Cattolica city map

Page 1

M

ET

VI

VI A

A O M R VI A

134/175

INVASO DEL CONCA

L

LA MALFA, Via Ugo - C2 LA TORRE, Via P. - D2 LAMARMORA, Via Gen. - C1 LAVATOIO, Via del - D3 LAZZARI, Via - B3 LEONARDO, Via Da Vinci - D2-D3 LEONCAVALLO, Via - C3 LEOPARDI, Via Giacomo - D1-D2 LIBERTÀ, Via della - D3 LILLÀ, Via dei - C4 LIVATINO, Largo Rosario - C2 LOMBARDI, Via - D6 LOMBARDIA, Via - D6 LONGO, Via - C2 LUCIONA, Via - A2-B4 LUGO, Via - D7 LUSSEMBURGO, Piazzale - D6

M

MAASLO, Via Jerry Essan - D1 MACANNO, Via - C2-D3 MACHIAVELLI, Via - E2 MAGELLANO, Via Ferdinando - E1 MAGNOLIE, Via delle - D4 MAJORANA, Via - D2 MALATESTA, Via - C3-D4 MAMELI, Via Goffredo - D1 MAMMOLE, Via delle - C4 MANCINI, Via C. - D3 MANTOVA, Via - D6-E6 MANZONI, Via Alessandro - D2 MARALDI Via - D7 MARCELLO, Piazza - D5 MARCONI, Via Guglielmo - E3 MARECCHIA, Strada - C7 MARECHIARO, Via - E5-E6

MARGHERITE, Via delle - C4-C5 MARINAI D’ITALIA, P.le - E1-E2 MARSALA, Via - D2 MARVELLI, Via - D7 MARX, Via Karl - D3 MASANIELLO, Via - D5 MASCAGNI, Via Pietro - C2 MASSARENTI, Via G. - E2 MATTEI, Via - C2-D2 MATTEOTTI, Viale G. - D3-D4 MAZZINI, Viale Giuseppe - D3 MEAZZA, Via G. - C2-C3 MENTANA, Piazza - D3 MENTANA, Via - D3 MERCADANTE, Via S. - B2-B3 MERCATO, Piazza - D3 MERCATORE, Via - D1 METAURO, Via - D7 MEUCCI, Via Antonio - C2

N

NAZIONI, Piazza delle - E6-E7 NENNI, Via Pietro - D2

OBERDAN, Via Guglielmo - D3-D4 OLANDA, Largo - E7 OLIVELLO, Piazza - C4 OLIVIERI, Via - C3 ORIANI, Via A. - D2 ORIOLO, Via - D6

P

PACE, Largo - D4 PACE, Parco della - C3-D4 PADOVA, Via - E6 PAGANINI, Via - B2 PAISIELLO, Via - C4 PALESTRINA, Via - D5 PANTANO, Via E. - B1-B2-C1-D1 PARINI, Via Giuseppe - D1-D2

O

Q

QUARTO, Via - D1-D2 QUASIMODO, Via Salvatore - C2 QUATTRO NOVEMBRE, Piazza C3-D3

R

RAFFAELLO SANZIO, Via - D4 RAGUSA, Via - D4 RASI-SPINELLI, L.mare - E3-E4

E

O

VIO

IO

SA

NC

O

VIA

ISO

UR

TA

NZ

TE

VE

VIA

MI

ON

RE

BIC

VIA

VIA

MAREC

ME

S.S

VE

VI

PIA

A

.

AD

A GN

16

RI

AD

IC

A

TIC

CASACCE

A

D

S

O

E

N

6

IC O

VIA

DEL CIGLIO OTO

SU D

VE

SP

UC

CI

P.LE COLOM BO

A EN

S LUNGO DAR

CA ME R CALL E D EI DEI P.LE SSEGGIATA ISCHIA PA PISCINA COMUNALE MAGELLANO

FIO

RI

ROSE

V

SC AT OR I PE PO LO M. IA

NA

L

I

SE

CA

LE

DE

KARTING

DEI GIGLI

io)

70

DELLE

zioni) (antistan 117 te acquar

LI TOR A N E A

VIA

AR

125 ACQUARIO DI CATTOLICA PARCO "LE NAVI"

AZIONI

125

E

PORTOVERDE

7 RUBICONE, Via - C7 RUDI, Via - C2

S

RIA

A

AT

VIA CON CA

ADRIAT

LIC

CATT O

IT A L IA

dal (antistante pi112 al 116 azza delle Na

RATTAZZI, Via - D3 RAVEL, Via M. - C4 RAVENNA, Via - D4-D5 RENO, Via - C7 RENZI, Via Egidio - D3-E3 REPUBBLICA, Piazza della - D2 RESISTENZA, Via della - D2 RESPIGHI, Via - B3 RICCI, Via - C2-D2 RIGHI, Via Augusto - E3 RIMEMBRANZE, Piazzale delle - C5 RIMEMBRANZE, Viale delle - C5 RISORGIMENTO, Via - D3-E3 ROOSEVELT, Piazza F. D. - D2-D3 ROSE, Via delle - C4 ROSSELLI, Via Fratelli - D3 ROSSINI, Via Gioacchino - E3 ROTA, Via Nino - B3 ROVIGO, Via - D4

PO

A

NC E CO

ONT VIA P

OD

CCI DELLPIAZZA EN

A

NC

CO

NO

VIA G ORI

O

L.GO D ANIMAR CA BELGIO

ucci)

PONCHIELLI, Via - B3-C3 PORTER, Largo C. - B4 PORTO, Via del - D2-E2 PRAMPOLINI, Via C. - C2-C3 PRIMO MAGGIO, Piazzale - E3 PRIMULE, Via delle - C4 PRONTI, Piazzetta - D3 PUCCINI, Via G. - C3

RU

O

POL

MARVELLI

CORS

AR

P PO.ZA

VIA RO

EMILIA -

ET

CARDU

CHIA

OMB

NO

MARALDI

PIEMONTE

VIA

SVIZZE RA L.GO AG OLANDA NA

BR

VIA

IGE

FI

MISANO

AN

AD

E

UM

VIA

NG

VIALE

GR

VIA

PO

MA

FRANCIA

A

VIA

VIA

NO

IA

PADOV

DEL T URIS

MO VIA

UCCI

PARMA

I FACCH IN

CHIARA

CARD

71 P.LE LUSSEMBURG O

RE

CAMPO SPORTIVO

SVEZIA

UMBRIA

PIAZZA S.MARINO

VIA TOSCANA

LOMBARDIA

IO

VIA G. D'ANNU NZ

MANTO VA

VIA M ODENA

HIARO

VIA

I

MAREC

VIA

VIA

GIOSUE

e viale Card

SICILIA

V.LE VIOLANTE DEL PRETE

GENOV A

72

VIA

DANTE ALIGHIER

VIALE

0 (antistant

ALBIONI

CORELLI

VIALE

PERUGIA

125

VENEZIA

TORINO

I

VIA VIA

ANO

TORCONCA

F.LLI CERVI

SARDEGNA

VIA GOBETTI

AZZ

MAG

VIA

CI

VER

ELLA

COL

O

VIA

VIA ORIOLO

LOMBARDI

PUC

VIA

BATTARRA

VINCI

DI

TERRACINI

5 PARMA, Via - E6 PARTIGIANO, Via del - C3 PASCAL, Piazza - C1 PASCOLI, Via Giovanni - D3 PASTEUR, Via - C2 PELLICO, Via Silvio - E3 PERGOLESI, Via - B2 PERTINI, Piazza Sandro - D2 PERUGIA, Via - D5-E5 PETRARCA, Via Francesco - D2 PETRI, Via D. - C3 PIAVE, Via - D7 PIGAFETTA, Via A. - E1 PISACANE, Via Carlo - E3-E3 PITAGORA, Via - C1 PLANCO, Via Jano - C2 PO, Piazza - C7-D7 PO, Via - C7-D7 POLO, Via Marco - D2

VES

BOT

I

. VIC VIA F

VIA

SABIN, Via Albert Bruce - C1 SAFFI, Via Aurelio - D3 SALIERI, Via Antonio - B2 SALK, Via E. - C2 SALUDECESE, Str. Prov. - A7-C5 SAN BENEDETTO, Largo - C2 SAN MARINO, Piazza - D6 SANTA CHIARA, Via - E6 SANTA LUCIA, Via - E5 SARDEGNA, Via - D6 SAURO, Via Nazario - D2 SAVIO, Via - D7 SCARLATTI, Via - D4 SELLA, Via Quintino - D3 SFORZA, Via degli - D4

8 SICILIA, Via - D6 SIGISMONDO, Via - D4 SONNINO, Via S. Giorgio - D3 SPARACCA, Piazza B. - D4 STRADELLA, Via A. - B2 STRAUSS, Largo J. - B2 SVEZIA, Via - D6-E6 SVIZZERA, Viale - E6

T

TALETE, Piazza - C1 TASSO, Via Torquato - D2-E2 TAVOLLO, Lungo - E2 TERRACINI, Via - D6 TEVERE, Via - C7-D7 TIGLI, Via dei - C4 TOGLIATTI, Piazza Palmiro - C3 TORCONCA, Via - D5-D7 TORINO, Via - D5-E5

TORRENTE, Via del - D1 TORRICELLI Via - D1 TOSCANA, Via - D6 TOSCANINI, Via - A2-B2 TOTI, Via Enrico - E2 TRENTO, Viale - D4 TRIESTE, Via - D4 TULIPANI, Via dei - C4 TURATI, Via Filippo - D3 TURISMO, Viale del - D6-E6

U

UDINE, Via - D4 UMBRIA, Via - D6

V

VARIANTE SS16, Str. Prov. - C4 VENEZIA, Via - D5-E5 VENTENA, Via - C5

Edizione anno 2014 - Tutti i diritti riservati Provincia di Rimini, Assessorato al Turismo - © cartina a cura di M&T Studio Grafico - Controllato ai sensi della Legge 2.2.1960

A

PARCO DEL CONCA

CAB

RICCI

C

CHIA

RE C

VI

4 O

GNA

I

AC PIS

PAC

VIA S.

MASANIELLO

MILANO

dal 53 al 11

NETTUNO, Piazzale - D3

BOLO

MONTALBANO

IBBIO

VIA COSTITUEN TE

DONIZETT

73

VIA

IO VITTOR

O

I INOTT

MARE ADRIATICO

MICHELANGELO, Via B. - D3 MIGLIOLI, Piazzale G. - C3-D3 MILANO, Via - D5-E5 MILAZZO, Via - D3 MILLE, Via dei - D2-E2 MINCIO, Via - D7 MINZONI, Via Don G. - D3-E2 MODENA, Via - D5 MONTEFIORE, Piazza - D5 MONTEVERDI, Via - D5 MORANDI, Via R. - D3 MORGANTI, Via - C4 MORO, Piazzale Aldo - C2-D2 MOZART, Via - C4 MURRI, Via - E2

O

VIA TR

TEG

OLTA VIA V I ALVAN VIA G RMI VIA FE ONI MARC VIA

ILEI VIA GAL

RIGNAN

P.ZZA MARCELLO

P.TTA AL KURSA

3

VIA CUPA

14

AN

E

CROCETTA

SA LU

AL LE ND E

RIT HE

MA

ADRIATICA

GABICCE MARE

2

B

ZZETT

DARSENA

1

DA A

MA

CONCA

PRETE

ALIGHIERI

elli)

STATALE

VIA TOR

RO

CARDUCCI

A

GIOVANNI IN MA

P.ZZA RE MONTEFIO MAGNA

DEL

TEN

I

VIA

STRA

VIA PO

IN

SAN

AUTO

16

VIA

VIA

AMALFI

NA BOLOG

GIOSUE

OLIE

AM

RAVENNA

CIA VIA BRES A VERON

VIALE

VIALE

RAGUSA

O ROVIG

74 VIOLANTE

DANTE

I

VEN

A

LL

VI

DE GAMA

SP N° 17 DE CE SE

EMILIA

VIA

VIA VIALE

CL

FIRENZE A MON CRE

SFORZA

UDINE

STE TRIE A ZAR

VIALE

AN

MAGN

TA

VIA

CI

MONTEVERDI

NDO SIGISMO

I

CUNEO

VIA DEGLI

VIA

LIP

SCARLATTI

MALATES

GL

PALESTRINA

TU

I

I TI

A VI

LU

i Spin

IA

NE LS ON

e Ras

CH

NT

mar lungo

EC

PARCO DEL CONCA

TA

ZO

AR

VE

EN

ON

M

EU

IMPIANTO DEPURAZIONE ACQUE

VIA

'

PIAZ SPARZA ACCA

ZA VICEN

ELLI

SPIN

EN

BR

MIMOSE

tante

75

TI EOT ATT C M O BO VIO V.LE RRI DO NI IEL CUR VIA ROSSINI

IS

S. LUCIA

RASI MARE

antis l 52 (

O

A

A

CIMITERO I

FORLI'

LILLA

DE

DE

RG

LING BER E ROS

GIGL

PRIM

DEL

VIA

MOLE LO

VIA

S.S.

E RIM EM BR AN ZE

S.P. VARIANTE S.S. 16

UER

RT PAI SIE LLO ULE

IO MAM

P.ZZA OLIVE L

DEI

P.L RIME E DELLE MBRA NZE VIA D EI GL ICIN

FERRARA

LARGO PACE

ELLE

DA RIMIN I

ELLO

R

NDE VIA ALLE

PIAZ BOR ZA GIA

SCA

L AVE

VIA

TA

UIDI

SE

MENTANA

ERTÀ

VIA

BER

A

AU

A

AL

VI

CA

M.

MOZ A

DEL

VIA

STEN

VIA G

RAFFA

DAN

VI

VI

SI

V.LE

BAL DI FRE VIA E

VIA

NCE

LL

EL

ATI

SCO

ELAN

MICH

LA

VIA

GELO

IO

VAGG

CARA

IV N PIAZZA OVE MBR E

DAL C.A. VIA

DRI

VIA D

E

ISOT

A HIES LA C

I

ANTE

EA

LE

PONCHIELLI

ZANDONAI

PA

DE L RE

VIA DEL LE

VIVA

PISCINA COMUNALE

MEDIC

BRAM

L' VIA DEL

P.TTA TI PRON

ENTO RGIM RISO

V. BELVEDERE

FRA

-S .P .S AL UD EC ES E

V

CE

E

VI

ZONA INDUSTRIALE

D

OS

RO

IA

I

M AR E

ER

ER

A 14

I

NI

SAF F

FOR

NI

RE d

ESTR

NO

PARCO DELLA PACE

VIA

PELLICO

I

NI PIAZZA S. GALLUZZI

A

DE

VIA D.

ZI RATTAZ BAS TIO

NZ I

I

G.

I

L

al 4 a

VIA

VIA

UNGO

DI

IG

QU

I

LM

LIV

IU

L EG

LL

I

VIA

ENT

E

O RC MARIGH

VIA

NZ

N

VER

E

VIA

I

CAN

DE

LLE

DE

IC

GERMA N

RR

I

PISA

RI

TEST

P.LE VIA NETTUNO

I ZZ

OR

NI

PINO

VIA

PIG

OLIVIE

GIOTT O CANO VA

INDIPENDENZA

ORE

CIAT

CAC

O SONNIN

SELLA AG 24 M

ZON

MIN

DO N

SAR

VES

DO

MAS

MI

CAL

CER

VIA

ILLE

VIA

LO

NT

CAR

MALA

CORDAI

UO

B

COS

VIALE MAZZINI 76 P.LESCI 4 LAVATO M GRA IO P.ZZA I L CO MENTANA 8 PAS PASCO 3 VIALE TRENTO VIA LI

CINI

CA

BIAN

E GIN

IO

O P.ZZA ZZ VIA MERCATO 9 MILA

MAN

TI

DELL

L IB

G.

VIA ROSSE

LLI

NO MACAN

GIO

ARX

E

TAL

DEL

GAN

VIA A. VOLTA

I ETR D.P

ORIO

DI

VIA CR

VITT

OCE

C

MA

VIA C AVOUR

ST CO

ELT

I

I

RE

A

CAR

ATA FIM I

AN D

A

CO ST

EA

CI

RIC

A

O RT

L

VIA LI

TO

DR

D. M

ON

VIA

L. DA VINC CAST I ELFID ARDO A

DE

TA

T.

TO

BAR

OR

PO

CO LOM

BO

CA

CIO O

SS

AC LP

DE

V.

PE

RT I GIA NO

ZA MEA Z

A GEMP.ZZA NNO ELL DEL AGG IO

VIA

R

TEU

CI

PAS

I

NA

VESPUC

CI

VIA N.

I

AR

PE

TR

VIA

CC BO VIA

VIA

LD ON I

GO

LLI

GRADO

BEETHOVEN

I ELS DEI G VIA

G

MIN

FLE

UC

ME

RUD

ORA

MAJ

SAURO

MARSA

LA

IBALDI BIXIO

A. GAR

IAN

OR

ZON I

MAN

GIU

STI

E

MA R L DE TA

ET

RICORDI

7

2

MOR

E

A VI DA

VIA

COPER

QUAR

O

CA DU TI AF

PIG

VIA

VIA TRE NTO

OSEV

A

DE

IO

VIA

NI

VI

NICO

DE

IN EIN

STE RO

LAR

LONG

G

LIV O MA ATINO LFA

O

BIN KEPLE

TO

MAMELI MAA SL

RA

DIE

IO

D. M ARE

LA

PIT

Z DIA VIA

SA

O AN NT

VIA PA

VIA

BAN

A

IRM

DIAZ V IA 1°

CABOTO

MAG G

O

TRE A

ERI

REP UBB

MAGELLANO

VIA TRIESTE

LLI

ICE

TOR R

D.

LED

VIA

A OR AG

VIA

MA

CE DE G AMA ARIO STO

VI

VIA E

ENT

TOR R

VIA

GA

PA TO SC AN IN I

VI A

A ERO EUL

DE IME CH AR

P. PAS ZZA CAL

GHIA

RE

UZIONE

COSTIT

CAT ORE MER

CADORNA

A RO

VI

V.

A VI

LP

MA

NA

STA

AL

FIUM

TO BO I

SA LIE RI CA SA DE I

NO NT A PA

NT

A

NO P TAL .ZZA ETE

PA VIA

AV OL LO

FIU

LLINO CARE DEL INI BELL O BIXI

P.LE 125 FILIPPINI CATT ANEO

VIA M

I

GI

E

GL

AL

69

ONI

ELT

IC

NI

AS

DE

IS

O

COLOMBO

ANT

PIAZZ

1

PIAZZ MIGLIOALE LI L.GO C VITTOR AV. VENET IO O

AZEGL

MIC

VIA

MU

OSEV

AG

BI

A

SO

CIO

I

VENETO

VIA

I

A RO

RI

DOLA

LU

TT

TO

LLO

TOT

E

ER

RO

VI

DE

CASELLO AUTOSTRADA CATTOLICA

HE

VO

BO

VIA XX SE77 TTEMBR

PIAZZ

FER

AMEN

KENNP.ZZA EDY

D'

OVI

STR

A

CC CI

TA

CA

P CO .ZZA VERNSERIA A .

125

O

SEP

TOGPIAZZA LIAT TI

DI

R AUTO STAZIONE

VIA

GIU

MORAN

VIA C AVOU

VIA

POL

TURATI

AM

LL

ICIS

CRISTOFORO

AMICIS

RE

ISTO

.DE AM

P.LE MATTEOTTI

VITTORIO

VIA

O

I

TU

E

RE

IV IA V

BR

GIARD

VIA

NG

NENN

D

V

CA

I

FIUME

DE

LU

I LA TO R

CQU

P.ZZ GASPA DE ERI

VIA

IST

CAD.

VIA

TO

P.ZZA PERTIN

FS

C PU

TT

POR

P.Z MA ZALE D'IT RINAI ALIA

S. D'A

I

N CI

BA

VIA

AL

C.

VENETO

O

DEL

LIBIA

OTO

BR

I PA

O

VIA CES ARE BAT TISTI

INI

CAB

ZZAN

CA

NA

ERA

VIA

GIOTT

PAR

VIA

STADIO

LA

S RA

VIA

LO

IGNO

I

LL

IT

IF

BE

N SI

LARGO PORTER

VIA

UGO

LE

I

A NCI

A

E

CES

UDE

AL LE S

G

ALDI

VIO

OSPEDALE

ZAR

E

DE

DE

LDI

ARIBA

LU

VIA

I

FOS VIA COL VIA O L E G OPA VIA IUS RDI EPP ALF E IERI VER DI VIA MAGELLANO

DA V

VIA

GARIB

VIA

LAZ

CA

VIA

P.LE A. MORO

EI

CRISPI

TA

LL

V.

A 14

O

ILEI

VIA

VI

LEONCAVAL

VIA C

6 10 P 5 RP.ZZA DELL ERME.ZZA EPUBB A TE R LICA E RES COM ISTE NZA AND INI VIA

VIA

A

T

VIA Q PIA UASIM GUEVZZA ODO ARA VIA E . SAL K VIA CURIE VIA VIA BENT FERM INI I VIA BISS O L CARDA ATI DA NO PRAM POLIN RIMI NI I

MATT

O

BRUN

GAL

STO

O

SCA

G

A

DE

F EI

VIA

AIROL

ZE

.R

RO

I

VIA VERDI MAZZINI

LUNGOMARE

INI

COL

ARIO

RAL

VIA GARIBALD I

RI VITTO O

PAR

FOS

VIA

VI

NI

F.LLI C

BI

HI

IG

P ES

A

VI

NA

CAB

NCE

VIA

16

S.S.

LAR BENEGO S. DETT O

G

UGO

E OL

CA

INE

VOLT URNO DI

L

UR

KENNEDY, Piazza John F. - C3 KEPLERO, Via Johannes - C2-D2 KURSAAL, Piazzetta - E3

FRA

A

VIA

CIO

ET

ARP

E

VIA

VI

MINIMOTO

AS

ARG

VIA

ESIO

ERON

LIDE

N DA

LU

VIA BIZ

TICA

CART

GIUSEPPE

VIA

VIA

E

EUC

ARI

BI C

VA

IN

D

14

DA A

RA OST

M

GNI

IA TOR A VIT

EINSTEIN, Via Albert - C2

K

GA

I

VO

E

INDIPENDENZA, Via dell’ - D3 ISONZO, Via - D7 ISOTTA, Via - D4 ITALIA, Corso - D6-E7

V. PLAJANO NCO

STA

ERTI

NELLA

MASCA

FACCHINI, Via - E6 FERMI, Via Enrico - C2 FERRARA, Via - D4-E4 FERRI, Via Dr. - D2 FILIPPINI, Piazza V. - D3 FIRENZE, Via - D5-E5 FIUME, Viale - D4-E4 FLEMING, Via Alexander - C2 FORLÌ, Via - D5-E5 FORNI, Vicolo - D3 FOSCOLO, Via Ugo - D1-D2 FRANCESCA DA RIMINI, Via - C1-D4 FRANCIA, Via - E7 FRESCOBALDI, Via - C4

I

BUCC

D.D'AO

CA

CABOTO, Via S. - E1-E2 CABRAL, Via - B2-C4 CACCIATORE, Via L. - D3 CADUTI DEL MARE, Via - D1-D2 CAIROLI, Via F.lli - D1-D2 CALATAFIMI, Via - E2 CANAPAI, Vicolo dei - D3 CANOVA, Via Antonio - D3

D’ACQUISTO, Via Salvo - C3 D’ANNUNZIO, Via G. - D6-E6 D’AZEGLIO, Via M. - D2-D3 DA VERAZZANO, Via G. - E1 DA VINCI, Via Leonardo - D2-D3 DALLA CHIESA, Via C.A. - C3-D3 DANIMARCA, Largo - D6-E7 DANTE ALIGHIERI, Viale - D4-E6 DE AMICIS, Giardini E. - E4 DE CURTIS (Totò), P.zza A. - D2 DE GAMA, Via Vasco - D1 DE GASPERI, Piazza A. - C3 DE MEDICI, Via - D3 DEL PRETE, Viale V. - D4-D6 DELEDDA, Via Grazia - C2 DELLE VIVARE, Via - C3 DI VITTORIO, Via Giuseppe - C3 DIAZ, Via - C1 DONIZETTI, Via Gaetano - D4-D5 DUCA D’AOSTA, Via - C1

GALIMB

PUCCIN

F

GALILEI, Via Galileo - D1 GALLUZZI, Piazza S. - E2 GARIBALDI, Via Anita - D2 GARIBALDI, Via G. - D1-D2 GELSI, Via dei - B2 GEMELLAGGIO, P. del - C2-C3 GENOVA, Via - D5-E5 GERMANIA, Via - E7 GERSHWIN, Via G. - B2 GHIA, Via Uff. Savio - C1 GIGLIO, Via del - C4 GINESTRE, Via delle - C4 GIOTTO, Via - D3 GIUSTI, Via Giuseppe - D2 GLICINI, Via dei - C4-C5 GOBETTI, Via P. - D5 GOLDONI, Via Carlo - E2 GORI, Via Pietro - D7 GRAMSCI, Piazzale Antonio - D4 GRAN BRETAGNA, Via - E6 GUEVARA (il Chè), Piazza E. - C3 GUIDI, Via - D4

V RMOR IA PANTA NO A

P.LE GRAMS CI

VIA ZA

Tel. +39 0541 715711 info@riminiairport.com www.riminiairport.com

VIA

LAMA

F. FILZ I

GRANDI

LL DE

C

D

VIA

Информация и бронирование

G

T

LESI

Informazioni e prenotazioni / Information and booking / Informationen und Buchungen / Informations et réservations / Información y reservas /

EMILIA ROMAGNA, Via - D4-D8 ERMETE RE, Piazza - D2 ERONE, Via - C2 ESTENSE, Via - C4-D4 EUCLIDE, Via - C1 EULERO, Via - C2

M

E

VIA PE RGO

VIA

BANDIERA, Via Irma - D1 BARTOLI, Via Primo - E2 BASTIONI, Via - D3 BATTARRA, Via - D6 BATTISTI, Via Cesare - D3-D4 BEETHOVEN, Via L. V. - B3-C3 BELGIO, Via - E6-E7 BELLINI, Via V. - B2 BELVEDERE, Via - E3 BENTINI, Via G. - C2-C3 BERLINGUER, Piazza E. - C4 BIANCOSPINO, Via del - C4 BISSOLATI, Via L. - C2-C3 BIXIO, Via Nino - D2 BIZET, Via G. - B3 BOCCACCIO, Via A. - D2-E2 BOCCHERINI, Via - B2 BOITO, Via Arrigo - B2 BOLOGNA, Via - D4-E4 BORGIA, Piazza - D3-D4 BOVIO, Viale Giovanni - D3-E3 BRAMANTE, Via D. - D3 BRESCIA, Via - D4 BRUNO, Via Giordano - D3 BUCCARI, Via - C1 BUONARROTI, Via M. - D3 BUOZZI, Via Bruno - D3-E3

C

E

B

ARO

L VIA

ADIGE, Via - C7-D7 ADRIATICA, (S.S. N.16) - C1-D8 ALBIONI, Via - D5 ALFIERI, Via Vittorio - D1 ALLENDE, Via Salvator - C5-D4 AMALFI, Via - D4 AMENDOLA, Via - C3 AMICI, Via E. - D2 ANTONINI, Via L. - E2 ARCHIMEDE, Via - C1 ARGINE, Via dell’ - D1 ARIOSTO, Via Ludovico - D1 ARNO, Via - C7-D7

CANTORE, Via G. - D3-E3 CARAVAGGIO, Via - D3 CARDANO, Via G. - C2 CARDUCCI, Via Giosué - E4-E6 CARPIGNOLA, Via - C2-C4 CARTESIO, Via - C2 CASADEI, Via Secondo - B2 CASTELFIDARDO, Via - D2 CATTANEO, Via Carlo - D3 CAV. DI VITTORIO V.TO, L.go - D3 CAVOUR, Via Camillo B. - D2 CERVESI, Via Don T. - E2 CERVI, Via Fratelli - D6 CICCHETTI, Via A. - D4 CICLAMINI, Via dei - C4-C5 CIMAROSA, Via - B2 COLOMBO, Via Cristoforo - D2 COMANDINI, Via U. - D1-D2 CONCA, Parco del - A8-D8 CONSERVERIA A., P. della - E2 COPERNICO, Via - C2-D2 CORDAI, Vicolo - D3 CORELLI, Via - D5 CORRIDONI, Via Filippo - D3 COSTA, Via Andrea - D2-E2 COSTITUENTE, Via della - D6 CREMONA, Via - D5 CRISPI, Via - D2 CROCE, Via - C3 CUNEO, Via - D5 CURIE, Via Maria - C2 CURIEL, Via Eugenio - D4-E3

I

I

HW

A

Aeroporto Internazionale Federico Fellini Rimini / San Marino

A

RIN

TE

A

RC

ME

VIA

A

Elenco strade / Index of roads / Strassenverzeichnis / Liste des rues / Callejero / Перечень улиц

In aereo / By plane / Mit dem Flugzeug / En avion / En avión /

CHE

STAT

PES

125 Cattolica, Misano FS, Riccione p.le Curiel 134 Cattolica, San Giovanni in Marignano, Morciano

На самолете

V

ELL

I

VI

In treno /By train/ Mit dem Zug / En train / En tren / На поезде Trenitalia S.p.a. Linee / Lines / Bahnlinien / Lignes / Líneas / Маршруты Rimini - Ancona - Lecce Rimini - Roma

O

AD

ES

DRIA ALE A

A

00 Bus Stop 125 Linea di costa / Coastal line / Küstenlinie / Ligne côtière / Línea de costa / Линии по побережью

Informazioni ed orari / Information and timetable / Informationen und Fahrplan / Informations et horaires / Información y horarios / Справки и расписание: call center Tel. 892021 dall'estero / calling from abroad / Aus dem Ausland / Appelant de l'étranger / Llamando desde el extranjero / из-заграницы Tel. +39 06 68475475 www.ferroviedellostato.it

OL

LARGO STRAUSS

IN

LL

E .B

AUT

Tennis / Tennis courts / Теннис C3, D5

Autobus / Buses / Busverkehr / Autobus / Autobús / Автобус

In auto / By car / Mit dem Auto / En voiture / En automóvil / На машине Autostrada / Motorway / Autobahn / Autoroute / Autopista / Автострада A1 Milano - Bologna, poi / then / dann / puis / después / далее A14 Bologna - Bari uscita / exit / Ausfahrt / sortie / salida / выезд: Cattolica www.autostrade.it

AL

RS

Taxi / Такси - D2, E3

via Flaminia, 409 Rimini/Miramare Voli low cost e di linea da e per Rimini / Low-cost and scheduled flights to and from Rimini / Billigflüge und Fluggesellschaften von und nach Rimini / Vols low cost et vols de ligne, de et pour Rimini / Vuelos de bajo coste y de línea regular desde y hacia Rímini / Экономичные и регулярные рейсы в Римини и из Римини

RG

BR

TAN

STR

BOC

ON ANC

Rimini - Bologna - Milano - Torino Rimini - Bologna - Verona - Brennero Rimini - Ravenna - Ferrara

CA

VIA

P IP LI DE

DE

A VI

AR ZZ LA

PAN

Stabilimenti balneari / Bathing establishments / Strandbäder / Etablissements balnéaires / Establecimientos balnearios / Пляжи

Isola pedonale / Pedestrian area / Fußgängerzone / Ile piétonne / Zona peatonal / Пешеходная зона

PE

A

Informazioni turistiche / Tourist information / Touristeninformation / Informations touristiques / Información turística / Туристическая информация - D3, E3

B

INI

VI

NI

AN

VIA

Farmacia / Chemist’s / Apotheke / Pharmacie / Farmacia / Аптека C4, D3, D4, E3

VIA

8 VIA G

. PR

A ST CA VIA O

SC

GE

Protezione civile / Civil defence / Zivilschutz / Protection Civile / Protección civil / Гражданская оборона - D3

VIA

HIA VE

Pronto soccorso / Casualty / Erste Hilfe / Services des urgences / Urgencias / Скорая помощь - B3

MAC

Circolo nautico / Yacht club / Nautischer Club / Cercle nautique / Círculo náutico / Морской клуб E6

TO

VIA

VIA

Poste / Post office / Post / Bureau postal / Oficina de correos / Почта D2, D3

Chiesa / Church / Kirche / Eglise / Iglesia / Церковь - C2, D3, D5, D7

V

TA

A

VI

7

O

VIA

VIA

Polizia Municipale / Municipal Police / Stadtpolizei / Police municipale / Policía Municipal / Городская полиция - D2

Centro sportivo / Sports centre / Sportzentrum / Centre sportif / Centro deportivo / Спортивный центр - C3

Come si arriva / How to get here / Wie man ankommt / Comment arriver / Como llegar / Проезд

6

L OL

NI

Piscina / Swimming pool / Schwimmbad / Piscine / Piscina / Бассейн - D3

AN

Centro Ambiente / Environment Centre / Umweltzentrum / Centre pour l'environnement / Centro de medio ambiente / Центр охраны окружающей среды - D7

Via C. A. Dalla Chiesa, 38 - 47923 Rimini Tel. 0541 300811 - Fax 0541 300821 segreteria@startromagna.it www.startromagna.it

5

V. TOSCANINI

OS AR CIM

10

Pattinaggio / Roller-skating rink / Rollschuhlauf / Patinage à roulettes / Pista de patinaje / Каток - D3

A

9

Carabinieri / Gendarmerie / Carabineros / Карабинеры - D3

VI

8

Parco / Park / Park / Parc / Parque / Парк

VIA A RIOST

7

A

VIA

6

Parcheggio / Car park / Parkplatz / Parking / Aparcamiento / Aвтостоянка

Capitaneria di porto / Harbour Office / Hafenkommandantur / Capitainerie de port / Capitanía del puerto / Портовые власти - E2

NA CIO

5

Museo / Museum / Museum / Musée / Museo / Музей - D3

LU

4

Assistenza sanitaria per turisti / Tourist health service / Gesundheitsdienst für Touristen / Assistance Sanitaire pour Touristes / Asistencia sanitaria a los turistas / Медпомощь для туристов - E4

VIA

3

Municipio / Town Hall / Rathaus / Mairie / Ayuntamiento / Мерия - D2 Sito archeologico / Archaeological Site / Archäologische Ausgrabungsstätte / Site archéologique / Yacimiento arqueológico / Археологические раскопки - D3 Chiesa “Santa Apollinare” XIV sec. / Church / Kirche / Eglise / Iglesia / Церковь - D3 Rocca Malatestiana XV sec. / Malatesta Fortress / Malatesta-Burg / Forteresse Malatestienne / Fortaleza Malatestiana / Замок рода Малатеста - D3 Centro Culturale Polivalente e Biblioteca / Multipurpose Cultural Centre and Library / Multifunktionales Kulturzentrum und Bibliothek / Centre culturel polyvalent et Bibliothèque / Centro Cultural Polivalente y Biblioteca / Универсальный культурный центр и библиотека - D1 Azienda U.S.L. - D2 Teatro della “Regina” / Theatre / Theater / Théâtre / Teatro / Театр D1 URP - Ufficio relazioni con il pubblico / Public Relations Office / Amt für die Beziehungen zur Öffentlichkeit / Bureau des relations avec le public / Oficina de relaciones con el público / Отдел связей с общественностью - D2 Galleria “Santa Croce”, Museo della “Regina” / Art gallery, Museum / Kunstgaleri e, Museum / Galerie d’art, Musée / Galería de arte, Museo / Художественная галерея, Музей - D3 Teatro “Snaporaz” / Theatre / Theater / Théâtre / Teatro / Театр - D3 Arena Spettacoli / Show Arena / Veranstaltungsarena / Théâtre en plein air / Recinto para espectáculos / Арена для представлений - D2

4

SAN GIOVANNI IN MARIGNANO

A

2

3

Mercato settimanale: sabato / Weekly market: Saturday / Wochenmärkte: Sonnabend / Marché hebdomadaire: samedi / Mercado semanal: Sábado / Еженедельный рынок: суббота D2

LIC

1

Acquario di Cattolica al Parco “Le Navi” / Aquarium / Acuario / Аквариум - E7

VIA

Legenda / Key / Legende / Légende / Leyenda / Обозначения

2

VIALE

1

CATTOLICA

VENTI SETTEMBRE, Via - D2-D3 VENTIQUATTRO MAGGIO, Via D3 VERDI, Via Giuseppe - D1-E2 VERONA, Via - D4 VESPUCCI, Via Amerigo - D2 VICENZA, Via - D4 VILLA, Via G. - B5-C5 VIOLE, Via - D1-D2 VIVALDI, Via Antonio - D1 VOLTA, Via Alessandro - D3-E3 VOLTURNO, Via - D1

Z

ZANDONAI, Via - B3-C3 ZARA, Via - D4


Da queste parti la cucina, sia del mare che delle vicine terre di collina, è sicuramente il fiore all’occhiello. Nata come cucina semplice di contadini e pescatori ha saputo conservare integri i sapori dell’orto e del pesce appena pescato, arricchiti da una fantasia tipica di chi è ricco di ingegno. Tagliatelle, tagliolini, ravioli, cappelletti e strozzapreti seguiti da carne o pesce in tegame o in graticola, sia in campagna che al mare, sono accompagnati dai buoni vini delle vicine colline e dalla immancabile piadina. Sabbia finissima e dorata, un servizio ed una organizzazione noti in tutto il mondo, fondali bassi e sicuri: questa è la carta d’identità della nostra spiaggia, ideale per la vacanza di famiglie, bambini, giovani e meno giovani. Al sole per l’immancabile tintarella o in acqua per rinfrescanti bagni, si ha l’occasione per interessanti incontri. Non mancano iniziative di sport in spiaggia con tornei di beach volley e bocce e, nelle ore migliori del mattino, ginnastica a suon di musica sulla battigia o in acqua.

RIVIERA DI RIMINI

Aquí la cocina, tanto de la costa como de los cercanos montes, es, sin duda, la guinda del pastel. Nacida como cocina sencilla de campesinos y pescadores, ha sabido conservar íntegros los sabores del huerto y del pescado fresco enriquecidos con la imaginación propia de quien está dotado de agudo ingenio. Tagliatelle, tagliolini, ravioli, cappelletti y strozzapreti con carne o pescado, a la plancha o a la parrilla, tanto en el campo como en el mar, no pueden dejar de acompañarse con los buenos vinos de las cercanas colinas y la piadina, siempre presente. Arena finísima y dorada, un servicio y una organización conocidos en todo el mundo, playas de escasa profundidad, planas y seguras: esta es la carta de presentación de nuestro litoral, idóneo para las vacaciones familiares, para niños, jóvenes y no tan jóvenes. Tendidos bajo el sol para ponerse bien morenos o en el agua para refrescarse, todos gozan de la oportunidad de hacer amigos en un entorno de calma y sosiego. Para los más dinámicos abundan las ocasiones de hacer deporte en la playa con torneos de beach volley y petanca y, en las horas matinales más propicias, gimnasia a son de música en la ribera o el agua. Vivir las vacaciones en el mar, muy cerca de otras localidades de baño y de las características aldeas de los collados, significa disfrutar de un montón de ventajas que hacen más agradable la estancia: sumergirse en la historia que pervive en los monumentos, en la arquitectura y las obras de arte existentes en la comarca, participar en alguno de los numerosos eventos y espectáculos que se celebran en teatros, plazas y calles, recorrer tiendas, boutiques y mercados paseando con calma y, quién sabe, a lo mejor caer en la tentación de satisfacer algún que otro caprichito o comprar artículos de verdadera utilidad.

Cradled in a small bay on the border between Romagna and Marches, Cattolica has shown a vocation for seaside tourism since the early decades of the 19th century. Today, it is a seaside resort that is famous throughout the world, attracting tourists thanks to its delightful beaches and efficient hotel accommodation and entertainment facilities. Recently, comprehensive upgrading work has been carried out, on both the town and the beach, leading to the construction of underground car parks, wonderful squares with flowerbeds and dancing fountains, pedestrian areas, a modern and prestigious theatre, an arena for outdoor shows and Cattolica Aquarium at Le Navi Park. Local cuisine, which is based either on seafood or traditional country dishes, takes pride of place here. Handed down from generation to generation by peasants and fishermen, it has retained its original goodness and flavour, with an added touch of creativity typical of these parts. Tagliatelle, tagliolini, ravioli, cappelletti or strozzapreti, followed by roast or grilled meat or fish, are accompanied by the ever-present “piadina” and the fine wines of the surrounding hills.

Ukolébaná v zátoce na hranici mezi regionem Romagna a Marche, Cattolica projevila skute1nou turistickoláze5skou vlohu od prvních desetiletí 9. století. Dnes je láze5ským st6ediskem mezinárodní pov4sti, které p6itahuje turisty svou pláží, dob6e fungující p6ijímací a zábavní strukturou. V dnešní dob4 byla realizována serie velkolepých místních a plážových rekvalifika1ních prací jako výstavb a podzemních parkoviš, nádherných zahradních nám4stí s tancujícími fontánami, ostr=vky pro chodce, moderní a prestížní divadlo, aréna pro p6edstavení na otev6eném prostranství a mo6ský park “Le navi”. Kuchyn4, jak mo6ská tak blízkých pahorkatin, je v této oblasti ur1it4 chloubou. Narodila se jako jednoduchá kuchyn4 sedlák= a rybá6= a dokázala uchovat chut4 zahrady a 1erstv4 vylovené ryby, obohacené bohatým d=vtipem. Tagliatelle, tagliolini, ravioli, cappelletti a strozzapreti sledovány masem nebo rybama v hrnci nebo na grilu, jak na vesnici tak u mo6e, jsou doprovázeny dobrým vínem z blízkých kopc= a neodmyslitelnou piadinou.

Fine, golden sand, safe shallow shores and services and facilities that are famous worldwide; this is what our beach offers. It is the ideal place for families and children, for the young and the young-atheart. Whilst sunbathing or in the water for a cool dip, there are hundreds of opportunities to meet people. There is no lack of sports activities on the beach, such as bowls or beach volleyball tournaments and in the cooler hours of the morning, aerobic classes to the sound of music by the seashore or in the sea. A holiday by the sea, close to other seaside resorts and characteristic hilltop villages, offers many advantages that will help make your holiday perfect. Visitors can experience the history in the surrounding monuments, ancients buildings, architecture and works of art, take part in the numerous events held in local theatres and on the squares and streets, wander around the shops and boutiques and buy something exclusive or visit the open-air markets and be tempted by a bargain.

Cattolica, eingebettet in eine Bucht an der Grenze zwischen der Romagna und den Marken, begann bereits in den ersten Jahrzehnten des 19. Jahrhunderts, sich zum Fremdenverkehrsund Badeort zu entwickeln. Heute ist die Stadt ein international renommiertes Badezentrum, das insbesondere wegen seines Strands und seines Angebots an effizienten Hotels und Vergnügungsstätten attraktiv für Urlauber ist. In jüngster Zeit wurde eine Reihe bedeutender Strukturverbesserungsmaß­ nahmen für Stadt und Strand durch­­geführt, darunter die Anlage von unterirdischen Parkgaragen, prächtigen Gartenplätzen mit Springbrunnen, Fußgänger­zonen, der Bau eines modernes und mittlerweile bedeutenden Theaters, einer Arena für

zabezpe1ují p6íjemn4jší pobyt: pono6it se do historie, která žije v monumentech, architektu6e a um4leckých dílach nacházejících se v oblasti, z=1ast@ovat se p6edstavení, které probíhají v4tšinou v divadlech, na nám4stích a ulicích, navštívit obchody a trhy z d=vodu procházky nebo podlehnout pokušení užite1né ... nebo malicherné koupi.

Usytuowana w zatoczce na pograniczu mi£dzy regionem Romagna a Marche, Cattolica była ju9 od pocz2tków XIX wieku miejscowo7ci2 turystyczno-wypoczynkow2. Dzisiaj jest k2pieliskiem o sławie mi3dzynarodowej, wabi2ce turystów swoimi pla9ami, z szerokim zapleczem strukturalnym i rozrywk2. Niedawno Cattolica została imponuj2co zmodernizowana i ”ulepszona” pod wzgl3dem urbanistycznym poprzez wybudowanie podziemnych parkingów, wspaniałych placów, skwerów z “ta@ cz2cymi” fontannami, wysepek dla pieszych, fascynuj2cego nowoczesnego teatru, amfiteatru do spektakli na powietrzu i parku morza “Le navi”.

Velmi jemný a zlatý písek, služby a organizace známé v celem sv4t4, mo6ské dno nízké a bezpe1né: toto je ob1anským pr=kazem naší pláže ideální na dovolenou rodin, d4tí, mladých a mén4 mladých. P6i opalování na slunci nebo p6i osv4žujícím koupeli ve vod4 je možné potkat zajímavé lidi. Nechybí ani sportovní iniciativy na pláži jako beach volley nebo koulená, v ranních hodinách taky gymnastika p6i hudb4 na rozhraní mezi souší a mo6em nebo ve vod4.

Kuchnia w tych okolicach, zarówno ta nadmorska jak i z pobliskiego podgórza jest z pewno7ci2 “oczkiem w głowie”. Oparta na prostych potrawach wie7niaków i rybaków zachowuje niskazitelny smak ogrodu i 7wie9o złowionych ryb, wzbogaconych charakterystyczn2 fantazj2. Tagliatelle, tagliolini, ravioli, cappeletti i strozzapreti, mi3so i ryby z wody lub z rusztu, zarówno na wsi jak i nad morzem, s2 wzbogacane doskonałym winem z winnic usytuowanych na pobliskich wzgórzach i nieuniknion2 piadin2.

Prožít dovolenou u mo6e v blízkosti jiných láze@ských lokalit a charakteristických kopcovitých m4ste1ek znamená t4šit se ze mnoha p6edností, které

Drobny złoty piasek, zaplecze turystyczne oraz jego organizacja słyn2ca na cały 7wiat, płytkie i bezpieczne morze: to wizyówka naszych pla9, idealnych na

Freiluftaufführungen und des Aquariums Cattolica im Wasserpark “Le Navi”. Das Tüpfelchen auf dem I ist in dieser Gegend ganz ohne Zweifel die Küche, die nicht nur Fisch und Meeresfrüchte, sondern auch die Produkte des nahen Hügellands verwendet. Die ursprüngliche, einfache Küche der Bauern und Fischer hat den vollen Geschmack von frisch aus dem Garten geholtem Gemüse und ganz frisch gefangenem Fisch zu bewahren und mit viel Phantasie zu bereichern gewusst. Auf Tagliatelle, Tagliolini, Ravioli, Cappelletti und Strozzapreti folgt Fleisch oder Fisch aus der Pfanne oder vom Grill, und dazu gibt es am Meer wie auf dem Land die guten Weine aus dem nahen Hügelland und das nicht wegzudenkende Fladenbrot, die Piadina. Feinster goldgelber Sand, weltberühmter Service und Organisation, flache und sichere Badebereiche: Das ist die Kennkarte unseres Strands, ideal für den Urlaub mit der Familie, für Kinder, junge und nicht mehr ganz junge Menschen. Beim unverzichtbaren Sonnenbad oder auch während eines erfrischenden Sprungs in das Wasser bieten sich immer Gelegenheiten zu interessanten Begegnungen. Ebenfalls keinen Mangel gibt es an Strandsportveranstaltungen mit BeachVolley- und Bocciaturnieren und, in den besten Morgenstunden, mit Gymnastik und Musik am Ufer oder im Wasser. Urlaub am Meer, ganz in der Nähe anderer Badeorte und typischer Hügel­ dörfer zu machen, bringt viele andere Vorteile für einen noch angenehmeren Aufenthalt mit sich: Sie können eintauchen in die Geschichte, die in den Denkmälern, den Bauwerken und Kunstwerken der Region weiterlebt, die zahlreichen angebotenen Veranstaltungen und Aufführungen in Theatern, auf Plätzen

wakacje rodzinne, dla dzieci, młodzie9y i starszych. Za9ywaj2c słonecznych czy wodnych od7wie9aj2cych k2pieli ma si3 okazj3 do ciekawych spotka@. Nie brakuje propozycji sportowych na pla9y, turnieje beatch volley i bocce, w godzinach rannych gimnastyka przy muzyce nad brzegiem morza i w wodzie. Sp3dzanie wakacji nad morzem, w pobli9u wielu innych miejscowo7ci nadmorskich i charakterystycznych przepi3knych miejscowo7ci podgórskich, oznacza korzystanie z wielu przyjemno7ci umilaj2cych pobyt: zadumanie si3 nad histori2 pobliskich zabytków, architektury i dzieł sztuki wyst3puj2cych na tym obszarze, uczestniczenie w ró9nych imprezach i spektaklach, które w wi3kszej cz37ci s2 organizowane w teatrach, na placach i ulicach, chodzenie po sklepach, boutikach czy rynku jako relaksuj2cy spacer lub w celu zakupu czego7 po9ytecznego ... lub jakiej7 błahostki.

A Romagna és Marche találkozásánál egy kis öbölben fekv• C att olic a a ‘8 0 0 - a s é ve k e l s 0 évtizedeit0l kezdve idegenforgalmifürd0helyi jellemvonását érvényre juttatta. Napjainkban nemzetközi hír8 fürd0központ, mely a strandjával, a hatékony vendéglátó és szórakoztató struktúrájával csalogatja a turistákat. A közelmúltban egy sorozat jelent0s városátalakító és strandfelújító tevékenységet valósítottak meg földalatti parkolók, csodálatos terek, park mozgó szök0kutakkal, sétálóutcák, egy modern és káprázatos színház, egy szabadtéri színpad és “A hajók” tengeri parkja megépítésével. Errefelé, úgy a tengerparton mint a közeli dombvidéken a konyha bizonyára a “gomblyukba t8zött virág”-ot jelenti. Az

oder Straßen besuchen, einen gemütlichen Bummel durch Geschäfte, Boutiquen und Märkte machen oder der Verlockung eines nützlichen (oder einfach nur schönen) Einkaufs nachgeben.

Située dans une baie sur la frontière entre la Romagne et les Marches, Cattolica a manifesté sa vocation touristique et balnéaire dès les premières décennies du XIXe siècle. Aujourd’hui, la ville est devenue un centre balnéaire qui jouit d’une célébrité internationale, attirant les touristes pour ses plages et pour ses structures d’hébergement et d’amusement. Un important programme d’ouvrages de requalification de la ville et de ses plages a récemment permis de réaliser des parkings souterrains, de magnifiques places-jardins enrichies de fontaines dansantes, des quartiers piétonniers, un théâtre moderne et prestigieux, un théâtre en plein air et le parc thématique “Le Navi”. Dans ces lieux, la cuisine avec ses spécialités du bord de mer ou des collines environnantes est sans doute l’orgueil de la région. Née comme une cuisine simple, de paysans et de pêcheurs, elle a su conserver intactes les saveurs du potager et de la mer, les enrichissant grâce à la fantaisie typique des gens talentueux. Tagliatelles, tagliolini, raviolis, cappelletti et strozzapreti, suivis par de la viande ou du poisson rôtis ou grillés, à la campagne comme à la mer, sont accompagnés de bons vins du terroir et de la savoureuse «piadina». Un sable doré très fin, un service et une organisation renommés dans le monde entier, des rives peu profondes et sûres: voilà la carte d’identité de notre plage, idéale pour les vacances des familles, des

egykori parasztemberek és halászok egyszer8 konyhája meg tudta 0rizni a veteményeskert és az éppen kifogott hal teljes ízeit, melyeket a tehetséges hozzáért0k sajátságos fantáziája gazdagabbá tesz. A tagliatelle, tagliolini, ravioli, cappelletti és strozzapreti tésztaételeket serpeny0ben vagy rostélyon készült hús vagy hal követi, melyeket akár vidéken, akár tengerparton a közeli dombvidékek jó borai és az elmaradhatatlan piadina kísér. Nagyon finom és aranyszín8 homok, az egész világon közismert szolgáltatás és szervezés, sekélyvíz8 és biztonságos part: a családok, gyerekek, fiatalok és kevésbé fiatalok üdülésére ideális strandunknak ez a személyi igazolványa. A parton az elmaradhatatlan napozás során vagy a frissít0 f rdéskor a vízben lehet0ség nyílik érdekes találkozókra. A strandon sporttevékenységeket szerveznek, mint a röplabda és a tekebajnokságok valamint a legalkalmasabb reggeli órákban zenés torna a vízparton vagy a vízben. A tenger melletti ü dülés eg yéb fürd0helyek és jellegzetes dombvidéki városkák közelében számos olyan el0ny élvezetét jelenti, melyek kellemesebbé teszik az id0töltést: elmerülni a történelemben, mely a környéken lév0 m8emlékekben, az építészetben és a m8alkotásokban él, színházakban, tereken és utcákon nagyszámban bemutatásra kerül0 rendezvényeken és el0adásokon résztvenni, üzletekbe, butikokba és piacokra menni egy megnyugtató séta céljából vagy olyan vétel csábításának engedve, mely fontos ... vagy haszontalan.

Находясь на границe административных областeй Романья и Маркe, город Каттолика начал выражать своё курортно-туристичeскоe назначeниe

enfants, des jeunes et des moins jeunes. Sous le soleil pour l’immanquable bronzage ou dans l’eau pour un bain rafraîchissant: nombreuses sont les occasions d’y faire des rencontres intéressantes et infinies sont les initiatives proposées pour des activités sportives de plage, dont des tournois de beach volley et de boules et, aux heures les plus propices de la matinée, de la gymnastique en musique sur le rivage ou dans l’eau. Passer des vacances à la mer, à proximité d’autres localités balnéaires ou de villages caractéristiques nichés dans les collines, c’est pouvoir profiter d’avantages qui garantissent un séjour des plus agréable: découvrir le passé qui vit dans les monuments, dans l’architecture et dans les œuvres d’art, participer aux nombreux événements et spectacles offerts dans les théâtres, sur les places et dans les rues, faire du lèche-vitrine et flâner dans les marchés pour des moments de détente ou pour céder à la tentation d’un achat utile ... ou futile.

Arrebujada en una ensenada en la frontera entre Romagna y Marche, Cattolica viene mostrando su vocación turístico-balnearia desde las primeras décadas del siglo XIX. Hoy es una localidad de playa de fama internacional que atrae a los turistas por su eficiente estructura hotelera y de entretenimiento. Recientemente se ha llevado a cabo una serie de imponentes obras de reforma urbana y litoral con la construcción de aparcamientos subterráneos, de estupendas plazas-jardín con fuentes ornamentales, zonas peatonales, un moderno y prestigioso teatro, un recinto para espectáculos al aire libre y el Acuario de Cattolica en el parque Le Navi.

eщё с начала XIX века. Сeгодня - это курортный цeнтр с мировой славой, притягивающий туристов своими пляжами, отлажeнной систeмой размeщeния и развлeчeния. Нeдавно был закончeн ряд внушитeльных работ по благоустройству города и пляжeй, выразившихся в строитeльствe подзeмных автостоянок, удивитeльных зeлёных площадeй с танцующими фонтанами, пeшeходных зон, прeстижного и соврeмeнного тeатра, арeны для прeдставлeний на открытом воздухe и морского парка “Ле Нави”. В этих местах кухня, как морская, так и с прилегающих холмов, несомненно, является гордостью. Будучи исконно простой кухней крестьян и рыбаков, она смогла сохранить неизменными вкусы огорода и только что выловленной рыбы, обогатившись фантазией тех, кто богат на выдумку. Лапша тальятелле, тальолини, пельмени равиоли, каппеллетти, макаронные изделия строццапрети, за которыми следует мясо или рыба на сковороде или на гриле, как в деревне, так и на море, сопровождаются хорошими винами с близлежащих холмов и, конечно же, лепешкой пьядина. Мельчайший, золотистый песок, известные во всем мире обслуживание и организация, неглубокое и безопасное море – такова визитная карточка нашего пляжа, отлично подходящего для отдыха семей, детей, молодежи и не только. Загорая на солнце или же освежаясь в море, всегда имеются возможности для интересных встреч. Нет недостатка в спортивных мероприятиях на пляжах с турнирами пляжного волейбола и игры в шары, а в наилучшее время утра – гимнастика под музыку на пляже или в воде. Отдых на море, в непосредственной близости к другим морским курортам и

Informazioni Turistiche Tourist Information

+39 Prefisso internazionale International dial code

RIMINI * IAT Rimini Marina Centro Piazzale F. Fellini, 3 - tel. 0541 56902 infoline 0541 53399 fax 0541 56598 marinacentro@riminireservation.it * IAT Rimini FS Centro Città / Railway station Piazzale C. Battisti - tel. 0541 51331 infoline 0541 53399 - fax 0541 27927 stazione@riminireservation.it Viserba Viale G. Dati, 180/a - tel/fax 0541 738115 infoline 0541 53399 - viserba@riminireservation.it Tripoli Piazza Marvelli, 8/b - tel. 0541 390530 infoline 0541 53399 fax 0541 388856 tripoli@riminireservation.it * Aeroporto Fellini / Fellini Airport Via Flaminia, 409 - Miramare tel. 0541 1832475 - 0541 1832607 infoline 0541 53399 fax 0541 378731 airport@riminireservation.it * Fiera / Exhibition Centre Via Emilia, 155 - tel. 0541 744778 infoline 0541 53399 fiera@riminireservation.it * Palacongressi / Conference Centre Via della Fiera, 52 - infoline 0541 53399 palacongressi@riminireservation.it RICCIONE * IAT Piazzale Ceccarini, 11 tel. 0541 426050 fax 0541 426080 iat@comune.riccione.rn.it Stazione FS / Railway station Piazzale Cadorna tel. 0541 426050 fax 0541 426080 Giardini Alba Via Cilea, 10 tel. 0541 426050 fax 0541 426080 BELLARIA IGEA MARINA * IAT Bellaria Viale L. da Vinci, 2 tel. 0541 343808 fax 0541 345491 iat@comune.bellaria-igea-marina.rn.it Igea Marina Viale Pinzon, 196 - tel/fax 0541 333119 iatim@comune.bellaria-igea-marina.rn.it CATTOLICA * IAT Via Mancini, 24 tel. 0541 966697 - 0541 966621 fax 0541 966695 - iat@cattolica.net Piazzale 1° Maggio tel. 0541 966687 - iat2@cattolica.net MISANO ADRIATICO * IAT Viale Platani, 22 tel. 0541 615520 fax 0541 613295 iat@comune.misano-adriatico.rn.it CASTELDELCI Ufficio Turistico e Proloco Via Roma, 26/a - tel. 0541 915423 fax 0541 925300 - info@prolococasteldelci.it

CORIANO * Ufficio Turistico e Proloco Piazza Mazzini, 10 - tel/fax 0541 656255 info@prolococoriano.it www.prolococoriano.it GEMMANO Piazza Roma, 1 tel. 0541 854060 int. 11 fax 0541 854012 uit@comune.gemmano.rn.it MONDAINO Via Secondaria Levante, 1 tel/fax 0541 869046 info@paliodeldaino.it MONTEFIORE CONCA Via Roma, 3 tel. 0541 980035 fax 0541 980206 segreteria@comune.montefiore-conca.rn.it MONTEGRIDOLFO Via Borgo, 2 tel/fax 0541 855067 uit_montegridolfo@libero.it NOVAFELTRIA * URP Ufficio Rapporti con il Pubblico Piazza V. Emanuele, 2 tel. 0541 845619 - 0541 845620 - fax 0541 845611 urp@comune.novafeltria.rn.it PENNABILLI * IAT e Proloco Piazza Garibaldi, 1 - tel/fax 0541 928659 prolocopennabilli@gmail.com SALUDECIO Piazza Beato Amato Ronconi, 3 tel. 0541 1792659 fax 0541 869731 uit.saludecio@comune.saludecio.rn.it SAN GIOVANNI IN MARIGNANO Piazza Silvagni, 25 tel/fax 0541 828124 fax 0541 957610 (Municipio) turismo@marignano.net SAN LEO * IAT Piazza Dante Alighieri, 14 tel. 0541 926967 fax 0541 926973 numero verde 800 553800 info@sanleo2000.it SANT’AGATA FELTRIA * Ufficio Turistico e Proloco Piazza Garibaldi, 12 - tel/fax 0541 848022 info@prolocosantagatafeltria.com SANTARCANGELO DI ROMAGNA * IAT Via C. Battisti, 5 tel. 0541 624270 fax 0541 622570 iat@comune.santarcangelo.rn.it TALAMELLO Via Saffi, 34 (presso Museo Gualtieri) tel/fax 0541 922893 museo.gualtieri@comune.talamello.rn.it VERUCCHIO * IAT Piazza Malatesta, 20 tel. 0541 670222 fax 0541 673266 ufficioiat@prolocoverucchio.it * aperto tutto l’anno / open all year round

Provincia di Rimini Assessorato al Turismo

Piazza Malatesta, 28 47923 Rimini (Italia) tel. +39 0541 716380 fax +39 0541 783808 turismo@provincia.rimini.it www.riviera.rimini.it

Province of Rimini Tourism Council

характерным поселкам на холмах означает наслаждение многочисленными преимуществами, делающими отдых более приятным, погрузившись в живущую в памятниках историю, в архитектуру и в существующие в этом регионе шедевры, участие в мероприятиях и

представлениях, которые в большом числе предлагаются в театрах, на площадях и на улицах, прогулка по магазинам, бутикам и рынкам, чтобы расслабиться или же поддаться искушению какой-нибудь нужной покупки ... или не очень нужной. Trento Torino

Oslo Dublino

Helsinki Stoccolma

Genova

Milano Bologna

Venezia Ravenna Rimini Ancona

Firenze Perugia

Mosca

Amsterdam Varsavia Kijev Bruxelles Berlino Praga Vienna Parigi Monaco Budapest Milano Venezia Bucarest Rimini Madrid Roma Ankara Atene Algeri Tunisi Londra

Roma

Cagliari

Catanzaro Palermo

A14

Bellaria Igea Marina Torre Pedrera Viserbella Viserba Rivabella San Giuliano a Mare

Santarcangelo di Romagna

Rimini Bellariva Marebello Rivazzurra Miramare

Poggio Berni Torriana

Verucchio

Riccione

Novafeltria

Sant’Agata Feltria

Casteldelci AR

Novafeltria

Talamello

Maiolo Pennabilli

San Leo

Bari

Napoli

Repubblica di San Marino

Coriano

Misano Adriatico

Montescudo Montecolombo Gemmano

San Clemente

Morciano di Romagna

Montefiore Conca

Cattolica

San Giovanni in Marignano Saludecio Montegridolfo

Mondaino

relè – tassinari/vetta

Cullata in un’insenatura al confine fra Romagna e Marche, Cattolica ha manifestato la propria vocazione turistico-balneare fin dai primi decenni dell’800. Oggi è centro balneare di fama internazionale che richiama turisti per la sua spiaggia, per l’efficiente struttura ricettiva e di intrattenimento. Di recente è stata realizzata una serie di imponenti opere di riqualificazione urbana e di spiaggia con la costruzione di parcheggi sotterranei, di stupende piazze giardino con fontane danzanti, isole pedonali, un teatro moderno e prestigioso, un’arena per spettacoli all’aperto e l’Acquario di Cattolica al Parco Le Navi.

Vivere le vacanze al mare, vicinissimi ad altre località balneari ed a caratteristici borghi collinari, significa godere di tanti vantaggi che rendono più piacevole il soggiorno: immergersi nella storia che vive nei monumenti, nelle architetture e nelle opere d’arte esistenti in zona, partecipare a manifestazioni e spettacoli che in gran numero vengono proposti in teatri, piazze e strade, andare per negozi, boutiques e mercati per una rilassante passeggiata o per cedere alla tentazione di qualche acquisto utile … o futile.

Italiano Français cˇesˇtina English Español Polski Deutsch Pусский Magyar

CATTOLICA CITY MAP


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.