nos hemos sentido correspondidos en nuestro entusiasmo. Nuestro camino se ha ido enriqueciendo con todos aquellos que han entendido y confiado en nuestros productos y nuestra filosofía de trabajo, que se han sumado a nosotros y nos han hecho crecer con sus aportaciones: las personas al frente de distribuidoras en los países donde hemos ido llegando, que han creído en nuestros productos y en nuestra filosofía de trabajo, los deportistas profesionales que nos han elegido y representado, los clientes finales que nos han confiado su seguridad. Todos ellos son parte clave de nuestra historia.

But we cannot take all the credit for ourselves: from our earliest days, we have always found people who shared our enthusiam. Our journey has been marvellously enriched by all those who have understood and trusted in our products and our philosophy; those who have joined us and added to our knowledge and abilities, whose contributions to our business have made us what we are today; our distributors in the many countries where we began bringing Catlike, who believe in our products and our philosophy, and work hard on our behalf; our long list of professional athletes who have chosen to represent us; and of course the many hundreds of thousands of cyclists who choose our products to take care of their safety. They are all key parts of our history. I am so happy to have bikers, professional cyclists, and partners who represent us in fifty countries around the world. Thanks to their trust and support, we have the opportunity to continue growing day after day, season after season, collection after collection. We all help to build the invisible bonds that are present in our sport, enjoying the privilege of knowing that a little bit of Catlike is protecting a cyclist riding his bike in Japan, Finland, Ireland, Colombia or Australia.

Las relaciones comerciales son las que permiten que una empresa sobreviva, pero éstas siempre se basan en las relaciones humanas. Me siento feliz de contar con los usuarios, los ciclistas profesionales y los partners que nos representan en una cincuentena de países por todo el mundo. Gracias a su confianza y apoyo, hemos tenido la oportunidad de seguir creciendo día a día, temporada a temporada, colección a colección. Entre todos construimos los vínculos invisibles de la gran familia de este deporte, gozando del privilegio de saber que un poco de nosotros acompaña a un ciclista en lugares tan dispares como Japón, Finlandia, Colombia, Irlanda o Australia. En la colección 2012, un paso más en el camino, encontraréis cambios e innovaciones, pero la filosofía global de la marca es la misma que cuando empezamos. Muchas gracias a todos por el aprendizaje, por los buenos y malos ratos que nos han hecho madurar, por hacer posible que Catlike continúe su viaje… Y gracias a mi padre, que nos ha dejado en este último año, un hombre de vida sencilla lleno de riqueza interior, un amante del ciclismo que nunca aceptó el conformismo ni se recreó en la autocomplacencia, y que me contagió el veneno de la superación personal. Quiero pensar que esta historia continúa la suya, y que cada nueva persona que encuentre, cada centímetro que avancemos, cada paso, cada logro, honrarán su memoria y perpetuarán sus sueños... CATLIKE _ 06

03

In the 2012 collection, we take another step in this journey. You will find changes and innovations, but the brand’s global philosophy is the same as when we started. Thank you very much to everyone for the commitment to our brand, for the good and the bad moments that helped us to mature, for the encouragement and the correction, for making it possible that Catlike keeps on growing. A special note of thanks goes to my father, who has left us in the past year. A man of simple wisdom and life and full of inner richness; a true cycling lover who never accepted conformity nor enjoyed complacency and who introduced me to the culture of self-improvement. This story is a continuation of his own. I believe that every new person we meet, every centimeter we move forward, every step we take and every achievement we earn, honors his memory and perpetuates his dreams.

CATLIKE _ 07


CATLIKE INFRAESTRUCTURA

CATLIKE _ 08

CATLIKE INFRASTRUCTURE

04

CATLIKE _ 09


DISEÑO CONCEPTUAL

MODELAJE Y PROTOTIPADO

TEST Y HOMOLOGACIONES

En esta fase, también llamada fase de tormenta de ideas, recogemos diferentes propuestas a través de bocetos, croquis, vistas de conjunto, perspectivas, relaciones ergonómicas, materiales y acabados, etc. para obtener la idea final.

Esta es una de las fases donde creamos maquetas en miniatura desarrolladas tridimensionalmente para la obtención posterior del prototipo definitivo a escala real.

Nuestros prototipos son testados tanto interna como externamente. Por un lado realizamos las pruebas de impactos y seguridad apropiados en nuestro laboratorio de investigación y por otro lado nuestros equipos de competición participan y colaboran directamente en el proceso de diseño y mejora de nuestros nuevos productos.

CONCEPTUAL DESIGN

MODELING AND PROTOTYPING

TESTING AND APPROVALS

In this phase, also called phase of brainstorming, we collect different proposals through drawings, sketches, views of set, perspectives, ergonomic relationship, materials and finishes to obtain the final idea.

In this phase we develop three-dimensional miniature models to obtain a final real scale prototype.

Our prototypes are tested both internally and externally. On the one hand we carry out appropriate impacts and safety tests in our research laboratory, and on the other hand our competition teams participate and collaborate directly in the process design and improvement of our new products.

01

CATLIKE _ 10

02

05

CATLIKE PRODUCT DEVELOPMENT

CATLIKE DESARROLLO DE PRODUCTOS

03

PRODUCCIÓN

ENSAMBLAJE

DISTRIBUCIÓN

En esta fase hacemos realidad el producto para lo cual disponemos de los sistemas de producción y maquinaria necesarios para la fabricación de los mismos, desde el sistema de inyección de cascos hasta la creación de serigrafías.

Contamos con todo un sistema ordenado y meticuloso de montaje que da como resultado final nuestros productos con un acabado de excelente calidad.

Nuestra filosofía va más allá del proceso de producción y por ello garantizamos una distribución satisfactoria y de calidad para que el cliente obtenga un producto final con las mejores prestaciones.

PRODUCTION

ASSEMBLY

DISTRIBUTION

In this phase we do products a reality, for this purpose we have production systems and machinery needed to manufacture them, from the injection system of helmets until the creation of silkscreens.

We have all a meticulous and orderly mounting system which gives as a result our excellent quality products.

Our philosophy goes beyond the production process and therefore we guarantee a successful and quality distribution for the client to obtain a final product with the best benefits.

04

05

06

CATLIKE _ 11


CASCOS I+D/ CONTROL DE CALIDAD

HELMETS I+D/ QUALITY CONTROL

INVESTIGACIÓN DE CIENCIA BÁSICA

BASIC SCIENCE RESEARCH

Nuestro objetivo es conseguir resultados y experiencias. Buscamos continuamente ampliar nuestros conocimientos. Para ello comprobamos nuestras teorías investigando con nuevos materiales y componentes, nuevos sistemas alternativos y nuevas tecnologías para posteriormente aplicar los resultados óptimos a nuestros productos.

Our aim is to achieve results and experiences. We continually look for increasing our knowledge. For that, we check our theories researching into new materials and components, new alternative systems and new technologies for subsequently applying the optimum results to our products.

DESARROLLO TECNOLÓGICO

TECHNOLOGICAL DEVELOPMENT

Trabajamos para la obtención y el desarrollo de conocimientos que nos permitan obtener soluciones prácticas a los problemas planteados. Nuestro objetivo es la creación y el desarrollo de potenciales prestaciones tecnológicas que podamos aplicar directamente a nuestros productos.

We work to obtain and develop knowledge which allows us to obtain practical solutions to problems. Our aim is the creation and development of potential technological benefits that can be applied directly to our products.

PRE-DESARROLLO

PRE-DEVELOPMENT

En esta fase seleccionamos las nuevas tecnologías que pueden ser implementadas en nuestros productos y procesos para posteriormente diseñar los conceptos de potenciales nuevos productos mediante muestras funcionales. Nuestro objetivo es minimizar los riesgos de los potenciales productos para su producción en serie y verificar si los principios de actuación de la investigación realizada pueden ser transferidos a nuestra propia gama de productos. En esta fase centramos nuestros esfuerzos principalmente en los componentes de mayor riesgo en los cascos como es el caso de las retenciones.

At this phase we select the new technologies that can be implemented in our products and processes for subsequently designing concepts of potential new products through functional samples. Our aim is to minimize the risks of potential products for mass production and verify if the principles of action of the research can be transferred to our own range of products. In this phase we focus our efforts mainly on the higher-risk components of the helmets as it is the case of the retentions.

DESARROLLO DE PRODUCTOS Y PROCESOS

DEVELOPMENT OF PRODUCTS AND PROCESSES

En esta última fase del proceso de investigación y desarrollo transformamos todos los potenciales creados hasta este momento (conocimientos, capacidad, procesos y prototipos) en productos finales susceptibles de ser comercializados en el mercado. Nuestra meta final es introducir en el mercado un producto nuevo y mejorado.

In this last phase of the process of research and development we transform all potential created up to this point (knowledge, capability, processes and prototypes) into finished products suitable for sale in the market. Our ultimate aim is to introduce a new and improved product in the market.

CATLIKE _ 12

Visera de ABS. Su función es proteger en condiciones de sol y lluvia y sobretodo hacer atractivo el casco. ABD Visor. Its function is protecting under sun and rain conditions and specially making helmet attractive.

Malla interna de Nylon que da resistencia, rigidez y mantiene la estructura del casco en caso de golpes. Nylon inner roolcage which gives resistance, stiffness and keeps the helmet structure in case of hit.

Almohadillas Coolmax. Tejido tecnológico de última generación capaz de controlar y regular la temperatura y la humedad de nuestro cuerpo. Coolmax padding. Latest technological fabric capable of controlling and regulating temperature and humidity from our body.

06 Caparazón exterior. Policarbonato que tiene como finalidad embellecer el casco, pero éste unido al poliestireno forma una sola pieza mediante el proceso in-mold, con la que aumenta la resistencia contra impactos y mejora la difusión de la energía. Outer shel. Polycarbonate which purpose is embellishing the helmet, but that linked to polystyrene makes an only part by in-mold process, making a higher resistance against impacts and improving energy diffusion. Cuerpo de Poliestireno. Es la parte de mayor volumen dentro del casco, por ello es muy ligero, resistente a la humedad y sobretodo tiene la capacidad de absorber impactos. Polystyrene body. It is the biggest volume part in the helmet, because of this it is very light, resistant to humidity and specially has the ability of absorbing impacts.

Retención. Exclusivo ajuste trasero catlike “mps 3D” (multi positioning system 3 dimensions). Aporta ligereza, agarre y comodidad en los puntos de contacto. Fit system. Exclusive rear fit system Catlike ‘mps 3D’ (multi position system 3 dimensions). It gives lightness, hold and comfort in contact points. CATLIKE CATLIKE __ 13 13


CASCOS TECNOLOGÍAS

HELMETS TECHNOLOGIES

07 05

01

03

04

02

08 06

07

DUAL FLOW Exclusivo diseño catlike en que las tomas de aire delanteras están conectadas a generosos orificios traseros. Eso hace que el flujo de aire sea constante en el interior del casco, evitando el sobrecalentamiento del ciclista. An exclusive Catlike design in which the big frontal air intakes are connected to large exit vents located in the rear. This makes the airflow constant inside the helmet, avoiding overheating.

IN MOLD

MPS Mps 3d : exclusivo ajuste trasero catlike “mps 3d” (multi positioning system 3 dimensions). Permite el ajuste de la parte trasera en 3 dimensiones arriba-abajo, adelante-atrás y abierto-cerrado.

Diseño basado en una estructura trasera más baja a la habitual en la que se ha primado la protección de la parte trasera de la cabeza.

Our Catlike exclusive rear adjustment system MPS (Multi Positing System) this system allows the adjustment of the rear part of the helmet in differents dimensions: up-down, open-close.

Design is based in a specific lower rear structure that delivers extra protection to the back side of the head.

CES

Proceso en que el caparazón exterior y el poliestireno interior se unen formando una pieza, con lo que aumenta la resistencia contra impactos y se mejora la difusión de la energía del choque.

Diseño basado en la concreta ubicación de las tomas de aire, de tal manera que cualquier impacto afecte a más de un nervio, dividiendo y absorbiendo así de manera más eficaz la energía del choque.

Process in which the hard outer shell and the inner polystyrene become one single piece, increasing the resistance against impacts and improving diffusion of the crash energy.

A design based in the concrete location of the air intakes, so that any impact will share more than one nerve, splitting the crash energy among many points and absorbing it in the most efficient way.

CATLIKE _ 14

LNP

AIR TUBE SYSTEM Revolucionario sistema desarrollado y patentado por Catlike, de malla interior hueca que refuerza la estructura, seguridad y ligereza del casco. A technology developed and patented by Catlike, based on an inner net that reinforces the helmet structure, delivering safety and lightness.

WHEEL RETENTION Nuevo sistema de ajuste trasero con rueda, que permite ajustar fácilmente el casco a la cabeza del ciclista. Retention system with wheel, that allows to fit the helmet to the head of the rider very easily.

ANTI INSECT NET Red anti insectos ubicada en los orificios centrales del casco. Anti insect net that protects the front holes from insects entering in the space between the helmet and the head of the rider.

CATLIKE _ 15


TOP CYCLING HELMETS CATLIKE _ 16 CATLIKE _ 16

CATLIKE _ 17 CATLIKE _ 17


WHISPER PLUS & DELUXE

LA REFERENCIA/ THE REFERENCE

WHISPER

Catlike no se concibe ya sin la imagen de nuestro tope de gama, el Whisper Plus. Un casco que rompió las reglas del diseño cuando fue presentado y que continua captando miradas. Esta obra de arte puede alardear de haber obtenido victorias en las carreras más importantes del mundo, incluso en Olimpiadas, con los títulos de ruta y MTB conseguidos en 2008, y en Mundiales, como el conseguido en 2010 por Thor Hushovd.

CATLIKE _ 18

Para este 2012 destacamos la nueva retención trasera, llamada Floating MPS, un novedoso sistema de ajuste trasero en el que, por primera vez, la sección central de la retención permanece fija sobre la nuca y son las piezas laterales las que se desplazan para poder conseguir el mejor feeling del corredor. 2012 también nos trae nuevas gráficas, al igual que la versión oficial del Movistar Team, el equipo más importante con el que colaboramos este año.

When you think of Catlike, you instantly picture our top-of-therange Helmut the Whisper Plus - a helmet that broke all the rules of design when it was introduced, and that continues captivating cyclists all over the world. This piece of art can boast victories in the most important races in the world, including the Olympics, with gold medals in both Road and MTB XC in 2008, and even World Championships, like the one achieved by Thor Hushovd in 2010.

For the 2012 season, we have evolved the Whisper Plus even further with the new rear retention system, called Floating MPS. This new adjustment system in which, for the first time ever, the middle section of the retention remains fixed on the neck and the side pieces are the ones moving to deliver the most security and best feeling fit for the rider. Season 2012 also brings new graphics, like the official version of Movistar Team, the most important squad we are collaborating with this season.

CATLIKE _ 19


WHISPER DELUXE BLACK

WHISPER DELUXE BLACK

LA REFERENCIA/ THE REFERENCE

RETENCIÓN TRASERA MPS CINTA Y ALMOHADILLAS A JUEGO CON LOS COLORES DEL CASCO MPS REAR RETENTION STRAPS AND INNER PADDING SUIT THE HELMET COLOUR

CASCO PERSONALIZABLE CUSTOM HELMET

www.catlike.es

R059P

R061P

INFORMACIÓN ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION SIZES

TECNOLOGÍAS TECHNOLOGIES INMOLD

XS

53_54 CM

230G

SM

54_56 CM

240G

MD

56_58 CM

260G

LG

58_61 CM

270G

VISTAS VIEWS

VISOR R067

VISOR R065

R060P

VISOR R059

R062P

VISOR R063

VISERAS/ VISORS

MPS R050

R062

R064

R066

DUAL FLOW 39 TOMAS DE AIRE 39 AIR INTAKES VISERA DESMONTABLE DETACHABLE VISOR

CATLIKE _ 20

LNP

CES

CATLIKE _ 21


WHISPER DELUXE WHITE

WHISPER DELUXE WHITE

LA REFERENCIA/ THE REFERENCE

RETENCIÓN TRASERA MPS CINTA Y ALMOHADILLAS A JUEGO CON LOS COLORES DEL CASCO MPS REAR RETENTION STRAPS AND INNER PADDING SUIT THE HELMET COLOUR

CASCO PERSONALIZABLE CUSTOM HELMET

www.catlike.es

INFORMACIÓN ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION SIZES

TECNOLOGÍAS TECHNOLOGIES INMOLD

XS

53_54 CM

230G

SM

54_56 CM

240G

MD

56_58 CM

260G

LG

58_61 CM

270G

VISTAS VIEWS

R050P

R051P

R052P

R053P

R054P

R055P

VISERAS/ VISORS R 050

R 051

R 052

R 053

R 054

R 055

R 056

R 057

R 058

R 059

R 060

R 061

MPS

DUAL FLOW 39 TOMAS DE AIRE 39 AIR INTAKES VISERA DESMONTABLE DETACHABLE VISOR

CATLIKE _ 22

LNP

CES

CATLIKE _ 23


WHISPER TEAMS

WHISPER PLUS

WHISPER PLUS CARBON

RETENCIÓN TRASERA MPS CINTA Y ALMOHADILLAS A JUEGO CON LOS COLORES DEL CASCO MPS REAR RETENTION STRAPS AND INNER PADDING SUIT THE HELMET COLOUR

MOVISTAR TEAM R101P

R303P

R332P

FICHA TÉCNICA

INFORMACIÓN ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION SIZES

TECNOLOGÍAS TECHNOLOGIES INMOLD

XS

53_54 CM

230G

SM

54_56 CM

240G

MD

56_58 CM

260G

LG

58_61 CM

270G

MPS

R000P

R212P

R045P MATT

R213P

VISTAS VIEWS

INFORMACIÓN ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION

www.catlike.es

SIZES XS

53_54 CM

230G

SM

54_56 CM

240G

MD

56_58 CM

260G

LG

58_61 CM

270G

DUAL FLOW 39 TOMAS DE AIRE 39 AIR INTAKES VISERA DESMONTABLE DETACHABLE VISOR

CATLIKE _ 24

39 TOMAS DE AIRE LNP

CES

CASCO PERSONALIZABLE CUSTOM HELMET

39 AIR INTAKES

Visita nuestra páina web y descubre todas las gráficas, colores disponibles y condiciones para personalizar tu casco. Visit our web site to costumize your cycling helmet. Discover our graphics, available colours and conditions.

VISERA DESMONTABLE DETACHABLE VISOR

CATLIKE _ 25


SAKANA

SAKANA

DISEÑO Y TECNOLOGÍA FUNCIONAL/ DESIGN AND FUNCTIONAL TECHNOLOGY

RETENCIÓN TRASERA MPS CINTA Y ALMOHADILLAS A JUEGO CON LOS COLORES DEL CASCO MPS REAR RETENTION STRAPS AND INNER PADDING SUIT THE HELMET COLOUR

R000

R045 MATT

R295

DISEÑO Y TECNOLOGÍA FUNCIONAL

DESIGN AND FUNCTIONAL TECHNOLOGY

Sakana dejó a la industria de la bicicleta totalmente impresionada cuando fue presentado en la feria de Eurobike. En su presentación, en 2009, consiguió llevarse un premio en el iF Design Awards por su diseño rompedor; un look espectacular que no sólo responde a valores estéticos, sinó que influye en el grado de seguridad que este casco ofrece.

Sakana impressed the whole bike industry when it was presented at Eurobike Show. In its presentation, in 2009, this helmet won an iF Design Awards due to its progressive design; an spectacular pattern that not only is aesthetically exciting, but that is also responsible for the high safety level that this model offers.

Además de ello, Sakana se aprovecha de la tecnología Air Tube System, una red interior de tubos huecos que incrementa la consistencia del conjunto. Éste es uno de los 3 privilegiados que se aprovecha de la nueva retención Floating MPS, que mejora la comodidad y aumenta la fiabilidad de este elemento tan importante.

CATLIKE _ 26

Apart from this, Sakana features our Air Tube System technology - an inner net of hollow tubes that increases the consistency of the whole structure - and is one of the three privileged models that benefits from our brand new Floating MPS rear retention, which improves comfort and increases the reliability of such an important element of the helmet.

INFORMACIÓN ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION SIZES

TECNOLOGÍAS TECHNOLOGIES

VISTAS VIEWS

INMOLD

SM

54_55 CM

280G

MD

55_57 CM

290G

LG

57_58 CM

300G

XL

58_61 CM

330G

MPS

DUAL FLOW 15 TOMAS DE AIRE 15 AIR INTAKES VISERA DESMONTABLE DETACHABLE VISOR

LNP

AIR TUBE SYSTEM

CATLIKE _ 27


VACUUM

VACUUM

VOLÚMENES ÍNFIMOS/ EXTREMELY LOW VOLUME

RETENCIÓN TRASERA MPS ALMOHADILLAS A JUEGO CON LOS COLORES DEL CASCO MPS REAR RETENTION INNER PADDING SUIT THE HELMET

CASCO PERSONALIZABLE CUSTOM HELMET

www.catlike.es

VOLÚMENES ÍNFIMOS

EXTREMELY LOW VOLUME

Este es uno de los modelos donde mejor se ha plasmado nuestra política de crear cascos con el volumen más reducido posible. Vacuum es un compendio de diseño y tecnología llevado a la mínima expresión. Las formas sencillas y sin estridencias sorprenden por el uso de las tecnologías más avanzadas que se usan en nuestros cascos tope de gama.

This is one of the models in which you can notice clearly our design policy of creating helmets in which volume is as reduced as much as possible. Vacuum is a mix of design and technology taken to the minimum expression. The simple lines contrast with the use of the most advanced technologies, also present in our top of the range helmets.

Este modelo es uno de los 3 privilegiados, junto a Whisper Plus y Sakana, que lleva de serie la novedosa retención trasera Floating MPS, además de la tecnología Air Tube System.

This model is one of the three privileged models, together with the Whisper Plus and Sakana, that features our brand new Floating MPS rear retention and like Sakana, benefits from the inclusion of the Air Tube System technology.

R000

R045 MATT

R308

R310

INFORMACIÓN ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION SIZES

VISTAS VIEWS

INMOLD

SM

54_55 CM

260G

MD

55_57 CM

270G

LG

58_60 CM

280G

19 TOMAS DE AIRE

MPS

DUAL FLOW

19 AIR INTAKES LNP VISERA DESMONTABLE DETACHABLE VISOR

CATLIKE _ 28

TECNOLOGÍAS TECHNOLOGIES

AIR TUBE SYSTEM

CATLIKE _ 29


KOMPACT’O

KOMPACT’O

EL MITO CONTINÚA/ THE MYTH CONTINUES

RETENCIÓN DE RUEDA CINTAS A JUEGO CON LOS COLORES DEL CASCO RED ANTI INSECTOS WHEEL RETENTION SYSTEM STRAPS SUIT THE HELMET ANTI INSECT NET

CASCO PERSONALIZABLE CUSTOM HELMET

www.catlike.es

EL MITO CONTINÚA

THE MYTH CONTINUES

No importa cómo evoluciona el nombre de este modelo con el paso de las temporadas. Esta creación que fue bautizada inicialmente como Kompact sigue teniendo un diseño que lo hace atractivo una década después de aquella primera versión.

It doesn’t matter how the name of this myth evolves as seasons go by. The model that was named just as Kompact when it appeared, continues offering an attractive design that is still valid a decade later.

El Kompact encarnó lo que es la esencia de la marca: cascos compactos de volumen muy reducido. Muchos detalles se han ido puliendo con el paso de los años, pero la esencia del que fue nuestro tope de gama varias temporadas sigue siendo la misma.

Kompact embodies the philosophy of the brand: compact, secure helmets with reduced volume. Many details have been improved during these years, but the essence of the helmet that was our top of the range stays the same.

R000

R050

R051

R052

R053

R054 MATT

INFORMACIÓN ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION SIZES

TECNOLOGÍAS TECHNOLOGIES

VISTAS VIEWS

INMOLD

SM

51_54 CM

220G

MD

55_58 CM

230G

LG

59_61 CM

250G

21 TOMAS DE AIRE

WHEEL RETENTION

DUAL FLOW

21 AIR INTAKES LNP VISERA DESMONTABLE DETACHABLE VISOR

CATLIKE _ 30

RED ANTI INSECTO

CATLIKE _ 31


CHRONO AERO WT

CHRONO AERO WT

R001

R002

R003

R004

AERODINÁMICA EN UN GRADO SUPERIOR

AERODYNAMICS TO A HIGHER LEVEL

INFORMACIÓN ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION

De nuevo, Catlike desafía las leyes de la excelencia, con un modelo específico contra el crono y el triatlon. Si nuestro Chrono Aero Plus ya era la referencia en la lucha por ofrecer la mejor aerodinámica, el WT consigue llevarla a un estado superior. Este modelo es una manera de mostrar nuestra capacidad de reinvención y desarrollo en una herramienta que debe ser perfecta. Su nombre hace referencia a las horas pasadas en el túnel de viento (Wind Tunnel), junto con ingenieros y corredores de primer nivel mundial con los que hemos colaborado estrechamente.

Again, Catlike exceeds the highest standards of excellence, with a specific model designed for time trials and Triathlon. If our Chrono Aero Plus was the reference in our pursuit of better aerodynamics, then the Chrono Aero WT takes it to an even higher level. This model is the result of our personal challenge, to invent and develop a tool that has to be perfect. Its name refers to the hours spent in the Wind Tunnel, along with top engineers and world-class racers who have worked closely with us in developing this masterpiece.

SIZES

Todas sus superficies y detalles se han diseñado para maximizar sus propiedades aerodinámicas. Además de ello, WT permite diferentes configuraciones que permiten al corredor elegir la que mejor se adapta a su fisiología y estilo. Su sistema interno permite un ajuste óptimo, aportando un extra de comodidad al ciclista, en una disciplina tan agónica como es la lucha contra el crono.

All surfaces and details are designed to maximize its aerodynamic properties. Moreover, the Aero WT features different configurations that allow the rider to choose the one that best suits their physiology and riding style. Its internal adjustment system allows an optimal fit, providing extra comfort to the rider in such an agonizing disciplines as Time Trial or Triathlon.

CATLIKE _ 32

AERODINÁMICA EN UN GRADO SUPERIOR/ AERODYNAMICS TO A HIGHER LEVEL

SM

54_56CM

380G

MD-LG

57_60 CM

410G

LENTES OPCIONALES OPTIONAL LENSES

VISTAS VIEWS

TECNOLOGÍAS TECHNOLOGIES INMOLD

WHEEL RETENTION

DUAL FLOW

CATLIKE _ 33


CHRONO AERO PLUS

CHRONO AERO PLUS

R280

R281

R282

R283

EL ARMA PERFECTA PARA LAS CARRERAS CONTRARELOJ

THE PERFECT WEAPON DESIGNED FOR TIME TRIAL RACES

INFORMACIÓN ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION

El arma perfecta para las carreras contrareloj. Un casco más que probado y que ha llevado a la victoria en los Campeonaatos Nacionales de Lituania a Ignatas Konovalovas (Cervelo Test Team) además de conseguir varias victorias con el Cervelo TestTeam femenino, tanto en contrareloj como en contrarelojes individuales y por equipos. Con el Chrono Aero plus, hemos llegado a un nivel de aerodinámica elevadísimo, conseguido gracias a la colaboración de diferentes equipos profesionales (Cervelo TestTeam y Euskaltel- Euskadi) y de los tests realizados en el tunel del viento de San Francisco.

The perfect weapon designed for time trial races. An intense tested helmet that brought IgnatasKonovalovas (Cervelo Test Team) to win the Lithuanian National Championships, apart from achieving many victories with the Women Cervélo TestTeam, both in individual and team time trials. Whith the Chrono Aero Plus, we have achievedsuperb aerodynamic features, thanks to the collaboration with different professionals teams(Cervelo TestTeam and Euskaltel- Euskadi) and wind tunnel tests done at San Francisco wind tunnel.

SIZES

Un casco de volúmen reducido al máximo y con un colín diseñado para crear las menores turbulencias en la parte trasera del corredor, suavizando la penetración en el aire y ayudando a restar décimas al crono.

CATLIKE _ 34

A helmet where volume has been reduced to the maximum and with a tail design that reduces turbulences behind the head of the rider, making the air penetration smooth and helping the rider to win the battle against the clock watch.

EL ARMA PERFECTA PARA LAS CARRERAS CONTRARELOJ/ THE PERFECT WEAPON DESIGNED FOR TIME TRIAL RACES

MULTISIZE 55_60 CM

LENTES OPCIONALES OPTIONAL LENSES

VISTAS VIEWS

400G

TECNOLOGÍAS TECHNOLOGIES INMOLD

WHEEL RETENTION

DUAL FLOW

CATLIKE _ 35


MTB FREERIDE

HELMETS CATLIKE _ 36 CATLIKE _ 36

CATLIKE _ 37 CATLIKE _ 37


SHIELD 2

SHIELD 2

EVOLUCIÓN A LA ELEGANCIA/ EVOLVING TO ELEGANCE

RETENCIÓN DE RUEDA RED ANTI INSECTOS WHEEL RETENTION SYSTEM ANTI INSECT NET

R000 MATT

R001 MATT

R046 MATT

EVOLUCIÓN A LA ELEGANCIA

EVOLVING TO ELEGANCE

Nació como un casco destinado al off-road, con el enduro y el freeride en mente. Su estilo sigue cuadrando con el uso menos racing del mountain bike, con aquellos que entienden este deporte como una experiencia, adaptando los desafíos personales a un único objetivo: pasarlo bien.

It was born as a helmet designed for off-road cycling, with enduro and freeride riding in mind. Its style fits perfectly with these non-competitive philosophies, with those who understand mountain biking as an experience, adapting their challenges to get to a concrete objective - having fun.

Pero también estamos ante un casco que siempre ha atraído a aquellos que utilizan la bicicleta como elemento de transporte. Sus formas redondeadas y sin aristas, junto con las gráficas más sobrias, lo hacen ideal para el uso más cosmopolita.

But Shield 2 is also a helmet that has always been very interesting for those who use their bikes as a mean of transport. Its rounded design, with no sharp edges, together with the restrained graphics, make it an ideal option for the metropolitan enviroment.

INFORMACIÓN ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION

VISTAS VIEWS

INMOLD

SIZES MULTISIZE 55_60 CM

TECNOLOGÍAS TECHNOLOGIES

245G WHEEL RETENTION

16 TOMAS DE AIRE 16 AIR INTAKES VISERA DESMONTABLE

DUAL FLOW

LNP

DETACHABLE VISOR RED ANTI INSECTO

CATLIKE _ 38

CATLIKE _ 39


360º

FICHA TÉCNICA

360º

SALTA! La sencillez de formas tomada como una forma de entender la bicicleta, ya sea sobre una máquina de freeride, dirt, freestyle e incluso un roller skate. Un casco de forma redondeada y compacta que es ideal para atacar el campillo, la ciudad o cualquier lugar donde quieras probar nuevos trucos.

SALTA!/ JUMP!

R060

R061

R000 MATT

R050 MATT

INFORMACIÓN ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION

R062

VISTAS VIEWS

SIZES MULTISIZE

54_58 CM

390G

14 TOMAS DE AIRE 14 AIR INTAKES

JUMP! The simplicity of this design underrides the most basic nature of biking, no matter if it is is on a freeride, dirt, or freestyle machine - or even a skateboard or roller skates. This helmet, of rounded and compact shapes, is perfect to ride and have fun in the dirt jump track, the city or any place where you want to try new tricks.

CATLIKE _ 40

TECNOLOGÍAS TECHNOLOGIES DUAL FLOW

LNP

CATLIKE _ 41


GRAVITY

GRAVITY

NUESTRO CASCO MÁS SEGURO/ OUR SAFETEST HELMET

R000

R001

R045 MATT

NUESTRO CASCO MÁS SEGURO

OUR SAFETEST HELMET

Todos nuestros cascos tienen un altísimo grado de seguridad, superando ampliamente los standards de calidad exigidos. Aún así, el Gravity es nuestro casco más seguro, ya que va destinado a las disciplinas más peligrosas: el DH y el BMX.

Our helmets deliver a very high level of safety, all of them easily exceeding the quality standards demanded. However, Gravity is our safetest helmet, as it has been designed for the most dangerous disciplines: DH and BMX.

En ellas, más que en ninguna otra, la confianza en el material que se usa es básico y aún más en el casco que se utiliza. Gravity es un casco realizado con los mejores materiales disponibles, consiguinendo un peso muy cercano al kilo, lo que lo convierte en un modelo full face muy cómodo de llevar.

It is in these sports, more than in any other, than trusting your material is essential, even more when it comes to the helmet you use. Gravity is a helmet manufactured with the best materials available, meaning we can deliver this level of safety, with a weight close to one kilo, which makes it a very comfortable full face model.

CATLIKE _ 42

INFORMACIÓN ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION SIZES

TECNOLOGÍAS TECHNOLOGIES

VISTAS VIEWS

DUAL FLOW

MD

55_56 CM

1000G

LG

59_60 CM

1050G

LNP

11 TOMAS DE AIRE 11 AIR INTAKES VISERA DESMONTABLE DETACHABLE VISOR

CATLIKE _ 43


BASICS

HELMETS CATLIKE _ 44 CATLIKE _ 44

CATLIKE _ 45 CATLIKE _ 45


DIABLO

DIABLO

CUANDO DEPORTIVIDAD NO IMPLICA COMPETICIÓN/ WHEN APORTMANSHIP DOESN’T INVOLVE RACING

RETENCIÓN DE RUEDA RED ANTI INSECTOS WHEEL RETENTION SYSTEM ANTI INSECT NET

CASCO PERSONALIZABLE CUSTOM HELMET

www.catlike.es

R240

R020

R241

FICHA TÉCNICA

CUANDO DEPORTIVIDAD NO IMPLICA COMPETICIÓN El modelo Diablo es un auténtico todoterreno que puede ser usado en cuaqluier disciplina. Ya sea en carretera o en mountain bike, este casco aporta un alto nivel de comodidad debido a su reducido peso y a un diseño que nos ha permitido obtener un casco con volumen muy compacto. WHEN APORTMANSHIP DOESN’T INVOLVE RACING The diablo model is really an all-terrain helmet that can be used in any cycling discipline. In road or mountain bike, Diablo offers comfort with a very low weight, achived thanks to a design focused on creating a helmet with a very reduced volume.

CATLIKE _ 46

R295

INFORMACIÓN ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION SIZES

TECNOLOGÍAS TECHNOLOGIES

VISTAS VIEWS

INMOLD

MD

53_56 CM

240G

LG

56_61 CM

260G

19 TOMAS DE AIRE 19 AIR INTAKES VISERA DESMONTABLE

WHEEL RETENTION

DUAL FLOW

LNP

DETACHABLE VISOR RED ANTI INSECTO

CATLIKE _ 47


NEKO

NEKO

DISEÑO PARA TODOS/ DESIGN FOR ALL

RETENCIÓN DE RUEDA RED ANTI INSECTOS WHEEL RETENTION SYSTEM ANTI INSECT NET

DISEÑO PARA TODOS

DESIGN FOR ALL

Neko, más que un casco, es una manera de mostrar que es posible ofrecer cascos con buen diseño y tecnología a precios asequibles. Este es un modelo que no renuncia a ninguna de las caracterÌsticas de un tope de gama; desde la generosa ventilación de sus tomas de aire, a la visera extraíble, pasando por el volumen reducido de su diseño. Todo lo que cualquier ciclista puede necesitar lo encontrará en este modelo que nace en este 2012.

Neko, more than just a helmet, is proving a point. It proves that a helmet that is low in price doesn’t have to be low in features or technology. This is a model that does not surrender any of the features that a top helmet offers; from generous ventilation and a detachable visor, to typically Catlike reduced volume in its design; all that any cyclist needs is included in the Neko.

R000

R001 MATT

R002

R003

INFORMACIÓN ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION

54_58 CM

230G WHEEL RETENTION

17 TOMAS DE AIRE 17 AIR INTAKES VISERA DESMONTABLE DETACHABLE VISOR

CATLIKE _ 48

VISTAS VIEWS

INMOLD

SIZES MULTISIZE

TECNOLOGÍAS TECHNOLOGIES

DUAL FLOW

RED ANTI INSECTO

CATLIKE _ 49


TWISTER

TWISTER

SEGURIDAD Y DIVERSIÓN/ SAFETY AND FUN

RETENCIÓN TRASERA DE RUEDA CON LUZ RED ANTI INSECTOS WHEEL RETENTION SYSTEM WITH LIGHT ANTI INSECT NET

FICHA TÉCNICA

SEGURIDAD Y DIVERSIÓN Esta es nuestra apuesta para los que empiezan a pedalear. Twister toma como base nuestro modelo Urban Concept y lo amolda a las necesidades y tallas de los usuarios más jóvenes de la familia. Como no podía ser de otra manera, este modelo también incluye la opción de una luz trasera integrada en el sistema de ajuste trasero, un extra de seguridad que encanta a los niños. SAFETY AND FUN This is our offering for those who start pedalling. Twister takes our Urban Concept model as a base and it has been adjusted to the needs of the youngest riders in the family. As it could not be any other way, this model also includes the option of a light integrated in the rear retention system; an extra safety gadget that children love.

CATLIKE _ 50

R000

R001

R002

R003

R004

R005

INFORMACIÓN ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION SIZES SM

TECNOLOGÍAS TECHNOLOGIES

VISTAS VIEWS

INMOLD 48_52 CM

220G WHEEL RETENTION

13 TOMAS DE AIRE 13 AIR INTAKES

DUAL FLOW

RED ANTI INSECTO

CATLIKE _ 51


URBAN CONCEPT

URBAN CONCEPT

LA CIUDAD ES SU ENTORNO/ RIDING IN THE CITY

RETENCIÓN TRASERA DE RUEDA CON LUZ RED ANTI INSECTOS WHEEL RETENTION SYSTEM WITH LIGHT ANTI INSECT NET

R043 MATT

R044 MATT

R046 MATT

R045 MATT

LA CIUDAD ES SU ENTORNO

RIDING THE CITY

Urban Concept es la opción para todos aquellas que sólo se mueven por la ciudad a lomos de su bicicleta. Un casco con tecnología in-mold, de atractivo y sobrio diseño, que aporta comodidad y seguridad al usuario.

Urban Concept is the option for those who ride the city, whose primary means of transport is their bike. Urban Concept is an in-mold helmet featuring sober and attractive designs and that delivers, as primary features, comfort and safety to the user.

Además de su resistencia ante posibles impactos, se ha incluido un elemento de seguridad pasiva básico: una luz trasera integrada que se convierte en un ángel de la guarda en un entorno tan agresivo como es el cosmopolita.

Apart from its resistance to impacts, it features a passive safety item: an integrated rear light that becomes a guardian angel in the hostile city streets.

INFORMACIÓN ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION SIZES

TECNOLOGÍAS TECHNOLOGIES

VISTAS VIEWS

INMOLD

MD

53_58 CM

250G

LG

59_61 CM

260G

XL

62_64 CM

270G

WHEEL RETENTION

DUAL FLOW 13 TOMAS DE AIRE 13 AIR INTAKES RED ANTI INSECTO

CATLIKE _ 52

CATLIKE _ 53


ACCESORIES

Whisper Plus

ALMOHADILLADOS PADDING SET

Sakana

FUNDA CASCO HELMET CASE

RENTENCION RETENTION

Vacuum

R002

Kompact’O

Chrono

Shield 2

Diablo

360º

Red Anti insectos

MPS

Wheel Retention

VISERAS/ VISORS

Shield 2

CATLIKE _ 54

Whisper Plus

Sakana

Whisper Plus

Sakana

Vacuum

Vacuum

Kompact’O

Diablo

Neko

Kompact’O

Diablo

Neko

CATLIKE _ 55


TOP CYCLING

TOP CYCLING HELMETS

WHISPER DELUXE BLACK

SAKANA

Sizes: XS/ 53_54 CM 230G SM/ 54_46 CM 240G MD/ 56_58 CM 260G LG/ 58_61 CM 270G 39 tomas de aire. 39 air intakes Visera desmontable. Detachable Visor Tecnologías: Inmold, MPS, Dual Flow, LNP, CES.

Sizes: SM/ 54_55 CM 280G MD/ 55_57 CM 290G LG/ 57_58 CM 300G XL/ 58_61 CM 330G 15 tomas de aire. 15 air intakes Visera desmontable. Detachable Visor Tecnologías: Inmold, MPS, Dual Flow, LNP, Air tube system.

HELMETS

R059P

R060P

R061P

R062P

WHISPER DELUXE WHITE

VACUUM

Sizes: XS/ 53_54 CM 230G SM/ 54_46 CM 240G MD/ 56_58 CM 260G LG/ 58_61 CM 270G 39 tomas de aire. 39 air intakes Visera desmontable. Detachable Visor Tecnologías: Inmold, MPS, Dual Flow, LNP, CES.

Sizes: SM/ 54_55 CM 260G MD/ 55_57 CM 270G LG/ 58_60 CM 280G 19 tomas de aire. 19 air intakes Visera desmontable. Detachable Visor Tecnologías: Inmold, MPS, Dual Flow, LNP, Air tube system.

R050P

R051P

R052P

R053PP

R000

R045 MATT

R295

R000

R045 MATT

R308

R310

R000

R050

R051

R052

R053

R054 MATT

R001

R002

R003

R004

R280

R281

R282

R283

KOMPACT’O

R054P

Sizes: SM/ 51_54 CM 220G MD/ 55_58 CM 230G LG/ 59_61 CM 250G 21 tomas de aire. 21 air intakes Visera desmontable. Detachable Visor Tecnologías: Inmold, wheel retention, Dual Flow, LNP, Red Anti Insectos

R055P

WHISPER TEAMS Sizes: XS/ 53_54 CM 230G SM/ 54_46 CM 240G MD/ 56_58 CM 260G LG/ 58_61 CM 270G 39 tomas de aire. 39 air intakes Visera desmontable. Detachable Visor Tecnologías: Inmold, MPS, Dual Flow, LNP, CES.

MOVISTAR TEAM R101P

R303P

WHISPER PLUS Sizes: XS/ 53_54 CM 230G SM/ 54_46 CM 240G MD/ 56_58 CM 260G LG/ 58_61 CM 270G 39 tomas de aire. 39 air intakes Visera desmontable. Detachable Visor Tecnologías: Inmold, MPS, Dual Flow, LNP, CES.

CHRONO AERO WT Sizes: SM/ 54_56 CM 380G. MD-LG/ 57_60 CM 410G. Tecnologías: Inmold, Wheel Retention, Dual flow R000P

R045P MATT

WHISPER CARBON Sizes: XS/ 53_54 CM 230G SM/ 54_46 CM 240G MD/ 56_58 CM 260G LG/ 58_61 CM 270G 39 tomas de aire. 39 air intakes Visera desmontable. Detachable Visor Tecnologías: Inmold, MPS, Dual Flow, LNP, CES.

CATLIKE __ 56 56 CATLIKE

R332P

CHRONO AERO PLUS Sizes: MULTISIZE/ 55_60 CM 400G Tecnologías: Inmold, Wheel Retention, Dual flow

R212P

R213P

CATLIKE __ 57 57 CATLIKE


MTB & FREERIDE

BASIC HELMETS

SHIELD 2

DIABLO

Sizes: MULTISIZE/ 55_60 CM 245G 16 tomas de aire. 16 air intakes Visera desmontable. Detachable Visor Tecnologías: Inmold, Wheel Retention, Red Anti insecto, Dual Flow, LNP

Sizes: MD/ 53_56CM 240G LG/ 56_61 CM 260G 19 tomas de aire. 19 air intakes Visera desmontable. Detachable Visor Tecnologías: Inmold, Wheel Retention, Dual Flow, LNP, Red Anti Insecto.

HELMETS

R000 MATT

R001 MATT

R045 MATT

R020

R240

R241

R295

R000

R001 MATT

R002

R003

R000

R001

R002

R003

R004

R005

R043 MATT

R044 MATT

R045 MATT

R046 MATT

NEKO

360º Sizes: MULTISIZE/ 54_58 CM 390G 14 tomas de aire. 14 air intakes Tecnologías: Dual Flow, LNP R060

R061

R062

R000 MATT

Sizes: MULTISIZE /54_58 CM 230G 17 tomas de aire. 17 air intakes Visera desmontable. Detachable Visor Tecnologías: Inmold, Wheel Retention, Red Anti Insecto, Dual Flow

TWISTER Sizes: SM/ 48_52CM 220G 13 tomas de aire. 13 air intakes Tecnologías: Inmold, Wheel Retention, Red Anti Insecto, Dual Flow

R050 MATT

GRAVITY Sizes: MD/ 55_60CM 1000G LG/ 59_60CM 1050G 11 tomas de aire. 11 air intakes Visera desmontable. Detachable Visor Tecnologías: Dual Flow, LNP

R000

R001

R045 MATT

URBAN CONCEPT Sizes: MD/ 53_58CM 250G LG/ 59_61CM 260G XL/ 62_64CM 270G 13 tomas de aire. 13 air intakes Tecnologías: Inmold, Wheel Retention, Red Anti Insecto, Dual Flow

CATLIKE _ 58 CATLIKE _ 58

CATLIKE _ 59 CATLIKE _ 59


CATLIKE _ 60 CATLIKE _ 60

CATLIKE _ 61 CATLIKE _ 61


SPORT SUNGLASSES OPTICS QUALITY

CATLIKE _ 62 CATLIKE _ 62

CATLIKE _ 63 CATLIKE _ 63


ÓPTICAS TECNOLOGÍAS

COMPOSICIÓN MATERIALS En Catlike se han escogido los materiales más indicados para cada una de las partes, teniendo siempre en cuenta el uso deportivo para el que estas gafas han sido diseñadas. The best materials have been chosen for each part of this sunglass, always having in mind the specific sport use, for which these sunglasses have been designed.

LENTES (POLICARBONATO) LENSES (POLYCARBONATE) Este tipo de lente (policarbonato) es la ideal para un uso deportivo por su gran ligereza y calidad óptica. Su resistencia y su capacidad para no astillarse en caso de impacto, son características esenciales en un elemento de protección como éste. Todas nuestras lentes protegen un 100% de rayos ultravioleta (UV y UVA/B 400) que pueden ser altamente peligrosos para el ojo humano. This type of lens (Polycarbonate) is ideal because of its light weight and high optical quality. The resistance to scratches and shatter damage in case of a crash, are essential features in a protective item like this one. All our lenses block 100% of the ultraviolet rays (UV and UVA/B 400), rays that can be highly dangerous to the human eye.

OPTICS TECHNOLOGIES

TECNOLOGÍAS TECHNOLOGIES Protección 100% ante los rayos UVA y UVB. 100% UVA and UVB rays protection

Lente especial Fotocromática Special photochromatic lens Tecnología SLICEX, lentes especiales con máxima flexibilidad y resistencia a la rotura. Technology SLICEX, specials lens with maximum flexibility and breakage resistance. Montura construida en TR-90, gran ligereza y elasticidad TR-90 frame offers lightweight and elasticity.

LENTE LENS

CLASE 0

-Confort / Estética. -Comfort / Aesthetics.

Photocromatic Lens

2/3

Transition 20%-50%

CLASE 1

-Luminosidad solar baja. -Low sun luminosity.

Blue Blocker Silver

4

6%

CLASE 2

-Luminosidad solar media. -Medium sun luminosity.

Blue Blocker Red

3

8%

CLASE 3

-Luminosidad solar alta. -High sun luminosity.

Smoked

3

8% a 18%

CLASE 4

-Luminosidad solar extremadamente alta. -Extremely high sun luminosity.

Yellow

1

43% a 80%

Transparent

1

43% a 80%

Lente especial antiniebla Special anti-fog lens

Material antideslizante en patillas y puente nariz. Anti-slippery material in arms and nose bridge. Lente tecnología Fotocromática fabricada en Europa Photocromic Lens technologies made in Europe Lente tecnología BlueBlocker fabricada en Europa Blueblocker Lens technology made in Europe

CATLIKE _ 64

CATEGORÍAS DE FILTRO FILTER CATEGORIES

CAT. FILTRO CATEGORY FILTER

TRANSMISSION DE LUZ LIGHT TRANSMISSION

MONTURA TR-90 FRAME TR-90 La montura en TR-90 ofrece, como mayores características, una gran ligereza y elasticidad, características ideales para un uso deportivo. Se han revestido los puntos de contacto con material antideslizante, lo que ofrece un buen agarre y un alto confort al deportista. The TR-90 frame offers, as main features, lightweight and elasticity, perfect for sport use. The contact points have been covered with an anti-slippery material for good grip and greater comfort for the athlete.

El concepto de “Transmisión de la luz” hace referencia al porcentaje de luz que dejan pasar los cristales. The concept “Light Transmission” refers to the percentage of light that the lenses allow to pass.

CATLIKE _ 65


D’LUX

D’LUX

LIGERAS, FLEXIBLES Y RESISTENTES/ LIGHT, FLEXIBLE AND RESISTANT

D’LUX

PUENTE DE NARIZ MICRO AJUSTABLE. MICRO ADJUSTABLE NOSE BRIDGE WITH ANTISLIPPERY MATERIAL

PATILLAS EN BIMATERIA ANTIDESLIZANTE DOUBLE COMPOUND ANTISLIPPERY ARMS

Las D’Lux son la nueva creación de nuestro departamento de diseño en colaboración con los atletas de primer nivel con los que trabajamos. Un modelo que pasa a ser la tope de gama de nuestra colección y que conjunta las características esenciales de unas gafas de primer nivel; ligereza, ergonomía y resistencia. Su montura, con un peso muy contenido, ha sido diseñada buscando un alto grado de ergonomía para garantizar un ajuste perfecto. Para ofrecer mayor comodidad, se han usado acabados en bimateria, con inyección de goma en la zona de las

CATLIKE _ 66

orejas que aportan un nivel de grip superior. El puente nasal es ajustable, lo que permite obtener un ajuste perfecto a la cara del corredor. Todo ese trabajo realizado en la montura de las D’Lux viene acompañado por unas lentes punteras en tecnología óptica que han sido diseñadas y fabricadas en Europa. Estas pantallas ofrecen unas características en cuanto a calidad de visión y protección del ojo inimaginables hace unos años.

D’Lux is the new creation of our design department together with the top athletes we work with. A set of sunglasses that becomes the top model in our range and that gathers the key features needed to become a state of the art piece: lightness, ergonomics and resistance. The frame, with a reduced weight, has been designed to guarantee a high level of ergonomics and, therefore, a perfect adjustment. To deliver higher comfort, we have used rubber inserts in the parts in contact with the head to offer a better grip. The nose bridge is adjustable, what allows the rider to get a perfect adjustment to the face.

All this work done on the frame of the D’Lux is joinned by lenses that offer the latest technological advances in optics, designed and manufactured in Europe. They deliver a level of visual quality and eye protection that could not be imagined a few years ago.

CATLIKE _ 67


D’LUX

D’LUX

R001

R003

R006

R007

R008

R009

LIGERAS, FLEXIBLES Y RESISTENTES/ LIGHT, FLEXIBLE AND RESISTANT

R010

R011

R012

TIPOS DE LENTES DISPONIBLES / TYPES OF LENSES AVAILABLE LENTES BASICAS / BASIC LENSES

TECNOLOGÍAS TECHNOLOGIES

LENTES OPCIONALES TÉCNICAS / OPTIONAL TECHNICAL LENSES FOTOCROMÁTICA/ PHOTOCROMATIC

TRANSPARENTE TRANSPARENT

Se caracteriza por su condición de cambiar el grado de oscurecimiento de acuerdo a las condiciones de luz. Tratamiento hidrófugo.

LENTE PLUS PLUS LENS

It is characterized by its condition to change darkening degree according to light conditions. Water-repellent treatment.

AHUMADA SMOKED

TÉCNICA ROJA/ TECHNICAL RED

TÉCNICA PLATA/ TECHNICAL SILVER

CATLIKE _ 68

Las gafas Catlike cumplen todas las exigencias de la norma UNE-EN 1836 del 1997 Todas nuestras gafas D’Lux se suministrarán con 2 lentes: una transparente más una lente técnica o básica

Blue Blocker: Filtro con bloqueo de rayos azules para mejorar el enfoque y reducir la fatiga óptica. Hidrófugo: Tratamiento repelente de líquidos como agua y sudor. Antirasguños: Cristales con resistencia a los arañazos e impactos. Blue Blocker: Blue rays blocking filter that improve focusing and reduce eye fatigue. Water Repellent: Repellent treatment for liquids such as water and sweat. Antiscratch: Scratches and impacts resistent lenses.

Blue Blocker: Filtro con bloqueo de rayos azules para mejorar el enfoque y reducir la fatiga óptica. Hidrófugo: Tratamiento repelente de líquidos como agua y sudor. Antirasguños: Cristales con resistencia a los arañazos e impactos. Blue Blocker: Blue rays blocking filter that improve focusing and reduce eye fatigue. Water Repellent: Repellent treatment for liquids such as water and sweat. Antiscratch: Scratches and impacts resistent lenses.

INFORMACIÓN ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION

The specifications of the Catlike meet or exceed the requirements of the UNE-EN 1836 standard. LENTE MICRO MICRO LENS

Possibility to purchase it with 3 different lenses or a photochromatic one.

CATLIKE _ 69


SHADOW

SHADOW

APENAS PERCEPTIBLES/ HARDLY PERCEPTIBLE

PATILLAS REGULABLES Y PUENTE MICRO AJUSTABLE. ADJUSTABLE ARMS AND MICRO ADJUSTABLE NOSE BRIDGE.

MATERIAL ANTIDESLIZANTE EN PATILLAS Y PUENTE DE NARIZ.

R501

ANTI-SLIPPERY MATERIAL IN ARMS AND NOSE BRIDGE.

R503

R519

R513

R522

APENAS PERCEPTIBLES

HARDLY PERCEPTIBLE

Lo mejor que se le puede pedir a unas gafas es que cumpla sus objetivos de protección sin dejarse sentir. Con nuestro modelo Shadow es lo que buscamos desde su concepción inicial, apostando por una pantalla de dimensiones generosas y con la mejor calidad de unas lentes fotocromáticas.

The best thing you can get from a set of sunglasses is that they protect your eyes without being noticed. This is the goal we bet for since its initial conception, working on a design with big dimensions and with the best quality a photochromatic lens can deliver.

La adaptabilidad es básica también para llegar a esa comodidad y ésta se consigue con unas patillas regulables en angulación y con un puente microajustable. Su ligereza y flexibilidad son la tercera clave para maximizar la sensación de confort y protección. Se puede adquirir también con 3 lentes: ahumada, amarilla antiniebla y transparente.

The adaptability is basic to get to those comfort levels and it is achieved by angle adjustable arms and a micro-adjustable nose bridge. Its lightness and flexibility are the third key issue to maximize the comfort and protection feeling. It is possible to get the Shadow with 3 interchangeable lenses: smoked, anti-fog and transparent.

CATLIKE _ 70

TECNOLOGÍAS TECHNOLOGIES

INFORMACIÓN ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION Las gafas Catlike cumplen todas las exigencias de la norma UNE-EN 1836 del 1997

TIPOS DE LENTES DISPONIBLES / TYPES OF LENSES AVAILABLE LENTE OPCIONAL/ OPTIONAL LENSES AHUMADA SMOKED

FOTOCROMÁTICA PHOTOCROMATIC

Opción de compra con una lente fotocromática o 3 lentes de diferentes filtros. The specifications of the Catlike meet or exceed the requirements of the UNE-EN 1836 standard. Possibility to purchase it with 3 different lenses or a photochromatic one.

AMARILLA YELLOW

TRANSPARENTE TRANSPARENT

CATLIKE _ 71


STORM

STORM

AGRESIVIDAD Y POTENCIA/ AGGRESIVITY AND POWER

MATERIAL ANTIDESLIZANTE EN PATILLAS Y PUENTE DE NARIZ. ANTI-SLIPPERY MATERIAL IN ARMS AND NOSE BRIDGE.

R501

R503

R519

R520

LENTE PLUS PLUS LENS

LENTE MICRO MICRO LENS R522

AGRESIVIDAD Y POTENCIA

AGGRESIVITY AND POWER

Sin duda una de las gafas más agresivas en nuestra gama hasta el día de hoy. Diseñadas para un uso exigente y deportivo, este modelo encarna la esencia ganadora con la que Catlike siempre intenta dotar a todos sus productos. Las Storm ofrecen la mejor calidad óptica disponible, con la opción fotocromática para aquellos que busquen la mejor visibilidad en cualquier condición de luminosidad.

Without a doubt, this is one of the most aggressive models we have had in our range so far. Designed for a demanding and racing use, this model embodies the winning essence that Catlike always tries to give to its products. Storm delivers the best optic quality available, with a photochromatic lens option for those who look for the best visibility, regardless of the light conditions.

Además de ello, las Storm permiten escoger entre dos diseños de lente (Plus y Micro) pensando en las diferentes fisiologías de cara que existen y aumentando así el nivel de confort del ciclista. Al igual que las Shadow, es posible adquirirlas con 3 lentes: ahumada, amarilla antiniebla y transparente.

CATLIKE _ 72

Moreover, you can find the Storm in two different lenses design (Plus and Micro) thinking of the different face physiologies and increasing this way the rider’s comfort. Just like the Shadow, it is possible to get the Storm with 3 interchangeable lenses: smoked, anti-fog and transparent.

TECNOLOGÍAS TECHNOLOGIES

INFORMACIÓN ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION Las gafas Catlike cumplen todas las exigencias de la norma UNE-EN 1836 del 1997

TIPOS DE LENTES DISPONIBLES / TYPES OF LENSES AVAILABLE LENTE OPCIONAL AHUMADA SMOKED

FOTOCROMÁTICA PHOTOCROMATIC

Opción de compra con una lente fotocromática o 3 lentes de diferentes filtros. The specifications of the Catlike meet or exceed the requirements of the UNE-EN 1836 standard. Possibility to purchase it with 3 different lenses or a photochromatic one.

AMARILLA YELLOW

TRANSPARENTE TRANSPARENT

CATLIKE _ 73


FUSION

FUSION

NUESTRO BEST-SELLER/ OUR BEST-SELLER

MATERIAL ANTIDESLIZANTE EN PATILLAS Y PUENTE DE NARIZ. ANTI-SLIPPERY MATERIAL IN ARMS AND NOSE BRIDGE.

R500

NUESTRO BEST-SELLER

OUR BEST-SELLER

Si en nuestra gama de cascos, Kompact hizo cambiar la historia de Catlike, es Fusion en la colección de óptica la que nos hizo ganar el respeto por parte de los usuarios. Con este modelo, de líneas minimalistas y que ya lleva 4 temporadas en nuestra gama, Catlike se lanzó al desarrollo de material capaz de competir con cualquier empresa del sector con muchos más años de experiencia. Las tres lentes con las que viene de serie ayudan a mejorar la visión en cualquier situación, además de formar un binomio perfecto con la montura. También está disponible con una lente fotocromática.

If our Kompact helmet changed the Catlike history, the Fusion model is the design that captured the attention of the market, gainning its respect. This model with minimallistic lines and that has been in our range in the last 4 seasons, is how Catlike started a trend of developing material capable to compete with any company in the eyewear business, even with the most experienced ones. The three lenses delivered help to improve your vision in any situation, apart from being a perfect couple with the frame. They are also available with photochromatic lenses.

Nuestra evolución no ha parado y Fusion ya no es nuestra tope de gama, aunque su diseño e historia la han hecho ganarse un hueco en nuestra colección.

CATLIKE _ 74

Our product evolution never stops and the Fusion is no longer our top of the range model, although its design and history deserve a space in our catalogue. ¡And for many years to come!

R501

R508

R513

R514

R516

TECNOLOGÍAS TECHNOLOGIES

R531

INFORMACIÓN ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION Las gafas Catlike cumplen todas las exigencias de la norma UNE-EN 1836 del 1997

TIPOS DE LENTES DISPONIBLES / TYPES OF LENSES AVAILABLE LENTES OPCIONALES AHUMADA SMOKED

FOTOCROMÁTICA PHOTOCROMATIC

AMARILLA YELLOW

FOTOCROMÁTICA PHOTOCROMATIC

Opción de compra con una lente fotocromática o 3 lentes de diferentes filtros. The specifications of the Catlike meet or exceed the requirements of the UNE-EN 1836 standard. Possibility to purchase it with 3 different lenses or a photochromatic one.

TRANSPARENTE TRANSPARENT

CATLIKE _ 75


FUSION SUPER WING

FUSION SUPER WING

CUANDO RENDIMIENTO Y DISEÑO SE UNEN/ WHEN PERFORMANCE AND DESIGN JOIN FORCES

MATERIAL ANTIDESLIZANTE EN PATILLAS Y PUENTE DE NARIZ. ANTI-SLIPPERY MATERIAL IN ARMS AND NOSE BRIDGE.

R501

R508

R513

R522

R525

R528

R529

TECNOLOGÍAS TECHNOLOGIES

INFORMACIÓN ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION

CUANDO RENDIMIENTO Y DISEÑO SE UNEN

WHEN PERFORMANCE AND DESIGN JOIN FORCES

Las Fusion Super Wing se diseñaron aprovechando los puntos clave de las Fusion pero yendo un paso más allá.

The Fusion Super Wing were designed taking benefit from the key points developed in the Fusion, but going a step forward.

Las gafas Catlike cumplen todas las exigencias de la norma UNE-EN 1836 del 1997

Con las Super Wing se ha conseguido avanzar en el terreno del diseño y en la personalización de las gafas, con la utilización de unas piezas fabricadas en TR-90 (al igual que la montura) en la parte inferior de la lente. Esos apéndices ayudan a proteger la parte inferior de la pantalla además de dotar al conjunto de un look futurista y de permitir la personalización con diferentes combinaciones cromáticas. Viene de serie con 3 lentes para ofrecer la mejor calidad visual.

With the Super Wing, we have gone further in what comes to design and customization, including a couple of pieces produced in TR-90 (just like the frame) in the lower part of the lenses. Those pieces help to protect the edges of the lens, apart from giving a more futuristic look. They also allow the users to customize their sunglasses with different colours. They are delivered with 3 different lenses to offer the best visual quality.

Con cada set de gafas se proporcionan 3 juegos de lentes para diferentes situaciones luminosas. The specifications of the Catlike meet or exceed the requirements of the UNE-EN 1836 standard. In ach set of sunglasses, 3 diferents sets of lenses are included. Each of these is designed for different light situations.

CATLIKE _ 76

TIPOS DE LENTES DISPONIBLES / TYPES OF LENSES AVAILABLE

TRANSPARENTE TRANSPARENT

AMARILLA YELLOW

AHUMADA SMOKED

CATLIKE _ 77


PLUME

PLUME

CADA GRAMO CUENTA/ EVERY GRAM COUNTS

PUENTE MICRO AJUSTABLE. MICRO ADJUSTABLE NOSE BRIDGE.

CADA GRAMO CUENTA

EVERY GRAMS COUNTS

Este modelo es un claro ejemplo de que muchas veces la elegancia se encuentra en la sencillez. Con unas formas finas y suaves, las Plume consiguen ser un modelo elegante como pocos. Esa dulzura de formas hace que éstas sean las gafas más ligeras de nuestra gama, lo que aumenta en gran medida la comodidad del ciclista. Por supuesto, esa sencillez se ve compensada con la complejidad tecnológica que incorpora su óptica, herencia de la experiencia que hemos adquirido en la última década.

This model is a clear example that elegance is found in simplicity most of the times. With delicate lines, Plume oozes elegance in each of its details. Those smooth shapes make of them the lightest model in our range, what increases drastically the comfort of the rider. Of course, that simplicity is balanced by the technological complexity that has been used in its optics, heritage of the experience we have achieved in the last decade.

R501

R503

R519

R525

TECNOLOGÍAS TECHNOLOGIES

INFORMACIÓN ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION Las gafas Catlike cumplen todas las exigencias de la norma UNE-EN 1836 del 1997 Con cada set de gafas se proporcionan 2 juegos de lentes para diferentes situaciones luminosas. The specifications of the Catlike meet or exceed the requirements of the UNE-EN 1836 standard.

TIPOS DE LENTES DISPONIBLES / TYPES OF LENSES AVAILABLE

AHUMADA SMOKED

TRANSPARENTE TRANSPARENT

In ach set of sunglasses, 2 diferents sets of lenses are included. Each of these is designed for different light situations.

CATLIKE _ 78

CATLIKE _ 79


URBAN

MISMA ESENCIA CON LOOK CASUAL/ THE SAME ESSENCE WITH CASUAL LOOK

ACCESORIOS/ ACCESORIES

ESTUCHE GAFAS 1 SUNGLASSES CASE 1 Material Semi-Rígido Semi-rifig material

SUNSET R512

EXPOSITOR/ DISPLAY

ESTUCHE GAFAS 2 SUNGLASSES CASE 2 Material Semi-Rígido Semi-rifig material

SOPORTE NASAL/ NOSE BRIDGE

FUNDA GAFAS SUNGLASSES BAG Tejido especial lentes Special lens friendly material

SUNSET R513

MISMA ESENCIA CON LOOK CASUAL En Catlike siempre buscamos impregnar a nuestros productos de la esencia de nuestra marca. Todos nuestros modelos deportivos así lo demuestran y, fieles a esa filosofía, también lo aplicamos a nuestros modelos de calle. Tanto las Limit como las Sunset son dos modelos que mantienen el estilo agresivo de la marca, unido a las tendencias que marca la moda casual. THE SAME ESSENCE WITH CASUAL LOOK At Catlike we always try to impregnate our products with the essence of our brand. All our sport models feature that style and so do our casual sunglasses, faithful to that philosophy. Both the Limit and the Sunset are two models that keep the aggressive style of the brand, together with the trends that rule the casual fashion.

CATLIKE _ 80

TECNOLOGÍAS TECHNOLOGIES

INFORMACIÓN ADICIONAL ADDITIONAL INFORMATION Las gafas Catlike cumplen todas las exigencias de la norma UNE-EN 1836 del 1997 The specifications of the Catlike meet or exceed the requirements of the UNE-EN 1836 standard.

TIPOS DE LENTES/ LENSES OF ALL MODELS

AHUMADA SMOKED

FOTOCROMÁTICA/ PHOTOCROMATIC

TRANSPARENTE TRANSPARENT

TÉCNICA ROJA/ TECHNICAL RED BLUE BLOCKER

AMARILLA YELLOW

TÉCNICA PLATA/ TECHNICAL SILVER BLUE BLOCKER

CATLIKE _ 81


SPORT SUNGLASSES

SPORT SUNGLASSES

D’LUX

FUSION

Tecnologías: Fotocromática, Cridalon, Slicex, TR90, EuroLens, 100% UVA, Antiniebla, Antideslizante

Tecnologías: Fotocromática, Slicex, TR90, 100% UVA, Antiniebla, Antideslizante

R001

R003

R006

R007

R500

R501

R508

R008

R009

R010

R011

R514

R516

R531

R501

R508

R513

R525

R528

R529

R501

R503

R519

SUNSET R512

SUNSET R513

R513

FUSION SUPER WING Tecnologías: Slicex, TR90, 100% UVA, Antiniebla, Antideslizante R012

SHADOW

R522

Tecnologías: Fotocromática, Slicex, TR90, 100% UVA, Antiniebla, Antideslizante

R501

R503

R513

R519

PLUME Tecnologías: Slicex, TR90, 100% UVA, Antideslizante

R522

STORM Tecnologías: Fotocromática, Slicex, TR90, 100% UVA, Antiniebla, Antideslizante R501

R503

R519

R525

R520

URBAN Tecnologías: 100% UVA

R522

CATLIKE _ 82

CATLIKE _ 83


GARANTÍA/ GUARANTEE

QUALITY

¿Qué es la garantía de calidad para nosotros? Estamos hablando de primera calidad..Catlike cuida en todos sus procesos unos estrictos controles de calidad que nuestros ingenieros someten a nuestros cascos para pasar las más que exigentes pruebas de homologación que la normativa de cada pais nos demanda. Actualmente disponemos en nuestras instalaciones de toda la maquinaria de simulación de impactos para torturar sin piedad a nuestros cascos. La selección de materias CATLIKE _ 84

de primera calidad desarrolladas con las últimas tecnologíasen todos los componentes nos permite ofrecer un producto de alta calidad certificado en todo su proceso de fabricación. Catlike ostenta hoy día la certificación de calidad global ISO 9001, esto supone que hemos adatado toda la empresa a criterios de calidad y excelencia. Todo ello nos lleva a poder ofrecer las máxima garantías de calidad en cada uno de nuestros productos de cada gama.

What is quality guarantee for us? We mean top quality; Catlike carries out during all processes a very strict quality control. Our engineers submit the helmets to the most severe tests in order to pass the also strict standards that the different countries demand. We have all the necessary testing equipment to simulate the impacts in our laboratory, where we torture our helmets without mercy.

The raw material selection developed with the newest technologies in all components allows us to offer you a high quality product witch is certified during all manufacturing process. Catlike is globally certified ISO 9001, that means that we have adapted the whole company to quality standard criteria.

CATLIKE _ 85


DISTRIBUIDORES/ DISTRIBUTORS ALEMANIA

CHILE

PAUL LANGE & CO OHG. Hofenerstrasse 114 70372 Stuttgart T: (+49) 711-2588295 F: (+49) 711-2588304 bikeparts@paul-lange.de www.paul-lange.de

PMAURICIO KISHINEVSKY RSA San Diego 1184 Santiago Chile +56 26569296 marcos@mkr.cl

ARGENTINA TENIORBITA SRL Lavalle, 419, Bahia Blanca C.P. 8000 Buenos Aires T: (+54) 291 452 7605 F: (+54) 291 455 8342 teniorbita@speedy.com.ar www.colner.com.ar AUSTRALIA EURIDE 1a Pattinson Road Newton, SA, 5074 T: (+61) 88365 8666 F: (+61) 88365 9011 sales@euride.com.au www.euride.com.au AUSTRIA EHS EXPORT UND HANDELSGESTELLSCHAFT MBH Bahnhofstrasse 46 4600 Wels T: (+43) 7242 206360 www.ehs.at BÉLGICA / LUXEMBURGO GURU SPORT Leuvensesteenweg 173 3070 Kortenberg T: (+32) 27521756 F: (+32) 27595229 yvan@guru-sport.com www.guru-sport.com BRASIL / PARAGUAY MIX COMERCIO DE BICICLETAS LTDA RUA ROBSON RUFINO MINIZ, 970 PARQUE INDUSTRIAL SARANDI - PR CEP 87111-676 CNPJ. 07.771.310/0001-59 T: (+55) 44 3274 2300 contato@mixbicicletas.com.br www.mixbicicletas.com.br CANADÁ PART ONE INTERNATIONAL 406-379 Tyee Road V9A0B4 Victoria BC T: (+1) 250 592 4909 F: (+1) 250 592 4936 nobody@cooleurostuff.com www.cooleurostuff.com

COLOMBIA IVON ANDREA AGUDELO ZEA Carrera 3a 58-92 of.603 Bogota T: (+57) 12114557 F: (+57) 1 480 86 43 ivonzeao@gmail.com COSTA RICA EL SPRINTER La Uruca, Condominio JW Local 33, San José T: (+506) 248 04 09 F: (+506) 248 04 18 elsprinter@racsa.co.cr DINAMARCA / SUECIA SINERGISPORT Svovfyrvej 39 DK-8250 Egaa T: (+45) 26 158 575 seamus@synergisport.dk www.synergisport.dk ECUADOR VERTIGO Juan Barrezueta N77-844 y Antonio Castillo Quito TEL +593 084 51 43 69 veronica.munoz@vertigo.com.ec ESLOVENIA SITOR Krozna Cesta, 10 6000 Koper T: (+386) 41 271 735 F: (+386) 56 285 307 catlike-si@siol.net www.probike-wear.com ESPAÑA CATLIKE SPORT COMPONENTS S.L.U. Pol. Ind. Las Teresas C/ Doctor Trueta, 17 P.O BOX: 502 Yecla 30510 (Murcia) T: (+34) 968752087 F: (+34) 968752290 catlike@catlike.es www.catlike.es ESTADOS UNIDOS CATLIKE USA CORPORATION 11720 Main Street Suite 100 Fredericksburg, VA 22408 T: (+1) 608 467 0227 catlike@catlike.us www.catlike.us

FRANCIA RST PAUL LANGE FRANCE SARL 18 Rue Ampère BP 50188-Z.A 67506 Haguenau Cedex T: (+33) (0)388 93 21 01 F: (+33) (0)388 93 34 32 info@paul-lange.fr www.paul-lange.fr GRECIA / CHIPRE ACTIVE ZONE NETWORK L. Varis Koropiou & Makedonias 8 Vari 16672 Attica T: (+30) 210 961 2929 F: (+39) 210 961 2520 info@activezone.gr www.activezone.gr HOLANDA BLOMSON INTERNATIONAL B.V. SALLAND 2 1948 RE BEVERWIJK HOLANDA INFO@BLOMSON.COM +31 251 267287 HONG KONG IRON ORE CO LTD 1305 Wang Lung Street 48-56 Wang Lung Street TW NT Hong Kong T: (+852) 3576 3839 F: (+852) 3576 3837 info@ironorechina.com www.ironorechina.com HUNGRÍA PAUL LANGE HUNGARY KFT Központi UT 28-32 1211 Budapest T: (+36) 14558000 F: (+36) 14558019 purchasing@paul-lange.hu www.paul-lange.hu INGLATERRA NEMESIS Unit 17 Great Western Business Park Tolladine Road, Worcester WR4 9GN T: (+44) 870 777 5530 F: (+44) 870 777 5531 sales@nemesisgb.com www.nemesisactive.com IRLANDA FREEWHEEL SPORTS Unit3, link road Smiths town, Shannon Tel: (+353) 404 44598 sales@freewheel.ie ISRAEL H.M TRADING 2 Haetgar Street Tirat-Hacarmel Tel (+972) 48 598 551 hananmd1@gmail.com

CATLIKE _ 86

ITALIA

POLONIA

SUDÁFRICA

NEW LINE Via JF Kennedy 15. 42124 Reggio Emilia T: (+39) 0522385811 F: (+39) 0522385872 manuela.incerti@newlinespa.eu

POLSPORT GROUP Wilgowa 65a 42-271 Czestochowa T: (+48) 34 3660456 F: (+48) 34 3660456 a.sikora@pol-sport.com www.pol-sport.com

WSQUARED CYCLING 40 Hilton Avenue. Hilton Pietemaritzburg 3201 Kwa Zulu Natal T: (+033) 343 2276 F: (+033) 571 9359 info@w2cycling.co.za www.w2cycling.co.za

PORTUGAL

SUIZA

SOLAR GLOBAL HIGH TECH Rua Circular do Parque 75-79 P.I.T 7005-325 Évora T: (+351) 915 441 196 nunogalandim@solarbike.com.pt www.solarglobal.pt

UGD SPORT DIFFUSION SA Case Postale 113 2053 Cernier T: (+41) 3285 36363 F: (+41) 3285 36464 info@ugd.ch www.ugd.ch

JAPÓN CYCLE CREATION Tamagawa 2-24-26 146-0095 Ota Ku Tokyo T: (+3) 03738 6153 F: (+3) 03738 6154 info@etxeondo.jp KOREA SIS INTERNATIONAL CO 472-831, 572-3 Baeyang-ri, Jingeon-eup Namyangju-si, Gyunggi-do T: (+82) 031 559 3792 F: (+82) 031 559 3796 info@siskorea.com www.siskorea.com MALASIA KSH BICYCLE SDN BHD No 9 ss2/3 47300 Petaling Jaya +60 37877 0450 +60 37877 7450 kshbikes@streamyx.com MÉXICO BIKE STOP S.A DE C.V F. Espinosa, 8 Col. Cimatario 76038 Querétaro, Qro T: (+442) 214 92 03 F: (+442) 224 10 89 ventas@bikestop.com.mx www.bikestop.com.mx NORUEGA TOPBIKES Borger Withs Gate 11 0482 Oslo T: (+47) 9349 7090 orbea@topbikes.no www.topbikes.no NUEVA ZELANDA PRV +6498203512 info@prv.co.nz PERÚ Cycling S.R.L Av. Tomás Marsano # 2851, Higuereta - Surco Lima - Perú info@cycling.com.p

REPÚBLICA CHECA CYKLOSVEC S.R.O 472 397 01 Pisek T: (+420) 382 206 440 F: (+420) 382 206 442 obchod@cyklosvec.cz www.cyklosvec.cz REPÚBLICA ESLOVACA PAUL LANGE OSLANY Mierová 854/37 972 47 Oslany T: (+421) 465492344 F: (+421) 465491056 office@paul-lange-oslany.sk www.paul-lange-oslany.sk RUMANIA SC MON ION ROATA SRL Comana str no 4, sector 1 011274 bucarest (+40) 212 104032 roxana@mosionroata.ro RUSIA CHAINPOWER LTD Milutinsky per11 office 92 101000 Moscow T: (+7) 495 625 09 12 M: (+7) 910 478 20 76 asamsonov@chainpower.ru www.chainpower.ru SINGAPUR / INDONESIA BOONBIKE SUPPLY 53 Ubi Avenue 1 05-25 Paya Ubi Industrial Park. Singapore 408934 T: (+65) 6242 8488 F: (+65) 6243 8488 sales@boonbike.com www.boonbike.com

TAILANDIA Totalaccessbike 510 Moo.4 Kukot Lumlookka Pathumthani, 12130 Thailand Phone: 08-900-800-35 Fax: 02-993-8467 info@totalaccessbike.com TAIWAN USERS SERVICE CYCLE INC No. 31 Haide St. Nantun Dist. Taichung City T: (+886) 04 24752993 F: (+866) 04 24755939 users@users-bike.com.tw www.users-bike.com.tw TURQIÍA YASMIN SPORTS Otakcilar Cad. No:54 Eyup - Istanbul 3040 T: (+90) (212) 576 5622 F: (+90) 212 567 1991 izzet@yasminsports.com www.yasminsports.com UCRANIA PAUL LANGE UKRAINE Ushinskogo 28 031 51 Kiev T: (+38) 44 5371466 F: (+38) 44 4943651 office@paul-lange-ukraine.com www.paul-lange-ukraine.com VENEZUELA BIKE PRO Av. Río De Janeiro. Sector La Carlota Quinta Mara, Caracas +58 414 9914733

CATLIKE _ 87


CATLIKE _ 88


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.