Katalog A
uft! wir bew egen L ‌
Risch Lufttechnik AG
Risch Lufttechnik AG Steinhaldenstrasse 3 Telefon 044 747 80 00 info@risch-luft.ch www.risch-luft.ch
8954 Geroldswil Telefax 044 747 80 01 www.ventilateurs.ch
Register
www.risch-luft.ch www.deckenventilatoren.ch www.ventilateurs.ch www.ventilatori.ch
Rayon
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Stichwortverzeichnis/Index/Mietgeräte/Appareils à louage Berechnungsgrundlagen/Principes généraux Küchen-Abzugshauben Hottes de cuisine Bad-/WC-Ventilatoren Ventilateurs pour salles de bains/WC Raumventilatoren Ventilateurs de salle Luftbefeuchter Humidificateurs Rohrventilatoren Ventilateurs tubulaires Radialventilatoren Ventilateurs radiaux Dachventilatoren Ventilateurs de toit Cheminéeventilatoren Ventilateurs de cheminées Axialventilatoren Ventilateurs axiaux Klimageräte, Luftentfeuchter, Wäschetrockner Climatiseurs, déshumidificateurs d’air, séchoirs à linge Luftheizgeräte Appareils de chauffage d’air Zubehör Accessoires Deckenventilatoren Ventilateurs de plafond Wärmerückgewinnungsgeräte Appareils de récupération de chaleur Luftreiniger Epurateurs d’air Rauch- und Staubabsauger Aspirateurs pour fumées et poussière Risch Lufttechnik AG Steinhaldenstrasse 3 8954 Geroldswil
Telefon 044 747 80 00 Telefax 044 747 80 01 info@risch-luft.ch
1
Stichwortverzeichnis
1
A Abdeck-Wetterschutzgitter 291 Abluftgitter 282, 283 Abluftventile 271–274 Abschlussdeckel 308 Abzugshauben 13–51 Ab- und Zuluftgitter 283, 286 Ab- und Zuluftmauerkasten 56 Ab- und Zuluftventilatoren 97–102, 104–105, 106–109 Abzweiger 58 Abzweigstücke 45°/90° 309, 310 Alu-Flex-Rohr 311 Aluminium-Fettfilter 52 Aluminium-Schläuche 55 Aluminium-Wetterschutzgitter 280, 286, 287 Aussenteil zu Teleskopmauerrohr 57 Aussenluftdurchlass 109 Aussenwandventilatoren 140, 163, 164 Austrittfilter 190 Axialventilatoren 189–203 B Baby-Strahler 234, 235 Bad-/WC-Ventilatoren 59–95 Bad-/WC-Ventilatoren mit: – Aktivkohlefilter für Umluft 95 – Bewegungsmelder 59, 66, 72 – Duft 71, 80 – Filter 80, 83–85, 89 – Fotozelle 68 – Hygrostat 59, 62, 63, 66, 74 – Kordelzug 60, 62, 67, 73 – Kugellager 59, 60–62, 66, 68, 75 – Schutzart IP X5 75, 84–86, 89 – Sensor 59, 60, 62, 66, 69, 91 – ohne Stutzen 82 – für Rohreinbau 116, 123, 124 – 12 V 69 – Zweitraumanschluss 84, 85, 89, 91 Badezimmer-Schnellheizer 220, 223 Badetuchtrockner 233 Befeuchtungsgeräte 111–113 Be- und Entlüftungsventilation 108, 109 Bi-Metall-Verschlussklappe 273 Bogen 308, 310, 312 Brand-Absperrklappen 275 Brandgas-Ventilatoren 180, 181 Brandschutz-Deckenschott 275 Brandschutz-Tellerventile 276 C Cheminéeventilatoren 183–186 Cheminéeventilator Hut 184 Cheminée elektrisch 229 D Dachdurchführungen 171 Dachventilatoren 167–182 Deckendiffusoren 289 Deckenluftreiniger 354, 355 Deckenschott 275 Deckenventilatoren * 315–319 Diffusionsgitter 281 Digitales Programmiermodul 227, 228 Direktheizgeräte 219–262 Distanzrohr 308 Doppelseitig saugende Ventilatoren 131, 122, 138 Doppel-Teleskopmauerrohre 57, 276 Drehkaminhut 302 Drehzahlregler 265–267 Dreiphasen-Steuergerät 266 E Edelstahlabzugshauben 15–34 Einbauhauben 13, 14, 35–48 Einbauventilatoren 99, 101, 102, 104, 140, 141 Einfach-Mauermanchetten 58 Einrohr-Lüftungsventilatoren 84–94 Einstellklappe 304 Elektrische Ventile 273, 274 Elektrisch gesteuerte Verschlussklappen 48, 105, 299, 300 Elektro-Heizgeräte 219–222, 226–240 Elektro-Fussbodenheizung 253–258 Elektro-Fussbodenheizung, Regelgeräte 255–258 Elektroheizregister für Rohreinbau 305 Elektrokamine * 229 Elektrospeicherheizung 249, 250 Elektrospeicherheizung, Regelgeräte 251, 252, 259–262 Elektro-Wandkonvektoren 222, 226–228 Ent- + Belüftungsventilatoren 97–102, 104–107 Entfeuchtungsgeräte 213–215 Entkalker 14 Entlüftungsventile 271, 272 Ex-geschützte Ventilatoren 122, 190 Ex-geschützte Gebläse 134 Externer Fühler 306 F Fenster-Durchführung 285 Fenstereinbau-Klimageräte 205, 206 Fensterventilatoren 97, 98, 100, 102–105 Fernbedienung 108 – Ventilator mit Fernbedienungen zu Deckenventilatoren * 316, 317, 319 Fettfilter 53, 54, 277 Fettlöser 14, 51 Filter 277 Filter-Boxen 277 Filterlüfter 190 Flachkanal vollflexibel 56 Frostwächter 221 Fussboden Temperierheizung 253 G Gewächshausventilatoren 130 Gewinderohr 308 Gewindestange 308
2
Index Geschirrtuchtrockner 233 Gitter 278–295 Gitter für Rohreinbau 288 Gitter auf Mass 291, 292 Grossraumbefeuchter 112, 113 Grossraumentfeuchter 213 H Haartrockner 231 Händetrockner 230–232 Handregelbare Verschlussklappen 281, 301 Handtuchtrockner 233 Hart-PVC-Rohre 310 Heizlüfter Wohnbereich 219–223 Heizlüfter Gewerbe + Industrie 224, 225 Hochleistungs-Axialventilatoren 195–197 Hohe Temperaturen 135 Hunter-Deckenventilatoren * Huttenlüfter-Unterbauabzugshaube 39 Hygrostat 268, 269 I Infrarotstrahler 234–240 Innenraumgitter 279 Innen-Rohrverschlussklappen 58 Innenverschlussklappe 278 Inselhauben 29–34 Isolierschlauch 310 Isolierte Kanalventilatoren 151–157 K Kamin-Rohrventilator 187 Kaminventilatoren 186, 188 Kanalsystem 56, 313 Kanalventilatoren 142, 144, 148, 151, 152 Kaminfeuer 229 Kanalfühler 306 Klein-Axialventilatoren 189 Klein-Radialventilatoren 131 Kleinraumbefeuchter 111, 112 Kleinraumentfeuchter 213, 214 Kleinraumluftreiniger 353, 357 Kleinverschlussklappen 57, 298 Klimageräte 205–212 Klosettentlüfter 95 Kompaktgerät mit Wärmerückgewinnung 321–352 Kompakt-Klimageräte 205, 206 Konen 312 Konvektoren 220, 222, 226–228 Kordelzug 60, 67, 73, 98, 103, 104 – Ventilator mit Kunststoffgitter 283, 285 Kunststoff-Filter 52 Kunststoff-Ventilatoren 137 Kupfer-Wetterschutzgitter 280, 284, 294 L Laborventilatoren 137 Lamellengitter 290 Laufräder 135 Lochbleche 297 Luftbefeuchter 111–113 Luftentfeuchter 213–215 Luftfilter 277 Luftgitter 281–283 Luftheizgeräte 219–262 Luftkanäle 312 Luftreiniger 353–357 Lüfterboxen 136 Luftschläuche 55, 303 Luftschleier 241–248 Luftschleier mit Elektroheizung 241–243, 245, 247 Luftschleier mit Wasseranschluss 241, 244, 245 Lüftungsgitter 282 M Meerwassergeschützte Deckenventilatoren * Mauermanchetten 58 Mech. Zeitschalter 263 Metallabdeckgitter 285 Metall-Regenhüte 302 Metall-Teleskopmauerrohre 57, 276 Mietgeräte 6 Mobile Klimageräte 205 N Nachlaufrelais 264 Nachlaufzeitschalter 263 Niedere Decken – Ventilatoren für * O Ortsfeste Heizlüfter
224, 225
P Plasticrohrschellen 319 PVC-Hosenstücke 310 PVC-Regenhüte 300 PVC-Rohrbogen 310 Pollenfilter – Ventilator mit 108 Pollux Regenhut 301 Q Quarzstrahler 234–236 Querstromgebläse 165 R Radialgebläse 159–161 Radialventilatoren 115, 116, 119, 121, 131–165 Radial-Dachventilatoren 169, 170, 172 Randabzugshauben 36 Rauch- und Staubabsauger 359–364 Raumthermostat 268, 269 Raumventilatoren 97–109 Reduktionen 58, 309 Regelgeräte Elektroheizung 250–262 Regenhüte 301, 302 Reinigungsmittel 14, 51 Restaurantabzugshauben 50, 51 Rohrbegleitheizungen 254
Rohrbogen-Metall 308 Rohrbogen-PVC 310 Rohr-Bogenventilator 187 Rohrbriden 308 Rohrdachlüfter 172 Rohre aus Eisenblech 307, 308 Rohreinbaugitter 288 Rohreinbauventilatoren 115, 120–123 Rohreinschubventilatoren 116, 123, 124 Rohrradialventilatoren 117, 119, 121 Rohrschalldämpfer 304 Rohrverschlussklappen 58, 303 Rohrschieber mit Arretierung 303 Rohrventilatoren 115–130 S Säurefeste Axialventilatoren 130 Selbsttätige Verschlussklappen 299 Servo-Verschlussklappen 300 Spiral-Luftschläuche 55, 303, 311 Spritzwassergeschützte Ventilatoren 70, 81 Schachtventilatoren 80, 82, 83 Schalldämmlüfter 108, 109 Schalldämpfer 276, 304, 311 Schalldämmventil 311 Schalldämmschlauch 55 Schalldämmventilatoren 108, 109 Schaltuhren 268 Schiebelüftungen 296, 297 Schlauchbriden 55 Schweissrauch-Absauggeräte 362 Schwimmbadentfeuchter 215 Speicherthermen 222 Speicherheizgeräte 249 Spezial-Gebläse mobil 158 Stahl-Wetterschutzgitter 292 Stahlblech-Wetterschutzgitter 291 Stallventilatoren 198 Standkonvektoren (Elektro) 220 Standventilatoren * Staub- und Rauchabsauger 363 Strahlwassergeschützte IPX – Deckenventilatoren 315 – Ventilatoren * Studio-Abzugshaube 40 T Teleskopmauerrohre 57, 276 Temperaturen – Ventilatoren für hohe 135 Temperaturgesteuerte Regler 270 Temperaturregulierung, automatische 270 Temperaturregulierung, elektr. 306 Thermoventilatoren 162 Tischventilatoren * Trafo-Regler 267 Tragbare Heizlüfter 219–221, 225 Transformatorische Regler 266 Transportable Gebläse 158, 159 T-Stücke 309, 310 Turbine 188 Türgitter 282 Turmventilator * U Übergangsstücke 58, 309 Umlufthauben 13, 35, 40 Universal-Sauger 359–361 V Ventilationsgitter 278, 279, 283, 284 Ventile 271–274, 276 Verbindungsmuffen 308 Verschliessbare Gitter 282, 285, 288, 290 Verschlussklappen 57, 273, 281, 285, 298, 301 W Wandhauben 15–28 Wandkonvektoren 222, 226–228 Wandventilatoren * Wärmerückgewinnungsgeräte 321–352 Wärmestrahler 234–240 Warmluftgitter 290 Warmluftschleier 241–248 Wärmewellenheizgeräte 226, 227 Wäschetrockner 216, 217 Wäschetrockneradapter 285 Wassergeschützte Deckenventilatoren 315 Weinkeller-Klimageräte 206–208 Wenderegler 266, 268 Wendeschalter 268 Wetterschutzgitter aus – Aluminium 280, 293 – Kupfer 280, 284, 294 – Stahl 281, 286, 290, 291 – Stahlblech 282, 283 Windmaschinen * Z Zeitschaltuhren 263, 268 Zentralabluftventilatoren 140 Zentralentlüfter 134 Zu- + Abluftgitter 283, 286 Zu- + Abluftventilatoren 97–102, 104–108 Zubehör 263–313 Zuluftmauerkasten 56 Zuluftventile 271 Zentralstaubsauger 359, 360
* Verlangen Sie bitte die Detailprospekte!
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Stichwortverzeichnis Index A Accessoires 263–313 Accessoires pour chauffage électrique de sol 255–258 Accumulateurs duo-électronic 249, 250 Adapteur pour sèchelinge 285 Aérateurs avec attenuation de son 109 Amortisseur de bruit 304 Appareil d’aspiration des vapeurs de soudure 362 Appareils de chauffage d’air 219–229 Appareils de récupération de chaleur 321–352 Aspirateurs central 359–360 Aspirateurs pour fumées et poussière 359–363 Aspirateurs universal 361 Atténuateur de son 276 B Batardeau de plafond Battéries électriques Boîtier filtrans Brides pour tuyaux en plastique
275 305 277 310
C Caisson mural d’entrée et de sortie d’air 56 Canalisation plate entièrement flexible 56 Chapeaux de cheminée tournant 302 Chapeaux de pluie 302 Chapeaux de pluie Pollux 301 Chauffage électrique de sol 253, 254 Chauffage électrique par le sol 253, 254 Clapet automatique électrique (extraction, aération) 105 Clapets de blocage 275 Clapets de fermeture 298–300 Clapets de fermeture automatique en ALU 299 Clapets de fermeture de tuyaux 58, 303 Clapet de fermeture intérieur 58 Clapets de fermeture ou rabat du dessus 299 Clapet d’insonoration 311 Climatiseurs 205–212 Climatiseurs compact 205, 206 Climatseurs mobiles 205 Climatiseurs pour caves 206–208 Climatiseurs pour montage sur fenêtre 206 14 Combat pour Calc & Tartre Commande infrarouge pour ventilateurs de plafond 316, 317, 319 Cônes 312 220, 222, 226, 228 Convecteurs Convecteurs antigel 221 Convecteurs muraux avec régulation ecocomfort 226–228 Convecteurs muraux PLX 228 Coudes 308, 312 Couvercles de fermeture 308 D Deflecteurs en mètal ou PVC Déshumidificateurs d’air Déshydrateurs pour piscines Détersif Diffuseur d’air extérieur Diffuseurs de plafond
301, 302 213–215 215 14, 51 109 289
E Elements pour aérateurs – Hottes montage apparent Embranchements Epurateurs d’air Exécutions à fenêtre
15 58, 309 353–357 285
F Fermeture extérieure commandée par cordon Feus de cheminée * Filtres d’air Filtres à graisse Filtres à graisse en Aluminium Filtre de sortie d’air Filtres synthétiques
281, 301 229 277 52–54 52 190 52
G Gaines d’aération 278, 292, 312 Grilles 278–297 290 Grille d’air chaud Grilles confectionnées 291, 292 Grille de façade de tuyau télescopique 57, 276 Grille de fermeture 278, 288 Grilles de diffusion 281 Grilles de façade avec tuyau télescopique 57, 276 Grilles de ventilation 278–297 Grille extérieures en – acier 291–293 – aluminium 293, 295 – cuivre 294, 295 – en tôle d’acier 294, 295 Grilles intérieures 278, 285 Grilles pare-pluie en aluminium 280 Grilles pour installation dans gaînes circulaires 288 Grilles perforée 290, 297 Grilles pour porte 282 Grille tourne simple 287 H Hélices 135 Horloges de commutation 268 Hottes à encastrer 48 Hottes de cuisine 13–51 Hottes à ilot 29–34 Hottes montage apparent 39 Hottes murale 15–28 Hottes pour air circuit fermé 13, 14, 40 Hottes pour Restaurants 50, 51 Hotte studio 40 Humidificateurs 111–113 Hygrostat 268, 269
I Interrupteur horaire Interrupteurs temporisés Inverseur de marche
268 263 268
M Machines à vent * Manchons de raccord Manchons muraux simples Minuterie mécanique Module de programmation
308 58 263 227, 228
P Panneaux rayonnants Petits ventilateurs radiaux Petit ventilateur pour laboratories Petits volets de fermeture Protégé contre les eclaboussures – ventilateur de plafond
226, 227 131 137 298 315
R Raccords 312 Raccords en T 312 Radiateurs à accumulation thermique 222 Radiateur à quartz baby 234, 235 Radiateurs chauffants 219–222, 225 Radiateurs infrarouge 234–241 Radiateurs rapide 223 Radiateurs soufflants fixes 224 Radiateurs soufflants portatifs 219–222, 225 Régulateurs 265–267 Régulateurs de vitesse 266, 267 Régulateur de vitesse commandé par température 270 Régulateurs inverseur 266, 270 Régulateurs transformateur 265, 266 Régulation de la temperature automatique 270 Relais temporisés 264 Rideaux d’air chauffé 241–248 Rideaux d’air à prise d’eaux 241–248
Ventilateurs pour salles de bains/WC 59–95 – cellule photoélectrique 68 – avec filtre 79, 80, 83–85, 89, 91 – filtre à charbon actif 95 – Hygrostat 59, 62, 66, 74 – Parfum 71, 80 – Sensor 59, 62, 66, 69, 72 – Tension securité IP X5 75, 84–86, 89 – sans manchon 83 – cordule 60, 62, 67, 73 – pour tuyau 116, 123, 124 – 12 V 69, 77 Ventilateurs protégé contre les eclaboussures – de plafond 315 Ventilateurs radiaux antideflagrants 134 Ventilateurs radiaux-aspirant d’un côté 139 Ventilateurs radiaux 131–164 Ventilateurs radiaux pour tuyaux 115, 117, 119–121 Ventilateurs tubulaires axiaux 125, 126, 128 Ventilateurs tubulaires à grand débit 195, 196 Ventilateurs tubulaires 115–130 Ventilateurs tubulaires à insérer 116, 122–124 Ventilation ouvrant 296, 297 Volets de fermeture 57, 298–300 Volets de fermeture Servo 300 Volets guidés électriquement 300
* Demandez nos prospectus détaillé!
S Séche-serviettes 233 Séchoir à linge 216, 217 Séchoir à mains et cheveux 230–232 Sondede gaine 307 Soupapes anti feu 276 271, 272 Soupapes d’aspiration Soupapes électrique 273, 274 Soupapes refoulant 271 T Thermorégulateur 270 268, 269 Thermostat d’ambiance Tige file 308 Tiroir tubulaire avec fixation 303 Tôles de ventilation 284 Traversées de toit 171 Tube file 308 Tubes en aluminium et flexibles 55 Tube en aluminium de température 311 Tubes flexibles 303 Tubes réducteurs 58, 309 Turbine 188 308 Tuyau à distance Tuyau à isolation 310 Tuyaux PVC dur 310 Tuyau de canalisation à isolation accoustique 310 Tuyaux en tôle 307 U Unité de commande en triphasé
266
V Vanne de réglage 304 Vannes d’air avec minuterie automatique 272 Variateur de puissance électronique 306 Ventilateur à tube avec relais intégré 123, 124 Ventilateurs avec commande par cordon de tirage 60, 62, 67, 73, 97, 98, 100 Ventilateurs avec filtre 190 Ventilateurs à grand débit 195, 197 Ventilateurs à sol * Ventilateurs à tour * Ventilateurs axiaux 189–202 Ventilateurs axiaux «anti-acide» 130 Ventilateurs à pied * Ventilateurs antidéflagrants 190, 193 Ventilateurs Box 136 Ventilateurs centrifuges 141 Ventilateurs d’extraction central 140 Ventilateurs d’éxtraction per tube central 84–94 Ventilateurs de canal isolés 151–157 Ventilateurs de cheminées 183–186, 188 Ventilateurs de conduits 142 Ventilateurs de haute température 162 Ventilateurs de parois 140, 163, 164 Ventilateurs de plafond * 315–319 Ventilateurs de salle 97–108 Ventilateurs de table * Ventilateurs de toit 167–182 Ventilateurs de toit radiaux 169, 170 Ventilateur en canal coudé 186, 187 Ventilateurs en matière plastique 137 Ventilateurs mobiles 158, 159 Ventilateurs murale 97, 99, 101, 104–108 Ventilateurs pour aspiration et extraction 97–102, 104–108 Ventilateurs pour cabinets 95 Ventilateurs pour cuisines 49 Ventilateur pour étables 198 Ventilateurs pour fenêtre 97, 98, 100, 102–105, 107 Ventilateurs pour montage à gaînes 82 Ventilateurs pour salles de bain avec roulement à billes 59–62, 65, 66, 75 Ventilateurs pour serres 130
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
3
1
Verkaufs- und Lieferbedingungen
1
Verkaufs- und Lieferbedingungen 1. Allgemein Mit der Aufgabe einer Bestellung erklärt sich der Besteller ausdrücklich mit den nachstehenden Bedingungen einverstanden. Sie sind in unserem Katalog, auf unseren Offerten, Bestätigungen, Lieferscheinen und Fakturen wiedergegeben und bilden einen integrierenden Bestandteil des Vertragsverhältnisses. Anders lautende Lieferungs-, Zahlungs- oder Einkaufsbedingungen als die vorliegenden haben nur dann Gültigkeit, wenn sie von uns ausdrücklich und schriftlich bestätigt sind. Unsere Verkaufs- und Lieferbedingungen gelten auch für alle zukünftigen Geschäfte mit demselben Kunden. Unsere Offert- und Katalogpreise verstehen sich, sofern nichts anderes vermerkt ist, in Schweizer Franken für Ware ab Geroldswil, unverpackt; sie sind freibleibend und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden, wenn dies nicht ausdrücklich anders vereinbart ist. Ebenso bleiben Konstruktionsänderungen vorbehalten. Massangaben und Abbildungen sind unverbindlich. Spezielle Vereinbarungen mit Reisenden oder Vertretern unserer Firma sind nur verbindlich, sofern wir diese schriftlich bestätigen. 2. Pläne, Zeichnungen und Beschreibungen Pläne, Zeichnungen und Beschreibungen dürfen weder vervielfältigt noch Drittpersonen überlassen werden. Sie sind dem Besteller persönlich anvertraut und bleiben unser Eigentum. 3. Mehrwertsteuer Unsere Preise verstehen sich ohne Mehrwertsteuer. Die Mehrwertsteuer wird jeweils in der Rechnung separat ausgewiesen. 4. Zahlungsbedingungen Unsere Zahlungsbedingungen verstehen sich 30 Tage netto ab Fakturadatum. Die Zurückhaltung, Kürzung oder Verrechnung wegen irgendwelcher Bemängelungen oder von uns nicht schriftlich anerkannter Gegenforderungen ist unzulässig. Die Ware bleibt bis zur vollständigen Zahlung des Kaufpreises und der Nebenforderungen sowie zur Tilgung aller aus früheren Lieferungen stammender Forderungen unser Eigentum. 5. Verzugszins, Umtriebsentschädigung bei Zahlungsverzug Wir berechnen einen Verzugszins von 6%. Für eine allfällige Betreibung ist eine Umtriebsentschädigung von bis zu Fr. 100.– zu entrichten. 6. Versand Die Lieferung erfolgt, sofern nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbart ist, ab Geroldswil. Die Transportkosten und das Transportrisiko trägt der Besteller. Die Versandart wird, wenn nichts anderes vereinbart ist, nach unserem Ermessen bestimmt und billigst berechnet. Für die Verpackung werden die Selbstkosten verrechnet. 7. Lieferfristen Diese sind für uns unverbindlich, wir verpflichten uns jedoch, alles zu tun, um die Termine einzuhalten. Terminüberschreitungen berechtigen den Besteller nicht, vom Kaufe zurückzutreten, die Ware abzulehnen oder irgendwelche Schadenforderungen zu stellen. Höhere Gewalt, Krieg, Streiks, Betriebsstörungen, Naturereignisse, Katastrophen usw. bei uns oder beim Lieferanten entbinden uns ganz von unseren Lieferverpflichtungen ohne Schadenersatzleistung an den Abnehmer. 8. Reklamationen Reklamationen in Bezug auf Qualität, Stückzahl, Bestellungskonformität usw. sind innert 8 Tagen nach Wareneingang hier in Geroldswil schriftlich anzubringen. Nach dieser Frist gilt die Ware als angenommen und die Rechnung akzeptiert. Schäden, die während des Transports eintreten, müssen vom Kunden direkt angezeigt werden.
4
Conditions de vente et de livraisons 9. Garantie Die nachfolgenden Bestimmungen umschreiben die Garantieansprüche unserer Kunden umfassend und abschliessend. Sie ergänzen die gesetzlichen Bestimmungen oder ersetzen diese, wo sie zu diesen im Widerspruch stehen. Mit der Unterschrift des Kaufvertrages bestätigt der Käufer, dass ihm diese Bestimmungen zur Kenntnis gebracht wurden und dass er sie akzeptiert. Voraussetzung unserer Garantieleistung ist stets die Einhaltung unserer Zahlungsbedingungen. Wenn wir weder in der Offerte noch in der Auftragsbestätigung auf besondere Garantiebestimmungen einzelner Lieferwerke hingewiesen haben, so beträgt die Garantiezeit 12 Monate ab Fakturadatum. Unsere Garantieleistung besteht ausschliesslich darin, dass wir bei berechtigter Beanstandung von gelieferten Gegenständen oder Bestandteilen infolge Material- oder Herstellungsfehlern nach eigener Wahl Ersatz liefern, den Apparat oder Komponenten kostenlos reparieren oder ihn durch einen gleichwertigen ersetzen. Die Kosten und das Risiko des Hinund Rücktransportes sowie alle mit der Auswechslung verbundenen Nebenkosten gehen zu Lasten des Käufers. Eine weitergehende Gewährleistung für jedwede Schäden irgendwelcher Art wird ausdrücklich ausgeschlossen. Von jeder Garantie ausgeschlossen sind solche Teile, die einer natür lichen Abnützung unterliegen sowie Schäden infolge fehlerhafter oder nachlässiger Wartung, unsachgemässer Montage oder Behandlung, Nichteinhaltens von Betriebsvorschriften, übermässiger Beanspruchung oder aus anderen Gründen, für welche wir nicht verantwortlich sind (wie Elementarschäden usw.). Für Apparate und Komponenten, die einem anderen Verwendungszweck zugeführt werden oder die für andere Leistungsbereiche verwendet werden als von uns angegeben, wird von uns keine Garantie geleistet. Die Garantie für Motoren richtet sich in jedem Fall nach den jeweiligen Bestimmungen des betreffenden Herstellerwerkes. Unsere Beurteilung, inwieweit Defekte oder Fabrikationsfehler vorliegen, ist in allen Fällen für den Käufer endgültig und bindend. Alle Retoursendungen, mit Ausnahme solcher Apparate, die direkt vom Lieferwerk dem Käufer zugestellt wurden, sind an unsere Adresse franko zurückzusenden. Apparate aus Direktlieferungen sind an die Adresse des Lieferwerkes zu retournieren. Bei Retournierung von irgendwelchen Teilen muss jede Sendung entsprechende Begleitpapiere besitzen. Fehlen diese, so können wir keine Verantwortung für eine korrekte Abwicklung übernehmen. 10. Haftung und Schadenersatz Jede Haftung gegenüber dem Besteller für irgendwelche Schäden (Beschädigung an anderen Installationen, Betriebs unterbruch, Ansprüche von Drittpersonen usw.) wird ausdrücklich im Rahmen des Gesetzes wegbedungen. 11. Vorschriften am Bestimmungsort Die Überprüfung und Einhaltung von gesetzlichen, behörd lichen und anderen Installationsvorschriften bezüglich Apparate und Zubehör ist ausschliesslich Sache des Bestellers. 12. Rücknahme Waren werden nur nach Vereinbarung und gegen Vergütung der Manipulations- und Wiedereinlagerungskosten zurück genommen. 13. Erfüllungsort und Gerichtsstand Erfüllungsort und Gerichtsstand ist für beide Teile Geroldswil/ ZH. Es gilt schweizerisches Recht. 14. Schlussbestimmungen Die Fassung der Verkaufs- und Lieferbedingungen in deutscher Sprache bildet die rechtliche Grundlage, falls sich gegenüber der französischen Ausgabe Differenzen ergeben. Technische und Preisänderungen vorbehalten.
Risch Lufttechnik AG
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Verkaufs- und Lieferbedingungen Conditions de vente et de livraison 1. Général Passer commande implique de la part de l’acheteur la reconnaissance implicite des conditions énumérées ci-après. Ces conditions figurent sur nos catalogues, nos offres, nos confirmations de commandes, nos bulletins de livraison et sur nos factures. Elles représentent une partie intégrante du contrat de vente. Des dérogations en matière de conditions de livraison de paiement ou d’achat ne seront acceptées que dans la mesure où les organes compétents de notre entreprise les auront acceptés formellement et par écrit. Nos conditions de vente et de livraison s’appliquent par analogie à toutes les transactions ultérieures avec le même client. Pour autant qu’aucune clause du contract ne prévoie le contraire, les prix de nos offres et catalogues s’entendent en francs suisses, pour marchandise prise à Geroldswil, emballage non compris. Ces prix sont donnés sans engagement et ils peuvent être modifiés sans préavis pour autant que le contract de vente ne stipule pas expressément le contraire. De plus nous nous réservons la possibilité de procéder en tout temps à des modifications de construction. Cotes et illustrations sont données sans engagement. Les arrangements spéciaux qui auraient été conclus avec les voyageurs ou les représentants de notre entreprise ne deviendront valables qu’à partir du moment oû nous les aurons confirmés par écrit. 2. Plans, dessins et descriptions Plans, dessins et descriptions techniques n’osent en aucun cas être photocopiés ou remis entre les mains de tierces personnes. Ces documents sont confiés personnellement à la bonne garde du client et restent notre propriété. 3. Taxe à la valeur ajoutée Nos prix s’entendent sans la taxe à la valeur ajoutée. La TVA figure séparément sur les factures. 4. Conditions de paiement Nos conditions de paiement s’entendent à 30 jours net, à partir de la date de facturation. Il n’est pas licite de procéder à des retenues, réductions de prix ou compensations, si des réfectuosités devaient se manifester dans une installation livrée par nous. De même, des créances en contrepartie ne seront acceptées que si elles ont été expressément acceptées par écrit. Jusqu’à règlement de la créance complète (y compris cré ances annexes) et l’extinction des engagements antérieurement pris par le client, la marchandise reste en notre propriété.
Conditions de vente et de livraisons dégâts dûs au transport doivent immédiatement être signalés par le client à notre entreprise, au moyen d’un procès-verbal adéquat. 9. Garantie Les présentes clauses déterminent les droits de garantie dé taillés et définitifs de nos clients. Elles complètent les clauses légales ou remplacent celles qui lui sont contraires. En signant le contrat de vente, l’acheteur confirme avoir pris connaissance de ces clauses et déclare les accepter sans modification. L’octroi de la garantie présuppose le respect des conditions de paiement. Pour autant que des conditions de garantie particulières n’aient pas été prévues dans l’offre et dans la confirmation de commande – en raison des conditions spéciales qu’accordent certains fournisseurs – la garantie s’étend à 12 mois à partir de la date de facturation. Lorsque des réclamations justifiées (concernant les articles livrés ou leurs composants et se rapportant exclusivement à des vices de matériel ou à des défauts de fabrication) nous sont adressées, nous procédons à notre convenance à la livraison d’un matériel de remplacement, à la réparation gratuite de l’appareil ou du composant ou encore à son remplacement par une pièce équivalente. L’acheteur supporte les frais et les risques du transport aller et retour, ainsi que tous les frais annexes résultant d’un remplacement. Nous déclinons expressément tout recours en garantie pour les dommages de quelque nature que se soit. Sont exclus de toutes garanties l’endommagement résultant d’une usure normale, les dégâts provenant d’un entretien insuffisant ou faux, d’un montage erroné ou d’une mauvaise manipulation, du non-respect des instructions d’emploi, d’une surcharge de l’installation ainsi que les dommages résultant de raisons n’en gageant pas notre responsabilité (cas de force majeure tels que catastrophes naturelles, etc.). De plus, nous n’assumons pas de garantie pour les appareils et composants qui seraient utilisés à d’autres fins et dans d’autres secteurs que ceux pour lesquels nous les avons prévus. Dans tous les cas, les garanties concernant les moteurs sont soumises aux conditions de garantie de leurs constructeurs. Notre appréciation quant à la présence ou non d’une défectuosité ou d’une erreur de fabrication est définitive et sans appel. Tous les retours doivent être envoyés franco à notre adresse exception faite des appareils qui ont été adressés par le fournisseur directement au client. Chaque pièce retournée doit être accompagnée des papiers la concernant. Au cas où ces documents feraient défaut, nous déclinons toute responsabilité quant à une exécution correcte.
5. Intérêt, frais de menées parsuite de rétard Nous calculons des intérêts de 6%. Pour une poursuite il faut payer de jusqu’à Fr. 100.– pour des frais de menées.
10. Responsabilités et indemnisation Aucune responsabilité ne sera assumée envers l’acheteur pour d’autres dégâts (dommages aux autres installations, interruption d’activité, prétentions de tierces, etc.), dans les cadre des prescriptions légales.
6. Expédition Pour autant qu’un arrangement formel ne prévoie pas autre chose, les livraisons s’effectuent à partir de Geroldswil. Les frais et les risques du transport sont la charge du commettant. Sauf arrangement contraire, nous exécuterons l’expédition à notre convenance et la facturerons au prix le plus avantageux. L’emballage est débité au prix coûtant.
11. Règlements de destination Le contrôle et le respect des prescriptions légales, des règlements édictés par les autorités et d’autres règles ou conven tions se rapportant à l’installation des appareils et à leurs accessoires incombe entièrement au commettant.
7. Délais de livraison Ils sont donnés à titre indicatif et ne nous engagent en aucune manière. Malgré cela, nous prenons l’engagement de tout mettre en œuvre pour les respecter. Un retard dans la livraison n’autorise pas l’acheteur à se dédire du contract, à refuser la marchandise ou à nous réclamer des dommages et intérêts. Des cas de force majeure (guerres, grèves, perturbation du travail, catastrophes naturelles, sinistres, etc.) survenant dans notre entreprise ou chez nos fournisseurs nous dégagent totalement de nos obligations de livraison et annulent automatiquement d’éventuelles demandes en dommages et intérêts du commettant. 8. Réclamations Les réclamations concernant la qualité, la quantité ou la confirmité de la marchandise livrée doivent être transmises au plus tard 8 jours après réception de l’envoi au siège de Geroldswil. Passé ce délai, la marchandise et la facture sont réputées. Les
12. Reprise de la marchandise Les articles vendus ne sont repris que moyennant arrangement spécial et contre remboursement des frais de manutention et de reprise en stock. 13. Lieu d’exécution et for judiciaire Le lieu d’exécution et le for judiciaire pour les deux parties contractantes est Geroldswil/ZH. 14. Dispositions finale La façon des conditions de vente et de livraison en language allemagne constitué la base juridique, en cas de se dévoué des différents en façe de l’édition française. Changements de données techniques et prix réservé.
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
Risch Lufttechnik SA
5
1
Mietgeräte
Appareils à louage
Wir vermieten Luftentfeuchter, Luftreiniger und Heizgeräte für die Bauaustrocknung.
1
Nous louons déshumidificateurs, épurateurs d’air et chauffages pour la déssechage de bâtiment. Luftentfeuchter/Déshumidificateurs Mietkosten/Tag//Monat/Gerät/ Frais de louage/jour/mois/appareil Fr.
Dehumid 2
Typ 1.–15. 16.–30. 1. Monat total/ Type Tag/jour Tag/jour 1. mois totale DHA 1660 HR 12.– 10.– 330.– 61 1162 0001 61 1162 0002 61 1162 0003 Dehumid 2 16.– 14.– 460.– 61 1041 0001 61 1041 0002 61 1041 0003 Dehumid BT 35.– 31.– 990.– 61 1041 0101 61 1041 0102 61 1041 0103 SAM 16.– 14.– 460.– 61 1224 0001 61 1224 0002 61 1224 0003 HE 20 16.– 14.– 460.– 61 1150 0001 61 1150 0002 61 1150 0003
2. Monat/Tag/ 2. mois/jour
3. Monat/Tag/ 3. mois/jour
7.– 61 1162 0004 11.– 61 1041 0004 26.– 61 1041 0104 11.– 61 1224 0004 11.– 61 1150 0004
4.– 61 1162 0005 8.– 61 1041 0005 22.– 61 1041 0105 8.– 61 1224 0005 8.– 61 1150 0005
Bis 5 Tage Fr. 20.– Kurzmietezuschlag. Preise inkl. 7,6% MwSt. exkl. Transport. Die Geräte müssen durch den Mieter gereinigt werden, ansonsten die Reinigung verrechnet wird. Dès 5 jours Fr. 20.– supplément pour louage court. Prix incl. 7,6% TVA, excl. frais. Les appareils doivent être nettoyé, autrement la nettoyage doivent être facturé.
Luftreiniger/Epurateurs d’air Mietkosten/Tag//Monat/Gerät/ Frais de louage/jour/mois/appareil Fr.
Airpur 35
Typ 1.–15. 16.–30. 1. Monat total/ 2. Monat/Tag/ 3. Monat/Tag/ Type Tag/jour Tag/jour 1. mois totale 2. mois/jour 3. mois/jour Quiet Flo 095 10.– 8.– 270.– 7.– 5.– 61 1132 0950 61 1132 0951 61 1132 0952 61 1132 0953 61 1132 0954 Quiet Flo 127 11.– 9.– 300.– 7.– 5.– 61 1132 0121 61 1132 0122 61 1132 0123 61 1132 0124 61 1132 0120 Airpur 35 12.– 10.– 330.– 7.– 5.– 61 1140 0350 61 1140 0351 61 1140 0352 61 1140 0353 61 1140 0354 Vortronic 35 13.– 11.– 360.– 8.– 6.– 61 1176 0350 61 1176 0351 61 1176 0352 61 1176 0353 61 0076 0354 Vortronic 70/100 15.– 13.– 420.– 10.– 8.– 61 1176 0101 61 1176 0102 61 1176 0103 61 1176 0104 61 1176 0100 Vortronic 150 T 25.– 22.– 705.– 19.– 17.– 61 1176 0150 61 1176 0151 61 1176 0152 61 1176 0153 61 1176 0154 Ersatzkohlefilter/Filtre de remplacement: Quiet Flo Fr. 188.–, Airpur 35 Fr. 63.50, Vortronic 35/70 Fr. 52.–, V ortronic 150 T Fr. 170.–. Preise/Prix inkl. MwSt./Incl. TVA, exkl. Transport/excl. frais./Reinigung/Nettoyage Fr. 55.–. Bis 5 Tage Fr. 20.– Kurzmietezuschlag/Dès 5 jours Fr. 20.– supplément pour louage court. Wir beraten Sie gerne. Bitte rufen Sie einfach an. Volontiers nous vous conseillons. S.v.p. appelez nous. Auf der nächsten Seite finden Sie die Mietbedingungen/A la page suivante vous trouverez les conditions de louage.
6
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Mietgeräte
Appareils à louage
Das Mietgerät samt Bestandteilen und Zubehör bleibt während der gesamten Mietdauer ausschliesslich Eigentum des Vermieters. Der Mieter ist nicht befugt, Dritten Rechte an der Mietsache einzuräumen oder ihnen Rechte aus dem Mietvertrag abzutreten; insbesondere sind Untervermietung oder Weitergabe des Mietgerätes untersagt. Der Mieter ist verpflichtet, eine allfällige Pfändung, Retention oder Verarrestierung des Mietgerätes oder eine Konkurseröffnung umgehend mit eingeschriebenem Brief der Vermieterin zu melden und das zuständige Betreibungs- und Konkursamt auf das Eigentum der Vermieterin am Mietgerät hinzuweisen.
L’appareil de location ainsi que ses composants et accessoires demeurent la propriété exclusive du loueur pendant toute la durée de la location. Le locataire n’est pas autorisé à accorder à des tiers des droits concernant l’objet de la location ou à leurs subroger des droits au regard du contrat de location, les souslocations ou attributions de l’appareil de location sont particulièrement interdites. Le locataire est tenu de signaler sans délai et par lettre recommandée à la loueuse toute saisie, rétention ou séquestre de l’appareil de location voire l’ouverture d’une procédure de faillite et de signaler à l’Office des poursuites et des faillites que l’appareil de location appartient à la loueuse.
Veränderungen am Mietgerät sind dem Mieter ohne schrift liches Einverständnis des Vermieters untersagt.
Toutes modifications de l’appareil de location sont interdites au locataire sans accord écrit du loueur.
Die Miete beginnt mit dem Tag der Lieferung bzw. der Abholung des Mietgerätes durch den Mieter und endet mit der Rückgabe des Mietgerätes beim Vermieter. Die Gefahr geht auf den Mieter über, sobald das Mietgerät dem Mieter zur Verfügung gestellt wird. Der Mieter trägt die Gefahr auch für durch Zufall verursachte Beschädigung, für Verlust und Abhandenkommen des Mietgerätes. Im Verlust- und Beschädigungsfall ist zumindest der Verkaufspreis der Vermieterin als Zeitwert anzusetzen.
La location débute le jour de la livraison ou de la récupération de l’appareil de location par le locataire et se termine avec la restitution de l’appareil de location par le locataire. Le risque est transféré au locataire dès lors que l’appareil de location est mis à la disposition de celui-ci. Le locataire assume le risque, y compris pour les dommages dus au hasard, pour la perte et l’égarement de l’appareil de location. En cas de perte ou d’endommagement, le prix de vente de la valeur actuelle doit être au minimum remboursé à la loueuse.
Jegliche Haftung der Vermieterin für Schäden, die durch das Mietgerät verursacht werden, werden ausdrücklich weg bedungen, auch gegenüber Dritten. Der Mieter verzichtet ausdrücklich auf die Geltendmachung von Schadenersatz.
Toute responsabilité de la loueuse pour les dommages ayant été causés par l’appareil de location est expressément exclue, même vis-à-vis de tiers. Le locataire renonce expressément à faire valoir des dommages et intérêts.
Der Mieter verpflichtet sich, die ihm überlassenen Geräte mit grösster Sorgfalt zu behandeln und gemäss den Bedienungsanleitungen zu benützen. Die Vermieterin übergibt das Mietgerät in gereinigtem und betriebstüchtigem Zustand. Der Mieter hat das Mietgerät vor Antritt der Miete sorgfältig zu prüfen und allfällige Mängel sofort zu rügen. Nach der Übernahme des Mietgerätes entbinden Mängel den Mieter nicht von der vertragsgemässen Bezahlung der Mietzinsen.
Le locataire s’engage à manipuler l’appareil qui lui a été confié avec le plus grand soin et conformément aux manuels d’utilisation. La loueuse remet l’appareil de location nettoyé et dans un état de fonctionnement correct. Le locataire est tenu de vérifier l’appareil de location avant le début de la location et de déposer une réclamation immédiate pour les éventuels vices. Après la prise en compte de l’appareil de location, les vices ne dispensent pas le locataire de payer les intérêts contractuels de la location.
Beschädigungen am Gerät oder Schäden durch falschen Gebrauch/Bedienung werden dem/r Mieter/in zusätzlich verrechnet oder vom Mietdepot abgezogen. Die Mietzahlungspflicht verlängert sich um die Zeit, welche für die Beschaffung der Ersatzteile und die Behebung der Schäden notwendig ist und bis der Mieter die Instandsetzungskosten vollständig bezahlt hat, falls sie das geleistete Mietdepot übersteigen. Der volle Mietzins ist auch geschuldet, wenn das Mietgerät, aus was für Gründen auch immer, nicht oder nur eingeschränkt genutzt werden kann. Tritt am Mietgerät trotz sorgfältigem Gebrauch ein Schaden ein, ist die Vermieterin unverzüglich schriftlich zu orientieren und das Mietgerät umgehend zurückzugeben. Geräte, welche mit einem Kompressor ausgerüstet sind, müssen stehend transportiert werden. Die Kosten für die Miete werden bei Rückgabe direkt vom Mietdepot abgezogen. Allfällige Transportkosten gehen zu Lasten des Mieters oder der Mieterin. Erfüllungsort ist Geroldswil/ZH. Es gilt schweizerisches Recht.
Les endommagements sur l’appareil ou les dommages résultant d’un mauvais emploi/d’une utilisation erronée seront imputés au/à la locataire ou déduit du dépôt de garantie. L’obligation du paiement de la location est prolongée de la période nécessaire à l’acquisition de pièces de rechange et à la réparation des dommages et jusqu’à ce que le locataire ait payé entièrement les frais de remise en état, au cas où ceux-ci seraient supérieurs au dépôt de garantie versé. Les frais de location entiers sont également dus lorsque l’appareil de location ne peut être utilisé que de façon limitée et ce, indépendamment de la raison. Si un dommage survient sur l’appareil de location en dépit d’une utilisation avec précaution, il convient d’en avertir la loueuse immédiatement par écrit et l’appareil de location est à restituer sans délai. Les appareils équipés d’un compresseur doivent être transportés verticalement. Les coûts de la location sont déduits directement du dépôt de garantie au moment de la restitution. Les éventuels frais de transport sont à la charge du/de la locataire. Le lieu d’exécution est Geroldswil/ZH. C’est le droit suisse qui est applicable.
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
7
1
Berechnungsgrundlagen
Principes généraux
1
8
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Berechnungsgrundlagen
Principes généraux
1
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
9
Berechnungsgrundlagen
Principes généraux
1
10
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Berechnungsgrundlagen
Principes généraux
1
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
11
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Abzugshaube Risch 55/60 / Hotte d’aspiration Risch 55/60 Vorstehende Abzugshaube mit 3-Stufen-Schaltung und Beleuchtung. Kann als Abluft- oder Umluftgerät eingesetzt werden.
Risch 55 weiss/blanc
Risch 55 anthrazit/anthracite
Risch 55 Chromstahl/Inox
Hotte de cuisine proéminent avec régulation à 3 échelons et lampe. Pour air vicié et circuit fermé. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Risch 55 Risch 55 Risch 55 Modell/Modèle Art.-Nr./No. d’art. 02 1156 0052 02 1156 0053 02 1156 0054 Breite/Largeur 55 cm 55 cm 55 cm Farbe/Couleur weiss/blanc anthrazit/anthracite Chromstahl/Inox Anschlussspannung/Tension d’alimentation 230V1~ 230V1~ 230V1~ Motorenleistung/Puissance du moteur 80 W 80 W 80 W Leistungsstufen/Vitesses 4 4 4 260 m3/h 260 m3/h Luftleistung freiblasend/Débit d’air soufflant librement 260 m3/h Beleuchtung/Eclairage 2x40 W 2x40 W 2x40 W Kabellänge mit Stecker/Longueur du câble avec fiche 1 m 1 m 1m Rohranschluss/Manchon Ø 125 mm Ø 125 mm Ø 125 mm Gewicht/Poids 6 kg 6 kg 6 kg Fettfilter aus Metall/Filtre à graisse en métal 1x400x280 mm 1x400x280 mm 1x400x280 mm Preis/Prix Fr. 349.55 349.55 423.60 Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Modell/Modèle Risch 60 Risch 60 Risch 60 Art.-Nr./No. d’art. 02 1156 0055 02 1156 0056 02 1156 0057 Breite/Largeur 60 cm 60 cm 60 cm Farbe/Couleur weiss/blanc anthrazit/anthracite Chromstahl/Inox Anschlussspannung/Tension d’alimentation 230V1~ 230V1~ 230V1~ Motorenleistung/Puissance du moteur 2x100 W 2x100 W 2x100 W Leistungsstufen/Vitesses 4 4 4 350 m3/h 350 m3/h Luftleistung freiblasend/Débit d’air soufflant librement 350 m3/h Beleuchtung/Eclairage 2x40 W 2x40 W 2x40 W 1 m 1 m 1m Kabellänge mit Stecker/Longueur du câble avec fiche Rohranschluss/Manchon Ø 125 mm Ø 125 mm Ø 125 mm Gewicht/Poids 8 kg 8 kg 8 kg Fettfilter aus Metall/Filtre à graisse en métal 1x450x280 mm 1x450x280 mm 1x450x280 mm Preis/Prix Fr. 349.55 349.55 423.60 Decorkanal weiss/Canal à décor blanc, Art.-Nr./No. d’art. 02 1156 0061, Preis/Prix Fr. 132.40 Decorkanal anthrazit/Canal à décor anthracite, Art.-Nr./No. d’art. 02 1156 0062, Preis/Prix Fr. 132.40 Decorkanal Chromstahl/Canal à décor inox, Art.-Nr./No. d’art. 02 1156 0063, Preis/Prix Fr. 195.35 Aktivkohle-Filtermatte zu Abzugshaube/Filtre à charbon pour hotte d’aspiration EVM 14-55, Art.-Nr./No. d’art. 02 1156 1003 Preis/Prix Fr. 36.10 Aktivkohle-Filtermatte zu Abzugshaube/Filtre à charbon pour hotte d’aspiration EVM 14-60, Art.-Nr./No. d’art. 02 1156 1004 Preis/Prix Fr. 31.–
Küchen-Abzugshauben DHM-2/Hottes de cuisine DHM-2 Formschöne Einbauhaube mit 3-stufigem Motor. Mit Metallfilter in Aluminium. Farben braun oder weiss. (Typ 730 T mit zwei Motoren). Hotte à encastrer élégante avec moteur à 3 vitesses. Avec filtre métallique en aluminium. Couleur brun ou blanc. (Type 730 T avec 2 moteurs). Technische Daten und Preise/Données techniques et prix
Typ/Type 730 T
580 m3/h Luftleistung/Débit d’air Druck max./Pression max. 320 Pa Rohranschluss/Manchon de pulsion mm 100 Spannung/Tension d’alimentation 230 V/50 Hz Motorenleistung/Puissance du moteur 2x130 W Stufen/Vitesses 3 Metallfilter, waschbar/Filtre métallique lavable ja/oui Beleuchtung/Eclairage lampes 2x40 W Farbe/Couleur weiss oder braun/blanc ou brun Breite/Largeur 73 cm weiss/blanc Art.-Nr./No. d’art. 02 1248 0017 Preis/Prix Fr. 348.– 02 1248 0018 Preis/Prix Fr 348.– Breite/Largeur 73 cm braun/brun Art.-Nr./No. d’art. Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif Art.-Nr./No. d’art. 02 1248 0101 Preis/Prix Fr. 26.– * Nur solange Vorrat/Tant que disponible
Fragen Sie uns für weitere Modelle für den Privathaushalt oder das Gastgewerbe! Demandez nous pour autres modèles pour le ménage privé ou la hôtellerie!
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
13
2
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Küchen-Abzugshauben DHM-3/Hottes de cuisine DHM-3 Sehr attraktive und leistungsstarke Abzugshaube mit ausziehbarem Schwadenschirm (Glas). Drehzahl elektronisch regelbar. Mit eingebauter Fluoreszenzlampe. LED-Drehzahlanzeige. Metallfilter, leicht waschbar. Abluftstutzen 100/125 mit Rückstauklappe. Farbe weiss. Hotte aspirante très attractive et efficiente à écran à vapeurs amovible (verre). Nombre de tours réglable via commande électronique. Lampe fluorescente incorporée. Affichage par DEL du nombre de tours. Filtre à graisses en métal, aisé à laver. Tubulaire d’air résiduel 100/125 avec volet anti-reflux. Couleur blanc.
2
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix
Luftleistung/Débit d’air 420 m3/h Druck max./Pression max. 450 Pa Rohranschluss/Manchon de pulsion mm 100/125 Spannung/Tension d’alimentation 230 V/50 Hz Motorenleistung/Puissance du moteur 180 W Stufen/Vitesses regelbar/réglable Metallfilter, waschbar/Filtre métallique lavable ja/oui Beleuchtung/Eclairage lampes 1x15 W Farbe/Couleur weiss/blanc Breite 550 oder 600 mm 550 ou 600 mm Largeur Breite/Largeur 55 cm weiss/blanc Art.-Nr./No. d’art. 02 1248 0021 Preis/Prix Fr. 415.– Breite/Largeur 60 cm weiss/blanc Art.-Nr./No. d’art. 02 1248 0022 Preis/Prix Fr. 425.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif Art.-Nr./No. d’art. 02 1248 0102 Preis/Prix Fr. 28.–
Der sensationelle Fettlöser Force 5
Wirkt ohne Säuren – Chlor Salmiak. Industrielles Desinfektionsmittel. Absolut hautfreundlich. Giftklassenfrei. Leicht abbaubar. Spray-Flasche à 1 l.
Le dégraissant autonettoyant sensationnel Force 5
Agit sans frotter – sans acides – sans chlore – sans ammoniaque. Désinfectant alimentaire. Libre de classe de toxicité. Biodégradable. Spray-Flasche 1 l Bouteille-Spray 1 l Bidon à 10 l Bidon à 20 l Bidon à 30 l
Art.-Nr./No. d’art. 13 1244 0001 Preis/Prix Fr. 28.– netto/net 13 1244 0004 Preis/Prix Fr. 252.– netto/net 13 1244 0005 Preis/Prix Fr. 488.– netto/net 13 1244 0006 Preis/Prix Fr. 719.– netto/net
Der perfekte Entkalker Calc & Tartre Enthält fungizide- und bakterizide Wirkstoffe für eine perfekte Desinfektion. Verhindert Pilz- und Algenbildung. Ätzend. Giftklasse 3. Spray-Flasche à 1 l.
Le combat perfect pour Calc & Tartre Contient des agents fungicides et bactéricides pour une désinfection perfect. CALC & TARTRE est contre les champignons et l’algues. Bouteille-Spray à 1 l.
14
Spray-Flasche 1 l/Bouteille-Spray 1 l Art.-Nr./No. d’art.
Preis/Prix Fr.
28.– netto/net
13 1244 0003
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Silverline Wand-Abzughaube Beta/Hotte murale Beta Breite/Largeur 60 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0031 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 80 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0033 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0034 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
2
13.10 805.–
14.30 950.–
14.80 960.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 220 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 260/420/500 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W 2 x 50 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 49 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium – notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 3-Stufen-LED-Elektronik/3-échelons-LED-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5102 85.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
Silverline Wand-Abzughaube Beta de Luxe/Hotte murale Beta de Luxe Breite/Largeur 60 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0041 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 80 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0043 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0044 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
12.90 1’077.–
13.90 1’188.–
15.10 1’188.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 210 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 185/250/325/450/800 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W 2 x 50 125/150 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 47 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium – notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-Multicolor-LCD-Elektronik/5-échelons-multicolor-LCD-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Integrierte Uhr/horloge intégré inkl./incl. Kurzzeitwecker/réveil de courte durée inkl./incl. Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5102 85.– 60.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
15
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Silverline Wand-Abzughaube Carisma/Hotte murale Carisma Breite/Largeur 60 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0001 Gewicht/Poids, kg 10.10 Preis/Prix Fr. 630.– Breite/Largeur 80 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0003 Gewicht/Poids, kg 11.30 Preis/Prix Fr. 788.– Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0004 Gewicht/Poids, kg 11.40 Preis/Prix Fr. 775.– Motorleistung/Puissance du moteur, W 220 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 260/420/500 Beleuchtung/Eclairage, W 2 x 50 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 49 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium – notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 3-Stufen-LED-Elektronik/3-échelons-LED-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5101 85.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5001 40.–
2
Silverline Wand-Abzughaube Carisma de Luxe/ Hotte murale Carisma de Luxe Breite/Largeur 60 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0011 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 80 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0013 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0014 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
9.90 905.–
11.00 1’005.–
11.40 1’005.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 210 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 185/250/325/450/800 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W 2 x 50 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 47 230/50 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium – notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-Multicolor-LCD-Elektronik/5-échelons-multicolor-LCD-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Integrierte Uhr/horloge intégré inkl./incl. Kurzzeitwecker/réveil de courte durée inkl./incl. 85.– Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5101 Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5001 40.–
16
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Silverline Wand-Abzughaube Infinty/Hotte murale Infinity Breite/Largeur 60 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0061 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
16.00 1’050.–
Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0064 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
19.70 1’188.–
2
Motorleistung/Puissance du moteur, W 220 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 260/420/500 Beleuchtung/Eclairage, W 2 x 50 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 49 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium – notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 3-Stufen-LED-Elektronik/3-échelons-LED-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 0052 80.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 0051
Silverline Wand-Abzughaube Infinity de Luxe/ Hotte murale Infinity de Luxe Breite/Largeur 60 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0071 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
14.70 1’253.–
Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0074 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
19.30 1’421.–
210 Motorleistung/Puissance du moteur, W Luftleistung/Débit d’air, m3/h 185/250/325/450/800 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W 2 x 50 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 47 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium – notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-Multicolor-LCD-Elektronik/5-échelons-multicolor-LCD-Electronique inkl./incl. 15 Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. Integrierte Uhr/horloge intégré inkl./incl. Kurzzeitwecker/réveil de courte durée inkl./incl. Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5102 85.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
17
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Silverline Wand-Abzughaube Roma de Luxe/Hotte murale Roma de Luxe Breite/Largeur 120 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0215 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
2
27.20 1’540.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 210 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 185/250/325/450/800 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W 3 x 20 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 46 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 2 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium – notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-LED-Elektronik/5-échelons-LED-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5102 85.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
Silverline Wand-Abzughaube Venezia de Luxe/ Hotte murale Venezia de Luxe Breite/Largeur 80 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0233 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0234 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
17.60 1’510.–
18.70 1’510.–
210 Motorleistung/Puissance du moteur, W Luftleistung/Débit d’air, m3/h 185/250/325/450/800 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W 2 x 20 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 46 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium – notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-LED-Elektronik/5-échelons-LED-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Fernbedienung/Télécommande inkl./incl. Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5102 85.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
18
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Silverline Wand-Abzughaube Omega/Hotte murale Omega Breite/Largeur 60 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0171 Gewichte/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0174 Gewichte/Poids, kg Preis/Prix Fr.
2
13.40 865.–
16.20 1’030.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 220 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 260/420/500 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W 2 x 50 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 49 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 3-Stufen-LED-Elektronik/3-échelons-LED-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5102 85.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
Silverline Wand-Abzughaube Omega de Luxe/Hotte murale Omega de Luxe Breite/Largeur 60 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0181 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0184 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
13.50 1’050.–
15.70 1’285.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 210 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 185/250/325/450/800 2 x 50 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 47 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 6 Stromaufnahme/Courant absorbé, A Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-Multicolor-LCD-Elektronik/5-échelons-multicolor-LCD-Electronique inkl./incl. 15 Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. Integrierte Uhr/horloge intégré inkl./incl. Kurzzeitwecker/réveil de courte durée inkl./incl. 85.– Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5102 Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
19
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Silverline Wand-Abzughaube Trio/Hotte murale Trio Breite/Largeur 60 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0151 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0154 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
2
14.20 885.–
16.00 995.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 220 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 260/420/500 Beleuchtung/Eclairage, W 2 x 50 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 49 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 3-Stufen-LED-Elektronik/3-échelons-LED-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5102 85.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
Silverline Wand-Abzughaube Trio de Luxe/Hotte murale Trio de Luxe Breite/Largeur 60 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0161 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 80 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0163 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0164 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
13.20 1’088.–
16.10 1’130.–
16.90 1’195.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 210 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 185/250/325/450/800 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W 2 x 50 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 47 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 6 Stromaufnahme/Courant absorbé, A Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-Multicolor-LCD-Elektronik/5-échelons-multicolor-LCD-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Integrierte Uhr/horloge intégré inkl./incl. Kurzzeitwecker/réveil de courte durée inkl./incl. 85.– Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5102 Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
20
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Silverline Wand-Abzughaube Diamond/Hotte murale Diamond Breite/Largeur 60 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0091 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 80 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0093 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0094 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
2
16.20 955.–
17.90 1’005.–
15.90 995.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 220 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 260/420/500 Beleuchtung/Eclairage, W 2 x 50 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 49 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 3-Stufen-LED-Elektronik/3-échelons-LED-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5102 85.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
Silverline Wand-Abzughaube Diamond de Luxe/ Hotte murale Diamond de Luxe Breite/Largeur 60 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0101 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 80 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0103 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0104 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
14.50 1’165.–
15.80 1’235.–
16.40 1’235.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 210 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 185/250/325/450/800 2 x 50 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W 125/150 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 47 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-Multicolor-LCD-Elektronik/5-échelons-multicolor-LCD-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Integrierte Uhr/horloge intégré inkl./incl. Kurzzeitwecker/réveil de courte durée inkl./incl. 85.– Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5102 Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
21
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Silverline Wand-Abzughaube Vera/Hotte murale Vera Breite/Largeur 60 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0191 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 80 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0193 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0194 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
2
13.60 800.–
15.00 925.–
15.70 925.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 220 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 260/420/500 Beleuchtung/Eclairage, W 2 x 50 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 49 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 3-Stufen-LED-Elektronik/3-échelons-LED-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5102 85.– 60.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003
Silverline Wand-Abzughaube Vera de Luxe/Hotte murale Vera de Luxe Breite/Largeur 60 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0201 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 70 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0202 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 80 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0203 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0204 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
13.60 1’250.–
14.30 1’250.–
17.30 1’540.–
18.20 1’540.–
210 Motorleistung/Puissance du moteur, W Luftleistung/Débit d‘air, m3/h 185/250/325/450/800 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W 2 x 20 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 47 Anschlussspannung/Tension d‘alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-Multicolor-LCD-Elektronik/5-échelons-multicolor-LCD-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Integrierte Uhr/horloge intégré inkl./incl. Kurzzeitwecker/réveil de courte durée inkl./incl. Umluft-Set/Set d‘air circulation, 02 1573 5102 99.Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 66.-
22
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Silverline Wand-Abzughaube Totem/Hotte murale Totem Breite/Largeur 60 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0111 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 70 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0112 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 80 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0113 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0114 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
2
13.30 1’050.–
14.30 1’080.–
15.00 1’090.–
15.70 1’110.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 220 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 260/420/500 Beleuchtung/Eclairage, W 2 x 50 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 49 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 3-Stufen-LED-Elektronik/3-échelons-LED-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 85.– Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5102 Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
Silverline Wand-Abzughaube Totem de Luxe/Hotte murale Totem de Luxe Breite/Largeur 60 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0121 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 70 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0122 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 80 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0123 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0124 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
13.50 1’251.–
14.50 1’285.–
15.20 1’285.–
16.00 1’350.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 210 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 185/250/325/450/800 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W 2 x 20 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 47 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-Multicolor-LCD-Elektronik/5-échelons-multicolor-LCD-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Integrierte Uhr/horloge intégré inkl./incl. Kurzzeitwecker/réveil de courte durée inkl./incl. Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5102 85.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
23
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Silverline Wand-Abzughaube Shadow de Luxe/ Hotte murale Shadow de Luxe
2
Breite/Largeur 60 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0141 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 80 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0143 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0144 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
16.00 1’495.–
17.20 1’595.–
18.10 1’620.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 210 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 185/250/325/450/800 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W 2 x 50 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 47 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-Multicolor-LCD-Elektronik/5-échelons-multicolor-LCD-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Integrierte Uhr/horloge intégré inkl./incl. Kurzzeitwecker/réveil de courte durée inkl./incl. Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5104 85.– 60.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003
Silverline Wand-Abzughaube Trio Blue de Luxe/ Hotte murale Trio Blue de Luxe Breite/Largeur 60 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0081 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 80 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0083 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0084 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
13.70 1’230.–
15.80 1’347.–
15.90 1’405.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 210 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 185/250/325/450/800 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W 2 x 50 125/150 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 47 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-LED-Elektronik/5-échelons-LED-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5102 85.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
24
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Silverline Wand-Abzughaube Venus/Hotte murale Venus Breite/Largeur 60 cm Art.-Nr./No. d’art 02 1573 0131 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
2
10.30 795.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 220 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 260/420/500 Beleuchtung/Eclairage, W 2 x 50 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 49 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 3-Stufen-LED-Elektronik/3-échelons-LED-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5102 85.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
Silverline Wand-Abzughaube Basic/Hotte murale Basic Breite/Largeur 60 cm Art.-Nr./No. d’art 02 1573 0241 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 90 cm Art. Nr./No. d’art 02 1573 0244 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
8.80 580.–
10.10 655.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 220 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 260/420/500 2 x 50 Beleuchtung/Eclairage, W Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 49 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz: 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 3-Stufen-LED-Elektronik/3-échelons-LED-Electronique inkl./incl. 15 Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5106 85.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5001 40.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
25
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Silverline Wand-Abzughaube Drena/Hotte murale Drena Breite/Largeur 60 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0251 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0254 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
2
12.80 795.–
14.20 895.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 220 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 260/420/500 Beleuchtung/Eclairage, W 2 x 50 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 49 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 3-Stufen-LED-Elektronik/3-échelons-LED-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5102 85.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5002 60.–
Silverline Wand-Abzughaube Lara/Hotte murale Lara Breite/Largeur 60 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0021 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0024 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
8.30 788.–
11.90 945.–
220 Motorleistung/Puissance du moteur, W Luftleistung/Débit d’air, m3/h 260/420/500 Beleuchtung/Eclairage, W 2 x 50 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 49 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 3-Stufen-LED-Elektronik/3-échelons-LED-Electronique inkl./incl. 15 Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5103 85.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5001 40.–
26
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Silverline Wand-Abzughaube Perla de Luxe/Hotte murale Perla de Luxe Breite/Largeur 60 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0281 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 80 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0283 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0284 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
2
14.80 1’295.–
16.20 1’340.–
17.50 1’370.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 210 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 185/250/325/450/800 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W 2 x 20 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 46 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-LED-Elektronik/5-échelons-LED-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5102 85.– 40.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5001
Silverline Wand-Abzughaube Mars de Luxe/Hotte murale Mars de Luxe Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0274 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
20.50 2’115.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 210 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 185/250/325/450/800 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W 2 x 20 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 46 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-LED-Elektronik/5-échelons-LED-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5102 85.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
27
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Silverline Eck-Wand-Abzughaube Olympia/Hotte murale Olympia 100 x 100 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 0291 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
2
22.30
Motorleistung/Puissance du moteur, W 210 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 185/250/325/450/800 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W 3 x 50 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 47 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 6 Stromaufnahme/Courant absorbé, A Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-LED-Elektronik/5-échelons-LED-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5001 45.–
28
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Silverline Insel-Abzughaube Omega Eco/Hotte à îlot Omega Eco Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 1024 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
2
15.70 1’740.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 220 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 260/420/500 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W 2 x 20 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 49 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 4 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium – notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 3-Stufen-LED-Elektronik/3-échelons-LED-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5105 85.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
Silverline Insel-Abzughaube Omega/Hotte à îlot Omega Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 1034 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
23.60 1’930.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 210 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 185/250/325/450/800 2 x 20 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 47 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 6 Stromaufnahme/Courant absorbé, A Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium – notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-Multicolor-LCD-Elektronik/5-échelons-multicolor-LCD-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Integrierte Uhr/horloge intégré inkl./incl. Kurzzeitwecker/réveil de courte durée inkl./incl. 85.– Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5105 Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
29
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Silverline Insel-Abzughaube Infinity Eco/Hotte à îlot Infinity Eco Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 1064 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
2
19.70 1’820.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 220 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 260/420/500 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W 2 x 20 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 49 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 4 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium – notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 3-Stufen-LED-Elektronik/3-échelons-LED-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5105 85.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
Silverline Insel-Abzughaube Infinty/Hotte à îlot Infinity Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 1074 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
28.40 2’095.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 210 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 185/250/325/450/800 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W 2 x 20 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 47 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium – notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-Multicolor-LCD-Elektronik/5-échelons-multicolor-LCD-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Integrierte Uhr/horloge intégré inkl./incl. Kurzzeitwecker/réveil de courte durée inkl./incl. Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5105 85.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
30
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Silverline Insel-Abzughaube Carisma/Hotte à îlot Carisma Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 1004 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
2
10.10 1’910.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 210 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 185/250/325/450/800 Beleuchtung/Eclairage, W 2 x 20 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 47 230/50 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 6 Stromaufnahme/Courant absorbé, A Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-LED-Elektronik/5-échelons-LED-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5105 85.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
Silverline Insel-Abzughaube Trio Isola/Hotte à îlot Trio Isola Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 1084 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
23.60 1’895.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 210 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 185/250/325/450/800 2 x 20 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 47 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 6 Stromaufnahme/Courant absorbé, A Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-Multicolor-LCD-Elektronik/5-échelons-multicolor-LCD-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Integrierte Uhr/horloge intégré inkl./incl. Kurzzeitwecker/réveil de courte durée inkl./incl. 85.– Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5102 Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
31
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Silverline Insel-Abzughaube Vera/Hotte à îlot Vera Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 1014 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
2
18.20 1’810.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 210 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 185/250/325/450/800 Beleuchtung/Eclairage, W 4 x 20 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 46 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-Multicolor-LCD-Elektronik/5-échelons-multicolor-LCD-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Integrierte Uhr/horloge intégré inkl./incl. Kurzzeitwecker/réveil de courte durée inkl./incl. Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5105 85.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
Silverline Insel-Abzughaube Vera Eco/Hotte à îlot Vera Eco Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 1015 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr. Motorleistung/Puissance du moteur, W 220 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 260/420/500 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W 2 x 20 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 49 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 3-Stufen-LED-Elektronik/3-échelons-LED-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5105 99.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 66.–
32
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Silverline Insel-Abzughaube Totem/Hotte à îlot Totem Breite/Largeur 65 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 1044 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
2
13.50 1’820.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 210 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 185/250/325/450/800 Beleuchtung/Eclairage, W 4 x 20 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 47 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-LED-Elektronik/5-échelons-LED-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5105 85.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
Silverline Insel-Abzughaube Totem Isola/Hotte à îlot Totem Isola Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 1054 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
16.20 1’925.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 210 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 185/250/325/450/800 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W 4 x 20 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 47 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-LCD-Elektronik/5-échelons-LCD-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5105 85.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
33
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Silverline Insel-Abzughaube Venezia/Hotte à îlot Venezia Breite/Largeur 90 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 1104 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
2
18.70 2’245.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 210 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 185/250/325/450/800 Beleuchtung/Eclairage, W 4 x 20 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) 46 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-LED-Elektronik/5-échelons-LED-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5105 85.– Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
Silverline Insel-Abzughaube Roma/Hotte à îlot Roma Breite/Largeur 120 cm Art.-Nr./No. d’art. 02 1573 1095 Gewicht/Poids, kg Preis/Prix Fr.
27.20 2’390.–
Motorleistung/Puissance du moteur, W 210 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 185/250/325/450/800 Beleuchtung, Halogen/Eclairage, halogène, W 6 x 20 Anschlussstutzen/Manchon de raccordement Ø, mm 125/150 46 Lärmpegel (2. Stufe)/Niveau de bruit (2. marche), dB(A) Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230/50 Kabellänge/Longeur du câble, m 1.30 Stromaufnahme/Courant absorbé, A 6 Metall-Filter/Filtre aluminium 3 Fettfilter-Reinigungsanzeige inkl. Filtre aluminium -notice de nettoyage incl. Regelung/Regulation: 5-Stufen-LED-Elektronik/5-échelons-LED-Electronique inkl./incl. Nachlaufautomatik/temporisateur, Min. 15 85.– Umluft-Set/Set d’air circulation, 02 1573 5105 Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif, 02 1573 5003 60.–
34
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine
Abzugshaube RVM 130-4/Hotte d’aspiration RVM 130-4 Einbauhaube mit Aluminium-Fettfilter in Stahlblechgehäuse. Beleuchtung und stufenloser Drehzahlregler, Luftleistung 450 m3/h freiblasend, 230 V, Rahmen weiss oder anthrazit. Hotte à encastrer avec filtre à graisse en aluminium. Boîtier en tôle d’acier. Eclairage et régulateur continu de la vitesse de rotation, aspiration d’air 450 m3/h (soufflant librement), 230 V, cadre blancou anthracite.
2
Abzugshaube RVM 330-4/Hotte d’aspiration RVM 330-4 Einbauhaube mit Metall-Fettfilter, Halogenbeleuchtung und Regler für die zwei geräuscharmen Ventilatoren. Farben weiss oder anthrazit. Ausschnittmass: 485x356 mm. Hotte à encastrer avec filtre métallique. Eclairage halogène. Avec régulateur pour les deux ventilateurs silencieux. Couleurs: blanc ou anthracite. Dimensions de l’orifice: 485x356 mm.
Abzugshaube/Hotte d’aspiration RVM 800-4 Kompakte, universelle Lüftungseinheit mit 2 Ventilatoren und komplett eingebauten Bedienungselementen. Mit Beleuchtung, stufenlosem Regler und Aluminiumfettfilter. Farbe anthrazit und weiss. Un appareil de ventilation compacte et universel, avec 2 ventilateurs équipés d’interrupteur de commande. Avec éclairage, régulateur électronique et filtre en aluminium. Couleur anthracite ou blanche.
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Modell/Modèle RVM 130-4 RVM 130-4 RVM 330-4 RVM 330-4 RVM 800-4 RVM 800-4 02 1156 0201 02 1156 0202 02 1156 0203 02 1156 0204 02 1156 0205 02 1156 0206 Art.-Nr./No. d’art. Breite/Largeur 508 mm 508 mm 508 mm 508 mm 835 mm 835 mm Farbe/Couleur anthrazit/anthracite weiss/blanc anthrazit/anthracite weiss/blanc anthrazit/anthracite weiss/blanc Anschlussspannung Tension d’alimentation 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Motorenleistung Puissance du moteur 80 W 80 W 2x100 W 2 x100 W 2x100 W 2x100 W Luftleistung freiblasend 3 3 3 3 3 420 m /h 690 m /h 690 m /h 690 m /h 690 m3/h Débit d’air soufflant librement 420 m /h Beleuchtung/Eclairage FL 1x15 W FL 1x15 W FL 1x15 W FL 1x15 W FL 1x18 W FL 1x18 W Kabellänge mit Stecker Longueur du câble avec fiche 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m Rohranschluss/Manchon Ø 125 mm Ø 125 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg 15 kg 15 kg Gewicht/Poids Fettfilter aus Metall 1x423x256 mm 1x423x256 mm 1x423x256 mm 1x423x256 mm 2x344x256 mm 2x344x256 mm Filtre à graisse en métal 1x423x256 mm 1x423x256 mm 1x423x256 mm 1x423x256 mm 2x344x256 mm 2x344x256 mm Preis/Prix Fr. 1’034.75 1’034.75 1’331.– 1’331.– 1’494.45 1’494.45 Umluftsatz inkl. Kohlefilter, Art.-Nr.: 02 1156 0220, Preis Fr. 229.55 Set circuit fermé avec filtres à charbon actif, no. d’art.: 02 1156 0220, Prix Fr. 229.55
J
Ausgleichsrahmen weiss, Art.-Nr.: 02 1156 0221, Preis Fr. 82.40 Cadre à égaliser blanc, no. d’art.: 02 1156 0221 Prix Fr. 82.40 550 x 420 x 15 mm nur zu RVM 330 Ausgleichsrahmen anthrazit, Art.-Nr.: 02 1156 0222, Preis Fr. 82.40 Cadre à égaliser anthracite, no. d’art.: 02 1156 0222, Prix Fr. 82.40
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
35
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine
Randabzugshaube EVR 60–100 Hotte d’aspiration EVR 60–100
2
Einbauabzugshaube für Deckenmontage. Effektvolle Ventilation durch Randabzug. Durch die abklappbare Untersicht werden die Fettfilter verdeckt. Die Klappe dient zugleich als Tropfwanne; sie kann mit einem beliebigen Holzdoppel belegt werden. Die Haube wirkt somit ausserordentlich harmonisch und unauffällig. Gehäuse aus verzinktem Stahlblech, Sichtseiten weiss oder anthrazit, einbrennlackiert. Hotte spécialement conçue pour le montage dans les plafonds. Ventilation e fficace par aspiration de bord. Battant tenant lieu ’égouttoir, permet de masquer les filtres à graisse. Peut être garni d’un panneau aggloméré doublé d’un placage. Caisson en tôle d d’acier zinguée. Faces apparantes, blanc ou anthracite foncé, laquées au four.
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix
Modell/Modèle EVR 60-A EVR 60-W EVR 75-A EVR 75-W EVR 100-A EVR 100-W Art.-Nr./No. d’art. 02 1156 0101 02 1156 0102 02 1156 0103 02 1156 0104 02 1156 0105 02 1156 0106 600 mm 600 mm 750 mm 750 mm 1000 mm 1000 mm Breite/Largeur Farbe/Couleur anthrazit/anthracite weiss/blanc anthrazit/anthracite weiss/blanc anthrazit/anthracite weiss/blanc Anschlussspannung Tension d’alimentation 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Motorenleistung Puissance du moteur 2x100 W 2x100 W 2x100 W 2x100 W 2x100 W 2x100 W Luftleistung freiblasend 3 3 3 3 3 640 m /h 640 m /h 640 m /h 700 m /h 700 m3/h Débit d’air soufflant librement 640 m /h Kabellänge mit Stecker 1 m 1 m Longueur du câble avec fiche Rohranschluss/Manchon Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm 15 kg 15 kg 16 kg 16 kg 19 kg 19 kg Gewicht/Poids Ausschnitt ohne Beleuchtung Orifice sans lumière 612x312 mm 612x312 mm 762x312 mm 762x312 mm 1012x312 mm 1012x312 mm Ausschnitt mit Beleuchtung Orifice avec lumière 612x418 mm 612x418 mm 762x418 mm 762x418 mm 1012x418 mm 1012x418 mm Fettfilter aus Metall Filtre à graisse en métal 1x538x195 mm 1x538x195 mm 1x538x195 mm 1x538x195 mm 2x475x195 mm 2x475x195 mm Preis/Prix Fr. 1’364.80 1’364.80 1’429.35 1’429.35 1’475.90 1’475.90 Beleuchtung/Eclairage Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr.
BE 60 A BE 60 W BE 75 A BE 75 W BE 100 A BE 100 W 02 1156 0121 02 1156 0122 02 1156 0123 02 1156 0124 02 1156 0125 02 1156 0126 FL 1x15 W FL 1x15 W FL 1x15 W FL 1x15 W FL 1x30 W FL 1x30 W 351.85 351.85 376.85 376.85 403.70 403.70
Umluftsatz inkl. Kohlefilter, Art.-Nr.: 02 1156 0110, Preis Fr. 229.65 Set circuit fermé avec filtres à charbon actif, no. d’art.: 02 1156 0110, Prix Fr. 229.65 Stufenloser Drehzahlregler, weiss AP-Ausführung, Art.-Nr.: 02 1156 0150, Preis Fr. 113.90 Régulateur de vitesse, blanc modèle apparent, no. d’art.: 02 1156 0150, Prix Fr. 113.90 Stufenloser Drehzahlregler, weiss UP-Ausführung, Art.-Nr.: 02 1156 0151, Preis Fr 102.80 Régulateur de vitesse, blanc modèle encastré, no. d’art.: 02 1156 0151, Prix Fr. 102.80
Fragen Sie uns für weitere Modelle für den Privathaushalt oder das Gastgewerbe! Demandez nous pour autres modèles pour le ménage privé ou la hôtellerie!
36
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine
Abzugshaube EVM 25, 230 V Hotte d’aspiration EVM 25, 230 V Die Haube EVM-25 ist frontbündig und in den Breiten 45–110 cm erhältlich. Durch Bauhöhe 25 cm und die Ausstellklappe wird ein optimaler Stauraum erreicht. Frontklappe für Holzdoppelung, Farbe weiss oder athrazit. Ohne Frontblende, siehe nächste Seite. La hotte EVM-25 est affleurée et disponible dans les largeurs de 45 – 110 cm. La hauteur de 25 cm et le déflecteur offrent un grand volume de captation des vapeurs. Déflecteur frontal pour boiserie. Couleur blanc ou anthracite. Sans déflecteur frontal, voir prochain page.
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Modell/Modèle EVM 25 EVM 25 EVM 25 EVM 25 Art.-Nr./No. d’art. 02 1156 0021 02 1156 0022 02 1156 0023 02 1156 0024 Breite/Largeur 55 cm 55 cm 60 cm 60 cm Farbe anthrazit weiss anthrazit weiss Couleur anthracite blanc anthracite blanc Anschlussspannung Tension d’alimentation 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Motorenleistung Puissance du moteur 70 W 70 W 70 W 70 W Luftleistung freiblasend Débit d’air soufflant 370 m3/h 370 m3/h 370 m3/h librement 370 m3/h Beleuchtung/Eclairage 2x11 W 2x11 W 2x11 W 2x11 W Kabellänge mit Stecker Longueur du câble avec fiche 1 m 1 m 1 m 1m Rohranschluss/Manchon Ø 125 mm Ø 125 mm Ø 125 mm Ø 125 mm Gewicht/Poids 11 kg 11 kg 11 kg 11 kg Fettfilter aus Metall 490x180 mm 490x180 mm 490x180 mm 490x180 mm Filtre à graisse en métal Preis/Prix Fr. 914.35 914.35 932.90 932.90
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Modell/Modèle EVM 25 EVM 25 EVM 25 EVM 25 EVM 25 EVM 25 EVM 25 EVM 25 Art.-Nr./No. d’art. 02 1156 0025 02 1156 0026 02 1156 0027 02 1156 0028 02 1156 0029 02 1156 0030 02 1156 0031 02 1156 0032 Breite/Largeur 82 cm 82 cm 90 cm 90 cm 100 cm 100 cm 110 cm 110 cm Farbe anthrazit weiss anthrazit weiss anthrazit weiss anthrazit weiss Couleur anthracite blanc anthracite blanc anthracite blanc anthracite blanc Anschlussspannung Tension d’alimentation 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Motorenleistung Puissance du moteur 2x100 W 2x100 W 2x100 W 2x100 W 2x100 W 2x100 W 2x100 W 2x100 W Luftleistung freiblasend Débit d’air soufflant 620 m3/h 620 m3/h 620 m3/h 620 m3/h 620 m3/h 620 m3/h 620 m3/h librement 620 m3/h Beleuchtung/Eclairage 2x11 W 2x11 W 2x11 W 2x11 W 2x11 W 2x11 W 2x11 W 2x11 W Kabellänge mit Stecker Longueur du câble avec fiche 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1m Rohranschluss/Manchon Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Gewicht/Poids 17 kg 17 kg 17 kg 17 kg 19 kg 19 kg 19 kg 19 kg Fettfilter aus Metall Filtre à graisse en métal 2x382x180 mm 2x382x180 mm 2x382x180 mm 2x382x180 mm 2x382x180 mm 2x382x180 mm 2x382x180 mm 2x382x180 mm Preis/Prix Fr. 1’550.– 1’550.– 1’550.– 1’550.– 1’550.– 1’550.– 1’550.– 1’550.– Rückstauklappe/Clapet Ø 125 mm, Art.-Nr./No. d’art. 13 1156 0020, Preis/Prix Fr. 31.50 Rückstauklappe/Clapet Ø 150 mm, Art.-Nr./No. d’art. 13 1156 0021, Preis/Prix Fr. 61.10
Fragen Sie uns für weitere Modelle für den Privathaushalt oder das Gastgewerbe! Demandez nous pour autres modèles pour le ménage privé ou la hôtellerie!
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
37
2
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine
Zubehör zu EVM 25/Accessoires EVM 25 Art.-Nr./No. d’art. Typ/Type Abzugshaube/Hotte d’aspiration Dicke/Epaisseur Masse/Dimensions
2
02 1156 0420 02 1156 0421 02 1156 0422 02 1156 0423 02 1156 0424 02 1156 0425 02 1156 0426 02 1156 0427 02 1156 0428 02 1156 0429 02 1156 0430 02 1156 0431 02 1156 0432 02 1156 0433 02 1156 0434 02 1156 0435
Frontblende 2/6 weiss Déflecteur frontal 2/6 blanc Frontblende 2/6 anthrazit Déflecteur frontal 2/6 anthracite Frontblende 2/6 weiss Déflecteur frontal 2/6 blanc Frontblende 2/6 anthrazit Déflecteur frontal 2/6 anthracite Frontblende 2/6 weiss Déflecteur frontal 2/6 blanc Frontblende 2/6 anthrazit Déflecteur frontal 2/6 anthracite Frontblende 2/6 weiss Déflecteur frontal 2/6 blanc Frontblende 2/6 anthrazit Déflecteur frontal 2/6 anthracite Frontblende 2/6 weiss Déflecteur frontal 2/6 blanc Frontblende 2/6 anthrazit Déflecteur frontal 2/6 anthracite Frontblende 2/6 weiss Déflecteur frontal 2/6 blanc Frontblende 2/6 anthrazit Déflecteur frontal 2/6 anthracite Frontblende 2/6 weiss Déflecteur frontal 2/6 blanc Frontblende 2/6 anthrazit Déflecteur frontal 2/6 anthracite Frontblende 2/6 weiss Déflecteur frontal 2/6 blanc Frontblende 2/6 anthrazit Déflecteur frontal 2/6 anthracite
Preis/Prix Fr.
EVM 25-45
21 mm
447x250 mm
152.40
EVM 25-45
21 mm
447x250 mm
152.40
EVM 25-50
21 mm
497x250 mm
152.40
EVM 25-50
21 mm
497x250 mm
152.40
EVM 25-55
21 mm
547x250 mm
152.40
EVM 25-55
21 mm
547x250 mm
152.40
EVM 25-60
21 mm
597x250 mm
152.40
EVM 25-60
21 mm
597x250 mm
152.40
EVM 25-82
21 mm
822x250 mm
279.75
EVM 25-82
21 mm
822x250 mm
279.75
EVM 25-90
21 mm
897x250 mm
279.75
EVM 25-90
21 mm
897x250 mm
279.75
EVM 25-100
21 mm
997x250 mm
279.75
EVM 25-100
21 mm
997x250 mm
279.75
EVM 25-110
21 mm
1097x250 mm
358.75
EVM 25-110
21 mm
1097x250 mm
358.75
Abzugshaube EVM 8, 230 V/Hotte d’aspiration EVM 8, 230 V Leistungs- und druckstarke Abzugshauben in besonders flacher Ausführung. Gehäuse Stahlblech, weiss einbrennlackiert, mit Herdbeleuchtung 1x15 Watt, inkl. Kabel und Stecker. Hotte de haute capacité et à forte pression, de construction robuste. Boîtier en tôle d’acier émaillé blanc avec éclairage pour réchaud 1x15 Watt, y compris câble et fiche. Technische Daten und Preis/Données techniques et prix Typ EVM 8 (Gehäusehöhe nur 80 mm) Ein-/Aus-Schaltung durch Ausziehen bzw. Einschieben der Schublade, Drehzahl durch stufenlosen Regler regelbar, 380 m3/h, 60 Watt, 230 Volt. Type EVM 8 (hauteur du boîtier 80 mm seulement) Mise en action et arrêt par tiroir coulissant, la vitesse se fait par régulateur automatique sans échelon. 380 m3/h, 60 Watt, 230 Volt.
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Modell/Modèle EVM-8-55 EVM-8-60 Art.-Nr./No. d’art. 02 1156 0033 02 1156 0034 Breite/Largeur 55 cm 60 cm Farbe/Couleur weiss/blanc weiss/blanc Anschlussspannung/Tension d’alimentation 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Motorenleistung/Puissance du moteur 75 W 75 W 380 m3/h Luftleistung freiblasend/Débit d’air soufflant librement 380 m3/h Beleuchtung/Eclairage FL 1x15 W FL 1x15 W Kabellänge mit Stecker/Longueur du câble avec fiche 1 m 1 m Rohranschluss/Manchon Ø 125 mm Ø 125 mm Gewicht/Poids 11 kg 11 kg Fettfilter aus Metall/Filtre à graisse en métal 500x195 mm 500x195 mm Preis/Prix Fr. 993.05 1’030.10
Fragen Sie uns für weitere Modelle für den Privathaushalt oder das Gastgewerbe! Demandez nous pour autres modèles pour le ménage privé ou la hôtellerie!
38
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine
Abzugshaube EVM 124, 230 V/Hotte d’aspiration EVM 124, 230 V
2
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Modell/Modèle EVM 124 EVM 124 EVM 124 EVM 124 EVM 124 EVM 124 EVM 124 EVM 124 Art.-Nr./No. d’art. 02 1156 0005 02 1156 0006 02 1156 0007 02 1156 0008 02 1156 0009 02 1156 0010 02 1156 0011 02 1156 0012 Breite/Largeur 55 cm 55 cm 55 cm 55 cm 60 cm 60 cm 60 cm 60 cm Farbe anthrazit anthrazit weiss weiss anthrazit anthrazit weiss weiss Couleur anthracite anthracite blanc blanc anthracite anthracite blanc blanc Rückstauklappe/Avec clapet – inkl./incl. – inkl./incl. – inkl./incl. – inkl./incl. Anschlussspannung Tension d’alimentation 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Motorenleistung Puissance du moteur 72 W 72 W 72 W 72 W 72 W 72 W 72 W 72 W Luftleistung freiblasend Débit d’air soufflant 400 m3/h 400 m3/h 400 m3/h 400 m3/h 400 m3/h 400 m3/h 400 m3/h librement 400 m3/h Beleuchtung/Eclairage 2x40 W 2x40 W 2x40 W 2x40 W 2x40 W 2x40 W 2x40 W 2x40 W Kabellänge mit Stecker Longueur du câble avec fiche 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1m Rohranschluss/Manchon Ø 125 mm Ø 125 mm Ø 125 mm Ø 125 mm Ø 125 mm Ø 125 mm Ø 125 mm Ø 125 mm Gewicht/Poids 16 kg 16 kg 16 kg 16 kg 16 kg 16 kg 16 kg 16 kg Fettfilter aus Metall (500x195 mm) Filtre à graisse en métal (500x195 mm) 1 1 1 1 1 1 1 1 Preis/Prix Fr. 812.50 914.35 812.50 914.35 812.50 914.35 812.50 914.35 Zubehör zu EVM 124/Accessoires EVM 124 Art.-Nr./No. d’art. Typ/Type Abzugshaube/Hotte d’aspiration Dicke/Epaisseur Masse/Dimensions 02 1156 0404 02 1156 0405 02 1156 0406 02 1156 0407
Frontblende 1/6 weiss Déflecteur frontal 1/6 blanc Frontblende 1/6 anthrazit Déflecteur frontal 1/6 anthracite Frontblende 1/6 weiss Déflecteur frontal 1/6 blanc Frontblende 1/6 anthrazit Déflecteur frontal 1/6 anthracite
Preis/Prix Fr.
EVM 124-55
21 mm
547x125 mm
111.10
EVM 124-55
21 mm
547x125 mm
111.10
EVM 124-60
21 mm
597x125 mm
111.10
EVM 124-60
21 mm
597x125 mm
111.10
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
39
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine
Abzugshaube EVM Studio Hotte d’aspiration EVM Studio Diese kleine Küchenabzugshaube ist speziell für Wohnstudios, Ferienwohnungen etc. vorgesehen. Die Abzugshaube ist ausziehbar und mit einem dauerhaften Aluminium-Fettfilter ausgerüstet. Die Abzugshaube wird in den folgenden Farben geliefert: weiss/anthrazit.
2
Cette petite hotte d’aspiration pour cuisine a été spécialement conçue pour les studios d’habitation, résidences secondaires, etc. Elle est amovible et équipée d’un filtre à graisses en aluminium à longue durée utile. Elle est livrable dans les couleurs suivantes: blanc/anthracite.
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Modell/Modèle EVM Studio EVM Studio EVM Studio Umluft EVM Studio Umluft Art.-Nr./No. d’art. 02 1156 0001 02 1156 0003 02 1156 0002 02 1156 0004 Breite/Largeur 27,5 cm 30 cm 27,5 cm 30 cm Farbe/Couleur weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc Anschlussspannung/Tension d’alimentation 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Motorenleistung/Puissance du moteur 84 W 84 W 84 W 84 W 280 m3/h 280 m3/h 280 m3/h Luftleistung freiblasend/Débit d’air soufflant librement 280 m3/h Max. statischer Druck/Pression statique maximale 250 Pa 250 Pa 250 Pa 250 Pa Ventilatordrehzahl/Vitesse du ventilateur 2150 U/Min. 2150 U/Min. 2150 U/Min. 2150 U/Min. Beleuchtung/Eclairage 1x40 W 1x40 W 1x40 W 1x40 W Kabellänge mit Stecker/Longueur du câble avec fiche 1 m 1 m 1 m 1 m Rohranschluss/Manchon Ø 125 mm Ø 125 mm Ø 125 mm Ø 125 mm Gewicht/Poids 8 kg 8 kg 8 kg 8 kg Fettfilter aus Metall/Filtre à graisse en métal 260x195 mm 260x195 mm 260x195 mm 260x195 mm Preis/Prix Fr. 701.50 701.40 942.15 942.15 Aktivkohlefilter zu Abzugshaube EVM Studio-Umluft. Art.-Nr. 02 1156 1002, Preis/Stück Fr. 23.– (2 Stück/Haube) Filtre à charbon actif pour EVM Studio. No. d’art. 02 1156 1002, Prix/pcs. Fr. 23.– (2 pièces/hotte) Zubehör zu EVM Studio/Accessoires EVM Studio Art.-Nr./No. d’art. Typ/Type Abzugshaube/Hotte d’aspiration Dicke/Epaisseur Masse/Dimensions 02 1156 0400 02 1156 0401 02 1156 0402 02 1156 0403
Frontblende 1/6 weiss Déflecteur frontal 1/6 blanc Frontblende 1/6 anthrazit Déflecteur frontal 1/6 anthracite Frontblende 160 weiss Déflecteur frontal 160 blanc Frontblende 160 anthrazit Déflecteur frontal 160 anthracite
Preis/Prix Fr.
EVM Studio 27,5
21 mm
272x125 mm
105.55
EVM Studio 27,5
21 mm
272x125 mm
105.95
EVM Studio 27,5 Umluft/Air tournante
21 mm
272x160 mm
118.05
EVM Studio 27,5 Umluft/Air tournante
21 mm
272x160 mm
118.05
Fragen Sie uns für weitere Modelle für den Privathaushalt oder das Gastgewerbe! Demandez nous pour autres modèles pour le ménage privé ou la hôtellerie!
40
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine
Abzugshaube EVM 14/Hotte d’aspiration EVM 14 Vorstehende Abzugshaube mit 3-Stufen-Schaltung und Beleuchtung. Kann als Abluft- oder Umluftgerät eingesetzt werden. Hotte de cuisine proéminent avec régulation à 3 échelons et lampe. Pour air vicié et circuit fermé.
2
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Modell/Modèle EVM 14 EVM 14 EVM 14 02 1156 0058 02 1156 0059 02 1156 0060 Art.-Nr./No. d’art. Breite/Largeur 90 cm 90 cm 90 cm Farbe/Couleur weiss/blanc anthrazit/anthracite Chromstahl/Inox Anschlussspannung/Tension d’alimentation 230V1~ 230V1~ 230V1~ Motorenleistung/Puissance du moteur 2x100 W 2x100 W 2x100 W 4 4 Luftleistung/Vitesses 4 3 3 350 m /h 350 m3/h Luftleistung freiblasend/Débit d’air soufflant librement 350 m /h Beleuchtung/Eclairage 2x40 W 2x40 W 2x40 W Kabellänge mit Stecker/Longueur du câble avec fiche 1 m 1 m 1m Rohranschluss/Manchon Ø 125 mm Ø 125 mm Ø 125 mm Gewicht/Poids 10 kg 10 kg 10 kg 2x380x280 mm 2x380x280 mm 2x380x280 mm Fettfilter aus Metall/Filtre à graisse en métal Preis/Prix Fr. 416.35 416.35 537.15 Decorkanal weiss/Canal à décor blanc, Art.-Nr./No. d’art. 02 1156 0061, Preis/Prix Fr. 132.40 Decorkanal anthrazit/Canal à décor anthracite, Art.-Nr./No. d’art. 02 1156 0062, Preis/Prix Fr. 132.40 Decorkanal Chromstahl/Canal à décor inox, Art.-Nr./No. d’art. 02 1156 0063, Preis/Prix Fr. 195.35 Aktivkohle-Filtermatte zu Abzugshaube/Filtre à charbon pour hotte d’aspiration EVM 14-90, Art.-Nr./No. d’art. 02 1156 1005 Preis/Prix Fr. 35.30
Fragen Sie uns für weitere Modelle für den Privathaushalt oder das Gastgewerbe! Demandez nous pour autres modèles pour le ménage privé ou la hôtellerie!
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
41
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Flachschirmhaube EVM 204/Hotte à encastrer EVM 204 Flachschirmhaube mit Glaseinlage und Metallfilter. 2-motorig mit Metallgriffleiste. Anpassungsschiene zu Rückwand beiliegend. Hotte à encastrer avec tiroir vitré extraplat et filtres métalliques. 2 moteurs avec poignée métallique. Profil de compensation arrière inclus.
2
Modell/Modèle EVM 204-55 EVM 204-55 EVM 204-55 EVM 204-60 EVM 204-60 EVM 204-60 Art.-Nr./No d’art. 02 1156 0711 02 1156 0712 02 1156 0713 02 1156 0714 02 1156 0715 02 1156 0716 Breite/Largeur, cm 55 55 55 60 60 60 Farbe/Couleur weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc Griffleiste/Poignée weiss/blanc anthrazit/anthracite Edelstahl/Inox weiss/blanc anthrazit/anthracite Edelstahl/Inox Aschlussspannung, V Tension d’alimentation, V 230V1~ 230V1~ 230V1~ 230V1~ 230V1~ 230V1~ Motorenleistung, W Puissance du moteur, W 2x100 2x100 2x100 2x100 2x100 2x100 Leistungsstufen/Vitesses 3 3 3 3 3 3 360 360 360 360 360 360 Luftleistung/Débit d’air, m3/h Beleuchtung Halogen, W Eclairage halogène, W PLS 1x11 PLS 1x11 PLS 1x11 PLS 1x11 PLS 1x11 PLS 1x11 Umluft/Circuit fermé * * * * * * Nachlauf/Temporisation – – – – – – Filter-Sättigungsanz. Ind. de saturation du filtre – – – – – – Rohranschluss, Ø mm Manchon, Ø mm 125 125 125 125 125 125 Gewicht/Poids, kg 10.5 10.5 10.5 11 11 11 Fettfilter aus Metall, mm 1x442x198x16 1x442x198x16 1x442x198x16 1x492x198x16 1x492x198x16 1x492x198x16 Filtre à graisse en métal, mm Preis/Prix Fr. 648.70 664.35 673.60 645.85 664.35 673.60 *= eingeschränkt/limité Zubehör/Accessoires Typ/Type Art.-Nr./No. d’art Preis/Prix Fr. Aktivkohle Filtermatte EVM 204-55 02 1156 0721 35.20 Natte filtrante à charbon actif EVM 204-55 Aktivkohle Filtermatte EVM 204-60 02 1156 0722 35.20 Natte filtrante à charbon actif EVM 204-60
Flachschirmhaube EVMC 206/Hotte à encastrer EVMC 206 Flachschirmhaube in Edelstahl, mit doppelseitig saugendem Ventilator. Schalldämmende Konstruktion. Metallfilter in Haube und Auszug, mit Beleuchtung. Abluftleitung muss mindestens Ø 150 mm und schalldämmend ausgeführt werden. Anpassungsschiene zu Rückwand beiliegend. Hotte à encastrer en acier inox avec ventilateur à double ouïs d’aspiration. Construction amortissant le bruit. Filtre métallique dans la hotte et le tiroir, avec éclairage. Le tuyau d’évacuation doit avoir un Ø min. de 150 mm. Profil de compensation arrière inclus. Technische Daten und Preise/Données techniques et Prix: Modell/Modèle EVMC 206-55 EVMC 206-60 Art.-Nr./No d’art. 02 1156 0681 02 1156 0682 Breite/Largeur, cm 55 60 Farbe/Couleur Edelstahl/Inox Edelstahl/Inox Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V 230V1~ 230V1~ Motorenleistung/Puissance du moteur, W 150 150 Leistungsstufen/Vitesses 3 3 615 615 Luftleistung/Débit d’air, m3/h Beleuchtung Halogen/Eclairage halogène, W 2x20 2x20 Umluft/Circuit fermé ja/oui ja/oui Nachlauf/Temporisation – – Filter-Sättigungsanz./Ind. de saturation du filtre – – Rohranschluss/Manchon, Ø mm 150 150 Gewicht/Poids, kg 18 18 Fettfilter aus Metall, mm Filtre à graisse en métal, mm 2x476x208x10 2x526x208x10 1’305.75 1’305.75 Preis/Prix Fr. Zubehör/Accessoires Art. Nr./No. d’art Preis/Prix Fr. Typ/Type 02 1156 0683 95.70 Umluftsatz für Oberschränke ohne Blende Tuyau d’évacuation pour élément haut sans bamdeau Umluftsatz für Oberschränke mit Blende 02 1156 0684 78.05 Tuyau d’évacuation pour élément haut avec bamdeau Abdeckblech zu Comfort-Motorgehäuse, Edelstahl (1x762x291x10 mm) 02 1156 0685 35.30 Cache inox pour boîtier moteur Comfort (1x762x291x10 mm) Abdeckblech zu Comfort-Motorgehäuse, Edelstahl (1x1400x291x10 mm) 02 1156 0686 70.65 Cache inox pour boîtier moteur Comfort (1x1400x291x10 mm) Anpassung Länge Abdeckblech 02 1156 0687 15.80 Longueur cache inox sur mesure
42
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Flachschirmhaube EVM 206/Hotte à encastrer EVM 206 Flachschirmhaube in Edelstahl, 2-motorig. Metallfilter in Haube und Auszug, mit Beleuchtung. Anpassungsschiene zu Rückwand beiliegend. Hotte à encastrer en acier inox aves tiroir vitré extraplat. 2 moteurs avec filtre métallique dans la hotte et le tiroir, avec éclairage. Profil de compensation arrière inclus. Modell/Modèle EVM 206-55 EVM 206-60 EVM 206-90 Art.-Nr./No d’art. 02 1156 0691 02 1156 0692 02 1156 0693 Breite/Largeur, cm 55 60 90 Farbe/Couleur Edelstahl/Inox Edelstahl/Inox Edelstahl/Inox Aschlussspannung/Tension d’alimentation, V 230V1~ 230V1~ 230V1~ Motorenleistung/Puissance du moteur, W 2x150 2x150 2x100 Leistungsstufen/Vitesses 3 3 3 450/450/650 450/450/650 450/450/650 Luftleistung/Débit d’air, m3/h Beleuchtung Halogen/Eclairage halogène, W 2x20 2x20 3x20 Umluft/Circuit fermé ja/oui ja/oui nein/non Nachlauf/Temporisation – – – Filter-Sättigungsanz./Ind. de saturation du filtre – – – Rohranschluss/Manchon, Ø mm 150 150 150 Gewicht/Poids, kg 12 12 13 Fettfilter aus Metall/Filtre à graisse en métal, mm 2x476x208x10 2x526x208x10 2x421x138x10 2x412x195x10 Preis/Prix Fr. 821.75 821.75 1’432.90 Zubehör/Accessoires Typ/Type Art.-Nr./No. d’art Preis/Prix Fr. Aktivkohle Filterkassette, eckig EVM 205-55/60 02 1156 0701 39.05 Cassette à charbon actif, rectabgulaire EVM 206-55/60
Flachschirmhaube EVMC 207/Hotte à encastrer EVMC 207 Flachschirmhaube in Edelstahl mit Randabsaugung, 1-motorig. Mit Metallfilter und Beleuchtung. Mit Touch-Control. Mechanismus zur einfachen Reinigung. Schalldämmende Konstruktion. Mit integriertem Tiefenausgleich. Abluft muss mind. Ø 150 mm und schalldämmend ausgeführt werden. Hotte à encastrer en acier inox avec aspiration périphérique, 1 moteur silencieux, filtre métallique et éclairage. Commande Touch Control. Mécanisme pour nettoyage facile. Construction amortissant le bruit. Avec correcteur de profondeur intégré. Le tuyau d’évacuation doit avoir un Ø min. de 150 mm. Technische Daten und Preise/Données techniques et Prix: Modell/Modèle EVMC 207-55 EVMC 207-60 EVMC 207-90 EVMC 207-120 Art. Nr./No d’art. 02 1156 0671 02 1156 0672 02 1156 0673 02 1156 0674 Breite/Largeur, cm 55 60 90 120 Farbe/Couleur Edelstahl/Inox Edelstahl/Inox Edelstahl/Inox Edelstahl/Inox Aschlussspannung/Tension d’alimentation, V 230V1~ 230V1~ 230V1~ 230V1~ Motorenleistung/Puissance du moteur, W 150/150/200 150/150/200 150/150/200 150/150/200 3/1 intensiv 3/1 intensiv 3/1 intensiv 3/1 intensiv Leistungsstufen/Vitesses 615/615/725/1060 615/615/725/1060 615/615/725/1060 615/615/725/1060 Luftleistung/Débit d’air, m3/h Beleuchtung Halogen/Eclairage halogène, W 2x20 2x20 3x20 3x20 Umluft/Circuit fermé ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui Nachlauf/Temporisation ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui Filter-Sättigungsanz./Ind. de saturation du filtre ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui Rohranschluss/Manchon, Ø mm 150 150 150 150 Gewicht/Poids, kg 23 24 29 35 Fettfilter aus Metall/Filtre à graisse en métal, mm 1x220x440x9 1x220x490x9 2x220x395x9 2x220x545x9 Preis/Prix Fr. 1’844.80 1’937.75 2’248.15 2’638.50 Zubehör/Accessoires Typ/Type Art.-Nr./No. d’art Preis/Prix Fr. Umluftsatz für Oberschränke ohne Blende 02 1156 0683 95.70 Tuyau d’évacuation pour élément haut sans bamdeau Umluftsatz für Oberschränke mit Blende 02 1156 0684 78.05 Tuyau d’évacuation pour élément haut avec bamdeau Abdeckblech zu Comfort-Motorgehäuse, Edelstahl (1x762x291x10 mm) 02 1156 0685 35.30 Cache inox pour boîtier moteur Comfort (1x762x291x10 mm) Abdeckblech zu Comfort-Motorgehäuse, Edelstahl (1x1400x291x10 mm) 02 1156 0686 70.65 Cache inox pour boîtier moteur Comfort (1x1400x291x10 mm) Anpassung Länge Abdeckblech 02 1156 0687 15.80 Longueur cache inox sur mesure
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
43
2
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Flachschirmhaube EVM 207/Hotte à encastrer EVM 207 Flachschirmhaube in Edelstahl, 1–2-motorig. Mit Drucktasten, Metallfilter und Beleuchtung. Mit integriertem Tiefenausgleich. Mechanismus zur einfachen Reinigung. Hotte à encastrer en acier inox, 1 à 2 moteurs, boutons poussoirs, filtre métallique et éclairage. Avec correcteur de profondeur intégré. Mécanisme pour nettoyage facile.
2
Modell/Modèle EVM 207-55 EVM 207-60 EVM 207-90 Art.-Nr./No d’art. 02 1156 0601 02 1156 0602 02 1156 0603 Breite/Largeur, cm 55 60 90 Farbe/Couleur Edelstahl/Inox Edelstahl/Inox Edelstahl/Inox Aschlussspannung/Tension d’alimentation, V 230V1~ 230V1~ 230V1~ Motorenleistung/Puissance du moteur, W 58 58 2x100 Leistungsstufen/Vitesses 3 3 3 420/420/800 420/420/800 420/420/800 Luftleistung/Débit d’air, m3/h Beleuchtung Halogen/Eclairage halogène, W 2x20 2x20 3x20 Umluft/Circuit fermé nein/non nein/non nein/non Nachlauf/Temporisation – – – Filter-Sättigungsanz./Ind. de saturation du filtre – – – Rohranschluss/Manchon, Ø mm 150 150 150 Gewicht/Poids, kg 12 13 18 Fettfilter aus Metall/Filtre à graisse en métal, mm 1x220x440x9 1x220x490x9 2x220x395x9 Preis/Prix Fr. 1’145.85 1’266.10 1’475.90
Flachschirmhaube EVMC 211/Hotte à encastrer EVMC 211 Flachschirmhaube in Edelstahl, mit Glasauszug, 1-motorig. Mit Metallfilter und beleuchtung. Mit Touch-Control. Mechanismus zur einfachen reinigung. Schalldämmende Konstruktion. Mit integriertem Tiefenausgleich. Abluft muss mind. Ø 150 mm und schalldämmend ausgeführt werden. Hotte à encastrer avec tiroir en verre, 1 moteur silencieux, filtre métallique et éclairage. Construction amortissant le bruit. Avec correcteur de profondeur intégré. Le tuyau d’évacuation doit avoir un Ø min. de 150 mm. Technische Daten und Preise/Données techniques et Prix: Modell/Modèle EVMC 211-55 EVMC 211-60 EVMC 211-90 Art.-Nr./No d’art. 02 1156 0651 02 1156 0652 02 1156 0653 Breite/Largeur, cm 55 60 90 Farbe/Couleur Edelstahl/Inox Edelstahl/Inox Edelstahl/Inox Aschlussspannung/Tension d’alimentation, V 230V1~ 230V1~ 230V1~ 150/150/200 150/150/200 150/150/200 Motorenleistung/Puissance du moteur, W 3/1 intensiv 3/1 intensiv 3/1 intensiv Leistungsstufen/Vitesses 615/615/725 615/615/725 615/615/725 Luftleistung/Débit d’air, m3/h Beleuchtung Halogen/Eclairage halogène, W 2x20 2x20 3x20 Umluft/Circuit fermé ja/oui ja/oui ja/oui Nachlauf/Temporisation ja/oui ja/oui ja/oui Filter-Sättigungsanz./Ind. de saturation du filtre ja/oui ja/oui ja/oui Rohranschluss/Manchon, Ø mm 150 150 150 Gewicht/Poids, kg 22 23 28 1x220x440x9 1x220x490x9 2x220x395x9 Fettfilter aus Metall/Filtre à graisse en métal, mm Preis/Prix Fr. 1’705.40 1’798.30 2’145.90 Zubehör/Accessoires Art.-Nr./No. d’art Preis/Prix Fr. Typ/Type 02 1156 0683 95.70 Umluftsatz für Oberschränke ohne Blende Tuyau d’évacuation pour élément haut sans bamdeau Umluftsatz für Oberschränke mit Blende 02 1156 0684 78.05 Tuyau d’évacuation pour élément haut avec bamdeau Abdeckblech zu Comfort-Motorgehäuse, Edelstahl (1x762x291x10 mm) 02 1156 0685 35.30 Cache inox pour boîtier moteur Comfort (1x762x291x10 mm) Abdeckblech zu Comfort-Motorgehäuse, Edelstahl (1x1400x291x10 mm) 02 1156 0686 70.65 Cache inox pour boîtier moteur Comfort (1x1400x291x10 mm) Anpassung Länge Abdeckblech 02 1156 0687 15.80 Longueur cache inox sur mesure Glas Extraweiss 02 1156 0688 38.– Verre super blanc
44
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Flachschirmhaube EVM 211/Hotte à encastrer EVM 211 Flachschirmhaube in Edelstahl mit Glasauszug, 1–2-motorig. Mit Drucktasten, Metallfilter und Beleuchtung. Mit integriertem Tiefenausgleich. Mechanismus zur einfachen Reinigung. Hotte à encastrer en acier inox avec tiroir en verre, 1 à 2 moteurs, boutons poussoirs, filtre métallique et éclairage. Avec correcteur de profondeur intégré. Mécanisme pour nettoyage facile.
2
Modell/Modèle EVM 211-55 EVM 211-60 EVM 211-90 Art.-Nr./No d’art. 02 1156 0631 02 1156 0632 02 1156 0633 Breite/Largeur, cm 55 60 90 Farbe/Couleur Edelstahl/Inox Edelstahl/Inox Edelstahl/Inox Aschlussspannung/Tension d’alimentation, V 230V1~ 230V1~ 230V1~ Motorenleistung/Puissance du moteur, W 58 58 2x100 Leistungsstufen/Vitesses 3 3 3 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 450 450 800 Beleuchtung Halogen/Eclairage halogène, W 2x20 2x20 3x20 Umluft/Circuit fermé nein/non nein/non nein/non Nachlauf/Temporisation - - - - -Filter-Sättigungsanz./Ind. de saturation du filtre - - - - -Rohranschluss/Manchon, Ø mm 150 150 150 Gewicht/Poids, kg 13 14 20 Fettfilter aus Metall/Filtre à graisse en métal, mm 1x220x440x9 1x220x490x9 2x220x395x9 Preis/Prix Fr. 1’122.70 1’197.– 1’547.40 Zubehör/Accessoires Typ/Type Art.-Nr./No. d’art Preis/Prix Fr. Glas Extraweiss 02 1156 0688 38.– Verre super blanc
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
45
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine
Abzugshaube EVM 212/Hotte d’aspiration EVM 212 Frontbündige Abzugshaube mit Schubladenauszug (belegbar), Metallfilter, 2-motorig. Mit Beleuchtung, stufenlos regulierbar. Umluft ist nicht möglich.
2
Hotte de cuisine affleurée avec rallonge à tiroir (prouvable), filtre en métal, 2 moteurs. Avec lampe, réglable sans échelons. Circuit fermé pas possible.
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix EVM 212 EVM 212 EVM 212 EVM 212 EVM 212 EVM 212 EVM 212 EVM 212 Modell/Modèle Art.-Nr./No. d’art. 02 1156 0071 02 1156 0072 02 1156 0073 02 1156 0074 02 1156 0075 02 1156 0076 02 1156 0077 02 1156 0078 Breite/Largeur 55 cm 55 cm 60 cm 60 cm 82 cm 82 cm 90 cm 90 cm Farbe weiss anthrazit weiss anthrazit weiss anthrazit weiss anthrazit Couleur blanc anthracite blanc anthracite blanc anthracite blanc anthracite Anschlussspannung Tension d’alimentation 230V1~ 230V1~ 230V1~ 230V1~ 230V1~ 230V1~ 230V1~ 230V1~ Motorenleistung Puissance du moteur 2x100 W 2x100 W 2x100 W 2x100 W 2x100 W 2x100 W 2x100 W 2x100 W Leistungsstufen/Vitesses 4 4 4 4 4 4 4 4 Luftleistung freiblasend Débit d’air soufflant 650 m3/h 650 m3/h 650 m3/h 650 m3/h 650 m3/h 650 m3/h 650 m3/h librement 650 m3/h Beleuchtung PLS 1x11 W PLS 1x11 W PLS 1x11 W PLS 1x11 W Halogen 2x20 W Halogen 2x20 W Halogen 2x20 W Halogen 2x20 W Eclairage PLS 1x11 W PLS 1x11 W PLS 1x11 W PLS 1x11 W Halogène 2x20 W Halogène 2x20 W Halogène 2x20 W Halogène 2x20 W Kabellänge mit Stecker 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1m Longueur du câble avec fiche Rohranschluss/Manchon Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Ø 150 mm Gewicht/Poids 15 kg 15 kg 16 kg 16 kg 19 kg 19 kg 20 kg 20 kg Fettfilter aus Metall Filtre à graisse en métal 1x500x195x12 mm 1x500x195x12 mm 1x538x195x12 mm 1x538x195x12 mm 2x387x195x12 mm 2x387x195x12 mm 2x387x195x12 mm 2x387x195x12 mm 1’031.50 1’031.50 1’031.50 1’031.50 1’318.50 1’318.50 1’318.50 1’318.50 Preis/Prix Fr. Zubehör zu EVM 212 55/60/Accessoires EVM 212 55/60 Art.-Nr./No. d’art. Typ/Type Abzugshaube/Hotte d’aspiration Dicke/Epaisseur Masse/Dimensions 02 1156 0408 02 1156 0409 02 1156 0410 02 1156 0411 02 1156 0412 02 1156 0413 02 1156 0414 02 1156 0415
Frontblende 1/6 weiss Déflecteur frontal 1/6 blanc Frontblende 1/6 anthrazit Déflecteur frontal 1/6 anthracite Frontblende 1/6 weiss Déflecteur frontal 1/6 blanc Frontblende 1/6 anthrazit Déflecteur frontal 1/6 anthracite Frontblende 160 weiss Déflecteur frontal 160 blanc Frontblende 160 anthrazit Déflecteur frontal 160 anthracite Frontblende 160 weiss Déflecteur frontal 160 blanc Frontblende 160 anthrazit Déflecteur frontal 160 anthracite
Preis/Prix Fr.
EVM 212-55
21 mm
547x125 mm
111.50
EVM 212-55
21 mm
547x125 mm
111.50
EVM 212-60
21 mm
597x125 mm
111.50
EVM 212-60
21 mm
597x125 mm
137.50
EVM Umluft-55
21 mm
547x160 mm
137.50
EVM Umluft-55
21 mm
547x160 mm
141.25
EVM Umluft-60
21 mm
597x160 mm
141.25
EVM Umluft-60
21 mm
597x160 mm
141.25
Zubehör zu EVM 212 82/90/Accessoires EVM 212 82/90 Art.-Nr./No. d’art. Typ/Type Abzugshaube/Hotte d’aspiration Dicke/Epaisseur Masse/Dimensions 02 1156 0416 02 1156 0417 02 1156 0418 02 1156 0419
Frontblende 1/6 weiss Déflecteur frontal 1/6 blanc Frontblende 1/6 anthrazit Déflecteur frontal 1/6 anthracite Frontblende 1/6 weiss Déflecteur frontal 1/6 blanc Frontblende 1/6 anthrazit Déflecteur frontal 1/6 anthracite
Preis/Prix Fr.
EVM 212-82
21 mm
822x125 mm
246.30
EVM 212-82
21 mm
822x125 mm
246.30
EVM 212-90
21 mm
897x125 mm
246.30
EVM 212-90
21 mm
897x125 mm
246.30
Fragen Sie uns für weitere Modelle für den Privathaushalt oder das Gastgewerbe! Demandez nous pour autres modèles pour le ménage privé ou la hôtellerie!
46
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine
Abzugshaube ZM 124/Hotte d’aspiration ZM 124 Frontbündige Abzugshaube ohne Motor für Zentralventilation. Mit Schubladenauszug (belegbar) und Metallfilter. Mit Beleuchtung, Regulierventil und Verschlussschieber. Hotte de cuisine affleuré sans moteur pour ventilation central. Avec rallonge à tiroir (prouvable) et filtre en métal. Avec éclairage. Soupape à réglable et coulisse pour fermer.
2
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Modell/Modèle ZM 124 ZM 124 ZM 124 ZM 124 Art.-Nr./No. d’art. 02 1156 0230 02 1156 0231 02 1156 0232 02 1156 0233 Breite/Largeur 55 cm 55 cm 60 cm 60 cm Farbe/Couleur weiss/blanc anthrazit/anthracite weiss/blanc anthrazit/anthracite – – – – Motorenleistung/Puissance du moteur Luftleistungsstufen/Vitesses 4 4 4 4 Luftleistung freiblasend Ventilator extern Ventilator extern Ventilator extern Ventilator extern Débit d’air soufflant librement Ventilateur externe Ventilateur externe Ventilateur externe Ventilateur externe Beleuchtung/Eclairage PLS 1x11 W PLS 1x11 W PLS 1x11 W PLS 1x11 W Kabellänge mit Stecker/Longueur du câble avec fiche 1 m 1 m 1 m 1 m Rohranschluss/Manchon Ø 125 mm Ø 125 mm Ø 125 mm Ø 125 mm Gewicht/Poids 10 kg 10 kg 10 kg 10 kg Fettfilter aus Metall/Filtre à graisse en métal 1x500x192x12 mm 1x500x192x12 mm 1x538x195x12 mm 1x538x195x12 mm Preis/Prix Fr. 608.80 608.80 636.60 636.60
Fragen Sie uns für weitere Modelle für den Privathaushalt oder das Gastgewerbe! Demandez nous pour autres modèles pour le ménage privé ou la hôtellerie!
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
47
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Einbauhaube VF, 230 V/Hotte à encastrer VF, 230 V Luftleistung 400 m3/h, max. Druck 320 Pa. Motor 70 W, 2 Drehzahlen. Beleuchtung 2x40 W. Bedienung durch ein gebauten Druckschalter. Débit d’air 400 m3/h, pression max. 320 Pa. Moteur 70 W, 2 vitesses. Eclairage 2x40 W. Commandé par interrupteur incorporé.
2
Druckstarke Einbauhaube mit leicht abnehmbarem Filter aus Aluminiumgestrick. Für Abluft. Hotte à encastrer avec filtre à mailles d’aluminium facilement démontable. Pour extraction.
Daten zu VF 54 und 72 Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Modell/Modèle VF 54 VF 72 Art.-Nr./No. d’art. 02 1476 0001 02 1476 0002 Breite/Largeur 54 cm 72 cm Farbe/Couleur silber/argent silber/argent Motorenleistung/Puissance du moteur 80/120 W 80/120 W Leistungsstufen/Vitesses 3 3 Luftleistung freiblasend/Débit d’air soufflant librement 125 m3/h Stufe 1/Echelon 1 125 m3/h 200 m3/h Stufe 2/Echelon 2 200 m3/h 310 m3/h Stufe 3/Echelon 3 310 m3/h Beleuchtung/Eclairage 2x40 W 2x40 W Rohranschluss/Manchon Ø mm Ø mm Gewicht/Poids 4,8 kg 5,05 kg Fettfilter aus Alu/Filtre à graisse en alu 1 1 Schalldruckpegel/Niveau sonore Stufe 1/Echelon 1 45 dB (A) 45 dB (A) Stufe 2/Echelon 2 54,5 dB (A) 54,5 dB (A) Stufe 3/Echelon 3 63,5 dB (A) 63,5 dB (A) Preis/Prix Fr. 436.– 465.– Ersatzfilter/Filtre de rechange Art.-Nr./No. d’art. 02 1476 0101 02 1476 0102 Preis/Prix Fr. 59.– 75.– Abmessungen/Dimensions, mm: VF 54 VF 72
A
B
C
D
E
328 328
540 720
182 182
98 98
357 538
Elektrische Verschlussklappe, 230 V Clapet de fermeture électrique, 230 V Gehäuse aus verzinktem Stahlblech, Motor seitlich angebaut. Anschluss mit Gummidichtung. Boîtier en tôle d’acier zinguée, moteur ajoutée latéral. Raccord avec caoutchouc. Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. EKR-100 EKR-125 EKR-150
02 1156 0501 02 1156 0502 02 1156 0503
NW Ø, mm
Preis/Prix Fr.
100 125 150
399.65 427.50 455.40
Handtuchtrockner/Sèchoir pour essuie-mains Mit dem praktischen Risch Handtuchtrockner lassen sich Küchentücher, Abwaschlappen usw. schonend und rasch trocknen. Ausziehbar, zum Einbauen in Normschrank, energiesparende Zeitschaltautomatik mit einer Laufzeit von zwei Stunden. Lieferung mit 1 m Kabel und Stecker. Auf Bestellung auch lieferbar mit zwei Montagewinkeln für seitliche Befestigung. Le sèche-linges Risch permet de sècher rapidement et avec soin les essuie-mains et linges de cuisines. Extensible, pour montage dans l’armoire standard, épargne d’énergie avec interrupteur horaire automatique d’une durée de deux heures. Fourniture avec câble de 1 m et fiche. Sur commande aussi livrable avec deux supports pour fixation sur les côtes. Technische Daten Données techniques • ausziehbar • extensible • zum Einbauen in Normschrank • pour montage dans l’armoire standard •Z eitschaltautomatik, Laufzeit zwei Stunden • Interrupteur horaire automatique d’une durée de deux • Farbe weiss heures • 1 m Kabel mit Stecker • Couleur blanc • Anschlussspannung 230 V/50 Hz • Fourniture avec câble de 1 m et fiche • Leistung 60 W • Tension d’alimenation 230 V/50 Hz • Puissance 60 W • Abmessungen
Breite 160 mm Tiefe 445 mm Höhe 500 mm
• Preis Fr. 589.– Art.-Nr. 12 1163 0001
48
• Dimensions Largeur 160 mm Profondeur 445 mm Hauteur 500 mm • Prix Fr. 589.– No. d’art. 12 1163 0001
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine VORT-KAPPA Eine Lösung für kleine Kochstellen, als Einsatz in Hutten etc. Mit grossflächigem Alu miniumfettfilter, leistungsstarkem Radiallüfter und Rückströmklappe im Stutzen. Wand- und Deckenmontage. 230 V/90 W, Luftleistung 260 m3/h bei 50 Pa, max. Druck 330 Pa, Stutzen 97 mm Ø. Une solution pour des petites cuisines, pour placement dans des hottes etc. Avec filtre en aluminium. Ventilateur radial avec haute pression et clapet incorporé dans le manchon. Pour montage au paroi ou plafond. 230 V/90 W, débit d’air 260 m3/h à 50 Pa, pression max. 330 Pa, manchon 97 mm Ø. Preis/Prix Fr. 337.– Art.-Nr./No. d’art. 02 1476 0501 Regler siehe Sektor Zubehör/Régulateurs voir secteur accessoires.
Ventilator/Ventilateur CHEF Druckstarker Radialventilator im Gehäuse aus verzinktem Stahlblech. Er wurde z. B. als Abluftventilator in Küchenhauben vorgesehen (siehe Beispiel). Er ist mit einer Sammelschale ausgerüstet, welche bei vertikaler Montage eventuelles Fett auffängt. Diese lässt sich, wie auch das Laufrad, sehr einfach zur Reinigung demontieren. Auch Einsatz in horizontaler Lage ist möglich, so dass dieses Gebläse für verschiedenste Aufgaben Verwendung finden kann. Ausblasstutzen 125 mm Ø, 230 V/50 Hz, regelbar. Ventilateur à forte pression, en boîtier de tôle d’acier zinguée. Il est été conçus par ex. comme ventilateur d’évacuation de l’air pour les hottes des cuisines (v. exemple). Il est équipé d’un bac collecteur qui recueille éventuellement la graisse en cas de montage vertical. Celui-ci est très aisé à démonter en vue de nettoyage, comme également sa roue à pales. Il peut aussi être employé en position horizontale, ce qui permettrad’utiliser ce boîtier pour les usages les plus divers. Tubulure de soufflage de 125 mm Ø, 230 V/50 Hz réglable. CHEF 500 Luftleistung/Débit d’air Druck max./Pression max. Aufnahme/Consommation
510 m3/h 210 Pa 158 W
Preis/Prix Fr. 230.– Art.-Nr./No. d’art. 07 1082 0001
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
49
2
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Universal-Restaurantküchen-Dampfabzugshauben Hottes universelles pour cuisines de restaurants Küchen-Ablufthauben aus Chromstahl V2A geschliffen, mit umlaufender Fettfangrinne und erforderlichen Ölablaufstutzen. Fettfilter und Einbaurahmen sind optional (Mehrkosten). Die Filtergrösse und Anzahl wird durch die Luft leistung des Ventilators bestimmt. (Anschluss an einen externen Ventilator). Die minimale Haubenhöhe beträgt 400 mm. Auf Wunsch und gegen Aufpreis kann eine grössere Haubenhöhe angefertigt werden.
2
Hottes de cuisine en Inox affilé V2A, avec gouttière autour de hotte munie d’un robinet d’ecoulement. Filtre à graisse et cadre à montage sont optionale (supplément). La grandeur et quantité sera definée par le débit d’air du ventilateur. (Raccord par un ventilateur externe). L’hauteur minimale est 400 mm. Sur désir et supplément de prix c’est possible de faire l’hauteur de la hotte plus grande.
FB-1 Fettfilter mit Einbaurahmen, Grösse 500x200 mm (500m3/h) V2A FB-1 filtre à graisse avec cadre à montage, grandeur 500x200 mm (500m3/h) V2A FB-2 Fettfilter mit Einbaurahmen, Grösse 500x500 mm (1000m3/h) V2A FB-2 filtre à graisse avec cadre à montage, grandeur 500x500 mm (1000m3/h) V2A
Preise auf Anfrage / Prix sur demande
Wand- und Deckenhauben für Restaurants Hottes murales pour parois et plafonds pour restaurants Die Hauben sind hergestellt aus nichtrostendem, unverwüstlichem Edelstahl, der eingebaute Hochleistungsradial ventilator ist vollkommen gegen Dampf und Fett geschützt (alle Typen 5-stufig regulierbar). Die Hauben werden kanal anschlussfertig geliefert inkl. Drehzahlregler, Metall-Fettfangfilter, Aufhängematerial und sind mit Fettsammelrinne und Ablasshahn versehen. Die eingebaute, dampfgeschützte Beleuchtung sorgt für gute Sicht am Arbeitsplatz. Alle elektrischen Apparate sind anschlussfertig verdrahtet. Der Abluftstutzen ist standardmässig nach oben, kann aber auf Wunsch bei den Hauben «V», «N» und «M» links oder rechts sein. Bei den Hauben «V» und «N» ist der Austritt auch direkt nach hinten möglich. Dadurch wird eine Änderung in der Höhe nötig und ein Mehrpreis von 10% kommt zur Anwendung. Achtung! Sollten die Hauben in zwei Teilen geliefert werden, so kommt ein Mehrpreis hinzu. Ces hottes sont en acier inoxydable. Le ventilateur radial à haute capacité et complètement protégé contre les vapeurs et graisse (tous les modèles sont équipés d’un régulateur à 5 échelons). Les hottes sont livrées prêtes au montage, y compris régulateur de vitesse, matériel de suspension et sont munies en plus d’une gouttière à graisse et d’un robinet pour l’écoulement. La lumière incorporée est protégée contre toutes vapeurs et permet un parfait éclairage de la place de travail. La sortie d’air vicié est standardisée vers le haut. Les hottes «V», «N» et «M» sont sur demande livrables avec la sortie d’air vicié à gauche ou à droite. La sortie d’air en arrière est faisable pour les modèles «V» et «N», ce changement nécessite un surhaussement de la hotte, qui fait une plus-value de 10% sur le prix de base. Attention! Pour hottes livrées en deux pièces il y a un supplément de prix.
Standard-Wandhauben, V-Form, Tiefe 750 mm Hottes murales pour paroi standard, forme V, profondeur 750 mm Preise auf Anfrage / Prix sur demande
50
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Wand- oder Deckenhauben, N-Form, komplett Hottes murales ou plafonds forme N, complète
2
Preise auf Anfrage / Prix sur demande
Standard-Deckenhaube, M-Form, komplett Hotte pour plafond standard, forme M, complète Preise auf Anfrage / Prix sur demande Sämtliche Hauben sind auf Anfrage auch ohne Ventilator, Beleuchtung, Drehzahlregler und Schalter lieferbar. Die Fettfilter gehören in jedem Fall zum Lieferungsumfang. Andere Grössen und Ausführungen auf Anfrage. Toutes les hottes peuvent être livrées, sur demande, sans ventilateur, éclairage, régulateur de vitesse et interrupteur. Toutes tailles et modèles sont livrables sur demande.
Der sensationelle Fettlöser Force 5.
Wirkt ohne Säuren – Chlor Salmiak. Industrielles Desinfektionsmittel. Absolut hautfreundlich. Giftklassenfrei. Leicht abbaubar. Spray-Flasche à 1 l.
Le dégraissant autonettoyant sensationnel Force 5.
Agit sans frotter – sans acides – sans chlore – sans ammoniaque. Désinfectant alimentaire. Libre de classe de toxicité. Biodégradable. Spray-Flasche 1 l Bouteille-Spray 1 l Bidon à 10 l Bidon à 20 l Bidon à 30 l
Art.-Nr./No. d’art. 13 1244 0001 Preis/Prix Fr. 28.– netto/net 13 1244 0004 Preis/Prix Fr. 252.– netto/net 13 1244 0005 Preis/Prix Fr. 488.– netto/net 13 1244 0006 Preis/Prix Fr. 719.– netto/net
Fragen Sie uns für weitere Modelle für den Privathaushalt oder das Gastgewerbe! Demandez nous pour autres modèles pour le ménage privé ou la hôtellerie!
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
51
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Aluminium-Fettfilter STR Filtre à graisse en aluminium STR U-Profilrahmen, Füllung aus feinmaschigem, plissiertem ALU. Aussengitter Streckmetall, Rahmenstärke 20 mm. Zuschlag für Handgriffe Fr. 15.– Diese Filter können zum gleichen Preis in 13 mm Dicke gefertigt werden. Auf Wunsch und gegen Mehrpreis auch Filter in 25 und 50 mm lieferbar.
2 STR
Cadre profil U, recharge fourré de tissage plissé à mailles fines en ALU, grille extérieure en Fr. 15.– métal tiré. Epaisseur du cadre 20 mm. Supplément pour poignées Les filtres sont livrables au même prix avec une épaisseur de 13 mm. Contre une plus-value les filtres peuvent être livrée dans l’épaisseur de 25 ou 50 mm. Filterfläche cm2 Surface du filtre
Preis Prix Fr.
Preis Prix Fr.
600 800 1000 1200 1400 1600
113.– 1800 116.– 2000 121.– 2200 127.– 2500 137.– 3200 144.– 4000
Filterfläche cm2 Surface du filtre
149.– 160.– 172.– 178.– 217.– 248.–
Kunststoff-Filter mit Einbaurahmen ZF Filtres synthétiques avec cadre encastré ZF Filtereinheiten mit Aluminium-Filterrahmen mit Luftgitter. Kunstfaser-Filtermatte. Unités de filtres avec cadre à filtres en ALU avec grille d’aération. Filtre synthétique. ZF Abbildung ohne Filter Illustration sans filtre
Type Art.-Nr. Masse/Dimensions mm Filter Ausschnitt Preis No. d’art. Filtres Orifice Prix Fr. B L b I H b1 l1
ZF 42.4 ZF 52.7 ZF 53.0 ZF 54.0 ZF 72.0 ZF 72.7 ZF 73.0 ZF 73.3 ZF 102.7 ZF 103.0 ZF 103.3 ZF 104.0
02 1252 1001 02 1252 1002 02 1252 1003 02 1252 1004 02 1252 1005 02 1252 1006 02 1252 1007 02 1252 1008 02 1252 1009 02 1252 1010 02 1252 1011 02 1252 1012
250/ 460 280/ 510 310/ 510 410/ 510 210/ 710 280/ 710 310/ 710 345/ 658 280/1010 310/1010 345/1010 410/1010
198/408 228/458 258/458 358/458 158/658 228/658 258/658 293/658 228/958 258/958 293/958 358/958
24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
205/415 235/465 265/465 365/465 165/665 235/665 265/665 300/665 235/965 265/965 300/965 365/965
236.– 252.– 260.– 276.– 265.– 268.– 273.– 284.– 312.– 318.– 348.– 368.–
Aluminiumfilter mit Einbaurahmen ZA Filtres à graisse en aluminium ZA Filterzelle aus feinmaschigem, plissiertem ALU. Dauerfilter zum Reinigen im Geschirrspüler. Zuschlag für Handgriffe Fr. 15.– Unité de filtre avec fourré de tissage plissé à mailles fines en ALU. Filtre durable pouvant être nettoyé dans une machine à laver la vaiselle. Supplément pour poignées Fr. 15.– ZA
Type Art.-Nr. Masse/Dimensions mm Filter Ausschnitt Preis No. d’art. Filtres Orifice Prix Fr. B L b I H b1 l1
ZA 42.4 ZA 52.7 ZA 53.0 ZA 54.0 ZA 72.0 ZA 72.7 ZA 73.0 ZA 73.3 ZA 102.7 ZA 103.0 ZA 103.3 ZA 104.0
52
02 1252 1101 02 1252 1102 02 1252 1103 02 1252 1104 02 1252 1105 02 1252 1106 02 1252 1107 02 1252 1108 02 1252 1109 02 1252 1110 02 1252 1111 02 1252 1112
250/ 460 280/ 510 310/ 510 410/ 510 210/ 710 280/ 710 310/ 710 345/ 658 280/1010 310/1010 345/1010 410/1010
198/408 228/458 258/458 358/458 158/658 228/658 258/658 293/658 228/958 258/958 293/958 358/958
24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24 24
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
205/415 235/465 265/465 365/465 165/665 235/665 265/665 300/665 235/965 265/965 300/965 365/965
260.– 284.– 289.– 310.– 402.– 412.– 421.– 428.– 432.– 447.– 473.– 514.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Fettfilter KF/Filtre à graisse KF für Kleinküchen, Filterzellengehäuse und Einbaurahmen aus weissem Kunststoff. Temperatur bis 80 °C. Filter aus Aluminiumgestrick. Pour petites cuisines, boîtier et cadre en matière plastique blanc. Température jusqu’à 80 °C. Filtre en mailles d’aluminium. Art.-Nr. Typ/Type Filtergrösse Empfohlene Luftmenge No. d’art. Dimensions du filtre Débit d’air recommandé Preis/Prix Fr. 02 1035 0091 Fettfilter/Filtre à graisse KF 1
45.–
100 m3/h
Ø 145 mm
Masse/Dimensions A
B
C
D E
F
170 150 144,8 145 90 25
Fettfilter FF/Filtres à graisse FF Für kleine und grössere Küchen. Einbaurahmen mit Tropfrinne, aus weissem Kunststoff. Temperatur bis 80 °C Filterzelle aus Aluminiumgestrick. Zum Reinigen Filterzellen aus dem Rahmen nehmen und in heissem Wasser mit Waschmittelzusatz einlegen und spülen. Pour des cuisines petites ou grandes. Avec cadre encastré y compris gouttière en matière plastique de couleur blanche. Température ambiante max. 80 °C. Filtre à graisse en aluminium. Pour le nettoyage enlever le filtre du cadre, le tremper dans l’eau chaude avec détergent, ensuite bien rincer. Art.-Nr. Typ/Type No. d’art. 02 1035 0041 02 1035 0042 02 1035 0043 02 1035 0044
Filtergrösse Dimensions du filtre
Fettfilter/Filtre à graisse FF 15 Filterzelle ohne Rahmen zu Unité de filtre sans cadre pour FF15 Fettfilter/Filtre à graisse FF 20 Filterzelle ohne Rahmen zu Unité de filtre sans cadre pour FF 20
Empfohlene Luftmenge Débit d’air recommandé
Preis/Prix Fr.
500x150 mm
350 m3/h
110.–
500x150 mm 500x200 mm
350 m3/h 500 m3/h
70.– 116.–
500x200 mm
500 m3/h
74.–
Filterzelle ohne Rahmen möglich. Elément filtre sans cadre possible. Masse/Dimensions FF A a B b L H 15 554 499 204 149 507 158 20 554 499 254 199 507 208
Fettfilter FL/Filtres à graisse FL Für Gross- oder Kleinküchen. Einbaurahmen ohne Tropfrinne, aus Aluminiumprofil. Filterzelle aus Aluminiumgestrick. Pour des cuisines grandes ou petites avec cadre encastré sans gouttière, cadre en aluminium, filtre à graisse en mailles d’aluminium. Art.-Nr. Typ/Type No. d’art. 02 1035 0061 02 1035 0062 02 1035 0063 02 1035 0064 02 1035 0065 02 1035 0066 02 1035 0067 02 1035 0068 02 1035 0069 02 1035 0070 02 1035 0071 02 1035 0072
Filtergrösse Dimensions du filtre
Fettfilter/Filtre à graisse FL 0 Filterzelle ohne Rahmen zu Unité de filtre sans cadre pour FL 0 Fettfilter/Filtre à graisse FL 15 Filterzelle ohne Rahmen zu Unité de filtre sans cadre pour FL 15 Fettfilter/Filtre à graisse FL 20 Filterzelle ohne Rahmen zu Unité de filtre sans cadre pour FL 20 Fettfilter/Filtre à graisse FL 25 Filterzelle ohne Rahmen zu Unité de filtre sans cadre pour FL 25 Fettfilter/Filtre à graisse FL 35 Filterzelle ohne Rahmen zu Unité de filtre sans cadre pour FL 35 Fettfilter/Filtre à graisse FL 50 Filterzelle ohne Rahmen zu Unité de filtre sans cadre pour FL 50
Empfohlene Luftmenge Débit d’air recommandé
Preis/Prix Fr.
200x200 mm
200 m3/h
107.–
200x200 mm 500x150 mm
200 m3/h 350 m3/h
59.– 117.–
500x150 mm 500x200 mm
350 m3/h 500 m3/h
70.– 126.–
500x200 mm 500x250 mm
500 m3/h 750 m3/h
74.– 156.–
500x250 mm 500x350 mm
750 m3/h 1000 m3/h
100.– 174.–
500x350 mm 500x500 mm
1000 m3/h 1500 m3/h
111.– 204.–
500x500 mm
1500 m3/h
126.–
Filterzelle ohne Rahmen möglich. Elément filtre sans cadre possible. Masse/Dimensions FF A a B b L H 0 251 199 251 199 205 205 15 551 499 201 149 505 155 20 551 499 251 199 505 205 25 551 489 301 249 505 245 35 551 499 401 349 505 355 55 551 499 551 499 505 505
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
53
2
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Fettfilter FLT/Filtres à graisse FLT Ausführung wie Typ FL jedoch mit Tropfrinne. Exécution comme type FL mais avec gouttière. Art.-Nr. Typ/Type No. d’art.
2
02 1035 0021 02 1035 0022 02 1035 0023 02 1035 0024 02 1035 0025 02 1035 0026
Filtergrösse Empfohlene Luftmenge Dimensions du filtre Débit d’air recommandé Preis/Prix Fr.
Fettfilter/Filtre à graisse FLT 15 Filterzelle ohne Rahmen zu Unité de filtre sans cadre pour FLT 15 Fettfilter/Filtre à graisse FLT 20 Filterzelle ohne Rahmen zu Unité de filtre sans cadre pour FLT 20 Fettfilter/Filtre à graisse FLT 35 Filterzelle ohne Rahmen zu Unité de filtre sans cadre pour FLT 35
500x150 mm
200 m3/h
162.–
500x150 mm 500x200 mm
200 m3/h 500 m3/h
112.– 164.–
500x200 mm 500x350 mm
500 m3/h 1000 m3/h
114.– 217.–
500x350 mm
1000 m3/h
154.–
Filterzelle ohne Rahmen möglich. Elément filtre sans cadre possible. Masse/Dimensions FLT A a B b L H 15 551 499 203 151 505 156 20 551 499 253 201 505 206 35 551 499 403 351 505 356
Fettfilter FA/Filtres à graisse FA Ausführung wie FLT, jedoch für Horizontaleinbau, mit Tropfschale. Exécution comme FLT, mais pour montage horizontal, avec gouttière. Art.-Nr. Typ/Type No. d’art. 02 1035 0001 02 1035 0002 02 1035 0003 02 1035 0004 02 1035 0005 02 1035 0006 02 1035 0007 02 1035 0008
Fettfilter/Filtre à graisse FA 0 Filterzelle ohne Rahmen zu Unité de filtre sans cadre pour FA 0 Fettfilter/Filtre à graisse FA 1 Filterzelle ohne Rahmen zu Unité de filtre sans cadre pour FA 1 Fettfilter/Filtre à graisse FA 2 Filterzelle ohne Rahmen zu Unité de filtre sans cadre pour FA 2 Fettfilter/Filtre à graisse FA 3 Filterzelle ohne Rahmen zu Unité de filtre sans cadre pour FA 3
Filtergrösse Empfohlene Luftmenge Dimensions du filtre Débit d’air recommandé Preis/Prix Fr. 200x200 mm
200 m3/h
182.–
200x200 mm 500x200 mm
200 m3/h 500 m3/h
58.– 224.–
500x200 mm 500x350 mm
500 m3/h 1000 m3/h
74.– 289.–
500x350 mm 500x500 mm
1000 m3/h 1500 m3/h
110.– 350.–
500x500 mm
1500 m3/h
126.–
Filterzelle ohne Rahmen möglich. Elément filtre sans cadre possible. Masse/Dimensions FA B C D E G H
I
K L
0 320 253 212 227 320 251 212 227 13 1 320 253 212 227 620 551 512 201 75 2 470 403 362 377 620 551 512 201 75 3 620 553 512 527 620 551 512 201 75
Leistungsdiagramm/Diagramme de puissance
54
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Spiral-Luftschläuche/Tubes flexibles Flexible Rohre (Kunststoff)/Tuyaux flexibles (matière synthétique) Innendurchmesser Diamètre intérieur 52 mm 82 mm 101 mm 127 mm 152 mm 160 mm Art.-Nr./No. d’art. 13 1003 0101 13 1003 0102 13 1003 0103 13 1003 0104 13 1003 0105 13 1003 0106 Preis/Prix Fr. 63.– 63.– 64.80 81.– 129.– 141.– Innendurchmesser Diamètre intérieur 182 mm 203 mm 229 mm 254 mm 305 mm 315 mm Art.-Nr./No. d’art. 13 1003 0107 13 1003 0108 13 1003 0109 13 1003 0110 13 1003 0111 13 1003 0112 Preis/Prix Fr. 156.– 216.– 234.– 246.– 264.– 288.– Längen à 6 m. Longueurs de 6 m. Maximale Fördermitteltemperatur – 30 °C bis + 70 °C. Température maximum au fluide retouré – 30 °C jusqu’à + 70 °C.
Schlauchbriden/Colliers de serrage Durchmesser Diamètre 51 mm 82 mm 204 mm 60–175 mm 60–380 mm Art.-Nr./No. d’art. 13 1003 0501 13 1003 0502 13 1003 0503 13 1003 0504 13 1003 0505 Preis/Prix Fr. 1.65 1.75 5.80 2.40 4.80
Schnellverschluss-Briden
Aluminium-Luftschläuche, hochflexibel Tubes en aluminium, flexibles 3 Lagen Aluminium und 1 Lage Polyester, Betriebstemperatur -30° bis +250°C. Luftgeschwindigkeit 30 m/s, max. Betriebsdruck 3000 Pa. EMPA geprüft, VKF zugelassen. Brandkennziffer 6q.3, Brandschutz-Zulassung Nr. 8651. Lieferbar in Längen von 10 m, komprimiert auf 0.8 m, in Einzelkarton verpackt. 3 couches d’aluminium et 1 couche de polyester, température de fonctionnement de -30° à +250°C. Vitesse d’air de 30 m/s, pression de maximum 3000 Pa, certifié LFEM, homologué AEAI. Indice d’incendie 6q.3, homologation de protection contre l’incendie n° 8651, difficilement inflammable. Livrable en longueur de 10 m, comprimé à 0.8 m, conditionné en carton individuel. Innendurchmesser 50 mm 65 mm 75 mm 80 mm 100 mm 125 mm Diamètre intérieur Art.-Nr./No. d’art. 13 1061 2221 13 1061 2222 13 1061 2223 13 1061 2224 13 1061 2225 13 1061 2226 Preis/Prix Fr. 62.– 62.– 62.– 62.– 62.– 76.– Innendurchmesser 140 mm 150 mm 160 mm 180 mm 200 mm 224 mm Diamètre intérieur Art.-Nr./No. d’art. 13 1061 2227 13 1061 2228 13 1061 2229 13 1061 2230 13 1061 2231 13 1061 2232 Preis/Prix Fr. 90.– 90.– 97.– 118.– 131.– 149.– Innendurchmesser 250 mm 280 mm 300 mm 315 mm 355 mm 400 mm Diamètre intérieur Art.-Nr./No. d’art. 13 1061 2233 13 1061 2234 13 1061 2235 13 1061 2236 13 1061 2237 13 1061 2238 Preis/Prix Fr. 167.– 217.– 217.– 227.– 255.– 294.– Innendurchmesser 450 mm 500 mm 560 mm 600 mm 630 mm 710 mm Diamètre intérieur Art.-Nr./No. d’art. 13 1061 2239 13 1061 2240 13 1061 2241 13 1061 2242 13 1061 2243 13 1061 2244 Preis/Prix Fr. 345.– 400.– 544.– 544.– 624.– 681.–
SDS-Aluminium-Schalldämmschlauch SDS-Aluminium-Tuyau de canalisation à isolation acoustique Dieser flexible Schalldämmschlauch aus Aluminium eignet sich für Klima- und Lüftungsanlagen. Die Wärmeisolation besteht aus 25 mm Glasfaser. Standardlänge 10 m, auf ca. 1,30 m komprimiert. Ce tuyau flexible en aluminium à isolation acoustique convient parfaitement aux installations de climatisation et d’aération. Une épaisseur de fibre de verre de 25 mm permet l’isolation thermique. Longueur standard 10 m, comprimée à environ 1,30 m. Typ Art.-Nr. Type No. d’art.
Innen Aussen Preis Intérieur Extérieur Prix Ø mm Ø mm Fr.
SDS 80 SDS 100 SDS 125 SDS 150 SDS 160 SDS 180 SDS 200 SDS 225 SDS 250 SDS 300 SDS 315 SDS 355
82 mm 102 mm 127 mm 152 mm 160 mm 180 mm 203 mm 229 mm 254 mm 305 mm 315 mm 356 mm
13 1061 2030 13 1061 2031 13 1061 2032 13 1061 2033 13 1061 2034 13 1061 2035 13 1061 2036 13 1061 2037 13 1061 2038 13 1061 2039 13 1061 2040 13 1061 2041
132 mm 152 mm 177 mm 202 mm 210 mm 230 mm 253 mm 279 mm 304 mm 355 mm 365 mm 416 mm
168.– 200.– 238.– 263.– 284.– 310.– 330.– 390.– 420.– 485.– 512.– 560.–
Maximale Fördermitteltemperatur – 30 °C bis + 250 °C. Température maximum au fluide retouré – 30 °C jusqu’à + 250 °C.
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
55
2
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Meisterset 1002 – der vollflexible Flachkanal Meisterset (lot-vedette) 1002 – la canalisation plate entièrement flexible Für den gleichen Einsatz wie ALU 2002, nur in leichterer und noch flexiblerer Ausführung (Material Alufolie mit Federstahldraht). Meisterset 1002 bestehend aus 2,5 m Flachkanal mit Rundanschluss auf einer Seite, einem rechteckigen Verbinder und Klebeband für den Anschluss. Lieferbar braun oder silberfarbig. Kanalmasse gleich wie bei ALU 2002.
2
Pour les mêmes emplois qu’ALU 2002, mais encore plus légère et flexible (matériau: feuille d’aluminium avec fils d’acier pour ressorts). Le Meisterset 1002 comprend une canalisation plate de 2,5 m à raccord rond à un bout, une pièce de liaison rectangulaire (pour rallonge éventuelle) et du ruban adhésif pour le raccordement. Disponible en couleur brune ou argentée. Dimensions de la canalisation comme pour ALU 2002. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ Type Set 100-3/Lot 100-3 Set 125-1/Lot 125-1
Art.-Nr. Preis Fr. No. d’art. Prix Fr.
Abmessungen Farbe Dimensions Couleur 60x125 mm 60x145 mm
silber/argenté braun/brun
02 1262 2002 02 1262 2003
58.– 72.–
Alu-Verlängerungskanäle, Standardlänge 5 m/Rallonges en aluminium pour canalisation, longueur standard 5 m. Abmessungen Farbe Art.-Nr. Preis Fr. Dimensions Couleur No. d’art. Prix Fr.
60x125 mm 60x125 mm 60x145 mm 60x145 mm 65x185 mm 65x185 mm
braun/brun silber/argenté braun/brun silber/argenté braun/brun silber/argenté
02 1262 2007 02 1262 2008 02 1262 2009 02 1262 2010 02 1262 2011 02 1262 2012
100.– 100.– 120.– 120.– 155.– 155.–
Rechteck-Schlauchbriden/Brides rectangulaires Abmessungen Art.-Nr. Preis Fr. Dimensions No. d’art. Prix Fr.
60x125 mm 60x145 mm 65x185 mm
Verbinder – rechteckig/Pièces de liaison rectangulaires
02 1262 2027 02 1262 2028 02 1262 2029
3.50 3.80 4.90
Abmessungen Art.-Nr. Preis Fr. Dimensions No. d’art. Prix Fr.
60x125 mm 60x145 mm 65x185 mm
02 1262 2030 02 1262 2031 02 1262 2032
9.50 15.50 19.—
Alu-Klebeband/Ruban adhésif en aluminium
Artikel–Nr. Preis Fr. No. d’art. Prix Fr.
Abmessungen Farbe Dimensions Couleur Rolle mit 2 m/Rouleau de 2 m braun/brun Rolle mit 2 m/Rouleau de 2 m silber/argenté
02 1262 2033 02 1262 2034
34.– 34.–
Ab- und Zuluftmauerkasten 700 Caisson mural d’entrée et de sortie d’air 700 Ab- und Zuluftmauerkasten Caisson mural d’entrée et de sortie d’air
Gleichzeitig mit der Abluftklappe öffnet eine Zuluftklappe, welche genau so viel Zuluft in den Raum einströmen lässt, wie nötig ist. Damit wird eine ausgezeichnete Abluftleistung ermöglicht und die anderen Wohnräume werden nicht ausgekühlt. Das Gehäuse besteht aus grauem Kunststoff und lässt eine Anpassung für Wände von 240 mm bis ca. 430 mm zu. Für die gute Funktion ist es wichtig, den Ab- und Zuluftkasten möglichst nahe der Abzugshaube zu montieren. En même temps que le volet de sortie d’air s’ouvre egalement un volet d’entrée d’air qui laisse affluer dans le local exactement autant d’air qu’il en faut. Ainsi obtient-on exactement le débit d’air en sortie requis, tandis que les autres locaux d’habitation ne sont pas refroidis. Le boîtier en plastique gris, peut être adapté dans les murs de 240 à environs 430 mm. ll importe, pour le bon fonctionnement, de placer les caissons d’entrée et de sortie d’air le plus près possible de la hotte aspirante. Technische Daten/Données techniques: Maueraussparung/Orifice nécessaire:Höhe/Hauteur 210 mm x Breite/Largeur 185 mm Anschlussstutzen/Manchons de raccordement 100/120/125 mm Ø Art.Nr./No. d’art. Ab- und Zuluftmauerkasten 700/Caisson mural d’entrée et de sortie d’air 700
56
1. Abluft/Extraction d’air
3. Stutzen/Manchon
2. Zuluft/Entrée d’air
4. Verschlussklappe/Clapet de retenue
13 1262 0101 Preis/Prix Fr. 78.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Klein-Verschlussklappen RK 10/12 Petits volets de fermeture RK 10/12 Aussenmasse 160x160 mm, ohne Stutzen. Für Öffnungen 100 bis 125 mm Ø, hellgrau oder weiss. Dimensions extérieure 160x160 mm, sans manchon. Pour ouvertures 100 jusqu’à 125 mm Ø, gris-clair ou blanc.
RK 10/12
Preis/Prix Fr. 29.– RK 10/12 weiss/blanc Art.-Nr./No. d’art. 13 1149 0102 RK 10/12 hellgrau/gris-clair Art.-Nr./No. d’art. 13 1149 0101
Verschlussklappen/Volets de fermeture In Kunststoff, hellgrau, selbsttätig öffnend. En matière plastique, gris-clair, fonction automatique. Type Art.-Nr. Für Ventilator Masse in mm Preis/Prix No. d’art. Ø mm Dimensions en mm Fr. Pour vent. Ø mm A B C D E RK 15 RK 20 RK 25 RK 30 RK 35 RK 40 RK 45 RK 50 RK 55 RK 65
13 1149 0201 13 1149 0202 13 1149 0203 13 1149 0204 13 1149 0205 13 1149 0206 13 1149 0207 13 1149 0208 13 1149 0209 13 1149 0210
150 200 250 300 350 400 450 500 2-tlg. 2-tlg.
160 210 260 310 360 420 460 510 565 655
194 244 294 344 394 457 499 544 603 697
140 184 227 276 310 365 395 440 520 628
22 22 22 26 26 26 31 31 28 32
5 5 5 5 5 5 5 5 5 5
55.– 63.– 67.– 72.– 81.– 86.– 114.– 144.– 193.– 208.–
Aussenteil zu Teleskopmauerrohr (Chromstahl) Grille de façade de tuyau télescopique (Inox) Gittergrösse/Grandeur grille Art.-Nr. 180x180 mm/225x225 mm Stutzenlänge/Longueur manchon No. d’art. 120 mm Preis/Prix Fr. TMR-E-100-Z TMR-E-125-Z TMR-E-150-Z TMR-E-200-Z
Ø 100 mm Ø 125 mm Ø 150 mm Ø 200 mm
13 1032 1320 13 1032 1321 13 1032 1322 13 1032 1323
38.– 38.– 38.– 115.–
Metall-Teleskop-Mauerrohre Grille de façade avec tuyau télescopique Das ganze Teleskop-Mauerrohr besteht aus Chromstahl. Die Teleskoprohre sind für Mauerstärken von 33 bis 56 cm verstellbar. Im inneren Rohrteil ist eine automatische Rückstauklappe eingebaut. La grille pare-pluie est fabriquée en Inox. Les tuyaux télescopiques sont utilisés pour des murs de 33 à 56 cm. Le tuyau intérieur est équipé d’un clapet de r etenue automatique. Type TMR-E 100 TMR-E 125 TMR-E 150 TMR-E 200
mit Gitter in Chromstahl avec grille en Inox Ø 100 mm Gitter/Grille Ø 125 mm Gitter/Grille Ø 150 mm Gitter/Grille Ø 200 mm Gitter/Grille
180x180 mm 180x180 mm 180x180 mm 225x225 mm
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
Art.-Nr. No. d’art.
Preis/Prix Fr.
13 1032 1301 13 1032 1302 13 1032 1303 13 1032 1304
62.– 62.– 62.– 195.–
57
2
Küchen-Abzugshauben
Hottes de cuisine Einfach-Mauermanchette, Kunststoff/Eisenblech Manchon mural simple, matière plastique/tôle Typ Type
2
EM 10 EM 12 EM 15 NW 80 NW 100 NW 125 NW 150 NW 160 NW 180 NW 200 NW 225 NW 250
Art.-Nr. No. d’art.
Kunststoff Plastique
Blech verzinkt Tôle galvanisée
13 1156 0010 Ø 100 mm 13 1156 0011 Ø 125 mm 13 1156 0012 Ø 150 mm 13 1156 0050 Ø 80 mm 13 1156 0051 Ø 100 mm 13 1156 0052 Ø 125 mm 13 1156 0053 Ø 150 mm 13 1156 0054 Ø 160 mm 13 1156 0055 Ø 180 mm 13 1156 0056 Ø 200 mm 13 1156 0057 Ø 225 mm 13 1156 0058 Ø 250 mm
Preis Fr. Prix Fr. 19.45 19.45 19.45 31.50 31.50 31.50 36.10 36.10 36.10 42.60 50.95 50.95
Abzweiger 45°/90°, Eisenblech/Embranchements 45°/90°, tôle Siehe Zubehör Register 13/Voir accessoires rayon 13 Typ Type HR80-80 45° HR10-80 45° HR10-10 45° HR12-10 45° HR12-12 45° HR15-12 45° HR10-10 90° HR12-12 90° HR20-15 90° HR20-16 90° HR28-15 90° HR31-16 90° HR31-25 90°
Art.-Nr. No. d’art.
Mass B Ø Dimension B Ø
Mass C Ø Dimension C Ø
Preis Fr. Prix Fr.
13 1295 1201 13 1295 1202 13 1295 1203 13 1295 1204 13 1295 1205 13 1295 1206 13 1295 1220 13 1295 1221 13 1295 1222 13 1295 1223 13 1295 1224 13 1295 1225 13 1295 1226
80 mm 100 mm 100 mm 125 mm 125 mm 150 mm 100 mm 125 mm 200 mm 200 mm 280 mm 315 mm 315 mm
80 mm 80 mm 100 mm 100 mm 125 mm 125 mm 100 mm 125 mm 150 mm 160 mm 150 mm 160 mm 250 mm
51.– 55.– 74.– 57.– 67.– 61.– 44.– 59.– 61.– 62.– 81.– 92.– 92.–
Reduktionen, zentrisch gepresst/Tubes réducteurs centré pressé Typ Type R10-80 R12-10 R15-10 R15-12 R16-10 R16-12 R16-15
Art.-Nr. No. d’art.
Mass B Ø Dimension B Ø
Mass C Ø Dimension C Ø
Preis Fr. Prix Fr.
13 1295 1250 13 1295 1251 13 1295 1252 13 1295 1253 13 1295 1254 13 1295 1255 13 1295 1256
100 mm 125 mm 150 mm 150 mm 160 mm 160 mm 160 mm
80 mm 100 mm 100 mm 125 mm 100 mm 125 mm 150 mm
15.– 16.– 18.– 18.– 18.– 18.– 18.–
Rohrverschlussklappen/Clapets de fermeture de tuyaux in Chromstahl, mit beweglicher automatischer Klappe, horizontal oder vertikal einsetzbar. En Inox, avec clapet automatique. Montage horizontal ou vertical. Typ Type RVK 8 RVK 10 RVK 12 RVK 15 RVK 16 RVK 18 RVK 20 RVK 25 RVK 28 RVK 30 RVK 31 RVK 40
Art.-Nr. Masse/Dimensions No. d’art. NW Ø L mm 13 1032 1001 13 1032 1002 13 1032 1003 13 1032 1004 13 1032 1005 13 1032 1006 13 1032 1007 13 1032 1008 13 1032 1009 13 1032 1010 13 1032 1011 13 1032 1012
80 100 125 150 160 180 200 250 280 300 315 400
D Ø mm
Preis/Prix
78 98 123 148 158 178 198 248 278 298 313 397
Fr. 33.– Fr. 34.– Fr. 35.– Fr. 39.– Fr. 115.– Fr. 130.– Fr. 195.– Fr. 255.– Fr. 305.– Fr. 325.– Fr. 347.– Fr. 526.–
105 105 105 100 205 205 205 205 205 205 205 205
*Preis auf Anfrage/*Prix sur demande
Innen-Rohrverschlussklappen/Clapet de fermeture intérieur
Typ Type
RSK-080K RSK-100K RSK-125K RSK-150K RSK-160K RSK-180K RSK-200K RSK-250L RSK-300L
58
Art.-Nr. No. d’art.
Masse Ø Dimensions Ø
Preis Fr. Prix Fr.
13 1061 2101 13 1061 2102 13 1061 2103 13 1061 2104 13 1061 2105 13 1061 2106 13 1061 2107 13 1061 2108 13 1061 2109
80 mm 100 mm 125 mm 150 mm 160 mm 180 mm 200 mm 250 mm 300 mm
32.– 33.– 35.– 37.– 38.– 55.– 59.– 68.– 94.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Kleinraumventilatoren Serie Punto Filo Ventilateurs pour petits locaux, serie Punto Filo Formschöner Kleinraumventilator für Bad- und WC-Räume aus weissem Kunststoff. Für Wand- und Deckenmontage geeignet. Mit mechanischer Rückschlagklappe. Ventilateurs en plastique blanc aux formes esthétiques pour petits locaux, salles de bains/WC. Montage mural ou au plafond. Avec clapet mécanique. Typ/Type
MF 90
MF 100
MF 120
MF 150
MF 90 T
MF 100 T
MF 120 T
MF 150 T
Art.-Nr./No. d’art. 03 1476 .. .. 0001 .. 0002 .. 0003 .. 0004 .. 0005 .. 0006 .. 0007 .. 0008 Anschlussspannung, V 230/1, 230/1, 230/1, 230/1, 230/1, 230/1, 230/1, 230/1, Tension d’alimentation, V 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz Leistungsaufnahme, W 14 15 20 28 14 15 20 28 Puissance, W Stromaufnahme, A 0.08 0.09 0.12 0.15 0.08 0.09 0.12 0.15 Intensité, A Drehzahl, U/Min. 2500 2400 2150 2100 2500 2400 2150 2100 Vitesse, t/min. Luftleistung, m3/h 65 85 175 335 65 85 175 335 Débit d’air, m3/h Max. Druck, Pa 25 29 49 59 25 29 49 59 Pression max., Pa Lärmpegel, dB(A) (3m) 28.8 31 34.4 40.1 28.8 31 34.4 40.1 Niveau sonore, dB(A) (3m) Gewicht/Poids, kg 0.50 0.51 0.61 0.97 0.50 0.51 0.61 0.98 Kl II Kl II Kl II Kl II Kl II Kl II Kl II Kl II Isolation/Isolation Schutzart/Protection IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 Max. Temperatur, °C 50 50 50 50 50 50 50 50 Températur max., °C Abmessungen, (LxHxT) mm 159x159x17 159x159x17 179x179x17 214x214x17 159x159x17 159x159x17 179x179x17 214x214x17 Dimensions, (lxhxp) mm Stutzenlänge, mm 60 60 72 79 60 60 72 79 Longueur de manchon, mm Stutzen Ø, mm 92.5 98 119 156 92.5 98 119 156 Manchon Ø, mm Nachlauf/Timer, Min. – – – – 2–30 2–30 2–30 2–30 60.– 60.– 72.– 139.– 94.– 94.– 109.– 170.– Preise/Prix Fr. Typ/Type
MF 100 LL
MF 120 LL
MF 150 LL MF 100 T LL MF 120 T LL MF 150 T LL
Art.-Nr./No. d’art. 03 1476 .. .. 0022 .. 0023 .. 0024 .. 0026 .. 0027 .. 0028 Anschlussspannung, V 230/1, 230/1, 230/1, 230/1, 230/1, 230/1, Tension d’alimentation, V 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz Leistungsaufnahme, W 15 20 28 15 20 28 Puissance, W Stromaufnahme, A 0.09 0.12 0.15 0.09 0.12 0.15 Intensité, A Drehzahl, U/Min. 2400 2150 2100 2400 2150 2100 Vitesse, t/min. Luftleistung, m3/h 85 175 335 85 175 335 Débit d’air, m3/h Max. Druck, Pa 29 49 59 29 49 59 Pression max., Pa Lärmpegel, dB(A) (3m) 31 34.4 40.1 31 34.4 40.1 Niveau sonore, dB(A) (3m) Gewicht/Poids, kg 0.51 0.61 0.97 0.51 0.61 0.98 Isolation/Isolation Kl II Kl II Kl II Kl II Kl II Kl II Schutzart/Protection IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 Max. Temperatur, °C 50 50 50 50 50 50 Températur max., °C Abmessungen, (LxHxT) mm 159x159x17 179x179x17 214x214x17 159x159x17 179x179x17 214x214x17 Dimensions, (lxhxp) mm Stutzenlänge, mm 60 72 79 60 72 79 Longueur de manchon, mm Stutzen Ø, mm 98 119 156 98 119 156 Manchon Ø, mm Nachlauf/Timer, Min. – – – 2–30 2–30 2–30 Preise/Prix Fr. 95.– 108.– 167.– 136.– 149.– 206.– LL = Longlife Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr. MF 100 T HCS LL 03 1476 0030 170.– MF 120 T HCS LL 03 1476 0031 185.– MF 150 T HCS LL 03 1476 0032 224.– HCS = Hygrostat/Détecteur d’humidité
Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr. MF 100 PIR LL 03 1476 0034 176.– MF 120 PIR LL 03 1476 0035 187.– MF 150 PIR LL 03 1476 0036 242.–
PIR = Bewegungssensor/Détecteur de présence
Zubehör/Accessoires Deckeneinbau-Kit SF-100, Ø 90–100/Kit plafond SF-100, Ø 90–100 Deckeneinbau-Kit SF-120, Ø 120/Kit plafond SF-120, Ø 120 Deckeneinbau-Kit SF-150, Ø 150/Kit plafond SF-150, Ø 150
03 1476 0038 03 1476 0039 03 1476 0040
Preis/Prix, Fr. 6.90 Preis/Prix, Fr. 6.90 Preis/Prix, Fr. 6.90
Verlangen Sie unsere Detailprospekte! Demandez nos prospectus détaillé!
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
59
3
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Vortice Kleinraumventilatoren Serie Punto Serie M Vortice ventilateurs pour petits locaux, serie Punto M-serie Formschöner Kleinraumventilator für Bad- und WC-Räume aus weissem Kunststoff. Für Wand- und Deckenmontage geeignet. Ventilateurs en plastique blanc aux formes esthétiques pour petits locaux, salles de bains/WC. Montage mural ou au plafond. Typ/Type M 100 M 120 M 150 M 100 T M 120 T M 150 T 03 1476 0041 03 1476 0042 03 1476 0043 03 1476 0044 03 1476 0045 03 1476 0046 Art.-Nr./No. d’art. Anschlussspannung, V 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz Tension d’alimentation, V Leistungsaufnahme, W 18 20 30 18 20 30 Puissance, W Stromaufnahme, A 0.10 0.12 0.15 0.10 0.12 0.15 Intensité, A Drehzahl, U/Min. 2300 2100 2100 2300 2100 2100 Vitesse, t/min. 90 175 335 90 175 335 Luftleistung, m3/h Débit d›air, m3/h Max. Druck, Pa 29 44 59 29 44 59 Pression max., Pa Lärmpegel, dB(A) (3 m) 37.50 39.50 46 37.50 39.50 46 Niveau sonore, dB(A) (3 m) Gewicht/Poids, kg 0.60 0.80 1.10 0.60 0.80 1.10 Kl II Kl II Kl II Kl II Kl II Kl II Isolation/Isolation Schutzart/Protection IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 Max. Temperatur, °C 50 50 50 50 50 50 Températur max., °C Abmessungen, (LxHxT) mm 159x160x47 179x181x47 214x215x47 159x160x47 179x181x47 214x215x47 Dimensions, (lxhxp) mm Stutzenlänge, mm 53 63 70 53 63 70 Longueur de manchon, mm Stutzen/Manchon Ø, mm 99 119 156 99 119 156 Nachlauf/Timer, Min. – – – 3–20 3–20 3–20 56.– 68.– 124.– 90.– 105.– 164.– Preise/Prix, Fr. Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Preise/Prix, Fr. Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Preise/Prix, Fr. M 100 LL 03 1476 0061 93.– M 100 T LL 03 1476 0064 132.– M 120 LL 03 1476 0062 105.– M 120 T LL 03 1476 0065 145.– M 150 LL 03 1476 0063 164.– M 150 T LL 03 1476 0066 223.– M 100 P 03 1476 0073 70.– M 120 P 03 1476 0074 88.– M 150 P 03 1476 0075 151.– M 100 PIR LL 03 1476 0090 186.– M 120 PIR LL 03 1476 0091 199.– M 150 PIR LL 03 1476 0092 232.–
3
PIR = Bewegungssensor/Détecteur de présence T = Nachlauf/Timer LL = Longlife Zubehör/Accessoires Fenstereinbau-Kit F-100, Ø 100/Kit fenêtre F-100, Ø 100 03 1476 0101 Preis/Prix, Fr. 23.– 03 1476 0102 Preis/Prix, Fr. 29.– Fenstereinbau-Kit F-120, Ø 120/Kit fenêtre F-120, Ø 120 Fenstereinbau-Kit F-150, Ø 150/Kit fenêtre F-150, Ø 150 03 1476 0103 Preis/Prix, Fr. 37.– Deckeneinbausatz S 100/Kit Plafond S 100 03 1476 0104 Preis/Prix, Fr. 16.50 Deckeneinbausatz S 120/Kit Plafond S 120 03 1476 0105 Preis/Prix, Fr. 16.– 03 1476 0106 Preis/Prix, Fr. 17.50 Deckeneinbausatz S 150/Kit Plafond S 150 Feststehendes Aussengitter GF 10/Grille fixe GF 10 03 1476 0107 Preis/Prix, Fr. 8.– Feststehendes Aussengitter GF 12/15/Grille fixe GF 12/15 03 1476 0108 Preis/Prix, Fr. 10.– A C Abmessungen/Dimensions, mm
B
E
M 100 M 120 M150 A 159 179 214 B 160 181 215 C 100 110 117 D 47 47 47 E Ø 99 Ø 119 Ø 156
D
Verlangen Sie unsere Detailprospekte! Demandez nos prospectus détaillé!
60
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Vortice Kleinraumventilatoren Serie Punto Serie M Vortice ventilateurs pour petits locaux, serie Punto M-serie Formschöner Kleinraumventilator für Bad- und WC-Räume aus weissem Kunststoff. Für Wand- und Deckenmontage geeignet. Mit elektrischer Verschlussklappe. Ventilateurs en plastique blanc aux formes esthétiques pour petits locaux, salles de bains/WC. Montage mural ou au plafond. Avec clapet antiretour. Typ/Type
M 100 A
M 120 A
M 150 A
M 100 AT
M 120 AT
M 150 AT
03 1476 0047 03 1476 0048 03 1476 0049 03 1476 0050 03 1476 0051 03 1476 0052 Art.-Nr./No. d’art. Anschlussspannung, V 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz Tension d’alimentation, V Leistungsaufnahme, W 18 20 30 18 20 30 Puissance, W Stromaufnahme, A 0.10 0.12 0.15 0.10 0.12 0.15 Intensité, A Drehzahl, U/Min. 2300 2100 2100 2300 2100 2100 Vitesse, t/min. 90 175 335 90 175 335 Luftleistung, m3/h Débit d›air, m3/h Max. Druck, Pa 29 44 59 29 44 59 Pression max., Pa Lärmpegel, dB(A) (3 m) 37.50 39.50 46 37.50 39.50 46 Niveau sonore, dB(A) (3 m) Gewicht/Poids, kg 0.60 0.80 1.10 0.60 0.80 1.10 Kl II Kl II Kl II Kl II Kl II Kl II Isolation/Isolation Schutzart/Protection IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 Max. Temperatur, °C 50 50 50 50 50 50 Températur max., °C Abmessungen, (LxHxT) mm 159x160x47 179x181x47 214x215x47 159x160x47 179x181x47 214x215x47 Dimensions, (lxhxp) mm Stutzenlänge, mm 53 63 70 53 63 70 Longueur de manchon, mm Stutzen/Manchon Ø, mm 99 119 156 99 119 156 Nachlauf/Timer, Min. – – – 3–20 3–20 3–20 103.– 117.– 188.– 136.– 154.– 227.– Preise/Prix, Fr. Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Preise/Prix, Fr. Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Preise/Prix, Fr. M 100 A LL 03 1476 0067 140.– M 100 AT LL 03 1476 0070 183.– M 120 A LL 03 1476 0068 146.– M 120 AT LL 03 1476 0071 182.– M 150 A LL 03 1476 0069 220.– M 150 AT LL 03 1476 0072 259.– A = elektrische Klappe/avec clapet antiretour T = Nachlauf/Timer LL = Longlife Zubehör/Accessoires Fenstereinbau-Kit F-100, Ø 100/Kit fenêtre F-100, Ø 100 03 1476 0101 Preis/Prix, Fr. 23.– Fenstereinbau-Kit F-120, Ø 120/Kit fenêtre F-120, Ø 120 03 1476 0102 Preis/Prix, Fr. 29.– Fenstereinbau-Kit F-150, Ø 150/Kit fenêtre F-150, Ø 150 03 1476 0103 Preis/Prix, Fr. 37.– Deckeneinbausatz S 100/Kit Plafond S 100 03 1476 0104 Preis/Prix, Fr. 16.50 Deckeneinbausatz S 120/Kit Plafond S 120 03 1476 0105 Preis/Prix, Fr. 16.– Deckeneinbausatz S 150/Kit Plafond S 150 03 1476 0106 Preis/Prix, Fr. 17.50 8.– Feststehendes Aussengitter GF 10/Grille fixe GF 10 03 1476 0107 Preis/Prix, Fr. Feststehendes Aussengitter GF 12/15/Grille fixe GF 12/15 03 1476 0108 Preis/Prix, Fr. 10.– A C Abmessungen/Dimensions, mm
B
E
M 100 M 120 M150 A 159 179 214 B 160 181 215 C 100 110 117 D 47 47 47 E Ø 99 Ø 119 Ø 156
D
Verlangen Sie unsere Detailprospekte! Demandez nos prospectus détaillé!
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
61
3
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Vortice Kleinraumventilatoren Serie Punto Serie M Vortice ventilateurs pour petits locaux, serie Punto M-serie Formschöner Kleinraumventilator für Bad- und WC-Räume aus weissem Kunststoff. Für Wand- und Deckenmontage geeignet. Mit elektrischer Verschlussklappe. Ventilateurs en plastique blanc aux formes esthétiques pour petits locaux, salles de bains/WC. Montage mural ou au plafond. Avec clapet antiretour. Typ/Type
3
M 100 AT HCS LL
M 120 AT HCS LL
M 150 AT HCS LL
M 120 A MHC LL*
M 150 A MHC LL*
Art.-Nr./No. d’art. 03 1476 0080 03 1476 0081 03 1476 0082 03 1476 0084 03 1476 0085 Anschlussspannung, V 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz Tension d’alimentation, V Leistungsaufnahme, W 15 20 28 20 28 Puissance, W Stromaufnahme, A 0.09 0.12 0.15 0.12 0.15 Intensité, A Drehzahl, U/Min. 2400 2150 2100 2150 2100 Vitesse, t/min. 85 175 335 175 335 Luftleistung, m3/h Débit d›air, m3/h Max. Druck, Pa 29 49 59 49 59 Pression max., Pa Lärmpegel, dB(A) (3 m) 31 34.4 40.1 34.4 40.1 Niveau sonore, dB(A) (3 m) Gewicht/Poids, kg 060 0.80 1.10 0.80 1.10 Kl II Kl II Kl II Kl II Kl II Isolation/Isolation Schutzart/Protection IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 Max. Temperatur, °C 50 50 50 50 50 Températur max., °C Abmessungen, (LxHxT) mm 159x159x17 179x179x17 214x214x17 179x179x17 214x214x17 Dimensions, (lxhxp) mm Stutzenlänge, mm 60 72 79 72 79 Longueur de manchon, mm Stutzen/Manchon Ø, mm 98 119 156 119 156 Nachlauf/Timer, Min. 3–20 3–20 3–20 3–20 3–20 Preise/Prix, Fr. 224.– 243.– 291.– 339.– 379.– A = elektrische Klappe/avec clapet antiretour HCS = Hygrostat/Détecteur d‘humidité LL = Longlife T = Timer MHC = Microprozessor-Feuchte-System/ Détecteur d’humidité microprozesseur * Solange Vorrat/tant que disponible Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Preise/Prix, Fr. M 100 AP 03 1476 0076 95.– M 120 AP 03 1476 0077 115.– M 150 AP 03 1476 0078 201.–
Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Preise/Prix, Fr. M 100 A PIR LL 03 1476 0093 225.– M 120 A PIR LL 03 1476 0094 243.– M 150 A PIR LL 03 1476 0095 290.–
PIR = Bewegungssensor/Détecteur de présence P = Zugkette/Tirette A = elektrische Klappe/avec clapet antiretour LL = Longlife Zubehör/Accessoires Fenstereinbau-Kit F-100, Ø 100/Kit fenêtre F-100, Ø 100 03 1476 0101 Preis/Prix, Fr. 23.– Fenstereinbau-Kit F-120, Ø 120/Kit fenêtre F-120, Ø 120 03 1476 0102 Preis/Prix, Fr. 29.– 03 1476 0103 Preis/Prix, Fr. 37.– Fenstereinbau-Kit F-150, Ø 150/Kit fenêtre F-150, Ø 150 Deckeneinbausatz S 100/Kit Plafond S 100 03 1476 0104 Preis/Prix, Fr. 16.50 03 1476 0105 Preis/Prix, Fr. 16.– Deckeneinbausatz S 120/Kit Plafond S 120 Deckeneinbausatz S 150/Kit Plafond S 150 03 1476 0106 Preis/Prix, Fr. 17.50 Feststehendes Aussengitter GF 10/Grille fixe GF 10 03 1476 0107 Preis/Prix, Fr. 8.– Feststehendes Aussengitter GF 12/15/Grille fixe GF 12/15 03 1476 0108 Preis/Prix, Fr. 10.– A C Abmessungen/Dimensions, mm
B
E
M 100 M 120 M150 A 159 179 214 B 160 181 215 C 100 110 117 D 47 47 47 E Ø 99 Ø 119 Ø 156
D
Verlangen Sie unsere Detailprospekte! Demandez nos prospectus détaillé!
62
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Vortice Punto Four/Serie Vortice Punto Four Elegante Frontblende für unauffällige Integration in die Raumgestaltung. Leicht zu reinigen und zu warten. Farbe weiss. Front élégante pour intégration disrecte dans la décoration du local. Facile de nettoyer et entretien. Couleur blanc. Typ/Type MFO 90 MFO 100 MFO 120 MFO 90 T MFO 100 T MFO 120 T Art.-Nr./No. d’art. 03 1476 0151 03 1476 0153 03 1476 0155 03 1476 0152 03 1476 0154 03 1476 0156 Anschlussspannung, V 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz Tension d’alimentation, V Leistungsaufnahme, W 14 15 20 14 15 20 Puissance, W 65 85 175 65 85 175 Luftleistung, m3/h Débit d’air, m3/h Max. Druck, Pa 25 29 49 25 29 49 Pression max., Pa Lärmpegel, dB(A) (3 m) 29.6 33.1 39.1 29.6 33.1 39.1 Niveau sonore, dB(A) (3 m) Gewicht/Poids, kg 0.50 0.52 0.70 0.50 0.52 0.70 Kl II Kl II Kl II Kl II Kl II Kl II Isolation/Isolation Schutzart/Protection IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 Max. Temperatur, °C 50 50 50 50 50 50 Températur max., °C Abmessungen, (LxHxT) mm 158x158x37 158x158x37 178x178x42.3 158x158x37 158x158x37 178x178x42.3 Dimensions, (lxhxp) mm Stutzenlänge, mm 60 60 72 60 60 72 Longueur de manchon, mm Stutzen Ø, mm 92.4 98.4 118.9 92.4 98.4 118.9 Manchon Ø, mm Nachlauf/Timer, Min. – – – 3–20 3–20 3–20 Preise/Prix, Fr. 76.– 76.– 89.– 113.– 113.– 128.–
A
A B C ØD 158 37 97 92.4 158 37 97 92.4 158 37 97 98.4 158 37 97 98.4 178 42.3 114 118.9 178 42.3 114 118.9
øD
B
Abmessungen/Dimensions, mm Punto MFO 90 Punto MFO 90 T Punto MFO 100 Punto MFO 100 T Punto MFO 120 Punto MFO 120 T
C
Vortice VORT NOTUS/Serie Vortice VORT NOTUS VORT NOTUS (für Wand-, Decken- und Rohrinstallationen). VORT NOTUS T-HCS mit Nachlauf und relativem Feuchtesensor (für Wand-, Decken- und Rohrinstallationen). Die Ventilatoren sind mit hocheffizienten, elektronisch gesteuerten, bürstenlosen Gleichstrommotoren ausgerüstet. Mit drei Leistungsstufen. VORT NOTUS (pour installation mural-, plafond- et conduite). VORT NOTUS T-HCS avec temporisateur et sensor de humidité relative (pour installation mural- plafond- et conduite). Les ventilateurs sont équipé avec des moteurs très efficace à courant continu, sans balais, commande électronique. Avec trois marches de puissance. Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Anschlussspannung, V Tension d’alimentation, V Leistungsaufnahme, W Puissance, W Luftleistung, m3/h Débit d’air, m3/h Max. Druck, Pa Pression max., Pa Max. Temperatur, °C Températur max., °C Nachlauf/Timer, Min. Gewicht/Poids, kg Preise/Prix, Fr. Abmessungen/Dimensions, mm Vort Notus Vort Notus T-HCS
Vort Notus 03 1476 0191 230/1, 50 Hz
Vort Notus T-HCS 03 1476 0192 230/1, 50 Hz
1.2/1.22/1.8
1.2/1.22/1.8
18/36/54 18/36/54 0-15/0-15/0-30
0-15/0-15/0-30
50
50
- - 3 - 20 5.3 5.5 305.– 385.–
A B C D Ø E F G H I 194.6 182 171 164 97.8 129 40.5 22.2 8 194.6 182 171 164 97.8 129 40.5 22.2 8
Verlangen Sie unsere Detailprospekte! Demandez nos prospectus détaillé!
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
63
3
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Bad-/WC-Ventilator SILENT 100/200/300 Ventilateur pour salles de bains/WC SILENT 100/200/300 Formschöner, moderner Bad-WC-Ventilator für Wand- oder Deckenmontage. Leistungsaufnahme nur 8 Watt. Lärmpegel nur 26.5 dB(A). Lieferbar mit und ohne Nachlauf. Ventilateur pour bain/WC moderne et joli pour montage au mur et -plafond. Puissance seulement 8 Watt. Niveau sonore seulement 26.5 dB(A). Livrable avec ou sans temporisateur. Typ/Type 100 CZ 100 CRZ 100 CRIZ Art.-Nr./No. d’art. 03 1140 0030 03 1140 0031 03 1140 0032 Stutzen/Manchon, Ø mm 98.9 98.9 98.9 Drehzahl/Vitesse, t/min 2100 2100 2100 95 95 95 Luftleistung/Débit d’air, m3/h Leistung/Puissance, W 8 8 8 Stromaufnahme/Intensité, A 0.07 0.07 0.07 Spannung/Tension, V 230 V 230 V 230 V Geräuschpegel/Niveau sonore, dB(A) 26.5 26.5 26.5 Gewicht/Poids, kg 0.47 0.47 0.47 Nachlauf/Temporisateur – 1–30 Min./min. 5/20/30 Min./min. Einschaltverzögerung Temporisation au démarrage – – 50 Sek./sec. Preis/Prix, Fr. 145.– 195.– 235.– Typ/Type 100 SILVER CZ 100 SILVER CRZ 100 SILVER CRIZ Art.-Nr./No. d’art. 03 1140 0041 03 1140 0042 03 1140 0043 Stutzen/Manchon, Ø mm 98.9 98.9 98.9 Drehzahl/Vitesse, t/min 2100 2100 2100 95 95 95 Luftleistung/Débit d’air, m3/h Leistung/Puissance, W 8 8 8 Stromaufnahme/Intensité, A 0.07 0.07 0.07 Spannung/Tension, V 230 V 230 V 230 V Geräuschpegel/Niveau sonore, dB(A) 26.5 26.5 26.5 Gewicht/Poids, kg 0.47 0.47 0.47 Nachlauf/Temporisateur – 1–30 Min./min. 5/20/30 Min./min. Einschaltverzögerung Temporisation au démarrage – – 50 Sek./sec. Preis/Prix, Fr. 168.– 215.– 245.– Typ/Type 200 CZ 200 CRZ 200 SILVER CZ 200 SILVER CRZ Art.-Nr./No. d’art. 03 1140 0033 03 1140 0034 03 1140 0051 03 1140 0052 Stutzen/Manchon, Ø mm 118 118 118 118 Drehzahl/Vitesse, t/min 2350 2350 2350 2350 180 180 180 180 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 14 14 14 14 Leistung/Puissance, W 0.12 0.12 0.12 0.12 Stromaufnahme/Intensité, A Spannung/Tension, V 230 V 230 V 230 V 230 V Geräuschpegel/Niveau sonore, dB(A) 32.5 32.5 32.5 32.5 Gewicht/Poids, kg 0.77 0.77 0.77 0.77 – 1–30 Min./min. – 1–30 Min./min. Nachlauf/Temporisateur 215.– 265.– 235.– 275.– Preis/Prix, Fr. Typ/Type 300 CZ 300 CRZ 300 SILVER CZ 300 SILVER CRZ Art.-Nr./No. d’art. 03 1140 0035 03 1140 0036 03 1140 0061 03 1140 0062 146.5 146.5 146.5 146.5 Stutzen/Manchon, Ø mm 1700 1700 1700 1700 Drehzahl/Vitesse, t/min 280 280 280 280 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 29 29 29 29 Leistung/Puissance, W 0.15 0.15 0.15 0.15 Stromaufnahme/Intensité, A Spannung/Tension, V 230 V 230 V 230 V 230 V Geräuschpegel/Niveau sonore, dB(A) 30.5 30.5 30.5 30.5 Gewicht/Poids, kg 1.25 1.25 1.25 1.25 100 2001–30 Min./min. – 1–30 300 Min./min. 100 300 100 200 300 – 200 Nachlauf/Temporisateur 270.– 335.– 330.– 395.– Preis/Prix, Fr. Abmessungen/Dimensions
3
SILENT 100
158
103,6 79
103,6 79
SILENT 200
SILENT 300
99
99
158
158 99
103,6 79
64
158
158
158
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Bad-/WC-Ventilatoren Serie «IN» Ventilateurs pour bain/WC serie «IN» Moderne und formschöne Modelle in weissem Kunststoffgehäuse ohne Rückströmklappe. Mit oder ohne Nachlauf lieferbar. Wand- oder Deckenmontage. Ventilateurs moderne et joli en boîtier plastique blanc sans clapet de fermeture. Livrable avec ou sans temporisation. Montage mural ou au plafond. Serie IN mit und ohne Nachlauf/Serie IN avec ou sans temporisation Typ/Type
IN 10/4
IN 12/5
IN 15/6
IN 10/4 T
IN 12/5 T
IN 15/6 T
03 1173 0050 03 1173 0051 03 1173 0052 03 1173 0055 03 1173 0056 03 1173 0057 Art.-Nr./No. d’art. Stutzen/Manchon Ø mm 100 120 150 100 120 150 105 180 330 105 180 330 Luftleistung/Débit d’air m2/h Leistung/Puissance W 13 18 30 13 18 30 Spannung/Tension V 220–240 220–240 220–240 220–240 220–240 220–240 Max. Druck 2,8 4,6 6,2 2,8 4,6 6,2 Pression max. mm WS Geräuschpegel Niveau sonore dB (A) 35,6 38,8 42,2 35,6 38,8 42,2 Gewicht/Poids kg 0,5 0,6 0,8 0,5 0,6 0,8 Nachlauf/Temporisateur – – – ja/oui ja/oui ja/oui Preis/Prix Fr. 64.– 69.– 111.– 94.– 99.– 138.– Serie IN mit Kugellager, mit und ohne Nachlauf/Serie IN avec roulement à billes, avec ou sans temporisation Typ/Type
IN BB 10/4
IN BB 12/5
IN BB 15/6 IN BB 10/4 T IN BB 12/5 T IN BB 15/6 T
Art.-Nr./No. d’art. 03 1173 0060 03 1173 061 03 1173 0062 03 1173 0065 03 1173 0066 03 1173 0067 Stutzen/Manchon Ø mm 100 120 150 100 120 150 105 180 330 105 180 330 Luftleistung/Débit d’air m2/h Leistung/Puissance W 13 18 30 13 18 30 Spannung/Tension V 220–240 220–240 220–240 220–240 220–240 220–240 Max. Druck Pression max. mm WS 2,8 4,6 6,2 2,8 4,6 6,2 Geräuschpegel 35,6 38,8 42,2 35,6 38,8 42,2 Niveau sonore dB (A) Gewicht/Poids kg 0,5 0,6 0,8 0,5 0,6 0,8 Nachlauf/Temporisateur – – – ja/oui ja/oui ja/oui Kugellager/Roulement à billes ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui Preis/Prix Fr. 86.– 93.– 125.– 121.– 128.– 170.–
Bad-/WC-Ventilatoren Serie «IN A» Ventilateurs pour bain/WC serie «IN A» Moderne und formschöne Modelle in weissem Kunststoffgehäuse mit elektrischer Verschlussklappe. Mit Nachlauf, Hygrostat oder Bewegungsmelder lieferbar. Wand- oder Deckenmontage. Ventilateur moderne et joli en boîtier plastique blanc avec clapet de fermeture électrique. Livrable avec temporisation, hygrostat ou détecteur de présence. Montage mural ou au plafond. Serie IN A mit und ohne Nachlauf/Serie IN A avec et sans temporisation Typ/Type
IN 10/4 A
IN 12/5 A
IN 15/6 A
IN 10/4 A T
IN 12/5 A T
IN 15/6 A T
Art.-Nr./No. d’art. 03 1173 0070 03 1173 0071 03 1173 0072 03 1173 0075 03 1173 0076 03 1173 0077 100 120 150 100 120 150 Stutzen/Manchon Ø mm 110 185 340 110 185 340 Luftleistung/Débit d’air m2/h Leistung/Puissance W 16 21 33 16 21 33 Spannung/Tension V 220–240 220–240 220–240 220–240 220–240 220–240 Max. Druck Pression max. mm WS 2,8 4,2 6,2 2,8 4,2 6,2 Geräuschpegel Niveau sonore dB (A) 35,6 38,8 42,2 35,6 38,8 42,2 Gewicht/Poids kg 0,6 0,7 0,9 0,6 0,7 0,9 Nachlauf/Temporisateur – – – ja/oui ja/oui ja/oui Preis/Prix Fr. 102.– 109.– 143.– 128.– 137.– 165.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
65
3
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Serie IN A mit Hygrostat und Nachlauf oder Infrarot-Sensor Serie IN A avec hygrostat et temporisation ou capteur infrarouge Typ/Type
IN 10/4 AHT
IN 12/5 AHT IN 15/6 AHT IN 10/4 A PIR IN 12/5 A PIR IN 15/6 A PIR
03 1173 0080 03 1173 0081 03 1173 0082 03 1173 0085 03 1173 0086 03 1173 0087 Art.-Nr./No. d’art. Stutzen/Manchon Ø mm 100 120 150 100 120 150 110 185 340 110 185 340 Luftleistung/Débit d’air m2/h Leistung/Puissance W 16 21 33 16 21 33 Spannung/Tension V 220–240 220–240 220–240 220–240 220–240 220–240 Max. Druck Pression max. mm WS 2,8 4,2 6,2 2,8 4,2 6,2 Geräuschpegel Niveau sonore dB (A) 35,6 38,8 42,2 35,6 38,8 42,2 Gewicht/Poids kg 0,6 0,7 0,9 0,6 0,7 0,9 Hygrostat und Nachlauf ja ja ja – – – Hygrostat et temporisateur oui oui oui – – – Infrarot-Sensor Cellule photoélectrique – – – ja/oui ja/oui ja/oui 177.– 186.– 205.– 191.– 211.– 253.– Preis/Prix Fr.
3
Serie IN A mit Kugellager, mit und ohne Nachlauf Serie IN A avec roulement à billes, avec ou sans temporisation Typ/Type
IN BB 10/4 A
IN BB 12/5 A IN BB 15/6 A IN BB 10/4 A T IN BB 12/5 A T IN BB 15/6 A T
03 1173 0090 03 1173 0091 03 1173 0092 03 1173 0095 03 1173 0096 03 1173 0097 Art.-Nr./No. d’art. Stutzen/Manchon Ø mm 100 120 150 100 120 150 110 185 340 110 185 340 Luftleistung/Débit d’air m2/h Leistung/Puissance W 16 21 33 16 21 33 Spannung/Tension V 220–240 220–240 220–240 220–240 220–240 220–240 Max. Druck Pression max. mm WS 2,8 4,2 6,2 2,8 4,2 6,2 Geräuschpegel 35,6 38,8 42,2 35,6 38,8 42,2 Niveau sonore dB (A) Gewicht/Poids kg 0,6 0,7 0,9 0,6 0,7 0,9 Nachlauf/Temporisateur – – – ja/oui ja/oui ja/oui Kugellager/Roulement à billes ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui 125.– 129.– 211.– 155.– 161.– 231.– Preis/Prix Fr. Serie IN A mit Kugellager, Hygrostat und Nachlauf oder Infrarot-Sensor Serie IN A avec roulement à billes, hygrostat et temporisation ou sensor infrarouge Typ/Type
IN BB 10/4 AHT IN BB 12/5 AHT IN BB 15/6 AHT IN BB 10/4 A PIR IN BB 12/5 A PIR IN BB 15/6 A PIR
Art.-Nr./No. d’art. 03 1173 0100 03 1173 0101 03 1173 0102 03 1173 0105 03 1173 0106 03 1173 0107 Stutzen/Manchon Ø mm 100 120 150 100 120 150 110 185 340 110 185 340 Luftleistung/Débit d’air m2/h Leistung/Puissance W 16 21 33 16 21 33 Spannung/Tension V 220–240 220–240 220–240 220–240 220–240 220–240 Max. Druck 2,8 4,2 6,2 2,8 4,2 6,2 Pression max. mm WS Geräuschpegel Niveau sonore dB (A) 35,6 38,8 42,2 35,6 38,8 42,2 Gewicht/Poids kg 0,6 0,7 0,9 0,6 0,7 0,9 Hygrostat und Nachlauf ja ja ja – – – oui oui oui – – – Hygrostat et temporisateur Kugellager/Roulement à billes ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui Preis/Prix Fr. 222.– 234.– 258.– 239.– 259.– 324.– Fenstereinbausatz/Jeu de pièces pour montage sur fenêtre Typ/Type 10/4 12/5 15/6 Art.-Nr./No. d’art. 03 1173 0110 03 1173 0111 03 1173 0112 Preis/Prix Fr. 27.– 30.– 35.–
66
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Kleinraumventilatoren der Baureihe Risch-EURO/POLO 4/5/6 Ventilateurs pour petits locaux, série Risch-EURO/POLO 4/5/6 Formschöner Kleinraumventilator für Bad und WC aus weissem ABS-Kunststoff. Für Wandund Deckenmontage geeignet. Mit Rückstauklappe. Der Motor ist mit einem thermischen Überlastungsschutz ausgestattet. Ventilateur en plastique ABS, blanc aux formes esthétiques pour petits locaux, salles de bains et WC. Montage mural ou au plafond. Moteur avec protection thermique. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix EURO/POLO-4 AZ
Modell/Modèle
EURO/POLO-4 AZ-WC
EURO/POLO-4 AZ-W
03 1068 0101 03 1068 0102 03 1068 0103 Art.-Nr./No. d’art. Luftleistung/Débit d’air 100 m3/h 100 m3/h 100 m3/h max. Druck/Pression max. 25 Pa 25 Pa 25 Pa Spannung/Tension 230 V 230 V 230 V Leistungsaufnahme/Puissance 15 W 15 W 15 W Geräuschpegel/Niveau sonore 40 dB (A) 40 dB (A) 40 dB (A) mit Nachlaufrelais/avec temporisateur – 2–23 Min. – mit Zugschalter Commande par cordon tirage – – ja/oui Preis/Prix Fr. 81.– 115.– 91.– EURO/POLO-5 AZ
Modell/Modèle
EURO/POLO-5 AZ-WC
EURO/POLO-5 AZ-W
03 1068 0104 03 1068 0105 03 1068 0106 Art.-Nr./No. d’art. 150 m3/h 150 m3/h Luftleistung/Débit d’air 150 m3/h max. Druck/Pression max. 41 Pa 41 Pa 41 Pa Spannung/Tension 230 V 230 V 230 V Leistungsaufnahme/Puissance 20 W 20 W 20 W Geräuschpegel/Niveau sonore 40 dB (A) 40 dB (A) 40 dB (A) mit Nachlaufrelais/avec temporisateur – 2–23 Min. – mit Zugschalter Commande par cordon tirage – – ja/oui Preis/Prix Fr. 99.– 121.– 96.– EURO/POLO-6 AZ
Modell/Modèle
EURO/POLO-6 AZ-WC
EURO/POLO-6 AZ-W
Art.-Nr./No. d’art. 03 1068 0107 03 1068 0108 03 1068 0109 280 m3/h 280 m3/h Luftleistung/Débit d’air 280 m3/h max. Druck/Pression max. 80 Pa 80 Pa 80 Pa Spannung/Tension 230 V 230 V 230 V 25 W 25 W 25 W Leistungsaufnahme/Puissance Geräuschpegel/Niveau sonore 47 dB (A) 47 dB (A) 47 dB (A) mit Nachlaufrelais/avec temporisateur – 2–23 Min. – mit Zugschalter Commande par cordon tirage – – ja/oui 111.– 135.– 115.– Preis/Prix Fr. Abmessungen/Dimensions A Risch EURO/POLO 4 Ø 100 Risch EURO/POLO 5 Ø 120 Risch EURO/POLO 6 Ø 150
154 184 230
B 154 174 200
C
D
30 42 52
54 43 63
E 98 118 148
Bad-/WC-Ventilator E-Style, 230 V/50 Hz Ventilateur pour salles de bains/WC E-Style, 230 V/50 Hz Formschöner, moderner Kleinraumventilator in sehr flacher Bauweise aus weissem Kunststoff. Kontrollleuchte und Rückströmklappe (mechanisch) sind serienmässig. Selbstschmierender, gleitgelagerter Motor mit Überlastungsschutz. Für Wand- und Deckenmontage geeignet. Ventilateur ultra-plat, d’une esthétique moderne, en matière synthétique blanc, pour petits espaces. Le témoin de contrôle et le clapet antirefouleur (mécanique) font partie de l’équipement de série. Moteur autolubrifant à paliers lisses et protection anti-surcharge. Montage mural ou au plafond.
Abmessungen/Dimensions Typ/Type
A B C D Ø
E-Style 100 E-Style 120 E-Style 150
160 160 81 17 97 180 180 101 18 119 200 200 119 22 149
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
67
3
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ/Type
100 100T 120 120T 150 150T
03 1082 0001 03 1082 0002 03 1082 0003 03 1082 0004 03 1082 0005 03 1082 0006 Art.-Nr./No. d’art. Luftleistung/Débit d’air, m3/h 95 95 165 165 290 290 Druck/Pression, max., Pa 24 24 34 34 66 66 11 11 14 14 26 26 Leistung/Puissance, W Geräuschpegel/Niveau sonore, dB (A) 40 40 42 42 49 49 86.– 151.– 105.– 170.– 158.– 223.– Preis/Prix Fr. T = mit Nachlaufrelais/avec temporisateur
3
Kleinraumventilatoren ECA 100 ipro Ventilateurs pour petits locaux ECA 100 ipro Seriemässig mit 2 Betriebsstufen ausgestattet/muni de 2 vitesses pour tous les modèles Einsparung unnötiger Stromkosten/économie d’énergie importante 4 Betriebsprogramme einfach mit dem Jumper einstellbar/4 programmes de fonctionnement à choix par jumper Zum ersten Mal kann der Betreiber den Ventilator aktiv seinen Bedürfnissen anpassen/l’utilisateur peut choisir son mode de fonctionnement en fonction des besoins spécifiques Die Taste unter der Abdeckung ermöglicht eine schnelle Einstellung/une touche permet le choix rapide du temps de temporisation Dank LED-Anzeige immer alles stets im Blick/toujours tout sous contrôle grâce à l’affichage LED
Allgemeine technische Daten/données techniques générales Fördervolumen/débit d’air: 92/78 m3/h Stromaufnahme/puissance absorbée: 6–15W VZC: mit einstellbarem Verzögerunszeitschalter Schalldruckpegel/niveau sonore: 27/32 dB(A) temporisation variable Schutzart/protection: IP X5 F: mit Lichsteuerung/détection de lumière Einschaltverzögerung/Déclenchement, sec. 0/50/90/120 H: mit Feuchte-Vollautomatik 0/8/17/25 commande en fonction de l’humidité Nachlauf/Temporisateur, min. B: mit Bewegungsmelder détecteur de mouvement
Typ/Type Bezeichnung/Description Art.-Nr./No. d’Art. Preis/Prix ECA 100 ipro Grundmodell/Modèle standard 03 1052 0201 135.– ECA 100 ipro K Elektrische Innen-Verschlussklappe Clapet de fermeture intérieure électrique 03 1052 0202 173.– ECA 100ipro VZC Einschaltverzögerung und Nachlauf Retard à l’enclenchement et temporisateur 03 1052 0203 195.– ECA 100 ipro KVZC Einschaltverzögerung und Nachlauf, Klappe Retard à l’enclenchement et temporisateur, clapet 03 1052 0204 234.– ECA 100 ipro F Lichtsteuerung/Photoélectrique 03 1052 0205 230.– ECA 100 ipro KF Lichtsteuerung, Elektrische Klappe Photoélectrique, avec fermeture intérieure électrique 03 1052 0206 270.– Steuerung über Luftfeuchtigkeit/Commande d’humidité 03 1052 0207 230.– ECA 100 ipro H ECA 100 ipro KH Steuerung über Luftfeuchtigkeit, Klappe Commande d’humidité, avec fermeture intérieure électrique 03 1052 0208 270.– Mit Bewegungsmelder/Détecteur de mouvements 03 1052 0209 244.– ECA 100 ipro B ECA 100 ipro KB Mit Bewegungsmelder, Klappe Détecteur de mouvements, avec fermeture intérieure électrique 03 1052 0210 284.–
68
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Kleinraumventilatoren mit Sicherheitsspannung 12 V (50 Hz) Serie Punto M Ventilateurs pour petits locaux avec tension sécuriteé 12 V (50 Hz) serie Punto M Diese Typen der bewährten M 100 Reihe sind speziell für Bäder und Duschräume vorgesehen. Sie werden mit Transformator 230-240/12 V (optional) geliefert und sind IPX4 geprüft. Weisses Kunststoffgehäuse. Ces types de la série M 100 réputée sont spécialement destinées aux salles de bains et de douche. Ils sont livrés avec transformateur 230-240/12V (optionale) et possédent l’agrément IPX4. Bôitier en plastiques blanc. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Punto M 100 Typ/Type M 100/4 12 V M 100/4 A 12 V Art.-Nr./No. d’art. 03 1476 0086 03 1476 0087 Anschlussspannung, V 12/50 12/50 Tension d’alimentation, V Leistungsaufnahme, W 18 18 Puissance, W Drehzahl, U/Min. 2300 2300 Vitesse, t/min. 90 90 Luftleistung, m3/h Débit d’air, m3/h Max. Druck, Pa 29 29 Pression max., Pa Schutzart/Protection IP X4 IP X4 Abmessungen, (LxHxT) mm 159x159x17 159x159x17 Dimensions, (lxhxp) mm Stutzenlänge, mm 53 53 Longueur de manchon, mm Stutzen Ø, mm 99 99 Manchon Ø, mm Preise/Prix Fr. 62.– 102.–
Transformator GA 12 V GA 12 V GA 12 VT 03 1476 0088 03 1476 0089 230-240 230-240
A = Innenverschluss/avec clapet intérieur
T= mit Nachlauf/avec temporisateur
92.– 121.–
VA 100 Luftmenge/Débit d’air 98 m3/h Kugellager/Roulement à billes Max. Druck/Pression max. Drehzahl/Vitesse de rotation Leistung/Puissance Geräuschpegel/Niveau sonore mit feststehendem Innengitter avec grille intérieur fixe
Art.-Nr./No. d’art.
25 Pa 2300 t/Min. 17 W 46 dB (A) VA 100 L
03 1280 0001
Fr. 159.–
mit feststehendem Innengitter und Nachlaufrelais (Einschaltverzögerung ca.1 Min. – Nachlauf ca. 8 Min.) avec grille intérieure fixe et temporisateur (délais d’enclenchement env. 1 min. – déclenchement env. 8 min.)
VA 100 LT
03 1280 0002
Fr. 212.–
mit Innenverschlussklappe/avec clapet intérieur
VA 100 X
03 1280 0004
Fr. 197.–
VA 100 XT
03 1280 0003
Fr. 233.–
mit Innenverschlussklappe und Nachlaufrelais avec clapet intérieur et temporisateur
MINI SENSOR, 230 V Formschöne, moderne Ventilatoren in weissem Kunststoffgehäuse, welche über Infrarot-Sensor aktiviert werden. Sie besitzen ein eingebautes Nachlaufrelais (einstellbar zwischen ca.1–25 Min.), welches nach Verlassen des Erfass ungsbereiches (ca. 8 m) für nötige Nachlüftung sorgt. Einfachster elektrischer Anschluss. Schutzart IP 44. Für Wandund Deckenmontage. Ventilateurs modernes, aux formes esthétiques, boîtier en plastique blanc, activés via un capteur à infrarouges. lls possèdent un relais incorporé à retard (réglable entre 1 env. et 25 min.), qui assure la poursuite nécessaire de la ventilation après qu’on a quitté la plage de saisie (environ 8 m). Branchement électrique extrêmement simple. Protection IP 44. Montage mural ou au plafond. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Type Art.-Nr. Luftleistung No. d’art. Débit d’air m3/h MINI 10S MINI 12S
03 1173 0011 03 1173 0014
85 125
max. Druck Watt Pression max. Pa W 26 39
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
14 21
Geräuschpegel Niveau sonore dB (A)
Preis Prix Fr.
48 48
178.– 182.–
69
3
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Bad-/WC-Ventilatoren MINI Ventilateurs pour bain/WC MINI Formschöne moderne Ventilatoren in weissem Kunststoffgehäuse. Mit oder ohne Nachlaufrelais lieferbar. Schutzart IP 44, 220–240 V. Für Wand oder Decke. Ventilateurs élégants, boîtier en matière plastique blanc. Avec ou sans temporisateur. Protection IP 44, 220–240 V. Montage mural ou au plafond.
3
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Type Art.-Nr. Luftleistung max. Druck Watt Preis No. d’art. Débit d’air Pression max. Prix Fr. m3/h Pa MINI 10 MINI 10T* MINI 12 MINI 12T*
03 1173 0010 03 1173 0012 03 1173 0013 03 1173 0015
85 85 125 125
26 26 39 39
84.– 117.– 88.– 122.–
14 14 21 21
*mit Nachlaufautomatik/*avec temporisateur Wetterschutzgitter/Grille extérieure GE Aussenmasse/Dimensions ext.155 mm mit Stutzen/avec manchon 98 mm Ø
Fr. 17.– Art.-Nr./No. d’art. 03 1173 0008
Verschlussklappe/Volet de fermeture RKE Aussenmasse/Dimensions ext.150 mm mit Stutzen/avec manchon 98 mm Ø Farbe weiss/Couleur blanc
Fr. 17.– Art.-Nr./No. d’art. 03 1173 0007
Minimatic, 230 V Formschöne Bad-/WC-Ventilatoren in weissem Kunststoffgehäuse mit Elektroverschluss klappe. Motoren mit selbstschmierenden Lagern. Für Temperaturen bis 40 °C. Modell T mit Nachlaufelektronik. Für Wand oder Decke. IP 44. Ventilateurs pour bain/WC, boîtier en plastique blanc avec fermeture automatique élec trique. Moteur avec roulements à graissage propre. Pour températures jusqu’à 40 °C. Modèle T avec temporisateur. Montage mural ou au plafond. IP 44.
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Watt Pa dB (A) Loch Preis Type Art.-Nr. m3/h No. d’art. mm Trou Prix Ø Fr. Minimatic 10 Minimatic 10T Minimatic 12 Minimatic 12T
03 1173 0001 03 1173 0002 03 1173 0003 03 1173 0004
85 85 125 125
14 14 21 21
26 26 39 39
Nachlaufrelais Minimatic/Temporisateur Minimatic Preis/Prix Fr. Art.-Nr./No. d’art.
70
48 48 48 48
98 98 118 118
121.– 150.– 125.– 156.–
48.– 03 1173 0009
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Bad-/WC-Ventilatoren JOLLY, 230 V Ventilateurs pour bain/WC JOLLY, 230 V Formschöne Modelle in weissem Kunststoffgehäuse mit Rückströmklappe. Mit (T)* oder ohne Nachlaufrelais lieferbar. Ventilateurs élégants, boîtier en matière plastique blanc, avec fermeture a utomatique. Avec (T)* ou sans temporisateur.
3
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Luftleistung max. Druck Watt dB (A) Preis Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Débit d’air Press. max. Prix Fr. m3/h Pa JOLLY 10 JOLLY 10T* JOLLY 12 JOLLY 12T*
03 1082 0060 03 1082 0061 03 1082 0062 03 1082 0063
100 100 170 170
31 31 36 36
42 77.– 42 128.– 46 79.– 46 129.–
12 12 19 19
*Nachlaufautomatik verstellbar, 5–20 Min. *Temporisateur électronique réglable, 5–20 min.
Masse/Dimensions mm Typ/Type A B C D Ø 10 12
123 123 59 20 97 148 148 70 20 118
Kleinraumventilator EVO Ventilateurs pour petits locaux EVO Leiser, energiesparender und zweistufiger Kleinraumventilator. Frontgitter und Motoren gehäuse aus UV-beständigem, poliertem ABS-Kunststoff, Farbe Weiss mit glatten Ober flächen für höchste Hygiene. Zweistufiger, kugelgelagerter Motor mit thermischem Überlastschutz. Ventilateur pour petits locaux super silencieux, épargnant de l’énergie et avec deux vitesses. Grille frontale et le moteur du boîtier sont résistant UV-plastique polis, couleur blanc avec une surface lisse pour hygiène maximale. Moteur à deux vitesses, à roulement à billes avec protection de surcharge thermique. Technische Daten/Données techniques 230/50 Hz Spannung/tension: Leistung/puissance, min/max, W: 5/9 Luftleistung/débit d’air, min/ max, m3/h: 65/95 Max. Druck/pression, min/max, Pa.: 27/46 Schalldruckpegel/niveau sonore, min/max, dBA (A) 3m: 20.8/26.9 Gewicht/poids: 0.56 Schutzart/protection: IP 45 Art.-Nr. Typ No. d’art. Type 03 1476 0160 Punto Evo 100 LL 03 1476 0161 Punto Evo 100 LL T 03 1476 0162 Punto Evo 100 LL TP 03 1476 0163 Punto Evo 100 LL TP HCS 03 1476 0164 Punto Evo 100 LL T PIR
Bezeichnung Description mit Rückschlagklappe ohne Nachlauf avec clapet mécanique sans temporisateur mit Rückschlagklappe und Nachlauf avec clapet mécanique et temporisateur mit Rückschlagklappe und einstellbaren Nachlauf und Einschaltverzögerung und Intervall avec clapet mécanique, temporisateur et retard à l’enclenchement reglable et intervalle mit Rückschlagklappe, Feuchtesensor einstellbarem Nachlauf und Einschaltverzögerung avec clapet mécanique, dedecteur d’humidité, temporisateur et retard à l’enclenchement mit Rückschlagklappe, Bewegungsmelder mit einstellbaren Nachlauf von 3 – 20 min. avec clapet mécanique, dedecteur de mouvement avec temporisateur réglable de 3 – 20 min.
Preis Fr. Prix Fr.
Masse/Dimensions mm A
B
C
D
E
159
40
71
98 Ø
61.5
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
71
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC MINISTYLE Besonders kleiner, formschöner Bad-/WC-Ventilator in weissem Kunststoffgehäuse, mit Verschlussklappe. Mit (T)* oder ohne Nachlaufrelais lieferbar. Für Wand- oder Deckenmontage geeignet. 230 V, 12 W, Luftleistung 95 m3/h, max. Druck Pa 26. Ventilateur pour salle de bains/WC, particulièrement petit et esthétique, en boîtier en matière plastique blanc, avec clapet de fermeture. Disponible avec (T)* ou sans relais de poursuite. Montage mural ou au plafond. 230 V, 12 W, débit 95 m3/h, pression max. Pa 26. MINISTYLE MINISTYLE T* (5–20 Min. regelbar/réglable)
3
Art.-Nr./No. d’art. 03 1082 0020 Fr. 74.– Art.-Nr./No. d’art. 03 1082 0021 Fr. 124.–
Masse/Dimensions mm A
B C D Ø
140
140 17 98 98
Bad-/WC-Ventilator MURO Ventilateur pour bain/WC MURO Formschöner Kleinventilator. Gehäuse aus ABS, weiss. Mit automatischer Verschluss klappe, Motor mit Überhitzungsschutz. Für Wandmontage. Petit ventilateur élégant. Boîtier en ABS, blanc. Avec fermeture automatique. Moteur avec protection thermique. Montage mural. Technische Daten und Preise MURO MURO MURO Données techniques et prix 100 120 150 Luftmenge/Débit d’air Watt (230) dB (A) Max. Druck/Pression max. Pa Preis/Prix Fr. ohne Nachlaufautomatik sans temporisateur Art.-Nr./No. d’art.
MURO 100 A
*mit Nachlaufautomatik *avec temporisateur Art.-Nr./No. d’art.
95 190 380 12 28 30 45 47 51 26 39 72 MURO 120 MURO 150 98.– 168.– 03 1082 0027 03 1082 0029
MURO 100 T MURO 120 T MURO 150 T 148.– 156.– 223.– 03 1082 0026 03 1082 0028 03 1082 0030
MURO 100 A Bad-/WC-Ventilator mit elektrischer Verschlussklappe und Kontrolllampe. Weiss. Für Wandund Deckenmontage. Ventilateur pour salle de bains/WC avec fermeture électrique et lampe témoin. Blanc. Montage mural ou au plafond. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Luftleistung/Débit d’air Watt (230 V) Geräusch/Niveau sonore
110 m3/h 25 W 44 dB (A)
Preis/Prix Fr. MURO 100 A 110.– Art.-Nr./No. d’art. 03 1082 0023 MURO 100 AT* mit Nachlaufrelais/avec temporisateur Art.-Nr./No. d’art.
161.– 03 1082 0025
MURO 100 PIR mit Nachlaufrelais und Bewegungsmelder (PIR) avec temporisateur et détecteur de présence (PIR) 175.– Art.-Nr./No. d’art. 03 1082 0024
72
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Kleinraumventilatoren der Baureihe Risch-Styl-Color Ventilateurs pour petits locaux, série Risch-Styl-Color Formschöner Kleinraumventilator für Bad und WC aus weissem ABS-Kunststoff. Für Wandund Deckenmontage geeignet. Der Motor ist mit einem thermischen Überlastungsschutz ausgestattet. Schutzart IP 44 Ventilateur en plastique ABS, blanc aux formes esthétiques pour petits locaux, salles de bains et WC. Conviennent au montage mural ou au plafond. Moteur avec protection ther mique. Protection IP 44 Lieferbare Farben: weiss, beige, orange Couleurs livrables: blanc, beige, orange Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Modell/Modèle
100 S
120 S
150 S
200 S
Farbe weiss/Couleur blanc Art.-Nr./No. d’art. 03 1068 0001 03 1068 0010 03 1068 0020 03 1068 0030 Farbe beige/Couleur beige Art.-Nr./No. d’art. 03 1068 0002 Farbe orange/Couleur orange Art.-Nr./No. d’art. 03 1068 0003 Luftleistung/Débit d’air 100 m3/h 150 m3/h 280 m3/h 400 m3/h 2 2 2 max. Druck/Pression max. 3,5 mmH O 3,5 mmH O 3,5 mmH O 3,5 mmH2O Spannung/Tension 230 V 230 V 230 V 230 V 15 W 20 W 25 W 30 W Leistungsaufnahme/Puissance Geräuschpegel/Niveau sonore 36 dB (A) 40 dB (A) 44 dB (A) 48 dB (A) 52.– 56.– 61.– 86.– Preis/Prix Fr. Modell/Modèle
100 WP
120 WP
150 WP
200 WP
Farbe weiss/Couleur blanc Art.-Nr./No. d’art. 03 1068 0040 03 1068 0050 03 1068 0060 03 1068 0070 Luftleistung/Débit d’air 100 m3/h 150 m3/h 280 m3/h 400 m3/h max. Druck/Pression max. 3,5 mmH2O 3,5 mmH2O 3,5 mmH2O 3,5 mmH2O Spannung/Tension 230 V 230 V 230 V 230 V Leistungsaufnahme/Puissance 15 W 20 W 25 W 30 W Geräuschpegel/Niveau sonore 36 dB (A) 40 dB (A) 44 dB (A) 48 dB (A) mit Zugschalter/ Commande par cordon tirage ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui Preis/Prix Fr. 58.– 62.– 67.– 92.– S = Standard/Standard, WP = Zugschalter mit Kabel und Stecker Commande par cordon tirage, câble et fiche. Masse/Dimensions, mm Modell/Modèle 100 S/WP 120 S/WP 150 S/WP 200 S/WP
A B C 98 157 56 118 157 56 148 200 80 198 260 80
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
73
3
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC EDM WC-Ventilatoren in weissem Kunststoffgehäuse. Für Wand- oder Deckenmontage mit Stutzen Ø 94 mm. Ventilateurs pour toilettes en boîtier en plastique blanc. Montage mural ou au plafond avec manchon Ø 94 mm.
EDM 80 NZ
Art.-Nr./No. d’art. 03 1140 0001 Luftleistung/Débit d’air m3/h 80 max. Druck/Pression max. Pa 12 Watt (230 V) 19 Stutzen/Manchon Ø 94 Stutzentiefe/Profondeur manchon 75 mm Aussenmasse/Dimensions extérieure 124x124 mm Preis/Prix Fr. 138.–
3
Gleiche Modelle mit eingebautem EDM 80 NRZ Nachlaufrelais (Nachlauf ca. 8 Min.) Mêmes modèles avec interrupteur temporisé incorporé (environ ca. 8 min.) Preis/Prix Fr. 185.– Art.-Nr./No. d’art. 03 1140 0002
EDM 200 Moderner Ventilator in weissem Kunststoffgehäuse. In 4 verschiedenen Versionen erhältlich. Montage in Rohre mit 120 oder 125 mm Ø. Ventilateur moderne en boîtier en plastique blanc. Disponible en 4 versions différentes. Montage en conduite Ø 120 ou 125 mm. Luftleistung/Débit d’air Max. Druck/Pression maximale Drehzahl/Nombre de tours Schallpegel/Niveau sonore Spannung/Tension 220–240 V EDM 200
EDM 200 CZ Betriebslampe, autom. Verschlussklappe Témoin de marche/volet de fermeture automatique EDM 200 CRZ Betriebslampe, Nachlaufrelais einstellbar automatische Verschlussklappe Témoin de marche, temporisateur réglable volet de fermeture automatique EDM 200 CHZ Betriebslampe, autom. Verschlussklappe Hygrostat einstellbar, Ein-/Aus-Schalter mit Kordel Témoin de marche, volet de fermeture automatique, hygrostat réglable, interrupteur de marche/arrêt à cordon
180 m3/h 40 Pa 2500 Min.-1 46 dB (A) Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr. 03 1140 0018*
255.–
03 1140 0020
310.–
03 1140 0021
299.–
*solange Vorrat/*tant que disponible
Bad-/WC-Ventilator SILAVENT Ventilateur SILAVENT Kompakter, druckstarker Radialventilator in formschönem, weissem Kunststoffgehäuse. Geräuscharm. Rohranschlussstutzen 98 mm Ø mit eingebauter Rückströmklappe. Für Wand- und Deckenmontage. Ventilateur radial compact à haute pression en boîtier à matière moulée blanc. Silencieux. Manchon de raccord 98 mm Ø avec clapet automatique incorporé. Montage mural ou au plafond. Breite/Largeur 205 mm Höhe/Hauteur 155 mm
Luftleistung/Débit d’air max. Druck/Pression max. Watt Drehzahl/Vitesse
100 m3/h 100 Pa 35 (230 V) 2750 t/Min.
Typ/Type SILAVENT-10 N mit Rückströmklappe und eingebauter, steckbarer Nachlaufautomatik, verstellbar von ca. 1 bis 25 Min. avec clapet automatique et interrupteur temporisé incorporé, réglable de 1 à 25 min. env. 226.– Art.-Nr./No. d’art. 03 1216 0006
74
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Minilüfter HR 90 K Mini-ventilateur HR 90 K Bad-/WC-Kleinraumventilator mit Kugellager und Kontrolllampe. Alle Gehäuseteile sind aus hochwertigem weissem Kunststoff gefertigt. Die Minilüfter der Baureihe «K» sind serienmässig mit Kugellager ausgestattet und eignen sich für jede Einbaulage, speziell für die Deckenmontage. Ventilateur pour salle de bains/WC et petits locaux, avec roulement à billes et lampe témoin. Toutes les pièces du boîtier sont en plastique blanc de haut de gamme. Les mini-ventilateurs de la série K sont équipés en série d’un roulement à billes et con viennent pour le montage en toutes positions, spécialement au plafond. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Luftleistung freiblasend/Débit d’air en soufflage libre max. Druck/Pression maximale Leistungsaufnahme je nach Ventilatortyp Puissance consommée, selon le type de ventilateur Spannung/Tension Schalldruckpegel/Niveau de pression acoustique Drehzahl/Nombre de tours Schutzart/Type de protection Max. Fördermitteltemperatur/Température maximale du fluide Typ HR 90 KE mit elektr. Verschluss à fermeture électrique Art.-Nr./No. d’art. Typ HR 90 KEZ mit Nachlauf und elektr. Verschluss avec temporisation et fermeture électrique Art.-Nr./No. d’art. Zubehör/Accessoires WES 90 Wandeinbausatz Jeu de pièces pour montage mural Art.-Nr./No. d’art. FES 90 Fenstereinbausatz Jeu de pièces pour montage sur fenêtre Art.-Nr./No. d’art. MF 90 Installationsring Bague d’installation Art.-Nr./No. d’art.
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
95 m3/h 20 Pa 14–20 Watt 230 Volt 44 dB (A) 2550 t/Min. IP X5 +50 °C
Fr. 183.– 03 1127 0003 Fr. 220.– 03 1127 0004
Fr. 49.– 03 1127 0010 Fr. 56.– 03 1127 0011 Fr. 18.– 03 1127 0012
75
3
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC MiniVent M1 MiniVent M1 für die Lüftung von Toiletten, Bädern und anderen kleinen Räumen mit Anschluss Ø 100 mm in Wohnungen, Industrie und Gewerbe. Zweistufig. Le MiniVent M1 est la meilleure solution pour l’aération des WC, salles de bains et autres petites pièces, en DN 100 mm, dans l’habitat, le tertiaire ou l’industrie. Typ/Type M 1/100 M 1/100 N/C M 1/100 F M 1/100 P Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0101 03 1127 0103 03 1127 0104 03 1127 0105 Nachlauf/Temporisateur, Min. – 6/12/18/24 6 6 Intervallbetrieb/Minuterie, h – 4/8/12/24 – – Anlaufverzögerung, sek. Démarrage difléré, sec. – 0 - 45 – – Präsenzmelder/Capteur de mouvement – – – ja/oui Feuchtesensor/Détecteur d’humidité – – ja/oui – Innenverschlussklappe, mechanisch ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui Avec clapet mécanique 90/75 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 90/75 90/75 90/75 Spannung/Tension, V 230 230 230 230 Leistungsaufnahme/Puissance, W 9/5 9/5 9/5 9/5 Stromaufnahme/Intensité, A 0.06/0.04 0.06/0.04 0.06/0.04 0.06/0.04 Schalldruckpegel, dB(A) 3m Niveau sonore, dB(A) 3m 30/25 30/25 30/25 30/25 Schutzart/Protection IP 45 IP 45 IP 45 IP 45 Max. Temp./Temp. max., °C +40 +40 +40 +40 Preise/Prix Fr. 129.– 168.– 198.– 210.–
3
Zubehör/Accessoires Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Preise/Prix Fr. Wandeinbausatz/Kit de montage mural WES 90 03 1127 0010 49.– Teleskop-Wandhülse/Manchon mural télescopique TWH 100 03 1127 0122 39.– MBR 89/160/300 03 1127 0123 40.– Montageblende/Cache d’adaption
TWH 100
WES 100
MBR 89/160/300
Axial Bad/WC Ventilator Ventilateur de salle de bain/WC axiaux CROMO Axial Bad/WC Ventilator mit Kugellager für lange Lebensdauer. Wunderschönes Chrom Cover, mit Schnappbefestigung, kann auch als Spiegel benutzt werden. Mit Verschlussklappe und Betriebslampe, Anschlussstutzen 100 Ø, (120 Ø auf Anfrage). Hohe Leistung, sehr leise und energieeffizient. Temperaturbeständig bis 45°. Ventilateur de salle de bain/WC axiaux à roulement à billes pour une longue vie. Belle couvercle chromé avec attache à pression, peut être utilisé comme un miroir. Avec clapet de fermeture et fonctionnement de la lampe, Manchon Ø 100, (120 diamètre sur demande). Haute performance, très calme et efficace de l’énergie. Résistant à des températures de 45°. Cromo 10/4 Cromo 10/4 T Cromo 10/4 HT Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. 03 1173 1001 03 1173 1002 03 1173 1003 Spannung/Tension, V 220 – 240 220 – 240 220 – 240 Leistungsaufnahme/Puissance, W 10 10 10 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 80 80 80 Max. Druck/Press. Max. Pa 30 30 30 Geräuschpegel/Niveau sonore, dB(A) 34.6 34.6 34.6 Schutzart/protection IP X4 IP X4 IP X4 Stutzen/Manchon, Ø mm 100 100 100 Stutzenlänge/Longeur manchon mm 53 53 53 Nachlauf/Temporisateur, min. – 2 – 32 2 – 32 Hygrostat/Hygrostat – – Ja/Oui Preis/Prix, Fr.* 115.– 149.– 210.– Masse/Dimensions mm A 170
76
B 170
C
53
D
38
E 100 Ø
F
7
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Lumin-Air Kleinraumventilator mit Sicherheitsspannung 12 V (50 Hz) Ventilateurs pour petits locaux Lumin-Air, à tension de sécurité de 12 V (50 Hz) Diese Kleinraumventilatoren sind speziell für Bäder und Duschräume (0-Bereich) vorgesehen. Der Ventilator und die eingebaute 20-W-Halogenlampe wird mit dem mitgelieferten, isolierten Transformator betrieben. Ces ventilateurs pour petits locaux ont été conçus spécialement pour les s alles de bains et de douches (zone 0). Le ventilateur et la lampe halogène incorporée de 20 W sont commandés au moyen du transformateur isolé qui les accompagnent. Luftleistung/Débit d’air 110 m3/h 2050 t/Min. Drehzahl/Nombre de tours Flügelrad-Ø/Ø rotor à ailettes 93 mm Geräusch dB (A) 1 m/Bruit à 1 m, dB (A) 44 Transformator/Transformateur 220–240 V, 50 Hz Ventilator/Ventilateur 12 V 50 Hz 12 V 20 W Halogenlampe/Lampe halogène Lumin-Air L NO.: 20095161 Ventilator und Licht schaltet ein und aus mit dem Lichtschalter. Ventilateur et lampe mis en marche par l’interrupteur d’éclairage Preis/Prix Fr. 430.– Art.-Nr./No. d’art. 03 1280 0010
Masse/Dimensions (mm) A B C D E F 140 98 103 150 10 150 Lumin-Air T NO.: 20095163
ar
rb iefe
mit Nachlauf/avec temporisateur Ventilator und Licht schaltet zusammen ein. Die Nachlaufzeit kann von 1 bis 25 Minuten eingestellt werden.
hr l e Ventilateur et lampe mis enm marche simultanément; le htentre b temporisateuriréglable 1 et 25 min. c a r N Preis/Prix Fr. 655.– liv s u Art.-Nr./No. d’art. 03 1280 0011 Pl Lumin-Air H NO.: 20095168 mit Hygrostat/avec hygrostat Das Licht wird vom Lichtschalter aktiviert. Einstellbarer 12-V-Ecotronic-Hygrostat schaltet den Ventilator ein. Lampe allumée via l’interrupteur d’éclairage. Ventilateur mis en marche par l’hygrostat réglable Ecotronic de 12 V. Preis/Prix Fr. 857.– 03 1280 0012 Art.-Nr./No. d’art.
Ecotronic-Hygrostat
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
77
3
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Bad-/WC-Ventilator Ventilateur pour salle de bains/WC BTV-200/BTV-200 T Kompakter Kleinlüfter für die Ventilation von Badezimmern/WCs usw. Einbau in Luftkanäle, Mauern oder Decken. Aérateur compact pour l’aération des salles de bains/WCs, etc. Montage sur tuyaux d’aéra tion, murs, plafonds.
3
Luftleistung/Débit d’air 100 m3/h Max. Druck/Pression max. mm CE 32 Pa Volt/Watt 230/12 Erforderliche Aussparung/Ouverture nécessaire Ø 100 mm Masse in mm/Dimensions en mm Höhe/Hauteur 185 mm Breite/Largeur 185 mm 92 mm Einbautiefe/Profondeur d’encastrement Rahmentiefe/Profondeur du cadre 60 mm BTV-200 Art.-Nr./No. d’art.
Fr. 210.– 03 1161 0010
BTV-200 T mit Nachlaufrelais (Einschaltverzögerung ca. 40 Sek., Nachlauf ca. 3–5 Min.) avec temporisateur (délais d’enclenchement env. 40 sec., déclenchement env. 3–5 min.) Art.-Nr./No. d’art.
Fr. 315.– 03 1161 0011
EDM-100 Moderner Ventilator in weissem Kunststoffgehäuse, mit Kontrolllampe. (Grundmodell ohne Kontrolllampe.) Für Wand- und Deckenmontage geeignet. 230 V, 50 Hz, 15 W. Ventilateur moderne en boîtier en plastique blanc, avec lampe-témoin. (Modèle standard sans lampe-témoin). Montage mural ou au plafond. 230 V, 50 Hz, 15 W. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Luftleistung/Débit d’air Max. Druck/Pression max. Drehzahl/Vitesse Geräusch/Niveau sonore Stutzen/Manchon EDM-100CT
EDM-100 SZ Grundmodell/Modèle standard Art.-Nr./No. d’art.
95 m3/h 16 Pa 2450 t/Min. 40 dB (A) 98 mm Ø Fr. 135.– 03 1140 0010
EDM-100 CRZ mit einstellbarem Nachlaufrelais (ca. 20 Min.) und elektrischer Verschlussklappe Avec réglable temporisateur (ca. 20 min.) et fermeture électrique Art.-Nr./No. d’art.
78
Fr. 210.– 03 1140 0012
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Lunos Kleinlüfter/Petit ventilateur Lunos Universell einsetzbar für die Entlüftung von Bädern, WCs und kleinen Räumen, insbesondere für das Ein- und Zweifamilienhaus. Lieferbar als Standardausführung, mit elektrischem Innenverschluss und für die nachhaltige Entlüftung mit eingebautem, elektronischem Nachlaufzeitschalter. Anschlussspannung 230 V ~, 50 Hz. Ventilateur pour salle de bains/WC et petits salles, spécialement pour les maisons familiales et 2-familles. Livrable en éxecution standard, avec fermeture automatique électrique et pour l’aspiration durable avec relais temporisateur. 230 V, 50 Hz. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Volumenstrom/Débit d’air 90 m3/h Aufnahmeleistung/Puissance 22 W 0,1 A Stromaufnahme/Courant Schalldruckpegel/Niveau sonore 44 dB (A) 0,7 kg Gewicht/Poids Farbe/Couleur weiss/blanc
3
Modell/Modèle JO Grundmodell mit abnehmbarem Frontgitter Modèle standard avec grille démontable. Preis/Prix Fr. 190.– Art.-Nr./No. d’art. 03 1486 0001 Rohrstutzen entfällt beim elektrischen Klappenverschluss Typ 2/ JEK.
Aussengitter so anbringen, dass die beiden Zapfen in das Rohr zeigen.
Modell/Modèle JZ Wie Grundmodell JO, jedoch mit eingebautem, elektronischem Nachlaufschalter. Die Nachlaufzeit ist einstellbar zwischen 2 und 20 Minuten. Comme modèle standard JO cependant avec relais temporisateur électrique. Déclenchement réglable de 2 à 20 minutes. Preis/Prix Fr. 247.– Art.-Nr./No. d’art. 03 1486 0002 Modell/Modèle JE Wie Grundmodell JO, jedoch mit eingebautem, elektrischem Innenverschluss. Comme modèle standard JO cependant avec fermeture automatique électrique. Preis/Prix Fr. 223.– Art.-Nr./No. d’art. 03 1486 0003 Modell/Modèle JEZ Wie Modell JE mit elektrischem Innenverschluss und mit eingebautem, elektronischem Nachlaufschalter. Die Nachlaufzeit ist einstellbar zwischen 2 und 20 Minuten. Comme modèle JE avec fermeture automatique électrique et avec relais temporisateur élec trique. Déclenchement réglable de 2 à 20 minutes. Preis/Prix Fr. 280.– Art.-Nr./No. d’art. 03 1486 0004 Aussenwandgitter/Grille murale extérieur 1/J Regenabweisend und besandet für bessere Putzhaftung Renvoy le pluie et corrosif pour tenir mieux sur le mur. Preis/Prix Fr. Art.-Nr./No. d’art.
15.– 03 1486 0006
Art.-Nr./No. d’art.
Preis/Prix Fr.
03 1486 0007 03 1486 0008 03 1486 0009 03 1486 0010
Ersatzfiltermatten zu Lunos JE/JEZ/JO/JZ 20.— Filtres de rechange pour Lunos JE/JEZ/JO/JZ Ersatzflügel zu Lunos JV 10.50 Helice de rechange Lunos JV Ersatzgitter zu Lunos JV 14.50 Grille de rechange Lunos JV Ersatzmotor zu Lunos JV 175.— Moteur de rechange Lunos JV
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
79
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Flux Druckstarker Radial-Kleinlüfter in weissem Kunststoffgehäuse, mit eingebauter Verschlussklappe. Mit (T)* oder ohne Nachlaufrelais lieferbar. Für Wand- und Deckenmontage geeignet. 230 V, 30 W, Luftleistung 95 m3/h, max. Druck 120 Pa, Geräusch 40 dB (A). Petit ventilateur radial à forte pression, en boîtier en plastique blanc, avec clapet de fermeture incorporé. Disponible avec (T)* ou sans relais de poursuite. Montage mural ou au plafond. 230 V, 30 W, débit 95 m3/h, pression max. 120 Pa, bruit 40 dB (A). FLUX Art.-Nr./No. d’art. FLUX T* Art.-Nr./No. d’art.
3
Fr. 118.— 03 1082 0065 Fr. 162.— 03 1082 0066
(5–20 Min. regelbar/réglable)
Masse/Dimensions mm A B C D Ø 160
160
119
89
97
Primo Axialventilator für kleine Räume (Wand-/Deckenmontage) Primo Ventilateur axiaux pour petites locales (montage mural et plafond) Primo Base 100 Primo Base 100 T Primo Base 100 A Primo Base 100 AT Art.-Nr./No. d’art. 03 1754 0021 03 1754 0022 03 1754 0023 03 1754 0024 Spannung/Tension, V 230 230 230 230 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 95 95 95 95 Max. Druck/Pression max., Pa 37 37 37 37 Leistung/Puissance, W 13 13 13 13 Stromaufnahme/Intensité, A 0.08 0.08 0.08 0.08 Schalldruckpegel, dB(A) 1 Niveau sonore, dB(A) 1 41 41 41 41 Schutzart/Protection, IP X4 X4 X4 X4 Anlaufverzögerung Retard à l’énclechement – – – – Nachlauf/Timer, Min. – 0.5–25 – 0.5–25 El. Verschlussklappe Clapet électrique – – ja/oui ja/oui Preis/Prix, Fr. 73.– 83.– 105.– 122.–
Primo 100 Primo 100 T Primo 100 H Primo 100 A Primo 100 AT Primo 100 AH Art.-Nr./No. d’art. 03 1754 0025 03 1754 0026 03 1754 0027 03 1754 0028 03 1754 0029 03 1754 0030 Spannung/Tension, V 230 230 230 230 230 230 105 105 105 105 105 105 Luftleistung/Débit d’air, m3/h Max. Druck/Pression max., Pa 38 38 38 38 38 38 Leistung/Puissance, W 17 17 17 17 17 17 Stromaufnahme/Intensité, A 0.10 0.10 0.10 0.10 0.10 0.10 Schalldruckpegel, dB(A) 1 Niveau sonore, dB(A) 1 41 41 41 41 41 41 X5 X5 X2 X5 X5 X2 Schutzart/Protection, IP Nachlauf/Timer, Min. – 0.5–25 0.5–25 0.5–25 0.5–25 0.5–25 El. Verschlussklappe – – – ja/oui ja/oui ja/oui Clapet électrique Anlaufverzögerung, min. Retard à l’énclechement., min. 1 1 1 1 1 1 Drehzahlsteller, % Régulateur de vitesse, % 50/65/85/100 50/65/85/100 50/65/85/100 50/65/85/100 50/65/85/100 50/65/85/100 Feuchtesensor Senseur d’humidité ja/oui ja/oui 91.– 105.– 140.– 152.– 162.– 195.– Preis/Prix, Fr.
80
A B C D E 155 162 99 98 69 Masse/Dimensions: mm
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Radial-Ventilatoren für WC, Bad und Küche Ventilateurs radiaux pour WC, salle de bains et cuisine Druckstarker, formschöner Bad-/WC-Ventilator, welcher völlig neu gestaltet wurde. Das Gehäuse wurde aus weissem Kunststoff hergestellt. Alle DX-Ventilatoren sind mit einer Rückströmklappe ausgestattet und für den Anschluss an Ø 100 mm Rohre vorgesehen. Alle DX-Ventilatoren sind spritzwasserfest (IP 44) und somit für den Einbau im Bereich 2 von Bade- und Duschräumen zugelassen. Ventilateur résistant à la pression, aux formes élégantes, entièrement reconçu, pour salle de bains et WC. Boîtier en plastique blanc. Tous les ventilateurs DX comportent un clapet anti refouleur et sont équipés pour le raccordement à une conduite Ø 100 mm. Etanches aux projections d’eau (IP 44), ils sont agrées pour l’installation dans la zone 2 des salles de bains et de douche.
DX 200/02
Ventilator- Luftleistung Watt dB (A) Schaltung Typ m3/h bei in 3 m 240 V, 50 Hz Débit d’air m3/h dB (A) Type de Pilotage ventilateur à 240 V, 50 Hz à3m
Preis Prix Fr.
110 35 43 direkt/direct 160.– DX 200/02 Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0020 DXZ 200/02 110 35 43 mit Nachlauf/a. temporisateur 195.– 03 1127 0021 Art.-Nr./No. d’art. DX 400/02 275/172 85 51/32 direkt/direct 250.– 03 1127 0022 Art.-Nr./No. d’art. DXZ 400/02 2-stufig/2 niveaux 85 51/32 mit Nachlauf/a. temporisateur 270.– Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0023
DX 400/02
Masse/Dimensions: A B C D E F
G H J K L M N Rohranschluss Raccord pour conduite
DX 200/02 DX 400/02
19 182 19 212 65 65,5 92 100 mm Ø 43 175 123,5 123,5 140 64,5 92 100 mm Ø
220 250 62 42,5 42,5 95 249 297 82 35 42 5 124,5
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
81
3
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Schachtventilatoren RADIA Ventilateurs pour montage à gaines RADIA Für die Entlüftung von Bad/WC, Küchen etc. Formschönes Kunststoffgehäuse in ABS, weiss, mit Rückströmklappe. Alle Typen mit Kugellager. Für Wand- und Deckenmontage geeignet. Pour la ventilation de bains/WC, cuisines etc. Boîtier blanc en ABS avec clapet automatique. Tous les types avec roule ment à billes. Montage mural ou au plafond. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix
3
Stutzen links oben Manchon à gauche en haut
RADIA 80 S mm m 03 1082 0040 Art.-Nr./No. d’art. 0 Stutzen/Manchon Ø 80 8 0m n 8 Luftleistung/Débit d’air 80 m3/h e z on max. Druck/Pression max. 110 Pa ut St nch Watt (230 V) 23 W Geräusch/Niveau sonore 39 dB (A) Fr. 129.– Ma RADIA 80 T* Art.-Nr./No. d’art. 03 1082 0041 mit Nachlaufrelais/avec temporisateur Fr. 174.– RADIA 100 S m m m 03 1082 0043 Art.-Nr./No. d’art. Stutzen/Manchon Ø 80 80 0 m Luftleistung/Débit d’air 100 m3/h en n 8 z o max. Druck/Pression max. 145 Pa ut St nch Watt (230 V) 31 W Geräusch/Niveau sonore 45 dB (A) Fr. 129.– Ma RADIA 100 T* Art.-Nr./No. d’art. 03 1082 0044 mit Nachlaufrelais/avec temporisateur Fr. 179.– RADIA 130 S Art.-Nr./No. d’art. 03 1082 0045 Stutzen/Manchon Ø 98 Luftleistung/Débit d’air 130 m3/h 180 Pa max. Druck/Pression max. Watt (230 V) 32 W Geräusch/Niveau sonore 44 dB (A) Fr. 184.– RADIA 130 T* Art.-Nr./No. d’art. 03 1082 0046 Fr. 234.– mit Nachlaufrelais/avec temporisateur RADIA 170 S Art.-Nr./No. d’art. 03 1082 0047 Stutzen/Manchon Ø 98 Luftleistung/Débit d’air 170 m3/h 210 Pa max. Druck/Pression max. Watt (230 V) 43 W Geräusch/Niveau sonore 48 dB (A) Fr. 183.– RADIA 170 T* Art.-Nr./No. d’art. 03 1082 0048 Fr. 234.– mit Nachlaufrelais/avec temporisateur RADIA 220 S Art.-Nr./No. d’art. 03 1082 0049 Stutzen/Manchon Ø 98 Luftleistung/Débit d’air 220 m3/h max. Druck/Pression max. 370 Pa Watt (230 V) 40 W Geräusch/Niveau sonore 50 dB (A) Fr. 229.– RADIA 220 T* Art.-Nr./No. d’art. 03 1082 0050 mit Nachlaufrelais/avec temporisateur Fr. 280.– RADIA 300 03 1082 0051 Art.-Nr./No. d’art. Stutzen/Manchon Ø 98 Luftleistung/Débit d’air 300 m3/h max. Druck/Pression max. 440 Pa Watt (230 V) 64 W Geräusch/Niveau sonore 58 dB (A) Fr. 229.– RADIA 300 T* Art.-Nr./No. d’art. 03 1082 0052 mit Nachlaufrelais/avec temporisateur Fr. 279.– *Nachlaufelektronik verstellbar, 5–20 Min. *temporisateur électronique réglable, 5–20 min.
82
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Bad-/WC-Ventilatoren SL Ventilateurs pour salle de bains/WC SL
175 mm
Leicht montierbarer Schachtlüfter mit Turbinenlaufrad in einem aerodynamischen Turbinen gehäuse eingebaut. Aufsteckfilter (optional). Gehäuse aus weissem Kunststoff mit ein gebauter Rückstauklappe. Ventilateur à montage facile, avec roue à turbine, incorporée dans un boîtier de turbine aéro dynamique. Filtre apposable (optionale). Boîtier en matière plastique blanc avec clapet de surpression incorporé. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix
175 mm Tiefe 111 mm
3
Luftleistung/Débit d’air 130 m3/h (freiblasend) 110 Pa (N/m2) Max. Druck/Pression total 2100 U/Min. Drehzahl/Vitesse Anschluss/Raccordement 230 V, 25 Watt Ersatzfiltermatten (5 Stück) Preise/Prix Fr. Filtres réchange (5 pièces) 15.– 03 1161 0024 Art.-Nr./No. d’art. SL-27 ca 4–8 Min. Nachlaufzeit. Nachlauf verstellbar. déclenchement après 4–8 min. env. Relais temporisé reglable. 379.– Art.-Nr./No. d’art. 03 1161 0121
Bad-/WC-Ventilator CESO 138 NEU mit verstellbarer Einschaltverzögerung und Nachlauf.
Ventilateur pour salles be bains WC CESO 138 NOUVEAU avec retard à l’enclenchement réglable et temporisateur.
Druckstarker Ventilator mit 2 Drehzahlen. In jeder Lage montierbar. Ausgerüstet mit Rückstauklappe und Filter. Das Gehäuse besteht aus weissem Kunststoff. Besonders laufruhig durch schwere Ausführung sowie durch schwingungsfreie Motoraufhängung. Der Ventilator ist spritzwassergeschützt. Ventilateur à forte pression et à 2 vitesses. Peut se monter dans toutes les positions. Equipé d’un clapet de retenue et d’un filtre. Boîtier en plastique blanc. Très silencieux grâce à une exécution très robuste et à la suspension du moteur évitant les vibrations. Le ventilateur est protégé contre les éclaboussures. Typ/Type Ceso 138AP Ceso 138APN Art.-Nr./No. d’art. 03 1049 0020 03 1049 0021 Spannung/Tension, V 230 230 Leistungsaufnahme Puissance, W 23/25 23/25 Drehzahl/Vitesse, t/min 1650/2030 1650/2030 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 55/70 55/70 Max. Druck/Press. Max., Pa 50 50 Geräuschpegel, dB(A) Niveau sonore, dB(A) 32/41 32/41 Schutzart/protection IPX4/ IP44 IPX4/ IP44 Stutzen/Manchon, Ø mm 89 89 Einschaltverzögerung sek. Retard à l’enchlenchement, sec. – 3 Nachlauf/Temporisateur, min. – 3 – 20 Preis/Prix, Fr. 292.– 348.– Art.-Nr./No. d’art. 03 1049 0022 Ersatzfilter zu Ceso 138 (10 Stück) Filtres de rechange pour Ceso 138 (10 pièces) Preis/Prix, Fr. 34.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
83
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Compact, 230 V Druckstarker Radialventilator mit auswechselbarem Filter. Formschönes, weisses Plas tikgehäuse. Motor mit thermischem Überlastungsschutz. Modell T mit Nachlaufautomatik. Für Wand- und Deckenmontage. Ventilateur radial à haute pression avec filtre échangeable. Boîtier élégant en plastique blanc. Moteur avec protection thermique. Modèle T avec temporisateur. Montage mural ou au plafond.
3
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Type Compact 100 Compact 100 T Compact 200 Compact 200 T Compact 300 Compact 300 T
Type 100 200 300
Art.-Nr. m3/h Watt Pa dB (A) Preis No. d’art. max. Prix 03 1173 0021 85 03 1173 0022 85 03 1173 0023 155 03 1173 0024 155 03 1173 0025 250 03 1173 0026 250
45 45 76 76 95 95
123 123 200 200 392 392
45 45 50 50 55 55
Fr. 149.– Fr. 187.– Fr. 238.– Fr. 268.– Fr. 272.– Fr. 297.–
A B C D 210 95 20 100 250 111 20 100 250 111 20 100
Einrohr-Lüftungsventilator «LIMODOR-MHAP» Ventilateur d’extraction tube central «LIMODOR-MHAP» LIMODOR-MHAP für Aufputzmontage/pour montage en applique Limodor Bad-/WC-Lüfter sind sehr druckstark und verfügen über eine überdurchschnittliche Luftleistung. Die dicht schliessende Rückstauklappe erlaubt eine kostengünstige und platzsparende Montage von mehreren Ventilatoren an eine gemeinsame Abluftleitung in beliebiger Lage. Einfacher Einbau auf Wand oder Decke. 230 V. Das Gehäuse ist mit vorgestanzten Anschlussmöglichkeiten für Zweitraumabsaugung rechts oder links, mit Stutzendurchmesser NW 50 mm versehen. Ventilateur Limodor pour salle de bains/WC à grande pression sont conçus pour un débit d’air de haute capacité. Le clapet antiretour permet un montage économique de plusieurs ventilateurs à un seul canal d’air d’extraction dans n’importe quelle position. Montage simple mural ou au plafond. 230 V. Avec possibilités de raccordement supplémentaire (à gauche ou à droite) pour deuxième pièce, avec manchon de diamètre 50 mm. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix LIMODOR-MHAP Art.-Nr./No. d’art. 03 1246 0001 Anschlussspannung/Tension d’alimentation 230 V/50 Hz Leistungsaufnahme (2-stufig)/Consommation, 2 échelons 6/11 W Luftleistung/Débit d’air 40/60 m3/h Drehzahl/Vitesse de rotation 1300/1600 t/Min. Druckdifferenz/Pression 100 Pa bei/chez 90% Schallleistung/Puissance acoustique 35/37 dB (A) Schutzart/Protection IP X5 Abmessungen/Dimensions: Gehäuse/Boîtier 297x297x110 mm Frontrahmen/Cadre à front 260x260x39 mm Abluftstutzen/Manchon NW 80x50 mm Preis/Prix Fr. 367.– Ersatzfilter (5 Stück)/Filtre réchange (5 pièces) Preis/Prix Fr. 25.– Art.-Nr./No. d’art. 03 1246 0901 Der LIMODOR-MHAP ist mit einem Nachlauf-Modul vom Typ C-NR ausgestattet. (Ohne Mehrpreis). Le LIMODOR-MHAP est équipée avec un temporisateur C-NR (inclus dans le prix). Sanitärfarben, Rahmen und Deckel lieferbar nach Kundenangaben (Aufpreis). Couleurs sanitaires, cadre et couvercle livrés selon indication du client (supplément).
84
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Einrohr-Lüftungsventilator Limodor-M Unterputz Ventilateur d’extraction tube central Limodor-M, encastré Limodor Bad-/WC-Ventilatoren sind sehr leise und verfügen über ein zweistufiges Gebläse. Die dicht schliessende Rückstauklappe erlaubt es, mehrere Ventilatoren an eine gemeinsame Abluftleitung anzuschliessen. Die Gebläse einheit wird mit einem patentierten Stecksystem befestigt. Der Ventilator ist für Wand- oder Deckenmontage ge eignet. Der Ventilator wird inklusive Nachlaufmodul C-NR ab Werk geliefert. Vorgestanzte Anschlussmöglichkeit für Zweitraumabsaugung links oder rechts Ø 50 mm. Les ventilateurs bains/WC Limodor sonnt trés silencieux et disposent d’un ventilateur à deux vitesses. Le clapet antiretour permet un montage économique de plusieurs ventilateurs à un canal commune d’air d’extraction. Le ventilateur sera montée avec un système enfiche brevetée. Montage simple mural ou au plafond. La module de temporisation C-NR est inclus dans la livraison. Avec possibilités de raccordement supplémentaire (a gauche ou à droite Ø 50 mm) pour deuxième pièce.
Limodor M
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Gebläse/Soufflerie Art.-Nr./No. d’art. Anschlussspannung/Tension d’alimentation V Luftleistung/Débit d’air, m3/h Stromaufnahme/Intensité, A Drehzahl, U/Min./Vitesse, t/min. Lärmpegel/Niveau sonore, dB(A) (3m) Schutzart/Protection Stutzen/Manchon Ø, mm Gehäuse/Boîtier, mm Frontplatte/Plaque frontale, mm Preise/Prix, Fr.
WA 70
Abmessungen Limodor M Dimensions Limodor M
3
Limodor M-40/60 Limodor M-40/100 03 1246 0003 03 1246 0004 230 230 40/60 40/100 6/11 W 6/23 W 1300/ 1600 1300/2200 31/33 31/39 IPX5 IPX5 D=80x50 D=80x50 242x242x100 242x242x100 273x273x29 273x273x29 280.–
280.–
Gehäuse muss separat bestellt werden/Boîter doit être commande séparément. Zubehör/Accessoires Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix, Fr. UP-Gehäuse (Stutzen seitlich) 03 1246 0101 50.– Boîtier à encastré (Sortie verticale) 03 1246 0106 UP-Gehäuse (Stutzen hinten) Boîtier à encastré (Sortie derriére) 50.– UP-Gehäuse (Stutzen seitlich und Brandschutz) 03 1246 0102 Boîter à encastré (Sortie verticale et protection coupe-feu) 80.– 03 1246 0251 25.– Frontplatte M-PP für Limodor M Plaque M-PP frontale pour Limodor M Wandabschlusss WA 40 03 1246 0114 70.– Grille murale WA 40 Wandabschluss WA 70 für zweite Ansaugstelle, 03 1246 0113 78.– inkl. 2 Stutzen Ø 50 mm Grille murale WA 70 pour l’aspiration d’une deuxième pièce avec manchon Ø 50 mm Montagehalterung MH für Gehäuse mit Brandschutzbeschichtung 03 1246 0201 Fixation de montage pour boîtier sans résistant au feu 24.– Montagebügel MB-4 für Gehäuse mit Brandschutzbeschichtung 03 1246 0102 Jeu d’étriers de montage MB-4 pour boîtier avec résistant au feu 80.– Ansaugstutzen AS 50 Ø 50 mm 03 1246 0203 Manchon d’aspiration supplémentaire AS 50 Ø 50 mm 4.– Ersatzfiltermatten 5 Stück zu Limodor M 240x240 mm Filtre réchange 5 pièces pour Limodor M 240x240 mm 03 1246 0901 25.– Nachlaufmodul/Module de temporisation C-NR 03 1246 0401 42.– Intervallmodul/Module d’intervalles C-IV 03 1246 0402 40.– Feuchtemodul/Module d’humidité C-FR 03 1246 0403 159.– 03 1246 0404 76.– Bewegungsmodul/Module de mouvement C-BE Lichtsensormodul/Module de capteur à lumière C-LI 03 1246 0405 52.– Fernsteuermodul/Module de télécommande C-TZ 03 1246 0406 45.– Ersatzfilter zu Limodor F/Filtre réchange Limodor F 225x225 mm 03 1246 0552 9.50
Abmessungen WA 70 Dimensions WA 70
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
85
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Einrohr-Lüftungsventilator DIVERSO IN Ventilateur d’extraction tube central DIVERSO IN UP-Ausführung/Modèle encastrée
IN 80 IN 160 IN 240 IN 80 T IN 160 T IN 240 T Art.-Nr./No. d’art. 03 1173 0501 03 1173 0502 03 1173 0503 03 1173 0511 03 1173 0512 03 1173 0513 Spannung/Tension, V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 Leistungsaufnahme/Puissance, W 28 50 80 28 50 80 Anschlussstutzen/Manchon, Ø mm 75.5 97 97 75.5 97 97 Luftleistung/Débit d’air, m3/h – Anschlusstutzen nach oben: 90 190 270 90 190 270 – Manchon de raccordement vers le haut – Anschlussstutzen nach hinten 80 170 240 80 170 240 – Manchon de raccordement arrière Max. Druck/Pression max., Pa 166.8 343.4 441.5 166.8 343.4 441.5 – Anschlussstutzen nach oben – Manchon de raccordement vers le haut – Anschlussstutzen nach hinten 176.6 294.3 421.8 176.6 294.3 421.8 – Manchon de raccordement arrière Schalldruckpegel/Niveau sonore, dB(A), 3m – Anschlussstutzen nach oben 38 40 43 38 40 43 – Manchon de raccordement vers le haut – Anschlussstutzen nach hinten 40 42 47 40 42 47 – Manchon de raccordement arrière Gewicht/Poids, kg 1,5 2,7 2,9 1,5 2,7 2,9 Schutzgrad/Protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Anlaufverzögerung/Démarrage retard, s – – – 5 5 5 Nachlauf/Timer, min. – – – 2 – 30 2 – 30 2 – 30 Preis/Prix, Fr. 163.– 259.– 295.– 204.– 289.– 323.–
3
Abmessungen/Dimensions, mm Diverso IN 80 Diverso IN 160 Diverso IN 240
A 244.00 300.00 300.00
Diverso IN 80 Diverso IN 160 Diverso IN 240
G H L M N 55.00 55.00 50.00 242.00 29.00 60.00 65.00 66.50 304.50 27.00 60.00 65.00 66.50 304.50 27.00
B 238.00 296.00 296.00
C 103.50 131.00 131.00
D max. 17.50 25.00 25.00
Ø E 75.00 96.70 96.70
F 18.50 18.00 18.00
Einrohr-Lüftungsventilator DIVERSO Ventilateur d’extraction tube central DIVERSO AP-Ausführung/Modèle mural
80 160 240 80 T 160 T 240 T Art.-Nr./No. d’art. 03 1173 0551 03 1173 0552 03 1173 0553 03 1173 0561 03 1173 0562 03 1173 0563 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 Spannung/Tension, V/Hz Leistungsaufnahme/Puissance, W 28 50 80 28 50 80 Anschlussstutzen/Manchon, Ø mm 75.5 97 97 75.5 97 97 Luftleistung/Débit d’air, m3/h 80 170 240 80 170 240 Max. Druck/Pression max., Pa 176.6 294.3 421.8 176.6 294.3 421.8 Schalldruckpegel/Niveau sonore, dB(A), 3m 40 42 47 40 42 47 Gewicht/Poids, kg 1.5 2.7 2.9 1.5 2.7 2.9 Schutzgrad/Protection IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 IPX5 Anlaufverzögerung/Démarrage retard, s – – – 5 5 5 Nachlauf/Timer, min. – – – 2 – 30 2 – 30 2 – 30 Preis/Prix, Fr. 143.– 238.– 271.– 187.– 263.– 297.– Abmessungen/Dimensions, mm Diverso 80 Diverso 160 Diverso 240
86
A B Ø C D E F 244.00 117.00 75.50 20.00 55.00 55.00 300.00 148.00 96.70 20.50 60.00 65.00 300.00 148.00 96.70 20.50 60.00 65.00
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Vortice Vort Quadro Serie für WC, Bad und Küche Vortice Vort Quadro Serie pour WC, bains et cuisines Für die Entlüftung von Bad/WC und Küchen. Fomschönes Kunststoffgehäuse in ABS weiss, mit Rückstauklappe. Für Wand- und Deckenmontage geeignet. Unterputzmodelle. Pour la ventilation de bains/WC et cuisines. Boîtier blanc en ABS avec clapet automatique. Montage mural ou au plafond. Modèles encastreé. Typ/Type
Micro 100 I T
Medio I T
Super IT
Micro 100 IT HCS Medio IT HCS
Super IT HCS
Art.-Nr./No. d’art. 03 1476 0354 03 1476 0355 03 1476 0356 03 1476 0357 03 1476 0358 03 1476 0359 Anschlussspannung, V 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz Tension d’alimentation, V Leistungsaufnahme, W 25/33 45/60 70/100 25/33 45/60 70/100 Puissance, W Stromaufnahme, A 0.12/0.15 0.21/0.27 0.31/0.48 0.12/0.15 0.21/0.27 0.31/0.48 Intensité, A Drehzahl, U/Min. 1010/1450 1200/1600 1300/1900 1010/1450 1200/1600 1300/1900 Vitesse, t/min. 75/110 130/180 190/280 75/110 130/180 190/280 Luftleistung, m3/h Débit d’air, m3/h Max. Druck, Pa 196/245 334/363 412/491 196/245 334/363 412/491 Pression max., Pa Lärmpegel, dB(A) (3m) 26.30/34.30 35.90/41.20 33.60/46.70 26.30/34.30 35.90/41.20 33.60/46.70 Niveau sonore, dB(A) (3m) Gewicht/Poids, kg 1.91 2.77 4.27 1.91 2.77 4.27 Isolation/Isolation Kl II Kl II Kl II Kl II Kl II Kl II Schutzart/Protection IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 Max. Temperatur, °C 50 50 50 50 50 50 Températur max., °C Abmessungen, (LxHxT) mm 258x258x118 258x258x118 314x314x153 258x258x118 258x258x118 314x314x153 Dimensions, (lxhxp) mm Stutzenlänge, mm 26 26 26 26 26 26 Longueur de manchon, mm Stutzen/Manchon Ø, mm 73.50 92.50 92.50 73.50 92.50 92.50 Nachlauf/Timer, Min. 3 - 20 3 - 20 3 - 20 3 - 20 3 - 20 3 - 20 Preise/Prix, Fr. 232.– 292.– 354.– 267.– 328.– 390.– Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Preise/Prix, Fr. Micro 100 I 03 1476 0351 199.– Medio I 03 1476 0352 260.– Super I 03 1476 0353 322.– T = Nachlauf/Timer HCS = Hygrostat/Détecteur d’humidité I = Unterputzmodell/Modèle encastré
Abmessungen/Dimensions, mm Micro I Medio I Super I
A C D E F G H L Ø 258 34 92 90 64 60 118 26 73.5 287 37 97 103 72 69 130 26 92.5 314 38 120 120 80 81 153 26 92.5
Verlangen Sie unsere Detailprospekte! Demandez nos prospectus détaillé!
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
87
3
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Vortice VORT QUADRO ES/Serie Vortice VORT QUADRO ES Radiale Abluftventilatoren zur zeitweisen Entlüftung für Wand- und Deckenmontage. Elektronisch gesteuerter, bürstenloser 3-Phasen-Gleich strommotor. Zwei Geschwindigkeiten. Ventilateurs aspirant radial pour aérations temporaire pour montage de mural- et plafond. Moteur à courant continu, sans balais, commande électronique. Deux vitesses. Aufputzmodelle/Modèles mural Unterputzmodelle/Modèles encastrer Typ/Type Micro 100 ES Micro 100 T ES Micro 100 I ES Micro 100 IT ES Art.-Nr./No. d’art. 03 1476 0312 03 1476 0313 03 1476 0360 03 1476 0361 Anschlussspannung, V 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz Tension d’alimentation, V Leistungsaufnahme, W 8/15 8/15 8/15 8/15 Puissance, W 65/90 65/90 75/100 75/100 Luftleistung, m3/h Débit d’air, m3/h Max. Druck, mm H2O 9/18 9/18 9/18 9/18 Pression max., mm H2O Lärmpegel, dB(A) (3 m) 31.4/31.1 31.4/31.1 31.8/38.4 31.8/38.4 Niveau sonore, dB(A) (3 m) Gewicht/Poids, kg 2.3 2.3 3.0 3.0 Isolation/Isolation Kl II Kl II Kl II Kl II Schutzart/Protection IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 Max. Temperatur, °C 50 50 50 50 Températur max., °C Stutzenlänge, mm 20 20 26 26 Longueur de manchon, mm Stutzen Ø, mm 92.5 92.5 92.5 92.5 Manchon Ø, mm Nachlauf/Timer, Min. – 3–20 – 3–20 Preise/Prix, Fr. 284.– 315.– 350.– 381.–
3
Preise bei Drucklegung noch nicht bekannt./Prix pas encore connu, lors de mise à l’impression. Abmessungen/Dimensions, mm F
T L
E
B
G
Ø
H
I
D C
A B C D E F G H I L T Ø Micro 100 ES 239 195 197 85 74 64 60 97 100 20 117 92.5 Micro 100 T ES 239 195 197 85 74 64 60 97 100 20 117 92.5
A C D E F G H L Ø Micro 100 I ES 258 34 92 90 64 60 118 26 92.5 Micro 100 IT ES 258 34 92 90 64 60 118 26 92.5
88
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Einrohr-Lüftungsventilatoren ELS, 230 V Ventilateurs d’extraction per tube central ELS, 230 V Das Einrohr-Lüflungssystem beinhaltet die Vorteile einer Sammelschachtanlage (reduzierter Installationsaufwand und Raumgewinn) und erlaubt die individuelle, d. h. bedarfsabhängige Betriebsweise des Einzellüfters, was zu erheblichen Energieeinsparungen (1:10 gegenüber Zentralanlagen) führt. Die Abluft aller ELS-Ventilatoren wird über ein einziges Steigrohr geführt. Es lassen sich bis zu 40 Geräte auf 20 Stockwerken anschliessen. Selbst bei einem Gleichzeitigkeitsfaktor von 100% sind aufgrund der hohen Druckleistung kleinste Rohrquerschnitte möglich. Die besondere Konstruktion der ELS-Geräte garantiert, dass keine Geräusch- und Geruchsbelästigung zwischen den einzelnen Wohnungseinheiten stattfindet. Schutzart IP 55. Le système de ventilation à un seul tube occasionne moins de frais d’installation tout en augmentant le volume d’espace disponible. Commande de ventilation individuelle permettant de réaliser des économies de chaleur considérables (jusqu’à 1 :10). L’extraction de plusieurs ventilateurs ELS s’opère par un seul tube montant. Jusqu’à 40 appareils sur 20 étages peuvent être raccordés. Même si le facteur de simultanéité est de 100%, on peut utiliser des tubes d’un très petit diamètre grâce à la forte pression des appareils. Une construction spéciale garantit d’éviter toute incommodité de bruit ou d’odeur entre les différents locaux de l’habitation. De protection IP 55.
echselfassaden sind in verschiedenen Farbvarianten lieferbar. (Preis auf Anfrage) W Les façades de rechange sont livrables en différents coloris. (Prix sur demande)
Ventilator-Einsätze zu Einrohr-Lüftungssystem/Eléments de raccordement du système de ventilation à un seul tube Typ/Type
ELS-VE60
ELS-VEZ60
ELS-VE100
ELS-VEZ100 ELS-VE100/60/40 ELS-VEZ100/60
Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0040 03 1127 0041 03 1127 0042 03 1127 0043 03 1127 0044 03 1127 0045 Anschluss/Raccordement 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Luftleistung/Débit d’air m3/h 60 60 100 100 100/60/40 100/60 Leistungsaufnahme Puissance Watt 16 19 33 33 36/16 36/16 Nachlaufzeit ca. Min. – 5–6 – 5–6 – 5–6 Temporisation en min. Schallleistungspegel/Niveau de puissance acoustique UP – dB (A) 40 40 47 47 47/40 47/40 AP – dB (A) 41 41 48 48 48/41 48/41 Schalldruck/Pression acoustique UP – dB (A) 36 36 43 43 43/36 43/36 AP – dB (A) 37 37 44 44 44/37 44/37 Preis/Prix Fr. 235.– 285.– 250.– 332.– 350.– 355.– Gehäuse und Zubehör zu Einrohr-Lüftungssystem ( UP-AP-Ausführung) Boîtier et accessoires du système de ventilation à un seul tube ( UP-AP-exécution) Art.-Nr./No. d’art. ELS-G 03 1127 0050 UP-Gehäuse ohne Brandschutz-Beschichtung/Boîtier UP sans revêtement résistant au feu ELS-GB 03 1127 0051 UP-Gehäuse mit Brandschutz-Beschichtung/Boîtier UP avec revêtement résistant au feu ELS-GDB 03 1127 0052 Deckeneinbaugehäuse mit Brandschutz-Beschichtung (justierbare Halterung) Boîtier à encastrer dans le plafond avec revêtement résistant au feu (support à ajuster) ELS-GZR 03 1127 0053 Zweitraumgehäuse ohne Brandschutz-Beschichtung Boîtier pour local secondaire sans revêtement résistant au feu ELS-GBZRL 03 1127 0054 UP-Gehäuse mit Zweitraumanschluss u. Brandschutz-Beschichtung (links) Boîtier UP avec raccordement pour local secondaire et revêtement résistant au feu (à gauche) ELS-GBZRR 03 1127 0055 UP-Gehäuse mit Zweitraumanschluss u. Brandschutz-Beschichtung (rechts) Boîtier UP avec raccordement pour local secondaire et revêtement résistant au feu (à droite) ELS-GA 03 1127 0056 AP-Gehäuse ohne Brandschutz-Beschichtung/Boîtier AP sans revêtement résistant au feu EIS-GAB 03 1127 0057 AP-Gehäuse mit Brandschutz-Beschichtung/Boîtier AP avec revêtement résistant au feu ELS-ZA 03 1127 0058 Zweitraumanschluss ohne Brandschutz-Beschichtung Raccordement pour local secondaire sans revêtement résistant au feu ELS-ZAB 03 1127 0059 Zweitraumanschluss mit Brandschutz-Beschichtung Raccordement pour local secondaire avec revêtement résistant au feu 03 1127 0060 Montagehalterung/Support de montage ELS-MH ELS-AR 03 1127 0061 Ausgleichsrahmen (überdeckt ca. 40 mm Putz)/Cadre d’égalisation (couvre environ 40 mm de crépi) ELF-ELSD 03 1127 0062 Dauerfilter (Kunststoff)/Filtre permanent (matériau synthétique) (2 St./2 pièces) ELF-ZA 03 1127 0063 Ersatzluftfilter für ELS-ZA und ZAB (5 Stück)/Filtre à air de remplacement pour ELS-ZA et ZAB (5 pièces) ELS-VEB 60 03 1127 0046 Einrohr-Lüftungsventilator ELS-VEB 60 mit Bewegungs-Sensor. Einstellbar 0–21 Min. Ventilateur d’extraction tube central ELS-VEB 60 avec détecteur sensor. Réglable 0–21 min.
Fr. 68.— Fr. 113.— Fr. 106.— Fr. 86.— Fr. 125.— Fr. 125.— Fr. 72.— Fr. 105.— Fr. 62.— Fr. 95.— Fr. 32.— Fr. 33.— Fr. 27.— Fr. 15.— Fr. 398.—
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
89
3
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC
Unterputz-Masse in mm Dimensions encastrer en mm ELS-Innenabdeckung ELS Boîtier intérieure
ELS-G Up-Gehäuse ohne Brandschutz
ELS-GB ELS-GBK Up-Gehäuse mit Brandschutz
ELS-G Boîtier à encastrer sans résistant au feu
3 ELS-GZR Zweiraumgehäuse ohne Brandschutz ELS-GZR Boîtier pour local secondaire sans résistant au feu
ELS-GB ELS-GBK Boîtier à encastrer avec résistant au feu
ELS-GBZRL ELS-GBZRR Zweiraumgehäuse mit Brandschutz
ELS-GDB ELS-GDBZR Decken einbaugehäuse
ELS-GBZRL ELS-GBZRR Boîtier pour local secondaire avec résistant au feu
ELS-GDB ELS-GDBZR Boîtier à encastrer dans le plafond
ELS-AR Zubehör für vorstehend eingeputzte UP-Gehäuse
ELS-ZA ELS-ZAB Zweitraumanschluss (Zubehör) Raccordement pour local secondaire mit Brandschutz avec résistant au feu
ELS-AR Accessoire cadre d’égalisation pour boîtier à encastrer
Aufputz-Masse in mm Dimensions AP en mm
ELS-Aufputz-Gerät ELS appareil AP
90
ohne Brandschutz sans résistant au feu
ELS-GA AP-Gehäuse ohne Brandschutz
ELS-GAB ELS-GAK AP-Gehäuse mit Brandschutz
ELS-GA Boîtier AP sans résistant au feu
ELS-GAB ELS-GAK Boîtier AP avec résistant au feu
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Bad-/WC-Ventilator ELS ultraSilence Ventilateur pour salles de bains/WC ELS ultraSilence Einrohrlüfter für WC, Bad und Wohnungsküchen. Motor mit Fassade, ohne Gehäuse. Ventilation monogaine avec appareil individuel selon DIN 18017-3 pour WC, salle de bains et cuisines domestique. Typ/Type ELS – V 60 – V 60/35 – VN 60 – VN 60/35 – VNC 60 Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0501 03 1127 0502 03 1127 0503 03 1127 0504 03 1127 0505 Nachlauf/Temporisateur Min. – – 6 6 6/12/18/24 Intervall/Fonctionnement à intervalles – – – – ja/oui Luftleistung/Débit d’air ca. m3/h 60 60/35 60 60/35 60 Leistung/Puissance W 18 18/9 18 18/9 18 Geräuschpegel/Niveau sonore dB(A) 35 35/26 35 35/26 35 Spannung/Tension V 230 230 230 230 230 Preis/Prix Fr. 219.– 232.– 248.– 257.– 333.– Typ/Type ELS – VP 60 – VF 60 – VF 60/35 – V 100 – V 100/60/35 Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0506 03 1127 0507 03 1127 0508 03 1127 0531 03 1127 0532 Nachlauf/Temporisateur Min. 6 6 6 – – Intervall/Fonctionnement à intervalles – – – – – 60 60 60/35 100 100/60/35 Luftleistung/Débit d’air ca. m3/h Leistung/Puissance W 18 18 18/9 34 34/18/9 Hygrostat/Hygrostat – ja/oui ja/oui – – Präsenzmelder/Détecteur de présence ja/oui – – – – 47/35/26 Geräuschpegel/Niveau sonore dB(A) 35 35 35/26 47 Spannung/Tension V 230 230 230 230 230 Preis/Prix Fr. 373.– 360.– 370.– 228.– 328.– Typ/Type ELS – VN 100 – VN 100/60 – VNC 100 – VP 100 Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0533 03 1127 0534 03 1127 0535 03 1127 0536 Nachlauf/Temporisateur Min. 6 6 6/12/18/24 6 Intervall/Fonctionnement à intervalles – – ja/oui – Luftleistung/Débit d’air ca. m3/h 100 100/60 100 100 Leistung/Puissance W 34 34/18 34 34 Hygrostat/Hygrostat – – – – Präsenzmelder/Détecteur de présence – – – ja/oui Geräuschpegel/Niveau sonore dB(A) 47 47/35 47 47 Spannung/Tension V 230 230 230 230 Preis/Prix Fr. 247.– 305.– 333.– 373.–
Gehäuse und Zubehör zu Einrohr-Lüftungssystem ELS ultraSilence (UP/AP-Ausführung) Boîtier et accessoires du système de ventilation à un seul tube ELS ultraSilence (UP-AP exécution)
ELS-GU Unterputzgehäuse ohne Brandschutz, mit luftdichter Rückschlagklappe. Ausblasstutzen seitlich, nach oben (Lieferweise), links oder rechts drehbar. Mittels Zubehörset ARS umsteckbar für rückseitigen Luftaustritt in beliebiger Position. Kunststoff Brandklasse B2. Anschluss DN 80 mm. Boîtier encastré sans protection incendie, avec clapet antiretour étanche à l’air. Piquage de pulsion latéral, vers le haut (à la livraison), orientable à gauche ou à droite. Transformable pour une sortie d’air par l’arrière dans une position quelconque au moyen du set d’accessoires ARS. Boîtier en matière plastique classe d’incendie B2. Piquage DN 80 mm. Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0601
Preis/Prix Fr. 68.–
ELS-GUB Unterputzgehäuse mit Brandschutz-Ummantelung K 90, Metall-Ausblasstutzen mit selbsttätiger Rückschlagklappe und Absperrung bei Schmelzlotauslösung. Ausblasstutzen seitlich, nach oben (Lieferweise), links oder rechts drehbar. Anschluss DN 80 mm. Boîtier encastré avec gainage de protection incendie K 90, raccord de pulsion métallique à clapet antiretour automatique et arrêt à déclenchement à fusible. Raccord de pulsion latéral vers le haut (à la livraison), orientable à gauche ou à droite. Piquage DN 80 mm. Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0602
Preis/Prix Fr. 113.–
ELS-GUBR Wie ELS-GUB, jedoch Ausblasstutzen rückseitig, beliebig um 90° drehbar. Für kürzeste Anbindung an die Hauptleitung. Identique à ELS-GUB, cependant avec raccord de pulsion à l’arrière, orientable sur 90° de façon quelconque. Pour une liason la plus courte possible au conduit principal. Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0603
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
Preis/Prix Fr. 123.–
91
3
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC ELS-GUBA Unterputzgehäuse mit Brandschutz-Absperrelement K 90, Metall-Ausblasstutzen mit selbsttätiger Rückschlagklappe und Absperrung bei Schmelzlotauslösung. Ausblasstutzen seitlich nach oben (Lieferweise), links oder rechts drehbar. Mittels Zubehörset ARS umsteckbar für rückseitigen Luftaustritt in beliebiger Position. Anschluss DN 80 mm. Boîtier encastré en matière plastique avec élément d’arrêt de protection incendie K 90, raccord de pulsion métallique avec clapet antiretour automatique et arrêt à déclenchement par fusible. Piquage de pulsion latéralvers le haut (à la livraison), orientable à gauche ou à droite. Transformable pour une sortie d’air par l’arrière dans une position quelconque au moyen du set ARS. Piquage DN 80 mm. Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0604
3
Preis/Prix Fr. 96.–
ELS-GUBZL Unterputzgehäuse mit Brandschutz-Ummantelung K 90 und Zweitraumanschluss links. Ausblasstutzen für Hauptraum seitlich, nach oben (Lieferweise), links oder rechts drehbar. Metall-Ausblasstutzen mit selbsttätiger Rückschlagklappe und Absperrung bei Schmelzlotauslösung. Anschluss DN 80 mm. Boîtier encastré avec gainage de protection incendie K 90 et piquage bilocal à gauche. Piquage de pulsion pour le local principal latéral vers le haut (à la livraison), orientable à gauche ou à droite. Piquage de pulsion métallique avec clapet antiretour automatique et arrêt à déclenchement par fusible. Piquage DN 80 mm. Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0605
Preis/Prix Fr. 121.–
ELS-GUBRZL Wie ELS-GUBZL, jedoch Ausblasstutzen rückseitig und um 90° beliebig drehbar. Identique à ELS-GUBZL, cependant avec piquage de pulsion à l’arrière et orientable de façon quelconque sur 90°. Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0606
Preis/Prix Fr. 130.–
ELS-GUBZR Wie ELS-GUBZL, jedoch Zweitraum-Anschlussstutzen rechts. Identique à ELS-GUBZL, cependant avec piquage bilocal à droite. Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0607
Preis/Prix Fr. 121.–
ELS-GUBRZR Wie ELS-GUBZR, jedoch Ausblasstutzen rückseitig und um 90° beliebig drehbar. Identique à ELS-GUBZR, cependant avec piquage de pulsion à l’arrière et orientable de façon quelconque sur 90°. Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0608
Preis/Prix Fr. 130.–
ELS-GAP Aufputzgehäuse ohne Brandschutz, it luftdichter Rückschlagklappe im Ausblasstutzen, für beliebige Montage position um 90° umsetzbar. Aus Kunststoff in weiss. Anschluss Luftaustritt DN 80 mm. Boîtier apparent sans protection incendie, avec clapet antiretour étanche à l’air dans le piquage de pulsion, pour une position de montage quelconque orientable sur 90°. En matière plastique blanc. Piquage DN 80 mm. Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0621
Preis/Prix Fr. 71.–
ELS-GAPB Aufputzgehäuse mit Brandschutz-Ummantelung K 90, Metall-Ausblasstutzen mit selbsttätiger Rückschlagklappe und Absperrung bei Schmelzlotauslösung. Ausblasstutzen für beliebige Montageposition um 90° umsetzbar. Aus Kunststoff in Brandklasse B2, weiss. Anschluss DN 80 mm. Boîtier apparent avec gainage de protection incendie K 90, piquage de pulsion métallique à clapet antiretour automatique et arrêt à déclenchement par fusible. Piquage de pulsion pour une position de montage quelconque réglable sur 90°. En matière plastique dans la classe d’incendie B2 en blanc. Piquage DN 80 mm. Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0622
Preis/Prix Fr. 96.–
ELS-ARS Umbauset für Ausblas rückseitig, bestehend aus Umlenkstück und Nieten (für Metallstutzen der Type ELS-GUBA). Für rückseitigen Luftaustritt bei allen UP-Gehäusen ohne Brandschutz-Ummantelung. Set de transformation pour pulsion arrière, constitué d’un élément de renvoi et de rivets (pour tubulures métalliques des types ELS-GUBA). Pour sortie d’air à larrière pour tous les boîtiers UP sans gainage de protection incendie. Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0631
92
Preis/Prix Fr. 13.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC ELS-ZS Zweitraum-Set ELS-ZS, bestehend aus Absaugeinheit und Zweitraumstutzen. Set de deuxième local ELS-ZS, constitué de l’unité d’aspiration et de deux tubulures pour deuxième local. Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0632
Preis/Prix Fr. 62.–
3
ELS-MHU Universal-Montagehalterung, zur UP-Gehäusebefestigung an Wänden, in Schächten und Zwischendecken. Höhen-, tiefen- und lotverstellbar. Für alle UP-Gehäuse. Support de montage universel, pour fixation encastrée du boîtier dans les murs, des gaines techniques et des faux-plafonds. Réglage en hauteur, profondeur et verticalité. Pour tous les boîtiers UP. Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0633
Preis/Prix Fr. 32.–
ELS-MB Montagebügel, für die Integration in Vorwandsystemen in Verbindung mit Systemelementen der Vorwandanbieter. Für alle UP-Gehäuse. Support de montage, pour l’intégration dans les systèmes de doublage en liaison avec des éléments des fournisseurs de doublage. Pour tous les boîtiers UP. Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0634
Preis/Prix Fr. 12.–
ELS-VA Vorwandadapter, für den raumseitigen Gehäuseeinschub in beplankte Schächte und Vorwände. Für Typen -Gu und -GUBA. Adapteur de doublage, pour l’insertion du boîtier côté local dans les gaines techniques et les doublages. Pour les types -GU et -GUBA. Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0635
Preis/Prix Fr. 18.–
ELS-WCS WC-Anbindungsset, bestehend aus Winkel mit Ø 50 mm, Stufenstutzen Ø 40/30 mm und Verschlussdeckel. Für Typen -GU und -GUBA. Set de raccordement de WC, constitué d’un coude Ø 50 mm, d’une tubulure étagée Ø 40/30 mm et d’un couvercle de fermeture. Pour les types -GU et -GUBA. Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0636
Preis/Prix Fr. 27.–
ELS-ZAS Zweitraum-Anschlussstutzen ELS-ZAS, wahlweise rechts oder links einsetzbar. Für Gehäuse-Typen -GU, -GUBA und -GUB..Z.. Tubulure de raccordement de deuxième local ELS-ZAS, au choix utilisable à droite ou à gauche. Pour les types -GU, -GUBA et -GUB..Z.. Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0637
Preis/Prix Fr. 14.–
ELF-ELS Dauerfilter für ELS-Ventilator-Einsätze. Einfach in der Spülmaschine zu reinigen. (Verpackungseinheit = 2 Stück). Filtres permanent pour modèles de ventilateurs ELS. Faciles à nettoyer au lave-vaisselle. (UV = 2 pces). Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0639
Preis/Prix Fr. 35.–
ELF-ZS Ersatzluftfilter, für Zweitraum-Absaugeinheit ELS-ZS (Verpackungseinheit = 5 Stück). Filtres à air de rechange, pour unité d’aspiration bilocal ELS-ZS. (UV = 5 pces). Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0640
Preis/Prix Fr. 12.–
ZNE Elektronischer Nachlaufschalter, mit stufenl. einstellbaren Nachlaufzeiten 0 bis 21 Min. Anlaufverzögerung (ca. 45 Sek.) abschaltbar. 230 V, Imax. 0.8 A (ind), Imin. 0.05 A, IP 40, B 17 x H 37 x T 13 mm. Temporisateur électronique d’arrêt à réglage progressif de 0 à 21 min. Retard du démarrage (env. 45 sec.) interrompable. 230 V, Imax. 0.8 A (ind), Imin. 0.05 A, IP 40, l 17 x h 37 x p 13 mm. Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0641
Preis/Prix Fr. 90.–
ZNI Elektronischer Intervallschalter, mit einstellbaren Intervallzeiten 0, 4, 8, 12, 24 Std. und Nachlaufzeiten. Sonst wie ZNE. Commutateur électronique d’intervalle, à durée d’intervalle réglable 0, 4, 8, 12, 24 heures et temporisation de l’arrêt. Sinon identique à ZNE. Art.-Nr./No. d’art. 03 1127 0642
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
Preis/Prix Fr. 140.–
93
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC
Abmessungen/Dimensions, mm ELS-GU
ELS-GUBA
ELS-GUBZL/R
3 ELS-GUB ELS-ARS
ELS-ARS
ELS-GAP
ELS-GAPB
ELS-GUBR
ELS-VA
ELS-Innenfassade
ELS-ZS
ELS-GUBRZL/R
ELS-AP
ELS-fassade encastrer
94
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC WC-Sitz Aspidor/Siège de toilette Aspidor Die Lösung für fensterlose WC-Räume. Frische Luft im Bad- durch den integrierten Aktivkohlefilter und Duftspender sorgen für ein angenehmes Raumklima, absolut umweltfreundlich und chemiefrei. Höchster Komfort, denn der Sitzdeckel schliesst sanft und automatisch durch Antippen mittels Soft Close. Absenk-Automatik. Einfache Installation – weil mit wenigen Handgriffen leicht auszutauschen und zu montieren. Langlebigkeit und Stabilität, durch das hochwertige Material Duroplast und perfekte Verarbeitung. La solution pour les salles de toilettes sans fenêtre. L’air frais dans la salle de bain par le filtre à charbon actif intégré et distributeur de parfum fournit un espace confortable climatique, entièrement écologique et sans produits chimiques. Confort élevé parce que la housse de siége se ferme en douceur automatiquement en tapant signifie Softclose système de descente automatique. Facile à installer – facile à remplacer, car avec quelques étapes simples et à assembler. La longévite et la stabilité à travers le matériau résine thermodurcissable de haute qualité et finition parfaite. Modell/Modèle Artikelnr./No. d'article WC-Sitz Aspidor mit Batterien/siège de toilette Aspidor avec batteries 16 1784 0011 WC-Sitz Aspidor mit Netzanschluss (Trafo) / siège de toilette Aspidor avec alimentation sur secteur (Trafo) 16 1784 0012 WC-Sitz Aspidor mit Akku/siège de toilette Aspidor avec connexion de la batterie 16 1784 0013 Aktivkohle Filter zu Aspidor/filtre de carbon active pour Aspidor 16 1784 0014
3
Preis/Prix: 295.– 350.– 395.– 30.–
Kleinraumventilator/ventilateur pour petits locaux Standard 8 + Standard 8T Der allerkleinste Ventilator in unserem Sortiment. Mit einem Stutzen von 75 mm passt dieser in jedes kleine Bad/WC oder Raum. Decken- oder Wandmontage möglich. Lieferbar auch mit einstellbaren Nachlauf von 2 – 20 min. Le plus petit ventilateur dans notre gamme. Avec un manchon de 75 mm, il s’adapte à n’importe quelle petite salle de bains/WC ou chambre. Montage murale ou au plafond. Egalement disponible avec temporisateur réglable de 2 – 20 min. Typ/Type Art. Nr./No. d'art. Spannung/Tension, V Leistungsaufnahme/Puissance, W Luftleistung/Débit d'air, m3/h Geräuschpegel/Niveau sonore, dB(A) Schutzart/Protection Stutzen/Manchon, Ø mm Nachlauf/Temporisateur, min. Gewicht/Poids, kg Preis/Prix, Fr.* Masse/Dimensions A 123
B 123
Standard 8 03 1173 0030 230 15 35 36 IP X4 75 – 0.4 54.–
C 58
D 24
Standard 8 T 03 1173 0031 230 15 35 36 IP X4 75 2 – 20 0.4 84.–
E 75 Ø
Bad/WC Ventilator Silente 100 Leiser und leistungsstarker Radialventilator um Luft und Rauch direkt abzusaugen oder auch für längere Rohre geeignet. Durch seinen kurzen Stutzen (8.5 mm), kann er in Bohrungen von 10, 12 oder 15 cm installiert werden. Der waschbare Filter gewährleistet eine lange Lebensdauer des Motors und des Laufrades. Silencieux et puissant ventilateur radial à aspirer de l’air et des fumées directement ou adapté pour de longs tubes. Grâce à son manchon court (8.5 mm), il peut être installé dans des trous de 10, 12 ou 15 cm. Le filtre lavable assure une longue durée de vie du moteur et de la turbine. Typ/Type Art. Nr./No. d'art. Spannung/Tension, V Leistungsaufnahme/Puissance, W Luftleistung/Débit d'air, m3/h Max. Druck/Press. Max. Pa Geräuschpegel/Niveau sonore, dB(A) Schutzart/protection Stutzen/Manchon, Ø mm Stutzenlänge/Longeur manchon mm Nachlauf/Temporisateur, min. Gewicht/Poids, kg Preis/Prix, Fr.* Masse/Dimensions A 184
B 184
Silente 100 Silente 100 T 03 1173 0019 03 1173 0020 230 230 19 19 75 75 118 118 36 36 IP X4 IP X4 98 98 8.5 8.5 – 2 – 20 0.9 0.9 136.– 174.–
C 101.5
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
D 8.5
E 98 Ø
95
Bad-/WC-Ventilatoren
Ventilateurs pour salles de bains/WC Vortice Vort Quadro Serie für WC, Bad und Küche Vortice Vort Quadro Serie pour WC, bains et cuisines Für die Entlüftung von Bad/WC und Küchen. Formschönes Kunststoffgehäuse in ABS weiss, mit Rückstauklappe. Für wand- und Deckenmontage geeignet. Aufputzmodelle. Pour la ventilation de bains/WC et cuisines. Boîtier blanc en ABS avec clapet automatique. Montage mural ou au plafond. Modèles en applique. Typ/Type
Micro 80 T
Micro 100 T
Medio T
Super T
Art.-Nr./No. d’art. 03 1476 0305 03 1476 0306 03 1476 0307 03 1476 0308 Anschlussspannung, V 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz 230/1, 50 Hz Tension d’alimentation, V 19/27 20/28 42/53 65/95 Leistungsaufnahme, W Puissance, W Stromaufnahme, A 0.10/0.13 0.10/0.13 0.20/0.26 0.30/0.48 Intensité, A Drehzahl, U/Min. 1150/1580 1160/1600 1380/1800 1400/2040 Vitesse, t/min. 60/85 65/90 125/170 185/270 Luftleistung, m3/h Débit d’air, m3/h Max. Druck, Pa 216/265 157/216 334/363 412/491 Pression max., Pa Lärmpegel, dB(A) (3m) 28,7/37 32.3/39.2 36.7/43.4 41.90/48.60 Niveau sonore, dB(A) (3m) Gewicht/Poids, kg 1.81 1.82 2.56 3.79 Kl II Kl II Kl II Kl II Isolation/Isolation Schutzart/Protection IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 Max. Temperatur, °C 50 50 50 50 Températur max., °C Abmessungen, (LxHxT) mm 239x239x97 239x239x97 261x261x119 290x290x144 Dimensions, (lxhxp) mm Stutzenlänge, mm 20 20 20 20 Longueur de manchon, mm Stutzen/Manchon Ø, mm 73.5 92.5/97 92.5/97 92.50/97 Nachlauf/Timer, Min. 3–20 3–20 3–20 3–20 169.– 169.– 245.– 319.– Preise/Prix, Fr.
Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Preise/Prix, Fr. Micro 80 03 1476 0301 137.– Micro 100 03 1476 0302 137.– 03 1476 0303 213.– Medio Super 03 1476 0304 287.– T = Nachlauf/Timer
Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Preise/Prix, Fr. Micro 100 T HCS 03 1476 0309 204.– Medio T HCS 03 1476 0310 280.– Super T HCS 03 1476 0311 355.–
HCS = Hygrostat/Détecteur d’humidité
Deckeneinbau-Kit/Kit Plafond, Micro Deckeneinbau-Kit/Kit Plafond, Medio Deckeneinbau-Kit/Kit Plafond, Super
03 1476 0372 03 1476 0373 03 1476 0374
Preis/Prix, Fr. Preis/Prix, Fr. Preis/Prix, Fr.
27.– 29.50 35.50
Abmessungen/Dimensions, mm
A B C D E F Micro 80 239 195 197 85 74 64 Micro 100 239 195 197 85 74 64 Medio 261 212 215 95 82 75 Super 290 236 239 125 92 87 G H I L T Ø Micro 80 60 97 100 20 117 73.5 Micro 100 60 97 100 20 117 92.5/97 Medio 69 119 110 20 138 92.5/97 Super 81 144 125 20 164 92.5/97
96
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Raumventilatoren
Ventilateurs de salle Fenster-/Wandventilatoren VITRO Ventilateurs pour fenêtre et paroi VITRO Formschöne Ventilatoren mit weissem Kunststoffgehäuse. «M»-Typen mit Kordelbetätigung. «A»-Typen mit elektrischen Verschlussklappen für Fernbedienung. Die Typen VITRO 9 A und VITRO 12 A können mit entsprechendem Regler für Ab- oder Zuluft umgeschaltet und 5-stufig geregelt werden. Das innere Gehäuse ist zur Reinigung leicht abnehmbar. Ventilateurs aux formes élégantes, en caisson en plastique blanc. Types «M» actionnés par une cordelette. Types «A» avec des clapets de fermeture électriques pour la commande à distance. Pour les types VITRO 9 A et VITRO 12 A, un régulateur permet de choisir entre l’air amené et l’air sortant, et de procéder à 5 niveaux de réglage différents. Le caisson intérieur se retire facilement afin de permettre le nettoyage. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ Luftleistung Leistung Geräusch Aussparung Gewicht Preis Type Débit d’air Puissance Niveausonore Orifice Poids Prix m3/h W (230 V) dB (A) mm Ø kg Fr.
Mauereinbau Montage mural
VITRO 6 LCM 200 20 Art.-Nr./No. d’art. 04 1082 0001 VITRO 6 M 300 50 Art.-Nr./No. d’art. 04 1082 0002 VITRO 6 A 300 50 Art.-Nr./No. d’art. 04 1082 0003 VITRO 9 M 750 42 Art.-Nr./No. d’art. 04 1082 0004
45
184–188
1,7
167.–
50
184–188
2
210.–
50
184–188
2
265.–
56
254–258
3,4
310.–
56
254–258
3,5
378.–
60
324–329 5 584.–
Reversierbare Typen/Types réversibles VITRO 9 A 750 42 Art.-Nr./No. d’art. 04 1082 0010 VITRO 12 A 1400 102 Art.-Nr./No. d’art. 04 1082 0011 Doppelverglasung Montage dans une double vitrage
Zubehör für Doppelverglasung Accessoires pour double vitrage Art.-Nr. No. d’art.
VITRO 6 Fr. 28.– 04 1082 0020
VITRO 9 Fr. 31.– 04 1082 0021
VITRO 12 Fr. 41.– 04 1082 0022
VITRO 9 Fr. 20.– 04 1082 0031
VITRO 12 Fr. 24.– 04 1082 0032
Zubehör für Mauereinbau Accessoires pour montage mural
Einfachverglasung
Art.-Nr. No. d’art.
VITRO 6 Fr. 13.50 04 1082 0030
Montage dans une vitre simple
Wenderegler RVS-R* Régulateur inverseur RVS-R* 5-Stufen-Wenderegler für AP-Montage, nur für Typen VITRO 9 A und VITRO 12 A, 230 V, 100 W. Régulateur inverseur 5 échelons pour montage apparent, seulement pour types VITRO 9 A et VITRO 12 A, 230 V, 100 W. Fr. 105.– Art.-Nr./No. d’art. 04 1082 0040 Masse in mm/Dimensions en mm Masse/Dimensions 118x118x58 mm
Typ/Type
A
B
C
ØD
VITRO 6 195 195 126 184–188 VITRO 9 287 287 138 254–258 VITRO 12 364 364 162 324–329
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
97
4
Raumventilatoren
Ventilateurs de salle Vortice Vario Serie, Axial-Zu- und Abluftventilator mit manueller oder automatischer Verschlussklappe, für Fenster- oder Wandeinbau Série Vortice Vario, aerateurs hélicoidaux pour extraction directe, montage sur vitre, mure etc. Formschöne Ventilatoren mit weissem Kunststoffgehäuse. Die Typen 150A/230A/300A können mit entsprechendem Regler für Ab- oder Zuluft umgeschaltet und 5-stf. geregelt werden. Ventilateurs aux formes élegantes, en caisson en plastique blanc. Pour les types 150A/230A/300A un régulateur permet de choisir l’air amené et l’air sortant, et de procéder à 5 niveaux de réglage différents. Typ/Type 150 P 150 AR 230 P 230 AR 300 AR Art.-Nr./No.d’art. 04 1476 0101 04 1476 0103 04 1476 0102 04 1476 0104 04 1476 0105 Anschlussspannung, V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 Tension d’alimentation, V/Hz Leistungsaufnahme, W 18 25 22 26 45 Puissance, W Stromaufnahme, A 0.10 0.11 0.10 0.13 0.21 Intensité, A Drehzahlen, U/Min. 1340 1340 (1) 790 790 (1) 840 (1) Vitesses, t/min. 2040 (2) 1080 (2) 1085 (2) Luftleistung, m3/h 235 235 (1) 480 480 (1) 1050 (1) Débit d’air, , m3/h 150 (2) 310 (2) 700 (2) Lärmpegel, dB(A) (3m) 37.50 37.50 35.60 35.60 40.20 Niveau sonore, dB(A) (3m) Gewicht/Poids, kg 2.07 2.07 3.45 3.45 6.13 Isolation/Isolation Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Schutzart/Protection IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 Max. Temperatur °C 50 50 50 50 50 Température max.,°C Preis/Prix Fr. 143.– 172.– 276.– 335.– 494.–
4
(1)
= Abluft/Air sortant
(2)
= Zuluft/Air pulsé
Typ/Type 150 P LLS 230 P LLS 150 AR LLS 230 AR LL S 300 AR LLS Art.-Nr./No.d’art. 04 1476 0106 04 1476 0107 04 1476 0108 04 1476 0109 04 1476 0110 Anschlussspannung, V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 Tension d’alimentation, V/Hz Leistungsaufnahme, W 32 32/38 35 35/40 75/90 Puissance, W Stromaufnahme, A 0.16 0.18 0.17 (1) 0.19 0.41 Intensité, A Drehzahlen, U/Min. 2110 1200 2110 (1) 1200 (1) 1215 (1) Vitesses, t/min. 2520 (2) 1300 (2) 1280 (2) Luftleistung, m3/h 380 700 380 (1) 700 (1) 1650 (1) Débit d’air, m3/h 215 (2) 370 (2) 920 (2) Lärmpegel, dB(A) (3m) 46.9 43.60 49.10 43.60 53.60 Niveau sonore, dB(A) (3m) Gewicht/Poids, kg 2.07 3.45 2.07 3.45 6.13 Isolation/Isolation Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Schutzart/Protection IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 Max. Temperatur °C 50 50 50 50 50 Température max.,°C Preis/Prix Fr. 160.– 318.– 198.– 386.– 543.– (1)
= Abluft/Air sortant
(2)
= Zuluft/Air pulsé
P = Zugschnurschalter/Tirette P = Tirette
A = automatische Verschlussklappe A = Ouverture automatique de la grille
R = Reversible R = Réversible
LL = Longlife, Kugellager LL = Longlife, àroulements à billes
S = Super, Hochleistung S = Performances majorées
I = Wandeinbau I = Encastré
Regler/Régulateurs
CR 5 N CREN
Max. 100 W 13 1476 0011 Max. 1.2 A 13 1476 0010
Preis/Prix Fr. 98.– Preis/Prix Fr. 114.–
Fernbedienung/Commande intrarouge: Televario 13 1476 0017
Preis/Prix Fr. 133.–
Abmessungen/Dimensions, mm Fenster/Vitre A B C D E Ø Mauer/Mur min/max 150/6 215 218 31 97.5 2/38 185–190 230/9 294 297 31 130 2/38 257–262 300/12 390 393 31 147 2/38 324–329
Verlangen Sie unsere Detailprospekte! Demandez nos prospectus détaillé!
98
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Raumventilatoren
Ventilateurs de salle Vortice Vario Serie Wandeinbau, Axial-Zu- und Abluftventilator mit manueller oder automatischer Verschlussklappe Série Vortice Vario encastré, aerateurs hélicoidaux pour extraction directe Typ/Type 150 ARI 230 ARI 300 ARI 150 ARI LLS 230 ARI LLS 300 ARI LLS Art.-Nr./No.d’art. 04 1476 0121 04 1476 0122 04 1476 0123 04 1476 0124 04 1476 0125 04 1476 0126 Anschlussspannung, V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 Tension d’alimentation, V/Hz Leistungsaufnahme, W 25 26 45 35 35/40 75/90 Puissance, W Stromaufnahme, A 0.11 0.13 0.21 0.17 0.19 0.41 Intensité, A Drehzahlen, U/Min. 1330 (1) 810 (1) 850 (1) 2080 (1) 1160 (1) 1230 (1) Vitesses, t/min. 1880 (2) 1080 (2) 1150 (2) 2460 (2) 1260 (2) 1310 (2) Luftleistung, m3/h 220 (1) 450 (1) 1200 (1) 350 (1) 680 (1) 1750 (1) Débit d’air, , m3/h 130 (2) 300 (2) 850 (2) 200 (2) 350 (2) 1000 (2) Lärmpegel, dB(A) (3m) 38.20 35.70 40.70 49.10 45.30 53.5 Niveau sonore, dB(A) (3m) Gewicht/Poids, kg 2.52 3.88 7.20 2.52 3.88 7.20 Isolation/Isolation Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Schutzart/Protection IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 Max. Temperatur °C 50 50 50 50 50 50 Température max.,°C Preis/Prix Fr. 298.– 414.– 608.– 343.– 543.– 669.– (1)
= Abluft/Air sortant
(2)
= Zuluft/Air pulsé
P = Zugschnurschalter/Tirette P = Tirette
A = automatische Verschlussklappe A = Ouverture automatique de la grille
R = Reversible R = Réversible
LL = Longlife, Kugellager LL = Longlife, àroulements à billes
S = Super, Hochleistung S = Performances majorées
I = Wandeinbau I = Encastré
Regler/Régulateurs
CR 5 N CREN
13 1476 0011 13 1476 0010
Preis/Prix Fr. 98.– Preis/Prix Fr. 114.–
Fernbedienung/Commande intrarouge: Televario 13 1476 0017
Preis/Prix Fr. 133.–
Max. 100 W Max. 1.2 A
Abmessungen/Dimensions, mm Fenster/Vitre A B C D E Mauer/Mur min/max 150/6 300 300 9.5 10.5 135 260–265 230/9 400 400 10 11 180 335–340 300/12 495 495 10.5 11.5 210 435–440
Zubehör/Accessoires Typ/Type Art.-Nr./No.d’art. Preis/Prix Fr. 30.– Gewindbolzensatz mit Gegenstück/Kits tirants Kit MU 04 1476 0150 Einbausatz für getrennt zu öffnende Doppelfenster/Kit double fenêtre ouvrante FF 150/6 04 1476 0146 174.– Einbausatz für getrennt zu öffnende Doppelfenster/Kit double fenêtre ouvrante FF230/9 04 1476 0147 214.– Einbausatz für getrennt zu öffnende Doppelfenster/Kit double fenêtre ouvrante FF300/12 04 1476 0148 318.– Einbausatz für doppelverglaste Fenster/Kit double vitrage ouvrante VV150/6 04 1476 0141 151.– Einbausatz für doppelverglaste Fenster/Kit double vitrage ouvrante VV230/9 04 1476 0142 176.– Einbausatz für doppelverglaste Fenster/Kit double vitrage ouvrante VV300/12 04 1476 0143 213.– Dachhaube/Kit tourelle TE150/6 04 1476 0152 110.– Dachhaube/Kit tourelle TE230/9 04 1476 0153 143.– Dachhaube/Kit tourelle TE300/12 04 1476 0154 189.– Wandverlängerungseinbausatz/Kit encastrement Wandverlängerungseinbausatz/Kit encastrement Wandverlängerungseinbausatz/Kit encastrement Platten-/Deckeneinbausatz/Kit Panneau/plafond Platten-/Deckeneinbausatz/Kit Panneau/plafond Dacheinbausatz Wand/Fensterventilator/Kit bride tourelle distante Dacheinbausatz Wand/Fensterventilator/Kit bride tourelle distante Dacheinbausatz Wand/Fensterventilator/Kit bride tourelle distante Dunkelkammeraufsatz/Kit coupe-lumière
ML150/6 ML230/9 ML300/12 SO150/230 SO300/12 TC150/6 TC230/9 TC300/12 SA230/9
04 1476 0159 04 1476 0160 04 1476 0161 04 1476 0164 04 1476 0165 04 1476 0168 04 1476 0169 04 1476 0170 04 1476 0157
72.– 116.– 198.– 68.– 121.– 32.– 38.– 52.– 354.–
Verlangen Sie unsere Detailprospekte! Demandez nos prospectus détaillé!
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
99
4
Raumventilatoren
Ventilateurs de salle XPELAIR-Fenster- und Wandventilatoren inkl. Zubehör XPELAIR-ventilateurs de fenêtre et muraux, y compris accessoires Fenster-/Wandventilatoren in weissem Kunststoffgehäuse. Die Modelle GXC-6 und GXC-9 werden mit einer Zugkordel betätigt. Die übrigen Modelle sind mit einem Thermodrücker (automatischem Verschluss mit Verzögerung) ausgestattet. Die Xpelair-Ventilatoren vom Typ GX-9 und GX-12 sind für Ent- und Belüftung einsetzbar. Die übrigen Modelle sind nur für den Abluftbetrieb geeignet. (GXC-6-/GXC-9-/GX-6-Automat). Ventilateurs de fenêtre et muraux sous boîtier en plastique blanc. Les modèles GXC-6 et GXC-9 sont commandés par traction d’un cordon; les autres sont équipés d’un poussoir thermique (fermeture automatique avec retard). Les ventilateurs Xpelair des types GX-9 et GX-12 sont utilisables pour aérer et pour ventiler; les autres modèles, seulement pour évacuer l’air (GXC-6/GXC-9/GX-6-Automat). Technische Daten und Preise/Données techniques et prix
4
Typ/Type
GXC-6 GXC-9 Kordelbetätigung Commande par cordon
GX-6 GX-9* mit Thermo-Drücker par poussoir thermique
GX-12*
Art.-Nr./No. d’art. 04 1127 0001 04 1127 0002 04 1127 0005 04 1127 0006 04 1127 0007 250 500 250 670 1650 Luftmenge/Débit d’air m3/h Watt 37 35 37 55 130 Aussparung/Découpure Ø mm 184 257 184 257 324 Preise/Prix Fr. 230.– 365.– 290.– 490.– 725.– Distanzringe für Doppelverglasung/Bagues d’écartement pour vitrage double 49.– 49.– 49.– 49.– 55.– Art.-Nr./No. d’art. 04 1127 0010 04 1127 0011 04 1127 0010 04 1127 0011 04 1127 0012 Schraubband für Wand- einbau/Bande à vis pour mon- (2 St./pcs) (3 St./pcs) (2 St./pcs) (3 St./pcs) (4 St./pcs) tage mural 50–500 mm 6.50 6.50 6.50 6.50 6.50 Art.-Nr./No. d’art. 04 1127 0015 04 1127 0015 04 1127 0015 04 1127 0015 04 1127 0015 PVC-Rohr/Tube en PVC 280 mm lang/Longueur 38.– 48.– 38.– 53.– 53.– Art.-Nr./No. d’art. 04 1127 0020 04 1127 0021 04 1127 0020 04 1127 0021 04 1127 0022 Wenderegler 2-stufig AP/UP-Ausführung FR-22/Régulateur-inverseur à 2 niveaux version AP/UP sur crépi FR-22 160.– 160.– Art.-Nr./No. d’art. 04 1127 0025 04 1127 0025 DC-9-Dunkelkammerhaube Capot pour chambre obscure DC-9 356.– 356.– Art.-Nr./No. d’art. 04 1127 0028 04 1127 0028 RC-Wetterschutzhaube Capot anti-intempéries RC 98.– 140.– 235.– Filtermatten AF AFE-6 (10 St.), AFE-9–121) (10 St.) Nattes filtrantes AF, AFE-6 AFE-12 (10 unités), AFE-9–121) (10 unités) AF 6/96 AFE-9 AFE-6 AFE-9 Preis/Prix Fr. 27.– 40.– 27.– 40.– 43.– Art.-Nr./No. d’art. 04 1127 0030 04 1252 0002 04 1127 0030 04 1252 0002 04 1252 0003 *Reversierbare Typen/*Types réversibles 1) Solange Vorrat/1) Tant que disponible
Betrieb des Reglers Der Regler besitzt folgende Funktionen (siehe Diagramme F1–F4): 1 Ein-/Aus-Schalter 2 Zuluft-/Abluft-Schalter 3 Hohe/niedrige Geschwindigkeit 4 Betriebsleuchte 5 Lüftungsschlitze 6 Schraubenabdeckung 7 Frontplatte 8 Montagerahmen 9 Wandkasten 10 Kunststoffeinfassung
100
Service de régulateur Le régulateur a des fonctions suivantes (voir diagramme F1–F4): 1 Bouton marche/arrêt 2 Bouton pour aerer et ventiler 3 Vitesse haute/bas 4 Lampe signalisation 5 Fentes de ventilation 6 Recouvrement de vis 7 Plaque à front 8 Cadre à montage 9 Caisson mural 10 Cadre plastique
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Raumventilatoren
Ventilateurs de salle Xpelair Serie WX 220–240 V Xpelair série WX 220–240 V Xpelair-Einbauventilatoren für unauffälligen wandbündigen Einbau. Reversibel für Entlüftung und Belüftung. Ausgenommen WX-6 (nur Entlüftung). Les ventilateurs encastrés Xpelair peuvent être montés à fleur de mur de façon inapparente. Ils sont réversibles, ils permettent l’aération et la ventilation (sauf le WX-6: seulement aération). Typ/Type
WX-6/98 WX-9/96 WX-12/96
Art.-Nr./No. d’art. 04 1127 0040 04 1127 0041 04 1127 0042 315.– 560.– 850.– Preis/Prix Fr. Luftleistung/Débit d’air m3/h 250 850 1800 Watt 37 55 130 Volt 240 240 240 Gewicht/Poids kg 2,9 4,7 8,3 Aussparung/Orifice HxB/HxL 268x245 mm 375x345 mm 434x434 mm
4
Zubehör/Accessoires Wenderegulator 2-stufig AP-/UP-Ausführung Régulateur-inverseur à 2 niveaux AP/UP 160.– 160.– Art.-Nr./No. d’art. 04 1127 0025 04 1127 0025
A B C D E
WX-6 WX-9 WX-12 290 409 473 321 433 476 120 120 167 300 511 549 max. 15 19 19
Betrieb des Reglers Der Regler besitzt folgende Funktionen (siehe Diagramme F1–F4): 1 Ein-/Aus-Schalter 2 Zuluft-/Abluft-Schalter 3 Hohe/niedrige Geschwindigkeit 4 Betriebsleuchte 5 Lüftungsschlitze 6 Schraubenabdeckung 7 Frontplatte 8 Montagerahmen 9 Wandkasten 10 Kunststoffeinfassung
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
Service de régulateur Le régulateur a des fonctions suivantes (voir diagramme F1–F4): 1 Bouton marche/arrêt 2 Bouton pour aerer et ventiler 3 Vitesse haute/bas 4 Lampe signalisation 5 Fentes de ventilation 6 Recouvrement de vis 7 Plaque à front 8 Cadre à montage 9 Caisson mural 10 Cadre plastique
101
Raumventilatoren
Ventilateurs de salle Fenster- und Wand-Axialventilator SMART 23/9 und 30/12 Ventilateur de fenêtre et mur axiaux SMART 23/9 et 30/12 SMART ist ein Axialventilator zur einfachen Be- und Entlüftung von einzelnen Räumen. Der SMART kann in Einfach- oder Verbundglas, Paneelen (bis 50 mm Stärke) in Doppelfens tern (mit optionalem Kit), eingebaut werden. Der SMART ist reversierbar und kann über einen 5-Stufen-Regler gesteuert werden. Dieses Produkt wurde zum Luftaustausch in verschiedensten Räumen nach den geltenden CEE-Richtlinien hergestellt. (EN 60335-2-80) Ventilateur de fenêtre axiaux SMART pour l’aération et la ventilation simple de salles. Pour montage en vitre simple et double, paneeles (sauf 50 mm épaisseur) dans les fenêtres doubles (avec kit optionale). Réversible avec régulateur à 5 échelons. Cet produit étaient fabriquée pour l’aération d’air dans les salles plusieurs sur les directives CEE valables. (EN 60335-2-80)
4
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix
SMART 23/9
SMART 30/12
Art.-Nr./No. d’art. 04 1173 0010 04 1173 0011 Anschlussspannung Tension d’alimentation 230 V 230 V 40 W 75 W Leistungsaufnahme/Puissance Luftleistung/Débit d’air 750 m3/h 1350 m3/h 47 dB (A) 51 dB (A) Geräuschpegel/Niveau sonore Farbe/Couleur hellgrau/gris claire hellgrau/gris claire Preis/Prix Fr. 499.– 658.–
5-Stufen-Regler RG5-AR Régulateur à 5 échelons RG5-AR Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr.
04 1173 0030 04 1173 0030 73.– 73.–
Masse/Dimensions Typ/Type A mm B mm C mm D mm Ø A mm B mm C mm
SMART 23/9
SMART 30/12
321 331 141 30
375 385 148 30
254–262 210 230
324–337 245 245
Fenstereinbau Montage dans le fenêtre
102
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Raumventilatoren
Ventilateurs de salle Ventil, 230 V Fensterventilatoren in schönem, robustem Kunststoffgehäuse. Motoren mit selbstschmierenden Lagern. Für Betriebstemperaturen bis 40 °C. Mit Kordelbetätigung. Ventilateurs en boîtier plastique joli. Moteurs avec roulements à graissage propre. Pour températures jusqu’à 40 °C. Avec commande par cordon de tirage. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix kg Preis Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Watt m3/h dB (A) Loch Trou Ø Prix Fr. Ventil 10 Ventil 12
04 1173 0100 04 1173 0101
20 21
68 100
42 42
135 155
0,9 1,1
99.– 107.–
Ventimatic, 230 V Fensterventilatoren mit elektrischer Verschlussklappe in formschönen Kunststoffgehäusen. Motoren mit selbstschmierenden Lagern. Thermischer Motor-Überlastungsschutz. Für Temperaturen bis 40 °C. IP 44. Ventilateurs de fenêtre avec fermeture automatique electrique en boîtier plastique attrac tif. Moteurs avec roulements à graissage propre. Protection thermique du moteur. Pour températures jusqu’à 40 °C. IP 44. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Watt m3/h dB (A) Loch kg Preis Trou Ø Prix Fr. Ventimatic 10 Ventimatic 12 Ventimatic 15
04 1173 0102 04 1173 0103 04 1173 0104
Typ/Type 10 12 15
68 100 155
20 21 44
42 42 43
135 155 195
0,9 1,1 1,9
121.– 133.– 166.–
A B C D E 154 154 154 77 29 174 174 174 74 29 210 210 210 99 29
Ventilor 20/8 Formschöner Fenster-/Wandventilator für mittelgrosse Räume, mit Kordelbetätigung. Ventilateur pour fenêtre ou mur, avec commande par cordon de tirage. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix 470 m3/h, 48 Watt, 55 dB (A), Loch/Trou 225/235 mm, kg 2,5 Preis Art.-Nr./No. d’art. Prix Fr. Ventilor 20/8
04 1173 0040 261.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
103
4
Raumventilatoren
Ventilateurs de salle MAICO-Fensterventilatoren Ventilateurs de fenêtre MAICO Moderne Fensterventilatoren für Einscheiben- oder Doppel-(Verbund) Fenster. Auch für Mauereinbau. Kunststoffgehäuse perlweiss, Lamellen hellgrau. Fernsteuerbar. Elektrischer Innenverschluss. Spannung 230 V/50 Hz. Ventilateurs de fenêtre pour montage en vitre simple et double ou montage mural. Boîtier en matière moulée ivoire, lamelles gris clair. Commande à distance. Fermeture intérieure électrique. Tension 230 V/50 Hz. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix EVN Typ/Type Flügel Ø Drehzahl Luftmenge Leistung Schalldruck- Gewicht Preis Hélice Ø Vitesse Débit d’air Puissance pegel Poids Prix mm t/Min. m3/h W Niveau kg Fr. sonore dB (A)
4
EVN 15 160 1550 240 Art.-Nr./No. d’art. 04 1052 0001
25
50
1,6 241.–
EVN 15 P* 160 1550 240 Art.-Nr./No. d’art. 04 1052 0002
25
50
1,6 315.–
*EVN 15 P mit Zugschnur/*EVN 15 P avec tirette
Einbauventilatoren Telemat Ventilateurs encastrés Telemat In freundlichem, perlweissem Kunststoffgehäuse, für Einbau in Wände ab 100 mm. Serienmässig mit thermischem Überlastungsschutz. Die Ventilatoren ENR sind reversierbar für Entlüftung oder Belüftung. Auf Wunsch mit selbsttätiger Verschlussklappe (nur Entlüftung) oder mit ferngesteuerter elektrischer Verschlussklappe für Belüftung und Entlüftung lieferbar. Boîtier en matière plastique ivoire, pour encastrement dans des murs à partir de 100 mm. En série avec interrupteur thermique. Les ventilateurs ENR sont réversibles pour l’aspiration ou l’extraction. Sur demande, clapet automatique (seulement pour extraction) et clapet automatique réglable à distance pour aspiration ou extraction. Masse/Dimensions Typ Type A B C D 20 55 103 320 212 25 55 103 360 266 31 40 120 430 333
Typ/Type Art.-Nr. Flügel-Ø Drehzahl Luftmenge Watt Preis No. d’art. Hélice Ø U/Min. Débit d’air Prix Vitesse m3/h 230 V t/min. Fr. EN 20 EN 25 EN 31 ENR 20 ENR 25 ENR 31
Masse/Dimensions 128x74 mm
04 1052 0050 04 1052 0051 04 1052 0052 04 1052 0060 04 1052 0061 04 1052 0062
200 1350 420 30 250 1030 630 38 315 1425 1800 90 200 1380 460 42 250 1240 840 47 315 1410 1800 100
368.– 389.– 546.– 452.– 476.– 694.–
Ventilatoren ENR können mit dem Regelgerät 2295/6 J als Zu- und Abluftventilatoren eingesetzt werden. Elektronischer Wenderegler, stufenlos 2295/6J Régulateur-renverseur électronique sans échelon 2295/6J
Fr. 212.–
für Modell/pour type 20 25 31 Wandrohre 28 cm Tuyaux mural Fr. 52.– Fr. 53.– Fr. 62.– Art.-Nr./No. d’art. 04 1052 0080 04 1052 0081 04 1052 0082 Autom. Verschlussklappe RK 20 (für Entlüftung) Clapet automatique (pour extraction) Fr. 53.– Art.-Nr./No. d’art. 13 1149 0202
104
RK 25
RK 35
Fr. 56.– 13 1149 0203
Fr. 63.– 13 1149 0205
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Raumventilatoren
Ventilateurs de salle Automatischer elektrischer Verschluss (für Entlüftung und Belüftung) Clapet automatique électrique (pour extraction et aération) mit motorischem Antrieb MK 20 entraînement par Fr. 342.– servo-moteur 230 V Art.-Nr./No. d’art. 13 1052 0001 mit Bi-Metall Antrieb entraînement par bi-métal 230 V Art.-Nr./No. d’art.
MK 25
MK 31
Fr. 375.– 13 1052 0002
Fr. 414.– 13 1052 0003
BK 20
BK 25
BK 31
Fr. 273.– 13 1052 0010
Fr. 298.– 13 1052 0011
Fr. 339.– 13 1052 0012
Dunkelraumschirm für Grösse 25, ZDK 25 Fr. 580.– 04 1052 0083
Capot pour chambre noir pour types 25, ZDK-25 Art.-Nr./No. d’art.
Wand- und Fensterventilator HVR 15 Ventilateur pour paroi ou pour fenêtre HVR 15 Sein alpinweisses Kunststoffgehäuse wirkt sehr elegant. Durch die geringe Einbautiefe lässt er sich vielfältig einsetzen und ist in jeder Lage montierbar. Der geschlossene Motor ist spritzwassergeschützt (VDE) und für Dauerbetrieb geeignet. Spannung 230 V/50 Hz. Boîtier élégant en matière plastique blanc alpin. La profondeur de montage court permet un montage simple mural ou au plafond. Le moteur fermé est protégé contre «les gouttes d’eau» (VDE) est apte pour marche permanente. Tension 230 V/ 50 C. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Type HVR
150/4
150/4 E*
150/2
150/2 E*
150/2 RE*
Art.-Nr. No. d’art. 04 1127 0050 04 1127 0051 04 1127 0052 04 1127 0053 04 1127 0054 m3/h 190 190 260 260 360 t/Min. 1300 1300 1800 1800 2600 W 24 30 50 55 50 A 0,18 0,20 0,30 0,33 0,25 dB (A) 46 46 58 58 64 Fr. 325.– 399.– 332.– 405.– 519– *E = elektrische Innenverschlussklappe/*E = fermeture électrique intérieure *R = reversierbar/*R = réversible Zubehör/Accessoires Preis/Prix Wandeinbausatz (200–380 mm, 155 mm Ø) WES 150 Jeu pour montage mural (200–380 mm, 155 mm Ø) WES 15 Fr. 94.– Art.-Nr./No. d’art. 04 1127 0058 Fenstereinbausatz (für E Typen) FES Jeu pour montage en fenêtre (pour types E) FES Fr. 62.– Art.-Nr./No. d’art. 04 1127 0059 Stufenlose Regler siehe Abschnitt Zubehör. Régulateurs voir section accessoires.
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
105
4
Raumventilatoren
Ventilateurs de salle Wandventilatoren HV, 230 V Ventilateurs mural HV, 230 V Neu gestaltete Ventilatoren, welche durch ihr strömungsoptimiertes Gitter niedrige Geräuschwerte aufweisen. Aus serdem lässt dieses Gitter keine Sicht auf Ventilatorflügel oder Lüftungsöffnung zu. Das Gitter kann zur Reinigung leicht abgenommen werden. Der geschlossene kugelgelagerte Motor erlaubt die Montage der Ventilatoren in jeder Lage. Schutzart IP 54. Maximale Fördermitteltemperatur 40 °C. Das Gehäuse besteht aus Kunststoff, alpinweiss. Mit entsprechendem Zubehör (spez. Klappe und Regler) können die Ventilatoren reversierend betrieben werden. Bei Zuluftbetrieb reduziert sich die Leistung um ca. 30%. Ventilateurs de structure inédite présentant de faibles valeurs de bruit, grâce à leur grille à flux d’air optimisé. Cette grille ne permet pas, en outre, de discerner les pales du ventilateur ou les orifices de ventilation, et est aisément amovible en vue du nettoyage. Le moteur entièrement fermé et reposant sur des roulements à billes permet de monter les ventilateurs dans n’importe quelle position. Protection IP 54. Température maximale du moyen de transport: 40 °C. Boîtier en matériau synthétique blanc alpin. Des accessoires appropriés (clapet spécial et régulateur) permettent de faire fonctionner les ventilateurs dans les deux sens. Débit réduit d’environ 30% en mode de refoulement.
4
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. t/Min. m3/h
W
A
dB (A) 1 m
kg
HV 200/4 R HV 250/4 R
30 40
0,13 0,20
52 55
2,1 2,6
Preis/Prix Fr. HV 200/4 R HV 250/4 R
04 1127 0060 04 1127 0061
1360 1380
450 840
513.– 570.–
Zubehöre/Accessoires Wandrohr ausziehbar bis 400 mm (Aluminium) Tuyau mural à rallonger max. 400 mm WER 200 Fr. 44.– Art.-Nr./No. d’art. 04 1127 0065 WER 250 Fr. 54.– Art.-Nr./No. d’art. 04 1127 0066 Verschlussklappen für Abluft, grau Clapet automatique pour extraction, gris RK 20 Fr. 53.– Art.-Nr./No. d’art. 13 1149 0202 RK 25 Fr. 56.– Art.-Nr./No. d’art. 13 1149 0203 Elektronische Regler, 230 V Régulateurs électroniques, 230 V 2295/6J Fr. 212.– Art.-Nr./No. d’art. 13 1382 0002
106
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Raumventilatoren
Ventilateurs de salle TX-Fenster und Wandeinbauventilatoren Ventilateurs de fenêtre et à montage mural Die TX-Fenster- und Wandeinbauventilatoren können für Be- und Entlüftung eingesetzt werden. Das Gehäuse besteht aus grauem, schlagfestem Kunststoff. Die Ventilatoren (Fenster- und Wandmodelle) sind mit einem geräuscharmen, automatischem Verschluss ausgestattet. Die Ventilatoren können mit einem dreistufigen Schalter (UP/AP-Ausführung) betrieben werden (Wendeschalter). Les ventilateurs de fenêtre et à montage mural TX peuvent être utilisés pour l’aération et la ventilation. Leur boîtier est fabriqué en plastique gris résistant aux chocs. Ils sont équipés d’un obturateur automatique à faible bruit et peuvent être pilotés au moyen d’un commutateur (inverseur de marche) à trois gradins (version UP/AP).
4
TX-Fensterventilatoren Ventilateurs de fenêtre TX Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ/Type
Masse/Dimensions mm Typ/Type 6 7
9
12
A 31 31 31 31 B 130 130 142 167 C 226 265 304 381 D 230 258 302 378
TX-6 TX-7 TX-9 TX-12
Art.-Nr./No. d’art. 04 1280 0001 04 1280 0002 04 1280 0003 04 1280 0004 245–360 305–485 465–795 1095–1615 Luftmenge/Débit d’air m3/h Leistungsaufnahme Watt Puissance consommée, W 56 57 92 122 Spannung Volt/Tension Volt 230 230 230 230 Geräusch/Bruit à 1 m, dB (A) 50 45 52 57 Erforderliche Aussparung TX-Fenstermodell Ø mm Découpure nécessaire, modèle pour fenêtre TX, Ø mm 184 222 260 337 Gewicht/Poids kg 3,6 3,95 5,35 7,75 Preis/Prix Fr. 860.– 1’130.– 1’470.– 2’060.– AP-Regler/Régulateur AP Art.-Nr./No. d’art. 04 1280 0021 Preis/Prix Fr. 270.– UP-Regler/Régulateur UP Art.-Nr./No. d’art. 04 1280 0020 Preis/Prix Fr. 375.–
TX-Wandeinbauventilatoren Ventilateurs pour montage mural TX Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ/Type
TX-6 TX-7 TX-9 TX-12
04 1280 0010 04 1280 0011 04 1280 0012 04 1280 0013 Art.-Nr./No. d’art. 270–395 335–530 515–870 1185–1745 Luftmenge/Débit d’air m3/h Leistungsaufnahme/Watt Puissance consommée, W 45 46 80 105 Spannung Volt/Tension Volt 230 230 230 230 Geräusch/Bruit à 1 m, dB (A) 52 48 52 58 Erforderliche Aussparung TX-Wandventilator Ø mm Découpure nécessaire, ventilateur mural TX, Ø mm 290 330 375 450 Gewicht/Poids kg 5,55 6,15 7,8 10,90 Preis/Prix Fr. 1’095.– 1’550.– 1’860.– 2’460.– AP-Regler/Régulateur AP Art.-Nr./No. d’art. 04 1280 0021 Preis/Prix Fr. 270.– UP-Regler/Régulateur UP Art.-Nr./No. d’art. 04 1280 0020 Preis/Prix Fr. 375.–
Masse mm/Dimensions en mm Grösse Flügelrad Ø A B C D E
6 7 9 12 150 mm 190 mm 230 mm 300 mm 310 352 391 470 303 345 388 467 287 326 365 442 290 330 375 450 104 124 143 182
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
107
Raumventilatoren
Ventilateurs de salle AERO-LIFE (Be- und Entlüftung/Ventilation) Schalldämmlüfter mit horizontaler Luftführung durch das Mauerwerk nach aussen. Das Gerät kann auf die Mauer aufgesetzt oder eingelassen werden. Mit dem Gerät können Bad-, Wohn-, Schlaf- und kleinere Räume be- und entlüftet werden. Beim Abschalten des Gerätes wird die Verschlussklappe automatisch geschlossen. Da der AERO-Life ein niedriges Eigengeräusch aufweist, kann er ohne weiteres in Schlafräumen eingesetzt werden. Die Wärmerückgewinnung beträgt ca. 50–55%. Ventilateur insonorisé à guidage horizontal de l’air à travers la maçonnerie vers l’extérieur. L’appareil peut être monté sur le mur ou encastré dedans. ll permet de ventiler salles de bains, salons, chambres à coucher et locaux plus petits. Lorsqu’on le débranche, le clapet de fermeture se referme automatiquement. Comme AERO-Life n’émet que très peu de bruit propre, on peut l’installer sans autre dans les chambres à coucher. Le taux de récupération de la chaleur est de 50–55% environ. Preis/Prix Fr. 1’715.– Art.-Nr./No. d’art. 04 1215 0006 Technische Daten/Données techniques Elektr. Anschluss/Raccordement électrique 230 Volt, 0,06 Amp. Kabellänge/Longueur du câble 1200 mm Luftleistung/Débit d’air 1. Stufe/Niveau 30 m3/h (ca. 8 Watt) 2. Stufe/Niveau 45 m3/h (ca. 13 Watt) Eigengeräusch/Bruit propre 1. Stufe/Niveau = 23 dB (A) 2. Stufe/Niveau = 32 dB (A) Schalldämmung/Insonorisation D n,w = 52 dB Therm. Wirkungsgrad (Wärmerückgewinnung)/ Rendement thermique (récupération de la chaleur) ca. 50–55% Schutzklasse II/Classe de protection II Schutzisolation/Isolation de protection Filtertyp/Type de filtre G-3, einlagig synth. Filtermatte G-3, natte filtrante synthétique à 1 couche 467 mm Abmessungen/Dimensions Höhe/Hauteur Breite/Largeur 490 mm Tiefe/Profondeur 178 mm (ohne Rohrstutzen) (sans tubulures) 12,5 kg Gewicht/Poids Farbe/Couleur weiss/dunkelgrau/blanc/gris foncé (inkl. Wandrohr, Wetterschutzgitter und Filter sind im Lieferumfang enthalten) (y compris tube mural, grille anti-intempéries et filtre, tous compris dans le matériel livré)
4
AERO-Vital (Be- und Entlüftung/Ventilation) Gleiches Gerät wie AERO-Life, jedoch mit einem dreilagigen synthetischen Pollenfilter ausgestattet. Die Leistung wird in 10 Stufen durch eine mitgelieferte LCD-Fernbedienung eingestellt. Auf dem Display kann jederzeit die Raum temperatur und die Luftfeuchtigkeit abgelesen werden. Das Auswechseln des verbrauchten Filters wird ebenfalls auf dem Display angezeigt. Individuelle Geräteeinstellung programmierbar z. B. Entfeuchtungssteuerung, Pollenfilterung etc. Der AERO-Vital kann bei Abwesenheit programmiert werden, so dass die Räumlichkeiten trotzdem gut be- und entlüftet werden. Dieses Gerät ist für Allergiker bestens geeignet. Der AERO-Vital kann auch in Schlafräumen eingesetzt werden. Max. Raumgrösse 50 m2. Die Wanddurchführung benötigt eine Bohrung von 120 mm. Même appareil qu’AERO-Life, mais équipé d’un filtre à pollen synthétique à trois couches. On en règle la puissance selon 10 niveaux au moyen de la télécommande à affichage à cristaux liquides qui l’accompagne. Le visuel affiche à tout moment la température ambiante et l’humidité de l’air, mais indique aussi la nécessité de remplacer le filtre usagé. Les règlages individuels de l’appareil (par ex., commande de déshumidification, filtrage du pollen) sont programmables. On peut en effet le programmer pour fonctionner sans surveillance, ce qui assurera la poursuite de la ventilation des locaux. L’AERO-Vital, idéal pour les sujets allergiques, peut aussi ètre employè dans les chambres à coucher. Surface maxi-male du local: 50 m2. Le passage mural exige un trou de 120 mm de diamètre. Preis/Prix Fr. 2’127.– Art.-Nr./No. d’art. 04 1215 0007 Technische Daten/Données techniques 1 Gehäuse/Boîtier Elektr. Anschluss/Raccordement électrique 230 Volt, 0,015 A 2 Klappdeckel/Panneau Kabellänge/Longueur du câble 1200 mm avant Luftleistung/Débit d’air Stufe/Niveau 1 15 m3/h 3 Kommandopult/Partie Stufe/Niveau 5 37 m3/h commande avec commu Stufe/Niveau 10 55 m3/h tateur Leistungsaufnahme/Puissance consommée Stufe/Niveau 1 15 Watt 4 Rohrstutzen (2-Wege) mit Stufe/Niveau 5 23 Watt Verschlussklappe/ Stufe/Niveau 10 35 Watt Tubulure (2 voies) avec 19 dB (A) Eigengeräusch/Bruit propre Stufe/Niveau 1 clapet de fermeture Stufe/Niveau 5 30 dB (A) 5 Zuluftventilator/Ventila Stufe/Niveau 10 38 dB (A) teur d’arrivée d’air Schalldämmung/Insonorisation D n, w = 52 dB 6 Abluftventilator/VentilaTherm. Wirkungsgrad: (Wärmerückgewinnung) teur de sortie d’air Rendement thermique: (récupération de la chaleur) ca. 50–55% 7 Wärmetauscher/ Schutzklasse II/Classe de protection II Schutzisolation/Isolation de protection Echangeur de chaleur Filtertyp/Type de filtre F-7, dreilagig synth. Filtermatte/F-7, 8 Filter/Filtre natte filtrante synthétique à 3 couches Abmessungen/Dimensions Höhe/Hauteur 467 mm Breite/Largeur 490 mm Tiefe/Profondeur 178 mm (ohne Rohrstutzen/sans les tubulures) Gewicht/Poids 12,5 kg Farbe/Couleur weiss/hellgrau/blanc/gris clair (inkl. Wandrohr, Wetterschutzgitter und Filter sind im Lieferumfang enthalten) (y compris tube mural, grille anti-intempéries et filtre, tous compris dans le matériel livré)
108
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Raumventilatoren
Ventilateurs de salle Schalldämmlüfter AEROPAC 90 A Aérateurs avec atténuation de son AEROPAC 90 A Kompakter, formschöner Zuluftventilator mit hoher Schalldämmung gegen Aussengeräusche und kleinem Eigengeräuschpegel. Farbe weiss (RAL 9016). Zuluft links oder rechts durch zwei praktische Drehknöpfe stufenlos regelbar. Bedienung durch 3-Stufenschalter mit Kontrolllampe. Stufe 1. für energiesparende Dauerlüftung, kaum wahrnehmbares Gebläse 2. für erhöhten Luftbedarf, besonders geräuscharm 3. für Schnelllüftung mit hohem Luftdurchsatz Ventilateurs aspirants compact et élégant avec haute atténuation de bruits extérieurs et bruit propre minime. Couleur blanc (RAL 9016). Entre d’air réglable sans échelons à gauche ou à droite par deux boutons de commande. Commande par interrupteur à 3 vitesses. Lampe témoin. Echelons 1. pour ventilation permanent économique, pratiquement sans bruit 2. pour une ventilation plus fort, très silencieux 3. pour une ventilation très rapide
Aussenschalldämmwerte/Atténuation des bruits extérieurs: geöffnet/ouvert: 49–52 dB (A) geschlossen/fermé: 57 dB (A)
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Drehzahl Art.-Nr./No. d’art. Vitesse 04 1215 0001
Masse/Dimensions Höhe/Hauteur 400 mm Breite/Largeur 220 mm Tiefe/Profondeur 100 mm Öffnung/Orifice 80 mm Ø
1 2 3
Luftleistung Watt Eigengeräusch Preis Débit d’air Bruit propre Prix Fr. dB (A) m3/h 30 2 20–23 50 8 28–31 90 40 40–45
Preis mit Lüftungsgitter und Wandeinbauzubehör Prix avec grille extérieure et accessoires muraux 730.–
Aussenluftdurchlass FRESH 90 FLV-S Diffuseur d’air extérieur FRESH 90 FLV-S Der Aussenwanddurchlass vom Typ Fresh 90 ist so konstruiert, dass die Wohnräume mittels Schieber stufenlos belüftet werden können. Die Lufteintrittsöffnung befindet sich seitlich und oben. Um ein gutes Raumklima zu erreichen, sollte auf ca. 30 m3 Wohnfläche jeweils ein Fresh 90 eingebaut werden. Le diffuseur FRESH 90 pour mur extérieur est conçu pour ventiler les espaces de vie avec un système à coulisses sans paliers. L’ouverture d’entrée d’air se situe en haut et sur le côté. Pour une ambiance intérieure agréable, il est conseillé de prévoir un diffuseur Fresh 90 par espace de 30 m3 environ. Modell/Modèle Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr. Fresh 90 FLV-S, NW 99 mm/Fresh 90 FLV-S, NW 99 mm Ersatzfilter EU-3 (5 Stück)/Filtre de rechange EU-3 (5 unités) Wanddurchführung (Verlängerung 150 mm) Traversée murale (prolong. 150 mm)
04 1049 0002 04 1049 0011
115.— 24.—
04 1049 0031
14.50
Luftvolumen (Standardausführung)/Volume d’air (modèle standard) 5 Pa 6 l/s
10 Pa 9 l/s
15 Pa 11 l/s
20 Pa 13 l/s
Aussenluftdurchlass FRESH 80/100 FLV-M (Kordelzug) Diffuseur d’air extérieur FRESH 80/100 FLV-M (cordelette) Gleicher Aussenluftdurchlass wie Fresh 90, jedoch mit einer Zugkordel zum Schliessen der Inneneinheit. Die Luftmenge kann stufenlos eingestellt werden. Öffnung von 0–17 mm. Das Material besteht aus ABS-Kunststoff. Diffuseur identique au modèle Fresh 90, avec une cordelette pour la fermeture de l’unité intérieure. Le débit d’air peut être réglé sans paliers. Ouverture de 0 à 17 mm. Le matériau utilisé est le plastique ABS. Modell/Modèle Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr.
Masse/Dimensions A Ø B # C D Ø F80 138 55 115 F100 185 58 140
85 99
Fresh 80 FLV-M, NW 85 mm/Fresh 80 FLV-M, NW 85 mm Fresh 100 FLV-M NW 99 mm/Fresh 100 FLV-M NW 99 mm Ersatzfilter EU-3 (5 Stück) FLV 80 Filtre de rechange EU-3 (5 unités) FLV 80 Ersatzfilter EU-3 (5 Stück) FLV 100 Filtre de rechange EU-3 (5 unités) FLV 100 Wanddurchführung (Verlängerung 150 mm) Traversée murale (prolong. 150 mm)
04 1049 0001 04 1049 0003
115.— 150.—
04 1049 0010
24.—
04 1049 0012
44.—
04 1049 0031
14.50
Bohrung Ø Min. 86 Min. 100
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
109
4
Raumventilatoren
Ventilateurs de salle Vort Press LL, Radial-Abluftventilatoren mit 2 Stufen und Spritzwasserschutz IP X4 zur Montage an Wänden oder Decken zur Entlüftung. Vort Press LL, Ventilateur radiaux air sortant avec 2 echelons, e protection contre les éclaboussures IP X4 pour montage mural ou pour ventilation de plafond. Typ/Type
110 LL
110 T LL
220 LL
220 T LL
Art.-Nr./No.d’art. 04 1476 0001 04 1476 0003 04 1476 0002 04 1476 0004 Spannung/Tension, V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 Leistungsaufnahme/Puissance, W 12/24 12/24 35/68 35/68 0.07/0.22 0.07/0.22 0.24/0.3 0.24/0.3 Stromaufnahme/Intensité, A Drehzahlen/Vitesses, T/Min. 925/1760 925/1760 1200/2060 1200/2060 55/110 55/110 120/220 120/220 Luftleistung/Débit d’air, m3/h Max. Druck/Pression max., Pa 98/157 98/157 314/324 314/324 Lärmpegel/Niveau sonore, dB(A) (3 m) 30/41 30/41 43/55 43/55 Gewicht/Poids, kg 1.95 1.95 2.30 2.30 Isolation/Isolation Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Schutzart/Protection IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 Max. Temperatur/Température max, °C 40 40 40 40 252.– 333.– 328.– 394.– Preis/Prix Fr. LL = Longlife, Kugellager/Longlife, àroulements à billes T = Nachlauf/Timer, 30 sec.–30 min. auf niedriger Stufe/à petite vitesse
Regler/Régulateurs
Abmessungen/Dimensions, mm 110 220
C 1.5 SCNRB UP
Max. 1.5 A Max. 200 W
13 1476 0005 13 1476 0002
Preis/Prix Fr. 98.– Preis/Prix Fr. 114.–
A B C Ø D E 202 147 30 97 73 275 140 28 97 73
Vort Press LL I, Radial-Abluftventilatoren mit Spritzwasserschutz IP X4. Unterputzmontage in Wänden oder Decken. Vort Press LL I, Ventilateurs radiaux air sortant avec protection contre les éclaboussures IP X4. Montage à encastrer dans les mur ou plafond. Typ/Type
110 LL I
110 LL IT
140 LL I
140 LL IT
240 LL I
240 LL IT
Art.-Nr./No.d’art. 04 1476 0021 04 1476 0024 04 1476 0022 04 1476 0025 04 1476 0023 04 1476 0026 Spannung/Tension, V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 Leistungsaufnahme/Puissance, W 12/24 12/24 16/27 16/27 33/65 33/65 Stromaufnahme/Intensité, A 0.07/0.18 0.07/0.18 0.05/0.10 0.05/0.10 0.25/0.30 0.25/0.30 Drehzahlen/Vitesses, T/Min. 970/1720 970/1720 594/1130 594/1130 1250/2180 1250/2180 60/120 1) 60/120 1) 55/118 1) 55/118 1) 120/220 1) 120/220 1) Luftleistung/Débit d’air, m3/h 50/100 2) 50/100 2) 67/140 3) 67/140 3) 130/240 3) 130/240 3) Max. Druck/Pression max., Pa 87/142 1) 87/142 1) 78/216 1) 78/216 1) 314/324 1) 314/324 1) 81/132 2) 81/132 2) 78/216 3) 78/216 3) 314/334 3) 314/334 3) Lärmpegel/Niveau sonore, dB(A) (3 m) 30/41 30/41 30/38 30/38 44/56 44/56 Gewicht/Poids, kg 2.10 2.10 2.90 2.90 3.30 3.30 Isolation/Isolation Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Schutzart/Protection IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 IP X4 Max. Temperatur/Température max, °C 40 40 40 40 40 40 Preis/Prix Fr. 296.– 358.– 387.– 429.– 399.– 462.– LL = Longlife, Kugellager/Longlife, àroulements à billes T = Nachlauf/Timer, 30 sec.–30 min. auf niedriger Stufe/à petite vitesse 1) = Ausblas hinten/Valeur en sortie posterieure 2) = Ausblasrichtung seitlich mit voller Bauhöhe/Valeur en sortie latérale avec évacuation d‘air horizontale 3) = Ausblasrichtung seitlich mit niediger Bauhöhe/Valeur en sortie laterale
Abmessungen/Dimensions, mm Vort Press LL I 110
Vort Press LL I 140/240
110
A B C D E F 252 23 65 215.5 228 135.3 G Ø H I L M 31.5/76.7 96.5 180 92 76
A B C D E 28 65 284 300 133 F G Ø H I 28.5 97 62 71.5
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftbefeuchter
Humidificateurs Luftbefeuchter Blue mit Nachtbeleuchtung Humidificateur Blue avec Illumination de nuit geräuscharm/silencieux Art.-Nr./No. d’art. 05 1497 0001 Modell/Modèle Blue Anschlussspannung/Tension d’alimentation 230 V/50 Hz Leistungsaufnahme/Puissance 45 W Gewicht/poids 3 kg Volumen Wassertank/Volumen de citerne 6 Liter/litre Verdampferleistung/Puissance d’évaporateur > 370 ml/Stunde/heure Abmessungen/Dimensions 320x339x183 (LxBxT) Raumgrössen/Grandeur de salle bis/jusqu’à 50 m2 Hygrostat einstellbar von/Hygrostat réglable de 40–75% Raumfeuchte/humidité 7 Farben Nachtlicht LCD/ 7 Couleurs Lumiere de Nuit LCD Display mit Beleuchtung/Afficheur à cristaux liquides avec éclairage Preis brutto exkl. MwSt., vRG und Porto/Prix brut excl. TVA, trt et port
Fr. 156.–
5
Luftbefeuchter Dark-Silver mit Nachtbeleuchtung Humidificateur Dark Silver avec Illumination de nuit geräuscharm/silencieux Art.-Nr./No. d’art. 05 1497 0003 Modell/Modèle Dark-Silver Anschlussspannung/Tension d’alimentation 230 V/50 Hz Leistungsaufnahme/Puissance 45 W (kalter Dampf/vapeur froid) 145 W (warmer Dampf/vapeur chaud) Gewicht/poids 3 kg Volumen Wassertank/Volumen de citerne 6 Liter/litre Verdampferleistung/Puissance d’évaporateur 450 ml/Stunde/heure Abmessungen/Dimensions 320x338x195 (HxBxT)) Raumgrössen/Grandeur de salle bis/jusqu’à 50 m2 Hygrostat einstellbar von/Hygrostat réglable de 40–75% Raumfeuchte/humidité 7 Farben Nachtlicht LCD/7 Couleurs Lumiere de Nuit LCD Display mit Beleuchtung/Afficheur à cristaux liquides avec éclairage Preis brutto exkl. MwSt., vRG und Porto/Prix brut excl. TVA, trt et port
Fr. 170.–
Das Modell Dark Silver ist erst ab Herbst wieder lieferbar! Le Modele Dark Silver est livrable a partir d’automne!
Luftbefeuchter Rigo mit Anzeigelampe Humidificateur Rigo avec voyant Art.-Nr./No. d’art. 05 1092 1005 Modell/Modèle Rigo Anschlussspannung/Tension d’alimentation 230 V/50 Hz Leistungsaufnahme/Puissance 38 W Verdampferleistung/Puissance d’évaporateur min. 120, max. 300 ml/h Raumgrössen/Grandeur de salle bis/jusqu’à 45 m2/110 m3 Volumen Wassertank/Volumen de citerne 3.5 Liter/litre Hygrostat einstellbar von/Hygrostat réglable de 40–90% Raumfeuchte/humidité Gewicht/poids 2.5 kg LCD Display mit Beleuchtung/Afficheur à cristaux liquides avec éclairage Preis brutto exkl. MwSt, vRG und Porto/Prix brut excl. TVA, trt et port
Fr. 129.–
Das Modell Rigo ist erst ab Herbst wieder lieferbar! Le Modele Rigo est livrable a partir d’automne!
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
111
Luftbefeuchter
Humidificateurs Luftbefeuchter Ultraschall LB 20 mit integriertem Hygrostat Humidificateur ultrasonore LB 20 avec hygrostat intégré Art.-Nr./No. d’art. 05 1092 0101 Modell/Modéle LB20 Anschlussspannung/Tension d’alimentation 230 V/50 Hz Leistungsaufnahme/Puissance 35 W Gewicht/Poids 2.5 kg Volumen Wassertank/Volumen de citerne 3.7 Liter/litre 37x30x14.5 cm (HxBxT) Abmessungen/Dimensions Luftfeuchtigkeit in beheizten Räumen bis ca. 45 m2/110 m3 Humidité atmosphérique dans des locales chauffé jusqu’à Ultraschall-Vernebler-Prinzip für mikrofeinen Nebel verstellbar Principe ultrasonore pour du brouillard micro raffiné réglable Preis brutto exkl. MwSt, vRG und Porto Fr. 183.– Prix brut excl. TVA, trt et port Zubehör/Asccessoires: Kalkfilter zu Luftbefeuchter LB20/Filtre de calcaire pour LB20 Art.-Nr./No. d’art. 05 1092 1001 Preis/Prix: 40.– Entkalter-Granulat zu Luftbefeuchter LB20 (3er-Packung) Art.-Nr./No. d’art. 05 1092 1002 Granulé anti calcaire pour LB20 (paquet à 3 pièces) Preis/Prix: 69.–
5
Luftbefeuchter und -reiniger für kleinere Räume Humidifier et épurateur pour des salles petits Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Modell/Modèle
B 120
B 125
B 120*
B 125*
05 1041 0001 05 1041 0002 Art.-Nr./No. d’art. Anschlussspannung/Tension d’alimentation 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz 25 W 25 W Leistungsaufnahme/Puissance Leergewicht/Poids de vide 3,4 kg 4,5 kg Tankinhalt/Réservoir 11 l 11 l Verdunstleistung/Puissance de vaporisation 950 g/h 950 g/h Ventilatorstufen/Vitesse 1 1 Luftleistung/Débit d’air – – Abmessungen (BxHxT)/Dimensions (lxhxp) cm 46,6x29,1x26,6 44x28x30 Raumgrösse/Pour locaux jusqu’à env. 55 m2 60 m2 Betriebsgeräusch/Niveau ca. 34 dB (A) ca. 34 dB (A) Ionisation (Ionen)/Ions – – Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif – – Duftstoff-Zusatz/Essence – – Farbe/Couleur weiss/blanc weiss/blanc Preis/Prix Fr. 278.– 310.– *= Luftbefeuchter/*Humidificateur **= Luftbefeuchter und Reiniger/*Humidificateur et épurateur
Luftbefeuchter B 250 Electronic Humidificateur type B 250 électronic
B 250 Electronic
– Integrierter Feuchtesensor – Grosser Wassertank von 25 l – Ausblasgitter variabel einsetzbar – Nach unten oder oben ausblasend – Robustes Gehäuse aus Stahlblech – Lackierung RAL 9002 – Ausblasgitter signalgrau RAL 7004 – Einfache Wartung – Vollelektronisch geregelt – 2-Stufen-Gebläse mit Automatik – Mobil einsetzbar mit Lenkrollen
– Capteur d’humidité incorporé – Grand réservoir de 25 l – Grille de soufflerie réglable – Vers le bas ou vers le haut – Carrosserie robuste en fer blanc d’acier – Vernis RAL 9002 – Grille gris foncé RAL 7004 – Entretien simple – Régulation entièrement électronique – Ventilation à deux vitesses et automatique – Utilisation mobile avec 4 roues de guidage
Typ/Type B 250 B 250AWZ Art.-Nr./No. d’art. 05 1333 0001 05 1333 0002 Netzanschluss/Tension V 230 230 3 3 Filterfläche/Surface du filtre m2 Wasservorrat/Réservoir l 25 25 Geräuschpegel/Niveau sonore dB (A) 34–40 34–40 Gewicht (leer)/Poids (vide) kg 20 20 Leistungsaufnahme/Puissance absorbée W ca./env. 50 ca./env. 50 300/500 300/500 Luftleistung/Débit d’air m3/h Verdunstungsleistung/Performance d’évaporation l/h 1,2 1,2 bis 180 bis 180 Raumgrösse/Volume de salle m2 Abmessungen (BxHxT)/Dimensions (lxhxp) cm 60x67x30 60x67x30 Fester Wasseranschluss/Alimentation d’eau directe nein/non ja/oui Preis/Prix Fr. 1’926.– 2’200.–
112
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftbefeuchter
Humidificateurs Grossraum-Verdunstluftbefeuchter B 500 Electronic Grand espace-humidificateur à vaporisation B 500 électronique
B 500 Electronic
Regulierung im Minutentakt – ohne Kabel! UV-Entkeimung und Wasseraufbereitung Funktion Das Gerät arbeitet mit normalem oder aufbereitetem Leitungswasser. Der Wasserbehälter (ca. 50 l) im unteren Teil des Gerätes kann leicht von Hand befüllt werden. Er hat Schottwände und einen Schwappschutz, um beim Bewegen ein Überschwappen zu vermeiden. Die Wasserstandsdioden geben Aufschluss über die jeweils im Behälter vorhandene Wassermenge. Kontrolllampen zeigen die Funktionen der einzelnen Aggregate an. Ist der Wasservorrat verbraucht, setzt sich das Gerät automatisch ausser Betrieb. Ein Feuchtesensor sorgt per Funk für die Einhaltung der gewünschten Feuchtigkeit. Das Wasser wird über eine Umwälzpumpe zu dem Bio-Labyrinth-Filter geleitet, welcher gleichmässig berieselt und durchtränkt wird. Das stufenlos regulierbare Gebläse mit vertikalem Ausblas sorgt für zugfreien Betrieb. Durch dieses System wird nicht nur ein hoher Grad an Luftreinigung, sondern auch eine gründliche Befeuchtung der filtrierten Luft erzielt. Das Gerät kann direkt an eine Wasserzu- und Ableitung angeschlossen werden. Steuerung Mit der einfach zu handhabenden Fernbedienung kann nur das Fachpersonal die Einstellungen des Gerätes ändern – problemlos und ohne störende Kabel am Boden. Gehäuse Sein dezentes und zeitloses Design passt sich jeder Umgebung an. Das Gehäuse mit Strukturlack besteht aus Kunststoff. Es ist antistatisch ausgerüstet, säure- und laugenbeständig, absolut korrosionsfest und formstabil. Der mobile Grossraumbefeuchter ist in drei Farben lieferbar. Die Farbbezeichnungen entsprechen in etwa den RALTönen cremeweiss RAL 9001, grau RAL 7035, anthrazit RAL 7022. Régulation par minute – sans câble. Stérilisation UV et préparation de l’eau Fonctionne L’appareil travail avec eau normale ou préparé. Le réservoir d’eau (ca. 50 l) est remplit légèrement avec protéction trop-plein. Avec indication niveau de l’eau et signale de contrôle pour les fonctionnes des aggrégates. Si l’eau est consommée l’appareil s’arrête. Le sensor humide règle l’humidité desirée par radio. Filtre Bio-Labyrinth régulièrement humecté avec une pompe de renverser. Ventilateur sans échelons avec sortie verticale pour un travail sans courants d’air. Ce système rend possible une bonne épurisation d’air et bonne humidité d’air filtrée. Possibilité de raccordement à des dispositifs d’écoulement. Réglage Réglage très simple avec commande infrarouge. Boîtier Boîtier moderne en PVC antistatic et protégé contre beaucoup des mediums agressifs, influence corrosive, etc. Le grand-espace-humidificateur mobile est livrable en trois couleurs, beige RAL 9001, gris RAL 7035, anthrazite RAL 7022. B 500 Luftbefeuchter B 500 Electronic, beige. Humidificateur type B 500 électronic, beige. Art.-Nr./No. d’art. 05 1333 0005 Preis/Prix Fr. 5’380.– Luftbefeuchter B 500 Electronic, grau. Humidificateur type B 500 électronic, gris claire. Art.-Nr./No. d’art. 05 1333 0006 Preis/Prix Fr. 5’380.– Luftbefeuchter B 500 Electronic, anthrazit. Humidificateur type B 500 électronic, anthracite. Art.-Nr./No. d’art. 05 1333 0007 Preis/Prix Fr. 5’380.– Luftbefeuchter B 500 UV Electronic, beige. Mit UV-Entkeimung und Kalkumwandlungspatrone. Humidificateur type B 500 UV électronic, beige. Stérilisation aux rayons UV et cartouche de transformation du calcaire. Art.-Nr./No. d’art. 05 1333 0008 Preis/Prix Fr. 5’930.– Luftbefeuchter B 500 UV Electronic, grau. Mit UV-Entkeimung und Kalkumwandlungspatrone. Humidificateur type B 500 UV électronic, gris. Stérilisation aux rayons UV et cartouche de transformation du calcaire. Art.-Nr./No. d’art. 05 1333 0009 Preis/Prix Fr. 5’930.– Luftbefeuchter B 500 UV Electronic, anthrazit. Mit UV-Entkeimung und Kalkumwandlungspatrone. Humidificateur type B 500 UV électronic, anthracite. Stérilisation aux rayons UV et cartouche de transformation du calcaire. Art.-Nr./No. d’art. 05 1333 0010 Preis/Prix Fr. 5’930.– Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Modell/Modèle B 500 Anschlussspannung/Tension d’alimentation 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme/Puissance 125 W Leergewicht/Poids de vide 24 kg Tankinhalt/Réservoir 50 l Verdunstleistung/Puissance de vaporisation 2,5 l/h Luftleistung/Débit d’air 800 m3/h Abmessungen (BxHxT)/Dimensions (lxhxp) cm 75,5x62x36,5 Raumgrösse/Pour locaux jusqu’à env. ca. 420 m2 Betriebsgeräusch/Niveau 32–44 dB (A) Infrarotfernbedienung/Commande infrarouge ja/oui
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
113
5
Notizen
114
Notes
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Rohrventilatoren
Ventilateurs tubulaires Vortice Rohrventilatoren Lineo ES Ventilateurs tubulaires Vortice Lineo ES Neu mit EC Motoren. Nouveau avec moteurs EC. Typ/Type 100 Q ES 100 ES 125 ES 150 ES Art.-Nr./No. d’art. 06 1476 1001 06 1476 1002 06 1476 1003 06 1476 1004 Preis/Prix Fr. 627.– 643.– 643.– 658.– Anschlussspannung, V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 Tension d’alimentation, V/Hz 7/12 8/12 10/17 15/35 Leistungsaufnahme, min./max., W Puissance, min./max., W Stromaufnahme, min./max., A 0.07/0.12 0.09/0.12 0.10/0.17 0.15/0.31 Intensité, min./max., A Drehzahlen, U/Min. 2125/2850 1620/2000 1600/2040 1630/2230 Vitesses, t/min. 155/210 180/255 250/365 385/550 Luftleistung, min./max., m3/h Débit d’air, min./max., m3/h Min./max. Druck, Pa 88/147 118/225 147/284 216/422 Pression min./max., Pa Lärmpegel, min./max., dB(A) (3m) 28.9/40.0 31.4/36.4 34.8/40.3 41.6/47.1 Niveau sonore, min./max., dB(A) (3m) Gewicht/Poids, kg 1.50 1.90 1.80 2.20 Isolation/Isolation Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Schutzart/Protection IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 Max. Temperatur/Température max., °C 60 60 60 60
6
Typ/Type 160 ES 200 ES 250 ES 315 ES Art.-Nr./No. d’art. 06 1476 1005 06 1476 1006 06 1476 1007 06 1476 1008 Preis/Prix Fr. 658.– 742.– 914.– 1075.– Anschlussspannung, V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 Tension d’alimentation, V/Hz Leistungsaufnahme, min./max., W 15/38 36/57 45/95 119/240 Puissance, min./max., W Stromaufnahme, min./max., A 0.15/0.33 0.33/0.50 0.42/0.83 0.83/1.60 Intensité, min./max., A Drehzahlen, U/Min. 1560/2290 2400/2820 2100/2750 1800/2350 Vitesses, t/min. 385/670 750/1000 800/1150 1400/1900 Luftleistung, min./max., m3/h Débit d’air, min./max., m3/h Min./max. Druck, Pa 216/422 186/265 284/500 392/686 Pression min./max., Pa 39.2/47.7 44.8/46.2 47.4/55.0 53.2/60.7 Lärmpegel, min./max., dB(A) (3m) Niveau sonore, min./max., dB(A) (3m) Gewicht/Poids, kg 2.10 2.50 5.30 9.50 Isolation/Isolation Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.I/cl.I Schutzart/Protection IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 60 60 60 60 Max. Temperatur/Température max., °C
A B C 156 205 231 188.5 240 303 188.5 240 258 214.5 265 294 214.5 265 272 234.5 290 300 300 350 385 361.5 460 448
I
Abmessungen/Dimensions mm Typ/Type Lineo 100 Q ES Lineo 100 ES Lineo 125 ES Lineo 150 ES Lineo 160 ES Lineo 200 ES Lineo 250 ES Lineo 315 ES
H
F E
ØD
C
B
A
G
114
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Rohrventilatoren
Ventilateurs tubulaires Vortice Rohrventilatoren Lineo Ventilateurs tubulaires Vortice Lineo Vortice Lineo Radial-Ventilatoren können in vielen Montagesituationen installiert werden. Eine der wichtigsten Eigenschaften der neuen Vortice Lineo Serie ist, neben der einfachen Installation, die Möglichkeit, die Motor- und Laufradeinheit zur Wartung oder Überprüfung ohne Werkzeuge innerhalb von Sekunden zu entnehmen. Diese Ventilatoren können an Standard-Lüftungsrohre oder mittels optionalem Zubehör an Rechteck-Lüftungskanäle angeschlossen werden. Vortice Lineo Ventilateur Radial peuvent être installé dans beaucoup des situations de montages. A par l’installation simple, il y a une propriété importante de la nouvelle Série Vortice Lineo. Pour l’entretien ou la révision du moteur ou l’unité du rotor, existe la possibilité de prélever ces pièces dans quelques secondes, sans outils. Les ventilateurs peuvent être installé a des tuyaux d’aération standard. Ou avec accessoires optionnel, a des Canaux d’aération rectangle. Typ/Type 100 Q VO 100 VO 125 VO 150 VO 160 VO Art.-Nr./No. d’art. 06 1476 0101 06 1476 0102 06 1476 0103 06 1476 0104 06 1476 0105 Preis/Prix Fr. 173.– 223.– 227.– 275.– 275.– Typ/Type 100 Q T VO 100 T VO 125 T VO 150 T VO 160 T VO Art.-Nr./No. d’art. 06 1476 0121 06 1476 0122 06 1476 0123 06 1476 0124 06 1476 0125 Preis/Prix Fr. 192.– 243.– 247.– 296.– 296.– Anschlussspannung, V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 Tension d’alimentation, V/Hz Leistungsaufnahme, min./max., W 12/15 20/23 25/33 40/58 40/58 Puissance, min./max., W Stromaufnahme, min./max., A 0.05/0.07 0.09/0.11 0.11/0.15 0.18/0.26 0.18/0.26 Intensité, min./max., A Drehzahlen, U/Min. 1590/2170 1590/2170 1670/2300 1520/2290 1520/2290 Vitesses, t/min. 155/200 180/255 260/365 385/550 385/550 Luftleistung, min./max., m3/h Débit d’air, min./max., m3/h Min./max. Druck, Pa 63.8/73.6 127.5/161.9 206.0/264.9 206.0/264.9 206.0/264.9 Pression min./max., Pa Lärmpegel, min./max., dB(A) (3m) 29.4/37.9 30.7/39.4 33.9/43 41.4/50.5 41.7/50.8 Niveau sonore, min./max., dB(A) (3m) Gewicht/Poids, kg 1.25 1.80 1.80 2.40 2.40 Isolation/Isolation Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Schutzart/Protection IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 60 60 60 60 60 Max. Temperatur/Température max., °C Abmessungen/Dimensions Länge/Longueur, mm 231 303 258 294 272.5 Ø, mm 156 188.5 188.5 214.5 214.5 Stutzen/Manchon Ø, mm 96 96 122 146 156 Typ/Type 200 Q VO 200 VO 250 Q VO 250 VO 315 VO Art.-Nr./No. d’art. 06 1476 0109 06 1476 0106 06 1476 0110 06 1476 0107 06 1476 0108 294.– 296.– 455.– 459.– 628.– Preis/Prix Fr. Typ/Type 200 Q T VO 200 T VO 250 Q TV O Art.-Nr./No. d’art. 06 1476 0127 06 1476 0126 06 1476 0128 Preis/Prix Fr. 338.– 338.– 504.– Anschlussspannung, V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 Tension d’alimentation, V/Hz Leistungsaufnahme, min./max., W 45/75 98/145 85/110 110/180 200/300 Puissance, min./max., W Stromaufnahme, min./max., A 0.22/0.37 0.43/0.64 0.40/0.50 0.48/0.78 0.90/1.32 Intensité, min./max., A Drehzahlen, U/Min. 1780/2740 1900/2390 1850/2550 1950/2640 1820/2500 Vitesses, t/min. 700/950 790/1060 720/990 990/1350 1740/2300 Luftleistung, min./max., m3/h Débit d’air, min./max., m3/h Min./max. Druck, Pa 127.5/284.5 284.5/323.7 333.5/519.9 353.2/519.9 426.7/735.8 Pression min./max., Pa Lärmpegel, min./max., dB(A) (3m) 39.6/49.0 46.2/52.5 49.1/56.2 51.4/59.1 50.6/63.4 Niveau sonore, min./max., dB(A) (3m) Gewicht/Poids, kg 3.70 3.70 7.00 7.00 11.30 Isolation/Isolation Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 Schutzart/Protection Max. Temperatur/Température max., °C 60 60 60 60 60 Abmessungen/Dimensions Länge/Longueur, mm 300 300 385 385 448 Ø, mm 234.5 234.5 300 300 361.5 196 196 247 247 312 Stutzen/Manchon Ø, mm T = Nachlauf/Timer 3–20 Min.
Kit Lineo Inhalt/Contenu 1 Rohrventilator Lineo, 4m Alu-Schlauch, 1 Rolle Alu-Klebeband, 1 Innengitter, 1 selbsttätige Verschlussklappe 1 Ventilateur tubulaire, 4m tuyau de aluminium, 1 rouleau de bande adhésive en aluminium, 1 grille intérieur, 1 clapet de fermeture intérieur automatique 06 1476 0130 Kit Vortice Lineo 100 Q VO 275.– 06 1476 0131 Kit Vortice Lineo 100 VO 310.– 06 1476 0132 Kit Vortice Lineo 125 VO 365.– 06 1476 0133 Kit Vortice Lineo 150 VO 470.–
Verlangen Sie unsere Detailprospekte!/Demandez nos prospectus détaillé!
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
115
6
Rohrventilatoren Abmessungen/Dimensions, mm
L C F
C
L
D
E
Art.-Nr./No.d’art. Typ/Type A Ø B C D E F G 06 1476 0101 100 Q VO 231 96 82 174 156 95 152 06 1476 0121 100 Q T VO 231 96 82 174 156 95 152 06 1476 0102 100 VO 303 96 101.5 211 188.5 90 189 06 1476 0122 100 T VO 303 96 101.5 211 188.5 90 189 06 1476 0103 125 VO 258 122 101.5 211 188.5 90 189 06 1476 0123 125 T VO 258 122 101.5 211 188.5 90 189 06 1476 0104 150 VO 294 146 112.5 234 215.5 110 212 06 1476 0124 150 T VO 294 146 112.5 234 215.5 110 212 A 06 1476 0105 160 VO 272.5 156 112.5 234 214.5 110 212 06 1476 0125 160 T VO 272.5 156 112.5 234 214.5 110 212 06 1476 0109 200 Q VO 300 196 125.5 260.5 234.5 140 235 06 1476 0106 200 VO 300 196 125.5 260.5 234.5 140 235 06 1476 0126 200 T VO 300 196 125.5 260.5 234.5 140 235 06 1476 0110 250 Q VO 385 247 152.5 317 300 176.5 292 06 1476 0107 250 VO 385 247 152.5 317 300 176.5 292 315 VO 448 312 188.5 392.5 361.5 220.5 359 06 1476 0108 ØB
A
ØB
E
Ventilateurs tubulaires
F
Zubehör/Accessoires
6
5-Stufenregler/Régulateur à 5 échelons Art.-Nr./No.d’art. Typ/Type für/pour Preis/Prix, Fr. 13 1476 0007 C 5 0.5 /5, max 100 W Lineo 100 - 160, 5 Stufen 90.– 13 1476 0005 C 1.5, max 340 W Lineo 100 - 200, stufenlos 90.– 14 1476 1003 C 2.5, max 570 W Lineo 250 + 315, stufenlos 113.– 13 1476 0001 Duo Lineo 100 - 315, 2 Stufen 49.–
Sensoren/Senseur 13 1476 0023 13 1476 0022 13 1476 0021 13 1476 0020 13 1476 0024
C HCS Feuchtesensor/C HCS humidité 145.– C TEMP Temperatursensor/C TEMP température 92.– C SMOKE Rauchsensor/C SMOKE 193.– C PIR Bewegungssensor/C PIR dédecteur de présence 142.– C T Timer/C T timer 86.–
Rohreinschub-Ventilatoren (Axial) ECA Ventilateurs tubulaires à insérer ECA Einschubventilator für Spiro- oder Kunststoffrohre DN 100 bzw. 150. Umsteckbar für Be- und Entlüftung. Gehäuse aus schlagfestem Kunststoff. Maximale Temperatur +40 °C. Drehzahlsteuerbar, 230 V, 50/60 Hz. Ventilateurs à insérer pour tubes Spiro ou de plastique. DN 100 et 150. Réversibles pour ventilation et aération. Boîtier en plastique résistant aux chocs. Température maximale +40 °C. Nombre de tours réglable, 230 V, 50/60 Hz. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix
ECA 11 E
Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Drehzahl Fördervolu- Leistungs- Schalldruckp. Preis/Prix Nombre men/Débit aufnahme/ Niveau de Fr. de tours volumétrique Puissance pression consommée acoustique W dB (A) Min.-1 m3/h ECA 11 EB* 06 1052 0101 ECA 15/2E 06 1052 0102 ECA 15/4E 06 1052 0103
ECA 11
116
ECA 15
2500 2600 1375
105 320 170
13 38 18
47 53 39
129.– 244.– 263.–
*B Motor mit Kugellager für senkrechten Einbau. *B Moteur sur roulements à billes, pour montage vertical.
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Rohrventilatoren
Ventilateurs tubulaires
Rohrventilatoren Ventilateurs tubulaires R 100–R 315 Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Rohrventilator Typ/Type R100A R100C R125A R125C R160B R160C R200A R200B R250A R250C R315B R315C Ventilateur tubulaire Art.-Nr./No. d’art. 06 1049.. ..0421 ..0422 ..0423 ..0424 ..0425 ..0426 ..0427 ..0428 ..0429 ..0430 ..0431 ..0432 Spannung/Tension V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 Nennstrom Intensité nominale A 0,18 0,27 0,18 0,27 0,27 0,44 0,51 0,71 0,50 0,81 0,84 1,19 Nennleistung Puissance nominale W 41 62 40 62 62 101 115 165 115 185 190 274 Drehzahl Nombre de tours U/Min. 1730 2530 1640 2480 2540 2480 2580 2500 2580 2420 2465 2500 Max. Temperatur Temp. max. °C 80 70 80 70 70 65 60 60 60 55 50 50 Gewicht/Poids kg 2,9 2,9 2,9 2,9 3,2 4,3 4,6 5,1 4,6 5,3 6,1 6,5 Ø d mm 100 100 125 125 160 160 200 200 250 250 315 315 Ø D mm 242 242 242 242 272 344 344 344 344 344 402 402 a mm 23 23 25 25 28 28 30 30 30 30 34 34 b mm 148 148 151 151 142 174 174 174 170 170 189 189 Rohrschellen/Brides de serrage siehe Seite/voir page 119 Fr. 18.– 18.– 19.– 19.– 21.– 21.– 22.– 22.– 28.– 28.– 28.– 28.– Montagehalterung/Fixation de montage Art.-Nr./No. d’art. 06 1049 0451 A rt.-Nr./No. d’art. 06 1049 0452 Fr. 25.– 25.– 25.– 25.– 25.– 25.– 34.– 34.– 34.– 34.– 34.– 34.– Rohreinbauventilator/Ventilateur à monter Fr. 232.– 232.– 243.– 243.– 275.– 328.– 348.– 413.– 451.– 508.– 568.– 698.–
Wandventilatoren Ventilateurs murals RKV 100–RKV 315 Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Rohrventilator Typ RKV RKV RKV RKV RKV RKV RKV RKV RKV RKV RKV RKV Ventilateur mural Type 100A 100C 125A 125C 160B 160C 200A 200B 250A 250C 315B 315C Art.-Nr./No. d’art. 06 1049.. ..0401 ..0402 ..0403 ..0404 ..0405 ..0406 ..0407 ..0408 ..0409 ..0410 ..0411 ..0412 Spannung/Tension V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 Nennstrom Intensité nominale A 0,18 0,27 0,18 0,27 0,27 0,44 0,51 0,71 0,50 0,81 0,84 1,19 Nennleistung Puissance nominale W 41 62 40 62 62 101 115 165 115 185 190 274 Drehzahl Nombre de tours U/Min. 1730 2530 1640 2480 2540 2480 2580 2500 2580 2420 2465 2500 Max. Temperatur Temp. max. °C 80 70 80 70 70 65 60 60 60 50 50 50 Gewicht/Poids kg 2,5 2,5 2,5 2,5 2,8 4,0 4,1 4,8 4,1 4,9 5,6 6,0 Ø d 1 mm 100 100 125 125 160 160 200 200 250 250 315 315 Ø D1 mm 240 240 240 240 268 342 342 342 342 342 400 400 a mm 24 24 24 24 30 26 34 34 33 33 34 34 b mm 80 80 80 80 72 89 83 83 83 83 112 112 c mm 7 7 7 7 7 10 10 10 10 10 12 12 Ø d2 mm 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 mm 140 140 140 140 155 195 195 195 195 195 225 225 e f mm 310 310 310 310 335 400 400 400 400 400 460 460 g mm 295 295 295 295 320 385 385 385 385 385 445 445 Rohrschellen/Brides de serrage siehe Seite/voir page 119 Fr. 18.– 18.– 19.– 19.– 21.– 21.– 22.– 22.– 28.– 28.– 28.– 28.– Wandventilator mit quadratischer Wandplatte/Ventilateur mural avec plaque de montage carrée Fr. 268.– 268.– 268.– 268.– 283.– 335.– 355.– 421.– 375.– 512.– 570.– 714.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
117
6
Rohrventilatoren
Ventilateurs tubulaires
Ventilatoren «RISCH Cent fi Axial» R/RKV 100–315, 230 V Ventilateurs «RISCH Cent fi Axial» R/RKV 100–315, 230 V Druckstarker Radialventilator für axiale Förderrichtung. Lageunabhängig. Gehäuse aus korrosions- und witterungsbeständigem Stahlblech. Aussenläufermotor mit Feuchtschutz. Die Motoren sind serienmässig mit thermischem Überlastungsschutz ausgerüstet und können stufenlos reguliert werden. Ventilateurs radiaux a grande pression a refoulement axial. Pour installation dans n’importe quelle position. Boîtiers en tôle d’acier zinguée résistant à la corrosion et aux intemperies. Des moteurs a induit extérieur sont protégés contre l’humidité. Ils sont équipés d’un fusible thermique de surcharge et réglable sans échelon.
6
SchaIIdaten/Données phoniques Typ/Type
LpA LwA LwA dB (A) tot 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k
R, RKV 100A Saugseite/Côté d’aspiration 52 56 30 40 48 50 51 43 Im Raum/Vers le compartiment 27 31 20 18 19 27 25 R, RKV 100C Saugseite/Côté d’aspiration 62 66 38 50 59 61 61 58 Im Raum/Vers le compartiment 37 41 20 28 28 36 35 R, RKV 125A Saugseite/Côté d’aspiration 52 56 30 39 47 50 52 47 Im Raum/Vers le compartiment 27 31 16 16 17 25 27 R, RKV 125C Saugseite/Côté d’aspiration 62 66 39 50 58 61 61 58 Im Raum/Vers le compartiment 38 42 20 26 27 36 37 R, RKV 150/160B Saugseite/Côté d’aspiration 60 64 33 50 57 56 59 54 Im Raum/Vers le compartiment 36 40 21 30 26 34 36 R, RKV 150/160C Saugseite/Côté d’aspiration 65 69 33 49 56 63 66 61 Im Raum/Vers le compartiment 42 46 22 26 37 42 40 Saugseite/Côté d’aspiration 66 70 32 53 61 66 65 60 R, RKV 200A Im Raum/Vers le compartiment 43 47 30 32 40 43 41 Saugseite/Côté d’aspiration 66 70 36 48 61 66 65 60 R, RKV 200B Im Raum/Vers le compartiment 44 48 33 29 39 43 42 R, RKV 250A Saugseite/Côté d’aspiration 66 70 39 51 61 63 65 65 Im Raum/Vers le compartiment 44 48 30 30 38 42 45 Saugseite/Côté d’aspiration 68 72 39 54 63 66 66 66 R, RKV 250C Im Raum/Vers le compartiment 45 49 33 30 39 43 46 Saugseite/Côté d’aspiration 69 73 38 53 61 67 68 68 R, RKV 315B Im Raum/Vers le compartiment 49 53 36 32 36 43 51 Saugseite/Côté d’aspiration 71 75 41 58 65 68 68 68 R, RKV 315C Im Raum/Vers le compartiment 50 54 36 30 39 44 53
118
31 15 22 13 52 36 34 23 38 25 23 14 51 35 35 27 50 36 32 17 57 42 39 21 59 46 38 32 58 52 42 34 55 41 34 28 64 56 40 30 63 57 44 29 66 58 42 33
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Rohrventilatoren
Ventilateurs tubulaires Rohrradialventilatoren AXC, 230 V Ventilateurs radiaux pour tuyaux AXC, 230 V Rohrradialventilatoren mit axialer Förderrichtung im epoxybeschichteten Stahlblechgehäuse. Aussenläufermotor (IP 44) mit eingebautem Überlastungsschutz. Für Dauerbetrieb und für Einbau in jeder Lage geeignet, sowie gut regelbar. Maximale Fördermitteltemperatur 60 °C. Als Zubehör sind Verbindungsmanchetten mit Gummieinlage und Konsolen für Wand- oder Deckenmontage lieferbar. Ventilateur radiaux à débit axial, pour tuyaux, en boîtier de tôle d’acier à revêtement époxydique. Moteur à induit extérieur (IP 44) à dispositif antisurcharge incorporé. Convient au fonctionnement continu et au montage en toute position; aisément réglable. Température maximum du fluide refoulé: 60 °C. Des manchettes de liaison à garniture de caoutchouc et des consoles pour montage mural ou au plafond sont disponible comme accessoires. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Art.-Nr. No. d’art.
Stutzen Ø Masse/Dimensions mm Preis/Prix Manchon Ø t/Min. W dB (A) a B d Ø D Ø kg Fr.
Typ Type
06 1082 0001 06 1082 0002 06 1082 0003 06 1082 0004 06 1082 0005 06 1082 0006 06 1082 0007 06 1082 0008 06 1082 0009 06 1082 0010 06 1082 0011
AXC 100 A AXC 100 B AXC 125 A AXC 125 B AXC 150 A AXC 150 B AXC 160 A AXC 160 B AXC 200 A AXC 200 B AXC 250
98 98 123 123 148 148 158 158 198 198 248
1750 35 42 2400 70 53 1650 40 40 2350 70 50 2500 70 55 2450 73 54 2400 70 54 2500 75 56 2550 95 58 2700 150 62 2650 215 63
25 210 98 241 3 235.– 25 210 98 241 3 235.– 25 210 123 241 3 235.– 25 210 123 241 3 235.– 25 210 148 241 3 250.– 25 232 148 331 5 330.– 25 215 158 245 3 250.– 25 232 158 331 5 355.– 25 230 198 335 5 370.– 25 230 198 335 5 420.– 25 230 248 335 5 500.–
Luftleistung in m3/h bei Pa/Débit d’air en m3/h en Pa Typ/Type
0
50 100 150 200 250 300 400 500
AXC 100 A 190 160 120 80 50 25 – AXC 100 B 250 220 180 150 110 75 40 – AXC 125 A 235 190 140 90 55 20 – AXC 125 B 320 290 230 180 130 60 – AXC 150 A 400 340 265 210 140 65 – 465 350 85 10 – AXC 150 B 510 510 505 500 AXC 160 A 440 380 280 200 130 – AXC 160 B 700 675 650 575 520 425 320 50 – AXC 200 A 800 720 640 480 340 295 200 70 – AXC 200 B 980 920 840 800 700 600 500 320 150 600 490 360 175 70 AXC 250 1130 1080 920 800 Verbindungsmanchette/Manchette de jonction/Preis pro Stück/Prix à pièce zu/pour
AXC 100
AXC 125
AXC 150
AXC 160
AXC 200
AXC 250
AXC 315 mm
Art.-Nr. 06 1082 0050 06 1082 0051 06 1082 0052 06 1082 0053 06 1082 0054 06 1082 0055 06 1082 0056 No. d’art. Preis/Prix Fr. 18.– 19.– 20.– 21.– 22.– 28.– 28.– Montagehalterung für Wand oder Decke/Fixation de montage ou mur ou plafond zu/pour
Art.-Nr. No. d’art. Preis/Prix Fr.
AXC 100/125/150/160
AXC 200/250
06 1082 0070
06 1082 0071
18.– 33.–
Drehzahlregler siehe unter Sektor Zubehöre (13). Régulateurs de vitesse voir section accessoires (13). Schutzgitter zu AXC/Grilles de protection pour AXC
Ø 100 mm
Ø 125 mm
Ø 150/160 mm
Ø 200 mm
Ø 250 mm
Ø 270 mm
Art.-Nr. 06 1082 0080 06 1082 0081 06 1082 0082 06 1082 0083 06 1082 0084 06 1082 0085 No. d’art. Preis/Prix Fr. 31.– 34.– 35.– 39.– 41.– 44.–
Ø 315 mm
Ø 355 mm
Ø 400 mm
Art.-Nr. 06 1082 0086 06 1082 0087 06 1082 0088 No. d’art. Preis/Prix Fr. 53.– 56.– 69.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
119
6
Rohrventilatoren
Ventilateurs tubulaires
Rohreinbauventilatoren TD… Ventilateurs tubulaires à insérer TD… Durch die halbradialen Laufräder erreichen diese Ventilatoren hohe Volumenströme und Druckleistungen. Die Gehäuse und Stutzen der Modelle 1000, 1300 und 2000 bestehen aus Metall, die der 160er-, 250er-, 350er-, 500er- und 800er-Ausführungen aus Kunststoff. Wechselstrommotoren 220–240 V, 50 Hz, 2-stufig, mit thermischem Überlastungsschutz. Grâce à leurs rotors semi-radiaux, ces ventilateurs atteignent des forts débits volumétriques et des pressions élevées. Le boîtier et les appuis des modèles 1000, 1300 et 2000 sont en métal; ceux des versions 160, 250, 350, 500 et 800, en matériau synthétique. Moteurs à courant alternatif 220–240 V, 50 Hz, biétages à protection thermique anti-surcharge.
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix
6
Typ/Type Art.-Nr. Drehzahl m3/h bei Pa/à Pa Leistungs- Schalldruckp. Preis No. d’art. Nombre de aufnahme Niveau de Prix tours Puissance pression Fr. consommée acoustique 0 30 60 100 150 200 300 400 600 W dB (A) TD Min.-1 160/100 06 1140 0021 2500 160 140 100 2100 130 110 250/100 06 1140 0002 1880 250 220 180 70 1475 185 160 120 30 350/125 06 1140 0003 2210 360 320 270 130 20 1900 300 220 180 70 500/ 150 06 1140 0004 2500 535 510 480 460 420 360 70 160 06 1140 0005 1850 400 350 330 270 170 800/200 06 1140 0006 2500 880 850 820 800 780 720 550 100 1850 665 630 610 590 540 460 110 1000/250 06 1140 0007 2800 1010 960 930 880 800 700 500 250 2100 750 800 750 690 550 400 190 1300/250 06 1140 0008 2520 1300 1280 1240 1180 1020 800 450 200 1990 950 900 790 600 300 100 06 1140 0009 2760 2050 1900 1850 1800 1700 1600 1230 890 480 2000/315 2510 1850 1500 1380 1220 880 530 390 200
Abmessungen/Dimensions
Typ
X
TD-160/100 151 TD-250/100 188 TD-350/125 188 TD-500/150 212,5 TD-500/160 212,5 TD-800/200 232,5 TD-1000/250 291 TD-1300/250 291 TD-2000/315 349
A
Ø B
C
Ø D
E
35 23 39 26 56 40 68 50 140 120 155 85 170 110 350 200
F
18 14 179.– 24 15 275.– 25 22 299.– 41 33 355.– 45 37 479.– 49 43 695.– 49 44 735.– 52 50 830.–
G
H
232 137,5 95,5 97 82 95 47,5 51,5 303 176 115 97 100 90 80 60 258 176 115 123 100 90 80 60 295 200 127 147 111,5 130 80 60 275 200 127 157 111,5 130 80 60 302 217 141 198 124 140 100 94 386 272 192 248 155 168 145 145 386 272 192 248 155 168 145 145 450 336 224 312 181 210 182 182
Kit Rohreinbauventilator TD 160/TD 250 Kit Ventilateurs tubulaires à insérer TD 160/TD 250 Inhalt/Contenu: Rohreinbauventilator TD 160/100, 4 m Aluminiumschlauch, Tellerventil, Lüftungsgitter, Klebeband. Ventilateur tubulaire à insérer TD 160/100, 4 m tube aluminium flexible, soupape, grille de ventilation, bande gommée. Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr.
06 1140 0101 280.–
Rohreinbauventilator TD 250/100, 4 m Aluminiumschlauch, Tellerventil, Lüftungsgitter, Klebeband. Ventilateur tubulaire à insérer TD 250/100, 4 m tube aluminium flexible, soupape, grille de ventilation, bande gommée. Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr.
120
06 1140 0111 375.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Rohrventilatoren
Ventilateurs tubulaires Rohrradialventilatoren CA-VO aus Kunststoff Ventilateurs radiaux à tube CA-VO en matière plastique Formschönes, schlagfestes und schwer entflammbares Kunststoffgehäuse. Aussenläufermotor. Schutzart IP 44. Kugellager mit Dauerschmierung. Elektrischer Anschluss aussen am Motor. Die Ventilatoren sind mit einem thermischen Überlastungsschutz ausgestattet. Anschlussspannung 220–240 V ~ /50 Hz. Boîtier en plastique au beau design, résistant au chocs et difficilement inflammable. Moteur à roulement extérieur. Type de protection IP 44. Roulements à billes à graissage continu. Raccordement électrique à l’éxterieur du moteur. Les ventilateurs sont équipés d’une protection contre la surcharge thermique. Tension d’alimentation 220–240 V~/50 Hz. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ/Type CA 100 VO D CA 125 VO D CA 150 VO D CA 200 VO Q Art.-Nr./No. d’art. 06 1476 0291 06 1476 0292 06 1476 0293 06 1476 0295 Preis/Prix Fr. 236.– 238.– 267.– 323.– Anschlussspannung, V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 Tension d’alimentation, V/Hz Leistungsaufnahme, min./max., W 65/85 67/85 70/85 100 Puissance, min./max., W Stromaufnahme, min./max., A 0.32/0.38 0.34/0.40 0.34/0.41 0.35 Intensité, min./max., A Drehzahlen, U/Min. 1660/2540 1480/2470 1400/2390 2290 Vitesses, t/min. 150/230 210/360 280/500 700 Luftleistung, min./max., m3/h Débit d’air, min./max., m3/h Min./max. Druck, Pa 274/392 245/353 196/333 363 Pression min./max., Pa Lärmpegel, min./max., dB(A) (3m) 51/56 45/46 44/56 59 Niveau sonore, min./max., dB(A) (3m) Gewicht/Poids, kg 2.40 2.30 2.60 3.10 Isolation/Isolation Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Schutzart/Protection IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 50 50 50 50 Max. Temperatur/Température max., °C Typ/Type CA 200 VO E CA 250 VO E CA 315 VO E Art.-Nr./No. d’art. 06 1476 0294 06 1476 0296 06 1476 0297 Preis/Prix Fr. 419.– 446.– 486.– Anschlussspannung, V/Hz 230/50 230/50 230/50 Tension d’alimentation, V/Hz 90 90 120 Leistungsaufnahme, min./max., W Puissance, min./max., W Stromaufnahme, min./max., A 0.40 0.40 0.54 Intensité, min./max., A 2615 2650 2660 Drehzahlen, U/Min. Vitesses, t/min. 840 920 1100 Luftleistung, min./max., m3/h Débit d’air, min./max., m3/h Min./max. Druck, Pa 441 412 539 Pression min./max., Pa 50.30 49.9 54 Lärmpegel, min./max., dB(A) (3m) Niveau sonore, min./max., dB(A) (3m) Gewicht/Poids, kg 3.50 3.70 5.50 Isolation/Isolation Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Kl.II/cl.II Schutzart/Protection IP 44 IP 44 IP 44 55 55 55 Max. Temperatur/Température max., °C Abmessungen/Dimensions mm Typ/Type CA 100 VO D CA 125 VO D CA 150 VO D CA 200 VO Q CA 200 VO E CA 250 VO E CA 315 VO E
Ø A B Ø C 250 250 250 250 250 250 300 305 300 340 280 340 340 280 340 340 305 340 400 340 400 C D
B
F
A
D
Verlangen Sie unsere Detailprospekte! Demandez nos prospectus détaillé!
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
121
6
Rohrventilatoren
Ventilateurs tubulaires Rohrventilator ERM/Ventilateur à tube ERM – explosionsgeschützt/blindé Zubehör/Accessoires ERM … Ex Fuss/Pied Art.-Nr./No. d’art FUM 18 06 1052 0020 FUM 22 06 1052 0021 FUM 25 06 1052 0022 Reduktion aus verzinktem Blech/Réducteurs en tôle d’acier zinguée REM 18/14 Ex 06 1052 0023 REM 18/12 Ex 06 1052 0024 REM 18/10 Ex 06 1052 0025 REM 22/18 Ex 06 1052 0026 REM 22/16 Ex 06 1052 0027 REM 22/14 Ex 06 1052 0028 REM 25/20 Ex 06 1052 0029 REM 25/18 Ex 06 1052 0030 Elastische Manschette mit 2 Spannbändern Manchette souple avec 2 colliers de serrage ELM 18 Ex 06 1052 0035 ELM 22 Ex 06 1052 0036 ELM 25 Ex 06 1052 0037 Schutzgitter für Ansaug- oder Ausblasseite in Kunststoff Grille de protection pour côte aspiration ou de soufflage en plastique SGM 18 Ex 06 1052 0038 SGM 22 Ex 06 1052 0039 SGM 25 Ex 06 1052 0040
Fr. 36.– Fr. 42.– Fr. 48.–
J
Fr. 73.– Fr. 85.– Fr. 81.– Fr. 81.–
J
6
VentilatorNenngrösse Dimensions de ventilateur A 18 22* 25
B
C
D
164 187 175 140 177 203 221 165 208 232 248 182
Fr. 85.–
Fr. 81.– Fr. 84.– Fr. 87.–
Fr. 56.– Fr. 94.– Fr. 168.–
E 180 230 258
F 120 140 160
G 137 165 180
*Typ ERM 22 Ex wird serienmässig mit 2 Anschlussstutzen für Rohre DN 200 geliefert. *Le type ERM 22 Ex est confectionné en série avec 2 raccords de raccordement pour tuyaux DN 200. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Drehzahl Luftleistung Leistungs- Schallleistungs aufnahme pegel Preis Consom- Niveau Prix Fr. Vitesse de rotation Débit d’air m3/h Pa mation sonore 0 20 40 60 80 100 140 180 250 300 W dB Min.-1 ERM 18 Ex 06 1052 0001 ERM 22 Ex 06 1052 0002 ERM 25 Ex 06 1052 0003
2760 290 275 260 243 223 195 143 80 59 2750 580 550 525 500 470 435 380 320 190 200 2560 1000 950 910 860 810 765 675 585 420 275 300
64 1’002.– 74 1’526.– 80 1’820.–
Rohreinbauventilator Cappa Ventilateur pour tuyaux Cappa Kompakter, druckstarker Rohrventilator mit eingebautem Radialgebläse für den Anschluss von Rohrleitungen von etwa 10 cm oder 12,5 cm Ø. Das robuste Gehäuse besteht aus schlagfestem Kunststoff. Der Ventilator kann nach Belieben horizontal oder vertikal montiert werden. Die Luftströmung erfolgt entweder linear durch den Ventilator oder um 90° abgewinkelt, je nachdem, wie das Gehäuse montiert wird. Ventilateur compact pour tuyaux, à forte pression, avec ventilateur radial incorporé, pour installation dans tuyaux de 10 cm ou 12,5 cm Ø. Le boîtier robuste est construit en matière plastique incassable. Le ventilateur peut-être mis en place selon convenance, horizontalement ou verticalement. Le débit d’air se fait tout droit ou par un angle de 90°, suivant montage du boîtier. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Art.-Nr./No. d’art. 06 1173 0001 Luftfördermenge/Débit d’air ca. 150 m3/h maximaler Druck/Pression maximale 150 Pa Motor 230 V/Moteur 230 V 220–240 V, 50 Hz Watt 80 dB (A) 49 Preis/Prix Fr. 155.–
122
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Rohrventilatoren
Ventilateurs tubulaires Rohreinbauventilatoren Risch WK 100 – 315 (230 V) Ventilateurs tubulaires Risch WK 100 – 315 (230 V) Druckstarke Radialventilatoren für Rohreinbau. Gehäuse aus feuerverzinktem Stahlblech. Alle Modelle sind gegen Mehrpreis mit einem stufenlosen oder 5-Stufen-Traforegler erhältlich. Die max. Betriebstemperatur beträgt –25 °C bis +55 °C. Schutzart IP 44 (inkl. Montagehalterung). Ventilateur radial à forte pression pour le montage dans un tuyau. Boîtier en tôle d’acier zinguée antifeu. Tous les modèles, sont livrables, contre un supplément, avec un régulateur trafo, à 5 échelons, où à réglage continu. La température maximale est –25 °C de +55 °C. Protection IP 44 (incl. crochet de montage). Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. t/Min. WK – 100 WK – 125 WK – 150 WK – 200 WK – 250 WK – 315
06 1068 0001 06 1068 0002 06 1068 0003 06 1068 0004 06 1068 0005 06 1068 0006
2450 2450 2450 2700 2600 2700
W 80 80 80 115 155 230
P max., mm H2O dB (A) Preis/Prix Fr. 38,76 35,70 43,35 50,97 61,16 76,45
47 47 51 60 60 65
220.– 225.– 240.– 330.– 410.– 470.–
Luftrichtung
6
Luftleistung in m3/h bei Pa/Débit d’air en m3/h en Pa Typ/Type WK – 100 WK – 125 WK – 150 WK – 200 WK – 250 WK – 315
0 150 200 300 450 500 600 290 212 160 80 410 290 180 40 760 560 400 200 70 1050 760 660 480 125 1450 1200 1000 760 340 180 2110 1750 1560 1250 720 500 300
Masse/Dimensions: mm WK – 100 WK – 125 WK – 150 WK – 200 WK – 250 WK - 315
A B C D E F 98 243 23 148 23 243 123 243 27 141 27 243 148 333 28 166 28 333 200 344 25 172 30 344 250 344 25 172 30 344 315 401 25 210 34 402
Rohrventilator mit eingebautem Nachlaufrelais E 95/2 ZK (Kugellager) Ventilateur à tube avec relais intégré pour temporisateur E 95/2 ZK (roulement à billes) Kennlinie/Courbes Benzing E 95/2 und E 95/2 ZK
Einschubventilator für beidseitigen Rohranschluss. Rohrdurchmesser 98 mm. Die Einbaulage kann beliebig erfolgen. Durch entsprechenden Einbau kann der Ventilator für Ent- oder Belüftung eingesetzt werden. Das eingebaute Nachlaufrelais ist zirka 40 Sekunden anlaufverzögert. Nachlauf max. 8 Minuten. Ventilateur à insérer avec possibilité de raccordement bilatéral. Diamètre du tube 98 mm. Le montage peut se faire de plusieurs manières. Suivant le cas, on peut utiliser le ventilateur pour amener de l’air ou bien pour l’expulser. Le relais temporisateur peut temporiser pendant environ 40 secondes. Déclenchement au bout de 8 minutes max. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix
Masse/ Dimensions mm Ø A B C 100 98 84 98
Spannung/Tension Drehzahl/Vitesse Luftleistung/Débit d’air Flügelrad-Ø/Hélice Ø Nennstrom/Intensité nominale Leistungsaufnahme/Puissance Fördermittel-Temperatur/Température du fluide de transport Preis/Prix Fr. Art.-Nr./No d’art.
230 V 2300 t/Min. 130 m3/h 93 mm 0,12 A 17 W +45 °C 232.– 06 1280 0012
E 95/2 K ohne Nachlauf Art.-Nr./No d’art.
Fr. 133.– 06 1280 0011
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
123
Rohrventilatoren
Ventilateurs tubulaires Rohrventilator MG-90/MG-100/MG-120/MG-150 Ventilateur à tube MG-90/MG-100/MG-120/MG-150 Einschubventilator für beidseitigen Rohranschluss. Die Einbaulage kann beliebig erfolgen. Durch entsprechenden Einbau kann der Rohrventilator für Ent- oder Belüften eingesetzt werden (Spannung 230 V). Ventilateur à inserer avec possibilité de raccordement bilateral. Le montage peut se faire de plusieurs manières. Suivant le cas, en peut utiliser le ventilateur pour amener de l’air ou bien pour l’expulser (Tension 230 V). Technische Daten und Preise/Données techniques et Prix Typ Art.-Nr. Drehzahl U/Min. Luftleistung Type No. d’art. Vitesse t/min. Débit d’air m3/h MG 90/3.5 MG 90/3.5T MG 100/4LL MG 100/4LLT MG 120/5 MG 120/5LL MG 120/5LLT MG 150/6 MG 150/6LL MG 150/6LLT
06 1476 0001 06 1476 0002 06 1476 0005 06 1476 0008 06 1476 0003 06 1476 0006 06 1476 0009 06 1476 0004 06 1476 0007 06 1476 0010
2450 2450 2450 2450 2200 2200 2200 2150 2150 2150
65 65 80 80 160 160 160 320 320 320
Leistung Puissance W 18 18 18 18 20 20 20 30 30 30
Nennstrom Intensité nominale A
Preis Prix Fr.
0,10 62.– 0,10 102.– 0,10 88.– 0,10 125.– 0,12 74.– 0,12 99.– 0,12 140.– 0,18 135.– 0,18 153.– 0,18 198.–
* LL max. 30000 Stunden/max. 30000 ore * T Nachlaufrelais verstellbar 2–3 min./Temporisateur réglable 2–3 min.
6
Tiefe inkl. Anschluss
Abmessungen/Dimensions, mm MG Ø A 90 92,5 100 99 120 119 150 155
B C 92 89 92 89 103 100 110 107
Tiefe
Rohreinschubventilatoren REW, 230 V Ventilateurs tubulaires à insérer REW, 230 V Axialventilatoren für den Einschub in runde Rohre oder Schläuche. Klemmkasten für elektr. Anschluss hinten am Motor. Ventilateurs axiaux à insérer dans des tubes ou des flexibles ronds. Boîte de bornes pour raccordement électrique sur l’arrière du moteur.
REW 90 K
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ/Type REW 90 K REW 150/2 REW 200/4 Art.-Nr./No. d’art. 06 1127 0001 06 1127 0002 06 1127 0003 Durchmesser/Diamètre Ø mm 98 147 205 105 330 550 Luftleistung/Débit d’air m3/h Laufrad/Rotor Ø mm 93 140 200 Drehzahl/Nombre de tours Min. 2320 2100 1350 Spannung/Tension (V) 230 230 230 Watt/Puissance consommée, W 15 29 40 Schalldruckpegel/Niveau de pression acoustique, dB (A) 45 56 44 Rohrlänge/Longueur du tube, mm 70 68 – Gesamtlänge/Longueur totale, mm 93 111 270 Schutzart/Type de protection IP 55 IP 44 IP 54 Preis/Prix Fr. 137.– 315.– 478.– REW 150/200 reversierbar/REW 150/200 réversible
REW 150/2
124
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Rohrventilatoren
Ventilateurs tubulaires Rohraxialventilatoren 230V/Ventilateur tubulaires axiaux 230V Hochleistungs-Rohraxialventilatoren mit doppelseitigen Anbauflansch werden in Rohrleitungen oder Kanälen der Luft-, Klima-, und Trockentechnik eingesetzt. Die Gehäuse werden aus feuerverzinktem Stahlblech gefertigt und erhalten eine elektrostatisch aufgetragene Pulverkunststoffbeschichtung. Ventilateur tubulaires axiaux à grand débit, avec bride de montage bilatéral, sont installé dans des conduites de tuyau ou canaux de air-, clima- et technique sec. Les boîtiers sont de feu zingué, tòle en acier et reçoivent une revêtement de poudre artificielle, électrostatique. Typ/Type ER 200-2 ER 200-4 ER 250-2 ER 250-4 ER 300-2 ER 300-4 Art.-Nr./No. d’art. 06 1467 0001 06 1467 0002 06 1467 0011 06 1467 0012 06 1467 0021 06 1467 0022 810 375 1600 1050 2550 1820 Luftleistung, m3/h Débit d’air, m3/h Drehzahl, U/Min. 2550 1410 2600 1270 2500 1270 Vitesse, t/min. Leistungsaufnahme, kW 0.07 0.033 0.14 0.06 0.22 0.1 Puissance, kW Anschlussspannung, V 230 230 230 230 230 230 Tension d’alimentation, V Gewicht/Poids, kg 3.5 3.5 4.5 4.5 6 6 Schalldruckpegel, dB(A) 59 42 66 50 72 54 Niveau sonore, dB(A) Rohrlänge, mm 85 85 95 95 130 130 Longeur de tube, mm Flansch/Briede, Ø, mm 255 255 306 306 382 382 Bohrung/Trou, Ø, mm 204 204 254 254 317 317 Preis/Prix, Fr. 555.– 515.– 605.– 545.– 710.– 660.– Typ/Type ER 315-2 ER 315-4 ER 350-2 ER 350-4 ER 400-4 ER 400-6 Art.-Nr./No. d’art. 06 1467 0031 06 1467 0033 06 1467 0041 06 1467 0043 06 1467 0051 06 1467 0053 4200 2300 5800 3200 4600 2800 Luftleistung, m3/h Débit d’air, m3/h Drehzahl, U/Min. 2610 1380 2670 1300 1335 885 Vitesse, t/min. Leistungsaufnahme, kW 0.69 0.12 0.98 0.15 0.22 0.1 Puissance, kW Anschlussspannung, V 230 230 230 230 230 230 Tension d’alimentation, V Gewicht/Poids, kg 10.5 9 14 8 9 8 Schalldruckpegel, dB(A) 76 63 83 63 66 56 Niveau sonore, dB(A) Rohrlänge, mm 130 130 135 135 155 155 Longeur de tube, mm Flansch/Briede, Ø, mm 382 382 421 421 466 466 Bohrung/Trou, Ø, mm 317 317 358 358 403 403 Preis/Prix, Fr. 1’130.– 805.– 1‘220.– 942.– 995.– 945.– Typ/Type ER 450-4 ER 450-6 ER 500-4 ER 500-6 ER 560-6 ER 630-6 Art.-Nr./No. d’art. 06 1467 0061 06 1467 0063 06 1467 0071 06 1467 0073 06 1467 0082 06 1467 0092 6200 4150 8400 5480 8700 11800 Luftleistung, m3/h Débit d’air, m3/h Drehzahl, U/Min. 1360 910 1370 935 930 910 Vitesse, t/min. Leistungsaufnahme, kW 0.33 0.15 0.5 0.2 0.4 0.53 Puissance, kW Anschlussspannung, V 230 230 230 230 230 230 Tension d’alimentation, V Gewicht/Poids, kg 10 9 16 15 19 21 Schalldruckpegel, dB(A) 54 58 70 62 67 69 Niveau sonore, dB(A) Rohrlänge, mm 160 160 165 165 210 220 Longeur de tube, mm Flansch/Briede, Ø, mm 515 515 567 567 636 709 Bohrung/Trou, Ø, mm 452 452 504 504 562 635 1’275.– 1’225.– 1’450.– 1’446.– 1’762.– 2’150.– Preis/Prix, Fr.
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
125
6
Rohrventilatoren
Ventilateurs tubulaires Rohraxialventilatoren 400V/Ventilateur tubulaires axiaux 400V Typ/Type DR 315-2 DR 315-4 DR 350-2 DR 350-4 DR 400-4 DR 450-4 Art.-Nr./No. d’art. 06 1467 0032 06 1467 0034 06 1467 0042 06 1467 0044 06 1467 0052 06 1467 0062 3800 2450 5800 3350 4850 6300 Luftleistung, m3/h Débit d’air, m3/h Drehzahl, U/Min. 2460 1385 2680 1330 1360 1390 Vitesse, t/min. Leistungsaufnahme, kW 0.57 0.12 0.86 0.15 0.21 0.33 Puissance, kW Anschlussspannung, V 400 400 400 400 400 400 Tension d’alimentation, V Gewicht/Poids, kg 9 9 14 8 9 10 Schalldruckpegel, dB(A) 76 63 83 63 63 54 Niveau sonore, dB(A) Rohrlänge, mm 130 130 135 135 135 160 Longeur de tube, mm Flansch/Briede, Ø, mm 382 382 421 421 421 515 Bohrung/Trou, Ø, mm 317 317 358 358 358 452 Preis/Prix, Fr. 1’105.– 792.– 1’215.– 915.– 960.– 1’245.– Typ/Type DR 450-6 DR 500-4 DR 560-4 DR 560-6 DR 630-4 DR 630-6 Art.-Nr./No. d’art. 06 1467 0064 06 1467 0072 06 1467 0081 06 1467 0083 06 1467 0091 06 1467 0093 4180 8400 12000 8700 18400 11800 Luftleistung, m3/h Débit d’air, m3/h Drehzahl, U/Min. 900 1340 1240 930 1295 920 Vitesse, t/min. Leistungsaufnahme, kW 0.13 0.52 0.81 0.34 2.2 0.5 Puissance, kW Anschlussspannung, V 400 400 400 400 400 400 Tension d’alimentation, V Gewicht/Poids, kg 10 16 19 17 28 21 Schalldruckpegel, dB(A) 58 70 73 68 79 69 Niveau sonore, dB(A) Rohrlänge, mm 160 165 210 210 220 220 Longeur de tube mm Flansch/Briede, Ø, mm 515 567 636 636 709 709 Bohrung/Trou, Ø, mm 452 504 562 562 635 635 Preis/Prix, Fr. 1’230.– 1’410.– 1’975.– 1’772.– 2’600.– 1’990.–
6
Typ/Type DR 710-6 DR 710-8 DR 800-6 DR 800-8 DR 1000-8 DR 1000-12 06 1467 0101 06 1467 0102 06 1467 0111 06 1467 0112 06 1467 0121 06 1467 0122 Art.-Nr./No. d’art. 17800 13200 24600 18000 34800 24100 Luftleistung, m3/h Débit d’air, m3/h Drehzahl, U/Min. 845 620 855 665 680 445 Vitesse, t/min. Leistungsaufnahme, kW 0.96 0.49 1.5 0.75 2.05 0.7 Puissance, kW Anschlussspannung, V 400 400 400 400 400 400 Tension d’alimentation, V Gewicht/Poids, kg 31 29 37 35 70 65 Schalldruckpegel, dB(A) 71 63 76 69 81 81 Niveau sonore, dB(A) Rohrlänge, mm 230 230 250 250 330 330 Longeur de tube, mm Flansch/Briede, Ø, mm 785 785 872 872 1079 1079 Bohrung/Trou, Ø, mm 711 711 797 797 1003 1003 Preis/Prix, Fr. 3’480.– 3’320.– 3’988.– 3’970.– 6’290.– 6’215.– Abmessungen/Dimensions Typ/Type 200 250 300 315 315-2 350 350-2 400 450 500 560 630 710 800 1000
126
e d4 d5 d6 h4 h5 235 204 255 7.0/8x45° 85 286 254 306 7.0/8x45° 95 356 317 382 7.0/8x45° 130 356 317 382 7.0/8x45° 130 356 317 382 7.0/8x45° 130 395 358 421 7.0/8x45° 135 395 358 421 7.0/8x45° 135 438 403 466 7.0/12x30° 155 487 452 515 7.0/12x30° 160 541 504 567 7.0/12x30° 165 605 562 636 11.5/16x22.5° 210 674 635 709 11.5/16x22.5° 220 751 711 785 11.5/16x22.5° 230 837 797 872 11.5/24x15° 250 1043 1003 1079 11.5/24x15° 330
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Rohrventilatoren
Ventilateurs tubulaires Rohrventilatoren HCT/Ventilateurs tubulaires HCT Stahlblechgehäuse mit Epoxyharz-Pulverbeschichtung, antikorrosiv, zinkphosphatbehandelt und getrocknet bei 180 °C. Flügel aus Aluminium oder Polyamid mit Fiberglas verstärkt. Motor mit Kugellager. Isolationsklasse F. Carcasse en tôle d’acier revêtue par poudre de réine epoxy anticorrosion traitée au phosphate de zinc etséchée à 180 °C. Ailettes en polyamid renforcée aux fibres de verre, ailettes en aluminium sur les types AL. Moteur sur roulements à billes, classe d’isolation F.
Technische Daten und Preise/Données techniques et Prix Typ Art.-Nr. Anschluss- Drehzahl U/Min. Leistungs- Type No. d’art. spannung V Vitesse t/min. aufnahme kW Tension d’alimen- Puissance kW tation V
PL = Lüfterrad aus Kunststoff, AL = Lüfterrad aus Aluminium PL = Flügel aus Polyamid, AL = Flügel aus Aluminium PL = Ailettes en polyamid, AL = Ailettes en aluminium
HCT-25-2T-PL HCT-25-2T-AL HCT-25-2M-PL HCT-25-2M-AL HCT-25-4T-PL HCT-25-4T-AL HCT-25-4M-PL HCT-25-4M-AL HCT-31-2T-PL HCT-31-2T-AL HCT-31-2M-PL HCT-31-2M-AL HCT-31-4T-PL HCT-31-4T-AL HCT-31-4M-PL HCT-31-4M-AL HCT-35-2T-PL HCT-35-2T-AL HCT-35-2M-PL HCT-35-2M-AL HCT-35-4T-PL HCT-35-4T-AL HCT-35-4M-PL HCT-35-4M-AL HCT-40-2T-1.5-AL HCT-40-4T-0.33-PL HCT-40-4T-0.33-AL HCT-45-2T-2-AL HCT-45-2T-3-AL HCT-45-4T-0.5-PL HCT-45-4T-0.5-AL HCT-45-4M-0.5-PL HCT-45-4M-0.5-AL HCT-50-4T-0.75-PL HCT-50-4T-0.75-AL HCT-56-4T-0.75-PL HCT-56-4T-0.75-AL HCT-56-4M-0.75-PL HCT-56-4M-0.75-AL HCT-56-4T-1-PL HCT-56-4T-1-AL HCT-56-4T-1.5-PL HCT-56-4T-1.5-AL HCT-56-4T-2-PL HCT-56-4T-2-AL HCT-56-6T-0.33-PL HCT-56-6T-0.33-AL
06 1161 0001 06 1161 0002 06 1161 0003 06 1161 0004 06 1161 0005 06 1161 0006 06 1161 0007 06 1161 0008 06 1161 0009 06 1161 0010 06 1161 0011 06 1161 0012 06 1161 0013 06 1161 0014 06 1161 0015 06 1161 0016 06 1161 0017 06 1161 0018 06 1161 0019 06 1161 0020 06 1161 0021 06 1161 0022 06 1161 0023 06 1161 0024 06 1161 0025 06 1161 0026 06 1161 0027 06 1161 0028 06 1161 0029 06 1161 0030 06 1161 0031 06 1161 0032 06 1161 0033 06 1161 0034 06 1161 0035 06 1161 0036 06 1161 0037 06 1161 0038 06 1161 0039 06 1161 0040 06 1161 0041 06 1161 0042 06 1161 0043 06 1161 0044 06 1161 0045 06 1161 0046 06 1161 0047
230 V oder/ou 400 V 230 V oder/ou 400 V 230 V 230 V 230 V oder/ou 400 V 230 V oder/ou 400 V 230 V 230 V 230 V oder/ou 400 V 230 V oder/ou 400 V 230 V 230 V 230 V oder/ou 400 V 230 V oder/ou 400 V 230 V 230 V 230 V oder/ou 400 V 230 V oder/ou 400 V 230 V 230 V 230 V oder/ou 400 V 230 V oder/ou 400 V 230 V 230 V 230 V oder/ou 400 V 230 V oder/ou 400 V 230 V oder/ou 400 V 230 V oder/ou 400 V 230 V oder/ou 400 V 230 V oder/ou 400 V 230 V oder/ou 400 V 230 V 230 V 230 V oder/ou 400 V 230 V oder/ou 400 V 230 V oder/ou 400 V 230 V oder/ou 400 V 230 V 230 V 230 V oder/ou 400 V 230 V oder/ou 400 V 230 V oder/ou 400 V 230 V oder/ou 400 V 230 V oder/ou 400 V 230 V oder/ou 400 V 230 V oder/ou 400 V 230 V oder/ou 400 V
2775 2775 2775 2775 1445 1445 1445 1445 2750 2750 2700 2700 1450 1450 1450 1450 2800 2800 2750 2750 1440 1440 1440 1440 2900 1450 1450 2900 2900 1450 1450 1450 1450 1450 1450 1450 1450 1450 1450 1450 1450 1450 1450 1450 1450 950 950
0,12 0,12 0,12 0,12 0,06 0,06 0,06 0,06 0,18 0,18 0,18 0,18 0,08 0,08 0,08 0,08 0,37 0,37 0,37 0,37 0,1 0,1 0,1 0,1 1,1 0,25 0,25 1,5 2,2 0,37 0,37 0,37 0,37 0,55 0,55 0,55 0,55 0,55 0,55 0,75 0,75 1,1 1,1 1,5 1,5 0,25 0,25
Luftleistung m3/h bei Pa 0 Débit d’air m3/h par Pa 0
Preis Prix Fr.
1940 1940 1940 1940 980 980 980 980 2900 2900 2900 2900 1550 1550 1550 1550 5750 5750 5750 5750 3100 3100 3100 3100 8750 5100 5100 10300 12800 7100 7100 7100 7100 10300 10300 11000 11000 11000 11000 12900 12900 14000 14000 15300 15300 8400 8400
1’320.– 1’360.– 1’350.– 1’385.– 1’310.– 1’340.– 1’345.– 1’360.– 1’530.– 1’570.– 1’540.– 1’575.– 1’390.– 1’435.– 1’415.– 1’460.– 1’600.– 1’640.– 1’655.– 1’695.– 1’425.– 1’470.– 1’450.– 1’515.– 1’935.– 1’715.– 1’825.– 2’319.– 2’783.– 1’746.– 1’845.– 2’068.– 2’192.– 1’998.– 2’093.– 2’005.– 2’135.– 2’415.– 2’575.– 2’176.– 2’625.– 2’378.– 2’795.– 2’449.– 2’899.– 2’085.– 2’391.–
6
Masse/Dimensions, mm Typ/Type Ø A Ø B Ø D E Ø J N HCT 25 310 280 240 230 10 4x90° HCT 31 350 320 280 230 10 4x90° HCT 35 425 395 355 230 10 8x45° HCT 40 490 450 410 320 12 8x45° HCT 45 540 500 460 360 12 8x45° HCT 50 600 560 514 360 12 12x30° HCT 56 660 620 560 400 12 12x30° HCT 63 730 690 640 430 12 12x30° HCT 71 810 770 710 500 12 16x22.5° 900 860 800 500 12 16x22.5° HCT 80 HCT 90 1015 970 900 500 15 16x22.5° HCT 100 1115 1070 1000 550 15 16x22.5° HCT 100 4T 15 1115 1070 1000 650 15 16x22.5° HCT 100 4T 20 1115 1070 1000 650 15 16x22.5° Fragen Sie uns für weitere Modelle / Demandez nous pour autres modèles
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
127
Rohrventilatoren
Ventilateurs tubulaires Axial-Rohrventilator AR/Ventilateurs tubulaires axiaux AR Die AR Ventilatoren besitzen einen spannungssteuerbaren Aussenläufermotor und über DIN-genormte Rohr anschlüsse. Das Gehäuse ist aus verzinktem, pulverbeschichtetem Stahlblech hergestellt. Axiallaufrad mit Flügel aus verzinktem, lackiertem Stahlblech. Zum Schutz des Motors gegen Überhitzung ist der Motor mit integrierten Thermokontakten ausgestattet, deren Leitungen nach aussen ausgeführt sind. Alle 3~ Motoren (∆/Y) können mit einem Drehzahlumschalter 2-stufig betrieben werden. – Drehzahlsteuerbar – Motorschutz durch eingebaute Thermokontakte – Betriebssicher und wartungsfrei
128
Nennleistung Puissance nominale W
Nennstrom Intensité nominale A
Luftmenge frei-blasend Débit sans charge m3/h
Drehzahl U/Min. Nombre de tours t/min.
Maximale Fördermitteltemperatur Température max. du flux d’air °C
Schalldruckpegel Pression acoustique dB (A)
Gewicht/Poids kg
Drehzahlregler 5-stufig, manuell Régulateur à 5 échelons, manuel
Preis/Prix Fr.
06 1017 0101 06 1017 0102 06 1017 0103 06 1017 0104 06 1017 0105 06 1017 0106 06 1017 0107 06 1017 0108 06 1017 0109 06 1017 0110 06 1017 0111 06 1017 0112 06 1017 0113 06 1017 0114 06 1017 0115 06 1017 0116 06 1017 0117 06 1017 0118 06 1017 0119 06 1017 0120 06 1017 0121 06 1017 0122 06 1017 0123 06 1017 0124
Spannung Tension d’alimentation V
AR 200 E2 K AR 200 E4 K AR 250 E2 K AR 250 E4 K AR 300 E2 K AR 300 E4 K AR 315 E4 K AR 315 D4 2K AR 350 E4 K AR 350 D4 2K AR 400 E4 K AR 400 D4 2K AR 450 E4 K AR 450 D4 2K AR 500 E4 AR 500 D4 2 AR 560 E4 AR 560 D4 2 AR 630 D4 2 AR 630 E6 AR 630 D6 2 AR 710 D6 2 AR 800 D6 2 AR 1000 D8 2
Art.-Nr./No. d’art.
6
Typ/Type
Les AR sont équipés de moteurs à rotor extérieur réglables. Les AR sont tubulaires pour faciliter le montage sur une gaine circulaire. Ils sont livrés peints en noir en standard, les enveloppes sont en acier galvanisé. Les hélices sont de forme éllipsoïde et fabriquées en acier. Afin de protéger les ventilateurs contre la surchauffe, les moteurs sont équipés de contacts de protection thermique ressortis sur bornier. Ces contacts doivent être raccordés à un dispositif de protection moteur. Tous les moteurs triphasés peuvent être raccordés en étoile/triangle pour un fonctionnement en deux vitesses. – Débit variable – Protection thermique intégrée – Fiable et sans entretien
230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 3x400 230/50 3x400 230/50 3x400 230/50 3x400 230/50 3x400 230/50 3x400 3x400 230/50 3x400 3x400 3x400 3x400
60 16 120 40 230 70 100 90 130 120 160 140 240 230 770 780 1500 1000 1900 600 600 910 1450 2200
0,3 0,07 0,53 0,21 1,1 0,32 0,52 0,26 0,58 0,33 0,73 0,44 1,1 0,48 3,4 1,35 6,5 1,8 3,2 2,7 1,35 2 2,7 4,2
930 450 1800 950 3500 1850 2450 2450 3150 3100 4200 4000 5500 5500 9000 9600 13200 12500 19200 12100 12100 16500 24000 35000
2600 1300 2500 1400 2700 1390 1410 1400 1400 1420 1430 1450 1400 1320 1210 1340 1330 1220 1340 880 900 890 900 670
70 75 60 45 50 60 55 55 40 55 40 40 40 45 60 60 50 60 60 60 60 65 60 70
58 41 69 53 72 58 58 59 63 54 68 67 72 71 66 69 70 75 72 62 62 64 64 79
2,7 2,5 3,9 3,5 5 4,9 4,7 3,5 6,4 6,4 7,9 7,9 9,5 9 19,2 19,2 28,3 21 32 18,8 25 30,9 41 74,2
RTRE1.5 RTRE1.5 RTRE1.5 RTRE1.5 RTRE1.5 RTRE1.5 RTRE1.5 RTRD2 RTRE1.5 RTRD2 RTRE1.5 RTRD2 RTRE1.5 RTRD2 RTRE5 RTRD2 RTRE7 RTRD2 RTRD4 RTRE3 RTRD2 RTRD4 RTRD4 RTRD7
449.– 434.– 510.– 471.– 524.– 561.– 594.– 622.– 598.– 601.– 648.– 668.– 746.– 766.– 1’152.– 1’152.– 1’697.– 1’292.– 2’222.– 1’579.– 1’549.– 2’658.– 2’845.– 4’977.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Rohrventilatoren
Ventilateurs tubulaires
Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Preis Prix Fr. RTRE 1.5, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. 13 1017 1001 RTRE 3, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. 13 1017 1002 13 1017 1003 RTRE 5, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. RTRE 7, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. 13 1017 1004 RTRD 2, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. 13 1017 1011 RTRD 4, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. 13 1017 1012 RTRD 7, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. 13 1017 1013 RTRD 14, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. 13 1017 1014 RTRDU 2, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1031 RTRDU 4, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1032 RTRDU 7, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1033 REU 1.5, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1041 13 1017 1042 REU 3, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~, mit 2 Stufen-Umschaltung. REU 5, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1043 REU 7, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1044
650.– 700.– 860.– 1’140.– 1’095.– 1’460.– 1’560.– 2’580.– 1’995.– 2’150.– 2’750.– 650.– 1’010.– 1’420.– 1’820.–
6 Masse/Dimensions mm Art.-Nr./No. d’art. A B C D E F G H Typ/Type AR 200 E2 K AR 200 E4 K AR 250 E2 K AR 250 E4 K AR 300 E2 K AR 300 E4 K AR 315 E4 K AR 315 D4 2K AR 350 E4 K AR 350 D4 2K AR 400 E4 K AR 400 D4 2K AR 450 E4 K AR 450 D4 2K AR 500 E4 AR 500 D4 2 AR 560 E4 AR 560 D4 2 AR 630 D4 2 AR 630 E6 AR 630 D6 2 AR 710 D6 2 AR 800 D6 2 AR 1000 D8 2
06 1017 0101 06 1017 0102 06 1017 0103 06 1017 0104 06 1017 0105 06 1017 0106 06 1017 0107 06 1017 0108 06 1017 0109 06 1017 0110 06 1017 0111 06 1017 0112 06 1017 0113 06 1017 0114 06 1017 0115 06 1017 0116 06 1017 0117 06 1017 0118 06 1017 0119 06 1017 0120 06 1017 0121 06 1017 0122 06 1017 0123 06 1017 0124
204 204 254 254 319 319 319 319 356 356 400 400 451 451 503 503 559 559 634 634 634 711 797 1003
255 255 306 306 382 382 382 382 421 421 466 466 515 515 567 567 636 636 709 709 709 785 875 1079
85 85 95 95 130 130 130 130 135 135 155 155 160 160 174 174 210 210 220 220 220 260 280 330
6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6 10 10 5
72 72 72 72 72 72 72 72 72 72 72 72 72 72 72 72 72 72 72 72 72 72 72 64
235 235 286 286 356 356 356 356 395 395 438 438 478 478 541 541 605 605 674 674 674 751 837 1043
Ø 7,0 Ø 7,0 Ø 7,0 Ø 7,0 Ø 7,0 Ø 7,0 Ø 7,0 Ø 7,0 Ø 9,5 Ø 9,5 Ø 9,5 Ø 9,5 Ø 9,5 Ø 9,5 Ø 9,5 Ø 9,5 Ø 11,5 Ø 11,5 Ø 11,5 Ø 11,5 Ø 11,5 Ø 11,5 Ø 11,5 Ø 11,5
8x45° 8x45° 8x45° 8x45° 8x45° 8x45° 8x45° 8x45° 8x45° 8x45° 12x30° 12x30° 12x30° 12x30° 12x30° 12x30° 16x22.5° 16x22.5° 16x22.5° 16x22.5° 16x22.5° 16x22.5° 24x15° 24x15°
C D
G
H
E
A B
F
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
129
Rohrventilatoren
Ventilateurs tubulaires Säurefeste Axialventilatoren in Kunststoff (PVC) Ventilateurs axiaux «anti-acide», en matière plastique Das Rohrgussgehäuse mit beidseitigen Flanschen und der Propeller bestehen aus Kunststoff. Der Motor ist komplett Kunststoff-gekapselt und wird durch einen Schacht ans Aussengehäuse belüftet. Diese Ventilatoren sind deshalb gegen aggressive Medien in hohem Masse widerstandsfähig. Gegen Mehrpreis auch in PP-Ausführung. Le boîtier et l’hélice sont en matière plastique. Le moteur est entièrement encapsulé de matière plastique et est aere par une ouverture à l’éxterieur. Ces ventilateurs sont, pour cette raison, bien protégés contre beaucoup des médiums agressifs. Supplément de prix pour l’exécution en PP. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Preis Typ Drehzahl Luftleistung m3/h bei Pa Flügel Ø U/Min. Prix Fr. Type Vitesse Débit d’air m3/h par Pa Hélice Ø t/min. Art.-Nr. Art.-Nr. Ex-e-T3 No. d’art. No. d’art. 06 1133 … 06 1133 … kW 0 40 80 120 200 400 V 400 V
6
AX 200 AX 250 AX 315 AX 400
3000 1500 3000 1500 3000 1500 3000
0,12 0,06 0,25 0,12 0,55 0,25 1,10
740 940 1880 2200 3600 4200 6300
720 810 1870 2180 3400 4100 6100
670 600 – – – – 1850 1780 1470 1820 3200 3000 2850 3900 3300 5900 5700 5400
… 0001 3’790.– … 0011 4’010.– … 0013 4’195.– … 0021 5’145.– … 0023 5’310.– … 0031 6’645.– … 0033 6’865.–
– – … 0012 4’335.– … 0014 4’520.– … 0022 5’490.– … 0024 5’630.– … 0032 6’985.– … 0034 7’170.–
AX 500 AX 630
1000 1500 1000 1500
0,25 0,75 0,75 2,20
5300 7400 10700 14300
5200 7350 10500 14200
4200 7100 10000 14000
… 0041 12’675.– … 0043 12’860.– … 0051 – … 0053 –
… 0042 13’020.– … 0044 13’310.– … 0052 – … 0054 –
F Ø 7 9 9 9 9 11
H° 45° 30° 30° 30° 20° 20°
AX 20 AX 25 AX 31 AX 40 AX 50 AX 63
130
A 460 500 600 660 750 830
B 6 6 8 10 10 15
C Ø 260 310 385 470 580 722
D Ø 192 244 309 390 487 630
– – 6700 6000 8400 13400 12800
E Ø 230 280 350 435 550 690
G 160 170 200 235 235 310
Z 8 10 12 14 20 24
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux Klein-Radialventilatoren/Petits ventilateurs radiaux Mit Aussenläufermotoren, wartungsfrei und in jeder Einbaulage einzusetzen. Avec moteur à rotor extérieur, ne nécessitant aucun entretien, pour installation dans n’importe quelle position. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Type Art.-Nr. Drehzahl Luftmenge in m3/h bei Pa (N/m2) Geräusch Leistung Preis in dB (A) Puis- Prix No. d’art. U/Min. Débit d’air en m3/h à Pa (N/m2) Vitesse Niveau sance Fr. t/min. sonore en 0 50 100 150 200 300 dB (A) W einseitig saugend/aspirant d’un côte, 230 V 076-02 07 1275 0001 2150 68 40 – – – – 085-02 07 1275 0002 2350 80 55 25 – 108-21 07 1275 0005 1650 155 145 120 95 30 – 120-02 07 1275 0006 2350 255 230 220 200 170 60 140-28 07 1275 0011 1400 370 350 340 320 290 150 140-29 07 1275 0012 1650 385 360 340 320 295 160 140-27 07 1275 0010 2400 485 450 430 420 405 340 160-02 07 1275 0014 2150 585 590 570 530 540 490 180-04 07 1275 0015 1250 575 530 475 380 180 – 180-49 GF 07 1275 0017 1290 1070 1000 900 750 550 –
46 53 54 61 59 63 72 72 65 68
23 553.– 32 497.– 41 477.– 80 539.– 105 598.– 135 649.– 160 681.– 270 915.– 110 905.– 220 1’069.–
doppelseitig saugend, 230 V/double ouïe d’aspiration, 230 V 097D-02 07 1275 0003 1650 180 170 120 80 – 097D-22 07 1275 0004 2000 430 415 370 290 – – 133D-21 07 1275 0008 930 680 550 200 – – 133D-44 07 1275 0009 1170 535 400 – 133D-02 07 1275 0007 1150 810 750 700 640 560 350 160D-41 07 1275 0013 1200 780 760 650 300 – 180-43 GF 07 1275 0016 1250 2110 2000 1600 1520 1200 –
47 59 53 55 56 58 64
42 415.– 100 461.– 550.– 80 66 436.– 190 614.– 117 754.– 380 1’685.–
Drehzahlregler siehe unter Sektor Zubehör. Régulateurs électroniques sans échelon voir section accessoires. Schutzgitter für/Grilles de protection pour 076/085 Fr. 13.– *097 Fr. 16.– 108 Fr. 16.– Fr. 17.– 120 *133 Fr. 17.– 140 Fr. 22.– 160 Fr. 21.– *160 Fr. 21.– Fr. 22.– G4-180 G2-180 Fr. 34.– *Doppelseitig saugend *Double ouïe d’aspiration
Gehäuse in Aluminium/Boîtier en aluminium Typ/Type a b c d e f Masse in mm/Dimensions en mm 76- 85- 108- 120- 140- 160- 180-
76 68 56 117 127 80 76 68 56 117,5 127 80 115 83 76 159 183 82 115 83 76 174 190 98 130 120 94 226 261 100 130 120 94 226 261 100 125 140 86 261 294 105
Gehäuse in Stahlblech/Boîtier en tôle d’acier 180-49
183 278 129 296 359 147
Gehäuse in Stahlblech/Boîtier en tôle d’acier Abmessungen/Dimensions a c b d e 97-02 97-22 133-21 133-44 133-02
140 180 230 254 270
78 162 67 137 86 162 67 165 97 204 102 213 88 172 69 180 97 204 102 213
Gehäuse in Stahlblech/Boîtier en tôle d’acier Abmessungen/Dimensions
a b c d e f g
160-41 214 176 145 176 105 226 103 180-43 309 255 279 255 224 296 133
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
h 242 332
131
7
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux Radialventilator, doppelseitig saugend, mit Aussenläufermotor/ Ventilateur radial à aspiration bilatérale et moteur à induit extérieur Motor Isolationsklasse F, mit Feuchtschutz. Schutzart IP 44, passend für den Gebrauch in Umgebungstemperatur, siehe Tabelle inkl. eingebaute und herausgeführte Thermokontakte. Kabellänge ab Motorachse = 116 cm, inkl. Kondensator lose mitgeliefert. Ausführung die Seitenteile bestehen aus Aluminium-Druckguss, die Spirale aus Aluminium. Ausblasflansch und Gitter auf Wunsch. Elektroanschluss 1-Ph = max. 240 V, 50 Hz 3-ph = max. 415 V, 50 Hz Spezialspannungen auf Anfrage Montage in jeder Lage möglich
sehr druckstabil/très stables à la pression l platzsparend/peu encombrants l Geschwindigkeit regulierbar/
Vitesse réglable
l vibrationsfrei/exempts de vibrations
Moteur Classe d’isolation F, avec protection contre l’humidité. Protection IP 44, convenant à l’emploi à température ambiante, voir tableau. Y compris contacts thermiques incorporés et en saillie. Longueur du câble 116 cm à partir de l’axe du moteur, y compris condenseur livré sépa rément. Réalisation Parties latérales en fonte d’aluminium coulée sous pression, spirale en aluminium, flasque de sortie et grille selon demande. Branchement Monophasé: max. 240 V, 50 Hz Triphasé: max. 415 V, 50 Hz Tensions spéciales sur demande Montage Possible en toutes positions
l universelle Montage/montage universel
7
Radialventilatoren (doppelseitig saugend) GDRM 20–28, ohne Flansch Ventilateurs radiaux (à aspiration bilatérale) GDRM 20–28, sans flasque Preis/Prix Fr.
Artikel/Article Art.-Nr./No. d’art. GDRM 20 (K. 1) inkl. Kond. GDRM 20 (K. 3) inkl. Kond. GDRM 25 (K. 5) inkl. Kond. GDRM 25 (K. 6) inkl. Kond. GDRM 25 (K. 7) inkl. Kond. GDRM 25 (K. 8) inkl. Kond. GDRM 28 (K. 1) inkl. Kond. GDRM 28 (K. 9) inkl. Kond. Füsse zu GDRM 20/25/28 1 Satz (2 Stück)/1 Set (2 pièces)
Typ GDRM GDRM 20 (K. 1) 220 V GDRM 20 (K. 3) 220 V GDRM 25 (K. 5) 220 V GDRM 25 (K. 6) 220 V GDRM 25 (K. 7) 220 V GDRM 25 (K. 8) 380 V GDRM 28 (K. 9) 220 V GDRM 28 (K.10) 380 V
A
B
C
D
E
F
314 142 345 197 207 292 314 142 345 197 207 378 404 179 448 257 259 292 404 179 448 257 259 292 404 179 448 257 259 378 404 179 448 257 259 378 470 207 523 300 328 378 470 207 523 300 328 378
G
07 1049 0101 07 1049 0102 07 1049 0103 07 1049 0104 07 1049 0105 07 1049 0106 07 1049 0107 07 1049 0108
944.– 1’051.– 1’258.– 1’265.– 1’622.– 1’133.– 1’532.– 1’512.–
07 1049 0121
44.–
H
119 352 119 438 160 352 160 352 160 438 160 438 188 438 188 438
I
K
Typ GDRM Watt Volt/50 Hz Amp U/Min. max. Geräusch U-Temp. LpA/dB 1 m Abstand GDRM 20 (K. 1) 220 V GDRM 20 (K. 3) 220 V GDRM 25 (K. 5) 220 V GDRM 25 (K. 6) 220 V GDRM 25 (K. 7) 220 V GDRM 25 (K. 8) 400 V GDRM 28 (K. 9) 220 V GDRM 28 (K.10) 400 V
132
270 450 740 930 1020 1130 1520 2000
230 230 230 230 230 400 230 400
1,2 2,0 2,9 4,35 4,75 2,1 6,9 3,7
620 1115 950 1150 1100 1120 1120 1185
55 70 40 55 60 40 40 40
L
187 227 325 187 227 325 228 287 425 228 287 425 228 287 425 228 287 425 256 330 525 256 330 525
60 64 66 70 69 79 79 79
M
O
155 7 155 7 198 7 198 7 198 7 198 7 225 2 225 2
P
kg
368 10 454 12 368 15,5 368 18 454 19 454 17 454 32 454 32
Kond. 400 V MF
Regelgerät
10 8 10 12 12 – 20 –
EHR 400 VRTE 3 EHR 400 VRTE 3 EHR 800 VRTE 3 EHR 800 VRTE 5 VRTE 5 VRTT 4 VRTE 7 VRTT 7
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux RISCH CENT Radialventilatoren Ventilateurs radiaux RISCH CENT Einseitig saugender Radialventilator mit Saug- und Druckstutzen. Gehäuse aus korrosionsbeständigem Stahlblech. Der Aussenläufermotor ist drehzahlregulierbar und mit Thermokontakten versehen (Rund-Anschluss). Ventilateur radial aspirant d’un côté avec manchons d’aspiration et de refoulement. Boîtier en tôle d’acier zinguée résistant à la corrosion. Le moteur est réglable sans échelon et équipé d’un fusible thermique de surcharge (raccordement rond).
Typ Art.-Nr. Drehzahl Leistung Max. Luftleistung in Schall- Preis Type No. d’art. Vitesse Puissance Temp. m3/h bei Pa pegel Prix 07 1049.. kW Débit d’air en Niveau Fr. m3/h à Pa sonore t/Min. 230 V °C 100 150 200 300 350 400 500 dB (A) RFE 140 A R ..0171 830 H 0,05 RFE 140 B R ..0172 1190 H 0,09 RFE 140 C R ..0173 1700 H 0,14 RFE 140 D R ..0174 2230 H 0,17 RFE 200 A R ..0176 1300 V 0,12 RFE 200 B R ..0177 1400 V 0,19 RFE 200 C R ..0178 1400 V 0,22 RFE 225 D R ..0179 1400 H 0,41 RFE 250 B R ..0180 1400 H 0,56 RFE 280 F R ..0181 1400 H 0,80
65 160 145 110 80 – – – 48 318.– 30 300 270 250 200 – – – 57 318.– 50 400 380 360 310 270 – – 63 328.– 60 520 490 460 400 370 330 – 69 368.– 50 520 470 430 – – – – 60 422.– 50 1000 910 850 – – – – 62 785.– 50 1260 1150 1020 – – – – 64 878.– 40 – – 1650 1400 1110 – – 66 999.– 40 – – 1950 1800 1700 1500 – 68 1’131.– 40 – – – – – – 2400 74 1’958.–
Masse in mm/Dimensions en mm Typ/Type
A
B
C
D
E
F
Ø d
kg
RFE140 94 264 232 151 103 40 160 3 RFE 200 A 85 316 275 180 123 40 160 4 RFE 200 B 115 316 275 180 123 40 200 8 RFE 200 C 135 316 275 180 123 40 200 9 RFE 225 D 132 415 354 245 153 40 250 10 RFE 250 B 147 475 395 284 167 40 250 13 RFE 280 F 163 515 436 305 185 40 315 21
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
133
7
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux Ex-gesch. Gebläse DN/Ventilateurs radiaux, antidéflagrants, DN Radialgebläse mit vollkommen geschlossenem Drehstrommotor, Schutzart IP 44, Explosionsschutz «erhöhte Sicherheit» (Ex) e. SEV 400 V. (Bei nicht senkrechtem Einbau – Ansaugöffnung nach oben oder nach unten – spezielle Betriebsvorschriften beachten.) Ventilateurs radiaux avec moteurs fermés tri-phasé, protection IP 44, antidéflagrant (Ex) e. SEV. 400 V. (Lors de montage non vertical – orifices d’aspiration en haut ou en bas – il faut observer des instructions de montage spéciaux.) Typ/Type Art.-Nr. No. d’art.
DNG-ATEX
DN-3-3 DN-3-4.9 DN-4-7 DN-5-9,2 DN-6-13,5 DN-3-6 DN-3-9,8 DN-4-14 DN-5-12,5 DN-5-19 DN-6-22,5 DN-6-28 DN-7-52 DN-8-7,5 DN-8-12
07 1298 0201 07 1298 0202 07 1298 0203 07 1298 0204 07 1298 0205 07 1298 0206 07 1298 0207 07 1298 0208 07 1298 0209 07 1298 0210 07 1298 0211 07 1298 0212 07 1298 0213 07 1298 0214 07 1298 0215
Watt Preis Drehzahl Luftleistung m3/h bei Pa Prix Fr. Vitesse Débit d’air m3/h à Pa t/Min. 0 100 200 300 500 (EX) e-T4 1385 1385 1385 1385 1385 2755 2755 2830 2830 2750 2750 2830 2875 2830 2750
230 315 180 420 300 660 460 800 620 460 390 330 270 650 580 480 420 860 780 720 650 400 840 800 740 700 550 1340 1300 1200 1080 840 1330 1250 1150 1050 820 1700 1500 1400 1300 1050 3100 3000 2900 2850 2550 630 600 570 540 480 960 940 840 780 760
120 120 120 120 120 180 180 250 250 370 370 550 2520 250 370
1’250.– 1’395.– 1’476.– 1’615.– 1’745.– 1’285.– 1’478.– 1’576.– 1’630.– 1’670.– 1’740.– 2’035.– 3’230.– 1’785.– 1’912.–
nicht regulierbar/ne pas réglable Montagehalterung für Wand- oder Decke/Fixation de montage ou mur ou plafond
7
Preis/Prix Fr. 118.–
Masse/Dimensions mm Typ/Type A B C D Ø E F G H I K DN-3-3 191 205 119 105 163 84 79 65 112 98 DN-3-4,9 191 205 119 112 172 84 79 65 112 98 DN-4-7 218 234 138 112 163 100 93,5 90 140 130 DN-5-9,2 241 265 154 128 170 118 109 99 150 140 DN-6-13,5 262 284 166 140 170 129 120 108 168 156 DN-3-6 191 205 119 105 163 84 79 65 112 98 DN-3-9,8 202 211 119 112 172 84 79 65 112 98 DN-4-14 218 240 138 112 163 100 93,5 90 140 130 DN-5-12,5 241 267 158 140 170 87 79 65 112 98 DN-5-19 241 265 154 128 183 118 109 99 150 140 DN-6-22,5 262 284 166 140 183 102 93 90 140 140 DN-6-28 262 284 166 140 205 129 120 108 168 156 DN-7-52 309 335 192 143 323 130 120 126 168 176 DN-8-7,5 277 292 156 170 170 64 56 60 85 85 DN-8-12 278 295 159 170 183 87 79 65 112 98
Zentralentlüfter ZEB 380/Aérateur central ZEB 380 Zentralentlüfter aus schlagfestem Kunststoff, einbaubar in jeder Lage, mit leistungsstarkem Zentrifugalgebläse. 3-stufig (IP 44) für Dauerbetrieb, mit Feuchtschutz, für die gleichzeitige Entlüftung mehrerer Räume. Die Steuerung kann über einen separaten 3-Stufenschalter, aber auch über einen elektronischen Drehzahlregler erfolgen. Maximale Temperatur 40 °C. Rohranschlüsse: – Saugseitig 3 Stutzen Ø 100/125 mm – Druckseitig 1 Stutzen Ø 100/125 mm Aérateur central en matière plastique anti choc, montage dans n’importe quelle position, avec ventilateur centrifuge à grand débit à 3 vitesse (I P 44), pour la fonction durée, avec protection contre l’humidité, pour l’aération simultanée de plusieurs pièces. La commande du ventilateur peut être effectuée par un interrupteur à 3 échelons séparé ou un régulateur électronique sans échelon. Température max. 40 °C. Connexions tuyauteries: – Côte d’aspiration 3 bouches Ø 100/125 mm – Côte de pression 1 bouche Ø 100/125 mm Stufe Vitesse
Luftleistung m3 /h bei Pa Débit d’air en m3 /h à Pa t/Min. 0 50 100 150 200 250 300 dB (A)
I 2000 350 340 330 315 280 225 100 32 II 1330 225 200 170 140 80 30 – 25 III 900 140 100 80 – – 230 V, 75 W, 0,40 A, ca. 6 kg Preis/Prix Fr. 675.– Art.-Nr./No. d’art. 07 1127 0701 ZEB – EC 380 Gleiches Gerät wie ZEB 380, jedoch mit EC-Technologie (Gleichstrom-Motoren). Ideal für den Einsatz bei Niedrig energiehäusern. Même modèle comme ZEB 380, cependant avec technologie EC (moteurs courant égal). Idéalement pour l’installation à maisons à l’énergie bas. Preis/Prix Fr. 890.– Art.-Nr./No. d’art. 07 1127 0702
134
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux RH – Laufräder/RH – hélices Das Laufrad des Aussenläufermotors ist mit rückwärts-gekrümmten Schaufeln versehen. Um den Druck zu erhöhen, kann eine Spirale verwendet werden. Der Motor ist mit Kugellager und Thermokontakt ausgerüstet. Die Montage kann in jeder Einbaulage erfolgen, (drehzahlregulierbar) Schutzart IP 44, Isolationsklasse B., max. Umgebungstemperatur 60 °C. L’hélice du moteur à rotor extérieur est avec aubes tordues en arrière. Pour élever la pression on peut utiliser une spirale. Le moteur est equipée avec roulement à billes et contact thermique. Montage dans n’importe quelle position, réglable. Moteur protection IP 44, classe d’isolation B. La temperature de l’environ de moteur ne doit pas dépasser 60 °C. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ Type RH15-2/194x44 RH20-2/220x44 RH35-2/250x40 RH35-2/250x52
Spannung Luftleistung Leistung Stromaufnahme Drehzahl Art.-Nr. Preis Tension Débit d’air Puissance Intensité Vitesses No. d’art. Prix V/Hz m3/h W A t/Min. Fr. 230/50 230/50 230/50 230/50
580 850 1180 1450
70 85 146 224
0,30 0,39 0,72 1,04
2250 2340 2460 2510
07 1049 0401 07 1049 0402 07 1049 0403 07 1049 0404
159.– 175.– 280.– 339.–
Radialventilator DNT, 200 °C/300 °C Ventilateur radial DNT, 200 °C/300 °C Radialgebläse 230 V, mit Temperatursperre für Temperaturen bis 200 °C resp. 300 °C. Die Umgebungstemperatur am Motor darf 40 °C max. nicht übersteigen. Gehäuse und Laufrad aus Stahlblech. Ventilateur radial 230 V avec un blocage thermique contre des températures jusqu’à 200 °C resp. 300 °C. La temperature de l’environ au moteur ne doit pas dépasser 40 °C. Boîtier et hélice sont en tôle d’acier.
Max. Temp. Luftleistung m3/h bei Pa Watt Preise Typ Art.-Nr. Drehzahl Prix No. d’art. Vitesse Temp. max. Débit d’air m3/h à Pa Type T/Min. °C 0 100 200 300 500 230 V Fr. DNT-3-3 07 1298 0101 07 1298 0102 DNT-3-4,9 07 1298 0103 DNT-4-7 07 1298 0104 DNT-5-9,2 DNT-6-13,5 07 1298 0105 DNT-3-6 07 1298 0106 07 1298 0107 DNT-3-9,8 DNT-4-14 07 1298 0108 DNT-5-12,5 07 1298 0109 DNT-5-19 07 1298 0110 DNT-6-22,5 07 1298 0111 DNT-6-28 07 1298 0112 DNT-8-7,5 07 1298 0113 DNT-8-12 07 1298 0114
1400 1400 1400 1400 1450 2700 2700 2780 2800 2800 2800 2800 2700 2620
200 200 200 200 200 300 300 300 300 300 300 300 300 300
230 – 38 760.– 315 180 – 42 810.– 420 300 – 45 929.– 660 460 – 80 1’310.– 800 620 – 100 1’475.– 460 390 330 270 – 100 924.– 650 580 480 420 – 200 1’102.– 860 780 720 650 400 250 1’340.– 840 800 740 700 550 325 1’625.– 1340 1300 1200 1080 840 430 1’678.– 1330 1250 1150 1050 820 560 1’690.– 1700 1500 1400 1300 1050 650 1’934.– 630 600 570 540 480 390 1’778.– 960 940 840 780 760 700 1’894.–
Drehzahlregulierung nicht empfehlenswert/Réglage ne pas recommandable Montagehalterung für Wand- oder Decke/Fixation de montage ou mur ou plafond
Preis/Prix Fr. 118.–
Masse/Dimensions mm Typ/Type
A B C D Ø E F G H I K
DNT-3-3 DNT-3-4,9 DNT-4-7 DNT-5-9,2 DNT-6-13,5 DNT-3-6 DNT-3-9,8 DNT-4-14 DNT-5-12,5 DNT-5-19 DNT-6-22,5 DNT-6-28 DNT-8-7,5 DNT-8-12
191 205 119 105 195 84 79 65 112 98 191 205 119 112 204 84 79 65 112 98 218 234 138 112 195 100 93,5 90 140 130 241 265 154 128 211 118 109 99 150 140 262 284 166 140 211 129 120 108 168 156 191 205 119 105 195 84 79 65 112 98 202 211 119 112 208 84 79 65 112 98 216 240 138 112 207 100 93,5 90 140 130 241 267 158 140 208 87 79 65 112 98 241 265 154 128 222 118 109 99 150 140 262 284 166 140 222 102 93 90 140 140 262 284 166 140 248 129 120 108 168 156 277 292 156 170 206 64 56 60 85 85 278 295 159 170 222 87 79 65 112 98
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
135
7
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux Lüfterboxen BESF/Ventilateurs Box BESF Kompakte Radialventilatoren. Geräuscharm durch eingebautes geräuschabsorbierendes Material. Das Gehäuse besteht aus Stahlblech und ist standardmässig mit je einem Saug- und Druckstutzen versehen. Die Motoren 230 V sind stufenlos regelbar. Durch seine ausschwenkbare Motorseite ist das Ventilatorrad sehr leicht zu reinigen. Ventilateurs radiaux compact. Le boîtier en aluminium avec atténuation du son garanti une marche silencieuse. Manchons d’aspiration et d’extraction sont standard. Le moteur 230 V est réglable sans échelon. La partie moteur pivotable permet un nettoyage aisé. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Art.-Nr. Typ Type No. d’art. BESF 146-4 160-4 180-4 200-4 225-4 250-4 280-4 281-4
Drehzahl Vitesse t/Min.
Spannung Courant V/50 Hz
1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400
230 230 230 230 230 3x400* 3x400* 3x400*
07 1203 0101 07 1203 0102 07 1203 0103 07 1203 0105 07 1203 0108 07 1203 0111 07 1203 0114 07 1203 0116
Leistung Stromaufnahme Geräusch Gewicht Preis Puissance Intensité Niveau sonore Poids Prix kW A dB (A) 250 Hz kg Fr. 0,04 0,09 0,18 0,30 0,45 1,10 1,5 2,20
0,4 0,8 1,6 2,7 3,8 3,0 4,0 5,8
51 54 57 61 66 70 75 70
13 17 20 27 31 52 58 58
1’325.– 1’450.– 1’585.– 1’830.– 2’090.– 3’176.– 2’970.– 5’200.–
*nicht regelbar/*non réglable
lexible Manchette für/Connection flexible pour type F 146 160/180 200/225/230 250/280 Fr. 114.– Fr. 114.– Fr. 134.– Fr. 134.– Art.-Nr./No. d’art. 07 1203 0151 07 1203 0152 07 1203 0153 07 1203 0154
7
Luftmenge in m3/h bei Pa (N/m2) Typ Type Débit d’air en m3/h à Pa (N/m2) 0 50 100 150 200 250 300 350 400 500 600 BESF 146-4 160-4 180-4 200-4 225-4 250-4 280-4 281-4
640 1100 – – – – – –
600 510 300 – 1000 910 790 – – 1300 1180 1000 600 1800 1700 1550 1400 1200 750 – – 2400 2340 2220 2100 1950 1550 – – 3600 3500 3300 3100 3000 2700 2400 – – – 5010 4800 4700 4500 4300 4100 3920 3300 – – – 5800 5600 5400 5200 5100 4900 4700
Masse/Dimensions BESF
136
Typ/Type 146
160 180 200 225 250 280 281
A B C D E Ø G H J K L1 R2
370 410 440 500 550 600 600 320 355 375 430 470 515 515 235 235 230 280 360 360 360 140 190 230 230 300 305 305 200 200 250 250 315 315 315 400 400 500 500 650 650 650 180 200 215 245 265 290 290 210 235 250 290 320 345 345 130 130 155 155 185 185 185 – – – – – – 300 370 410 440 500 550 600 600
345 295 200 110 160 350 165 200 110 – 345
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux Kleinventilator R 18 für Labor Petit ventilateur R 18 pour laboratoires Ideale Kleinlüfter für viele Absaugprobleme in Labors, Abzugsschränken usw. Ventilatorgehäuse und Laufrad bestehen aus PVC. Einbaulage beliebig. Petit ventilateur idéal pour résoudre de nombreux problèmes dans les laboratoires, les armoires d’extraction etc. Le boîtier et la roue à aubes sont en PVC. Montage dans n’importe quelle position. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix, 230 V Typ/Type 18-RU 75 18-RU 110
Drehzahl kW Vitesse 2800 t/Min. 2800 t/Min.
Luftleistung bei 140 Pa Débit d’air à 140 Pa
Art.-Nr. No. d’art.
max. Druck in Pa Press. max. en Pa
200 m3/h 430 m3/h
07 1133 0101 07 1133 0121
250 420
0,016 0,048
Preis/Prix 18-RU 75 Fr. 886.– Preis/Prix 18-RU 110 Fr. 1’030.– Ausführungen in Ex-e-T3, 3x400 V auf Anfrage. Modèles en Ex-e-T3, 3x400 V sur demande. *RU-75 mit rundem Flanschteller *RU-75 à plateau de flasque rond *RU-110 mit rechteckigem Flanschteller *RU-110 à plateau de flasque rectangulaire
Radialventilatoren RV aus Kunststoff Ventilateurs radiaux en matière plastique Gehäuse aus PVC (oder aus Polypropylen gegen Mehrpreis). Die rückwärts gekrümmten Laufräder bestehen aus Polypropylen. RV-Ventilatoren sind hervorragend gegen chemisch-aggressive Medien beständig. Direktantrieb. Boîtier en PVC (ou en polypropylen contre supplément). Les roues à aubes tournées vers l’arrière sont en polypropylen. Les ventilateurs RV sont pourvus contre les agressions de médiums extérieurs. Transmission directe. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ Type RV
Drehzahl kW Luftmenge m3/h bei Pa Art.-Nr. Preis/Prix Fr. U/Min. No. d’art. 400 V 400 V Vitesse Débit d’air m3/h Pa t/min. 0 100 250 400 600 800 1000 07 1133… Ex-e-T3
160 1450 0,25 700 160 Ex-e-T3 1450 0,25 700 160 2900 0,55 1500 160 Ex-e-T3 2900 0,55 1500 200 1450 0,25 1500 200 Ex-e-T3 1450 0,25 1500 2850 1,1 3200 200 200 Ex-e-T3 2850 1,1 3200 250 1450 0,25 1700 250 Ex-e-T3 1450 0,25 1700 250 2800 0,55 2600 250 Ex-e-T3 2800 0,55 2600 315 900 0,55 4300 315 Ex-e-T3 900 0,55 4300 315 1420 1,5 6800 315 Ex-e-T3 1420 1,5 6800 900 0,75 5800 355 355 Ex-e-T3 900 0,75 5800 355 1420 2,2 8000 355 Ex-e-T3 1420 2,2 8000
600 600 1450 1400 1270 1000 800 1450 1400 1270 1000 800 1250 1070 1250 1070 3000 2900 2800 2600 2300 2000 3000 2900 2800 2600 2300 2000 1550 1550 2500 2400 1930 900 2500 2400 1930 900 4200 3200 900 4200 3200 900 6500 6200 6000 5000 3700 1700 6500 6200 6000 5000 3700 1700 5300 4200 2700 5300 4200 2700 7800 7600 7400 6400 5500 4300 7800 7600 7400 6400 5500 4300
…0001 1’830.– …0002 …0003 2’005.– …0004 …0011 2’230.– …0012 …0013 2’396.– …0014 …0021 2’533.– …0022 …0023 2’850.– …0024 …0033 4’265.– …0034 …0031 4’095.– …0032 …0043 6’785.– …0044 …0041 6’416.– …0042
1’950.– 2’195.– 2’386.– 2’487.– 2’760.– 3’275.– 4’537.– 4’425.– 7’020.– 6’568.–
Typ D A B C E F G H J K L M N R Xmax kg RV 160 455 515 479 290 340 139 280 248 192 290 165 290 183 453 22 RV 180 518 567 513 314 364 149 310 268 218 314 187 255 210 498 24 RV 200 580 620 543 334 384 159 342 288 245 334 208 286 235 533 34 RV 250 721 747 635 400 450 184 415 338 305 400 262 358 291 708 41 RV 280 806 817 709 460 510 199 455 368 342 460 292 400 324 738 46 RV 315 904 908 722 424 474 248 510 433 384 424 328 450 363 758 45 RV 355 1020 1034 830 665 745 268 595 476 432 376 369 505 411 846 76 Mass- und Konstruktionsänderungen vorbehalten Masstabelle gilt nur für Gehäusestellungen 45°, 90°, 135°, 315°, 360°. Für Gehäusestellungen 180°, 270° siehe gesonderte Massblätter. Sous réserve de modifications des dimensions et des structures. Tableau de mesures valable seulement pour les positions du boîtier à 45°, 90°, 135°, 315° et 360°. Pour les positions du boîtier à 180° et 270°, voir feuilles de mesures séparées.
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
137
7
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux Radial-Ventilatoren TZA – doppelseitig saugend Ventilateurs radiaux TZA – aspirants des 2 côtés Mit Aussenläufermotoren, Motorvollschutz durch Thermokontakt. Gehäuse und Laufrad mit vorwärts gekrümmten Schaufeln aus Stahlblech, galvanisiert. Avec moteur à rotor extérieur, protection totale du moteur par thermo-contact. Boîtier et roues avec aubes tordues vers l’avant, en tôle d’acier, galvanisé. Preis/Prix Fr. Typ U/Min. Luftleistung m3/h bei mpst in Pa/Débit d’air m3/h à mpst Pa Type t/min. 0 40 100 140 250 300 500 dB (A) kW 230 V 400 V TZA 01-0200-4 D 1100 2680 2500 2120 1850 — Art.-Nr./No. d’art. 07 1035 0201
—
—
78 0,5 – 1’284.–
TZA 01-0200-4 E 890 2050 2040 1900 1710 — Art.-Nr./No. d’art. 07 1035 0202
—
—
72 0,44 1’328.– –
TZA 01-0225-4 D 13001 — 4650 4300 4020 3260 1050 — Art.-Nr./No. d’art. 07 1035 0203
76 1,27 – 1’440.–
TZA 01-0225-4 E 1160 3950 3850 3650 3500 2760 1200 — Art.-Nr./No. d’art. 07 1035 0204
83 1,1 1’488.– –
TZA 01-0250-4 D 10801 — Art.-Nr./No. d’art. 07 1035 0205
—
88 1,7 – 1’560.–
TZA 01-0250-4 E 10751 — Art.-Nr./No. d’art. 07 1035 0206
— 4980 4700 4000 3350 —
TZA 01-0280-4 D 12601 — Art.-Nr./No. d’art. 07 1035 0207
—
TZA 01-0280-4 E 12001 — Art.-Nr./No. d’art. 07 1035 0208
— 7380 7150 6400 6030 —
— 5225 4400 3800 —
—
85 1,72 1’744.– –
— 7510 7090 1250 85 2,75 – 1’880.– 88
3 2’544.– –
TZA 01-0315-4 D 13101 — — — — 10200 9780 7600 92 5,2 – 2’560.– Art.-Nr./No. d’art. 07 1035 0209
7
TZA 01-0315-6 E 7801 — — 7510 7050 — — — 84 1,56 – 1’920.– Art.-Nr./No. d’art. 07 1035 0210 TZA 01-0355-6 D 8001 — — — — 9000 8000 — 88 2,75 – 2’480.– Art.-Nr./No. d’art. 07 1035 0211 1)Erst
ab den in der Tabelle angegebenen Drücken einsetzbar
1)Seulement
à partir des pressions indiquées dans le tableau
Stärkere Ausführungen auf Anfrage. Modèles avec débit plus grand sur demande. Masse in mm/Dimensions en mm Typ/Type A 200 225 250 280 315 355
B C
D E
F
254 309 306 393 256 130 286 348 348 447 288 130 320 381 382 490 322 130 358 421 421 548 361 130 401 463 464 603 404 130 450 513 513 668 453 130
Typ/Type 355
200 225 250 280 315
Preis/Prix Fr. Ausblas-Stutzen Manchon d’expiration 07 1035 0302 07 1035 0305 07 1035 0308 07 1035 0311 07 1035 0314 07 1035 0317 Art.-Nr./No. d’art. 152.– 168.– 185.– 196.– 224.– 236.–
138
Ausblasflansch Collet d’expiration Art.-Nr./No. d’art.
07 1035 0301 07 1035 0304 07 1035 0307 07 1035 0310 07 1035 0313 07 1035 0316 64.– 68.– 68.– 78.– 88.– 88.–
AnsaugSchutzgitter Grille de protection aspirante (2) Art.-Nr./No. d’art.
07 1035 0303 07 1035 0306 07 1035 0309 07 1035 0312 07 1035 0315 07 1035 0318 150.– 156.– 156.– 172.– 192.– 192.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux Radial-Ventilatoren TEA – einseitig saugend Ventilateurs radiaux TEA – aspirant d’un côté mit Aussenläufermotoren, Drehzahlregler, Motorvollschutz durch Thermokontrolle. Gehäuse und Laufrad mit vorwärts gekrümmten Schaufeln aus Stahlblech. avec moteurs à rotor extérieur. Protection thermique. Bôitier et roue avec aubes tordues vers l’avant en tôle d’acier. U/Min. Luftleistung m3/h bei mpst in Pa/Débit d’air m3/h à mpst Pa Preis/Prix Fr. Art.-Nr./No. d’art. t/min. 0 40 100 140 250 300 500 dB (A) kW 230 V 400 V
Typ Type
01-0200-4E 07 1035 0002 1060 1215 1170 1070 980 – – – 72 0,21 815.– – 01-0200-4D 07 1035 0001 1190 1540 1425 1230 1070 – – – 74 0,30 – 818.– 01-0225-4E 07 1035 0004 1230 – 1890 1835 1755 1350 – – 79 0,48 940.– – 01-0225-4D 07 1035 0003 1270 2270 2170 1990 1870 1400 – – 79 0,55 – 932.– 01-0250-4E 07 1035 0006 1290 – – 2260 2200 1950 1700 – 83 0,77 1’184.– – 01-0250-4D 07 1035 0005 1100 3200 3030 2870 2710 2270 2010 – 80 0,69 – 1’112.– 1250 – – – 3900 3250 3050 – 83 1,20 1’328.– – 01-0280-4E 07 1035 0009 01-0280-4D 07 1035 0008 1280 – – 4210 4090 3700 3500 2560 85 1,40 – 1’328.– 01-0315-4E 07 1035 0011 1180 – – – – – – 2800 85 1,35 1’520.– – 01-0315-4D 07 1035 0010 1300 – – – – 4300 4000 3000 86 2,00 – 1’672.– Masse in mm/Dimensions en mm Type A B C D E F G H I K 200 225 250 280 315
129 254 144 286 162 320 181 358 203 401
306 181 348 206 382 224 421 243 464 265
190 212 234 263 294
168 228 167 191 255 194 206 282 210 226 315 326 247 355 253
184 200 206 270 223 270 243 270 264 270
7
TEA Zubehöre/Accessoires 200 225 250 280 315 Art.-Nr./No. d’art. 07 1035.. Preis/Prix Fr. Ansaugflansch/Collet d’aspiration ..0104 58.– Ansaugstutzen (mit Segeltuchzwischenstück) Manchon d’aspiration (avec raccord en jute) ..0103 140.– Ausblasflansch/Collet d’expiration ..0102 68.– Ausblasstutzen (mit Segeltuchzwischenstück) Manchon d’expiration (avec raccord en jute) ..0101 168.– Ansaugschutzgitter Grille d’aspiration de protection ..0105 80.–
..0109 58.– ..0114 64.– ..0119 62.–
..0124 65.–
..0108 144.– ..0113 176.– ..0118 178.– ..0107 68.– ..0112 79.– ..0117 86.–
..0123 178.– ..0122 86.–
..0106 188.– ..0111 196.– ..0116 228.–
..0121 228.–
..0110 84.– ..0115 82.– ..0120 92.–
..0125 102.–
Radial-Ventilatoren GT-1, einseitig saugend Ventilateurs radiaux GT-1 aspirant d’un côté Abmessungen/Dimensions Baugr. Drehzahl Leistung dB(A) Luftmenge/Débit d’air m3/h Type U/min. Puissance 0 50 100 150 200 250 300 350 450 600 Art.-Nr. GT1 Vitesse kW No. d’art. t/min. 180E4 200E4 225E4 250D4 250E4 280D4 280E4 315D4
1330 1350 1190 1380 1230 1310 1210 1340
0,195 0,24 0,51 0,93 0,78 1,5 1,15 2,1
73 1110 1020 900 780 100 – 76 – – 1120 1010 830 230 79 – – 1500 1390 1240 1020 86 2650 2480 2310 2220 2000 1800 83 2240 2150 2000 1800 1700 1500 88 – – – 3300 3200 3000 83 – – – 2750 2600 2350 91 – – – – 4500 4200
– – – – – – – – – – – – 1520 1150 – – 1250 750 – – 2820 2650 1750 – 2200 1980 – – 4100 3900 3400 2000
07 1161 0060 07 1161 0061 07 1161 0062 07 1161 0063 07 1161 0064 07 1161 0065 07 1161 0066 07 1161 0067
Preis/Prix Fr. 230 V 400 V 1’170.– – 1’155.– – 1’100.– – – 1’200.– 1’340.– – – 1’800.– 1’720.– – – 2’090.–
Baugrösse Size A1 A2 A3 A4 B1 B2 B3 B4 B5 H1 H2 H3
GT-1
GT1 180 A GT1 180 B GT1 200 GT1 225 GT1 250 GT1 280 GT1 315
134 168 188 90 129 163 183 900 172 – 196 224 258 278 180 129 163 183 900 172 – 196 146 180 200 90 143 177 197 90 161 – 219 282 316 348 200 144 176 200 100 214 197 243 317 351 382 300 164 196 220 100 234 210 270 357 391 421 300 184 216 243 100 256 233 301 403 436 464 300 204 236 265 100 279 258 341
– – – 274 299 328 367
Baugrösse Size H4 H5 L1 L2 L3 Z1*T Z2*T F1 F2 F3 F4 GT1 180 A 332 223 296 133 – 2*90 90 – – – – GT1 180 B 332 223 296 133 – 3*90 90 – – – – GT1 200 370 246 328 146 – 2*90 90 – – – – GT1 225 409 276 380 180 204 2*100 100 174 199 224 269 GT1 250 454 303 417 195 227 3*100 100 190 217 224 269 GT1 280 506 333 463 215 252 3*100 100 217 247 280 325 GT1 315 573 371 516 236 280 3*100 100 237 267 280 325
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
139
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux Zentralabluftventilatoren CKB Ventilateurs d’extraction central CKB Kompakte, universell verwendbare Radialventilatoren. Die Typen CKB 600 und CKB 800 sind mit einer zusätzlichen Ansaugkammer (1 Stutzen 150 mm Ø und bis 6 Stutzen 100 mm Ø) kombinierbar. Gehäuse aus Stahlblech. Ventilateurs compacts pour application universel. Les types CKB 600 et CKB 800 à combiner avec un boîtier d’aspiration (1 manchon 150 mm Ø et jusqu’à 6 manchons 100 mm Ø). Boîtier en tôle d’acier. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix 230 V/50 Hz,1300 t/m Typ Type
Luftmenge m3/h bei Pa/Débit d’air en Pa 0 50 100 150 200 250 300
W
dB (A)
CKB 600 600 500 440 350 200 – – 135 54 CKB 800 800 680 590 460 300 – – 175 60 CKB 1200 1200 1150 1050 920 800 650 500 300 60 CKB 2000 2000 1900 1800 1650 1570 1420 1220 600 65 Preis/Prix Fr.
Art.-Nr./No. d’art.
07 1140 0201 07 1140 0202 07 1140 0203 07 1140 0204 CKB 600 CKB 800 CKB 1200 CKB 2000 620.– 810.– 995.– 1’250.– Saugkammer (für CKB 600 + 800) Boîtier d’aspiration (pour CKB 600 + 800) Art.-Nr./No. d’art. 07 1140 0231
Fr. 345.–
Masse/Dimensions mm CKB
7
A
B
C Ø
D
600 340 408 128 800 340 408 148 1200 366 423 148 2000 420 470 200
E
133 265 163 265 163 295 215 345
F
kg
153 7,5 182 8,0 182 12,0 192 16,5
Aussenwandventilatoren VVR Ventilateurs de paroi VVR Radialventilatoren für die waagrechte Montage an Aussenwände. Geräuscharmer Lauf. Gehäuse aus Aluminium. Der viereckige Mauerflansch ist mit vier Montagelöchern versehen. Wandabdichtung mit Schaumgummidichtung oder flüssigem Dichtungsmittel. Quadratische Mauerdurchführung (MGO) mit eingebauter Verschlussklappe als Zubehör lieferbar. 230 V. (Max. Temperatur + 55 °C) Ventilateurs radiaux pour le montage horizontal à des murs extérieurs. Marche silencieuse. Boîtier en aluminium. La plaque de montage carrée est munis de 4 trous de fixation. Un canal mural (MGO) carré avec clapet automatique incorporé est livrable en plus-value. 230 V. (Température maximale + 55 °C) Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Preis/Prix Fr. Typ/Type Luftleistung m3/h bei Pa/Débit d’air m3/h en Pa VVR t/Min. Art.-Nr./No. d’art. A 0 50 100 150 200 250 300 400 dB (A) VVR 160-4 200-4 250-4 315-4
1400 1400 1400 1400
07 1203 0001 07 1203 0002 07 1203 0003 07 1203 0005
0,4 350 0,4 770 0,8 – 1,8 –
280 100 720 550 300 1500 1350 1150 900 450 2800 2700 2500 2200 1900 1500 400
38 45 53 55
1’145.– 1’378.– 1’922.– 2’210.–
MGO t/Min. Art.-Nr./No. d’art. A 0 50 100 150 200 250 300 400 dB (A) MGO 160-4 200-4 250-4 315-4
1400 1400 1400 1400
07 1203 0020 07 1203 0021 07 1203 0022 07 1203 0023
0,4 350 0,4 770 0,8 – 1,8 –
280 100 720 550 300 1500 1350 1150 900 450 2800 2700 2500 2200 1900 1500 400
38 45 53 55
330.– 443.– 515.– 580.–
Die Motoren sind stufenlos regelbar. IP 54 Les moteurs sont réglable sans échelons. IP 54 Masse/Dimensions mm VVR
A
Co
B Ø
d Ø
E
kg
160 235 275 335 160 65 200 260 345 385 200 65 250 320 440 435 250 75 315 365 525 500 315 75 Masse/Dimensions mm MG.0 A Ø
Bo
C Ø
10 13 21 28
kg
160 160 205 165 3 200 205 255 205 4 250 255 305 255 5 315 315 355 320
6
Drehzahlregler siehe unter Sektor Zubehöre (13). Régulateurs de vitesses voir section accessoires (13).
140
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux Einbauventilatoren WE Ventilateurs centrifuges WE Kompakte Radialventilatoren mit Saug- und Druckstutzen. Ventilator, Laufrad und Gehäuse aus verzinktem Stahlblech. Der Aussenläufermotor 230 V ist drehzahlregulierbar sowie mit einem Anschlusskabel von 4 m Länge inkl. Stecker ausgerüstet. Ventilateurs radiaux compacts avec manchons d’aspiration et manchons d ’extraction, ventilateur, turbine et boîtier sont fabriqués en tôle galvanisée. Le moteur est réglable sans échelon et équipé avec câble et fiche (env. 4 m de long). Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Schallpegel Preis Typ/Type Art.-Nr. Drehzahl Leistung Luftleistung in m3/h bei Pa Niveau Prix No. d’art. Vitesse Puis- Débit d’air en m3/h à Pa sance sonore Fr. kW t/Min. 230 V 0 50 100 150 200 300 dB (A) WE 125-2 07 1156 0001 1350 WE 130-2 07 1156 0002 1750 WE 160-2 07 1156 0003 2500 WE 200-2 07 1156 0004 2510 WE 225-2 07 1156 0005 2400
0,10 0,19 0,13 0,224 0,28
380 350 330 300 275 180 58,4 550 520 500 480 420 400 64 900 820 750 720 660 580 64,8 1200 1100 940 900 850 750 71,8 1550 1400 1320 1200 1140 1000 73,0
547.90 752.65 1’122.70 1’317.85 1’587.35
Max. Temp. Masse in mm/Dimensions en mm Temp. max d2 Ø kg °C Typ/Type A B C D E F G d1 Ø Anschlussstutzen
WE 125-2 242 222 142 100 120 102 93 125 125 3,2 45 WE 130-2 242 222 142 100 120 102 93 125 125 4,2 55 Masse in mm/Dimensions en mm Max. Temp. Temp. max. kg °C Typ/Type A B C D E F G H d1 Ø d2 Ø WE 160-2 350 312 210 140 172 140 140 80 150 150 7,0 WE 200-2 390 343 235 155 192 151 133 140 180 180 8,0 WE 225-2 440 390 251 189 220 170 153 120 200 200 10,0
40 40 40
Ventilator/Ventilateur CHEF Druckstarker Radialventilator im Gehäuse aus verzinktem Stahlblech. Er wurde z. B. als Abluftventilator in Küchen hauben vorgesehen (siehe Beispiel). Er ist mit einer Sammelschale ausgerüstet, welche bei vertikaler Montage eventuelles Fett auffängt. Diese lässt sich, wie auch das Laufrad sehr einfach zur Reinigung demontieren. Auch Einsatz in horizontaler Lage ist möglich, so dass dieses Gebläse für verschiedenste Aufgaben Verwendung finden kann. Ausblasstutzen 125 mm Ø. 230 V/50 Hz, regelbar. Masse/dimensions WE 125-2/WE 130-2
Ventilateur à forte pression, en boîtier en tôle d’acier zinguée. Il est été conçus par ex. comme ventilateur d’évacuation de l’air pour les hottes des cuisines (v. exemple). Il est équipé d’un bac collecteur qui recueille éventuellement la graisse en cas de montage vertical. Celui-ci est très aisé à démonter en vue de nettoyage, comme également sa roue à pales. Il peut aussi être employé en position horizontale, ce qui permettra d’utiliser ce boîtier pour les usages les plus divers. Tubulure de soufflage de 125 mm Ø, 230 V/50 Hz réglable. Masse/Dimensions mm A B C D E F Ø 343 355 54/84 132 285 30 125 CHEF 500 Art.-Nr./No. d’art. Luftleistung/Débit d’air Druck max./Pression max. Aufnahme/Consommation Preis/Prix Fr.
07 1082 0001 510 m3/h 210 Pa 158 W 223.–
Masse/dimensions WE 160-2/WE 200-2/WE 225-2
Ventilator/Ventilateur Chef
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
141
7
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux Kanalventilatoren/Ventilateurs de conduite Kanalventilatoren mit einseitig saugendem Radialventilator. Klemmkasten in IP 54 aussenliegend. Die Kanalventilatoren sind in jeder beliebigen Einbaulage montierbar. Die Einphasenwechselstrommotoren ( 230 V ) sind stufenlos regulierbar. Die Motoren sind mit Thermokontakten ausgestattet. Vorwärts gekrümmte Laufräder für höhere Drücke. Ventilateurs de conduite à ventilateur radial aspirant d’un seul côté. Boîte de bornes extérieure, classe de protection IP 54. Les ventilateurs de conduite peuvent être montés dans n’importe quelle position. Leurs moteurs à courant alternatif monophasé (230 V) sont réglables en continu. Ils sont équipés de thermocontacts. Rotors incurvés vers l’avant pour les pressions élevées. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix
7
Drehzahl Leistung/Puissance Preis/Prix Fr. Vitesse t/Min. kW-230 V kW-400 V 230 V 400 V
Typ/Type
Art.-Nr. No. d’art.
EKAE 200-4 EKAD 200-4 EKAE 200-2 EKAE 225-4 EKAD 225-4K EKAE 250-4 EKAD 250-4 EKAE 280-4 EKAD 280-4K EKAE 280-6K EKAD 280-6 EKAD 315-4 EKAD 315-6 EKAD 355-4 EKAD 355-6K EKAD 400-4
07 1467 0001 07 1467 0003 07 1467 0002 07 1467 0004 07 1467 0006 07 1467 0007 07 1467 0009 07 1467 0010 07 1467 0012 07 1467 0011 07 1467 0013 07 1467 0015 07 1467 0016 07 1467 0017 07 1467 0018 07 1467 0019
1180 0,28 993.– 1230 0,29 1’018.– 2600 0,21 1’006.– 1250 0,51 1’256.– 1190 0,51 1’177.– 1230 0,78 1’696.– 1380 0,93 1’606.– 1210 1,15 2’093.– 1310 1,15 2’078.– 660 0,4 1’857.– 740 0,52 1’877.– 1340 2,1 2’308.– 750 0,9 1’990.– 1340 3,7 3’615.– 790 1,1 2’487.– 1345 4.25 4’298.–
Abmessungen/Dimensions
142
Baugrösse Dimensions
A1 A2 B1 B2 C1 C2 I
EKAE/D 200 EKAE/D 225 EKAE/D 250 EKAE/D 280 EKAD 315 EKAD 355 EKAD 400
400 500 500 600 600 700 800
200 420 220 250 520 270 300 520 320 300 620 320 350 620 370 400 720 420 500 820 520
440 240 445 540 290 530 540 340 560 640 340 680 640 390 700 740 440 780 840 540 880
h 250 315 365 365 425 475 575
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux Kanalventilatoren 230 V Ventilateurs de conduite, 230 V 1. EKAE 280-4 2. EKAE 250-4 3. EKAE 225-4 4. EKAE 200-4
5. – 6. EKAE 280-6 7. – 8. EKAE 200-2
Volumenstrom in m3/h Débit volumétrique, m3/h
Kanalventilatoren 400 V Ventilateurs de conduite, 400 V 1. EKAD 400-4 7. EKAD 225-4 2. EKAD 355-4 8. EKAD 200-4 3. – 9. EKAD 355-6 4. EKAD 315-4 10. – 5. EKAD 280-4 11. EKAD 315-6 6. EKAD 250-4 12. EKAD 280-6
7
Volumenstrom in m3/h Débit volumétrique, m3/h
Flex. Verbindungsstutzen/Gegenflansch Tubulure souple de liaison/contre-bride A B C D E F 200 200 220 240 400 420 440 225 250 270 290 500 520 540 250 300 320 340 500 520 540 280 300 320 340 600 620 640 315 350 370 390 600 620 640 355 400 420 440 700 720 740 400 500 520 540 800 820 840
Preise Zubehör/Prix des accessoires Typ GF-Gegenflansch FKV-Verbindungsstutzen Type GF-Contre-bride FKV-Tubulure de liaison Art.-Nr./No. d’art. Fr. Art.-Nr./No. d’art. Fr. 53.– 200 07 1467 0121 07 1467 0141 134.– 61.– 225 07 1467 0122 07 1467 0142 177.– 75.– 07 1467 0123 07 1467 0143 200.– 250 280 07 1467 0124 88.– 07 1467 0144 218.– 315 07 1467 0125 93.– 07 1467 0145 227.– 355 07 1467 0126 102.– 07 1467 0146 241.– 400 07 1467 0127 119.– 07 1467 0147 308.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
VK/EKA-Verschlussklappe VK/EKA-Volet de fermeture Art.-Nr./No. d’art. Fr. 07 1467 0161 142.– 07 1467 0162 177.– 07 1467 0163 206.– 07 1467 0164 229.– 07 1467 0165 296.– 07 1467 0166 359.– 07 1467 0167 438.–
143
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux Kanalventilatoren/Ventilateurs de conduits Gehäuse aus verzinktem Stahlblech, beidseitig mit genormten Kanal-Flanschprofilen. Vorwärtsgekrümmtes Trommel laufrad aus verzinktem Stahl. Wartungsfreier Aussenläufer-Motor. Tropenfeste Wicklung mit eingebauten Thermokontakten. Mit Kugellager. Dynamische Auswuchtung und elastische Motorhalterung. Klemmenkasten aussen am Gehäuse. Caisse en tôle d’acier zinguée, munie sur les deux côtés de profilés normalisés pour flasques de conduits. Sur l’avant, rotor à tambour incurvé en acier zingué. Moteur à induit extérieur exempt d’entretien. Bobinage tropicalisé à thermocontacts incorporés. Avec roulement à billes. Equilibrage dynamique et support élastique pour le moteur. Boîte de bornes sur l’extérieur de la caisse. Typ Art.-Nr. Drehzahl Förderleistung Leistungs- Spannung Max. Förder- Preis No. d’art. freiblasend aufnahme mitteltemp. Fr. Type Nombre Débit en souf- Puissance Tension Température Prix de tours flage libre, consommée max. du fluide Fr. kW A V/50 Hz °C Min.-1 m3/h
D E F
A B C
ø 10
7
H
KVW 200/4/40/20 KVD 200/4/40/20 KVW 225/4/50/25 KVD 225/4/50/25 KVW 250/4/50/30 KVD 250/4/50/30 KVW 280/4/60/30 KVD 280/6/60/30 KVD 280/4/60/30 KVD 315/6/60/30 KVD 315/4/60/30 KVD 355/8/70/40 KVD 355/6/70/40 KVD 355/4/70/40 KVD 400/8/80/50 KVD 400/6/80/50 KVD 450/8/100/50 KVD 450/6/100/50
07 1127 0101 07 1127 0102 07 1127 0103 07 1127 0104 07 1127 0106 07 1127 0108 07 1127 0109 07 1127 0110 07 1127 0111 07 1127 0112 07 1127 0113 07 1127 0114 07 1127 0115 07 1127 0116 07 1127 0117 07 1127 0118 07 1127 0119 07 1127 0120
1210 1300 1300 1290 1230 1270 1340 835 1280 785 1250 660 805 1295 555 840 615 840
930 1325 1725 1925 2170 2350 2890 2160 3430 3790 4430 4610 5270 5900 5380 7550 8260 8900
0,23 0,30 0,53 0,55 0,76 0,79 1,21 0,42 1,55 0,9 2,46 0,95 1,63 3,6 1,1 2,7 2,3 3,8
1,0 0,55 2,51 0,95 3,4 1,40 5,3 0,86 2,36 1,80 4,12 1,90 3,0 6,04 2,40 4,9 4,67 6,80
230 400 230 400 230 400 230 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400
40 55 50 40 50 40 65 40 40 40 45 60 50 40 40 60 40 40
565.– 739.– 910.– 899.– 1’098.– 1’055.– 1’425.– 1’157.– 1’395.– 1’460.– 1’719.– 1’692.– 1’585.– 2’258.– 2’468.– 2’560.– 2’999.– 2’999.–
Abmessungen in mm/Dimensions en mm
G
Baugrösse/Dimensions hors tout A B
C D E F G H
KW/D 200 398 420 440 198 220 240 502 260 KW/D 225 498 520 540 248 270 290 532 335 KW/D 250 498 520 540 298 320 340 562 400 KW/D 280 598 620 640 298 320 340 642 400 KD 315 598 620 640 348 370 390 717 456 KD 355 696 720 740 396 420 440 787 515 KD 400 796 820 840 495 520 540 882 620 KD 450 996 1020 1040 495 520 540 982 620
Zubehör/Accessoires Baugrösse Formstücke Gegenflansch für runde Rohre Dimensions Raccords Contre-bride hors tout pour tuyaux ronds Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr. Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr.
Flexibler Verbindungs- stutzen Tubulure flexible de raccordement Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr.
KW/KD 200 KW/KD 225 KW/KD 250 KW/KD 280 KD 315 KD 355 KD 400 KD 450
07 1127 0171 07 1127 0172 07 1127 0173 07 1127 0174 07 1127 0175 07 1127 0176 07 1127 0177 07 1127 0178
07 1127 0151 07 1127 0152 07 1127 0153 07 1127 0154 07 1127 0155 07 1127 0156 07 1127 0157 07 1127 0158
FSK 40/20 Fr. 131.– FSK 50/25 Fr. 147.– FSK 50/30 Fr. 152.– FSK 60/30 Fr. 162.– FSK 60/35 Fr. 167.– FSK 70/40 Fr. 170.– FSK 80/50 Fr. 214.– FSK 100/50 Fr. 286.–
07 1127 0161 07 1127 0162 07 1127 0163 07 1127 0164 07 1127 0165 07 1127 0166 07 1127 0167 07 1127 0168
GF 40/20 Fr. 38.– GF 50/25 Fr. 41.– GF 50/30 Fr. 42.– GF 60/30 Fr. 43.– GF 60/35 Fr. 44.– GF 70/40 Fr. 46.– GF 80/50 Fr. 49.– GF 100/50 Fr. 53.–
VS 40/20 Fr. 134.– VS 50/25 Fr. 162.– VS 50/30 Fr. 175.– VS 60/30 Fr. 198.– VS 60/35 Fr. 196.– VS 70/40 Fr. 219.– VS 80/50 Fr. 253.– VS 100/50 Fr. 299.–
Zubehör/Accessoires Baugrösse Jalousieklappe für Kanaleinbau Dimensions Volet à jalousie hors tout pour montage mural Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr. KW/KD 200 KW/KD 225 KW/KD 250 KW/KD 280 KD 315 KD 355 KD 400 KD 450
144
07 1127 0181 07 1127 0182 07 1127 0183 07 1127 0184 07 1127 0185 07 1127 0186 07 1127 0187 07 1127 0188
JVK 40/20 Fr. 228.– JVK 50/25 Fr. 259.– JVK 50/30 Fr. 263.– JVK 60/30 Fr. 278.– JVK 60/35 Fr. 285.– JVK 70/40 Fr. 344.– JVK 80/50 Fr. 379.– JVK 100/50 Fr. 396.–
Kanal-Luftfilter Filtre à air (F7) pour le conduit Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr. 07 1127 0191 07 1127 0192 07 1127 0193 07 1127 0194 07 1127 0195 07 1127 0196
KLF 40/20 Fr. 465.– KLF 50/25 Fr. 558.– KLF 50/30 Fr. 558.– KLF 60/30 Fr. 690.– KLF 60/35 Fr. 690.– KLF 70/40 Fr. 872.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Radialventilatoren Kanalventilatoren/Ventilateurs de conduits
Ventilateurs radiaux Kennlinien/Courbes caractéristiques
7
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
145
Radialventilatoren Kanalventilatoren/Ventilateurs de conduits
Ventilateurs radiaux Kennlinien/Courbes caractéristiques
7
146
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Radialventilatoren Kanalventilatoren/Ventilateurs de conduits
Ventilateurs radiaux Kennlinien/Courbes caractéristiques
7
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
147
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux «RISCH CENT», Kanalventilatoren RKE Ventilateurs de conduits «RISCH CENT» RKE Radialventilator für Kanaleinbau. Gehäuse aus korrosionsbeständigem Stahlblech. Der Aussenläufermotor ist drehzahlregulierbar und mit Thermokontakten versehen. Ventilateur radial pour installation dans conduits. Boîtier en tôle d’acier zingué résistant à la corrosion. Le moteur est réglable sans échelon et équipé d’un fusible thermique de surcharge. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ Art.-Nr. Drehzahl Spannung Nennleistung Preis Type No. d’art. Vitesse de rotation Tension Intensité nominale Prix V/50 Hz kW Min.-1 RKE 300x150 C RKE 400x200 A RKE 400x200 B RKE 400x200 C RKE 400x200 E RKE 500x250 B RKE 500x250 C RKE 500x250 D RKE 500x300 A RKE 500x300 B RKT 500x300 Ex RKE 600x300 D RKE 600x300 F RKT 600x300 D RKT 600x300 F RKE 600x350 C RKE 600x350 E RKT 600x350 E RKT 700x400 A RKT 700x400 B RKT 700x400 D RKT 800x500 C RKT 800x500 E RKT 800x500 F RKT 1000x500 G RKT 1000x500 H
7
07 1049 0261 2300 07 1049 0262 2300 07 1049 0263 2400 07 1049 0264 1200 07 1049 0265 2400 07 1049 0266 850 07 1049 0267 2400 07 1049 0268 1300 07 1049 0269 900 07 1049 0270 1250 07 1049 0291 1280 07 1049 0271 850 07 1049 0272 1240 07 1049 0292 750 07 1049 0293 1300 07 1049 0273 850 07 1049 0274 1200 07 1049 0295 1250 07 1049 0296 690 07 1049 0297 870 07 1049 0298 1300 07 1049 0299 690 07 1049 0300 870 07 1049 0301 1390 07 1049 0302 680 07 1049 0303 870
230 230 230 230 230 230 230 230 230 230 400 230 230 400 400 230 230 400 400 400 400 400 400 400 400 400
Fr. 450.– Fr. 475.– Fr. 558.– Fr. 565.– Fr. 560.– Fr. 910.– Fr. 685.– Fr. 910.– Fr. 1’022.– Fr. 1’062.– Fr. 2’126.– Fr. 1’415.– Fr. 1’586.– Fr. 1’395.– Fr. 1’660.– Fr. 1’789.– Fr. 1’876.– Fr. 1’798.– Fr. 2’345.– Fr. 2’345.– Fr. 2’345.– Fr. 2’805.– Fr. 2’805.– Fr. 2’805.– Fr. 3’558.– Fr. 3’558.–
0,083 0,107 0,158 0,206 0,188 0,180 0,284 0,470 0,250 0,630 0,850 0,42 1,20 0,50 1,44 0,75 1,78 2,13 0,90 1,50 3,65 1,25 2,80 5,20 1,70 4,00
Abmessungen/Dimensions Baugrösse a
b
c
d
Ø
e
f
g
h
300x150 300 150 30 375 192 342 148 213 400x200 400 200 40 500 200 244 444 214 264 500x250 500 250 40 600 250 294 544 148 314 500x300 500 300 40 562 315 344 544 192 364 600x300 600 300 40 642 315 344 644 214 364 600x350 600 350 45 717 355 394 644 252 414 700x400 700 400 45 787 400 444 744 306 468 800x500 800 500 50 882 500 544 844 306 568 1000x500 1000 500 50 982 500 544 1044 294 568
Zubehör/Accessoires Rundanschluss zu RK/Raccordement rond (1 Satz/jeu = 2 Stück/2 pièces) Art.-Nr./No. d’art. RK 400x200 für/pour Ø 200 mm 07 1049 0351 RK 500x250 für/pour Ø 250 mm 07 1049 0352 07 1049 0353 RK 500x300 für/pour Ø 300 mm 07 1049 0355 RK 600x300 für/pour Ø 315 mm RK 600x350 für/pour Ø 355 mm 07 1049 0356 RK 700x400 für/pour Ø 400 mm 07 1049 0357 RK 800x500 für/pour Ø 500 mm 07 1049 0358 RK 1000x500 für/pour Ø 500 mm 07 1049 0359
148
Fr. 120.– Fr. 151.– Fr. 168.– Fr. 176.– Fr. 186.– Fr. 228.– Fr. 265.– Fr. 310.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Radialventilatoren Kanalventilatoren/Ventilateurs de conduits
Ventilateurs radiaux Kennlinien/Courbes caractéristiques
7
RKE 500x250D/Ex
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
149
Radialventilatoren Kanalventilatoren/Ventilateurs de conduits
7
Ventilateurs radiaux Kennlinien/Courbes caractéristiques
Schalldaten/Données phoniques Typ/Type Luftmenge in m3/s Rechteckanschluss Débit d’air en m3/s LpA LwA LwA Racc. rectangulaire Total Druck dB (A) tot 63 125 250 500 1k 2k 4k 8k Pression totale Saugseite/Côté d’aspiration 61 65 31 41 56 61 58 57 50 37 RKE 300x150 C 0,10 125 Druckseite/Côté refoulement 65 69 29 40 55 65 64 61 56 41 Im Raum/Vers le compartiment 46 50 19 29 40 42 46 44 38 29 RKE 400x200 A 0,15 Saugseite/Côté d’aspiration 66 70 30 50 63 64 66 61 58 43 185 Druckseite/Côté refoulement 70 74 28 49 63 70 68 66 62 46 Im Raum/Vers le compartiment 49 53 25 29 40 48 46 46 41 30 RKE 400x200 B 0,20 Saugseite/Côté d’aspiration 67 71 38 50 66 66 62 63 59 54 290 Druckseite/Côté refoulement 71 75 42 55 70 69 66 67 62 58 Im Raum/Vers le compartiment 52 56 26 32 38 48 48 52 49 45 RKE 400x200 E 0,25 Saugseite/Côté d’aspiration 68 72 41 52 66 67 65 63 59 54 290 Druckseite/Côté refoulement 72 76 44 56 69 71 69 68 65 58 Im Raum/Vers le compartiment 53 57 26 33 39 49 49 52 50 45 RKE 400x200 C 0,20 Saugseite/Côté d’aspiration 51 55 29 39 49 46 50 46 43 34 220 Druckseite/Côté refoulement 61 65 29 40 50 54 62 58 55 47 Im Raum/Vers le compartiment 43 47 20 25 34 40 42 42 36 28 RKE 500x250 C 0,30 Saugseite/Côté d’aspiration 71 75 36 54 65 66 69 70 65 56 370 Druckseite/Côté refoulement 72 76 36 50 64 71 70 70 63 56 Im Raum/Vers le compartiment 56 60 24 32 41 53 54 54 52 45 RKE 500x250 B 0,27 Saugseite/Côté d’aspiration 51 55 25 41 46 46 48 48 47 38 95 Druckseite/Côté refoulement 56 60 30 44 47 52 54 54 53 40 Im Raum/Vers le compartiment 40 44 20 25 34 37 39 38 33 27 RKE 500x250 D 0,34 Saugseite/Côté d’aspiration 59 63 25 45 53 52 59 55 54 44 250 Druckseite/Côté refoulement 66 70 31 50 55 61 65 64 61 53 Im Raum/Vers le compartiment 49 53 23 27 36 44 47 47 45 38 RKE 500x250 C 0,35 Saugseite/Côté d’aspiration 60 64 25 45 54 52 60 56 55 46 250 Druckseite/Côté refoulement 67 71 32 50 56 62 66 65 61 54 Im Raum/Vers le compartiment 50 54 24 27 37 45 48 48 46 38 RKE 500x300 A 0,32 Saugseite/Côté d’aspiration 54 58 32 44 47 49 52 51 50 39 160 Druckseite/Côté refoulement 59 63 34 45 49 56 57 58 55 45 Im Raum/Vers le compartiment 45 49 25 30 40 41 43 42 40 35 RKE 500x300 B 0,44 Saugseite/Côté d’aspiration 62 66 30 46 54 54 63 59 57 47 325 Druckseite/Côté refoulement 68 72 33 50 56 64 68 65 64 59 Im Raum/Vers le compartiment 52 56 26 31 41 47 50 52 47 40 RKT 500x300 B 0,50 Saugseite/Côté d’aspiration 63 67 30 47 55 55 63 60 58 49 350 Druckseite/Côté refoulement 69 73 35 52 58 64 69 67 64 59 Im Raum/Vers le compartiment 53 57 26 32 41 48 51 52 48 40
150
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux Isolierte Kanalventilatoren ISB 125–160 Ventilateurs de canal isolés ISB 125–160 Die isolierte Kanalventilator-Box ISB 125-150/160 ist mit einem einseitig saugenden Radialventilator mit vorwärts gekrümmten Schaufeln ausgerüstet, der einen hohen Druck bei tiefem Geräuschpegel ermöglicht. Dank der (SWING-OUT) Konstruktion sind der Motor und das Laufrad einfach zu reinigen. Die höchste erlaubte Lufttemperatur ist aus der Tabelle ersichtlich. Le box du ventilateur canal isolé ISB 125-150/160 est fourni avec un ventilateur centrifuge aspirant d’un côte, à aubes inclinées vers làvant, qui permet une haute pression avec un bas niveau de pression sonore. Grâce à la construction (SWING-OUT) le moteur et la roue à pales sont trés facile à nettoyer. La température max. est visible dans le tableau.
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix 07 1049 0001 07 1049 0002 07 1049 0003 07 1049 0004 07 1049 0005 07 1049 0006 Art.-Nr./No. d’art. Kanalventilator Typ Ventilateur de canal 125-A 125-B 125-C 160-B 160-C 160-D Spannung Tension 230 230 230 230 230 230 Nennstrom Intensité nominale A 0,27 0,42 0,53 0,46 0,55 0,63 Nennleistung Puissance nominale W 61 99 122 105 127 168 Drehzahl Nombre de tours U/Min. 1130 1650 1850 1650 1850 2200 Schallwert Pression acoustique dB (A) 26 33 35 35 38 40 Kennlinie Caractéristique A B C D E F Gewicht/Poids kg 12 12 12 14 14 14 Preis/Prix Fr. 592.– 602.– 668.– 612.– 685.– 745.–
Typ/Type ISB 125
Typ/Type ISB 150/160
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
151
7
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux Isolierte Kanalventilatoren ISB 200–630 E VentiIateurs de canal isolés ISB 200–630 E Die isolierte Kanalventilator-Box ISB 200 B/D ist mit einem einseitig saugenden Radialventilator mit rückwärts gekrümmten Schaufeln ausgerüstet. Dank der (SWING-OUT) Konstruktion sind der Motor und das Laufrad einfach zu reinigen. Die isolierte Kanalventilator-Box ISB 200 C und 250 C ist mit einem doppelseitig saugenden Radialventilator mit vorwärts gekrümmten Schaufeln ausgerüstet, der einen hohen Druck bei tiefem Geräuschpegel ermöglicht. Der Radialventilator kann zur Reinigung leicht ausgebaut werden. Die höchste erlaubte Lufttemperatur ist aus der Tabelle ersichtlich. Le box du ventilateur canal isolé ISB 200 B/D est fourni avec un ventilateur centrifuge aspi rant d’un côte, à aubes inclinées vers l’arriére. Grâce à la construction (SWING-OUT) le moteur et la roue à pales sont trés facile à nettoyer. Le box du ventilateur canal isolé ISB 200 C et 250 C est fourni avec un ventilateur centrifuge aspirant des deux côtes, à aubes inclinées vers l’avant, qui permet une haute pression avec un bas niveau de pression sonore. Pour le nettoyage, on peut démonter tres facilement le ventilateur. La température max. est visible dans le tableau.
ISB 200
7
ISB 200/250-C Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Anschlussspannung Tension d’alimentation Nennstrom Intensité nominale Nennleistung Puissance nominale Drehzahl Nombre de tours Schallwert Pression acoustique Gewicht/Poids Preis/Prix Fr.
200-B 200-C 200-D 250-A 250-B 250-C 250-D 250-E 315-A 07 1049 0007 07 1049 0008 07 1049 0009 07 1049 0010 07 1049 0011 07 1049 0012 07 1049 0013 07 1049 0014 07 1049 0015
Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Anschlussspannung Tension d’alimentation Nennstrom Intensité nominale Nennleistung Puissance nominale Drehzahl Nombre de tours Schallwert Pression acoustique Gewicht/Poids Preis/Prix Fr.
315-B 315-C* 355-C* 400-C* 400-D 400-F 500-A 500-B 500-C 07 1049 0016 07 1049 0017 07 1049 0018 07 1049 0019 07 1049 0020 07 1049 0021 07 1049 0022 07 1049 0023 07 1049 0024
Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Anschlussspannung Tension d’alimentation Nennstrom Intensité nominale Nennleistung Puissance nominale Drehzahl Nombre de tours Schallwert Pression acoustique Gewicht/Poids Preis/Prix Fr.
500-D 500-E 500-F 630-A 630-B 630-C 630-D 630-E 07 1049 0025 07 1049 0026 07 1049 0027 07 1049 0028 07 1049 0029 07 1049 0030 07 1049 0031 07 1049 0032
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz 230 V/50 Hz
0,55 A
0,83 A
0,69 A
0,67 A
0,63 A
0,124 kW
0,188 kW
0,157 kW
0,154 kW
0,138 kW
2540 U/Min.
1800 U/Min.
2600 U/Min.
2540 U/Min.
900 U/Min.
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
1,13 A
1,72 A
0,89 A
1,10 A
0,256 kW
0,378 kW
0,201 kW
0,240 kW
2420 U/Min.
880 U/Min.
2120 U/Min. 1300 U/Min.
39 dB (A) 40 dB (A) 43 dB (A) 43 dB (A) 37 dB (A) 40 dB (A) 52 dB (A) 44 dB (A) 39 dB (A) 22 kg 14 kg 22 kg 27 kg 30 kg 18 kg 30 kg 27 kg 38 kg 982.– 649.– 1’024.– 1’099.– 1’578.– 815.– 1’560.– 1’109.– 1’712.–
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz 230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
230 V/50 Hz
3,00 A
1,70 A
2,30 A
2,30 A
2,10 A
4,70 A
2,00 A
3,30 A
2,60 A
0,620 kW
0,390 kW
0,540 kW
0,540 kW
0,470 kW
1,0 kW
0,540 kW
0,740 kW
1,300 kW
1330 U/Min.
1450 U/Min.
1850 U/Min.
1850 U/Min.
810 U/Min.
1200 U/Min.
690 U/Min.
850 U/Min.
800 U/Min.
45 dB (A) 37 dB (A) 39 dB (A) 39 dB (A) 39 dB (A) 46 dB (A) 42 dB (A) 43 dB (A) 44 dB (A) 40 kg 30 kg 31 kg 31 kg 50 kg 50 kg 75 kg 66 kg 74 kg 1’799.– 1’639.– 1’999.– 2’010.– 2’594.– 2’720.– 3’715.– 3’794.– 3’819.–
230 V/50 Hz
3x400 V
3x400 V
3x400 V
3x400 V
3x400 V
3x400 V
3x400 V
8,00 A
4,00 A
5,80 A
2,80 A
4,80 A
4,70 A
7,00 A
8,90 A
1,780 kW
1,880 kW
3,400 kW
1,200 kW
1,480 kW
2,540 kW
4,000 kW
3,210 kW
1280 U/Min.
1380 U/Min.
1390 U/Min.
660 U/Min.
680 U/Min.
890 U/Min.
870 U/Min.
1390 U/Min.
52 dB (A) 52 dB (A) 55 dB (A) 45 dB (A) 48 dB (A) 45 dB (A) 51 dB (A) 56 dB (A) 71 kg 71 kg 85 kg 86 kg 105 kg 94 kg 105 kg 96 kg 4’192.– 4’198.– 4’697.– 5’013.– 5’248.– 5’755.– 5’923.– 5’990.–
*mit 2 Ventilatoren/*avec deux ventilateurs
152
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux
Typ/Type ISB 200 B/D
7
Typ/Type ISB 200 C/ISB 250 C
Typ/Type ISB 250 A/E/ISB 400x200 A/E
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
153
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux
Typ/Type ISB 250 B/D/ISB 400/200 B/D
7
Typ/Type ISB 315 A/B/ISB 500x250 A/B
Typ/Type ISB 315 C
154
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux
Typ/Type ISB 355 C/400 C
7
Typ/Type ISB 400 D/F/ISB 500x300 D/F
Typ/Type ISB 500 A/B/IC/ISB 600x350 A/B/C
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
155
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux
Typ/Type ISB 500 D/E/F/ISB 600x350 D/E/F
7
Typ/Type ISB 630 A/B/C/ISB 800x500 A/B/C
Typ/Type ISB 630 D/E/ISB 800x500 D/E
156
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux
Planungshilfe für isolierte Boxen ISB Conception des box isolés ISB
7
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
157
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux Transportable Gebläse Ventilateurs mobiles Ideale Geräte zur Be- und Entlüftung von Silos, Schächten, Klärgruben usw. sowie für viele Abluftprobleme. Die explosionsgeschützten Ausführungen, SEV-geprüft, eignen sich zur Verwendung in explosionsgefährdeten, trockenen und feuchten Räumen, in welchen explosive Gemische der Zündgruppe A/B bis und mit Explosionsklasse 3 auftreten. Equipement idéal pour la ventilation de silos, de puits et de fosses de décantation, etc., de même que pour beaucoup de problèmes de ventilation. Le type à exécution anti-déflagrant approuvé par l’ASE permet l’emploi dans les endroits humides ou secs, où il y a danger d’explosion de gaz explosifs des groupes d’allumage A/B et de la classe d’explosif 3. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ/Type G-731 Art.-Nr./No. d’Art. 07 1190 0020 Motor 230 V, 2,7 A, 0,5 PS; Luftleistung 1780 m3/h; Ausführung: Eisengestell mit Blech gehäuse; Gewicht 13 kg; Anschlüsse 200 mm Ø. Moteur 230 V, 2,7 A, 0,5 CV; débit d’air 1780 m3/h; construction: cadre en fer avec boîtier en tôle; poids 13 kg; raccord 200 mm Ø. Fr. 3’270.– Typ/Type EX 733 E Art.-Nr./No. d’Art. 07 1190 0001 Explosionsgeschützte Ausführung. Motor 230 V, 2,7 A, 0,33 kW; Luftleistung 2040 m3/h; Ausführung: ganz in Aluminium; Gewicht 18 kg; Anschlüsse 200 mm Ø. Exécution anti-déflagrante. Moteur 230 V, 2,7 A, 0,33 kW; débit d’air 2040 m3/h; construction: entièrement en aluminium; poids 18 kg; raccord 200 mm Ø. Fr. 6’480.–
7
Typ/Type G-754 Art.-Nr./No. d’Art. 07 1190 0021 Motor 230V,7 A,1,5 PS; Luftleistung 3150 m3/h; Ausführung: Eisengestell mit Blechgehäuse; Gewicht 25 kg Anschlüsse 200 mm Ø. Moteur 230 V, 7 A, 1,5 CV; débit d’air 3150 m3/h, construction: cadre en fer avec boîtier en tôle; poids: 25 kg; raccord 200 mm Ø. Fr. 3’790.– Typ/Type EX 758 E Art.-Nr./No. d’Art. 07 1190 0002 Explosionsgeschützte Ausführung. Motor 230 V, 7 A,1,55 kW,1,5 PS; Luftleistung 3150 m3/h; Ausführung: ganz aus Aluminium; Gewicht 25 kg; Anschlüsse 200 mm Ø. Exécution anti-déflagrante. Moteur 230 V, 7 A, 1,55 kW, 1,5 CV; débit d’air 3150 m3/h; construction: entièrement en aluminium; poids 25 kg; raccord 200 mm Ø. Fr. 7’450.– Typ/Type G-756 Art.-Nr./No. d’Art. 07 1190 0022 Motor 400 V, 2,9 A,1,5 PS; Luftleistung 3340 m3/h; Ausführung: Eisengstell mit Blech gehäuse; Gewicht 24 kg; Anschlüsse 200 mm Ø. Moteur 400 V, 2,9 A,1,5 CV; débit d’air 3340 m3/h; construction: cadre en fer avec boitier en tôle; poids 24 kg; raccord 200 mm Ø. Fr. 3’390.– Typ/Type G-969 Art.-Nr./No. d’Art. 07 1190 0023 Motor 230 V, 7 A, Luftleistung 3900 m3/h; Halter und Gehäuse aus Aluminium, Laufrad aus Stahlblech verzinkt. Gewicht 34 kg, Anschlüsse 300 mm Ø. Moteur 230 V, 7 A, débit d’air 3900 m3/h; cadre et boîtier en aluminium, roue de ventilation en tôle galvanisée; poids 34 kg; raccord 300 mm Ø. Fr. 6’060.– Ausführung 400 V/Execution 400 V
158
Art.-Nr./No. d’Art. 07 1190 0024
Fr. 5’840.–
Schläuche Flexadux 200 mm Ø/Tuyaux Flexadux 200 mm Ø 5 m inkl. Bride/5 m y compris bride Art.-Nr./No. d’Art. 07 1190 0101
Fr. 740.–
7 m inkl. Bride 200 mm Ø/7 m y compris bride 200 mm Ø Art.-Nr./No. d’Art. 07 1190 0102
Fr. 1’040.–
5 m Schlauch inkl. Bride 300 mm Ø/5 m tuyaux y compris bride 300 mm Ø Art.-Nr./No. d’Art. 07 1190 0111
Fr. 940.–
Staubsack 200 mm Ø/Sac à poussière 200 mm Ø Art.-Nr./No. d’Art. 07 1190 0121
Fr. 299.–
Staubsack 300 mm Ø/Sac à poussière 300 mm Ø Art.-Nr./No. d’Art. 07 1190 0122
Fr. 450.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux Radialventilatoren GMT 80 – 720, (Mitteldruckgebläse) Ventilateurs radiaux GMT 80 – 720 (à moyenne pression) Einseitig saugende Radialgebläse mit Direktantrieb. Flügelrad mit selbstreinigenden Schaufeln in einem Stück aus Aluminium gegossen, ausgewuchtet nach ISO 1940. Gehäuse aus Stahlblech, geschweisst und mit blauem Pulverlack gestrichen. Einlass- und Auslassschutz standardmässig für GMT-80, 100, 130. Auslassschutz standardmässig für GMT-200, 300, 500. Schaufelräder aus Stahl, Gusseisen oder Messing sowie Gehäuse aus verzinktem oder säurefestem Stahl können auf Anfrage geliefert werden. Das GMT-100E-Gebläse kann mit Montagekonsole Type M, äusserem Überlastschutz, 5 m Kabel und Stecker geliefert werden. Elektromotoren, 220–240/380–420 V, 50 Hz 380–420/660–690 V über 3 kW), Drehstrom- oder 220–240 V, 50 Hz Einphasen-Asynchronmotor mit Käfigläufer gemäss IEC72 und IEC34-1. Isolierung Klasse F, Gehäuse IP 55. Spezial spannung oder -frequenz, verbessertes Gehäuse IP 65, explosionsgeschützter Motor können auf Anfrage geliefert werden. Zubehör: Montagekonsole Typ M für mobile Montage. Montagkonsole Typ F für Wandmontage, Verbindungsstücke und Verschluss für Einlass- und Auslassseite. Ventilateur centrifuge à entraînement direct à une ouie d’aspiration. Roue et pales autonettoyantes en aluminium moulé formant un seul bloc, équilibrées suivant norme ISO 1940. Carter en tôle soudée et enduit d’une peinture bleue en poudre. Protection entrée et sortie en série sur GMT-80, 100, 130. Protection sortie en série sur GMT-200, 300, 500. Des roues en acier, fonte ou laiton ainsi que des carters en acier galvanisé résistant aux acides peuvent être fournis sur demande. Le ventilateur GMT-100E peut être fourni avec un support de type M, une protection moteur, un cordon de 5 m et une prise électrique. Moteur asynchrone à rotor en cage d’écureuil triphasé 220–240/380–420 V, 50 Hz (380–420/660–690 V au dessus de 3 kW) ou monophasé 220–240 V, 50 Hz, conforme aux normes IEC72 et IEC34-1. Boîtier isolant classe F, IP 55. Un moteur à tension ou fréquence spéciale, à boîtier amélioré (IP 65), ou antidéflagrant peut être fourni sur demande. Accessoires: Support de type M pour fixation mobile. Support de type F pour fixation murale, raccords et registres pour les côtes entrée et sortie. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ Art.-Nr. Spannung Leistung Motor- Max. Strom Max. Druck Gewicht Type No. d’art. Tension Puissance drehzahl Intensité Pression Poids V kW Vitesse max. max. kg t/Min. A Pa GMT 80E GMT 100E GMT 130E GMT 200E GMT 80T GMT 100T GMT 130T GMT 200T GMT 300T GMT 500T
07 1127 0001 07 1127 0003 07 1127 0005 07 1127 0007 07 1127 0002 07 1127 0004 07 1127 0006 07 1127 0008 07 1127 0009 07 1127 0010
230 230 230 230 230/400 230/400 230/400 239/400 230/400 230/400
0,37 0,55 0,75 1,10 0,37 0,55 0,75 1,10 2,20 4,00
2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800 2800
2,75 3,60 5,10 7,30 0,97 1,33 1,80 2,37 4,60 7,80
1160 1800 2100 2150 1160 1800 2100 2150 2450 2450
Preis Prix Fr.
12 950.– 13 980.– 17 1’180.– 25 1’480.– 11 880.– 11 870.– 15 970.– 24 1’360.– 32 1’770.– 52 2’256.–
Zubehör/Accessoires Preis Typ Type Prix Fr. Montagekonsole F (für Wandmontage)/Support de type F pour fixation murale 240.— Art.-Nr./No. d’art. 07 1127 0020 Montagekonsole M (für mobile Montage)/Support de type M pour fixation mobile 380.— Art.-Nr./No. d’art. 07 1127 0021 2.40 Schlauchschellen Ø 60 bis 175 mm/Collier de serrage Ø 60 à 175 mm Art.-Nr./No. d’art. 13 1003 0504 Verbinder RVB 125/Raccords RVB 125 8.50 Art.-Nr./No. d’art. 13 1003 0022 Ausführung mit Kabel (10 m) und Stecker für die Modelle GMT 80-200 einen Aufpreis von Surplus pour exécution avec câble de raccordement (10 m) et fiche pour modèles GMT 80-200 198.– Art.-Nr./No. d’art. 07 1561 0001
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
159
7
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux
Leistungskurven/Courbes de performances
7
160
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux
Abmessungen/Dimensions
GMT-80
GMT-100T/E GMT-130T/E ()
7 GMT-200T/E GMT-300T ()
GMT-500T
GMT-700 GMT-720
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
161
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux Thermoventilatoren KBT/KBR Ventilateurs haute température KBT/KBR Die KBT/KBR-Ventilatoren sind mit einem verzinkten Laufrad mit vorwärtsgekrümmten Schaufeln aus Stahlblech ausgestattet. Das Gehäuse ist mit 50 mm Steinwolle, nicht brennbar (DIN 4102), schallisoliert und aus verzinktem Stahlblech hergestellt. Für Wartungs- und Reinigungsarbeiten kann die mit Schrauben und Scharnieren versehene Tür geöffnet und somit Motor und Laufrad ausgeklappt werden. Durch ein Schutzblech wird hierbei das Auslaufen von Öl oder fett verhindert. Der Türanschlag kann von rechts auf links mit geringem Aufwand bauseits geändert werden. Anschlüsse saug- und druckseitig mit Doppellippendichtung. Lieferung inklusive Montageschienen und Gummischwingungsdämpfern. Zum Schutz des Motors gegen Überhitzung verfügt dieser über integrierte Thermokontakte, deren Leitungen nach aussen ausgeführt sind. – Motor vom Luftstrom getrennt – Fördermitteltemperatur 120 °C im Dauerbetrieb – IEC Normmotor, spannungssteuerbar – Motorschutz durch eingebaute Thermokontakte – Niedriger Schallpegel Les ventilateurs KBT/KBR ont des turbines à action construites en acier galvanisé. L’enveloppe est fabriquée en acier galvanisé double-peau et est isolée avec 50 mm de laine de roche. Les ventilateurs KBT/KBR ont une porte pivotante pour l’inspection et l’entretien. La direction de l’ouverture de porte peut facilement être changée de gauche à droite sur site. Le ventilateur est isolé de l’enveloppe par l’intermédiaire d’entretoises et des plots antivibrations sont incorporés au chassis. Pour protéger les moteurs contre la surchauffe, les ventilateurs KBT/KBR ont des contacts de protection thermique avec fils ressortis pour le raccordement à un dispositif de protection moteur. – Température maximale d’air transporté 120 °C – Vitesse variable – Protection thermique intégré – Niveau sonore bas
Nennleistung Puissance nominale W
Nennstrom Intensité nominale A
Luftmenge frei-blasend Débit sans charge m3/h
Drehzahl U/Min. Nombre de tours t/min.
Maximale Fördermitteltemperatur Température max. du flux d’air °C
Schalldruckpegel Pression acoustique dB (A)
Gewicht/Poids kg
Drehzahlregler 5-stufig, manuell Régulateur à 5 échelons, manuel
Preis/Prix Fr.
07 1017 0002 07 1017 0003 07 1017 0004 07 1017 0005 07 1017 0006 07 1017 0007 07 1017 0008 07 1017 0009 07 1017 0010 07 1017 0011 07 1017 0012 07 1017 0013 07 1017 0014 07 1017 0015 07 1017 0016 07 1017 0017 07 1017 0018
Spannung Tension d’alimentation V
KBT-160 DV KBT-180 E4 KBT-200 E4 KBT-200 DV KBT-225 E4 KBT-225 DV KBT-250 E4 KBT-250 DV KBT-280 DV KBR-315 DV KBR-315 DZ KBR-355 E4 KBR-355 E4K KBR-355 DV KBR-355 DVK KBR-355 DZ KBR-355 DZK
Art.-Nr./No. d’art.
Typ/Type
7
3x400 230/50 230/50 3x400 230/50 3x400 230/50 3x400 3x400 3x400 3x400 230/50 230/50 3x400 3x400 3x400 3x400
160 140 750 550 750 750 1850 1500 2200 370 1500 370 370 370 370 3000 2200
0,57 1,11 5,1 1,88 5,1 2,5 10,7 4,3 5,8 1,39 3,4 2,1 2,1 1,39 1,39 6,5 5
900 1420 1950 2100 2750 2750 3900 4000 4400 2200 3950 3500 2800 3800 2900 7100 5500
1120 1330 1370 1360 1370 1350 1400 1330 1400 1360 2710 1330 1330 1360 1360 2600 2660
120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120
47 50 53 53 57 57 61 61 64 52 67 57 55 57 57 70 70
24 29 35 38 40 38 52 51 68 75 82 81 80 81 81 100 100
RTRD2 RTRE1.5 RTRE7 RTRD2 RTRE7 RTRD4 RET110TS5 RTRD7 RTRD7 RTRD2 RTRD4 RTRE3 RTRE3 RTRD2 RTRD2 RTRD7 RTRD7
2’060.– 2’270.– 2’390.– 2’260.– 2’400.– 2’260.– 2’870.– 2’490.– 2’880.– 3’200.– 3’365.– 3’750.– 3’680.– 3’650.– 3’490.– 3’822.– 3’750.–
Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Preis Prix Fr. RTRE 1.5, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. 13 1017 1001 650.– RTRE 3, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. 13 1017 1002 700.– RTRE 5, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. 860.– 13 1017 1003 RTRE 7, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. 13 1017 1004 1’140.– RTRD 2, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. 13 1017 1011 1’095.– RTRD 4, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. 13 1017 1012 1’460.– RTRD 7, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. 13 1017 1013 1’560.– RTRD 14, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. 13 1017 1014 2’580.– RTRDU 2, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1031 1’995.– RTRDU 4, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1032 2’150.– RTRDU 7, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1033 2’750.– 650.– REU 1.5, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1041 REU 3, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1042 1’010.– REU 5, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1043 1’420.– REU 7, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1044 1’820.–
162
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux
Masse/Dimensions mm Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. A B C D E F G H I K L M N O P Q R S KBT-160 E4 KBT-160 DV KBT-180 E4 KBT-200 E4 KBT-200 DV KBT-225 E4 KBT-225 DV KBT-250 E4 KBT-250 DV KBT-280 DV KBR-315 DV KBR-315 DZ KBR-355 E4 KBR-355 E4K KBR-355 DV KBR-355 DVK KBR-355 DZ KBR-355 DZK
07 1017 0001 07 1017 0002 07 1017 0003 07 1017 0004 07 1017 0005 07 1017 0006 07 1017 0007 07 1017 0008 07 1017 0009 07 1017 0010 07 1017 0011 07 1017 0012 07 1017 0013 07 1017 0014 07 1017 0015 07 1017 0016 07 1017 0017 07 1017 0018
127,4 127,4 134,4 142,7 142,7 146,5 146,5 161,5 161,5 171,5 187,5 187,5 206,5 206,5 206,5 206,5 206,5 206,5
130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130 130
382 382 412 445 445 455 455 500 500 537 600 600 655 655 655 655 655 655
213 213 230 249 249 256 256 282 282 295 339 339 372 372 372 372 372 372
248 248 269 292 292 301 301 333 333 360 398 398 451 451 451 451 451 451
435 435 470 510 510 522 522 576 576 625 690 690 770 770 770 770 770 770
A
38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38 38
435 435 470 510 510 522 522 576 576 625 690 690 770 770 770 770 770 770
Ø 160 Ø 160 Ø 200 Ø 200 Ø 200 Ø 225 Ø 225 Ø 250 Ø 250 Ø 280 Ø 315 Ø 315 Ø 355 Ø 355 Ø 355 Ø 355 Ø 355 Ø 355
149 149 161 174 174 193 193 213 213 234 249 249 273 273 273 273 273 273
35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35 35
207 207 219 232 232 251 251 272 272 291 307 307 331 331 331 331 331 331
M
G
100.5 100.5 106.5 113 113 122.5 122.5 132.5 132.5 142.5 153.5 153.5 162.5 162.5 162.5 162.5 162.5 162.5
78 78 78 78 78 78 78 78 78 78 78 78 78 78 78 78 78 78
Ø 160 Ø 160 Ø 200 Ø 200 Ø 200 Ø 225 Ø 225 Ø 250 Ø 250 Ø 280 Ø 315 Ø 315 Ø 355 Ø 355 Ø 355 Ø 355 Ø 355 Ø 355
50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50
50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50
450 450 450 450 450 600 600 600 600 600 800 800 800 800 800 800 800 800
N O
B H C
7
P
I
D Q
K
E F
L
S
R
Wandventilator WV 1 und 2/Ventilateur de façade WV 1 et 2 Allgemeine Daten Ventilatorgehäuse in Zinkorblech thermo-pulverbeschichtet. Laufrad aus verzinktem Stahlblech. Nach unten aus blasend. Inklusive Mauerrohr und Rückstauklappe. Zubehör Drehzahlregler siehe Kapitel 13, Zubehör. Anwendung Für Fassadenmontage, allgemeiner Wohnungsbau, Restaurationsbetrieb, Maschinensäle, Kaufhäuser usw. Exécution La carrosserie est en tôle sendzimir thermolaquée. La turbine en tôle d’acier galvanisée. Sortie d’air vers le bas. Tuyau téléscopique avec clapet de retenue incorporé. Accessoire Régulateur de vitesse, voir chapitre 13, accessoires. Utilisation Pour montage en façade. Habitat, restaurants, locaux à machins, grands magasins, etc. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Luftleistung frei ansaugend/Débit d’air (ouile d’aspiration libre) Elektroanschluss/Raccordement électrique Max. Leistungsaufnahme/Puissance du moteur Max. Stromaufnahme/Intensité nominale Drehzahl/Vitesse de rotation Kondensator/Condensateur Geräuschpegel 1 m Abstand/Niveau sonore à 1 mètre Gewicht/Poids Ansaugrohr/Tuyau d’aspiration Preis/Prix Fr.
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
WV 1 07 1156 0020 850 m3/h 230 V/50 Hz 150 W 0,7 A 2500 t/Min. 4µF/400 V~ 64 dB (A) 11 kg Ø 150 mm 1’044.–
WV1 UP
WV 2
07 1156 0022 07 1156 0021 850 m3/h 1550 m3/h 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 150 W 284 W 0,7 A 1,2 A 2500 t/Min. 2400 t/Min. 4µF/400 V~ 8µF/400 V~ 64 dB (A) 64 dB (A) 13 kg 15 kg Ø 150 mm Ø 180 mm 1’294.– 1’512.95
163
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux Vortice Aussenwandventilatoren Serie CA WALL Ventilateur de façade Vortice Serie CA WALL Typ/Type CA 100 CA 125 CA 150 CA 150 CA 160 CA 200 CA 150 CA 160 CA 200 WE D WE D Q WE D WE D WE D WE D WE D E WE D E WE D E 07 1476 0101 07 1476 0102 07 1476 0103 07 1476 0104 07 1476 0105 07 1476 0106 07 1476 0104E 07 1476 0105E 07 1476 0106E Art.-Nr./No. d’art. Anschlussspannung, V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 Tension d’alimentation, V/Hz Leistungsaufnahme, min/max., W 60/80 60/80 60/80 110/155 110/155 110/155 45/100 45/100 45/100 Puissance, min/max., W Stromaufnahme, min./max., A 0.26/0.35 0.26/0.35 0.26/0.35 0.48/0.67 0.48/0.67 0.48/0.67 0.39/0.44 0.39/0.44 0.39/0.44 Intensité, min./max., A 1600/2380 1400/2325 1760/2350 1470/1860 1440/1950 1600/2075 1230/2520 1230/2520 1310/2530 Drehzahlen, U/Min. Vitesses, t/min. Luftleistung, min/max., m3/h 200/330 215/380 220/400 545/750 560/770 570/785 275/620 280/660 310/680 Débit d’air, min/max., m3/h Min./max. Druck, Pa 284/363 294/383 245/353 392/510 412/530 353/491 324/422 353/441 324/431 Pression min./max., Pa 38.3/50.1 36.3/49.5 36.3/49.5 43.2/51.4 44.5/52.1 43.4/51.3 23.1/42.9 22/37.5 20.9/39.1 Lärmpegel, min./max., dB(A) (3m) Niveau sonore, min./max., dB(A) (3m) Gewicht/Poids, kg 4.60 4.60 4.60 8.30 8.30 8.30 6.70 6.70 6.70 Isolation/Isolation Kl.I/cl.I Kl.I/cl.I Kl.I/cl.I Kl.I/cl.I Kl.I/cl.I Kl.I/cl.I Kl.I/cl.I Kl.I/cl.I Kl.I/cl.I Schutzart/Protection X5 X5 X5 X5 X5 X5 X5 X5 X5 Max. Temperatur/ –25 – –25 – –25 – –25 – –25 – –25 – –20 – –25 – –25 – Température max.,°C +60 +60 +60 +55 +55 +55 +55 +55 +55 Stutzen/Manchon Ø, mm 97 122 147 147 157 197 147 157 197 Preis/Prix Fr. 413.– 432.– 453.– 550.– 559.– 573.– 586.– 596.– 615.–
7
Zubehör/Accessoires 5-Stufenregler/Régulateur à 5 échelons Art.-Nr./No. d’art. Typ/Type Preis/Prix, Fr. 13 1049 1504 RTR-AP 237.– Masse/Dimensions, mm CA 100 WE D CA 125 WE D CA 150 Q WE D CA 150 WE D CA 160 WE D CA 200 WE D
A B C D Ø E F 262 345 127 113 97 20 262 345 127 113 122 20 262 345 127 113 147 20 360 430 173 155 147 20 360 430 173 155 157 20 360 430 173 155 190 20
Vortice Aussenwandventilatoren Serie CAWE D HABITAT EXT Ventilateur de façade Vortice Serie CAWE D HABITAT EXT CAWE D HABITAT EXT 30/90 mit Wechselstrom-Aussenläufermotor mit zwei Stufen. CAWE D HABITAT EXT 30/90 avec une moteur exterieur rotorique courant alternatif avec deux echelons. CAWE D HABITAT EXT 30/90 ES mit elektronisch gesteuertem, bürstenlosen Gleichstrommotor mit zwei Geschwindigkeiten. CAWE D HABITAT EXT 30/90 ES avec une moteur à courant continu, sans balais, commande electronique avec deux vitesses.
F
CAWE D HABITAT EXT 45/100 EXT mit elektronisch gesteuertem, bürstenlosen Gleichstrommotor mit zwei Geschwindigkeiten. CAWE D HABITAT EXT 45/100 EXT avec une moteur à courant continu, sans balais, commande electronique avec deux vitesses.
C
Typ/Type CAWE D HABITAT EXT 30/90 CAWE D HABITAT EXT 30/90 ES CAWE D HABITAT EXT 45/135 ES Art. Nr./No.d’art. 07 1476 0121 07 1476 0122 07 1476 0123 Anschlussspannung, V/Hz 230/50 230/50 230/50 Tension d’alimentation, V/Hz Leistungsaufnahme, min./max., W 9/40 9/24 10/45 Puissance, min./max., W 30/90 45/135 Luftleistung, min./max., m3/h 30/90 Débit d’air, min./max., m3/h Min./max. Druck, mm H2O 0.6/7.0 1.0/7.0 2.0/15.5 Pression min./max., mm H2O Gewicht/Poids, kg 4.60 4.60 4.60 Isolation/Isolation Kl.I/cl.I Kl.I/cl.I Kl.I/cl.I Schutzart/Protection IP X5 IP X5 IP X5 Max. Temperatur,°C Température max.,°C –20 – +50 –20 – +50 –20 – +50 Stutzen/Manchon Ø, mm 97 97 97 Preis/Prix Fr. 360.– 730.– ––
ØE
Preise bei Drucklegung noch nicht bekannt./Prix pas encore connu, lors de mise à l’impression.
B
Masse/Dimensions, mm CAWE D HABITAT EXT 30/90 CAWE D HABITAT EXT 30/90 ES CAWE D HABITAT EXT 45/135 ES
A
A B C D Ø E 262 345 127 113 97 262 345 127 113 97 262 345 127 113 97
F 20 20 20
D
Verlangen Sie unsere Detailprospekte! Demandez nos prospectus détaillé!
164
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Radialventilatoren
Ventilateurs radiaux Querstromgebläse/Ventilateurs tangentials TGA Motor rechts/Moteur à droite
Art. Nr. Type Spannung Nennleistung Preis Masse/Dimensions, mm No. d’art. Tension Puissance nom. Prix A B C D E F V/Hz W Fr. 07 1049 0201 TGA 60/1- 90/15 230/50 13 83.– 94 69 90 105 48 153 07 1049 0202 TGA 60/1-120/15 230/50 14 85.– 124 94 120 135 48 188 07 1049 0203 TGA 60/1-180/15 230/50 16 89.– 184 154 180 195 48 238 07 1049 0204 TGA 60/1-180/20 230/50 27 92.– 184 154 180 195 53 248 07 1049 0205 TGA 60/1-180/30 230/50 31 101.– 184 154 180 195 63 258 07 1049 0206 TGA 60/1-240/20 230/50 18 125.– 244 212 240 255 53 308 07 1049 0207 TGA 60/1-240/30 230/50 34 130.– 244 212 240 255 63 318 07 1049 0208 TGA 60/1-270/20 230/50 19 137.– 274 244 270 285 53 338 07 1049 0209 TGA 60/1-270/30 230/50 39 137.– 274 244 270 285 63 348 07 1049 0210 TGA 60/1-300/20 230/50 19 155.– 304 272 300 325 53 368 07 1049 0211 TGA 60/1-300/30 230/50 39 166.– 304 272 300 325 63 378 07 1049 0212 TGA 60/1-330/20 230/50 22 175.– 334 302 330 345 53 398 07 1049 0213 TGA 60/1-330/30 230/50 31 182.– 364 334 360 375 53 428 07 1049 0214 TGA 60/1-360/20 230/50 20 195.– 364 334 360 375 63 438 07 1049 0215 TGA 60/1-360/30 230/50 37 201.– 364 334 360 375 63 438 07 1049 0216 TGA 60/1-420/30 230/50 37 216.– 424 394 420 435 63 498
Querstromgebläse/Ventilateurs tangentials TGO Motor links/Moteur à gauche
Art. Nr. Type Spannung Nennleistung Preis Masse/Dimensions, mm No. d’art. Tension Puissance nom. Prix A B C D E F V/Hz W Fr. 07 1049 0221 TGO 60/1- 90/15 230/50 13 83.– 94 69 90 105 48 153 07 1049 0222 TGO 60/1-180/15 230/50 16 85.– 184 154 180 195 48 238 07 1049 0223 TGO 60/1-180/20 230/50 27 89.– 184 154 180 195 53 248 07 1049 0224 TGO 60/1-180/30 230/50 31 92.– 184 154 180 195 63 258 TGO 60/1-240/20 230/50 18 101.– 244 212 240 255 53 308 07 1049 0225 07 1049 0226 TGO 60/1-240/30 230/50 34 125.– 244 212 240 255 63 318 07 1049 0227 TGO 60/1-270/20 230/50 19 130.– 274 244 270 285 53 338 07 1049 0228 TGO 60/1-270/30 230/50 39 137.– 274 244 270 285 63 348 07 1049 0229 TGO 60/1-300/20 230/50 19 137.– 304 272 300 325 53 368 TGO 60/1-300/30 230/50 39 155.– 304 272 300 325 63 378 07 1049 0230 07 1049 0231 TGO 60/1-330/20 230/50 22 166.– 334 302 330 345 53 398 07 1049 0232 TGO 60/1-330/30 230/50 31 175.– 364 334 360 375 53 428 07 1049 0233 TGO 60/1-360/20 230/50 20 182.– 364 334 360 375 63 438 07 1049 0234 TGO 60/1-360/30 230/50 37 195.– 364 334 360 375 63 438 TGO 60/1-420/30 230/50 37 201.– 424 394 420 435 63 498 07 1049 0235
Querstromgebläse/Ventilateurs tangentiels TGD Art. Nr. Type Spannung Nennleistung Preis Masse/Dimensions, mm No. d’art. Tension Puissance nom. Prix A B C D E F V/Hz W Fr. 07 1049 0242 TGD 60/1-240/30 230/50 36 272.– 244 212 240 255 71 571 07 1049 0243 TGD 60/1-270/30 230/50 30 242.– 274 244 270 285 61 631 07 1049 0245 TGD 60/1-360/30 230/50 36 287.– 364 334 360 375 61 811
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
165
7
Notizen
166
Notes
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Dachventilatoren
Ventilateurs de toit Dachventilatoren DH/DV/Ventilateurs de toit DH/DV
230 V
Typ U/Min. kW dB (A) Luftleistung m3/h bei Pa /Débit d’air m3/h Pa Art.-Nr. Preis/Prix Fr. Type t/min. 230 V 20 50 100 150 250 300 400 No. d’art. DH DV
Typ/Type DH
Typ/Type DV
2360 0,08 53 550 480 370 300 135 08 1467.. ..0001 598.– 190-2E 190-2-2E 2360 0,08 53 550 480 370 300 135 08 1467.. ..0002 598.– 1380 0,04 36 240 150 225-4E 1410 0,04 44 630 400 08 1467.. ..0005 756.– 225-2E 2500 0,13 53 900 800 600 500 300 185 08 1467.. ..0003 652.– 2500 0,13 53 900 800 600 500 300 185 08 1467.. ..0004 652.– 225-2-2E 1800 0,08 40 380 250 310L-6EM 1040 0,08 43 1300 1050 740 380 08 1467.. ..0009 1’128.– 310L-4EM 1365 0,125 51 1840 1630 1350 1050 08 1467.. ..0007 1’084.– 310L-4-4DM 1380 0,15 51 1840 1630 1550 1350 08 1467.. ..0008 1’084.– 1150 0,09 48 630 355-6M 950 0,22 51 2100 1880 1500 1100 08 1467.. ..0015 1’456.– 355-4EM 1300 0,29 45 2800 2700 2500 2200 1600 1200 08 1467.. ..0014 1’410.– 400-6 910 0,18 54 2800 2550 2000 1400 08 1467.. ..0021 1’592.– 400-4 1365 0,52 48 4050 4000 3700 3250 2600 2200 1100 08 1467.. ..0020 1’645.– 450L-6 880 0,32 58 4550 4320 3850 3400 1500 08 1467.. ..0027 2’180.– 450L-4 1300 0,74 49 6250 6200 6100 6000 5500 5000 4600 08 1467.. ..0026 2’453.–
..0101 716.– ..0102 716.– ..0105 825.– ..0103 815.– ..0104 815.– ..0109 1’267.– ..0107 1’212.– ..0108 1’212.– ..0115 1’496.– ..0114 1’531.– ..0121 1’699.– ..0120 1’784.– ..0127 1’998.– ..0126 2’539.–
Dachventilatoren DH/DV/Ventilateurs de toit DH/DV
400 V
Typ U/Min. kW dB (A) Luftleistung m3/h bei Pa /Débit d’air m3/h Pa Art.-Nr. Preis/Prix Fr. Type t/min. 400 V 20 50 100 150 250 300 400 No. d’art. DH DV 310L-4-4DM 355-6M 355-4EM 355-4-4DM 400-6 400-4 400-4-4D 450L-6 450L-4-4D 500-6 500-4D 500-4-4D
1380 0,13 51 1840 1630 1550 1350 08 1467.. ..0012 1’084.– 1150 0,09 48 630 950 0,14 51 2100 1880 1500 1100 08 1467.. ..0018 1’351.– 1300 0,25 45 2800 2700 2500 2200 1600 1200 08 1467.. ..0016 1’453.– 1305 0,28 44 2800 2700 2500 2200 1600 1200 08 1467.. ..0017 1’453.– 970 0,17 41 2100 1880 1500 1100 910 0,17 54 2800 2550 2000 1400 08 1467.. ..0024 1’592.– 1365 0,46 48 4050 4000 3700 3250 2600 2200 1100 08 1467.. ..0022 1’576.– 1340 0,43 49 4050 4000 3700 3250 2600 2200 1100 08 1467.. ..0023 1’576.– 1060 0,31 58 2800 2550 2000 1400 880 0,25 58 4550 4320 3850 3400 1500 08 1467.. ..0030 1’796.– 1230 0,69 50 6250 6200 6100 6000 5500 5000 4600 08 1467.. ..0029 1’968.– 870 0,36 62 4800 4600 4400 3900 3000 2600 1300 870 0,39 55 5550 5100 4400 3700 2100 08 1467.. ..0035 2’149.– 1340 1,25 43 8350 8250 7900 7200 5400 5200 4550 08 1467.. ..0034 2’693.– 1380 1,8 85 9200 8900 8500 8200 8000 7500 6800 08 1467.. ..0036 2’693.– 1190 1,3 82 8100 7900 7400 7000 6000 5600 4500
..0112 1’237.– ..0118 1’495.– ..0116 1’498.– ..0117 1’498.– ..0124 1’680.– ..0122 1’695.– ..0123 1’695.– ..0130 1’998.– ..0129 2’149.– ..0135 2’258.– ..0134 2’796.– ..0136 2’796.–
Dachventilatoren dienen zur Entlüftung von Wohnungen, Kaufhäusern, Werkstatthallen, Bädern, Küchen, Lagerräumen etc. Die Ventilatoren eignen sich zum Aufbau auf Flach-Pult-Satteldächern. Horizontal ausblasende Dachventilatoren (DH) eignen sich für die Absaugung weniger stark verunreinigter Luft. Vertikal ausblasende Dachventilatoren (DV) werden bei stärker verschmutzter Luft eingesetzt. Die Dachventilatoren sind stufenlos regelbar. Les ventilateurs de toit servent à aérer habitations, grands magasins, halles de fabrication, salle de bains, cuisines, entrepôts, etc. Ils conviennent à l’installation sur toits plats, à un versant et en selle. Les ventilateurs de toit soufflant à l’horizontale (DH) conviennent à l’aspiration d’air peu pollué. Les ventilateurs de toit soufflant à la verticale (DV) s’emploient pour l’air fortement pollué. Les ventilateurs de toit sont réglables en continu. Fragen Sie uns für weitere Modelle/Demandez nous pour autres modèles
Flachdachsockel FS/Socle pour toits FS Baugrösse D E F G Mutter M Dimensions hors tout Ecrou M 190/225 310/311 355/400 450/499/500
245 294 571 258 330 395 710 345 450 555 874 505 535 625 900 565
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
M 6 M 6 M 10 M 10
h6 300 300 300 300
167
8
Dachventilatoren
Ventilateurs de toit Sockelschalldämpfer SD/Insonorisateur de socle SD Baugrösse D E F G Mutter M Dimensions hors tout Ecrou M 190/225 310/311 355/400 450/499/500 560/630 710
245 294 571 258 330 395 710 345 450 555 874 505 535 625 900 565 750 895 1200 835 840 985 1300 925
h7
M 6 M 6 M 10 M 10 M 10 M 10
400 500 650 650 700 800
Ansaugflansch/Gegenflansch ASF – flexible Manchette ASS Bride d’aspiration/Contre-bride ASF – Manchette souple ASS Baugrösse Dimensions hors tout
Ø da
Ø e
Ø di
h 2
h 3
190/225 310/311 355/400 450/499/500 560/630 710
235 213 183 25 306 285 256 25 464 438 402 30 464 438 402 30 639 605 569 30 708 674 634 30
zxd
130 130 130 130 130 130
6xØ 7 6xØ 7 6xØ 9 6xØ 9 8xØ 9 8xØ 9
Dachventilator DV/Ventilateur de toit DV Masstabelle DV/Tableau des dimensions DV Baugrösse Dimensions hors tout
V
B
C
D
Ø e
Ø d
190/225 370 320 335 245 213 10 560 470 435 330 285 10 310/311 355/400 720 618 595 450 438 12 450/499/500 900 748 665 535 438 12 560/630 1150 1010 939 750 605 14 710 1350 1176 1035 840 674 14
8
h1 hges
H
30 170 – 30 330 – 30 400 – 30 440 – 30 560 – 40 680 –
z x m
a
6xM6 6xM6 6xM8 6xM8 8xM8 8xM8
105 146 200 237 293 315
Dachventilator DH/Ventilateur de toit DH Masstabelle DH/Tableau des dimensions DH Baugrösse Dimensions hors tout
Ø A
C
D
Ø e
Ø d
h1 hges
z x m
a
190/225 417 335 245 213 10 30 150 6xM6 105 540 435 330 285 10 30 250 6xM6 146 310 311 540 435 330 285 10 30 280 6xM6 146 355/400 720 595 450 438 12 30 330 6xM8 200 450/499/500 820 665 535 438 12 30 380 6xM8 237 560/630 1100 939 750 605 14 30 470 8xM8 293 1282 1035 840 674 14 40 520 8xM8 320 710
Selbsttätige Verschlussklappe VS Motorbetriebene Verschlussklappe VM Volet de fermeture automatique VS Volet de fermeture motorisé VM Baugrösse Dimensions hors tout
Ø da
190/225 310/311 355/500 560/630 710
235 213 183 115 175 306 285 256 156 210 464 438 402 220 290 639 605 569 255 375 708 674 634 250 400
Ø e
Ø di
h4
l1
z*d 6xØ 7 6xØ 7 6xØ 9 8xØ 9 8xØ 9
Zubehöre/Accessoires Typ/Type DV
Typ/Type DH
168
für Typen 190 355 450 L 560 pour types 225 310 L 400 500 630 710
Art.-Nr./No. d’art. 08 1467.. Selbsttätige Verschlussklappe Clapet de fermeture automatique VS Motorbetätigte Verschlussklappe Volet motorisé VM Gegenflansch Contre-bride ASF Flexible Manschette Manchette souple ASS Flachdach-Sockel Socle pour toits plats FS Sockelschalldämpfer Insonorisateur de socle SD
..0201 ..0202 ..0203 ..0204 ..0205 ..0206 Fr. 125.– Fr. 140.– Fr. 236.– Fr. 236.– Fr. 310.– Fr. 466.– ..0221 ..0222 ..0223 ..0224 ..0225 ..0226 Fr. 692.– Fr. 772.– Fr. 866.– Fr. 866.– Fr. 1’039.– Fr. 1’181.– ..0241 ..0242 ..0243 ..0244 ..0245 ..0246 Fr. 40.– Fr. 57.– Fr. 78.– Fr. 78.– Fr. 106.– Fr. 119.– ..0261 ..0262 ..0263 ..0264 ..0265 ..0266 Fr. 106.– Fr. 109.– Fr. 192.– Fr. 192.– Fr. 251.– Fr. 316.– ..0281 ..0282 ..0283 ..0284 ..0285 ..0286 Fr. 332.– Fr. 402.– Fr. 489.– Fr. 583.– Fr. 704.– Fr. 850.– ..0301 ..0302 ..0303 ..0304 ..0305 ..0306 Fr. 739.– Fr. 927.– Fr. 1’271.– Fr. 1’557.– Fr. 2’530.– Fr. 2’865.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Dachventilatoren
Ventilateurs de toit Radialdachventilatoren/Ventilateurs radiaux pour toits Genovent – mit Aluminiumgehäuse. Typen RDA 21 – horizontal ausblasend mit Schutzgitter. Typen RDA 31 – vertikal ausblasend mit Verschlussklappen ausblasseitig. Fördermitteltemperatur 40 °C. Genovent – avec carter en aluminium. Modèles RDA 21 – avec soufflage horizontale, avec grille de protection. Modèles RDA 31 – avec soufflage vertical et clapet de fermeture. Température maximale de l’air transporté 40 °C. E = 230 V/ D = 230/400 V Art.-Nr. Drehzahl Typ Type No. d’art. U/Min. RDA Vitesse t/m min. kW
RDA 21-1819 ·/. 2225
RDA 31-2528 ·/. 7190
08 1035 0002 1400 21-1819-4 E 21-1819-2 E 08 1035 0001 2130 21-1822-4 E 08 1035 0004 1345 08 1035 0003 2260 21-1822-2 E 21-2225-4 E 08 1035 0006 1375 21-2225-2 E 08 1035 0005 2490 31-2528-6 E 08 1035 0008 925 31-2528-4 E 08 1035 0007 1360 31-2531-6 E 08 1035 0010 920 31-2531-4 E 08 1035 0009 1410 31-3535-6 E 08 1035 0013 930 31-3535-4 E 08 1035 0011 1370 31-3540-6 E 08 1035 0015 880 31-3540-4 E 08 1035 0014 1255 31-3545-6 E 08 1035 0017 860 31-3545-4 E 08 1035 0016 1300 31-4550-6 D 08 1035 0020 970 31-4550-4 D 08 1035 0018 1250 31-4556-6 D 08 1035 0023 920 08 1035 0021 1195 31-4556-4 D 08 1035 0024 890 31-5663-6 D 31-5671-8 D 08 1035 0025 710 31-7180-8 D 08 1035 0028 710 31-7180-6 D* 08 1035 0027 945 31-7180-KD 08 1035 0026 960/ 715
Luftleistung ca. bei Pa Débit d’air env. par Pa 0 50 100 250
300
400
Preis/Prix Fr. E D 230 V 400 V
0,04 290 190 – – – – 825.– – 0,08 475 410 330 140 80 – 790.– – 0,04 380 270 60 – – – 825.– – 0,09 820 740 640 300 175 – 825.– – 0,05 760 640 460 – – – 975.– – 0,24 1300 1120 1150 940 820 600 975.– – 0,08 1100 700 – – – – 1’700.– – 0,15 1600 1420 1200 – – – 1’700.– – 0,12 1470 1200 200 – – – 1’770.– – 0,23 2300 2150 1840 700 – – 1’820.– – 0,15 2200 1750 900 – – – 2’040.– – 0,36 3350 3150 2800 1550 250 – 2’086.– – 0,2 3150 2500 1750 – – – 3’680.– – 0,49 4500 4000 3700 2540 1600 – 2’290.– – 0,32 4150 3500 2950 – – – 2’595.– – 0,95 6250 5900 5500 4200 3700 2500 3’020.– – 0,51 6450 5900 5350 1000 – – – 3’230.– 1,38 9000 8600 8000 6500 6000 4900 – 3’420.– 0,79 8300 7900 7100 4800 3200 – – 3’580.– 1,98 10700 10000 9600 7950 7150 5800 – 4’490.– 1,27 11800 11000 10500 8000 6800 2000 – 5’100.– 1,18 12700 11700 10500 7000 3000 – – 6’480.– 2,1 19400 17800 17500 13500 12000 5000 – 9’670.– 4,66 25800 25000 24000 23000 21500 18500 – 10’250.– 4,7/ 25800 25000 24000 23000 21500 18500 2,3 19400 18500 17000 13000 11500 5000 – 12’120.–
*Diese Typen sind nicht drehzahlsteuerbar *Types a vitesse invariable Gegen Mehrpreis können folgende Typen geliefert werden: Supplément pour modèles speciaux: RDM 31 – für höhere Fördermediumtemperaturen bis max. +120 °C – pour températures d’air transporté jusqu’à +120 °C RDM 31-2528 ·/. 7190 RDA 32-2528 ·/. 7190 RDM 32-2528 ·/. 7190
RDA 32 – mit schallabsorbierender Auskleidung (Dämpfungswert ca. 7 dB) – avec isolation insonore (jusqu’à 7 dB) RDM 32 – mit schallabsorbierender Auskleidung und für höhere Medium temperaturen bis max. +120 °C – avec isolation insonore et convenable pour temperatures jusqu’à +120 °C
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
169
8
Dachventilatoren
Ventilateurs de toit RDA 21Masse/Dimensions mm a Typ -a b cj d e f hj i k l m p Type 1819 410 195 341 25 M6 330 245 1822 410 195 341 25 M6 330 245 2225 410 195 341 25 M6 330 245
RDA 21-1819 ·/.1822
7 7 7
– 125 97 213 60° – 125 97 213 60° 259 125 97 – 60°
RDA 21-2225
RDA 31-/RDM 31-/RDA 32-/RDM 32Masse/Dimensions mm Typ/Type a
8
RDA 31-2528 ·/. 7190
2528 600 2531 600 3535 770 3540 770 3545 770 4550 985 4556 985 5663 1225 5671 1225 7180 1625 7190 1625
Typ/Type k 2528 286 2531 286 3535 395 3540 395 3545 395 4550 487 4556 487 5663 605 5671 605 7180 751 1790 751 RDA 32-/RDM 31-/RDM 32-
b
cj d e f g hj
i
330 440 32 M 6 440 133 330 12 330 440 32 M 6 440 133 330 12 405 600 32 M 8 570 170 450 12 405 600 32 M 8 570 170 450 12 405 600 32 M 8 570 170 450 12 510 750 32 M 8 730 208 590 14 510 750 32 M 8 730 208 590 14 640 940 40 M 10 920 235 750 14 640 940 40 M 10 920 235 750 14 870 1270 65 M 10 1230 345 1050 14 870 1270 65 M 10 1230 345 1050 14
I 138 138 216 216 216 282 282 317 317 445 445
m
n
o
a
138 328 525 6x60° 138 328 525 6x60° 192 440 675 8x45° 192 440 675 8x45° 192 440 675 8x45° 222 458 760 6x60° 222 458 760 6x60° 317 630 970 8x45° 317 630 970 8x45° 445 795 1270 8x45° 445 795 1270 8x45°
Zubehöre/Accessoires Für alle Typen können Flachdachsockel (ZBS 01-), Ansaugstutzen (ZKE 11-), Gegenflansch (ZKF 11-), Rohrstück 1 m (ZKR 01-), ansaugseitiges Berührungsschutzgitter (ZSG 01-) und Sockelschalldämpfer (ZDS 01-) geliefert werden. Nur für RDA 21- sind selbsttätige ansaugseitige Verschlussklappen (ZLK 01-) lieferbar. Nur für RDA/RDM 31/32 sind Eintrittsschalldämpfer (ZDR 30-) und Motorantrieb für Austrittsverschlussklappen (ILA 01-) erhältlich. Bitte verlangen Sie die genauen Spezifikationen und Preise. Contre supplément sont livrable: des socles de montage pour toits plats (ZBS 01-), manchons d’aspiration (ZKE 11-), contre-flanges (ZKF 11-), tuyau 1 m (ZKR 01-), grille de protection (ZSG 01-), et atténuateurs de son (ZDS 01-). Pour modèles RDA 21- des fermetures automatiques (ZLK 01-) sont livrable. Pour RDA/RDM 31/32 des atténuateurs de son côté aspiration (ZDR 30-) et moteurs de réglage pour clapets d’extraction (ILA 01-) sont livrable. Prière de demander les spécifications détaillés avec prix.
170
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Dachventilatoren
Ventilateurs de toit Dachventilatoren Dan-Top, 230 V Ventilateurs de toit Dan-Top, 230 V Radialventilatoren im Aluminiumgehäuse. Die Motoren (IP 54) befinden sich ausserhalb des Luftstromes und sind mit Thermoschutz versehen. DTH für horizontalen Luftaustritt. DTV für vertikalen Luftaustritt. Dieser Typ lässt sich zur Reinigung aufklappen. Als Zubehör sind Dachdurchführungen lieferbar. Runde Ausführung TGR speziell für Typ DTH. Die quadratische Ausführung TGK ist für die Typen DTV und DTH geeignet. Alle Typen sind mit einer Verschlussklappe versehen.
Typ/Type DTH + TGR + TGK
Ventilateurs radiaux en boîtier d’aluminium. Les moteurs (IP 54), installées a l’extérieur du flux d’air, sont équipes d’une protection thermique. DTH pour sortie d’air horizontale, DTV pour sortie d’air verticale. Ce type peut être relevé en vue du nettoyage. Des traversées de toit sont livrables comme accessoires. Version ronde TGR spéciale pour le type DTH. La version carrée TGK convient pour les types DTV et DTH. Tous les types sont équipes d’un clapet de fermeture. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ/Type Luftleistung m3/h bei Pa Art.-Nr. Preis/Prix DTV DTH Débit d’air m3/h en Pa No. d’art. DTH DTV t/Min. A 0 50 100 150 200 250 300 400 500 dB (A) Fr. Fr. 160-4 200-4 250-4 315-4 400-4
1400 0,4 350 250 100 1400 0,4 750 650 550 300 1400 0,8 1400 1350 1250 1150 850 500 1400 1,8 – 2600 2400 2200 1900 1700 1400 400 1400 2,9 – 3800 3500 3300 3150 2800 2600 1800 450
31 37 44 53 58
08 1203.. 1’030.– ..0001 1’330.– ..0009 08 1203.. 1’255.– ..0002 1’565.– ..0010 08 1203.. 1’710.– ..0003 1’995.– ..0011 08 1203.. 2’120.– ..0005 2’470.– ..0013 08 1203.. 2’450.– ..0007 2’920.– ..0015
Die Motoren (230 V) sind stufenlos regelbar/Les moteurs (230 V) sont reglable sans echelon. Typ/Type DTV
8 Masse/Dimensions DTH Typ/Type 160 200 250 315 400
A
B Ø
Masse/Dimensions DTV C Ø
D
E Ø
kg
225 290 220 70 160 9 255 365 260 70 200 13 315 465 310 80 250 20 360 550 375 80 315 28 400 645 460 80 400 40
Typ/Type A Bj Cj 160 200 250 315 400
D Ø
E
kg
250 310 240 160 70 11 280 390 310 200 80 17 335 485 385 250 100 25 380 580 465 315 115 35 430 650 525 400 130 45
Dachdurchführungen TGR – TGK Traversées de toit TGR – TGK Die Dachdurchführungen sind für die Ventilatoren DTH und DTV konstruiert und bestehen aus einem Gehäuse aus verzinktem Stahlblech, ohne Manchette, mit eingebauter Verschlussklappe, mit 50 mm Isolation und darin integrierter Kabeldurchführung. Für jede Ventilatorgrösse sind Dachdurchführungen in 3 Längen (60, 90, 120 cm) je nach Dachneigung lieferbar. Im unteren Teil ist der Anschluss mit Durchmesser 160, 200, 250, 315 oder 400 mm, je nach Typ möglich. Concues pour les Ventilateurs DTH et DTV, ces traversées de toit sont constituées d’un boîtier en tôle d’acier zinguée, sans manchette et avec clapet de fermeture incorporé, 50 mm d’isolant et un passe-câble intégré dans celui-ci. Des traversees de toit de 3 longueurs (60, 90, 120 cm) sont disponibles pour chaque format de ventilateur, selon la pente du toit. Dans la partie inferieure, selon le type, il est possible de raccorder avec un diametre de 160, 200, 250, 315 ou 400 mm. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix TGR TGK TGR TGK TGR TGK Dach- Art.-Nr. neigung No. d’art. A Ø B Ø Bj C Angle max. Typ/Type mm mm mm mm kg kg b° 160-600 160 268 267 600 15 15 160-900 160 268 267 900 17 20 160-1200 160 268 267 1200 20 24 200-600 200 305 307 600 16 18 200-900 200 305 307 900 19 22 200-1200 200 305 307 1200 22 26 250-600 250 370 357 600 19 21 250-900 250 370 357 900 23 27 250-1200 250 370 357 1200 27 32 315-600 315 440 422 600 23 25 315-900 315 440 422 900 27 31 315-1200 315 440 422 1200 32 37 400-600 400 510 507 600 26 30 400-900 400 510 507 900 31 36 400-1200 400 510 507 1200 37 43
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
15 45 60 15 45 60 15 45 60 15 45 60 15 45 60
TGR TGK Preis/Prix Fr. Fr.
08 1203.. 555.– ..0131 555.– ..0101 08 1203.. 617.– ..0132 617.– ..0102 08 1203.. 690.– ..0133 690.– ..0103 08 1203.. 617.– ..0134 617.– ..0104 08 1203.. 638.– ..0135 638.– ..0105 08 1203.. 740.– ..0136 740.– ..0106 08 1203.. 658.– ..0137 658.– ..0107 08 1203.. 740.– ..0138 740.– ..0108 08 1203.. 843.– ..0139 843.– ..0109 08 1203.. 802.– ..0140 802.– ..0110 08 1203.. 865.– ..0141 865.– ..0111 08 1203.. 1’010.– ..0142 1’010.– ..0112 08 1203.. 915.– ..0143 915.– ..0113 08 1203.. 1’010.– ..0144 1’010.– ..0114 08 1203.. 1’145.– ..0145 1’045.– ..0115
171
Dachventilatoren
Ventilateurs de toit Radialventilatoren RFM Ventilateurs radiaux de toiture RFM Dachventilatoren der neuesten Generation. Das pyramidenförmige Gehäuse besteht aus seewasserfestem Aluminium. Auf Wunsch und gegen Mehrpreis kann der Dachventilator in fast jeder RAL-Farbe geliefert werden, wobei die Lieferfrist ca. 10 Tage beträgt. Die Netzspannung beträgt 400 V (3) 4/4-polig. Ventilateurs de toiture de la dernière génération. Boîtier pyramidal en aluminium résistant à l’eau de mer. Sur demande et contre un supplément, le ventilateur de toiture peut être livré dans presque chaque couleur RAL, mais il faut compter avec environ 10 jours de délai de livraison. La tension d’alimentation est de 400 V (3) 4/4 pôles. max. Leistungs- Luftleistung Schalldruck- Preis Art.-Nr. Drehzahl bei P1, No. d’art. max. l/Min., aufnahme pegel Prix Vitesse en P1, Puissance Débit d’air Niveau de Fr. max. l/min. max. kW m3/h pression acoustique 4 m dB Ventilator/Ventilateur RFM 31-2528-4D RFM 31-2531-4D RFM 31-3535-4D RFM 31-3540-4D RFM 31-3545-4D RFM 31-4550-4D RFM 31-4556-4D
08 1035 0201 08 1035 0202 08 1035 0203 08 1035 0204 08 1035 0205 08 1035 0206 08 1035 0207
1350 1350 1350 1395 1395 1420 1420
0,12 0,18 0,25 0,55 0,75 1,5 3,0
74 980.– 76 1’120.– 78 1’380.– 82 1’550.– 85 2’180.– 89 2’750.– 93 3’150.–
1750 2420 3630 4700 6550 9000 13200
Volumenstrom V in m3/h., nutzbare Druckerhöhung in Pa. für 400 V. Débit V en m3/h, augmentation utile de pression en Pa pour 400 V. Typ/Type RFM 2528 RFM 2831 RFM 3535 RFM 3540 RFM 3545 RFM 4550 RFM 4556
8
0
50 100 200 300 400 500 600 700 800
1750 1570 1370 660 2420 2160 1910 1220 3630 3400 3130 2530 1330 4700 4440 4120 3500 2530 400 6550 6250 5900 5200 4350 3150 350 9000 8650 8250 7550 6600 5600 4250 900 13200 12800 12400 11600 10600 9500 8500 7000
5250
600
Ventilator/Ventilateur Typ/Type a b v d e f g h i a l m RFM 31-2528-D 721 631 440 32 721 631 440 32 RFM 31-2531-D RFM 31-3535-D 974 842 600 32 RFM 31-3540-D 974 842 600 32 RFM 31-3545-D 974 842 600 32 RFM 31-4550-D 1266 1085 750 32 1266 1085 750 32 RFM 31-4556-D
M6 338 286 330 12 6x60° 138 M6 338 286 330 12 6x60° 138 M8 446 395 450 12 8x45° 216 M8 446 395 450 12 8x45° 216 M8 446 395 450 12 8x45° 216 M8 570 487 590 14 6x60° 282 M8 570 487 590 14 6x60° 282
138 138 192 192 192 222 222
Zubehör auf Anfrage/Accessoires sur demande
Rohrdachlüfter CVD 400, 230 V Ventilateur de toiture à tuyau CVD 400, 230 V Vertikal ausblasender Dachlüfter mit Regenwasserablauf für Anschluss an Rohr Ø 125 mm. Ventilatorgehäuse aus schwarzem Kunststoff. Aussenläufermotor 3-stufig, mit Thermoschutz, Schutzart IP 54. Ventilateur de toiture avec sortie d’air vertical pour raccordement à un tuyau de Ø 125 mm. Boîltier de ventilateur en matière plastique noir. Moteur à 3 vitesses, avec protection thermique incorporée, type de protection IP 54. Stufe Watt Vitesse
Luftleistung m3/h bei Pa Débit d’air en m3/h à Pa 0 40 80 120 160 200
Art.-Nr./No. d’art.
I 72 420 400 360 280 210 140 II 36 300 230 120 80 60 – 13 120 40 20 – – – III Preis/Prix Fr. 860.– 08 1161 0120
172
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Dachventilatoren
Ventilateurs de toit HDV Dachventilatoren aus PVC oder Polypropylen HDV Ventilateurs de toitures en PVC ou polypropylen zur Absaugung aggressiver Gase und Dämpfe, senkrecht ausblasend; deshalb keine Korrosion des Dachbelages, der Einfassungen usw. Einbau auch als Rohrlüfter (horizontal oder vertikal) saug- oder druckseitig in ein Rohrsystem möglich. Der Motor wird von aussen gekühlt, liegt also nicht im geförderten Luftstrom. Pour extraction de gaz et vapeurs agressifs, échappement vertical, évitant la corrosion du toit, des bordures etc. Montage dans conduites verticales ou horizontales est possible, côté aspiration ou refoulement. Le refroidissement du moteur par l’air extérieur, n’a aucun rapport avec le courant d’air transporté.
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ Nenn- Luftleistung m3/h bei Pa (N/m2) Preis Zubehör HDV Drehzahl «PVC» für U/Min. Rohr- einbau EX-e-T3 Accessoire Type Vitesse Débit d’air à Pa (N/m2) Prix HDV t/min. «PVC» pour mont. Art.-Nr. 400 V 400 V en tuyaux 50 150 300 400 600 800 kW No. d’art. Fr. Fr. Fr. frei ansaugend aspiration libre Grundplatte bauseits
mit Leitungs anschluss avec raccordement
plaque de montage à la charge du client
horizontal in Rohrleitung conduite horizontale
160 160 EX-e-T3 160 160 EX-e-T3 200 200 EX-e-T3 200 200 EX-e-T3 250 250 EX-e-T3 250 250 EX-e-T3 315 315 EX-e-T3 315 315 EX-e-T3 315 315 EX-e-T3 355 355 EX-e-T3 355 355 EX-e-T3 355 355 EX-e-T3 400 400 EX-e-T3 400 400 EX-e-T3
1500 730 500 1500 730 500 3000 2500 2200 1780 3000 2500 2200 1780 1500 1280 1070 300 1500 1280 1070 300 3000 1500 1250 900 400 3000 1500 1250 900 400 1000 1750 1100 1000 1750 1100 1500 2500 2300 2000 1340 1500 2500 2300 2000 1340 750 2600 1700 750 2600 1700 1000 3600 3300 1000 3600 3300 1500 5200 4800 3500 1500 5200 4800 3500 750 3400 2500 750 3400 2500 1000 5000 4600 3000 1000 1000 5000 4600 3000 1000 1500 6500 5500 3560 1500 6500 5500 3560 750 5500 5000 750 5500 5000 1000 6700 5600 1000 6700 5600
0,25 0,25 0,55 0,55 0,25 0,25 1,1 1,1 0,18 0,18 0,37 0,37 0,18 0,18 0,27 0,27 1,5 1,5 0,37 0,37 0,75 0,75 2,2 2,2 0,55 0,55 1,3 1,3
08 1133 0001 2’678.– 08 1133 0002 2’995.– 08 1133 0003 2’787.– 08 1133 0004 3’095.– 08 1133 0005 2’975.– 08 1133 0006 3’250.– 08 1133 0007 3’305.– 08 1133 0008 3’445.– 08 1133 0009 3’398.– 08 1133 0010 3’892.– 08 1133 0011 3’485.– 08 1133 0012 3’835.– 08 1133 0013 4’652.– 08 1133 0014 5’030.– 08 1133 0015 4’746.– 08 1133 0016 5’125.– 08 1133 0017 4’908.– 08 1133 0018 5’258.– 08 1133 0019 6’142.– 08 1133 0020 6’495.– 08 1133 0021 5’345.– 08 1133 0022 6’625.– 08 1133 0023 6’315.– 08 1133 0024 7’080.– 08 1133 0025 11’125.– 08 1133 0026 11’675.– 08 1133 0027 11’295.– 08 1133 0028 11’580.–
172.– 172.– 172.– 172.– 247.– 247.– 247.– 247.– 282.– 282.– 282.– 282.– 333.– 333.– 333.– 333.– 333.– 333.– 471.– 471.– 471.– 471.– 471.– 471.– 560.– 560.– 560.– 560.–
Masse mm/Dimensions mm kg HDV A B C D Ø E Ø F Ø n x G H J Ø K° max. 160 191 493 60 156 280 530 8xM 8 684 210 38,5 29 200 191 435 60 195 280 530 8xM 8 626 250 38,5 35 250 221 540 80 245 340 650 12xM 8 761 300 33 38 315 275 655 80 309 410 790 12xM 8 930 365 28 66 355 293 730 80 347 490 890 12xM 8 1023 405 25 84 328 810 80 392 550 1000 16xM 8 1138 450 21 148 400 500 370 815 100 492 720 1080 16xM 10 1185 545 30 131 560 400 920 125 560 810 1190 16xM 10 1320 604 30 177 630 450 1025 125 620 920 1340 20xM 10 1575 680 30 257 800 581 1290 150 788 1140 1660 24xM 12 1871 880 30 498
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
173
8
Dachventilatoren
Ventilateurs de toit Dachventilatoren VD/Ventilateurs de toit VD Vertikal ausblasende Radial-Dachventilatoren aus Kunststoff (GFK). Ausser bei Typ 180 sind alle Motoren komplett vom geförderten Luftstrom getrennt und fremdbelüftet. Somit können diese Ventilatoren (Ausser Typ 180) für Fördermitteltemperaturen von –30 °C bis +100 °C eingesetzt werden. Alle Modelle sind mit ausblasseitigem Schutzgitter versehen. Ventilateurs de toit, radiaux, en plastique (renforcé aux fibres de verre), à flux vertical. Sauf dans le type 180, tous les moteurs sont totalement séparés du flux d’air propulsé et ventiles de manièr distincte. Ceci permet d’employer ces ventilateurs (sauf le typ 180) à des températures du fluide propulsé comprises entre –30 °C et +100 °C. Tous les modèles sont équipés d’un grille de protection côté sortie. VDW = 230 V/VDD = 400 V Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ Type
Art.-Nr. U/Min. kW dB (A)* No. d’art. t/min. 08 1127… 0
180/4 …0032 1400 0,040 44 180/2 …0031 2900 0,170 59 200/4 …0033 1400 0,083 50 200/4/6 …0001 1400 0,150 50 900 0,095 45 200/4 Ex. …0002 1400 0,290 53 225/4 …0034 1400 0,150 57 225/4/6 …0004 1400 0,200 57 900 0,100 47 225/2 …0003 2900 1,000 72 225/6 Ex. …0005 900 0,200 47 250/6 …0036 900 0,095 51 250/4 …0035 1400 0,230 61 250/4/6 …0006 1400 0,280 61 900 0,130 51 250/6 Ex. …0007 900 0,200 51 315/6 …0038 900 0,150 54 315/4 …0037 1400 0,500 64 400/6 …0039 900 0,300 59 400/6 …0010 900 0,330 59 400/4 …0008 1400 0,750 68 400/4/6 …0009 1400 0,900 68 900 0,400 59
8
VDW VDD Luftleistung m3/h bei Pa Débit d’air en m3/h par Pa Fr. Fr. 50 100 200 300 400 490 347 160 – 836.– 910 840 780 630 465 250 905.– 1250 1060 830 – 1’280.– 1260 1060 830 – 850 545 – – 1’482.– 1260 1060 830 – – 2’420.– 1800 1610 1380 650 – 1’342.– 1800 1610 1380 650 – 1170 840 70 – – 1’515.– 3410 3320 3220 3010 2780 2580 – 1’570.– 1170 840 70 – – 2’782.– 1880 1510 1000 – 1’553.– 2800 2660 2410 1820 540 1’550.– 2800 2660 2410 1820 540 – 1880 1510 1000 – – 1’628.– 1880 1510 1000 – – 2’925.– 2550 2300 1760 – 1’598.– 3760 3650 3415 2750 1625 1’720.– 3760 3310 2770 580 – 1’930.– 3760 3310 2770 580 – – 1’750.– 5825 5600 5300 4625 3775 2500 – 2’115.– 5825 5600 5300 4625 3375 2500 3760 3310 2770 580 – – 2’570.–
*Geräusch-Schalldruck dB (A) in 4 m/*Pression acoustique de bruit en dB (A) à 4 m Masse/Dimensions VD, mm Typ 180 200 225 250 315 400 A Ø 390 500 550 630 700 770 B 215 400 445 438 487 563 C 9 9 9 10 12 12 D 30 40 40 40 50 50 E j 245 330 330 450 450 535 F j 300 435 435 560 560 644 G M6 M6 M6 M6 M8 M8 H 133 165 165 218 218 287 I 8 12 12 12 12 12 K Ø 213 259 259 286 356 438 L Ø 235 279 279 306 382 464 M Ø 186 233 233 256 326 408 N 25 25 25 25 30 30 O Ø 7 7 7 8 9,5 9,5 Ø 213 259 259 286 356 438 P Q 130 145 145 145 145 145 R 125 150 150 – 200 266 S 110 135 135 170 135 175 T – – – – – 257 U – 240 240 – 240 240 V – 188 188 – 235 276 W j 285 392 392 520 520 605 X j 245 330 330 450 450 535 Y j 645 750 750 870 870 950 Zubehöre/Accessoires zu Typen Preis/Prix Fr. pour types Art.-Nr./No. d’art. 08 1127… 180 08 1127… 200 08 1127… 225 08 1127… 250 08 1127… 315 08 1127… 400 Gegenflansch Contrebride FR …0141 42.– …0142 47.– …0143 50.– …0144 52.– …0145 66.– …0146 89.– Flex. Manchette Manchette souple STS …0161 120.– …0162 135.– …0163 179.– …0164 179.– …0165 199.– …0166 243.– Selbsttätige Klappe Clapet de fermeture automatique DVS …0101 160.– …0102 180.– …0103 180.– …0104 224.– …0105 235.– …0106 292.– motorische Klappe Volet motorisé DVM/RVM – 1’103.– 1’103.– 1’124.– 1’198.– 1’330.– Flachdachsockel Socle pour toits plats FDS …0121 392.– …0122 392.– …0123 582.– …0123 582.– …0123A 582.– …0126 636.–
174
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Dachventilatoren
Ventilateurs de toit Dachventilatoren DHS/DVS/DVSI Ventilateurs de toiture DHS/DVS/DVSI Die DVS/DHS-Modelle haben rückwärtsgekrümmte Laufradschaufeln und einen Aussenläufermotor. Alle 3~ Motoren (∆/Y) und 1~ Motoren bis einschliesslich Baugrösse 311 können mit einem Drehzahlumschalter 2-stufig betrieben werden. Die Motoren sind schwingungsfrei aufgehängt. Das Gehäuse besteht aus Aluminium, der Grundrahmen ist aus verzinktem Stahlblech, pulverbeschichtet. Bis Baugrösse 499 sind die Ventilatoren DVS/DHS auch aufklappbar erhältlich. Die Laufräder werden bis Baugrösse 355 aus Polyamid PA6 25GV hergestellt, ab Baugrösse 400 aus Aluminium. Zum Schutz des Motors gegen Überhitzung ist dieser mit integrierten Thermokontakten mit automatischer Rückstellung, und ab Baugrösse 355 mit herausgeführten Leitungen für den Anschluss an ein Motorschutzgerät ausgestattet. Die DVSI-Modelle sind durch 50 mm starke Mineralwolle schallgedämmt. – Drehzahlsteuerbar, betriebssicher und wartungsfrei – Motorschutz durch eingebaute Thermokontakte – Niedriger Schallpegel, bei DVSI mit Schalldämmhaube – Vertikale und horizontale Ausblasrichtung
Luftmenge freiblasend Débit sans charge m3/h
Drehzahl U/Min. Nombre de tours t/min.
Maximale Fördermitteltemperatur Température max. du flux d’air °C
Schalldruckpegel Pression acoustique dB (A)
Gewicht/Poids kg
80 130 50 130 70 135 100 280 260 470 160 440 170 740 300 720 440 900 1190 440 1900 720 3900 1100 2000
0,36 0,55 0,23 0,58 0,35 0,65 0,38 1,3 0,6 2,1 0,75 0,8 0,42 3,4 1,65 1,4 2 1,8 2,1 1 3,5 1,5 6,7 2,1 4
480 980 400 1500 1150 1950 1580 2850 2750 3800 2800 3800 2850 5700 4000 5500 4800 5500 7900 5400 10500 7550 14200 10000 16500
2360 2500 1425 1365 1040 1340 940 1400 1300 1350 800 1350 910 1260 840 1210 915 1320 1325 870 1210 830 1400 860 890
40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 50 50 40
49/41 49/41 41/33 48/39 41/32 51/42 44/35 53/45 53/45 57/48 49/40 57/48 49/40 59/50 52/43 48/39 53/45 55/47 62/53 52/43 64/55 55/46 72/63 59/50 64/55
7 9 8 15 15 16 16 31 31 35 31 34 31 36 36 38 50 51 57 49 70 59 99 79 104
8 Preis/Prix Fr.
Nennstrom Intensité nominale A
230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 3x400 230/50 230/50 3x400 3x400 230/50 230/50 3x400 230/50 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400
Drehzahlregler 5-stufig, manuell Régulateur à 5 échelons, manuel
Nennleistung Puissance nominale W
08 1017 0001 08 1017 0002 08 1017 0003 08 1017 0004 08 1017 0005 08 1017 0006 08 1017 0007 08 1017 0008 08 1017 0009 08 1017 0010 08 1017 0011 08 1017 0012 08 1017 0013 08 1017 0014 08 1017 0015 08 1017 0016 08 1017 0017 08 1017 0018 08 1017 0019 08 1017 0020 08 1017 0021 08 1017 0022 08 1017 0023 08 1017 0024 08 1017 0025
Spannung Tension d’alimentation V
DHS 190 EZ DHS 225 EZ DHS 225 EV DHS 310 EV DHS 310 ES DHS 311 EV DHS 311 ES DHS 355 E4 DHS 355 DV DHS 400 E4 DHS 400 E6 DHS 400 DV DHS 400 DS DHS 450 E4 DHS 450 E6 DHS 450 DV DHS 499 E6 DHS 499 DV DHS 500 DV DHS 500 DS DHS 560 DV DHS 560 DS DHS 630 DV DHS 630 DS DHS 710 DS
Art.-Nr./No. d’art.
Typ/Type
Les modèles DVS/DHS sont équipées d’un ventilateur centrifuge simple ouïe à réaction et moteurs à rotor extérieur. Tous les moteurs triphasés peuvent être raccordés en étoile/triangle pour un fonctionnement en deux vitesses. Les moteurs sont suspendus sur des plots antivibrations, l’enveloppe est faite en aluminium, l’embase en acier peint. Les DVS/DHS peuvent être installées en milieu marin. Les turbines sont en polyamide PA6 25GV pour les tailles inférieures à 400 et en aluminium à partir de 400. Pour les protéger contre la surchauffe, les DVS/DHS ont des contacts de protection thermique intégrés ressortis sur bornier à partir de la taille 355. Leur raccordement à un dispositif de protection moteur est nécessaire. – Vitesse variable – Protection thermique intégrée – Faible niveau sonore – Faible et sans entretien – Rejet vertical ou horizontal
RE0.5 739.– RE1.0 772.– RE0.5 1’043.– RE1.0 1’342.– RE0.5 1’299.– RE1.0 1’210.– RE0.5 1’197.– RTRE1.5 1’650.– RTRD2 1’641.– RTRE3 1’954.– RTRE1.5 1’845.– RTRD2 1’831.– RTRD2 1’899.– RTRE5 2’357.– RTRE3 2’087.– RTRD2 2’160.– RTRE3 2’387.– RTRD2 2’483.– RTRD4 2’929.– RTRD2 2’357.– RTRD4 4’179.– RTRD2 3’452.– RTRD7 5’447.– RTRD4 4’390.– RTRD7 5’559.–
Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Preis Prix Fr. RTRE 1.5, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. 13 1017 1001 RTRE 3, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. 13 1017 1002 RTRE 5, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. 13 1017 1003 RTRE 7, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. 13 1017 1004 RTRD 2, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. 13 1017 1011 RTRD 4, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. 13 1017 1012 RTRD 7, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. 13 1017 1013 RTRD 14, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. 13 1017 1014
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
650.– 700.– 860.– 1’140.– 1’095.– 1’460.– 1’560.– 2’580.–
175
Dachventilatoren
Ventilateurs de toit
RTRDU 2, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1031 RTRDU 4, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1032 RTRDU 7, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1033 REU 1.5, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1041 REU 3, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1042 REU 5, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1043 REU 7, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1044 PKDT 5A, Universalregler 400 V/3~. 13 1017 1051 PKDT 12A, Universalregler 400 V/3~. 13 1017 1052 RE 0.5 AP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~ ohne Motorschutz RE 0.5 UP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~ ohne Motorschutz RE 1 AP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~ ohne Motorschutz RE 1 UP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~ ohne Motorschutz RE 1.5 AP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~ ohne Motorschutz RE 3 AP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~ ohne Motorschutz RE 5 AP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~ ohne Motorschutz RE 7 AP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~ ohne Motorschutz
1’995.– 2’150.– 2’750.– 650.– 1’010.– 1’420.– 1’820.– 2’545.– 3’370.–
13 1017 1061 13 1017 1062 13 1017 1063 13 1017 1064 13 1017 1065 13 1017 1066 13 1017 1067 13 1017 1068
Masse/Dimensions mm Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. A B C D E F G H I K
8
DHS 190 EZ DHS 225 EZ DHS 225 EV DHS 310 EV DHS 310 ES DHS 311 EV DHS 311 ES DHS 355 E4 DHS 355 DV DHS 400 E4 DHS 400 E6 DHS 400 DV DHS 400 DS DHS 450 E4 DHS 450 E6 DHS 450 DV DHS 499 E6 DHS 499 DV DHS 500 DV DHS 500 DS DHS 560 DV DHS 560 DS DHS 630 DV DHS 630 DS DHS 710 DS
08 1017 0001 08 1017 0002 08 1017 0003 08 1017 0004 08 1017 0005 08 1017 0006 08 1017 0007 08 1017 0008 08 1017 0009 08 1017 0010 08 1017 0011 08 1017 0012 08 1017 0013 08 1017 0014 08 1017 0015 08 1017 0016 08 1017 0017 08 1017 0018 08 1017 0019 08 1017 0020 08 1017 0021 08 1017 0022 08 1017 0023 08 1017 0024 08 1017 0025
A
Ø 417 Ø 417 Ø 417 Ø 540 Ø 540 Ø 540 Ø 540 Ø 720 Ø 720 Ø 720 Ø 720 Ø 720 Ø 720 Ø 830 Ø 830 Ø 830 Ø 830 Ø 830 Ø 830 Ø 830 Ø 1100 Ø 1100 Ø 1100 Ø 1100 Ø 1282
150 150 150 250 250 250 250 330 330 330 330 330 330 380 380 380 380 380 380 380 480 480 480 480 480
30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30
Ø 213 Ø 213 Ø 213 Ø 285 Ø 285 Ø 285 Ø 285 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 605 Ø 605 Ø 605 Ø 605 Ø 674
G
K
3 21
C D E
176
105 105 105 146 146 146 146 200 200 200 200 200 200 237 237 237 237 237 237 237 293 293 293 293 320
PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13.5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5
6xM6 6xM6 6xM6 6xM6 6xM6 6xM6 6xM6 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 8xM8 8xM8 8xM8 8xM8 8xM8
Ø 10 (4x) Ø 10 (4x) Ø 10 (4x) Ø 10 (4x) Ø 10 (4x) Ø 10 (4x) Ø 10 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 14 (4x) Ø 14 (4x) Ø 14 (4x) Ø 14 (4x) Ø 14 (4x)
L Ø 213 Ø 213 Ø 213 Ø 285 Ø 285 Ø 285 Ø 285 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 605 Ø 605 Ø 605 Ø 605 Ø 674
A H
I
B C
j 245 j 245 j 245 j 330 j 330 j 330 j 330 j 450 j 450 j 450 j 450 j 450 j 450 j 535 j 535 j 535 j 535 j 535 j 535 j 535 j 750 j 750 j 750 j 750 j 840
F
A B
H
G
j 335 j 335 j 335 j 435 j 435 j 435 j 435 j 595 j 595 j 595 j 595 j 595 j 595 j 665 j 665 j 665 j 665 j 665 j 665 j 665 j 939 j 939 j 939 j 939 j 1035
320.– 220.– 350.– 250.– 360.– 450.– 540.– 785.–
L
B C
G K
D E
D E
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Nennleistung Puissance nominale W
Nennstrom Intensité nominale A
Luftmenge freiblasend Débit sans charge m3/h
Drehzahl U/Min. Nombre de tours t/min.
Maximale Fördermitteltemperatur Température max. du flux d’air °C
Schalldruckpegel Pression acoustique dB (A)
Gewicht/Poids kg
Drehzahlregler 5-stufig, manuell Régulateur à 5 échelons, manuel
Preis/Prix Fr.
08 1017 0101 08 1017 0102 08 1017 0103 08 1017 0104 08 1017 0105 08 1017 0106 08 1017 0107 08 1017 0108 08 1017 0109 08 1017 0110 08 1017 0111 08 1017 0112 08 1017 0113 08 1017 0114 08 1017 0115 08 1017 0116 08 1017 0117 08 1017 0118 08 1017 0119 08 1017 0120 08 1017 0121 08 1017 0122 08 1017 0123 08 1017 0124 08 1017 0125
Ventilateurs de toit
Spannung Tension d’alimentation V
DVS 190 EZ DVS 225 EZ DVS 225 EV DVS 310 EV DVS 310 ES DVS 311 EV DVS 311 ES DVS 355 E4 DVS 355 DV DVS 400 E4 DVS 400 E6 DVS 400 DV DVS 400 DS DVS 450 E4 DVS 450 E6 DVS 450 DV DVS 499 E6 DVS 499 DV DVS 500 DV DVS 500 DS DVS 560 DV DVS 560 DS DVS 630 DV DVS 630 DS DVS 710 DS
Art.-Nr./No. d’art.
Typ/Type
Dachventilatoren
230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 3x400 230/50 230/50 3x400 3x400 230/50 230/50 3x400 230/50 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400
80 130 50 130 70 135 100 280 260 470 160 440 170 740 300 720 440 900 1190 440 1900 720 3900 1100 2000
0,36 0,55 0,23 0,58 0,35 0,65 0,38 1,3 0,6 2,1 0,75 0,8 0,42 3,4 1,65 1,4 2 1.8 2,1 1 3,5 1,5 6,7 2,1 4
480 980 400 1500 1150 1950 1580 2850 2750 3800 2800 3800 2850 5700 4000 5500 4800 6600 7900 5400 10500 7550 14200 10000 16500
2360 2500 1425 1365 1040 1340 940 1400 1300 1350 800 1350 910 1260 840 1210 915 1320 1325 870 1210 830 1400 860 890
40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 50 50 40
49/41 49/41 41/33 48/39 41/32 49/40 42/33 51/42 51/42 55/46 47/38 55/46 47/38 57/48 50/41 57/48 51/42 53/45 60/51 50/41 62/53 53/44 70/61 57/48 62/53
7 9 8 10 10 11 11 25 25 29 25 28 25 28 28 30 42 43 49 42 58 47 85 65 88
RE0.5 RE1.0 RE0.5 RE1.0 RE0.5 RE1.0 RE0.5 RTRE1.5 RTRD2 RTRE3 RTRE1.5 RTRD2 RTRD2 RTRE5 RTRE3 RTRD2 RTRE3 RTRD2 RTRD4 RTRD2 RTRD4 RTRD2 RTRD7 RTRD4 RTRD7
714.– 700.– 986.– 1’339.– 1’292.– 1’260.– 1’216.– 1’740.– 1’765.– 2’401.– 2’601.– 1’990.– 1’960.– 2’797.– 2’585.– 2’387.– 2’607.– 3’216.– 2’607.– 4’390.– 4’610.– 6’500.– 5’977.– 4’610.– 6’500.–
Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Preis Prix Fr. RTRE 1.5, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. 13 1017 1001 RTRE 3, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. 13 1017 1002 RTRE 5, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. 13 1017 1003 RTRE 7, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. 13 1017 1004 RTRD 2, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. 13 1017 1011 RTRD 4, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. 13 1017 1012 13 1017 1013 RTRD 7, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. RTRD 14, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. 13 1017 1014 RTRDU 2, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1031 RTRDU 4, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1032 RTRDU 7, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1033 REU 1.5, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1041 REU 3, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1042 REU 5, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1043 REU 7, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1044 PKDT 5A, Universalregler 400 V/3~. 13 1017 1051 PKDT 12A, Universalregler 400 V/3~. 13 1017 1052 RE 0.5 AP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig. 230 V/1~ ohne Motorschutz RE 0.5 UP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig. 230 V/1~ ohne Motorschutz RE 1 AP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig. 230 V/1~ ohne Motorschutz RE 1 UP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig. 230 V/1~ ohne Motorschutz RE 1.5 AP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig. 230 V/1~ ohne Motorschutz RE 3 AP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig. 230 V/1~ ohne Motorschutz RE 5 AP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig. 230 V/1~ ohne Motorschutz RE 7 AP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig. 230 V/1~ ohne Motorschutz
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
13 1017 1061 13 1017 1062 13 1017 1063 13 1017 1064 13 1017 1065 13 1017 1066 13 1017 1067 13 1017 1068
650.– 700.– 860.– 1’140.– 1’095.– 1’460.– 1’560.– 2’580.– 1’995.– 2’150.– 2’750.– 650.– 1’010.– 1’420.– 1’820.– 2’545.– 3’370.– 320.– 220.– 350.– 250.– 360.– 450.– 540.– 785.–
177
8
Dachventilatoren
Ventilateurs de toit
Masse/Dimensions mm Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. A B C D E F G H I K j 370 j 320 j 370 j 320 j 370 j 320 j 560 j 470 j 560 j 470 j 560 j 470 j 560 j 470 j 720 j 618 j 720 j 618 j 720 j 618 j 720 j 618 j 720 j 618 j 720 j 618 j 900 j 748 j 900 j 748 j 900 j 748 j 900 j 748 j 900 j 748 j 900 j 748 j 900 j 748 j 1150 j 1150 j 1150 j 1150 j 1350
170 170 170 330 330 330 330 439 439 439 439 439 439 440 440 440 440 440 440 440 560 560 560 560 660
Ø 213 Ø 213 Ø 213 Ø 285 Ø 285 Ø 285 Ø 285 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 605 Ø 605 Ø 674 Ø 674 Ø 674
j 335 j 335 j 335 j 435 j 435 j 435 j 435 j 595 j 595 j 595 j 595 j 595 j 595 j 665 j 665 j 665 j 665 j 665 j 665 j 665 j 939 j 939 j 1035 j 1035 j 1035
j 245 j 245 j 245 j 330 j 330 j 330 j 330 j 450 j 450 j 450 j 450 j 450 j 450 j 535 j 535 j 535 j 535 j 535 j 535 j 535 j 750 j 750 j 840 j 840 j 840
105 105 105 146 146 146 146 200 200 200 200 200 200 237 237 237 237 237 237 237 293 293 315 315 315
A B
PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5
6xM6 6xM6 6xM6 6xM6 6xM6 6xM6 6xM6 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 8xM8 8xM8 8xM8 8xM8 8xM8
F
A B
G
3 21
C
C
178
G L
H B C G
B C K
D E
D
Nennstrom Intensité nominale A
Luftmenge freiblasend Débit sans charge m3/h
Drehzahl U/Min. Nombre de tours t/min.
Maximale Fördermitteltemperatur Température max. du flux d’air °C
Schalldruckpegel Pression acoustique dB (A)
Gewicht/Poids kg
Drehzahlregler 5-stufig, manuell Régulateur à 5 échelons, manuel
Preis/Prix Fr.
E
Nennleistung Puissance nominale W
08 1017 0204 08 1017 0205 08 1017 0206 08 1017 0207 08 1017 0208 08 1017 0209 08 1017 0210 08 1017 0211 08 1017 0212 08 1017 0213 08 1017 0214 08 1017 0215 08 1017 0216 08 1017 0217 08 1017 0218 08 1017 0219 08 1017 0220 08 1017 0221 08 1017 0222 08 1017 0223 08 1017 0224 08 1017 0225
L
I
Spannung Tension d’alimentation V
Art.-Nr./No. d’art.
Typ/Type DVSI 310 EV DVSI 310 ES DVSI 311 EV DVSI 311 ES DVSI 355 E4 DVSI 355 DV DVSI 400 E4 DVSI 400 E6 DVSI 400 DV DVSI 400 DS DVSI 450 E4 DVSI 450 E6 DVSI 450 DV DVSI 499 E6 DVSI 499 DV DVSI 500 DV DVSI 500 DS DVSI 560 DV DVSI 560 DS DVSI 630 DV DVSI 630 DS DVSI 710 DS
A
GH
K
D E
L Ø 213 Ø 213 Ø 213 Ø 285 Ø 285 Ø 285 Ø 285 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 605 Ø 605 Ø 605 Ø 605 Ø 674
F
I
8
Ø 10 (4x) Ø 10 (4x) Ø 10 (4x) Ø 10 (4x) Ø 10 (4x) Ø 10 (4x) Ø 10 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 14 (4x) Ø 14 (4x) Ø 14 (4x) Ø 14 (4x) Ø 14 (4x)
3
08 1017 0101 08 1017 0102 08 1017 0103 08 1017 0104 08 1017 0105 08 1017 0106 08 1017 0107 08 1017 0108 08 1017 0109 08 1017 0110 08 1017 0111 08 1017 0112 08 1017 0113 08 1017 0114 08 1017 0115 08 1017 0116 08 1017 0117 08 1017 0118 08 1017 0119 08 1017 0120 08 1017 0121 08 1017 0122 08 1017 0123 08 1017 0124 08 1017 0125
21
DVS 190 EZ DVS 225 EZ DVS 225 EV DVS 310 EV DVS 310 ES DVS 311 EV DVS 311 ES DVS 355 E4 DVS 355 DV DVS 400 E4 DVS 400 E6 DVS 400 DV DVS 400 DS DVS 450 E4 DVS 450 E6 DVS 450 DV DVS 499 E6 DVS 499 DV DVS 500 DV DVS 500 DS DVS 560 DV DVS 560 DS DVS 630 DV DVS 630 DS DVS 710 DS
230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 3x400 230/50 230/50 3x400 3x400 230/50 230/50 3x400 230/50 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400
130 70 135 100 280 260 470 160 440 170 740 300 720 440 900 1190 440 1900 720 3900 1100 2000
0,58 0,35 0,65 0,38 1,3 0,6 2,1 0,75 0,8 0,42 3,4 1,65 1,4 2 1,8 2,1 1 3,5 1,5 6,7 2,1 4
1500 1150 1950 1580 2850 2750 3800 2800 3800 2850 5700 4000 5500 4800 6600 7900 5400 10500 7550 14200 10000 16500
1365 1040 1340 940 1400 1300 1350 800 1350 910 1260 840 1210 915 1320 1325 870 1210 830 1400 860 890
40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 40 50 50 40
39/30 32/23 40/31 33/24 42/33 42/33 46/37 38/29 46/37 38/29 48/39 41/32 48/39 42/33 53/45 51/42 41/32 53/44 44/35 61/52 48/39 53/44
15 15 16 16 31 31 35 31 34 31 36 36 38 50 51 57 49 70 59 99 79 104
RE1.0 RE0.5 RE1.0 RE0.5 RTRE1.5 RTRD2 RTRE3 RTRE1.5 RTRD2 RTRD2 RTRE5 RTRE3 RTRD2 RTRE3 RTRD2 RTRD4 RTRD2 RTRD4 RTRD2 RTRD7 RTRD4 RTRD7
2’476.– 2’417.– 2’396.– 2’332.– 2’939.– 2’972.– 3’252.– 3’216.– 3’153.– 3’206.– 3’943.– 3’672.– 3’672.– 3’847.– 4’067.– 4’484.3’883.– 7’033.– 6’315.– 7’736.– 7’209.– 7’598.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Dachventilatoren
Ventilateurs de toit
Regler/Régulateurs Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Preis Prix Fr. RTRE 1.5, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. 13 1017 1001 RTRE 3, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. 13 1017 1002 RTRE 5, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. 13 1017 1003 RTRE 7, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. 13 1017 1004 RTRD 2, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. 13 1017 1011 RTRD 4, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. 13 1017 1012 RTRD 7, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. 13 1017 1013 RTRD 14, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. 13 1017 1014 RTRDU 2, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1031 RTRDU 4, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1032 RTRDU 7, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1033 REU 1.5, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1041 REU 3, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1042 REU 5, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1043 REU 7, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1044 PKDT 5A, Universalregler 400 V/3~. 13 1017 1051 PKDT 12A, Universalregler 400 V/3~. 13 1017 1052 RE 0.5 AP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~ ohne Motorschutz RE 0.5 UP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~ ohne Motorschutz RE 1 AP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~ ohne Motorschutz RE 1 UP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~ ohne Motorschutz RE 1.5 AP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~ ohne Motorschutz RE 3 AP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~ ohne Motorschutz RE 5 AP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~ ohne Motorschutz RE 7 AP, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~ ohne Motorschutz
650.– 700.– 860.– 1’140.– 1’095.– 1’460.– 1’560.– 2’580.– 1’995.– 2’150.– 2’750.– 650.– 1’010.– 1’420.– 1’820.– 2’545.– 3’370.–
13 1017 1061 13 1017 1062 13 1017 1063 13 1017 1064 13 1017 1065 13 1017 1066 13 1017 1067 13 1017 1068
320.– 220.– 350.– 250.– 360.– 450.– 540.– 785.–
8 Masse/Dimensions mm Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. A B C D E F G H I K
A B
j 690 j 470 j 690 j 470 j 690 j 470 j 690 j 470 j 874 j 618 j 874 j 618 j 874 j 618 j 874 j 618 j 874 j 618 j 874 j 618 j 968 j 748 j 968 j 748 j 968 j 748 j 968 j 748 j 968 j 748 j 968 j 748 j 968 j 748 j 1315 j 1315 j 1315 j 1315 j 1483
360 360 360 360 400 400 400 400 400 400 479 479 479 479 479 479 479 600 600 600 600 729
F
A B
G
21 3
C D E
j 330 j 330 j 330 j 330 j 450 j 450 j 450 j 450 j 450 j 450 j 535 j 535 j 535 j 535 j 535 j 535 j 535 j 750 j 750 j 840 j 840 j 840
146 146 146 146 200 200 200 200 200 200 237 237 237 237 237 237 237 293 293 315 315 315
GH L
I
G K
PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5 PG 13,5
A
F
I C
j 435 j 435 j 435 j 435 j 595 j 595 j 595 j 595 j 595 j 595 j 665 j 665 j 665 j 665 j 665 j 665 j 665 j 939 j 939 j 1035 j 1035 j 1035
Ø 285 Ø 285 Ø 285 Ø 285 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 605 Ø 605 Ø 674 Ø 674 Ø 674
3
08 1017 0204 08 1017 0205 08 1017 0206 08 1017 0207 08 1017 0208 08 1017 0209 08 1017 0210 08 1017 0211 08 1017 0212 08 1017 0213 08 1017 0214 08 1017 0215 08 1017 0216 08 1017 0217 08 1017 0218 08 1017 0219 08 1017 0220 08 1017 0221 08 1017 0222 08 1017 0223 08 1017 0224 08 1017 0225
21
DVSI 310 EV DVSI 310 ES DVSI 311 EV DVSI 311 ES DVSI 355 E4 DVSI 355 DV DVSI 400 E4 DVSI 400 E6 DVSI 400 DV DVSI 400 DS DVSI 450 E4 DVSI 450 E6 DVSI 450 DV DVSI 499 E6 DVSI 499 DV DVSI 500 DV DVSI 500 DS DVSI 560 DV DVSI 560 DS DVSI 630 DV DVSI 630 DS DVSI 710 DS
L
6xM6 6xM6 6xM6 6xM6 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 6xM8 8xM8 8xM8 8xM8 8xM8 8xM8
Ø 10 (4x) Ø 10 (4x) Ø 10 (4x) Ø 10 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 12 (4x) Ø 14 (4x) Ø 14 (4x) Ø 14 (4x) Ø 14 (4x) Ø 14 (4x)
L Ø 285 Ø 285 Ø 285 Ø 285 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 438 Ø 605 Ø 605 Ø 605 Ø 605 Ø 674
A
H B C G
B C K
D E
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
D E
D E
179
Dachventilatoren
Ventilateurs de toit Brandgas-Ventilatoren DW/Ventilateurs pour gaz d’incendie DW Die DW-Radialventilatoren sind zur Förderung heisser Rauchgase geeignet. Die Ventilatoren haben rückwärtsge krümmte selbstreinigende Laufräder. Die Aufstellung ist nur über beheizten Räumen zulässig. Der Ventilator besteht aus einer Grundplatte mit Einströmdüse, einer Stahlkonstruktion mit Motorträger und einer isolierten Motorkapsel. Alle Teile sind galvanisch verzinkt. Die Motorkapsel und der Aussenmantel bestehen aus seewasserbeständigem Alu minium. Durch den isolierten Frischluftkanal und ein durchdachtes Unterdrucksystem wird die Funktion des Ventilators im Brandfall gewährleistet. Der Brandgas-Ventilator ist auch für die tägliche Bedarfslüftung zugelassen. Radiallaufrad für 400 °C aus galvanisch verzinktem Stahl, für 600 °C aus Edelstahl, einseitig saugend, mit rückwärtsgekrümmten Schaufeln. Ventilatoren für 40 °C und 199 °C Dauerbetrieb als Standardausführung erhältlich. Entrauchungsventilatoren: – 400 °C/120 Min. (F400) und 600 °C/120 Min. (F600) – Achteckiges Gehäuse aus Aluminium – Vertikale Ausblasrichtung – Geprüft nach EN 12101-3 an der TU-München – Zugelassen beim DIBT in Berlin unter Z-78.1.-56
Luftmenge freiblasend, kleine Drehzahl Débit sans charge petit régime m3/h
Drehzahl U/Min. Nombre de tours t/min.
Fördermitteltemperatur für max. 120 Min. Température du flux d’air pour max. 120 min. °C
Schalldruckpegel Pression acoustique dB (A)
Gewicht/Poids kg
Isolationsklasse Motor Class isolation du moteur
550 550 550 460/120 460/120 460/120 500/120 500/120 500/120 370 370 370 220/120 220/120 220/120 180 180 180 1100 1100
1,4 1,4 1,4 1,45/0,48 1,45/0,48 1,45/0.48 1,70/0,48 1,70/0,48 1,70/0,48 1,30 1,30 1,30 0,81/0,60 0,81/0,60 0,81/0,60 0,79 0,79 0,79 3,00 3,00
4200 4200 4200 4200 4200 4200 4150 4150 4150 2850 2850 2850 2850 2850 2850 2050 2050 2050 7350 7350
– – – 2800 2800 2800 2000 2000 2000 – – – 2050 2050 2050 – – – – –
1400 1400 1400 1390/930 1390/930 1390/930 1370/650 1370/650 1370/650 900 900 900 900/650 900/650 900/650 670 670 670 1400 1400
400/600 400/600 400/600 400/600 400/600 400/600 400/600 400/600 400/600 400/600 400/600 400/600 400/600 400/600 400/600 400/600 400/600 400/600 400/600 400/600
60/49 60/49 60/49 60/49-50/39 60/49-50/39 60/49-50/39 60/49-45/34 60/49-45/34 60/49-45/34 50/39 50/39 50/39 50/39-45/34 50/39-45/34 50/39-45/34 45/34 45/34 45/34 64/53 64/53
30 45 49 30 45 49 30 45 49 30 45 49 30 45 49 30 45 49 50 65
F F F F F F F F F F F F F F F F F F F F
Preis/Prix Fr.
Luftmenge freiblasend, grosse Drehzahl Débit sans charge grand régime m3/h
3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50 3x400/50
Schutzart Motor Protection du moteur
Nennstrom Intensité nominale A
DVV400D4/400C 08 1017 2501 DVV400D4-6/400C 08 1017 2502 DVV400D6/400C 08 1017 2503 DVV450D4/400C 08 1017 2504 DVV450D4-6/400C 08 1017 2505 DVV450D4-8/400C 08 1017 2506 DVV450D6/400C 08 1017 2507 DVV560D4/400C 08 1017 2508 DVV560D4-6/400C 08 1017 2509 08 1017 2510 DVV560D6/400C DVV630D4/400C 08 1017 2511 DVV630D4-6/400C 08 1017 2512 DVV630D6/400C 08 1017 2513 DVV630D6-8/400C 08 1017 2514 DVV630D4-K/400C 08 1017 2515 DVV630D4-6-K/400C 08 1017 2516 DVV630D6-K/400C 08 1017 2517 DVV630D6-8-K/400C 08 1017 2518 08 1017 2519 DVV800D6/400C DVV800D6-8/400C 08 1017 2520
Nennleistung Puissance nominale W
Typ/Type
Art.-Nr./No. d’art.
8
Spannung Tension d’alimentation V
Les ventilateurs de désenfumage DW sont déstinés à l’extraction de fumée lors d’incendies. Elles peuvent fonctionner en ventilation permanente. Les DW sont équipées de turbines centrifuges à réaction. Les turbines destinées aux ver sions 400 °C sont en acier galvanisée, les versions 600 °C ont une turbine en acier inoxydable. Les DW sont également disponibles en versions 40 °C et 100 °C permanent sur demande. Tourelles de désenfumage: – 400 °C/120 min. et 600 °C/120 min. – Enveloppe octogonale en aluminium – Reject vertical – Certficat de conformité à EN 12101-3
IP 54 4’780.– IP 54 4’925.– IP 54 4’876.– IP 54 5’711.– IP 54 6’073.– IP 54 5’889.– IP 54 5’568.– IP 54 6’314.– IP 54 6’929.– IP 54 6’382.– IP 54 10’041.– IP 54 10’399.– IP 54 8’756.– IP 54 9’071.– IP 54 8’751.– IP 54 9’392.– IP 54 8’503.– IP 54 8’721.– IP 54 12’368.– IP 54 12’541.–
Masse/Dimensions mm Typ/Type A B C D E F G H I DW400D4/D6/D8 DW450D4/D6/D8 DW560D4/D6/D8 DW630D4/D6/D8 DW800D4/D6/D8 DW1000D6/D8
635 630 808 700 808 750 993 950 1350 1280 1500 1350
40 250 j 557 40 250 j 706 40 285 j 706 40 295 j 990 40 412 j 995 70 325 j 1154
j 460 j 600 j 600 j 880 j 880 j 1040
Ø 356 Ø 395 Ø 438 Ø 541 Ø 674 Ø 751
Ø 14 (4x) Ø 14 (4x) Ø 14 (4x) Ø 18 (4x) Ø 18 (4x) Ø 18 (4x)
8xM8 8xM8 12xM8 12xM8 16xM10 16xM10
Fragen Sie uns für weitere Modelle / Demandez nous pour autres modèles
A D I E F
B
G
C H
180
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Dachventilatoren
Ventilateurs de toit Vortice Brandgas Dachventilatoren vertikal ausblasend Ventilateurs feu de gaz de toiture soufflant vertical Vortice Zur Absaugung von säurefreier, nichtagressiver Luft mit niedrigem Staubgehalt. Nicht geeignet zur Absaugung aus Kanälen, die direkt an Brennern und Feuerstellen angeschlossen sind. Entwickelt für 2 Stunden Dauerbetrieb bei einer Rauchgastemperatur von 400 °C. Pour l’extraction d’air dépoussiéré, sans acide et non corrosif uniquement. Ne convient pas aux installations dans des conduits situés directe ment au-dessus de cheminées ou de brûleurs. Deployé pour un service continu de 2 heures, par une temperature gaz de fumée de 400 °C. – Luftleistung bis zu 17 500 m3/h – Motor Isolationsklasse H, Schutzart IP55 – Asynchroner Induktionsmotor mit thermischem Überlastschutz – Standard UNELMEC B5, kugelgelagerter Motor – Ventilator aus verzinktem Stahlblech mit selbstreinigenden, rückwärtsgekrümmtem Laufrad, selbstkühlend, Aluminium- Druckgussnabe, im Uhrzeigersinn drehend (saugseitige Sicht). – Lackiertes Stahldraht-Schutzgitter – Strömungstechnisch optimierte Einströmdüse aus Stahlblech mit Polyester-Schutzlackierung. – Jedes Gerät ist mit einem Sicherheits-Drahtseil ausgestattet.
– Débit jusqu’à 17 500 m3/h – Moteur doté d’une protection IP55 – Moteur asynchrone à induction avec protection surcharge, thermique – B5 UNELMEC standard, rotor monté sur roulements à billes – Turbine en tôle d’acier zingué, autonettoyant à pales inversées, moyeu structuré en aluminium, moulé sous pression, tournant en sens horaire (vue de coté aspiration). – Grille de protection, cable en tôle d’acier verni – Orifice d’entrée à coupe transversale rationalisé fabriqué en tôle d’acier et peinture de protection en polyester. – Chaque unité est dotée d’un câble de sécurite permettant de la fixer à la base.
Typ/Type TRM 10 ED-V 4P TRT 10 ED-V 4P TRM 15 ED-V 4P TRT 15 ED-V 4P TRM 20 ED-V 4P Art.-Nr./No. d’art. 08 1476 0301 08 1476 0302 08 1476 0311 08 1476 0312 08 1476 0321 Spannung/Tension, V 230 400 230 400 230 Stromaunahme/Intesité, A 0.45 0.25 0.57 0.27 1.20 Leistungsaufnahme/Puissance, kW 0.10 0.10 0.13 0.125 0.25 1000 1100 1400 1400 2200 Luftmenge/Débit d’air, m3/h Druck/Pression, mm H2O 20.00 21.00 24.00 24.00 34.00 Gewicht/Poids, kg 32 33 33 33 61 Max. Temperatur, °C/Temperature max., °C 400 °C/2 h 400 °C/2 h 400 °C/2 h 400 °C/2 h 400 °C/2 h Drehzahl/Vitesses, U/Min. 1450 1450 1400 1400 1400 Preis/Prix, Fr. 1’445.– 1’470.– 1’475.– 1’455.– 1’930.– Typ/Type TRT 20 ED-V 4P TRM 30 ED-V 4P TRT 30 ED-V 4P TRM 50 ED-V 4P TRT 50 ED-V 4P 08 1476 0322 08 1476 0331 08 1476 0332 08 1476 0341 08 1476 0342 Art.-Nr./No. d’art. Spannung/Tension, V 400 230 400 230 400 Stromaunahme/Intesité, A 0.50 1.75 0.70 3.30 1.25 Leistungsaufnahme/Puissance, kW 0.25 0.41 0.41 0.72 0.71 2200 3100 3100 4500 4500 Luftmenge/Débit d’air, m3/h Druck/Pression, mm H2O 34.00 40.00 43.00 52.00 52.00 Gewicht/Poids, kg 61 63 63 68 68 Max. Temperatur, °C/Temperature max., °C 400 °C/2 h 400 °C/2 h 400 °C/2 h 400 °C/2 h 400 °C/2 h Drehzahl/Vitesses, U/Min. 1420 1380 1380 1350 1380 Preis/Prix, Fr. 1’877.– 1’965.– 1’931.– 2’133.– 2’050.– Typ/Type TRM 70 ED-V 4P TRT 70 ED-V 4P TRT 70 ED-V 6P TRT 100 ED-V 4P TRT 100 ED-V 6P 08 1476 0351 08 1476 0352 08 1476 0353 08 1476 0361 08 1476 0362 Art.-Nr./No. d’art. Spannung/Tension, V 230 400 400 400 400 4.35 2.00 1.30 4.50 2.30 Stromaunahme/Intesité, A Leistungsaufnahme/Puissance, kW 1.00 1.10 0.62 1.87 1.11 5800 6000 6000 9100 8600 Luftmenge/Débit d’air, m3/h Druck/Pression, mm H2O 65.00 67.00 38.00 84.00 47.00 Gewicht/Poids, kg 130 128 131 132 207 Max. Temperatur, °C/Temperature max., °C 400 °C/2 h 400 °C/2 h 400 °C/2 h 400 °C/2 h 400 °C/2 h Drehzahl/Vitesses, U/Min. 1350 1400 940 1400 940 Preis/Prix, Fr. 3’465.– 3’333.– 3’770.– 3’625.– 4’785.–
F
E
H
Typ/Type TRT 100 ED-V 8P TRT 150 ED-V 6P TRT 150 ED-V 8P TRT 180 ED-V 6P TRT 210 ED-V 6P 08 1476 0363 08 1476 0371 08 1476 0372 08 1476 0381 08 1476 0391 Art.-Nr./No. d’art. Spannung/Tension, V 400 400 400 400 400 Stromaunahme/Intesité, A 2.00 3.45 2.95 6.11 6.42 Leistungsaufnahme/Puissance, kW 0.81 1.88 1.45 3.20 3.46 9200 12800 13500 16000 17500 Luftmenge/Débit d’air, m3/h Druck/Pression, mm H2O 34.00 59.00 42.00 79.00 80.00 Gewicht/Poids, kg 217 218 222 220 222 Max. Temperatur, °C/Temperature max., °C 400 °C/2 h 400 °C/2 h 400 °C/2 h 400 °C/2 h 400 °C/2 h Drehzahl/Vitesses, U/Min. 720 920 720 950 950 Preis/Prix, Fr. 5’270.– 4’970.– 5’565.– 5’910.– 6’160.–
Ø L ext Ø M int ØN
S
G
ØQ
BxB
AxA
CxC
G
DxD
Abmessungen/Dimensions, mm A B C D E F G H Ø L Ø M Ø N Ø Q S TRM 10 ED-V 4P 652 410 357 440 328 38 26.5 538 183 187.5 284 11 120 TRT 10 ED-V 4P 652 410 357 440 328 38 26.5 538 183 187.5 284 11 120 TRM 15 ED-V 4P 652 410 357 440 328 38 26.5 538 206 211 319 11 120 TRT 15 ED-V 4P 652 410 357 440 328 38 26.5 538 206 211 319 11 120 907 550 500 580 432 38 25 653 231 236.5 359 11 120 TRM 20 ED-V 4P TRT 20 ED-V 4P 907 550 500 580 432 38 25 653 231 236.5 359 11 120 907 550 500 580 432 38 25 653 260 236.5 404 11 120 TRM 30 ED-V 4P TRT 30 ED-V 4P 907 550 500 580 432 38 25 653 260 236.5 404 11 120 TRM 50 ED-V 4P 907 550 500 580 432 38 25 669 292 298 454 11 120 TRT 50 ED-V 4P 907 550 500 580 432 38 25 669 292 298 454 11 120 TRM 70 ED-V 4P 1144 830 750 860 491 38 40 743 328 335 504 12 160 TRT 70 ED-V 4P 1144 830 750 860 491 38 40 743 328 335 504 12 160 TRT 70 ED-V 6P 1144 830 750 860 491 38 40 743 365 375 564 12 160 TRT 100 ED-V 4P 1144 830 750 860 491 38 40 743 395 375 564 12 160 TRT 100 ED-V 6P 1462 980 900 1010 595 38 40 923 415 421 635 12 160 TRT 100 ED-V 8P 1462 980 900 1010 595 38 40 923 465 472 715 12 160 TRT 150 ED-V 6P 1462 980 900 1010 595 38 40 923 465 472 715 12 160 TRT 150 ED-V 8P 1462 980 900 1010 595 38 40 923 520 529 805 12 160 TRT 180 ED-V 6P 1462 980 900 1010 595 38 40 923 520 529 805 12 160 TRT 210 ED-V 6P 1462 980 900 1010 595 38 40 923 520 529 805 12 160
Verlangen Sie unsere Detailprospekte!/Demandez nos prospectus détaillé!
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
181
8
Dachventilatoren
Ventilateurs de toit Vortice Dachventilatoren vertikal ausblasend Ventilateurs de toiture soufflant verticale Vortice Zur Absaugung von säurefreier, nichtagressiver Luft mit niedrigem Staubgehalt. Nicht geeignet zur Absaugung aus Kanälen, die direkt an Brennern und Feuerstellen angeschlossen sind. Pour l’extraction d’air dépoussiéré, sans acide et non corrosif uniquement. Ne convient pas aux installations dans des conduits situés directement au-dessus de cheminées ou de brûleurs. – Luftleistung bis zu 18 000 m3/h – Motor Isolationsklasse F, Schutzart IP55 – Asynchroner Induktionsmotor mit thermischem Überlastschutz – Standard UNELMEC B5, kugelgelagerter Motor – Ventilator aus verzinktem Stahlblech mit selbstreinigenden, rückwärtsgekrümmtem Laufrad, selbstkühlend, Aluminium Druckgussnabe, im Uhrzeigersinn drehend (saugseitige Sicht). – Lackiertes Stahldraht-Schutzgitter – Strömungstechnisch optimierte Einströmdüse aus Stahlblech mit Polyester-Schutzlackierung. – Jedes Gerät ist mit einem Sicherheits-Drahtseil ausgestattet. – Einphasen-Modelle sind drehzahlregelbar mittels optionalem Steuergerät. – Dreiphasen-Modelle mit zweistufigem Motor, Stufenschaltung mittels optionalem Schalter. Alternativ regelbar mittels optionalem Frequenzumrichter.
– Débit jusqu’à 18 000 m3/h – Moteur doté d’une protection IP55 – Moteur asynchrone à induction avec protection surcharge, thermique – B5 UNELMEC standard, rotor monté sur roulements à billes – Turbine en tôle d’acier zingué, autonettoyant à pales inversées, moyeu structuré en aluminium, moulé sous pression, tournant en sens horaire (vue de coté aspiration). – Grille de protection, cable en tôle d’acier verni – Orifice d’entrée à coupe transversale rationalisé fabriqué en tôle d’acier et peinture de protection en polyester. – Chaque unité est dotée d’un câble de sécurite permettant de la fixer à la base. – Le réglage des modèles monophases s’effectue au moyen d’un regulateur de vitesses en option. – Les modèles triphasés proposent deux vitesses pouvant être sélectionnées à l’aide d’un commutateur de vitesse en option. Reglage alternativ au moyen du convertisseur de fréquence en option.
Typ/Type TRM 10 E-V 4P TRT 10 E-V 4P TRM 15 E-V 4P TRT 15 E-V 4P TRM 20 E-V 4P Art.-Nr./No. d’art. 08 1476 0401 08 1476 0402 08 1476 0411 08 1476 0412 08 1476 0421 230 400 230 400 230 Spannung/Tension, V Stromaunahme/Intesité, A 0.50 0.30 0.70 0.30 1.30 0.10 0.10 0.15 0.15 0.28 Leistungsaufnahme/Puissance, kW 1100 1100 1400 1400 2600 Luftmenge/Débit d’air, m3/h Druck/Pression, mm H2O 22.00 22.00 26.00 26.00 36.00 23 23 24 24 43 Gewicht/Poids, kg Drehzahl/Vitesses, U/Min. 1400 1400 1400 1400 1415 998.– 1’015.– 989.– 975.– 1’298.– Preis/Prix, Fr.
8
Typ/Type TRT 20 E-V 4P TRM 30 E-V 4P TRT 30 E-V 4P TRM 50 E-V 4P TRT 50 E-V 4P Art.-Nr./No. d’art. 08 1476 0422 08 1476 0431 08 1476 0432 08 1476 0441 08 1476 0442 Spannung/Tension, V 400 230 400 230 400 0.60 1.80 0.75 3.70 1.45 Stromaunahme/Intesité, A Leistungsaufnahme/Puissance, kW 0.30 0.40 0.40 0.80 0.80 2700 3300 3200 4800 4900 Luftmenge/Débit d’air, m3/h Druck/Pression, mm H2O 35.00 44.00 42.00 55.00 56.00 43 45 45 51 51 Gewicht/Poids, kg Drehzahl/Vitesses, U/Min. 1400 1425 1400 1480 1400 1’215.– 1’399.– 1’335.– 1’570.– 1’453.– Preis/Prix, Fr. Typ/Type TRM 70 E-V 4P TRT 70 E-V 4P TRT 70 E-V 6P TRT 100 E-V 4P TRT 100 E-V 6P Art.-Nr./No. d’art. 08 1476 0451 08 1476 0452 08 1476 0453 08 1476 0461 08 1476 0462 Spannung/Tension, V 230 400 400 400 400 4.35 1.85 1.30 3.25 2.30 Stromaunahme/Intesité, A Leistungsaufnahme/Puissance, kW 1.00 0.95 0.60 1.90 1.10 6400 6400 7000 10000 10800 Luftmenge/Débit d’air, m3/h Druck/Pression, mm H2O 67.50 69.00 38.00 84.50 48.00 112 110 113 114 175 Gewicht/Poids, kg Drehzahl/Vitesses, U/Min. 1415 1440 950 1420 950 3’165.– 3’045.– 3’260.– 3’170.– 4’185.– Preis/Prix, Fr. Typ/Type TRT 100 E-V 8P TRT 150 E-V 6P TRT 150 E-V 8P TRT 180 E-V 6P TRT 210 E-V 6P Art.-Nr./No. d’art. 08 1476 0463 08 1476 0471 08 1476 0472 08 1476 0481 08 1476 0491 Spannung/Tension, V 400 400 400 400 400 2.10 3.45 3.10 5.95 6.40 Stromaunahme/Intesité, A Leistungsaufnahme/Puissance, kW 0.93 1.93 1.60 3.10 3.40 11000 15000 15000 16000 18000 Luftmenge/Débit d’air, m3/h Druck/Pression, mm H2O 34.00 61.00 45.00 79.00 79.00 185 186 190 188 190 Gewicht/Poids, kg Drehzahl/Vitesses, U/Min. Preis/Prix, Fr. Abmessungen/Dimensions, mm TRM 10 ED-V 4P TRT 10 ED-V 4P TRM 15 ED-V 4P TRT 15 ED-V 4P TRM 20 ED-V 4P TRT 20 ED-V 4P TRM 30 ED-V 4P TRT 30 ED-V 4P TRM 50 ED-V 4P TRT 50 ED-V 4P TRM 70 ED-V 4P TRT 70 ED-V 4P TRT 70 ED-V 6P TRT 100 ED-V 4P TRT 100 ED-V 6P TRT 100 ED-V 8P TRT 150 ED-V 6P TRT 150 ED-V 8P TRT 180 ED-V 6P TRT 210 ED-V 6P
715 930 715 970 980 4’612.– 4’530.– 5’075.– 5’110.– 5’465.–
A B C D E F G H Ø L Ø M Ø N ØQ 652 410 357 440 328 38 26.5 502 170 187.5 283 11 652 410 357 440 328 38 26.5 502 170 187.5 283 11 652 410 357 440 328 38 26.5 502 182 199 315 11 652 410 357 440 328 38 26.5 502 182 199 315 11 907 550 500 580 432 38 25 586 219 236.5 359 11 907 550 500 580 432 38 25 586 219 236.5 359 11 907 550 500 580 432 38 25 604 244 265.5 404 11 907 550 500 580 432 38 25 604 244 265.5 404 11 907 550 500 580 432 38 25 631 278 298 454 11 907 550 500 580 432 38 25 631 278 298 454 11 1144 830 750 860 491 38 40 725 328 335 504 12 1144 830 750 860 491 38 40 725 328 335 504 12 1144 830 750 860 491 38 40 725 365 375 564 12 1144 830 750 860 491 38 40 725 365 375 564 12 1462 980 900 1010 595 38 40 905 415 421 635 12 1462 980 900 1010 595 38 40 905 465 472 715 12 1462 980 900 1010 595 38 40 905 465 472 715 12 1462 980 900 1010 595 38 40 905 520 529 805 12 1462 980 900 1010 595 38 40 905 520 529 805 12 1462 980 900 1010 595 38 40 905 520 529 805 12
Verlangen Sie unsere Detailprospekte!/Demandez nos prospectus détaillé!
182
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Cheminéeventilatoren
Ventilateurs de cheminées Cheminéeventilatoren Exhausto RS/RSV Ventilateurs de cheminée Exhausto RS/RSV Es gibt viele Ursachen dafür, dass offene Cheminées rauchen, z. B. zu kleiner Feuerraum, falscher Rauchzug, Verengung oder Knickungen des Rauchkanals oder auch im Verhältnis zum Kamin zu grosser Querschnitt. Exhausto-Rauchsauger lösen diese Probleme leicht und geräuschlos. Exhausto-Cheminéeventilatoren sind in Aluminiumguss hergestellt, wetterfest und korrosionsbeständig und sind für Temperaturen bis 250 °C konstruiert. Stufenlose Regelung der Drehzahl durch separaten elektronischen Regler bei 230 V Typen möglich. RS horizontal – RSV vertikal ausblasend. Il y a beaucoup de raisons pour que des cheminées ouvertes fument, p.ex. espace de feu trop petit, conduite de fumée non appropriée, ou une section trop grande en relation de la cheminée. Les ventilateurs Exhausto resoudent ces problèmes d’une manière facile et silencieuse. Les ventilateurs de cheminée Exhausto sont fabriqués en fonte d’aluminium résistant aux intempéries. Ils se prêtent pour des températures a 250 °C. Réglage sans échelon de la vitesse par régulateur électronique séparé pour modèles 230 V. Type RS expiration horizontale, Typ RSV expiration verticale.
RS zu/fermé Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Mit Axialrad RS RSV Avec roue axiale
Mit Axialrad Avec roue axiale
Art-Nr. No. d’art. 09 1203 0051 09 1203 0052 09 1203 0053 09 1203 0055 09 1203 0001 09 1203 0002 09 1203 0003 09 1203 0005 Typ/Type 9 12 14 16 9 12 14 16 Upm/t/Min. 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 Volt 230 230 230 230 230 230 230 230 Amp. 0,3 0,4 0,6 1,2 0,2 0,4 0,8 1,8 Watt 20 80 100 220 10 40 90 250 Gewicht kg Poids kg 9 14 18 25 12 18 26 35 Preis/Prix Fr. 1’608.– 1’815.– 2’412.– 3’423.– 1’860.– 2’128.– 2’540.– 3’280.–
RS offen/ouvert
9
RSV zu/fermé
1. Anschlusskabel 2. Haube 3. Motor 4. Axialflügel
Masse/Dimensions mm A BxB
RSV offen/ouvert
5. Kühlluftöffnungen 6. Trägerplatte 7. Scharniere 8. Verschlussschraube
C Ø
D
EØ
RS 9 250 300 285 75 220 RS 12 275 365 350 85 280 RS 14 330 420 395 100 330 RS 16 450 480 450 100 380
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
1. Anschlusskabel 2. Oberteil 3. Motor 4. Axialflügel/Zentrifugalrad
Masse/Dimensions mm A BxB
5. Unterteil 6. Verschlussschrauben 7. Handgriff 8. Scharniere
CxC
D Ø
E
RSV 9 250 310 240 160 70 RSV 12 280 390 310 200 80 RSV 14 335 485 385 250 100 RSV 16 380 580 485 315 115
183
Cheminéeventilatoren
Ventilateurs de cheminées Cheminéeventilator Hut, runde Ausführung für Stahlrohr-Kamine Ventilateur-chapeau pour cheminée, modèle rond, pour cheminées tubulaires en acier Gehäuse und Haube sind bei diesen Ventilatoren serienmässig aus Chromstahl gefertigt. Sie werden mit Montage bügeln geliefert, die auf jeden Kamindurchmesser einstellbar sind. Damit können sie einfach ins Kaminrohr gesteckt werden. Kein Bohren und Abdichten. Dans ces ventilateurs, boîtier et hotte sont confectionnés en série en acier au chrome. Ils sont livrés avec des arceaux de montage adaptables à tous les diamètres de cheminée, ce qui permet de les insérer aisément dans les tubes de cheminée, sans perçages ni étanchéifications. Typ Type Hut-RH 31-6 Hut-RH 31-6 Hut-RH 31-6 Hut-RH 31-4 Hut-RH 31-4 Hut-RH 31-4 Hut-RH 36-6 Hut-RH 36-6 Hut-RH 36-6 Hut-RH 36-4 Hut-RH 36-4 Hut-RH 36-4 Hut-RH 41-6 Hut-RH 41-6 Hut-RH 41-6 Hut-RH 41-4 Hut-RH 41-4 Hut-RH 41-4 Hut-RH 52-8 Hut-RH 52-8 Hut-RH 52-8 Hut-RH 52-6 Hut-RH 52-6 Hut-RH 52-6
9
Drehzahl Luftmenge Druck Art.-Nr. Preis Fr. Art.-Nr. Preis Fr. 400 V No. d’art. 230 V U/Min. m3/h Pa kW No. d’art. Nombre Débit d’air Pression kW Prix Fr. Prix Fr. 400 V 230 V de t/min. m3/h Pa 900 900 Chromstahl 900 Kupfer-Haube 1400 1400 Chromstahl 1400 Kupfer-Haube 900 900 Chromstahl 900 Kupfer-Haube 1400 1400 Chromstahl 1400 Kupfer-Haube 900 900 Chromstahl 900 Kupfer-Haube 1400 1400 Chromstahl 1400 Kupfer-Haube 700 700 Chromstahl 700 Kupfer-Haube 900 900 Chromstahl 900 Kupfer-Haube
160–550 160–550 160–550 200–800 200–800 200–800 200–1000 200–1000 200–1000 200–1550 200–1550 200–1550 300–1700 300–1700 300–1700 400–2500 400–2500 400–2500 250–1800 250–1800 250–1800 400–3200 400–3200 400–3200
70–25 70–25 70–25 150–40 150–40 150–40 100–40 100–40 100–40 220–80 220–80 220–80 130–35 130–35 130–35 270–45 270–45 270–45 150–50 150–50 150–50 280–70 280–70 280–70
0,05 0,05 0,05 0,07 0,07 0,07 0,07 0,07 0,07 0,12 0,12 0,12 0,07 0,07 0,07 0,18 0,18 0,18 0,07 0,07 0,07 0,14 0,14 0,14
09 1099..0314 09 1099..0312 09 1099..0316 09 1099..0304 09 1099..0302 09 1099..0306 09 1099..0334 09 1099..0332 09 1099..0336 09 1099..0324 09 1099..0322 09 1099..0326 09 1099..0354 09 1099..0352 09 1099..0356 09 1099..0344 09 1099..0342 09 1099..0346 09 1099..0384 09 1099..0382 09 1099..0386 09 1099..0374 09 1099..0372 09 1099..0376
1’935.– 2’495.– 2’130.– 1’998.– 2’555.– 2’195.– 2’135.– 2’780.– 2’355.– 2’198.– 2’840.– 2’415.– 2’630.– 3’410.– 2’895.– 2’810.– 3’605.– 3’098.– 3’326.– 4’295.– 3’665.– 3’388.– 4’365.– 3’735.–
..0313 1’985.– ..0311 2’545.– ..0315 2’186.– ..0303 1’998.– ..0301 2’605.– ..0305 2’240.– ..0333 2’185.– ..0331 2’830.– ..0335 2’398.– ..0323 2’250.– ..0321 2’890.– ..0325 2’465.– ..0353 2’675.– ..0351 3’460.– ..0355 2’950.– ..0343 2’860.– ..0341 3’655.– ..0345 3’145.– ..0383 3’376.– ..0381 4’340.– ..0385 3’715.– ..0373 3’435.– ..0371 4’420.– ..0375 3’785.–
Für die Reinigung aufklappbar/Relevable pour le nettoyage. Abmessungen/Dimensions Ø D x H1) Typ/Type RH 31 RH 36 RH 41 RH 52 RH 62
315x320 365x320 415x355/405 520x440/470 620x470/500
mm mm mm mm mm
Die Höhe kann je nach Tourenzahl verschieden sein. L’hauteur doit être différent selon nombre de tours.
Trafo-Regler TE/Régulateurs-transformateurs TE 5-Stufen-Regler für brummfreie Regelung von Kaminventilatoren 230 Volt bis 5 Amp. Règulateur `a 5 échelons pour un réglage sans grondement de ventilateurs en canal 230 V jusqu a` 5 Amp. Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. TE TE TE TE TE TE TE
1.0 AP (Aufputz/apparent) 1.5 AP (Aufputz/apparent) 3.0 AP (Aufputz/apparent) 5.0 AP (Aufputz/apparent) Edizio-Ausführung 1.0 UP (Unterputz/encastré) 3.0 UP (Unterputz/encastré) Edizio-Ausführung 5.0 UP (Unterputz/encastré) Edizio-Ausführung
09 1099 1102 09 1099 1101 09 1099 1104 09 1099 1106 09 1099 1103 09 1099 1105 09 1099 1107
Preis Fr./Prix Fr. 265.– 455.– 625.– 685.– 211.– 685.– 755.–
Elektronische Drehzahlenregler PE Régulateurs électroniques PE Modelle für Unterputz- oder Aufputzmontage, 230 Volt Modéles pour montage encastré ou apparent, 230 Volt Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. PE PE PE PE PE PE
184
2.0 AP (Aufputz/apparent) 5.0 AP (Aufputz/apparent) 2.0 AP (Aufputz/apparent) Edizio-Ausführung 2.0 UP (Unterputz/encastré) 5.0 UP (Unterputz/encastré) Edizio-Ausführung 2.0 UP (Unterputz/encastré)
09 1099 1001 09 1099 1006 09 1099 1002 09 1099 1003 09 1099 1005 09 1099 1004
Preis Fr./Prix Fr. 270.– 445.– 285.– 270.– 445.– 285.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Cheminéeventilatoren
Ventilateurs de cheminées Cheminéeventilatoren Exhausto RSV Ventilateurs de cheminée Exhausto RSV Diese Cheminéeventilatoren RSV sind, um eventuell grössere Wiederstände zu überwinden, mit einem Radiallaufrad versehen und sind nur als vertikal ausblasende Typen lieferbar. Wie auch die Typen RS, RSV mit Axiallaufrad, sind auch diese Modelle zur Reinigung leicht aufklappbar. Sie sind ebenso für Temperaturen bis 250 °C vorgesehen.
EXHAUSTO RSV 160-200-250-315-400
En vue de vaincre d’éventuelles résistance élevées, ces ventilateurs de cheminée sont équipés d’un rotor radial et disponibles exclusivement avec débit d’air en sens vertical. Tout comme les types RS et RSV à rotor axial, ces modèles aussi sont aisément relevables pour le nettoyage. lls sont eux aussi prévus pour les températures jusqu’ à 250 °C. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix RSV Mit Zentrifugalrad Avec roue centrifuge Type/Type 160 200 250 315 400 Art.-Nr. No. d’art. 09 1203 0007 09 1203 0008 09 1203 0009 09 1203 0011 09 1203 0013 Upm/t/Min. 1400 1400 1400 1400 1400 Volt 230 230 230 230 230 Amp. 0,2 0,4 0,8 1,8 2,9 Watt 10 40 90 250 400 Gewicht/kg Poids/kg 12 18 26 35 44 Preis/Prix Fr. 1’950.– 2’275.– 2’730.– 3’620.– 4’185.–
9
1. Anschlusskabel 2. Oberteil 3. Motor 4. Axialflügel/Zentrifugalrad Masstabelle RSV 160 RSV 200 RSV 250 RSV 315 RSV 400
A mm
5. Unterteil 6. Verschlussschrauben 7. Handgriff 8. Scharniere BxB mm
CxC mm
D Ø
E mm
250 310 240 160 70 280 390 310 200 80 335 485 385 250 100 380 580 485 315 115 430 650 525 400 130
Lufttemperatur der Abzugsluft: 20 °C Alle Rauchsauger 1x230 V sind stufenlos regelbar. Alle Rauchsauger müssen vor Überlastung geschützt sein. Schutzart IP 54 Isolierung Klasse F
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
185
Cheminéeventilatoren
Ventilateurs de cheminées
H
Kaminventilator Hut, quadratisch, Typ HF Ventilateur de cheminée chapeau, carré, type HF
AxB
Diese Ventilatoren sind sehr laufruhig und eignen sich deshalb besonders für Cheminées und Grills. Aber auch für Heizung, Essen und Lüftung lässt sich dieser stufenlos regulierbare Ventilator optimal einsetzen. Gehäuse und Flügelräder sind aus Stahlblech rostfrei verzinkt. Zur Reinigung lässt sich der Ventilator aufklappen. Etat de fonctionnement très silencieux, ils sont particulièrement indiqués pour les cheminées à feu ouvert et les grils. Le type de ventilateur à réglage sans échelon convient toutefois parfaitement aussi pour les installations de chauffage, de ventilation, et pour d’autres genres de cheminées. Boîtier et hélices sont en tôle d’acier zinguée inoxydable. Pour le nettoyage il suffit de soulever le boîtier. Abmessung Dimensions
Länge Longueur
Breite Largeur
Höhe mm Hauteur mm
HF 3 320 320 300 HF 4 400 400 300–390 HF 5 500 500 420–450 HF 6 600 600 450–480 Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ Drehzahl Luftmenge U/Min. m3/h Type Vitesse Débit d’air t/min. m3/h
Druck Pa kW Pression Pa kW
HF3-6 HF3-4 HF4-6 HF4-4 HF5-8 HF5-6 HF6-8
100–40 220–80 130–35 270–45 150–50 280–70 280–80
900 1400 900 1400 700 900 700
200–1000 200–1550 300–1700 400–2500 250–1800 400–3200 450–3900
0,07 0,12 0,07 0,18 0,07 0,14 0,14
Art.-Nr. 400 Volt No. d’art. 400 Volt
Preis Fr. 400 Volt Prix Fr. 400 Volt
09 1099 0410 09 1099 0404 09 1099 0430 09 1099 0424 09 1099 0450 09 1099 0444 09 1099 0464
1’790.– 1’880.– 2’160.– 2’345.– 2’698.– 2’760.– 3’160.–
Art.-Nr. 230 V regelbar 230 Volt 230 V No. d’art. 230 V réglable 230 Volt 230 V 09 1099 0407 1’840.– 09 1099 0401 1’930.– 09 1099 0427 2’210.– 09 1099 0421 2’395.– 09 1099 0447 2’750.– 09 1099 0441 2’810.– 09 1099 0461 3’285.–
Mehrpreis für Ausführung in Kupfer, in Chromstahl V4A Prix supplémentaire pour exécution en cuivre, en inox V4A
9
Kaminventilatoren K (Für den Einbau in gemauerte Kamine) Ventilateur en canal type K (pour l’installation dans cheminées maçonnées) Verbessern den natürlichen Auftrieb mangelhafter Kamine. Sie werden da eingesetzt, wo aus ästhetischen Gründen kein Ventilator aufgesetzt werden kann. Der Lüfter besteht aus einem robusten Radialventilator im Stahlblechgehäuse. Die Absaugung erfolgt nach dem Injektorprinzip. Amender le circulation d’air naturel de cheminées défectueuses. L’utilisation ce fait surtout par mesure esthétique à n’avoir pas de possibilité de placer un ventilateur de toiture. Le ventilateur radial est construit très robuste avec boîtier en acier, l’aspiration se fait selon le principe d’injection. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Art.-Nr. Kamingrösse Typ Drehzahl Luftmenge Leistung Statischer Druck bei No. d’art. Grandeur de Type Vitesses Débit d’air Puissance Pression statique à cheminée t/Min. m3/h kW 20 °C mm K-1 K-1 K-2 K-2 R K-3 K-4 K-5 K-5
1400 2800 1400 2800 1400 900 900 1400
470 950 800 1050 1120 1490 2700 3980
0.07 0.14 0.12 0.14 0.18 0.14 0.37 1.10
32 80 55 50 80 75 90 220
09 1099 01.. 09 1099 01.. 09 1099 01.. 09 1099 01.. 09 1099 01.. 09 1099 01.. 09 1099 01.. 09 1099 01..
120–200 120–200 150–220 150–220 180–250 200–300 250–400 250–400
Preis Preis Prix Fr. Prix Fr. 400 Volt 230 Volt ..03 1’250.– ..01 1’298.– ..04 1’298.– ..02 1’350.– ..13 1’498.– ..11 1’545.– ..14 1’630.– ..12 1’698.– ..22 1’695.– ..21 1’745.– ..32 2’135.– ..31 2’180.– ..43 2’574.– ..41 2’635.– ..42 2’695.– –
Abmessungen/Dimensions mm Typ Type A A-1 A-2 B B-1 B-2 E G-1 J K M K-1 253 129 124 280 124 156 123 200 250 150 530 K-2 310 162 148 350 152 198 125 200 250 170 600 K-3 348 185 163 400 170 230 160 200-250 300 190 700 K-4 440 234 206 500 215 285 160 250-280 300 240 800 K-5 559 329 230 652 273 379 200 280-310 400 290 1052
186
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Cheminéeventilatoren
Ventilateurs de cheminées Kamin-Rohrventilator Typ RV Ventilateur en canal type RV Dieser Ventilator Typ RV wird als fertiges «Rohrstück» geliefert und kann geflanscht, eingeschweisst oder mit Rohr briden zwischen das Rohr eingebaut werden. Der Ventilator arbeitet nach dem Injektorprinzip (konstanter Druck) und eignet sich für Betriebstemperaturen bis max. 250 °C. Ce ventilateur type RV est livré sous forme de «bout de tuyau» prét au montage et peut s’installer intercalé dans le canal, bridé, soudé ou fixé au moyen de colliers. Ce ventilateur fonctionnant selon le principe de l’injection. Il est approprié pour l’air et gaz jusqu’à 250 °C. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ Drehzahl Rohr-Ø Luftmenge Druck Art.-Nr. Preis Fr. Art.-Nr. Preis Fr. 400 V No. d’art. 230 V Type U/Min. mm m3/h Pa kW No. d’art. Vitesse Dimensions Débit d’air Pression Prix Fr. Prix Fr. Pa kW 400 V 230 V t/min. mm m3/h
Typ/Type RV
RV1T-4 RV1T-4 RV1T-2 RV1T-2 RV2T-4* RV2T-4* RV3T-4 RV3T-4 RV4T-6 RV4T-6 RV4T-4 RV4T-4
1400 1400 Chromstahl 2800 2800 Chromstahl 1400 1400 Chromstahl 1400 1400 Chromstahl 900 900 Chromstahl 1400 1400 Chromstahl
* * * * * * * * * * * *
A* Ø RV1 = 120/150/180/200 mm RV2 = 150/180/200/220 mm RV3 = 180/200/220/250 mm RV4 = 200/220/250/300 mm
470 470 950 950 800 800 1120 1120 1490 1490 2350 2350
32 32 80 80 55 55 80 80 75 75 170 170
0,07 0,07 0,14 0,14 0,12 0,12 0,18 0,18 0,14 0,14 0,55 0,55
09 1099..0209 09 1099..0210 09 1099..0205 09 1099..0206 09 1099..0223 09 1099..0224 09 1099..0233 09 1099..0234 09 1099..0247 09 1099..0248 09 1099..0243 09 1099..0244
1’699.– 2’439.– 1’748.– 2’488.– 1’898.– 2’852.– 2’192.– 3’298.– 2’679.– 3’875.– 2’765.– 3’961.–
..0207 1’748.– ..0208 2’488.– ..0203 1’795.– ..0204 2’535.– ..0221 2’044.– ..0222 2’898.– ..0231 2’241.– ..0232 3’357.– ..0245 2’728.– ..0246 3’924.– ..0241 2’889.– ..0242 4’085.–
Abmessungen/Dimensions mm Type A B C D E F G H J RV 1 * 780 123 200 150 253 530 280 250 RV 2 * 850 125 200 170 310 600 350 250 RV 3 * 950 160 200-260 190 348 700 400 300 RV 4 * 1050 160 250-280 240 440 800 500 300 *bei Bestellung angeben/*à indiquer pour commande
9
Rohr-Bogenventilator Typ RB Ventilateur en canal coudé type RB Anstelle eines 90°-Bogens wird dieser Ventilator Typ RB eingebaut. Er kann eingeflanscht, eingeschweisst oder mit Rohrbriden befestigt werden. Der robust gebaute Radialventilator für Dauertemperaturen bis max. 250 °C (höhere Temperaturen auf Anfrage) eignet sich für Industrie-Ofen, Grill, Heizung etc. Dieser Rohr-Bogenventilator besteht aus Stahlblech, galvanisiert. Ce ventilateur peut étre monté à la place d’un coude 90°. Il peut étre bridé, soudé ou fixé au moyen de colliers. Ce ventilateur radial, très robuste, pour le températures au max. de 250 °C(températures plus élevées sur demande) est construit pour les installations de cheminée, ventilation et chauffage. Ce ventilateur en canal coudé consiste en tôle d’acier, galvanisé. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix
Typ/Type RB
Typ Drehzahl Rohrmass Luftmenge Max. kW Art.-Nr. Druck No. d’art. Type U/Min. Ø mm A* m3/h Vitesse Dimensions Débit d’air Pa kW Pression t/min. de cheminée m3/h Ø mm A* Pa RB 1 1400 RB 1 1400 Chromstahl RB 1 2800 RB 1 2800 Chromstahl RB 2 1400 RB 2 1400 Chromstahl RB 3 1400 RB 3 1400 Chromstahl RB 4 900 RB 4 900 Chromstahl RB 4 1400 RB 4 1400 Chromstahl
120-200 120-200 120-200 120-200 150-220 150-220 180-250 180-250 200-300 200-300 200-300 200-300
A* Ø RB 1 = 120/150/180/200 mm RB 2 = 150/180/200/220 mm RB 3 = 180/200/220/250 mm RB 4 = 280/220/250/300 mm
150-380 90-20 150-380 90-20 200-640 350-35 200-640 350-35 120-680 150-30 120-680 150-30 180-920 200-40 180-920 200-40 270-1580 160-60 270-1580 160-60 230-2350 370-120 230-2350 370-120
0,07 0,07 0,14 0,14 0,12 0,12 0,18 0,18 0,14 0,14 0,55 0,55
09 1099..0006 09 1099..0007 09 1099..0008 09 1099..0001 09 1099..0013 09 1099..0014 09 1099..0023 09 1099..0024 09 1099..0037 09 1099..0038 09 1099..0035 09 1099..0036
Preis Fr. Art.-Nr. Preis Fr. 400 V No. d’art. 230 V Prix Fr. Prix Fr. 400 V 230 V 1’480.– 2’115.– 1’530.– 2’198.– 1’748.– 2’537.– 2’019.– 2’938.– 2’498.– 3’659.– 2’595.– 3’746.–
Abmessungen/Dimensions mm Type A B C D
..0002 1’530.– ..0003 2’198.– ..0004 1’585.– ..0005 2’254.– ..0011 1’797.– ..0012 2’587.– ..0021 2’065.– ..0022 2’987.– ..0033 2’556.– ..0034 3’699.– ..0031 2’716.– ..0032 3’869.–
F
G
H
RB 1 * 306 123 200 253 430 280 RB 2 * 348 125 200 310 500 350 RB 3 * 380 160 200–250 348 550 400 RB 4 * 435 160 200–280 440 650 500 *bei Bestellung angeben/*à indiquer pour commande
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
187
Cheminéeventilatoren
Ventilateurs de cheminées Vortice Tiracamino Kaminkopfventilator Accélérateur de triage pour cheminées Zur Verbesserung des Abzugs des Kamins. Kann als normaler Abluftventilator benutzt werden, wenn der Kamin nicht in Betrieb ist. Nicht geeignet für Gasfeuerungsstätten. Conçu pour aspirer les fumées chaudées des cheminées. (200 °C) à foyer ouvert il peut aussi servir d’aérateur quand la cheminée est éteinte. Art.-Nr./No. d’art. 09 1476 0001 Druck/Pression 186 Pa Spannung/Tension 230 V/50 Hz Lärmpegel/Niveau sonore 52 dB(A) Leistung/Puissance 120 W Gewicht/Poids 14.30 kg Stromaufnahme/Intensité 0.5 A Isolationsklase/Classe isolation I Drehzahl/Nombre de tours 1400 t/min Schutzart/Protection IPX4 Preis/Prix Fr. 999.– Luftmenge/Débit d’air 750 m3/h
Turbine RT Der Antrieb der Turbine erfolgt durch kostenlose Windenergie oder thermischen Auftrieb. Dank Kugellagerung genügt die kleinste Luftbewegung, um die Turbine rotieren zu lassen und die Saugwirkung zu erzielen. Für Cheminées, für thermische Wohnraumentlüftung, für Werkstätten, für ständige Lüftung von Wasserreservoirs, als Sanitärentlüftung oder als Lüftung für abgelegene Berghütten, für schlecht abziehende Gartencheminées, sowie für viele andere Möglichkeiten geeignet. Kein Eindringen von Regen und Schnee. Eventuell sollte für den Winter eine Verschlussmöglichkeit vorgesehen werden. Konstruktion: Turbine aus rostfreiem Edelstahl. Die Achse lagert in einem wasserdichten Gehäuse im Ölbad auf Kugellager. Sockel aus Leichtmetall. Zur Reinigung sind alle Typen abkippbar. Einfache Montage auf allen Rohren oder Kaminaufsätzen von 80–240 mm Ø. La rotation de la turbine s’effectue grâce au vent ou à des forces ascensionnelles de vents thermiques. Grâce aux roulements à billes le moindre mouvement d’air suffit pour faire tourner la turbine et pour causer un effet d’aspiration. Les turbines RT sont idéales pour les cheminées, pour la ventilation des locaux d’habitation, pour d’applications d’artisanat etc. La construction du chapeau évite toute entrée de pluie et de neige. Une possibilité de fermeture pour l’hiver et recommandé. Construction: L’arbre de la turbine en acier inox est placé dans un boîtier étanche à l’eau. Socle en aluminium. Pour le nettoyage les chapeaux sont pivotables. Montage simple sur tuyaux ou socle de toit de 80–240 mm Ø.
9
Typ/Type 160/200/240 Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Windgeschwindigkeiten Luftleistung/Débit d’air m3/h ca. Vitesse du vent RT 160 RT 200 10 km/h 20 km/h 30 km/h 40 km/h
Art.-Nr./No. d’art. Typ/Type für/pour Preis/Prix Fr.
Typ/Type 240 C
188
RT 240
80 100 150 130 230 320 200 360 500 300 490 680
09 1604 0001 RT 160 80–160 mm Ø
09 1604 0002 RT 200 112–200 mm Ø
09 1604 0003 RT 240 150–240 mm Ø
390.– 439.– 481.–
Typ/Type RT 240 C mit Basisplatte 330 mm k, für Kamin 200 oder 250 mm k avec plaque de base 330 mm k, pour conduits de fumée 200 ou 250 mm k Art.-Nr./No. d’art. 09 1604 0004
Fr. 550.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Axialventilatoren
Ventilateurs axiaux Klein-Axialventilatoren, 230 V, 50 Hz Petits ventilateurs axiaux, 230 V, 50 Hz Luftleistung m3/h bei Pa/Débit d’air m3/h à Pa Preis/Prix Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. t/Min. 0 40 80 120 dB (A) Watt Fr. W2S 086-AA05-01 W2S 107-AA01-01 W2S 107-AD31-01 W2K 121-AA01-01 W2S 130-AA03-01 W2E 142-BB01-98
10 1275 0002 10 1275 0003 10 1275 0004 10 1275 0001 10 1275 0005 10 1275 0101
2700 2650 1800 2750 2800 2800
70 160 113 180 325 330
20 80 – 70 270 280
– – – 20 140 145
– – – – 55 95
41 47 32 44 48 52
17 19 16 18 45 29
137.– 108.– 118.– 127.– 230.– 259.–
Massbild/Dimensions Typ/Type W2S 086 W2S 107 W2K 121 W2S 130 W2E 142 Höhe x Breite mm Hauteur x largeur mm 93 119 127 150 172 Tiefe mm Profondeur mm 38 38 38 55 38 Flügel/Hélice Ø 86 107 121 145 150 Schutzgitter/Grilles de protection für/pour Art.-Nr./No. d’art. W2S 086 W2S 107 W2K 121 W2S 130 W2E 142
Preis/Prix Fr. 19.– 19.– 19.– 23.– 23.–
10 1275 0021 10 1275 0022 10 1275 0023 10 1275 0024 10 1275 0024
Anschlusskabel mit Stecker, Länge 600 mm, passend zu Klein-Axialventilatoren Typ W2S107AD 31-01 und W2E142BB 1-98. Câble de raccordement avec fiche de contact, longueur 600 mm assorti pour petits ventilateurs axiaux type W2S107AD 31-01 et W2E142BB 1-98. Art.-Nr./No. d’art. 10 1275 0041 Preis/Prix Fr. 9.–
Axialventilator Risch-WOS, 230 V, 50 Hz Ventilateurs axiaux Risch-WOS, 230 V, 50 Hz Mit Aussenläufermotor, kompakte, raumsparende und formschöne Ausführung. Wartungsfrei mit Kugellager. Pulverlackierung. Schutzart IP 44. Avec moteur à rotor extérieur, compact et en forme agréable, roulement à billes, protection IP 44. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ/Type Art.-Nr. Luftmenge Drehzahl Leistung Lärmpegel Preis No. d’art. Débit d’air Vitesse Puissance Niveau sonore Prix m3/h t/Min. W dB (A) Fr. WOS-200 WOS-250 WOS-350 WOS-400 WOS-450
10 1068 0001 10 1068 0002 10 1068 0004 10 1068 0005 10 1068 0006
910 1815 3110 4235 5700
2600 2500 1400 1430 1400
63 120 130 160 245
59 70 64 69 73
286.– 330.– 494.– 542.– 653.–
Masse/Dimensions, mm Typ/Type A
B C
WOS-200 215 280 80 WOS-250 270 320 87 WOS-350 390 460 80 WOS-400 420 528 96 WOS-450 470 607 100
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
D 250 295 442 504 578
189
10
Axialventilatoren
Ventilateurs axiaux Filterlüfter FLF/Ventilateurs avec filtre FLF Axialventilatoren mit Filter für Schaltschränke usw. Die abnehmbare perforierte Deckplatte ermöglicht ein einfaches Auswechseln der Filtermatte. Anschlussspannung 230 V/50 Hz. Ventilateurs axiaux avec filtre pour armoires de commandes. La plaque perforée démontable permet un changement facile du filtre. Tension d’alimentation 230 V/50 Hz. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ Luftleistung Drehzahl Preis m3/h U/Min. Prix Fr. Type Débit d’air Vitesse Art.-Nr./No. d’art. m3/h t/min. Watt FLF O FLF I FLF II FLF III
10 1047 0021 10 1047 0022 10 1047 0023 10 1047 0024
67 83 170 625
2650 2500 2750 2500
18 18 38 155
316.– 345.– 455.– 779.–
Austrittsfilter/Filtre de sortie d’air Einbaurahmen mit abnehmbarem perforiertem Deckel aus thermoplastischem Kunststoff. Farbe grau. ViledonFiltermatte. Cadre avec couvercle démontable perforé en matière moulée, gris. Filtre Viledon. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Höhe Breite Tiefe Preis Type Art.-Nr./No. d’art. Hauteur mm Largeur mm Profondeur mm Prix Fr. AFF O2 AFF O1 AFF O AFF I AFF III
10 1047 0003 10 1047 0002 10 1047 0001 10 1047 0004 10 1047 0005
129 129 238 338 338
129 129 238 238 338
9,5 26 28 28 28
63.– 71.– 89.– 95.– 113.–
Ventilatoren 230 V, explosionsgeschützt Ventilateurs 230 V, antidéflagrants
10
Explosionsgeschützte Ventilatoren. Erhöhte Sicherheit q E Ex e II nach DIN EN 50014/50019 VDE 0170/0171 und VDMA 24169. Temperaturklasse T1-T4. Laufrad und Gehäuse aus Kunststoff (Polyamid). Antistatisch. Mit Anschlusskabel 0,75 m und losem Klemmenkasten IP 55. Max. zulässige Temperatur des Fördermediums +50 °C. Zum Einsatz in Räumen, wo mit dem gelegentlichen Auftreten von explosiblen Gas- oder Dampf-Luftgemischen zu rechnen ist und das Fördermedium über Rohrleitungen oder Kanäle abgeführt wird. Der Ventilator darf nicht in staubexplosionsgefährdeten Bereichen eingesetzt werden. Jeder Motor muss mit einem Motorschutzschalter betrieben werden, der auf den Nennstrom einzustellen ist und im Kurzschlussfall innerhalb der auf dem Prüfungsschein genannten Erwärmungszeit auslöst. Der Motor darf nur für Dauerbetrieb und nur für normale, nicht häufig wiederkehrende Anläufe eingesetzt werden, bei denen keine wesentlichen Anlauferwärmungen auftreten. Explosionsgeschützte Ventilatoren dürfen nicht drehzahlgeregelt und nur im stabilen Bereich der Kennlinie betrieben werden. Sicherung gegen Hineinfallen und Ansaugen von Fremdkörpern mit mehr als 12 mm Ø.
Typ EZQ 20/4 E-Ex
Ventilateurs antidéflagrants. Sécurité élevée q E Ex e II suivant DIN EN 50014/ 50019 VDE 0170/0171 et VDMA 24169. Classe de température T1-T4. Hélice et carcasse en polyamide plastique antistatique. Cable de raccordement de 0,75 m et boîte à bornes séparée IP 55. Température maximale admissible de l’air refoulé +50 °C. Mise en oeuvre dans des locaux où la présence de substances explosibles dans l’athmosphère peut occasionnellement atteindre une concentration dangereuse et avec évacuation par gaines ou conduits. Le ventilateur ne doit pas se trouver dans les zones exposées aux «coups de poussière». Le contacteur-disjoncteur du moteur est à étalonner d’après la valeur du courant nominal et doit ouvrir en cas de court-circuit avec une durée de réponse conforme à la durée consignée dans le procès-verbal d’essai. L’échauffement répété de trop fréquents démarrages du moteur fausserait le fonctionnement correct: le moteur doit donc travailler en régime de service continu. Les ventilateurs antidéflagrants ne doivent donc travailler qu’en régime stable de la courbe caractéristique, sans régulation de la vitesse de rotation. Protéger les ventilateurs contre la chute ou l’aspiration de corps étrangers de diamètre supérieur de 12 mm. Masse/Dimensions mm A 225
B C D E F 57 154 310 85 262
Technische Daten/Données techniques Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Drehzahl Luftleistung Leistungs- Schallleistungs aufnahme pegel Preis Consom- Niveau Prix Fr. Vitesse de rotation Débit d’air m3/h Pa mation sonore 0 20 40 60 80 100 140 180 250 300 W dB Min.-1 EZQ 20/4E-Ex 10 1052 0001 1425 545 245 136 45 50 927.–
190
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Axialventilatoren
Ventilateurs axiaux Wand-Axialventilatoren 230V/Ventilateurs murales axiaux 230V Hochleistungs-Axialventilatoren mit quadratischer Einströmdüse finden Verwendung zur Be- und Entlüftung von Restaurants, Turnhallen, Versammlungsräumen, Fabrik- und Lagerhallen, Hallenbädern und Gewächshäusern. Die Gehäuse werden aus feuerverzinktem Stahlblech gefertigt und erhalten eine elektrostatisch aufgetragene Pulverkunststoffbeschichtung. Ventilateur axiaux à grand débit, avec buse d‘affluant carrée, sont pour une aération et ventilation des restaurant, gymnases, salles de conférences, usines et halles de dépôt, piscines couvertes et serres. Les boîtiers sont feu zingué, tòle acier et reçoivent une revêtement de poudre artificielle, électrostatique. Typ/Type EQ 200-2 EQ 200-4 EQ 250-2 EQ 250-4 EQ 300-2 EQ 300-4 Art.-Nr./No. d’art. 10 1467 0001 10 1467 0002 10 1467 0011 10 1467 0012 10 1467 0021 10 1467 0022 810 375 1600 1050 2550 1820 Luftleistung, m3/h Débit d’air, m3/h Drehzahl, U/Min. 2550 1410 2600 1270 2500 1270 Vitesse, t/min. Leistungsaufnahme, kW 0.07 0.033 0.14 0.06 0.22 0.1 Puissance, kW Anschlussspannung, V 230 230 230 230 230 230 Tension d’alimentation, V Gewicht/Poids, kg 3 3 4 4 5 5 Schalldruckpegel, dB(A) 59 49 59 50 72 55 Niveau sonore, dB(A) Plattenabmessungen, mm 312x312 312x312 370x370 370x370 430x430 430x430 Mesures de plaques, mm Lochabstand, mm 260 260 320 320 380 380 Distance de trou, mm Bohrung/Trou, Ø, mm 215 215 265 265 330 330 Preis/Prix, Fr. 495.– 465.– 540.– 490.– 635.– 595. Typ/Type EQ 315-2 EQ 315-4 EQ 350-2 EQ 350-4 EQ 400-4 EQ 400-6 10 1467 0031 10 1467 0033 10 1467 0041 10 1467 0043 10 1467 0051 10 1467 0053 Art.-Nr./No. d’art. 3 Luftleistung, m /h 4200 2300 5800 3200 4600 2800 Débit d’air, m3/h Drehzahl, U/Min. 2610 1380 2670 1300 1335 885 Vitesse, t/min. Leistungsaufnahme, kW 0.69 0.12 0.98 0.15 0.22 0.1 Puissance, kW Anschlussspannung, V 230 230 230 230 230 230 Tension d’alimentation, V Gewicht/Poids, kg 10 8.5 12 6 7 6 Schalldruckpegel, dB(A) 76 63 83 63 66 54 Niveau sonore, dB(A) Plattenabmessungen, mm 430x430 430x430 485x485 485x485 540x540 540x540 Mesures de plaques, mm Lochabstand, mm 380 380 435 435 490 490 Distance de trou, mm Bohrung/Trou, Ø, mm 330 330 385 385 420 420 Preis/Prix, Fr. 1’050.– 730.– 1’145.– 815.– 920.– 895.– Typ/Type EQ 450-4 EQ 450-6 EQ 500-4 EQ 500-6 EQ 560-4 EQ 560-6 Art.-Nr./No. d’art. 10 1467 0061 10 1467 0063 10 1467 0071 10 1467 0073 10 1467 0081 10 1467 0083 Luftleistung, m3/h 6200 4150 8400 5480 11600 8700 Débit d’air, m3/h Drehzahl, U/Min. 1360 910 1370 935 1200 930 Vitesse, t/min. Leistungsaufnahme, kW 0.33 0.15 0.5 0.2 0.83 0.4 Puissance, kW Anschlussspannung, V 230 230 230 230 230 230 Tension d’alimentation, V Gewicht/Poids, kg 9 9 13 12 16 14 Schalldruckpegel, dB(A) 54 58 70 62 73 67 Niveau sonore, dB(A) Plattenabmessungen, mm 575x575 575x575 655x655 655x655 725x725 725x725 Mesures de plaques, mm Lochabstand, mm 535 535 615 615 675 675 Distance de trou, mm Bohrung/Trou, Ø, mm 495 495 550 550 605 605 Preis/Prix, Fr. 1’170.– 1’155.– 1’375.– 1’366.– 2’600.– 1’740.– Typ/Type EQ 630-6 Art.-Nr./No. d’art. 10 1467 0092 Luftleistung, m3/h 11800 Débit d’air, m3/h Drehzahl, U/Min. 910 Vitesse, t/min. Leistungsaufnahme, kW 0.53 Puissance, kW Anschlussspannung, V 230 Tension d’alimentation, V Gewicht/Poids, kg 18 Schalldruckpegel, dB(A) 69 Niveau sonore, dB(A) Plattenabmessungen, mm 805x805 Mesures de plaques, mm Lochabstand, mm 750 Distance de trou, mm Bohrung/Trou, Ø, mm 690 Preis/Prix, Fr. 1’960.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
191
10
Axialventilatoren
Ventilateurs axiaux Wand-Axialventilatoren 400V/Ventilateurs murales axiaux 400V Typ/Type DQ 315-2 DQ 315-4 DQ 350-2 DQ 350-4 DQ 400-4 DQ 450-4 Art.-Nr./No. d’art. 10 1467 0032 10 1467 0034 10 1467 0042 10 1467 0044 10 1467 0052 10 1467 0062 3800 2450 5800 3350 4850 6300 Luftleistung, m3/h Débit d’air, m3/h Drehzahl, U/Min. 2460 1385 2680 1330 1360 1390 Vitesse, t/min. Leistungsaufnahme, kW 0.57 0.12 0.86 0.15 0.21 0.33 Puissance, kW Anschlussspannung, V 400 400 400 400 400 400 Tension d’alimentation, V Gewicht/Poids, kg 8.5 8.5 12 6 7 9 Schalldruckpegel, dB(A) 76 63 83 63 66 54 Niveau sonore, dB(A) Plattenabmessungen, mm 430x430 430x430 485x485 485x485 540x540 575x575 Mesures de plaques, mm Lochabstand, mm 380 380 435 435 490 535 Distance de trou, mm Bohrung/Trou, Ø, mm 330 330 385 385 420 495 Preis/Prix, Fr. 940.– 730.– 1’075.– 785.– 885.– 1’140.– Typ/Type DQ 450-6 DQ 500-4 DQ 560-4 DQ 560-6 DQ 630-4 DQ 630-6 Art.-Nr./No. d’art. 10 1467 0064 10 1467 0072 10 1467 0082 10 1467 0084 10 1467 0091 10 1467 0093 4180 8400 12000 8700 18400 11800 Luftleistung, m3/h Débit d’air, m3/h Drehzahl, U/Min. 900 1340 1240 930 1295 920 Vitesse, t/min. Leistungsaufnahme, kW 0.13 0.52 0.81 0.34 2.2 0.5 Puissance, kW Anschlussspannung, V 400 400 400 400 400 400 Tension d’alimentation, V Gewicht/Poids, kg 9 13 16 14 26 18 Schalldruckpegel, dB(A) 58 70 73 67 79 69 Niveau sonore, dB(A) Plattenabmessungen, mm 575x575 655x655 725x725 725x725 805x805 805x805 Mesures de plaques, mm Lochabstand, mm 535 615 675 675 750 750 Distance de trou, mm Bohrung/Trou, Ø, mm 495 550 605 605 690 690 Preis/Prix, Fr. 1’145.– 1’335.– 1’750.– 1’750.– 2’505.– 1’860.– Typ/Type DQ 710-6 DQ 710-8 DQ 800-6 DQ 800-8 DQ 1000-8 DQ 1000-12 Art.-Nr./No. d’art. 10 1467 0101 10 1467 0102 10 1467 0111 10 1467 0112 10 1467 0121 10 1467 0122 17800 13200 24600 18000 34800 24100 Luftleistung, m3/h Débit d’air, m3/h Drehzahl, U/Min. 845 620 855 665 680 445 Vitesse, t/min. Leistungsaufnahme, kW 0.96 0.49 1.5 0.75 2.05 0.7 Puissance, kW Anschlussspannung, V 400 400 400 400 400 400 Tension d’alimentation, V Gewicht/Poids, kg 32 30 38 36 74 69 Schalldruckpegel, dB(A) 71 63 76 69 81 81 Niveau sonore, dB(A) Plattenabmessungen, mm 850x850 850x850 970x970 970x970 1170x1170 1170x1170 Mesures de plaques, mm Lochabstand, mm 810 810 910 910 1110 1110 Distance de trou, mm Bohrung/Trou, Ø, mm 780 780 885 885 1080 1080 Preis/Prix, Fr. 3’030.– 2’930.– 3’620.– 3’480.– 5’690.– 5’610.–
10
Abmessungen/Dimensions, mm Typ/Type 200 250 300 315 315-2 350 350-2 400 450 500 560 630 710 800 1000
192
A B d1 d2 d3 h 312 260 7 203 215 75 370 320 7 254 265 90 430 380 9 304 330 100 430 380 9 316 330 100 430 380 9 316 330 135 485 435 9 356 385 112 485 435 9 356 385 155 540 490 9 402 420 127 575 535 11 452 495 120 655 615 11 502 550 180 725 675 11 558 605 180 805 750 11 632 690 220 850 810 14.5 711 780 222 970 910 14.5 797 885 245 1170 1110 14.5 1000 1080 291
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Axialventilatoren
Ventilateurs axiaux Axialventilatoren/Ventilateurs axiaux Mit Aussenläufermotoren, kompakte, raumsparende und formschöne Ausführung, wartungsfrei, Kugellager, Schutzart JP 44. Avec moteurs à rotor extérieur, compact et de forme agréable, roulement à billes, protection JP 44.
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix
Wandventilator quadratisch Ventilateur mural carré
Typ Flügel Ø mm Drehzahl Leistung Geräuschpegel dB (A) Luftleistung in m3/h bei PA (N/m2) U/Min. Watt Type hélice Ø mm Vitesse Puissance Niveau sonore dB (A) Débit d’air en m3/h à PA (N/m2) t/min. Watt 230 V 400 V 230 V 400 V 0 30 50 100 150 FC 315-4 FC 350-4 FC 400-4 FC -6 FC 450-4 FC -6 FC 501-4 FC -6 FC 561-4 FC 562-4 FC -6 FC 631-4 FC 632-6 FC 710-4 FC 801-6 FC -8 FC 1000-8
1320 1350 1370 920 1380 910 1360 900 1300 1270 860 1300 880 1340 860 660 670
150 140 210 210 330 310 130 110 400 400 170 150 580 640 280 230 1600 1620 – 1100 – 460 – 2300 700 700 – 3300 – 1600 – 850 – 2800
60 66 72 61 71 62 73 64 80 – – – 64 – – – –
61 67 72 61 71 62 74 64 80 80 73 83 64 86 78 78 78
200
2100 1750 1500 – 3600 3200 3000 – 5300 4700 4500 – 3550 2750 – 6350 5750 5600 4500 – 4200 3400 2700 – 8300 8000 7800 6800 – 5650 4850 4100 – 13400 12700 12500 11200 10000 8800 12200 12000 11500 10000 7800 – 8600 7600 6500 – 19200 18000 17500 16500 14600 13000 12200 11150 10000 – 25000 24000 22600 22000 20500 19000 23600 21600 20600 16800 14000 – 17500 16700 13800 – 34500 32500 31500 27500 –
EX-geschützte Axialventilatoren, 3x400 V/50 Hz Ventilateurs axiaux antideflagrant, 3x400 V/50 Hz
10
Wandmodelle mit quadratischer Montageplatte. Schutzart E EXe II, Temperaturklasse T 1–3. Modèles mural avec plaque de montage carré. Sécurité elevée E EX II, classe de température T 1–3. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ Flügel Ø Drehzahl mm U/Min. Type hélice Ø Vitesse mm t/min.
Rohreinbauventilator
B 350-4 EX B 420-4 EX B 550-6 EX B 650-6 EX
1270 1240 830 860
Leistung W Puissance W 400 V 250 430 450 830
Geräuschpegel Niveau sonore dB (A) 76 78 73 79
Luftleistung in m3/h bei Pa (N/m2) Débit d’air en m3/h à Pa (N/m2) 0
30
50
100
150
2650 2400 2150 1400 – 4850 4500 4150 3500 2200 7900 7000 6400 – 12500 11400 10500 5600 –
Ventilateur pour montage sur tuyaux
Wandventilator quadratisch Ventilateur mural carré
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
193
Axialventilatoren
Ventilateurs axiaux Preise Axialventilatoren/Prix ventilateurs axiaux
Wandventilator quadratisch Ventilateur mural carré
Rohreinbauventilatoren 230 V 400 V Art.-Nr./No. d’art.
Wandventilatoren 230 V 400 V
FC 315-4 Fr. 722.– 10 1468 0101 711.– FC 315-4 716.– FC 350-4 Fr. 756.– 10 1468 0102 778.– FC 350-4 736.– FC 400-4 Fr. 865.– 10 1468 0103 974.– FC 400-4 844.– FC 400-6 Fr. 849.– 843.– 974.– FC 450-4 Fr. 1’097.– 10 1468 0104 1’100.– FC 450-4 1’067.– FC 450-6 Fr. 1’080.– 1’067.– 1’100.– FC 501-4 Fr. 1’281.– 10 1468 0105 1’245.– FC 501-4 1’236.– FC 501-6 Fr. 1’267.– 1’214.– 1’245.– FC 561-4 Fr. 2’430.– 1’954.– 1’996.– FC 562-4 Fr. 1’578.– FC 562-6 Fr. 1’442.– FC 631-4 Fr. 2’453.– FC 632-6 Fr. 1’702.– 1’702.– 1’692.– FC 710-4 Fr. 3’342.– FC 801-6 Fr. 3’230.– FC 801-8 Fr. 3’230.– FC 1000-8 Fr. 5’124.– B 350-4 EX Fr. 924.– B 420-4 EX Fr. 1’005.– B 550-6 EX Fr. 1’112.– 1’158.– B 650-6 EX Fr. 1’642.– 1’689.–
798.– 812.– 1’016.– 1’016.– 1’185.– 1’185.– 1’298.– 1’180.– 1’904.– 1’635.– 1’600.– 2’158.– 1’728.– 3’243.– 2’967.– 2’967.– 4’678.– 1’105.– 1’154.– 1’251.– 1’825.–
Masse Wandventilatoren quadratisch in mm Dimensions ventilateurs muraux carrés en mm
10
Typ/Type a
b1
b2
b3 b4
b5 d2 d3
C 315 C 350 C 400 C 450 C 501 C 561 C 562 C 631 C 632 C 710 C 801 C 1000 B 350 B 420 B 550 B 650
100 112 127 119 – 184 – 223 – 241 245 291 121 121 141 184
11 12 12 14 16 16 16 20 20 20 20 20 16 16 18 18
135 147 162 154 202 192 222 217 222 246 227 281 134 134 134 158
22 24 25 28 82 41 62 47 66 – – – – – – –
380 435 490 535 615 675 675 750 750 810 910 1110 385 460 610 730
69 75 88 96 104 104 120 130 130 150 190 200 70 47 44 74
324 363 407 458 512 570 568 645 643 721 807 1010 353 421 552 654
330 375 420 480 535 600 590 690 670 765 870 1010 356 426 558 658
d4 9 9 9 11 11 11 11 11 11 14,5 14,5 14,5 12 14,5 14,5 14,5
I 430 485 540 575 655 725 725 805 805 850 970 1170 420 500 650 770
Motorkondensatoren/Condensateurs de moteur
Rohreinbauventilator Ventilateur pour montage sur tuaux
Art.-Nr./No. d’art. 1 1,5 2 3 4 5
uF uF uF uF uF uF
Art.-Nr./No. d’art. Fr. 16.– Fr. 16.– Fr. 18.50 Fr. 20.– Fr. 22.50 Fr. 22.50
07 1275 0500 07 1275 0501 07 1275 0502 07 1275 0503 07 1275 0504 07 1275 0505
6 7 8 10 12 14
uF uF uF uF uF uF
Fr. 25.– Fr. 29.– Fr. 31.50 Fr. 34.– Fr. 43.– Fr. 49.–
07 1275 0506 07 1275 0507 07 1275 0508 07 1275 0509 07 1275 0510 07 1275 0511
Masse Rohreinbauventilatoren in mm Dimensions ventilateurs pour montage sur tuyaux en mm Typ/Type b b1 b2 d1 d2 d4 C 315 C 350 C 400 C 450 C 501 C 561 C 562 C 631 C 632 C 710 C 801 C 1000-6 C 1000-8
194
135 135 155 160 165 210 210 210 220 280 250 330 330
116 127 142 133 155 195 205 195 205 277 243 321 286
6 6 6 6 6 6 6 6 6 5 5 5 5
382 421 466 515 567 636 636 709 709 785 872 1079 1079
317 356 400 451 503 560 560 635 635 711 797 1003 1003
9,5 9,5 9,5 9,5 9,5 11,5 11,5 11,5 11,5 11,5 11,5 11,5 11,5
e 356 395 438 487 541 605 605 674 674 751 837 1043 1043
h a1 60 60 60 60 60 60 60 60 60 65 65 – 65
22,5° 22,5° 22,5° 15° 15° – – – – – – 7,5° –
a2 8x45° 8x45° 8x45° 12x30° 12x30° 16x22,5° 16x22,5° 16x22,5° 16x22,5° 16x22,5° 24x15° 24x15° 24x15°
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Axialventilatoren
Ventilateurs axiaux
10
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
195
Axialventilatoren
Ventilateurs axiaux
10
196
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Axialventilatoren
Ventilateurs axiaux Klein-Axial-Ventilatoren RQ/Petits Ventilateurs axiaux RQ Extra schmale Axialventilatoren, mit Kugellager, speziell geeignet für Schaltschrank-Entlüftung. Max. Temperaturbeständig von – 10 / + 70 °C. Extra étroite avec roulements à billes, spécialement conçus pour la ventilation armoire de commande. Résistant à la température maximale de – 10 / + 70 °C. Typ/Type RQ 50 AC, RQ 160 AC, RQ 370 AC, RQ 50 AC, RQ 160 AC, RQ 370 AC, 230 V 230 V 230 V 110 V 110 V 110 V 10 1173 0601 10 1173 0602 10 1173 0606 10 1173 0603 10 1173 0604 10 1173 0611 Art.-Nr./No. d’art. Spannung, V/Tension, V 230 230 230 110 110 110 Luftleistung, m3/h/ 55 55 160 45 145 345 Débit d’air, m3/h Leistung, W/Puissance, W 10 20 25 10 20 25 Stromaufnahme, A/Intensité, A 0.07 0.12 0.15 0.14 0.22 0.30 Schalldruckpegel, dB(A) 1/ 27 37 45 27 37 45 Niveau sonore, dB(A) 1 Drehzahl, t/min/ 2400 2500 2700 2400 2500 2700 Nombre de tour, t/min Gewicht, kg/Poids, kg 0.30 0.60 0.90 0.30 0.60 0.90 Preis/Prix, Fr. 65.– 72.– 141.– 66.– 72.– 141.– Typ/Type RQ 50 DC, RQ 50 DC, RQ 160 DC, RQ 160 DC, 12 V 24 V 12 V 24 V Art.-Nr./No. d’art. 10 1173 0607 10 1173 0608 10 1173 0609 10 1173 0610 12 24 12 24 Spannung, V/Tension, V Luftleistung, m3/h/ 55 55 160 160 Débit d’air, m3/h Leistung, W/Puissance, W 2 2 4 4 Stromaufnahme, A/Intensité, A 0.15 0.08 0.30 0.15 Schalldruckpegel, dB(A) 1/ 22 22 31 31 Niveau sonore, dB(A) 1 Drehzahl, t/min/ 2500 2500 2200 2200 Nombre de tour, t/min Gewicht, kg/Poids, kg 0.10 0.10 0.22 0.22 Preis/Prix, Fr. 56.– 56.– 72.– 72.– Schutzgitter/Grille de protection RQ 50 RQ 160 RQ 370
10 1173 0621 10 1173 0622 10 1173 0623
9.50 11.– 13.–
10 Abmessungen/Dimensions, mm Loch/Tru A RQ 50 AC 78 80 RQ 50 DC 78 80 RQ 160 AC 117 119 RQ 160 DC 117 119
B 71.4 71.5 105 105
C 38 25 38 25.5
D 3.4 4 3.2 5
a 4.3 4.3 4.3 4.3
Abmessungen/Dimensions, mm Loch/Tru A B C D E a RQ 50 AC 148 172 150 162 6 38 4.5
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
197
Axialventilatoren
Ventilateurs axiaux Stallentlüftungsventilatoren/Ventilateurs pour étables Alle Typen sind für horizontale oder vertikale Montage geeignet. Das Motorgehäuse besteht aus 2 Teilen und gewährt eine maximale Abdichtung gegen Staub- und Korrosionseinwirkung usw. Die Wicklung wird aus temperaturbeständigem Kupferdraht der Klasse F, (bis 155 °C) belastbar hergestellt. Die Flügel bestehen aus hochwertigem Kunststoff. Motorgehäuse und Halterung sind aus Polyester hergestellt. Tous les types sont pour l’installation horizontale ou verticale. Le boîtier du moteur comporte seulement 2 parties et assure une protection maximale contre poussière, influence corrosive etc. Fil de cuivre de classe F (jusqu’à 155 °C). L’hélice est en matière plastique et le boîtier du moteur est en Polyester. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Luftleistung Débit d’air Typ* freiblasend Art.-Nr. Drehzahl Spannung Elektrische Motorleistung Preis No. d’art. Vitesse Tension Leistungen Puissance Prix Type* m3/h t/Min. V~ Données du moteur Fr. électrique W Nennstrom A 4WS20 4WS25 4E30Q 4E35Q 4E40Q 4E45Q 4E50Q 6E56Q 6E63Q 6E92Q
650 1200 2400 3530 4840 6400 8300 9930 12020 21100
10 1014 0006 10 1014 0007 10 1014 0001 10 1014 0002 10 1014 0003 10 1014 0004 10 1014 0005 10 1014 0008 10 1014 0009 10 1014 0010
1400 1400 1400 1400 1400 1400 1400 900 900 900
230 230 230 230 230 230 230 230 230 230
*Schutzgitter/*Grille de protection Art.-Nr./No. d’art. 10 1014 0201 Art.-Nr./No. d’art. 10 1014 0202 Art.-Nr./No. d’art. 10 1014 0203
0,5 0,8 0,5 0,9 1,1 1,6 2,0 2,4 3,0 3,8
40 43 104 170 237 317 443 530 600 790
Typ/Type Typ/Type Typ/Type
30–40 45–50 56–63
420.– 440.– 695.– 725.– 775.– 905.– 972.– 1’250.– 1’390.– 1’520.– 55.– 86.– 120.–
Ventilator/Ventilateur Flügel/Hélice Masse/Dimensions Gewicht Typ/Type mm Poids A B C D E F G kg 4WS20 4WS25 4E30Q 4E35Q 4E40Q 4E45Q 4E50Q 6E56Q 6E63Q 6E92Q
10
200 250 300 350 400 450 500 560 630 920
250 276 215 96 55 9,0 15 3,1 300 326 265 96 55 9,0 15 3,3 395 443 340 192 84 7,5 36 9,4 445 493 390 192 84 7,5 36 10,4 495 543 440 192 84 7,5 36 11,3 545 593 490 192 84 7,5 36 13,1 600 648 540 192 84 7,5 36 15,5 640 700 600 247 105 10,0 40 22,0 715 775 670 247 105 10,0 40 23,0 947 1005 942 247 93 10,0 40 29,0
Thermostat T-15 WD Im Kunststoffgehäuse korrosionsfest gekapselt. Einstellbereich 0–49 °C, 15 A, 230 V~. En boîtier de matière plastique, anti-corrosif. Réglage 0–40 °C, 15 A, 230 V~. Preis/Prix Fr. Art.-Nr./No. d’art. 13 1112 0001
216.–
Elektronische Drehzahlregler/Régulateurs électroniques, 230 V~ max 8 A Typ/Type: Primus 230 V Für die vollautomatisch-elektronische, stufenlose Drehzahlregulierung der Ventilatoren, inkl. Minimal- und Maximal drehzahlbegrenzung sowie Temperatursonde. Pour le réglage automatique et électronique en continu des ventilateurs. Avec limiteur de régime maximal et minimal et thermosonde. Preis/Prix Fr.: Primus 230 V Art.-Nr./No. d’art. 10 1014 0102 780.–
Richtwerte für Stallentlüftung/Règles génerales pour l’aération des étable Tierart/Bétail
Mittleres Gewicht pro Tier Benötigte Luftmenge pro Tier Luftbewegung Poids moyen par bête Débit d’air nécessaire Déplacement de l’air kg m3/h m/Sek.
Milchkühe/Vaches laitèreres 500 Pferde/Chevaux 600 Mastkälber/Veux à engr. 150 Zuchtsauen mit Ferkeln Truies avec pourcaux 150 Tragende Sauen/Truies portantes 150 Mastschweine/Porces à engr. 100 Legehühner/Poules pondeuses 2,25 Masthühner/Poules à engraisser 1,35
300 0,15–0,2 240 0,1 150 0,1–0,15 200 0,15 150 0,2 100 0,2 8 0,15–0,2 5 0,1–0,15
140x125 mm T 15 WD
198
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Axialventilatoren
Ventilateurs axiaux Axialventilatoren, Compact Wandventilatoren Ventilateurs axiaux, compact muraux Serie von 21 axialen Wandventilatoren in 4-, 6- und 8-poliger Ausführung mit Volumenströmen von 1220 bis 22150 m3/h. Die Geräte können in jeder Achslage betrieben werden. Die Luftförderrichtung der Standardmodelle ist über den Motor saugend. Alle Modelle sind reversierbar. Bei Revisionsbetrieb verringert sich der Volumenstrom um ca. 30%. Die Wandplatte ist aus Stahlblech mit angeformter Einströmdüse. Berührungsschutzgitter nach EN 60335-1 und EN 60335-2-80 aus Stahlblech. Die gesamte Konstruktion weist eine Epoxid-Polyester-Beschichtung auf. Die Flügel sind aus thermoplastischem, glasfaserverstärktem Material hergestellt, wodurch sie eine sehr hohe Widerstandsfähigkeit aufweisen. Asynchrone Käfigläufermotoren aus Aluminiumspritzguss mit Epoxid-Polyester-Beschichtung. Schutzart IP 65. Isolierstoffklasse F. Einsatzbereich von –40 °C bis +70 °C. Geschlossene Kugellager wartungsfrei. Mit Thermokontakten ausgestattet; die Anschlüsse sind zum Klemmenbrett geführt. Die 4-, 6- und 8-poligen Motoren sind transformatorisch drehzahlsteuerbar mit Ausnahme der Modelle 710/4-630. Gamme de 21 ventilateurs hélicoïdes extra-plats conçus à partir d’un ensemble moteur-hélice ayant un encombrement très réduit. Diamètres 250 à 710: Les ventilateurs se composent d’une platine emboutie d’une seule pièce à l’intérieur de laquelle est monté l’ensemble moteur-hélice par l’intermédiaire d’un support en fil d’acier électrosoudé, équipé en standard d’une grille de protection. La platine est protégée de la corrosion par une peinture polyester noire, de même que l’ensemble support et grille qui en plus est traité par cataphorèse. Les ventilateurs sont munis d’une boîte à bornes fixées sur le flasque arrière du moteur. Diamètres 800-1000: Les ventilateurs se composent d’une platine emboutie d’une seule pièce à l’intérieur de laquelle est monté l’ensemble moteur-hélice par l’intermédiaire d’un support en tôle soudées. L’ensemble platine, support et moteur est protégé de la corrosion par une peinture polyester noire. Pour tous les diamètres: le sens de l’air standard est: moteur> Hélice(A).Hélices à pales profilées, fabriquées entièrement en matériaux thermoplastiques jusqu’au diamètre 630. A partir du diamètre 710, l’hélice est composée d’un moyeu en aluminium injecté et de pales plastiques. Les hélices sont équilibrées dynamiquement suivant la norme ISO 1940. Moteurs D250 au D710 sont en standard: disponibles en Monophasé 230 V, Triphasé 230/400 V, et 400 V, IP 65, Classe F témp.d’utilisation de –40 à +70 °C, tropicalisés, équipés de protections thermiques, à vitesse variable en tension en 4, 6 et 8 pôles, en version monophasé, le condensateur est placé dans la boîte à bornes. Sur demande peuvent être fournis des moteurs pour variation de fréquence ainsi que des moteurs triphasés, en sécurité augmentée, du d .315 au d. 630 mm. Les moteurs d. 800 au d.1000 sont en standard. Disponibles en Triphasé 230/400 V, IP 55, Classe F témp. d’utilisation –40 à +40 °C, tropicalisés. Technische Daten/Donnés téchniques Typ/Type Drehzahl Leistungs- Strom- Volumen- Schalldruck- Art.-Nr. Gewicht Preis Vitesse aufnahme aufnahme strom pegel No. d’art. Poids Prix t/Min. Puissance Intensité Débit d’air Niveau kg Fr. sonore absorbée max. A m3/h max. W LPA 1,5 m dB (A) Dreiphasen-Drehstrom 400 V, 50 Hz, Kurzschlussläufer, 4-polig/Triphase 4-pôles HCFT/4-250 1330 60 0,2 1220 52 1300 150 0,3 2350 54 HCFT/4-315 1260 200 0,5 3490 58 HCFT/4-355 1350 300 0,8 5070 60 HCFT/4-400 HCFT/4-450 1230 500 1,0 6760 65 HCFT/4-500 1350 660 1,6 9200 68 1320 1210 2,3 12480 71 HCFT/4-560 HCFT/4-630 1420 1550 3,0 17060 72 HCBT/4-710 1350 2200 4,0 22150 75 Dreiphasen-Drehstrom 400 V, 50 Hz, Kurzschlussläufer, 6-polig/Triphase 6-pôles HCFT/6-355 875 90 0,3 2210 50 830 110 0,3 3400 52 HCFT/6-400 835 190 0,5 4550 53 HCFT/6-450 840 250 0,5 5820 56 HCFT/6-500 900 410 0,9 8260 59 HCFT/6-560 HCFT/6-630 810 460 1,2 11000 60 HCBT/6-710 920 1100 2,8 16500 66 Dreiphasen-Drehstrom 400 V, 50 Hz, Kurzschlussläufer, 8-polig/Triphase 8-pôles 660 130 0,4 3500 51 HCFT/8-450 625 150 0,4 4660 53 HCFT/8-500 HCFT/8-560 610 230 0,6 5990 55 HCFT/8.630 635 310 0,8 8340 57 HCBT/8-710 670 450 1,2 11960 60
10 1140 0004 10 1140 0005 10 1140 0006 10 1140 0007 10 1140 0008 10 1140 0009 10 1140 0010 10 1140 0011 10 1140 0001
4,4 6,5 7,6 9,0 13,0 15,4 21,3 25,0 25,0
495.– 583.– 645.– 765.– 935.– 985.– 1’350.– 1’640.– 1’650.–
10 1140 0012 10 1140 0013 10 1140 0014 10 1140 0015 10 1140 0016 10 1140 0017 10 1140 0002
7,6 9,0 13,0 15,4 21,3 25,0 25,0
725.– 749.– 875.– 989.– 1’158.– 1’157.– 1’580.–
10 1140 0018 10 1140 0019 10 1140 0020 10 1140 0021 10 1140 0003
13,0 15,4 21,3 25,0 27,0
866.– 938.– 1’085.– 1’235.– 1’450.–
Abmessungen/Dimensions mm F J P Polanzahl/Nombre de pôles olanzahl/Nombre de pôles
M
Typ k k k Ø Ø Ø Type A B C D E /2 /4 /6 /8 G /2 /4 /6 /8 K L p3 p1
Durchmesser 250 bis 710 mm Diamètres 250 à 710 mm
250 315 355 400 450 500 560 630 710
315 260 220 254 10 122 122 294 59 59 53 12 40 65 400 330 280 315 10 129 122 329 45 17 73 12 40 65 450 380 315 355 10 129 129 129 371 45 45 45 75 12 40 65 500 420 355 400 10 129 129 422 40,5 40,5 78 12 40 65 560 480 400 450 10 150 150 150 476 48 48 48 94 12 40 65 630 560 450 500 10 150 150 150 536 44,5 44,5 44,5 97 12 40 65 710 630 510 560 10 218,5 150 150 596 110,5 42 42 100 12 40 65 800 710 580 630 12 218,5 150 150 674 110,5 41 41 103 12 40 65 900 800 636 710 10.5 218,5 218,5 218,5 733 134 134 134 85 24 40 65
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
199
10
Axialventilatoren
Ventilateurs axiaux
10
200
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Axialventilatoren
Ventilateurs axiaux
10
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
201
Axialventilatoren
Ventilateurs axiaux Axial-Wandventilator AW/Ventilateurs murales axiaux AW Die AW-Ventilatoren besitzen einen spannungssteuerbaren Aussenläufermotor und über DIN-genormte Rohr anschlüsse. Das Gehäuse ist aus verzinktem, pulverbeschichtetem Stahlblech hergestellt. Axiallaufrad mit Flügel aus verzinktem, lackiertem Stahlblech. Zum Schutz des Motors gegen Überhitzung ist der Motor mit integrierten Thermokontakten ausgestattet, deren Leitungen nach aussen ausgeführt sind. Alle 3~ Motoren (∆/Y) können mit einem Drehzahlumschalter 2-stufig betrieben werden. – Drehzahlsteuerbar – Motorschutz durch eingebaute Thermokontakte – Betriebssicher und wartungsfrei
Nennleistung/Puissance nominale W
Nennstrom/Intensité nominale A
Luftmenge frei-blasend/Débit sans charge m3/h
Drehzahl U/Min./Nombre de tours t/min.
Maximale Fördermitteltemperatur Température max. du flux d’air °C
Schalldruckpegel/Pression acoustique dB (A)
Gewicht/Poids kg
Drehzahlregler 5-stufig, manuell Régulateur à 5 échelons, manuel
Preis/Prix Fr.
10 1017 0001 10 1017 0002 10 1017 0003 10 1017 0004 10 1017 0005 10 1017 0006 10 1017 0007 10 1017 0008 10 1017 0009 10 1017 0010 10 1017 0011 10 1017 0012 10 1017 0013 10 1017 0014 10 1017 0015 10 1017 0016 10 1017 0017 10 1017 0018 10 1017 0019 10 1017 0020 10 1017 0021 10 1017 0022 10 1017 0023 10 1017 0024
Spannung/Tension d’alimentation V
10
AW 200 E2 K AW 200 E4 K AW 250 E2 K AW 250 E4 K AW 300 E2 K AW 300 E4 K AW 315 E4 K AW 315 D4 2K AW 350 E4 K AW 350 D4 2K AW 400 E4 K AW 400 D4 2K AW 450 E4 K AW 450 D4 2K AW 500 E4 AW 500 D4 2 AW 560 E4 AW 560 D4 2 AW 630 D4 2 AW 630 E6 AW 630 D6 2 AW 710 D6 2 AW 800 D6 2 AW 1000 D8 2
Art.-Nr./No. d’art.
Typ/Type
Les AW sont équipés de moteurs à rotor extérieur réglables. Les AW sont tubulaires pour faciliter le montage sur une gaine circulaire. Ils sont livrés peints en noir en standard, les enveloppes sont en acier galvanisé. Les hélices sont de forme éllipsoïde et fabriquées en acier. Afin de protéger les ventilateurs contre la surchauffe, les moteurs sont équipés de contacts de protection thermique ressortis sur bornier. Ces contacts doivent être raccordés à un dispositif de protection moteur. Tous les moteurs triphasés peuvent être raccordés en étoile/triangle pour un fonctionnement en deux vitesses. – Débit variable – Protection thermique intégrée – Fiable et sans entretien
230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 3x400 230/50 3x400 230/50 3x400 230/50 3x400 230/50 3x400 230/50 3x400 3x400 230/50 3x400 3x400 3x400 3x400
60 16 120 40 230 70 100 90 130 120 160 140 240 230 770 780 1500 1000 1900 600 600 910 1450 2200
0,3 0,07 0,53 0,21 1,1 0,32 0,52 0,26 0,58 0,33 0,73 0,44 1,1 0,48 3,4 1,35 6,5 1,8 3,2 2,7 1,35 2 2,7 4,2
930 450 1800 950 3500 1850 2450 2450 3150 3100 4200 4000 5500 5500 9000 9600 13200 12500 19200 12100 12100 16500 24000 35000
2600 1300 2500 1400 2700 1390 1410 1400 1400 1420 1430 1450 1400 1320 1210 1340 1330 1220 1340 880 900 890 900 670
70 75 60 45 50 60 55 55 40 55 40 40 40 45 60 60 50 60 60 60 60 65 60 70
58 41 69 53 72 58 58 59 63 54 68 67 72 71 66 69 70 75 72 62 62 64 64 79
2,7 2,5 3,9 3,5 5 4,9 4,7 3,5 6,4 6,4 7,9 7,9 9,5 9 11,4 15,8 26,8 18,4 28,6 18,8 19,7 38,2 41 74
RTRE1.5 RTRE1.5 RTRE1.5 RTRE1.5 RTRE1.5 RTRE1.5 RTRE1.5 RTRD2 RTRE1.5 RTRD2 RTRE1.5 RTRD2 RTRE1.5 RTRD2 RTRE5 RTRD2 RTRE7 RTRD2 RTRD4 RTRE3 RTRD2 RTRD4 RTRD4 RTRD7
257.– 244.– 300.– 270.– 386.– 317.– 342.– 365.– 391.– 404.– 447.– 462.– 515.– 538.– 774.– 774.– 1’299.– 917.– 1’656.– 1’023.– 1’022.– 1’818.– 2’010.– 3’818.–
Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Preis Prix Fr. RTRE 1.5, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. 10 1017 1001 RTRE 3, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. 10 1017 1002 RTRE 5, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. 10 1017 1003 RTRE 7, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 230 V/1~. 10 1017 1004 RTRD 2, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. 13 1017 1011 RTRD 4, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. 13 1017 1012 RTRD 7, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. 13 1017 1013 RTRD 14, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~. 13 1017 1014 RTRDU 2, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1031 RTRDU 4, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1032 RTRDU 7, Drehzahlsteuergerät 5-stufig, 400 V/3~, mit 2 Stufen-Umschaltung. 13 1017 1033
202
360.– 569.– 674.– 771.– 548.– 758.– 948.– 1’590.– 1’250.– 1’322.– 1’718.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Axialventilatoren
Ventilateurs axiaux
Masse/Dimensions mm Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. A B C D E F G H I AW 200 E2 K 10 1017 0001 203 215 89 19 74 80 260 312 Ø 7,0 AW 200 E4 K 10 1017 0002 203 215 89 19 74 80 260 312 Ø 7,0 AW 250 E2 K 10 1017 0003 257 265 91 16 79 85 320 370 Ø 7,0 AW 250 E4 K 10 1017 0004 257 265 91 16 79 85 320 370 Ø 7,0 AW 300 E2 K 10 1017 0005 324 330 100 16 70 81 380 430 Ø 9,0 AW 300 E4 K 10 1017 0006 324 330 100 16 70 81 380 430 Ø 9,0 AW 315 E4 K 10 1017 0007 345 351 138 18 62 72,5 380 430 Ø 9,0 AW 315 D4 2K 10 1017 0008 345 351 138 18 62 72,5 380 430 Ø 9,0 AW 350 E4 K 10 1017 0009 388 395 145 18 68 80 435 485 Ø 9,0 AW 350 D4 2K 10 1017 0010 388 395 145 18 68 80 435 485 Ø 9,0 AW 400 E4 K 10 1017 0011 420 428 163 14 76 98 490 540 Ø 9,0 AW 400 D4 2K 10 1017 0012 420 428 163 14 76 98 490 540 Ø 9,0 AW 450 E4 K 10 1017 0013 465 500 165 14 84 100 535 575 Ø 11,0 AW 450 D4 2K 10 1017 0014 465 500 165 14 84 100 535 575 Ø 11,0 AW 500 E4 10 1017 0015 517 528 218 14 104 206 615 655 Ø 11,0 AW 500 D4 2 10 1017 0016 517 528 218 14 104 206 615 655 Ø 11,0 AW 560 E4 10 1017 0017 568 214 14 119 135 675 725 Ø 11,0 AW 560 D4 2 10 1017 0018 568 214 14 119 135 675 725 Ø 11,0 AW 630 D4 2 10 1017 0019 643 670 225 9 130 150 750 805 Ø 11,0 AW 630 E6 10 1017 0020 643 670 225 9 130 150 750 805 Ø 11,0 AW 630 D6 2 10 1017 0021 643 670 225 9 130 150 750 805 Ø 11,0 AW 710 D6 2 10 1017 0022 721 765 227 20 150 245 810 850 Ø 14,5 AW 800 D6 2 10 1017 0023 804 869 227 34 193 244 910 970 Ø 14,5 AW 1000 D8 2 10 1017 0024 1009 1067 286 40 200 324 1110 1170 Ø 14,5
H G
C D
A B
GH
I
10
E F
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
203
Notizen
204
Notes
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Klimageräte, Luftentfeuchter, Wäschetrockner
Climatiseurs, déshumidificateurs d’air, séchoirs à linge
Mobile Klimageräte/Climatiseurs mobiles Modelle/Modèle
Öko 1020
1020 Oeko
Vort-Kryo Polar 10
Vort-Kryo Polar 12
Art.-Nr./No. d’art. 11 1092 0101 11 1476 0152 11 1476 0153 Kühlleistung/Puissance frigorifique, W 2650 2971 3462 Anschluss/Tension d’alimentation, V 230 230 230 Nennstromstärke/Courant nominal, A 5.2 6.3 Leistungsaufnahme, W Consommation de puissance, W 1250 1138 1326 460 Luftmenge/Débit d’air, max. m3/h 360 460 Abluftschlauch/Tuyau air sortant, Ø mm 110 140 140 Leitungslänge/Longeur de la conduite, m 1.4 1.5 1.5 Kältemittel/Fluide frigorigène R410A R410A Lärmpegel/Niveau sonore, db(A) 53 48.5-48-47 46-44-42.5 Gewicht/Poids, kg 33 27.5 29.5 Abmessungen (hxbxt)/Dimensions (hxlxp) 770x480x340 790x420x405 790x420x405 Energieeffizienzklasse/Efficacité énergétique A A A Fernbedienung/Telecommande Ja/Oui Ja/Oui Ja/Oui Preis/Prix Fr. 910.– 1’170.– 1’317.–
Vor-Kryo Polar 10+12
Mobile Klimageräte + Split/Climatiseurs mobiles + Split Modelle/Modèle
Nanyo 35 KIN
Nanyo 35R KIN Split
Nanyo 35A KIN Nanyo 35R KIN Split Vortice Polar M 15 E A Split
Art.-Nr./No. d’art. 11 1721 0101 11 1721 0105 11 1476 0201 Kühlleistung/Puissance frigorifique, W 3516 3956 3300 Anschluss/Tension d’alimentation, V 230 230 230 Nennstromstärke/Courant nominal, A 6.0 Geeignet bis Raumgrösse, m3 Adapté pour salle grandeur, m3 ca. 120 ca. 130 ca. 90 Leistungsaufnahme, W 1260 1400 1140 Consommation de puissance, W 420 Luftmenge/Débit d’air, max. m3/h 450 560 Abluftschlauch/Tuyau air sortant, Ø mm 142 Leitungslänge/Longeur de la conduite, m 3 3 Kältemittel/Fluide frigorigène R410a R410a R410a Lärmpegel/Niveau sonore, db(A) 54 54 Gewicht/Poids, kg 35 34/13 30/11 Abmessungen Innen (hxbxt) 825x422x443 760x460x410 753x410x392 Dimensions interieur (hxlxp) Abmessungen Aussen (hxbxt) Dimensions exterieur (hxlxp) 479x480x299 479x480x327 Energieeffizienzklasse/Efficacité énergétique A C C Fernbedienung/Telecommande Ja/Oui Ja/Oui Ja/Oui Preis/Prix Fr. 890.– 1’290.– 2’018.–
11
Polar M 15 E A Split
Kompakte Klimageräte, 230 V/50 Hz (R 407 C) Climatiseurs Compact, 230 V/ 50 Hz (R 407 C) Klimageräte für Fenster- oder Wandmontage, verstellbare Luftlenklamellen, Geräte zum Kühlen, Belüftungsschalter (um den Raum zu belüften und die verbrauchte Raumluft durch Frischluft zu erneuern). Die Filter können durch die einfache Öffnung an der Frontabdeckung herausgenommen und gereinigt werden. Der Geräteinnenteil ist ausziehbar. Climatiseurs pour murs et fenêtres, lamelles d’aération réglables, système de refroidissement, interrupteur d’aération (pour ventiler la pièce et remplacer l’air intérieur par de l’air frais). Une ouverture sur le recouvrement frontal permet de retirer et de nettoyer facilement les filtres. La partie intérieure de l’appareil est étirable. Kompakte Klimageräte, 230 V/Climatiseurs Compact, 230 V Modell/Modèle
easy-09 A
easy-12 A
easy-18 A
E1FY324N6A
Art.-Nr./No. d’art. 11 1282 0102 11 1282 0103 11 1282 0104 11 1282 0105 Kühlleistung/Puissance frigorifique kW 2,60 3,50 5,30 6,20 708 824 Luftmenge/Débit d’air m3/h 340 500 Betriebsstrom/Courant de service A 4,50 5,90 10,10 11,70 Absicherung/Fusible AT 10 13 16 20 Masse/Dimensions (HxBxT) mm 350x450x540 380x600x560 430x660x687 435x680x740 Gewicht/Poids kg 35 43 55 75 Schalldruckpegel/Niveau sonore dB (A) 45 48 51 54 Preis Fr. 1’100.– 1’200.– 1’300.– 2’100.–
Bitte beachten Sie unsere laufenden Aktionen über Klimageräte. S.v.p. voyez nos actions actuelles sur climatiseurs.
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
205
Klimageräte, Luftentfeuchter, Wäschetrockner
Climatiseurs, déshumidificateurs d’air, séchoirs à linge
MAY-Kompakt-Klimageräte (Fenster-/Wandeinbau, Weinkeller-Steuerung) 4 Modelle von 2140 W bis 5000 W. Kompakte Klimageräte zum Einbau in Fenster oder Aussenwand. Luftumwälzung – Luftfilterung – Lufterneuerung – Kühlung – Entfeuchtung, doppelt verstellbare Ausblasgitter. Kältemittel R-407C.
Climatiseurs compacts MAY (Montage mural ou fenêtre, commande de cave) MAY 70
4 modèles de 2140 W à 5000 W. Climatiseurs compacts à monter sur fenêtre ou mur extérieur. Circulation, filtrage et renouvellement de l’air, réfrigération et déshumidification, grille de sortie d’air à double réglage, charge de réfrigérant R-407C. Modell/Modèle
MAY-70 MAY-90 MAY-110 MAY-180
Art.-Nr./No. d’art. 11 1024 0301 11 1024 0302 11 1024 0303 11 1024 0304 Kühlleistung/Puissance frigorifique kW 2,14 2,54 3,28 5,0 Leistungsaufnahme Consommation de puissance kW 0,82 1,06 1,46 2,25 310 340 500 800 Luftmenge/Débit d’air m3/h Absicherung/Fusible (träge) A 10 10 10 16 3x1,5 3x1,5 3x1,5 3x2,5 Kabelquerschnitt/Section du câble mm2 Masse (LxTxH)/Dimensions (lxtxh) mm 450x590x350 450x590x350 560x610x375 670x710x455 Gewicht/Poids kg 37 37 47 63 Preis/Prix Fr. 1’100.– 1’250.– 1’510.– 1’860.– MAY 110
Zubehör/Accessoires Weinkeller-Steuerung (elektronisch) montiert Commande de cave (électronique) montée Weinkeller-Steuerung (mechanisch) montiert Commande de cave (mécanique) montée
Art.-Nr./No. d’art. 11 1024 0305
Fr. 1’090.–
Art.-Nr./No. d’art. 11 1024 0306
Fr.
950.–
Kellerkühler in Kompaktbauweise Climatiseur de cave en exécution compact – Climatiseurs compact à monter sur fenêtre ou mur extérieur – Grille de sortie d’air réglage – Interrupteur pour circulation d’air (pour ventiler la salle et remplacer par air fraiche – Néttoyage simple de filtre d’air par ouverte simple de la boîtier – Pour température de salle 12–15 °C Raumvolumen Raumvolumen Volume de salle Typ/Type Volume de salle Typ/Type
– Klimageräte für Fenster- oder Wandeinbau – Verstellbare Luftleitlamellen –B elüftungsschalter (um den Raum zu belüften und die verbrauchte Raumluft durch Frischluft zu ersetzen) –M üheloses Reinigen der Luftfilter durch einfache Öffnung der Frontabdeckung – Für Raumtemperatur 12–15 °C.
K-easy-09 A 25–50 m3* K-easy-12 A 50–75 m3*
11
75–100 m3* Über/Plus de 100 m3*
K-easy-18 A KE1FY324N6A
*Ungefähre Bestimmungen der Leistungsgrösse/*Définition de capacité approximatif Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Luftgekühlte Ausführung/Execution refroidissement par air
Typ/Type K-easy-09 A K-easy-12 A K-easy-18 A KE1FY324N6A Art.-Nr./No. d’art. 11 1282 0502 11 1282 0503 11 1282 0504 11 1282 0505 Kühlleistung Puissance frigorifique kW 2,60 3,50 5,30 6,2 Luftleistung 340 500 708 824 Débit d’air m3 Spannung Tension d’alimentation V 230 230 230 230 Betriebsstrom Courant nominal A 4,5 5,9 10,10 11,7 Leistungsaufnahme 0,97 1,3 2,25 2,55 Puissance consommée kW Absicherung/Fusible AT 10 13 16 20 Abmessungen (HxBxT) Dimensions (hxlxp) mm 350x450x540 380x600x560 430x660x687 435x680x740 35 43 55 75 Gewicht/Poids kg Schalldruckpegel Niveau sonore dB (A) 45 48 51 54 Preis/Prix Fr. 1’550.– 1’660.– 1’770.– 2’520.– Wassergekühlte Ausführung/Execution refroidissement par eau Leistungsdaten wie luftgekühlte Geräte/Données de puissance comme d’appareils refroidissement par air Typ/Type KW-easy-09 A
KW-easy-12 A
KW-easy-18 A
KWE1FY324N6A
Art.-Nr./No. d’art. 11 1282 0512 11 1282 0513 11 1282 0514 11 1282 0515 Preis/Prix Fr. 2’670.– 2’990.– 3’090.– 3’620.–
Bitte beachten Sie unsere laufenden Aktionen über Klimageräte. S.v.p. voyez nos actions actuelles sur climatiseurs.
206
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Klimageräte, Luftentfeuchter, Wäschetrockner
Climatiseurs, déshumidificateurs d’air, séchoirs à linge
Kellerkühler Wandmodelle/Climatiseur de cave modèles murale – Konstante Temperatur 12–15 °C – Für Gemüse-, Wein- und Obstkeller – Automatischer Anlauf bei Stromausfall
– Température constant 12–15 °C – Pour caves de légumes, de vin et des fruits – Marche automatique après panne de courant
Raumvolumen Raumvolumen Volume de salle Typ/Type Volume de salle Typ/Type –25 m3* KS-V7DKE 75–100 m3* KS-V18DKE KS-V9DKE Über 100 m3* KS-V24DKE 25–50 m3* 50–75 m3* KS-V12DKE *Ungefähre Bestimmungen der Leistungsgrösse/*Définition de capacité approximatif Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ/Type KS-V7DKE KS-V9DKE KS-V12DKE KS-V18DKE KS-V24DKE KS-V28EKE KU-V7DKE KU-V9DKE KU-V12DKE KU-V18DKE KU-V24DKE KU-V28EKE 11 1282 0633 11 1282 0643 11 1282 0653 Art.-Nr./No. d’art. 11 1282 0603 11 1282 0613 11 1282 0623 Innengerät Appareil intérieure Spannung Tension d’alimentation V 230 V/1 230 V/1 230 V/1 230 V/1 230 V/1 230 V/1 Kühlleistung Puissance 2,4 3,02 3,7 5,3 7,03 7,9 frigorifique kW Luftleistung 894 1014 1206 Débit d’air m3/h 468 510 570 Masse (HxBxT) Dimensions (hxlxp) mm 280x799x183 280x799x183 280x799x183 275x998x230 275x998x230 370x1150x260 9 9 9 11 11 18 Gewicht/Poids kg Schalldruckpegel Niveau sonore dB (A) 26 26 29 37 40 44 Aussengerät Appareil extérieure Spannung Tension d’alimentation V 230 V/1 230 V/1 230 V/1 230 V/1 230 V/1 230 V/1 Betriebsstrom 2,9 3,7 4,8 7,3 12,6 14 Courant nominal A Leistungsaufnahme Puissance consommée kW 0,65 0,83 1,08 1,63 2,6 2,98 10 10 16 20 20 Absicherung/Fusible AT 10 El. Verdrahtung 3x1,50 3x1,50 3x1,50 Fil électrique mm2 3x1,50 3x1,50 3x1,50 Masse (HxBxT) Dimensions (hxlxp) 510x650x230 540x780x289 540x780x289 750x875x345 750x875x345 750x875x345 mm2 Gewicht/Poids kg 32 32 33 50 59 62 Schalldruckpegel Niveau sonore dB (A) 46 48 49 54 54 55 Ø Kondensatleitung Ligne de condensat mm 12 12 12 12 12 16 Ø Kältemittelleitungen Tuyau de fluide réfrigérant « 1/4–3/8 1/4–3/8 1/4–1/2 1/4–1/2 1/4–5/8 1/4–5/8 Max. Länge KM-Leitungen Longueur max. de conduites FR m 10 10 15 25 25 30 Max. Höhe KM-Leitungen Hauteur max. de conduites FR m 5 5 5 20 20 20 2’140.– 2’400.– 2’820.– 3’600.– 4’440.– 5’650.– Preis/Prix Fr.
11
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
207
Klimageräte, Luftentfeuchter, Wäschetrockner
Climatiseurs, déshumidificateurs d’air, séchoirs à linge
Kellerkühler Decken- oder Bodenmodelle Climatiseur de cave modèles de plafond et de sol – Konstante Temperatur 12–15 °C – Gleiches Gerät für Decken- oder Bodenmontage
– Température constant 12–15 °C – Même appareil pour montage au plafond ou au sol
Raumvolumen/Volume de salle Typ/Type 50–75 m3 KS-V12CTP KS-V18CTP5 75–100 m3 Über 100 m3 KS-V24CTP Typ/Type
KS-V12CTP KS-V18CTP KS-V24CT KU-V12CTP5 KU-V18CTP5 KU-V24CTP5
Art.-Nr./No. d’art. 11 1282 0703 11 1282 0713 11 1282 0723 Innengerät Appareil intérieure Spannung/Tension d’alimentation V 230 V/1 230 V/1 230 V/1 Kühlleistung/Puissance frigorifique kW 3,52 5,3 7,03 582 714 774 Luftleistung/Débit d’air m3/h Masse (HxBxT) 540x1028x200 540x1028x200 540x1028x200 Dimensions (hxlxp) mm Gewicht/Poids kg 18 20 20 Schalldruckpegel Niveau sonore dB (A) 33 37 42 Aussengerät Appareil extérieure Spannung/Tension d’alimentation V 230 V/1 230 V/1 230 V/1 Betriebsstrom/Courant nominal A 4,9 7,5 13,1 Leistungsaufnahme Puissance consommée kW 1,1 1,67 2,73 Absicherung/Fusible AT 10 16 20 3x1,50 El. Verdrahtung/Fil électrique mm2 3x1,50 3x1,50 2 540x780x289 685x800x300 685x800x300 Masse (HxBxT)/Dimensions (hxlxp) mm Gewicht/Poids kg 33 51 60 Schalldruckpegel/Niveau sonore dB (A) 49 55 60 Ø Kondensatleitung/Ligne de condensat mm 20 20 20 1/4–1/2 1/4–5/8 Ø Kältemittelleitungen/Tuyau de fluide réfrigérant « 1/4–1/2 Max. Länge KM-Leitungen Longueur max. de conduites FR m 15 25 25 Max. Höhe KM-Leitungen Hauteur max. de conduites FR m 5 20 20 3’000.– 3’950.– 4’890.– Preis/Prix Fr.
Kompakt-Klimageräte für Fenster- und Wandeinbau Climatiseurs compact pour montage mural ou fenêtre –G ehäuse: galvanisiertes, lackiertes Stahlblech, grauweiss – Front: Kunststoffgitter «grauweiss» – Axialventilator – Kondenswasseranschluss – Luftdeflektoren horizontal/vertikal verstellbar – Luftfilter (waschbar) – Frischluftklappen – Rotationskolben-Kompressor – Slide out chassis (Kälteaggregat ausziehbar) – Gefüllt mit Kältemittel R 407 C
11
– Boîtier: tôle d’acier galvanisée, vernis «gris blanc» – Panneau frontal: grille en matière synthetique «gris blanc» – Ventilateur axial – Raccord pour condensats – Volets à réglage horizontal et vertical – Filtre à air (lavable) – Volets air frais – Compresseur à pistons rotatifs – Châssis slide out (groupe frigorifique extractible) – Chargé avec du réfrigérant R 407 C
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ/Type WLF 09 A
WLF 12 A
WLF 18 AV
Art.-Nr./No. d’art. 11 1333 2002 11 1333 2003 11 1333 2004 Kühlleistung/Puissance frigorifique Watt 2640 3520 5270 348 450 660 Luftmenge/Débit d’air m3/h Ventilatorstufen/Vitesses de ventilation 3 3 3 Spannung/Alimentation V 230 230 230 Leistungsaufnahme/Puissance absorbée W 1000 1340 2310 Nennstromstärke/Intensité nominale A 4,4 6,0 10,1 Absicherung/Protection électrique A/T/AL 10 10 10 Breite/Largeur mm 469 600 660 Höhe/Hauteur mm 353 380 428 Tiefe/Profondeur mm 530 555 675 Gewicht/Poids kg 30 41 53 Geräuschpegel 1 m innen Niveau sonore 1 m intérieur dB (A) 46 47 51 Geräuschpegel 1 m aussen Niveau sonore 1 m extérieur dB (A) 55 56 58 Preis/Prix 1’775.– 2’180.– 2’790.– Fr. Zubehör/Accessoires Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr. Ausführung Kellerkühler/Exécution climatiseur de cave Befestigungskonsolen/Consoles de fixation pour unité extérieure
11 1333 2007 11 1333 2008
392.– 120.–
Bitte beachten Sie unsere laufenden Aktionen über Klimageräte. S.v.p. voyez nos actions actuelles sur climatiseurs.
208
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Klimageräte, Luftentfeuchter, Wäschetrockner
Climatiseurs, déshumidificateurs d’air, séchoirs à linge
Wandgeräte M-Serie, MSC und MS nur kühlen Modèles muraux série M, MSC et MS seulement rafraîchir – Kompakt-Innengeräte zur einfachen Montage – Betriebsmodus für die Nacht mit einem Geräusch pegel von nur 25 dB (A) (MSC-GA20/25VB) – Automatischer Wiederanlauf nach Spannungsausfall – Energiesparender Rollkolbenverdichter – Kältemittel R410A – Infrarot-Fernbedienung – Programmierbarer 24-Stunden-Timer – Drei Lüfterstufen und «Swing Mode»-Funktion für eine schnelle Kühlung der Raumluft – Einstellung fünf verschiedener Luftausblaswinkel für die Ausrichtung des Luftstromes – Langlebiger, auswaschbarer Katechinfilter im Lieferumfang
– Unités intérieur compact pour montage simple – Mode de la marche pour la nuit avec un niveau sonore de seulement 25 dB (A) (MSC-GA20/25VB) – Remarche automatique après panne de courant – Compresseur d’énergie économique – Fluide réfrigérant R410A – Commande infrarouge – Timer 24 heures programmable – Trois échelons d’air et fonction «Swing Mode» pour une rafraîchissement vite d’air de salle – Réglage pour cinque angles d’air sufflant différents pour la direction d’air sufflant – Filtre Katechin lavable, de longue durée incl.
M-Serie MSC nur kühlen M-Serie MS nur kühlen Série M MSC seulement rafraîchir Série M MS seulement rafraîchir Typ/Type MU-GA20VB MU-GA25VB MU-GA35VB MU-GA50VB MU-GA60VB MU-GA80VB MSC-GA20VB MSC-GA25VB MSC-GA35VB MS-GA50VB MS-GA60VB MS-GA80VB 11 1430 0101 11 1430 0102 11 1430 0103 11 1430 0105 11 1430 0106 11 1430 0107 Art-Nr./No. d’art. Innengerät/Unité intérieur Kälteleistung kühlen Puissance rafraîchir 2,3 kW 2,50 kW 3,5 kW 5,0 kW 6,5 kW 8,5 kW Energieeffizienz-Klasse Classe efficience d’énergie A A A C D D Luftvolumenstrom/Débit d’air 3 3 3 3 3 306 m /h 324 m /h 528 m /h 588 m /h 684 m3/h – Niedrig/Bas 276 m /h 474 m3/h 582 m3/h 768 m3/h 768 m3/h 954 m3/h – Hoch/Haut 474 m3/h Schalldruckpegel/Niveau sonore – Niedrig/Bas 25 dB (A) 25 dB (A) 26 dB (A) 34 dB (A) 37 dB (A) 37 dB (A) – Hoch/Haut 36 dB (A) 36 dB (A) 40 dB (A) 42 dB (A) 45 dB (A) 47 dB (A) Gewicht/Poids 9 kg 9 kg 10 kg 16 kg 16 kg 16 kg Abmessungen (BxTxH) Dimensions (lxpxh) 815x244x278 mm 815x244x278 mm 815x244x278 mm 1100x258x325 mm 1100x258x325 mm 1100x258x325 mm Spannungsversorgung Tension d’alimentation 230/1 50 Hz 230/1 50 Hz 230/1 50 Hz 230/1 50 Hz 230/1 50 Hz 230/1 50 Hz Betriebsstrom/Intensité 0,17 A 0,17 A 0,19 A 0,30 A 0,30 A 0,34 A Aussengerät/Unité extérieur Leistungsaufnahme inkl. Innengerät kühlen Puissance absorbée 0,715 kW 0,795 kW 1,14 kW 1,81 kW 2,48 kW 3,26 kW unité intérieur rafraîchir 1800 m3/h 1902 m3/h 2196 m3/h 2322 m3/h 2940 m3/h Luftvolumenstrom/Débit d’air 1800 m3/h Schalldruckpegel/Niveau sonore 45 dB (A) 45 dB (A) 49 dB (A) 52 dB (A) 53 dB (A) 55 dB (A) Gewicht/Poids 31 kg 31 kg 30 kg 44 kg 60 kg 75 kg Abmessungen (BxTxH) 800x285x550 mm 800x285x550 mm 800x285x550 mm 850x290x605 mm 850x290x605 mm 840x330x850 mm Dimensions (lxpxh) Max. Leitungslänge Longueur conduite max. 20 m 20 m 25 m 25 m 25 m 30 m Max. Höhendifferenz Différence hauteur max. 10 m 10 m 10 m 10 m 10 m 15 m Kältemittelmenge R410A Fluide réfrigérant R410A 0,60 kg 0,60 kg 0,70 kg 1,45 kg 2,00 kg 2,40 kg Kältetechnische Anschlüsse Raccords froid-techniques – fl Ø 6 mm Ø 6 mm Ø 6 mm Ø 6 mm Ø 6 mm Ø 10 mm – s Ø 10 mm Ø 10 mm Ø 10 mm Ø 12 mm Ø 16 mm Ø 16 mm Spannungsversorgung Tension d’alimentation 230 V/1 50 Hz 230 V/1 50 Hz 230 V/1 50 Hz 230 V/1 50 Hz 230 V/1 50 Hz 230 V/1 50 Hz Betriebsstrom/Intensité 3,17 A 3,40 A 5,02 A 7,93 A 10,82 A 14,42 A Preis/Prix Fr. 2’298.– 2’340.– 2’960.– 3’290.– 3’980.– 5’945.–
11
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
209
Klimageräte, Luftentfeuchter, Wäschetrockner
Climatiseurs, déshumidificateurs d’air, séchoirs à linge
Wandgeräte M-Serie, MSC und MSH kühlen und heizen Modèles série M, MSC et MSH rafraîchir et chauffer –B ehagliche Raumtemperatur das ganze Jahr hindurch –B etriebsmodus für die Nacht mit einem Geräusch pegel von nur 25 dB (A) (MSC-GA20/25VB) – Kompakt-Innengeräte zur einfachen Montage – Automatischer Wiederanlauf nach Spannungsausfall – Energiesparender Rollkolbenverdichter – Kältemittel R410A – Infrarot-Fernbedienung – Programmierbarer 24-Stunden-Timer –D rei Lüfterstufen und «Swing Mode»-Funktion für eine schnelle Kühlung der Raumluft –E instellung fünf verschiedener Luftausblaswinkel für die Ausrichtung des Luftstromes –L anglebiger, auswaschbarer Katechinfilter im Liefer umfang
– Témpérature de salle agréable toute l’annee –M ode de la marche pour la nuit avec un niveau sonore de seulement 25 dB (A) (MSC-GA20/25VB) – Unité intérieur compact pour montage simple – Remarche automatique après panne de courant – Compresseur d’énergie économique – Fluide réfrigérant R410A – Commande infrarouge – Timer 24 heures programmable –T rois échelons d’air et fonction «Swing Mode» pour une rafraîchissement vite d’air de salle églage pour cinque angles d’air sufflant différents –R pour la direction d’air sufflant – Filtre Katechin lavable, de longue durée incl.
M-Serie MSC kühlen und heizen M-Serie MSH kühlen und heizen Série M MSC rafraîchir et chauffer Série M MSH rafraîchir et chauffer Typ/Type MUH-GA20VB MUH-GA25VB MUH-GA35VB MU-GA50VB MS-GA60VB MU-GA80VB MSC-GA20VB MSC-GA25VB MSC-GA35VB MS-GA50VB MS-GA60VB MS-GA80VB
11
Art.-Nr./No. d’art. 11 1430 0110 11 1430 0111 11 1430 0112 11 1430 0115 11 1430 0116 11 1430 0117 Innengerät/Unité intérieur MSC-GA20VB MSC-GA25VB MSC-GA35VB MS-GA50VB MS-GA60VB MS-GA80VB Kälteleistung/Puissance rafraîchir 2,30 kW 2,65 kW 3,50 kW 5,00 kW 6,30 kW 8,50 kW Heizleistung/Puissance chauffer 2,5 kW 3,00 kW 3,70 kW 5,20 kW 7,20 kW 9,40 kW Energieeffizienz-Klasse Classe efficience d’énergie A/A A/A A/A C/C D/D D/E Luftvolumenstrom/Débit d’air 306 m3/h 324 m3/h 528 m3/h 588 m3/h 684 m3/h – Niedrig/Bas 276 m3/h 474 m3/h 582 m3/h 768 m3/h 768 m3/h 954 m3/h – Hoch/Haut 474 m3/h Schalldruckpegel/Niveau sonore – Niedrig/Bas 25 dB (A) 25 dB (A) 26 dB (A) 34 dB (A) 37 dB (A) 37 dB (A) – Hoch/Haut 36 dB (A) 36 dB (A) 40 dB (A) 42 dB (A) 45 dB (A) 47 dB (A) Gewicht/Poids 9 kg 9 kg 10 kg 16 kg 16 kg 16 kg Abmessungen (BxTxH) Dimensions (lxpxh) 815x244x278 mm 815x244x278 mm 815x244x278 mm 1100x258x325 mm 1100x258x325 mm 1100x258x325 mm Spannungsversorgung Tension d’alimentation 230/1 50 Hz 230/1 50 Hz 230/1 50 Hz 230/1 50 Hz 230/1 50 Hz 230/1 50 Hz Betriebsstrom/Intensité 0,17 A 0,17 A 0,19 A 0,30 A 0,30 A 0,34 A Aussengerät/Unité extérieur MUH-GA20VB MUH-GA25VB MUH-GA35VB MU-GA50VB MU-GA60VB MU-GA80VB Leistungsaufnahme inkl. Innengerät kühlen Puissance absorbée unité intérieur rafraîchir 0,715 kW 0,795 kW 1,09 kW 1,78 kW 2,41 kW 3,26 kW Leistungsaufnahme inkl. Innengerät heizen Puissance absorbée unité intérieur chauffer 0,69 kW 0,84 kW 1,08 kW 1,61 kW 2,48 kW 3,26 kW 1710 m3/h 1710 m3/h 2196 m3/h 2760 m3/h 2940 m3/h Luftvolumenstrom/Débit d’air 1686 m3/h Schalldruckpegel/Niveau sonore 47 dB (A) 49 dB (A) 49 dB (A) 52 dB (A) 53 dB (A) 55 dB (A) Gewicht/Poids 32 kg 32 kg 35 kg 47 kg 74 kg 77 kg Abmessungen (BxTxH) Dimensions (lxpxh) 800x285x550 mm 800x285x550 mm 800x285x550 mm 850x290x605 mm 840x330x850 mm 840x330x850 mm Max. Leitungslänge Longueur conduite max. 20 m 20 m 25 m 25 m 25 m 30 m Max. Höhendifferenz Différence hauteur max. 10 m 10 m 10 m 10 m 10 m 15 m Kältemittelmenge R410A Fluide réfrigérant R410A 0,62 kg 1,00 kg 1,00 kg 1,75 kg 2,15 kg 2,30 kg Kältetechnische Anschlüsse Raccords froid-technique – fl Ø 6 mm Ø 6 mm Ø 6 mm Ø 6 mm Ø 6 mm Ø 10 mm – s Ø 10 mm Ø 10 mm Ø 10 mm Ø 12 mm Ø 16 mm Ø 16 mm Spannungsversorgung Tension d’alimentation 230 V/1 50 Hz 230 V/1 50 Hz 230 V/1 50 Hz 230 V/1 50 Hz 230 V/1 50 Hz 230 V/1 50 Hz Betriebsstrom/Intensité 3,00 A 3,32 A 4,65 A 7,93 A 10,39 A 14,42 A Preis/Prix Fr. 2’590.– 2’895.– 3’478.– 4’141.– 4’736.– 6’405.–
Bitte beachten Sie unsere laufenden Aktionen über Klimageräte. S.v.p. voyez nos actions actuelles sur climatiseurs.
210
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Klimageräte, Luftentfeuchter, Wäschetrockner
Climatiseurs, déshumidificateurs d’air, séchoirs à linge
Wandsplit-Klimageräte/Climatiseurs split muraux Innenteil – Front: Kunststoffgehäuse «cremeweiss» – Gehäuse: Kunststoffgehäuse mit Montageplatte – Ventilator (Tangentiallüfter) – Luftfilter (waschbar) – Zeolithfilter – Feinstaubfilter – Luftdeflektoren horizontal/vertikal verstellbar – Infrarot-Fernbedienung – Entfeuchtungsfunktion – Automatische Luftmengenregulierung (5-stufig) – Automatische Luftleitlamelle – Automatische Wiedereinschaltung nach Stromausfall – 24-Std.-Ein-Aus-Timer Aussenteil ehäuse: galvanisiertes, lackiertes Stahlblech –G «cremeweiss» –V orgefüllte Kondensatoreinheit mit Rotations-KolbenKompressor (Freon R-410 A) – Axialventilator
Unité intérieure – Panneau frontal: matière synthétique «crème» – Boîtier: matière synthétique avec plaque de montage – Ventilateur (ventilateur tangentiel) – Filtre à air (lavable) – Filtre à la zéolithe – Filtre à microparticules – Volets à réglage horizontal et vertical – Télécommande par infrarouge – Fonction déshumidification – Réglage automatique du débit d’air (5 vitesses) – Volet à balayage automatique – Réenclenchement automatique après une coupure de courant – Programmation de l’horloge sur 24 heures Unité extérieure – Boîtier: tôle d’acier galvanisée, vernis «crème» – Groupe compresseur à piston rotatif préchargé avec du fréon R-410 A – Ventilateur axial
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ/Type RAS-10GA-ES RAS-13GA-ES RAS-18GA-ES RAS-24GA-ES Art.-Nr./No. d’art. 11 1333 2015 11 1333 2020 11 1333 2025 11 1333 2030 Innenteil/Unité intérieure Kühlleistung Puissance frigorifique Watt 2700 3750 5300 6800 Heizleistung Puissance de chauffage W – – – – Luftmenge/Débit d’air m3/h 610 630 750 950 Ventilatorstufen Vitesses de ventilation 5 5 5 5 Breite/Largeur mm 790 790 998 998 Höhe/Hauteur mm 275 275 298 298 Tiefe/Profondeur mm 208 208 208 208 Gewicht/Poids kg 10 10 12 12 Geräuschpegel (bei 1 m) Niveau sonore (à 1 m) dB (A) 38/32/26 41/53/31 42/39/35 45/41/37 Aussenteil/Unité extérieure Stromverbrauch 820 1130 1860 2560 Consommation électrique W Nennstromstärke Intensité nominale A 3,9 5,20 8,70 12,40 Spannung/Alimentation V 230 230 230 230 Absicherung Protection électrique A/T/AL 10 10 10 13 Breite/Largeur mm 780 780 780 880 Höhe/Hauteur mm 550 550 538 690 Tiefe/Profondeur mm 270 270 300 310 Gewicht/Poids kg 30 37 41 63 Geräuschpegel (bei 1 m) 46 50 51 56 Niveau sonore (à 1 m) dB (A) Preis/Prix Fr. 2’320.– 2’480.– 3’440.– 4’140.–
11
Zubehör/Accessoires Typ/Type
RAS-10GA-ES RAS-13GA-ES RAS-18GA-ES RAS-24GA-ES
Art.-Nr./No. d’art. Befestigungskonsolen Consoles de fixation pour unité extérieure Preis/Prix Fr.
11 1333 2017
11 1333 2022
11 1333 2027
11 1333 2032
200.– 200.– 200.– 200.–
11 1333 2018 11 1333 2023 11 1333 2028 11 1333 2033 Art.-Nr./No. d’art. Winterregulierung für den Betrieb bei kalten Aussentemperaturen Equipement pour l’exploitation en hiver avec des températures extérieures basses Preis/Prix Fr. 578.– 578.– 578.– 578.– Art.-Nr./No. d’art. Ausführung Kellerkühler Exécution climatiseur de cave Preis/Prix Fr.
11 1333 2019
11 1333 2024
11 1333 2029
11 1333 2034
391.– 391.– 391.– 391.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
211
Klimageräte, Luftentfeuchter, Wäschetrockner
Climatiseurs, déshumidificateurs d’air, séchoirs à linge
Wandsplit-Klimageräte (kühlen/heizen) Climatiseurs split muraux (refroidissement/chauffage) Innenteil – Front: Kunststoffgehäuse «cremeweiss» – Gehäuse: Kunststoffgehäuse mit Montageplatte – Wärmepumpengerät (kühlen/heizen) – Ventilator (Tangentiallüfter) – Luftfilter (waschbar) – Zeolithfilter – Feinstaubfilter – Luftdeflektoren horizontal/vertikal verstellbar – Infrarot-Fernbedienung – Entfeuchtungsfunktion – Automatische Luftmengenregulierung (5-stufig) – Automatische Luftleitlamelle – Automatische Wiedereinschaltung nach Stromausfall – 24-Std.-Ein-Aus-Timer – Automatische Umschaltung kühlen/heizen Aussenteil ehäuse: galvanisiertes, lackiertes Stahlblech –G «cremeweiss» –V orgefüllte Kondensatoreinheit mit Rotations-KolbenKompressor (Freon R-410 A) – Axialventilator
Unité intérieure – Panneau frontal: matière synthétique «crème» – Boîtier: matière synthétique avec plaque de montage – Agrégat pompe à chaleur (refroidissement/chauffage) – Ventilateur (ventilateur tangentiel) – Filtre à air (lavable) – Filtre à la zéolithe – Filtre à microparticules – Volets à réglage horizontal et vertical – Télécommande par infrarouge – Fonction déshumidification – Réglage automatique du débit d’air (5 vitesses) – Volet à balayage automatique – Réenclenchement automatique après une coupure de courant – Programmation de l’horloge sur 24 heures – Commutation automatique refroidissement/chauffage Unité extérieure – Boîtier: tôle d’acier galvanisée, vernis «crème» – Groupe compresseur à piston rotatif préchargé avec du fréon R-410 A – Ventilateur axial
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ/Type RAS-10GAH-ES RAS-13GAH-ES RAS-18GAH-ES RAS-24GAH-ES Art.-Nr./No. d’art. 11 1333 2050 11 1333 2055 11 1333 2060 11 1333 2065 Innenteil/Unité intérieure Kühlleistung/Puissance frigorifique Watt 2700 3600 5000 6300 Heizleistung/Puissance de chauffage W 2900 4200 5450 6800 Luftmenge/Débit d’air m3/h 570 630 750 950 Ventilatorstufen/Vitesses de ventilation 5 5 5 5 Breite/Largeur mm 790 790 998 998 Höhe/Hauteur mm 275 275 298 298 Tiefe/Profondeur mm 208 208 208 208 Gewicht/Poids kg 10 10 12 12 Geräuschpegel (bei 1 m) Niveau sonore (à 1 m) dB (A) 39/33/26 41/35/31 42/39/35 45/41/37 Aussenteil/Unité extérieure Stromverbrauch Consommation électrique W 820 1140 1850 2430 Nennstromstärke/Intensité nominale A 3,80 5,30 8,60 11,50 Spannung/Alimentation V 230 230 230 230 Absicherung/Protection électrique A/T/AL 10 10 10 13 Breite/Largeur mm 780 780 830 880 Höhe/Hauteur mm 550 550 538 690 Tiefe/Profondeur mm 270 270 300 310 Gewicht/Poids kg 35 39 50 69 Geräuschpegel (bei 1 m) Niveau sonore (à 1 m) dB (A) 47 49 51 56 Preis/Prix Fr. 2’430.– 2’740.– 3’570.– 4’390.–
11
Zubehör/Accessoires Typ/Type RAS-10GAH-ES RAS-13GAH-ES RAS-18GAH-ES RAS-24GAH-ES Art.-Nr./No. d’art. 11 1333 2052 11 1333 2057 11 1333 2062 11 1333 2067 Befestigungskonsolen Consoles de fixation pour unité extérieure Preis/Prix Fr. 200.– 200.– 200.– 200.–
Art.-Nr./No. d’art. 11 1333 2053 11 1333 2058 11 1333 2063 11 1333 2068 Winterregulierung für den Betrieb bei kalten Aussentemperaturen Equipement pour l’exploitation en hiver avec des températures extérieures basse 578.– 578.– 578.– 578.– Preis/Prix Fr.
Art.-Nr./No. d’art. 11 1333 2054 11 1333 2059 11 1333 2064 11 1333 2069 Ausführung Kellerkühler Exécution climatiseur de cave Preis/Prix Fr. 391.– 391.– 391.– 391.–
Bitte beachten Sie unsere laufenden Aktionen über Klimageräte. S.v.p. voyez nos actions actuelles sur climatiseurs.
212
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Klimageräte, Luftentfeuchter, Wäschetrockner
Climatiseurs, déshumidificateurs d’air, séchoirs à linge
Luftentfeuchter für den professionellen Einsatz Déshumidificateurs d’air pour l’utilisation profesionnelle
Dehumid 1
Ob beim Einsatz als Bautrockner, z.B in frisch verputzten Innenräumen, in Lagerräumen oder im Wäschereibetrieb. Alle Modelle sind mit einem verstellbaren Hygrostat ausgestattet. Sammelbehälter und Niveau-Abschaltung. Anschluss an Ablauf möglich. (Zubehör). Utilisation pour des intérieurs crépis frais, dans magasins ou dans la blanchisserie.Tous les types sont équipés d’un hygrostat réglable. Collecteur et dispositif de déconnexion selon un niveau donnée. Possibilité de raccordement à des dispositifs d’ecoulement. (Accessoires). Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Modell/Modèle
Dehumid 2
Dehumid BT
Neue Luftentfeuchter: Dry Master
Dehumid 1
Dehumid 2
Dehumid BT
Netzanschluss/Tension d’alimentation 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz Aufnahmeleistung/Puissance 1200 W 620 W 900 W Einsatzbereich/Opération 0–40 °C +5 –38 °C 0–35 °C Max. Entfeuchtungsleistung bei 26 °C und 60% r.F. 35 l/24 h 18 l/24 h 25 l/24 h Capacité de déshumidification max., chez 26 °C et 60% r.h. Max. Entfeuchtungsleistung bei 30 °C und 80% r.F. – – 66 l/24 h Capacité de déshumidification max., chez 30 °C et 80% r.h. 250 m3/h 1000 m3/h Luftleistung/Débit d’air 500 m3/h Wasserbehälter/Capacité du réservoir 32 l 10 l 11 l Automat. Heissgasabtauung/Dégivrage du gaz chaud automatique ja/oui – ja/oui Betriebsstundenzähler/Horloge pour les heures de travail ja/oui – – 110 m2 250 m2 Raumgrösse//Pour locaux jusqu’à env. 200 m2 Masse (HxBxT)/Dimensions (hxlxp) 76,5x72x46 cm 43,5x64x31 cm 55x87,5x40,5 cm Gewicht/Poids 83 kg 27 kg 46 kg Fahrbar/Mobile ja/oui ja/oui ja/oui Farbe/Couleur beige Edelstahl/Inox grau/gris Art.-Nr./No. d’art. 11 1041 0011 11 1041 0012 11 1041 0001 Preis/Prix Fr. 5’725.– 1’250.– 4’034.– Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Modell/Modèle Für max. Rauminhalt Pour volume max. Art.-Nr./No. d’art.
HAPPY 200 m3
JUDY MEMPHIS SCOUT RIO 400 m3 600 m3 200 m3 400 m3
SAM 600 m3
11 1224 0500 11 1224 0501 11 1224 0502 11 1224 0503 11 1224 0504 11 1224 0505
Kompressor/Compresseur, ch 1/5 1/4 1/3 1/8 1/4 1/3 230 230 230 230 230 230 Spannung, Volt/Tension, Volt Leistungsaufnahme, Watt 190* 350* 400* 260* 400* 450* Puissance consommée, Watt 290** 410** 490** 290** 410** 490** Kälteleistung, kcal/h Capacité frigorifique, kcal/h 520 780 1090 520 780 1090 Max. Wasserentzug in 24 h, l 10,62 20,54 39,10 10,62 20,54 39,10 Extraction d’eau max. en 24 h, l +30 °C/70% 6,36 13,77 24,40 6,36 13,77 24,40 +20 °C/70% 5,10 7,65 15,04 5,10 7,65 15,04 360 450 600 360 450 600 Luftleistung, m3/h/Débit d’air, m3/h Wasserbehälter, l Capacité du réservoir d’eau, l 10 10 10 10 10 10 Arbeitsbereich, °C 8–40 8–40 8–40 0–40 0–40 0–40 Temp. de fonctionnement, °C Nettogewicht, kg/Poids net, kg 36 38 38,5 36 38 38,5 Preis/Prix Fr. 1’335.– 1’395.– 1’490.– 1’425.– 1’485.– 1’590.– *Leistungsaufnahme bei Raumtemperatur/*Puissance à température de salle +10 °C **Leistungsaufnahme bei Raumtemperatur/**Puissance à température de salle +20 °C Abmessungen/Dimensions: Höhe/Hauteur 540 mm, Breite/Largeur 380 mm, Tiefe/Profondeur 430 mm
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
213
11
Klimageräte, Luftentfeuchter, Wäschetrockner
Climatiseurs, déshumidificateurs d’air, séchoirs à linge
Modell Deumido Electronic E 10, 20/Modèle Deumido Electronic E 10, 20
Deumido 10
Deumido 20
Deumido E 10 Deumido E 20 Anschlussspannung/Tension d’alimentation, V/Hz 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz Art.-Nr./No.d’art. 11 1476 0013 11 1476 0016 Aufnahmeleistung/Puissance 250 370 Anzahl Gebläsestufen/Vitesses 2 2 Raumvolumen/Volume à traiter, m3 60 110 Lärmpegel/Niveau sonore min/max., dB(A) 41.4-47 44-47.9 Kältemittel/Réfrigérant, gr R134a R134a Kältemittelmenge/Charge réfrigérant, gr 100 200 Einsatztemperaturen/Temp. fonctionnement, °C 5-35 °C 5-35 °C Wasserbehälter/Capacité du réservoir d’eau, l 3.6 5.5 Entfeuchtungsleistung/Humidité éliminée, –30°C-80% RF, l/24h 10 20 Gewicht/Poids 11 12.5 Abmessungen, (LxBxH)/Dimensions, (lxlxh) 330x247x522 410x210x545 Preis/Prix 499.– 626.–
Kleinraumentfeuchter LEW 5 Déshumidificateur d’air pour des petits locaux LEW 5 Für Badezimmer, Saunaräume usw. Dampf, nasse Wände und Böden sowie feuchte Ecken werden durch den Einsatz des Wiegand-Entfeuchters vermieden. Die feuchte Luft wird über ein Kühlelement gesaugt, wobei das Wasser auskondensiert wird – gelangt über einen Kondensator, wird dabei aufgeheizt und getrocknet in den Raum zurückgeblasen. Das Gerät besteht aus einem Metallgehäuse, Farbe crème/weiss, dem einschiebbaren Kühlaggregat und dem Frontgitter. Der Entfeuchter kann für Wandaufbau oder Wandeinbau verwendet werden und benötigt einen Ablauf. Andere Farben gegen Mehrpreis möglich. (RAL-Nummer angeben) Pour salles de bains, sauna etc. Les déshumidificateurs «Wiegand» évitent efficacement la vapeur et l’humidité sur parois, plafonds, dans les coins des petits locaux, Fonctionnement: le ventilateur aspire l’air humide à travers un élément de refroidissement où l’eau est éliminé par condensation. Ensuite l’air passe un condensateur et revient chauffé et séché à la pièce. L’appareil consiste d’un boîtier métallique – couleur crème/blanc – d’un élément de refroidissement et de la grille frontale. Montage encas tré ou surface. Un écoulement d’eau est nécessaire. Autres couleurs sur demande. (Veuillez indiquer le numéro RAL) Technische Daten und Preise/Données techniques et prix 230 V, 0,3 kW, Luftleistung/Débit d’air Entfeuchtungsleistung bei 26 °C + 80% r. F. 0,3 l/h/Puissance déshumidificateur à 26 °C + 80% H. r. 0,3 l/h Für Räume bis ca. 50 m3/Pour des pièces jusqu’à 50 m3 Temperaturbereich 15–35 °C/Régime de marche 15–35 °C LEW 5 mit beigelegtem Hygrostat/avec hygrostat joint Preis/Prix Fr. 1’980.– Art.-Nr./No. d’art. 11 1155 0011
Modell/Modèle Airsec 125/165 – Kunststoffbeschichtete Blechhaube – Vorderfront aus PVC – Automatische Abtauvorrichtung – Eingebauter, stufenloser Hygrostat – Überlaufkontrolle – Abnehmbarer Luftfilter auf der Rückseite – Tropfwanne mit 3/4˝-Stutzen für Direktablauf – 2 Schalengriffe – 4 Lenkrollen
11 Airsec 125–165
– Caisse en tôle plastifiè – Façade en PVC – Dégivrage automatique – Hygrostat incorporé sans gradation – Contrôle de débordement – Filtre à air amovible en arrière – Récipient collecteur d’eau avec raccord 3/4˝ pour écoulement direct – 2 poignées – 4 roux de guidage
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Einsatztemperatur/Température d’operation 6–30 °C/0–30 °C
Typ/Type 125 125TH 165 165TH Art.-Nr./No. d’art. 11 1333 3012 11 1333 3013 11 1333 3014 11 1333 3015 Spannung/Alimentation, Volt/Hz 230 230 230 230 Stromaufnahme/Consommation de courant, A 2,8 2,8 3,6 3,6 Absicherung/Fusible, A/T 6 6 6 6 Leistungsaufnahme Betrieb Puissance absorbée en fonction, W 370 370 485 485 Leistungsaufnahme Abtauung Puissance absorbée en dégivrage, W 370 510 485 520 Schutzklasse/Classe protection IP XI IP XI IP XI IP XI Eimer-Inhalt/Contenance du récipient, l 9,5 9,5 9,5 9,5 Masse HxBxT/Dimensions hxlxp, cm 59/38/37 59/38/37 59/38/37 59/38/37 Gewicht/Poids, kg 25 25 26 26 Schalldruckpegel 5/2 m/Décibel 5/2 mètres, dB (A) 46/49 46/49 49/53 49/53 Temperaturbereich ohne Heizung/ Gamme de température sans chauffage, °C 6–30 6–30 Temperaturbereich mit Heizung Gamme de température avec chauffage, °C 0–30 0–30 Luftdurchsatz/Débit d’air, m3/h 425 425 510 520 Kälteleistung/Puissance frigorifique +7,2 °C/+54,5 °C, W 770 770 1020 1020 Kältemittel, FCKW-frei/Réfrigérant, libre en FCKW R134a R134a R134a R134a Kältemittelgewicht/Poids de réfrigérant, g 354 354 344 344 Einsatzbereich max./Volume max. du local, m3 200 200 300 300 Wasserentzug/Déshumidification 20 °C/60% r.F., lt/24 h 8,1 8,1 10 10 Wasserentzug/Déshumidification 28 °C/60% r.F., lt/24 h 11,8 11,8 15,5 15,5 Preis/Prix Fr. 990.– 1’180.– 1’090.– 1’270.–
214
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Klimageräte, Luftentfeuchter, Wäschetrockner
Climatiseurs, déshumidificateurs d’air, séchoirs à linge
Wohnraum-Luftentfeuchter Airsec-1400/3000 Déshumidificateur pour salle Airsec-1400/3000
Airsec 1400
Airsec 3000
Spezifikationen/Spécifications: – Gehäuse aus Kunststoff/Boîtier en matière plastique – Eingebauter Hygrostat/Hygrostat incorporée – Lampe für Überlaufkontrolle/Lampe pour protection de surchauffe – Ausziehbarer Luftfilter im Ansaug/Filtre d’air rallongable dans l’aspir – Traggriff/Prise à main – 2 m Netzkabel mit Stecker/Câble 2 m avec fiche – Farbe: weiss/Couleur: blanc Airsec-1400 Airsec-3000 Art.-Nr./No. d’art. 11 1333 3001 11 1333 3002 Spannung/Tension d’alimentation AC 230/50 Volt/Hz AC 230/50 Volt/Hz Schalldruckpegel/Niveau sonore 5/2 m 35/40 dB (A) 42/45 dB (A) 1,5 A 1,7 A Stromaufnahme/Courant consommée Temperaturbereich/Gamme de température 12–30 °C 12–30 °C Absicherung/Fusible 6,0 A/T 6,0 A/T 120 m3/h Luftdurchsatz/Débit d’air 160 m3/h Leistungsaufnahme Betrieb/Consommée puissance marche 300 Watt 320 Watt 345 Watt 570 Watt Kälteleistung/Puissance frigorifique +7,2 °C/+54,5 °C Leistungsaufnahme Abtauung/Consommée puissance dégrivage 35 Watt 43 Watt R134 a R134 a Kältemittel, FCKW-frei/Réfrigérant, libre en FCKW Schutzklasse/Classe de protection IP X0 IP X0 Kältemittelgewicht/Poids de réfrigérant 110 g 300 g 2 Liter 6,5 Liter Eimer-Inhalt/Capacité du réservoir d’eau Einsatzbereich max./Plage d’utilisation 60 m3 200 m3 Masse HxBxT/Dimensions hxlxp 54/32/23 cm 61/39/27,5 cm 3,7 l/24h 11,3 l/24h Wasserentzug/Déshumidification 20 °C/60% r.F. Gewicht/Poids 13 kg 18 kg 5,4 l/24h 17,5 l/24h Wasserentzug/Déshumidification 28 °C/60% r.F. Preis/Prix Fr. 420.– 560.–
Schwimmbad-Entfeuchter LEW/LEW T Déshydrateurs LEW/LEW T pour piscines Unabhängig von Witterungsverhältnissen entfeuchten diese Geräte Indoor-Schwimmbäder auf wirksame Art. Durch wärmedämmende Bauweise (Isolation, Abdichtungen an Fenstern und Türen usw.) wird in diesen Räumen die Luft nur noch schlecht ausgetauscht, und es entsteht eine zu hohe Konzentration an Luftfeuchtigkeit. Bauschäden sind so vorprogrammiert, und Pilzkulturen finden unter diesen feuchtwarmen Verhältnissen einen idealen Nährboden. Die beim Entfeuchtungsprozess gewonnene Wärme bleibt im Raum und reduziert dadurch die relativ hohen Heizkosten. Die Schwimmhallenentfeuchter sind für Einsatztemperaturen von 21–35 °C vorgesehen und können im Raum mittels Wand- oder Deckenkonsolen montiert werden. Auch eine Montage in einem Nebenraum mit Anschluss über Kanäle ist mit entsprechendem Zubehör möglich. Die Steuerung muss immer über einen als Zubehör erhältlichen Hygrostat (Steuerspannung 24 V) erfolgen. Jedem Gerät liegt eine umfangreiche Installations- und Bedienungsanleitung bei. Das Gerät LEW 12 ist speziell für Kleinschwimmbäder und Hot-Whirl-Pools im privaten Bereich geeignet.
LEW – Kompaktbaureihe
Indépendant des conditions de temps ces appareils permettent une déshumidification efficace des piscines couvertes. Suite aux méthodes de construction modernes insonore et de protection de pertes d’énergie l’échange d’air est minime et cause des concentrations d’humidité trop hautes. La chaleur récupérée par procédé de déshumidification reste dans le local et réduit ainsi les coûts de chauffage. Les appareils LEW sont prévus pour des températures de marche de 21–35 °C. Montage avec consoles aux parois ou plafond ou dans un local adjacent avec canaux. La commande s’effectue par un hygrostat (tension 24 V). Chaque appareil est livré avec une documentation d’installation et d’opération complète. Le modèle LEW 12 est spécialement approprié pour petites piscines et Hot-Whirl-Pools dans le domaine privé. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ Art.-Nr. Spannung Leistung Luft- Ent- Wärme- Beckengrösse Preis No. d’art. leistung feuchtung abgabe total max. Prix Fr. Type Courant Puissance Débit Déshumidi- Puissance de Grandeur d’air fication chauffe de basin 11 1289 … V W m3/h L/h ca. W ca. max.
LEW T – Truhengeräte
LEW 12 LEW 26 ax LEW 26 ra LEW 36 ax LEW 36 ra LEW 20 LEW T 20 LEW T 32 LEW T 45
ca. 2100 ca. 3420 ca. 3420 ca. 4850 ca. 4850 ca. 3600 ca. 2320 ca. 3420 ca. 5200
– 6’555.– 26 m2 7’580.– 26 m2 7’930.– 2 40 m 8’360.– 40 m2 8’710.– – 9’020.– 20 m2 8’710.– 32 m2 9’780.– 45 m2 11’675.–
Zubehör/Accessoires Konsole/Console Art.-Nr./No. d’art. 11 1289 0501 Übergangsstück/Raccords (Ansaug/aspiration) Art.-Nr./No. d’art. 11 1289 0502 Übergangsstück/Raccords (Ausblas/expiration) Art.-Nr./No. d’art. 11 1289 0503
Fr. 330.– Fr. 390.– Fr. 430.–
… 0001 … 0002 … 0003 … 0004 … 0005 … 0006 … 0101 … 0102 … 0104
230 V/1Ph./50 Hz. 230 V/1Ph./50 Hz. 230 V/1Ph./50 Hz. 400 V/3Ph./50 Hz. 400 V/3Ph./50 Hz. 400 V/3Ph./50 Hz. 230 V/50 Hz. 230 V/50 Hz. 400 V/3Ph./50 Hz.
880 1220 1330 2160 2270 2160 910 1340 2170
500 800 1100 900 1100 900 500 750 900
1,4 2,9 2,9 4,4 4,4 2,5 1,9 2,9 4,4
Die angegebenen Entfeuchtungsleistungen bei 30 °C und 70% Rel. F. Performances de déshumidification indiquées à 30 °C et 70% H. r.
Masse/Dimensions Typ Breite Höhe Tiefe Gewicht Type Largeur Hauteur Profondeur Poids mm mm mm kg LEW 12 600 360 500 44 LEW 26/36 655 450 625 60/62 LEW 20 625 450 655 68 LEW T 20 900 680 310 48 LEW T 32 1200 680 310 63 LEW T 45 1250 800 310 72
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
215
11
Klimageräte, Luftentfeuchter, Wäschetrockner
Climatiseurs, déshumidificateurs d’air, séchoirs à linge
Wäschetrockner Secomat/Séchoir à linge Secomat Der Secomat Wäschetrockner arbeitet im Umluftprinzip durch Luftabkühlung unter den Taupunkt und damit Auskondensieren überschüssiger Feuchte. Die im Abkühlungsprozess entzogene Wärmeenergie wird um die KälteaggregatAbwärme erhöht, auf der Kondensatorseite der Luft wieder zugeführt. Dadurch verlustloser, wirtschaftlichster und kos tensparender Betrieb. Minimale Wartung, einfachste Montage, keine Bauanpassungen. Kontrollleuchte ist eingebaut. Die geräuscharme, robuste Bauweise garantiert eine einwandfreie Funktion über lange Zeit. Die Geräte sind mit Befestigungsschienen und verstellbarem Ausblasgitter versehen. Schlauchanschluss 3/4˝.
Secomat 130
Le Séchoir à linge Secomat fonctionne par circulation d’air, par refroidissement en-dessous du point de condensation et par conséquence élimination de l’humiditié exédente. La chaleur extraite pendant le procès de refroidissement, réchauffe l’air qui passe par le condensateur, augmenté en plus de la chaleur du groupe frigorifique. Par cette raison fonctionnement économique, sans pertes d’énergies. Maintenance minime, montage simple sans adaption au bâtiment. Lampe de signalisation est incorporée. La construction robuste, pour marche silencieuse garantit un fonctionnement satisfaisant de longue durée. Les appareils sont munis d’une rail de fixation et d’une grille ajustable de purge. Connexion de tuyau 3/4˝.
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix
Secomat 160
11 Secomat 220
130 E 130 AH 160 E 160 AH 220 E 220 AH Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. 11 1333 0001 11 1333 0002 11 1333 0003 11 1333 0004 11 1333 0008 11 1333 0007 Anschlussspannung Tension d’alimentation 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Stromaufnahme Consommation de courant 4,0 A 4,0 A 3,6 A 3,6 A 8,6 A 8,6 A Absicherung/Fusible 10 AT 10 AT 10 AT 10 AT 10 AT 10 AT Leistungsaufnahme mit Heizung Puissance absorbée 1390 W 1390 W 1140 W 1140 W 1900 W 1900 W avec chauffage Schutzklasse Classe de protection (EN 60 335-2-43) CE Eimer-Inhalt Capacité de le seau 8 lt 8 lt Masse Höhe Breite/Tiefe cm Dimensions hxlxp 76/48/32 cm 76/48/32 cm 77/53/30 cm 77/53/30 cm 82/60/41 cm 82/60/41 cm Gewicht/Poids 33 kg 33 kg 41 kg 41 kg 66 kg 66 kg Schalldruckpegel 67 dB (A) 67 dB (A) 67 dB (A) 67 dB (A) 69 dB (A) 69 dB (A) Niveau sonore Temperaturbereich mit Heizung Gamme de température avec chauffage 10–30 °C 10–30 °C 10–30 °C 10–30 °C 10–30 °C 10–30 °C Luftdurchsatz 600 m3/h 840 m3/h 840 m3/h 1250 m3/h 1250 m3/h 600 m3/h Débit d’air Kältemittel, FCKW-frei Réfrigerant, libre en FCKW R134a R134a R134a R134a R134a R134a Einsatzbereich Plage d’utilisation 1 Familie 1 Familie 1–2 Familien 1–2 Familien 4–6 Familien 4–6 Familien Preis/Prix Fr. 1’780.– 1’730.– 2’210.– 2’160.– 3’320.– 3’270.– Modelle: AH: Immer wiederkehrendes Einschalten des Gerätes zwecks Regulierung der Raumfeuchtigkeit Modelle: E: Endgültiges Ausschalten des Gerätes nach Erreichen der am Hygrostat vorgegebenen Feuchtigkeit Modèles: AH: Marche/arrêt de l’appareil en fonction de l’humidité ambiante Modèles: E: Arrêt définitif de l’appareil une fois le taux d’humidité réglé sur l’hygrostat atteint
216
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Klimageräte, Luftentfeuchter, Wäschetrockner
Climatiseurs, déshumidificateurs d’air, séchoirs à linge
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix
Secomat 800
800 A 800 E 2002 AH 2002 E Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. 11 1333 0009 11 1333 0010 11 1333 0011 11 1333 0012 Anschlussspannung Tension d’alimentation 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Stromaufnahme Consommation de courant 11,4 A 11,4 A 9,5 A 9,5 A Absicherung/Fusible 13 AT 13 AT 10 AT 10 AT Leistungsaufnahme mit Heizung Puissance absorbée avec chauffage 2000 W 2000 W Schutzklasse Classe de protection (EN 60 335-2-43) CE Eimer-Inhalt Capacité de le seau Masse Höhe/ Breite/Tiefe cm Dimensions hxlxp 75/116/42 cm 75/116/42 cm 82/60/41 cm 82/60/41 cm Gewicht/Poids 104 kg 104 kg 70 kg 70 kg Schalldruckpegel Niveau sonore 69 dB (A) 69 dB (A) 72 dB (A) 72 dB (A) Temperaturbereich mit Heizung Gamme de température avec chauffage 10–30 °C 10–30 °C 10–30 °C 10–30 °C Luftdurchsatz 2950 m3/h 1700 m3/h 1700 m3/h Débit d’air 2950 m3/h Kältemittel, FCKW-frei Réfrigerant, libre en FCKW R404a R404a R404a R404a Einsatzbereich Plage d’utilisation 10–14 Familien 10–14 Familien 4–8 Familien 4–8 Familien Preis/Prix Fr. 4’800.– 4’900.– 3’690.– 3’740.– Modelle: AH: Immer wiederkehrendes Einschalten des Gerätes zwecks Regulierung der Raumfeuchtigkeit Modelle: E: Endgültiges Ausschalten des Gerätes nach Erreichen der am Hygrostat vorgegebenen Feuchtigkeit Modèles: AH: Marche/arrêt de l’appareil en fonction de l’humidité ambiante Modèles: E: Arrêt définitif de l’appareil une fois le taux d’humidité réglé sur l’hygrostat atteint
Secomat 2002
11 Wäschetrockner CLOU/Séchoir à linge CLOU Wenn Wind und Sonne fehlen, trocknet Ihnen CLOU Ihre Wäsche schonend und energiesparend. Geeignet für kleinere Trockenräume, z.B. für Einfamilienhaus. Ein Gerät für Wandmontage mit Sammelbehälter oder für Anschluss am Ablauf. Steuerung normalerweise durch Hygrostat. Farbe weiss. Si le vent et le soleil manquent CLOU sèche votre linge d’une façon soignée et économique. Idéal pour des locaux petits p.ex. maisons à une famille. Montage aux parois avec bidon ou écoulement direct. Contrôle par hygrostat. Couleur blanc. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix: 230 V/50 HZ, 440 W, Luftleistung/Débit d’air 620 m3/h, Höhe/Hauteur 910 mm x Breite/Largeur 325 mm x Tiefe/Profondeur 250 mm
Art.-Nr./No. d’art. 11 1155 0001
Preis/Prix Fr. 2’640.–
Clou
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
217
Klimageräte, Luftentfeuchter, Wäschetrockner
Climatiseurs, déshumidificateurs d’air, séchoirs à linge
Besuchen Sie unseren Ausstellungsraum in Geroldswil oder unter www.risch-luft.ch Visitez notre exposition à Geroldswil ou sous www.ventilateurs.ch
11
218
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Heizlüfter Hobby/Radiateur chauffant Hobby Farbe: hellgrau, perlweiss/Couleur: gris clair, blanc perle Heizleistung/Puissance de chauffe: 1000/2000 Watt Lüfterstufen/Niveau de ventilation: 1 Raumthermostat/Thermostat d’ambiance Frostschutzstellung/Réglage hors-gel Ueberhitzungsschutz/Protégé contre la surchauffe: 2 Betriebskontrollleuchte/Voyant de contrôle de fonctionnement Gehäuse tropfwassergeschützt/Boîtier protégé contre les chutes d’eau verticales Masse/Dimensions: 360x240x150 mm Standsockel/Wandaufhängung/Socle ou fixation murale Art.-Nr./No. d’art.: 12 1092 0013
Hobby hellgrau/perlweiss Hobby gris clair/blanc perle
Preis/Prix
119.–
Heizlüfter Hobby/Radiateur chauffant Hobby Farbe: Schwarz/Couleur: Noir Heizleistung/Puissance de chauffe: 1000/2000 Watt Lüfterstufen/Niveau de ventilation: 1 Raumthermostat/Thermostat d’ambiance Frostschutzstellung/Réglage hors-gel Ueberhitzungsschutz/Protégé contre la surchauffe: 2 Betriebskontrollleuchte/Voyant de contrôle de fonctionnement Gehäuse tropfwassergeschützt/Boîtier protégé contre les chutes d’eau verticales Masse/Dimensions: 360x240x150 mm Standsockel/Wandaufhängung/Socle ou fixation murale Art.-Nr./No. d’art.: 12 1092 0011 Hobby schwarz/Hobby noir
Preis/Prix 135.–
Heizlüfter Cosy/Radiateur chauffant Cosy Farbe: hellgrau, perlweiss/Couleur: gris clair, blanc perle Heizleistung/Puissance de chauffe: 1000/2000 Watt Lüfterstufen/Niveau de ventilation: 1 Raumthermostat/Thermostat d’ambiance Frostschutzstellung/Réglage hors-gel Ueberhitzungsschutz/Protégé contre la surchauffe: 2 Betriebskontrollleuchte/Voyant de contrôle de fonctionnement Gehäuse tropfwassergeschützt/Boîtier protégé contre les chutes d’eau verticales Masse/Dimensions: 320x200x140 mm Standsockel/Wandaufhängung/Socle ou fixation murale Art.-Nr./No. d’art. 12 1092 0001 Cosy hellgrau, perlweiss Cosy gris clair, blanc perle
Preis/Prix 71.–
Heizlüfter Cosy/Radiateur chauffant Cosy Farbe: anthrazit, perlweiss/Couleur: anthracite, blanc perle Heizleistung/Puissance de chauffe: 1000/2000 Watt Lüfterstufen/Niveau de ventilation: 1 Raumthermostat/Thermostat d’ambiance Frostschutzstellung/Réglage hors-gel Ueberhitzungsschutz/Protégé contre la surchauffe: 2 Betriebskontrollleuchte/Voyant de contrôle de fonctionnement Gehäuse tropfwassergeschützt/Boîtier protégé contre les chutes d’eau verticales Masse/Dimensions: 320x200x140 mm Standsockel/Wandaufhängung/Socle ou fixation murale Art.-Nr./No. d’art. 12 1092 0002 Preis/Prix 71.– Cosy anthrazit, perlweiss Cosy anthracite, blanc perle
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
219
12
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Heizlüfter Prestige HL 10/Radiateur chauffant Prestige HL 10 Farbe: anthrazit, silber/Couleur: anthracite, argent
Heizleistung/Puissance de chauffe: 1000/2000 Watt Lüfterstufen/Niveau de ventilation: 1 Raumthermostat/Thermostat d’ambiance Frostschutzstellung/Réglage hors-gel Ueberhitzungsschutz/Protégé contre la surchauffe: 2 Betriebskontrollleuchte/Voyant de contrôle de fonctionnement Gehäuse tropfwassergeschützt/Boîtier protégé contre les chutes d’eau verticales Masse/ Dimensions: 300x250x145 mm Standsockel/Wandaufhängung/Socle ou fixation murale Art.-Nr./No. d’art. 12 1092 0004 Prestige HL 10
Preis/Prix 85.– Heizlüfter Prestige HL 20/Radiateur chauffant Prestige HL20 Farbe: anthrazit, chrom/Couleur: anthracite, chromé
Prestige HL 20
Heizleistung/Puissance de chauffe: 1000/ 2000 Watt Lüfterstufen/Niveau de ventilation: 1 Raumthermostat/Thermostat d’ambiance Frostschutzstellung/Réglage hors-gel Ueberhitzungsschutz/Protégé contre la surchauffe: 2 Betriebskontrollleuchte/Voyant de contrôle de fonctionnement Gehäuse tropfwassergeschützt/Boîtier protégé contre les chutes d’eau verticales Masse/Dimensions: 315x260x145 mm Standsockel/Wandaufhängung/Socle ou fixation murale Art.-Nr./No. d’art. 12 1092 0005 Preis/Prix 85.–
Konvektor 2003 CT/Convecteur mobile 2003 CT Farbe/Couleur perlweiss/grau/blanc perle/gris EAN-Code: 4 002 780 007 435 Stand- und Wandgerät, 2000 Watt Heizleistung, 3-Stufen-Schaltung 750/1250/2000 Watt, zusätzliches Turbogebläse für alle Schaltstufen, 3 Heiz- und 1 Lüfterstufe, Raumthermostat, Übertemperatursicherung, Griffmulden, Betriebskontrollleuchte, Zuleitungskabel. Convecteur mobile ou pour fixation murale, puissance de chauffe max. 2000 watts, chauffage variable à 3 niveaux 750/1250/2000 watts, ventilation été, turbosoufflante supplémentaire pour tous les niveaux, thermostat d’ambiance, coupe-circuit de température, poignées encastrées, voyant de contrôle du fonctionnement, câble d’amenée. Abmessungen/Dimensions HxBxT/hxlxp 41x67x10 cm Art.-Nr./No. d’art. 12 1092 0015 2003 CT
Preis/Prix Fr.
98.–
Heizlüfter K 21/Radiateur chauffant K 21
12
• Automatisch begrenzendes Keramikelement • Metallgehäuse, weiss • Stufen: 0/1/2 kW • Klein und kompakt • Thermostat +5 bis +40 °C • Anschlussspannung 220–240 V
• Elément en céramique restreint automatique • Boîtier en métal, blanc • Echelons: 0/1/2k W • Petit et compact • Thermostat +5 à +40 °C • Tension d’alimentation 220–240 V
Art.-Nr./No. d’art. 12 1107 1200 Preis/Prix Fr.
279.–
Standkonvektoren K-Serie/Convecteurs série K Aufstellung als Stand- oder Wandgerät, Thermostat, Frostschutz, vier Schaltstufen AUS/0.75/1.25/2.0 kW, Überhitzungsschutz, Farbe weiss/grau. Montage mural définitif et l’installation temporaire. Thermostat, réglage hors-gel, quatre degrés Arrêt/0.75/1.25/2.0 kW, protection anti-surface, couleur blanc/gris. K 811
Typ/Type Art.-Nr Leistung Masse (BxHxT) Gewicht Gebläse Preis No. d’art. Puissance Dimensions (lxhxp) Poids Ventilateur Prix kW mm kg Fr. K 811 K 821
12 1066 0042 12 1066 0043
1,0/2,0 1,0/2,0
710x430x180 710x430x180
3,4 3,8
nein/non ja/oui
107.– 135.–
K 821
220
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Frostschutzkonvektor FW 550S/Convecteur antigel FW 550S Zuverlässiger Frostschutz für kleine Räume, stufenloser Thermostat, Übertemperaturschutz, Kontrollleuchte für Heizbetrieb, Wandmontage, Anschlussleitung mit Stecker (1 m), Tropfwasserschutz IP 20, Farbe silber, Leistung 0,6 kW, Masse (BxHxT) 240x240x103 mm. Anschlussspannung 1/N ~ 230 V, 50 Hz. Gewicht 1,0 kg. Protection antigel fiable pour pièces de petite taille, thermostat à réglage continu, protection anti-surchauffe, lampe témoin pour chauffage en marche, montage mural, fil de raccordement avec fiche mâle (1 m), étanchéitée à l’eau IP 20, coloris argent, puissance 0,6 kW, dimensions 240x240x103 mm (lxhxp), poids 1,0 kg, tension d’alimentation 1/N/PE ~ 230 V, 50 Hz. Art.-Nr./No. d’art. 12 1066 0081 Preis/Prix Fr. 55.–
Heizlüfter HS 400 TS/Radiateur HS 400 TS Anschlussspannung 230V/50 Hz, Heizleistung 2.0 kW, 5 Schaltstufen, AUS/KALT/0.8/1.2/2.0 kW, stufenloser Thermostat mit Frostschutzstellung +5°C, Kontrollleuchte für Heizbetrieb, Anschlussleitung mit Stecker, Farbe: silber/anthrazit, VDE-Prüfzeichen, Gewicht 1.4 kg, Masse (BxHxT) 235x328x175 mm. Tension d’alimentation 230V/50Hz, prestation de chauffage 2.0 kW, 5 degrés, Arrêt/Froid/0.8/1.2/2.0 kW, thermostat à réglage continu avec ajustage de protection contre la gelée +5°C, protection de surchauffe, lampe témoin pour le fonctionnement de chauffage, câble d’alimentation avec fiche, couleur: argent/anthracite, VDE marque de contrôle, poids 1.4 kg, dimensions (LxHxP) 235x328x175 mm. Art.-Nr./No. d’art. 12 1066 0046 Preis/Prix Fr. 120.–
Heizlüfter HS 400 TSD/Radiateur HS 400 TSD Anschlussspannung 230V/50 Hz, Heizleistung 2.0 kW, 4 Schaltstufen, AUS/KALT/1.2/2.0 kW, LC-Anzeige, beleuchtet, Wunschtemperatur mittels Tipptasten einstellbar, Anzeige der Wunsch- und Raumtemperatur, Thermostat mit Frostschutzstellung +5°C, Überhitzungsschutz, Kontrollleuchte für Heizbetrieb Anschlussleitung mit Stecker, Farbe: silber/anthrazit, VDE-Prüfzeichen, Gewicht 1.4 kg, Masse (BxHxT) 235x328x175mm. Tension d’alimentation 230V/50 Hz, prestation de chauffage 2.0 kW, 4 degrés, Arrêt/Froid/1.2/2.0 kW, afficheur à cristaux liquides, illuminé, température de choix ajustable par bouton-poussoir, indication de la température voulue et température ambiante, thermostat avec ajustage de protection contre la gelée +5°C, protection de surchauffe, lampe témoin pour le fonctionnement de chauffage, câble d’alimentation avec fiche, couleur: argent/anthracite, VDE marque de contrôle, poids 1.4 kg, dimensions (LxHxP) 235x328x175mm. Art.-Nr./No. d’art. 12 1066 0047 Preis/Prix Fr. 139.–
Rippenradiator RD 909 TS/Radiateur à nervures RD 909 TS Rippenradiator mit Laufrollen, umweltfreundliche ölfreie Ausführung mit verkürzter Anheizzeit. Anschlussspannung 230V/50 Hz, Heizleistung 2.0 kW, 3 Schaltstufen, AUS/1.7/2.5 kW, 9 Rippen, Thermostat, Überhitzungsschutz, Kontrollleuchte für Heizbetrieb, Anschlussleitung mit Stecker, Farbe silber/anthrazit, BEAB-Prüfzeichen, Gewicht 3.4 kg, Masse (BxHxT) 515x620x245 mm. Radiateur à nervures avec roulettes, type écologique et sans huile avec temps de mis en marche raccourci. Tension d’alimentation 230V/50 Hz, prestation de chauffage 2.0 kW, 3 degrés, Arrêt/1.4/2.0 kW, 9 nervures, thermostat, Protection de surchauffe, lampe témoin pour le fonctionnement de chauffage, câble d’alimentation avec fiche, couleur argent/anthracite, BEAB marque de contrôle, poids 3.4 kg, dimensions (LxHxP) 515x620x245 mm. Art.-Nr./No. d’art. 12 1066 0048 Preis/Prix Fr. 130.–
Rippenradiator RD 911 TS/Radiateur à nervures RD 911 TS Rippenradiator mit Laufrollen, umweltfreundliche ölfreie Ausführung mit verkürzter Anheizzeit. Anschlussspannung 230V/50 Hz, Heizleistung 2.05 kW, 3 Schaltstufen, AUS/1.4/2.0 kW, 11 Rippen, Thermostat, Überhitzungsschutz, Kontrollleuchte für Heizbetrieb, Anschlussleitung mit Stecker, Farbe silber/anthrazit, BEAB-Prüfzeichen, Gewicht 3.8 kg, Masse (BxHxT) 610x620x245 mm. Radiateur à nervures avec roulettes, type écologique et sans huile avec temps de mis en marche raccourci. Tension d’alimentation 230V/50 Hz, prestation de chauffage 2.5 kW, 3 degrés, Arrêt/1.7/2.5 kW, 11 nervures, thermostat, protection de surchauffe, lampe témoin pour le fonctionnement de chauffage, câble d’alimentation avec fiche, couleur argent/anthracite, BEAB marque de contrôle, poids 3.8 kg, dimensions (LxHxP) 610x620x245 mm. Art.-Nr./No. d’art. 12 1066 0049 Preis/Prix Fr. 148.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
221
12
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Vortice Wandkonvektoren Microsol Serie Vortice Convecteurs mural série Microsol Einfache Wandmontage, Bedienungselemente sind abgedeckt. Raumthermostat, Frostschutzsicherung +5°C. Montage mural facile, éléments de commande sont couvrit, thermostat, protection antigel +5°C.
C
B
A
Typ/Type 600-VO 1000-VO 1500-VO 2000-VO Art.-Nr./No. d’art. 12 1476 0001 12 1476 0002 12 1476 0003 12 1476 0004 Spannung/Tension, V 230 230 230 230 Leistung/Puissance, W 300/600 500/1000 500/1000/1500 800/1200/2000 Gebläsestufe/échelons de soufflerie – – – – Timer nein/non nein/non nein/non nein/non Schutzgrad/Protection IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Farbe/Couleur Preis/Prix 235.– 247.– 271.– 287.– Abmessungen/Dimensions, mm
Typ/Type A B C 600-VO 463 258 109 1000-VO 573 258 109 1500-VO 723 258 109 2000-VO 863 258 109
Vortice Wandkonvektoren Microrapid Serie Vortice Convecteurs mural série Microrapid
C
B
A
Typ/Type 600-VO 1000-VO 1500-VO 2000-VO Art.-Nr./No. d’art. 12 1476 0011 12 1476 0012 12 1476 0013 12 1476 0014 Spannung/Tension, V 230 230 230 230 Leistung/Puissance, W 300/600 500/1000 500/1000/1500 800/1200/2000 Gebläsestufe/échelons de soufflerie 1 1 1 1 Timer nein/non nein/non nein/non nein/non Schutzgrad/Protection IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Farbe/Couleur Preis/Prix 304.– 329.– 355.– 385.– Typ/Type T 600-VO T 1000-VO T 1500-VO T2000-VO Art.-Nr./No. d’art. 12 1476 0015 12 1476 0016 12 1476 0017 12 1476 0018 Spannung/Tension, V 230 230 230 230 Leistung/Puissance, W 300/600 500/1000 500/1000/1500 800/1200/2000 Gebläsestufe/échelons de soufflerie 1 1 1 1 Timer ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui Schutzgrad/Protection IPX4 IPX4 IPX4 IPX4 Farbe/Couleur Preis/Prix 356.– 384.– 412.– 438.– Abmessungen/Dimensions, mm
Typ/Type A B C 600-VO 433 258 109 1000-VO 503 258 109 1500-VO 573 258 109 2000-VO 633 258 109
Verlangen Sie unsere Detailprospekte!/Demandez nos prospectus détaillé!
Speichertherme/Radiateur à accumulation thermique
12 LS 2100
Ökologisch sinnvoll konstruierte Vollraumheizgeräte bieten neben der angenehmen Wärmestrahlung natürliche Konvektionswärme durch den Kamineffekt. Das Wärmeluftgebläse sorgt ausserdem für schnelle Erwärmung des Fussraumes. Das Heizelement an der Unterseite des Gerätes erwärmt die Luft. Diese strömt über Wärmeleitstege an einem Blockspeicher vorbei, der bei dem Modell LS 2100 aus einem innenbeheizten Speicherkern besteht. Während die erwärmte Luft wie in einem Kamin nach oben gleitet und durch das Lüftungsgitter austritt, entsteht gleichzeitig am Blockspeicher eine angenehm empfundene, langwellige Wärme, die wie bei einem Kachelofen abstrahlt. Durch Zuschaltung des seitlich liegenden Warmluftgebläses kann ein Teil der Wärme gezielt in den Fussbodenraum umgelenkt werden, was vor allem in der Aufheizphase als angenehm empfunden wird. Der grosse, ausklappbare Luftbefeuchter auf der gegenüberliegenden Seite wird ebenfalls von Warmluft umströmt und reichert die Raumluft mit Feuchtigkeit an. Ecologiques par leur consommation en énergie réduite, ces appareils de chauffage diffusent un doux rayonnement à travers la pièce entière et restituent leur chaleur naturelle avec le même effet qu’une cheminée. Le souffleur d’air chaud assure une montée en température rapide au niveau du sol. L’air est chauffé par le corps de chauffe situé au-dessous de l’appareil, avant d’être transporté par des conducteurs thermiques jusqu’à un bloc accumulateur. Dans le modèle LS 2100, ce bloc est composé d’un noyau d’accumulation à chauffage intérieur. Tandis que l’air chaud traverse l’appareil vers le haut, comme dans une cheminée, et s’évacue par la grille de diffusion, le bloc d’accumulation se charge d’une chaleur agréable et rayonnante qui se diffuse comme à travers un poêle en faïence. L’activation supplémentaire du souffleur d’air latéral permet de diffuser une partie de la chaleur au niveau du sol, ce qui a pour effet de produire une agréable sensation de confort pendant la phase de mise à température. Le saturateur pivotant à grand volume, placé sur le côté apposé, est également traversé par le flux d’air chaud et assure l’humidification de l’air dans la pièce. Speichertherme LS 2100/Radiateur à accumulation thermique LS 2100 Heizleistung, innenbeheizte Speicherkerne, Wärmeleitstege, zusätzliches Warmluftgebläse zur Fussraumbeheizung, 4 Schaltstufen, grossvolumiger, ausklappbarer Luftbefeuchter, integriertes Kabelfach für Zuleitungskabel, Raum thermostat, Frostschutzeinstellung. Übertemperatursicherung, 3 Kontrollleuchten, Fahrrollen, Griffmulden. Puissance de chauffage, noyaux accumulateurs à chauffage intérieur, barrettes de conduction thermique, souffleur d’air supplémentaire pour le chauffage au sol, 4 niveaux de marche, humidificateur d’air pivotant à grand volume, compartiment pour câble d’alimentation, thermostat d’ambiance, dispositif anti-gel, protection contre les élévations de température, 3 témoins lumineux, roulettes, poignées encastrées. Anschlussspannung/Tension d’alimentation: 230 V/50 Hz Leistung/Puissance: 1000/2000 Watt Farbe/Couleur: anthrazit/anthracite Abmessungen (HxBxT)/Dimensions (hxlxp): 45x66x20 cm. Art.-Nr./No. d’art. 12 1092 0402 Preis/Prix Fr.
222
558.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Badezimmer-Schnellheizer/Radiateur rapide Schnelle Wärme im Badezimmer Jetzt ist Ihr Bad auch morgens im Handumdrehen wohlig warm. Ein kleiner Dreh oder die frühzeitige Einstellung der Zeitschaltuhr genügen – und Ihr Schnellheizer von Risch sorgt für einen behaglichen Empfang im Bad. Une chaleur rapide dans la salle de bains Maintenant une douce chaleur se répand en un tournemain également le matin dans votre salles de bains. Un geste rapide ou un réglage, très tôt, de la minuterie suffit – et votre radiateur rapide Risch vous garantira un accueil agréable dans votre salle de bain. Badezimmer-Schnellheizer der EF- Baureihe/Radiateur rapide de salle de bain Solides Stahlblechgehäuse/Boîtier en tôle d’acier robuste Stufenloser Raumthermostat/Thermostat d’ambiance réglable en continu Überhitzungsschutz/Protection contre la surchauffe Frostschutz/Produit antigel Anschlussleitung mit Stecker/Ligne avec prise Typ/Type
EF 12/20 TI
EF 12/20
EF 12/20 TI
EF 12/20 TID
EF 12/10
Art.-Nr./No. d’art. 12 1066 0056 12 1066 0054 12 1066 0055 12 1066 0053 Anschlussspannung, V Tension d’alimentation, V 1/N/PE ~230 V, 50 Hz 1/N/PE ~230 V, 50 Hz 1/N/PE ~230 V, 50 Hz 1/N/PE ~230 V, 50 Hz Leistung/Puissance, W 2000 2000 2000 1000 Ausführung/Version Mit 60-Minuten-Timer Mit 24 h-Zeitschaltuhr Avec Timer 60 minutes Avec minuterie 24 h Farbe/Couleur weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc Masse (BxHxT), mm Dimensions (LxHxP), mm 300 x 405 x 120 300 x 405 x 120 300 x 405 x 120 300 x 405 x 120 Gewicht/Poids, kg 302 3.3 3.3 3.2 Schutzart nach VDE IP 24 IP 24 IP 24 IP 24 Protection par VDE Preis/Prix, Fr. 163.– 228.– 236.– 166.– Zeitfunktion des EF 12/20 TI und EF 12/20 TID Der EF 12/20 TI ist mit einer 60-Minuten-Zeitschaltuhr ausgestattet, die es ermöglicht die Geräteleistung von 2 kW für einen gewählten Zeitbereich von bis zu 60 Min. bereitzustellen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit, wird der Heizbetrieb thermostatgesteuert mit 1 kW fort geführt. Der EF 12/20 TID ist mit einer 24 h-Zeitschaltuhr ausgestattet um die Wärme zum richtigen Zeitpunkt zu liefern und abzuschalten. Function de temps du EF 12/20 TI et EF 12/20 TID Le EF 12/20 TI es équipé avec une minuterie de 60 minutes, qui permet de mettre a disposition la puissance d’appareil de 2 kW pour une plage de temporisation de jusqu’a 60 minutes. Après expiration du délai du temps réglé, la fonction chauffage continue commande par thermostat avec 1 kW. Le EF 12/20 TID est équipé avec une minuterie de 24 h.
EF 12/20 TID
12
Badezimmer-Schnellheizer H 260/1 Solides Stahlblechgehäuse, weiss, einfaches Wandmontagesystem, Thermostat, Kontroll-Leuchte, Überhitzungsschutz/Frostschutz, Leistung 2000 W, Abmessungen (BxHxT) 290x410x135 mm, Gewicht 3,3 kg, Anschlussspannung 230 V/50 Hz. Radiateur rapide H 260/1 Robuste boîtier en tôle d’acier, blanc, sytème simple de montage mural, thermostat d’ambiance, circuit antigel, protection contre la surchauffe, puissance 2000 W, dimensions (lxhxp) 290x410x135 mm, poids 3,3 kg, Tension d’alimentation 230 V/50 Hz. Art.-Nr./No. d’art. 12 1066 0059 Preis/Prix Fr. 170.–
H 260/1
Verlangen Sie unsere Detailprospekte! Demandez nos prospectus détaillé!
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
223
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Ortsfeste Heizlüfter 6–15 kW Radiateurs soufflants fixes, 6–15 kW Die Serie eignet sich für die Aufheizung von Lagern, Geschäften, Werkstätten, Vereinslokalen usw. Ein isoliertes Gehäuse und die besonderen Laufräder sorgen für einen ruhigen Lauf. La série convient pour le chauffage des entrepôts, magasins, ateliers, locaux d’associations, etc. Son boîtier isolé et ses rotors spécialement conçus lui assurent une marche silencieuse. Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Leistung/Puissance kW Anschlussspannung Tension d’alimentation V Stromstärke/Courant A Leistungsstufe Niveaux de puissance kW Temperaturerhöhung der Durchgangsluft Augmentation de température de l’air passant °C Luftfördervolumen volle Leistung Débit d’air pleine à puissance m3/h Luftfördervolumen halbe Leistung Débit d’air à demi-puissance m3/h Geräuschpegel/Niveau sonore dB (A) Gewicht/Poids kg Schutzart/Type de protection Preis/Prix Fr. Bedientafel PP-15 (06–15 kW) Commande PP-15 (06–15 kW) Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr.
SE-06 SE-09 SE-12 SE-15 12 1107 1100 12 1107 1101 12 1107 1102 12 1107 1103 6 9 12 15 400 V 3~ 400 V 3~ 400 V 3~ 400 V 3~ 8,7 13,0 17,3 21,7 0/
/3/6 0/
18–14
/4,5/9 0/
27–21
/6/12 0/
36–28
/7,5/15
45–35
1000–1300 1000–1300 1000–1300 1000–1300 700–1050 700–1050 700–1050 700–1050 40–47 40–47 40–47 40–47 21 22 22 22 (IP 44) (IP 44) (IP 44) (IP 44) 1’010.– 1’268.– 1’470.– 1’730.–
12 1107 1120 153.–
153.–
153.–
153.–
12
Verlangen Sie unsere Detailprospekte! Demandez nos prospectus détaillé!
224
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Tragbare Heizlüfter Tiger, P21 – P153 Radiateurs soufflants portatifs Tiger, P21 – P153 Tiger ist eine Serie kompakter und robuster Heizlüfter für den tragbaren Einsatz. Der eingebaute Thermostat regelt die Wärme. Die Wahl erfolgt mit dem Funktionswähler (ausgenommen P153) P21 ist mit Kabel und Stecker versehen. P33, P53 und P93 haben CEE-Stecker. Auf der Rückseite sind die Geräte mit einer Steckdose versehen. Tiger est une série de radiateurs soufflants portables, compacts et robustes. Leur thermostat incorporé permet de régler le chauffage, au moyen du sélecteur de mode (sauf sur P 153). Le P 21 est équipé d’un câble avec fiche. Le P33, le P53 et le P93 possèdent une fiche CEE. Les appareils portent une prise sur le dos. P21 P33 P53 P93 P153 Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. 12 1107.. ..1160 ..1161 ..1162 ..1163 ..1164 Leistung/Puissance kW 2 3 5 9 15 Anschlussspannung/Tension d’alimentation V 230 V 1~ 400 V 3N~* 400 V 3N~* 400 V 3N~* 400 V 3~ Stromstärke/Courant A 8,8 4,4 7,3 13,1 21,7 Leistungsstufe/Niveaux de puissance kW 0/ /2 0/2/3 0/2,5/5 0/4,5/9 0/ /7,5/15 Temperaturerhöhung der Durchgangsluft Augmentation de température de l’air passant °C 22 32 31 37 40 480 720 1120 Luftfördervolumen/Débit d’air m3/h 280 280 Gewicht/Poids kg 5,7 6,3 6,7 10,2 17 (IP 44) (IP 44) (IP 44) (IP 44) (IP 44) Schutzart/Type de protection Preise/Prix Fr. 375.– 449.– 512.– 750.– 1’039.–
Typ/Type
A (mm)
B (mm)
P21, P31, P33, P53 290 445 P93 350 530 P153 410 505
C (mm) 385 475 525
Ortsfeste Heizlüfter CAT, C3 – C9 Radaiteurs soufflants fixes CAT, C3 – C9 Die Heizlüfterserie CAT ist für ortsfeste Montage vorgesehen. Die CAT-Serie ist ein ideales Heizgerät für Garagen, kleinere Lagerräume, Werkstätten etc. Der CAT wird mit einer montierten Wandbefestigung geliefert. La série des radiateurs soufflants CAT a été prévue pour un montage fixe. Ce sont des appareils de chauffage idéaux pour garages, petits entrepôts, ateliers, etc. Ils sont livrés avec un dispositif de fixation murale. Typ/Type CAT C3 C5 C9 Art.-Nr./No. d’art. 12 1107 1140 12 1107 1141 12 1107 1142 Leistung/Puissance kW 3 5 9 Anschlussspannung/Tension d’alimentation V 400 V 3 N~ 400 V 3 N~ 400 V 3 N~ A 4,4 7,3 13,1 Stromstärke/Courant Leistungsstufe/Niveaux de puissance kW 0 - 1,5 - 3 0 - 2,5 - 5 0 - 4,5 - 9 Temperaturerhöhung der Durchgangsluft Augmentation de température de l’air passant °C 32 31 37 Luftförderstrom/Débit d’air m3/h 280 480 720 kg 6,3 6,7 10,2 Gewicht/Poids (IP 44) (IP 44) (IP 44) Schutzart/Type de protection Fr. 525.– 610.– 749.– Preis/Prix
C3 C5 C9
A (mm) 335 335 405 B (mm) 255 255 315 C (mm) 276 276 335
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
225
12
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Wandkonvektoren mit ecocomfort-Regelung Convecteurs muraux avec régulation ecocomfort Wandkonvektoren KSE-Serie Elektronischer, stufenloser ecocomfort-Raumthermostat, +7 °C bis +29 °C, Frostschutzstellung +7 °C, Nachtabsenkung über Schalter, externe Ansteuerung oder RMT 1-Modul, Ein-/Aus-Schalter, stufenlose Einstellung der Nachtabsenkung von 2 bis 7 K gegenüber der gewählten Raumtemperatur, Kontrollleuchte für Heizbetrieb, Absenkbetrieb und Frostschutz, Überhitzungsschutz, hochwertiges Metallgehäuse, Aluminium-Rippenheizelement, Wandhalterung zum Abklappen für mühelose Reinigung und schnelle, einfache Montage, Anschlussleitung für Festanschluss 1 m, Tropfwasserschutz IP 21, Farbe birkenweiss.
KSE
Convecteurs muraux de la série KSE Thermostat d’ambiance électronique ecocomfort à réglage continu de +7 °C à +29 °C, position hors-gel +7 °C, mode nuit accessible par interrupteur, commande externe ou module RMT 1, interrupteur Marche/Arrêt, abaissement de la température de nuit réglable en continu de 2 à 7 K par rapport à la température sélectionnée, voyant de contrôle pour chauffage, mode nuit et hors-gel, protection contre les surchauffes, habillage métallique de grande qualité, ailettes de chauffage en aluminium, fixation murale escamotable permettant un nettoyage facile et un montage rapide et des plus simples, câble pour raccordement permanent de 1 m, protégé contre les chutes de gouttes d’eau IP 21, couleur blanc bouleau. Technische Daten/Données techniques Typ Leistung kW Masse BxHxT* Gewicht kg Art.-Nr. Preis Fr.* Type Puissance kW Dimensions Poids kg No. d’art. Prix Fr.* mm KSE 100 KSE 150 KSE 200
1,00 1,50 2,00
420x430x102 580x430x105 740x430x105
4,2 5,5 6,6
12 1066 0022 12 1066 0024 12 1066 0026
209.– 230.– 255.–
Anschlussspannung/Tension d’alimentation 1/N230V~, 50 Hz.
KLE
Wandkonvektoren KLE-Serie Elektronischer, stufenloser ecocomfort-Raumthermostat, +7 °C bis +29 °C, Frostschutzstellung +7 °C, Nachtabsenkung über Schalter, externe Ansteuerung oder RMT 1-Modul, Ein-/Aus-Schalter, stufenlose Einstellung der Nachtabsenkung von 2 bis 7 K gegenüber der gewählten Raumtemperatur, Kontrollleuchte für Heizbetrieb, Absenkbetrieb und Frostschutz, Überhitzungsschutz, hochwertiges Metallgehäuse, Aluminium-Rippenheizelement, Wandhalterung zum Abklappen für mühelose Reinigung und schnelle, einfache Montage, Anschlussleitung für Festanschluss 1 m, Tropfwasserschutz IP 21, Farbe birkenweiss. Geringe Bauhöhe von nur 220 mm! Convecteurs muraux de la série KLE Thermostat d’ambiance électronique ecocomfort à réglage continu de +7 °C à +29 °C, position hors-gel +7 °C, mode nuit accessible par interrupteur, commande externe ou module RMT 1, interrupteur Marche/Arrêt, abaissement de la température de nuit réglable en continu de 2 à 7 K par rapport à la température sélectionnée, voyant de contrôle pour chauffage, mode nuit et hors-gel, protection contre les surchauffes, habillage métallique de grande qualité, ailettes de chauffage en aluminium, fixation murale escamotable permettant un nettoyage facile et un montage rapide et des plus simples, câble pour raccordement de 1 m, protégé contre les chutes de gouttes d’eau IP 21, couleur blanc bouleau. Hauteur seulement 220 mm! Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ Art.-Nr. Leistung kW Masse BxHxT* mm Gewicht kg Preis Type No. d’art. Puissance kW Dimensions mm Poids kg Prix Fr.* KLE 050 KLE 075 KLE 125 KLE 150
12 1066 0030 12 1066 0031 12 1066 0032 12 1066 0033
0,50 0,75 1,25 1,50
580x220x105 820x220x105 1060x220x105 1300x220x105
3,70 4,70 5,90 7,10
265.– 284.– 350.– 410.–
Anschlussspannung/Tension d’alimentation 1/N230 V~, 50 Hz.
12
RMT 2 Digitales Programmiermodul mit Masterfunktion RMT 2 Module de programmation digital équipé de la fonction master
Art.-Nr. 12 1066 0028 No. d’art. 12 1066 0028
Fr. 162.– Fr. 162.–
**Gerätetiefe inklusive Wandabstand/**Profondeur de l’appareil y compris distance par rapport au mur. Design-Wandkonvektor GFP Reihe Die Geräte im flachen Gehäuse mit klarer und eleganter Linienführung können als Vollheizung oder Ergänzungsheizung eingesetzt werden. Durch die attraktive Glasfront passen die Geräte hervorragend in jedes Wohnambiente. Zudem ermöglicht die glatte Oberfläche eine leichte und problemlose Pflege. Zwei Farbvarianten, weiss oder schwarz, stehen zur individuellen Raumgestaltung zur Verfügung. Mehrer Geräte können über das RMT 2 Modul gesteuert werden. Design-convecteur mural GFP séries Les appareils dans la boîte plat avec une tracé lineare, claire et élégante, peuvent être utilisé en chauffage complet ou complémentaire. Le front en verre attrayant, s’intègre parfaitement dans n’importe quelle salle d’ambiance. Entre autre la surface lisse, permets une soin léger et facile. Deux variantes de couleurs, blanc ou noir, sont disponibles pour la décoration intérieure individuelle des espaces. Plusieurs appareils peuvent être contrôlés par le module RMT 2. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix
GFP
Typ Farbe Art.-Nr. Leistung kW Masse BxHxT* mm Gewicht kg Preis Type Couleur No. d’art. Puissance kW Dimensions mm Poids kg Prix Fr.* GFP 200 W weiss/blanc 12 1066 0126 2,00 940x565x107 19,40 532.– GFP 200 B schwarz/noir 12 1066 0127 2,00 940x565x107 19,40 420.– Anschlussspannung/Tension d’alimentation 1/N230 V~, 50 Hz.
226
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Wärmewellenheizgeräte/Panneaux rayonnants Wärmewellenheizgeräte FPE...H/FPE...V-Serie Geräteserie FPE... H für horizontale Wandmontage, FPE...V für vertikale Wandmontage, hochwertiges Metallgehäuse mit abgerundeten Kanten, elektronischer stufenloser ecocomfort-Raumthermostat +7 °C bis +29 °C, Frostschutzstellung +7 °C, Nachtabsenkung über Schalter, externe Ansteuerung oder RMT 1-Modul, Ein-/Aus-Schalter, stufenlose Einstellung der Nachtabsenkung von 2 bis 7 K gegenüber der gewählten Raumtemperatur, Kontrollleuchten für Heizbetrieb, Absenkbetrieb und Frostschutz, Überhitzungsschutz, Aluminium-Flächenheizelement zur Abgabe von Strahlungswärme über die gesamte Gehäusefront, Wandhalterung zum Abklappen für mühelose Reinigung und schnelle Montage, Anschlussleitung für Festanschluss 1 m, Tropfwasserschutz, Farbe birkenweiss. Panneau rayonnant série FPE...H/FPE...V Panneaux rayonnants de la série FPE...H pour montage mural horizontal, FPE...V pour montage mural vertical, corps métallique de grande qualité avec chants arrondis pour les panneaux du type FPE, thermostat d’ambiance électro nique ecocomfort à réglage continu de +7 °C à +29 °C, position hors-gel +7 °C, mode nuit accessible par interrupteur, commande externe ou module RMT 1, interrupteur March/Arrêt, abaissement de la température de nuit réglable en continu de 2 à 7 K par rapport à la température sélectionnée, voyant de contrôle pour chauffage, mode nuit et hors-gel, protection contre les surchauffes, élément chauffant de surface en aluminium pour la diffusion de la chaleur rayonnée sur l’ensemble de la face avant, fixation murale escamotable permettant un nettoyage facile et un montage rapide, câble pour raccordement permanent de 1 m, protégé contre les chutes de goutes d’eau, couleur blanc bouleau.
FPE V
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ Art.-Nr. Leistung kW Masse BxHxT* mm Gewicht kg Preis Type No. d’art. Puissance kW Dimensions mm Poids kg Prix Fr.* FPE 51 H FPE 101 H FPE 151 H FPE 201 H FPE 101 V FPE 201 V
12 1066 0115 12 1066 0116 12 1066 0117 12 1066 0118
0,50 1,00 1,50 2,00
440x435x112 545x435x112 755x435x112 965x435x112
4,30 5,30 7,20 9,00
357.– 360.– 423.– 475.–
12 1066 0119 12 1066 0120
1,00 2,00
435x755x112 435x965x112
7,20 9,00
520.– 733.–
Anschlussspannung/Tension d’alimentation 1/N230 V~, 50 Hz. FPE H
RMT 2 Digitales Programmiermodul mit Masterfunktion RMT 2 Module de programmation digital équipé de la fonction master
Art.-Nr. 12 1066 0028 No. d’art. 12 1066 0028
Fr. 162.– Fr. 162.–
Art.-Nr./No. d’art. 12 1066 0029 **Gerätetiefe inklusive Wandabstand/**Profondeur de l’appareil y compris distance par rapport au mur
RMT 2 Digitales Programmiermodul RMT 2 Module de programmation digital RMT 1 Digitales Programmiermodul zum einfachen Einstecken in Wärmeheizgeräte und Wandkonvektoren mit ecocomfortRegelung, übersichtliche LC-Anzeige mit Echtzeituhr, Festlegung der Heiz- und Absenkzeiten, während der Absenkzeit erfolgt eine Reduzierung der am Gerät eingestellten Komforttemperatur um den am Gerät vorgewählten Wert (2–7 K), Masterfunktion – mit einem Modul können bis zu 20 Geräte mit ecocomfort-Regelung angesteuert werden. Hierzu müssen die Geräte über eine gemeinsame Steuerleitung miteinander verbunden werden. Jedem einzelnen Wochentag kann ein Zeitprogramm zugeordnet werden. 7 fest vorprogrammierte und ein individuell einstellbares Zeitprogramm stehen zur Verfügung. Für die Frostschutzfunktion kann eine variable Anzahl von Tagen gewählt werden. Hierbei werden alle über die Masterfunktion angeschlossenen Geräte für die Anzahl der gewählten Tage auf Frostschutzstellung gesetzt.
RMT 1
RMT 1 Module de programmation digital à mise en place facile dans les appareils de chauffage et convecteurs muraux équipés de la régulation ecocomfort, affichage LC-clair avec horloge, programmation des périodes de chauffage et d’abaissement de température. La période d’abaissement correspond à une réduction de la température de confort préréglée de la valeur (2 à 7 K) sélectionnée sur l’appareil. Fonction master: un seul module permet de commander jusqu’à 20 appareils équipés de la régulation ecocomfort. Cette option exige le raccordement des appareils entre eux par un fil pilote commun. Un prgramme horaire différent peut être associé à chaque jour de la semaine, 7 programmes horaires préréglés et un programme horaire libre sont disponibles. Pour la fonction hors-gel il peut être sélectionné un nombre variable de jours: l’ensemble des appareils raccordés par l’intermédiaire de la fonction master sont alors mis en position hors-gel pour le nombre de jours sélectionné. Typ Type RMT 2
Art.-Nr. No. d’art.
Leistung kW Puissance kW
Masse BxHxT mm Dimensions mm
Gewicht kg Preis Poids kg Prix Fr.
12 1066 0028
0,50
444x420x93
0,30 162.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
227
12
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Wandkonvektoren PLX/Convecteurs muraux PLX
PLX 2000
Wandkonvektoren PLX-Serie – 2-Stufen-Schaltung für Heizleistung: 50%/100% (ab PLX 750) – Raumthermostat: +5 °C bis +30 °C, stufenlos einstellbar – Frostschutzschaltung: +5 °C – Langlebiges Rippenheizelement – Überhitzungsschutz – Hochwertiges Metallgehäuse – Abklappbare Wandhalterung für mühelose Reinigung und schnelle Montage – Reglerabdeckung – Abgerundete Kanten – Schutzklasse I – Spritzwasserschutz (IP 24) – Anschlussleitung (1 m) mit Stecker (bis PLX 2000) – PLX 2500 und PLX 3000 für Festanschluss – Farbe: weiss – VDE-Prüfzeichen
Convecteurs muraux de la série PLX – Régulation à 2 niveau pour puissance de chauffe: 50%/100% (dés PLX 750) – Le thermostat ambiant est à réglable de +5 °C jusqu`à +30 °C – Position hors-gel +5 °C – Elément de chauffage à ailettes à longue durée de vie – Protection de surchauffe – Caisse métallique de haute qualité – Support mural pour un nettoyage aisé et un montage rapide – Régulateur recouvrable – Angle arrondie – Protection cl. I – Protection anti éclaboussures IP 24 – Raccordement avec fiche (1 m) – PLX 2500 et PLX 3000 pour raccordement fixe – Couleur: blanc – Certifié VDE
Wandkonvektoren PLX 2000 TI wie PLX-Serie, zusätzlich mechanische 24-Stunden-Zeitschaltuhr
Convecteur murale PLX 2000 TI idem serie PLX, en supplément horloge méchanique 24 h
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix PLX 2000 TI
Typ Art.-Nr. Leistung kW Masse BxHxT mm Gewicht kg Preis Type No. d’art. Puissance kW Dimensions mm Poids kg Prix Fr. Wandkonvektor PLX 500 12 1066 0131 0,50 448x430x115 4,80 156.– Wandkonvektor PLX 750 12 1066 0132 0,75 618x430x115 6,20 164.– Wandkonvektor PLX 1000 12 1066 0133 1,00 618x430x115 6,20 176.– Wandkonvektor PLX 1500 12 1066 0134 1,50 686x430x115 6,60 190.– Wandkonvektor PLX 2000 12 1066 0135 2,00 858x430x115 8,00 215.– Wandkonvektor PLX 2500 12 1066 0136 2,50 858x430x115 8,00 258.– Wandkonvektor PLX 3000 12 1066 0137 3,00 858x430x115 8,00 262.– Wandkonvektor PLX 2000 TI 12 1066 0138 2,00 858x430x115 8,00 279.–
Wandkonvektoren EPX/Convecteurs mural EPX wie Serie PLX, jedoch mit elektronischem Thermostat/comme série PLX, mais avec thermostat électronique Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ Art.-Nr. Leistung kW Masse BxHxT mm Gewicht kg Preis Type No. d’art. Puissance kW Dimensions mm Poids kg Prix Fr. EPX 500 12 1066 0141 0,50 448x430x115 4,80 178.– EPX 750 12 1066 0142 0,75 618x430x115 6,20 192.– EPX 1000 12 1066 0143 1,00 618x430x115 6,20 192.– 12 1066 0144 1,50 686x430x115 6,60 201.– EPX 1500 EPX 2000 12 1066 0145 2,00 858x430x115 8,00 215.– EPX 2500 12 1066 0146 2,50 858x430x115 8,00 250.–
12
Programmiermodule für EPX Konvektoren/Module pour programmateur pour convecteurs EPX Die Module können am Gerät in eine vorgesehene Öffnung einfach eingesteckt werden. Diese können mehrere EPX Geräte steuern. Les modules peuvent être mise dans un trou prévu, dans l’appareil. Celle-ci peuvent commander plusieurs appareils EPX. Typ/Type Art. Nr. Preis Fr. No. d’art. Prix Fr. RX TI 24 24 h-Programmierkassette mit LC-Display. 4 beliebige EIN/AUS-Schaltzeiten 12 1066 0151 45.– programmierbar. Casette de programmateur 24 h, avec une afficheur a cristaux liquides. Temps de fonctionnement, et programmable à 4 interrupteur, marche arrêt à choix.
RX TI 24
RX PW 1 Wochenprogramm-Programmierkassette mit LC-Display. 4 unterschiedliche 12 1066 0152 Programme können je für einen Wochen- oder Wochenendblock definiert werden. Casette de programmateur, programme de semaine, avec une afficheur a cristaux liquides. 4 programmes différents peuvent être défini pour une bloc de semaine ou fin semaine. RX TI RB Programmierkassette zur Festlegung einer bestimmten Heizzeit. 0.5 h bis 4.0 h in 0.5 h-Schritten einstellbar. Nach Ablauf des Timers Frostschutz oder AUS. Casette de programmateur pour une temps de chauffage fixe. 0.5 h jusqu’à 4.0 h dans 0.5 h marches réglable. Après déroulement du timer, protection contre le gel au arrêt.
12 1066 0153
52.–
46.–
RX TI RB
228
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air
Elektrische Kaminfeuer mit 3-dimensionalem Opti-myst-Feuer Cheminée electriques avec le feu Opti-myst effet 3-dimensionnele Elektrischer freistehender Kamin Jelling Opti-myst mit Fernbedienung Foyer électrique, modèle Jelling Opti-myst avec telecommande Spannung/Tension 230 V Leistung/Puissance einstellbar 1 kW oder 2 kW/réglable 1 kW ou 2 kW Thermostat/Thermostat nein/non Feuereffekt/Effet de feu Holzimitate/Jeu de bois Einstellbares Feuerbild/Effet de flammes réglable ja/oui Überhitzungsschutz/Protégé contre la surchauffe ja/oui Auffüllbares Wasser-Reservoir/Réservoir d’eau à re-rimplir ja/oui Farbe/Coleur schwarz/noir Masse (HxBxT)/Dimensions (HxLxP) 800x550x400 mm Art.-Nr./No. d’art. 12 1481 0125 Preis/Prix Fr. 1’900.–
Elektrischer Einbaukamin Hemmet Opti-myst mit Fernbedienung Foyer électrique, modèle Hemmet Opti-myst avec telecommande Spannung/Tension 230 V Leistung/Puissance einstellbar 1 kW oder 2 kW/réglable 1 kW ou 2 kW Thermostat/Thermostat nein/non Feuereffekt/Effet de feu Holzimitate/Jeu de bois Einstellbares Feuerbild/Effet de flammes réglable ja/oui Überhitzungsschutz/Protégé contre la surchauffe ja/oui Auffüllbares Wasser-Reservoir/Réservoir d’eau à re-rimplir ja/oui Farbe/Coleur schwarz/noir Masse (HxBxT)/Dimensions (HxLxP) 657x590x310 mm 12 1481 0127 Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr. 1’850.–
Elektrischer Einbaukamin 3-Step Opti-myst mit Fernbedienung Foyer électrique, pour encastrer modèle 3-Step Opti-myst avec telecommande Spannung/Tension 230 V Leistung/Puissance einstellbar 1 kW oder 2 kW/réglable 1 kW ou 2 kW Thermostat/Thermostat ja/oui Heizgebläse/Chauffage au moyen d’un ventilateur ja/oui Feuereffekt/Effet de feu Holzimitate/Jeu de bois Einstellbares Feuerbild/Effet de flammes réglable ja/oui Überhitzungsschutz/Protégé contre la surchauffe nein/non Auffüllbares Wasser-Reservoir/Réservoir d’eau à re-rimplir ja/oui Farbe/Coleur schwarz/noir Masse (HxBxT)/Dimensions (HxLxP) 749x733x351 mm Art.-Nr./No. d’art. 12 1481 0128 Kann als dreiseitiger, zweiseitiger oder einseitiger Kamin eingebaut werden. Peut être encastre en tant que 3 faces, 2 faces, ou simple face. Preis/Prix Fr. 2’950.–
Elektrischer Kamin Cassette M Opti-myst und L Opti-myst mit Fernbedienung Foyer électrique, modèle Cassette M Opti-myst et L Opti-myst avec telecommande Cassette M Cassette L Spannung/Tension 230 V 230 V Thermostat/Thermostat ja/oui ja/oui Heizgebläse/Chauffage au moyen d’un ventilateur ja/oui ja/oui Feuereffekt/Effet de feu Holzimitate/Jeu de bois Holzimitate/Jeu de bois Einstellbares Feuerbild/Effet de flammes réglable ja/oui ja/oui Überhitzungsschutz/Protégé contre la surchauffe nein/non nein/non Auffüllbares Wasser-Reservoir/Réservoir d’eau à re-rimplir ja/oui ja/oui Farbe/Coleur schwarz/noir schwarz/noir Masse (HxBxT)/Dimensions (HxLxP) 120x567x290 mm 139x720x356.5 mm Lampen/Lampes 5 x 50 W, Halogen 8 x 50 W, Halogen Art.-Nr./No. d’art. 12 1481 0129 12 1481 0130 Preis/Prix Fr. 1’360.– Fr. 1’910.–
Verlangen Sie unseren separaten Detailkatalog. Demandez notre catalogue séparé détaillé.
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
229
12
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Händetrockner Optimal Dry A, Automatic Sèche-mains mural Optimal Dry A, automatique Anschlussspannung 230V/50Hz. Wandmontage. Heizleistung, W Leistungsaufnahme Motor, W Stromaufnahme, A Luftleistung, m3/h Gewicht, kg Isolation Schutzart Lärmpegel (1 m), dB(A) Art.-Nr. Preis
Tension d’alimentation 230V/50Hz Puissance, W 2000 Puissance moteur, W 65 Intensité, A 9 Débit d’air, m3/h 170 Poids, kg 2.6 Isolation Kl. II Protection IPX4 Niveau sonore (1 m), dB(A) 61.4 No. d’art. 12 1476 1506 Prix 293.–
Händetrockner Optimal Dry RA, Automatic Sèche-mains mural Optimal Dry RA, automatique Anschlussspannung 230V/50Hz. Wandmontage. Heizleistung, W Leistungsaufnahme Motor, W Stromaufnahme, A Luftleistung, m3/h Gewicht, kg Isolation Schutzart Lärmpegel (1 m), dB(A) Art.-Nr. Preis
Tension d’alimentation 230V/50Hz Puissance, W 2000 Puissance moteur, W 65 Intensité, A 9 Débit d’air, m3/h 170 Poids, kg 3.2 Isolation Kl. II Protection IPX4 Niveau sonore (1 m), dB(A) 61.4 No. d’art. 12 1476 1512 Prix 360.–
Händetrockner Metal Dry Ultra A, Automatic Sèche-mains mural Metal Dry Ultra A, automatique Anschlussspannung 230V/50Hz. Wandmontage. Heizleistung, W Leistungsaufnahme Motor, W Stromaufnahme, A Luftleistung, m3/h Gewicht, kg Isolation Schutzart Lärmpegel (1 m), dB(A) Art.-Nr. Preis
Tension d’alimentation 230V/50Hz Puissance, W 1950 Puissance moteur, W 140 Intensité, A 8.5 Débit d’air, m3/h 190 Poids, kg 6.9 Isolation Kl. II Protection IPX4 Niveau sonore (1 m), dB(A) 69.8 No. d’art. 12 1476 1514 Prix 689.–
Händetrockner Metal Dry A, Automatic Sèche-mains mural Metal Dry A, automatique
12
Anschlussspannung 230V/50Hz. Wandmontage. Heizleistung, W Leistungsaufnahme Motor, W Stromaufnahme, A Luftleistung, m3/h Gewicht, kg Isolation Schutzart Lärmpegel (1 m), dB(A) Art.-Nr. Preis
Tension d’alimentation 230V/50Hz Puissance, W 1950 Puissance moteur, W 140 Intensité, A 8.5 Débit d’air, m3/h 190 Poids, kg 6.9 Isolation Kl. II Protection IPX4 Niveau sonore (1 m), dB(A) 69.8 No. d’art. 12 1476 1515 Prix 609.–
Händetrockner Metal Dry, Manuell Sèche-mains mural Metal Dry, manuelle Anschlussspannung 230V/50Hz. Wandmontage. Heizleistung, W Leistungsaufnahme Motor, W Stromaufnahme, A Luftleistung, m3/h Gewicht, kg Isolation Schutzart Lärmpegel (1 m), dB(A) Art.-Nr. Preis
Tension d’alimentation 230V/50Hz Puissance, W 1950 Puissance moteur, W 140 Intensité, A 8.5 Débit d’air, m3/h 190 Poids, kg 7 Isolation Kl. II Protection IPX4 Niveau sonore (1 m), dB(A) 69.8 No. d’art. 12 1476 1516 Prix 557.–
Verlangen Sie unsere Detailprospekte!/Demandez nos prospectus détaillé!
230
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Händetrockner Metal Dry Ultra A, Automatic Sèche-mains mural Metal Dry Ultra A, automatique Anschlussspannung 230V/50Hz. Wandmontage. Heizleistung, W Leistungsaufnahme Motor, W Stromaufnahme, A Luftleistung, m3/h Gewicht, kg Isolation Schutzart Lärmpegel (1 m), dB(A) Art.-Nr. Preis
Tension d’alimentation 230V/50Hz Puissance, W 2350 Puissance moteur, W 150 Intensité, A 13 Débit d’air, m3/h 250 Poids, kg 6.9 Isolation Kl. II Protection IPX4 Niveau sonore (1 m), dB(A) 45 No. d’art. 12 1476 1517 Prix 689.–
Haartrockner Easy Dry, Automatic Sèche cheveux mural Easy Dry, automatic Anschlussspannung 230V/50Hz. Wandmontage. Heizleistung, W Leistungsaufnahme Motor, W Stromaufnahme, A Luftleistung, m3/h Gewicht, kg Isolation Schutzart Art.-Nr. Preis
Tension d’alimentation 230V/50Hz Puissance, W 1800 Puissance moteur, W 65 Intensité, A 8 Débit d’air, m3/h 110 Poids, kg 3.4 Isolation Kl. II Protection IPX4 No. d’art. 12 1476 1001 Prix 269.–
Haartrockner Easy Dry Red Sèche cheveux mural Easy Dry Red Anschlussspannung 230V/50Hz. Wandmontage. Heizleistung, W Leistungsaufnahme Motor, W Stromaufnahme, A Luftleistung, m3/h Gewicht, kg Isolation Schutzart Art.-Nr. Preis
Tension d’alimentation 230V/50Hz Puissance, W 1800 Puissance moteur, W 65 Intensité, A 8 Débit d’air, m3/h 110 Poids, kg 3.4 Isolation Kl. II Protection IPX4 No. d’art. 12 1476 1002 Prix 239.–
12
Verlangen Sie unsere Detailprospekte!/Demandez nos prospectus détaillé!
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
231
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Händetrockner SL 2002 AUTOMATIC Séchoir à mains SL 2002 AUTOMATIC für wirtschaftliches und hygienisches Händetrocknen zu Hause, im Büro, im Betrieb, in Schulen usw. Sehr kurze Trocknungszeit. Wartungsfrei. In Kunststoff oder Aluminiumgehäuse lieferbar. Bedienung durch Infrarot-Annäherungsschalter. pour sécher les mains de façon économique et hygienique chez soi, au bureau, à l’entreprise, à l’école etc. Séchage très vite. Sans service d’entretien. Boîtier en plastique ou aluminium. Commande par senseur infrarouge. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Motor/Moteur 85 W/230 V 170 m3/h Luftleistung/Débit d’air Heizung/Chauffage 1900 W 2,8 kg Gewicht/Poids SL 2002 AUTOMATIC-P Preis/Prix Fr. Art.-Nr./No. d’art. Kunststoffgehäuse/Boîtier plastique 533.– 12 1140 0001 SL 2002 AUTOMATIC-A Aluminiumgehäuse/Boîtier alu 568.– 12 1140 0002
Händetrockner AD 10/Sèche-mains AD 10 Das weisse Kunststoffgehäuse ist doppelt isoliert. Dieser Händetrockner ist besonders geeignet für kleinere Büroräume etc. Der Händetrockner setzt sich automatisch in Bewegung. Abmessungen: hoch 261 mm, breit 270 mm. Boîtier blanc en plastique, entièrement isolé. Ce séchoir à mains convient en particulier aux petits bureaux, etc. Il se met automatiquement en marche. Dimensions: hauteur 261 mm, largeur 270 mm.
Händetrockner AD 20/Sèche-mains AD 20 Leistungsstarkes Gerät mit einem weissen epoxibeschichteten Aluminiumgehäuse. Dieses Gerät eignet sich besonders für Hotels, Restaurant und öffentliche Bauten. Die Leistung von 2,0 kW garantiert eine kurze Trocknungszeit von ca. 25 Sekunden. Abmessungen: hoch 262 mm, breit 336 mm. Appareil puissant, à Boîtier d’aluminium revêtu d’époxy blanc. Il convient tout particulièrement pour hôtels, restaurants et bâtiments publics. Sa puissance de 2,0 kW garantit un bref temps de séchage: environ 25 secondes. AD 10
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ t/Min. m3/h Art.-Nr. kW Anschluss Gehäuse Preis/Prix Type No. d’art. Tension Boîtier Fr.
12
AD 10 2400 180 12 1127 0001 1,7 230/50 Hz Kunststoff Plastique AD 20 2800 150 12 1127 0002 2,0 230/50 Hz Aluminium
430.– 790.–
Händetrockner HD 701 AM/Sèche-mains HD 701 AM
AD 20
Extrem kurze Trocknungszeit durch überragende Luftleistung und Luftgeschwindigkeit. Stahlblechgehäuse,Stärke 2 mm, weiss emailliert, schlagfest. Ideal für den Einsatz in Restaurants, Hotels, Schulen, Sporthallen und öffentlichen Toiletten. Rundum schwenkbare Luftaustrittsöffnung. Hygienischer, berührungsloser IR-Annäherungsschalter. Sensor- Sicherheitsabschaltung bei Abdeckung. Sicherheits-Temperaturbegrenzer. Heizleistung 2200 W. Nennluftstrom 470 m3/h. Schutzart IP 23. Durée de séchage extrêmement courte grâce à une puissance et à une vitesse d’air très élevées. Capot en tôle d’acier, épaisseur 2 mm, émaillé blanc, résistant aux chocs. Idéal pour les restaurants, hôtels, établissements scolaires, salles de sport et toilettes publiques. Sortie d’air orientable dans toutes les directions, interrupteur hygiénique grâce au détecteur infrarouge sans contact. Extinction automatique de sécurité par capteur en cas de recouvrement. Limiteur de température de sécurité. Puissance de chauffe: 2200 W. Débit d’air nominal: 470 m3/h. Indice de protection: IP 23.
HD 700 AM
232
Typ Art.-Nr. Leistung kW Type No. d’art. Puissance kW mm
Masse BxHxT Dimensions
HD 701 AM
278x248x210
12 1066 0171
2,40
Gewicht kg Preis Fr. Poids kg Prix Fr.
4,65
552.–
Verlangen Sie unsere Detailprospekte!/Demandez nos prospectus détaillé!
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Badetuchtrockner/Sèche-linges Ein bekanntes Übel: Frottierwäsche bleibt oft stundenlang feucht und damit unhygienisch. Ausserdem erfüllt sie ihren eigentlichen Zweck nicht. Abhilfe schafft hier der Risch Badetuchtrockner, der je nach Bedarf eingeschaltet werden kann. Un ennui bien connu: les serviettes-éponges restent souvent humides durant des heures. Par là, elles sont peu hygiéniques et inaptes à remplir l’usage auquel elles sont destinées. Pour remédier à cet inconvénient il y a le Sèche-linges Risch. Il peut être enclenché selon la nécessité du moment. Technische Daten • s chwenkbar, für Wandmontage, Ein- und Ausschaltung über beleuchteten Wippenschalter • integrierter Timer • Lieferung mit 0,6 m Kabel, ohne Stecker • Anschlussspannung 230 V/50 Hz • Befestigungsmaterial
Données techniques • pivotable, pour montage murale, mise en hors circuit avec interrupteur à bascule lumineux • Minuterie integrée • Tension d’alimentation 230 V/50 Hz • Fourniture avec câble de 0,6 m sans fiche • Vis de fixation et chevilles
• Abmessungen Breite 470 mm Tiefe 67 mm Höhe 610 mm • Leistung 60 W
• Dimensions Largeur 470 mm Profondeur 67 mm Hauteur 610 mm • Puissance 60 W
• Preise weiss, Fr. 730.– Art.-Nr. 12 1163 0002 bermudablau, Fr. 730.– chrom, Fr. 2150.–
• Prix blanc, Fr. 730.– No. d’art. 12 1163 0002 bleu-bermudes, Fr. 730.– chromée, Fr. 2150.–
Handtuchtrockner/Sèchoir pour essuie-mains Mit dem praktischen Risch Handtuchtrockner lassen sich Küchentücher, Abwaschlappen usw. schonend und rasch trocknen. Ausziehbar, zum Einbauen in Normschrank, energiesparende Zeitschaltautomatik mit einer Laufzeit von zwei Stunden. Lieferung mit 1 m Kabel und Stecker. Auf Bestellung auch lieferbar mit zwei Montagewinkeln für seitliche Befestigung. Le sèche-linges Risch permet de sècher rapidement et avec soin les essuie-mains et linges de cuisines. Extensible, pour montage dans l’armoire standard, épargne d’énergie avec interrupteur horaire automatique d’une durée de deux heures. Fourniture avec câble de 1 m et fiche. Sur commande aussi livrable avec deux supports pour fixation sur les côtes. Technische Daten • ausziehbar • zum Einbauen in Normschrank eitschaltautomatik, Laufzeit zwei Stunden •Z • Farbe weiss • 1m Kabel mit Stecker • Anschlussspannung 230 V/50 Hz • Leistung 60 W • Abmessungen Breite 160 mm Tiefe 445 mm Höhe 500 mm • Preis Fr. 589.– Art.-Nr. 12 1163 0001
Données techniques • extensible • pour montage dans l’armoire standard • Interrupteur horaire automatique d’une durée de deux heures • Couleur blanc • Fourniture avec câble de 1 m et fiche • Tension d’alimenation 230 V/50 Hz • Puissance 60 W • Dimensions Largeur 160 mm Profondeur 445 mm Hauteur 500 mm • Prix Fr. 589.– No. d’art. 12 1163 0001
12
Verlangen Sie unsere Detailprospekte!/Demandez nos prospectus détaillé!
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
233
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Quartzstrahler/Radiateurs de chaleur Quartz Technische Daten und Preise/Caracteristiques techniques et Prix Fakir QS 1800 Fakir QS 1800 waagrechte Wandmontage montage mural horizontale Festanschluss, 3 Quarzstäbe raccordement fixe, 3 barres de quartz Schwenkwinkel –30° angle de rotation –30° AUS / 0,6 / 1.2 / 1,8 kW arrêt / 0,6 / 1.2 / 1,8 kW Schutzart IP 24 protection IP 24 Abmessungen (B x H x T) in mm: 540 x 140 x 85 Dimensions (L x H x P) mm: 540 x 140 x 85 Farbe: silber/weiss couleur: argent/blanc VDE-Prüfzeichen VDE marque de contrôle Art.-Nr. 12 1092 0301 Preis, Fr. 69.– No. d’art. 12 1092 0301 Prix, Fr. 69.– Fakir BST 600 Fakir BST 600 Wickeltischstrahler Infrarouge pour table à langer waagrechte Wandmontage montage mural horizontale Festanschluss, 1 Quarzstab mit spez. Schutz raccordement fixe, 1 barre de quartz avec protection speciale Schwenkwinkel –30° angle de rotation –30° AUS / 0,6 kW arrêt / 0,5 kW Spritzwassergeschützt protégé contre les éclabousures Abmessungen (B x H x T) in mm: 555 x 140 x 85 Dimensions (L x H x P) mm: 555 x 140 x 85 Farbe: silber/weiss couleur: argent/blanc VDE-Prüfzeichen VDE marque de contrôle Art.-Nr. 12 1092 0302 Preis, Fr. 109.– No. d’art. 12 1092 0302 Prix, Fr. 109.– Vortice Thermologika Vortice Thermologika waagerechte Wandmontage montage mural horizontale Festanschluss, 3 Quarzstäbe raccordement fixe, 3 barres de quartz Schwenkwinkel –22° angle de rotation –22° AUS / 0,6 / 1.2 / 1,8 kW arrêt / 0,6 / 1.2 / 1,8 kW Schutzart IP X4 protection IP X4 Abmessungen (B x H x T) in mm: 540 x 123 x 100 Dimensions (L x H x P) mm: 540 x 123 x 100 Farbe: silber couleur: argent IMQ marque de contrôle IMQ-Prüfzeichen Art.-Nr. 12 1476 0022 Preis, Fr. 123.– No. d’art. 12 1476 0022 Prix, Fr. 123.– AKO BS 1801 S AKO BS 1801 S waagrechte Wandmontage montage mural horizontale raccordement fixe, 3 barres de quartz Festanschluss, 3 Quarzstäbe Schwenkwinkel 20–40° angle de rotation 20–40° AUS / 0,6 / 1,2 / 1,8 kW arrêt / 0,6 / 1,2 / 1,8 kW Spritzwasserschutz IP X4 protégé contre les éclabousures IP X4 Abmessungen (B x H x T) in mm: 526 x 140 x 92 Dimensions (L x H x P) mm: 526 x 140 x 92 couleur: argent Farbe: silber VDE-Prüfzeichen VDE marque de contrôle Art.-Nr. 12 1066 0909 Preis, Fr. 74.– No. d’art. 12 1066 0901 Prix, Fr. 74.– AKO BS 1801 AKO BS 1801 montage mural horizontale waagrechte Wandmontage Festanschluss, 3 Quarzstäbe raccordement fixe, 3 barres de quartz Schwenkwinkel 20–40° angle de rotation 20–40° AUS / 0,6 / 1,2 / 1,8 kW arrêt / 0,6 / 1,2 / 1,8 kW Spritzwasserschutz IP X4 protégé contre les éclabousures IP X4 Dimensions (L x H x P) mm: 526 x 140 x 92 Abmessungen (B x H x T) in mm: 526 x 140 x 92 Farbe: weiss couleur: blanc VDE-Prüfzeichen VDE marque de contrôle Art.-Nr. 12 1066 0910 Preis, Fr. 92.– No. d’art. 12 1066 0902 Prix, Fr. 92.– AKO BS 1200/1 AKO BS 1200/1 waagrechte Wandmontage montage mural horizontale Festanschluss, 2 Quarzstäbe raccordement fixe, 2 barres de quartz Schwenkwinkel 20–40° angle de rotation 20–40° AUS / 0,6 / 1,2 kW arrêt / 0,6 / 1,2 kW Spritzwasserschutz IP X4 protégé contre les éclabousures IP X4 Abmessungen (B x H x T) in mm: 510 x 140 x 115 Dimensions (L x H x P) mm: 510 x 140 x 115 Farbe: silber couleur: argent VDE-Prüfzeichen VDE marque de contrôle Art.-Nr. 12 1066 0903 Preis, Fr. 74.– No. d’art. 12 1066 0903 Prix, Fr. 74.– AKO BK 1201 AKO BK 1201 waagrechte Wandmontage montage mural horizontale raccordement fixe, 1 barre de quartz Festanschluss, 1 Quarzstab AUS / 1,2 kW arrêt / 1,2 kW Spritzwasserschutz IP X4 protégé contre les éclabousures IP X4 Abmessungen (B x H x T) in mm: 768 x 100 x 92 Dimensions (L x H x P) mm: 768 x 100 x 92 Farbe: silber couleur: argent VDE-Prüfzeichen VDE marque de contrôle Art.-Nr. 12 1066 0913 Preis, Fr. 76.– No. d’art. 12 1066 0913 Prix, Fr. 76.–
12
234
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air AKO BK 200/1S AKO BK 200/1S waagrechte Wandmontage montage mural horizontale Festanschluss, 2 Quarzstäbe raccordement fixe, 2 barres de quartz AUS / 0,8 / 1,2 / 2.0 kW arrêt / 0,8 / 1,2 / 2.0 kW Spritzwasserschutz IP X4 protégé contre les éclabousures IP X4 Abmessungen (B x H x T) in mm: 750 x 900 x 110 Dimensions (L x H x P) mm: 750 x 900 x 110 Farbe: silber couleur: argent VDE-Prüfzeichen VDE marque de contrôle Art.-Nr. 12 1066 0905 Preis, Fr. 139.– No. d’art. 12 1066 0905 Prix, Fr. 139.– AKO BY 801 S AKO BY 801 S Wickeltischstrahler Infrarouge pour table à langer waagrechte Wandmontage montage mural horizontale Festanschluss, 1 Sicherheitsheizstab raccordement fixe, 1 barre de quartz Schwenkwinkel 20–40° angle de rotation 20–40° AUS / 500 Watt arrêt / 500 Watt Sprühwasserschutz IP 23 protégé contre les éclabousures IP 23 Abmessungen (B x H x T) in mm: 768 x 100 x 92 Dimensions (L x H x P) mm: 768 x 100 x 92 Farbe: silber couleur: argent VDE-Prüfzeichen VDE marque de contrôle Art.-Nr. 12 1066 0912 Preis, Fr. 83.– No. d’art. 12 1066 0912 Prix, Fr. 83.– AKO UWD 75 RD 1/E AKO UWD 75 RD 1/E Terrassenstrahler Infrarouge pour terrasse Gehäuse aus Edelstahl boîtier en acier inox waagrechte Wandmontage montage mural horizontale oder Deckenmontage où montage de Plafond Festanschluss ohne internen Schalter raccordement fixe sans regulatur interne 1 Quarzstab 1 barre de quartz Schwenkbereiche (einseitig) 25° étendue de rotation (d’un coté) 25° AUS / 0.65 kW / 1.3 kW arrêt / 0.65 kW / 1.3 kW Ansteuerung der Leistungsstufen Excitation du puissance des marches über externen Serienschalter par une regulateur de serie externe protégé contre les éclabousures IP X4 Spritzwasserschutz IP X4 Abmessungen (B x H x T) in mm: 720 x 105 x 100 Dimensions (L x H x P) mm: 720 x 105 x 100 VDE-Prüfzeichen VDE marque de contrôle Art.-Nr. 12 1066 0907 Preis, Fr. 142.– No. d’art. 12 1066 0907 Prix, Fr. 142.– AKO RW 120/1 AKO RW 120/1 Grossflächenstrahler Infrarouge pour grande surface Wand- oder Deckenmontage montage mural horizontale Anschlussleitung mit Stecker raccordement de puissance avec prise Schwenkwinkel (einseitig): 60° angle de rotation (d’un coté) 60° arrêt / 2,0 kW AUS / 2,0 kW Abmessungen (B x H x T) in mm: 1200 x 155 x 175 Dimensions (L x H x P) mm: 1200 x 155 x 175 Farbe: silber/grau couleur: argent/gris VDE-Prüfzeichen VDE marque de contrôle Art.-Nr. 12 1066 0908 Preis, Fr. 269.– No. d’art. 12 1066 0908 Prix, Fr. 269.– AKO BA 1200 AKO BA 1200 Terrassenstrahler Infrarouge pour terrasse robustes, witterungsbeständiges boîtier d’aluminium robuste Gehäuse aus Aluminium, stufenlos schwenkbar et resistante au temps, pivotant continu waagrechte Wandmontage montage mural horizontale Festanschluss, ohne internen Schalter raccordement fixe, sans regulateur interne zwei IR Quarz-Heizelemente deux éléments de chauffage IR quartz AUS / 1200 W, Spritzwasserschutz (IP X4) arrêt / 1200 W Spritzwasserschutz (IP X4) protégé contre les éclabousures IP X4 Abmessungen (B x H x T) in mm: 594 x 160 x 144 Dimensions (L x H x P) mm: 594 x 160 x 144 Anschlussleitung ca. 1,8 m für raccordement de puissance ca. 1,8 m Festanschluss, BEAB-Prüfzeichen pour raccordement fixe, BEAB marque de contrôle Art.-Nr. 12 1066 0951 Preis, Fr. 410.– No. d’art. 12 1066 0951 Prix, Fr. 410.– AKO BA 1900 AKO BA 1900 Terrassenstrahler Infrarouge pour terrasse robustes, witterungsbeständiges boîtier d’aluminium robuste Gehäuse aus Aluminium, stufenlos schwenkbar et resistante au temps, pivotant continu waagrechte Wandmontage montage mural horizontale Festanschluss, ohne internen Schalter raccordement fixe, sans regulateur interne HeLeN éléments de chauffage HeLeN Heizelement (Philips) AUS / 1900 W, Spritzwasserschutz (IP X4) arrêt / 1900 W, protégé contre les éclabousures IP X4 Abmessungen (B x H x T) in mm: 594 x 160 x 144 Dimensions (L x H x P) mm: 594 x 160 x 144 Anschlussleitung ca. 1,8 m für raccordement de puissance de 1,8 m Festanschluss, BEAB-Prüfzeichen pour raccordement fixe, BEAB marque de contrôle Art.-Nr. 12 1066 0952 Preis, Fr. 620.– No. d’art. 12 1066 0952 Prix, Fr. 620.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
12
235
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Modell Fiore/Modèle Fiore Typ/Type 766 766P 766C 767 767P 767C Art.-Nr./No. d’art. 12 1540 0031 12 1540 0032 12 1540 0033 12 1540 0034 12 1540 0035 12 1540 0036 Spannung/Tension, V 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 Abmessungen/Dimensions, mm 712x112x83 712x112x83 712x112x83 835x112x83 835x112x83 835x112x83 0.95 0.65 0.95 1.00 0.70 1.00 Gewicht/Poids, kg Leistung/Puissance, W 1200 1200 1200 1760 1760 1760 Heizstab/Chaudière Quarzstäbe mit Wolframwicklung/Barres de quartz avec enroulement Wolfram Lebensdauer Heizstab, h Longévité chaudière, h 5000 5000 5000 5000 5000 5000 Beheizbare Fläche, m2 Surface réchauffable, m2 4–6 4–6 4–6 8–10 8–10 8–10 Anschlusskabel/Câble de raccordement H05RN-F – H05RN-F H05RN-F – H05RN-F IP 65 IP 65 IP 65 IP 65 IP 65 IP 65 Schutzgrad/Protection Isolationsklasse/Classe d’isolation I I I I I I Interner Schalter/Interrupteur interne ja/oui – ja/oui ja/oui – ja/oui Preis/Prix Fr. 299.– 287.– 305.– 325.– 313.– 335.– Zubehör/Accessoires Ketten für Deckenmontage Fiore/Chaînes pour montage à plafond Fiore 12 1540 0041 Zubehör für Wandmontage Fiore/Accessoires pour montage mural Fiore 12 1540 0042 Zubehör für Standhalterung Fiore/Accessoires pour montage à pied Fiore 12 1540 0043 Standhalter Fiore/Support à pied Fiore 12 1540 0044
Preis/Prix Fr. 25.– Preis/Prix Fr. 31.– Preis/Prix Fr. 67.– Preis/Prix Fr. 126.–
Modell Petalo/Modèle Petalo Typ/Type 722 722P 728 728P 723 729 Art.-Nr./No. d’art. 12 1540 0051 12 1540 0052 12 1540 0053 12 1540 0054 12 1540 0055 12 1540 0056 Spannung/Tension, V 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 230/50 Abmessungen/Dimensions, mm 730x38x120 730x38x120 830x38x120 830x38x120 1050x80x510 1150x80x510 1.30 1.10 1.50 1.30 13.00 14.00 Gewicht/Poids, kg Leistung/Puissance, W 1200 1200 1800 1800 3x1200 3x1800 Heizstab/Chaudière Quarzstäbe mit Wolframwicklung/Barres de quartz avec enroulement Wolfram Lebensdauer Heizstab, h 5000 5000 5000 5000 5000 5000 Longévité chaudière, h Beheizbare Fläche, m2 Surface réchauffable, m2 4–6 4–6 6–8 6–8 12–18 18–24 Anschlusskabel/Câble de raccordement H05RN-F – H05RN-F – – – Schutzgrad/Protection IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 Isolationsklasse/Classe d’isolation I I I I I I Interner Schalter/Interrupteur interne ja/oui – ja/oui – – – Preis/Prix Fr. 465.– 435.– 499.– 479.– 1’848.– 1’886.– Zubehör/Accessoires Bodenständer Petalo/Support de sol Petalo 12 1540 0061 Preis/Prix Fr. 435.– Montagehalterung zu Bodenständer und Wandmontage/ 12 1540 0062 Preis/Prix Fr. 31.– Support de montage pour support de sol et montage mural
Modell Shark/Modèle Shark
12
Typ/Type 712 712P 718 718P Art.-Nr./No. d’art. 12 1540 0010 12 1540 0011 12 1540 0012 12 1540 0013 Spannung/Tension, V 230/50 230/50 230/50 230/50 Abmessungen/Dimensions, mm 792x150x100 792x150x100 912x150x100 912x150x100 Gewicht/Poids, kg 1.45 1.15 1.60 1.30 Leistung/Puissance, W 1200 1200 1800 1800 Heizstab/Chaudière Quarzstäbe mit Wolframwicklung/Barres de quartz avec enroulement Wolfram Beheizbare Fläche, m2 Surface réchauffable, m2 4–6 4–6 8–10 8–10 Anschlusskabel/Câble de raccordement H05RN-F – H05RN-F – Schutzgrad/Protection IP 55 IP 55 IP 55 IP 55 Isolationsklasse/Classe d’isolation I I I I Interner Schalter/Interrupteur interne ja/oui – ja/oui – Preis/Prix Fr. 462.– 442.– 499.– 478.–
236
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftheizgeräte
CIR 100
CIR 200
Installationshöhe Hauteur d’installation
Appareils de chauffage d’air Infrarotstrahler CIR
Émetteur infrarouge CIR
Unauffälliges Design und diskreter Betrieb in vielen Anwendungs bereichen.
Pour desutilisations nécessitant un appareil fonctionnant discrète ment.
Einsatzbereich Der CIR-Strahler bietet das ganze Jahr über Komfort für Terrassen, Balkone und Freiluftrestaurants. Der CIR-Strahler ist auch für den Einsatz in Badezimmern, Werkstätten und Lagerräumen zum ge zielten Heizen von begrenzten Flächen einsetzbar. Diese Wärmestrahler benötigen keinen Wetterschutz (5 Jahre Garantie gegen Korrosion).
Application Le CIR assure un confort thermique de qualité sur les balcons, les terrasses de restaurants, etc. Il peut également servir au chauffage ponctuel d’ateliers, d’entrpôts et des salles de bains. Il nécissite aucune protection contre les intempéries et bénéficie d’une garantie anticorrosion de cinq ans.
Produkteigenschaften • Reflektoren aus hochglanzpoliertem Aluminium mit maximaler Korrosionsbeständigkeit. • Graue Anschlusskästen aus wärme- und witterungsbeständigem Polykarbonat. • Verstellbare Montagekonsolen für eine einfache Wand- oder Deckenmontage. • Gehäuse aus weiss lackiertem Aluminiumzinkblech. Farbe RAL 9002, Schutzgitter aus rostfreiem Stahl. • IP24, zugelassen für die Montage in Bädern und Duschen.
Caractéristiques du produit • Il est doté de réflecteurs dont la réalisation en aluminium haute ment poli garantit une résistance anticorrosion maximale. • Boîtes de raccordement grises en polycarbonate résistant à la chaleur et aux intempéries. • Consoles de fixations réglables pour montage aisé au mur ou sous plafond. • Boîtier en tôle d’aluminium galvanisée laquée blanc. Couleur RAL 9002. Grille de protection en acier inoxydable. • IP24. Homologué pour une installation au-dessus des baignoires et des douches.
Zwei Ausführungen • CIR 100 mit Leistungen von 500 W bis 2000 W. • CIR 200 mit derselben Leistung und eingebautem Schalter.
Disponible en deux modèles • CIR 100, d’une puissance de 500 W à 2000 W. • CIR 200, de puissances similaires et avec interrupteur intégré.
Technische Daten und Preise/Caractéristiques techniques et prix CIR 100 ohne eingebauten Schalter/CIR 100 sans interrupteur intégré
2 – 2.5 m
Typ Heizleistung Spannung Stromstärke Max. Elementtemp. Abmessungen Gewicht Art.-Nr. No. d’art. Type Puissance Tension Intensité Temp. d’élément LxHxT Poids W V A max. °C Dimensions lxhxp kg mm 12 1107 2050 CIR 10521 500 230 2.2 750 710x44x94 1.5 1000 230 4.3 750 1250x44x94 2.2 12 1107 2051 CIR 11021 12 1107 2052 CIR 11031 1000 400 2.5 750 1250x44x94 2.2 12 1107 2053 CIR 11521 1500 230 6.5 750 1755x44x94 3.0 12 1107 2054 CIR 11531 1500 400 3.8 750 1755x44x94 3.0 12 1107 2055 CIR 12021 2000 230 8.7 750 2180x44x94 3.7 2000 400 5.0 750 2180x44x94 3.7 12 1107 2056 CIR 12031 2 – 2.5 m
Preise Prix Fr. 139.– 182.– 182.– 244.– 244.– 287.– 287.–
CIR 200 mit eingebauten Schalter/CIR 200 avec interrupteur intégré Typ Heizleistung Spannung Stromstärke Max. Elementtemp. Abmessungen Gewicht Preise Art.-Nr. No. d’art. Type Puissance Tension Intensité Temp. d’élément LxHxT Poids Prix W V A max. °C Dimensions lxhxp kg Fr. mm 12 1107 2057 CIR 20521 500 230 2.2 750 710x44x94 1.5 224.– 12 1107 2058 CIR 21021 1000 230 4.3 750 1250x44x94 2.2 243.– 12 1107 2059 CIR 21031 1000 400 2.5 750 1250x44x94 2.2 243.– 12 1107 2060 CIR 21531 1500 400 3.8 750 1755x44x94 3.0 327.– 2000 400 5.0 750 2180x44x94 3.7 364.– 12 1107 2061 CIR 22031 Zubehör/Accessoires Typ Preise/Prix Art.-Nr. Type Fr. No. d’art. CIRT Stufenlose Leistungsregelung/Régulation de puissance progressive 199.– 12 1107 2010 12 1107 2065 CBT Elektronische Schaltuhr/Minuteur électronique 145.– 12 1107 2031 ERP Elektroheizungsregler/Régulateur de puissance 259.– Einbauposition, Montage und Installation/Postionnement, montage et installation A mm B*1 mm B*2 mm Typ/Type CIR 105/205 710 500 300 CIR 110/210 1250 900 600 CIR 115/215 1755 1200 800 CIR 120/220 2180 1500 1000 *1) Empfehlung/Recommandation
12
*2) Mindestabstand zwischen den Konsolen/Distances minimale entre les consoles
Mindestabstände/Distance de sécurité, mm Decke/Plafond Wand, lange Geräteseite/Mur – longueur de la cassette Wand, kurze Geräteseite/Mur – largeur de la cassette Brennbares Material/Matériau inflammable Boden/Sol
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
A 150 B 300 C 150 D 700 E 1800
237
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air
Beispiel für eine gute Platzierung, von oben gesehen, Leistungsbedarf ca. 1000 W/m2 Vue de dessus d’un bon postionnement. Puissance requise env. 1000 W/m2
Installationshöhe Hauteur d’installation
2.3 – 3.5 m
Für eine gleichmässige Wärmeleistung sollten die Strahler aus mindestens zwei Richtungen heizen Pour un chauffage uniforme, les émetteurs doivent chauffer dans au moins deux directions
Infrarot-Halogen IH
Émetteur infrarouge court IH
Geeignet für Aussenanwendungen mit hohem Designanspruch
Conçu pour des environnements extérieurs de standing
Einsatzbereich Der IH-Strahler ist ein wirksamer Wärmestrahler, der sich hervor ragend für Aussenanwendungen, bei denen das Design eine Rolle spielt, eignet. Der IH-Strahler ist in zwei Ausführungen lieferbar und eignet sich daher perfekt für unterschiedliche Anforderungen. IHW sorgt für eine komfortable Wärme im Aufenthaltsbereich in kurzem und weiteren Abstand. IHF strahlt die Wärme direkter und konzentrierter ab und wird daher etwas höher installiert.
Application L’IH est un émetteur infrarouge efficace, idéalement adapté à des applications de chauffage extérieur exigeant des qualités esthétiques. L’IH est disponible en deux versions ce qui permet plusieurs combinaisons. L’IHW procure une chaleur confortable dans la zone occupée à proximité et distribue également plus largement la chaleur. L’IHF offre uns distribution de chaleur plus directe et doit être installé plus en hauteur.
Produkteigenschaften • Der IH IRC-Strahler besteht aus einer Halogenlampe mit sehr hoher Intensität und einem Hochglanzreflektor, der für eine optimale Wärmeverteilung sorgt. • Der Strahler hat keine Frontverglasung und arbeitet daher 10–15% effektiver als ein Strahler der gleichen Gehäuseklasse mit Verglasung. • Im Lieferumfang sind Konsolen für die Wand- oder Decken montage enthalten. • Das Gehäuse besteht aus eloxiertem Aluminium und pulver beschichtetem Leichtmetall RAL 9006. • IHW sorgt für eine breite Wärmeverteilung und wird für Installa tionshöhen von 1.8–2.5 m empfohlen. • IHF sorgt für eine konzentrierte Wärmeverteilung und wird für Installationshöhen von 2.3–3.5 m empfohlen.
Caractéristiques du produit • L’IH se compose d’une lampe halogène très puissante et d’un réflecteur poli pour une diffusion optimale de la chaleur • Cet émetteur sans verre de protection offre une efficacité 10 à 15% plus élevée qu’un émetteur de mêmes dimensions doté d’un verre de protection. • Il est fourni avec une console de fixation orientable pour mur ou plafond. • Le boîtier est en alliage léger d’aluminium anodisé, peint par poudrage. Couleur RAL 9006. • L’IHW offre und diffusion plus largé de la chaleur la hauteur d’installation recommandée est de 1.8–2.5 m. • L’IHF offre und diffusion plus orintée de la chaleur la hauteur d’installation recommandée est de 2.3–3.5 m.
Technische Daten und Preise/Caractéristiques techniques et prix Infrarot-Halogen IHW mit breiter Wärmeverteilung, Installationshöhe 1.8–2.5 m Émetteur infrarouge IHW avec diffusion large de chaleur, haut d’installation 1.8–2.5 m
12 1.8 – 3.5 m
Art.-Nr. Typ Heizleistung Spannung Stromstärke Max. Elementtemp. Abmessungen Preise No. d’art. Type Puissance Tension Intensité Temp. d’élément LxHxT Prix W V A max. °C Dimensions lxhxp Fr. mm 12 1107 2101 IHW 10 1000 230 4.3 2200 500x77x169 390.– 12 1107 2102 IHW 15 1500 230 6.5 2200 500x77x169 420.–
Infrarot-Halogen IHF mit konzentrierter Wärmeverteilung, Installationshöhe 2.3–3.5 m Émetteur infrarouge IHF avec diffusion orientée de chaleur, haut d’installation 2.3–3.5 m Art.-Nr. Typ Heizleistung Spannung Stromstärke Max. Elementtemp. Abmessungen Preise No. d’art. Type Puissance Tension Intensité Temp. d’élément LxHxT Prix W V A max. °C Dimensions lxhxp Fr. mm 12 1107 2111 IHF 10 1000 230 4.3 2200 500x77x169 390.– 12 1107 2112 IHf 15 1500 230 6.5 2200 500x77x169 420.–
Zubehör/Accessoires Art.-Nr. Typ No. d’art. Type 12 1107 2065 CBT Elektronische Schaltuhr/Minuteur électronique
Preise/Prix Fr. 145.–
Schutzart ICH: (IPX4), spritzwassergeschützte Ausführung/Classe de protection ICH: (IPX4), protection contre les éclaboussures
238
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Einbauposition, Montage und Installation/Postionnement, montage et installation
Mindestabstand/Distance de sécurité, mm Decke/Plafond A 200 Wand/Mur B 50 Brennbares Material/Matériau inflammable C 1000 Boden/Sol D 1800
Dank der hohen Temperatur von 2200 °C und dem speziellen Reflektor ist der IH extrem effizient und sorgt für eine komfortable Wärme. Grâce à la température élévée de 2200 °C et au réflecteur adapté l’IH est particulièrement efficace et procure une chaleur agréable.
Der IHW 10 Wärmestrahler mit der geringsten Ausgangsleistung und einem Reflektor für eine breite Wärmeverteilung eignet sich ideal für die Montage unter einem Sonnenschirm oder unter einer Markise. L’émetteur IHW 10, grâce à sa faible puissance et à son réflecteur offrant une diffusion large de la chaleur, est idéal pour une installation sous un parasol ou un auvant.
12
Verlangen Sie unsere Detailprospekte!/Demandez nos prospectus détaillé!
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
239
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Elztrip EZ 200 Wärmestrahler für Deckenhöhen zwischen 3 und 10 Metern. Radiateur thermique pour hauteurs de plafond entre 3 et 10 mètres. Elztrip EZ 200 ist mit zwei oder drei Heizspiralen ausgestattet und wurde für Deckenhöhen zwischen 3 und 15 Metern entwickelt. EZ 200 wird z.B. in Lagerhallen, Messehallen, Sportzentren und Kaufhäusern verwendet. Viel Energie wird dadurch eingespart, dass sich unter der Decke keine unnötige Wärme sammelt und durch die Strahlungswärme die Lufttemperatur niedriger gehalten werden kann. Heizen mit Heizstrahlern ist energieeinsparend und sehr komfortabel. EZ 200 eignet sich sowohl für die Komplettbeheizung, Teilbeheizung als auch zum Schutz gegen kalte Zugluft von grossen Glasflächen. EZ 200 hat zwar eine hohe Abgabeleistung, aber trotzdem eine relativ niedrige Oberflächentemperatur, wodurch langwellige Heizstrahlen mit einem hohen Komfort und hoher Leistungsdichte möglich sind. Der Wärmestrahler wird mit Schienen oder abgehängt an Drähten an der Decke montiert. Einzelne Heizer werden durch einen Frico Raumthermostat geregelt. Eine Gruppe von Heizern regelt man am besten durch einen Elektroheizungsregler ERP. Grössere Installationen können durch die Reglerzentrale ERC geregelt werden. • Die Oberfläche ist so strukturiert, dass ein optimaler Wirkungsgrad erzielt wird •E Z 200: rostfreies Gehäuse aus feuerverzinkten und pulverbeschichteten Stahlblechen. Farbe: RAL 9016 Heizpaneele aus anodisiertem Aluminium •G eeignet für Schaltung in Reihe •M ontagekonsolen für Deckenmontage beinhaltet •E infach zusammen mit elektrischen Einbauten zu montieren Elztrip EZ 200 est équipé de deux ou trois spirales de chauffe et a été conçu pour des hauteurs de plafonds entre 3 et 15 mètres. L’EZ 200 est utilisé dans les dépôts de stockage, les halls d’exposition, les centres sportifs et les grands magasins. Une grande quantité d’énergie est économisée car aucune chaleur inutile n’est accumulée sous le toit et car la chaleur radiante permet de maintenir la température ambiante à un niveau plus bas. Le chauffage par canons de chauffage permet d’économiser de l’énergie et est également très pratique. L’EZ 200 est adapté au chauffage complet, au chauffage partiel, mais également en tant que protection des surfaces en verre contre les courants d’air froids. L’EZ 200 a une forte puissance d’émission, mais sa température de surface est relativement faible, ce qui rend les canons de chauffage à grandes ondes très pratiques et leur confère une haute puissance volumique. Le radiateur thermique est monté à l’aide de rails ou attaché au plafond par des fils métalliques. Les différents chauffeurs sont réglés par le biais d’un thermostat ambiant Frico. Un groupe de chauffeurs peut être réglé au mieux par le biais d’un régulateur électronique de chauffage ERP. Des installations de plus grande taille peuvent être réglées par le biais de la centrale de réglage ERC. •L a surface est structurée de manière à atteindre un niveau d’efficacité optimal • EZ 200: boîtier inoxydable en tôle d’acier galvanisée à chaud et revêtue de poudre. Coloris: RAL 9016 Panneaux chauffants en aluminium anodisé •A dapté pour le montage en série ivré avec une console de montage pour montage au plafond •L monter simplement avec les éléments électriques •A Typ Art.-Nr. Heizleistung Spannung Strom Max. Oberflächentemp. Masse LxHxB Gewicht Preis Type No. d’art. Puissance Tension Intensité Temp. de surface max. Dimensions lxhxl Poids Prix W V A °C mm kg Fr. EZ 208 12 1107 2020 800 230 3,50 340 683x64x282 4,9 302.– EZ 212 12 1107 2021 1200 230 5,20 340 923x64x282 6,8 352.– EZ 217 12 1107 2022 1700 230 7,40 340 1221x64x282 8,8 440.– EZ 222 12 1107 2023 2200 230 9,60 340 1520x64x282 10,7 555.– 400V2 2,00 340 683x64x282 4,9 302.– EZ 20831 12 1107 2024 800 EZ 21231 12 1107 2025 1200 400V2 3,00 340 923x64x282 6,8 352.– EZ 21731 12 1107 2026 1700 400V2 4,30 340 1221x64x282 8,8 440.– EZ 22231 12 1107 2027 2200 400V2 5,50 340 1520x64x282 10,7 555.–
12
Mindestabstand Distance de sécurite mm Decke/Plafond Wand, lange Geräteseite/Mur, largeur face d’appareil Wand, kurze Geräteseite/Mur, court face d’appareil Brennbares Material/Matériau inflammable Boden/Sol
A 80 B 150 C 150 D 600 E 1800
3–10 m
Typ/Type L A B C mm mm mm mm EZ 208 683 400 90 193 EZ 212 923 600 110 213 EZ 217 1221 900 109 212 EZ 222 1520 1200 108 212
Verlangen Sie unsere Detailprospekte!/Demandez nos prospectus détaillé!
240
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Luftschleier Thermoscreens/Rideaux d’air Thermoscreens Thermoscreens Luftschleier erzeugen unsichtbare Barrieren in offenen Eingangs- oder Durchgangsbereichen. Unterschiedliche Temperaturzonen werden voneinander getrennt, ohne den Zugang für Menschen oder Fahrzeuge zu behindern. Thermoscreens Luftschleier reduzieren Energieverluste, schaffen ein angenehmes Raumklima und verhindern Zugluft. Türluftschleier werden oft dort eingesetzt, wo das Entweichen von kalter Luft oder das Eindringen von Kälte, Hitze, Abgase, Staub, Gerüche usw. verhindert werden soll. Die Lieferung erfolgt inkl. Montagekonsolen und Regelung. Thermoscreen rideaux d’air produits des barrières transparent dans les zones d’entrées et des passage. Zones de température divers sont sépare l’un de l’autre, sans encombrer l’accès pour des personnes ou véhicules. Thermoscreens rideaux d’air diminue les pertes d’énergie, créent une climat agréable et évitent courant d’air. Rideaux d’air pour portes sont souvent installé pour l’air froid que c’est échappé, ou bien de froid, chaleur, gaz d’échappement, poussière, odeurs etc. que se infiltre depuis dehors. La livraison est effectué avec consoles de montage et réglage. Art.-Nr. Typ/Type Masse (LxBxH) Spannung Heizleistung Strom- Ausblas- Max. Gewicht Schalldruck- Preis No. d’art Dimensions (lxpxh) Alimentation Puissance aufnahme geschw. Luftvolumen Poids pegel Prix 12 1582 … (mm) V/50 Hz kW Intensité Vitesse d’air Débit d’air kg Niveau Fr. A max. m/s max. m3/h sonore dB(A) C Serie ohne Heizung/Gamme C sans chauffage Montagehöhe/Hauteur d’installation max. 3 m … 0001 … 0002 … 0003
C1000A NT 1137 x 275 x 198 C1500A NT 1669 x 275 x 198 C2000A NT 2200 x 275 x 198
230~1P&N 230~1P&N 230~1P&N
– – –
0.7 0.9 1.1
9 9 9
1250 1800 2500
15 21 31
55 850.– 55 999.– 56 1’450.–
C Serie mit Elektroheizregister/Gamme C avec chauffage électrique Montagehöhe/Hauteur d’installation max. 3 m … 0011 C1000E NT 1137 x 275 x 198 … 0012 C1500E NT 1669 x 275 x 198 … 0013 C2000E NT 2200 x 275 x 198 * = pro Phase/par phase
400~3P&N 400~3P&N 400~3P&N
4,5/9 6/12 9/18
*13.7 *18.3 *27.2
9 9 9
1250 1800 2500
18 28 37
55 55 56
1’160.– 1’500.– 2’150.–
C Serie mit PWW Heizregister/Gamme C avec à eau chaude Montagehöhe/Hauteur d’installation max. 3 m … 0021 C1000W NT 1137 x 275 x 198 230~1P&N … 0022 C1500W NT 1669 x 275 x 198 230~1P&N … 0023 C2000W NT 2200 x 275 x 198 230~1P&N Heisswassertemperatur/Temperature d’eau chaud 82/72 °C
6 9 12
0.7 0.9 1.1
8.5 8.5 8.5
1180 1700 2360
16 23 33
55 55 56
1’200.– 1’560.– 2’160.–
C Serie ohne Heizung für Deckeneinbau/Gamme C sans chauffage à encastrer Montagehöhe/Hauteur d’installation max. 3 m … 0031 … 0032 … 0033
C1000AR C1500AR C2000AR
1200 x 347 x 205 1600 x 347 x 205 2100 x 347 x 205
230~1P&N 230~1P&N 230~1P&N
– – –
0.7 0.9 1.1
9 9 9
1190 1730 2380
15 21 31
55 55 56
1’500.– 2’100.– 2’850.–
C Serie mit Elektroheizregister für Deckeneinbau/Gamme C avec chauffage électrique à encastrer Montagehöhe/Hauteur d’installation max. 3 m … 0041 C1000E9R 1200 x 347 x 205 … 0042 C1500E12R 1600 x 347 x 205 C2000E18R 2100 x 347 x 205 … 0043 * = pro Phase/par phase
400~3P&N 400~3P&N 400~3P&N
4,5/9 6/12 9/18
*13.7 *18.3 *27.2
9 9 9
1190 1730 2380
16 23 33
55 55 56
1’790.– 2’550.– 3’490.–
C Serie mit PWW Heizregister für Deckeneinbau/Gamme C avec à eau chaude à encastrer Montagehöhe/Hauteur d’installation max. 3 m … 0051 C1000W6R 1200 x 347 x 205 230~1P&N C1500W9R 1600 x 347 x 205 230~1P&N … 0052 … 0053 C2000W12R 2100 x 347 x 205 230~1P&N Heisswassertemperatur/Temperature d’eau chaud 82/72 °C
6 9 12
0.7 0.9 1.1
8.5 8.5 8.5
1120 1630 2240
16 23 33
55 55 56
1’850.– 2’590.– 3’550.–
T Serie ohne Heizung/Gamme T sans chauffage Montagehöhe/Hauteur d’installation max. 3 m … 0101 … 0102 … 0103
T1000A NT 1196 x 377 x 255 T1500A NT 1746 x 377 x 255 T2000A NT 2296 x 377 x 255
230~1P&N 230~1P&N 230~1P&N
– – –
1.1 1.5 2
8 8 8
1320 1925 2640
27 40 50
56 57 57
1’390.– 2’050.– 2’400.–
T Serie mit Elektroheizregister/Gamme T avec chauffage électrique Montagehöhe/Hauteur d’installation max. 3 m … 0111 T1000E NT 1196 x 377 x 255 … 0112 T1500E NT 1746 x 377 x 255 … 0113 T2000E NT 2296 x 377 x 255 * = pro Phase/par phase
400~3P&N 400~3P&N 400~3P&N
6/9 6/12 12/18
*14.1 *18.9 *28.1
8 8 8
1320 1925 2640
28 41 52
56 57 57
1’850.– 2’500.– 2’880.–
T Serie mit PWW Heizregister/Gamme T avec à eau chaude Montagehöhe/Hauteur d’installation max. 3 m … 0121 T1000W NT 1196 x 377 x 255 230~1P&N … 0122 T1500W NT 1746 x 377 x 255 230~1P&N … 0123 T2000W NT 2296 x 377 x 255 230~1P&N Heisswassertemperatur/Temperature d’eau chaud 82/72 °C
9 12 18
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
1.1 1.5 2
7.8 7.8 7.8
1250 1825 2500
29 42 53
56 57 57
1’720.– 2’490.– 2’650.–
241
12
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Art.-Nr. Typ/Type Masse (LxBxH) Spannung Heizleistung Strom- Ausblas- Max. Gewicht Schalldruck- Preis No. d’art Dimensions (lxpxh) Alimentation Puissance aufnahme geschw. Luftvolumen Poids pegel Prix 12 1582 … (mm) V/50 Hz kW Intensité Vitesse d’air Débit d’air kg Niveau Fr. A max. m/s max. m3/h sonore dB(A) T Serie ohne Heizung für Deckeneinbau/Gamme T sans chauffage à encastrer Montagehöhe/Hauteur d’installation max. 3 m … 0131 … 0132 … 0133
T1000AR T1500AR T2000AR
1150 x 436 x 296 1650 x 436 x 296 2250 x 436 x 296
230~1P&N 230~1P&N 230~1P&N
– – –
1.1 1.5 2
7.5 7.5 7.5
2000 3000 4000
27 40 50
58 59 61
1’850.– 2’990.– 3’670.–
T Serie mit Elektroheizregister für Deckeneinbau/Gamme T avec chauffage électrique à encastrer Montagehöhe/Hauteur d’installation max. 3 m … 0141 T1000E9R … 0142 T1500E12R … 0143 T1000E12R … 0144 T2000E18R … 0145 T2000W24R * = pro Phase/par phase
1150 x 436 x 296 1150 x 436 x 296 1650 x 436 x 296 2250 x 436 x 296 2250 x 436 x 296
400~3P&N 400~3P&N 400~3P&N 400~3P&N 400~3P&N
6/9 6/12 6/12 12/18 12/24
*14.1 *18.5 *18.9 *28.1 *36.8
7.5 7.5 7.5 7.5 7.5
2000 2000 3000 4000 4000
28 28 41 52 52
58 58 59 61 61
2’240.– 2’240.– 3’350.– 4’150.– 4’150.–
T Serie mit PWW Heizregister für Deckeneinbau/Gamme T avec à eau chaude à encastrer Montagehöhe/Hauteur d’installation max. 3 m … 0151 T2000W12R 1150 x 436 x 296 230~1P&N … 0152 T2500W12R 1650 x 436 x 296 230~1P&N … 0153 T2000W24R 2250 x 436 x 296 230~1P&N Heisswassertemperatur/Temperature d’eau chaud 82/72 °C
12
12 12 24
1.1 1.5 2
7.0 7.0 7.0
1950 2950 3950
29 42 53
58 59 61
2’250.– 3’320.– 4’130.–
Der Nutzen Die Thermoscreens Ecopower Regelung kontrolliert vollauto matisch die Einhaltung der Raumtemperatur. Alternativ ist eine individuelle Einstellung des Luftschleiers auf die jeweiligen Witterungsverhältnisse möglich.
Avantage Le Thermoscreens Ecopower réglage contrôle entièrement automatique le respect de la température du local. Alternative c’est possible une alignement individuelle pour le rideaux d’air dans les changements constants du temps.
Energieeinsparung Die Thermoscreens Ecopower Regelung stellt die Heizleistung des Luftschleiers optimal auf die gewünschte Raumtemperatur ein – das spart Energie- und Betriebskosten!
Economy energy Le Thermoscreens Ecopower réglage pose la puissance de chauffage du rideaux d’air optimale, sur la température désiré – cela épargne les frais d’economy – et d’exploitation.
Eine Fernbedienung – mehrere Geräte Die Thermoscreens Ecopower Regelung steuert Luftmenge, Raumtemperatur und die Heizstufen von bis zu 16 Luftschleiern gleichzeitig.
La télécommande – plusieurs appareils Le Thermoscreens Ecopower réglage commande la quantité d’air, température du local et les niveau de chauffages de jusqu’à 16 rideaux d’air en même temps.
Einfache Installation Die Thermoscreens Ecopower Regelung ist mit steckerfertigen Schwachstromkabeln versehen. Damit entfallen aufwendige elektrische Installationen und Kabelkanäle. Mehrere Luftschleiergeräte können optional über steckerfertige Schwachstromkabel miteinander verbunden werden. Die Thermoscreens Ecopower Regelung ist Standard in allen Geräten, ausser den Modellen PSI (Industrie), TS (Kühl-/Tiefkühlindustrie) und allen Geräten ohne Heizregister.
Installations facile Le Thermoscreens Ecopower réglage est équipé avec un prêt à brancher câble courant faible. Ce pour ça, que des installations électriques coûteux et des conduit de câbles, sont supprimé. Plusieurs rideaux d’air peuvent être optionnel jumelé par des câbles courant faible prêt à brancher.
Bei der Auswahl von Luftschleiern ist darauf zu achten, dass die Geräte entsprechend der Montagehöhe und der Türbreite überlappend ausgelegt werden. Lors de la définition du modèle de rideau d’air, il faut s’assurer que l’appareil conviendra à la hauteur d’installation et à la largeur de l’ouverture.
Max. Montagehöhe/Max. hauteur montant, m
Freihängende Geräte/Tableau de selection en surface
Max. Montagehöhe/Max. hauteur montant, m
Deckeneinbaugeräte/Tableau de selection en encastre
Verlangen Sie unsere Detailprospekte!/Demandez nos prospectus détaillé!
242
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Thermozone AD 200A/E/W Luftschleier für Türen mit einer Höhe bis zu 2,5 Meter Rideaux d’air pour portes d’entrée jusqu’à 2,5 mètres de hauteur Die besonderen Merkmale auf einen Blick: •n iedriger Geräuschpegel • r ostfreies Gehäuse aus heissverzinktem Stahl und pulverbeschichteten Stahlpaneelen, Farbe RAL 9016 •D er Abstand c/c zwischen den Abhängekonsolen ist verstellbar •K ompakt und leicht einzubauen •T emperaturbegrenzer von aussen wiedereinschalt bar ( ) • von SEMKO geprüft und CE-konform
Les caractéristiques particuliers à une vue: • faible niveau sonore • carrosserie protégée contre la corrosion en tôle d’acier galvanisée à chaud et laquée par pulvérisation. Couleur: RAL 9016 • entre-axes de fixation réglables (consoles livrées d’origine) • compact et facile à monter • limiteur de température accessible est réglable de l’extérieur ( ) • homologués par SEMKO marque CE
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Luftgeschwindigkeitsprofil Profils de vitesses d’air
ohne Heizung/sans chauffage, Elektroheizung/Chauffage électrique 3–18 kW, Heisswasserheizung/Chauffage à eau chaude Thermozone AD 200A ohne Heizung
/Thermozone AD 200 A sans chauffage, ventilation seule
Typ/Type Art.-Nr. Volumen- Geräusch- Spannung Strom Länge Gewicht Preis Alimentation Intensité Longueur Poids Prix No. d’art. strom pegel1 V ~ A mm kg Fr. Débit d’air Niveau sonore1 dB (A) m3/h AD210A AD215A AD220A
12 1107 0020 12 1107 0021 12 1107 0022
900/1400 1300/2100 1800/2800
41/54 43/53 44/54
230 230 230
0,5 0,6 0,9
1020 1530 2000
12 16 23
1’072.– 1’545.– 2’065.–
1
) Bedingungen: Abstand zum Gerät 5 m. Richtungsfaktor: 2. Entsprechende Absorptionsfläche: 200 m2. ) Conditions des essais: Distance de l’appareil: 5 m. Facteur directionnel: 2. Surface d’absorbation: 200 m2
1
Thermozone AD 200E mit Elektroheizung /Thermozone AD 200E avec chauffage électrique IP 24 Typ/Type Art.-Nr. Abgabe- Volumen- Geräusch- mt Span- Strom Länge Gewicht Preis No. d’art. stufen strom pegel1 °C nung Intensité Longueur Poids Prix Etages Débit Niveau Alimen- A mm kg Fr. de d’air sonore1 tation dB (A) V~ puissance m3/h kW AD210C03 12 1107 0025 0/ /1,5/3 900/1200 41/47 10/7 230 13,5 20,1 AD210C05 12 1107 0026 0/ /2,3/4,5 900/1200 41/47 15/11 230 AD210E06 12 1107 0027 0/ /3/6 900/1400 41/51 20/13 400 V3N3 9,2 AD210E09 12 1107 0028 0/ /6/9 900/1400 41/51 30/19 400 V3N3 13,5 AD215E05 12 1107 0029 0/ /3/5 1300/2100 43/53 14/8 400 V3N3 9,3 AD215E09 12 1107 0030 0/ /6/9 1300/2100 43/53 20/13 400 V3N3 13,6 AD215E14 12 1107 0031 0/ /9/13,5 1300/2100 43/53 34/21 400 V3N 22,3 +230 V3 AD220E12 12 1107 0032 0/ /6/12 1800/2800 44/54 20/13 400 V3N 18,2 +230 V3.4 AD220E18 12 1107 0033 0/ /9/18 1800/2800 44/54 30/19 400 V3N 26,9 +230 V3. 4
1020 1020 1020 1020 1530 1530 1530
13 1’369.– 13 1’450.– 14 1’358.– 16 1’460.– 19 1’695.– 23 1’830.– 23 1’945.–
2000
32 2’230.–
2000
32 2’460.–
1
) Bedingungen: Abstand zum Gerät 5 m. Richtungsfaktor: 2. Entsprechende Absorptionsfläche: 200 m2 ) mt = Temperaturanstieg der vorbeiströmenden Luft, bei max. Heizleistung und höchstem/niedrigsten Volumenstrom 3 ) Oder 400 V3~ + 230 V~ falls die Stromaufnahme höher als 16 A ist 4 ) Der Wärmeeffekt ist in zwei separate Einheiten aufgeteilt 5 ) Typ AD102C ist ein kabelfertiges Gerät mit eingebautem Schalter und Stecker
2
) Conditions des essais: Distance de l’appareil: 5 m. Facteur directionnel: 2. Surface d’absorbation: 200 m2 ) mt = Augmentation de température d’air en débit mini/maxi, en puissance maximale 3 ) Ou 400 V3~ + 230 V~ si l’intensité dépasse 16 A 4 ) L’alimentation des résistances est indépendante de celle du moteur 5 ) L’AD210C est un appareil précâble avec commande intégrée et équipé d’un cordon avec fiche 2P+T 1
2
Verlangen Sie unsere Detailprospekte!/Demandez nos prospectus détaillé!
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
243
12
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Thermozone AD 200W mit Heisswasserheizung /Thermozone AD 200W avec chauffage à eau chaude Typ/Type Art.-Nr. Abgabe- Volumen- Geräusch- mt Span- Strom Länge Gewicht Preis °C nung Intensité Longueur Poids Prix No. d’art. leistung2 strom pegel1 Puis- Débit Niveau Alimen- A mm kg Fr. 2 1 d’air sonore tation sance 3 dB (A) V~ kW m /h AD210W AD215W AD220W
12 1107 0036 12 1107 0037 12 1107 0038
7,3 12,0 14,6
750/1200 1100/1800 1500/2400
38/39 40/51 41/52
37/33 39/34 37/33
230 230 230
0,5 0,6 0,9
1020 1530 2000
15 1’270.– 21 1’770.– 31 2’435.–
1
) Bedingungen: Abstand zum Gerät 5 m. Richtungsfaktor: 2. Entsprechende Absorptionsfläche: 200 m2 ) Gilt für Wassertemperaturen 80/60 °C, Luftaustrittstemperatur +15 °C 1 ) Conditions des essais: Distance de l’appareil: 5 m. Facteur directionnel: 2. Surface d’absorbation: 200 m2 2 ) Valable pour une température d’eau 80/60 °C, température d’air entrée +15 °C 2
Zubehör/Accessoires 2-Stufen-Thermostat, KRT2800 Regelt die Heizung. Temperaturunterschied zwischen den einzelnen Stufen einstellbar (1–4 °C). Regelbereich 0–40 °C. Für elektrisch beheizte Geräte (AD210C03 – AD220E18). Schutzart: strahlwassergeschützt (IP 55). Thermostat 2 étages KRT2800 Pour les rideaux d’air avec chauffage électrique (AD219C03 – AD220E18). Règle la température en 2 seuils. Possibilité de régler l’écart entre les étages (1–4 °C). Plage de fonctionnement 0–40 °C. Indice de protection IP 55. Art.-Nr./No. d’art. 12 1107 0301 Preis/Prix Fr. 270.– Elektronischer 2-Stufen-Thermostat RTI2 Regelt die Heizung. Temperaturunterschied zwischen den einzelnen Stufen einstellbar (1–10 °C). Regelbereich 5–35 °C. Für elektrisch beheizte Geräte (AD210C03 – AD220E18). Schutzart: spritzwassergeschützt IP 44. Thermostat électronique 2 étages RTI2 Pour les rideaux d’air avec chauffage électrique (AD210C03 – AD220E18). Règle la température en 2 seuils. Possibilité de régler l’écart entre les étages (1–10 °C). Plage de fonctionnement 5–35 °C. Indice de protection IP 44. Preis/Prix auf Anfrage/sur demande Kapillarrohrthermosta KRT1900 Öffnet/schliesst Wasserventile und startet/stoppt Ventilatoren. Ein Thermostat mit Wechselschalter für die Regelung der Heizung und der Ventilatoren. Für heisswasserbeheizte Geräte (AD210W, AD215W, AD220W). Schutzart: strahlwassergeschützt IP 55. Thermostat capillaire KRT1900 Pour les rideaux d’air avec chauffage à eau chaude (AD210W, AD215W, AD220W). S’utilise pour l’ouverture et la fermeture des vannes et la marche/arrêt des ventilateurs. Thermostat à relais pour régler la température et le ventilateur. Indice de protection IP 55. Art.-Nr./No. d’art. 12 1107 0310 Preis/Prix Fr. 217.– Elektronischer Thermostat RTE102 Öffnet/schliesst Wasserventile und startet/stoppt Ventilatoren. Interne Temperatureinstellung 7–35 °C. Auch mit externem Stellknopf lieferbar. Wird mit Abdeckrahmen geliefert. Für heisswasserbeheizte Geräte (AD210W, AD215W, AD220W). Schutzart IP 30. Thermostat capillaire RTE102 Pour les rideaux d’air avec chauffage à eau chaude (AD210W, AD215W, AD220W). S’utilise pour l’ouverture et la fermeture des vannes et la marche/arrêt des ventilateurs. Réglage de la température interne 7–35 °C. Disponible avec réglage externe. Indice de protection IP 30. Art.-Nr./No. d’art. 12 1107 0308 Preis/Prix Fr. 85.–
12
Regelgerät CB30N Dreistufiger Volumenstromregler. Wird in separatem Gehäuse für Wandmontage geliefert. Für Geräte ohne Heizung. (AD210A, AD215A, AD220A) und für heisswasserbeheizte Geräte (AD210W, AD215W, AD220W). Bis zu 6 Geräte können geregelt werden. Max. Stromaufnahme 10 A. Schutzart spritzwassergeschützt IP 44. Boîtier de commande CB30N Pour les rideaux d’air sans chauffage (AD210W, AD215W, AD220W) et ceux avec chauffage à eau chaude (AD210W, AD215W, AD220W). Commande le débit d’air en trois étages. Il est livré dans un boîtier pour montage mural. Peut piloter jusqu’à 6 appareils. Intensité maxi 10 A. Indice de protection IP 44. Art.-Nr./No. d’art. 12 1107 0303 88.– Preis/Prix Fr. Regelgerät CB32N Zweistufiger Regler für die Heizung und dreistufiger Regler für den Volumenstrom. Wird in separatem Gehäuse für Wandmontage geliefert. Für elektrisch beheizte Geräte (AD210C03 – AD220E18). Bis zu 6 Geräte können geregelt werden. Max. Stromaufnahme 10 A. Schutzart spritzwassergeschützt IP 44. Boîtier de commande CB32N Pour les rideaux d’air avec chauffage électrique AD210C03 – AD220E18). Commande la température en deux étages et le débit d’air en trois étages. Il est livré dans un boîtier pour montage mural. Peut piloter jusqu’à 6 appareils. Intensité maxi 10 A. Indice de protection IP 44. Art.-Nr./No. d’art. 12 1107 0304 Preis/Prix Fr. 130.– Montageset für Deckenpendel ADPK Das Montageset ADPK, zur Montage der Geräte an der Decke. ADPL besteht aus zwei Pendelstangen mit Befestigung für Deckenmontage. Das Montageset verlängert die Konsolen, welche mit dem Gerät mitgeliefert werden. Kit de montage suspendu ADPK Un kit de montage ADPK est disponible pour un montage suspendu au plafond. Le ADPK est composé de deux tiges avec ses fixations au plafond. Ce kit rallonge les consoles de montage livrées avec le rideau d’air. Art.-Nr./No. d’art. 12 1107 0400 Preis/Prix Fr. 180.–
244
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Thermozone AD 300A/E/W Luftschleier für Türen zwischen 2,5 und 3,5 Meter Rideaux d’air pour portes d’entrée de 2,5 à 3,5 mètres de hauteur Die besonderen Merkmale auf einen Blick: • r ostfreies Gehäuse aus heiss verzinktem Stahl und pulverbschichteten Stahlpaneelen. Farbe RAL 9016 •d er Abstand c/c zwischen den Abhängekonsolen ist verstellbar. Einfach zu installieren • Kompakt und leicht einzubauen ie Frontplatte ist einfach abzunehmen, was die •d Installation und Wartung vereinfacht • von SEMKO geprüft und CE-konform
Les caractéristiques particuliers à une vue: • carrosserie protégée contre la corrosion en tôle d’acier galvanisée à chaude et laquée par pulvérisation. Couleur RAL 9016 • entre-axes de fixation réglables (consoles livrées d ’origine) • compact et simple à installer • la plaque frontale est facilement démontable. simpli fiant l’installation et l’entretien. • homologué par SEMKO. Marquage CE
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix ohne Heizung/sans chauffage, Elektroheizung/Chauffage électrique 3–18 kW, Heisswasserheizung/Chauffage à eau chaude Thermozone AD 300A ohne Heizung
/Thermozone AD 300 A sans chauffage, ventilation seule
Typ/Type Art.-Nr. Abgabe- Volumen- Geräusch- Span- Strom Länge Gewicht Preis nung Intensité Longueur Poids Prix No. d’art. stufen strom pegel1 Etages Débit Niveau Alimen- A mm kg Fr. tation de d’air sonore1 3 dB (A) V~ puissance m /h kW AD310A AD315A AD320A
Luftgeschwindigkeitsprofil Profils de vitesses d’air
12 1107 0070 12 1107 0071 12 1107 0072
0/ 0/ 0/
1200/1900 44/57 230 1800/2850 46/59 230 2350/3800 47/60 230
Thermozone AD 300E mit Elektroheizung
1,2 1,6 2,4
1025 22 1’555.– 1565 32 2’055.– 2040 42 2’745.–
/Thermozone AD 300E avec chauffage électrique
IP 24
Typ/Type Art.-Nr. Abgabe- Volumen- mt1 Ge- Span- Span- Länge Gewicht Preis nung V3 nung V4 Longueur Poids Prix No. d’art. stufen strom °C räusch- Alimen- Alimen- mm kg Fr. 12 1107.. Etages Débit pegel2 tation V4 de d’air Niveau tation V3 puissance m3/h sonore2 Strom A3 Strom A4 kW dB (A) Intensité A3 Intensité A4 AD310E09 ..0075 0/ /6/9 1200/1900 22/14 44/57 230 V~/1,2A 400 V3~/13A 1025 AD315E14 ..0076 0/ /7/13,5 1800/2850 22/14 46/59 230 V~/1,6A 400 V3~/19,5A 1565 AD320E18 ..0077 0/ /12/18 2350/3800 22/14 47/60 230 V~/2,4A 400 V3~/26A 2040
25 2’120.– 37 2’515.– 49 3’585.–
1) mt = Temperaturanstieg der vorbeiströmenden Luft, bei max. Heizleistung und höchstem/niedrigstem Volumenstrom 2 ) Bedingungen: Abstand zum Gerät 5 m. Richtungsfaktor: 2. Entsprechende Absorptionsfläche: 200 m2 3 ) Regelung 4) Heizung 1 ) mt = augmentation de température d’air en débit mini/maxi, en puissance maximale 2 ) Conditions des essais: Distance de l’appareil: 5 m. Facteur directionnel: 2. Surface d’absorption équivalente: 200 m2 3 ) Commande 4) Chauffage
Thermozone AD 300E mit Heisswasserheizung /Thermozone AD 300E avec chauffage à eau chaude Typ/Type Art.-Nr. Volumen- Wasser- Geräuschpegel 1 Spannung Strom Länge Gewicht Preis No. d’art. strom menge Niveau sonore 1 Alimentation Intensité Longueur Poids Prix 12 1107.. Débit d’air Volume d’eau dB (A) V ~ A mm kg Fr. m3/h AD310W ..0080 1200/1900 AD315W ..0081 1800/2850 AD320W ..0082 2350/3800 1 1
1,5 2,2 2,9
44/57 46/59 47/60
230 230 230
1,2 1,6 2,4
1025 1565 2040
28 2’095.– 40 2’635.– 54 3’580.–
) Bedingungen: Abstand zum Gerät 5 m. Richtungsfaktor: 2. Entsprechende Absorptionsfläche: 200 m2. ) Conditions des essais: Distance de l’appareil: 5 m. Facteur directionnel: 2. Surface d’absorption équivalente: 200 m2.
Zubehör/Accessoires 2-Stufen Thermostat, KRT2800
Siehe AD 200, Thermostat 2 étages KRT2800
Elektronischer 2-Stufen-Thermostat RTI2 Kapillarrohrthermostat KRT900
Siehe AD 200, Thermostat capillaire KRT1900
Elektronischer Thermostat RTE102 Regelgerät CB30 Regelgerät CB32
Voir AD 200
Siehe AD 200, Thermostat électronique 2 étages RTI2
Siehe AD 200, Thermostat électronique RTE102
Siehe AD 200, Boîtier de commande CB30 Siehe AD 200, Boîtier de commande CB32
Voir AD 200
Voir AD 200 Voir AD 200
Voir AD 200 Voir AD 200
Endlagenschalter AGB304 Schaltet den Luftschleier ein oder aktiviert einen Drehzahlregler, wenn sich die Tür öffnet. Wenn sich die Tür schliesst, wird der Luftschleier abgeschaltet oder ein Signal an den Regler gegeben. Contact de position AGB304 Permet la marche/arrêt du rideau d’air ou, associé à un régulateur, le passage de petite vitesse à grande vitesse ou vice versa suivant la position de la porte.
Verlangen Sie unsere Detailprospekte!/Demandez nos prospectus détaillé!
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
245
12
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air
12
246
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air
12
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
247
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air
12
248
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air
Speicherheizgeräte ThermoComfort duo-electronic im Flach-Design Accumulateurs ThermoComfort duo-electronic en design flash – Serienmässig mit Wandkonsole für Montage an tragfähigem Mauerwerk (im Heizkörperbausatz) – Digitaler elektronischer Duo-Aufladeregler mit 2 Steuereingängen für den wahlweisen Anschluss an DC-Aufladesteuerungen (0,91–1,43 V) oder an AC-Auf ladesteuerungen (Wechselspannung 230 V, % ED) – AC-Steuersystem von 80% ED auf 72/68% ED oder auf 37/40% ED umschaltbar. Hochwertige Hartschalen-Wärmedämmung aus dem Naturstoff Vermiculite, kombiniert mit Microtherm® – 5 wählbare Abschalttemperaturen zur Ladungsoptimierung – Positives/negatives Störverhalten am Duo-Aufladeregler wählbar. – Thermisches Freigabeschütz eingebaut – Für Direktansteuerung ohne Heizungsschütz einsetzbar – Stufenlose Wahl der Auflademenge von Hand bei Betrieb ohne Aufladesteuerung – Entladung über Sonderzubehör, wandmontierter oder integrierter Raumtemperaturregler – Laufruhiges Radialgebläse – Bedienelemente in Bedienmulde der rechten Seitenwand – Heizkörperbausätze zur optimierten Geräteanpassung an Lademodell und Heizwärmebedarf – Sonderzubehör Tagstrom-Zusatzheizung als Ergänzungs-/Übergangsheizung einbaubar – Stahlblechgehäuse pulver beschichtet, Gehäusefarbe verkehrsweiss (RAL 9016 ähnlich), Luftaustrittsgitter birkengrau
– En série avec console murale pour montage sur mur portant (jeu d’éléments chauffants) – Régulateur de charge duo électronique et numérique avec 2 entrées de commande pour le raccordement éventuel aux régulateurs de charge DC (0,91– 1,43 V) ou aux régulateurs de charge AC (courant alternatif 230 V, % ED durée de fonctionnement) – Systèmes de commande commutables de 80% – durée de fonctionnement – ED à 72/68% – de durée de fonctionnement – ou à 37/40% – durée de fonctionnement – Isolation thermique rigide de grande qualité constituée du matériau naturel appelé vermiculite, combiné à du Microtherm® – 5 températures de coupure sélectionnables permettant une optimisation de la charge – Interférences positives/négatives sélectionnables au niveau du régulateur de charge Duo. – Vanne de libération thermique intégrée – Utilisable pour régulation directe sans vanne de chauffage – Sélection continue de la quantité de charge effectuée manuellement pour fonctionnement sans régulateur de charge – Décharge par le biais d’accessoires spéciaux de régulateurs de température d’ambiance montés au mur ou intégrés – Ventilateur centrifuge silencieux – Eléments de commande dans le coffre de commande de la paroi latérale de d roite – Jeu d’éléments chauffants permettant d’ajuster des appareils optimisés au modèle de charge et aux besoins calorifiques – Appareil spécial de chauffage d’appoint heures pleines pouvant être installé en tant que chauffage complémentaire/de demi-saison – Boîtier en acier revêtu de poudre, couleur du boîtier blanc signalisation (similaire à RAL 9016), grille d’aération gris bouleau
FSD Speicherheizgeräte ThermoComfort duo-electronic im Flach-Design 3/N/PE ~ 400 V Accumulateurs ThermoComfort duo-electronic en design flash 3/N/PE ~ 400 V für Anschluss an DC-Aufladesteuerung (Gleichspannung 0,91–1,43 V) oder wahlweise für Anschluss an AC-Aufladesteuerung (Wechselspannung 230 V, % ED). pour raccordement au régulateur de charge DC (Courant continu 0,91–1,43 V) ou au choix pour raccordement au régulateur de charge AC (courant alternatif 230 V, % ED). Komplett-Bestellkennzeichen Caractéristiques de commande complètes Gehäuse Heizkörperbausatz Art.-Nr. Leistung Boîtier Jeu d’éléments chauffants No. d’art. Puissance kW
Masse BxHxT Dimensions lxhxp mm
Gewicht/Poids ca. kg
Preis/Prix Fr.
FSD 12C FSD 12C FSD 12C FSD 12C
HS 1207 HS 1209 HS 1210 HS 1212
12 1066 2001 12 1066 2002 12 1066 2003 12 1066 2004
0,75 636x533x214 (1) 75 0,90 1,05 1,20
1’200.– 1’200.– 1’200.– 1’200.–
FSD 18C FSD 18C FSD 18C FSD 18C
HS 1811 HS 1813 HS 1816 HS 1818
12 1066 2005 12 1066 2006 12 1066 2007 12 1066 2008
1,15 786x533x214 (1) 104 1,35 1,60 1,80
1’280.– 1’280.– 1’280.– 1’280.–
FSD 24C FSD 24C FSD 24C FSD 24C FSD 24C
HS 2415 HS 2418 HS 2421 HS 2424 HS 2425 (2)
12 1066 2009 12 1066 2010 12 1066 2011 12 1066 2012 12 1066 2013
1,50 936x533x214 (1) 133 1’510.– 1,80 1’510.– 2,10 1’510.– 2,40 1’510.– 2,55 auf Anfrage/sur demande
FSD 30C FSD 30C FSD 30C FSD 30C FSD 30C
HS 3019 HS 3022 HS 3026 HS 3030 HS 3032 (2)
12 1066 2014 12 1066 2015 12 1066 2016 12 1066 2017 12 1066 2018
1,90 1086x533x214 (1) 162 1’700.– 2,25 1’700.– 2,65 1’700.– 3,00 1’700.– 3,25 auf Anfrage/sur demande
FSD 36C FSD 36C FSD 36C FSD 36C
HS 3622 HS 3627 HS 3631 HS 3636
12 1066 2019 12 1066 2020 12 1066 2021 12 1066 2022
2,25 1236x533x214 (1) 191 2,70 3,15 3,60
1’880.– 1’880.– 1’880.– 1’880.–
FSD 42C FSD 42C FSD 42C FSD 42C
HS 4226 HS 4231 HS 4237 HS 4242
12 1066 2024 12 1066 2025 12 1066 2026 12 1066 2027
2,60 1386x533x214 (1) 220 3,15 3,70 4,20
2’130.– 2’130.– 2’130.– 2’130.–
FSD 48C FSD 48C FSD 48C FSD 48C
HS 4830 HS 4836 HS 4842 HS 4848
12 1066 2029 12 1066 2030 12 1066 2031 12 1066 2032
3,00 1536x533x214 (1) 249 3,60 4,20 4,80
2’300.– 2’300.– 2’300.– 2’300.–
(1) Tiefe einschliesslich Wandanschluss (= Einbautiefe)/(1) Profondeur, y-compris raccord de cloison (= profondeur d’encastrement) (2) Nur für Lademodell GEH (gesteuerte Speicherheizung) der EnBW/ODR/(2) Uniquement pour modèle de charge GEH (chauffage à accumulation commandé) de EnBW/ODR Lieferform: Gehäuse + Heizkörperbausatz + Steinpakete/Mode de livraison: boîtier + jeu d’éléments chauffants + paquets de briques
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
249
12
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Tagstrom-Zusatzheizung Chauffage d’appoint heures pleines Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Leistung/Puissance für Gerätetyp kw pour type d’appareil ZHi 050 E ZHi 075 E ZHi 110 E ZHi 150 E ZHi 200 E
ZHI
12 1066 2501 12 1066 2502 12 1066 2503 12 1066 2504 12 1066 2505
0.50 0.75 1.10 1.50 2.00
Preis/Prix Fr.
FSD 12 C 86.– FSD 18 C – FSD 48 C 86.– FSD 36 C – FSD 48 C 93.– FSD 48 C 95.– VFDi/VNDi/VTDi 50C–75C 96.–
Wand-/Bodenkonsole Console mur-sol für Gerätetyp Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. pour type d’appareil WKO 18
12 1066 2551
FSD 12 C – FSD 48 C
Preis/Prix Fr. 115.–
Bodenabstützung Support au sol Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. für Gerätetyp pour type d’appareil WKO
BKO 18
12 1066 2552
FSD 12 C – FSD 48 C
Preis/Prix Fr. 86.–
Bausatz-Wasserschutz Protection en kit contre l’eau Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. für Gerätetyp pour type d’appareil TWS 12 TWS 18 TWS 24
12 1066 2570 12 1066 2571 12 1066 2572
FSD 12 C FSD 18 C FSD 24 C
Preis/Prix Fr. 137.– 187.– 195.–
BKO 18
ZW 05 DCU Universal DC-Microcomputer-Aufladesteuerung für Speicherheizgeräte duo-electronic und Fussboden-Speicher heizung mit Steuerspannung DC 0,91 bis 1,43 V oder DC -3,6 bis -2,85 V (Gleichspannung). Régulateur de charge DC universel à microprocesseur pour chauffages à accumulation duo-electronic et plancher chauffant à accumulation à tension de commande DC 0,91 à 1,43 V ou DC -3,6 à -2,85 V (courant continu).
12 ZW 05 DCU
250
•M it Zeitfunktion für Rückwärts-, Spreiz- und Vorwärtssteuerung •A usgestattet mit zwei Steuerspannungsausgängen: DC 0,91 bis 1,43 V und DC -3,6 bis -2,85 V • Multifunktionsdisplay •N TC-Aussenfühler gehört zum Lieferumfang • Service-Funktion • Aussentemperaturmitteilung •D irektansteuerung über Aufladesteuerleitung möglich utomatische PTC-Aussenfühlererkennung (alte •A Bauknecht-Aussenfühler) •S H-Ausgang für Hauptschutz (einstellbare LF-Überwachung) •S Ht-Ausgang für Schützansteuerung (aussentemperatur- und laufzeitabhängig) • Estrich-Anheizprogramm •S tecksockelsystem – 6 Teilungseinheiten auf Hutschiene •K ennlinienumschaltung (Absenkbetrieb) durch externe Ansteuerung möglich Art.-Nr. 12 1066 2802
• Avec fonction de départ de charge différé •P ourvu de deux sorties de tension de commande: DC 0,91 à 1,43 V et DC -3,6 à -2,85 V • Affichage multifonctions • Fourni avec sonde extérieure NTC • Fonction service • Détection de la température extérieure •R égulation directe possible par ligne de pilotage de la charge •R econnaissance automatique de sonde PTC extérieure (anciennes sondes Bauknecht) •S ortie SH pour protection principale (surveillance LF – ordre de charge – ajustable) •S ortie SHt pour régulation protégée (en fonction de la température externe et du temps de fonctionnement) • Programme de préchauffage pour chape • Fixation sur rail Oméga – 6 pièces • I nversion des caractéristiques de fonctionnement possible (abaissement température) par consigne externe No. d’art. 12 1066 2802
Preis Fr. 570.–
Prix Fr. 570.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air WG 05 DC DC-Zentralsteuergerät für Speicherheizgeräte und Lüftungs-Speicherheizgeräte duo-electronic mit Steuerspannung DC 0,91 bis 1,43 V (Gleichspannung). Régulateur central DC pour les appareils de chauffage à accumulation et les appareils de chauffage à accumulation et de ventilation duo-electronic à tension de commande DC 0,91 à 1,43 V (courant continu).
WG 05 DC
•G erät steuert ohne Zeitfunktion in Vorwärtssteuerung die Geräteaufladung •N TC-Aussenfühler gehört zum Lieferumfang •S tecksockelsystem – 3 Teilungseinheiten auf Hutschiene •K ennlinienumschaltung (Absenkbetrieb) durch externe Ansteuerung möglich •A ls Ersatzgerät für ältere Bauknecht-Aufladesteuergeräte ohne Zeitfunktion mit NTC-Aussenfühler einsetzbar Art.-Nr. 12 1066 2803
• Régulation sans fonction de départ de charge différé • Fourni avec sonde extérieure NTC • Fixation sur rail Oméga – 3 pièces • Inversion des caractéristiques de fonctionnement possible (abaissement température) par consigne externe • Possibilité de remplacement des anciens systèmes de charge Bauknecht sans fonction horaire avec sonde NTC extérieure No. d’art. 12 1066 2803 Prix Fr. 315.–
Preis Fr. 315.– GR 05 DC DC-Gruppensteuergerät für einzelne Heizgruppen in Verbindung mit Zentralsteuergerät mit Steuerspannung DC 0,91–1,43 V (Gleichspannung). Système de régulation DC pour groupes de chauffage séparés avec régulateur central à tension de commande DC 0,91–1,43 V (courant continu).
GR 05 DC
•Z ur individuellen Steuerung von Gerätegruppen, z.B. bezogen auf Wohnungseinheiten oder Stockwerke. •E insteller «Aufladung» gestattet ein Anheben bzw. Absenken des zentralen Aufladewertes entsprechend den Erfordernissen der nachgeschalteten Heizgruppe (Speicherheizgeräte) bzw. Wohnung tecksockelsystem – 3 Teilungseinheiten auf Hut•S schiene Art.-Nr. 12 1066 2804
• Pour la régulation individuelle d’appareillages groupés, p. ex. habitations individuelles ou étage séparé • Le déclenchement de la mise en charge permet une augmentation ou une réduction du facteur de charge en fonction des besoins des autres groupes de chauffage (chauffage à accumulation) ou habitation • Fixation sur rail Oméga – 3 pièces No. d’art. 12 1066 2804 Prix Fr. 268.–
Preis Fr. 268.–
Vor allem fürs Renovierungs-Geschäft: AC Auflade-Steuerungen (~%ED) Principalement pour la rénovation: régulateur de charge AC (~%ED) Das Programm der AC-Steuerungen wird künftig vor allem im Renovierungsgeschäft mit älteren Speicherheizgeräten, die thermomechanische Aufladeregler besitzen, eingesetzt. Natürlich lassen sie sich auch mit den duo-electronic Speicherheizungen kombinieren. La ligne de régulation AC sera à l’avenir utilisée principalement pour la modernisation d’anciens chauffages à accumulation comportant des régulateurs de charge thermomécaniques. Bien entendu, ils peuvent être également combinés avec les systèmes de chauffage à accumulation duo-electronic. ZWM 05 AC AC-Mikrocomputer-Aufladesteuerung für Speicherheizgeräte mit Steuersignal AC 230 V (Wechselspannung). Régulateur de charge AC à microprocesseur pour les appareils de chauffage à accumulation avec signal de commande AC 230 V (courant alternatif).
ZWM 05 AC
• Mit Zeitfunktion für Rückwärts-, Spreiz- und Vorwärtssteuerung entsprechend den Anforderungen des jeweiligen EVU-Lademodells • Mit erweiterten Einstellungsmöglichkeiten und verbesserter Kennliniencharakteristik • Komfortsteigerung bei erhöhter Wirtschaftlichkeit • NTC-Aussenfühler gehört zum Lieferumfang • Direktansteuerung möglich • Einsetzbar u.a. auch für alle Speicherheizgeräte duo-electronic • Einstellbares ED-System von 100% bis 37% ED • Max. Steuerleistung 320 W • Stecksockelsystem – 6 Teilungseinheiten auf Hutschiene • Kennlinienumschaltung (Absenkbetrieb) durch externe Ansteuerung möglich • Zeitlich gesteuerter SHt-Ausgang zur Schützansteuerung (aussentemperaturabhängig) • Automatische PTC-Aussenfühlererkennung (alte Bauknecht-Aussenfühler) • Universelles AC-Ersatzgerät u.a. auch für ältere Auf ladesteuergeräte mit Steuersignal AC 100% bis 37% ED Art.-Nr. 12 1066 2805 Preis Fr. 551.–
• Avec fonction de départ de charge différé en fonction des conditions de charge de l’entreprise d’appro visionnement en électricité • Possibilités de réglages élargies et caractéristiques de fonctionnement améliorées • Meilleur confort avec rendement amélioré • Fourni avec sonde extérieure NTC • Régulation directe possible • Utilisable entre autres pour tous les chauffages à a ccumulation duo-electronic • Système ED ajustable de 100% à 37% de la durée de fonctionnement • Puissance maxi de commande 320 W • Fixation sur rail Oméga – 6 pièces • Inversion des caractéristiques de fonctionnement (abaissement température) possible par consigne xterne e • Sortie SHt pour régulation protégée (en fonction de la température externe et de la durée de fonctionnement) • Reconnaissance automatique de sonde PTC extérieure (anciennes sondes Bauknecht) • Appareil AC de remplacement universel aussi pour des anciennes régulations de charge avec signal de commande AC 100% à 37% de la durée de f onctionnement No. d’art. 12 1066 2805 Prix Fr. 551.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
251
12
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air WGM 05 AC AC-Zentralsteuergerät für Speicherheizgeräte mit Steuersignal AC 230 V (Wechselspannung). Régulateur central AC pour chauffages à accumulation avec signal de commande AC 230 V (courant alternatif).
WGM 05 AC
•G erät steuert ohne Zeitfunktion in Vorwärtssteuerung die Geräteaufladung •N TC-Aussenfühler gehört zum Lieferumfang •E insetzbar u.a. auch für alle Speicherheizgeräte und Lüftungs-Speicherheizgeräte mit duo-electronic •E instellbares ED-System von 80% auf 72% bzw. 37% ED •M ax. Steuerleistung 160 W •S tecksockelsystem – 3 Teilungseinheiten auf Hutschiene •K ennlinienumschaltung (Absenkbetrieb) durch externe Ansteuerung möglich •A ls Ersatzgerät u.a. auch für ältere Aufladesteuergeräte mit Steuersignal AC 80%, 72/68% und 40/37% ED Art.-Nr. 12 1066 2806
• Régulation sans fonction de départ de charge différé • Fourni avec sonde extérieure NTC • Utilisable entre autres pour tous les chauffages à accumulation et de ventilation duo-electronic • Système ED ajustable de 80% sur 72% ou 37% de la durée de fonctionnement • Puissance de commande maxi. 160 W • Fixation sur rail Oméga – 3 pièces • Inversion des caractéristiques de fonctionnement (abaissement température) par consigne externe • Possibilité d’utilisation comme remplacement des anciens appareils de régulation de charge avec signal de commande AC 80%, 72/68% et 40/37% de la durée de fonctionnement No. d’art. 12 1066 2806 Prix Fr. 315.–
Preis Fr. 315.–
GRM 05 AC AC-Gruppensteuergerät für einzelne Heizgruppen in Verbindung mit Zentralsteuergerät mit Steuersignal AC 230 V (Wechselspannung). Système de régulation AC pour groupes de chauffage séparés avec régulation centrale à tension de commande AC 230 V (courant alternatif).
GRM 05 AC
•Z ur individuellen Steuerung von Gerätegruppen, z.B. bezogen auf Wohnungseinheiten oder Stockwerke •E insteller «Aufladung» gestattet ein Anheben bzw. Absenken des zentralen Aufladewertes entsprechend den Erfordernissen der nachgeschalteten Heizgruppe (Speicherheizgeräte) bzw. Wohnung •M ax. Steuerleistung 160 W •S tecksockelsystem – 3 Teilungseinheiten auf Hutschiene •A ls Ersatzgerät u.a. auch für ältere Gruppensteuergeräte mit Steuersignal AC 230 V (Wechselspannung) Art.-Nr. 12 1066 2807 Preis Fr. 270.–
•P our la commande individuelle d’appareillages groupés, par exemple habitations individuelles ou étage séparé •L e déclenchement de la mise en charge permet une augmentation ou une réduction du facteur de charge en fonction des besoins des autres groupes de chauffage (chauffage à accumulation) ou habitation •P uissance de commande maxi. 160 W •F ixation sur rail Oméga – 3 pièces •P ossibilité de remplacement des anciens systèmes de commande groupée avec signal de commande AC 230 V (courant alternatif) No. d’art. 12 1066 2807 Prix Fr. 270.–
12
Verlangen Sie unsere Detailprospekte!/Demandez nos prospectus détaillé!
252
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air
Dünnbett-Heizmatten HM…SF…mit Schutzumflechtung, zur Verlegung im Fliesenkleber oder Nivellierspachtel
Tapis chauffants à lit mince (de mortier) HM...SF… avec tresse de protection, à poser dans de la colle pour carrelage ou dans du mastic de nivellement
Zwei Verlegebreiten – volles Programm für jeden Grundriss Dünnbettheizmatten des Typs HM…SF... stehen in zwei unterschiedlichen Verlegebreiten und vielen praxisgerechten Längen zur Verfügung. Die bewährte Verlegebreite von 0,9 m gewährleistet eine schnelle Verarbeitung auch bei grossen Flächen. Die zusätzliche Verlegebreite von 0,5 m ermöglicht den problemlosen Einsatz auch an besonders engen Stellen, z.B. im Gäste-WC. Zudem eröffnet die Kombination beider Heizmattenbreiten flexible Lösungsmöglichkeiten auch bei schwierigen Grundrissen.
Deux largeurs de pose – Un programme complet qui s’adapte à chaque tracé Les tapis chauffants à lit mince (de mortier) du type HM...SF… sont disponibles en deux largeurs différentes et de nombreuses longueurs pratiques. La largeur éprouvée de 0,9 m garantit une pose rapide, même sur de grandes surfaces. La largeur supplémentaire de 0,5 m permet une installation aisée même dans les endroits les plus étroits, comme dans les cabinets de toilette. De plus, la combinaison de ces deux largeurs de tapis chauffants offre une grande souplesse d’utilisation, y compris en cas de tracés difficiles.
Dünnbett-Heizmatten HM…SF… mit Schutzumflechtung • Heizleitungsdurchmesser ca. 3 mm • Schutzklasse I, verzinntes Schutzgeflecht und zusätzlicher Aussenmantel, dadurch ist die Verlegung auch im Badezimmer zulässig • Teflonisolierter Heizleiter für höchste Temperaturbeständigkeit • flächenbezogene Aufnahme 150 W/m2 zur Gewährleistung einer kurzen A nheizzeit • Heizleitung befestigt auf Kunststoffträgergeflecht. Das einfache Auftrennen eines Geflechtes ermöglicht eine flexible Verlegung • Farbig gekennzeichnete Kaltleitung 2x4 m, 1,0 mm2 • VDE Prüfzeichen Anschlussspannung je Heizmatte 1/N/PE~230 V
Tapis chauffants à lit mince (de mortier) HM...SF…, avec tresse de protection • Diamètre de la conduite chauffante, env. 3 mm • Classe de protection I, tresse de protection étamé et gaine supplémentaire, autorisant une installation même dans les salles de bains. • Conducteur chauffant isolé au téflon pour la plus haute constance thermique. • Consommation surfacique de 150 W/m2 en fonction de la surface pour garantir une mise en température rapide. • Conduite de chauffe fixée sur un tressage de support en plastique. La séparation facile d’un tressage permet une souplesse de pose. • Connexion froide 2x4 m, 1,0 mm2 marquage couleur • Marque d’homologation VDE Tension d’alimentation par tapis chauffant 1/N/PE~ 230 V
Dünnbett-Heizmattensets bestehend aus Heizmatten HM…SF… und Bodentemperaturregler BTU 301 UN und Fernfühler Sets Tapis chauffants à lit mince composé de nattes de chauffage HM...SF et régulateur de la température de sol BTU 301 UN et sonde loin Art.-Nr. Leistung Flächenbezogene Breite1 Typ Länge2 Fläche3 Largeur1 m Longueur2 m Surface3 m2 Type No. d’art. Puissance kW Aufnahme W/m2 Consommation surfacique W/m2 HM 150 TS-Set BTU HM 225 TS-Set BTU HM 300 TS-Set BTU HM 450 TS-Set BTU HM 600 TS-Set BTU HM 750 TS-Set BTU HM 900 TS-Set BTU
12 1066 1030 12 1066 1031 12 1066 1032 12 1066 1033 12 1066 1034 12 1066 1035 12 1066 1036
0,15 0,23 0,30 0,45 0,60 0,75 0,90
150 150 150 150 150 150 150
0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
2,00 3,00 4,00 6,00 8,00 10,00 12,00
1,00 1,50 2,00 3,00 4,00 5,00 6,00
Preis Prix Fr.
330.– 381.– 447.– 542.– 555.– 656.– 735.–
Neu: Selbst klebend Nouveau: Collant automatique
12
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
253
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air
Montagezubehör für HM…SF-Dünnbett-Heizmatten Accessoires de montage pour les tapis chauffants à lit mince (de mortier) HM...SF Typ Type
Art.-Nr. Heizmattensystem Ausführung Preis Prix Fr. No. d’art. 23.–
NHD 100 12 1066 1060 SF / R / RS / EF Zur Befestigung der Heizmatten, 100 Stück, Länge ca. 25 mm Pour fixation du nattes de chauffage, 100 pièces, longueur ca. 25 mm
Dünnbett-Heizmatten HM…TS mit einseitigem Anschluss zur Verlegung im Fliesenkleber oder Nivellierspachtel Anwendung für Neu- und Altbau zur Bodentemperierung oder Fussboden-Direktheizung. Ausführung mit Schutzleiter und einseitigem Anschluss zur Vereinfachung der Installation. Verlegung direkt im flexiblen Fliesenkleber oder in Nivellierspachtel. Heizleitungsdurchmesser ca. 4 mm, Schutzklasse I, Anschlussleitung 1x4 m. Nach EN 60335-2-96 Tapis chauffants à lit mince (de mortier) HM...TS avec raccord unilatéral, à poser dans de la colle pour carrelage ou dans du mastic de nivellement Utilisation dans maisons nouveaux et anciennes pour tempérisation de sol ou chauffage de sol dirèctement. Exécution avec protection et raccord unilatéral pour simplification de l’installation. Posage dirècte dans la colle pour carrelage ou dans mastic de nivellement. Diamètre de la conduite de chauffage ca. 4 mm, classe de protection I, raccord de conduite 1x4 m. De EN 60335-2-96. Länge2 Fläche3 Typ Art.-Nr. Leistung Flächenbezogene Breite1 Largeur1 m Longueur2 m Surface3 m2 Type No. d’art. Puissance kW Aufnahme W/m2 Consommation surfacique W/m2 HM 225 TS 150-5 HM 300 TS 150-5 HM 450 TS 150-5 HM 600 TS 150-5 HM 750 TS 150-5 HM 900 TS 150-5
12 1066 1050 12 1066 1051 12 1066 1052 12 1066 1053 12 1066 1054 12 1066 1055
0,23 0,30 0,45 0,60 0,75 0,90
150 150 150 150 150 150
0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
3,00 4,00 6,00 8,00 10,00 12,00
1,50 2,00 3,00 4,00 5,00 6,00
Preis Prix Fr.
144.– 198.– 306.– 320.– 425.– 505.–
1)
= Heizmatten-Verlegebreite, setzt sich aus Heizmattenbreite und Verlegeabstand zusammen = La largeur de pose est définie par la largeur des tapis chauffants et la longueur à couvrir 2) = Kann vor Ort variabel verlegt werden 2) = Peut être modifiée sur place 3) = Beheizte Fussbodenfläche, setzt sich aus Heizmattenfläche und Verlegeabstand zusammen 3) = La surface de sol chauffée est définie par la surface des tapis chauffants et la longueur à couvrir 1)
Montagezubehör für HM…TS-Dünnbett-Heizmatten mit einseitigem Anschluss Accessoire de montage pour HM...TS-natte de chauffage mince avec raccord unilatéral Typ Type
Art.-Nr. Heizmattensystem Ausführung Preis Prix Fr. No. d’art.
NHD 100 12 1066 1060 SF / R / RS / TS Zur Befestigung der Heizmatten, 100 Stück, Länge ca. 25 mm Pour montage du natte de chauffage, 100 piéces, longueur ca. 25 mm
23.–
12 Elektrische Fussbodenheizung/Chauffage électrique par le sol Fussboden-Speicherheizung und -Direktheizung zur Verlegung im oder unter dem Estrich Chauffage par le sol à accumulation ou direct à poser dans ou sur le support de pose Freiflächen-Heizmatten zur Verlegung in Beton oder Estrich Tapis chauffants pour surfaces libres à poser dans du béton ou du plâtre Freiflächen-Heizmatten zur Verlegung in Gussasphalt Tapis chauffants pour surfaces libres à poser dans de l’asphalte coulé Steuerschränke/Armoires de commande Rohrbegleitheizung/Chauffage de tuyauterie d’appoint Dach- und Dachrinnenheizung/Chauffage des combles et gouttières
Verlangen Sie unsere Detailprospekte und Preislisten! Demandez nos prospectus détaillé et liste de prix!
254
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Bodentemperaturregler für Fussboden-Temperiersysteme Thermostat d’ambiances pour systèmes de chauffage par le sol BT 401 UN Elektronischer Bodentemperaturregler mit Bodentemperaturfühler für Fussboden-Temperiersysteme. Thermostat d’ambiance électronique pour chauffage par le sol.
BT 401 UN
•S erienmässig mit Flächenschalterrahmen für UP-Montage •B odentemperaturfühler (NTC-Normfühler, 4 m Leitungslänge, Fühlerelement Ø 7x28 mm), Fühler überwachung •M ittels Zwischenrahmen (50x50 mm nach DIN 49075) des Flächenschalterprogrammherstellers in nahezu allen Flächenschalterprogrammen einsetzbar •S chaltleistung AC 230 V/16(2) A (Schliesser) •E instellbereiche: 10–50 °C; Merkziffernskala • Temperaturbereichs-Einengung •P rogrammschalter EIN/AUS, LED-Anzeige Heizbetrieb •E xtern ansteuerbare Temperaturabsenkung (ca. 5 K) • I P 30, Masse in mm (BxHxT) 81,5x81,5x42,5 (Bauhöhe 16 mm montiert in UP-Dose) •F arbe alpinweiss Art.-Nr. 12 1066 1222 Preis Fr. 160.–
• Livré en standard avec modules pour pose e ncastré • Sonde de température au sol (thermistance NTC normalisé, longueur du câble de raccordement 4 m, sonde Ø 7x28 mm, avec surveillance de sonde • Au moyen d’un étrier d’encastrement (50x50 mm selon DIN 49075) du constructeur d’appareillages à encastrer, le thermostat peut s’associer à presque tous les programmes de systèmes encastrables • Pouvoir de coupure CA 230 V/16 (2) A (contact à fermeture) • Plages de réglage: 10 à 50 °C, avec bouton tournant avec index • Limitation de la plage de température • Interrupteur MARCHE/ARRET et voyant LED pour indiquer le mode chauffage • Abaissement de la température (env. 5 K) à consigne externe • IP 30, dimensions en mm (LxHxP) 81,5x81,5x42,5 (profondeur de montage 16 mm monté dans la boîte d’encastrement) • Coloris blanc No. d’art. 12 1066 1222 Prix Fr. 160.–
BT 300 AN Elektronischer Bodentemperaturregler mit Fernfühler. Thermostat de température au sol électronique avec sonde à distance.
BT 300 AN
• Elektronischer Bodentemperaturregler mit Fernfühler für Fussboden-Temperiersysteme • inkl. NTC-Normfühler, Fühlerlänge 4 m, Durchmesser ca. 8 mm • Regelbereich 10–60 °C • Begrenzung des Einstellbereichs im Drehknopf möglich • Ein-/Aus-Schalter (nur bei BT 200 AN) • LED-Kontrollanzeige für Heizbetrieb • Schaltkontakt 230 V/16 (4) A • BxHxT 71x71x26 mm • Farbe alpinweiss Art.-Nr. 12 1066 1221 Preis Fr. 130.–
• Thermostat d’ambiance électronique avec sonde à distance pour systèmes de chauffage par le sol • Thermistance NTC incluse, longueur sonde 4 m, Ø env. 8 mm • Plage de réglage 10 à 60 °C • Limitation de la plage de réglage possible au moyen du bouton tournant • Interrupteur marche/arrêt (uniquement pour BT 200 AN) • Voyant-témoin DEL pour mode chauffage • Contact de commutation 230 V/16 (4) A • Dimensions (hxlxp) 71x71x26 mm •C oloris blanc No. d’art. 12 1066 1221
12
Prix Fr. 130.–
ETR 060 N Elektronischer Temperaturregler mit Fernfühler. Thermostat électronique avec sonde à distance. • Elektronischer Temperturregler mit Fernfühler • I nkl. NTC-Normfühler, Fühlerlänge 4 m, Durchmesser ca. 8 mm • Verteilereinbau, Platzbedarf zwei Teilungseinheiten • Regelbereich 0–60 °C • Schaltkontakt: 230 V/10 (3) A (Schliesser) 230 V/5 (1,5) A (Öffner) Art.-Nr. 12 1066 1228
• Thermostat électronique avec sonde à distance • Livré avec thermistance NTC, longueur de sonde 4 m, Ø env. 8 mm • Montage sur rail, 2 pièces • Plage de réglage 0 à 60 °C • Contact de commutation: 230 V/10 (3) A (fermeture) 230 V/5 (1,5) A (ouverture) No. d’art. 12 1066 1228
Preis Fr. 165.–
Prix Fr. 165.–
ETR 060 N
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
255
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Uhren-Bodentemperaturregler für Fussboden-Temperiersystem Régulateur de température au sol à horloge pour système de chauffage par le sol BTU 401 UN Elektronischer Bodentemperaturregler mit digitaler Wochenuhr für Fussboden-Temperiersysteme. Thermostat d’ambiance avec horloge digitale hebdomadaire pour systèmes de chauffage par le sol.
BTU 401 UN
• Im Flächenschalterrahmen für UP-Montage •B odentemperaturfühler (NTC-Normfühler, 4 m Leitungslänge, Fühlerelement Ø 7x28 mm) •M ittels Zwischenrahmen (50x50 mm nach DIN 49075) des Flächenschalterprogrammherstellers in nahezu allen Flächenschalterprogrammen einsetzbar chaltleistung AC 230 V/16 (2) A (Schliesser) •S •R egelbereich 10–50 °C •L C-Display mit Status- und Betriebsanzeigen Zeitprogramme programmierbar, 4 Betriebsarten •3 wählbar emperaturbereichseinengung Fühlerüberwachung •T •M asse in mm (BxHxT) 81,5x81,5x44,5 (Bauhöhe 16 mm montiert in UP-Dose) •F arbe alpinweiss, IP 30 Art.-Nr. 12 1066 1223 Preis Fr. 240.–
• Livré avec modules pour pose encastrée • Sonde de température au sol (sonde normalisée NTC, longueur câble de raccordement 4 m, sonde Ø 7x28 mm) • Au moyen d’un étrier d’encastrement (50x50 mm selon DIN 49075) du constructeur de systèmes en castrables, le thermostat peut s’associer à presque tous les programmes de systèmes encastrables • Puissance de coupure AC 230 V/16 (2) A (Contact à fermeture) • Plage de réglage 10–50 °C • Affichage LCD avec voyants d’état et de mode de fonctionnement • 3 programmes horaires programmables, 4 modes de fonctionnement disponibles • Limitation de la plage de température, à surveillance de sonde • Dimensions en mm (hxlxp) 81,5x81,5x44,5 (hauteur 16 mm monté dans la boîte d’encastrement) • Coloris blanc alpin, IP 30 No. d’art. 12 1066 1223 Prix Fr. 240.–
BTU 300 AN Bodentemperaturregler mit Tagesprogramm, Aufputzmontage. Thermostat d’ambiance avec programme journalier, pour systèmes de chauffage par le sol, montage en saillie.
BTU 300 AN
•E lektronischer Bodentemperaturregler mit Fernfühler und 24-h-Quartzzeitschaltuhr • i nkl. NTC-Normfühler, Fühlerlänge 4 m, Durchmesser ca. 8 mm •D rei Wahlmöglichkeiten (Tag/Nacht/Automatik) • z wei Temperaturen (Tag/Nacht), getrennt einstellbar •R egelbereich 10–60 °C •S chaltkontakt 230 V/16 (4) A •M asse (BxHxT) 174x79x33 mm •F arbe alpinweiss Art.-Nr. 12 1066 1224
• Régulateur électronique de la température au sol avec sonde à distance et horloge à quartz 24 h sonde normalisée NTC, • Comprenant longueur câble 4 m, diamètre sonde env. 8 mm sélections possibles (jour/nuit/automatique) • Trois • Deux températures (jour/nuit), réglables séparément • Plage de réglage 10 à 60 °C de commutation 230 V/16 (4) A • Contact • Dimensions (hxlxp) 174x79x33 mm • Coloris blanc alpin No. d’art. 12 1066 1224
Preis Fr. 310.–
Prix Fr. 310.–
12
256
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Raumtemperaturregler mit Bodentemperaturwächter für Fussbodenheizungen Thermostat d’ambiance électronique avec contrôleur électronic de température au sol RTW 401 UN Elektronischer Raumtemperaturregler mit elektronischem Bodentemperaturwächter.
RTW 401 UN
•B odentemperaturfühler (NTC-Normfühler, 4 m Leitungslänge, Fühlerelement Ø 7x28 mm), Fühlerüberwachung •S erienmässig mit Flächenschalterrahmen für UP-Montage •M ittels Zwischenrahmen (50x50 mm nach DIN 49075) des Flächenschalterprogrammherstellers in nahezu allen Flächenschalterprogrammen einsetzbar chaltleistung AC 230 V/10 (2) A •S •E instellbereiche: Raumtemperatur 5–30 °C, Bodentemperatur 20–60 °C, Merkziffernskala • Temperaturbereichseinengung •P rogrammschalter EIN/AUS, LED-Anzeige Heiz betrieb •E xtern ansteuerbare Temperaturabsenkung (ca. 5 K) • I P 30, Masse in mm (BxHxT) 81,5x81,5x42,5 (Bauhöhe 16 mm montiert UP-Dose) •F arbe alpinweiss Art.-Nr. 12 1066 1225 Preis Fr. 210.–
• Sonde de température au sol (sonde normalisée NTC, longueur câble de raccordement 4 m, sonde Ø 7x28 mm), surveillance de sonde • Fabrication en série avec support pour pose encastrée • Au moyen d’un étrier d’encastrement (50x50 mm selon DIN 49075) proposé par le constructeur de systèmes encastrables, le thermostat peut s’associer à presque tous les programmes de systèmes encastrables • Puissance de coupure AC 230 V/10 (2) A • Plages de réglages: température ambiante 5 à 30 °C, température au sol 20 à 60 °C, bouton de réglage avec index • Limitation de la plage de température • Interrupteur marche/arrêt et voyant DEL mode chauffage • Réduction de température (env. 5 K) à consigne externe • IP 30, dimensions en mm (hxlxp) 81,5x81,5x42,5 (profondeur de montage 16 mm monté dans la boîte d’encastrement) Coloris blanc alpin No. d’art. 12 1066 1225 Prix Fr. 210.–
RTWU 401 UN Elektronischer Raumtemperaturregler mit digitaler Wochenuhr und elektronischem Bodentemperaturwächter. Régulateur électronique de température ambiante avec horloge hebdomadaire digitale et thermostat électronique au sol.
RTWU 401 UN
•B odentemperaturfühler (NTC-Normfühler, 4 m Leitungslänge, Fühlerelement Ø 7x28 mm), Fühler überwachung •S erienmässig mit Flächenschalterrahmen für UPMontage, mittels Zwischenrahmen (50x50 mm nach DIN 49075) des Flächenschalterprogrammherstellers in nahezu allen Flächenschalterprogrammen einsetzbar •L C-Display mit Status- und Betriebsanzeigen Zeitprogramme programmierbar, 4 Betriebsarten •3 wählbar rogrammierbare Temperaturbereichseinengung •P •S chaltleistung AC 230 V/10 (2) A •E instellbereiche: Raumtemperatur 5–30 °C, Bodentemperatur 20–60 °C •M asse in mm (BxHxT) 81,5x81,5x44,5 (Bauhöhe 16 mm montiert in UP-Dose), IP 30 •F arbe alpinweiss Art.-Nr. 12 1066 1226 Preis Fr. 272.–
onde de température au sol (sonde normalisée NTC, •S longueur câble de raccordement 4 m, sonde Ø 7x28 mm), avec surveillance de sonde •F abrication en série avec modules pour pose en encastré, au moyen d’un étrier d’encastrement (50x50 mm selon DIN 49075) proposé par le constructeur de systèmes encastrables, il peut s’associer à presque tous les programmes de systèmes encastrables ffichage LCD avec voyants d’état et mode de fonc•A tionnement, •3 programmes horaires programmables, 4 modes de fonctionnement disponibles imitation de la plage de température programmable •L uissance de coupure AC 230 V/10 (2) A •P lage de réglage: température ambiante 5–30 °C, •P température au sol 20–60 °C •D imensions en mm (hxlxp) 81,5x81,5x44,5 (Hauteur 16 mm monté dans la boîte d’encastrement), IP 30 oloris blanc alpin •C No. d’art. 12 1066 1226 Prix Fr. 272.–
Bodentemperaturbegrenzer für Fussbodenheizungen Limiteur de température au sol pour chauffages par le sol TB 072 Kapillarrohr Temperaturregler/-begrenzer. Régulateur/limiteur de température à tube capillaire.
TB 072
• Temperaturbegrenzer • Kapillarrohrlänge 2,5 m • Schaltkontakt potenzialfreier Öffnerkontakt 24 V~...230 V, 50/60 Hz, 15 (8) A • Regelbereich 0–60 °C • Kapillarrohr-Fühlerhülse • Montage erfolgt direkt in der mitgelieferten UP-Dose (100x100 mm) Art.-Nr. 12 1066 1229
• Limiteur de température • Longueur du tube capillaire 2,5 m • Contact de commutation, contact d’ouverture sans potentiel 24 V~...230 V, 50/60 Hz, 15 (8) A • Plage de réglage 0 à 60 °C • Douille de sonde pour tube capillaire • Montage directement dans le boîtier à encastrer livré (100x100 mm) No. d’art. 12 1066 1229
Preis Fr. 127.–
Prix Fr. 127.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
257
12
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air NTC-Bodentemperatur- und Witterungsfühler Sonde de température au sol ou de détection des conditions climatiques NTC F 3113 • NTC-Fühler nach DIN 44574 zum Einsatz als Bodentemperaturfühler oder Witterungsfühler • Anschlussleitung 6 m, Fühlerdurchmesser ca. 7,2/9,4 mm (oval) Art.-Nr. 12 1066 1260 Preis Fr. 85.–
• Capteur NTC selon DIN 44574 utilisé en tant que sonde de température au sol ou de détection des conditions climatiques • Câble de raccordement 6 m, diamètre de la sonde, env. 7,2/9,4 mm (ovale) No. d’art. 12 1066 1260 Prix Fr. 85.–
F 3113
F 3110 F 3110
• NTC-Fühler nach DIN 44574 zum Einsatz als Bodentemperaturfühler oder Witterungsfühler • Anschlussleitung 20 m, Fühlerdurchmesser ca. 7,2/9,4 mm (oval) Art.-Nr. 12 1066 1261 Preis Fr. 79.–
• Capteur NTC selon DIN 44574 utilisé en tant que sonde de température au sol ou de détection des conditions climatiques • Câble de raccordement 20 m, diamètre de la sonde env. 7,2/9,4 mm (ovale) No. d’art. 12 1066 1261 Prix Fr. 79.–
F 3128
F 3128
• NTC-Fühler nach DIN 44574 zum Einsatz • als Bodentemperaturfühler, Vor- oder Rücklauffühler • Anschlussleitung 6 m • Fühlerhülse (ØxL) 6,2x27 mm Art.-Nr. 12 1066 1264 Preis Fr. 31.–
• Sonde NTC selon DIN 44574 utilisée • en tant que sonde de température au sol, sonde de départ ou de retour • Câble de raccordement 6 m • Support de sonde (ØxL) 6,2x27 mm No. d’art. 12 1066 1264 Prix Fr. 31.–
FG 3115
12
• Temperaturfühler für Aufputzmontage, für ZW 99 DC, WG 90, ZAS 99 DCU, ZWM 99 AC, WGM 90, IAS 90 • NTC-Normfühler, IP 54 • BxHxT 42x64x27 mm Art.-Nr. 12 1066 1262 FG 3115
Preis Fr. 61.–
• Sonde de température pour montage en saillie pour ZW 99 DC, WG 90, ZAS 99 DCU, ZWM 99 AC, WGM 90, IAS 90 • Sonde normalisée NTC, IP 54 • hxlxp 42x64x27 mm No. d’art. 12 1066 1262 Prix Fr. 61.–
258
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Zweipunkt Raumtemperaturregler Régulateur à deux points RT 200 Raumtemperaturregler für Speicherheizgeräte. Thermostat d’ambiance pour chauffages à accumulation.
RT 200
• Zweipunktregler mit thermischer Rückführung • Schaltleistung 230 V/10 (4) A • Regelbereich 5–30 °C • Temperaturbereichseinengung • Extern ansteuerbare Absenkung (ca. 4 K) • BxHxT 74x74x23 mm • Flachgehäuse, alpinweiss Art.-Nr. 12 1066 2850 Preis Fr. 33.–
• Régulateur à deux points avec restitution de chaleur • Puissance de coupure 230 V/10 (4) A • Plage de réglage de 5 à 30 °C • Limitation de la plage de réglage • Abaissement de température (env. 4 K) à consigne externe • hxlxp 74x74x23 mm • Boîtier plat, coloris blanc alpin No. d’art. 12 1066 2850 Prix Fr. 33.–
RT 201 Raumtemperaturregler für Speicherheizgeräte. Thermostat d’ambiance pour chauffages à accumulation. • Wie RT 200, abweichend: Ein-/Aus-Schalter und Kontrolllampe für Entladebetrieb Art.-Nr. 12 1066 2851 Preis Fr. 42.–
• Même modèle que RT 200, avec en plus: interrupteur marche/arrêt et témoin de contrôle pour le mode décharge No. d’art. 12 1066 2851 Prix Fr. 42.–
RT 201 RT 202 Raumtemperaturregler für Speicherheizgeräte. Thermostat d’ambiance pour chauffages à accumulation. • Wie RT 200, abweichend: Ein-/Aus-Schalter für Ent ladebetrieb und Ein-/Aus-Schalter mit Kontrolllampe für Zusatzheizung Art.-Nr. 12 1066 2852
• Même modèle que RT 200, avec en plus: interrupteur marche/arrêt mode décharge et interrupteur marche/ arrêt et témoin de contrôle pour chauffage d’appoint No. d’art. 12 1066 2852
Preis Fr. 59.–
Prix Fr. 59.–
RT 202
12
RTS 207 Raumtemperaturregler für Speicherheizgeräte in Schulausführung. Thermostat d’ambiance pour chauffages à accumulation version pour écoles. • Wie RT 200, abweichend: mit geschlossenem Gehäusedeckel Art.-Nr. 12 1066 2853
• Sous capot protégé: même modèle que RT 200, avec en plus No. d’art. 12 1066 2853
Preis Fr. 57.–
Prix Fr. 57.–
RTS 207
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
259
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Elektromechanischer Raumtemperaturregler im Flächenschalterrahmen für UP-Montage Thermostat d’ambiance électromécanique à 2 points de consigne (bimétallique) avec restitution de chaleur RT 200 U; RT 201 U; RT 202 U; RT 204 U Raumtemperaturregler im Flächenschalterrahmen RT 200 U; RT 201 U; RT 202 U; RT 204 U Thermostat d’ambiance à encastrer •E lektromechanischer Zweipunkt-Raumtemperaturregler (Bimetall) mit thermischer Rückführung •S erienmässig mit Flächenschalterrahmen für UPMontage •M ittels Zwischenrahmen (50x50 mm nach DIN 49075) des Flächenschalterprogrammherstellers in nahezu allen Flächenschalterprogrammen einsetzbar •S chaltleistung AC 250 V/10 (4) A •R egelbereich 5–30 °C, Merkziffernskala •T emperaturbereichseinengung im Gehäusedeckel integriert •M asse (BxHxT) 81,5x81,5x42,5 mm (Bauhöhe 16 mm montiert in UP-Dose) •F arbe alpinweiss
• Thermostat d’ambiance électromécanique à 2 points de consigne (bimétallique) avec restitution de chaleur • Fabrication en série avec modules pour montage en encastré • Au moyen d’un étrier d’encastrement (50x50 mm selon DIN 49075) du constructeur de systèmes encastrables, le thermostat peut s’associer à presque tous les programmes de systèmes encastrables • Puissance de coupure AC 250 V/10 (4) A • Plage de réglage de 5 à 30 °C, avec bouton de réglage à index • Limitation de la plage de température intégrée dans le couvercle du boîtier • Dimensions (hxlxp) 81,5x81,5x42,5 mm (profondeur d’encastrement 16 mm monté dans la boîte d’encastrement) • Coloris blanc alpin
RT 200 U • Extern ansteuerbare Temperaturabsenkung (ca. 4 K) Art.-Nr. 12 1066 2854 Preis Fr. 81.–
•A baissement de température (env. 4 K) à consigne externe No. d’art. 12 1066 2854 Prix Fr. 81.–
RT 200 U RT 201 U •E xtern ansteuerbare Temperaturabsenkung (ca. 4 K) •P rogrammschalter EIN/AUS und LED-Anzeige Heizbetrieb Art.-Nr. 12 1066 2855 Preis Fr. 99.–
•A baissement de température (env. 4 K) à consigne externe • I nterrupteur marche/arrêt et voyant DEL pour mode chauffage No. d’art. 12 1066 2855 Prix Fr. 99.–
RT 201 U
12
RT 202 U •S chalter und Schaltausgang «Zusatzheizung» •L ED-Anzeige Zusatzheizbetrieb Art.-Nr. 12 1066 2856
• Interrupteur et sortie «chauffage d’appoint» • Voyant DEL mode chauffage d’appoint No. d’art. 12 1066 2856
Preis Fr. 105.–
Prix Fr. 105.–
RT 202 U
RT 204 U •A bweichend: Schaltleistung 250 V/13 (4) A, max. 3000 W Art.-Nr. 12 1066 2857
•A vec en plus: puissance de coupure 250 V / 13 (4) A, 3000 W maxi No. d’art. 12 1066 2857
Preis Fr. 105.–
Prix Fr. 105.–
RT 204 U
260
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Zweipunkt-Raumtemperaturregler mit Schaltkontakt-Wechsler Régulateur à deux points avec restitution de chaleur RT 210 Raumtemperaturregler mit Schaltkontakt-Wechsler/Thermostat d’ambiance à contact inverseur.
RT 210
• Zweipunktregler mit thermischer Rückführung • Einsatzmöglichkeiten Heizen: Speicherheizgeräte, WW-Stellantriebe • Einsatzmöglichkeiten Kühlen: Klimageräte, Lüftungsgeräte • Anschlussspannung AC 230/24 V, 50/60 Hz • Schaltleistung Heizen: 10 (4) A/AC 230 V und 2 (2) A/AC 24 V Kühlen: 5 (2) A/AC 230 V und 1 (1) A/AC 24 V • Temperaturbereichseinengung • BxHxT 74x74x23 mm • Flachgehäuse, alpinweiss Art.-Nr. 12 1066 2858 Preis Fr. 55.–
• Régulateur à deux points avec restitution de chaleur • Possibilités d’utilisation chauffage: chauffages à accumulation, servomoteurs pour régulation eau chaude • Possibilités d’utilisation refroidissement: climati sations, appareils d’aération • Tension d’alimentation AC 230/24 V, 50/60 Hz • Puissance de coupure Chauffage: 10 (4) A/AC 230 V et 2 (2) A/AC 24 V Refroidissement: 5 (2) A/AC 230 V et 1 (1) A/AC 24 V • Plage de réglage de 5 à 30 °C • Limitation plage de température • hxlxp 74x74x23 mm • Boîtier plat, coloris blanc alpin No. d’art. 12 1066 2858 Prix Fr. 55.–
Uhren-Raumthermostat Thermostat d’ambiance électronique à deux points avec horloge RTU 400 U Elektronischer Zweipunkt~Raumtemperaturregler mit digitaler Wochenuhr im Flächenschalterrahmen. Thermostat d’ambiance électronique à deux points avec horloge hebdomadaire digitale pour pose en encastré.
RTU 400
• UP-Montage mittels Zwischenrahmen (50x50 mm nach DIN 49075) des Flächenschalterprogramm herstellers in nahezu allen Flächenschalterprogrammen einsetzbar • Schaltleistung AC 230 V/8 (2) A • Regelbereich 5–30 °C, programmierbare Temperaturbereichseinengung • LC-Display mit Status und Betriebsanzeigen Zeitprogramme programmierbar; 4 Betriebsarten •3 wählbar • Masse in mm (BxHxT) 81,5x81,5x44,5 (Bauhöhe 16 mm montiert in UP-Dose) Farbe alpinweiss Art.-Nr. 12 1066 2863 Preis Fr. 236.–
• A encastrer, au moyen d’un étrier d’encastrement (50x50 mm selon DIN 49075) proposé par le cons tructeur de systèmes encastrables, le thermostat peut s’associer à presque tous les programmes de s ystèmes encastrables • Puissance de coupure AC 230 V/8 (2) A • Plage de réglage de 5 à 30 °C, limitation de la plage de température programmable • Affichage LCD pourvu de voyants de visualisation d’état et de modes de fonctionnement • 3 programmes horaires programmables; 4 modes de fonctionnement disponibles • Dimensions en mm (hxlxp) 81,5x81,5x44,5 (profondeur de montage 16 mm monté dans la boîte d’encastrement) Coloris blanc alpin No. d’art. 12 1066 2863 Prix Fr. 236.–
12
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
261
Luftheizgeräte
Appareils de chauffage d’air Einbau-Raumtemperaturregler Thermostats d’ambiance intégrés RTiD 31 Einbau-Raumtemperaturregler für alle Speicher- und Lüftungs-Speicherheizgeräte duo-electronic. Thermostat d’ambiance intégré pour tous les chauffages à accumulation et appareils de chauffage à accumulation et de ventilation duo-electronic. •E lektronischer Einbau-Raumtemperaturregler zur Drehzahlregelung ausatz komplett, steckbar auf Duo-Laderegler •B •M it Schalter für Nachtabsenkung und Schalter für Zusatzheizung mit Kontrolllampen •S chaltleistung 230 V/10 A–60 VA •R egelbereich 8–30 °C Art.-Nr. 12 1066 2862
RTiD 31
Preis Fr. 210.–
• Thermostat d’ambiance électronique à intégrer dans l’appareil avec régulation de la vitesse • Kit complet, enfichable sur le régulateur de charge Duo • Avec interrupteur pour abaissement de la température de nuit et interrupteur pour chauffage d’appoint pourvu de témoins de contrôle • Puissance de coupure 230 V/10 A–60VA • Plages de réglage 8 à 30 °C No. d’art. 12 1066 2862 Prix Fr. 210.–
RTED 30 Einbau-Raumtemperaturregler für alle Speicher- und Lüftungs-Speicherheizgeräte duo-electronic. Thermostat d’ambiance intégré pour tous les chauffages à accumulation et appareils de chauffage à accumulation et de ventilation duo-electronic. • Wie RTiD 31, abweichend: Einbau-Raumtemperaturregler zur Zweipunktregelung Art.-Nr. 12 1066 2864
• Même modèle que RTiD 31, avec une différence: thermostat d’ambiance à régulation en deux points No. d’art. 12 1066 2864
Preis Fr. 185.–
Prix Fr. 185.–
RTED 30
RTEV 99 Universal-Einbau-Raumtemperaturregler für alle Speicher- und Lüftungs-Speicherheizgeräte duo-electronic. Thermostat d’ambiance intégré universel pour tous les chauffages à accumulation et appareils de chauffage à accumulation et de ventilation duo-electronic. • Mechanischer Zweipunktregler mit thermischer Rückführung • Universal-Bausatz komplett mit Ein-/Aus-Schalter für Entladebetrieb und Schalter für Zusatzheizung • Schaltleistung 230 V/10 (4) A • Regelbereich 5–30 °C Art.-Nr. 12 1066 2865
12
Preis Fr. 136.–
• Régulateur mécanique à deux points avec restitution de chaleur • Kit de montage complet avec interrupteur marche/ arrêt pour le mode décharge et interrupteur pour chauffage d’appoint • Puissance de coupure 230 V/10 (4) A • Plage de réglage 5 à 30 °C No. d’art. 12 1066 2865 Prix Fr. 136.–
RTEV 99
ACHTUNG: Einbau-Raumtemperaturregler sind in Verbindung mit Kachelverkleidung, Bausatz Wasserschutz und Flusensieb nicht einsetzbar! ATTENTION: Les thermostats d’ambiance intégrés ne peuvent pas être utilisés en combinaison avec un habillage céramique de l’appareil, avec un kit de protection contre les projections d’eau ou un filtre à peluches!
262
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires Nachlaufzeitschalter/Interrupteurs temporisés VRL-UP Nachlaufzeitschalter mit eingebauter Anzeigelampe. Licht und Ventilator werden gleichzeitig eingeschaltet. Anlaufverzögerung Ventilator ca. 45–60 Sekunden. Nachlaufzeit ca. 2–8 Minuten. 230 V/max. 0,5 A. Unterputzmodell, passend in Norm UP-Dose. Interrupteurs temporisés avec lampe témoin. L’éclairage et le ventilateur sont enclenchés simultanément. Délai d’enclenchement du ventilateur env. 45–60 sec. Déclenchement temporisé env. 2–8 min. 230 V, 0,5 A max. Modèle encastré (pour boîtier standard). Art.-Nr./No. d’art. 13 1095 0006 Preis/Prix Fr. 145.– VRL-UP
Druckschalter ein/aus (LSKS) Unterputzmodell, passend in Norm-UP-Dose. Interrupteur marche/arrêt Modèle encastré (pour boîtier standard).
Art.-Nr./No. d’art. 13 1095 0003
Preis/Prix Fr.
Ein-/Aus-Schalter
49.–
VRLE-UP Nachlaufzeitschalter wie Modell VRL-UP, jedoch für Sofortanlauf. Nachlaufzeit 8 Minuten. 230 V/50 Hz. Schaltleistung 135 W. Unterputzmodell, passend in Norm UP-Dose. Interrupteur temporisés comme modèle VRL-UP, mais sans délai d’enclenchement. Déclenchement 8 minutes. 230 V/50 Hz. Puissance de rupture 135 W. Modèle encastré (pour boîtier Art.-Nr./No. d’art. 13 1095 0007 standard). 79.– Preis/Prix Fr. RVS-UP Nachlaufzeitschalter mit Anzeigelampe. Licht und Ventilator können separat geschaltet werden. Anlaufverzögerung Ventilator ca. 45–60 Sekunden. Nachlaufzeit ca. 2–8 Minuten, 230 V/max. 0,5 A. Unterputzmodell, passend in Norm UP-Dose. Interrupteurs temporisés avec lampe témoin. L’éclairage et le ventilateur peuvent étre commandés séparément. Délai d’enclenchement du ventilateur env. 45–60 sec. Déclenchement temporisé env. 2–8 min. 230 V, 0,5 A. Modèle encastré (pour boîtier standard). Art.-Nr./No. d’art. 13 1095 0004 Preis/Prix Fr. 80.–
RVS-UP
RVSE-UP Nachlaufzeitschalter wie Modell RVS-UP, jedoch für Sofortanlauf. Nachlaufzeit 8 Minuten. 230 V/50 Hz. Schaltleistung 135 W. Unterputzmodell, passend in Norm UP-Dose. Interrupteur temporisés comme modèle RVS-UP, mais sans délai d’enclenchement. Déclenchement 8 minutes. 230 V/50 Hz. Puissance de rupture 135 W. Modèle encastré (pour boîtier standard). Art.-Nr./No. d’art. 13 1095 0005 Preis/Prix Fr. 94.–
Mechanischer Zeitschalter RA/Minuterie mécanique RA Mechanischer Zeitschalter mit verschiedenen Zeitbereichen. Ausführung mit weisser Deckplatte. 230 V/16 A, 2-poliger Ausschalter. Interrupteur temporisé avec gammes temporisées différentes. Exécution avec plaque de recouvrement blanche, 230 V/16 A. für Unterputzmontage/pour montage encastré RA 15-UP 0–15 Min. Art.-Nr./No. d’art. 13 1012 0004 RA 30-UP 0–30 Min. Art.-Nr./No. d’art. 13 1012 0005 RA 60-UP 0–60 Min. Art.-Nr./No. d’art. 13 1012 0006 Aufputzrahmen (passend für alle UP-Modelle) Art.-Nr./No. d’art. 13 1012 0021 Boîtier apparent (pour tout modèles encastrer) RA 15–30
Ersatzdeckelplatte Grösse 1–1 weiss, kompl. Plaque de remplacement grandeur 1–1, blanche, compl.
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
Fr. 170.— Fr. 170.— Fr. 170.— Fr. 13.— Fr. 20.—
263
13
Zubehör
Accessoires Nachlaufrelais Risch 2/Temporisateur Risch 2 Elektronisches Relais mit kleinsten Abmessungen für verschiedene Nachlaufsteuerungen Relais électronique de très petite dimension pour différentes commandes de temporisation Spannung/Tension 230 V Max. Strom/Intensité max. 0,6 A Einschaltverzögerung/Retard à l’enclenchement 3 sec.–2,5 min. Nachlauf/Temporisateur 3–20 min. Art.-Nr./No. d’art. 13 1089 0002 Preis/Prix, Fr. 74.–
Intervallrelais mit Nachlauf Risch 3 Relais à intervalle avec temporisateur Risch 3 Elektronisches Relais mit kleinsten Abmessungen Relais électronique de très petite dimension Spannung/Tension 230 V Max. Strom/Intensité max. 0,6 A Invervall/Intervalle 1–12 h Laufzeit/Période d’action 5–30 min. Art.-Nr./No. d’art. 13 1089 0003 Preis/Prix, Fr. 105.–
Dunkelrelais Risch 4/Relais foncé Risch 4 Elektronisches Relais mit kleinsten Abmessungen Relais électronique de très petite dimension Spannung/Tension Max. Strom/Intensité max. Schaltet den Ventilator erst ein, wenn Lichtschalter auf «Aus» Le ventilateur ce met en marche seulement quand l’interrupteur est sûr arret Einschaltverzögerung/Retard à l’enclenchement Laufzeit/Période d’action Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix, Fr.
230 V 0,6 A
60 sec. 5–30 min. 13 1089 0004 74.–
Nachlaufzeitschalter/Relais temporisés
LT-1 / LTU-2 (steckbar)
LT-1 Relais mit Anlaufverzögerung von ca. 60 Sek. Nachlauf ca. 2–7 Min. (steckbar) 230 V /1 (0,5) A. Masse: Länge 100 x Breite 65 x Höhe 36 mm. LT-1 Relais à retard d’enclenchement d’environ 60 sec., déclenchement temporisé env. 2–7 min. (enfichable). 230 V/1 (0,5) A. Dimensions: longueur 100 x largeur 65 x hauteur 36 mm. Art.-Nr./No. d’art.
03 1246 0602
Preis/Prix Fr.
58.–
LTU-2 Relais, gleiches Relais wie LT-1, jedoch mit verschiedenen Einschaltzeiten. Intervallbetrieb 3–12 Stunden, Betriebszeiten 15, 30 Min. Nachlaufbetrieb, Inversbetrieb, Einschaltverzögerung 0–3 Minuten, Nachlauf 0–30 Minuten. LTU-2 Relais, similaire à LT-1 mais avec divers temps d’enclenchement. Mode intermittent de 3 à 12 h, durées de service 15 et 30 minutes. Déclenchement temporisé, mode inversé, retard d’enclenchement 0–3 minutes, déclenchement temporisé 0–30 minutes. Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr.
13
03 1246 0601 118.–
Nachlaufrelais/Relais temporisé TZR 2,5 Thermisches Nachlaufrelais zur Steuerung von verschiedenen Ventilatoren bis max. 2,5 A. Anlaufverzögerung ca. 1 Minute und Nachlaufzeit bis ca. 8 Minuten, je nach Einschaltzeit und Umgebungstemperatur. Schutzart IP 55, 230 Volt, 50/60 Hz. Masse: Länge 35 x Breite 20 x Tiefe 13 mm. Relais temporisé thermique pour commander différents ventilateurs jusqu’à 2,5 A maximum. Démarrage temporisé d’environ 1 minute. Déclenchement temporisé d’environ 8 minutes selon le temps d’enclenchement et la température ambiante. Catégorie de protection IP 55, 230 V / 50/60 Hz. Dimensions: longueur 33 x largeur 20 x profondeur 13 mm. Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr.
13 1382 0102 49.50
Thermoelektrischer Nachlaufschalter mit variabler Nachlaufzeit Minuterie électro-thermique à temporisation variable Spannung/Tension 230V Max Strom/Intensité max. 4.0 A Einschaltverzögerung/Retard à l’enclenchement ca. 45 sek. Schutzart/Protection IP 20 Masse/Dimensions 32 x 40 x 14 (b x h x t) mm Nachlauf/Temporisateur 2 – 12 min. Artikel Nr./No. d’article 13 1127 5001 Preis/Prix, Fr. 45.–
264
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires Elektronische Drehzahlregler 230 V Régulateurs électroniques 230 V Modelle für Unterputz oder Aufputzmontage und auch wassergeschützte Ausführung auf Anfrage. Modèles pour montage encastré ou apparent et en exécution résistante à l’humidité sur demande.
RR/Masse Frontplatte Dimensions plaque frontale Höhe/Hauteur 86 mm Breite/Largeur 86 mm Tiefe/Profondeur 40 mm
Type RR mit weisser Kunststoff-Frontplatte und Drehgriff. Belastbar bis max 1,8 A. avec plaque frontale en matière plastique blanche et bouton de réglage. Courant max. 1,8 A. Modell UP/Type à encastrer Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr. Modell AP/Type à montage apparent Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr.
13 1095 0002 178.– 13 1095 0001 183.–
Type 2297 UCJ für Unterputzmontage. Frontplatte Kunststoff weiss. 2297 UCJ/Masse Frontplatte Dimensions plaque frontale Höhe/Hauteur 81 mm Breite/Largeur 81 mm Tiefe/Profondeur 45 mm
pour montage encastré. Plaque frontale en matière plastique blanche. Type 2297 Motornennstrom/Puissance nominale 0,1–2,5 A Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr.
13 1382 0005 228.–
Type 2297 AG für Aufputzmontage. Stabiles Kunststoffgehäuse mit Alu-Frontblende. Wassergeschützt (JP 54) Motornennstrom 0,1–2,5 A. Mit Betriebsanzeigelampe. pour montage apparent. Boîtier solide en matière plastique avec partie frontale en alu. Imperméable (JP 54). Puissance nominale. 0,1–2,5 A. Avec lampe témoin. 13 1382 0001 Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr. 249.– 2297 AG/Masse Frontplatte Dimensions plaque frontale Höhe/Hauteur 84 mm Breite/Largeur 84 mm 55 mm Tiefe/Profondeur
Type 2296 AG für Aufputzmontage. Stabiles Kunststoffgehäuse mit Alu-Frontblende. Wassergeschützt. (JP 54). Motornennstrom 0,2–5 A. Mit Betriebsanzeigelampe. pour montage apparent. Boîtier solide en matière plastique, avec partie frontale en alu. Imperméable (JP 54). Puissance nominale 0,2–5 A. Avec lampe témoin. Art.-Nr./No. d’art. 13 1382 0003 Preis/Prix Fr. 465.–
2296 AG/Masse Frontplatte Dimensions plaque frontale 170 mm Höhe/Hauteur Breite/Largeur 85 mm Tiefe/Profondeur 60 mm
Type 2296 UJ Unterputzmodell mit Betriebsanzeigelampe, Motornennstrom 0,2–5 A., jedoch nicht wassergeschützt. Modèle encastré, avec lampes témoins, puissance nominale 0,2–5 A; exécution non résis tante à l’humidité. Art.-Nr./No. d’art. 13 1382 0004 Preis/Prix Fr. 445.– Type 2295/6 J für Aufputzmontage, Kunststoffgehäuse mit Alu-Frontblende. Motornennstrom 0,1–1 A. Mit Betriebsanzeigelampe und Drehrichtungsumschalter.
2295/6 J/Masse Frontplatte Dimensions plaque frontale Höhe/Hauteur 74 mm Breite/Largeur 128 mm Tiefe/Profondeur 45 mm
pour montage apparent. Boîtier en matière plastique avec partie frontale en alu. Puissance nominale 0,1–1 A. Avec lampe témoin et interrupteur de changement de rotation. 13 1382 0002 Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr. 228.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
265
13
Zubehör
Accessoires DRA-UP
Drehzahlregler für Unterputzmontage mit separatem, unreguliertem Ausgang und Minimaldrehzahljustierung. Eingebaute Betriebsanzeigelampe. Leistung 600 VA, 2,5 A, 230 V. Régulateur de vitesse pour montage encastré avec raccord séparé non réglé et ajustement de la vitesse minimale. Avec lampe témoin. C apacité 600 VA, 2,5 A, 230 V. Art.-Nr./No. d’art. 13 1012 0003 Preis/Prix Fr.
DRA-UP
212.–
DRA-AP
Drehzahlregler für Aufputzmontage mit der gleichen Spezifikation wie DRA-UP. Leistung 600 VA, 2,5 A, 230 V. DRA-AP/Masse/Dimensions Breite/Largeur 80 mm Höhe/Hauteur 80 mm Tiefe/Profondeur 55 mm
Régulateur de vitesse pour montage apparent. Spécifications comme type DRA-UP. Capacité 600 VA, 2,5 A, 230 V. Art.-Nr./No. d’art. 13 1012 0002 Preis/Prix Fr.
212.–
Wenderegler PKR-AP/Régulateur inverseur PKR-AP 5-Stufen-Wenderegler für AP-Montage.
Régulateur inverseur à 5 échelons pour montage apparent. 230 V, 50–60 Hz, 100 W. PKR-AP/Masse/Dimensions Breite/Largeur 125 mm Höhe/Hauteur 115 mm 50 mm Tiefe/Profondeur
Art.-Nr./No. d’Art. 13 1173 0001 Preis/Prix Fr.
105.–
Drehzahlsteller SCRN 5/Régulateur de vitesse SCNR 5 5-stufiger Drehzahlsteller für AP-Montage. 220–240 V, max. 100 W.
Régulateur de vitesse pour montage apparent à 5 échelons. 220–240 V, max. 100 W. Art.-Nr./No. d’Art. 14 1476 1001 Preis/Prix Fr.
75.–
Drehzahlsteller SCNRL 5/Régulateur de vitesse SCNRL 5 SCRN 5
5-stufiger Drehzahlsteller für AP-Montage mit Beleuchtung. 220–240 V, max. 100 W. 150 W Beleuchtung Régulateur de vitesse avec éclairage pour montage apparent à 5 échelons. 220–240 V, max. 100 W. Art.-Nr./No. d’Art. 14 1476 1002 Preis/Prix Fr.
SCNRL 5
13 RDT
78.–
Dreiphasen-Steuergerät RDT, 5-stufig Unité de commande en triphasé RDT à 5 échelons
5-Stufen-Traforegler mit Motorschutzfunktion. Eingang 3x400 V/50 Hz, Ausgang 5 Stufen: 400 V, 280 V, 230 V, 180 V, 140 V. In spritzwasserdichtem Gehäuse IP 54, Schalter nur IP 44. Isolationsklasse B, max. Umgebungstemperatur +40 °C. Trafoausführung in Sparwicklung mit Harz-Imprägnierung, 2 Trafos in V-Schaltung. Stufenschalter und Kontrolllampe. Zusätzlicher Anschluss für Ventil- oder Servomotor 230 V/50 Hz, 0,5 A. Motorvollschutz mit Wiedereinschaltsperre über vom Motor ausgeführte Thermokontakte. RDT 010 –RDT 030 ABS Kunststoffgehäuse, RDT 040–RDT 140 Metallgehäuse. Régulateur-transformateur à 5 échelons à fonction de contacteur de moteur. Entrée 3x400 V/50 A. 5 niveaux de sortie: 400 V, 280 V, 230 V, 180 V, 140 V. Sous boîtier étanche aux projections d’eau IP 54, commutateur seulement IP 44. Classe d’isolation B, température ambiante maximale +40 °C. Transformateur réalisé en bobinage économique avec imprégnation à la résine, 2 transformateurs montés en V, commutateur à plots et lampe-témoin. Borne additionnelle pour vanne ou servomoteur 230 V/50 Hz 0,5 A. Protection intégrale du moteur avec blocage du réenclenchement via des contacts thermiques m enés depuis le moteur. RDT 010 –RDT 030 ABS: boîtier en plastique; RDT 040–RDT 140: boîtier en métal. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ Type RDT 010-TS RDT 020-TS RDT 030-TS RDT 040-TS RDT 050-TS RDT 140-TS
266
max. Strom Art.-Nr. Masse in mm Gewicht Preis Courant max. No. d’Art. Dimensions en mm Poids Prix (A) H/h B/l T/p kg Fr. 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 14,0
13 1161 0001 13 1161 0002 13 1161 0003 13 1161 0004 13 1161 0005 13 1161 0006
235 235 325 300 300 500
185 185 255 250 250 400
145 145 140 150 150 200
5,0 718.– 6,7 783.– 10,0 875.– 16,0 1’150.– 17,0 1’210.– 35,0 1’828.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires Drehzahlregler TWR/Régulateurs de vitesse TWR Transformatorische Regler mit 5 Stufen in Aufputzausführung. Schaltleistung 1,4 A/230 V. Brummfreie Regelung. Régulateur-transformateur à 5 échelons pour montage apparent. Capacité 1,4 A/230 V. Réglage sans grondement. TWR-AP Montage Aufputz Masse: Höhe 140 x Breite 75 x Tiefe 60 mm TWR-AP
Montage apparent Dimensions: hauteur 140 x largeur 75 x profondeur 60 mm TWR 1,4-AP (max. 1,4 A/230 V)
Fr. 380.–
Art.-Nr./No. d’art.13 1275 0001
Trafo-Regler RTR/Régulateurs-transformateurs RTR 5-Stufen-Regler für brummfreie Regelung von Ventilatoren 230 V bis 1 Amp. mit eingebauter Signallampe, Thermokontakt gegen Überlastung, Feinsicherung 1 A träge und integriertem, separatem Kontakt (unreguliert 2 A) für eventuelle Klappensteuerung usw. Ausgang 5 Stufen: 230 V – 190 V – 155 V – 125 V – 95 V Régulateur à 5 échelons pour un réglage sans grondement de ventilateurs 230 V jusqu’à 1 A, avec lampe témoin, protection thermique, fusible 1 A, lent et borne séparé non réglé pour la commande de fermetures etc. 5 niveaux de sortie: 230 V – 190 V – 155 V – 125 V – 95 V RTR-UP für Montage in 1/1 UP-Dose pour montage en boîte encastrée 1/1 Art.-Nr./No. d’art. 13 1049 1505
Fr. 146.–
RTR-AP für Aufputzmontage Masse: Höhe 160 x Breite 80 x Tiefe 65 mm pour montage apparent Dimensions: hauteur 160 x largeur 80 x profondeur 65 mm Art.-Nr./No. d’art. 13 1049 1504
Fr. 237.–
Trafo-Regler RRTE/Régulateurs trafo RRTE Diese 5-Stufen-Regler sind für brummfreie Regelung von 230-V-Motoren mit höherer Belas tung vorgesehen. Sie sind nur im Aufputz-Gehäuse (IP 54) lieferbar. Stufen 230 V,160 V,130 V,105 V, 60 V. Pour un réglage insonore à 5 échelons des moteurs de 230 V de capacité élevée. Livrable en boîtier pour montage apparent (IP 54). Echélons 230 V,160 V, 130 V,105 V, 60 V. Type/Type Art.-Nr./No. d’art. RRTE 3, 3 A 230 V RRTE 5, 5 A, 230 V RRTE 7, 7 A, 230 V RET 015A, 1,5 A, 230 V RET 030A, 3,0 A, 230 V RET 110A, 11,0 A, 230 V
13 1049 1501 13 1049 1502 13 1049 1503 13 1161 0007 13 1161 0008 13 1161 0009
Preis/Prix Fr. Fr. 398.– Fr. 470.– Fr. 769.– Fr. 328.– Fr. 412.– Fr. 798.–
Masse/Dimensions a b c Typ/Type RRTE 3 RRTE 5 RRTE 7 RET 015A RET 034A RET 110A
170 220 280 190 190 235
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
135 145 mm 170 152 mm 220 152 mm 150 85 mm 150 85 mm 180 150 mm
267
13
Zubehör
Accessoires Wendeschalter W/WU/Inverseur de marche W/WU Dieser Wendeschalter kann für Ent- und Belüftung eingesetzt werden. Cet inverseur peut être utilisé pour l’aération et la ventilation. Masse mm Breite 80 x Höhe 80 x Tiefe 70 Dimensions en mm: longueur 80 x hauteur 80 x profondeur 70 AP-Modell/Version sur crépi Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr. UP-Modell/Version sous crépi Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr.
13 1382 0201 138.– 13 1382 0202 109.–
Schaltuhr Micro Rex T/Interrupteur horaire Micro Rex T Zeitschaltuhr mit kleinen Abmessungen. 24-Stunden-Schaltscheibe mit kürzestem Schaltabstand von 30 Min., Umschaltkontakt und Zeitanzeige. 230 V, 50 Hz Netzsynchronisiert. Kontakte: 16 A Interrupteur horaire compact avec cadran 24 h. L’interval minimal d’enclenchement ou de déclenchement est de 30 min. Contact de commutation et indication horaire. 230 V, 50 Hz. Contacts: 16 A Art.-Nr./No. d’art. 13 1075 0003 Preis/Prix Fr. 108.–
Micro-Rex
Hygrostat H 500 Dieser Typ ist für die Regelung im Be- und Entfeuchtungsbereich geeignet, da er mit Umschaltkontakt versehen ist. Das formschöne weisse ABS-Gehäuse mit dunkler Front erlaubt auch den Einsatz im Wohnbereich. Als Fühler element dient eine feuchtigkeitsempfindliche Polyamidfolie. Schaltbereich zwischen 20%–80% r. F., Schaltdifferenz +/–4% r. F. Kontaktbelastung 3,3 A/230 V, Schutzart IP 20. Für Wandmontage.
13
Ce modèle avec commutateur est prévu pour l’emploi d’humidification et de déshumidification. Le boîtier blanc en ABS avec partie frontale foncée s’adapte bien également dans les appartements. La sonde d’humidité est en polyamid. Réglable de 20%–80% H. r., différence de commutation +/–4% H. r. Charge des contacts 3,3 A/230 V. Protection IP 20. Pour montage mural. Art.-Nr./No. d’art. 13 1217 5011 Preis/Prix Fr. 165.–
Raumthermostat/Thermostat d’ambiance TME-1 Mit diesem Thermostat kann ein oder mehrere Ventilatoren gesteuert werden. Der Umschaltkontakt ist potentialfrei. Das Gehäuse besteht aus schlagfestem Kunststoff. Farbe weiss. Ce thermostat à la capacité de régler un ou plusieurs ventilateur/s. Le contact de commutation est libre de potential. Boîter solide en matière plastique résistant à la corrosion. Couleur blanc. Art.-Nr./No. d’art. Spannung/Tension Max. Strom/Alimentation (AC3) Temperaturbereich/Température Schaltgenauigkeit/Minuterie de réglage Schutzart/Type de protection Umgebungstemperatur/Température ambiente Masse (BxHxT)/Dimensions (lxhxp) mm Anschlussleitung/Ligne d’abonné Preis/Prix Fr.
268
13 1127 1001 230 V/50 Hz 12 A 0 °C–50 °C + 0,8 K bei/chez 20 °C IP 54 0 °C–60 °C 82x80x75 NYM-0 4x1,5 mm2 152.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires Zweipunkt-Raumtemperaturregler mit Schaltkontakt-Wechsler Régulateur à deux points avec restitution de chaleur RT 210 Raumtemperaturregler mit Schaltkontakt-Wechsler/Thermostat d’ambiance à contact inverseur.
RT 210
• Zweipunktregler mit thermischer Rückführung • Einsatzmöglichkeiten Heizen: Speicherheizgeräte, WW-Stellantriebe • Einsatzmöglichkeiten Kühlen: Klimageräte, Lüftungsgeräte • Anschlussspannung AC 230/24 V, 50/60 Hz • Schaltleistung Heizen: 10 (4) A/AC 230 V und 2 (2) A/AC 24 V Kühlen: 5 (2) A/AC 230 V und 1 (1) A/AC 24 V • Temperaturbereichseinengung • BxHxT 74x74x23 mm • Flachgehäuse, alpinweiss Art.-Nr. 12 1066 2858 Preis Fr. 55.–
• Régulateur à deux points avec restitution de chaleur • Possibilités d’utilisation chauffage: chauffages à accumulation, servomoteurs pour régulation eau chaude • Possibilités d’utilisation refroidissement: climati sations, appareils d’aération • Tension d’alimentation AC 230/24 V, 50/60 Hz • Puissance de coupure Chauffage: 10 (4) A/AC 230 V et 2 (2) A/AC 24 V Refroidissement: 5 (2) A/AC 230 V et 1 (1) A/AC 24 V • Plage de réglage de 5 à 30 °C • Limitation plage de température • hxlxp 74x74x23 mm • Boîtier plat, coloris blanc alpin No. d’art. 12 1066 2858 Prix Fr. 55.–
Hygrostat HSC/Hygrostat HSC Der Hygrostat Typ HSC ist zur Steuerung für Befeuchtung und/oder Enffeuchtung geeignet. Das Gehäuse besteht aus grauem Kunststoff, die Blechteile sind nichtrostend. L’hygrostat Typ HSC est pour la commande de l’humidification, ou de la déshumidification. Le boîtier est en matière plastique grise, les parties en tôle sont inoxydable. Funktion: Klemme 1 ist der gemeinsame Kontakt. Bei steigender Luftfeuchtigkeit wird der Kontakt 1 und 2 unter brochen und 1 und 3 geschlossen. Bei sinkender Luftfeuchtigkeit wird der Kontakt zwischen 1 und 3 unterbrochen und 1 und 2 geschlossen. Fonction: Attache 1 pour contact d’ensemble. Par augmentation de l’humidité le contact 1 et 2 est interrompu et 1 et 3 fermé. Par diminution de l’humidité le contact 1 et 3 est interrompu et 1 et 2 fermé. Montage: Der Hygrostat soll horizontal montiert werden und vor Wasserdampf geschützt sein. Montage: I’hygrostat doit être monté horizontalement et être protégé de la vapeur d’eau. Regelbereich/Echelle de réglage 25–95% r. F./H. r. Schaltdifferenz % r. F. Différence de commutation ca. 5 r. F. fix/H. r. fixe 5 A 230 V max. Belastung/Chargement max.
Art.-Nr./No. d’art. 13 1509 0101 Fr. 168.–
Regel- und Steuergeräte für Wandmontage, sowie Einbauzubehör für die Vortice Vario-Ventilatoren. Appareils de regulation e commande pour montage mural, ainsi qu’accessoires de montage pour Ventilateurs Vortice Vario. CR5N Art.-Nr./No. d’art. 13 1476 0011 – 5 Stufen – 5 échelons – Ein/Aus – marche arrêt – réversible – Reversierung – Natürliche Lüftung – ventilation naturelle – Verwendbar für mehrere Ventilatoren – utilisable pour plusieurs ventilateurs – Maximallast 100 W – charge maximale 100 W – Schutzklasse IP 20 – protection IP 20
Preis/Prix 98.–
CR5 Art.-Nr./No. d’art. 13 1476 0012 – 5 Stufen – 5 échelons – marche arrêt – Ein/Aus – Reversierung – réversible – Verwendbar für mehrere Ventilatoren – utilisable pour plusieurs ventilateurs – Maximallast 100 W – charge maximale 100 W – Schutzklasse IP 20 – protection IP 20
Preis/Prix 93.–
CREN Art.-Nr./No. d’art. 13 1476 0010 – Stufenlos – continue – Ein/Aus – marche arrêt – Reversierung – réversible – Natürliche Lüftung – ventilation naturelle – Verwendbar für mehrere Ventilatoren – utilisable pour plusieurs ventilateurs – Maximallast 1.2 A – charge maximale 1.2 A – Schutzklasse IP 20 – protection IP 20
Preis/Prix 114.–
C-PIR Art.-Nr./No. d’art. 13 1476 0020 – Bewegungssensor – capteur de mouvement – Nachlauf 3–20 Min. – temporisateur 3–20 min – Spannung 230 B36 V – tension 230 B36 V – Maximallast 3 A – charge maximale 100 W – Betriebstemperatur, max. 50 °C – température de fonctionnement max. 50 °C – Schutzklasse IP 20 – protection IP 20
Preis/Prix 142.–
Televario Art.-Nr./No. d’art. 13 1476 0017 Commande infrarouge Infrarot-Fernbedienung – 3 Stufen – 3 échelons – Ein/Aus – marche arrêt – réversible – Reversierung
Preis/Prix 133.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
269
13
Zubehör
Accessoires Temperaturregler EAT 6 G/1 230 V Thermorégulateur EAT 6 G/1 230 V Elektronischer Temperaturregler für Ventilatoren mit Induktionsmotor Thermorégulateur électronique pour ventilateurs avec moteurs à induction Stufenloser, elektronischer Drehzahlregler, der in Abhängigkeit der am Fühler vorhandenen Temperatur, den Ventilator bzw. die Lüftungsanlage schneller (höhere Luftleistung) oder langsamer (kleinere Luftleistung) reguliert. Das ideale Gerät, um eine Raumtemperatur durch Zuluft oder Abluft zu regulieren (Ställe, Maschinenräume, Werkstätten etc.) oder auch wärmerückgewinnende Ventilatoren (z.B. Deckenlüfter) in der Drehzahl zu reduzieren, wenn das oben im Raum stehende Warmluftpolster abkühlt oder umgekehrt, die Temperatur sich wieder erhöht. Bis zur angegebenen Maximalbelastung können mehrere gleiche Ventilatortypen geregelt werden. Um die Steuerung komplett abschalten zu können ist bauseits ein Schalter in der Zuleitung nötig.
Höhe/Hauteur Breite/Largeur Tiefe/Profondeur
160 mm 194 mm 105 mm
Régulateur électronique, en continu, de nombre de tours accélérant ou ralentissant (augmentation ou réduction du débit d’air) du ventilateur ou de l’installation de ventilation en fonction de la température ressentie par le capteur. L’appareil idéal pour régler la température d’un local (étables, salles de machines, ateliers) en agissant sur l’air entrant ou sortant, ou pour réduire ou augmenter le nombre de tours des ventilateurs de récuperation de la chaleur (par. ex. ventilateurs de plafond) en cas de refroidissement ou de réchauffement, selon le cas, de la couche d’air chaud présente dans la partie supérieure du local. Dans les limites de la charge maximum spécifiée, il permet de régler plusieurs systèmes de ventilation identiques. Pour permettre le débranchement complet de l’unité de commande, I’acquéreur devra installer un interrupteur dans la conduite d’amenée. Technische Daten/Donnés techniques Art.-Nr./No. d’art. 13 1052 1001 Spannung/Tension 230 V, 50 Hz Belastung/Charge 0,2–6 A, eff. zulässige Umgebungstemperatur 0–40 °C Température ambiante admise Proportionalbereich Plage de proportionnalité ca. 2–10 °C Temperatur-Sollwert Valeur de consigne de la température 5–35 °C Schutzart/Type de protection IP 54 EAT 6G Preis/Prix Fr. 720.– 1. Temperatureinstellung-Sollwert 5–35 °C/Réglage de la température valeurs de consigne entre 5–35 °C 2. Umschalter Aus/Autom./Aus/Dauer/ Commutateur éteint/automatique/éteint/permanent 3. Minimalwerteinstellung/Réglage de la valeur minimum 4. Differenzeinstellung: links = 2 °C, rechts = 10 °C/ Réglage de la différence: à gauche = 2 °C, à droite = 10 °C 5. Maximalwerteinstellung/Réglage de la valeur maximum 6. Schnappverschluss/Fermeture à déclic 7. Kabeleinführung/Entrée de cable 8. Position der Schrauben/Position des vis
Automatischer Ventilatordrehzahlregler CAR 15 CAR 15 variateur de vitesse automatique Regelt maximal 15 Lüfter. Automatischer Ventilatorendrehzahlregler mit externem Sensor, der Temperaturdifferenz zwischen Boden und Decke misst. Integrierter Schalter für Drehrichtungsänderung. Schutzart IP33. Pilotage de 15 déstratificateurs au maximum. Régulation automatique de la vitesse par le biais d’une sonde externe captatant les variations de température au niveau du plafond et du sol. Commutateur incorporé pour chsnger le sens de rotation. Protection IP33.
13
Art.-Nr./No. d’art.
270
13 1107 1001
Preis/Prix Fr. 1’250.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires Abluftventile VLF/Soupapes d’aspiration d’air VLF Elegantes, regulierbares Abluftventil mit grossem Druckabfall, hoher Geräuschdämpfung, aus solidem Kunststoff, Farbe weiss. Leichte, zeitsparende Montage durch direktes Einschieben in das wandbündig montierte Abluftrohr, ohne zusätzliche Befestigung. Für Temperaturen bis 100 °C geeignet. Soupape d’aspiration d’air, de forme élégante, résistance forte, grande atténuation des sons, exécution robuste en matière plastique, couleur blanche. Montage facile et rapide sans outillage, introduction tout droit dans les tubes d’aspiration montés affleuré, sans fixations supplémentaires. Possible pour températures jusqu’à 100 °C. Preis/Prix Fr. VLF-80 VLF-100 VLF-125 VLF-150 VLF-160 VLF-200 17.– 19.– 23.– 34.– 35.– 45.– Masse/Dimensions mm Typ Art.-Nr./No. d’art. VLF-80 VLF-100 VLF-125 VLF-150 VLF-160 VLF-200
A B
13 1061 0001 13 1061 0002 13 1061 0003 13 1061 0004 13 1061 0005 13 1061 0006
80 100 125 150 160 200
46 80 95 95 95 163
C 115 155 158 190 190 240
Zuluftventile VLI/Soupapes refoulant VLI Sie sorgen für eine gute Luftverteilung bei geringem Geräusch. Einsatz zum Beispiel für die Zuluft bei Wärmerück gewinnungsanlagen. Die steckbaren Ventile bestehen aus weissem Kunststoff (max. Temperatur 100 °C). Assurent une bonne distribution de l’air, avec un bruit réduit. S’emploient par exemple pour l’air d’alimentation dans les installations de récuperation de la chaleur. Ces vannes enfichables sont fabriquées en plastique blanc (temp. maximale 100 °C). Preis/Prix Fr. VLI-80 VLI-100 VLI-125 VLI-150 VLI-160 VLI-200 24.– 25.– 27.– 44.– 45.– 54.– Masse/Dimensions mm Typ Art.-Nr./No. d’art. C VLI-80 VLI-100 VLI-125 VLI-150 VLI-160 VLI-200
13 1061 0031 13 1061 0032 13 1061 0033 13 1061 0034 13 1061 0035 13 1061 0036
80 150 180 208 208 245
B 63 100 125 150 160 200
Entlüftungsventile KSO/Soupapes à aspiration d’air KSO Diese formschönen Ventile sind besonders für eine geräuscharme Funktion ausgelegt. Sie erlauben deshalb verhältnis mässig hohe Luftgeschwindigkeiten bei entsprechend kostengünstigem Rohrdurchmesser. Ces soupapes d’aspiration sont conçues spécialement avec un niveau sonore extrêmement faible. Elles permettent des vitesses d’air relativement hautes. Material: robustes Stahlblech, elektrostatisch weiss lackiert RAL 9010. Das Ventilgehäuse ist mit einer Schaum dichtung versehen und garantiert so eine luftdichte Befestigung am Mauerring. Bajonettbefestigung. Matériel: tôle d’acier robuste, laqué blanc RAL 9010. La soupape est doublée de mousse et garantie, par là, une étanchéité parfaite. Fixation à baïonnette. Preis/Prix Fr.
Ø 080
KSO 80 KSO 100 KSO 125 KSO 150 KSO 160 KSO 200 Ø 100
24.– Art.-Nr./No. d’art. 26.– 29.– 37.– 37.– 46.– Ø 125
Ø 150
13 1061 2601 13 1061 2602 13 1061 2603 13 1061 2604 13 1061 2605 13 1061 2606 Ø 160
13
Ø 200
A 115 138 164 202 211 248 B 61,5 75 99 119 129 157 C 42 40 46 50 54 63 D 105 125 150 175 185 225 79 99 124 149 159 199 E 77,5 97,5 122,5 147,5 157,5 197,5 F
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
271
Zubehör
Accessoires Abluftventile mit Zeitautomatik VLA Vannes d’air résiduel avec minuterie automatique VLA Formschöne Ventile aus Kunststoff, weiss, mit Montagerahmen aus Metall. Sie sind mit Laufwerk für 15, 30 oder 60 Min. erhältlich. Mit dem Kordelzug öffnet man das Ventil für grossen Durchfluss, welches dann nach Ablauf der entsprechenden Zeit in die einstellbare Grundposition zurückläuft. VLA-100 bis max. 100 m3/h, VLA-125 bis max. 200 m3/h. Für Rohre 100 oder 125 mm Ø. Vannes aux belles formes, en plastique blanc, avec cadre de montage en métal, disponibles avec minuterie pour 15, 30 ou 60 min. En tirant sur le cordon, on ouvre la vanne pour le débit maximum, qui revient à sa valeur de base réglable une fois passé le temps correspondant. VLA-100: jusqu’à 100 m3/h, au maximum; VLA-125: jusqu’à 200 m3/h, au maximum. Pour tuyaux de 100 ou 125 mm de diamètre. Preis/Prix Fr. Art.-Nr./No. d’art. VLA-100/15 VLA-100/30 VLA-100/60
Art.-Nr./No. d’art.
13 1384 0171 112.– VLA-125/15 13 1384 0174 122.– 13 1384 0172 112.– VLA-125/30 13 1384 0175 122.– 13 1384 0173 112.– VLA-125/60 13 1384 0176 122.–
Ersatz: Polyätherschaum-Dichtung/Bague d’étanchéité de remplacement 100x60 D = 15 mm Preis/Prix Fr. 12.90 Ersatzkordel/Cordule de remplacement Preis/Prix Fr. —.90
Ventile EV/Soupapes à aspiration d’air EV Aus Kunststoff, für Bad/WC-Räume usw. In runder Ausführung. Luftmengenregulierung durch Drehen am Ventilteller. En matière plastique pour bain/WC etc. Exécution ronde. Régulation d’air par vissage. Nennmass Art.-Nr. Preis/Prix Fr. Art.-Nr. Preis/Prix Fr. runde Ausführung No. d’art. No. d’art. Mauerring Orifice pour exècution ronde Bague murale DØ Ø 8 Ø 10 Ø 12,5 Ø 15 Ø 20
13
42.– – 42.– 13 1247 0611 19.– 48.– 13 1247 0612 20.– 53.– 13 1247 0613 24.– 77.– –
13 1247 0601 13 1247 0602 13 1247 0603 13 1247 0604 13 1247 0605
Abluftventil PFL-T 100 Weiss mit Halogenlampe für 100 Ø, 12 V Soupape PFL-T 100 blanc avec lampe halogène pour 100 Ø, 12 V Mit Transformer von 12 Volt auf 230 Volt. Avec transformateur de 12 volt à 230 volts. Typ Type PFL-T
272
Aussenmasse Durchmesser innen Dimensions éxter. Dimensions interieur 140
Ø 100
Farbe Couleur
Art.-Nr. No. d’art.
Preis Fr. Prix Fr.
Weiss/ blanc
13 1772 2001
54.00
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires Elektrisches Ventil AV 100 Soupape électrique AV 100 Ventil mit thermoelektrischem Antrieb (230 V) für Rohr 100 mm Ø. Der Antrieb des Ventils erfolgt über eine geräuschlose thermo-elektrische Vorschubeinheit. Grund- und Haupt lüftung sind in weiten Bereichen unabhängig voneinander einstellbar. Der Ventilkörper ist aus weissem ABS hergestellt. Soupape avec entraînement thermoélectrique (230 V) pour conduite de 100 mm Ø. L’entraînement fonctionne par une unité d’avancement, silencieux, thermoélectronique. Aération-fondamental et principal sont réglable indépendamment l’une de l’autre dans les parties etendue. Le matériel de la soupape est ABS blanc. Technische Daten/Dates techniques aufgenommener Strom/Intensité max. 200 mA Einstellbereich/plage de réglage 6–22 mm 0–18 mm Einstellbereich Grundlüftung/plage de réglage pour aération fondamental Öffnungsverzögerung/ouverture retardé 20–35 Schliessverzögerung (Nachlaufzeit)/fermeture retardé (durée de temporisation) 10–12 min. Typ/Type AV 100 Art.-Nr./No. d’art.
Fr. 99.– 13 1161 5001
Montagering zu AV 100 passend Art.-Nr./No. d’art.
Fr. 69.– 13 1161 5002
Verschlussklappe ABV 100, 230 V Clapet de fermeture ABV 100, 230 V Vorgesehen für Räume, welche über eine Zentralabluftanlage entlüftet werden. Schön gestaltetes Gehäuse aus Kunststoff, alpinweiss. Die sich geräuschlos bewegenden Lamellen sind einstellbar um den Volumenstrom dem Bedarf anzupassen. Der Betrieb erfolgt mittels Bi-Metall, somit verzögert öffnend und schliessend. Mit integriertem Filter. Spritzwassergeschützt. Prévu pour les locaux dont l’air est évacué au moyen d’une installation centralisée. Boîtier aux formes élégantes, en matériau synthétique blanc alpin. Les lamelles, qui se déplacent sans bruit, sont réglables afin de permettre l’adaption du débit aux nécessités. Fonctionnement par déclencheur à bilame, d’où retard à l’ouverture et à la fermeture. Avec filtre intégré. Protégé contre les éclaboussures. ABV 100 Fr. 115.– Art.-Nr./No. d’art. 13 1127 5101 Ersatzfilter (10 St.)/Filtre de rechange (10 pièces) ELF/ABV Art.-Nr./No. d’art.
Fr. 15.– 13 1127 5102
13
Verschlussklappen Serie AE, 230 V Clapets de fermeture Serie AE, 230 V Für Ansaugöffnungen z. B. in Bad/WC mit natürlicher oder mechanischer Entlüftung. Wärmeenergiesparend, weil nur bei Bedarf öffnend in Kombination mit Nachlaufzeitschalter oder Ein-/Ausschalter. Kontrolllampe. Luftmenge regelbar. Ausführung: Kunststoff verkehrsweiss (RAL 9016). Öffnet gegen einen Unterdruck bis ca. 350 Pa. Pour orifices d’aspiration p. ex. dans bains/toilettes avec extraction d’air naturel ou mécanique. Economise la consommation d’énergie de chaleur parce qu’il s’ouvre seulement en cas de besoins en combinaison avec un temporisateur ou interrupteur en/hors. Lampe de contrôle. Volume d’air réglable. Exécution: en matière plastique blanc (RAL 9016). Ouvre jusqu’à une pression de 350 Pa. Preise/Prix Fr. für Öffnungen/pour orifices 75–100 mm Art.-Nr./No. d’art.
Typ/Type AE 10 119.– 13 1052 5001
über/plus de 100–160 mm Art.-Nr./No. d’art.
Typ/Type AE 16 139.– 13 1052 5011
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
273
Zubehör
Accessoires Automatisches Tellerventil/Soupape automatique, ATVC 100 Automatische Tellerventile ATVC-100 eignen sich für den Einbau in mehrgeschossige Wohn- und Geschäftshäuser, Hotels, Schulen usw. mit zentralen Fortluftanlagen. ATVC-100 können sowohl in Neubauten als auch bei Altbau sanierungen eingebaut werden. Das Tellerventil kann dicht geschlossen werden. Anschluss an das normale Lichtnetz 230 V 50 Hz ohne zusätzliche Verzögerungsrelais (Nachlüftung) oder Transformatoren. Les soupapes automatiques du type ATVC-100 sont particuliérement appropriées pour l’installation dans des immeubles résidentiels et administratifs, des hôtels, des écoles à plusieure étages etc. avec une ventilation mécanique contrôlée. Les soupapes ATVC-100 peuvent étre installées dans des immeubles ou bien de constructions nouvelles. Technische Daten/Charactéristiques techniques Nennspannung/Tension nominale Leistungsaufnahme Anfang/Puissance absorbée au début Leistungsaufnahme Betrieb/Puissance absorbée en service Max. Umgebungstemperatur/Température ambiante maximale Gerät für Anschlussöffnung/Diamétre nominale Geprüft: SEV Spritzwassergeschützt/Eprouvé: ASE protége contre les projections d’eau Art.-Nr./No. d’art. 13 1247 5101
230 V/50 Hz 60 W 8W 30 °C Ø 100 mm Preis/Prix Fr. 221.–
1 Ventilgehäuse/Corps de la soupape 2 Ventilteller/Disque 3 elektrothermischer Antrieb/Moteur électrothermique 4 Stössel/Poussoir 5 Rändelmutter/Ecrou moleté 6 Elektrischer Anschluss/Raccordement électrique 7 Federelement (3 Stück)/Lame de ressort (3 pièces) 8 Schaumstoffdichtung/Joint en matière plastique cellulaire
Fortluftautomat HFA Bouche automatique d’extraction type HFA Der Fortluftautomat Typ HFA wurde entwickelt, um zentrale Fortluftanlagen energiesparend zu betreiben und den Bewohnern gleichzeitig einen hohen Komfort zu bieten. La bouche automatique d’extraction type HFA est destinée à équiper les bâtiments de tous usages avec une consommation énergétique très basse et d’autre part, pour un bon confort aux usagers. – Je nach Gebäude kann der Verbrauch an Heizenergie, bezogen auf die Gesamtleistung, um 10–30% reduziert werden. – Die Heizungsanlage kann kleiner dimensioniert werden. – Der Fortluftautomat HFA eignet sich für alle Gebäude mit zentralen Fortluftanlagen. – Der Fortluftautomat HFA arbeitet mit zwei Volumenströmen: – Grundvolumenstrom Vo (wählbar) – Die Drehklappe öffnet sich bei Bedarf mit einem elektrothermischen Antrieb automatisch verzögert (2–3 Min.). – Gegen Verschmutzung des Abluftkanals ist eine problemlos auswechselbare Filtermatte eingebaut. – Die Montage des Fortluftautomaten HFA ist einfach.
13
– Selon le bâtiment la consommation d’énergie peut être réduite de 10 à 30%. – Les caractéristiques de l’installation de chauffage peuvent être allégées. – La bouche automatique d’extraction type HFA est qualifiée pour tous les bâtiments avec des installations centrales. – Fonctionnement sur deux débits: débit d’air de base Vo (ajustable) – débit d’air nécessaire V (réglable) – En cas de besoin, un moteur électrothermique fait ouvrir le clapet avec un certain retardement (2–3 min.). – Une natte filtrante facile à remplacer est montée pour combattre l’encrassement de la gaine d’extraction. – Facilité de montage.
Technische Daten/Caractéristiques techniques Wählbarer Grundvolumenstrom Vo/Débit d’air de base ajustable Vo Einstellbarer Bedarfsvolumenstrom V/Débit d’air nécessaire réglable V Unterdruckbereich/Secteur de dépression Nennspannung/Tension nominale Nennleistung/Puissance nominale Schutzart/Protection Abmessungen (lxbxh)/Dimensions (lxhxp) Art.-Nr./No. d’art. 13 1247 5001
ca. 7–30 m3/h ca. 30–100 m3/h 20–100 Pa 230 V~, 50 Hz 8W IP 54 240x163x84 mm Preis/Prix Fr. 299.–
Der Fortluftautomat Typ HFA kann an Rohre von Ø100 mm angeschlossen werden. La bouche automatique d’extraction type HFA peut être raccordée à des gaines de Ø100 mm. 1 Aussparung für HFA-Anschluss in Fachwerkwand Evidement dans une construction à colombage pour le raccordement de HFA 2 Die Lage des Loches für die Kabeldurchführung hängt von der Einbaulage des Fortluftautomaten ab La position du trou pour le passage de câble dépend de la position de la bouche automatique d‘extraction.
Ersatzfilter (5 Stk.)/Filtre d’extraction (5 pcs.)
274
Art.-Nr./No. d’art. 13 1247 5011 Preis/Prix Fr. 23.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires ELSD-Brandschutz-Deckenschott Batardeau de plafond ELSD – protection contre le feu Das ELSD-Deckenschott verhindert das Ausbreiten eines Feuers auf ein anderes Stockwerk. Alle Gehäuseteile sind aus verzinktem Stahlblech hergestellt. Der freie Querschnitt (Rohrleitung) bleibt erhalten. Bei ca. 90 °C verschliessen die Absperrklappen die Durchströmöffnung. Bei ca. 180 °C dichten die integrierten Schaumaktorenpakete die Lüftungsleitung oberhalb der Klappe vollständig ab. Die ELSD-Brandschutz-Deckenschott sind in den folgenden Grössen lieferbar: Le batardeau de plafond ELSD empêche le feu de se propager aux autres étages. Toutes les parties du boîtier ont été réalisées en tôle d’acier galvanisée. Le diamètre libre (tube de conduite) reste préservé. Dès que la température atteint environ 90 °C, les clapets d’arrêt coupent le flux d’air. Lorsque la température atteint 180 °C, les paquets de mousse active intégrés bouchent complètement la conduite d’aération en amont du clapet. Les batardeaux ELSD de protection contre le feu sont livrables dans les dimensions suivantes: Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr. ELSD-100 ELSD-125 ELSD-140 ELSD-160 ELSD-180 ELSD-200
13 1127 0002 13 1127 0003 13 1127 0004 13 1127 0005 13 1127 0006 13 1127 0007
Masse in mm: Dimensions en mm: Typ/Type A B
203.– 245.– 295.– 325.– 367.– 396.–
Ø 100 mm Ø 125 mm Ø 140 mm Ø 160 mm Ø 180 mm Ø 200 mm
Rohranschlussstutzen Raccords de tubulure Aussen-Ø/Innen-Ø Ø ext./Ø int. Ø d Ø D i.L.
C
ELS-D 100 183 123 385 100 100 ELS-D 125 208 148 394 125 125 ELS-D 140 233 163 403 140 140 ELS-D 160 258 183 413 160 160 ELS-D 180 283 203 424 180 180 ELS-D 200 308 223 434 200 200
E
F
H
Gewicht Poids ca. kg
50 250 85 50 250 94 50 250 103 50 250 113 50 250 124 50 250 134
2,5 3,4 4,0 5,0 6,0 7,2
BAE-Brand-Absperrklappen Clapets de blocage BAE – protection contre le feu Die BAE-Brand-Absperrklappe eignet sich für den Einbau in Spirorohre, Lüftungsschächte und kann auch als Wandeinbau mit dem passenden Zubehör eingebaut werden. Bei ca. 70 °C verschliessen die zwei Klappenteile die Durchströmöffnung und werden anschliessend mit einem Sicherungsbügel fest verriegelt. Die Schliessung erfolgt über das eingebaute Schmelzlot. La clapet de blocage protection contre le feu est apte à tuyaux en tôle, cages de ventilation et peut monter mural avec l’accessoire convenable. A 70 °C les deux parts de clapet ferment l’ouverture de ventilation et devait verrouillée solide avec un anse à securité. La fermeture s’ensuit sur la fusion à plomb encastrée Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ/ Art.-Nr./No. d’art. Ø A Ø B Gewicht kg Preis/Prix Fr. Type Poids kg BAE-80 BAE-100 BAE-125 BAE-160 BAE-200
13 1127 0011 13 1127 0012 13 1127 0013 13 1127 0014 13 1127 0015
78 98 123 158 197
36 42 47 64 70
92.– 102.– 118.– 135.– 152.–
0,13 0,19 0,27 0,41 0,57
Zubehör/Accessoires Masse in mm siehe Tabelle Dimensions en mm voir tableau
Einbauhülse Art.-Nr./No. d’art. Ø C Ø D E F Cosse à montage EH-100 EH-125 EH-160 EH-200
13 1127 0022 13 1127 0023 13 1127 0024 13 1127 0025
101 128 162 201
98 123 158 197
Wickelfalzrohr Tuyau spirale à rainures
Masse in mm siehe Tabelle Dimensions en mm voir tableau
Einbau mit Mauerrahmen oder Wickelfalzrohr und eingestecktem Zu-/Abluftelement (nicht feuerwiderstandsfähig) Montage avec cadre mural ou tuyau spirale à rainures et élément d’extraction et d’aspiration em poché (pas protect contre le feu)
92 92 114 120
120 120 140 150
Preis/Prix Fr. 23.– 31.– 40.– 46.–
Druckverlust und Akustik Perte pression et accoustique
Einschub in Normwickelfalzrohr Insértion à tuyau spirale à rainures
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
275
13
Zubehör
Accessoires Brandschutz-Tellerventile BTV/Soupapes «anti feu», BTV Formschöne, geräuscharme Ventile in Stahlblechgehäuse mit Eypoxy-Finish, hellgrau. Einfache und durch Unbefugte nicht veränderbare Einstellung. Funktion: Bei Erreichen einer Raumtemperatur von +70 °C spricht das Schmelzlot an. Die eingebaute Druckfeder schliesst das Ventil automatisch. Anwendung nicht anstelle von feuerpolizeilich geforderten Brandschutzklappen und nur mit Genehmigung der zuständigen kantonalen Feuerpolizei. Feuerwiderstandsklasse F 90. Soupape élégante avec fonction très silencieuse en tôle d’acier avec expoxyFinish, gris-clair. Simple montage. Fonction: Si une température de +70 °C est atteinte, la soupape se ferme automatiquement par un ressort pressoir incorporé. Ne doit pas être mis en emplacement des clapets anti-feu, lesquels sont prescrits par les sapeurs-pompiers, mais ont seulement le droit d’être installés avec le consentement de l’inspectorat cantonal des sapeurs-pompiers. Résistance de feu °F 90. Preis/Prix Fr.
BTV 100 74.– BTV 125 91.– BTV 160 109.– BTV 200 144.–
Art.-Nr./No. d’art. 13 1127 0032 Art.-Nr./No. d’art. 13 1127 0033 Art.-Nr./No. d’art. 13 1127 0035 Art.-Nr./No. d’art. 13 1127 0036
Masse in mm/Dimensions en mm Typ/Type Ø A Ø B C D E kg BTV 100 133 99 15 51 146 0,40 BTV 125 163 124 15 55 161 0,55 BTV 160 193 159 15 55 178 0,70 BTV 200 243 199 20 77 184 0,95
Schalldämpfer ETS/Atténuateur de son ETS Reduzieren und eliminieren störende Ventilatorgeräusche in Wohnungen, H otels etc. Hohe Schalldämmwerte (auf Anfrage). Keine Druckerhöhung. Einfachste Montage in Rohre NW 100 oder 125 mm Ø – Tellerventil steckbar. Réduction élimination de bruits de ventilation dans appartements, hôtels etc. Hautes valeurs d’atténuation (sur demande). Pas d’augmentation de pression. Montage simple dans tuyaux de 100 ou 125 mm Ø – avec ou sans soupape d’aspiration. Preis/Prix Fr. Schalldämpfer 100 mm Ø Atténuateur de son 100 mm Ø Schalldämpfer 125 mm Ø Atténuateur de son 125 mm Ø
ohne Ventil sans soupape
Art.-Nr./No. d’art.
53.–
13 1127 0041
54.–
13 1127 0042
13 Metall-Teleskop-Mauerrohre Grille de façade avec tuyau télescopique
e
d ma
iss w La grille pare-pluie est fabriquée en Inox. Les tuyaux télescopiques sont utilisés Spour des murs de 33 à 56 cm. Le tuyau
Das ganze Teleskop-Mauerrohr besteht aus Chromstahl. Die Teleskoprohre sind für Mauerstärken von 33 bis 56 cm verstellbar. Im inneren Rohrteil ist eine automatische Rückstauklappe eingebaut. intérieur est équipé d’un clapet de r etenue automatique. Type TMR-E 100 TMR-E 125 TMR-E 150 TMR-E 200
276
mit Gitter in Chromstahl avec grille en Inox Ø 100 mm Gitter/Grille Ø 125 mm Gitter/Grille Ø 150 mm Gitter/Grille Ø 200 mm Gitter/Grille
180x180 mm 180x180 mm 180x180 mm 225x225 mm
Art.-Nr. No. d’art.
Preis/Prix Fr.
13 1032 1301 13 1032 1302 13 1032 1303 13 1032 1304
62.– 62.– 62.– 195.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires Filter-Boxen RFK/Boîtier filtrans RFK Die Filterboxen werden zwischen die Rohrleitungen plaziert um den Staub aus der strömenden Luft auszuscheiden. Die Gehäuse bestehen aus galvanisiertem Stahlblech und sind für den nötigen Filterwechsel leicht zugänglich. Filtertyp S/150. On place les boîtiers filtrans entre les tuyaux en vue de séparer la poussière de l’air qui s’écoule. Constitués de tôle d’acier galvanisée, ces boîtiers sont aisément accessibles en vue des remplacements nécessaires des filtres. Type de filtre: S 150. Typ/Type Masse/Dimensions mm Art.-Nr. Preis/Prix No. d’art. Fr. Ø d A B C E RFK 100 100 200 200 160 250 13 1061 0050 143.– 125 200 200 160 250 13 1061 0051 148.– RFK 125 RFK 160 160 290 220 160 250 13 1061 0053 153.– RFK 200 200 290 290 160 250 13 1061 0055 179.– RFK 250 250 340 320 250 380 13 1061 0057 201.– RFK 315 315 420 380 270 410 13 1061 0059 245.– RFK 400 400 500 500 315 485 13 1061 0061 310.–
Art.-Nr. No. d’art.
Filter (3) Filtres (3)
13 1252 0001 18.– 13 1252 0001 18.– 13 1252 0002 21.– 13 1252 0003 24.– 13 1252 0004 27.– 13 1252 0005 34.– 13 1252 0006 47.–
Luftfilter/Filtres à air zum Vorsetzen vor Ventilatoren, Luftein- und Austrittöffnungen. pour le montage devant ventilateurs, ouvertures d’aspiration ou d’extraction d’air. Filter LF/Filtres LF formschöne Ausführung mit auswaschbarer Filtermatte. Sie wird durch das abnehmbare Kunststoff-Frontgitter zugänglich. Der Filter besteht aus dem anschraubbaren Kunststoff-Rahmen für Wandbefestigung, Filtermatte und Frontgitter. Farbe asbestgrau. Exécution élégante avec filtre nettoyable et bien accessible par la grille frontable détachable. Le filtre consiste du cadre en matière plastique pour fixation murale, le filtre et la grille frontale. Couleur grise. Typ/Type Art.-Nr. für Venti- Masse/Dimensions mm No. d’art. lator-Ø pour dia. ventilateur A B C D kg ca. LF 200 13 1127 0051 200 290 243 217 39 0,50 LF 250 13 1127 0052 250 340 293 267 39 0,65 13 1127 0053 315 390 343 317 39 0,85 LF 300 LF 350 13 1127 0054 355 440 393 367 39 0,95 LF 400 13 1127 0055 400 490 443 417 31,5 1,85 LF 500 13 1127 0056 450/500 540 493 467 31,5 2,25 Typ/Type LF 200 LF 250 LF 300 LF 350 LF 400 LF 500
Art.-Nr. No. d’art. 13 1127 0061 13 1127 0062 13 1127 0063 13 1127 0064 13 1127 0065 13 1127 0066
Preis Prix Fr.
189.– 226.– 295.– 310.– 369.– 399.–
Erzsatzfilter (5 Stück) Filtres de rechange (5 pièces) 45.– 48.– 56.– 64.– 78.– 84.–
Filter ZFF/Filtres ZFF In hellgrauem Kunststoffgehäuse. Ventilatorseite mit Berührungs-Schutzgitter. Innenseite durch Schnapp-Verbindung leicht lösbar. Leicht auswechselbarer Zickzack-Filter. Durch grosse Filterfläche hoher Abscheidungsgrad mit langer Standzeit. Boîtier en matière plastique. Côté ventilateur avec grille de protection, grille intérieure facile à détacher pour nettoyage ou échange. La grande section de filtre «V» garantie une excellente efficacité de filtrage. Typ/Type ZFF 20 Typ/Type ZFF 30 Typ/Type ZFF 40
Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr. 13 1052 0061 213.– 13 1052 0062 269.– 13 1052 0063 347.–
Ersatzfilter/Filtre de rechange (3 Stück/Pièces) Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr. FF 20 13 1052 0081 52.– FF 30 13 1052 0082 84.– FF 40 13 1052 0083 129.– Masse in mm Dimensions en mm Typ/Type A ZFF 20 258 ZFF 30 365 ZFF 40 470
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
B 82 92 112
277
13
Zubehör
Accessoires Ventilationsgitter/Grille de ventilation 1561 RAL = 1013 mit verstellbarem Verschluss, für Bad/WC, Räume, Küchen usw. Ausführung in Stahlblech, elfenbeinfarbig lackiert und eingebrannt. Mit Betätigungsknopf. avec fermeture réglable, pour bains, WC, cuisines etc. Exécution en tôle d’acier, couleur ivoire, laqué et traité au four. Avec commande par bouton. Nennmasse mm Art.-Nr. Freier Preis/Prix Fr. No. d’art. Querschnitt cm2 mit Mauerrahmen Dimensions mm AxB C D E F 13 1242 … Section libre cm2 avec cadre mural 10x14 14x14 14x20 18x23
125 165 165 205
165 165 215 255
75 115 115 150
115 115 165 200
… 0001 … 0002 … 0003 … 0004
61.– 67.– 80.– 88.–
80 120 170 250
Innenverschlussklappe QVK/Grille de fermeture QVK Innenverschlussklappen aus verzinktem Stahlblech, weiss lackiert. Montage durch Aufschrauben auf die Wand oder in den mitgelieferten Einputzrahmen. Exécution en tôle d’acier zingué, laqué blanc. Montage par vis sur parois ou dans le cadre de montage encastré (inclus dans la livraison). Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Masse in mm/Dimensions en mm Preis/Prix A Fr. QVK 200 QVK 250 QVK 315 QVK 355 QVK 400
13 1127 0071 13 1127 0072 13 1127 0073 13 1127 0074 13 1127 0075
180.– 199.– 254.– 302.– 610.–
250 300 350 400 450
Ventilationsgitter aus Kunststoff – weiss Grille d’aération en matière plastique – blanc Feststehendes Ventilations-Gitter für Innen- und Aussenanwendung aus weissem Kunststoff (witterungsbeständig). Einsetzbar in Temperaturbereichen zwischen –30 °C und +70 °C
13
Grille de ventilation fixe en plastique blanc (résistant aux intempéries) pour montage à l’intérieur et à l’extérieur. Utilisable aux températures de –30 °C à +70 °C. D H / B Typ/Type Masse/Dimensions en mm RWG - 20 RWG - 25 RWG - 30 RWG - 35 RWG - 40
278
208 260 310 347 420
244/244 294/294 347/347 396/396 459/459
Art.-Nr. LA T Preis/Prix No. d’art. Fr. 13 1149 0301 13 1149 0302 13 1149 0303 13 1149 0304 13 1149 0305
200 218 271 321 380
10 13 13 13 13
47.– 50.– 55.– 61.– 68.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires Nicoll-Kunststoff-lnnenraumgitter Grilles intérieures Nicoll en matière plastique weiss/blanc
Typ HxL e hxl Art.-Nr. Freier Querschnitt Preis No. d’art. Section libre Prix Type Standard cm2 Fr. B 101 B 151 B 201 B 54 B 104 B 154 B 204 BC 100 BC 125 B 103 B 153 B 203
108x254 120x299 132x338 122 154 179 201 D Ø 123 148 174 199 224
15 15 15 15 15 15 15 dØ 12 12 15 15 15
84x230 96x275 108x314 100 131 156 178
13 1193 0011 13 1193 0014 13 1193 0031 13 1193 0022 13 1193 0013 13 1193 0016 13 1193 0033
100 16.– 150 20.– 200 23.– 50 9.– 100 16.– 150 20.– 200 23.–
99 124 150 175 198
13 1193 0001 13 1193 0002 13 1193 0012 13 1193 0015 13 1193 0032
50 80 100 150 200
10.– 12.– 16.– 20.– 23.–
Ventilationsgitter aus Kunststoff, Typ G Grilles pour ventilateurs en matière plastique, Type G G 160
Typ Art.-Nr./No. d’art. Masse in mm Preis Type Dimensions en mm Prix A B C D Fr. G 160 G 300 G 350 G 400 G 500
13 1127 0081 13 1127 0082 13 1127 0083 13 1127 0084 13 1127 0085
190/190 340/340 390/390 440/440 540/540
130 300 350 400 490
Ø 40 300 350 400 465
Ø 150 22 22 22 30
64.– 75.– 99.– 107.– 182.–
G 160 – G 400 Farbe/Couleur weiss/blanc G 500 Farbe/Couleur hellgrau/gris
G 300–500
Gitter LG/Grilles LG Kunststoffgitter, hellgrau, schlagfest, witterungsbeständig und antistatisch. Als Innen- und Aussengitter verwendbar. Grilles en matière plastique, gris clair, robuste, résistant aux intempéries et antistatique. Pour usage comme grille intérieure ou extérieure. Art.-Nr. Masse in mm/ Preis Typ Type No. d’art. Dimensions en mm Prix A B C D Fr. LG 10 LG 12 LG 15 LG 20 LG 25 LG 30 LG 35 LG 45
13 1280 0001 13 1280 0002 13 1280 0003 13 1280 0004 13 1280 0005 13 1280 0006 13 1280 0007 13 1280 0008
140 162 180 232 282 332 382 462
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
Ø 98 Ø 117 158 210 260 310 360 462
– 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5 4,5
20 20 27 15 15 15 15 15
37.– 49.– 51.– 63.– 64.– 72.– 89.– 132.–
279
13
Zubehör
Accessoires Aluminium-Wetterschutzgitter US-VN mit Bord Grille pare-pluie en aluminium US-VN avec bord Aufschraubbares, formschönes Wetterschutzgitter mit Insektenschutzgitter.
A
B
Grille pare-pluie élégante à vissier avec grille de protection contre les parasites. Masse/Dimensions
<C>
Aussen (A) Extérieures 130x130 mm 180x180 mm 185x240 mm
Innen (B) Tiefe (C) Intérieures Profondeur 100x100 mm 150x150 mm 155x210 mm
16 mm 16 mm 16 mm
Art.-Nr. No. d’art. 13 1384 0201 13 1384 0202 13 1384 0203
Preis Prix Fr. 37.— 41.50 52.—
Wetterschutzgitter S-AV Grilles extérieures pare-pluie S-AV Massive Aluminium-Ausführung mit Insektenschutzgitter. Exécution robuste en aluminium avec grille de protection contre les parasites. Innen-Ø Aussen-Ø Tiefe Art.-Nr. Preis Dia. ext. Profondeur No. d’art. Prix Fr. Dia. int. mm mm mm 96 122 156 198 245
128 151 186 228 250
13 13 13 14 16
13 1384 0051 13 1384 0052 13 1384 0053 13 1384 0054 13 1384 0055
27.— 29.— 39.50 48.— 87.—
Wetterschutzgitter S-AS/S-VN Grilles extérieures pare-pluie S-AS/S-VN Einfache Montage über Lüftungsöffnungen, mit Insektenschutzgitter (ausser Kupferausführung). Grilles pour le montage simple sur ouvertures de ventilation, avec grille de protection contre les parasites (sauf exécution en cuivre). S-AS
13
S-AS Preis/Prix Fr. Ø mm Art.-Nr. Alu Aussen/ext. für/pour mm Ø No. d’art. Alu. 102 50–80 100–125 147 150–160 185 243 200
13 1384 0001 13 1384 0002 13 1384 0004 13 1384 0006
S-VN Art.-Nr./No. d’art. 13 1384 0101 192x192 150 S-VN
Art.-Nr. No. d’art.
Kupfer Cuivre
26.— – 31.50 13 1384 0003 52.— 34.50 13 1384 0005 72.— 44.— 13 1384 0007 76.50 37.50 –
Flach aufschraubbares Gitter (S-VN) Grille plat pour visser (S-VN)
280
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires Diffusionsgitter/Grilles de diffusion Lüftungsgitter, Zu- und Abluft, Stahl, formschöne Ausführung mit senkrechten Frontlamellen und je nach Typ, zusätzlichen waagrechten Lamellen, zur Luftlenkung einzeln verstellbar. Mit oder ohne Mengenregulierung. Der freie Querschnitt beträgt 77% vom Nennmass HxB.
DG 3 senkrechte Lamellen DG 3 lamelles verticales
Grilles pour aération ou évacuation, en acier, revêtement, belle exécution avec lamelles frontales verticales et suivant le type muni de lamelles horizontales additionnelles, réglable une à une pour diriger l’air. Avec ou sans réglage du débit. La section transversale libre fait 77% de la dimension nominale HxB. Nennmasse mm Preis Fr./Stück/Prix Fr./Pièce Mauerrahmen Mesure nominal mm Cadre mural HxB Art.-Nr./No. d’art. DG 1 Art.-Nr./No. d’art. DG 3 Art.-Nr./No. d’art. DG 6 Art.-Nr./No. d’art. DG 8 Art.-Nr./No. d’art.
DG 1 senkrechte und waagrechte Lamellen DG 1 lamelles vertical et horizontal
Diffusions-Gitter/Grilles de diffusion Farbe/Couleur weiss/blanc 60% Seidenglanz/ Farbe/Couleur: RAL 9010
50 x200 x300 x400 x500 x600 x750 100 x200 x250 x300 x400 x500 x600 x750 x900 150 x300 x400 x500 x600 x750 x900 200 x400 x500 x600 x750 x900 250 x600 x750 x900 300 x600 x900
13 1247 0225 92.– 13 1247 0226 105.– 13 1247 0227 125.– 13 1247 0228 145.– 13 1247 0229 160.– 13 1247 0230 195.– 13 1247 0201 96.– 13 1247 0202 104.– 13 1247 0203 114.– 13 1247 0204 126.– 13 1247 0205 140.– 13 1247 0206 147.– 13 1247 0207 177.– 13 1247 0208 207.– 13 1247 0209 121.– 13 1247 0210 140.– 13 1247 0211 154.– 13 1247 0212 171.– 13 1247 0213 199.– 13 1247 0214 235.– 13 1247 0215 152.– 13 1247 0216 169.– 13 1247 0217 190.– 13 1247 0218 243.– 13 1247 0219 297.– 13 1247 0220 215.– 13 1247 0221 269.– 13 1247 0222 320.– 13 1247 0223 235.– 13 1247 0224 348.–
13 1247 0265 83.– 13 1247 0305 135.– 13 1247 0345 127.– 13 1247 0425 46.– 13 1247 0266 87.– 13 1247 0306 142.– 13 1247 0346 136.– 13 1247 0426 48.– 13 1247 0267 92.– 13 1247 0307 167.– 13 1247 0347 152.– 13 1247 0427 49.– 13 1247 0268 108.– 13 1247 0308 189.– 13 1247 0348 178.– 13 1247 0428 54.– 13 1247 0269 116.– 13 1247 0309 205.– 13 1247 0349 194.– 13 1247 0429 55.– 13 1247 0270 126.– 13 1247 0310 243.– 13 1247 0350 220.– 13 1247 0430 58.– 13 1247 0241 86.– 13 1247 0281 144.– 13 1247 0321 136.– 13 1247 0401 46.– 13 1247 0242 90.– 13 1247 0282 154.– 13 1247 0322 144.– 13 1247 0402 48.– 13 1247 0243 92.– 13 1247 0283 173.– 13 1247 0323 154.– 13 1247 0403 49.– 13 1247 0244 108.– 13 1247 0284 199.– 13 1247 0324 178.– 13 1247 0404 50.– 13 1247 0245 115.– 13 1247 0285 219.– 13 1247 0325 194.– 13 1247 0405 54.– 13 1247 0246 126.– 13 1247 0286 243.– 13 1247 0326 220.– 13 1247 0406 56.– 13 1247 0247 145.– 13 1247 0287 292.– 13 1247 0327 258.– 13 1247 0407 63.– 13 1247 0248 162.– 13 1247 0288 244.– 13 1247 0328 293.– 13 1247 0408 68.– 13 1247 0249 97.– 13 1247 0289 291.– 13 1247 0329 165.– 13 1247 0409 50.– 13 1247 0250 115.– 13 1247 0290 219.– 13 1247 0330 192.– 13 1247 0410 55.– 13 1247 0251 124.– 13 1247 0291 250.– 13 1247 0331 220.– 13 1247 0411 57.– 13 1247 0252 140.– 13 1247 0292 278.– 13 1247 0332 244.– 13 1247 0412 59.– 13 1247 0253 159.– 13 1247 0293 329.– 13 1247 0333 288.– 13 1247 0413 65.– 13 1247 0254 177.– 13 1247 0294 378.– 13 1247 0334 338.– 13 1247 0414 69.– 13 1247 0255 120.– 13 1247 0295 240.– 13 1247 0335 208.– 13 1247 0415 57.– 13 1247 0256 138.– 13 1247 0296 275.– 13 1247 0336 239.– 13 1247 0416 59.– 13 1247 0257 197.– 13 1247 0297 307.– 13 1247 0337 274.– 13 1247 0417 62.– 13 1247 0258 172.– 13 1247 0298 385.– 13 1247 0338 314.– 13 1247 0418 66.– 13 1247 0259 189.– 13 1247 0299 469.– 13 1247 0339 361.– 13 1247 0419 71.– 13 1247 0260 165.– 13 1247 0300 353.– 13 1247 0340 295.– 13 1247 0420 63.– 13 1247 0261 185.– 13 1247 0301 441.– 13 1247 0341 358.– 13 1247 0421 68.– 13 1247 0262 215.– 13 1247 0302 499.– 13 1247 0342 392.– 13 1247 0422 73.– 13 1247 0263 173.– 13 1247 0303 392.– 13 1247 0343 325.– 13 1247 0423 66.– 13 1247 0264 234.– 13 1247 0304 590.– 13 1247 0344 469.– 13 1247 0424 77.–
Um Geräusche zu vermeiden, darf die Luftgeschwindigkeit an keiner Stelle des Diffusionsgitters grösser als 7 m/Sek. sein. Empfohlene Brutto-Auslegungsgeschwindigkeit 3,0–3,5 m/Sek. Pour éviter le bruit, la vitesse de l’air ne doit dépasser 7 m/sec. nulle part de la grille, vitesse brut recommandée 3,0–3,5 m/sec.
Typ/Type RAG feststehend, aus Kunststoff. Zum Aufschrauben über Maueröffnungen, inkl Vogelschutzgitter. avec lamelles fixes, en matière plastique. A visser sur ouverture murale y compris grille de protection contre les parasites.
RAG
Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Aussenmasse mm Dimensions extérieures RAG 200 13 1127 0091 240 RAG 250 13 1127 0092 290 RAG 315 13 1127 0093 340 RAG 355 13 1127 0094 390 RAG 400 13 1127 0095 440 RAG 450 13 1127 0096 490 RAG 500 13 1127 0097 540
Preis Prix Fr. 137.– 162.– 179.– 194.– 224.– 319.– 351.–
13
Handregelbare Verschlussklappe, HVK Fermeture extérieure commandée par cordon HVK Rahmen und Lamellen aus Kunststoff, hellgrau. Cadres et lamelles en matière moulés, gris-clair.
HVK
Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Aussenmasse mm Dimensions extérieures HVK 200 13 1127 0101 240 HVK 250 13 1127 0102 290 HVK 315 13 1127 0103 340 HVK 355 13 1127 0104 390 HVK 400 13 1127 0105 440 HVK 450 13 1127 0106 490 HVK 500 13 1127 0107 540
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
Preis Prix Fr. 155.– 177.– 196.– 230.– 260.– 342.– 377.–
281
Zubehör
Accessoires Lüftungsgitter Typ 461 für Türen/Grille pour porte Type 461 Aluminium, farblos eloxiert, ohne Fliegengitter. En Aluminium, eloxée sans couleur, sans treillis contre les parasites. Typ/Type Art.-Nr. No. d’art. 4612010 13 1109 0450 4614020 13 1109 0451 4614030 13 1109 0452 4615030 13 1109 0453 4616040 13 1109 0454 4614275 13 1109 0455
Aussenmasse BxH Dimensions extétieures lxh mm 200x100 400x200 400x300 500x300 600x400 425x760
Preis Prix Fr.
Tiefe Min./Max. Profondeur min./max. mm 30/47 30/47 30/47 30/47 30/47 30/47
254.– 294.– 324.– 354.– 427.– 252.–
Massanfertigung auf jedes gewünschte Mass bis 800 mm, alle 20 mm, Lieferfrist 4 Wochen Sur mesure à chaque dimension au choix dès que 800 mm, tous les 20 mm, délai de livraison 4 semaines.
Türgitter MV 350/2, Kunststoff Weiss (2 Stück) 368x130 Grilles pour portes en pvc blanc (2 pièces) 368x130 Typ/Type Art.-Nr. No. d’art. 13 1772 1001 MV 350/2 MV 350/3 13 1772 1002
Aussenmasse BxH Dimensions éxter. lxh mm 368x130 368x130
Lochmasse BxH Dimensions trou lxh mm 344x108 344x108
Farbe Couleur
Preis Prix Fr.
Weiss / blanc Braun / brun
25.– 25.–
Abluftgitter DG 13/Grille de ventilation DG 13 Formschönes Lüftungsgitter für viele Anwendungen, verzinkt, aus 1-mm-Stahlblech zum Aufschrauben. Grille d’aération de belle forme pour divers usages, zingué, en tôle d’acier de 1 mm à vissier. Aussenmasse Art.-Nr. Freier Preis Aussenmasse Art.-Nr. Freier Preis Dimensions ext. No. d’art. Querschnitt Prix Fr. Dimensions ext. No. d’art. Querschnitt Prix Fr. Section libre Section libre cm2 cm2
Typ RG
15x25 cm 15x35 cm 15x45 cm 15x55 cm 15x65 cm
mit Verschluss
13 1247 0151 13 1247 0152 13 1247 0153 13 1247 0154 13 1247 0155
51.– 54.– 59.– 61.– 65.–
100 150 200 250 300
25x25 cm 25x35 cm 25x45 cm 25x55 cm 25x65 cm
13 1247 0156 13 1247 0157 13 1247 0158 13 1247 0159 13 1247 0160
205 308 410 513 615
57.– 62.– 70.– 75.– 81.–
Type RG avec fermeture
Luftgitter RG/RL/Grille d’air RG/RL Besteht aus einem Frontrahmen und Lamellen aus Stahlblech. Typ RG mit Verschluss, Bedienung durch Schiebegriff. Typ RL mit einmaligfeststehenden nachstellbaren Lamellen. Standardausführung zum Aufschrauben. Nickel matt.
13
Cadre frontal et lamelles en tôle d’acier. Type RG avec fermeture commandée par bouton de réglage. Type RL avec lamelles fixes (orientable une seule fois). Fabrication standardisée pour visser. Couleur Nickel satiné. Masse und Preise/Dimensions et prix Typ RL
ohne Verschluss Type RL sans fermeture 48 mm
Aussenmasse mm Einbaulichtmass Freier Art.-Nr. Preis Art.-Nr. Preis Dimensions BxH mm Querschnitt cm2 No. d’art. Prix Fr. No. d’art. Prix Fr. extérieures Orifice Section libre cm2 Typ/Type RL Typ/Type RG BxH mm 230x140 340x140 450x140 230x230 340x230 450x230
282
210x120 320 430 210x210 320x210 430x210
135 220 300 275 500 650
13 1144 0101 59.– 13 1144 0121 73.– 13 1144 0142 93.– 13 1144 0102 73.– 13 1144 0123 89.– 13 1144 0141 106.–
13 1144 0001 105.– 13 1144 0021 106.– 13 1144 0041 116.– 13 1144 0002 116.– 13 1144 0022 148.– 13 1144 0042 168.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires Zu- und Abluftgitter aus PVC, grau Grilles de ventilation en PVC, gris Gitter für höchste Korrosionsbeständigkeit. Luftlenkung und Mengenregulierung durch verstellbare Lamellen. Grilles très résistantes à la corrosion. Distribution et réglage d’air par lamelles. Type AW mit waagrechten, verstellbaren Lamellen avec lamelles horizontales réglables Type AWR mit waagrecht und senkrecht verstellbaren Lamellen avec lamelles horizontales et verticales réglables Freier A B A1 B1 Preis Masse mm Art.-Nr. Typ Querschnitt m2 Prix Fr. Dimensions mm No. d’art. Type Section libre m2 300x100 400x100 600x100 800x100 300x200 400x200 600x200 800x200 300x100 400x100 600x100 800x100 300x200 400x200 600x200 800x200
13 1212 0021 13 1212 0023 13 1212 0025 AW 13 1212 0027 13 1212 0022 13 1212 0024 13 1212 0026 AW 13 1212 0028 13 1212 0001 13 1212 0003 13 1212 0005 AWR 13 1212 0007 13 1212 0002 13 1212 0004 13 1212 0006 AWR 13 1212 0008
0,0228 350 150 300 100 120.– 0,0308 450 150 400 100 90.– 0,0461 650 150 600 100 124.– 0,0617 850 150 800 100 146.– 0,0438 350 250 300 200 156.– 0,0592 450 250 400 200 125.– 0,0884 650 250 600 200 167.– 0,1185 850 250 800 200 220.– 0,0196 350 150 300 100 120.– 0,0266 450 150 400 100 132.– 0,0397 650 150 600 100 172.– 0,0532 850 150 800 100 209.– 0,0376 350 250 300 200 156.– 0,0511 450 250 400 200 174.– 0,0762 650 250 600 200 229.– 0,1022 850 250 800 200 280.–
Gitter G 100/Grille G 100 Formschönes Kunststoffgitter mit Anschlussstutzen für Rohre von 100 mm Ø, Farbe weiss, Aussenmasse 140x140 mm. Grille joile en matière moulée avec manchon pour tuyaux de 100 mm Ø, couleur blanc. Dimensions extérieures 140x140 mm. Fr. 31.– Fr. 37.–
Farbe weiss/blanc Art.-Nr./No. d’art. 13 1127 0134 Farbe braun/brun Art.-Nr./No. d’art. 13 1127 0135 Typ/Type
Masse in mm/Dimensions en mm b B C
G-100
90
S
ØD
140 28 15 100
Lüftungsgitter ASG/Grille de ventilation ASG Flach aufschraubbares Lüftungsgitter mit Insektenschutz, in Kunststoff. Grille de ventilation plat. A visser sur ouvertures en matière plastique. ASG
Aussenmasse/Dimensions extérieure Für Öffnung/Pour ouverture Preis/Prix Fr.
Art.-Nr. 260x90 mm No. d’art. 220x50 mm 13 1262 0022 ASG-W (weiss/blanc) 20.– 13 1262 0021 ASG-B (braun/brun) 20.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
13
283
Zubehör
Accessoires Ventilationsgitter MG/Grille de ventilation MG
Mit 12 mm Maschenweite aus verzinktem Stahlblech.
Grille à 12 mm mailles en tôle d’acier zingué. Art.-Nr. Type Durchmesser Stutzenlänge Preis No. d’art. Diamètre Longueur Prix du manchon mm mm Fr. 13 1061 1701 Maschengitter galvanisiert/Grille de mailles galvanisé MG80 80 45 26.– 13 1061 1702 Maschengitter galvanisiert/Grille de mailles galvanisé MG100 100 45 27.– 13 1061 1703 Maschengitter galvanisiert/Grille de mailles galvanisé MG125 125 45 28.– 13 1061 1704 Maschengitter galvanisiert/Grille de mailles galvanisé MG140 140 45 30.– 13 1061 1705 Maschengitter galvanisiert/Grille de mailles galvanisé MG150 150 45 30.– 13 1061 1706 Maschengitter galvanisiert/Grille de mailles galvanisé MG160 160 45 33.– 13 1061 1707 Maschengitter galvanisiert/Grille de mailles galvanisé MG180 180 45 39.– 13 1061 1708 Maschengitter galvanisiert/Grille de mailles galvanisé MG200 200 45 42.– 13 1061 1709 Maschengitter galvanisiert/Grille de mailles galvanisé MG224 224 45 47.– 13 1061 1710 Maschengitter galvanisiert/Grille de mailles galvanisé MG250 250 45 56.– 13 1061 1711 Maschengitter galvanisiert/Grille de mailles galvanisé MG280 280 45 69.– 13 1061 1712 Maschengitter galvanisiert/Grille de mailles galvanisé MG300 300 45 72.– 13 1061 1713 Maschengitter galvanisiert/Grille de mailles galvanisé MG315 315 45 77.–
Ventilationsgitter SG/Grille de ventilation SG Steckbares Aussengitter mit Insektenschutzgitter.
Grille extérieure avec manchon et treillis contre les parasites. Preise/Prix Fr.
SG
Art.-Nr. Aluminium Kupfer Typ Type No. d’art. Aluminium Cuivre Ø mm innen intérieur SG 80 SG 100 SG 125 SG 150 SG 160 SG 180 SG 190 SG 200 SG 224 SG 250 SG 280 SG 300 SG 315
13 1200.. 13 1200.. 13 1200.. 13 1200.. 13 1200.. 13 1200.. 13 1200.. 13 1200.. 13 1200.. 13 1200.. 13 1200.. 13 1200.. 13 1200..
..0001 26.— ..0011 27.— ..0021 31.— ..0031 36.— ..0041 41.60 ..0051 43.50 ..0061 46.— ..0071 46.— ..0081 62.— ..0091 72.— ..0101 99.— ..0111 99.— ..0121 115.—
Pulver- Chromstahl V4A beschichtet, Inox weiss Revêtement par poudre, blanc
Stutzenlänge mm Longueur du manchon mm
..0002 36.— – ..0004 49.— ..0012 36.— ..0013 29.— ..0014 49.— ..0022 40.— ..0023 33.— ..0024 54.— ..0032 54.— ..0033 38.— ..0034 63.— ..0042 70.— – ..0044 70.— ..0052 80.— – ..0054 80.— ..0062 69.— ..0063 48.— – ..0072 69.— ..0073 48.— ..0074 83.— ..0082 145.— – ..0084 145.— ..0092 155.— – ..0094 155.— ..0102 184.— – ..0104 184.— ..0112 184.— – ..0114 184.— ..0122 213.— – ..0124 213.—
55 mm 50 mm 50 mm 50 mm 55 mm 60 mm 60 mm 45 mm 45 mm 55 mm 55 mm 55 mm 55 mm
Für PVC-Kanalisationsrohre Spezialausführung Pour PVC Tayau de canalisation Construction Speciale
13
Lüftungsgitter 1565/Grille de ventilation 1565 Einfaches aufschraubbares Gitter, welches sich als Wetterschutz- oder Abdeckgitter eignet. Ausführung Aluminiumblech gestanzt und gepresst. Simple grille à visser qui peut s’employer comme grille de ventilation ou comme jalousie-par-pluie. Exécution en tôle d’aluminium estampée et pressée. Typ/Type Nennmass Freier Dimension Art.-Nr. B H C D E F G Querschn. Preis nominale No. d’art. Pass. libre Prix Fr. mm mm mm mm mm mm mm mm cm2 500/150 500/200 500/250 500/300 500/350
284
13 1242 0041 13 1242 0042 13 1242 0043 13 1242 0044 13 1242 0045
500 500 500 500 500
150 200 250 300 350
200 200 200 200 200
105 145 185 220 305
242 242 242 242 242
135 187 234 142(2x) 167(2x)
430 430 430 430 430
170 225 285 340 455
42.– 52.– 62.– 72.– 82.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires Kunststoffgitter MV 100bVs, Rund, Weiss mit Insektenschutz für 100 Ø Grille pvc MV 100 bVs, rond, blanc avec treillis d’insectes pour 100 Ø Typ/Type MV 100bVs
Art.-Nr. No. d’art. 13 1772 0051
Aussenmasse BxH Dimensions éxter. 128
Stufenstutzen Ø Manchon à échelon Ø 100
Farbe Couleur Weiss/ blanc
Preis Prix Fr. Fr. 18.00
Verschlussklappen MV 100 VJ + MV 120 VNJ Clapet de fermeture automatique MV 100 VJ + MV 120 VNJ MV 100 VJ
Typ/Type MV 100 VJ MV 120 VNJ MV 120 VNJ
Art.-Nr. No. d’art. 13 1772 0011 13 1772 0031 13 1772 0032
Aussenmasse BxH Dimensions éxter. 154x154 186x186 186x186
Stufenstutzen Ø Manchon à échelon Ø 100 100, 125, 150 100, 125, 150
Farbe Couleur Weiss/ blanc Weiss/ blanc Braun/ brun
Preis Prix Fr. Fr. 22.00 Fr. 26.00 Fr. 26.00
MV 120 VNJ
Kunststoffgitter MV 120 Vs mit Insektenschutz für 120 Ø Grille MV 120 Vs avec treillis d’insectes pour 120 Ø Typ/Type MV 120 Vs
Art.-Nr. No. d’art. 13 1772 0041
Aussenmasse BxH Dimensions éxter. 154x154
Stufenstutzen Ø Manchon à échelon Ø 120
Farbe Couleur Weiss/ blanc
Preis Prix Fr. Fr. 23.00
13
Segeltuch-Fensterdurchführung für mobile Klimaalagen Isolation de fenêtres pour les climatisations mobiles Einfache Klettbandmontage / Simple montage à bande velcro Hält Aussenluft ab / Empêche l’air extérieur de s’introduire Fenster öffen und schliessen weiter möglich / Ouvrir la fenêtre et la refermer est toujour possible Bis max. 400 cm Fensterumfang / Juscqu’ à 400 cm de circonférence de fenêtre maximum Verhindert einklemmen von Katzen am gekippten Fenster Empêche le pincement des chats dans les fenêtres entrouvertes Wasserabweisend / Imperméable Waschbar bis 40° C / Lavable à 40° C Artikelnr. / Numero d’article: 13 1800 0001 Preis / Prix Fr.: 78.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
285
Zubehör
Accessoires Stahl-Zuluftgitter mit eingebauter Klappe AGF 161/AGD 241 Grilles de ventilation en acier avec clapet AGF 161/AGD 241 Verwendung – Bauart/Utilisation – style Typ/Type AGF 161 –Z uluftgitter für alle einfachen Lüftungs- und Klimaanlagen. – Grilles pour toutes installations ventilation et climatisation simple. – Wandeinbau. – Montage mural. –E infachumlenkgitter mit vertikalen Lamellen, die 20° nach rechts und links geneigt sind, 8,5 mm Abstand.
AGF 161
–G rille tourne simple avec lamelles verticale avec inclinaison de 20° à droite et à gauche, écartement 8,5 mm. Typ/Type AGD 241 – Bodennahe Luftzufuhr an den Raumseiten für einfache Heiz- oder Klimaanlagen. –A menée d’air près de sol à côté de salle pour installation chauffage et climatisation simple. (L - 13) x (H - 13)
LxH
(L + 32) x (H + 32)
– Bodeneinbau. – Montage sol. –E infachumlenkgitter mit vertikalen Lamellen, die 30° nach rechts und links geneigt sind, 12,5 mm Abstand. –G rille tourne simple avec lamelles verticale avec inclinaison de 30° à droite et à gauche, écartement 12,5 mm. Bearbeitung/Usinage Press-Stahl, weisser Farbton RAL 9010.
41
5
Acier presse, couleur blanc RAL 9010. Befestigung/Montage – AGF 161: Sichtbar mittels Schrauben im Rahmen. – AGF 161: Visible, avec des vis dans le cadre. – AGD 241: Befestigung im Bodenkanal. – AGD 241: Montage dans le canal. Zubehör/Accessoir – AGF 161: Eingebaute Klappe mit mehreren Blättern, die mittels eines abnehmbaren Hebels an der Vorderseite parallel verstellt werden. – AGF 161: Clapet encastré avec plusieurs lamelles, qui sont à l’aide d’un levier démontable en devant déplacé parallèle. – AGD 241: Eingebaute Klappe mit mehreren Blättern, die mittels eines mit dem Fuss zu bedienenden Rades an der Vorderseite des Rahmens parallel verstellt werden. – AGD 241: Clapet encastré avec plusieurs lamelles, qui sont à l’aide de conduire avec pied une roue en devant du cadre déplacé parallèle. Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Abmessungen LxH (mm) Komfortluftstrom* (m3/h) Dimensions lxh (mm) Courant aérien* (m3/h)
AGD 241
AGF 161 AGD 241
13 1009 0020 13 1009 0021 13 1009 0022 13 1009 0023 13 1009 0024 13 1009 0030 13 1009 0031
203x102 305x102 254x152 305x152 406x203 305x102 356x102
Preis/Prix Fr. 60.– 65.– 67.– 70.– 106.– 59.– 64.–
150 200 300 400 750 250 400
Aluminiumgitter mit linearem Steg und Inspektionsöffnungen AAP 300 Grilles en aluminium avec âme linéaire et ouverture inspection AAP 300
LxH
L1 x H1
13
L2 x H2
*Luftstrom entspricht LW<NR 30 (Zuluft)./*Courant aérien corresponde à LW<NR 30 (L’air d’alimentation)
64
3
Verwendung – Bauart/Utilisation – style – Zuluftgitter für Ventilator-Konvektoren. – Grille pour ventilateurs-convecteur. – Horizontale, lineare Stege, 12,5 mm Abstand. 1 Inspektionsöffnung an jedem Gitterende (ausser für Länge 500: nur 1 Inspektionsöffnung). – Ame linéare, horizontal, écartement 12,5 mm. 1 ouverture inspection à chaque fin du grille (excepté pour longeur 500: seulement une ouverture inspection). Bearbeitung/Usinage Eloxiertes Aluminium, Naturglanzton. Aluminium eloxée, teinte brillant naturel. Befestigung/Montage Verdeckte Befestigung mit Reibungsklemmen. Montage couvert avec serre-fils contact. Zubehör/Accessoire Befestigungsrahmen aus verzinktem Stahlblech AGR 001. Cadre de fixation en tôle d’acier zinguée AGR 001.
286
Abmessungen nächste Seite! Dimensions à la prochaine page!
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires Aluminium-Einfachumlenkgitter mit Filtergehäuse AAH 710 – AAH 780 Grille tourne simple en aluminium avec boîte de filtre AAH 710 – AAH 780 Verwendung – Bauart/Utilisations – style – Abluftgitter für alle Lüftungs- und Klimaanlagen. – Grille d’aspiration pour toutes installations ventilation et climatisation. – Wandeinbau.
AAH 710
– Montage mural.
(L + 5) x (H + 5) LxH L1 x H1
(L + 30) x (H + 30) (L + 40) x (H + 40)
– AAH 710: – Einfachumlenkgitter mit horizontalen, feststehenden Lamellen, 40°-Schräge, Abstand 16,7 mm. Filtergehäuse, 2 5 mm dick. Die Vorderseite des Gitters ist aufklappbar und wird mittels verdecktem Fallriegel geschlossen gehalten. – Grille tourne simple avec lamelles fix, horizontal, inclinaison de 40°, écartement 16,7 mm. Boîte de filtre 25 mm d’épaisseur. Le devant du grille est relevable et se ferme à l’aide d’un verrou couvert. – AAH 780: – Einfachumlenkgitter mit viereckigen, 12,5x12,5 mm Maschen. Filtergehäuse, 25 mm dick. Die Vorderseite des Gitters ist aufklappbar und wird mittels verdecktem Fallriegel geschlossen gehalten. – Grille tourne simple avec 12,5x12,5 mm mailles quadrangulaire. Boîte de filtre 25 mm d’épaisseur. Le devant du grille est relevable et se ferme à l’aide d’un verrou couvert. Bearbeitung/Usinage – AAH 710: Eloxiertes Aluminium, Naturglanzton.
57 66
– AAH 710: Aluminium eloxée, teinte brillant naturel. – AAH 780: Eloxiertes Aluminium, Naturglanzton, mit Aluminiumgitter. – AAH 780: Aluminium eloxée, teinte brillant naturel, avec grille en aluminium. Befestigung/Montage Verdeckte Befestigung mittels Schrauben im Filtergehäuse, das als Befestigungsrahmen dient. Montage couvert avec des vis dans le boîte de filtre, qui servi de cadre fixation. Zubehör/Accessoire 25 mm dicker Filter. Filtre en 25 mm d’épaisseur. – Lieferbar mit weissem Stahlanstrich, RAL 9010. Fragen Sie uns. – Livrable en peinture d’acier blanc, RAL 9010. Demandez nous.
AAH 780
(L + 5) x (H + 5) LxH L1 x H1
(L + 30) x (H + 30) (L + 40) x (H + 40)
Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Abmessungen LXH(mm) Komfortluftstrom* (m3/h) Dimensions lxh (mm) Courant aérien* (m3/h) AAH 710 AAH 780
13 1009 0001 13 1009 0002 13 1009 0003 13 1009 0004 13 1009 0010 13 1009 0011 13 1009 0012 13 1009 0013
500x400 625x400 500x500 625x500 500x400 625x400 500x500 625x500
1300 1500 1500 1900 1300 1500 1500 1900
Preis Prix Fr. 387.– 453.– 439.– 513.– 372.– 438.– 392.– 459.–
*Luftströmung entspricht LW<NR 30 (Abluft)/*Courant aérien corresponde à LW<NR 30 (L’air d’aspiration)
13
57 66
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
287
Zubehör
Accessoires Kunststoff-Ventilationsgitter Serie D (mit Insektenschutzgitter)
Grille de ventilation en plastique Serie D (avec treillis contre les parasites)
D/430-110 RW Classic
Typ/Type Aussenmasse Innenmasse Tiefe Art.-Nr. Preis Dimension extérieures Dimension intérieures Profondeur No. d’art. Prix mm mm mm Fr. 452x132 430x110 13 13 1068 0005 18.– D/430-110 RW Classic D/150 RW Classic 150x150 115x115 15 13 1068 0003 16.– DL/90-240 RW Lux 140x280 95x236 23 13 1068 0001 17.– D/180-250 RW Classic 180x250 143x212 15 13 1068 0004 18.– D/150 RW Classic
DL90-240 RW Lux D/180-250 RW Classic
Verschlussgitter mit Zugkordel Serie KMZ (mit Anschlussstutzen und Insektenschutzgitter)
Grille de fermeture avec cordon Serie KMZ (avec manchon et treillis contre les parasites)
D/KMZ 100/125
13
Typ/Type D/KMZ 100 D/KMZ 125
Aussenmasse Anschlussstutzen Tiefe Art.-Nr. Dimension extétieures Manchon Profondeur No. d’art. mm Ø mm mm 175x175 100 40 13 1068 0006 175x175 125 40 13 1068 0007
Preis Prix Fr. 25.– 28.–
Gitter für Rohreinbau Grille pour installation dans gaines circulaires Lüftungsgitter für Rohreinbau als Zu- oder Abluftgitter für den Einbau in Rohrkanäle mit rundem Querschnitt. Mit Spezial-Winkelrahmen, Stahl, Farbe silber. Einzeln verstellbare, vertikale und horizontale Lamellen. Grille d’aération pour installation dans gaines comme grille aspirante ou refoulante pour la mise dans des gaines circulaires. Avec cadre équerre spécial, en acier couleur argent. Lamelles directrices ajustables horizontalement ou verticalement. Masse mm und Preis Fr./Dimensions mm et prix Fr.
288
A+B
C
D
E
50x400 50x600 100x400 150x500 150x600 200x500
40 40 44 44 50 55
50 50 65 65 65 70
20° 20° 12,5° 12,5° 12,5° 12,5°
Art.-Nr./No. d’art. DGR 1 13 1247 0101 13 1247 0102 13 1247 0103 13 1247 0104 13 1247 0105 13 1247 0106
125.– 149.– 163.– 185.– 199.– 200.–
Art.-Nr./No. d’art. DGR 3 13 1247 0107 109.– 13 1247 0108 135.– 13 1247 0109 144.– 13 1247 0110 155.– 13 1247 0111 169.– 13 1247 0112 182.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires Deckendiffusoren/Diffuseurs de plafond in Stahlblech, reinweiss (RAL 9010 matt) einbrennlackiert. Als Zu- oder Abluftelement für Deckeneinbau. Montage mit Schrauben auf Kanal oder Mauerrahmen. Drosselschieber Aluminium, roh. Mauerrahmen Stahl, verzinkt. en acier, vernis blanc {RAL 9010 matt) thermo-laqué. Comme élément pour aspiration ou extraction pour montage au plafond. Montage avec des visses sur canal ou cadre mural. Organe de réglage en aluminium brut. Cadre mural en acier zingué. Serie DD rund/rond Masse ohne Schiebedrossel mit Schiebedrossel Typ Dimensions Art.-Nr. sans fermeture à coulisse avec fermeture à coulisse Type mm No. d’art Preis/Prix Fr. Preis/Prix Fr. DD A T1 13 1247.. DDF DDK DDF DDK 150 200 250 300 400 500
150 24 200 36 250 48 300 60 400 84 500 108
..0002 125.– ..0004 155.– ..0006 183.– ..0008 213.– ..0010 291.– ..0012 383.–
..0022 127.– ..0024 155.– ..0026 187.– ..0028 213.– ..0030 292.– ..0032 383.–
..0001 210.– ..0003 251.– ..0005 299.– ..0007 348.– ..0009 440.– ..0011 595.–
..0021 211.– ..0023 250.– ..0025 299.– ..0027 348.– ..0029 442.– ..0031 595.–
Serie DDQF, quadratisch, flach Serie DDQF, quadratisch, konisch Série DDQF carré, plat Série DDQF carré, conique Art.-Nr. ohne Schiebedrossel Preis Art.-Nr. ohne Schiebedrossel No. d’art. sans fermeture à coulisse Prix Fr. No. d’art. sans fermeture à coulisse
Preis Prix Fr.
13 1247 0051 DDQF 300x300 mm-09 204.– 13 1247 0060 DDQK 300x300 mm-09 224.– 13 1247 0053 DDQF 400x400 mm-02 261.– 13 1247 0062 DDQK 400x400 mm-02 265.– 13 1247 0055 DDQF 500x500 mm-03 355.– 13 1247 0064 DDQK 500x500 mm-03 360.– 13 1247 0057 DDQF 600x600 mm-04 482.– 13 1247 0066 DDQK 600x600 mm-04 495.– 13 1247 0058 DDQF 625x625 mm-04 502.– 13 1247 0067 DDQK 625x625 mm-04 505.– Anschlusskasten quadratisch/Caisson de raccordement carré passend zu Deckendiffusoren Typ DDQ/pour diffuseurs type DDQ Art.-Nr. No. d’art.
Anschlusskasten Caisson de raccordement
Stutzen Ø Manchon Ø
Gesamthöhe Hauteur totale
Preis Prix Fr.
13 1247 0052 13 1247 0054 13 1247 0056 13 1247 0059
Zuluft/Pulsion Zuluft/Pulsion Zuluft/Pulsion Zuluft/Pulsion
266x266 mm-09 372x372 mm-02 476x476 mm-03 567x567 mm-04
1x160 mm 1x200 mm 1x200 mm 1x250 mm
250 mm 295 mm 295 mm 345 mm
225.– 269.– 310.– 355.–
13 1247 0061 13 1247 0063 13 1247 0065 13 1247 0068
Abluft/Extraction Abluft/Extraction Abluft/Extraction Abluft/Extraction
266x266 mm-09 372x372 mm-02 476x476 mm-03 567x567 mm-04
1x160 mm 1x200 mm 1x200 mm 1x250 mm
250 mm 295 mm 295 mm 345 mm
189.– 223.– 248.– 282.–
Masse/Dimensions mm Typ/Type A
B C D E F G H T
200/200 200/200 300/300 230 265 220 285 103 255 47 300/300 300/300 400/400 330 365 320 385 103 355 69 400/400 400/400 500/500 430 465 420 485 103 455 91 500/500-600 500/500 600/600 530 565 520 585 103 555 113 500/500-625 500/500 625/625 530 590 545 610 103 580 113
13
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
289
Zubehör
Accessoires Lamellengitter, liegend, weiss Grille à lamelles, horizontal, blanc Weiss lackiert, steckbar Laquée, blanc, emboîtable Masse/Dimensions Art.-Nr. BxH mm Freier Querschnitt Preis No. d’art. LxH mm Section libre Prix Fr.
13 1198 0021 13 1198 0022 13 1198 0023 13 1198 0024
245x195 345x195 245x195 345x195
220 cm2 ca. 340 cm2 ca. 190 cm2 ca. 300 cm2 ca.
Nicht verschliessbar/non réglable Nicht verschliessbar/non réglable Verschliessbar/réglable Verschliessbar/réglable
55.– 59.– 99.– 110.–
Lamellengitter, stehend weiss Grille à lamelles, vertical, blanc Weiss lackiert, steckbar Laquée, blanc, emboîtable Masse/Dimensions Art.-Nr. BxH mm Freier Querschnitt Preis No. d’art. LxH mm Section libre Prix Fr. 195x345 340 cm2 ca. 13 1198 0031 195x345 300 cm2 ca. 13 1198 0032
Nicht verschliessbar/non réglable Verschliessbar/réglable
59.– 110.–
Lochgitter, weiss/Grille perforé blanc Weiss lackiert, steckbar Laquée, blanc, emboîtable Masse/Dimensions Art.-Nr. BxH mm Freier Querschnitt Preis No. d’art. LxH mm Section libre Prix Fr. 13 1198 0013 245x195 198 cm2 ca. 13 1198 0014 345x195 299 cm2 ca. 13 1198 0015 245x195 184 cm2 ca. 13 1198 0016 345x195 278 cm2 ca.
13
Nicht verschliessbar/non réglable Nicht verschliessbar/non réglable Verschliessbar/réglable Verschliessbar/réglable
59.– 69.– 110.– 120.–
Warmluftgitter PICCOLO, weiss Grille air chaud PICCOLO, blanc Platzsparendes Lamellengitter, weiss lackiert, steckbar Grille à lamelles peu encombrant, laqué blanc, emboîtable Masse/Dimensions Art.-Nr. HxB mm Freier Querschnitt Preis No. d’art. HxL mm Section libre Prix Fr. 13 1198 0002 200x150 100 cm2 ca. 13 1198 0001 200x150 93 cm2 ca.
290
Nicht verschliessbar/non réglable Verschliessbar/réglable
39.– 67.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires Abdeck-Wetterschutzgitter 1562 Grille de couverture et de protection contre les intempéries 1562 Einfaches, gestanztes Gitter aus Aluminium, das als Wetterschutz- oder Abdeckgitter verwendet werden kann. Zum Aufschrauben. Ausführung RAL 1013 pulverbeschichtet oder Aluminium. Grille simple en aluminium repoussé. Convient comme grille de couverture et de protection contre les intempéries. A vissier. Exécution RAL 1013 à revêtement de poudre, ou aluminium. Typ/Type Nennmass/Dimension nominale C D E F Preis mm BxH Art.-Nr./No. d’art. Prix Fr. 100/140 13 1242 0021 125 165 75 115 23.– 140/140 13 1242 0023 165 165 115 115 27.– 140/200 13 1242 0025 165 215 115 165 29.– 180/230 13 1242 0027 200 250 150 200 31.–
Mauerrahmen zu 1562/Cadre à encastrer dans le mur pour la grille 1562 Nennmass Freier Querschnitt Dimension nominale Passage libre mm BxH Art.-Nr./No. d’art. cm2 100/140 13 1242 0022 39 140/140 13 1242 0024 60 140/200 13 1242 0026 85 180/230 13 1242 0028 135
Preis Prix Fr. 14.– 17.– 18.– 19.–
Wetterschutzgitter aus Stahlblech galv. Grilles extérieures en tôle d’acier galv. mit eingebautem Gitter (10 mm Maschenweite). Die unterste Lamelle ist mit einer Tropfnase versehen.* Für Zwischendimensionen gilt die nächsthöhere Preisangabe. avec treillis incorporé distance 10 mm. La dernière lamelle est prévue avec gouttière.** Pour dimension entre les indiques, sont les prix supérieurs valables. Art.-Nr./No. d’art. 13 1295 XXXX
Rahmenbreite/ Largeur du cadre 40 mm Tiefe/ Profondeur 50 mm
Höhe Nennbreite/Largeur nominale (mm) hauteur mm 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1800 2000 200 3001 3021 3041 3061 3081 3101 3121 3141 3161 3181 3201 3221 3241 3261 3281 3301 3321 116.– 116.– 120.– 126.– 133.– 141.– 152.– 160.– 170.– 183.– 189.– 199.– 206.– 216.– 229.– 249.– 262.– 300 3002 3022 3042 3062 3082 3102 3122 3142 3162 3182 3202 3222 3242 3262 3282 3302 3322 116.– 123.– 133.– 149.– 156.– 172.– 181.– 192.– 209.– 227.– 230.– 213.– 250.– 265.– 277.– 301.– 322.– 400 3003 3023 3043 3063 3083 3103 3123 3143 3163 3183 3203 3223 3243 3263 3283 3303 3323 133.– 152.– 160.– 178.– 192.– 209.– 219.– 236.– 250.– 266.– 279.– 295.– 308.– 322.– 341.– 369.– 397.– 500 3004 3024 3044 3064 3084 3104 3124 3144 3164 3184 3204 3224 3244 3264 3284 3304 3324 154.– 178.– 189.– 212.– 228.– 243.– 261.– 277.– 297.– 313.– 330.– 350.– 366.– 382.– 402.– 435.– 469.– 600 3005 3025 3045 3065 3085 3105 3125 3145 3165 3185 3205 3225 3245 3265 3285 3305 3325 178.– 198.– 218.– 239.– 261.– 279.– 301.– 321.– 352.– 362.– 382.– 400.– 422.– 442.– 464.– 502.– 543.– 700 3006 3026 3046 3066 3086 3106 3126 3146 3166 3186 3206 3226 3246 3266 3286 3306 3326 201.– 223.– 245.– 272.– 295.– 319.– 341.– 362.– 386.– 411.– 433.– 456.– 478.– 500.– 523.– 570.– 615.– 800 3007 3027 3047 3067 3087 3107 3127 3147 3167 3187 3207 3227 3247 3267 3287 3307 3327 223.– 246.– 275.– 303.– 328.– 353.– 377.– 411.– 433.– 458.– 485.– 509.– 538.– 561.– 590.– 637.– 670.– 900 3008 3028 3048 3068 3088 3108 3128 3148 3168 3188 3208 3228 3248 3268 3288 3308 3328 254.– 275.– 303.– 331.– 362.– 389.– 417.– 449.– 478.– 507.– 538.– 563.– 592.– 623.– 652.– 708.– 740.– 3009 3029 3049 3069 3089 3109 3129 3149 3169 3189 3209 3229 3249 3269 3289 3309 3329 1000 268.– 301.– 330.– 366.– 397.– 427.– 458.– 491.– 521.– 554.– 585.– 615.– 648.– 679.– 715.– 776.– 830.– 1100 3010 3030 3050 3070 3090 3110 3130 3150 3170 3190 3210 3230 3250 3270 3290 3310 3330 290.– 324.– 360.– 397.– 429.– 464.– 498.– 530.– 568.– 603.– 635.– 673.– 704.– 749.– 776.– 843.– 910.– 1200 3011 3031 3051 3071 3091 3111 3131 3151 3171 3191 3211 3231 3251 3271 3291 3311 3331 313.– 351.– 386.– 427.– 464.– 500.– 539.– 576.– 612.– 652.– 688.– 724.– 762.– 798.– 840.– 910.– 983.– 1300 3012 3032 3052 3072 3092 3112 3132 3152 3172 3192 3212 3232 3252 3272 3292 3312 3332 339.– 375.– 415.– 458.– 498.– 539.– 579.– 615.– 657.– 699.– 738.– 778.– 820.– 856.– 899.– 979.– 1’057.– 1400 3013 3033 3053 3073 3093 3113 3133 3153 3173 3193 3213 3233 5253 3273 3293 3313 3333 360.– 404.– 444.– 491.– 530.– 572.– 615.– 657.– 704.– 746.– 789.– 831.– 874.– 916.– 961.– 1’046.– 1’133.– 3014 3034 3054 3074 3094 3114 3134 3154 3174 3194 3214 3234 3254 3274 3294 3314 3334 1500 382.– 427.– 471.– 520.– 565.– 614.– 655.– 700.– 749.– 795.– 842.– 885.– 930.– 977.– 1’062.– 1’138.– 1’205.– 1600 3015 3035 3055 3075 3095 3115 3135 3155 3175 3195 3215 3235 3255 3275 3295 3315 3335 406.– 454.– 500.– 561.– 614.– 668.– 711.– 762.– 795.– 843.– 889.– 937.– 986.– 1’073.– 1’145.– 1’209.– 1’279.– 1800 3016 3036 3056 3076 3096 3116 3136 3156 3176 3196 3216 3236 3256 3276 3296 3316 3336 453.– 502.– 558.– 612.– 668.– 720.– 776.– 829.– 885.– 937.– 993.– 1’046.– 1’102.– 1’154.– 1’211.– 1’321.– 1’428.– 2000 3017 3037 3057 3077 3097 3117 3137 3157 3177 3197 3217 3237 3257 3277 3297 3317 3337 496.– 554.– 612.– 677.– 737.– 795.– 854.– 914.– 977.– 1’039.– 1’095.– 1’154.– 1’212.– 1’274.– 1’334.– 1’457.– 1’572.– 2200 3018 3038 3058 3078 3098 3118 3138 3158 3178 3198 3218 3238 3258 3278 3298 3318 3338 541.– 605.– 673.– 738.– 802.– 870.– 934.– 999.– 1’066.– 1’133.– 1’196.– 1’261.– 1’326.– 1’390.– 1’460.– 1’592.– 1’719.– *Gegen Mehrpreis mit separatem Mauerrahmen lieferbar.
**Pour un prix supplémentaire livrable avec un cadre mural séparé.
Diese Gitter werden nach Massangabe des Kunden angefertigt. (Auch Zwischenmasse möglich.) Ces grilles sont confectionnées selon les dimensions indiquées par le client. (Des formats intermédiaires sont également possible.)
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
291
13
Zubehör
Accessoires Wetterschutzgitter aus Aluminium/Grilles extérieures en aluminium mit eingebautem Gitter (10 mm Maschenweite). Die unterste Lamelle ist mit einer Tropfnase versehen.* Für Zwischendimensionen gilt die nächsthöhere Preisangabe. avec treillis incorporé distance 10 mm. La dernière lamelle est prévue avec gouttière.** Pour dimension entre les indiques, sont les prix supérieurs valables.
Rahmenbreite/ Largeur du cadre 40 mm Tiefe/Profondeur 50 mm
*Gegen Mehrpreis mit separatem Mauerrahmen lieferbar. **Pour un prix supplémentaire livrable avec un cadre mural séparé. Diese Gitter werden nach Mass angabe des Kunden angefertigt. (Auch Zwischenmasse möglich.) Ces grilles sont confectionnées selon les dimensions indiquées par le client. (Des formats intermédiaires sont possible.)
Art.-Nr./No. d’art. 13 1295 XXXX Höhe, Nennbreite/Largeur nominal, mm Hauteur mm 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1800 2000 200 3401 3421 3441 3461 3481 3501 3521 3541 3561 3581 3601 3621 3641 3661 3681 3701 3721 159.– 159.– 164.– 172.– 183.– 194.– 209.– 220.– 233.– 252.– 260.– 273.– 283.– 297.– 315.– 342.– 360.– 300 3402 3422 3442 3462 3482 3502 3522 3542 3562 3582 3602 3622 3642 3662 3682 3702 3722 159.– 180.– 194.– 217.– 228.– 252.– 265.– 281.– 305.– 318.– 336.– 350.– 365.– 387.– 405.– 440.– 471.– 400 3403 3423 3443 3463 3483 3503 3523 3543 3563 3583 3603 3623 3643 3663 3683 3703 3723 194.– 223.– 233.– 260.– 281.– 305.– 329.– 345.– 365.– 389.– 408.– 432.– 450.– 471.– 498.– 540.– 580.– 3404 3424 3444 3464 3484 3504 3524 3544 3564 3584 3604 3624 3644 3664 3684 3704 3724 500 225.– 260.– 276.– 310.– 334.– 355.– 381.– 405.– 434.– 458.– 482.– 511.– 535.– 559.– 588.– 635.– 686.– 3405 3425 3445 3465 3485 3505 3525 3545 3565 3585 3605 3625 3645 3665 3685 3705 3725 600 260.– 289.– 318.– 350.– 381.– 408.– 440.– 469.– 500.– 529.– 559.– 585.– 617.– 646.– 678.– 733.– 794.– 700 3406 3426 3446 3466 3486 3506 3526 3546 3566 3586 3606 3626 3646 3666 3686 3706 3726 294.– 326.– 358.– 397.– 432.– 466.– 498.– 529.– 564.– 601.– 633.– 667.– 699.– 730.– 785.– 834.– 900.– 800 3407 3427 3447 3467 3487 3507 3527 3547 3567 3587 3607 3627 3647 3667 3687 3707 3727 326.– 360.– 403.– 442.– 479.– 516.– 551.– 601.– 633.– 670.– 709.– 744.– 786.– 820.– 863.– 931.– 1’008.– 900 3408 3428 3448 3468 3488 3508 3528 3548 3568 3588 3608 3628 3648 3668 3688 3708 3728 371.– 403.– 442.– 485.– 529.– 569.– 609.– 656.– 699.– 741.– 786.– 823.– 865.– 910.– 953.– 1’035.– 1’082.– 1000 3409 3429 3449 3469 3489 3509 3529 3549 3569 3589 3609 3629 3649 3669 3689 3709 3729 392.– 440.– 482.– 535.– 580.– 625.– 670.– 717.– 762.– 810.– 855.– 900.– 947.– 992.– 1’045.– 1’135.– 1’228.– 1100 3410 3430 3450 3470 3490 3510 3530 3550 3570 3590 3610 3630 3650 3670 3690 3710 3730 424.– 474.– 527.– 580.– 627.– 678.– 728.– 775.– 831.– 881.– 929.– 984.– 1’029.– 1’095.– 1’135.– 1’233.– 1’321.– 1200 3411 3431 3451 3471 3491 3511 3531 3551 3571 3591 3611 3631 3651 3671 3691 3711 3731 458.– 514.– 564.– 625.– 678.– 724.– 789.– 842.– 894.– 953.– 1’006.– 1’058.– 1’114.– 1’167.– 1’228.– 1’331.– 1’437.– 1300 3412 3432 3452 3472 3492 3512 3532 3552 3572 3592 3612 3632 3652 3672 3692 3712 3732 495.– 548.– 606.– 670.– 728.– 789.– 847.– 900.– 961.– 1’021.– 1’080.– 1’138.– 1’199.– 1’251.– 1’315.– 1’431.– 1’545.– 1400 3413 3433 3453 3473 3493 3513 3533 3553 3573 3593 3613 3633 3653 3673 3693 3713 3733 527.– 590.– 648.– 717.– 775.– 836.– 900.– 961.– 1’029.– 1’090.– 1’154.– 1’214.– 1’278.– 1’339.– 1’405.– 1’529.– 1’656.– 1500 3414 3434 3454 3474 3494 3514 3534 3554 3574 3594 3614 3634 3654 3674 3694 3714 3734 559.– 625.– 688.– 760.– 826.– 897.– 958.– 1’024.– 1’095.– 1’162.– 1’230.– 1’294.– 1’360.– 1’429.– 1’553.– 1’664.– 1’762.– 1600 3415 3435 3455 3475 3495 3515 3535 3555 3575 3595 3615 3635 3655 3675 3695 3715 3735 593.– 664.– 730.– 820.– 897.– 976.– 1’040.– 1’114.– 1’161.– 1’233.– 1’299.– 1’371.– 1’442.– 1’569.– 1’675.– 1’767.– 1’870.– 1800 3416 3436 3456 3476 3496 3516 3536 3556 3576 3596 3616 3636 3656 3676 3696 3716 3736 662.– 733.– 815.– 894.– 976.– 1’053.– 1’135.– 1’212.– 1’294.– 1’371.– 1’453.– 1’529.– 1’611.– 1’688.– 1’770.– 1’931.– 2’087.– 2000 3417 3437 3457 3477 3497 3517 3537 3557 3577 3597 3617 3637 3657 3677 3697 3717 3737 725.– 810.– 894.– 990.– 1’077.– 1’162.– 1’249.– 1’336.– 1’429.– 1’519.– 1’601.– 1’688.– 1’773.– 1’865.– 1’950.– 2’130.– 2’299.– 2200 3418 3438 3458 3478 3498 3518 3538 3558 3578 3598 3618 3638 3658 3678 3698 3718 3738 791.– 884.– 984.– 1’080.– 1’172.– 1’273.– 1’365.– 1’460.– 1’558.– 1’656.– 1’749.– 1’720.– 1’939.– 2’032.– 2’135.– 2’328.– 2’513.–
Wetterschutzgitter aus Kupfer/Grilles extérieures en cuivre mit eingebautem Gitter (10 mm Maschenweite). Die unterste Lamelle ist mit einer Tropfnase versehen.* Für Zwischendimensionen gilt die nächsthöhere Preisangabe. avec treillis incorporé distance 10 mm. La dernière lamelle est prévue avec gouttière.** Pour dimension entre les indiques, sont les prix supérieurs valables.
13 Rahmenbreite/ Largeur du cadre 40 mm Tiefe/Profondeur 50 mm
*Gegen Mehrpreis mit separatem Mauerrahmen lieferbar. **Pour un prix supplémentaire livrable avec un cadre mural séparé. Diese Gitter werden nach Mass angabe des Kunden angefertigt. (Auch Zwischenmasse möglich.) Ces grilles sont confectionnées selon les dimensions indiquées par le client. (Des formats intermédiaires sont possible.)
292
Art.-Nr./No. d’art. 13 1295 XXXX Höhe, Nennbreite/Largeur nominal, mm Hauteur mm 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 1500 1600 1800 2000 200 3801 3821 3841 3861 3881 3901 3921 3941 3961 3981 4001 4021 4041 4061 4081 4101 4121 367.– 367.– 379.– 398.– 422.– 447.– 483.– 508.– 538.– 581.– 599.– 630.– 654.– 985.– 728.– 789.– 831.– 300 3802 3822 3842 3862 3.882 3902 3922 3942 3962 3982 4002 4022 4042 4062 4082 4102 4122 367.– 416.– 447.– 501.– 526.– 581.– 611.– 648.– 703.– 734.– 776.– 807.– 944.– 993.– 935.– 1’015.– 1’088.– 400 3803 3823 3843 3863 3883 3903 3923 3943 3963 3983 4003 4023 4043 4063 4083 4103 4123 446.– 541.– 538.– 599.– 648.– 703.– 740.– 795.– 844.– 899.– 941.– 996.– 1’039.– 1’088.– 1’149.– 1’247.– 1’339.– 500 3804 3824 3844 3864 3884 3904 3924 3944 3964 3984 4004 4024 4044 4064 4084 4104 4121 520.– 599.– 636.– 715.– 770.– 819.– 880.– 935.– 1’002.– 1’057.– 1’112.– 1’180.– 1’235.– 1’090.– 1’357.– 1’467.– 1’583.– 600 3805 3825 3845 3865 3885 3905 3925 3945 3965 3985 4005 4025 4045 4065 4085 4105 4125 599.– 666.– 734.– 807.– 880.– 941.– 1’015.– 1’082.– 1’155.– 1’222.– 1’290.– 1’351.– 1’424.– 1’491.– 1’564.– 1’693.– 1’833.– 700 3806 3826 3846 3866 3886 3906 3926 3946 3966 3986 4006 4026 4046 4066 4086 4106 4126 679.– 752.– 825.– 917.– 996.– 1’076.– 1’146.– 1’222.– 1’302.– 1’387.– 1’461.– 1’540.– 1’613.– 1’687.– 1’766.– 1’925.– 2’078.– 800 3807 3827 3847 3867 3887 3907 3917 3947 3967 3987 4007 4027 4047 4067 4087 4107 4127 752.– 831.– 929.– 1’021.– 1’106.– 1’192.– 1’271.– 1’387.– 1’461.– 1’546.– 1’638.– 1’717.– 1’815.– 1’894.– 1’992.– 2’151.– 2’328.– 900 3808 3828 3848 3868 3888 3908 3928 3948 3968 3988 4008 4028 4048 4068 4088 4108 4128 856.– 929.– 1’021.– 1’119.– 1’222.– 1’314.– 1’406.– 1’516.– 1’613.– 1’711.– 1’815.– 1’901.– 1’998.– 2’102.– 2’200.– 2’389.– 2’499.– 1000 3809 3829 3849 3869 3889 3909 3929 3949 3969 3989 4009 4029 4049 4069 4089 4109 4129 905.– 1’015.– 1’112.– 1’235.– 1’339.– 1’442.– 1’546.– 1’656.– 1’760.– 1’870.– 1’974.– 2’078.– 2’188.– 2’292.– 2’414.– 2’622.– 2’835.– 1100 3810 3830 3850 3870 3890 3910 3930 3950 3970 3990 4010 4030 4050 4070 4090 4110 4130 978.– 1’094.– 1’216.– 1’339.– 1’448.– 1’565.– 1’681.– 1’791.– 1’919.– 2’035.– 2’145.– 2’273.– 2’377.– 2’530.– 2’622.– 2’848.– 3’074.– 1200 3811 3831 3851 3871 3891 3911 3931 3951 3971 3991 4011 4031 4051 4071 4091 4111 4131 1’066.– 1’186.– 1’302.– 1’442.– 1’565.– 1’687.– 1’821.– 1’943.– 2’066.– 2’200.– 2’322.– 2’444.– 2’573.– 2’695.– 2’834.– 3’074.– 3’318.– 1300 3812 3832 3852 3872 3892 3912 3932 3952 3972 3992 4012 4032 4052 4072 4092 4112 4132 1’143.– 1’265.– 1’340.– 1’546.– 1’681.– 1’821.– 1’956.– 2’078.– 2’218.– 2’359.– 2’493.– 2’628.– 2’768.– 2’890.– 3’037.– 3’306.– 3’569.– 1400 3813 3833 3853 3873 3893 3913 3933 3953 3973 3993 4013 4033 4053 4073 4093 4113 4133 1’216.– 1’363.– 1’497.– 1’656.– 1’791.– 1’931.– 2’078.– 2’218.– 2’376.– 2’518.– 2’664.– 2’805.– 2’951.– 3’092.– 3’245.– 3’532.– 3’825.– 1500 3814 3834 3854 3874 3894 3914 3934 3954 3974 3994 4014 4034 4054 4074 4094 4114 4134 1’290.– 1’442.– 1’589.– 1’754.– 1’907.– 2’072.– 2’212.– 2’365.– 2’530.– 2’683.– 2’841.– 2’988.– 3’141.– 3’300.– 3’587.– 3’843.– 4’069.– 1600 3815 3835 3855 3875 3895 3915 3935 3955 3975 3995 4015 4035 4055 4075 4095 4115 4135 1’367.– 1’534.– 1’687.– 1’894.– 2’072.– 2’255.– 2’402.– 2’573.– 2’683.– 2’848.– 3’000.– 2’165.– 3’330.– 3’623.– 3’686.– 4’082.– 4’320.– 1800 3816 3836 3856 3876 3896 3916 3936 3956 3976 3996 4016 4036 4056 4076 4096 4116 4136 1’528.– 1’693.– 1’882.– 2’066.– 2’255.– 2’432.– 2’622.– 2’799.– 2’988.– 3’165.– 3’355.– 3’532.– 3’721.– 3’898.– 4’088.– 4’461.– 4’821.– 2000 3817 3837 3857 3877 3897 3917 3937 3957 3977 3997 4017 4037 4057 4077 4097 4117 4137 1’675.– 1’870.– 2’066.– 2’285.– 2’487.– 2’683.– 2’884.– 3’086.– 3’300.– 3’507.– 3’697.– 3’898.– 4’094.– 4’302.– 4’503.– 4’919.– 5’310.– 2200 3818 3838 3858 3878 3898 3918 3938 3958 3978 3998 4018 4038 4058 4078 4098 4118 4138 1’827.– 2’041.– 2’273.– 2’493.– 2’707.– 2’939.– 3’153.– 3’373.– 2’599.– 3’825.– 4’039.– 4’259.– 4’479.– 4’693.– 4’931.– 5’377.– 5’805.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires Entlüftungsgitter ERAF aus Aluminium/Grille d’aération ERAF en aluminium Mit Stutzen und Klemmlaschen, Insektenschutzgitter aus Aluminium. Avec manchon et éclisse de serrage, treillis contre les parasites en aluminium. Art.-Nr. No. d’art. 13 1061 1600 13 1061 1601 13 1061 1602 13 1061 1603 13 1061 1604 13 1061 1605 13 1061 1606 13 1061 1607 13 1061 1608 13 1061 1610 13 1061 1611
Durchmesser mm Diamètre mm Ø 80 Ø 100 Ø 125 Ø 150 Ø 160 Ø 180 Ø 200 Ø 224 Ø 250 Ø 300 Ø 315
Stutzenlänge mm Aussendurchmesser mm Longueur du manchon mm Diamètre extérieur mm 45 45 45 45 45 45 45 45 55 55 55
Ø 103 Ø 126 Ø 151 Ø 176 Ø 187 Ø 210 Ø 226 Ø 260 Ø 276 Ø 325 Ø 343
Preis Prix Fr. 54.– 54.– 58.– 63.– 68.– 76.– 76.– 108.– 108.– 122.– 130.–
Wetterschutzgitter WH Alu, Lamellen gepresst Grille pare pluie WH en alu Aufschraubbares, formschönes Gitter ohne Stutzen, ohne Tropfnase, mit Befestigungslöchern. Das gestanzte Gitter kann als Zu- oder Abluftgitter verwendet werden. Grille à visser, de forme élégante, sans tube de raccordement, sans dispositif anti-goutte, avec trous de fixation. Grille perforée pouvant servir de grille de prise ou de rejet. Mit Fliegengitter/avec trellis contre les parasites Ohne Fliegengitter/sans trellis contre les parasites Art.-Nr. Masse Preis Art.-Nr. Masse Preis No. d’art. Dimensions Prix No. d’art. Dimensions Prix mm Fr. mm Fr. 13 1061 1002 140x 50 26.– 13 1061 1001 140x 50 18.– 13 1061 1012 140x 75 27.– 13 1061 1011 140x 75 11.– 140x140 38.– 13 1061 1021 140x140 19.– 13 1061 1022 13 1061 1032 165x165 38.– 13 1061 1031 165x165 18.– 13 1061 1042 190x 50 29.– 13 1061 1041 190x 50 13.– 13 1061 1052 190x 75 33.– 13 1061 1051 190x 75 14.– 13 1061 1062 190x190 47.– 13 1061 1061 190x190 23.– 210x165 47.– 13 1061 1071 210x165 26.– 13 1061 1072 13 1061 1082 210x210 49.– 13 1061 1081 210x210 26.– 13 1061 1092 240x140 48.– 13 1061 1091 240x140 25.– 13 1061 1102 240x190 49.– 13 1061 1101 240x190 29.– 13 1061 1112 240x240 55.– 13 1061 1111 240x240 31.– 13 1061 1122 280x 50 31.– 13 1061 1131 290x 50 14.– 13 1061 1142 290x 75 34.– 13 1061 1141 290x 75 17.– 13 1061 1152 290x100 66.– 13 1061 1151 290x100 46.– 13 1061 1162 290x150 68.– 13 1061 1161 290x150 52.– 13 1061 1172 290x200 75.– 13 1061 1171 290x200 58.– 13 1061 1182 290x290 86.– 13 1061 1181 290x290 64.– 13 1061 1192 340x100 68.– 13 1061 1191 340x100 49.– 340x150 71.– 13 1061 1201 340x150 54.– 13 1061 1202 13 1061 1212 340x200 75.– 13 1061 1211 340x200 59.– 340x340 102.– 13 1061 1221 340x340 74.– 13 1061 1222 13 1061 1232 390x 50 35.– 13 1061 1231 390x 50 18.– 13 1061 1242 390x 75 38.– 13 1061 1241 390x 75 23.– 13 1061 1252 390x100 72.– 13 1061 1251 390x100 51.– 13 1061 1262 390x150 76.– 13 1061 1261 390x150 57.– 13 1061 1272 390x200 78.– 13 1061 1271 390x200 62.– 13 1061 1282 390x250 82.– 13 1061 1281 390x250 57.– 13 1061 1292 390x390 108.– 13 1061 1291 390x390 80.– 13 1061 1302 440x100 76.– 13 1061 1301 440x100 53.– 13 1061 1312 440x150 75.– 13 1061 1311 440x150 59.– 13 1061 1322 440x200 80.– 13 1061 1321 440x200 64.– 13 1061 1332 440x250 85.– 13 1061 1331 440x250 71.– 13 1061 1342 440x300 96.– 13 1061 1341 440x300 82.– 13 1061 1352 440x440 117.– 13 1061 1351 440x440 89.– 13 1061 1362 500x100 78.– 13 1061 1361 500x100 68.– 13 1061 1372 500x150 80.– 13 1061 1371 500x150 71.– 13 1061 1382 500x200 86.– 13 1061 1381 500x200 75.– 13 1061 1392 500x250 94.– 13 1061 1391 500x250 84.– 13 1061 1402 500x300 102.– 13 1061 1401 500x300 95.– 13 1061 1412 500x500 141.– 13 1061 1411 500x500 113.– 13 1061 1422 550x550 153.– 13 1061 1421 550x550 125.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
13
293
Zubehör
Accessoires Wetterschutzgitter WH Kupfer, Lamellen gepresst Grille pare pluie WH en cuivre Aufschraubbares, formschönes Gitter ohne Stutzen, ohne Tropfnase, mit Befestigungslöchern. Das gestanzte Gitter kann als Zu- oder Abluftgitter verwendet werden. Grille à visser, de forme élégante, sans tube de raccordement, sans dispositif anti-goutte, avec trous de fixation. Grille perforée pouvant servir de grille de prise ou de rejet. Mit Fliegengitter/avec trellis contre les parasites Ohne Fliegengitter/sans trellis contre les parasites Art.-Nr. Masse Preis Art.-Nr. Masse Preis Dimensions Prix No. d’art. Dimensions Prix No. d’art. mm Fr. mm Fr. 13 1061 1034 165x165 95.– 13 1061 1033 165x165 61.– 13 1061 1064 190x190 99.– 13 1061 1063 190x190 65.– 13 1061 1084 210x210 123.– 13 1061 1083 210x210 83.– 13 1061 1114 240x240 146.– 13 1061 1113 240x240 102.– 13 1061 1154 290x100 139.– 13 1061 1153 290x100 109.– 13 1061 1164 290x150 155.– 13 1061 1163 290x150 121.– 13 1061 1174 290x200 175.– 13 1061 1173 290x200 132.– 13 1061 1184 290x290 199.– 13 1061 1183 290x290 159.– 13 1061 1194 340x100 149.– 13 1061 1193 340x100 118.– 13 1061 1204 340x150 165.– 13 1061 1203 340x150 129.– 13 1061 1214 340x200 187.– 13 1061 1213 340x200 139.– 13 1061 1224 340x340 225.– 13 1061 1223 340x340 175.– 13 1061 1254 390x100 148.– 13 1061 1253 390x100 115.– 13 1061 1264 390x150 169.– 13 1061 1263 390x150 129.– 13 1061 1274 390x200 191.– 13 1061 1273 390x200 145.– 13 1061 1294 390x390 250.– 13 1061 1293 390x390 191.– 13 1061 1304 440x100 158.– 13 1061 1303 440x100 117.– 13 1061 1314 440x150 178.– 13 1061 1313 440x150 131.– 13 1061 1324 440x200 199.– 13 1061 1323 440x200 149.– 13 1061 1334 440x250 218.– 13 1061 1333 440x250 164.– 13 1061 1344 440x300 243.– 13 1061 1343 440x300 117.– 13 1061 1354 440x440 288.– 13 1061 1353 440x440 220.– 13 1061 1364 500x100 165.– 13 1061 1363 500x100 125.– 13 1061 1374 500x150 189.– 13 1061 1373 500x150 139.– 13 1061 1384 500x200 215.– 13 1061 1383 500x200 158.– 500x250 236.– 13 1061 1393 500x250 172.– 13 1061 1394 13 1061 1404 500x300 262.– 13 1061 1403 500x300 189.– 13 1061 1414 500x500 328.– 13 1061 1413 500x500 239.– 13 1061 1424 550x550 364.– 13 1061 1423 550x550 271.–
Wetterschutzgitter WH V4A Lamellen gepresst Grille pare pluie WH en V4A Aufschraubbares, formschönes Gitter ohne Stutzen, ohne Tropfnase, mit Befestigungslöchern. Das gestanzte Gitter kann als Zu- oder Abluftgitter verwendet werden. Grille à visser, de forme élégante, sans tube de raccordement, sans dispositif anti-goutte, avec trous de fixation. Grille perforée pouvant servir de grille de prise ou de rejet. Mit Fliegengitter/avec trellis contre les parasites Ohne Fliegengitter/sans trellis contre les parasites Art.-Nr. Masse Preis Art.-Nr. Masse Preis No. d’art. Dimensions Prix No. d’art. Dimensions Prix mm Fr. mm Fr. 13 1061 1036 165x165 95.– 13 1061 1035 165x165 63.– 13 1061 1066 190x190 101.– 13 1061 1065 190x190 61.– 13 1061 1086 210x210 125.– 13 1061 1085 210x210 85.– 13 1061 1116 240x240 145.– 13 1061 1115 240x240 103.– 290x100 139.– 13 1061 1155 290x100 110.– 13 1061 1156 13 1061 1166 290x150 155.– 13 1061 1165 290x150 122.– 13 1061 1176 290x200 176.– 13 1061 1175 290x200 136.– 13 1061 1186 290x290 190.– 13 1061 1185 290x290 160.– 13 1061 1196 340x100 150.– 13 1061 1195 340x100 115.– 13 1061 1206 340x150 169.– 13 1061 1205 340x150 128.– 13 1061 1216 340x200 187.– 13 1061 1215 340x200 143.– 13 1061 1226 340x340 225.– 13 1061 1225 340x340 176.– 13 1061 1256 390x100 149.– 13 1061 1255 390x100 116.– 13 1061 1266 390x150 169.– 13 1061 1265 390x150 129.– 13 1061 1276 390x200 192.– 13 1061 1275 390x200 148.– 13 1061 1296 390x390 252.– 13 1061 1295 390x390 197.– 13 1061 1306 440x100 155.– 13 1061 1305 440x100 121.– 13 1061 1316 440x150 178.– 13 1061 1315 440x150 135.– 13 1061 1326 440x200 199.– 13 1061 1325 440x200 149.– 13 1061 1336 440x250 219.– 13 1061 1335 440x250 164.– 13 1061 1346 440x300 243.– 13 1061 1345 440x300 177.– 13 1061 1356 440x440 288.– 13 1061 1355 440x440 220.– 13 1061 1366 500x100 165.– 13 1061 1365 500x100 126.– 13 1061 1376 500x150 188.– 13 1061 1375 500x150 143.– 13 1061 1386 500x200 215.– 13 1061 1385 500x200 159.– 13 1061 1396 500x250 236.– 13 1061 1395 500x250 172.– 13 1061 1406 500x300 262.– 13 1061 1405 500x300 189.– 13 1061 1416 500x500 328.– 13 1061 1415 500x500 238.– 13 1061 1426 550x550 364.– 13 1061 1425 550x550 271.–
13
294
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires Wetterschutzgitter Alu, Lamellen gepresst, mit Stutzen Grille pare pluie en alu, avec manchon Gittergrösse = Aussenmass, Durchmesser = Stutzenmass, passend in Spirorohr. Grandeur de grille= dimension extérieure, diamètre= dimension de manchon, adaptable dans le tuyau. Mit Fliegengitter/avec trellis contre les parasites Ohne Fliegengitter/sans trellis contre les parasites Art.-Nr. Masse Stutzen Preis Art.-Nr. Masse Stutzen Preis No. d’art. Dimensions Manchon Prix No. d’art. Dimensions Manchon Prix mm Ø mm Fr. mm Ø mm Fr. 13 1061 4001 165x165 80 59.– 13 1061 4101 165x165 80 36.– 13 1061 4002 165x165 100 59.– 13 1061 4102 165x165 100 36.– 13 1061 4003 165x165 125 60.– 13 1061 4103 165x165 125 42.– 13 1061 4011 190x190 150 61.– 13 1061 4111 190x190 150 45.– 13 1061 4021 210x210 160 72.– 13 1061 4121 210x210 160 59.– 13 1061 4031 240x240 180 79.– 13 1061 4131 240x240 180 67.– 13 1061 4032 240x240 200 82.– 13 1061 4132 240x240 200 69.– 13 1061 4041 290x290 224 93.– 13 1061 4141 290x290 224 81.– 13 1061 4042 290x290 250 96.– 13 1061 4142 290x290 250 84.– 13 1061 4051 340x340 280 121.– 13 1061 4151 340x340 280 103.– 13 1061 4052 340x340 300 121.– 13 1061 4152 340x340 300 103.– 13 1061 4061 390x390 315 124.– 13 1061 4161 390x390 315 106.– 13 1061 4062 390x390 355 134.– 13 1061 4162 390x390 355 120.– 13 1061 4071 440x440 400 147.– 13 1061 4171 440x440 400 132.– 13 1061 4081 500x500 450 193.– 13 1061 4181 500x500 450 176.– 13 1061 4091 550x550 500 201.– 13 1061 4191 550x550 500 186.–
Wetterschutzgitter Kupfer, Lamellen gepresst, mit Stutzen Grille pare pluie en cuivre, avec manchon Gittergrösse = Aussenmass, Durchmesser = Stutzenmass, passend in Spirorohr. Grandeur de grille= dimension extérieure, diamètre= dimension de manchon, adaptable dans le tuyau. Mit Fliegengitter/avec trellis contre les parasites Ohne Fliegengitter/sans trellis contre les parasites Masse Stutzen Preis Art.-Nr. Masse Stutzen Preis Art.-Nr. No. d’art. Dimensions Manchon Prix No. d’art. Dimensions Manchon Prix mm Ø mm Fr. mm Ø mm Fr. 13 1061 4201 165x165 80 156.– 13 1061 4301 165x165 80 128.– 13 1061 4202 165x165 100 156.– 13 1061 4302 165x165 100 128.– 165x165 125 156.– 13 1061 4303 165x165 125 128.– 13 1061 4203 13 1061 4211 190x190 150 165.– 13 1061 4311 190x190 150 137.– 13 1061 4221 210x210 160 168.– 13 1061 4321 210x210 160 137.– 13 1061 4231 240x240 180 172.– 13 1061 4331 240x240 180 139.– 13 1061 4232 240x240 200 178.– 13 1061 4332 240x240 200 144.– 290x290 224 275.– 13 1061 4341 290x290 224 238.– 13 1061 4241 13 1061 4242 290x290 250 275.– 13 1061 4342 290x290 250 238.– 13 1061 4251 340x340 280 310.– 13 1061 4351 340x340 280 265.– 13 1061 4252 340x340 300 310.– 13 1061 4352 340x340 300 265.– 13 1061 4261 390x390 315 317.– 13 1061 4361 390x390 315 265.– 390x390 355 350.– 13 1061 4362 390x390 355 299.– 13 1061 4262 13 1061 4271 440x440 400 399.– 13 1061 4371 440x440 400 336.– 13 1061 4281 500x500 450 499.– 13 1061 4381 500x500 450 425.– 13 1061 4291 550x550 500 510.– 13 1061 4391 550x550 500 425.–
Wetterschutzgitter V4A, Lamellen gepresst, mit Stutzen Grille pare pluie en V4A, avec manchon
13
Gittergrösse = Aussenmass, Durchmesser = Stutzenmass, passend in Spirorohr. Grandeur de grille= dimension extérieure, diamètre= dimension de manchon, adaptable dans le tuyau. Mit Fliegengitter/avec trellis contre les parasites Ohne Fliegengitter/sans trellis contre les parasites Art.-Nr. Masse Stutzen Preis Art.-Nr. Masse Stutzen Preis No. d’art. Dimensions Manchon Prix No. d’art. Dimensions Manchon Prix mm Ø mm Fr. mm Ø mm Fr. 13 1061 4401 165x165 80 156.– 13 1061 4501 165x165 80 128.– 13 1061 4402 165x165 100 156.– 13 1061 4502 165x165 100 128.– 13 1061 4403 165x165 125 156.– 13 1061 4503 165x165 125 128.– 13 1061 4411 190x190 150 165.– 13 1061 4511 190x190 150 137.– 13 1061 4421 210x210 160 168.– 13 1061 4521 210x210 160 137.– 13 1061 4431 240x240 180 173.– 13 1061 4531 240x240 180 139.– 13 1061 4432 240x240 200 179.– 13 1061 4532 240x240 200 144.– 13 1061 4441 290x290 224 275.– 13 1061 4541 290x290 224 238.– 13 1061 4442 290x290 250 275.– 13 1061 4542 290x290 250 238.– 13 1061 4451 340x340 280 310.– 13 1061 4551 340x340 280 265.– 13 1061 4452 340x340 300 310.– 13 1061 4552 340x340 300 265.– 13 1061 4461 390x390 315 317.– 13 1061 4561 390x390 315 265.– 13 1061 4462 390x390 355 350.– 13 1061 4562 390x390 355 299.– 13 1061 4471 440x440 400 399.– 13 1061 4571 440x440 400 336.– 13 1061 4481 500x500 450 499.– 13 1061 4581 500x500 450 425.– 13 1061 4491 550x550 500 510.– 13 1061 4591 550x550 500 425.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
295
Zubehör
Accessoires Schlitzschieber Aluminium, Quadratisch Ventilation ouvrant Alu Verstellbarer Schieber mit vertikalen Schlitzen. Rändelmutter zur Fixierung des Schiebers. Befestigungslöcher 4 mm, Abbug von 90° H = 7 mm. Grille à curseur réglable avec fentes verticales. Écrou pour fixer le curseur. Trous de fixations 4 mm, diffraction de 90° H = 7 mm. Mit Fliegengitter/avec trellis contre les parasites Ohne Fliegengitter/sans trellis contre les parasites Art.-Nr. Masse Preis Art.-Nr. Masse Preis No. d’art. Dimensions Prix No. d’art. Dimensions Prix mm Fr. mm Fr. 13 1061 2301 160x160 48.– 13 1061 2311 160x160 45.– 13 1061 2302 200x200 55.– 13 1061 2312 200x200 54.– 13 1061 2303 250x250 65.– 13 1061 2313 250x250 61.– 13 1061 2304 300x300 73.– 13 1061 2314 300x300 71.–
Schlitzschieber Pulverbeschichtet weiss RAL 9016, Quadratisch/Ventilation ouvrant Alu Verstellbarer Schieber mit vertikalen Schlitzen. Rändelmutter zur Fixierung des Schiebers. Befestigungslöcher 4 mm, Abbug von 90° H = 7 mm. Grille a curseur réglable avec fentes verticales. Écrou pour fixer le curseur Trous de fixations 4 mm, diffraction de 90° H = 7 mm. Mit Fliegengitter/avec trellis contre les parasites Ohne Fliegengitter/sans trellis contre les parasites Art.-Nr. Masse Preis Art.-Nr. Masse Preis No. d’art. Dimensions Prix No. d’art. Dimensions Prix mm Fr. mm Fr. 13 1061 2321 160x160 50.– 13 1061 2331 160x160 50.– 200x200 63.– 13 1061 2332 200x200 60.– 13 1061 2322 13 1061 2323 250x250 70.– 13 1061 2333 250x250 69.– 13 1061 2324 300x300 80.– 13 1061 2334 300x300 79.–
Schlitzschieber Chrom-Nickel-Stahl V4A, geschliffen Quadratisch/Ventilation ouvrant Alu Verstellbarer Schieber mit vertikalen Schlitzen. Rändelmutter zur Fixierung des Schiebers. Befestigungslöcher 4 mm, Abbug von 90° H = 7 mm. Grille a curseur réglable avec fentes verticales. Écrou pour fixer le curseur. Trous de fixations 4 mm, diffraction de 90° H = 7 mm. Mit Fliegengitter/avec trellis contre les parasites Ohne Fliegengitter/sans trellis contre les parasites Art.-Nr. Masse Preis Art.-Nr. Masse Preis No. d’art. Dimensions Prix No. d’art. Dimensions Prix mm Fr. mm Fr. 13 1061 2341 160x160 99.– 13 1061 2351 160x160 94.– 13 1061 2342 200x200 102.– 13 1061 2352 200x200 97.– 13 1061 2343 250x250 108.– 13 1061 2353 250x250 99.– 13 1061 2344 300x300 115.– 13 1061 2354 300x300 102.–
Schlitzschieber Aluminium, Rechteckig Ventilation ouvrant Alu
13
Verstellbarer Schieber mit vertikalen Schlitzen. Rändelmutter zur Fixierung des Schiebers. Befestigungslöcher 4 mm, Abbug von 90° H = 7 mm. Auch vertikal einsetzbar. Grille a curseur réglable avec fentes verticales. Écrou pour fixer le curseur. Trous de fixations 4 mm, diffraction de 90° H = 7 mm. Aussi insérable en vertical. Mit Fliegengitter/avec trellis contre les parasites Ohne Fliegengitter/sans trellis contre les parasites Art.-Nr. Masse Preis Art.-Nr. Masse Preis No. d’art. Dimensions Prix No. d’art. Dimensions Prix mm Fr. mm Fr. 13 1061 2361 250x100 49.– 13 1061 2381 250x100 48.– 13 1061 2362 250x200 49.– 13 1061 2382 250x200 48.– 13 1061 2363 300x100 49.– 13 1061 2383 300x100 48.– 13 1061 2364 300x150 60.– 13 1061 2384 300x150 59.– 13 1061 2365 300x200 61.– 13 1061 2385 300x200 60.– 13 1061 2366 400x100 61.– 13 1061 2386 400x100 60.– 13 1061 2367 400x150 70.– 13 1061 2387 400x150 68.– 13 1061 2368 400x200 73.– 13 1061 2388 400x200 72.– 13 1061 2369 500x100 76.– 13 1061 2389 500x100 72.– 13 1061 2370 500x150 81.– 13 1061 2390 500x150 76.– 13 1061 2371 500x200 89.– 13 1061 2391 500x200 84.– 13 1061 2372 500x250 91.– 13 1061 2392 500x250 87.–
296
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires Schlitzschieber Pulverbeschichtet weiss RAL 9016, Rechteckig Ventilation ouvrant Alu Verstellbarer Schieber mit vertikalen Schlitzen. Rändelmutter zur Fixierung des Schiebers. Befestigungslöcher 4 mm, Abbug von 90° H = 7 mm. Auch vertikal einsetzbar. Grille a curseur réglable avec fentes verticals. Écrou pour fixer le curseur. Trous de fixations 4 mm, diffraction de 90° H = 7 mm. Aussi insérable en vertical. Mit Fliegengitter/avec trellis contre les parasites Ohne Fliegengitter/sans trellis contre les parasites Art.-Nr. Masse Preis Art.-Nr. Masse Preis No. d’art. Dimensions Prix No. d’art. Dimensions Prix mm Fr. mm Fr. 13 1061 2401 250x100 60.– 13 1061 2421 250x100 52.– 13 1061 2402 250x200 60.– 13 1061 2422 250x200 52.– 13 1061 2403 300x100 60.– 13 1061 2423 300x100 52.– 13 1061 2404 300x150 67.– 13 1061 2424 300x150 63.– 13 1061 2405 300x200 69.– 13 1061 2425 300x200 64.– 13 1061 2406 400x100 69.– 13 1061 2426 400x100 64.– 13 1061 2407 400x150 79.– 13 1061 2427 400x150 75.– 13 1061 2408 400x200 80.– 13 1061 2428 400x200 77.– 13 1061 2409 500x100 80.– 13 1061 2429 500x100 77.– 13 1061 2410 500x150 90.– 13 1061 2430 500x150 84.– 13 1061 2411 500x200 94.– 13 1061 2431 500x200 91.– 13 1061 2412 500x250 99.– 13 1061 2432 500x250 96.–
Schlitzschieber Chrom-Nickel-Stahl V4A, geschliffen, Rechteckig/Ventilation ouvrant Alu Verstellbarer Schieber mit vertikalen Schlitzen. Rändelmutter zur Fixierung des Schiebers. Befestigungslöcher 4 mm, Abbug von 90° H = 7 mm. Auch vertikal einsetzbar. Grille a curseur réglable avec fentes verticals. Écrou pour fixer le curseur. Trous de fixations 4 mm, diffraction de 90° H = 7 mm. Aussi insérable en vertical. Mit Fliegengitter/avec trellis contre les parasites Ohne Fliegengitter/sans trellis contre les parasites Art.-Nr. Masse Preis Art.-Nr. Masse Preis No. d’art. Dimensions Prix No. d’art. Dimensions Prix mm Fr. mm Fr. 13 1061 2441 250x100 108.– 13 1061 2461 250x100 99.– 13 1061 2442 250x200 110.– 13 1061 2462 250x200 101.– 13 1061 2443 300x100 110.– 13 1061 2463 300x100 101.– 13 1061 2444 300x150 110.– 13 1061 2464 300x150 101.– 13 1061 2445 300x200 115.– 13 1061 2465 300x200 104.– 400x100 115.– 13 1061 2466 400x100 104.– 13 1061 2446 13 1061 2447 400x150 115.– 13 1061 2467 400x150 104.– 13 1061 2448 400x200 115.– 13 1061 2468 400x200 104.– 13 1061 2449 500x100 117.– 13 1061 2469 500x100 106.– 13 1061 2450 500x150 117.– 13 1061 2470 500x150 106.– 500x200 119.– 13 1061 2471 500x200 109.– 13 1061 2451 13 1061 2452 500x250 119.– 13 1061 2472 500x250 109.–
Lochbleche ALU Typ 382/Grille perforée ALU Type 382 Lochung 32x4 mm Schlitzlochung, zum Aufschrauben/Perforation 32x4 mm, à vissier. Farben/Couleurs: EV1 farblos eloxiert/eloxée sans couleur, RAL 8022 braun/brun, RAL 9010 weiss/blanc Typ/Type Breite x Höhe mm EV 1 RAL 8022 RAL 9010 Largeur x hauteur mm Fr./St./P Fr./St./P Fr./St./P Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. No. d’art. No. d’art. No. d’art. 13 1109 … 13 1109 … 13 1109 … 3827522 3827530 3827538 3821023 3821031
220x75 … 0501 10.– 300x75 … 0507 13.– 380x75 – 230x105 … 0504 13.– 310x105 … 0510 14.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
… 0502 13.– … 0503 13.– … 0508 16.– … 0509 16.– … 0514 20.– … 0515 20.– … 0505 14.– … 0506 14.– … 0511 20.– … 0512 20.–
297
13
Zubehör
Accessoires Klein-Verschlussklappen RK 10/12 Petits volets de fermeture RK 10/12 Aussenmasse 160x160 mm, ohne Stutzen. Für Öffnungen 100 bis 125 mm Ø, hellgrau oder weiss. Dimensions extérieure 160x160 mm, sans manchon. Pour ouvertures 100 jusqu’à 125 mm Ø, gris-clair ou blanc. Preis/Prix Fr. 29.– RK 10/12
RK 10/12 weiss/blanc Art.-Nr./No. d’art. 13 1149 0102 RK 10/12 hellgrau/gris-clair Art.-Nr./No. d’art. 13 1149 0101
Verschlussklappen/Volets de fermeture Kunststoff, grau (~ RAL 7001), selbsttätig öffnend. En matière plastique, gris (~ RAL 7001), fonction automatique. Typ/Type Für Ventilator D H/B LA T Preis/Prix Art. Nr. No. d’art. Pour ventilateur mm mm mm mm Fr. Ø mm
RK 40 WSK
RK 65 WSK
13 1149 0201 RK 15 WSK 150 159 194 140 22 55.– 13 1149 0202 RK 20 WSK 200 210 242 182 21 63.– 13 1149 0203 RK 25 WSK 250 258 294 232 30 67.– 13 1149 0204 RK 30 WSK 300 310 347 276 25 72.– 13 1149 0205 RK 35 WSK 350 360 397 310 26 81.– 13 1149 0206 RK 40 WSK 400 422 462 364 26 86.– 13 1149 0207 RK 45 WSK 450 462 501 395 31 114.– 13 1149 0208 RK 50 WSK 500 510 549 455 31 144.– 13 1149 0209 RK 55 WSK 2-tlg 565 605 522 28 193.– 13 1149 0210 RK 65 WSK 2-tlg 655 696 626 31 208.– 13 1149 0211 RK 70 WSK 2-tlg 700 740 672 40 340.– 13 1149 0212 RK 71 WSK 2-tlg 720 760 692 40 345.– 13 1149 0213 RK 75 WSK 2-tlg 750 760 692 40 375.– 13 1149 0214 RK 80 WSK 2-tlg 800 840 722 40 406.– RK 85 WSK 2-tlg 850 890 822 40 435.– 13 1149 0215 13 1149 0216 RK 90 WSK 3-tlg 900 890 822 40 469.– 13 1149 0217 RK 95 WSK 3-tlg 950 990 922 40 495.– 13 1149 0218 RK 100 WSK 3-tlg 1000 1040 972 40 590.– Die Typen RK 15 bis 65 WSK sind auch in weiss erhältlich. (~ RAL 9010) Les types RK 15 jusqu’à 65 WSK sont aussi disponible en blanc. (~ RAL 9010) Grössere Abmessungen auf Anfrage/Autres dimensions sur demande
RK 55 - 85 WSK
RK 15 - 50 WSK
13
RK 90 - 100 WSK
Verschlussklappen aus Aluminium Volets de fermeture en aluminium Selbsttätig öffnend/fonction automatique Art. Nr. Typ/Type D/d H/B T/p No. d’art. mm h/l mm mm 13 1149 0321 13 1149 0322 13 1149 0323 13 1149 0324 13 1149 0325 13 1149 0326 13 1149 0327 13 1149 0328
298
WAK 30 WAK 40 WAK 50 WAK 60 WAK 70 WAK 80 WAK 90 WAK 100
310 410 510 610 710 810 910 1010
340 440 540 640 740 850 950 1050
22 21 30 25 26 26 31 31
Preis/Prix Fr. 250.– 277.– 309.– 409.– 668.– 815.– 868.– 928.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires Selbsttätige Verschlussklappen in Aluminium Clapet de fermeture automatique en aluminium Als Überdruck- bzw. Unterdruckklappe lieferbar. Mit Winkelrahmen und stabil gelagerten Lamellen aus Aluminium. Livrable pour aspiration ou extraction de l’air. Avec cadre à angles, lamelles stables en aluminium.
Einbau Lichtmasse Höhe mm Hauteur en mm
Masse und Preise Fr./Dimensions et prix Fr.
200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300
200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200
379.– 383.– 385.– 387.– 391.– 404.– 516.– 532.– 543.– 557.– 574.– 586.– 389.– 391.– 393.– 405.– 419.– 433.– 574.– 588.– 599.– 615.– 629.– 644.– 391.– 405.– 420.– 434.– 447.– 463.– 630.– 647.– 657.– 671.– 687.– 700.– 420.– 434.– 447.– 463.– 475.– 489.– 685.– 700.– 710.– 725.– 743.– 757.– 447.– 463.– 475.– 490.– 504.– 515.– 729.– 743.– 762.– 784.– 798.– 813.– 475.– 489.– 503.– 514.– 530.– 545.– 797.– 813.– 824.– 838.– 854.– 869.– 503.– 514.– 530.– 545.– 557.– 574.– 854.– 869.– 880.– 896.– 910.– 925.– 530.– 545.– 557.– 574.– 586.– 602.– 910.– 926.– 937.– 952.– 968.– 980.– 557.– 574.– 586.– 602.– 615.– 629.– 968.– 982.– 993.– 1’009.– 1’024.– 1’042.– 602.– 629.– 669.– 687.– 714.– 741.– 1’105.– 1’135.– 1’164.– 1’193.– 1’220.– 1’245.– 645.– 671.– 700.– 725.– 755.– 784.– 1’193.– 1’220.– 1’249.– 1’279.– 1’304.– 1’335.–
Breite mm/Largeur mm
Auch Jalousie-Verschlussklappen in Aluminium für Spiro-Rohr oder Wandmontage lieferbar. Durchmesser 100–800 mm. Preis auf Anfrage. Aussi livrable des clapets de fermeture en aluminium pour tuyaux-spiro ou montage mural. Diamètre 100–800 mm. Prix sur demande.
Elektrisch gesteuerte Verschlussklappe Clapet de fermeture ou rabat du dessus Die motorisch gesteuerte Verschlussklappe ist aus grauem Kunststoff und dicht schliessend. Das automatische Öffnen der Lamellen ist mit dem Ventilator gekoppelt. Die Klappen können als Abluft, sowie als Zuluft verwendet werden. Das Schliessen der Klappen erfolgt über eine Rückholfeder. Le rabat de dessus ou clapet de fermeture à commande motorisée est fabriqué en matière plastique grise et permet une fermeture étanche. L’ouverture automatique des lamelles est couplée avec le ventilateur. Les clapets peuvent s’utiliser aussi bien pour l’arrivée d’air que pour l’évacuation de l’air. La fermeture des clapets s’opère à l’aide d’un ressort de rappel. Massangaben (mm) Dimensions en mm
Typ WMK = motorisch gesteuerte Verschlussklappe Type WMK = clapet de fermeture à commande motorisée
Art. Nr./No. d’art. Typ/Type D/d H/B / h/l LA T/p Preis/Prix mm mm mm mm Fr. 13 1149 0001 WMK 15 159 194 140 22 425.– 13 1149 0002 WMK 20 210 242 182 21 440.– WMK 25 258 294 232 26 453.– 13 1149 0003 13 1149 0004 WMK 35 310 347 276 26 469.– 13 1149 0005 WMK 40 360 397 310 26 499.– WMK 45 422 462 364 26 525.– 13 1149 0006 13 1149 0007 WMK 50 462 501 395 31 555.– 13 1149 0008 WMK 55 – 549 455 31 609.– 13 1149 0009 WMK 60 – 605 522 28 750.– 13 1149 0010 WMK 65 – 696 626 31 811.–
13
Farbe grau, ~ RAL 7001/Couleur gris ~ RAL 7001 Grössere Abmessungen auf Anfrage/Autres dimensions sur demande
WMK 15 - 65
WSKR 35 - 50
Verschlussklappen/Volets de fermeture Kunststoff, grau (~ RAL 7001), selbsttätig öffnend. En matière plastique, gris (~ RAL 7001), fonction automatique. Art. Nr./No. d’art. Typ/Type D/d B/l S T/p Preis/Prix mm mm mm mm Fr. 13 1149 0021 WSKR 35 384 396 87 3 115.– 13 1149 0022 WSKR 40 428 440 87 3 125.– 13 1149 0023 WSKR 45 480 495 87 3 150.– 13 1149 0024 WSKR 50 534 546 87 3 175.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
299
Zubehör
Accessoires Verschlussklappe Servo/Volet de fermeture Servo Kunststoffausführung, perlweiss. Lamellen hellgrau. Mit verzinktem Schutzgitter. Parallel geführte, gleichzeitig öffnende Lamellen. Durch Federdruck unterstützten Öffnungs- und Schliessmoment. Geeignet für Aussenmontage. En matière moulée, ivoire. Lamelles gris clair. Avec grille de protection, zinguée. Les lamelles ouvrent simultanément. Ouverture et fermeture aidée par pression de ressort. Propre pour montage dehors. Typ/Type Art.-Nr. Preis Typ Art.-Nr. Preis No. d’art. Prix einstellbar No. d’art. Prix Fr. Zugkordel (2 m) Fr. automatisch Type commande par automatique cordon (2 m) AS 20 AS 25 AS 30 AS 35 AS 40
selbsttätig automatique
13 1052 0021 84.– 13 1052 0022 95.– 13 1052 0023 108.– 13 1052 0024 149.– 13 1052 0025 170.–
RS 20 RS 25 RS 30 RS 35 RS 40
13 1052 0031 125.– 13 1052 0032 147.– 13 1052 0033 162.– 13 1052 0034 227.– 13 1052 0035 242.–
manuell einstellbar réglable manuelle
Masse/Dimensions Typ/Type A
B
C
AS/RS 20 200 39 260 AS/RS 25 255 40 314 AS/RS 30 307 40 366 AS/RS 35 360 40 420 412 40 472 AS/RS 40
Elektrisch gesteuerte Verschlussklappe MK/BK Volet de fermeture commandé électriquement MK/BK Mit Getriebe-Automatik. Öffnet und schliesst beim Ein- und Ausschalten des Ventilators fast geräuschlos. Fester Verschluss. 230 V. Geeignet für Aussenmontage. Avec mécanisme automatique, ouvre ou ferme lors de la mise en marche ou l’arrêt, silencieux. Fermeture fixe.230 V. Propre pour montage dehors. mit motorischem Antrieb Art.-Nr./No. d’art. Preis mit Bi-Metall Antrieb Art.-Nr./No. d’art. entraînement Prix Fr. entraînement par servo-moteur par bi-metal MK 20 MK 25 MK 31
13 1052 0001 13 1052 0002 13 1052 0003
330.– 361.– 399.–
BK 20 BK 25 BK 31
Preis Prix Fr.
13 1052 0010 264.– 13 1052 0011 287.– 13 1052 0012 326.–
Masse/Dimension Typ/Type
A B C
MK/BK 20 MK/BK 25 MK/BK 31
325 218 275 370 262 320 430 320 380
Elektrisch gesteuerte Klappen EVK, 230 V Volets guidés électriquement EVK, 230 V
13
Aus Kunststoff, für Fernsteuerung, zum Beispiel zusammen mit einem Ventilator. Die Lamellen öffnen beim Einschalten automatisch und schliessen beim Ausschalten. Geeignet für Aussenmontage. En matière plastique, pour commande à distance c. à. d. en même temps qu’un ventilateur. Les lamelles s’ouvrent et se ferment automatiquement lors de la mise en marche et de l’arrêt du ventilateur. Propre pour montage dehors. Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Aussenmasse/Dimensions extérieures EVK 200 EVK 250 EVK 315 EVK 355 EVK 400 EVK 450 EVK 500
300
13 1127 0111 13 1127 0112 13 1127 0113 13 1127 0114 13 1127 0115 13 1127 0116 13 1127 0117
240x240 mm 290x290 mm 340x340 mm 390x390 mm 440x440 mm 490x490 mm 540x540 mm
Preis Prix Fr. 547.– 572.– 589.– 628.– 655.– 745.– 784.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires Handregelbare Verschlussklappen RRK Fermeture extérieure commandée par cordon RRK Der Rahmen ist aus Polystyrol, die Lamellen aus PVC, die Aufhängung der Lamellen aus Polyamid hergestellt. Die Kordel (2 m) ist arretierbar an einem Feststeller. Die Klappen schliessen mittels Rückholfeder. Farbe hellgrau. Le cache est en Polystyrol, les lamelles en PVC. Avec cordon de commande (2 m) et crochet de fixation. Les volets ferment par ressort. Couleur gris-clair. Typ/Type RRK 15 RRK 20 RRK 25
Masse/Dimensions RRK
Art.-Nr. No. d’art. 13 1149 0251 13 1149 0252 13 1149 0253
für Ventilator mm Ø pour ventilateur mm Ø 100–150 200 250
Masse/Dimensions mm Preis/Prix A Ø B C D E Ø Fr. 160 194 140 22 5 97.– 210 244 184 22 5 107.– 260 294 227 22 5 117.–
POLLUX-Regenhut PMT/POT/Chapeau POLLUX PMT/POT Der Pollux-Regenhut erbringt aufgrund seiner neuen Form eine bis dahin nicht erreichte Abluftleistung. Die Innenseite (montierte Schale) fängt das Regenwasser auf und leitet es über den Auslauf weiter. Bei diesem Regenhut kann es keine Rückstaugefahr geben. Le chapeau Pollux permet, en raison de sa nouvelle forme, un débit d’air résiduel jusqu’ici jamais atteint. Son côté intérieur (coque montée) recueille l’eau de pluie et l’achemine via le conduit de sortie. Avec ce chapeau, plus de risque de reflux. PMT-Regenhut/Chapeau PMT Preis/Prix Fr. Nennweite Art.-Nr. Kupfer Diamètre nominal No. d’art. Cuivre Ø 100 13 1175 0013 135.– Ø 125 13 1175 0014 159.– Ø 150 13 1175 0015 212.–
Art.-Nr. Cu-Ti-Zink Art.-Nr. Aluman No. d’art. Cu-Ti-zinc No. d’art. Aluman 13 1175 0016 156.– 13 1175 0019 99.– 13 1175 0017 188.– 13 1175 0020 117.– 13 1175 0018 251.– 13 1175 0021 155.–
Standrohr aus Cr.Ni.-Stahl, 250 mm lang Tuyau vertical en acier Cr-Ni, longueur 250 mm Masse in mm/Dimensions en mm NW A B C D E F 100 108 190 165 120 60 145 125 133 220 185 120 60 170 200 150 158 264 220 120 60
POT-Regenhut/Chapeau POT Preis/Prix Fr. Nennweite Art.-Nr. Kupfer Diamètre nominal No. d’art. Cuivre Ø 100 13 1175 0022 111.– Ø 125 13 1175 0023 131.– Ø 150 13 1175 0024 173.–
Art.-Nr. Cu-Ti-Zink Art.-Nr. Aluman No. d’art. Cu-Ti-zinc No. d’art. Aluman 13 1175 0025 129.– 13 1175 0028 87.– 13 1175 0026 152.– 13 1175 0029 102.– 13 1175 0027 203.– 13 1175 0030 137.–
Mit Sicke und Standrohr 200 mm lang Avec moulure et tuyau vertical, longueur 250 mm Masse in mm/Dimensions en mm NW A B C D E 100 108 190 165 55 120 125 133 220 185 55 120 150 158 264 220 55 120
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
301
13
Zubehör
Accessoires PVC-Regenhüte/Déflecteurs en PVC rund/rond Art.-Nr. Preis Ø A mm Ø B mm Ø C mm No. d’art. Prix Fr. 100 160 105 13 1193 0101 51.– 125 200 110 13 1193 0102 63.– 160 250 135 13 1193 0103 85.–
Metall-Regenhüte/Déflecteurs en métal Regenhüte in diversen Materialien. Déflecteurs en material diverse. rund/rond Masse in mm/Dimensions mm Preis/Prix Fr. Cu Art.-Nr./No. d’art. CrNi Art.-Nr./No. d’art. Cu-Ti-Zn NW Ø A Ø B Ø C Art.-Nr./No. d’art. Alu Art.-Nr./No. d’art. 100 115 200 210 13 1175 0045 227.– 13 1175 0061 256.– 13 1175 0077 407.– 13 1175 0093 290.– 125 150 255 250 13 1175 0046 272.– 13 1175 0062 302.– 13 1175 0078 436.– 13 1175 0094 328.– 150 170 295 290 13 1175 0047 322.– 13 1175 0063 402.– 13 1175 0079 473.– 13 1175 0095 427.– 160 170 295 290 13 1175 0048 328.– 13 1175 0064 404.– 13 1175 0080 475.– 13 1175 0096 429.– 175 200 335 330 13 1175 0049 343.– 13 1175 0065 452.– 13 1175 0081 532.– 13 1175 0097 467.– 200 230 375 360 13 1175 0050 365.– 13 1175 0066 490.– 13 1175 0082 605.– 13 1175 0098 505.– 224 255 430 400 13 1175 0051 447.– 13 1175 0067 625.– 13 1175 0083 793.– 13 1175 0099 625.– 250 280 460 440 13 1175 0052 532.– 13 1175 0068 752.– 13 1175 0084 855.– 13 1175 0100 752.– 280 280 475 450 13 1175 0053 556.– 13 1175 0069 833.– 13 1175 0085 955.– 13 1175 0101 834.– 300 330 525 500 13 1175 0054 570.– 13 1175 0070 885.– 13 1175 0086 1’018.– 13 1175 0102 885.– 315 330 525 500 13 1175 0055 585.– 13 1175 0071 915.– 13 1175 0087 1’072.– 13 1175 0103 915.– 350 380 625 580 13 1175 0056 640.– 13 1175 0072 1’041.– 13 1175 0088 1’291.– 13 1175 0104 1’041.– 355 380 625 580 13 1175 0057 642.– 13 1175 0073 1’044.– 13 1175 0089 1’298.– 13 1175 0105 1’048.– 400 430 710 610 13 1175 0058 767.– 13 1175 0074 1’298.– 13 1175 0090 1’575.– 13 1175 0106 1’298.– 450 480 780 660 13 1175 0059 880.– 13 1175 0075 1’480.– 13 1175 0091 1’818.– 13 1175 0107 1’480.– 500 530 850 840 13 1175 0060 993.– 13 1175 0076 1’927.– 13 1175 0092 2’185.– 13 1175 0108 1’927.–
Drehkaminhut/Chapeau de cheminée tournant Der drehbare Kaminhut als sinnvolle Ergänzung für eine funktionierende Cheminéeanlage. Verbessert den Zug bei jeder Wetterlage. Solide Konstruktion aus Kupfer- oder Chromnickelstahlblech. (Ausführung aus Alu- oder verzinktem Stahlblech auf Anfrage). Alle Ausführungen mit Bord. Le chapeau pivotable est un supplément idéal pour toutes installations d’aspiration de cheminées, amélioration de l’aspiration par n’importe quelle condition de temps. Construction solide en acier inox. (Exécution en alu ou tôle d’acier zinguée sur demande). Tous modèles avec bord. Rund/Ronde Masse in mm/Dimensions en mm Preis/Prix Fr. NW Ø A B C Art.-Nr./No. d’art. Cu Art.-Nr./No. d’art. CrNi 105 100 135 540 13 1175 0031 246.– 13 1175 0038 231.– 125 100 135 590 13 1175 0032 262.– 13 1175 0039 245.– 160 100 150 630 13 1175 0033 278.– 13 1175 0040 271.– 200 125 150 730 13 1175 0034 307.– 13 1175 0041 321.– 250 125 150 780 13 1175 0035 373.– 13 1175 0042 403.– 300 150 180 860 13 1175 0036 496.– 13 1175 0043 497.– 350 165 210 890 13 1175 0037 537.– 13 1175 0044 573.– Bord 20 mm
13
Quadratisch/Carrée Masse in mm/Dimensions en mm Preis/Prix Fr. NW A B C Art.-Nr./No. d’art. Cu Art.-Nr./No. d’art. CrNi 100 120 630 13 1175 0007 336.– 13 1175 0001 307.– 160 200 140 125 730 13 1175 0008 365.– 13 1175 0002 352.– 175 160 820 13 1175 0009 427.– 13 1175 0003 441.– 250 300 175 200 910 13 1175 0010 506.– 13 1175 0004 527.– 175 220 950 13 1175 0011 580.– 13 1175 0005 610.– 350 400 175 250 1050 13 1175 0012 661.– 13 1175 0006 697.– Bord 50 mm
302
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires Rohrschieber mit Arretierung RS Tiroir tubulaire avec fixation RS Ideal für den Einbau in Lüftungsrohre zum Absperren, Drosseln, usw. Rohrschieber mit Arretierung besteht aus verzinktem Stahlblech. Ausführungen in anderen Materialien auf Anfrage. Il est qualifié d’être monté dans les tuyaux en tôle pour arrêter, étrangler etc. Tiroir tubulaire avec un bouton d’arrêt est en acier zingué. Exécution dans les autres matériaux sur demande. Preis/Prix Fr.
Rohrgrösse Art.-Nr. Länge Dimensions de tuyau No. d’art. Longueur Ø mm mm 13 1295 1431 13 1295 1432 13 1295 1433 13 1295 1434 13 1295 1435 13 1295 1436 13 1295 1437 13 1295 1438 13 1295 1439 13 1295 1440 13 1295 1441 13 1295 1442 13 1295 1443 13 1295 1444 13 1295 1445
RS 80 RS 100 RS 125 RS 150 RS 160 RS 180 RS 200 RS 220 RS 224 RS 250 RS 280 RS 300 RS 315 RS 330 RS 355
145.– 145.– 147.– 147.– 147.– 172.– 176.– 210.– 213.– 274.– 287.– 319.– 335.– 363.– 371.–
140 140 140 140 140 140 140 140 140 140 140 140 140 140 140
Spiral-Luftschläuche/Tubes flexibles aus Weich-PVC, flexibel/en PVC mou Innen-Ø/Intérieur Ø mm 82 101 127 152 182 Art.-Nr./No. d’art. 13 1003 0102 13 1003 0103 13 1003 0104 13 1003 0105 13 1003 0107 63.— 64.80 81.— 129.— 156.— Preis/Prix Fr. Innen-Ø/Intérieur Ø mm 203 229 254 305 Art.-Nr./No. d’art. 13 1003 0108 13 1003 0109 13 1003 0110 13 1003 0111 Preis/Prix Fr. 216.— 234.— 246.— 264.— Standardlänge: 6 m Longueur standard: 6 m Verpackungseinheit 6 Meter. Schlauchbriden Stück/Colliers de serrage Ø 60–175 mm Schlauchbriden Stück/Colliers de serrage Ø 60–380 mm
Fr. 2.40 Fr. 4.80
Art.-Nr./No. d’art. 13 1003 0504 Art.-Nr./No. d’art. 13 1003 0505
e
ad Rohrverschlussklappen/Clapets de fermeture de tuyaux m in Chromstahl, mit beweglicher automatischer Klappe, horizontal oder vertikal einsetzbar. ss i En Inox, avec clapet automatique. Montage horizontal ou vertical. Sw Typ Art.-Nr. Masse/Dimensions Type RVK 8 RVK 10 RVK 12 RVK 15 RVK 16 RVK 18 RVK 20 RVK 25 RVK 28 RVK 30 RVK 31 RVK 40
No. d’art.
NW Ø
L mm
D Ø mm
Preis/Prix
13 1032 1001 13 1032 1002 13 1032 1003 13 1032 1004 13 1032 1005 13 1032 1006 13 1032 1007 13 1032 1008 13 1032 1009 13 1032 1010 13 1032 1011 13 1032 1012
80 100 125 150 160 180 200 250 280 300 315 400
105 105 105 100 205 205 205 205 205 205 205 205
78 98 123 148 158 178 198 248 278 298 313 397
Fr. 33.– Fr. 34.– Fr. 35.– Fr. 39.– Fr. 115.– Fr. 130.– Fr. 195.– Fr. 255.– Fr. 305.– Fr. 325.– Fr. 347.– Fr. 526.–
13
*Preis auf Anfrage/*Prix sur demande
Innen-Rohrverschlussklappen/Clapet de fermeture intérieur
Typ Type
RSK-080K RSK-100K RSK-125K RSK-150K RSK-160K RSK-180K RSK-200K RSK-250L RSK-300L
Art.-Nr. No. d’art.
Masse Ø Dimensions Ø
Preis Fr. Prix Fr.
13 1061 2101 13 1061 2102 13 1061 2103 13 1061 2104 13 1061 2105 13 1061 2106 13 1061 2107 13 1061 2108 13 1061 2109
80 mm 100 mm 125 mm 150 mm 160 mm 180 mm 200 mm 250 mm 300 mm
32.– 33.– 35.– 37.– 38.– 55.– 59.– 68.– 94.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
303
Zubehör
Accessoires Rohrschalldämpfer SD/Amortisseur de bruit SD Die Schalldämpfer, aus einem galvanisierten Gehäuse und 50 mm Dämmschicht aus Mineralwolle. Les amortisseurs de bruit sont fabriqués avec une boîte galvanisée et avec une couche isolante en laine minérale de 50 mm. Typ Art.-Nr. Masse in mm Preis Type No. d’art. Dimensions en mm Prix d D L Fr. SD 100 SD 125 SD 150 SD 160 SD 180 SD 200 SD 250 SD 280 SD 300 SD 315 SD 355 SD 400 SD 450 SD 500
13 1295 1460 13 1295 1461 13 1295 1462 13 1295 1463 13 1295 1464 13 1295 1465 13 1295 1466 13 1295 1467 13 1295 1468 13 1295 1469 13 1295 1470 13 1295 1471 13 1295 1472 13 1295 1473
100 125 150 160 180 200 250 280 300 315 355 400 450 500
200 225 260 260 280 300 355 380 400 415 455 500 550 600
950 950 950 950 950 950 950 950 950 950 950 950 950 950
191.– 225.– 253.– 261.– 279.– 292.– 343.– 379.– 397.– 422.– 445.– 484.– 529.– 612.–
Schalldämpfungswerte im Frequenzbereich Hz Insonoriation à fréquence Hz
Einstellklappe Typ REK/Vanne de réglage type REK Ausführung in Stahlblech verzinkt, mit Kunststoff-Stellsegment. Durch das Anheben des Stellhebels und gleichzeitigem Drehen kann die Luftmenge in neun Winkelgraden eingestellt werden. Jede Einstellung ist fest arretiert. Für die Einstellung der Klappe ist kein zusätzliches Werkzeug notwendig. Die Klappe kann nicht ganz luftdicht geschlossen werden. Modèle galvanisé en tôle d’acier, avec segment de réglage en plastique. Possibilité de régler le débit d’air sur neuf positions différentes, en levant et en tournant simultanément le levier. Chaque réglage est à blocage fixe. Aucun outil supplémentaire n’est nécessaire pour le réglage de la vanne. La vanne ne peut pas être fermée de façon totalement étanche à l’air. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Grösse Art.-Nr. Sickenmass Preis Dimension No. d’art. Dimension Sertissage Prix Fr. mm L-mm
13
REK 80 REK 100 REK 125 REK 150 REK 160 REK 180 REK 200 REK 225 REK 250 REK 280 REK 300 REK 315 REK 355 REK 400
13 1295 1401 13 1295 1402 13 1295 1403 13 1295 1404 13 1295 1405 13 1295 1406 13 1295 1407 13 1295 1408 13 1295 1409 13 1295 1410 13 1295 1411 13 1295 1412 13 1295 1413 13 1295 1414
155 155 155 155 155 155 155 155 155 155 155 155 155 155
63.– 63.– 63.– 63.– 63.– 63.– 66.– 66.– 77.– 77.– 96.– 96.– 111.– 121.–
Andere Grössen (Dimension und Sickenmass) auf Anfrage. Autres tailles (dimension et sertissage) sur demande.
304
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires Elektroheizregister für Rohreinbau/Batteries électriques Elektroheizregister für Anschluss an DIN-Standardrohre. Hergestellt aus aluzinkbeschichtetem Stahlblech mit einer Heizspirale aus Edelstahl. Mit eingebautem Überhitzungsschutz und manueller Wiedereinschaltung. Alle Modelle auser CB 150 und CB 355 mit Gummilippendichtung. Regelungsmöglichkeit mit Raumthermostat, Pulser oder TTC. Der Mindestvolumenstrom basiert auf einer Mindestluftgeschwindigkeit von 1,5 m/s. Die Austrittstemperatur des Heizregisters darf 40 °C nicht übersteigen! Montagehinweise sind unbedingt zu beachten! Vertikaler oder horizontaler Einbau möglich. Horizontale Montage nur mit Anschlusskasten nach oben oder zur Seite, nie nach unten! Batteries électriques circulaires pour raccordement en gaines de tailles standard. Construites en tôle d’acier aluzingué et équipées d’éléments de chauffe en acier inoxydable. Les batteries possèdent une protection de surchauffe intégrée avec une fonction de réarmement manuel. Tous les modèles sauf le CB 150 et les CB 355 ont des joints en caoutchouc sur les connexions circulaires. Elles peuvent être commandées par thermostat, Pulser ou TTC. Le débit d’air minimum est basé sur une vitesse de 1,5 m/s. Ces batteries sont conçues pour une température d’air maximum de 40 °C. Les CB peuvent être installées dans un conduit horizontal ou vertical. Dans un conduit horizontal, la boîte de connexion doit être installée avec la boîte de raccordement vers le haut, ou tournée à 90°. L’installation avec la boîte de raccordement vers le bas est déconseillée. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ/Type 100-0.4 100-0.6 125-0.6 125-1.2 Artikel-Nr./No. d’art. 13 1017 0101 13 1017 0102 13 1017 0103 13 1017 0104 Anschluss/Raccordement Ø mm 100 100 125 125 Leistung/Puissance kW 0,4 0,6 0,6 1,2 Spannung/Tension V 230 230 230 230 Nennstrom/Intensité A 1,7 2,6 2,6 5,2 45 45 65 65 Min. Volumenstrom/Débit min. m3/h Gewicht/Poids kg 2 2 2,3 2,6 Steuerung/Régulateur Pulser Pulser Pulser Pulser Preis/Prix Fr. 195.– 215.– 237.– 276.– Typ/Type 125-1.8 150-1.2 150-2.1 150-2.7 Artikel-Nr./No. d’art. 13 1017 0105 13 1017 0106 13 1017 0107 13 1017 0108 Anschluss/Raccordement Ø mm 125 150 150 150 Leistung/Puissance kW 1,8 1,2 2,1 2,7 Spannung/Tension V 230 230 230 230 Nennstrom/Intensité A 0,8 5,2 9,1 8,25 Min. Volumenstrom/Débit min. m3/h 65 100 100 100 Gewicht/Poids kg 2,9 3 3,2 3,4 Steuerung/Régulateur Pulser Pulser Pulser Pulser Preis/Prix Fr. 342.– 301.– 324.– 365.– Typ/Type 150-5.0 160-1.2 160-2.1 160-2.7 Artikel-Nr./No. d’art. 13 1017 0109 13 1017 0110 13 1017 0111 13 1017 0112 Anschluss/Raccordement Ø mm 150 160 160 160 Leistung/Puissance kW 5 1,2 2,1 2,7 Spannung/Tension V 400/2 230 230 230 Nennstrom/Intensité A 12,5 5,2 9,1 8,25 100 115 115 115 Min. Volumenstrom/Débit min. m3/h Gewicht/Poids kg 4,1 3 3.2 4 Steuerung/Régulateur Pulser Pulser Pulser Pulser Preis/Prix Fr. 496.– 287.– 311.– 365.– Typ/Type 160-5.0 200-2.1 200-3.0 200-3.0 Artikel-Nr./No. d’art. 13 1017 0113 13 1017 0114 13 1017 0115 13 1017 0116 Anschluss/Raccordement Ø mm 160 200 200 200 Leistung/Puissance kW 5 2,1 3 3 Spannung/Tension V 400/2 230 230 400/2 Nennstrom/Intensité A 12,5 6,5 9,2 7,5 115 180 180 180 Min. Volumenstrom/Débit min. m3/h Gewicht/Poids kg 4 3,7 3,9 4,2 Steuerung/Régulateur Pulser Pulser Pulser Pulser Preis/Prix Fr. 496.– 338.– 394.– 394.–
13
Typ/Type 200-5.0 250-3.0 250-6.0 250-9.0 Artikel-Nr./No. d’art. 13 1017 0117 13 1017 0118 13 1017 0119 13 1017 0120 Anschluss/Raccordement Ø mm 200 250 250 250 Leistung/Puissance kW 5 3 6 9 Spannung/Tension V 400/2 230 400/2 400/3 Nennstrom/Intensité A 12,5 9,2 12,5 13 180 280 280 280 Min. Volumenstrom/Débit min. m3/h Gewicht/Poids kg 4,5 4,4 5,2 6,2 Steuerung/Régulateur Pulser Pulser Pulser TTC Preis/Prix Fr. 484.– 432.– 516.– 589.– Typ/Type 315-3.0 315-6.0 315-9.0 315-12.00 Artikel-Nr./No. d’art. 13 1017 0121 13 1017 0122 13 1017 0123 13 1017 0124 Anschluss/Raccordement Ø mm 315 315 315 315 Leistung/Puissance kW 3 6 9 12 Spannung/Tension V 230 400/2 400/3 400/3 Nennstrom/Intensité A 9,2 12,5 13 17,3 430 430 430 430 Min. Volumenstrom/Débit min. m3/h Gewicht/Poids kg 5,3 6 7,1 7,4 Steuerung/Régulateur Pulser Pulser TTC TTC Preis/Prix Fr. 450.– 516.– 589.– 774.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
305
Zubehör
Accessoires Typ/Type 355-6.0 355-9.0 355-12.0 Artikel-Nr./No. d’art. 13 1017 0125 13 1017 0126 13 1017 0127 Anschluss/Raccordement Ø mm 355 355 355 Leistung/Puissance kW 6 9 12 Spannung/Tension V 400/2 400/3 400/3 Nennstrom/Intensité A 15 13 17,3 3 550 550 550 Min. Volumenstrom/Débit min. m /h Gewicht/Poids kg 7 7,9 8,8 Steuerung/Régulateur Pulser TTC TTC Preis/Prix Fr. 631.– 712.– 783.– Typ/Type 400-6.0 400-9.0 400-12.0 Artikel-Nr./No. d’art. 13 1017 0128 13 1017 0129 13 1017 0130 Anschluss/Raccordement Ø mm 400 400 400 Leistung/Puissance kW 6 9 12 Spannung/Tension V 400/2 400/3 400/3 Nennstrom/Intensité A 15 13 17,3 700 700 700 Min. Volumenstrom/Débit min. m3/h Gewicht/Poids kg 7,9 8,1 8,6 Steuerung/Régulateur Pulser TTC TTC Preis/Prix Fr. 631.– 712.– 804.–
Elektronische Temperaturregelung für Elektro-Heizregister Variateur de puissance électronique Pulser ist ein ein- oder zweiphasiger Temperaturregler für Elektroheizregister. Dieses Gerät wird zwischen dem Netz und dem Elektroheizregister angeschlossen. Im Pulser befindet sich ein integ rierter Regler mit einem Eingang für einen Temperaturfühler, der sich z.B. im Zuluftkanal befindet. Der interne Regler kann für die Raumtemperatur-Regelung verwendet werden. Die Leistungsregelung ist stufenlos, da diese zeitproportional erfolgt, was bedeutet, dass das Verhältnis zwischen «ein» und «aus» von den eingestellten Temperatursollwerten abhängt. Die gesamte «ein»- und «aus»-Zeit, oder auch Pulsperiode, beträgt ca. 1 Minute. Le Pulser est un régulateur de température monophasé ou biphasé pour le contrôle de batteries électriques. Cet appareil est raccordé entre l’alimentation électrique et la batterie. Le Pulser possède un régulateur intégré avec des bornes d’entrée pour une sonde de température externe (gaine ou ambiance). La sonde interne peut être utilisée pour le contrôle de la température ambiante. La régulation de puissance ne comporte pas d’étages graçe au fonctionnement chronoproportionnel, ce qui signifie que le rapport entre les périodes «ON» et «OFF» des périodes est déterminé par les conditions de température. La période de référence est d’environ 1 minute. Technische Daten und Preise/Données techniques et Prix Typ/Type Pulser Pulser – M Art.-Nr./No. d’art. 13 1017 0140 13 1017 0141 Spannung/Tension V 230/400 230/400 Nennstrom/Intensité A 16 (3/6 kW) 16 (3/6 kW) Pulsperiode Sek./Base de temps sec. 60 60 Nachtabsenkung/Abaissement de nuit °C 0–10 0–10 Regelbereich/Plage de réglage °C 0–30 0–30 abhängig vom Sensor/selon la sonde (min./max.) Gewicht/Poids kg 0,3 0,4 94x150x43 94x150x43 Masse (BxHxT)/Dimensions (lxhxp) mm Schutzart/Indice de protection IP 20 IP 20 Preis/Prix Fr. 188.– 213.–
Elektronischer Temperaturregler für E-Heizregister Variateur de puissance électronique
13
TTC ist ein Dreiphasen-Temperaturregler zur Regelung von Elektroheizregistern. Dieser Regler wird in Serie zwischen dem Netzanschluss und dem Elektroheizregister angeschlossen. Der TTC ist mit einem internen Regler ausgestattet, mit einem Eingang für einen Temperaturfühler, der z.B. im Zuluftkanal oder im Raum angebracht ist. Regelung durch ein externes Regelsignal möglich. Die Leistungsregelung ist aufgrund der zeitproportionalen Regelung stufenlos. Dies bedeutet, dass das Verhältnis zwischen «ein»- und «aus»-Zeit von der voreingestellten Solltemperatur bestimmt wird. Die gesamte «ein»- und «aus»Zeit, oder auch Pulsperiode, beträgt ca. 1 Minute. Le TTC est un variateur de puissance triphasé pour le contrôle de batteries électriques. Cet appareil est raccordé entre l’alimentation électrique et la batterie. Le TTC possède un régulateur intégré avec des bornes d’entrée pour une sonde de température qui, par exemple, est située dans und gaine ou en ambiance. Il peut également être piloté par un signal de commande externe. La régulation de puissance est sans étages graçe au fonctionnement chronoproportionnel, ce qui signifie que le rapport entre les périodes «ON» et «OFF» est déterminé par les conditions de température. La période de référence est d’environ 1 minute.
306
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires Technische Daten und Preise/Données techniques et Prix Typ/Type TTC – 2000 Art.-Nr./No. d’art. 13 1017 0150 Spannung/Tension V 400 Nennstrom/Intensité A 25 (17 kW) Pulsperiode Sek./Base de temps sec. 60 Nachtabsenkung/Abaissement de nuit °C 0–10 Regelbereich/Plage de réglage °C 0–30 abhängig vom Sensor/selon la sonde Gewicht/Poids kg 1,8 Masse (BxHxT)/Dimensions (lxhxp) mm 94x150x43 Schutzart/Indice de protection IP 20 Preis/Prix Fr. 892.–
Kanalfühler/Sonde de gaine Der Kanalfühler hat einen runden Flansch mit d = 40 mm. Die Eintauchtiefe in den Kanal kann zwischen 15 und 130 mm verändert werden. Anschlusskabel 1,5 m. Zubehör zu TTC, Pulser. Sonde à installer à l’intérieur de la gaine, avec un Ø circulaire de 40 mm. Longueur réglable de 15 à 130 mm. Le câble mesure 1,5 m. Utilisation avec TTC, Pulser. Technische Daten und Preise/Données techniques et Prix Typ/Type TG-K 300 TG-K 330 TG-K 350 TG-K 360 Art.-Nr./No. d’art. 13 1017 0160 13 1017 0161 13 1017 0162 13 1017 0163 Regelbereich/Plage de réglage °C 0–30 0–30 20–50 0–60 Schutzart/Indice de protection IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 Preis/Prix Fr. 110.– 48.– 67.– 75.–
Rohre aus Eisenblech/Tuyaux en tôle Spiralgefalzt, feuerverzinkt (Sendzimir-Qualität)/Spirale à rainures, zinguée au feu (qualité-Sendzimir) Länge/Longueur: 1 m Art.-Nr./No. d’art. D Ø Preis/Prix Fr. 0,45 mm
13 1295 1001 13 1295 1005 13 1295 1009 13 1295 1012 13 1295 1015 13 1295 1018 80 100 125 150 160 180
Art.-Nr./No. d’art. D Ø Preis/Prix Fr. 0,45 mm
13 1295 1021 13 1295 1024 13 1295 1027 13 1295 1030 13 1295 1033 13 1295 1036 13 1295 1039 200 224 250 280 315 355 400
12.– 18.– 19.– 21.– 23.- 28.–
13
30.– 35.– 38.– 42.– 47.– 52.– 58.–
Länge/Longueur: 1,5 m Art.-Nr./No. d’art. D Ø Preis/Prix Fr. 0,45 mm
13 1295 1002 13 1295 1006 80 100 18.– 25.–
Länge/Longueur: 3 m Art.-Nr./No. d’art. D Ø Preis/Prix Fr. 0,45 mm
13 1295 1003 13 1295 1007 13 1295 1010 13 1295 1013 13 1295 1016 13 1295 1019 80 100 125 150 160 180 28.– 30.– 36.– 43.– 45.– 54.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
307
Zubehör Art.-Nr./No. d’art. D Ø Preis/Prix Fr. 0,45 mm
Accessoires 13 1295 1022 13 1295 1025 13 1295 1028 13 1295 1031 13 1295 1034 13 1295 1037 13 1295 1040 200 224 250 280 315 355 400 52.– 68.– 75.– 91.– 94.– 130.– 149.–
Länge/Longueur: 5 m Art.-Nr./No. d’art. D Ø Preis/Prix Fr. 0,45 mm
13 1295 1004 13 1295 1008 13 1295 1011 13 1295 1014 13 1295 1017 13 1295 1020 80 100 125 150 160 180
Art.-Nr./No. d’art. D Ø Preis/Prix Fr. 0,45 mm
13 1295 1023 13 1295 1026 13 1295 1029 13 1295 1032 13 1295 1035 13 1295 1038 13 1295 1041 200 224 250 280 315 355 400
46.– 49.– 59.– 70.– 73.– 88.–
86.– 114.– 124.– 153.– 156.– 216.– 248.–
Verbindungsmuffen/Manchons de raccord Art.-Nr./No. d’art. D Ø Preis/Prix Fr. Stück/Pièce
13 1295 1101 13 1295 1102 13 1295 1103 13 1295 1104 13 1295 1105 13 1295 1106 13 1295 1107 80 100 125 150 160 180 200
Art.-Nr./No. d’art. D Ø Preis/Prix Fr. Stück/Pièce
13 1295 1108 13 1295 1109 13 1295 1110 13 1295 1111 13 1295 1112 13 1295 1113 13 1295 1114 224 250 280 300 315 355 400
4.50 5.– 6.– 6.50 6.50 7.50 7.50
8.– 9.– 9.– 9.50 10.– 11.– 17.–
Rohrschellen/Brides pour tube Art.-Nr./No. d’art. D Ø Preis/Prix Fr. Stück/Pièce
13 1438 0001 13 1438 0002 13 1438 0003 13 1438 0004 13 1438 0005 13 1438 0006 13 1438 0007 13 1438 0008 13 1438 0009 80 100 125 150 160 180 200 224 250
Art.-Nr./No. d’art. D Ø
13 1438 0010 13 1438 0011 13 1438 0012 13 1438 0014 13 1438 0015 13 1438 0016 13 1438 0017 13 1438 0018 280 300 315 355 400 450 500 550
Preis/Prix Fr. Stück/Pièce
6.80 6.90 7.40 8.40 8.50 9.20 9.70 10.70 11.70
12.50 12.80 14.30 16.80 18.20 19.30 20.60 32.70
Rohrbogen 45°/Coudes 45° Art.-Nr./No. d’art. D Ø Preis/Prix Fr. Stück/Pièce
13 1295 1301 13 1295 1302 13 1295 1303 13 1295 1304 13 1295 1305 13 1295 1306 13 1295 1307 13 1295 1308 80 100 125 150 160 180 200 250 16.– 16.– 18.– 25.– 25.– 32.– 34.– 60.–
Rohrbogen 90°/Coudes 90°
13
Art.-Nr./No. d’art. D Ø Preis/Prix Fr. Stück/Pièce
13 1295 1350 13 1295 1351 13 1295 1352 13 1295 1353 13 1295 1354 13 1295 1355 13 1295 1356 80 100 125 150 160 180 200
Art.-Nr./No. d’art. D Ø Preis/Prix Fr. Stück/Pièce
13 1295 1357 13 1295 1358 13 1295 1359 13 1295 1360 13 1295 1361 13 1295 1362 13 1295 1363 224 250 280 300 315 355 400
17.– 17.– 22.– 32.– 32.– 45.– 47.–
54.– 60.– 67.– 74.– 78.– 97.– 112.–
Abschlussdeckel/Couvercles de fermeture Art.-Nr./No. d’art. D Ø Preis/Prix Fr. Stück/Pièce
13 1295 1150 13 1295 1151 13 1295 1152 13 1295 1153 13 1295 1154 13 1295 1155 13 1295 1156 80 100 125 150 160 180 200
Art.-Nr./No. d’art. D Ø Preis/Prix Fr. Stück/Pièce
13 1295 1157 13 1295 1158 13 1295 1159 13 1295 1160 13 1295 1161 13 1295 1162 13 1295 1163 225 250 280 300 315 355 400
12.– 13.– 17.– 20.– 21.– 22.– 24.–
28.– 29.– 47.– 48.– 49.– 50.– 52.–
Grundplatte/Plaques à base, Stk./pièce (Gewinderohr passend z. Rohrbride u. Grundplatte) (Tube file assorti à bride et plaque à base) Länge/longeur 500 mm, Stk./pièce Länge/longeur 1000 mm, Stk./pièce Gewindestange M 10/Tige file M 10 Länge/longeur 1000 mm, Stk./pièce
308
Art.Nr./No. d’art. 13 1438 0055
Fr. 4.50
Art.Nr./No. d’art. 13 1438 0052 Art.Nr./No. d’art. 13 1438 0050
Fr. 17.40 Fr. 31.50
Art.Nr./No. d’art. 13 1438 0053
Fr. 7.20
13 1012 0003
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires
e
d ma
Abzweiger 45°/90°, Eisenblech/Embranchements 45°/90°, tôle ss Siehe Zubehör Register 13/Voir accessoires rayon 13 Typ Type HR80-80 45° HR10-80 45° HR10-10 45° HR12-10 45° HR12-12 45° HR15-12 45° HR10-10 90° HR12-12 90° HR20-15 90° HR20-16 90° HR28-15 90° HR31-16 90° HR31-25 90° HR40-25 90°
i
Sw
Art.-Nr. No. d’art.
Mass B Ø Dimension B Ø
Mass C Ø Dimension C Ø
Preis Fr. Prix Fr.
13 1295 1201 13 1295 1202 13 1295 1203 13 1295 1204 13 1295 1205 13 1295 1206 13 1295 1220 13 1295 1221 13 1295 1222 13 1295 1223 13 1295 1224 13 1295 1225 13 1295 1226 13 1295 1227
80 mm 100 mm 100 mm 125 mm 125 mm 150 mm 100 mm 125 mm 200 mm 200 mm 280 mm 315 mm 315 mm 400 mm
80 mm 80 mm 100 mm 100 mm 125 mm 125 mm 100 mm 125 mm 150 mm 160 mm 150 mm 160 mm 250 mm 250 mm
58.– 63.– 63.– 65.– 65.– 70.– 50.– 53.– 70.– 70.– 90.– 105.– 105.– 127.–
Reduktionen, zentrisch gepresst/Tubes réducteurs centré pressé Typ Type R10-80 R12-10 R15-10 R15-12 R16-10 R16-12 R16-15
Art.-Nr. No. d’art.
Mass B Ø Dimension B Ø
Mass C Ø Dimension C Ø
Preis Fr. Prix Fr.
13 1295 1250 13 1295 1251 13 1295 1252 13 1295 1253 13 1295 1254 13 1295 1255 13 1295 1256
100 mm 125 mm 150 mm 150 mm 160 mm 160 mm 160 mm
80 mm 100 mm 100 mm 125 mm 100 mm 125 mm 150 mm
17.– 18.– 20.– 20.– 20.– 20.– 20.–
Hosenrohre, Gabelstücke/Embranchements D Ø Preis/Prix Fr. Stück/Pièce
80* 100* 125* 150* 160* 180* 200* 250* 105.– 105.– 108.– 115.– 118.– 125.– 135.– 158.–
*Keine Lagerposition/*Pas du stock Schutzband bei Mauerdurchbrüchen (Breite 100 mm): Preis/Rolle (5 m) Fr. 9.90 Bande à protection chez percements murales (largeur 100 mm): Prix/Rouleau (5 m) Fr. 9.90
13
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
309
Zubehör
Accessoires Hart-PVC-Rohre/Tuyaux PVC dur Gemufft lieferbar in Längen von 100 cm (Ø 100 auch in 50 cm Länge). Livrable avec manchon de raccordement longueurs 100 cm (Ø 100 également en longueur de 50 cm). Rohr-Ø/Tuyau Art.-Nr./No. d’art. Preis p. m Prix p. m 13 1193 0504 Preis für Rohr 0,5 m Prix pour tuyau 0,5 m 13 1193 0503 Rohrbogen/Coudes 45° 13 1193 0551 45° ou 90° 90° 13 1193 0571
100/97 Art.-Nr./No. d’art. 125/121 Fr. 31.–
13 1193 0506
Fr. 43.–
Fr. 25.– Fr. 29.– 45° 13 1193 0552 Fr. 30.– 90° 13 1193 0572
— Fr. 37.– Fr. 36.–
PVC-Hosenstücke Embranchements en PVC 45° Art.-Nr./No. d’art.
A B C 100/100/100 mm Ø 125/125/125 mm Ø 125/100/125 mm Ø
13 1193 0591 13 1193 0592 13 1193 0593
Fr. 43.– Fr. 57.– Fr. 54.–
Plastikrohrschellen Brides pour tuyaux en plastique Art.-Nr./No. d’art.
Fr. 7.50 13 1193 0652
Fr. 8.50 13 1193 0653
Hart-PVC-Rohre/Tuyaux PVC dur* Hart-PVC-Rohre und Zubehör/Tuyaux PVC dur et accessoires Standardlängen 5 m/Longueurs standard 5 m d/D Ø Art.-Nr. Rohre/ No. d’art. Tubes 5 Mtr. Preis/Prix Fr. 13 1356 …
110/106 125/121 140/136 160/156 180/175 200/195 225/220 250/245 280/274 315/309 355/347 400/392 450/442 500/492
Art.-Nr. Steckmuffe No. d’art. Manchon de connexion 13 1356 …
… 0001 67.10 … 0101 12.– … 0002 79.– … 0102 14.50 … 0003 80.70 … 0103 14.50 … 0004 92.30 … 0104 17.50 … 0005 105.90 … 0105 20.50 … 0006 116.90 … 0106 23.50 … 0007 130.50 … 0107 32.50 … 0008 160.30 … 0108 35.– … 0009 208.60 … 0109 41.– … 0010 253.30 … 0110 41.– … 0011 342.70 … 0111 49.50 … 0012 432.10 … 0112 52.50 … 0013 540.30 … 0113 91.– … 0014 655.70 –
Art.-Nr. Bogen No. d’art. 90°, 1 D 13 1356 … … 0201 … 0202 … 0203 … 0204 … 0205 … 0206 … 0207 … 0208 … 0209 … 0210 … 0211 … 0212 … 0213 … 0214
Art.-Nr. Bogen No. d’art. 45°,1 D 13 1356 …
23.50 … 0301 17.50 26.50 … 0302 23.50 29.50 … 0303 23.50 32.50 … 0304 23.50 35.– … 0305 26.50 41.– … 0306 29.50 52.50 … 0307 32.50 55.50 … 0308 35.– 73.– … 0309 49.50 87.50 … 0310 58.50 116.50 … 0311 76.– 145.50 … 0312 90.50 410.– … 0313 291.– 487.– –
Isolierschlauch/Tuyau à isolation Zur Isolierung von Spirorohren. 25 mm Glafaserisolation, 16 kg/m3. Mit verstärkter, reissfester Aluminiumfolie. Betriebstemperatur –30 ° bis +140 °C. Lieferbar in Längen von 10 Meter, gerollt.
13
Pour l’isolation des tuyaux spiro 25 mm isolation de la fibre de verre, 16 kg/m3. Avec feuille amplifiée, indéchirable. Température service –30 ° du +140 °C. Livrable en longueurs de 10 m, enroulée. Art.-Nr. Typ No. d’art. Type 13 1061 2001 13 1061 2002 13 1061 2003 13 1061 2004 13 1061 2005 13 1061 2006 13 1061 2007 13 1061 2008 13 1061 2009 13 1061 2010 13 1061 2011 13 1061 2012 13 1061 2013 13 1061 2014 13 1061 2015 13 1061 2016 13 1061 2017 13 1061 2018
310
Isolierschlauch für Spirorohr Ø 80 mm/Tuyau à isolation pour tube spirale Ø 80 mm Isolierschlauch für Spirorohr Ø 100 mm/Tuyau à isolation pour tube spirale Ø 100 mm Isolierschlauch für Spirorohr Ø 125 mm/Tuyau à isolation pour tube spirale Ø 125 mm Isolierschlauch für Spirorohr Ø 150 mm/Tuyau à isolation pour tube spirale Ø 150 mm Isolierschlauch für Spirorohr Ø 160 mm/Tuyau à isolation pour tube spirale Ø 160 mm Isolierschlauch für Spirorohr Ø 180 mm/Tuyau à isolation pour tube spirale Ø 180 mm Isolierschlauch für Spirorohr Ø 200 mm/Tuyau à isolation pour tube spirale Ø 200 mm Isolierschlauch für Spirorohr Ø 224 mm/Tuyau à isolation pour tube spirale Ø 224 mm Isolierschlauch für Spirorohr Ø 250 mm/Tuyau à isolation pour tube spirale Ø 250 mm Isolierschlauch für Spirorohr Ø 280 mm/Tuyau à isolation pour tube spirale Ø 280 mm Isolierschlauch für Spirorohr Ø 300 mm/Tuyau à isolation pour tube spirale Ø 300 mm Isolierschlauch für Spirorohr Ø 315 mm/Tuyau à isolation pour tube spirale Ø 315 mm Isolierschlauch für Spirorohr Ø 355 mm/Tuyau à isolation pour tube spirale Ø 355 mm Isolierschlauch für Spirorohr Ø 400 mm/Tuyau à isolation pour tube spirale Ø 400 mm Isolierschlauch für Spirorohr Ø 450 mm/Tuyau à isolation pour tube spirale Ø 450 mm Isolierschlauch für Spirorohr Ø 500 mm/Tuyau à isolation pour tube spirale Ø 500 mm Isolierschlauch für Spirorohr Ø 560 mm/Tuyau à isolation pour tube spirale Ø 560 mm Isolierschlauch für Spirorohr Ø 600 mm/Tuyau à isolation pour tube spirale Ø 600 mm
Preis Prix Fr. 148.– 148.– 159.– 181.– 188.– 201.– 214.– 229.– 251.– 288.– 290.– 294.– 344.– 407.– 445.– 468.– 505.– 566.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires Alu-Flex-Rohr DSDA Ø 80 mm. Länge 3 m Fördermitteltemperatur max. 250 °C Tube Alu-Flex DSDA Ø 80 mm. Longueur 3 m Température max. du flux d’air 250 °C Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ/Type DSDA 80 DSDA 100 DSDA 125 DSDA 150 DSDA 160 DSDA 180 DSDA 200 DSDA 224 Art.-Nr. No. d’art. 13 1061 2201 13 1061 2202 13 1061 2203 13 1061 2204 13 1061 2205 13 1061 2206 13 1061 2207 13 1061 2208 Ø mm 80 100 125 150 160 180 200 224 Preis/Prix (Stück/Pièce) Fr. 29.– 35.– 44.– 54.– 55.– 63.– 72.– 85.– Typ/Type DSDA 250 DSDA 280 DSDA 300 DSDA 315 DSDA 355 DSDA 400 DSDA 450 DSDA 500 Art.-Nr. No. d’art. 13 1061 2209 13 1061 2210 13 1061 2211 13 1061 2212 13 1061 2213 13 1061 2214 13 1061 2215 13 1061 2216 Ø mm 250 280 300 315 355 400 450 500 Preis/Prix (Stück/Pièce) Fr. 93.– 105.– 120.– 125.– 148.– 175.– 273.– 294.–
SDV-Schalldämmventil – Schalldämmung mit Ventilfunktion SDV – Clapet d’insonorisation – Insonorisation avec fonction d’un clapet Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Art.-Nr./No. d’art. Typ/Type
Abmessungen/Dimensions mm Typ/Type d1 d2 SDV 80 80 62/82 SDV 100 100 102 SDV 125 125 127 SDV 160 160 162 SDV 200 200 202 250 252 SDV 250 SDV 315 315 318
s 50 50 50 50 50 75 75
Typenbezeichnung Désignation du type SDV-80-2 SDV Schalldämmventil Clapet d’insonoration 80 Typ/Durchmesser Type/diamètre 2 Anzahl (bei Montage in Serie) Nombre (en cas de montage en série)
Montage in der Kanalöffnung Montage dans l’orifice de la gaine
13 1127 5501 13 1127 5502 13 1127 5503 13 1127 5504 13 1127 5505 13 1127 5506 13 1127 5507
SVE 80 SVE 100 SVE 125 SVE 160 SVE 200 SVE 250 SVE 315
Ø Rohr/Tube mm
Preis/Prix Fr.
80 13.– 100 13.– 125 16.– 160 20.– 200 25.– 250 65.– 315 102.–
SDV, die erstaunlich kostengünstige Problemlösung, wurde für die Regulierung der Be- und Entlüftung entwickelt und wird wie ein Ventil verwendet. Das SDV kann auch sehr gut als Schalldämpfer auf kleinstem Raum eingesetzt werden. Die Geräuschreduzierung wird weiter erhöht, wenn mehrere Schalldämmventile in Reihe hintereinander angeordnet werden. Gegebenenfalls kann auch ein zu hoher Druck mit SDV nachträglich reduziert werden. Das SDV verfügt über eine Längsbohrung zur Luftmengenmessung und Längsausrichtung bei mehreren SDV. Anwendungsbereiche: – Als Einsatz mit voller Ventilfunktion – Zur Schalldämmung – Druckregulierung (auch nachträglich) Material: Das Material des SDV-Elementes besteht aus brand- und schimmelgeschütztem Schaumstoff, der den Anforderungen der Emissionsklasse M1 entspricht. Rauch- und Giftgastests haben gezeigt, dass im Brandfall keine schädlichen Mengen an Gasen freigesetzt werden. Das SDV entspricht der Brandklasse B. Wartung: Bei Bedarf kann das SDV mit einem Staubsauger gereinigt oder einfach augewechselt werden. Die SDV werden nach ISO 14001 hergestellt. Application et fonction: Le clapet SDV, une solution étonnamment avantageuse, a été developpé pour la régulation de I’amenée et de I’extraction d’air et est utilisé comme un clapet. Le SDV peut également être parfaitement utilisé comme silencieux en occupant un minimum d’espace. La réduction du bruit est encore supérieure lorsque plusieurs SDV sont disposes en série I’un derrière I’autre. Le cas echéant, une pression trop elevée peut également être ultérieurement réduite. Le SDV est equipé d’un petit orifice pour la mesure du débit d’airet pour le redressement à longueur en cas de plusieurs SDV’s.
Die Montage ist einfach und schnell, da die Öffnungen vorgestanzt sind: 1. Entsprechend der benötigten Anzahl von Öffungen die ellipsenartigen Ausstanzungen entfernen. 2. SDV in die Lüftungsleitung einschieben. Fertig! Le montage est simple et rapide, étant donné que les orifices sont prédécoupés: 1. Enlever les découpages en forme d’ellipse selon le nombre nécessaire d’orifices. 2. Introduire le SDV dans la gaine de ventilation. Terminé!
Champs d’application: – Pour I’insonorisation – Utilisation avec une fonction intégrale de clapet – Régulation de pression (même ultérieurement) Matériau: L’élément SDV est constitué de mousse non inflammable et fongicide, qui correspond aux exigences de la classe d’émission M1. Des tests de fumée et des gaz toxiques ont montré qu’aucune quantité préjudiciable de ces gaz n’était dégagée en cas d’incendie. Les SDV correspond à la d’incendie classe B Entretien: En cas de necessité, le clapet SDV peut être nettoyé à I’aspirateur ou simplement changé. Les SDV sont fabriqués selon la norme ISO 14001.
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
311
13
Zubehör
Accessoires Luftkanäle/Gaines d’aération Aus galv. Eisenblech 0,75 mm/En fer blanc galv. 0,75 mm Alumanblech 0,80 mm auf Anfrage/Fer blanc alum. 0,80 mm sur demande Höhe/Breite mm/Hauteur/Largeur mm
Preis per m Fr./Prix par m Fr.
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
99.– 109.– 111.– 112.– 123.– 146.– 168.– 214.– 250.– 262.– 108.– 111.– 114.– 123.– 142.– 168.– 182.– 250.– 262.– 276.– 111.– 114.– 123.– 142.– 154.– 182.– 214.– 262.– 276.– 297.– 112.– 123.– 142.– 154.– 170.– 214.– 225.– 276.– 297.– 333.– 123.– 142.– 154.– 170.– 186.– 225.– 243.– 297.– 332.– 356.– 146.– 168.– 182.– 214.– 225.– 243.– 262.– 333.– 356.– 384.– 168.– 182.– 214.– 225.– 243.– 262.– 285.– 342.– 361.– 392.– 214.– 250.– 261.– 276.– 298.– 308.– 326.– 352.– 381.– 408.– 229.– 239.– 253.– 282.– 305.– 326.– 352.– 380.– 409.– 446.– 239.– 254.– 269.– 304.– 324.– 351.– 379.– 406.– 441.– 468.–
Bogen 46–90°/Coudes 46–90°
Masse mm/Dimensions mm
Innerer Radius 100 mm. Der äussere Radius entspricht der Bogenbreite Mass B + 100 Rayon intérieur 100 mm. Rayon extérieur correspond à la largeur du coude dim. L+ 100 A/B 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
96.– 97.– 101.– 104.– 122.– 215.– 250.– 313.– 361.– 435.– 103.– 105.– 111.– 119.– 145.– 234.– 266.– 338.– 387.– 455.– 141.– 156.– 173.– 191.– 215.– 255.– 282.– 361.– 412.– 474.– 159.– 176.– 180.– 216.– 242.– 271.– 276.– 390.– 437.– 493.– 182.– 201.– 225.– 246.– 260.– 288.– 313.– 418.– 460.– 513.– 191.– 209.– 231.– 250.– 278.– 303.– 328.– 443.– 486.– 534.– 199.– 217.– 240.– 266.– 299.– 322.– 347.– 468.– 511.– 548.– 243.– 278.– 315.– 352.– 387.– 425.– 460.– 496.– 536.– 572.– 271.– 306.– 343.– 379.– 415.– 453.– 488.– 524.– 562.– 597.– 297.– 332.– 368.– 404.– 441.– 478.– 513.– 551.– 586.– 625.–
T-Stücke/Raccords en T Masse mm/Dimensions mm Die beiden Radien werden mit 100 mm Radius angefertigt. An der dem Eintritt gegenüberliegenden Seite wird ein Leitblech mit i. r. 100 mm angebracht. Les deux rayons sont fait avec 100 mm de rayon. Au coté opposé de l’entrée est fixée une conduite en fer-blanc avec r. i. de 100 mm. 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
201.– 205.– 208.– 213.– 220.– 264.– 314.– 366.– 398.– 521.– 203.– 206.– 209.– 215.– 242.– 291.– 329.– 398.– 437.– 548.– 206.– 211.– 214.– 228.– 268.– 285.– 347.– 431.– 477.– 577.– 211.– 213.– 222.– 245.– 294.– 334.– 363.– 467.– 516.– 604.– 218.– 232.– 260.– 291.– 320.– 349.– 379.– 502.– 554.– 631.– 224.– 249.– 278.– 306.– 336.– 370.– 398.– 535.– 597.– 659.– 240.– 268.– 297.– 326.– 356.– 389.– 418.– 571.– 636.– 685.– 272.– 320.– 370.– 418.– 467.– 516.– 512.– 613.– 665.– 717.– 304.– 352.– 402.– 450.– 496.– 544.– 597.– 642.– 697.– 750.– 348.– 395.– 441.– 489.– 539.– 587.– 636.– 685.– 734.– 782.–
Konen/Cônes
Masse mm/Dimensions mm
A/ B 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
13
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
137.– 143.– 148.– 151.– 154.– 178.– 188.– 228.– 259.– 314.– 142.– 148.– 154.– 159.– 165.– 187.– 200.– 259.– 314.– 326.– 144.– 150.– 158.– 168.– 176.– 202.– 228.– 315.– 326.– 334.– 148.– 154.– 165.– 178.– 186.– 228.– 238.– 326.– 336.– 384.– 153.– 164.– 176.– 184.– 204.– 232.– 252.– 332.– 381.– 421.– 162.– 170.– 200.– 228.– 237.– 250.– 265.– 320.– 352.– 373.– 170.– 200.– 228.– 237.– 250.– 265.– 285.– 352.– 373.– 383.– 228.– 256.– 262.– 272.– 279.– 320.– 352.– 373.– 383.– 398.– 257.– 262.– 272.– 279.– 320.– 352.– 373.– 386.– 398.– 435.– 262.– 274.– 282.– 320.– 352.– 373.– 384.– 398.– 436.– 465.–
Übergangsstücke/Raccords
Masse mm/Dimensions mm
A / B 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
216.– 222.– 224.– 228.– 239.– 255.– 269.– 374.– 385.– 402.– 221.– 224.– 228.– 234.– 241.- 245.– 258.– 385.– 402.– 421.– 223.– 225.– 231.– 244.– 248.– 268.– 287.– 402.– 421.– 447.– 225.– 233.– 244.– 259.– 260.– 287.– 352.– 421.– 447.– 487.– 237.– 248.– 266.– 281.– 299.– 319.– 366.– 447.– 487.– 542.– 255.– 269.– 283.– 315.– 354.– 372.– 385.– 487.– 542.– 571.– 269.– 283.– 315.– 352.– 366.– 385.– 424.– 542.– 571.– 587.– 374.– 423.– 442.– 458.– 464.– 487.– 542.– 571.– 587.– 620.– 383.– 402.– 421.– 447.– 487.– 542.– 571.– 587.– 618.– 685.– 402.– 421.– 447.– 488.– 542.– 397.– 587.– 620.– 685.– 763.–
Weitere Grössen auf Anfrage/Autres dimensions sur demande
312
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Zubehör
Accessoires
Flachkanalsystem 110/Système de canal plat 110 Flachkanal aus weissem Kunststoff, cadmiumfrei und schwer entflammbar. Formteile aus Polypropylen. Grösse: 111x54x2 mm, rund Ø 100 mm. Flexibler Schlauch und flexible Verbindungen aus Aluminium und weisser aussenliegender Polymerbeschichtung. Canal plat en matière plastique, libre en cadmium et gravement enflammable. Pièces de forme en Polypropylène. Dimensions: 111x54x2 mm, ronde Ø 100 mm. Tube flexible et jonctions flexibles en aluminium et couche de Polymer blanc en extérieure.
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Flachkanal 111x54 mm Canal plat 111x54 mm Länge/Longueur 1 m Art.-Nr./No. d’art. 13 1061 3001 Preis/Prix Fr. 20.–
Bogen waagrecht 90° 111x54 mm Coude horizontal 90° 111x54 mm Art.-Nr./No. d’art. 13 1061 3010 Preis/Prix Fr. 21.–
Flachkanal einseitig mit Muffe 111x54 mm Canal plat étroit avec manchon 111x54 mm Länge/Longueur 1 m Art.-Nr./No. d’art. 13 1061 3002 Preis/Prix Fr. 24.–
Bogen waagrecht 45° 111x54 mm Coude horizontal 45° 111x54 mm Art.-Nr./No. d’art. 13 1061 3011 Preis/Prix Fr. 28.–
Flachkanalverbindungsmuffe 111x54 mm Manchon de raccord pour canal plat 111x54 mm Art.-Nr./No. d’art. 13 1061 3003 Preis/Prix Fr. 7.–
Rundrohr Ø 100 mm innen Tuyau ronde Ø 100 mm intérieur Länge/Longueur 1 m Art.-Nr./No. d’art. 13 1061 3012 Preis/Prix Fr. 34.–
Flachkanalklemme 111x54 mm Manchon de raccord pour canal plat 111x54 mm Art.-Nr./No. d’art. 13 1061 3004 Preis/Prix Fr. 3.75
Rundrohr, Ø 100 mm innen Tuyau ronde, Ø 100 mm intérieur Länge/Longueur 0,35 m Art.-Nr./No. d’art. 13 1061 3013 Preis/Prix Fr. 17.–
T-Stück 111x54 mm Pièce-T 111x54 mm Art.-Nr./No. d’art. 13 1061 3005 Preis/Prix Fr. 28.–
Rohrverbindungsmuffe 110 Manchon de raccord 110 Art.-Nr./No. d’art. 13 1061 3014 Preis/Prix Fr. 6.–
Übergangsstück rechteckig/ rund 111x54 mm, Ø 100 mm Raccord rectangulaire/ronde 111x54 mm, Ø 100 mm Art.-Nr./No. d’art. 13 1061 3006 Preis/Prix Fr. 20.–
Bogen rund 90°, beidseitig Muffen Ø 100 mm = Innenmass Coude ronde 90°, manchons de raccord des deux côtes Ø 100 mm = dimension intérieur Art.-Nr./No. d’art. 13 1061 3015 Preis/Prix Fr. 30.–
Umlenkstück mit Stutzen L = 40 mm, 111x54x100 mm Pièce de tourne avec manchon L = 40 mm, 111x54x100 mm Art.-Nr./No. d’art. 13 1061 3008 Preis/Prix Fr. 21.– Bogen senkrecht 90° Coude vertical 90° Art.-Nr./No. d’art. 13 1061 3009 Preis/Prix Fr. 21.–
Flexibler Schlauch rechteckig 111x54 mm Tuyau flexible rectangulaire 111x54 mm Länge/Longueur 6 m Art.-Nr./No. d’art. 13 1061 3016 Preis/Prix Fr. 42.–
13
Flexible Verbindung rechteckig/rund 111x54 mm/ Ø100 mm Pièce de liaison flexible rectangulaire/ronde 111x54 mm/Ø 100 mm Länge/Longueur 0,6 m Art.-Nr./No. d’art. 13 1061 3017 Preis/Prix Fr. 58.– Flexible Verbindung rechteckig 110x54 mm Pièce de liaison flexible rectangulaire 111x54 mm Länge/Longueur 0,6 m Art.-Nr./No. d’art. 13 1061 3018 Preis/Prix Fr. 58.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
313
Notizen
314
Notes
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Deckenventilatoren
Ventilateurs de plafond Deckenventilator R 140 IP X4, spritzwassergeschützt Ventilateur de plafond R 140 IP X4, protégé contre les éclaboussures Klassischer Deckenventilator, ganz weiss, 3 Aluflügel, reversierbar, spritzwassergeschützt. • Der Schutz gegen Wasserspritzer macht dieses Produkt besonders geeignet für Treibhäuser, für die Tierzucht und überall dort, wo erhöhte Feuchtigkeit vorhanden ist. • Die Reversibilität des Luftstromes erlaubt den Gebrauch des Ventilators im Winter, indem die Raumtemperatur homogener verteilt wird. • Die Flügel aus Aluminium mit einer Länge von 140 cm ermöglichen, wegen des besonderen Profils, grössere Mengen an Luft mit einer niedrigen Geschwindigkeit zu bewegen. • Motorblock aus einem Druckguss aus Aluminium. • Motor mit externem Rotor, welcher auf Kugellager montiert ist. • Farbe Weiss. Ventilateur de plafond classique, tout blanc, 3 hélices en aluminium, inversable, protégé contre les éclaboussures. • La protection contre les éclaboussures rend cet article particulièrement approprié pour les serres, les élevages de bétail et partout où l’humidité est élevée. • La réversibilité du flux d’air permet d’employer le ventilateur en hiver de manière à rendre plus uniforme la température du milieu. • Trois hélices de 140 cm en aluminium présentent un profil particulier qui permet de déplacer à faible vitesse de grandes quantités d’air. • Corps de moteur en aluminium moulé sous pression. • Moteur à rotor extérieur monté sur roulements à billes. • Couleur: blanc. Technische Daten/Données téchniques et prix Modell/Modèle Art.-Nr./No. d’art. Flügel/Hélice Leistungsaufnahme/Puissance Luftleistung/Débit d’air Gewicht/Poids Preis/Prix Fr.
R 140 IP X4 14 1173 0020 Ø 140 cm/Aluminium 75 W 15 000 m3/h 4,4 kg 265.–
Zubehör/Accessoires – Regler mit fünf Geschwindigkeiten, reversierbar/Régulateur à 5 vitesses/reversible Typ PKR-AP Preis/Prix Fr. 99.– Art.-Nr./No. d’art. 13 1173 0001
PKR-AP
– Unterputzrahmen für Regler/Ensemble pour encastrement mural du régulateur Typ SET UP Preis/Prix Fr. 6.– Art.-Nr./No. d’art. 13 1173 0002 Fünfstufenregler für den Anschluss von mehreren Ventilatoren auf Anfrage. Régulateur à 5 vitesses pour la régulation de plusieurs ventilateurs sur demande.
Deckenventilator Nordik International Plus R 140 IP X5, strahlwassergeschützt Ventilateur de plafond Nordik International Plus R 140 IP X5, protégé contre les éclaboussures Klassischer Deckenventilator, ganz weiss, 3 Aluflügel, reversierbar, strahlwassergeschützt. • Der eingekapselte Motor ist kugelgelagert sowie dauergeschmiert und gewährt eine lange Lebensdauer. • Hohe Schutzart IP X5. • Die Flügelräder drücken grosse Luftmengen nach unten, ohne dass die Luftgeschwindigkeit zu gross wird. • Vibrationsgedämpfte Aufhängung. Ventilateur de plafond classique, tout blanc, 3 hélices en aluminium, inversable, protégé contre les éclaboussures. • Le moteur blindé repose sur des roulements à billes, est lubrifié en permanence et garantit une grande longévité. • Classe de protection élevée IP X5. • Les rotors poussent de grands volumes d’air vers le bas sans que la vitesse de l’air devienne excessive. • Suspension antivibrations. Technische Daten und Preise/Données téchniques et prix Modell/Modèle Art.-Nr./No. d’art. Flügel/Hélice Leistungsaufnahme/Puissance Luftleistung/Débit d’air Gewicht/Poids Preis/Prix Fr.
Plus R 140, IP X5 14 1476 0061 Ø 142,2 cm 70 W 13 500 m3/h 6,2 kg 336.–
Neu! Verlangen Sie unseren separaten Deckenventilatoren-Prospekt. Nouveau! Demandez notre prospect séparé de ventilateurs de plafond.
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
315
14
Deckenventilatoren
Ventilateurs de plafond Vortice Deckenventilatoren/Ventilateurs de plafond Vortice Nordik Design 1 S Typ/Type 1S 90 1S 120 1S 140 1S 160 Art.-Nr./No. d’art. 14 1476 0001 14 1476 0002 14 1476 0003 14 1476 0004 Spannung/Tension V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 Gehäuse (Motor)/Boîtier (Moteur) weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc Anzahl Flügel/Nombre d’hélices 3 3 3 3 Flügelfarbe/Diamètre d’hélices weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc 91.4 122 142 162 Flügeldurchmesser/Diamètre d’hélices cm Steuerung Ventilator/Commande ventilateur: 5-Stufenregler/Régulateur à 5 vitesses option option option option Fernbedienung/Commande infrarouge option option option option Gewicht/Poids kg 5 5.5 5.6 6.6 Leistungsaufnahme/Puissance W 70 70 70 70 Lampe/Lampe nein/non nein/non nein/non nein/non 8730 11820 13680 14000 Luftleistung/Débit d’air m3/h Drehzahl/Vitesses t/min. 235 205 215 215 Reversierbar/Réversible nein/non nein/non nein/non nein/non Preis/Prix Fr. 308.– 319.– 328.– 332.–
Nordik Design 1 SL Typ/Type 1SL 90 1SL 120 1SL 140 1SL 160 Art.-Nr./No. d’art. 14 1476 0005 14 1476 0006 14 1476 0007 14 1476 0008 Spannung/Tension V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 Gehäuse (Motor)/Boîtier (Moteur) weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc Anzahl Flügel/Nombre d’hélices 3 3 3 3 Flügelfarbe/Diamètre d’hélices weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc Flügeldurchmesser/Diamètre d’hélices cm 91.4 122 142 162 Steuerung Ventilator/Commande ventilateur: 5-Stufenregler/Régulateur à 5 vitesses option option option option Fernbedienung/Commande infrarouge option option option option Gewicht/Poids kg 6.3 6.5 6.7 7.7 Leistungsaufnahme/Puissance W 220 220 220 220 Lampe/Lampe inkl./incl. inkl./incl. inkl./incl. inkl./incl. 8730 11820 13680 14000 Luftleistung/Débit d’air m3/h Drehzahl/Vitesses t/min. 235 205 215 215 Reversierbar/Réversible nein/non nein/non nein/non nein/non Preis/Prix Fr. 440.– 445.– 454.– 459.– Abmessungen/Dimensions: 1S 90 1S 120 1S 140 1S 160 Ø A 914 1220 1420 1620 Ø B 230 230 230 230 C 485 485 485 485 (1 SL) D 190 190 190 190 (1 SL) E 670 670 670 670 (1 SL) Ø F 205 205 205 205
5-Stufen-Trafo SCNR 5/Régulateur de vitesse à 5 positions SCNR 5, max. 100 W 14 1476 1001 Preis/Prix Fr. 75.– 5-Stufen-Trafo SCNRL 5/Régulateur de vitesse à 5 positions SCNRL 5, max. 100 W 14 1476 1002 Preis/Prix Fr. 78.– 14 1476 1010 Preis/Prix Fr. 198.– Infrarot-Fernsteuerung Telenordik 5 T/Commande infrarouge Telenordik 5 T
SCNR 5
14
Verlängerungsstangen/Allongements 25 cm 14 1476 2003 weiss/blanc 35 cm 14 1476 2009 weiss/blanc 50 cm 14 1476 2013 weiss/blanc 75 cm 14 1476 2016 weiss/blanc 100 cm 14 1476 2020 weiss/blanc
Preis/Prix Fr. 21.– Preis/Prix Fr. 22.– Preis/Prix Fr. 24.– Preis/Prix Fr. 30.– Preis/Prix Fr. 41.–
SCNRL 5 TELENORDIK 5T
Neu! Verlangen Sie unseren separaten Deckenventilatoren-Prospekt. Nouveau! Demandez notre prospect séparé de ventilateurs de plafond.
316
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Deckenventilatoren
Ventilateurs de plafond Vortice Deckenventilatoren/Ventilateurs de plafond Vortice Nordik International Plus Typ/Type Plus 90 Plus 120 Plus 140 Plus 160 Art.-Nr./No. d’art. 14 1476 0021 14 1476 0022 14 1476 0023 14 1476 0024 Spannung/Tension V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 Gehäuse (Motor)/Boîtier (Moteur) weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc Anzahl Flügel/Nombre d’hélices 3 3 3 3 Flügelfarbe/Diamètre d’hélices weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc 91.4 121.8 142.2 152.4 Flügeldurchmesser/Diamètre d’hélices cm Steuerung Ventilator/Commande ventilateur: 5-Stufenregler/Régulateur à 5 vitesses option option option option Fernbedienung/Commande infrarouge option option option option Gewicht/Poids kg 5.5 5.9 6.2 6.7 Leistungsaufnahme/Puissance W 70 70 70 70 Lampe/Lampe option option option option 9900 13500 14000 Luftleistung/Débit d’air m3/h 8550 Drehzahl/Vitesses t/min. 228 234 231 201 Reversierbar/Réversible nein/non nein/non nein/non nein/non Preis/Prix Fr. 261.– 269.– 272.– 282.– Lampe/Lampe Nordik International Plus (max. 150W) 14 1476 0029 Preis/Prix Fr. 94.– Abmessungen/Dimensions: Plus 90 Plus 120 Plus 140 Plus 160 Ø A 914 1218 1422 1524 Ø B 230 230 230 230 C 495 495 495 495 Ø D 130 130 130 130 Ø E 200 200 200 200 F 180 180 180 180 G 776 776 776 776
5-Stufen-Trafo SCNR 5/Régulateur de vitesse à 5 positions SCNR 5, max. 100 W 14 1476 1001 Preis/Prix Fr. 78.– 5-Stufen-Trafo SCNRL 5/Régulateur de vitesse à 5 positions SCNRL 5, max. 100 W 14 1476 1002 Preis/Prix Fr. 78.– Infrarot-Fernsteuerung Telenordik 5 T/Commande infrarouge Telenordik 5 T 14 1476 1010 Preis/Prix Fr. 190.–
SCNR 5
Verlängerungsstangen/Allongements 20 cm 14 1476 2002 weiss/blanc 27.5 cm 14 1476 2006 weiss/blanc 35 cm 14 1476 2009 weiss/blanc 50 cm 14 1476 2012 weiss/blanc 75 cm 14 1476 2017 weiss/blanc 100 cm 14 1476 2021 weiss/blanc
Preis/Prix Fr. 18.– Preis/Prix Fr. 21.– Preis/Prix Fr. 23.– Preis/Prix Fr. 24.– Preis/Prix Fr. 30.– Preis/Prix Fr. 41.–
SCNRL 5 TELENORDIK 5T
14
Neu! Verlangen Sie unseren separaten Deckenventilatoren-Prospekt. Nouveau! Demandez notre prospect séparé de ventilateurs de plafond.
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
317
Deckenventilatoren
Ventilateurs de plafond Vortice Deckenventilatoren/Ventilateurs de plafond Vortice Nordik Evolution R Serie Typ/Type 90 R 120 R 140 R 160 R Art.-Nr./No. d’art. 14 1476 0101 14 1476 0102 14 1476 0103 14 1476 0104 Spannung/Tension V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 Gehäuse (Motor)/Boîtier (Moteur) weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc Anzahl Flügel/Nombre d’hélices 3 3 3 3 Flügelfarbe/Diamètre d’hélices weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc 98 128.4 148.8 159 Flügeldurchmesser/Diamètre d’hélices cm Steuerung Ventilator/Commande ventilateur: 5-Stufenregler/Régulateur à 5 vitesses option option option option Fernbedienung/Commande infrarouge option option option option Gewicht/Poids kg 6.4 6.8 7.1 7.6 Leistungsaufnahme/Puissance W 78 78 78 78 Lampe/Lampe option option option option 11592 13810 16586 17011 Luftleistung/Débit d’air m3/h Drehzahl/Vitesses t/min. 235 205 215 215 Reversierbar/Réversible ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui Preis/Prix Fr. 328.– 332.– 340.– 345.– Typ/Type 120 R-S 140 R-S 120 R-R 140 R-R Art.-Nr./No. d’art. 14 1476 0105 14 1476 0106 14 1476 0107 14 1476 0108 Spannung/Tension V/Hz 230/50 230/50 230/50 230/50 Gehäuse (Motor)/Boîtier (Moteur) silber/argent silber/argent radica/radica radica/radica Anzahl Flügel/Nombre d’hélices 3 3 3 3 Flügelfarbe/Diamètre d’hélices silber/argent silber/argent radica/radica radica/radica Flügeldurchmesser/Diamètre d’hélices cm 128.4 148.8 128.4 148.8 Steuerung Ventilator/Commande ventilateur: 5-Stufenregler/Régulateur à 5 vitesses option option option option Fernbedienung/Commande infrarouge option option option option Gewicht/Poids kg 6.8 7.1 6.8 7.1 Leistungsaufnahme/Puissance W 78 78 78 78 Lampe/Lampe option option option option 8730 11820 13680 16586 Luftleistung/Débit d’air m3/h Drehzahl/Vitesses t/min. 235 205 205 205 Reversierbar/Réversible ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui Preis/Prix Fr. 415.– 423.– 492.– 499.– Typ/Type 120 R-B 140 R-B Art.-Nr./No. d’art. 14 1476 0109 14 1476 0110 Spannung/Tension V/Hz 230/50 230/50 Gehäuse (Motor)/Boîtier (Moteur) schwarz/noir schwarz/noir Anzahl Flügel/Nombre d’hélices 3 3 Flügelfarbe/Diamètre d’hélices schwarz/noir schwarz/noir Flügeldurchmesser/Diamètre d’hélices cm 128.4 148.8 Steuerung Ventilator/Commande ventilateur: 5-Stufenregler/Régulateur à 5 vitesses option option option Fernbedienung/Commande infrarouge option Gewicht/Poids kg 6.8 7.1 Leistungsaufnahme/Puissance W 78 78 Lampe/Lampe option option 11820 Luftleistung/Débit d’air m3/h 8730 Drehzahl/Vitesses t/min. 235 205 Reversierbar/Réversible ja/oui ja/oui Preis/Prix Fr. 384.– 393.–
NK Evolution Light Kit ES. Max. 15 W 14 1476 0151 NK Evolution Light Kit. Max. 150 W 14 1476 0152
14
Preis/Prix Fr. 69.– Preis/Prix Fr. 113.–
Abmessungen/Dimensions: 90 120 R 140 R 160 R Ø A 980 1284 1488 1590 Ø B 298 298 298 298 C 495 495 495 495 D 229 229 229 229 E 724 724 724 724 Ø F 291 291 291 291 G 145 145 145 145 H 640 640 640 640 Ø L 291 291 291 291
Neu! Verlangen Sie unseren separaten Deckenventilatoren-Prospekt. Nouveau! Demandez notre prospect séparé de ventilateurs de plafond.
318
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Deckenventilatoren
Ventilateurs de plafond Zubehör/Accessoires 5-Stufen-Trafo SCRR 5/Régulateur de vitesse à 5 positions SCRR 5, max. 100 W 14 1476 1052 Preis/Prix Fr. 87.– 5-Stufen-Trafo SCRRL 5/Régulateur de vitesse à 5 positions SCRRL 5, max. 100 W 14 1476 1053 Preis/Prix Fr. 90.– Infrarot-Fernsteuerung Telenordik 5 T/Commande infrarouge Telenordik 5 TR 14 1476 1051 Preis/Prix Fr. 208.–
SCRR 5
Verlängerungsstangen/Allongements 25 cm 14 1476 2003 weiss/blanc 35 cm 14 1476 2009 weiss/blanc 50 cm 14 1476 2013 weiss/blanc 75 cm 14 1476 2016 weiss/blanc 100 cm 14 1476 2020 weiss/blanc
Preis/Prix Fr. 21.– Preis/Prix Fr. 23.– Preis/Prix Fr. 24.– Preis/Prix Fr. 30.– Preis/Prix Fr. 41.–
SCRRL 5
Fernbedienung
Deckenventilator Oasis 230 V Ventilateur de plafond Oasis 23 V Deckenventilator für angenehme, erfrischende Luftumwälzung in Wohn- und Schlaf zimmern, Boutiquen, Bars, Restaurants, Ateliers etc. und für eine energiesparende Wärme rückgewinnung in der kalten Jahreszeit. Neu: Die R-Typen sind reversierbar. Ventilateurs de plafond pour une agréable et rafraîchissante circulation d’air dans les chambres à coucher, d’habitation, boutiques, bars, restaurants, ateliers etc. et pour une récupération de chaleur dans les mois. Nouveau: Les t ypes R sont réversible. Technische Daten und Preise/Données téchniques et prix Modell Art.-Nr. Flügel Farbe Anzahl Flügel Watt m3/h Modèle No. d’art. Hélice Couleur Nombre hélice Type Ø cm PE 90 R PE 120 R PE 140 R PE 150 R 3KR150
14 1173 0001 14 1173 0002 14 1173 0003 14 1173 0004 14 1173 0014
Alu Alu Alu Alu Alu
weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc weiss/blanc
3 3 3 3 3
Preis Prix Fr.
60 8400 186.– 60 13800 199.– 60 15600 216.– 60 16000 228.– 60 16000 274.–
Zubehör/Accessoires Verlängerungsstange 60 cm, 14 PEZ 600 Allongement 60 cm, 14 PEZ 600 Fr. 49.– Art.-Nr./No. d’art. 14 1173 2001
14
Wenderegler PKR-AP/Régulateur inverseur PKR-AP 5-Stufen-Wenderegler für AP-Montage/Régulateur inverseur à 5 échelons pour montage apparent 230 V 50 Hz, 100 W Fr. 99.– Art.-Nr./No. d’art. 13 1173 0001 Fünfstufenregler für den Anschluss von mehreren Ventilatoren auf Anfrage. Régulateur à 5 vitesses pour la régulation de plusieurs ventilateurs sur demande.
Neu! Verlangen Sie unseren separaten Deckenventilatoren-Prospekt. Nouveau! Demandez notre prospect séparé de ventilateurs de plafond.
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
319
Notizen
320
Notes
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Wärmerückgewinnungsgeräte VEX 1,5/2,5/3,5 Récupérateur de chaleur VEX 1,5/2,5/3,5 Kompakte Bauart, ein Motor für beide Ventilatoren, Motorabwärme direkt an die Zuluft. Kreuzwärmetauscher mit Aluminiumplatten, Gehäuse isoliert ohne Kältebrücken. Die Kondensatwanne ist aus rostfreiem Stahl mit angeschweisstem Ablaufstutzen, Lauf sehr geräuscharm, stufenlos regelbar, mit Möglichkeit für By-pass. Exécution compacte, avec un moteur pour les deux ventilateurs; chaleur du moteur va directement dans l’air amenée, échangeur de la chaleur avec plaques croisées en aluminium: carcasse avec isolation thermique. Bâche de condensation en acier inoxydable avec tubulure de décharge, le ventilateur tourne silencieusement, possibilité de réglage progressif. Prévu pour placer un By-passe. Typ/Type t/Min. Volt Amp. kW Gewicht kg Poids kg VEX 1,5 1350 1x230 VEX 2,5 1350 1x230 VEX 3,5 1350 1x230
1,3 0,12 80 2,9 0,40 120 6,0 0,90 180
Wirkungsgrad/Rendement
VEX 1,5
VEX 2,5
VEX 3,5
Fortluft 22 °C, Frischluft 4 °C/Air vicié 22 °C, air frais 4 °C Fortluft/Frischluft 1:0,9/Air vicié, air frais 1:0,9 Bei Kondensation kann man mit einem bis zu 5% höherem Wirkungsgrad rechnen. Avec condensation le cœfficient de rendement s’élève +5% Typ/Type Luftmenge in m3/h bei Pa (N/m2) Débit d’air en m3/h à Pa (N/m2) 50 100 150 200 250 300350 400 500 VEX 1,5 650 600 500 350 180 – – – VEX 2,5 1300 1200 1100 950 700 450 – – VEX 3,5 – 2800 1900 1800 1620 1500 1200 800
Art.-Nr./No. d’art.
– – –
Preise/Prix Fr.
VEX 1,5 By-pass-Klappe mit Klappenmotor, 24 V Clapet By-passe avec servomoteur, 24 V Filterüberwachung/Surveillance de filtre
15 1203 0201 5’270.–
VEX 2,5 By-pass-Klappe mit Klappenmotor, 24 V Clapet By-passe avec servomoteur, 24 V Filterüberwachung/Surveillance de filtre
15 1203 0211 7’090.–
15 1203 0202 15 1203 0203
635.– 495.–
15 1203 0212 15 1203 0213
635.– 495.–
VEX 3,5 15 1203 0221 motorisierter By-pass serienmässige Ausstattung, 24 V sowie Filterüberwachung By-pass motorisé standard, 24 V, et surveillance de filtre
10’775.–
1. Abluft vom Raum/Entrée d’air vicié 2. Aussenluft/Entrée d’air frais
3. Zuluft zum Raum/Pulsion d’air 4. Fortluft/Air vicié
15
Masse/Dimensions mm Typ/Type A B C D E F G H VEX 1,5 1000 400 735 Ø 160 125 232 502 180 VEX 2,5 1170 500 860 Ø 200 150 268 591 230 Ø 250 220 260 690 300 VEX 3,5 1250 655 950 Typ/Type J K L M N P R S T VEX 1,5 VEX 2,5 VEX 3,5
187 547 35 20 60 12,5 487 340 – 230 630 35 20 60 15 570 335 – 260 690 55 60 75 17,5 607 625 565
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
321
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
ar
Wärmerückgewinnungsgeräte VEX 4,5/5,5 Récupérateur du chaleur VEX 4,5/5,5
N P ich lu t s m liv e ra hr bl l i e e fe
rb
Die leistungsstärkeren Modelle VEX 4,5 und VEX 5,5 in der gleichen Qualität wie die kleineren Typen VEX 1,5 bis 3,5. Sie sind jedoch mit 2 separaten Gebläsen ausgerüstet, welche dann auch separat reguliert werden könnten. (IP 54). Max. Temperatur für Abluft 60 °C, für Zuluft 40 °C. Sämtliche VEX-Geräte sind sehr servicefreundlich. Les modèles VEX 4,5 et VEX 5,5 de plus haute capacité sont de même qualité excellente comme les VEX 1,5-3,5. Ils sont équipés de deux ventilateurs (IP 54) avec possibilité de réglage séparée. Température max. de l’air d’évacuation 60 °C, de l’air amenée 40 °C. La construction permet un service sans problèmes. Masse/Dimensions mm Typ/Type A
B C D Ø E
F
G
H
J
VEX 4,5 1395 835 995 315 415 268 773 415 268 VEX 5,5 1575 835 1125 400 400 333 863 400 333
1. Abluft vom Raum/Entrée d’air vicié 2. Aussenluft/Entrée d’air frais
Typ/Type K
L
M
N
P
R
S
T
VEX 4,5 773 55 60 120 17,5 680 697,5 745 VEX 5,5 863 55 60 120 16,5 514 788 747
3. Zuluft zum Raum/Pulsion d’air 4. Fortluft/Air vicié
Typ/Type t/Min. Volt Amp. kW Gewicht kg Poids kg VEX 4,5 VEX 5,5
1350 1350
2x230 2x400(3 PE)
2x6,0 2x4,0
2x0,9 2x1,5
280 330
Wirkungsgrad/Rendement
rb
ar
Fortluft 22 °C, Frischluft 4 °C/Air vicié 22 °C, air frais 4 °C Fortluft/Frischluft 1:0,9/Air vicié, air frais 1:0,9 Bei Kondensation kann man mit einem bis zu 5% höheren Wirkungsgrad rechnen. Avec condensation le cœfficient de rendement s’élève +5%
N P ich lu t s m liv e ra hr bl lie e fe
Typ/Type Luftmenge in m3/h bei Pa (N/m2) Débit d’air en m3/h à Pa (N/m2) 50 100 150 200 250 300 400 500 600 VEX 4,5 – 3000 2900 2800 2700 2600 2200 1200 – VEX 5,5 4200 4050 3900 3800 3650 3520 3350 3000 2200 Preis/Prix Fr.
VEX 4,5 motorisierter By-Pass serienmässig, 24 V, sowie Filterüberwachung By-pass motorisé standard, 24 V, et surveillance de filtre.
12’688.–
VEX 5,5 motorisierter By-Pass serienmässig, 24 V, sowie Filterüberwachung By-pass motorisé standard, 24 V, et surveillance de filtre.
15’259.–
Sämtliche VEX-Modelle können auf Wunsch und gegen Mehrpreis mit Elektro- oder PWWHeizregister geliefert werden. Für die einzelnen Modelle sind spezifische Steuerungen separat oder ab Werk anschlussfertig auf das Gerät montiert lieferbar. Exhausto EVR 57-3 (Preis auf Anfrage).
15 Masse/Dimensions mm
Tous les modèles VEX sont livrable sur demande avec chauffage électrique ou PWW contre supplément de prix. Des appareils de réglage pour des applications spécifiques sont livrable séparément ou installé dans l’échangeur. Umgebungstemperatur –20 °C bis +40 °C Ausgangssignal für MPR 0 bis 10 V d.c. Relaisausgang Sammelalarm 230 V a.c, /1A Material Thermoplast Farbe Grau Schutzart IP 54
322
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Wärmerückgewinnungsgerät MINOVEX 800 Appareil de récupération de chaleur MINOVEX 800 MINOVEX 800 Wärmerückgewinnungsgerät für die kontrollierte Lüftung. Geeignet für Wohnungen, Einfamilienhäuser, Büros und Werkstätten. Appareils de récupération de chaleur MINOVEX 800 pour une ventilation contrôlée. Convient pour les logements, les maisons familiales, les bureaux et ateliers. Bestehend aus: Comprenant: • Aluminium-Gegenstromtauscher • Echangeur à plaques en aluminium • Frostschutzeinrichtung • Dispositif de protection contre le gel • Zuluftfilter EU 5 • Filtre d’air pulsé EU 5 • Abluftfilter EU 5 • Filtre d’air vicié EU 5 • El. Anschlusskasten • Coffret de connexion électrique • ohne Fernbedienung • Sans Télécommande Technische Daten/Donnés techniques
Luftleistung/Débit d’air m3/h 750 k PST (Pa) 250 Druck, max./Pression, max. Schalldruckpegel/Niveau sonore (500 Hz) dB (A) 32 Spannung/Tension V/Hz 1~230/50 Nennleistung/Puissance nominale W 210 Nennstrom/Intensité nominale A 0,9 Nachwärmung/Chauffage antigel kW 1,5 kg 120 Gewicht/Poids Preis Wärmerückgewinnungsgerät MINOVEX 800 Prix Appareil de récupération de chaleur MINOVEX 800
Fr. 8’990.– Fr. 8’990.–
VEX Zu- und Abluftgerät mit Wärmerückgewinnung mit Kassettenfilter Appareil pour l’aspiration et l’extraction VEX avec récupération de la chaleur avec filtre de cassette Die VEX-Wärmerückgewinnungsgeräte können im privaten, gewerblichen und industriellen Bereich eingesetzt werden. Das Gehäuse ist aus verzinktem Stahlblech gefertigt und mit einer 50 mm starken Mineralwolle isoliert. Die Geräte können in Horizontal- oder Vertikalausführung geliefert oder bestellt werden. Alle VEX-Geräte werden mit der integrierten Automatik ausgeliefert, die folgende Funktionen beinhaltet: Temperatur-, Bypass-, Luftmengenregelung, Überhitzungsschutz für die Motoren und für das Elektroheizregister, Vereisungsschutz des Kreuzstromwärmetauschers, Konstantdruckregelung, Luftmengenmessung. Die Bedienung ist über eine Displayeinheit mit LCD-Anzeige, Druck- und Drehknopf einzuschalten. VEX-140 mit Elektroheizregister/avec registre de chauffage electro (max. 1800 m3/h, 150 Pa) VEX-150 mit Elektroheizregister/avec registre de chauffage electro (max. 3000 m3/h, 200 Pa) VEX-160 mit Elektroheizregister/avec registre de chauffage electro (max. 4200 m3/h. 200 Pa) Les appareils VEX conviennent à l’emploi dans la sphère privée, artisanale et industrielle. La boîtier, en tôle d’acier zinguée, est avec un revêtement thermoisolant de laine minérale de 50 mm d’épaisseur. Les appareils peuvent commandée et livrée en éxecution horizontal et vertical. Tous les appareils VEX sont équipées avec une automatique integrée avec les fonctionnes suivantes: Réglage de température – de Bypass, du débit d’air diurne, thermocontact pour les moteurs et pour le registre de chauffage electro, dispositif de protection contre le gel pour l’échangeur de chaleur à courants inversées, régulation pour la pression constant, mesurage pour le débit d’air. Maniement sur display avec notice LCD, avec button. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ VEX-140 VEX-140 VEX-150 VEX-150 VEX-160 VEX-160 AC-Motor EC-Motor AC-Motor EC-Motor AC-Motor EC-Motor Type Motordaten Art.-Nr./No. d’art. 15 1203 0002 15 1203 0003 15 1203 0012 15 1203 0013 15 1203 0022 15 1203 0023 Anzahl Motoren/Nombre moteurs 2 2 2 2 2 2 Spannung V/Tension V 1x230 1x230 1x230 1x230 1x230 1x230 Nennstrom A Courant nominal A 2,50 2,50 4,60 4,60 14,00 14,00 Leistungsaufnahme kW Puissance kW 0,55 0,55 1,05 1,05 2,0 2,0 Schutzart/Protection IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 Drehzahlregulierung stufenlos stufenlos stufenlos stufenlos stufenlos stufenlos Régulation sans sans sans sans sans sans échelons échelons échelons échelons échelons échelons Gerätedaten/Données d’appareils Elektro-Heizregister kW Registre de chauffage 7,2/14,4 7,2/14,4 12/18 12/18 14,4/21,6/28,8 14,4/21,6/28,8 electro kW Leistungsaufnahme kW Puissance kW 8,6/15,8 8,6/15,8 14,4/20,4 14,4/20,4 17,9/25,1/32,3 17,9/25,1/32,3 max. Phasenstrom Amp. AC Courant phasé AC 16,8/27,2 16,8/27,2 27,7/36,4 27,7/36,4 28,3/38,7/49,1 28,3/38,7/49,1 max. Phasenstrom Amp. EC 15,8/26,2 15,8/26,2 26,9/35,6 26,9/35,6 35,3/45,7/56,1 35,3/45,7/56,1 Courant phasé EC Spannung/Tension V 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 3x400 2 Plattentauscher m Echangeur à plaques m2 28 28 28 28 – – Rohranschluss NW – mm Raccordement à la tuyau mm 315 315 400 400 500 500 Kondensat-Ablauf mm Evacuation du condensat mm 18/16 18/16 18/16 18/16 18/16 18/16
15
Abmessungen/Dimensions Höhe/Hauteur mm 1050 1050 1200 1200 1400 Breite/Largeur mm 1365 1365 1600 1600 1820 Tiefe/Profondeur mm 750 750 835 835 940 Gewicht/Poids kg 192 192 285 285 362 Preis/Prix Fr. 14’230.– * 19’260.– * 23’840.–
1400 1820 940 362 *
*auf Anfrage/*sur demande
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
323
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Kompaktgerät mit Wärmerückgewinnung KWL 250 für Raumeinheiten bis 120 m2 Appareil compact de récupération de la chaleur KWL 250 pour des unités jusqu’à 120 m2 Das steckerfertige Kompaktgerät KWL 250 für die Be- und Entlüftung mehrerer Räume mit einer Gesamtfläche bis 120 m2. Wärmetauscher mit hohem Wirkungsgrad. Volumenleistung 80/150/250 m3/h. In der Frischluft ist ein Filter F5 und in der Abluft ein Filter G3 eingebaut. Das KWL 250 wird hängend eingebaut. Die Geräte werden betriebsbereit mit Kabel und Stecker sowie mit dreistufigem Betriebsschalter ausgeliefert. Das KWL 250 steht wahlweise mit Elektro- oder Warmwasser-Nachheizregister zur Verfügung. Für den Sommerbetrieb liegt ein «Sommereinsatz» bei, der mit einem Handgriff gegen den Wärmetauscher ausgewechselt werden kann. Ein Thermostat verhindert bei MinusTemperaturen die Vereisung des Wärmetauschers. Er schaltet den Zuluftventilator solange ab, bis wieder eine höhere Temperatur erreicht wird.
KWL 250
Appareil compact prêt à brancher KWL 250 pour l’aération et la ventilation de plusieurs locaux d’une surface globale jusqu’à 120 m2. Echangeur de chaleur à haut rendement. Un filtre F5 est monté dans le courant d’air frais, et un filtre G3 dans le courant d’air sortant. Débit volumétrique 80/150/250 m3/h. Le KWL 250 se monte suspendu. Les appareils sont livrés prets à l’emploi, avec câble et fiche ainsi qu’un commutateur de service à 3 gradins. Le KWL 250 est disponible, au choix, avec registre de post-chauffage électrique ou à eau chaude. Pour le fonctionnement en été, il est accompagné d’une « garniture estivale » que l’on peut installer en un tournemain à la place de l’échangeur de chaleur. Un thermostat empêche, aux températures en dessous de zéro, le givrage de l’échangeur de chaleur. Il déconnecte le ventilateur d’amenée d’air jusqu’à ce que la température ait suffisamment remonté. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix
Art.-Nr./No. d’art. 15 1127 0101
Art.-Nr./No. d’art. 15 1127 0102
Modell/Modèle Modell/Modèle Wandmontage/Montage mural KWL 250 KWL 250 WW Förderleistung auf Stufe*/Débit au niveau* 3 2 1 3 2 1 250 150 80 250 150 80 Zu-/Abluft/Air amené/sortant Vm3/h Geräusch/Bruit dB (A) Zuluft LWA (Schallleistung)/LWA air amené (puissance sonore) 65 58 53 65 58 53 Abluft LWA (Schallleistung)/LWA air sortant (puissance sonore) 49 42 37 49 42 37 51 47 42 51 47 42 Abstrahlung LPA in 1 m/Rerayonnement LPA sur 1 m Leistungsaufnahme Ventilatoren 2xW* Puissance consommée, ventilateurs 2xW* 100 40 22 100 40 22 Nennstrom max. A, Lüftungsbetrieb Courant nominal max. A, mode ventilation 0,8 0,8 Spannung/Tension d’alimentation 230 V ~, 50 Hz 230 V ~, 50 Hz NYM-J 3x1,5 mm2 Elektrische Zuleitung/Conducteur d’ammenée NYM-J 3x1,5 mm2 Thermischer Wirkungsgrad siehe Kennlinienfeld siehe Kennlinienfeld Rendement thermique v. fam. de caractérist. v. fam. de caractérist. Temperatur-Arbeitsbereich –20 °C bis/jusqu’à +40 °C –20 °C bis/jusqu’à +40 °C Plage des températures de fonctionnement Gewicht/Poids ca. kg 40 41 Preis/Prix Fr. 3’236.– 3’706.– Nachheizung, Zubehör Elektroheizungs-Modul WarmwasserPost-chauffage, Accessoires Module chauffage élec- Nachheizung trique Post chauffage à l’eau chaude Typ/Type EHM 250 PWW (El. Heizregister EHM 250) (Module chauffage électrique EHM 250) 1,1 1,21) Wärmeleistung/Puissance calorifique kW Nennstrom max./Courant nominal max., A 5,9 – Anschluss/Raccord – Ø 12 mm Preis/Prix Fr. 121.– inkl./y compris *Werte beziehen sich auf die drei Leistungsstufen mit den stark zeichnenden Kennlinien. 1) Bei Zulufttemperatur (vor Heizungsregister) 0 °C und Vorlauftemperatur ca. 60 °C. *Les valeurs se rapportent aux trois niveaux de puissance. Réglable, au choix, via le commutateur de service joint ou via la télécommande automatique AFS (accessoire). 1) Pour 0 °C de température de l’air amené (en amont du registre de chauffage) et env. 60 °C de température aller. Automatik Fernsteuerung AFS (Zubehör) Art.-Nr. 15 1127 0221 Automatische Zeit- und Funktionssteuerung. Einstellbar auf Tagesprogramm automatische Absenkung auf niedrigste Leistungsstufe bei Abwesenheit oder nachts bzw. Wochenprogramm mit individueller Programmierung der einzelnen Wochentage. Funktion/Anzeigen: Ein/Aus, Automatik-, Handbetrieb (3-stufig, Partyschaltung) Elektro-Heizung manuell zu-/abschaltbar.
15
Télécommande automatique AFS (Accessoires) No. d’art. 15 1127 0221 Commande automatique des temps et du fonctionnement. Réglable sur programme journalier (mot masqué), passage automatique au niveau de puissance le plus bas encas d’absence ou la nuit; ou bien sur programme hebdomadaire avec programmation individuelle pour chaque jour de la semaine. Fonctions/indications: marche/arrêt, fonctionnement automatique/manuel (3 niveaux, circuit «de fête»), chauffage électrique à mise en/hors service manuelle. Preis/Prix Fr. 477.–
Druckdifferenz-Schalter zur Filterüberwachung DDS (Zubehör) Interrupteur pour la différence de pression pour la contrôle de filtre (accessoire) Preis/Prix Fr. 125.–
324
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Lüftungs-Center KWLC KWLC-Geräte sind für den Einsatz im privaten, gewerblichen und industriellen Bereich als Zentralgeräte für Raumeinheiten von ca. 150 bis 500 m2 oder als dezentrale Geräte für Räume mit bis zu 10, 20 und 30 Personen geeignet. KWLC 350 Volumenleistung max. 350 m3/h. Für die Wohnraumlüftung im Einfamilienhaus und für kleine Gewerbeeinheiten. Wahlwelse mit Elektro- oder PWWNachheizung. Ausführung für stehende oder liegende Montage. KWLC 650 und 1200 Für die Lüftung von Gewerberäumen wie Gaststätten, Büros, Arztpraxen, Ladengeschäfte, Bistros, Werkstätten und Industrieräumen. Volumenleistung max. 650 m3/h bzw. 1200 m3/h. Die Geräte entsprechen EN 60 335-1 einschliesslich Nachtrag Nr. A 51. Anordnung Die vorteilhafte Konzeption der KWLC-Serie vereinfacht Installation und Anordnung ganz wesentlich. Die Geräte sind von beiden-Seiten durch abnehmbare Gehäusedeckel voll zugänglich. Es gibt keine Vorder- und Rückseite. Filter, Wärmetauscher und Ventilatoren sind beidseitig erreichbar. Dadurch variable Aufstellung und keine überkreuzenden Rohrleitungen. Die Baugrösse 350 wird in zwei Varianten für stehenden (KWLC 350 S...) oder liegenden (KWLC 350 L...) Einbau angeboten. Bei Deckenmontage von unten zugänglich. Kreuzstromwärmetauscher Grossflächig mit hohem Wirkungsgrad (siehe Kennlinienfelder). Aus Aluminium in robuster Ausführung. Gegen Leckage an allen Seiten abgedichtet. Mit einem Handgriff zu entnehmen und einfach mit Wasser und Spülmittel zu reinigen. Serienmässige Filterausstattung Aussenluftseitig mittels eines Vorfilters der Klasse G 3 und eines Feinfilters F 5. Abluftseitig ist vor dem Wärmetauscher èin Filter der Klasse G 3 angeordnet. Alle Filter sind mit einem Handgriff für Reinigung und Austausch entnehmbar. Feinstpollenfilter (Zubehör) Speziell für Personen, die unter Allergien und Atembeschwerden leiden, ist ein Taschenfilter der Klasse F 7 erhältlich. Es scheidet 97% aller Partikel ab, die grösser sind als 0,5 µ (1 µ = 1/1000 mm).
Central de ventilation KWLC Appareils KWLC lls conviennent à l’emploi dans la sphère privée, artisanale et industrielle, comme appareils centraux pour les locaux de 150 à 500 m2 environ ainsi que comme unités décentralisées pour les pièces pouvant accueillir jusqu’à 10, 20 et 30 personnes. KWLC 350 Débit volumétrique maximal 350 m3/h. Pour la ventilation des espaces d’habitation dans les maisons unifamiliales ainsi que pour les petites unités indus trielles. Au choix avec post-chauffage électrique ou PWW. Montage vertical ou horizontal. KWLC 650 et 1200 Pour la ventilation de locaux professionnels et commerciaux tels que restaurants, bureaux, cabinets médicaux, magasins, cafés, ateliers et locaux industriels. Débit volumétrique maximal, respectivement 650 et 1200 m3/h. Les appareils sont conformes à EN 60 335-1, y compris additif n° A 51. Arrangement La conception avantageuse de la série KWLC en simplifie énormément l’installation et l’arrangement. Les appareils sont intégralement accessibles des deux côtés à travers les couvercles amovibles du boîtier. ll n’y a ni avant ni arrière. Les filtres, échangeurs de chaleur et ventilateurs sont accessibles des deux côtés, d’où une ample liberté de mise en place et pas de tuyauteries qui se croisent. Le format 350 est offert en deux variantes, pour montage vertical (KWLC 350 S...) ou horizontal (KWLC 350 L...). En cas de montage au plafond, il est accessible par le bas. Echangeur de chaleur à courants inversés Grande surface, rendement élevé (v. les familles de caractéristiques). Réalisation robuste en aluminium. Etanchéifié de tous les côtés contre les fuites. Dépose en un seul geste, et lavage aisé avec de l’eau et un agent de rincage. Equipement de série en filtres Côté air extérieur, préfiltre classe G3 et filtre fin F5. Côté air sortant, un filtre de classe G3 est monté en amont de l’échangeur de chaleur. Un seul geste suffit pour déposer chacun des filtres pour le nettoyage ou l’échange. Filtre ultra-fin antipollen (accessoires) Filtre de poche de classe F7, spécialement destiné aux personnes souffrant d’allergie et de troubles respiratoires. ll sépare 97% de l’ensemble des particules de calibre supérieur à 0,5 µ (1 µ = 1/1000 mm). Seitenwände beidseitig ohne Werkzeug abnehmbar. Vereinfacht den Service und macht Einheit/Anschluss stutzen um 180° drehbar. Les deux parois latérales sont amovibles sans outil, ce qui simplifie l’assistance et permet de pivoter de 180 °C l’unité et les tubu lures de raccordement.
Abluftstutzen für wahlweisen Anschluss von oben oder seitlich.
Elektrischer Schaltkasten, geräumig und gut zugänglich.
Tubulure d’air résiduel pour raccordement, au choix, sur le haut ou sur le côté.
Coffret de commande élec trique, spacieux et aisément accessible.
Taschenfilter für Aussenluft F 5 oder F 7.
Vorfilter für Aussenluftkassette G 3.
Filtre de poche F 5 ou F 7 pour l’air extérieur.
Préfiltre à cassette G 3 pour l’air extérieur. Anschlüsse für Druckdifferenzschalter zur Filterüberwachung. Connexions pour l’interrupteur à différence de pression servant à la surveillance du filtre.
Alle Lüftungsrohr-Anschlussstutzen mit Lippendichtung. Toutes les tubulures de raccor dement des tuyaux de venti lation portent un joint à lèvres.
Abluftfilterkassette G 3. Cassette filtrante G 3 pour l’air sortant. Nachheizregister. Registre de postchauffage. Zwei geräuscharme Energiespar Lüfter mit wartungsfreiem Motor/Deux ventilateurs économisant l’énergie, peu bruyants, à moteur exempt d’entretien. Gehäuse aus verzinktem Stahlblech, doppelwandig mit 50 mm starker wärme- und schalldämmender Mineralwolle-Auskleidung. Caisse en tôle d’acier zinguée, à double paroi avec revêtement thermo-isolant et insonorisant de laine minérale de 50 mm d’épaisseur.
Kondensatabflussrohr. Tuyau d’évacuation du condensat. Enteisungsthermostat.
Schwingungsdämpfende Fusskonsolen. Consoles à pied anti vibratiles.
Elektrische Steckverbindung an beiden Ventilatoren für einfachen Service. Connexions électriques mâle-femelle sur les deux ventilateurs, pour une assis tance aisée.
Thermostat de dégivrage. Kreuzstrom-Wämmetauscher mit einem Handgriff entnehmbar und gegen Sommer einsatz austauschbar. Echangeur de chaleur à courants inversés: un seul geste suffit pour le déposer et l’échanger contre la garniture d’été.
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
325
15
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Kompaktgerät mit Wärmerückgewinnung KWLC 350 und KWL EC 350 für Raumeinheiten bis 240 m2 Appareil compact de récupération de la chaleur KWLC 350 et KWL EC 350 pour des unités jusqu’à 240 m2 Das KWLC 350 kann in Einfamilienhäusern und kleineren Gewerbebetrieben bis zu einer Fläche von 240 m2 eingesetzt werden. Das Gehäuse ist aus verzinktem Stahlblech, doppelwandig, mit 50 mm starker wärme- und schalldämmender Mineralwolle ausgekleidet. Das Gerät ist von beiden Seiten durch abnehmbare Gehäusedeckel voll zugänglich. Es ist in zwei Varianten – für stehenden oder liegenden Einbau erhältlich. Aluminium-Wärmetauscher mit hohem Wirkungsgrad. In der Frischluft ist ein Filter F5 und in der Abluft ein Filter G3 eingebaut. Wahlweise sind die Geräte mit einem Elektro- oder PWW-Wasser-Nacherwärmer erhältlich. Le KLWC 350 peut être employé dans les maisons unifamiliales ainsi que les petits locaux artisanaux de surface comprise jusqu’à 240 m2. Son boîtier, en tôle d’acier zinguée, est à double paroi avec un revêtement thermoisolant et insonorisant de laine minérale de 50 mm d’épaisseur. Les deux couvercles amovibles du boîtier le rendent entièrement accessible. L’appareil est disponible en deux variantes, pour montage vertical ou horizontal. Echangeur de chaleur à courants inversés à rendement élevé, réalisé en aluminium. Un filtre F5 est monté dans le courant d’air frais, et un filtre G3 dans le courant d’air sortant. Les appareils sont disponibles, au choix, avec un élément post-chauffant électrique ou à eau chaude (PWW). Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Modell/Modèle KWLC 350 Modell/Modèle KWLC 350 Mit Elektro-Nachheizung/ Mit Warmwasser- à post-chauffage Nachheizung/ électrique à post-chauffage à l’eau (PWW) Für stehenden Einbau/Pour montage vertical KWLC 350 SEH KWLC 350 SWW Für liegenden Einbau/Pour montage horizontal KWLC 350 LEH KWLC 350 LWW Förderleistung auf Stufe*/Débit au niveau* 3 2 1 3 2 1 350 170 120 350 170 120 Zu-/Abluft/Air amené/sortant Vm3/h Geräusch/Bruit dB (A) Zuluft LWA (Schallleistung) 64 58 49 64 58 49 LWA air amené (puissance sonore) Abluft LWA (Schallleistung) 50 44 35 50 44 35 LWA air sortant (puissance sonore) 47 41 32 Abstrahlung LPA in 1 m/Rerayonnement LPA sur 1 m 47 41 32 Leistungsaufnahme Ventilatoren 2xW* 120 60 25 120 60 25 Puissance consommée, ventilateurs 2xW* Nennstrom max. A Lüftungsbetrieb Courant nominal max. A, mode ventilation 1,1 1,1 Nennstrom max. A Nachheizbetrieb Courant nominal max. A, mode post chauffage 5,7 – Spannung/Tension d’alimentation 230 V ~, 50 Hz 230 V ~, 50 Hz Thermischer Wirkungsgrad siehe Kennlinienfeld siehe Kennlinienfeld Rendement thermique v. familles de caracterist. v. familles de caracterist. Wärmeleistung/Nacherhitzer 1 kW elektrisch 1,2 kW1) Puissance calorifique/post-chauffage électrique électrique Elektrischer Anschluss/Connexions électrique NYM-J 3x1,5 mm2 NYM-J 3x1,5 mm2 Zuleitung/Conducteur d’amenée Verbindungsleitung zum Stufenschalter NYM-J 7x1,5 mm2 Conducteur de liaison avec le commutateur à plots NYM-J 7x1,5 mm2 Stufenschalter mit externem Heizschalter – Commutateur à plots et interrupteur externe de chauffage NYM-J 10x1,5 mm2 Verbindungsleitung zur Automatik-Fernsteuerung (AFS, Zub.) Conducteur de liaison avec la télécommande NYM-J 7x1,5 mm2 automatique (Ass.) NYM-J 7x1,5 mm2 Steuerleitung AFS-Schaltbox zu Uhr 8x0,5 mm2 Conducteur de commande entre minuterie AFS et horloge 8x0,5 mm2 Temperatur-Arbeitsbereich Plage des températures de fonctionnement –20 °C bis/jusqu’à +40 °C –20 °C bis/jusqu’à +40 °C Anschluss PWW-Heizregister Conn. registre de chauffage PWW – Ø 12 mm Gewicht/Poids ca. kg 50 50 Preis/Prix Fr. KWLC350 SEH 3’488.– KWLC350 SWW 3’788.– KWLC350 LEH 3’730.– KWLC350 LWW 3’978.– *Werte beziehen sich auf die drei Leistungsstufen mit den stark zeichnenden Kennlinien. Wahlweise über mitgelieferte Betriebsschalter oder über Automatik-Fernsteuerung AFS (Zubehör) regelbar. 1) Bei Zulufttemperatur (vor Heizungsregister) 0 °C und Vorlauftemperatur ca. 60 °C. *Les valeurs se rapportent aux trois niveaux de puissance. Réglable, au choix, via le commutateur de service joint ou via la télécommande automatique AFS (accessoire). 1) Pour 0 °C de température de l’air amené (en amont du registre de chauffage) et env. 60 °C de température aller.
15
Automatik Fernsteuerung AFS (Zubehör) Art.-Nr. 15 1127 0221 Automatische Zeit- und Funktionssteuerung. Einstellbar auf Tagesprogramm automatische Absenkung auf niedrigste Leistungsstufe bei Abwesenheit oder nachts bzw. Wochenprogramm mit individueller Programmierung der einzelnen Wochentage. Funktion/Anzeigen: Ein/Aus, Automatik-, Handbetrieb (3-stufig, Partyschaltung) Elektro-Heizung manuell zu-/abschaltbar, Télécommande automatique AFS (Accessoires) No. d’art. 15 1127 0221 Commande automatique des temps et du fonctionnement. Réglable sur programme journalier (mot masqué), passage automatique au niveau de puissance le plus bas en cas d’absence ou la nuit; ou bien sur programme hebdomadaire avec programmation individuelle pour chaque jour de la semaine. Fonctions/indications: marche/arrêt, fonctionnement automatique/manuel (3 niveaux, circuit «de fête»), chauffage électrique à mise en/hors service manuelle. Preis/Prix Fr.
326
477.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
KWL EC, die «Weltmeister» im Energiesparen. Für Niedrig energie- und Passivhäuser ein «Muss». Innovative Antriebstechnologie gepaart mit hocheffizientem Wärmetauscher führt zu einem traumhaften Geräte-Wirkungsgrad. Appareil compact de récupération de la chaleur KWLC 350 et KWL EC 350 pour des unités jusqu’à 240 m2 EC-Antriebstechnologie Elektronisch kommutierte Gleichstrom-Motoren arbeiten mit äusserst geringem Stromverbrauch und höchstem Wirkungsgrad, auch im Regelbetrieb. Die Leistung der KWL EC Lüftungsgeräte mit Wärmerückgewinnung kann praktisch stufenlos ohne Verluste an die im Einsatzfall erforderliche Kapazität angepasst werden. Die zur Steuerung eingesetzten drei Betriebsstufen sind für den Anwender innerhalb der 15 Kennlinien frei definierbar. Die innovative Konstant-Volumenstromregelung bewirkt, dass die eingestellte Förderleistung unabhängig von sich verändernden Widerständen (z.B. verschmutzte Filter) auf jeder Betriebsstufe erhalten bleibt. Der effiziente Aluminium-Wärmetauscher in gross flächiger Dimensionierung erbringt zusammen mit den stromsparenden EC-Ventilatoren einen aussergewöhnlich hohen Geräte-Wirkungsgrad. Die Leitungsführung kann optimal gestaltet werden, so dass ein traumhafter Anlagen-, d.h. Gesamt-Wirkungsgrad möglich ist. Filterüberwachung serienmässig Die KWL EC-Geräte besitzen eine integrierte elektronische Filterüberwachung (in jeder Stufe) mit optischer Anzeige am Betriebsschalter. Technologie motrice EC Les moteurs à courant continu, avec commutation électronique, affichent une consommation d’énergie extrêmement réduit et un rendement particulièrement élévé, même en mode de réglage. La puissance des appareils de ventilation KWL EC à récupération de chaleur peut s’adapter, de façon progressive et sans aucune perte, à la capacité requise par chaque installation individuelle. Les trois niveaux de fonctionnement définis pour les opérations de commande peuvent être choisis librement par l’utilisateur parmi 15 caractéristiques. La technique novatrice de stabilisation du débit volumique de courant permet de maintenir le débit défini pour chaque niveau de fonctionnement, indépendamment des résistances variables (filtres encrassés, par exemple). Couplé aux ventilateurs EC à économie d’énergie, l’échangeur thermique en aluminium, dimensionné sur une grande surface, permet d’atteindre un rendement mécanique exceptionnellement élévé. Les conduites peuvent être aménagées de façon optimale, si bien qu’il est possible d’atteindre un rendement global exceptionnel pour l’installation entière. Surveillance des filtres de série Les appareils KWL EC sont équipés d’une fonction de surveillance électronique des filtres (à chaque niveau) avec signalement optique sur le commutateur de service. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Modell/Modèle KWL EC 350 Modell/Modèle KWL EC 350 Mit Elektro-Nachheizung Mit Warmwasser- à post-chauffage Nachheizung électrique à post-chauffage à l’eau (PWW) Stehend und liegend einbaubar Montage vertical et horizontal KWL EC 350 EH KWL EC 350 WW 100–300 m3/h Förderleistung auf Stufe*/Débit au niveau* 100–300 m3/h in 15 variablen Stufen in 15 variablen Stufen Zu-/Abluft/Air amené/sortant Vm3/h Siehe Diagramm/Voir diagramm Geräusch/Bruit dB (A) Zuluft LWA (Schallleistung) 64 58 49 64 58 49 LWA air amené (puissance sonore) Abluft LWA (Schallleistung) 50 44 35 50 44 35 LWA air sortant (puissance sonore) 47 41 32 Abstrahlung LPA in 1 m/Rerayonnement LPA sur 1 m 47 41 32 Leistungsaufnahme Ventilatoren 2xW* 76 40 15 76 40 15 Puissance consommée, ventilateurs 2xW* Nennstrom max. A Lüftungsbetrieb Courant nominal max. A, mode ventilation 0,75 0,75 Nennstrom max. A Nachheizbetrieb Courant nominal max. A, mode post chauffage 5,4 – Spannung/Tension d’alimentation 230 V ~, 50 Hz 230 V ~, 50 Hz Thermischer Wirkungsgrad siehe Kennlinienfeld siehe Kennlinienfeld Rendement thermique v. familles de caracterist. v. familles de caracterist. Wärmeleistung/Nacherhitzer 1 kW elektrisch 1,2 kW1) Puissance calorifique/post-chauffage électrique électrique Elektrischer Anschluss/Connexions électrique NYM-J 3x1,5 mm2 Zuleitung/Conducteur d’amenée NYM-J 3x1,5 mm2 Verbindungsleitung zum Stufenschalter NYM-J 7x1,5 mm2 Conducteur de liaison avec le commutateur à plots NYM-J 7x1,5 mm2 Stufenschalter mit externem Heizschalter – Commutateur à plots et interrupteur externe de chauffage NYM-J 10x1,5 mm2 Verbindungsleitung zur Automatik-Fernsteuerung (AFS, Zub.) Conducteur de liaison avec la télécommande NYM-J 7x1,5 mm2 NYM-J 7x1,5 mm2 automatique (Ass.) Steuerleitung AFS-Schaltbox zu Uhr 8x0,5 mm2 Conducteur de commande entre minuterie AFS et horloge 8x0,5 mm2 Temperatur-Arbeitsbereich Plage des températures de fonctionnement –20 °C bis/jusqu’à +40 °C –20 °C bis/jusqu’à +40 °C Anschluss PWW-Heizregister Conn. registre de chauffage PWW – Ø 12 mm Gewicht/Poids ca. kg 50 50 Preis/Prix Fr. 5’130.– Fr. 5’460.–
15
*Werte beziehen sich auf die drei Leistungsstufen mit den stark zeichnenden Kennlinien. Wahlweise über mitgelieferte Betriebsschalter oder über Automatik-Fernsteuerung AFS (Zubehör) regelbar. 1) Bei Zulufttemperatur (vor Heizungsregister) 0 °C und Vorlauftemperatur ca. 60 °C. *Ces valeurs se réfèrent à trois niveaux de puissance aux caractéristiques fortement marquées. Réglables au choix avec les commutateurs de service fournis ou la commande à distance automatique AFS (accessoire). 1) Pour 0 °C de température de l’air amené (en amont du registre de chauffage) et env. 60 °C de température aller.
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
327
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Kompaktgerät mit Wärmerückgewinnung KWLC 650 und KWLC 1200 für Raumeinheiten bis 1000 m2 Appareil compact de récupération de la chaleur KWLC 650 et KWLC 1200 pour des unités jusqu’à 1000 m2 Das KWLC 650/1200 ist als Zentralgerät oder als dezentrale Lösung im gewerblichen und industriellen Bereich für Raumgrössen bis ca. 1000 m2 einsetzbar. Das Gehäuse ist aus verzinktem Stahlblech, doppelwandig, mit 50 mm starker wärme- und schalldämmender Mineralwolle ausgekleidet. Das Gerät ist von beiden Seiten durch abnehmbare Gehäusedeckel voll zugänglich. Es ist in zwei Varianten – für stehenden oder liegenden Einbau erhältlich. Aluminium Wärmetauscher mit hohem Wirkungsgrad. In der Frischluft ist ein Filter F5 und in der Abluft ein Filter G3 eingebaut. Wahlweise sind die Geräte mit einem Elektro- oder PWWWasser-Nacherwärmer erhältlich. Ein Sommereinsatz für die Zufuhr kühler Aussenluft in der warmen Jahreszeit ist im Lieferumfang enthalten. Er kann mit einem Handgriff gegen den Wärmetauscher ausgewechselt werden. Das KWLC verfügt über eine Bypass-Funktion: Mit Hilfe eines Stellmotors wird die Luft im Sommer am Wärmetauscher vorbeigeführt. Le KWLC 650/1200 peut être employé lorsqu’un appareil centraux ou un appareil decentraux de secteur industriel ou petits locaux artisanaux de surface comprise jusqu’à 1000 m2. Son boîtier tôle d’acier zinguée, est à double paroi avec un revêtement thermoisolant et insonorisant de laine minérale de 50 mm d’épaisseur. Les deux couvercles amovibles du boîtier le rendent entièrement accessible. L’appareil est disponible en deux variantes, pour montage vertical ou horizontal. Echangeur de chaleur à courant inversés à rendement élevé, réalisé en aluminium. Un filtre F5 est monté dans le courant d’air frais, et un filtre G3 dans le courant d’air sortant. Les appareils sont disponibles, au choix, avec un élément post-chauffant électrique ou à eau chaude (PWW). Une «garniture estivale» pour l’approvisionnement de l’air froid dans le saison chaud y compris dans la livraison. Il peut installer en un tournemain à la place de l’échangeur de chaleur. Le KWLC est équipé d’une fonctionnement Bypass: avec l’aide d’un moteur d’entraînement dans l’été l’air sera passée à l’échangeur de chaleur. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix KWLC 650
Modell/Modèle Modell/Modèle KWLC 650 KWLC 650 Mit Elektro- Mit Warmwasser Nachheizung Nachheizung à post-chauffage à post-chauffage Art.-Nr./No. d’art. électrique à l’eau (PWW) Für stehenden Einbau/Pour montage vertical 15 1127 0201 KWLC 650 SEH KWLC 650 SWW Für liegenden Einbau/Pour montage horizontal 15 1127 0202 KWLC 650 LEH KWLC 650 LWW Förderleistung auf Stufe*/Débit au niveau* 3 2 1 3 2 1 650 450 240 650 450 240 Zu-/Abluft/Air amené/sortant, Vm3/h Geräusch/Bruit dB (A) Zuluft LWA (Schallleistung)/LWA air amené (puissance sonore) 68 61 45 68 61 45 Abluft LWA (Schallleistung)/LWA air sortant (puissance sonore) 55 48 38 55 48 38 50 44 35 50 44 35 Abstrahlung LPA in 1 m/Rerayonnement LPA sur 1m Leistungsaufnahme Ventilatoren 2xW* Puissance consommée, ventilateurs 2xW* 200 115 75 200 115 75 Nennstrom max. A Lüftungsbetrieb Courant nominal max. A, mode ventilation 2,5 2,5 Nennstrom max. A Nachheizbetrieb Courant nominal max. A, mode post chauffage 11 – Spannung/Tension d’alimentation 230 V ~, 50 Hz 230 V ~, 50 Hz Thermischer Wirkungsgrad siehe Kennlinienfeld siehe Kennlinienfeld Rendement thermique v. fam. de caracterist. v. fam. de caracterist. Wärmeleistung/Nacherhitzer 2 kW elektrisch/électrique 4 kW1) Puissance calorifique/Post-chauffage Elektrischer Anschluss/Connexions électrique NYM-J 3x1,5 mm2 Zuleitung/Conducteur d’amenée NYM-J 3x1,5 mm2 Verbindungsleitung zum Stufenschalter NYM-J 7x1,5 mm2 NYM-J 7x1,5 mm2 Conducteur de liaison avec le commutateur à plots Stufenschalter mit externem Heizschalter Commutateur à plots et interrupteur externe de chauffage NYM-J 10x1,5 mm2 Verbindungsleitung zur Automatik-Fernsteuerung (AFS, Zub.) NYM-J 7x1,5 mm2 Conducteur de liaison avec la télécommande automatique (Ass.) NYM-J 7x1,5 mm2 Steuerleitung AFS-Schaltbox zu Uhr Conducteur de commande entre minuterie AFS et horloge 8x0,5 mm2 8x0,5 mm2 Temperatur Arbeitsbereich Plage des températures de fonctionnement –20 °C bis/jusqu’à +40 °C –20 °C bis/jusqu’à +40 °C Anschluss PWW-Heizregister/Conn. registre de chauffage PWW – Ø 12 mm Gewicht/Poids ca. kg 72 72 Preise/Prix Fr. KWLC650 SEH 6’530.– KWLC650 SWW 6’960.– KWLC650 LEH 6’875.– KWLC650 LWW 7’310.–
15
*Werte beziehen sich auf die drei Leistungsstufen mit den stark zeichnenden Kennlinien Bei Zulufttemperatur (vor Heizungsregister) 0 °C und Vorlauftemperatur ca. 60 °C.
1)
* Les valeurs se rapportent aux trois niveaux de puissance. Réglable, au choix, via le commutateur de service joint ou via la télécommande automatique AFS (accessoire) 1) Pour 0 °C de température de l’air amené (en amont du registre de chauffage) et env. 60 °C de température aller.
328
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Automatik Fernsteuerung AFS (Zubehör) Automatische Zeit- und Funktionssteuerung. Einstellbar auf Tagesprogramm automatische Absenkung auf niedrigste Leistungsstufe bei Abwesenheit oder nachts bzw. Wochenprogramm mit individueller Programmierung der einzelnen Wochentage. Funktion/Anzeigen: Ein-/Aus-Automatik, Handbetrieb (3-stufig, Partyschaltung) ElektroHeizung manuell zu-/abschaltbar, Télécommande automatique AFS (Accessoires) Commande automatique des temps et du fonctionnement. Réglable sur programme journalier (mot masqué), passage automatique au niveau de puissance le plus bas en cas d’absence ou la nuit; ou bien sur programme hebdomadaire avec programmation individuelle pour chaque jour de la semaine. Fonctions/indications: marche/arrêt, fonctionnement automatique/manuel (3 niveaux, circuit «de fête»), chauffage électrique à mise en/hors service manuelle. Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr.
15 1127 0221 477.–
Technische Daten und Preise/Données techniques et prix KWLC 1200 Modell/Modèle KWLC 1200 Mit Elektro Nachheizung à post-chauffage électrique Für stehenden Einbau/Pour montage vertical KWLC 1200 SEH Art.-Nr./No. d’art. 15 1127 0205 Förderleistung auf Stufe*/Débit au niveau* 3 2 1 1200 900 380 Zu-/Abluft/Air amené/sortant, Vm3/h Geräusch/Bruit dB (A) 73 68 54 Zuluft LWA (Schallleistung)/LWA air amené (puissance sonore) 58 50 38 Abluft LWA (Schallleistung)/LWA air sortant (puissance sonore) Abstrahlung LPA in 1 m/Rerayonnement LPA sur 1 m Leistungsaufnahme Ventilatoren 2xW* Puissance consommée, ventilateurs 2xW* 460 Nennstrom max. A Lüftungsbetrieb Courant nominal max. A, mode ventilation 6.2 230 V~ Nennstrom max. A Nachheizbetrieb Courant nominal max. A, mode post chauffage 15.2/9/9, 400 V Spannung/Tension d’alimentation 400 V 3/N/PE Thermischer Wirkungsgrad siehe Kennlinienfeld Rendement thermique v. familles de caracterist. Wärmeleistung/Nacherhitzer Puissance calorifique/Post-chauffage 6 kW elektrisch/électrique Elektrischer Anschluss/Connexions électrique Zuleitung/Conducteur d’amenée NYM-J 5x1,5 mm2 Verbindungsleitung zum Stufenschalter Conducteur de liaison avec le commutateur à plots Stufenschalter mit externem Heizschalter Commutateur à plots et interrupteur externe de chauffage NYM-J 10x1,5 mm2 Verbindungsleitung zur Automatik-Fernsteuerung (AFS, Zub.) Conducteur de liaison avec la télécommande automatique (Ass.) NYM-J 7x1,5 mm2 Steuerleitung AFS-Schaltbox zu Uhr Conducteur de commande entre minuterie AFS et horloge 8x0,5 mm2 Temperatur Arbeitsbereich Plage des températures de fonctionnement –20 °C bis/jusqu’à +40 °C Anschluss PWW-Heizregister/Conn. registre de chauffage PWW – Gewicht/Poids ca. kg 170 Preise/Prix Fr. KWLC1200 SEH 12’300.– *Werte beziehen sich auf die drei Leistungsstufen mit den stark zeichnenden Kennlinien. Bei Zulufttemperatur (vor Heizungsregister) 0 °C und Vorlauftemperatur ca. 60 °C.
1)
* Les valeurs se rapportent aux trois niveaux de puissance. Réglable, au choix, via le commutateur de service joint ou via la télécommande automatique AFS (accessoire). 1) Pour 0 °C de température de l’air amené (en amont du registre de chauffage) et env. 60 °C de température aller.
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
329
15
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Zubehör/Accessoires KWL – KWLC Abluft Einbaufertige Abluftelemente mit Einbauring aus Kunststoff Zum Einschieben in Rohre mit Ø 125. Mit Bedarfs- und Grundlüftungsstufe, elektrisch, feuchte- und zeitgesteuert für den universellen Einsatz gemäss unten stehender Tabelle. Alle Typen AE und AE GB mit selbstregulierender Volumenstrom-Konstanthaltung. In Küche und Bad ist vorzugsweise Typ AE Hygro einzusetzen. Air sortant Eléments à air sortant, prêts au montage, avec bague en plastique A introduire dans tuyaux de Ø 125. Avec ventilation d’urgence et ventilation de base. Commande électrique orientée temps et humidité permettant une utilisation universelle, conformément au tableau ci-dessous. Tous les types AE et AE GB sont dotés d’un dispositif autorégulé de stabilisation du débit volumique. Le type AE Hygro est spécialement adapté à la cuisine et à la salle de bain. Bad/Bain WC Küche/Cuisine Typ/Type Preis/Prix Fr. Typ/Type Preis/Prix Fr. Typ/Type Preis/Prix Fr. Abluftelement mit selbstregelnder Volumenstrom-Konstanthaltung Element à air sortant avec stabilisation autorégulée du débit volumique 40.–
AE 45*
40.–
AE 30*
AE 75*
40.–
AE GB 45/120*
75.–
Wie oben, jedoch mit zwei Volumenströmen (Bedarfs- und Grundlüftung) Idem avec deux débits volumiques (ventilation d’urgence et de base) 75.–
AE GB 20/75*
75.–
AE GB 15/30*
Wie AE GB, mit zusätzlicher elektrischer Zeitsteuerung (ohne Volumen-Konstanthaltung) Identique au type AE GB, avec commande électrique orientée temps (sans stabilisation du débit volumique) 195.–
AE GBE 30/60*
195.–
AE GBE 15/30*
195.–
AE GBE 45/120*
Feuchtgesteuerter Abluftautomat mit variablem, begrenztem Volumenstrom Automate de sortie d’air à commande orientée humidité, avec débit volumique limité et variable 165.–
AE Hygro 10/45*
Wie AE Hygro, zusätzlich mit elektrisch gesteuerter Bedarfslüftungsstufe Identique au type AE Hygro, avec niveau de ventilation d’urgence à commande électrique AE Hygro GBE 5/40/75*
270.–
AE Hygro GBE 10/45/120*
270.–
*Volumenstrom in m3/h/*Débit volumique en m3/h Zuluft Automatische Volumenstrom-Konstanthalter Zum Einschieben in Lüftungsrohre und Leitungsformstücke. Realisieren die vorgegebene Nennleistung im Differenzdruckbereich von ca. 50–200 Pa. Air amené Stabilisateur automatique de débit volumique A introduire dans les conduites d’aération et les raccords de tuyauterie. La puissance nominale prescrite est réalisée dans une plage de pression différentielle d’environ 50 à 200 Pa. Ø 80 Ø 100 Preis/Prix Fr. V m3/h Typ/Type V m3/h Typ/Type 15 VKH 80/15 38.– 30 VKH 80/30 38.– 45 VKH 80/45 38.–
15 30 45 60 75 90
Ø 125 Preis/Prix Fr. V m3/h Typ/Type
Ø 160 V m3/h Typ/Type
15 30 45 60 75 90 120
VKH 125/15 VKH 125/30 VKH 125/45 VKH 125/60 VKH 125/75 VKH 125/90 VKH 125/120
47.– 47.– 47.– 47.– 47.– 47.– 47.–
120 150 180 210 240 270 300
VKH 100/15 VKH 100/30 VKH 100/45 VKH 100/60 VKH 100/75 VKH 100/90
VKH 160/120 VKH 160/150 VKH 160/180 VKH 160/210 VKH 160/240 VKH 160/270 VKH 160/300
Preis/Prix Fr. 44.– 44.– 44.– 44.– 44.– 44.–
Preis/Prix Fr. 76.– 76.– 76.– 76.– 76.– 76.– 76.–
Luft-Ein- und -auslässe (zum Vorsetzen/Abdecken des Typs VKH) Entrées et sorties d’air (pour avancer/découvrir le type VKH)
15
Ø 80 Ø 100 Ø 125 Ø 160 Typ/Type Preis/Prix Fr. Typ/Type Preis/Prix Fr. Typ/Type Preis/Prix Fr. Typ/Type Preis/Prix Fr. 26.– ZV 80 Art.-Nr./ Art.-Nr./ Art.-Nr./ Art.-Nr./ No. d’art. 13 1127 0130 No. d’art. 13 1127 0131 No. d’art. 13 1127 0132 No. d’art. 13 1127 0133 LGM 80 86.– LGM 100 95.– LGM 125 104.– LGM 160 126.–
Lüftungs-Türgitter Unauffälliges, Durchsicht verhinderndes Lüftungsgitter aus bruchfestem Kunststoff zum Einbau ins Türblatt. Aus Kunststoff weiss oder braun. Details siehe Register 13, Zubehör. Grille d’aération Grille d’aération discrète et masquant la vue, en plastique résistant à la rupture. A installer dans le panneau de la porte. Plastique blanc ou marron. Pour plus de détails, voir l’index 13, accessoires.
330
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Luftdurchlass WLWS125/Diffuseur WLWS125 Luftdurchlass geeignet zum Einbau in Wand oder Decke. Hochinduzierend durch feine Aufteilung des Luftvolumens in eine Vielzahl einzelner pulsierender Luftstrahlen. Material: Stahlblech pulverbeschichtet. Zubehör Blechgehäuse für Unterputzeinbau (Schalung). Diffuseur adapté au montage mural et au montage sous plafond. Haute induction grâce à la fine distribution du volume d’air sous la forme d’un grand nombre de jets d’air pulsants. Matériau: tôle d’acier à revêtement par poudrage. Accessoire: caisson en tôle pour installation sous crépi (coffrage). Preis/Prix Fr. WLWS125 77.– Preis/Prix Fr. Zubehör/Accessoires –.–
Lineargitter/Grille linéaire Leichtmetall-Lineargitter für Zu- oder Abluft. Einsetzbar in Boden, Wand und Decke. Grille linéaire en métal léger pour entrée et sortie d’air. Montage sur sol, mur ou plafond. Preis/Prix Fr. WLLGZ 100/200 Preis/Prix Fr. WLLGA 100/200
78.– 68.–
Diffusionsgitter/Grille de diffusion Zuluft-, Abluftgitter weiss lackiert RAL 9010. Lamellen einzeln verstellbar, 210x100 mm. Grille d’entrée et de sortie d’air, en laque blanche RAL 9010. Lamelles réglables séparément, 210x100 mm 63.– 54.–
Preis/Prix Fr. WLDGZ 100/200 Preis/Prix Fr. WLDGA 100/200
Zuluft Decke, Wand/Entrée d’air pour mur et plafond, Ø 75 mm Blechgehäuse für Unterputzeinbau inkl. Zuluftmengenregulierung. Caisson en tôle pour installation sous crépi, incluant un régulateur de quantité d’air amené. 49.– 21.–
Preis/Prix Fr. WLUPG Preis/Prix Fr. WLZE
Zuluft Boden/Entrée d’air au sol Blechgehäuse für Unterputzeinbau inkl. Zuluftmengenregulierung. Caisson en tôle pour installation sous crépi, incluant un régulateur de quantité d’air amené. 72.– 74.– 21.–
Preis/Prix Fr. WLBUPG 75 Preis/Prix Fr. WLBUPG 90 Preis/Prix Fr. WLZE
Abluft Decke, Wand/Sortie d’air pour mur et plafond Blechgehäuse für Unterputzeinbau. Caisson en tôle pour installation sous crépi. 168.–
Preis/Prix Fr. WLALK 90/3
Abluft in Küchenblenden/Sortie d’air pour cuisine Blechgehäuse für Einbau in Küchenkombination. Anschluss für 3 Rohre Ø 75 mm. Caisson en tôle pour installation en cuisine. Raccord pour 3 tuyaux de Ø 75 mm. 162.–
Preis/Prix Fr. WLALK 75/3
Satteldachhaube/Aérateur de toits à deux versants Universal-Ausführung, für fast alle Dachziegelarten geeignet. Durch Walzbleirand an verschiedene Formen anpassbar. Haube und Platte aus verzinktem Stahlblech. Flexibler Kunststoffbelag mit Stufenstutzen für alle Rohrdurchmesser von 70 bis 115 mm. Rohrbefestigung durch mitgelieferte Schlauchschelle. Modèle universel pour presque tous les types de tuiles. Bordure en plomb laminé permettant de s’adapter à différentes formes. Lanterneau et plaque en tôle d’acier galvanisé. Revêtement flexible en plastique avec raccords à paliers pour tous les diamètres de tube de 70 à 115 mm. Fixation de la tuyauterie avec le collier de tuyau fourni. 218.– Preis/Prix Fr. SDH, Ausführung Stahl/modèle Acier Preis/Prix Fr. SDHK, Ausführung Kupfer/modèle Cuivre 389.–
Universal-Dachdurchführung/Traversée universelle de toiture Durch grosse, umlaufende Verwahrung einfach an alle Ziegelarten und -formen auf Satteldächern anpassbar. Einbindung auf Flachdächern möglich. Zum Anschluss von Lüftungsrohren der Ø 125 und 160 mm. Weitere Grössen auf Anfrage. Grand solin périphérique permettant de s’adapter à presque tous les types de tuiles et de formes, sur toitures à deux versants. Installation possible sur les toitures plates. Pour le raccordement des tuyaux d’aération de diamètre 125 et 160 mm. Tailles supplémentaires sur demande. Preis/Prix Fr. DDF
DDF 125: 173.–, DDF 160: 190.–, DDF 200: 384.–, DDF 250: 412.–, DDF 315: 450.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
331
15
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Flachdachhaube/Aérateur de toits plats Zum Anschluss von Lüftungsrohren bis Ø 160 mm, über Dach. Aus wetterfestem Kunststoff mit breitem Einklebeband. Kälte- und hitzebeständig bis +200 °C. Haubenkopf zur Einbringung des mitgelieferten Distanzbandes oder bauseitig einzubringender Isolation abnehmbar. Durch Isolierung wird Anfall von Kondenswasser vermindert. Pour le raccordement des tuyaux d’aération d’un diamètre de 160 mm maximum, à travers la toiture. Plastique résis tant aux intempéries avec large bande collante. Résistant au froid et à la chaleur jusqu’à +200 °C. Tête de lanterneau à poser sur site. La présence d’un isolant permet de réduire la formation de condensation. Preis/Prix Fr. FDH
273.–
Tellerventile, Miniklappen, Teleskop-Mauerrohre, Aussen-Abschlussgitter Luftschläuche, Rohrmaterial und Absperrklappen siehe Register 13, Zubehör. Soupapes à siège plan, mini-clapets, tuyauterie murale télescopique, grille d’arrêt extérieure, flexibles d’air, matériel de tubulure et clapets d’arrêt, voir index 13, accessoires. Flachkanalsystem/Système à canal plat Blitzschnell zu verlegendes Stecksystem. Platzsparend und universell, aus weissem Kunststoff. Masse 218x55 mm (äquivalenter Querschnitt Ø 125 mm). Système de raccordement pouvant être déplacé très rapidement. Peu encombrant et universel. En plastique blanc. Dimensions 218x55 mm (section équivalente Ø 125 mm). Flachkanal ohne Muffe, 1 m lang Flachkanal-Verbinder 90°-Bogen horizontal Canal plat sans manchon, 1 m de long Raccord pour canal plat Coude 90° horizontal Typ/Type Preis/Prix Fr. Typ/Type Preis/Prix Fr. Typ/Type Preis/Prix Fr. FOM 35.– FV 11.– FBH 90 25.– Art.-Nr./No. d’art. 15 1127 0001 Art.-Nr./No. d’art. 15 1127 0003 Art.-Nr./No. d’art. 15 1127 0006 Flexibler Bogen 90°-Bogen vertikal Befestigungsbügel Coude flexible Coude 90° vertical Etrier de fixation Typ/Type Preis/Prix Fr. Typ/Type Preis/Prix Fr. Typ/Type Preis/Prix Fr. FBO 35.– FBV 90 18.– FB 10.– 15 1127 0009 Art.-Nr./No. d’art. 15 1127 0004 Art.-Nr./No. d’art. 15 1127 0007 Art.-Nr./No. d’art. 90°-Umlenkstück von Ø 125 mm auf Übergangsstück von Ø 125 mm auf Flachkanal T-Stück 218x55 mm mit 1 m Schlauch und 218x55 mm Pièce en T canal plat Pièce de raccordement Ø 125 mm 2 Schellen Raccord d’inversion 90°, Ø 125 mm à 218x55 mm à 218x55 mm, avec tuyau de 1 m et deux colliers Typ/Type Preis/Prix Fr. Typ/Type Preis/Prix Fr. Typ/Type Preis/Prix Fr. 42.– FUE 125 45.– FTS 51.– FU 90/125 Art.-Nr./No. d’art. 15 1127 0002 Art.-Nr./No. d’art. 15 1127 0005 Art.-Nr./No. d’art. 15 1127 0008
Ersatz- und Pollenfilter (1 Stück)/Filtre de remplacement et filtre à pollen (1 pièce) Klasse/Classe G3 Klasse/Classe F5 Klasse/Classe F7 Art.-Nr. No. d’art. Typ Preis Typ/ Preis Typ/ Preis 15 1127 .. Type Prix Fr. Type Prix Fr. Type Prix Fr. KWL 250 KWL 350 KWLC 650 KWLC 1200
.. 0302 ELF-KWL 3/250 24.– ELF-KWL 5/250 49.– .. 0303 ELF-KWL 3/350 22.– ELF-KWL 5/350 54.– .. 0304 ELF-KWLC 3/650 24.– ELF-KWLC 5/650 66.– .. 0305
EFL-KWL 7/250 63.– ELF-KWL 7/350 60.– ELF-KWLC 7/650 77.– ELF-KWLC 7/1200 110.–
15
332
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Wärmerückgewinnungsgerät Cevex 260 ORE/OLE Récupérateur de chaleur Cevex 260 ORE/OLE Wärmerückgewinnungsgerät für kontrollierte Lüftung. Appareil de récuperation de chaleur pour une ventilation contrôlée. Geeignet für Wohnungen, Einfamilienhäuser, Büros und Gewerbe. Convient pour les logements, les maisons familiales, les bureaux et ateliers. Cevex 260 ORE Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0001, Preis/Prix Fr. 3265.– Cevex 260 OLE Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0002, Preis/Prix Fr. 3265.– Bestehend aus: • Stutzenanschluss oben • Aluminium-Kreuzstromplattentauscher Wärmerückgewinnungsgrad ca. 65–75% • Leistungsstarken, geräuscharmen Ventilatoren • Regelbare Luftmenge (4 Stufen) • Frostschutzsicherung des Wärmetauschers • Elektro-Heizregister Zuluft • Elektronische Temperaturregelung Zuluft • Einfache Montage 2 Ausführungen (spiegeln nicht möglich): • ORE = Raumseite rechts • OLE = Raumseite links
Comprenant: • Tubulure de raccordement en haut • Echangeur à plaques à flux croisés en aluminium, rendement de la récupération de chaleur env. 60–75% • Puissants ventilateurs silencieux • Débit d’air réglable (4 niveaux) • Protection contre le gel de l’échangeur de chaleur • Corps de chauffe électrique de l’air pulsé • Régulation de température électronique de l’air pulsé • Simplicité de montage 2 exécutions (symétrie miroir impossible): • ORE = Local à droite • OLE = Local à gauche
Zubehör/Accessoires – 4-Stufen-Regler, elektronisch/Régulateurs à 4 positions, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0101 – Programmregler, digital, elektronisch programmierbar/Régulateur à programme, digital, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0105
Preis/Prix Fr. 265.–
635.–
– Sommerkassette/Cassette estivale Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0003
60.–
– Ersatzfilter EU 3+5 (2 St.)/Filtre de rechange EU 3+5 (2 pcs) Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0151
65.–
Technische Daten/Données techniques Luftleistung freiblasend/Débit d’air, à soufflage libre Statischer Druck max./Pression max. Spannung/Tension d’alimentation Ventilatoren (2 Stück)/Ventilateurs (2 pièces) Drehzahl/Vitesse Elektro-Heizregister/Corps de chauffe électrique Frostschutz-Heizregister/Corps de chauffe de protection antigel Max. Leistungsaufnahme/Puissance consommée Zu-/Abluftfilter/Filtre d’air pulsé/-vicié Kondenswasseranschluss/Raccord d’eau de condensation Gewicht/Poids Masse (HxBxT)/Dimensions (hxlxp)
260 m3/h 360 Pa 230 V~ 2x89 W/0,40 A 1880 U/Min. 1 kW 0,3 kW 1,48 kW/10 A EU 5/3 Ø 16 mm 40 kg 690x598x295 mm
Masse/Dimensions Kennlinien/Courbes caractéristiques
15
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
333
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Wärmerückgewinnungsgerät Cevex 400 DE Récupérateur de chaleur Cevex 400 DE Wärmerückgewinnungsgerät für kontrollierte Lüftung. Appareil de récuperation de chaleur pour une ventilation contrôlée. Geeignet für Wohnungen, Einfamilienhäuser, Büros und Gewerbe. Convient pour les logements, les maisons familiales, les bureaux et ateliers. Cevex 400 DE Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0020, Preis/Prix Fr. 3817.–
Bestehend aus: • Für Deckenmontage, Stutzenanschluss seitlich • Aluminium-Kreuzstromplattentauscher Wärmerückgewinnungsgrad ca. 65–75% • Leistungsstarken, geräuscharmen Ventilatoren • Regelbare Luftmenge (4 Stufen) • Frostschutzsicherung des Wärmetauschers • Elektro-Heizregister Zuluft • Elektronische Temperaturregelung Zuluft • Durch Drehen des Gerätes Raumanschluss rechts oder links möglich
Comprenant: • Pour montage sous plafond, tubulure de raccordement latérale • Echangeur à plaques à flux croisés en aluminium, rendement de la récupération de chaleur env. 60–75% • Puissants ventilateurs silencieux • Débit d’air réglable (4 niveaux) • Protection contre le gel de l’échangeur de chaleur • Corps de chauffe électrique de l’air pulsé • Régulation de température électronique de l’air pulsé • Raccord à l’air ambient possible à droite ou à gauche par pivotement de l’appareil
Zubehör/Accessoires – 4-Stufen-Regler, elektronisch/Régulateurs à 4 positions, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0101 – Programmregler, digital, elektronisch programmierbar/Régulateur à programme, digital, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0105
Preis/Prix Fr. 265.–
635.–
– Sommerkassette/Cassette estivale Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0021
83.–
– Ersatzfilter EU 3+5 (2 St.)/Filtre de rechange EU 3+5 (2 pcs) Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0154
75.–
Technische Daten/Données techniques Luftleistung freiblasend/Débit d’air, à soufflage libre Statischer Druck max./Pression max. Spannung/Tension d’alimentation Ventilatoren (2 Stück)/Ventilateurs (2 pièces) Drehzahl/Vitesse Elektro-Heizregister/Corps de chauffe électrique Frostschutz-Heizregister/Corps de chauffe de protection antigel Max. Leistungsaufnahme/Puissance consommée Zu-/Abluftfilter/Filtre d’air pulsé/-vicié Kondenswasseranschluss/Raccord d’eau de condensation Gewicht/Poids Masse (HxBxT)/Dimensions (hxlxp)
420 m3/h 390 Pa 230 V~ 2x210 W/0,92 A 1850 U/Min. 2 kW 1 kW 3,42 kW/16 A EU 5/3 Ø 16 mm 42 kg 640x970x251 mm
Masse/Dimensions Kennlinien/Courbes caractéristiques
15
334
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Wärmerückgewinnungsgerät Cevex 400 ORE/OLE Récupérateur de chaleur Cevex 400 ORE/OLE Wärmerückgewinnungsgerät für kontrollierte Lüftung. Appareil de récuperation de chaleur pour une ventilation contrôlée. Geeignet für Wohnungen, Einfamilienhäuser, Büros und Gewerbe. Convient pour les logements, les maisons familiales, les bureaux et ateliers. Cevex 400 ORE Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0011, Preis/Prix Fr. 3705.– Cevex 400 OLE Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0012, Preis/Prix Fr. 3705.– Bestehend aus: • Stutzenanschluss oben • Aluminium-Kreuzstromplattentauscher Wärmerückgewinnungsgrad ca. 65–75% • Leistungsstarken, geräuscharmen Ventilatoren • Regelbare Luftmenge (4 Stufen) • Frostschutzsicherung des Wärmetauschers • Elektro-Heizregister Zuluft • Elektronische Temperaturregelung Zuluft • Einfache Montage 2 Ausführungen (spiegeln nicht möglich) • ORE = Raumseite rechts • OLE = Raumseite links
Comprenant: • Tubulure de raccordement en haut • Echangeur à plaques à flux croisés en aluminium, rendement de la récupération de chaleur env. 60–75% • Puissants ventilateurs silencieux • Débit d’air réglable (4 niveaux) • Protection contre le gel de l’échangeur de chaleur • Corps de chauffe électrique de l’air pulsé • Régulation de température électronique de l’air pulsé • Simplicité de montage 2 exécutions (symétrie miroir impossible): • ORE = Local à droite • OLE = Local à gauche
Zubehör/Accessoires – 4-Stufen-Regler, elektronisch/Régulateurs à 4 positions, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0101 – Programmregler, digital, elektronisch programmierbar/Régulateur à programme, digital, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0105
Preis/Prix Fr. 265.–
635.–
– Sommerkassette/Cassette estivale Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0013
83.–
– Ersatzfilter EU 3+5 (2 St.)/Filtre de rechange EU 3+5 (2 pcs) Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0153
73.–
Technische Daten/Données techniques Luftleistung freiblasend/Débit d’air, à soufflage libre Statischer Druck max./Pression max. Spannung/Tension d’alimentation Ventilatoren (2 Stück)/Ventilateurs (2 pièces) Drehzahl/Vitesse Elektro-Heizregister/Corps de chauffe électrique Frostschutz-Heizregister/Corps de chauffe de protection antigel Max. Leistungsaufnahme/Puissance consommée Zu-/Abluftfilter/Filtre d’air pulsé/-vicié Kondenswasseranschluss/Raccord d’eau de condensation Gewicht/Poids Masse (HxBxT)/Dimensions (hxlxp)
420 m3/h 390 Pa 230 V~ 2x210 W/0,92 A 1850 U/Min. 2 kW 1 kW 3,37 kW/16 A EU 5/3 Ø 16 mm 68 kg 850x900x352 mm
Masse/Dimensions Kennlinien/Courbes caractéristiques
15
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
335
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Wärmerückgewinnungsgerät Cevex 400 SE Récupérateur de chaleur Cevex 400 SE Wärmerückgewinnungsgerät für kontrollierte Lüftung. Appareil de récuperation de chaleur pour une ventilation contrôlée. Geeignet für Wohnungen, Einfamilienhäuser, Büros und Gewerbe. Convient pour les logements, les maisons familiales, les bureaux et ateliers. Cevex 400 SE Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0022, Preis/Prix Fr. 3592.–
Bestehend aus: • Stutzenanschluss seitlich • Aluminium-Kreuzstromplattentauscher Wärmerückgewinnungsgrad ca. 65–75% • Leistungsstarken, geräuscharmen Ventilatoren • Regelbare Luftmenge (4 Stufen) • Frostschutzsicherung des Wärmetauschers • Elektro-Heizregister Zuluft • Elektronische Temperaturregelung Zuluft • Durch Drehen des Gerätes Raumanschluss rechts oder links möglich
Comprenant: • Tubulure de raccordement latérale • Echangeur à plaques à flux croisés en aluminium, rendement de la récupération de chaleur env. 60–75% • Puissants ventilateurs silencieux • Débit d’air réglable (4 niveaux) • Protection contre le gel de l’échangeur de chaleur • Corps de chauffe électrique de l’air pulsé • Régulation de température électronique de l’air pulsé • Raccord à l’air ambient possible à droite ou à gauche par pivotement de l’appareil (Couvercle de revision démontable des deux côtes)
Zubehör/Accessoires – 4-Stufen-Regler, elektronisch/Régulateurs à 4 positions, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0101
Preis/Prix Fr. 265.–
– Programmregler, digital, elektronisch programmierbar/Régulateur à programme, digital, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0105
635.–
– Sommerkassette/Cassette estivale Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0021
83.–
– Ersatzfilter EU 3+5 (2 St.)/Filtre de rechange EU 3+5 (2 pcs) Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0152
71.–
Technische Daten/Données techniques Luftleistung freiblasend/Débit d’air, à soufflage libre Statischer Druck max./Pression max. Spannung/Tension d’alimentation Ventilatoren (2 Stück)/Ventilateurs (2 pièces) Drehzahl/Vitesse Elektro-Heizregister/Corps de chauffe électrique Frostschutz-Heizregister/Corps de chauffe de protection antigel Max. Leistungsaufnahme/Puissance consommée Zu-/Abluftfilter/Filtre d’air pulsé/-vicié Kondenswasseranschluss/Raccord d’eau de condensation Gewicht/Poids Masse (HxBxT)/Dimensions (hxlxp)
420 m3/h 390 Pa 230 V~ 2x210 W/0,92 A 1850 U/Min. 2 kW 1 kW 3,37 kW/16 A EU 5/3 Ø 16 mm 48 kg 600x1000x350 mm
Masse/Dimensions Kennlinien/Courbes caractéristiques
15
336
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Wärmerückgewinnungsgerät Cevex 400 SW Récupérateur de chaleur Cevex 400 SW Wärmerückgewinnungsgerät für kontrollierte Lüftung. Appareil de récuperation de chaleur pour une ventilation contrôlée. Geeignet für Wohnungen, Einfamilienhäuser, Büros und Gewerbe. Convient pour les logements, les maisons familiales, les bureaux et ateliers. Cevex 400 SW Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0023, Preis/Prix Fr. 3941.– Bestehend aus: • Stutzenanschluss seitlich • Aluminium-Kreuzstromplattentauscher Wärmerückgewinnungsgrad ca. 65–75% • Leistungsstarken, geräuscharmen Ventilatoren • Regelbare Luftmenge (4 Stufen) • Frostschutzsicherung des Wärmetauschers • Wasser-Heizregister Zuluft • Elektronische Temperaturregelung Zuluft • Durch Drehen des Gerätes Raumanschluss rechts oder links möglich
Comprenant: • Tubulure de raccordement latérale • Echangeur à plaques à flux croisés en aluminium, rendement de la récupération de chaleur env. 60–75% • Puissants ventilateurs silencieux • Débit d’air réglable (4 niveaux) • Protection contre le gel de l’échangeur de chaleur • Corps de chauffe eau pour l’air pulsé • Régulation de température électronique de l’air pulsé • Raccord à l’air ambient possible à droite ou à gauche par pivotement de l’appareil (Couvercle de revision démontable des deux côtes) Preis/Prix Fr.
Zubehör/Accessoires – 4-Stufen-Regler, elektronisch/Régulateurs à 4 positions, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0101
265.–
– Programmregler, digital, elektronisch programmierbar/Régulateur à programme, digital, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0105
635.–
– Anschlusskit zu Cevex 400 für internen Wassernachwärmer/Kit de raccordement 400 pour le corps de chauffe eau interne Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0025 – 3-Weg-Ventil 15-0.6/Vanne à 3 voies 15-0.6 Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0026
1’868.–
231.–
– Sommerkassette/Cassette estivale Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0024
83.–
– Ersatzfilter EU 3+5 (2 St.)/Filtre de rechange EU 3+5 (2 pcs) Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0155
71.–
Technische Daten/Données techniques Luftleistung freiblasend/Débit d’air, à soufflage libre Statischer Druck max./Pression max. Spannung/Tension d’alimentation Ventilatoren (2 Stück)/Ventilateurs (2 pièces) Drehzahl/Vitesse Wasser-Heizregister/Corps de chauffe eau Wassertemperatur/Température de l’eau Frostschutz-Heizregister/Corps de chauffe de protection antigel Max. Leistungsaufnahme/Puissance consommée Zu-/Abluftfilter/Filtre d’air pulsé/-vicié Kondenswasseranschluss/Raccord d’eau de condensation Gewicht/Poids Masse (HxBxT)/Dimensions (hxlxp)
420 m3/h 390 Pa 230 V~ 2x210 W/0,92 A 1850 U/Min. 1,82 kW +60/40 °C 1 kW 1,37 kW/6 A EU 5/3 Ø 16 mm 52 kg 600x1170x350 mm
Masse/Dimensions Kennlinien/Courbes caractéristiques
15
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
337
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Wärmerückgewinnungsgerät Cevex 700 DE Récupérateur de chaleur Cevex 700 DE Wärmerückgewinnungsgerät für kontrollierte Lüftung. Appareil de récuperation de chaleur pour une ventilation contrôlée. Geeignet für Wohnungen, Einfamilienhäuser, Büros und Gewerbe. Convient pour les logements, les maisons familiales, les bureaux et ateliers. Cevex 700 DE Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0033, Preis/Prix Fr. 5282.–
Bestehend aus: • Für Deckenmontage, Stutzenanschluss seitlich • Aluminium-Kreuzstromplattentauscher Wärmerückgewinnungsgrad ca. 65–75% • Leistungsstarken, geräuscharmen Ventilatoren • Regelbare Luftmenge (4 Stufen) • Frostschutzsicherung des Wärmetauschers • Elektro-Heizregister Zuluft • Elektronische Temperaturregelung Zuluft • Durch Drehen des Gerätes Raumanschluss rechts oder links möglich
Comprenant: • Pour montage sous plafond, tubulure de raccordement latérale • Echangeur à plaques à flux croisés en aluminium, rendement de la récupération de chaleur env. 60–75% • Puissants ventilateurs silencieux • Débit d’air réglable (4 niveaux) • Protection contre le gel de l’échangeur de chaleur • Corps de chauffe électrique de l’air pulsé • Régulation de température électronique de l’air pulsé • Raccord à l’air ambient possible à droite ou à gauche par pivotement de l’appareil
Zubehör/Accessoires – 4-Stufen-Regler, elektronisch/Régulateurs à 4 positions, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0101 – Programmregler, digital, elektronisch programmierbar/Régulateur à programme, digital, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0105
Preis/Prix Fr. 265.–
635.–
– Sommerkassette/Cassette estivale Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0034
95.–
– Ersatzfilter EU 3+5 (2 St.)/Filtre de rechange EU 3+5 (2 pcs) Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0158
89.–
Technische Daten/Données techniques Luftleistung freiblasend/Débit d’air, à soufflage libre Statischer Druck max./Pression max. Spannung/Tension d’alimentation Ventilatoren (2 Stück)/Ventilateurs (2 pièces) Drehzahl/Vitesse Elektro-Heizregister/Corps de chauffe électrique Frostschutz-Heizregister/Corps de chauffe de protection antigel Max. Leistungsaufnahme/Puissance consommée Zu-/Abluftfilter/Filtre d’air pulsé/-vicié Kondenswasseranschluss/Raccord d’eau de condensation Gewicht/Poids Masse (HxBxT)/Dimensions (hxlxp)
730 m3/h 450 Pa 230 V~ 2x295 W/1,30 A 2550 U/Min. 3 kW 1,2 kW 4,79 kW/25 A EU 5/3 Ø 16 mm 51 kg 700x1200x300 mm
Masse/Dimensions Kennlinien/Courbes caractéristiques
15
338
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Wärmerückgewinnungsgerät Cevex 700 ORE/OLE Récupérateur de chaleur Cevex 700 ORE/OLE Wärmerückgewinnungsgerät für kontrollierte Lüftung. Appareil de récuperation de chaleur pour une ventilation contrôlée. Geeignet für Wohnungen, Einfamilienhäuser, Büros und Gewerbe. Convient pour les logements, les maisons familiales, les bureaux et ateliers. Cevex 700 ORE Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0030, Preis/Prix Fr. 5148.– Cevex 700 OLE Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0031, Preis/Prix Fr. 5148.– Bestehend aus: • Stutzenanschluss oben • Aluminium-Kreuzstromplattentauscher Wärmerückgewinnungsgrad ca. 65–75% • Leistungsstarken, geräuscharmen Ventilatoren • Regelbare Luftmenge (4 Stufen) • Frostschutzsicherung des Wärmetauschers • Elektro-Heizregister Zuluft • Elektronische Temperaturregelung Zuluft • Einfache Montage 2 Ausführungen (spiegeln nicht möglich) • ORE = Raumseite rechts • OLE = Raumseite links
Comprenant: • Tubulure de raccordement en haut • Echangeur à plaques à flux croisés en aluminium, rendement de la récupération de chaleur env. 60–75% • Puissants ventilateurs silencieux • Débit d’air réglable (4 niveaux) • Protection contre le gel de l’échangeur de chaleur • Corps de chauffe électrique de l’air pulsé • Régulation de température électronique de l’air pulsé • Simplicité de montage 2 exécutions (symétrie miroir impossible): • ORE = Local à droite • OLE = Local à gauche
Zubehör/Accessoires – 4-Stufen-Regler, elektronisch/Régulateurs à 4 positions, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0101 – Programmregler, digital, elektronisch programmierbar/Régulateur à programme, digital, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0105
Preis/Prix Fr. 265.–
635.–
– Sommerkassette/Cassette estivale Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0032
93.–
– Ersatzfilter EU 3+5 (2 St.)/Filtre de rechange EU 3+5 (2 pcs) Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0157
89.–
Technische Daten/Données techniques Luftleistung freiblasend/Débit d’air, à soufflage libre Statischer Druck max./Pression max. Spannung/Tension d’alimentation Ventilatoren (2 Stück)/Ventilateurs (2 pièces) Drehzahl/Vitesse Elektro-Heizregister/Corps de chauffe électrique Frostschutz-Heizregister/Corps de chauffe de protection antigel Max. Leistungsaufnahme/Puissance consommée Zu-/Abluftfilter/Filtre d’air pulsé/-vicié Kondenswasseranschluss/Raccord d’eau de condensation Gewicht/Poids Masse (HxBxT)/Dimensions (hxlxp)
730 m3/h 450 Pa 230 V~ 2x295 W/1,30 A 2550 U/Min. 3 kW 1,2 kW 4,73 kW/25 A EU 5/3 Ø 16 mm 82 kg 895x950x462 mm
Masse/Dimensions Kennlinien/Courbes caractéristiques
15
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
339
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Wärmerückgewinnungsgerät Cevex 700 SE Récupérateur de chaleur Cevex 700 SE Wärmerückgewinnungsgerät für kontrollierte Lüftung. Appareil de récuperation de chaleur pour une ventilation contrôlée. Geeignet für Wohnungen, Einfamilienhäuser, Büros und Gewerbe. Convient pour les logements, les maisons familiales, les bureaux et ateliers. Cevex 700 SE Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0035, Preis/Prix Fr. 5147.–
Bestehend aus: • Stutzenanschluss seitlich • Aluminium-Kreuzstromplattentauscher Wärmerückgewinnungsgrad ca. 65–75% • Leistungsstarken, geräuscharmen Ventilatoren • Regelbare Luftmenge (4 Stufen) • Frostschutzsicherung des Wärmetauschers • Elektro-Heizregister Zuluft • Elektronische Temperaturregelung Zuluft • Durch Drehen des Gerätes Raumanschluss rechts oder links möglich
Comprenant: • Tubulure de raccordement latérale • Echangeur à plaques à flux croisés en aluminium, rendement de la récupération de chaleur env. 60–75% • Puissants ventilateurs silencieux • Débit d’air réglable (4 niveaux) • Protection contre le gel de l’échangeur de chaleur • Corps de chauffe électrique de l’air pulsé • Régulation de température électronique de l’air pulsé • Raccord à l’air ambient possible à droite ou à gauche par pivotement de l’appareil (Couvercle de revision démontable des deux côtes)
Zubehör/Accessoires – 4-Stufen-Regler, elektronisch/Régulateurs à 4 positions, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0101 – Programmregler, digital, elektronisch programmierbar/Régulateur à programme, digital, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0105
Preis/Prix Fr. 265.–
635.–
– Sommerkassette/Cassette estivale Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0034
95.–
– Ersatzfilter EU 3+5 (2 St.)/Filtre de rechange EU 3+5 (2 pcs) Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0156
83.–
Technische Daten/Données techniques Luftleistung freiblasend/Débit d’air, à soufflage libre Statischer Druck max./Pression max. Spannung/Tension d’alimentation Ventilatoren (2 Stück)/Ventilateurs (2 pièces) Drehzahl/Vitesse Elektro-Heizregister/Corps de chauffe électrique Frostschutz-Heizregister/Corps de chauffe de protection antigel Max. Leistungsaufnahme/Puissance consommée Zu-/Abluftfilter/Filtre d’air pulsé/-vicié Kondenswasseranschluss/Raccord d’eau de condensation Gewicht/Poids Masse (HxBxT)/Dimensions (hxlxp)
730 m3/h 450 Pa 230 V~ 2x295 W/1,30 A 2550 U/Min. 3 kW 1,2 kW 4,73 kW/25 A EU 5/3 Ø 16 mm 57 kg 600x1170x500 mm
Masse/Dimensions Kennlinien/Courbes caractéristiques
15
340
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Wärmerückgewinnungsgerät Cevex 700 SW Récupérateur de chaleur Cevex 700 SW Wärmerückgewinnungsgerät für kontrollierte Lüftung. Appareil de récuperation de chaleur pour une ventilation contrôlée. Geeignet für Wohnungen, Einfamilienhäuser, Büros und Gewerbe. Convient pour les logements, les maisons familiales, les bureaux et ateliers. Cevex 700 SW Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0036, Preis/Prix Fr. 4752.– Bestehend aus: • Stutzenanschluss seitlich • Aluminium-Kreuzstromplattentauscher Wärmerückgewinnungsgrad ca. 65–75% • Leistungsstarken, geräuscharmen Ventilatoren • Regelbare Luftmenge (4 Stufen) • Frostschutzsicherung des Wärmetauschers • Wasser-Heizregister Zuluft • Elektronische Temperaturregelung Zuluft • Durch Drehen des Gerätes Raumanschluss rechts oder links möglich
Comprenant: • Tubulure de raccordement latérale • Echangeur à plaques à flux croisés en aluminium, rendement de la récupération de chaleur env. 60–75% • Puissants ventilateurs silencieux • Débit d’air réglable (4 niveaux) • Corps de chauffe électrique de protection antigel (air frais) de l’échangeur de chaleur • Corps de chauffe eau pour l’air pulsé • Régulation de température électronique de l’air pulsé • Raccord à l’air ambient possible à droite ou à gauche par pivotement de l’appareil (Couvercle de revision démontable des deux côtes)
Zubehör/Accessoires – 4-Stufen-Regler, elektronisch/Régulateurs à 4 positions, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0101 – Programmregler, digital, elektronisch programmierbar/Régulateur à programme, digital, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0105
Preis/Prix Fr. 265.–
635.–
– Anschlusskit zu Cevex 700 für internen Wassernachwärmer Kit de raccordement 700 pour le corps de chauffe eau interne Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0038 1’868.– – 3-Weg-Ventil 15-1.0/Vanne à 3 voies 15-1.0 Art.-Nr./No. d’art.15 1049 0039
230.–
– Sommerkassette/Cassette estivale Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0037
93.–
– Ersatzfilter EU 3+5 (2 St.)/Filtre de rechange EU 3+5 (2 pcs) Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0159
83.–
Technische Daten/Données techniques Luftleistung freiblasend/Débit d’air, à soufflage libre Statischer Druck max./Pression max. Spannung/Tension d’alimentation Ventilatoren (2 Stück)/Ventilateurs (2 pièces) Drehzahl/Vitesse Wasser-Heizregister/Corps de chauffe eau Wassertemperatur/Température de l’eau Frostschutz-Heizregister/Corps de chauffe de protection antigel Max. Leistungsaufnahme/Puissance consommée Zu-/Abluftfilter/Filtre d’air pulsé/-vicié Kondenswasseranschluss/Raccord d’eau de condensation Gewicht/Poids Masse (HxBxT)/Dimensions (hxlxp)
780 m3/h 450 Pa 230 V~ 2x255 W/1,12 A 2000 U/Min. 4,63 kW +60/40 °C 1,2 kW 1,71 kW/10 A EU 5/3 Ø 16 mm 63 kg 600x1320x500 mm
Masse/Dimensions Kennlinien/Courbes caractéristiques
15
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
341
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Wärmerückgewinnungsgerät Cevex 1500 ORE/OLE Récupérateur de chaleur Cevex 1500 ORE/OLE Wärmerückgewinnungsgerät für kontrollierte Lüftung. Appareil de récuperation de chaleur pour une ventilation contrôlée. Geeignet für Wohnungen, Einfamilienhäuser, Büros und Gewerbe. Convient pour les logements, les maisons familiales, les bureaux et ateliers. Cevex 1500 ORE Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0050, Preis/Prix Fr. 9709.– Cevex 1500 OLE Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0051, Preis/Prix Fr. 9709.– Bestehend aus: • Stutzenanschluss oben • Aluminium-Kreuzstromplattentauscher Wärmerückgewinnungsgrad ca. 65–75% • Leistungsstarken, geräuscharmen Ventilatoren • Regelbare Luftmenge (4 Stufen) • Frostschutzsicherung des Wärmetauschers • Elektro-Heizregister Zuluft • Elektronische Temperaturregelung Zuluft • Einfache Montage • 2 Ausführungen (spiegeln nicht möglich) • ORE = Raumseite rechts • OLE = Raumseite links
Comprenant: • Tubulure de raccordement en haut • Echangeur à plaques à flux croisés en aluminium, rendement de la récupération de chaleur env. 60–75% • Puissants ventilateurs silencieux • Débit d’air réglable (4 niveaux) • Protection contre le gel de l’échangeur de chaleur • Corps de chauffe électrique de l’air pulsé • Régulation de température électronique de l’air pulsé • Simplicité de montage 2 exécutions (symétrie miroir impossible): • ORE = Local à droite • OLE = Local à gauche
Zubehör/Accessoires – 4-Stufen-Regler, elektronisch/Régulateurs à 4 positions, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0101
Preis/Prix Fr. 265.–
– Programmregler, digital, elektronisch programmierbar/Régulateur à programme, digital, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0105
635.–
– Ersatzfilter EU 5, (2 St.) – Filtre de rechange EU 5, (2 pcs) Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0161
125.–
Technische Daten/Données techniques Luftleistung freiblasend/Débit d’air, à soufflage libre Statischer Druck max./Pression max. Spannung/Tension d’alimentation Ventilatoren (2 Stück)/Ventilateurs (2 pièces) Drehzahl/Vitesse Elektro-Heizregister/Corps de chauffe électrique Frostschutz-Heizregister/Corps de chauffe de protection antigel Max. Leistungsaufnahme/Puissance consommée Zu-/Abluftfilter/Filtre d’air pulsé/-vicié Kondenswasseranschluss/Raccord d’eau de condensation Gewicht/Poids Masse (HxBxT)/Dimensions (hxlxp)
1600 m3/h 340 Pa 400 V3~ 2x780 W/3,4 A 1230 U/Min. 6,0 kW 2,0 kW 9,56 kW/20 A EU 5/3 Ø 16 mm 212 kg 1275x1350x670 mm
Masse/Dimensions Kennlinien/Courbes caractéristiques
15
342
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Wärmerückgewinnungsgerät Cevex 1500 SE Récupérateur de chaleur Cevex 1500 SE Wärmerückgewinnungsgerät für kontrollierte Lüftung. Appareil de récuperation de chaleur pour une ventilation contrôlée. Geeignet für Wohnungen, Einfamilienhäuser, Büros und Gewerbe. Convient pour les logements, les maisons familiales, les bureaux et ateliers. Cevex 1500 SE Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0052, Preis/Prix Fr. 8774.–
Bestehend aus: • Stutzenanschluss seitlich • Aluminium-Kreuzstromplattentauscher Wärmerückgewinnungsgrad ca. 65–75% • Leistungsstarken, geräuscharmen Ventilatoren • Bypass-Klappe mit Antrieb • Regelbare Luftmenge (4 Stufen) • Frostschutzsicherung des Wärmetauschers • Elektro-Heizregister Zuluft • Elektronische Temperaturregelung Zuluft • Einfache Montage • Durch Drehen des Gerätes Raumanschluss rechts oder links möglich.
Comprenant: • Tubulure de raccordement latérale • Echangeur à plaques à flux croisés en aluminium, rendement de la récupération de chaleur env. 60–75% • Puissants ventilateurs silencieux • Clapet de by-pass avec impulsion • Protection contre le gel de l’échangeur de chaleur • Corps de chauffe électrique de l’air pulsé • Régulation de température électronique de l’air pulsé • Raccord à l’air ambient possible à droite ou à gauche par pivotement de l’appareil (Couvercle de revision démontable des deux côtes)
Zubehör/Accessoires – 4-Stufen-Regler, elektronisch/Régulateurs à 4 positions, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0101
Preis/Prix Fr. 265.–
– Programmregler, digital, elektronisch programmierbar/Régulateur à programme, digital, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0105
635.–
– Ersatzfilter EU 5, (2 St.) – Filtre de rechange EU 5, (2 pcs) Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0160
135.–
Technische Daten/Données techniques Luftleistung freiblasend/Débit d’air, à soufflage libre Statischer Druck max./Pression max. Spannung/Tension d’alimentation Ventilatoren (2 Stück)/Ventilateurs (2 pièces) Drehzahl/Vitesse Elektro-Heizregister/Corps de chauffe électrique Frostschutz-Heizregister/Corps de chauffe de protection antigel Max. Leistungsaufnahme/Puissance consommée Zu-/Abluftfilter/Filtre d’air pulsé/-vicié Kondenswasseranschluss/Raccord d’eau de condensation Gewicht/Poids Masse (HxBxT)/Dimensions (hxlxp)
1600 m3/h 340 Pa 400 V3~ 2x780 W/3,40 A 1230 U/Min. 6,0 kW/400 V3~ 2,0 kW/230 V~ 9,56 kW/20 A EU 5/3 Ø 16 mm 200 kg 870x1700x640 mm
Masse/Dimensions Kennlinien/Courbes caractéristiques
15
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
343
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Wärmerückgewinnungsgerät Cevex 1500 SW Récupérateur de chaleur Cevex 1500 SW Wärmerückgewinnungsgerät für kontrollierte Lüftung. Appareil de récuperation de chaleur pour une ventilation contrôlée. Geeignet für Wohnungen, Einfamilienhäuser, Büros und Gewerbe. Convient pour les logements, les maisons familiales, les bureaux et ateliers. Cevex 1500 SW Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0053, Preis/Prix Fr. 8481.– Bestehend aus: • Stutzenanschluss seitlich • Aluminium-Kreuzstromplattentauscher Wärmerückgewinnungsgrad ca. 65–75% • Leistungsstarken, geräuscharmen Ventilatoren • Regelbare Luftmenge (4 Stufen) • Frostschutzsicherung des Wärmetauschers • Bypass-Klappe mit Antrieb • Wasser-Heizregister Zuluft • Elektronische Temperaturregelung Zuluft • Durch Drehen des Gerätes Raumanschluss rechts oder links möglich
Comprenant: • Tubulure de raccordement latérale • Echangeur à plaques à flux croisés en aluminium, rendement de la récupération de chaleur env. 60–75% • Puissants ventilateurs silencieux • Clapet de by-pass avec impulsion • Corps de chauffe électrique de protection antigel (air frais) de l’échangeur de chaleur • Corps de chauffe eau pour l’air pulsé • Régulation de température électronique de l’air pulsé • Raccord à l’air ambient possible à droite ou à gauche par pivotement de l’appareil (Couvercle de revision démontable des deux côtes)
Zubehör/Accessoires – 4-Stufen-Regler, elektronisch/Régulateurs à 4 positions, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0101 – Programmregler, digital, elektronisch programmierbar/Régulateur à programme, digital, électronique Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0105
Preis/Prix Fr. 265.–
635.–
– Anschlusskit zu Cevex 1500 für internen Wassernachwärmer Kit de raccordement 1500 pour le corps de chauffe eau interne Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0054 1’868.– – 3-Weg-Ventil 15-1.6/Vanne à 3 voies 15-1.6 Art.-Nr./No. d’art.15 1049 0055
230.–
– Ersatzfilter EU 5 (2 St.)/Filtre de rechange EU 5 (2 pcs) Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0162
135.–
Technische Daten/Données techniques Luftleistung freiblasend/Débit d’air, à soufflage libre Statischer Druck max./Pression max. Spannung/Tension d’alimentation Ventilatoren (2 Stück)/Ventilateurs (2 pièces) Drehzahl/Vitesse Wasser-Heizregister/Corps de chauffe eau Wassertemperatur/Température de l’eau Frostschutz-Heizregister/Corps de chauffe de protection antigel Max. Leistungsaufnahme/Puissance consommée Zu-/Abluftfilter/Filtre d’air pulsé/-vicié Kondenswasseranschluss/Raccord d’eau de condensation Gewicht/Poids Masse (HxBxT)/Dimensions (hxlxp)
1600 m3/h 330 Pa 230 V~ 2x780 W/3,40 A 1230 U/Min. 7 kW +60/40 °C 2,0 kW 3,56 kW/16 A EU 5/3 Ø 16 mm 204 kg 870x1700x640 mm
Masse/Dimensions Kennlinien/Courbes caractéristiques
15
344
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Wärmerückgewinnungsgerät Cevex 3000 SRW/SLW Récupérateur de chaleur Cevex 3000 SRW/SLW Wärmerückgewinnungsgerät für kontrollierte Lüftung. Appareil de récuperation de chaleur pour une ventilation contrôlée. Geeignet für Wohnungen, Einfamilienhäuser, Büros und Gewerbe. Convient pour les logements, les maisons familiales, les bureaux et ateliers. Cevex 3000 SRW Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0070, Preis/Prix Fr. 12 739.– Cevex 3000 SLW Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0071, Preis/Prix Fr. 12 739.–
Bestehend aus: • Stutzenanschluss seitlich • Aluminium-Kreuzstromplattentauscher Wärmerückgewinnungsgrad ca. 65–75% • Leistungsstarken, geräuscharmen Ventilatoren • Regelbare Ventilatorengeschwindigkeit • Bypass-Klappe mit Antrieb • Wasser-Heizregister Zuluft • 2 Ausführungen (spiegeln nicht möglich) • SRW = Raumseite rechts • SLW = Raumseite links
Zubehör/Accessoires – Steuerung 3000 SW/Coffret de commande 3000 SW Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0072
Comprenant: • Tubulure de raccordement latérale • Echangeur à plaques à flux croisés en aluminium, rendement de la récupération de chaleur env. 60–75% • Puissants ventilateurs silencieux • Vitesse du ventilateur réglable • Clapet de by-pass avec impulsion • Corps de chauffe eau pour l’air pulsé 2 exécutions (symétrie miroir impossible): • SRW = Local à droite • SLW = Local à gauche
Preis/Prix Fr. 4’705.–
– 3-Weg-Ventil 15-2.5/Vanne à 3 voies 15-2.5 Art.-Nr./No. d’art.15 1049 0075
186.–
– Ersatzfilter EU 5 (2 St.)/Filtre de rechange EU 5 (2 pcs) Art.-Nr./No. d’art. 15 1049 0164
265.–
Technische Daten/Données techniques Luftleistung freiblasend/Débit d’air, à soufflage libre Statischer Druck max./Pression max. Spannung/Tension d’alimentation Ventilatoren (2 Stück)/Ventilateurs (2 pièces) Drehzahl/Vitesse Wasser-Heizregister/Corps de chauffe eau Wassertemperatur/Température de l’eau Max. Leistungsaufnahme/Puissance consommée Zu-/Abluftfilter/Filtre d’air pulsé/-vicié Kondenswasseranschluss/Raccord d’eau de condensation Gewicht/Poids Masse (HxBxT)/Dimensions (hxlxp)
3400 m3/h 550 Pa 400 V3~ 2x2500 W/4,10 A 1300 U/Min. 15,90 kW +60/40 °C 5,00 kW/25 A EU 5/5 Ø 16 mm 393 kg 1130x2400x830 mm
Masse/Dimensions Kennlinien/Courbes caractéristiques
15
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
345
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Prinzipschema zu Cevex 3000 SRW/SLW
Regelgeräte
Automatisches Steuerungssystem in Schaltschrank für Wärmerückgewinnungsgeräte Cevex 3000 SW.
zu Cevex 3000 SRW/SLW
Bestehend aus: – Aufputzmontage – Masse H 600 mm, B 600 mm, T 200 mm – LED Ein/Aus – LED Frostgefahr – LED Überlastung des Lüfters – LED Filteranzeige – LED Betriebskontrolle – Netzanschluss der Anlage – Trafo für Ventilatorleistung
geschlossen
offen
Steuerung Cevex 3000, Art.-Nr. 15 1049 0072 Preis Fr. 6’194.–
Schéma de principe pour Cevex 3000 SRW/SLW
15
Appareils de régulation pour Cevex 3000 SRW/SLW
fermé
346
Système de commande automatique dans armoire de commande pour appareils de recuperation de chaleur Cevex 3000 SW. Comprenant: – Pour montage en appliqué – LED en/hors – LED Risque de gel – LED Surcharge du ventilateur – LED Témoin filter – LED Contrôle fonctionnement – Raccordement au secteur de l’installation – Transformateur pour la puissance du ventilateur
ouverte
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Anschlusskit zu Cevex 400, 700, 1500 und 3000 S…W
Typ Art.-Nr. Preis Fr. Cevex 400 Cevex 700 Cevex 1500
15 1049 0025 15 1049 0038 15 1049 0054
1’868.– 1’868.– 1’868.–
Kit de raccordement pour Cevex 400, 700, 1500 et 3000 S…W
15 Type Cevex 400 Cevex 700 Cevex 1500
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
No. d’art.
Prix Fr.
15 1049 0025 15 1049 0038 15 1049 0054
1’868.– 1’868.– 1’868.–
347
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Die Cevex-Geräte müssen zwingend mit dem 4-Stufen-Regler oder dem Programmregler installiert werden! Les appareils Cevex doivent impérativement être installés avec le régulateur à 4 positions ou le régulateur à programme! 4-Stufen-Regler, elektronisch/Régulateur à 4 positions, électronique Stufenregler für Wärmerückgewinnungsgeräte. Geeignet für Cevex 260, 400, 700, 1500 Bestehend aus/Merkmale: • Für Auf- oder Unterputz-Montage • Digitalanzeige • Masse: H 82 mm, B 82 mm, T 30 mm • Verbindungskabel zu Steuerung (8x0.14) ca. 14 m Funktionen: 1. Geschwindigkeitsregler des Ventilators, 3 Leistungsstufen sowie Ein/Aus 2. Anzeige der Leistungsstufen 0/1/2/3 A = Alarmsignal P = Frostschutz 3. Betriebskontrolllampe (grün) 4. Temperatureinstellung 0–30 °C Art.-Nr. 15 1049 0101 Preis Fr. 265.–
Régulateur à quatre positions pour les appareils de récupération de chaleur. Convient pour Cevex 260, 400, 700, 1500 Comprenant/caractéristiques: • Montage en applique ou encastré • Affichage digital Dimensions: h 82 mm, l 82 mm, p 30 mm • Câble de liaison à la commande (8x0.14) env. 14 m fourni Fonctions: 1. Régulateur de vitesse du ventilateur 3 niveaux de débit, de même que En/Hors 2. Affichage des niveaux 0/1/2/3 A = Signal d’alarme P = Protection antigel 3. Témoin de contrôle de fonctionnement (vert) 4. Réglage de la température 0–30 °C No. d’art. 15 1049 0101 Prix Fr. 265.–
Programmregler, elektronisch/Régulateur à programmer, électronique Programmregler mit Digitalanzeige für Wärme rückgewinnungsgeräte. Geeignet für Cevex 260, 400, 700, 100 Bestehend aus/Merkmale: • Für Auf- oder Unterputz-Montage • Masse: H 82 mm, B 82 mm, T 30 mm • Verbindungskabel zu Steuerung (8x0.14) ca. 14 m Funktionen: 1. Automatische oder Handsteuerung 2. Digitalanzeige 3. Wochenschaltuhr (max. 8 Schaltmöglichkeiten pro Tag) 4. Temperatureinstellung 0–30 °C 5. Anzeige der Leistungsstufen 0/1/2/3 6. Programmierbare Parameter Aktuelle Zeit Hand-/Automatikbetrieb Leistungsstufe Zeitschaltuhr 7. Alarm Art.-Nr. 15 1049 0105 Preis Fr. 635.–
Régulateur à programmer à affichage digital pour appareils de récupération de chaleur. Convient pour Cevex 260, 400, 700,1500 Comprenant/caractéristiques: • Montage en applique ou encastré • Dimensions: h 82 mm, l 82 mm, p 30 mm • Câble de liaison à la commande (8x0.14) env. 14 m fourni Fonctions: 1. Commande automatique ou manuelle 2. Affichage digital 3. Horloge hebdomadaire (max. 8 possibilités de commande par jour) 4. Réglage de la température 0–30 °C 5. Affichage des niveaux 0/1/2/3 6. Paramètres programmables Heure actuelle Mode manuel/automatique Niveau Horloge de commande 7. Alarme No. d’art. 15 1049 0105 Prix Fr. 635.–
3-Weg-Ventil/Vanne à 3 voies
zu Cevex 400, 700, 1500 und 3000 S…W/pour Cevex 400, 700, 1500 und 3000 S…W Anschluss und Steuerung bauseits/Raccordement et commande par le maître de l’ouverage. Typ/Type Art.-Nr./No. d’art. Cevex 400 Cevex 700 Cevex 1500 Cevex 2000 Cevex 3000
15
348
15 1049 0026 15 1049 0039 15 1049 0055 15 1049 0065 15 1049 0075
Preis/Prix Fr. 231.– 230.– 230.– 230.– 186.–
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Wärmerückgewinnungsgeräte Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils Appareils de de récupération récupération de de chaleur chaleur
Wärmerückgewinnungsgerät Minair 600 SRM/SLM Appareil de récupération de chaleur Minair 600 SRM/SLM Typ/Type Minair 600 SRM Minair 600 SLM
Beschrieb: Wärmerückgewinnungsgerät für Komfortlüftung Geeignet für Wohnungsbau, Büros, Gewerbe, kleine Läden und Restaurants
Bestehend aus/Merkmale: • Gegenstrom-Plattenwärmetauscher, Wärmerückgewinnungsgrad bis 90% • Modul-Konstruktion (15 mm Isolation) • Leistungsstarken, geräuscharmen, energiesparenden DC-ECM-Ventilatoren (TAC-Technologie) 3-stufig oder stufenlos ansteuerbar • Regelbare Luftmengen und/oder Druckvorgaben (frei einstellbar) • Vollautomatischem Teil-Bypass (ca. 60%) mit 1 Klappenantrieb (SM01) • Komplette Steuerungseinheit (CB4 TAC3 REC) inkl. Frostschutzfunktion (im Gerät eingebaut) • Anlagehauptschalter IG • Interne elektrische Komponenten verdrahtet • Zellenfilter • Grundrahmen BA • Stutzen mit Bundkragen SR ohne Lippendichtung Zubehör: • Stufenschalter AP (0/1/2/3) • Komfortsteuerung • Fernbedienung GS 0/1/2/Uhr, mit 2-Kanal Digitalschaltuhr • Dynamische Steuerung • Manschetten UMR/MR Ø = 250 mm • Ersatzfilter Technische Daten: Luftleistung freiblasend, m3/h: 600 Externer Druck max., Pa: 830 Spannung VAC/Hz: 1L~230/50 Max. Leistungsaufnahme, W: 470 Nennstrom, A: 3.2 Absicherung, A: AM 10 Umgebungstemperatur, °C: +1 – +40 Schutzart: IP 44 Zuluft-/Abluftfilter: EU 4/4 Gewicht, kg: 88
Art.-Nr./No. d’art. Preise/Prix Fr. 15 1049 1001 9’020.– 15 1049 1002 9’020.–
Description: Appareil de récupération de chaleur pour une ventilation confort Convient pour la construction de logements, les bureaux, l’artisanat, petits magasins et restaurants Comprenant/Caractéristiques: • Echangeur de chaleur à plaques à contrecourant, degré de récupération de chaleur jusqu’à 90% • Construction de module (isolation 15 mm) • Puissant ventilateur silencieux DC-ECM à faible consommation (technologie TAC) à 3 niveaux ou à commande progressive • Débits d’air et/ou spécifications de pression réglables (librement ajustables) • Bypass partiel entièrement automatique (env. 60%) avec 1 entraînement de clapet (SM01) • Unité de commande complète (CB4 TAC3 REC) y compris la fonction de protection contre le givre (incorporée dans l’appareil) • Interrupteur principal de l’installation IG • Composants électriques internes câblés • Filtres à cellules • Cadre de base BA • Raccord avec collet de liaison SR sans joint à lèvre Accessoires: • Commutateur à gradins AP (0/1/2/3) • Commande confort • Télécommande GS 0/1/2/heure, avec horloge digital à 2 canaux • Commande dynamique • Manchettes UMR/MR Ø = 250 mm • Filtre de rechange Caractéristiques techniques: Débit d’air en soufflage libre, m3/h: 600 Pression externe max., Pa: 830 Tension, VAC/Hz: 1L~230/50 Puissance absorbée max., W: 470 Courant nominal, A: 3.2 Fusible, A: AM 10 Température ambiante, °C: +1 – +40 Degré de protection: IP 44 Filtre air pulsé/vicié: EU 4/4 Poids, kg: 88
15 ABL = Abluft/Air vicié AUL = Aussenluft/Air frais ZUL = Zuluft/Air pulsé FOL = Fortluft/Air sortant
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
Abbildung/Illustration Raumseite rechts/local à droite Masse in mm/Dimensions mm
349
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Wärmerückgewinnungsgerät Minair 800 R/L RHRm Appareil de récupération de chaleur Minair 800 R/L RHRm Typ/Type Minair 800 R-RHRm Minair 800 L-RHRm
Beschrieb: Wärmerückgewinnungsgerät für Komfortlüftung Geeignet für Wohnungsbau, Büros, Gewerbe, kleine Läden und Restaurants
Bestehend aus/Merkmale: • Gegenstrom-Plattenwärmetauscher, Wärmerückgewinnungsgrad > 90% • Modul-Konstruktion (30 mm Isolation) • Leistungsstarken, geräuscharmen, energiesparenden DC-ECM-Ventilatoren (TAC-Technologie) 3-stufig oder stufenlos ansteuerbar • Regelbare Luftmengen und/oder Druckvorgaben (frei einstellbar) • Vollautomatischem Bypass 100% mit 2 integrierten Klappenantrieben (SM01) • Komplette Steuerungseinheit (CB4 TAC3 REC) inkl. Frostschutzfunktion (im Gerät eingebaut) • Anlagehauptschalter IG • Interne elektrische Komponenten verdrahtet • Zellenfilter • Grundrahmen BA • Stutzen mit Bundkragen SR ohne Lippendichtung Zubehör: • Stufenschalter AP (0/1/2/3) • Komfortsteuerung • Fernbedienung GS 0/1/2/Uhr, mit 2-Kanal Digitalschaltuhr • Dynamische Steuerung • Manschetten UMR/MR Ø = 315 mm • Ersatzfilter Technische Daten: Luftleistung freiblasend, m3/h: 800 Externer Druck max., Pa: 390 Spannung VAC/Hz: 1L~230/50 Max. Leistungsaufnahme, W: 1200 Nennstrom, A: 6.8 Absicherung, A: AM 10 Umgebungstemperatur, °C: +1 – +40 Schutzart: IP 44 Zuluft-/Abluftfilter: EU 7/4 Gewicht, kg: 145
Art.-Nr./No. d’art. Preise/Prix Fr. 15 1049 1011 13’230.– 15 1049 1012 13’230.–
Description: Appareil de récupération de chaleur pour une ventilation confort Convient pour la construction de logements, les bureaux, l’artisanat, petits magasins et restaurants Comprenant/Caractéristiques: • Echangeur de chaleur à plaques à contrecourant, degré de récupération de chaleur > 90% • Construction de module (isolation 30 mm) • Puissant ventilateur silencieux DC-ECM à faible consommation (technologie TAC) à 3 niveaux ou à commande progressive • Débits d’air et/ou spécifications de pression réglables (librement ajustables) • Bypass entièrement automatique à 100% avec 2 entraînements de clapets intégrés (SM01) • Unité de commande complète (CB4 TAC3 REC) y compris la fonction de protection contre le givre (incorporée dans l’appareil) • Interrupteur principal de l’installation IG • Composants électriques internes câblés • Filtres à cellules • Cadre de base BA • Raccord avec collet de liaison SR sans joint à lèvre Accessoires: • Commutateur à gradins AP (0/1/2/3) • Commande confort • Télécommande GS 0/1/2/heure, avec horloge digital à 2 canaux • Commande dynamique • Manchettes UMR/MR Ø = 315 mm • Filtre de rechange Caractéristiques techniques: Débit d’air en soufflage libre, m3/h: 800 Pression externe max., Pa: 390 Tension, VAC/Hz: 1L~230/50 Puissance absorbée max., W: 1200 Courant nominal, A: 6.8 Fusible, A: AM 10 Température ambiante, °C: +1 – +40 Degré de protection: IP 44 Filtre air pulsé/vicié: EU 7/4 Poids, kg: 145
15 ABL = Abluft/Air vicié AUL = Aussenluft/Air frais ZUL = Zuluft/Air pulsé FOL = Fortluft/Air sortant
350
Abbildung/Illustration Raumseite rechts/local à droite Masse in mm/Dimensions mm
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Wärmerückgewinnungsgerät Minair 1200 R/L RHRm Appareil de récupération de chaleur Minair 1200 R/L RHRm Typ/Type Minair 1200 R-RHRm Minair 1200 L-RHRm
Beschrieb: Wärmerückgewinnungsgerät für Komfortlüftung Geeignet für Mehrfamilienhäuser, Industrie und Gewerbe
Bestehend aus/Merkmale: • Gegenstrom-Plattenwärmetauscher, Wärmerückgewinnungsgrad > 90% • Modul-Konstruktion (30 mm Isolation) • Leistungsstarken, geräuscharmen, energiesparenden DC-ECM-Ventilatoren (TAC-Technologie) 3-stufig oder stufenlos ansteuerbar • Regelbare Luftmengen und/oder Druckvorgaben (frei einstellbar) • Vollautomatischem Bypass 100% mit 2 integrierten Klappenantrieben (SM01) • Komplette Steuerungseinheit (CB4 TAC3 REC) inkl. Frostschutzfunktion (im Gerät eingebaut) • Anlagehauptschalter IG • Interne elektrische Komponenten verdrahtet • Zellenfilter • Grundrahmen BA • ZUL/FOL Stutzen mit Bundkragen SR ohne Lippendichtung • AUL/ABL Rechteckanschluss mit flexiblen Manschetten MS Zubehör: • Stufenschalter AP (0/1/2/3) • Komfortsteuerung • Fernbedienung GS 0/1/2/Uhr, mit 2-Kanal Digitalschaltuhr • Dynamische Steuerung • Manschetten UMR Ø = 355 mm • Ersatzfilter Technische Daten: Luftleistung freiblasend, m3/h: 1200 Externer Druck max., Pa: 520 Spannung VAC/Hz: 1L~230/50 Max. Leistungsaufnahme, W: 1200 Nennstrom, A: 6.8 Absicherung, A: AM 10 Umgebungstemperatur, °C: +1 – +40 Schutzart: IP 44 Zuluft-/Abluftfilter: EU 7/4 Gewicht, kg: 190
Art.-Nr./No. d’art. Preise/Prix Fr. 15 1049 1021 16’725.– 15 1049 1022 16’725.–
Description: Appareil de récupération de chaleur pour une ventilation confort Convient pour les immeubles à plusieurs appartements, l’industrie et l’artisanat Comprenant/Caractéristiques: • Echangeur de chaleur à plaques à contrecourant, degré de récupération de chaleur > 90% • Construction de module (isolation 30 mm) • Puissant ventilateur silencieux DC-ECM à faible consommation (technologie TAC) à 3 niveaux ou à commande progressive • Débits d’air et/ou spécifications de pression réglables (librement ajustables) • Bypass entièrement automatique à 100% avec 2 entraînements de clapets intégrés (SM01) • Unité de commande complète (CB4 TAC3 REC) y compris la fonction de protection contre le givre (incorporée dans l’appareil) • Interrupteur principal de l’installation IG • Composants électriques internes câblés • Filtres à cellules • Cadre de base BA • Raccord air pulsé/air sortant avec collet de liaison SR sans joint à lèvre • Raccord rectangulaire air extérieur/air vicié avec manchettes souples MS Accessoires: • Commutateur à gradins AP (0/1/2/3) • Commande confort • Télécommande GS 0/1/2/heure, avec horloge digital à 2 canaux • Commande dynamique • Manchettes UMR Ø = 355 mm • Filtre de rechange Caractéristiques techniques: Débit d’air en soufflage libre, m3/h: 1200 Pression externe max., Pa: 520 Tension, VAC/Hz: 1L~230/50 Puissance absorbée max., W: 1200 Courant nominal, A: 6.8 Fusible, A: AM 10 Température ambiante, °C: +1 – +40 Degré de protection: IP 44 Filtre air pulsé/vicié: EU 7/4 Poids, kg: 190
15
ABL = Abluft/Air vicié AUL = Aussenluft/Air frais ZUL = Zuluft/Air pulsé FOL = Fortluft/Air sortant
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
Abbildung/Illustration Raumseite rechts/local à droite Masse in mm/Dimensions mm
351
Wärmerückgewinnungsgeräte
Appareils de récupération de chaleur
Wärmerückgewinnungsgerät Minair 2000 HP R/L RHRm Appareil de récupération de chaleur Minair 2000 HP R/L RHRm Typ/Type Minair 2000 HP R-RHRm Minair 2000 HP L-RHRm
Beschrieb: Wärmerückgewinnungsgerät für Komfortlüftung Geeignet für Mehrfamilienhäuser, Industrie, Gewerbe, Bürogebäude, Läden, Hotels und Restaurants
Bestehend aus/Merkmale: • Gegenstrom-Plattenwärmetauscher, Wärmerückgewinnungsgrad > 90% • Modul-Konstruktion (30 mm Isolation) • Leistungsstarken, geräuscharmen, energiesparenden DC-ECM-Ventilatoren (TAC-Technologie) 3-stufig oder stufenlos ansteuerbar • Regelbare Luftmengen und/oder Druckvorgaben (frei einstellbar) • Vollautomatischem Bypass 100% mit 2 integrierten Klappenantrieben (SM01) • Komplette Steuerungseinheit (CB4 TAC3 REC) inkl. Frostschutzfunktion (im Gerät eingebaut) • Anlagehauptschalter IG • Interne elektrische Komponenten verdrahtet • Zellenfilter • Grundrahmen BA • ZUL/FOL Stutzen mit Bundkragen SR ohne Lippendichtung • AUL/ABL Rechteckanschluss mit flexiblen Manschetten Zubehör: • Stufenschalter AP (0/1/2/3) • Komfortsteuerung • Fernbedienung GS 0/1/2/Uhr, mit 2-Kanal Digitalschaltuhr • Dynamische Steuerung • Ersatzfilter Technische Daten: Luftleistung freiblasend, m3/h: 2000 Externer Druck max., Pa: 800 Spannung VAC/Hz: 1L~230/50 Max. Leistungsaufnahme, W: 1900 Nennstrom, A: 10.8 Absicherung, A: AM 10 Umgebungstemperatur, °C: +1 – +40 Schutzart: IP 44 Zuluft-/Abluftfilter: EU 7/4 Gewicht, kg: 290
Art.-Nr./No. d’art. Preise/Prix Fr. 15 1049 1031 20’755.– 15 1049 1032 20’755.–
Description: Appareil de récupération de chaleur pour une ventilation confort Convient pour les immeubles à plusieurs appartements, l’industrie et l’artisanat, les immeubles administratifs, magasins, les hôtels et restaurants Comprenant/Caractéristiques: • Echangeur de chaleur à plaques à contrecourant, degré de récupération de chaleur > 90% • Construction de module (isolation 30 mm) • Puissant ventilateur silencieux DC-ECM à faible consommation (technologie TAC) à 3 niveaux ou à commande progressive • Débits d’air et/ou spécifications de pression réglables (librement ajustables) • Bypass entièrement automatique à 100% avec 2 entraînements de clapets intégrés (SM01) • Unité de commande complète (CB4 TAC3 REC) y compris la fonction de protection contre le givre (incorporée dans l’appareil) • Interrupteur principal de l’installation IG • Composants électriques internes câblés • Filtres à cellules • Cadre de base BA • Raccord air pulsé/air sortant avec collet de liaison SR sans joint à lèvre • Raccord rectangulaire air extérieur/air vicié avec manchettes souples MS Accessoires: • Commutateur à gradins AP (0/1/2/3) • Commande confort • Télécommande GS 0/1/2/heure, avec horloge digital à 2 canaux • Commande dynamique • Filtre de rechange Caractéristiques techniques: Débit d’air en soufflage libre, m3/h: 2000 Pression externe max., Pa: 800 Tension, VAC/Hz: 1L~230/50 Puissance absorbée max., W: 1900 Courant nominal, A: 10.8 Fusible, A: AM 10 Température ambiante, °C: +1 – +40 Degré de protection: IP 44 Filtre air pulsé/vicié: EU 7/4 Poids, kg: 290
15
ABL = Abluft/Air vicié AUL = Aussenluft/Air frais ZUL = Zuluft/Air pulsé FOL = Fortluft/Air sortant
352
Abbildung/Illustration Raumseite rechts/local à droite Masse in mm/Dimensions mm
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftreiniger
Epurateurs d’air Vortronic 50, 100, 200 T Luftreiniger und -ionisatoren mit elektrostatischem Filter. Einsatzbereich im Schlafzimmer, Kinderzimmer sowie in Büros, Wartezimmern, Arztpraxen, Gaststätten usw. Auswaschbarer Aluminium-Vorfilter, auswaschbarer elektrostatischer Hauptfilter, austauschbarer Aktivkohlefilter. Entspricht den CEI-Bestimmungen, IMQ-geprüft. Netzanschluss ~ 230 V, 50 Hz. Dépurateur d’air et ioniseurs à filtre électrostatique «Electronic Control». Domaines d’emploi recommandés: chambre à coucher et chambre enfants ainsi que bureaux, salles d’attente, cabinets médicaux, restaurants, etc. Préfiltre lavable en aluminium, filtre principal électrostatique, lavable, filtre à carbon actif, remplaçable. Le Vortronic répond aux dispositions CEI et a été testé par l’IMQ. Tension d’alimentation ~ 230 V, 50 Hz. Luftreiniger und -ionisatoren mit elektrostatischem Filter, «Electronic Control» • Auswaschbarer Aluminium-Vorfilter • Auswaschbarer elektrostatischer Hauptfilter • Doppelte Sicherheitsschaltung: Beim Öffnen der Filtereinheit schaltet das Gerät ab. Vortronic entspricht den CEI-Bestimmungen und ist IMQ-geprüft. • 3 Leistungsstufen erlauben Anpassung an den Grad der Luftverschmutzung • 24-Std. Zeitschaltuhr (Modell Vortronic 200 T) • Zum Aufstellen auf dem Tisch oder zur Wandmontage. Vortronic 200 T mit Rollen
Ansicht Rückseite
Modell/Modèle
Dépurateur d’air et ioniseurs à filtre électrostatique «Electronic Control» • Préfiltre lavable en aluminium • Filtre principal électrostatique, lavable • Double circuit de sécurité, déconnectant l’appareil en cas d’ouverture du groupe de filtres. Le Vortronic répond aux dispositions CEI et a été testé par l’IMQ • 3 niveaux de puissance permettent l’adaption au niveau de pollution de l’air • Minuterie 24 h (modèle Vortronic 200 T) • Pour installation sur table ou montage mural. Vortronic 200 T avec roulettes de transport
Vortronic 50
Vortronic 100
Vortronic 200 T
Art.-Nr./No. d’art. 16 1476 0001 16 1476 0002 16 1476 0003 Leistungsaufnahme/Puissance consommé 45 W 50 W 72 W Geräuschpegel 1./2./3. Stufe Niveau sonore 1./2./3. échelon 50/55/57 dB (A) 48/55/58 dB (A) 47/58/60 dB (A) Schalldruck/Pression acoustique 38,5/41/45 dB (A) 36/41/45 dB (A) 34/37,7/40 dB (A) 70 m3 150 m3 Reinigungskapazität/Capacité de la nettoyage 35 m3 Grösse (BxHxT)/Dimension (lxhxp), mm 420x315x120 540x315x120 425x800x370 Gewicht/Poids 6 kg 7,5 kg 30 kg – – ja/oui 24 h Schaltuhr/Minuterie 24 h Gerät auf Rollen/Roulettes de transport – – ja/oui Preis/Prix Fr. 574.– 702.– 2’165.– 87.– Ersatz AK Filter/Filtre activ CA, Preis/Prix Fr. 37.– 38.– Art.-Nr./No. d’art. 16 1476 0101 16 1476 0102 16 1476 0104 97.– Ersatz Polyester AK Filter/Filtre activ polyester CA, Preis/Prix Fr. Art.-Nr./No. d’art. 16 1476 0103 Montagesatz Wandhalterung, 50/100, Preis Fr. Art.-Nr./No. d’art. 16 1476 0401 Jeu de pièces pour montage mural, Prix Fr. 23.– 23.– – Abmessungen/Dimensions, mm A B C Vortronic 50 420 120 315 Vortronic 100 540 120 315 Vortronic 200 T 425 800 370
Luftreiniger Airpur 35/Purificateur d’air Airpur 35 Der Airpur 35 arbeitet sehr leise und kann über 4 Stufen eingestellt werden. Der Vorfilter ist für die grossen Partikel. Der elektrostatische Filter beseitigt die Partikel bis zu 0,1 Mikron mit einer Effizienz von 95,5%. Der Aktivkohlefilter eliminiert den Rauchgeschmack und schlechte Gerüche. Der Ionisator erzeugt ein optimales, frisches Klima mit positiven- und negativen Ionen in der Luft. Airpur 35 ist für Zimmer oder kleine Lokale bis zu 35 m2 geeignet mit einer mindestens 3-fachen Erneuerung der Luft pro Stunde. Le Airpur-35 traite l’aire en 4 échelons d’une façon très silencieuse. Le pre-filtre atrappe les particules plus grosses. Le filtre de fibre électrostatique atrappe les particules jusqu’à 0,1 micres avec une efficacité de 95,5%. Le filtre charbon actif elimine les fumées et les odeurs. L’onisateur donne l’équilibre idéal être ions positives et negatives dans l’ambiance, permettant une sensation d’ambiance fraîche et comfortables. Ce purificateur est recommandé pour des chambres/ locaux jusqu’à 35 m2, à fin de garantiser un minimum de 3 renouvellements d’air par heure. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Modell/Modèle
Airpur 35
Art.-Nr./No. d’art. 16 1140 0500 Spannung/Tension 230 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme/Puissance 75 W Ventilatorstufen/Positions du selecteur de vitesse 3 Luftleistung/Débit d’air 290 m3/h Elektrostatischer filter/Filtre de fibre électrostatique ja/oui Aktivkohlefilter/Filtre charbon actif ja/oui Ionisator/Ionisateur ja/oui Schalldruckpegel/Niveau sonore 33,3/38,8/44,7 dB (A) Fernbedienung/Commande à distance ja/oui Indikator für den Filterwechsel/Indicateur de saturation du filtre ja/oui Wandmontage möglich/Possibilité de montage au mur ja/oui Tragegriff/Poignée de transport ja/oui Farbe/Couleur grau/gris 440x140x390 mm Abmessungen/Dimensions Bedienfeld/Code de barres ja/oui Preis/Prix Fr. 685.– Ersatz-Aktivkohlefilter/Filtre de rechange à charbon activ Art.-Nr./No. d’art. Preis/Prix Fr.
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
16
16 1140 0501 73.–
353
Luftreiniger
Epurateurs d’air Luftreiniger Nature System 170 S/170 C/340 S Epurateurs d’air Système Nature 170 S/170 C/340 S Das Nature System garantiert, dass es die Bedingungen der Reinheit und das ionische Gleichgewicht der Luft in jedem verunreinigten Umfeld wiederherstellt. Mit dem Nature System erzielt man die höchste Leistung, wenn man im Voraus die besondere Art des Problems, das der Revitalisator lösen muss, angibt. Deshalb wurden acht verschiedene Typen von Revitalisatoren festgelegt, geeignet für unterschiedliche Anwendungen. Netzanschluss ~ 230 V, 50 Hz.
Deckenmodell 340/S Nature System
Le Système Nature garantit le rétablissement des conditions de pureté et d’équilibre ionique de l’air dans n’importe quel environnement pollué. Graçe au Système Nature, on obtient la plus haute performance à condition d’indiquier au préable la spécificité du problème que le revitalisateur doit solutionner. C’est la raison pour laquelle il existe huit types de revitalisateurs destinés aux usages les plus divers. Tension d’alimentation ~ 230 V, 50 Hz. Modell
170 S
340 S
170 C
170 R
Art.-Nr./No. d’art. 16 1134 0001 16 1134 0002 16 1134 0003 16 1134 0004 Deckenmodell ja ja nein nein Wandmodell nein nein ja nein Standmodell nein nein nein ja Leistungsaufnahme 125 W 190 W 125 W 125 W Geräuschpegel 1./2./3. Stufe 40/42/51 dB (A) 43/45/54 dB (A) 40/42/51 dB (A) 38/41/51 dB (A) Lüftungsleistung 700/1200/1700 m3 1400/2400/3400 m3 700/1200/1700 m3 300/700/1200 m3 Grösse (BxHxT), mm 760x468x249 810x810x249 760x443x249 840x468x303 Preis Fr. 3’574.– 4’522.– 3’574.– 3’725.– Modèle
Deckenmodell 170/S Nature System
170 R
170 S
Modèle pour plafond oui Modèle mural non Modèla à pied non Puissance consommé 125 W Niveau sonore 1./2./3. échelon 40/42/51 dB (A) Puissance de ventilation 700/1200/1700 m3 Grandeur (lxhxp), mm 760x468x249 Prix Fr. 3’574.–
340 S oui non non 190 W 43/45/54 dB (A) 1400/2400/3400 m3 810x810x249 4’522.–
Seriemässige Ausführung: 1 Deckenmontagehalter aus verzinktem Stahl. 1 Infrarot-Fernbedienung. 2 elektrostatische Filterzellen doppelte Spannung. 2 Vorfilter mit dreifacher Masche aus Aluminium. 1 computerisierter Feuchtigkeitsmesser. 2 Elektroden Emitter der negativen Ionen aus spezieller Legierung gegen Abnutzung. 1 Supercomputer, der ständig Folgendes kontrolliert: – Wirkungsgrad der Filtration – ionischer Ausgleich im Raum tagsüber – nächtliche Geruchstilgung – das bakterische Niveau im Raum tagsüber – das Niveau der Schimmel Tag/Nacht – Niveau der elektrostatischen Ladung im Raum – Lampe zur Signalisation des Wirkungsgrades der Filtration – Lampe zur Signalisation von Anomalien – Lampe Voralarm für die übliche Wartung – Lampenkontrolle – Reset – Kontrolle des Auswurfs der negativen Ionen tagsüber – Kontrolle des Auswurfs der negativen Ionen nachts – sämtliche Funktionen können auch manuell aktiviert werden – Typ A geeignet für Lokale wie Bars, Kasinos, Diskotheken, Bierkeller, Spielsalons usw. – Typ B geeignet für Lokale wie Gaststätten, Pizzerien, Restaurants, Metzgereien usw. – Typ C geeignet für Lokale wie Verkaufsläden für Lebensmittel, Kleider und Elektrohaushaltgeräte. – Typ D geeignet für Lokale wie Büros, Computerräume, Amtsräume, Wartesäle, Labors usw. – Typ E geeignet für Lokale wie Spitalzimmer und zur Kur von Krankheiten mit Atembeschwerden und Allergien. – Typ F geeignet für die angesiedelte Umgebung in der Stadt und Orte mit hoher Umweltverschmutzung. – Typ G geeignet für Räumlichkeiten mit hoher Konzentration von Radon. – Typ H geeignet für Treibhäuser, Blumengeschäfte und Blumenzüchter im Allgemeinen.
16
Exècution de série: 1 pièce Support de montage au plafond en tôle galvanisée. 1 pièce Télécommande à l’infrarouge CE (informatisé). 2 pièces Cellules de filtrage électrostatiques à double tension.
354
170 C
170 R
non non oui non non oui 125 W 125 W 40/42/51 dB (A) 38/41/51 dB (A) 700/1200/1700 m3 300/700/1200 m3 760x443x249 840x468x303 3’574.– 3’725.–
2 pièces Préfiltre en aluminium à triple maille. 1 pièce Hygromètre informatisé. 2 pièces Ordinateur permettant de contrôler en permanence: – Le degré d’efficacité du filtrage (reste constant en toute circonstance) – l’équilibre ionique automatique du local pendant la journée (microclimat idéal) – l’élimination des odeurs nocturnes (élimine le phénomène de la mauvaise odeur dans des locaux confinés) – le niveau bactérien du local pendant la journée – le niveau de moisissure du local de jour et de nuit – le niveau de la charge électrostatique du local – la lampe de signalisation du degré d’efficacité de la filtration – la lampe de signalisation des anomalies – la lampe de l’alarme prémonitoire pour la mainte nance ordinaire – La touche de check-up du contrôle des lampes – le reset automatique – le contrôle automatique de l’éjection des ions négatifs en fonction diurne – le contrôle automatique de l’éjection des ions négatifs en fonction nocturne – toutes les fonctions peuvent également être activées manuellement – le niveau de tolérance = +/–1% – Type A convient aux locaux comme les bars, les casinos, les discothèques, les caves à bière, les salons de jeux, etc. – Type B convient aux locaux comme les auberges, les pizzerias, les restaurants, les confiseries, les points de vente de crème glacées, les boucheries – charcuteries etc. – Type C convient aux locaux comme les magasins de denrées alimentaires, d’habillement, d’appareils électro – ménagers etc. – Type D convient aux locaux comme les bureaux, les locaux d’ordinateurs, les offices publics, les salles d’attente, les laboratoires etc. – Type E convient aux locaux comme les chambres d’hôpitaux, les établissement de cure pour les maladies respiratoires et les allergies etc. – Type F convient aux cités dans les faubourgs des villes et autres lieux à forte pollution de l’environnement. – Type G convient aux locaux à forte concentration de RADON – Type H convient aux serres, aux magasins de fleurs et aux plantations de fleurs en général.
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftreiniger
Epurateurs d’air Perfekte Luftreinigung in jeder Situation Une épuration d’air parfaite, en toutes circonstances Diese Luftreiniger können an Ihre Wünsche und Bedürfnisse angepasst werden. Unsere einzigartigen Modelle sind: Grace, Vision-Air1 und Vision-Air2. Jeder Luftreiniger ist einfach zu installieren: Vision-Air1 und Vision-Air2 an oder in der Wand, an oder in der Decke, oder auf dem Boden. Vision-Air1 kann sogar auf einem Fuss aufgestellt werden. Grace ist ein schönes freistehendes Modell, erhältlich in wohlgemerkt sieben Farben. Welche Ausführung Sie auch wählen, diese Luftreiniger passen durch ihre fabelhafte Formgebung zu jeder Einrichtung. Sie bewältigen Ihre Aufgabe stilvoll und leise. Sie erzeugen weniger Geräusch als ein Personal Computer. Reine Luft – saubere Luft. Jeder Luftreiniger hat einen Aktivkohlefilter zum Auffangen von unangenehmen Gerüchen. Vision-Air1 und Vision-Air2 sind standardmässig mit FreeBreeze-Duftpatronen ausgerüstet. Dadurch duftet die gereinigte Luft jederzeit herrlich frisch. Filterwartung – jeder kann es. Benutzerfreundlichkeit war eine der Prioritäten beim Entwurf des Wegwerf-Filter. Verschmutzte Filter können im Handumdrehen durch reine Filter ersetzt werden. Der X-Changer – Standardausrüstung an jedem Vision-Air1 und Vision-Air2 – zeigt Ihnen an, wann der MediaMax Filter ersetzt werden muss. Les épurateurs d’air s’adaptent idéalement à vos souhaits et à vos besoins. Découvrez nos modèles exclusifs: Grace, Vision-Air1 et Vision-Air2. Chaque épurateur d’air s’installe facilement: Vision-Air1 et Vision-Air2 s’installent sur un mur ou dans un mur, sur un plafond ou dans un plafond, ou encore au sol. Vision-Air1 peut également reposer sur un pied. Grace est un modèle élégant, sans attache, proposé dans sept coloris. Quel que soit le modèle choisi, nos épurateurs d’air s’adaptent idéalement à tous les aménagements grâce à leurs formes fabuleuses. Ils accompliront leur devoir avec élégance et dans un parfait silence, puisqu’ils génèrent moins de bruit qu’un ordinateur de bureau. Un air pur et parfumé – Tous nos épurateurs d’air sont équipés d’un filtre au charbon actif, capable de retenir les mauvaises odeurs. Vision-Air1 et Vision-Air2 sont également équipés en série de cartouches odorantes FreeBreeze qui parfument délicatement l’air purifié, donnant une impression permanente de fraîcheur. Entretien des filtres – à la portée de tous. Lorsque nous avons conçu notre système de filtres jetables, nous avons placé votre confort au cœur de nos préoccupations. Les filtres encrassés peuvent être remplacés par des filtres neufs en un tour de main. Monté de série sur Vision-Air1 et Vision-Air2, le X-Changer indique à quel moment remplacer le filtre MediaMax.
Die besonderen Merkmale • spektakuläre Filterleistungen • drei einzigartige Modelle: Grace, Vision-Air1 und Vision • umfangreiches Sortiment, bestehend aus Boden-, Wand- und Decken-Modellen (sowohl Ein- als A ufbau) • einfache Wartung: die Filter können sehr einfach e rsetzt werden • fabelhafte Formgebung, die zu jeder Einrichtung passt • benutzerfreundliche Infrarot-Fernbedienung • niedriger Geräuschpegel
Caractéristiques majeures • Capacité de filtrage spectaculaire • Trois modèles exceptionnels: Grace, Vision-Air1 et ision V • Gamme complète de modèles avec montage au sol, sur mur et sur plafond (installation en saillie ou e ncastrée) • Facilité d’entretien, remplacement du filtre en un tour de main • Formes élégantes, convenant à chaque type ’aménagement d • Télécommande conviviale à infrarouges • Niveau sonore insignifiant
Technische Daten und Preise Modell Grace/Données techniques et prix modèle Grace Typ/Type Grace Grace Grace Grace Grace Grace Grace Art.-Nr./No. d’art. 16 1148 0001 16 1148 0002 16 1148 0003 16 1148 0004 16 1148 0005 16 1148 0006 16 1148 0007 bis zu bis zu bis zu bis zu bis zu bis zu bis zu Bereich/Mesure jusqu’à 90 m2 jusqu’à 90 m2 jusqu’à 90 m2 jusqu’à 90 m2 jusqu’à 90 m2 jusqu’à 90 m2 jusqu’à 90 m2 Kapazität/Capacité 395 m3/h 395 m3/h 395 m3/h 395 m3/h 395 m3/h 395 m3/h 395 m3/h 230 m3/h 230 m3/h 230 m3/h 230 m3/h 230 m3/h 230 m3/h PPR/PPR 230 m3/h Ventilatorgeschwindigkeiten 3 3 3 3 3 3 3 Vitesses de rotation Filtersatz/Set de filtres: Vorfilter/Préfiltre ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui MediaMax Filter MediaMax filtre ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui Aktivkohlefilter Filtre à charbon actif ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui Bedienung/Commande am Apparat am Apparat am Apparat am Apparat am Apparat am Apparat am Apparat à l’appareil à l’appareil à l’appareil à l’appareil à l’appareil à l’appareil à l’appareil Montage/Montage: freistehend/au sol ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui Farbe/Couleur winter grey autumn red sunset red night blue day blue desert yellow sea green Masse/Dimensions 850x380x290 mm 850x380x290 mm 850x380x290 mm 850x380x290 mm 850x380x290 mm 850x380x290 mm 850x380x290 mm Anschlussspannung Tension d’alimentation 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Leistungsaufnahme 60 W 60 W 60 W 60 W 60 W 60 W 60 W Puissance Gewicht/Poids 13 kg 13 kg 13 kg 13 kg 13 kg 13 kg 13 kg Preis/Prix Fr. 2’360.– 2’360.– 2’360.– 2’360.– 2’360.– 2’360.– 2’360.–
16
Zubehör/Accessoires Vorfilter für Luftreiniger Grace/Préfiltre pour épurateur d’air Grace 16 1148 2010 Art.-Nr./No. d’art. Stück/Pièces 1 43.– Preis/Prix (Stück/Pièce) Fr. Hepa Filterkassette mit Aktivkohlefilter für Luftreiniger Grace/Filtre Hepa pour épurateur d’air Grace Art.-Nr./No. d’art. 16 1148 2011 Stück/Pièces 1 Preis/Prix (Stück/Pièce) Fr. 325.–
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
355
Luftreiniger
Epurateurs d’air
Technische Daten und Preise Modell Vision-Air/Données techniques et prix modèle Vision-Air
Typ/Type Vision-Air 1 Vision-Air 1 Vision-Air 2 Vision-Air 2 Art.-Nr./No. d’art. 16 1148 0020 16 1148 0021 16 1148 0022 16 1148 0023 bis zu/jusqu’à 225 m2 bis zu/jusqu’à 450 m2 bis zu/jusqu’à 450 m2 Bereich/Mesure bis zu/jusqu’à 225 m2 Kapazität/Capacité 1000 m3/h 1000 m3/h 2000 m3/h 2000 m3/h 615 m3/h 1248 m3/h 1248 m3/h PPR/PPR 615 m3/h 4 4 4 4 Ventilatorgeschwindigkeiten/Vitesses de rotation Filtersatz/Set de filtres: Vorfilter/Préfiltre ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui MediaMax Filter/MediaMax filtre ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui Aktivkohlefilter/Filtre à charbon actif ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui Bedienung/Commande Fernbedienung Fernbedienung Fernbedienung Fernbedienung Commande infrarouge Commande infrarouge Commande infrarouge Commande infrarouge Montage/Montage: freistehend/au sol ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui Wand-Aufbau oder Einbau/Visible encastré mur ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui Decke-Aufbau oder Einbau/Visible encastré plafond ja/oui ja/oui ja/oui ja/oui Farbe/Couleur weiss/blanc bronze/bronce weiss/blanc bronze/bronce Masse/Dimensions 630x620x290 mm 630x620x290 mm 630x1000x290 mm 630x1000x290 mm Einbauhöhe/Hauteur d’encastrement 210 mm 210 mm 210 mm 210 mm Anschlussspannung/Tension d’alimentation 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz Leistungsaufnahme/Puissance 60 W 60 W 60 W 60 W Gewicht/Poids 14 kg 14 kg 24 kg 24 kg Preis/Prix Fr. 3’920.– 4’040.– 5’332.– 6’094.–
Zubehör/Accessoires
Vision-Air 1
Vision-Air
Vision-Air 1
Vision-Air 2
Decken-Montage-Kit für Vision-Air Kit pour montage au plafond pour Vision-Air Art.-Nr./No. d’art. 16 1148 1001 16 1148 1001 Stück/Pièces 1 2 Preis/Prix (Stück/Pièce) Fr. 42.– 42.–
Verlängerungshaken für Vision-Air Crochet de rallonge Vision-Air Art.-Nr./No. d’art. 16 1148 1008 16 1148 1008 Stück/Pièces 1 2 Preis/Prix (Stück/Pièce) Fr. 48.– 48.–
Decken-Einbau-Montage-Kit für Vision-Air Kit pour montage au plafond pour Vision-Air Art.-Nr./No. d’art. 16 1148 1002 16 1148 1002 Stück/Pièces 1 2 Preis/Prix (Stück/Pièce) Fr. 42.– 42.–
Media-Filter für Vision-Air Filtre-Media pour Vision-Air Art.-Nr./No. d’art. 16 1148 2001 16 1148 2001 Stück/Pièces 1 2 Preis/Prix (Stück/Pièce) Fr. 162.– 162.–
Wand-Montage-Kit für Vision-Air Kit pour montage au mûr pour Vision-Air Art.-Nr./No. d’art. 16 1148 1003 16 1148 1003 Stück/Pièces 1 2 Preis/Prix (Stück/Pièce) Fr. 42.– 42.–
Aktiv-Kohlefilter für Vision-Air Filtre activ CA pour Vision-Air Art.-Nr./No. d’art. 16 1148 2002 16 1148 2002 Stück/Pièces 1 2 Preis/Prix (Stück/Pièce) Fr. 72.– 72.–
Ständer mit Rollen zu Vision-Air Support avec roulements pour Vision-Air Art.-Nr./No. d’art. 16 1148 1004 16 1148 1004 Stück/Pièces 1 1 Preis/Prix (Stück/Pièce) Fr. 458.– 458.–
Vorfilter für Luftreiniger Vision-Air Préfiltre pour épurateur d’air Vision-Air Art.-Nr./No. d’art. 16 1148 2003 16 1148 2003 Stück/Pièces 1 2 Preis/Prix (Stück/Pièce) Fr. 10.– 10.–
Eckeinbaukit Vision-Air Kit de montage pour coin Vision-Air Art.-Nr./No. d’art. 16 1148 1005 16 1148 1005 Stück/Pièces 1 2 Preis/Prix (Stück/Pièce) Fr. 84.– 84.–
Duftpatronen Free-Breez zu Vision-Air Cartouche d’essence Free-Breez pour Vision-Air Art.-Nr./No. d’art. 16 1148 2004 16 1148 2004 Preis/Prix (Stück/Pièce) Fr. 19.– 19.–
Montageplatte für Vision-Air Plaque de montage Vision-Air Art.-Nr./No. d’art. 16 1148 1006 16 1148 1007 1 1 Stück/Pièces Preis/Prix (Stück/Pièce) Fr. 110.– 123.–
Dank der sensationellen Konstruktion von Vision-Air1 und Vision-Air2 können Sie Ihr Modell wie folgt erweitern: OdourFree. Vision-Air1 und Vision-Air2 Luftreiniger können mit einem OdourFree Filter ausgerüstet werden, wenn Sie höhere Geruchskonzentration auffangen wollen. Dies ist besonders wünschenswert in belebten Konferenzsälen, Pflegeheimen, Kantinen und andere Orte mit viel Publikumsverkehr.
16
La conception sensationnelle de Vision-Air1 et Vision-Air2 vous permet d’étendre votre modèle comme suit: OdourFree. Si vous devez filtrer de hautes concentrations d’odeurs, les épurateurs d’air Vision-Air1 et Vision-Air2 peuvent être dotés d’un filtre OdourFree idéalement adapté aux salles de conférence, aux maisons de retraite, aux cantines et à tout autre lieu exposé au passage d’un vaste public.
356
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Luftreiniger
Epurateurs d’air Luftreiniger Cleanly 3/Epurateur d’air Cleanly 3 Der Cleanly 3 löst das Geruchsproblem in ungenügend belüfteten WCs – besonders bei innenliegenden und fenster losen Räumen. Er vernichtet nicht nur schlechten Geruch, sondern vertilgt sogar Zigarettenrauch. Schlechte, unreine Luft wird angesaugt, im Spezialfiltersystem intensiv gereinigt, anschliessend gesäubert wieder in den Raum abgegeben. Timerbetrieb, das Gerät schaltet nach einer Betriebsdauer von 30 Min. automatisch ab. Netzanschluss ~ 230 V, 50 Hz. Le Cleanly 3 résoud le problème d’odeur dans salles ou WC’s insuffiant ventilée – spécialement dans salles intérieur ou sans fenêtres. Pour salles de max. 20 m2. Il n’extermine pas seulement la mauvais odeur, mais anéantis aussi la fumée de cigarettes. L’air ou impureté malpropre sera aspirée dans le système de filtre spéciale, filtre intensivement et sera réinjecté propre dans la salle. Tension d’alimentation ~ 230 V, 50 Hz. Modell/Modèle
Cleanly 3
Cleanly 3
Leistungsaufnahme/Puissance consommé Luftleistung/Débit d’air Farbe/Couleur Masse (HxBxT)/Grandeur (lxhxp) mm Gewicht/Poids Wandbefestigung/Jeu de pièces pour montage mural Preis/Prix Fr. Art.-Nr./No. d’art. 16 1041 0001 Ersatzfiltermatte/Filtre activ CA Fr. Art.-Nr./No. d’art. 16 1041 0101
15 W 60 m3 weiss/blanc 190x325x190 2,2 kg möglich/possible 251.– 49.–
WC-Sitz Aspidor/Siège de toilette Aspidor Die Lösung für fensterlose WC-Räume. Frische Luft im Bad- durch den integrierten Aktivkohlefilter und Duftspender sorgen für ein angenehmes Raumklima, absolut umweltfreundlich und chemiefrei. Höchster Komfort, denn der Sitzdeckel schliesst sanft und automatisch durch Antippen mittels Soft Close. Absenk-Automatik. Einfache Installation – weil mit wenigen Handgriffen leicht auszutauschen und zu montieren. Langlebigkeit und Stabilität, durch das hochwertige Material Duroplast und perfekte Verarbeitung. La solution pour les salles de toilettes sans fenêtre. L’air frais dans la salle de bain par le filtre à charbon actif intégré et distributeur de parfum fournit un espace confortable climatique, entièrement écologique et sans produits chimiques. Confort élevé parce que la housse de siége se ferme en douceur automatiquement en tapant signifie Softclose système de descente automatique. Facile à installer – facile à remplacer, car avec quelques étapes simples et à assembler. La longévite et la stabilité à travers le matériau résine thermodurcissable de haute qualité et finition parfaite. Modell/ Modèle WC-Sitz Aspidor mit Batterien / siège de toilette Aspidor avec batteries WC-Sitz Aspidor mit Netzanschluss (Trafo) / siège de toilette Aspidor avec alimentation sur secteur (Trafo) WC-Sitz Aspidor mit Akku / siège de toilette Aspidor avec connexion de la batterie Aktivkohle Filter zu Aspidor / filtre de carbon active pour Aspidor
Artikelnr./ No. d'article 16 1784 0011
Preis/ Prix: 295.–
16 1784 0012 16 1784 0013 16 1784 0014
350.– 395.– 30.–
16
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
357
Notizen
358
Notes
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Rauch- und Staubabsauger
Aspirateurs pour fumées et poussière
17 Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
359
Rauch- und Staubabsauger
Aspirateurs pour fumées et poussière
17 360
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Rauch- und Staubabsauger
Aspirateurs pour fumées et poussière
Universal-Sauger, 230 V Aspirateur Universal, 230 V Saugstarker Universalsauger für Werkstätten, Lager, Garagen, Hotels usw. Geeignet zum Absaugen von Schmutz, Staub, Spänen, Flüssigkeiten. Die Universalsauger bestehen aus Chromstahl-Kesseln von 20 bis 73 Liter Inhalt mit eingebauter automatischer SchwimmerAbstellvorrichtung. Modell S 429 SUB kann gleichzeitig grössere Mengen Flüssigkeit saugen und pumpen (Feuerwehr, Sanitär, Heizung u.v.m). Gegen Mehrpreis kann eine Antischaumvorrichtung anstelle des Schwimmschalters eingebaut werden. Das Saugrohr hat eine Länge von 3,5 m, das Elektrokabel eine Länge von 8 m. Die abnehmbaren Fahrwerke sind in drei Ausführungen erhältlich: A mit 4 Lenkrollen, B mit Stosskarren, C mit Kippkarren. Fahrwerk A (Rollen) 4 Lenkrollen, ganzes Fahrwerk abnehmbar Chariot A (roulettes) 4 roulettes de guidage, démontable
Aspirateur Universal à grande pression pour: ateliers, garages, hôtels etc. lls sont qualifiés d’aspirer des poussières, copeaux, liquides. Les récipients en acier inox ont un contenu de 20 jusqu’à 73 l. L’aspiration des liquides avec dispositif de sécurité. Modèle S 429 SUB pour aspiration et pompage simultanés de grandes quantités de liquides (pompier, sanitaire, chauffage, etc.). Contre plus-value le dispositif de sécurité peut étre remplacé contre un sys tème antimousse. La longueur du tuyaux d’aspiration est 3,5 m, le câble de branchement 8 m. Les mécanismes de roulement démontable sont livrables en 3 exécutions. A avec 4 roulettes de guidage, B avec charrette pour pousser, C avec charrette basculant. Technische Daten und Preise/Données techniques et prix Typ Anzahl Leistung Unterdruck Luftmenge Behälter Type Motoren Puissance Souspression Débit d’air Récipient Nombre de moteurs kW/230 V Pa m3/h lt/Min. lt.
Fahrwerk B (Stosskarren) Stossstange, 2 grosse Bockrollen, 2 Lenkrollen, abnehmbar Chariot B (pour pousser) tige de butée, 2 grandes fourches fixes, 2 roulettes de guidage, démontable
315 A 315 C 420 A 420 B 420 C 430 B 430 C S 429 S 429 SUB
1 1 2 2 2 3 3 2 2
1,08 1,08 1,50 1,50 1,50 2,25 2,25 1,1 2,2
23 800 23 800 19 300 19 300 19 300 19 300 19 300 22000 22000
166 166 280 280 280 420 420 340 340
2780 2780 4660 4660 4660 7000 7000 7000 7000
20 27 50 50 73 50 73 70 80
Preise auf Anfrage/Prix à demande Masse in mm/Dimension en mm Typ Behälter Breite Länge Höhe Gewicht Type Récipient Largeur Longueur Hauteur Poids Ø kg
Fahrwerk C (Kippkarren) wie B, jedoch mit Kippvorrichtung zum leichten Entleeren von Flüssigkeiten Chariot C (basculant) comme B, cependant avec dispositif de basculement pour pouvoir vider facilement de liquides
315 A 315 C 420 A 420 B 420 C 430 B 430 C S 429 S 429 SUB
300 300 430 430 430 430 430 430 430
38 50 50 74 72 74 72 74 74
38 50 50 70 65 70 65 70 70
68 94 85 85 107 85 107 130 130
8,5 14 18 20 24 22 26 18 28
17 Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
361
Rauch- und Staubabsauger
Aspirateurs pour fumées et poussière
Schweissrauch-Absauggeräte der Typenreihen SWF-460 – SWF-610/1 – SWF-610/2 (fahrbar)/ Appareil d’aspiration des vapeurs de soudure de la série SWF460 – SWF-610/1 – SWF-610/2 (sur chariot) Zukunftsweisende Filtertechnik mit Schwebstoff-Filter der Klasse EU 11/EU 13 mit einem Wirkungsgrad von 99,99% bei einer Partikelgrösse von 0,3 Mikron. Grosse Revisionstüren für den schnellen und problemlosen Filterwechsel. Absaugarme mit einer Reichweite von 2,7 bis 3 m, massive Räder (D = 125 mm), 2 Räder lenkbar mit Arretierung, 2 Räder fest. Integrierter Schalldämpfer mit Ausblas nach oben. Ein-/Aus-Schalter mit Motorschutz. Technique de filtrage futuriste avec filtrage des substances en suspension de la classe EU 11/EU 13 avec un degré d’efficacité de 99,99% pour une taille de particule de 0,3 microns. Portes de visite spacieuses permettant un changement rapide et facile du filtre. Bras d’aspiration avec un rayon d’action de 2,7 à 3 m, roues d’exécution massive (D = 125 mm), 2 roues de direction avec dispositif d’arrêt, 2 roues fixes. Silencieux intégré avec échappement vers le haut. Commutateur marche/arrêt avec protection du moteur. Bezeichnung/Désignation
SWF-460 SWF-610/1 SWF-610/2
Nennluftmenge Volume d’air nominal m3/h 1200 1800 2200 Leistung/Puissance kW 1,1 1,1 1,1 Volt 3x400 3x400 3x400 Spannung/Tension d’alimentation Stromaufnahme/Consommation A 1,75 2,5 2,5 Filterfläche/Surface du filtre m2 14 32,5 32,5 Gewicht/Poids kg 118 138 155 Schalldämpfer/Silencieux inkl./incl. inkl./incl. inkl./incl. Farbe/Coloris RAL 3027 rot/rouge 3027 rot/rouge 3027 rot/rouge Absaugarm (e) D = 150 mm Bras d’aspiration (e) D = 150 mm Stück/Pièce 1 1 2 Preise auf Anfrage/Prix à demande Preis/Prix Preis Aktivkohlenfilter Prix du filtre à charbon actif Preise auf Anfrage/Prix à demande Preis andere RAL-Farben Prix d’autres couleurs RAL Preise auf Anfrage/Prix à demande Preis Ablaufstutzen 3/4 (2 St.) Preise auf Anfrage/Prix à demande Prix du raccord 3/4 ( 2 pièces) Preis Beleuchtungssatz/(24 V, kompl.) Prix du set d’éclairage (24 V, compl.) Preise auf Anfrage/Prix à demande Gerätebreite ca./Largeur de l’appareil environ mm *610 *610 *610 Preise auf Anfrage/Prix à demande
Schweissrauch-Absauggerät mit Schwebstoff-Filter (Wandausführung) Appareil d’aspiration des vapeurs de soudure avec filtrage des substances en suspension (exécution murale) Bezeichnung/Désignation
SW-460 SW-610/1 SW-610/2
Nennluftmenge Volume d’air nominal m3/h 1200 1800 2200 Leistung/Puissance kW 1,1 1,1 1,5 Spannung/Tension d’alimentation Volt 3x400 3x400 3x400 Frequenz/Fréquence Hz 50 50 50 Filterfläche/Surface du filtre m2 14 32,5 32,5 Alu-Filter/Filtre en aluminium 200/460x20 200/600/20 200/600x20 Taschenfilter/Filtre à poches G3/88% F5/EN 779 200/460/400 200/605/360 200/605/360 Schwebstofffilter Filtre des substances en suspension Klasse H13/EN 779 99,99% 99,99% 99,99% Schalldämpfer/Silencieux inkl./incl. inkl./incl. inkl./incl. Gewicht/Poids kg 98 138 155 Absaugarm Länge 3 m 1 1 2 Longueur du bras d’aspiration 3 m Stück/Pièce Durchmesser/Diamètre 150/160 mm Preis/Prix Preise auf Anfrage/Prix à demande Preis ohne Absaugarm (e) Prix sans bras d’aspiration (e) Preise auf Anfrage/Prix à demande Preis Wand-/Montagekonsole Preise auf Anfrage/Prix à demande Prix de la console de montage mural Preis Motorschutzschalter (lose)/Prix du commutateur-disjoncteur du motor (non monté) Preise auf Anfrage/Prix à demande Preise auf Anfrage/Prix à demande Preis RAL-Farben/Prix couleurs RAL Preis Aktivkohlenfilter Preise auf Anfrage/Prix à demande Prix du filtre à charbon actif
17 362
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Rauch- und Staubabsauger
Aspirateurs pour fumées et poussière
Rauch- und Staubabsauger Aspirateurs pour fumées et poussiére Bei der Entstehung von Rauchgasen oder bei staubhaltiger Luft sind die Risch-Absaugarme die beste Lösung für div. Absauganlagen, denn sie bringen die Sauberkeit direkt und unmittelbar an die Stelle, an der Staub und Rauch entstehen. Tragendes Gestänge, Gasdruckfeder und Gelenke sind bewusst aussen angebracht, damit der Luftstrom in der Innenwand des Schlauches nicht gehemmt wird. Zudem sind Korrekturen und Justierungen schnell und ohne grosse Montagearbeiten möglich und grosse Arbeitsunterbrechungen können so vermieden werden. Les aspirateurs pour fumées et poussière sont la meilleure solution pour des gazes de soudure et l’air avec poussières. Ils portent air propre au postes de travail et dans la place ou se forme le fumée et la poussière. La construction portant, plume a gaz pression et le joint sont montée à l’éxterieure voulu, que l’air peut circuler bien. Correctures et réglages sont possible très vite sans difficiles travaux de montage. Interruptions de travail grandes sera évitée. Risch-Absaugarme mit ovaler Haube Bras d’aspiration-Risch avec hotte ovale. Art.-Nr. Ø mm Länge mm No. d’art. Longeur mm 50.152 50 50.202 50 50.302 50 70.152 70 70.202 70 70.302 70 80.152 80 80.202 80 10.152 100 10.202 100 10.302 100 10.402 100 10.502 100 10.602 100 12.152 125 12.202 125 12.302 125 12.402 125 12.502 125 12.602 125 14.152 140 14.202 140 14.302 140 14.402 140 15.152 150 15.202 150 15.302 150 15.402 150 15.502 150 15.602 150 16.152 160 16.202 160 16.302 160 16.402 160 16.502 160 16.602 160 18.152 180 18.202 180 18.302 180 18.402 180 18.502 180 18.602 180
1500 2000 3000 1500 2000 3000 1500 2000 1500 2000 3000 4000 5000 6000 1500 2000 3000 4000 5000 6000 1500 2000 3000 4000 1500 2000 3000 4000 5000 6000 1500 2000 3000 4000 5000 6000 1500 2000 3000 4000 5000 6000
17
Preise auf Anfrage/Prix à demande Risch-Absaugarme mit quadratischer Haube auf Anfrage. Aspirateurs pour fumées et poussière avec hotte carré sur demande.
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
363
Notizen
364
Notes
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Notizen
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
Notes
365
Rauch- und Staubabsauger Notizen
366
Aspirateurs pour fumées et poussière Notes
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch
Notizen
Ihr Bestell-Telefon 044 747 80 00 – Ihr Bestell-Fax 044 747 80 01 oder info@risch-luft.ch
Notes
367
Rauch- und Staubabsauger Notizen
368
Aspirateurs pour fumées et poussière Notes
Votre téléphone de commande 044 747 80 00 – Votre Fax de commande 044 747 80 01 ou info@risch-luft.ch