RMFF2015—Trama

Page 1

REVISTA OFICIAL DE L RIVI E RA MAYA FI LM FESTIVAL VOLUMEN 4 AB RI L DE 2O1 5 O1 RM FF 201 5: 4TA EDICIÓN O2 DETRAS DEL RMFF O3 PROGRAMACIÓN WWW. RM FF. MX


TR AMA

R M FF

S ECC I Ó N

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

B I E NVE N I DA

BIENVENIDA Welcome

Te invitamos a descubrir, a través de la programación de esta cuarta edición del Riviera Maya Film Festival, tu propio reflejo en el mundo del cine. Con diversas propuestas, temas de actualidad, actuaciones memorables, documentales, y técnicas que caracterizan a reconocidos directores y a nuevos talentos cinematográficos, descubrimos y vemos el reflejo de nuestras ideas, nuestros sueños y sentimientos que, sin darnos cuenta, compartimos y nos unen a través de ese gran espejo que es la pantalla. En esta cuarta edición presentamos una selección de películas con una variedad de géneros y temáticas que prometen hacernos soñar, pensar y sentirnos identificados en cada una de las proyecciones. Esta vez podrás disfrutar de los nuevos proyectos de directores reconocidos como Joe Dante, experimentar las propuestas de nuevos cineastas como Joel Potrykus o Joshua y Benny Safdie, y comprobar el talento de figuras ya establecidas, como Asia Argento y Johnnie To. Ahora acercamos la experiencia cinematográfica a más personas, pues además de contar con sedes establecidas en Playa del Carmen y sus alrededores, también tendremos un ciclo de proyecciones que será una extensión del festival, en donde llevaremos lo mejor de la programación de esta edición a más visitantes y residentes de la Riviera Maya, con proyecciones al aire libre. En tus manos está la cuarta edición de TRAMA, que además de acompañar al festival y más que una revista de entretenimiento, es tu guía personal dentro del festival, irá contigo a través de la Riviera Maya, de sus playas, sus plazas públicas y las salas de cine, y te llevará a descubrir, a ver y escuchar, a vivir el cine de una forma diferente, fresca y actual, como lo es el Riviera Maya Film Festival.

WWW. R M FF. MX

We invite you to discover, through the programming of this fourth edition of the Riviera Maya Film Festival, your own reflection in the film world. With various proposals, topics, memorable performances, documentaries, and techniques that characterize renowned directors and new filmmaking talent, we discover and see the reflection of our ideas, our dreams and concerns, all of wich we, without realizing it, share and unite us through that big mirror that is the screen. In this fourth edition of the festival, we present a selection of films with a variety of genres and themes that promise to make us dream, reflect and feel identified in each of the projections. This time you can enjoy the new projects of renowned directors like Joe Dante, experiment proposals from new filmmakers like Joel Potrykus or Joshua and Benny Safdie, and verify the talents of established figures such as Asia Argento and Johnnie To. We are bringing the filmic experience to more people, as this edition, in addition to the venues set in Playa del Carmen and surrounding areas, we will have a series of touring screenings, as extension of the festival. The best of the programming will be accessible to more visitors and residents of the Riviera Maya. You have in your hands the fourth edition of TRAMA, that besides accompanying the festival, and more than an entertainment magazine, is your personal guide through the RMFF. Trama will go along with you throughout the Riviera Maya and will lead you to discover, watch, listen and live cinema in a way that is as different and fresh as the festival itself.

3


TR AMA

D I R ECTO R I O

DIRECTORIO DIRECTORY

DI RECTORA GE N E RAL

Paula Chaurand —

PROGRAMACIÓN

PRODUCCIÓN

Rodrigo Ibarra — Wizard Riviera Maya

Maximiliano Torres

OPE RATIVA

RE DES SOCIALES Y

PRODUCCIÓN

Cecilia Vicente

CREATIVI DAD VISUAL

PU BLICACION ES

Periscopio Media

Maria Fernanda Rodriguez

E DITOR

TRAMA

PRODUCCIÓN

COORDI NACIÓN

COORDI NACIÓN

DE PROGRAMACIÓN

DE PROYECCION ES

Maximiliano Cruz

GE N E RALES

Sofia López RE DACCIÓN

Jorge Ramirez

Noé Sotelo

ACRE DITACION ES

DISE ÑO

Gilberto López

PE RISCOPIO M E DIA DISE ÑO

PROGRAMACIÓN

Fernando del Razo ASESOR DE PROGRAMACIÓN

Michel Lipkes —

RIVI ERALAB

Ornella Conrado

Pira Aceves

WE B MASTE R

I NVITADOS

Edgar Vargas

HOSPE DAJ E Y

FORMACIÓN Y E N LACE

ALI M E NTOS

U N IVE RSITARIO

Cristina Bucio

Alejandro Silveira

ATE NCIÓN A I NVITADOS COORDI NADORA DE FORMACIÓN E I N DUSTRIA

Sandra Gómez LOGÍSTICA DE FORMACIÓN E I N DUSTRIA

Jessy Vega COORDINACIÓN DE ATENCIÓN

Marivel Yañez —

COMUNICACIÓN GE N E RAL

Maria Azanza

PATROCI N IOS

RECU RSOS H U MANOS / ADM I N ISTRACIÓN

Mayela Rodríguez GESTIÓN Y E N LACE

Janneh Regalado

RE DACCIÓN

Noé Sotelo Maximiliano Torres Gilberto López TRADUCCIÓN AL I NGLÉS

Gilberto López

Oscar Sosa

Maria Fernanda Rodriguez Ana Karen Icaza Juan Jose de la Cruz

PRENSA

Alvaro Valdez

ADQU ISICION ES

Sky Berdom — Sunshine and Sachs

CONTE N I DOS

ADMINISTRACIÓN

Laura García

PRE NSA I NTE RNACIONAL

Ricardo Goria

R M FF

Rossana Barro

COM U N ICACIÓN

A INVITADOS RIVIERALAB

RE LACION ES PÚ B LICAS

AUXILIARES

PRE NSA ESTATAL

AB R I L D E 2O1 5



TR AMA

R M FF

S ECC I Ó N

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

S ECC I Ó N

VIVE LA 4TA EDICIÓN DEL RMFF THE 4TH EDITION OF RMFF

WWW. R M FF. MX

7


TR AMA

S E D ES

SEDES DEL RMFF RMFF Venues

O1

O2

O3

R M FF

Cinemex, Centro Maya Proyecciones diarias de 11:00am a 10:00pm. Direcci贸n Carretera Federal y 50 Av. Norte. Colonia Ejido. Playa del Carmen, Q. Roo. Parque Fundadores 2 proyecciones diarias a partir de las 7:00pm. Direcci贸n Av. Ju谩rez y Z.F.M (playa). Colonia Centro. Playa del Carmen, Q. Roo. Centro Cultural Playa del Carmen 2 proyecciones diarias a partir de las 7:00pm. Direcci贸n Av. CTM y Av.115. Playa del Carmen, Q. Roo.

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

WWW. R M FF. MX

S ECC VE N IUÓES N

9


TR AMA

R M FF

PE LÍ CU LAS D ESTACADAS S ECC I Ó N

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

M U ST S E E FI LM S

FESTIVALEAR, EL VERBO Festivalize, the verb

Nuestro Lema 2015 no sólo es una palabra. Es un verbo.

Our motto 2015 is not just a word. It is a verb.

Descubre.

Discover.

Es justamente la programación del RMFF la que invita a descubrir. Más específicamente, a festivalear: dícese de la acción de dedicar las horas hábiles del día al visionado de películas.

It is precisely RMFF programming that invites you to discover. More specifically, to festivalize: said of action to devote regular hours a day to watching movies.

Estar frente a más de setenta películas a exhibirse durante una semana, a través de doscientas proyecciones, puede ser el paraíso para atletas de los festivales de cine y una misión desafiante para primerizos.

Being in front of more than seventy films to be exhibited for a week, through two hundred projections can be paradise for athletes of film festivals and a challenging task for first time.

La clave para navegar la programación de un festival está en definir tu criterio de espectador. Esto es, identificar qué te interesa de las películas: ¿Que tengan de por medio a un realzador de renombre?, ¿Que hablen de ciertos temas?, ¿Su tipo de premisas? ¿Su género? Mientras más claro sean los ejes que traces en la cartelera del RMFF, más sencillo será tu itinerario de películas.

The key to navigate the programming of a festival is to define your viewer criteria. That is, identify what you are interested in movies: That they have a renowned filmmaker? That the discuss certain topics? Its kind of premises? It’s genre? The clearer the axes are traces on the undercard of RMFF, the easier it will be your movies itinerary.

Hay otras cosas que te ayudarán adentrarte en el programa del RMFF: • Más que los géneros, existen las propuestas. • Sus más de setenta películas representan el cine de todas las latitudes del mundo. Esta es una oportunidad de respirar del cine convencional. • Es cine de calidad que difícilmente podrás ver en cartelera comercial en un futuro. Se trata de una oportunidad audiovisual única e irrepetible.

There are other things that will help you enter the RMFF program: • More Than genres, there are proposals. • It’s more than seventy movies represent film from all parts of the world. This is an opportunity to breathe from conventional cinema. • It’s quality cinema you can hardly see in commercial billboard in the future. This is a unique and unrepeatable audiovisual opportunity.

Si este año prefieres apegarte al slogan del festival y seguir las recomendaciones de alguien que conoce la programación como la palma de su mano, nos dimos el tiempo de platicar con Fernando del Razo, miembro del comité de programación del festival, para señalar algunas de las imperdibles del RMFF 2015.

If this year you prefer to stick to the motto of festival and follow the advice of someone who knows programming like the palm of his hand, we took time to talk with Fernando del Razo, member of the festival’s programming committee, to note some of the must-see films of this 2015 RMFF edition.

WWW. R M FF. MX

11


TR AMA

PE LÍ CU LAS D ESTACADAS S ECC I Ó N

VICTORIA SE BASTIAN SCH I PPE R

Alemania/2015 Con una duración de 140 minutos y filmada en su solo plano que transcurre en tiempo real, este thriller juvenil de Sebastian Schipper ha sido bien recibida por la crítica. SI NOPSIS

Victoria es una chica española que se gana la vida trabajando en un café de Berlín. Una noche sale de fiesta a un lugar de música electrónica y cuando ya tiene unas copas encima decide irse a casa en su bicicleta. Pero resulta que en la entrada del lugar se encuentra con cuatro berlineses borrachos que la invitan a seguir la fiesta. Victoria, que parece no intimidarse ante nada, acepta la invitación y recorre la ciudad con los hombres en busca de más alcohol. La noche se termina y Victoria debe empezar a trabajar, es entonces cuando los jóvenes le explican que tienen otro plan en mente y este hecho provoca que la película cambie radicalmente de género y de tono.

With a duration of 140 minutes and filmed one plane that runs in real time, this youth thriller Sebastian Schipper has been well received by critics.

SYNOPSIS

Victoria is a Spanish girl living by working in a cafe in Berlin. One night she goes out to party to a electronic music club, after a few drinks she decides to go home in her bike. It turns out that at the entrance of the place are four drunken Berliners who invite her to continue the party. Victoria, who seems not intimidated by anything, accepts the invitation and goes through the city with the men looking for more alcohol. The night ends and Victoria should start working, that is when the men explain they have another plan in mind, and this causes the film to radically change genre and tone.

R M FF

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

NO ROMPAS MI CORAZÓN 2

M U ST SSEECC E FI LM I Ó SN

DON’T GO BREAKING MY HEART 2

JOH N N I E TO

Hong Kong-China/2014 Una comedia romántica que, como es usual con el maestro Johnnie To, juega con los clichés del genero y los empuja a sus limites, prácticamente revirtiéndolos.

A romantic comedy that, as usual with master Johnnie To, plays with the clichés of the genre and pushed to its limits, virtually turning them over.

SI NOPSIS

SYNOPSIS

En cine, son contadas las segundas partes de películas que resultan buenas, pero existen algunas que, incluso, son mejores que la primera entrega. “Don’t go Breaking my Heart 2”, el nuevo trabajo del afamado director Johnnie To, entra en este selecto grupo.

Very few film sequels are good, but some are even better than the its first delivery. “Don’t go Breaking my Heart 2”, the new filmwork by famous director Johnnie To, enters this select group.

Después de fracasar como amantes, Yen y Sean vuelven a encontrarse por azares del destino. Aunque ambos tienen pareja y planes serios con las mismas, la atracción mutua entre ellos resulta inevitable y es entonces cuando surge un doble triángulo amoroso que guiará los conflictos de la narración.

WWW. R M FF. MX

After failing as lovers, Yen and Sean meet again in a twist of fate. Although both are dating and steady, attraction between them is inevitable, and that is when a double love triangle arises to guide the narrative conflict.

13


TR AMA

PE LÍ CU LAS D ESTACADAS S ECC I Ó N

IRIS ALB E RT MAYSLES

Estados Unidos/2014 La última película de uno de los mejores documentalistas de la historia del cine, Albert Mayales, muerto hace apenas unas semanas. Una clase maestra de cómo hacer mucho con poco. Aparente simpleza que esconde sabiduría y claridad discursiva. SI NOPSIS

Más que un documental, este filme es el encuentro de dos íconos del cine y la moda de los Estados Unidos: el legendario director y fotógrafo Albert Maysles sigue con su siempre interesante cámara a la diseñadora Iris Apfel, quien a los 93 años de edad continúa siendo una mujer creativa y de espíritu libre. Conocida por su imagen estrafalaria (usa unas gafas enormes, lleva el cabello teñido y muchos adornos en su vestimenta), Apfel es una de las diseñadoras más importantes de los últimas décadas, incluso, la calidad de su trabajo la llevó a remodelar la Casa Blanca con nueve presidentes diferentes.

The last work from one of the best documentary filmmakers of the history of cinema, Albert Mayales, who died a few weeks ago. One master class in how to do much with little. Apparent simplicity hides discursive clarity and wisdom. SYNOPSIS

More than a documentary, this film is the meeting of two icons of film and fashion in the United States: the legendary director and photographer Albert Maysles continues with his always interesting camera designer Iris Apfel, who at 93 years continues being a creative and free-spirited woman. Known for her quirky image (used huge glasses, wearing dyed hair and many decorations on their clothing), Apfel is one of the most important designers of the last decades, even, the quality of her work led her to reshape the White House with nine different presidents.

R M FF

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

EL CIELO SABE QUÉ

M U ST S E E FI LM S

HEAVEN KNOWS WHAT

JOSH UA Y B E N NY SAFDI E

Estados Unidos/2014 Una de las mejores películas del año. Basada en el libro autobiográfico de una ex junkie, quien además es la protagonista en la película. Cine directo, realismo y momentos genuinamente bellos.

One of the best films of the year. Based on the autobiography of an ex-junkie, who is also the protagonist in the film. Direct cinema, realism and genuinely beautiful moments.

SI NOPSIS

SYNOPSIS

Los hermanos Safdie buscaban en las calles de Nueva York locaciones para un proyecto cinematográfico, cuando una atractiva vagabunda llamó poderosamente su atención. La chica en cuestión era Arielle, una mujer enganchada a la heroína y a un hombre llamado Ilya, ambos elementos nocivos para la salud de la mujer.

The Safdie brothers searched the streets of New York for locations for a film project, when a attractive homeless girl caught her attention. The girl in question was Arielle, a woman hooked to heroin and a man named Ilya, both elements harmful to the health of the woman.

Los Safdie decidieron ayudar a la chica, y después de varios intentos fracasados, consiguieron que Arielle escribiera su historia, la cual se convirtió en la novela “Mad Love in New York City”. “Heaven Knows What” es la adaptación cinematográfica de dicha novela y explora, sin concesiones ni afanes aleccionadores, el mundo de las drogas. Se trata de un cuento sombrío sobre personajes sin presente ni futuro, que aceptan vivir a la deriva a cambio de su dosis diaria.

WWW. R M FF. MX

The Safdies decided to help the girl, and after several failed attempts, managed Arielle to wrote her story, which became the novel “Mad Love in New York City”. “Heaven Knows What” is the film adaptation of the novel and explores, without compromise and sobering cares, the world of drugs. It is a grim tale of characters without present or future, that accept living adrift in exchange for their daily dose.

15


TR AMA

PE LÍ CU LAS D ESTACADAS S ECC I Ó N

SAINT LAURENT B E RTRAN D BON E LLO

Francia-Bélgica/2014 Una biopic manierista que le hace justicia al mundo de la moda y a uno de sus personajes clave en el siglo pasado. del director Bertrand Bonello, uno de los más interesantes autores franceses.

A Mannerist biopic that does justice to fashion world and one of its key characters in the last century. From the director Bertrand Bonello, one of the most interesting French authors.

SI NOPSIS

SYNOPSIS

Las tendencias autodestructivas del diseñador Yves Saint Laurent, su fragilidad, su caída en las drogas y su turbia vida amorosa, son los elementos principales que el director Bertrand Bonello explota en esta biopic que fue nominada a la Palma de Oro en la pasada edición del Festival de Cine de Cannes.

The self-destructive tendencies of the designer Yves Saint Laurent, his frailty, his fall into drugs and turbid love life, are the main elements that director Bertrand Bonello explodes in this biopic that was nominated for the Palme d’Or at last year’s Cannes Film Festival.

Después del fracaso que representó su servicio militar, el joven Saint Laurent comienza a colocar junto a Pierre Bergé los primeros cimientos de un emporio que lo convirtió en uno de los diseñadores más importantes de la historia.

After the failure that represented his military service, the young Saint Laurent begins to place with Pierre Bergé the first foundations of an empire that made him one of the most important designers in history.

A LO LARGO DE LOS AÑOS N I KOLAUS GEYRHALTE R

Australia/2015 Un gran documental del austriaco Nikolaus Geyrhalter, un profundo acercamiento a la influencia del trabajo en la vida humana moderna. SI NOPSIS

Waldviertel, un poblado austriaco cercano a la República Checa, fue hace algunos años un lugar próspero donde la industria textil floreció. La crisis económica europea cambió por completo esta situación y muchas empresas ubicadas en este sitio tuvieron que cerrar, dejando sin empleo a una cantidad importante de trabajadores a los que se les dificulta encontrar otro trabajo, pues toda su vida habían laborado en dicha industria y ahora son personas mayores, muchos de ellos sin capacitación para emplearse en otra cosa

OVER THE YEARS A great documentary by Austrian Nikolaus Geyrhalter, a deep approach to the influence of work in modern human life. SYNOPSIS

Waldviertel, Austrian village near the Czech Republic, was a few years ago where a thriving textile industry flourished. The European economic crisis completely changed this situation and many businesses in this site had to close, leaving unemployed a significant number of workers who find it difficult to find another job, because they had worked in the industry for a lifetime and now are elderly, many without training for employment in another thing.

R M FF

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

EN EL SÓTANO

M U ST SSEECC E FI LM I Ó SN

IN THE BASEMENT

U LRICH SE I DL

Australia/2014 Otra entrega típica de Ulrich Seidl: personajes que podrían parecer normales en su vida cotidiana, en la intimidad son cualquier cosa menos eso.

Another typical delivery by Ulrich Seidl: characters that may appear normal in everyday life, at intimacy are anything but that.

SI NOPSIS

SYNOPSIS

Corría el 2001 cuando el polémico y provocador Ulrich Seidl recorría los suburbios austriacos para su película “Dog Days”, cuando se percató de algo: para los austriacos el significado y uso de los sótanos es diferente que en el resto del mundo, pues es ahí donde ellos pasan su tiempo libre y donde dan rienda suelta a sus pasiones.

It was in 2001 when the controversial and provocative Ulrich Seidl ran the Austrians suburbs for his film “Dog Days” when he noticed something: for Austrians meaning and use of the basement is different than the rest of the world, for it is there where they spend their free time and where they give vent to their passions.

A más de una década de distancia, Seidl decidió explorar en los sótanos de sus compatriotas para elaborar este documental que rebasa las líneas que dividen la realidad de la ficción. ¿Qué fue lo que encontró? Sadomasoquismo, nazismo, fetichismo por las armas, prostitución y varios elementos más que se constituyen como el eje rector de este filme que divierte, conmueve y asusta.

More than a decade away, Seidl decided to explore in the basement of his countrymen to make this documentary that goes beyond the lines between fact from fiction. What did he found? Sadomasochism, Nazism, fetish weapons, prostitution and several more items that are constituted as the guiding principle of this film that entertains, moves and scares.

WWW. R M FF. MX

17


TR AMA

EL CUARTO PROHIBIDO

PE LI CU LAS D ESTACADAS S ECC I Ó N

THE FORBIDDEN ROOM

GUY MADDI N Y EVAN JOH NSON

Canadá/2015 Un singular y extravagante collage, como otras películas anteriores del celebrado autor canadiense Guy Maddin.

A unique and extravagant collage, like other previous films of celebrated Canadian author Guy Maddin.

SI NOPSIS

SYNOPSIS

Para acercarse al nuevo proyecto de Guy Maddin, en esta ocasión codirigido con su ex alumno Evan Johnson, conviene conocer un poco sobre la génesis de la obra: los directores se sumergieron en una investigación sobre películas antiguas que se han dado por perdidas, y proyectos cinematográficos que nunca se concretaron. Posteriormente, con el apoyo de reconocidos actores, se dieron a la tarea de reconstruir libremente dichos filmes y proyectos.

To approach the new project of Guy Maddin, this time codirected with his former student Evan Johnson, is better to know a little about the genesis of the work: the directors were immersed in a research on old films that have been given up for lost, and film projects that never materialized. Later, with the support of renowned actors, they took on the task of rebuilding these films and projects freely.

Alternativamente, los directores estaban planeando otro filme que, en teoría, nada tenía que ver con el anterior. Sin embargo, los realizadores decidieron fusionar ambos proyectos y el resultado es “The Forbidden Room”, una obra experimental que aglutina relatos de diferentes géneros y que abordan distintas temáticas. Se trata de una propuesta que apela a la imaginación del espectador.

R M FF

Alternatively, the directors were planning another film that, in theory, had nothing to do with the above. However, the filmmakers decided to merge the two projects and the result is “The Forbidden Room”, an experimental work that brings stories of different genres and addressing different themes. This is a proposal that appeals to the viewer’s imagination.

AB R I L D E 2O1 5


TR TRAMA AMA

M U ST S ESSEECC ECC FI LM IIÓ Ó SNN

EL OLOR DE NOSOTROS LARRY CLARK

Francia/2014 El director de Kids vuelve a sus retratos crudos de una juventud intensa y sin referencias (ni ataduras) morales, ahora en las calles de París. SI NOPSIS

A 20 años de su ópera prima, el provocador Larry Clark regresa a las constantes temáticas que han marcado su obra: adolescencia perdida, nihilismo desorientado, sexo, drogas y decadencia moral. Un grupo de adolescentes parisinos gasta sus horas practicando skate y consumiendo cualquier droga que se les ponga enfrente. Con la intención de darle un giro a sus monótonas vidas, y para conseguir algo de dinero, los jóvenes deciden prostituirse. Math, el protagonista de la historia, comienza a experimentar un vacío y cansancio por vender su cuerpo.

THE SMELL OF US Kids director returns to his raw portraits of intense youth without moral references (or ties), now in the streets of Paris. SYNOPSIS

At 20 years of his debut, the provocative Larry Clark returns to the constant themes that have marked his work: lost adolescence, disoriented nihilism, sex, drugs and moral decay. A group of Parisian teenagers spend hours practicing skate and consuming any drug that is put in front of them. With the intention of giving a twist to their humdrum lives, and to get some money, the youth choose prostitution. Math, the protagonist of the story, begins to experience an emptiness and tiredness by selling his body.

R WWW. M FF R M FF. MX

AB R I L D E 2O119 5


TR AMA

R IVI E R ALAB

RIVIERALAB: EL CINE NACE Y SE HACE RivieraLAB: cinema is born and made. La responsabilidad de promover el mejor cine no comienza creándole un escaparate. Inicia antes: generando becas, fondos e incentivos que permitan a los realizadores llegar a esas plataformas. En festivales como el RMFF el cine no sólo nace al ser proyectado frente a las miradas de críticos, periodistas y aficionados, el cine también se incuba a través de RivieraLab, un taller y laboratorio fílmico que apoya a proyectos nacionales e internacionales que necesitan un impulso, ya sea para iniciar con su producción o para terminarla, así como darles la distribución que merecen.

The responsibility to promote the best cinema doesn’t start giving it showcase. It starts before: generating grants, funds and incentives that allow filmmakers to reach those platforms. In festivals like RMFF films not only born to be projected in front of the eyes of critics, journalists and fans, they’re also incubated through RivieraLAB, a film workshop and laboratory that supports national and international projects that need a boost, whether to start with their production or to finish it and give them the distribution they deserve.


TR AMA

R IVI E R ALAB

RIVI ERALAB / FORO DE COPRODUCCIÓN

RIVI ERALAB / COPRODUCTION FORU M

RivieraLab se divide en dos secciones:

RivieraLAB is divided into two sections:

Foro de Coproducción, se podría decir que este es el primer paso para el desarrollo de una película, aquí participan proyectos que literalmente son apenas un guión.

Co-production Forum, one could say that this is the first step in developing a film, here participates projects that are literally just a script.

En esta sección se inscribieron 94 proyectos en etapa de desarrollo originarios de 20 países. Los proyectos elegidos son:

This section registered 94 projects under development originating from 20 countries. The chosen projects are:

• • • • • • • • •

• • • • • • • • •

Am I Demon - Joel Potrykus (Estados Unidos) Carroña - Sebastian Hiriart (México) Tiempo vertical - Lois Patiño (España) Rojo - Benjamín Naishtat (Argentina) Nona - Camila José Donoso (Chile) Soy una estrella del rock - Raúl Fuentes (México) Mis violentas flores - Tin Dirdamal (México) Pistolero anónimo - Leo Marz (México) Mariana - Chris Gude (Colombia)

Am I Demon - Joel Potrykus (Estados Unidos) Carroña - Sebastian Hiriart (México) Tiempo vertical - Lois Patiño (España) Rojo - Benjamín Naishtat (Argentina) Nona - Camila José Donoso (Chile) Soy una estrella del rock - Raúl Fuentes (México) Mis violentas flores - Tin Dirdamal (México) Pistolero anónimo - Leo Marz (México) Mariana - Chris Gude (Colombia)

RIVI ERALAB / WORK I N PROGRESS

RIVI ERALAB / WORK I N PROGRESS

Work In Progress, dedicada a proyectos que están en su etapa final de producción, en este caso sus realizadores están buscando el presupuesto para concluirlos.

Work In Progress, dedicated to projects that are in the final stage of production, in this case the filmmakers are seeking budget in order to finalize them.

Este apartado recibió 93 películas en etapa de postproducción de 22 países. El comité de selección eligió a las siguientes películas:

This section received 93 films in post-production stage 22 countries. The selection committee chose the following movies:

• • • • • • •

La balada del Oppenheimer Park - Juan Manuel Sepúlveda (México) Lazar - Svetozar Ristovski (Macedonia/Croacia/Bulgaria/Francia) I, Olga Hepnarova - Petr Kazda y Tomas Weinreb (República Checa/Polonia/Eslovaquia/Francia) El rastreador - estatuas de Jerónimo Rodríguez (Chile) ¿Dónde estás? - Maricarmen Merino (México) Maquinaria Panamericana - Joaquín del Paso (México) Silenciosa - Sofía Medrano (Argentina)

WWW. R M FF. MX

• • • • • • •

La balada del Oppenheimer Park - Juan Manuel Sepúlveda (México) Lazar - Svetozar Ristovski (Macedonia/Croacia/Bulgaria/ Francia) I, Olga Hepnarova - Petr Kazda y Tomas Weinreb (República Checa/Polonia/Eslovaquia/Francia) El rastreador - estatuas de Jerónimo Rodríguez (Chile) ¿Dónde estás? - Maricarmen Merino (México) Maquinaria Panamericana - Joaquín del Paso (México) Silenciosa - Sofía Medrano (Argentina)

21


TR AMA

R IVI E R ALAB

RIVIERALAB PRESENTA RivieraLAB Presents

En esta sección aparecen películas terminadas que han pasados por ediciones anteriores de nuestro laboratorio en calidad de proyectos, y que después han tenido un exitoso recorrido internacional. RivieraLab reafirma su intención de apoyar y promover el talento artística y la diversidad de voces autorales, ratificando su objetivo apoyar la consumación de películas, el intercambio y la promoción. • • • • • • •

Aventura - Nariman Turebaev (Kazajistán) El tiempo nublado - Arami Ullón (Suiza/Paraguay) Feguibox - Rubén Monsu y Gabriel Amdur (Guinea Ecuatorial/España) La princesa de Francia - Matías Piñeiro (Argentina) Los días no vuelven - Raúl Cuesta (México) Corazón arruinado: Otra historia de amor entre un criminal (Filipinas/Alemania) El ministerio de hierro - J.P. Sniadecki (Estados Unidos/ China)

In this section appear finished films that have passed through previous editions of our laboratory as projects, and since then have had a successful international tour. RivieraLAB reaffirms its intention to support and promote artistic talent and diversity of authorial voices, confirming its aim to support the completion of films, exchange and promotion. • • • • • • •

Adventute - Nariman Turebaev (Kazajistán) Cloudy Weather - Arami Ullón (Suiza/Paraguay) Feguibox - Rubén Monsu y Gabriel Amdur (Guinea Ecuatorial/España) The Princess of France - Matías Piñeiro (Argentina) The Days do not Come Back - Raúl Cuesta (México) Ruined Heart: Another Lovestory Between a Criminal & a Whore (Filipinas/Alemania) The Iron Ministry - J.P. Sniadecki (Estados Unidos/China))

PEN I NSU LAB

PEN I NSU LAB

Peninsulab busca apoyar el desarrollo y la producción de películas con una diversidad de formas y temáticas, construidas desde la península mexicana por cineastas emergentes.

PeninsuLab seeks to support the development and production of films with a variety of shapes and themes, built from the Mexican peninsula by emerging filmmakers.

En esta primera edición se presentan tres proyectos que han sido seleccionados en la tercera edición del Campamento Audiovisual Itinerante, evento de formación, encuentro, producción y desarrollo de proyectos audiovisuales que se realiza cada verano en una comunidad distinta del estado de Oaxaca.

In this first edition are presented three projects that have been selected in the third edition of Itinerant Audiovisual Camp, an event of training, meeting, production and development of audiovisual projects that takes place each summer in a different community in the Oaxaca state.

• • •

• •

R M FF

En la soledad de la aurora - Dinazar Urbina (México) Armonía Mixe - Bárbara D. Moreno Turcott (México) Kalisis - Michael Matus (México)

In the loneliness of dawn - Dinazar Urbina (México) The mountains’ harmony - Bárbara D. Moreno Turcott (México) Kalisis - Michael Matus (México)

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

WWW. R M FF. MX

S ECC I Ó N

23


TR AMA

PU E NTE CO N LA CO M U N I DAD

PUENTE CON LA COMUNIDAD Bridge with the Community

Riviera Maya Film Festival, en colaboración con El Cine Club de Playa del Carmen, realizan diversas actividades con el fin de acercar el cine a la comunidad y hacerla partícipe del evento. Este año se proyectará una selección de películas de la sección Plataforma Mexicana en distintas espacios públicos de Playa del Carmen. Estas proyecciones contarán con la presencia de los directores de las películas, para así proporcionar a la comunidad información que les permitirá apreciar mejor el contenido de los filmes, y así comprobar que el cine es mucho más que mero entretenimiento.

Riviera Maya Film Festival, in collaboration with The Film Club by Playa del Carmen, carry out various activities in order to bring the film to the community and make it a participant in the event. This year a selection of films from the Mexican Platform section will be screened in different public spaces in Playa del Carmen. These projections will be attended by the directors of the movies, thereby providing the community with information that will allow them to better appreciate the content of the films, and make sure that cinema is much more than mere entertainment.

PROGRAMA Y SEDES PU ENTE CON LA COM U N I DAD

BRI DGE WITH TH E COM M U N ITY PROGRAM AN D VEN U ES

En la semana del 23 al 29 de abril

In the week from 23 to 29 April

Parque La Ceiba - 24 de abril a las 8:00pm. Plan Sexenal (2014) - Santiago Cendejas Dirección: Calle 1° Sur entre Av. 60 y 65 . Colonia Ejido. Playa del Carmen, Q. Roo.

Parque La Ceiba - April 24 at 8:00 pm. Sexennial Plan (2014) - Santiago Cendejas Address: Calle 1 Sur between 60 and 65 Av. Colonia Ejido. Playa del Carmen, Q. Roo.

Domo Villas del Sol - 25 de abril a las 8:00pm. El silencio de la princesa (2014) - Manuel Cañibe Dirección: Av. de los Gavilanes con calle Gaviotas. Colonia Domos Villas del Sol. Playa del Carmen, Q. Roo.

Villas del Sol Dome - April 25 at 8:00 pm. The silence of the princess (2014) - Manuel Cañibe Address: Calle de los Gavilanes Gaviotas. Colonia Domos Villas del Sol. Playa del Carmen, Q. Roo.

Domo de la Gonzalo Guerrero - 26 de abril a las 8:00pm. Juanicas (2014) - Karina García Casanova Dirección: 35 Av. Norte Nro. 292. Colonia Gonzalo Guerrero. Playa del Carmen, Q. Roo.

Gonzalo Guerrero Dome - April 26 at 8:00 pm. Juanicas (2014) - Karina García Casanova Address: 35 Av Norte No. 292. Colonia Gonzalo Guerrero. Playa del Carmen, Q. Roo.

Bajo Puentes Carretera Federal - 27 de abril a las 8:00pm. El regreso del muerto (2014) - Gustavo Gamou Dirección: Carretera Federal Chetumal Cancun 291, Supermanzana 22. Playa del Carmen, Q. Roo.

Bajo Puentes Federal Highway - April 27 at 8:00 pm. The return of the dead (2014) - Gustavo Gamou Address: Federal Highway Cancun Chetumal 291, Supermanzana 22. Playa del Carmen, Q. Roo.

Plaza 28 de Julio - 28 de abril a las 8:00pm. El señor de las tres caídas (2015) - Roberto Olivares Ruiz Dirección: Av. 20 entre calles 8 y 10. Colonia Centro. Playa del Carmen, Q. Roo.

Square July 28th - April 28th at 8:00 pm. Lord of the three falls (2015) - Roberto Olivares Ruiz Address: Av 20 between streets 8 and 10. Colonia Centro. Playa del Carmen, Q. Roo.

Domo de la Colosio - 29 de abril a las 8:00pm. Muchachas (2015) - Juliana Fanjul Dirección: 30 Av. Entre calle 98 Norte y 104. Colonia Colosio. Playa del Carmen, Q. Roo.

Colosio Dome - April 29 at 8:00 pm. Muchachas (2015) - Juliana Fanjul Address: 30 Av between 98th Street North and 104. Colonia Colosio. Playa del Carmen, Q. Roo.

R M FF

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

WWW. R M FF. MX

S ECC I Ó N

25


TR AMA

FO R MACSI Ó ECC N 2I 01 Ó N5

FORMACIÓN: EL CINE ES ESCUELA RMFF Teachings: Cinema is school

El director de cine, los protagonistas de la historia, el agente de ventas de la película, su productor, el proyeccionista de la sala. Todos los involucrados en la experiencia del cine tienen algo en común: comenzaron aprendiendo el oficio como espectadores. Después, emprendieron camino hacia su llamado dentro de la realización cinematográfica. Formación 2015 es un evento que celebra e impulsa ese viaje vocacional al poner frente a frente a aspirantes y profesionales del cine. Corre a la par del RMFF, y consta de un completo programa de actividades académicas, como conferencias, talleres y master classes impartidas por reconocidas figuras. Los ponentes, en su mayoría de perfil internacional, son actores, escritores y directores que compartirán anécdotas, experiencias y puntos de vista a estudiantes, entusiastas y talento emergente que buscan un punto de partida para iniciar su carrera en el cine. El encuentro ocurre los días 26 y 27 de abril en el club de Playa Blue Parrot Conoce a los ponentes de Formación 2015: The film director, the protagonists of the story, the sales agent of the film, the producer, the projectionist of the room. Everyone involved in the cinema experience have something in common: they began learning the trade as spectators. Then they set path to their call within filmmaking. RMFF Teachings 2015 is an event that celebrates and promotes the vocational journey to putting face to face and aspiring film professionals. It runs alongside the RMFF, and consists of a complete program of academic activities such as conferences, workshops and master classes taught by renowned figures. The speakers, mainly of international profile, are actors, writers and directors who will share stories, experiences and views to students, enthusiasts and emerging talent looking for a starting point to begin their film career. The meeting occurs on 26 and 27 April in the Blue Parrot Beach Club Meet the RMFF Techings 2015 speakers:

R M FF

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

R M FF TEAC H I NSGS ECC2I01 Ó 5N

PONENTES Speakers

ASIA ARGENTO Actriz, directora y escritora italiana cuya carrera cinematográfica comenzó a despuntar gracias a su actuación en la película Trauma (1993), dirigida por su padre, Dario Argento. En su faceta como actriz cuenta con reconocimientos como el David Donatello a Mejor Actriz y ha participado en muchos filmes de Estados Unidos, entre ellos Triple XXX, Maria Antonieta (2006) y La tierra de los muertos vivientes (2005). Ha dirigido 14 películas, entre videos, cortos y largometrajes de diversos géneros. Su último trabajo “Incompresa” está protagonizado por la actriz Charlotte Gainsbourg y se presentó dentro de la sección “ Una Cierta Mirada” en el Festival de Cannes 2014. Italian actress, director and writer whose film career began to emerge thanks to her performance in the film Trauma (1993), directed by her father, Dario Argento. As an actress she has recognitions as the David Donatello for Best Actress and has participated in many films in the United States, including Triple XXX, Marie Antoinette (2006) and The Land of the Living Dead (2005 ). She has directed 14 films, music videos, short and feature films of various genres. Her latest work Incompresa is played by actress Charlotte Gainsbourg and was presented in the Un Certain Regard section at the 2014 Cannes Film Festival.

WWW. R M FF. MX

27


TR AMA

FO R MACSI Ó ECC N 2I 01 ÓN 5

JOE DANTE Director y productor de cine estadounidense, sus inicios en el mundo del cine fueron como montador en la factoría de Roger Corman. Está enfocado en el cine de terror y fantástico. A finales de la década de los 60, cuando todavía estaba en el centro de arte, rodó su primer proyecto, el documental The Movie Orgy (1968). Entre sus películas más sobresalientes se encuentran: Piraña (1978), Aullidos (1978), Gremlins (1984), Gremlins 2 (1990), Looney Tunes: de vuelta en acción (2003) y Miedos (2009). Su más reciente proyecto es la comedia zombi Burying the ex. American director and film producer, his beginnings in the film world was as an editor at the Roger Corman factory in. He focuses on horror and fantasy films. In the late 60s, when he was still in the art center, he made his first project, the documentary The Movie Orgy (1968). Among his most notable films include Piranha (1978), The Howling (1978), Gremlins (1984), Gremlins 2 (1990), Looney Tunes: Back in Action (2003) and Fears (2009). His most recent project is the zombie comedy Burying the Ex.

PEDRO GONZÁLEZ-RU BIO Su preocupación principal es traducir con imágenes las relaciones complejas entre los personajes y su entorno. Ha dirigido cuatro largometrajes, entre ellos se encuentran TORO NEGRO y ALAMAR, ambos filmados en la Península de Yucatán, lugar donde vivió entre el 2003 y 2009. Su trabajo ha dado la vuelta al mundo y también lo ha llevado a colaborar en proyectos con directores como Naomi Kawase, Alejandro González Iñárritu y Jose Álvarez. En su documental INORI (Premio Kukulkán RMFF 2013) sigue los pasos de una anciana en Japón hacia las raíces de un árbol milenario mientras que en ICAROS, su más reciente proyecto, explora la narración sin diálogos apostando de lleno al lenguaje de las imágenes. His main concern is to translate with images the complex relationships between the characters and their environment. He has directed four films, among them are BULL BLACK and ALAMAR, both filmed in the Yucatan Peninsula, where he lived between 2003 and 2009. His work has gone around the world and has led him to collaborate on projects with directors Naomi Kawase as Alejandro González Iñárritu and Jose Alvarez. In his documentary INORI (Kukulkan RMFF Prize 2013) follows in the footsteps of an elderly woman in Japan to the roots from an ancient tree while ICAROS, his latest project explores the story without dialogue betting squarely into the language of images.

R M FF

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

R M FF TEAC H I N GS 2 01 5

HOUSTON KI NG Ha distribuído, vendido o producido todos los largometrajes de Andrew Bujalski (Funny Ha Ha, Mutual Appreciation, Beeswax, Computer Chess y Results). También ha producido las películas Anesthesia, The Beautiful Game, Godspeed, y The Trip. Además, colaboró en la producción del aclamado documental, Bully. Houston, ha certificado y gestionado la distribución teatral de muchos otros largometrajes. Antes de incorporarse al mundo cinematográfico, Houston trabajó en finanzas corporativas para Lehman Brothers y para ING Barings. He has distributed, sold or produced all the films by Andrew Bujalski (Funny Ha Ha, Mutual Appreciation, Beeswax, Computer Chess and Results). He also produced the films Anesthesia, The Beautiful Game, Godspeed, and The Trip. He also collaborated in producing the acclaimed documentary, Bully. Houston, certified and managed theatrical distribution to many other films. Before joining the film world, Houston worked in corporate finance at Lehman Brothers and ING Barings.

NATHALIA ACEVEDO De madre peruana y padre mexicano. Creció en México y fue al Colegio Alemán. Estudió Ciencias Políticas en Ginebra, Suiza; fotografía en Barcelona, España; y Ciencias de la Comunicación en Ciudad de México. Como directora y productora, su trabajo incluye series de video cultural, videos musicales y comerciales. También ha desarrollado plataformas y contenidos en línea para medios. Además de su pasión por el cine y los temas socio-políticos, Nathalia ha sido consultora de música. En 2012 debutó como actriz en la película Post Tenebras Lux de Carlos Reygadas, quien recibió el premio a mejor director en el Festival de Cannes el mismo año y ha aparecido en otras cintas como Avenida Progreso de Mauricio Guillén, A filme de Antonio Macarro y Ruined Heart de Khavn de la Cruz. From Peruvian mother and Mexican father. She grew up in Mexico and went to the German School. She studied Political Science in Geneva, Switzerland; photography in Barcelona, Spain; and Communication Sciences in Mexico City. As director and producer, her work includes cultural video series, music videos and commercials. She has also developed platforms and media content online. In addition to her passion for film and socio-political issues, Nathalia has consulted music. In 2012 she debuted as an actress in the film Post Tenebras Lux by Carlos Reygadas, who received the award for Best Director at the Cannes Film Festival the same year and has appeared in other films such as Avenida Progress Mauricio Guillen, A film by Antonio Macarro and Ruined Heart by Khavn de la Cruz.

WWW. R M FF. MX

29


TR AMA

FO R MAC I Ó N 2 01 5

CARLOS H I DALGO AMC Director de fotografía mexicano. Se graduó como director de fotografía con mención honorifica de la escuela cinematográfica Centro de Capacitación Cinematográfica CCC (1988-1993). Desde 1991 ha participado en campañas de publicidad, series de televisión, cortometrajes y más de 15 largometrajes, ganador del Premio Ariel a mejor fotografía por el Fantástico Mundo de Juan Orol, y entre sus últimos trabajos como director de fotografía se encuentran las películas Cantinflas (2014) y Guten tag Ramón (2013). Mexican Cinematographer. He graduated as a cinematographer with honors from the CCC Film Training Center (1988-1993). Since 1991 he has participated in advertising campaigns, TV shows, short films and more than 15 feature films, winner of the Ariel Award for Best Cinematography for the Fantastic World of Juan Orol, and among his latest work as cinematographer are the films Cantinflas (2014) Guten tag Ramón (2013).

ÓSCAR RU IZ NAVIA Cineasta Colombiano que con su ópera prima EL VUELCO DEL CANGREJO ganó el premio de la crítica internacional FIPRESCI en la BERLINALE 2010. En 2012 produjo el largometraje LA SIRGA de William Vega seleccionada para la Quinzena de Realizadores del Festival de Cannes. En 2013 dirigió el cortometraje -en respuesta a una invitación del artista danés Olafur Eliasson-, SOLECITO seleccionado para la Quinzena de Realizadores del Festival de Cannes. Su segundo largometraje LOS HONGOS recibe el premio Especial del Jurado Cineastas del Presente en Locarno 2014 y fue desarrollado con el apoyo de Torino Film Lab, Buenos Aires Lab, Hubert Bals Fund, World Cinema Fund y la Residencia de la Cinefondation del Festival de Cannes. Actualmente realiza su tercer largometraje, EPIFANÍA codirigido junto a la sueca Anna Eborn y el largometraje documental GYPSY KUMBIA ORCHESTRA. Colombian filmmaker who with his debut UPSET THE CRAB won the FIPRESCI International Critics on BERLINALE 2010. In 2012 he produced the feature film THE SIRGA by William Vega selected for Filmmakers Fortnight at Cannes. In 2013 he directed the short film -in response to an invitation by Danish artist Olafur Eliasson-, SOLECITO selected for Filmmakers Fortnight at Cannes. His second feature FUNGI received the Present Filmmakers Special Jury Prize at Locarno 2014 and was developed with the support of Torino Film Lab, Buenos Aires Lab, Hubert Bals Fund, World Cinema Fund and the Residence of the Cinéfondation of Cannes. He’s currently doing his third feature, EPIPHANY co-directed by the Swedish Anna Eborn and documentary film KUMBIA GYPSY ORCHESTRA.

R M FF

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

FO R MATI O N 2 01 5

DIANA BUSTAMANTE La colombiana Diana Bustamante ha liderado durante los últimos años la internacionalización del cine de su país, produciendo películas como Los viajes del viento, filme de Ciro Guerra que participó en la sección Una cierta mirada del Festival de Cannes 2009; y las cintas de Óscar Ruiz Navia El vuelco del cangrejo y Los hongos, la primera de ellas obtuvo el premio FIPRECSI en Berlin 2010 y la segundad el premio especial del Jurado del festival de Cine de Locarno, entre otras. Su más reciente película, Violencia, de Jorge Forero, se estrenó en el pasado festival de cine de Berlín 2015. Actualmente es responsable de la dirección artistica del Festival Internacional de Cine de Cartagena de Indias. The Colombian Diana Bustamante has led in recent years the internationalization of the cinema of her country, producing films like The Wind Journeys, a film by Ciro Guerra who participated in the Un Certain Regard at Cannes 2009; and Oscar Ruiz Navia films Crab Trap and Los Hongos, the first one won the FIPRECSI Prize in Berlin 2010 and the second won the Special Jury Prize at the Locarno Film Festival, among others. Her latest film, Violence by Jorge Forero, premiered at the last Berlin Film Festival 2015. She is currently responsible for the artistic direction of Cartagena Film Festival of Indias.

GUST VAN DEN BERGH E Nacido en Bélgica, Gust Van Den Berghe es un artista multidisciplinario que se graduó en el 2010 de la Escuela de Cine RITS de Bruselas con su primer largometraje titulado Little Baby Jesus of Flandr. Un año después realizó su segunda película Blue Bird. Ambos filmes se estrenaron en la Quincena de Realizadores del Festival de Cannes. En 2012 escribió y dirigió la ópera juvenil Queen of the Night, una adaptación libre de La Flauta Mágica de Mozart. Lucifer es su tercera película y también la pieza final de una trilogía que trata el tema de cómo los seres humanos despertamos al mundo. Born in Belgium, Gust Van Den Berghe is a multidisciplinary artist who graduated in 2010 from the RITS Film School in Brussels with his first feature film Little Baby Jesus of Flandr. A year later he made his second film Blue Bird. Both films were released in the Directors’ Fortnight at Cannes. In 2012 he wrote and directed the youth opera Queen of the Night, a free adaptation of the Magic Flute by Mozart. Lucifer is his third film and the final part of a trilogy that deals with the issue of how human beings awaken to the world.

WWW. R M FF. MX

31


TR AMA

S Í G U E LOS

EL RIVIERA MAYA FILM FESTIVAL RECONOCE EL APOYO DE LOS LÍDERES EN REDES SOCIALES.

¡SÍGUELOS! Agradecimiento especial a la Peñita de Jaltemba por el Tweet n’ Meet #rmff2015 — @lpjaltemba

WWW. R M FF. MX

@_MiConcierge @AmoQuintanaRoo @AmoRivieraMaya @AndyCun @ArielUrtaza @astridcomet @atomicoFM @bicinetamx @Cancunissimo1 @cineadixion @delsolphoto @DonLimon @el_cineclub @HaroldoMx @iGalletita @MackyOficial @mar_moi @marhubarreto @masyosare @mmg_mx @MtzLeobardo

@PapayaPlaya @PaseDeAbordarMx @PlayaCarla @Playahit @RivieraCancun @RodrigoIbarraR @soltamargo @Soy_Playense @soyclaramx @soydavidpantoja @Tonninho_ @TravelGirl224 @UnicoBeach @UnicoBeach @Vero_Mier @VivoEnCancun @wheretogoplaya @YoAmoPlaya @YoAmoPlayaRadio @Yuri_filio @zukogirl AB R I L D E 2O1 5


TR TRAMA AMA

S ECC I Ó N

DETRÁS DEL RMFF

BEHIND RMFF

WWW. R M FF. MX

AB R I L D E 2O1 335


TR AMA

PR E M I OS

PREMIOS Awards

Los proyectos y realizadores ganadores en el RMFF no solo obtienen el reconocimiento de importantes cineastas, de sus colegas participantes y la aprobación del público asistente, también reciben un incentivo económico que los ayudará a completar el proceso de producción o distribución que necesitan, según sea su caso. Además varios de los filmes ganadores han sido impulsados para tener una notable participación en otros festivales, incluso algunos de los más importantes a nivel internacional, y muchos de ellos, en el caso de las películas nacionales, consiguieron distribución en el territorio nacional; así el RMFF se establece como un semillero de nuevos talentos cinematográficos. En sus tres primeras ediciones, el RMFF ha destinado 4,500,000 (Cuatro millones quinientos mil pesos) a estos estímulos.

Los premios que otorga el RMFF son los siguientes

PREM IO KU KU LKÁN

PREM IO RIVI ERALAB / WORK I N PROGRESS

Se otorga a las dos películas nacionales que resulten ganadoras de la sección Plataforma Mexicana. El premio consiste en 300 mil pesos para cada filme, monto que puede ser utilizado para los gastos de distribución.

Se otorga a los dos proyectos seleccionados por el jurado de la sección RivieraLab/Work in Progress. Estos proyectos compiten por 1 premio de 200,000 pesos y 1 premio de 100,000 pesos con la finalidad de apoyar su conclusión.

Estos son los filmes que ganaron en las ediciones pasadas:

Estos son los proyectos que ganaron en las ediciones pasadas:

2012: Los últimos cristeros - Matías Meyer y Cuates de Australia - Everardo González.

2012: Tanta agua - Ana Guevara y Leticia Jorge.

2013: Inori - Pedro González Rubio y Despertar el polvo Hari Sama.

2013: Feguibox - Rubén Monsuy y Gabriel Amdur y La última película - Raya Martín y Mark Peranson.

2014: Café - Hatuey Viveros y Navajazo - Ricardo Silva.

2014: The Iron Ministry - J.P. Sniadecki y La princesa de Francia - Matías Piñeiro.

PREM IO KU KU LKÁN JU RADO JOVEN

PREM IO RIVI ERALAB / FORO DE COPRODUCCIÓN

Es el premio que otorga un grupo de jóvenes a la mejor película de la sección Plataforma Mexicana. El premio consiste en 100 mil pesos. Estos son los filmes que ganaron en las ediciones pasadas:

Se otorga a los dos proyectos seleccionados por el jurado de la sección RivieraLab/Foro de Coproducción. Estos proyectos compiten por 1 premio de 200,000 pesos y 1 premio de 100,000 pesos en efectivo. El premio busca impulsar los proyectos en etapas tempranas de desarrollo.

2012: Canícula - José Álvarez.

Estos son los proyectos que ganaron en las ediciones pasadas:

2013: Las búsquedas - José Luis Valle.

2012: Réimon - Rodrigo Moreno, Tormentero - Raúl Imaz y Nueva España - Raya Martín.

2014: Cumbres - Gabriel Nuncio.

2013: De la noche a la mañana - Manuel Ferrari y Yo - Matías Meyer. 2014: Untitled Death Row Chronicle - Mauricio Arango y Está escrito en sus árboles - Julio Hernández Cordón.

R M FF

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

AWAR DS

Winning projects and filmmakers in the RMFF not only obtain the recognition of important filmmakers, of their fellow participants and approval of the audience, they also receive a financial incentive to help them complete the process of production or distribution they need, depending on their case. Also several of the winning films have been driven to have a significant participation in other festivals, including some of the most important internationally, and many of them, in the case of domestic films, managed distribution in the national territory; thus the RMFF is established as a seedbed of new filmmaking talent. In its first three editions, the RMFF has allocated 4,500,000 (four million five hundred thousand pesos) to these stimuli.

Prizes awarded by the RMFF are as follows

KU KU LKAN AWARD

RIVI ERALAB AWARD / WORK I N PROGRESS

It is given to the two national films that result winners of the Mexicana Platform section. The award consists of 300,000 pesos for each film, an amount that can be used for distribution costs.

It is awarded to the two projects selected by the jury of the RivieraLAB / Work in Progress section. These projects compete for one prize of 200,000 pesos and one prize of 100,000 pesos in order to support their conclusion.

These are the films that won in previous editions:

These are the projects that won in previous editions:

2012: The last cristeros - Matthias Meyer and Friends of Australia - Everardo González.

2012: So much water - Ana Guevara and Leticia Jorge.

2013: Inori - Pedro González Rubio and dust Awakening - Hari Sama.

2013: Feguibox - Rubén Monsuy and Gabriel Amdur and The Last Picture Show - Raya Martin and Mark Peranson.

2014: Café - Hatuey Viveros and stab - Ricardo Silva.

2014: The Iron Ministry - J.P. Sniadecki and Princess of France - Matías Piñeiro.

KU KU LKÁN AWARD YOU NG JU RY

RIVI ERALAB AWARD / COPRODUCTION FORU M

These are the films that won in previous editions: 2012: Canícula - José Alvarez.

It is awarded to the two projects selected by the jury of the RivieraLAB / Co-production Forum section. These projects compete for one prize of 200,000 pesos and one prize of 100,000 pesos in cash. The award seeks to promote projects in early stages of development.

2013: Searches - José Luis Valle.

These are the projects that won in previous editions:

2014: Cumbres - Gabriel Nuncio.

2012: Reimon - Rodrigo Moreno, Stormhide - Raúl Imaz and New Spain - Raya Martin.

It is the prize awarded by a group of young people to the best film of the Mexican Platform section. The prize is 100,000 pesos.

2013: From overnight - Manuel Ferrari and I - Matthias Meyer. 2014: Death Row Untitled Chronicle - Mauricio Arango and it is written in the trees - Julio Hernández Cordón.

WWW. R M FF. MX

35


TR AMA

C I C LO D E PROYECC I O N ES

EL CINE ESTÁ DONDE TÚ ESTÉS Cinema is wherever you are

CICLO DE PROYECCION ES / SCREEN I NGS CYCLE Un festival de cine siempre genera una gran expectativa por parte de cinéfilos que viajan a la ciudad que lo alberga, y aunque los residentes de dicha ciudad, entusiastas del cine o público en general, también se interesen por ir al festival, muchas veces sus tiempos no coinciden con las fechas de proyecciones, que generalmente son días consecutivos sin parar, y terminan asistiendo a pocas fechas y pasando por alto películas que merecen ser vistas. Tomando esto en cuanta, se realizará un ciclo de proyecciones, como una extensión del RMFF, en donde se presentará una selección de las mejores películas de esta cuarta edición. Las proyecciones serán en distintas sedes alrededor de la Riviera Maya, con esto se logrará llegar a un mayor número de personas que no pudieron asistir al ciclo regular del festival. Inicia el día 13 de mayo y termina el 6 de junio Proyecciones al aire libre Entrada gratuita Películas de calidad nacional e internacional

A film festival always generates a buzz from moviegoers who travel to the city that houses it, and although residents of this city, cinema enthusiasts general public, are also interested in going to the festival, often their times dates do not match projections, which are usually consecutive days without stopping, and end up attending few dates and ignoring films that deserve to be seen. Taking this into account, a series of screenings will take place, as an extension of RMFF, where they will present a selection of the best films of this fourth edition. The screenings will be in different locations around the Riviera Maya, this did make it to a larger number of people who could not attend the regular cycle of the festival. Starts on May 13 and ends on June 6 Outdoor screenings Free admission Selection of national and international films

N U ESTRAS SEDES / OU R VEN U ES: Unico Beach Club Puerto Morelos: como cada año, la playa de Unico Beach Club se vestirá de cine con proyecciones al aire libre bajo un cielo lleno de estrellas, desde el miércoles 13 al domingo 17 de mayo. Se proyectarán 2 películas por día, a partir de las 19:00 horas. - Parque Las Palapas, Cancún: proyecciones al aire libre en el corazón de Cancún, desde el día 20 al domingo 24 de mayo. Se proyectarán 2 películas por día, a partir de las 19:00 horas. -Playa Posada del Mar en Isla Mujeres: con el apoyo del Municipio de Islas Mujeres, por primer año las hermosas playas de isla Mujeres se llenarán de proyecciones desde el día jueves 28 al sábado 30 de mayo. Se proyectará una película a las 19:00 horas. -Papaya Playa Tulum: como cada año nuestro anfitrión nos ofrece un espacio único donde disfrutar de cine de calidad. Proyecciones a partir del jueves 4 de junio al sábado 6 de junio. Se proyectará una película a las 19:00 horas.

R M FF

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

SC R E E N I N GS CYC LE

- Unico Beach Club Puerto Morelos: Like every year, Unico Beach Beach Club dress as cinema with outdoor screenings under a sky full of stars, from Wednesday 13 to Sunday 17 May. 2 films will be screened daily, from 19:00. - Parque Las Palapas, CancĂşn: Outdoor projections in the heart of Cancun, from Wednesday 20th to Sunday May 24th. 2 films will be screened daily, from 19:00. -Playa Posada del Mar in Isla Mujeres: With the support of the Municipality of Isla Mujeres, for the first time this year, the beautiful beaches of Isla Mujeres will full of projections from Thursday 28 to Saturday 30 May. A film to be screened at 19:00 hours. -Papaya Playa Tulum: Once again, our host offers a unique space to enjoy quality films. Projections from Thursday June 4 to Saturday June 6th. A film to be screened at 19:00 hours.

WWW. R M FF. MX

37


TR AMA

CO NVOCATO R IAS J UVE N I LES

CONVOCATORIAS JUVENILES: EL MOTOR DEL RMFF Youth Calls: The driver of RMFF

Cada año, alrededor de ciento cincuenta jóvenes forman parte esencial en la misión del RMFF. Ya sea como anfitriones que asisten al comité organizador, como insiders en el registro y cobertura de los eventos, o como jurado joven que premia a una de las cintas concursantes en Plataforma Mexicana. Each year, about one hundred and fifty young people form an essential part in the mission of RMFF. Whether as hosts attending the organizing committee, as insiders in the registration and coverage of events, or as young jury that awards a contestant films in Mexican Platform. LAS CONVOCATORIAS / TH E CALLS Son muchas las actividades que se pueden desarrollar como voluntario del RMFF, que además ofrece la acreditación del Servicio Social a los estudiantes que se involucren en esta labor; si estás interesado puedes participar en las áreas de administración, comunicación, diseño gráfico, medio ambiente, periodismo, redes sociales, relaciones públicas.

There are many activities that can be developed as a volunteer RMFF, which also offers accreditation of Social Service to students who engage in this work; if you are interested you can participate in the areas of administration, communication, graphic design, environment, journalism, social networks, or public relations.

Los insiders son los reporteros que trabajan dentro del RMFF. En esta cuarta edición del certamen, tenemos el gusto de presentar a Daniela Torres Serrano y a Hugo Eduardo Garduño Ortez como nuestros Riviera Insiders rmff 2015. Ambos son estudiantes de la Universidad Anáhuac, Cancún.

The insiders are reporters working within the RMFF. In this fourth edition of the event, we are pleased to introduce Daniela Torres and Hugo Eduardo Serrano Garduño Ortez as our Riviera Insiders RMFF 2015. Both are students from the Universidad Anahuac, Cancun.

El jurado joven se compone de 11 personas, que son escogidas por tener el perfil, gustos y la capacidad de análisis necesaria para elegir a la mejor película mexicana de la competencia. Puedes consular las bases para la convocatoria de jurado joven y registrarte en línea en www.rmff.mx

The young jury consists of 11 people, who are chosen to have the profile, likes and analysis capacity necessary to choose the best Mexican film competition. You can consult the rules for calling youth jury and register online at www.rmff.mx

R M FF

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

YO UTH CALLS

TESTI MON IOS / TESTI MON IALS JORGE SISTOS MORE NO J U RADO JOVE N RM FF 2014

Ser jurado joven implica mantener claridad entre ideas e imágenes. En el Riviera Maya Film Festival pude llevar esto a cabo, al obtener aquella responsabilidad que implica dejarse poder decir algo desde y hacia la obra que se proyecta ante nuestros ojos, así como tener la oportunidad de dialogar entre varios jóvenes con distintas capacidades de análisis para dar un veredicto claro, pensado, y sentido. Por lo que el haber obtenido esta oportunidad ha rendido frutos para mi carrera profesional, en la realización cinematográfica , en las decisiones a tomar en cuenta en cada proceso creativo, así como en la teoría, donde me he desarrollado desde la filosofía. He estado en selección oficial de varios festivales con dos cortometrajes, realicé un mediometraje documental sobre una orquesta de niños el año pasado. Actualmente me encuentro en producción de un cortometraje escrito y dirigido por mí titulado “La soledad de las imágenes”, de un largometraje documental, escribiendo mi primer largometraje de ficción y aplicando para varios masters alrededor del mundo. Según Buñuel, la cumbre de la realización cinematográfica será posible cuando tomemos una píldora y podamos compartir las películas que pasen por nuestras cabezas, esto supone que lo relativo tendrá que ser compartido, y por tanto dialogado, sentido, y dado al juicio de cada uno. Que el juicio de cada generación de jurados jóvenes del Riviera Maya Film Festival siga dando más y mejores frutos.

Being young jury involves maintaining clarity of ideas and images. In the Riviera Maya Film Festival I could accomplish this by obtaining the responsibility which involves be allowed to say something to and from the work that is planned before our eyes as well as having the opportunity to dialogue among various young people with different analysis capabilities to give a clear, thought, and feeling verdict. So having obtained this opportunity has paid off for my career in filmmaking, in the decisions to be made in each creative process and theory, where I have developed from philosophy. I have been selected for various festivals with two short films, I made a documentary short film about a band of children last year. I am currently in production of a short film written and directed by me entitled “The loneliness of the images,” a feature documentary, writing my first feature film and applying for various masters around the world. According Buñuel, the summit of filmmaking will be possible when we take a pill and can share movies that pass through our heads, this means that regard must be shared, and therefore in dialogue, respect, and given to the judgment of each . That the judgment of each generation of young jurors Riviera Maya Film Festival continue to give more and better products.

M IGU E L ÁNGE L NOVE LO CRUZ J U RADO JOVE N RM FF 2014

El año pasado tuve la gran experiencia de ser jurado joven del Riviera Maya Film Fest 2014. Poco sabia que un tweet (“Convocatoria Jurado Joven 2014 RMFF PARTICIPA”) cambiaría gran parte de lo que entendía como “cine” hasta entonces. Como realizador de cortometrajes el festival fue un taller intensivo de apreciación cinematográfica, la programación del festival presume de ser bastante alternativa en lo que respecta a los demás festivales de México y es totalmente verdad. Y como fundador del festival de cine de Campeche, la experiencia del RMFF fue un parteaguas de lo que ojalá sea una próxima cuna de creadores y nacimiento de una industria inexistente en mi estado, además el festival cuenta con un personal que transmite una confianza y solidaridad desde Paula Chaurand (Directora de RMFF) hasta el último miembro organizador. El Riviera Maya Film Fest es un festival diferente con gran atractivo turístico pero con una conciencia social y de promoción de cultura cinematográfica. En sí ¿Que mas puedes pedir? Cine, aprendizaje, fiesta y playa.

WWW. R M FF. MX

Last year I had the great experience of being young jury of Riviera Maya Film Fest 2014. Little did I know that a tweet (“Call RMFF PART 2014 Youth Jury”) would change much of what I saw as “cinema” until then. As director of short films, the festival was an intensive workshop on film appreciation, the festival program claims to be quite alternative when it comes to other festivals in Mexico and is completely true. As founder of the Campeche Film Festival, the experience of RMFF was a watershed for what will hopefully be a future birthplace of creators and birth of a nonexistent industry in my state, plus the festival has a staff that conveys confidence and solidarity from Paula Chaurand (Director of RMFF) until the last staff member. The Riviera Maya Film Fest is a different festival with great tourist attraction but with a social conscience and promotion of film culture. What more can you ask for? Film, learning, and beach party.

39


TR AMA

J U R ADO

JURADO Jury

Seleccionar a las películas que se proyectan en un festival de cine, así como elegir los proyectos ganadores, no es una decisión que se toma a la ligera, se necesita del criterio, los conocimientos y la capacidad para reconocer el valor de las propuestas que se presentan; aún así, no es una tarea difícil para el RMFF, ya que cuenta con un jurado formado por expertos en cine; escritores, directores, productores y actores invitados especialmente para otorgar el reconocimiento que merecen los filmes participantes. Select the movies to be projected on a film festival as well as choose the winning projects is not a decision to be taken lightly, it takes the criteria, knowledge and ability to recognize the value of the proposals presented; still, it is not a difficult task for the RMFF, since it has a jury of film experts; writers, directors, producers and actors specially invited to give the recognition that participants films deserve.

PLATAFORMA M EXICANA / M EXICAN PLATFORM

JORGE M ICH EL GRAU

OLIVI ER PI ERRE

VALERI E MASSADIAN

Realizó estudios de cine en México y España. Debutó con “Somos lo que hay” (2010), filme seleccionado para competir por la Cámara de Oro en la Quincena de Realizadores del Festival de Cine de Cannes 2010 y en el New York Film Festival 2010, así como en más de 65 certámenes en los que obtuvo diferentes reconocimientos. En su filmografía destacan también obras como el largometraje “Chalán” (2012) y los cortometrajes “72” (2011), “Big Sky” (2014) y “Muñecas (2014).

Se desempeñó como asistente programador del Musées de Marseille theaters, the Cinémac y Le Miroir. Desde 2001 está a cargo de la programación de Journées cinématographiques dionysiennes en el teatro L’Écran of Saint-Denis y participa en la selección del Festival Internacional de Cine de Marsella. A partir del 2005 se convirtió en asesor del Festival Internacional de Cine Francófono de Tübingen, Stuttgart, y desde el 2007 también es asesor del Festival Internacional de Cine de Rotterdam.

Directora y artista francesa que incursionó en el mundo de la imagen a partir de la fotografía, disciplina que le ha permitido exponer su trabajo en ciudades como Tokio, Londres y Oporto. En colaboración con el fotógrafo Nan Goldin, desarrolló escenografías para exposiciones. Ha sido directora de arte de varias películas y en 2011 dirigió su primer largometraje titulado “Nana”.

He studied cinema in Mexico and Spain. He debuted with “We Are What We Are” (2010), a film selected to compete for the Camera d’Or at the Cannes Film Market 2010 and the New York Film Festival 2010 and more than 65 events in which won several awards. His films also include works like the film “Chalan” (2012) and the short films “72” (2011), “Big Sky” (2014) and “Dolls (2014).

He worked as an assistant programmer of the Musées de Marseille theaters, the Cinémac and Le Miroir. Since 2001 he is in charge of the programming of Journées cinématographiques dionysiennes in L’Ecran of Saint-Denis Theatre and participates in the selection of the International Film Festival of Marseille. From 2005 he became advisor to the International Francophone Film Festival Tübingen, Stuttgart, and since 2007 is also advisor to the Rotterdam International Film Festival.

R M FF

French director and artist who ventured into the world of images from photography, a discipline that has allowed her to expose her work in cities like Tokyo, London and Oporto. In collaboration with photographer Nan Goldin, she developed sets for exhibitions. She has been art director of several films and in 2011 directed his first feature film “Nana”.

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

J U RY

NADAV LAPI D

BEN RUSSELL

Estudió cine en Jerusalén, literatura francesa en París y filosofía en Tel Aviv. Realizó varios largometrajes antes de filmar su premiada ópera prima “The Policeman” (2011) con la que obtuvo más de 20 premios en todo el mundo. “The kindergarten Teacher”, su segundo largometraje, se estrenó en el Festival de Cannes 2014 y ha ganado hasta la fecha 10 premios internacionales. Actualmente, Lapid trabaja en su tercera película que transcurrirá en Francia.

Ben Russell (b.1976, EE.UU.) es un artista multimedia y curador cuyas películas, instalaciones y performances fomentar un profundo compromiso con la historia y la semiótica de la imagen en movimiento. Beca Guggenheim 2008 y ganador del premio FIPRESCI 2010, Ben ha tenido exámenes individuales y exposiciones en el Centro Georges Pompidou, el Museo de Arte Contemporáneo de Chicago, el Festival de Cine de Rotterdam, el Wexner Center for the Arts, la Viennale, y el Museo de Arte Moderno Art. Comenzó la serie de selección Linterna Mágica en Providence, Rhode Island, fue co-director del espacio dirigido por artistas BEN RUSSELL en Chicago, IL, ha realizado giras por todo el mundo con programas de cine / vídeo / performance y fue nombrado por Cinemascope en 2012 como uno de el “50 mejores cineastas menores de 50 años” Ben vive entre Los Ángeles y París, Francia.

He studied film in Jerusalem, French literature in Paris and philosophy in Tel Aviv. He made several films before filming his award-winning debut “The Policeman” (2011) with which he won over 20 awards worldwide. “The Kindergarten Teacher”, his second feature, premiered at the 2014 Cannes Film Festival and has won so far 10 international awards. Currently, Lapid works in his third film that will elapse in France.

WWW. R M FF. MX

Ben Russell (b.1976, USA) is a media artist and curator whose films, installations, and performances foster a deep engagement with the history and semiotics of the moving image. A 2008 Guggenheim Fellowship and 2010 FIPRESCI award recipient, Ben has had solo screenings and exhibitions at the Centre Georges Pompidou, the Museum of Contemporary Art Chicago, the Rotterdam Film Festival, the Wexner Center for the Arts, the Viennale, and the Museum of Modern Art. He began the Magic Lantern screening series in Providence, Rhode Island, was co-director of the artist-run space BEN RUSSELL in Chicago, IL, has toured worldwide with film/ video/ performance programs and was named by Cinemascope in 2012 as one of the “50 Best Filmmakers Under 50.” Ben lives between Los Angeles and Paris, France.

41


TR AMA

R IVI EJ RU A R ADO LAB

JURADO Jury

RIVI ERALAB / FORO DE COPRODUCCIÓN CH I N LI N HSI EH

MARIA BONSANTI Maria Bonsanti es la directora de Cinéma du Réel International Film Festival en París, con sede en el Centro Pompidou. Antes de dirigir Cinéma du Réel, Maria Bonsanti fue el co-director del Festival dei Popoli en Florencia, uno de los eventos más antiguos de Europa dedicados al documental. Entre 2000 y 2008, colaboró con el Festival de Cine de Locarno, donde, entre muchas tareas, trabajó como coordinador de la sección denominada Presiona Forward, que ofrece películas experimentales y videoarte. Maria Bonsanti is the director of Cinéma du Réel international film festival in Paris, based at Centre Pompidou. Prior to leading Cinéma du Réel, Maria Bonsanti was the co-director of the Festival dei Popoli in Florence, one of the oldest events in Europe dedicated to documentary. Between 2000 and 2008, she collaborated with Locarno Film Festival where, among many tasks, she worked as a coordinator for the section called Play Forward, featuring experimental films and video art.

R M FF

Originaria de Taiwán, Chinlin Hsieh emigró a Francia en 1988. Estudió piano, Bellas Artes y Literatura francesa antes de aventurarse en las películas, donde trabajó como ayudante de dirección y making-of operador para Hou Hsiao Hsien, entre otros. Posteriormente se trasladó a la producción, produciendo de Tsai Ming-Liang ¿Qué hora es ahí? y Les Derniers jours du monde de los Larrieu Bros. Desde 2009, Hsieh trabaja como programador-curador del Festival Internacional de Cine de Rotterdam y, como director, ella hizo su primer largometraje documental, Flores de Taipei, que se estrenó en el Festival de Cine de Venecia en 2014. Originally from Taiwan, Chinlin Hsieh emigrated to France in 1988. She studied piano, Fine Arts and French literature before venturing into films where she worked as assistant director and making-of operator to Hou Hsiao Hsien, among others. Subsequently she moved into production, producing Tsai Ming-Liang’s What Time Is It There and Les Derniers jours du monde by the Larrieu Bros. Since 2009, Hsieh works as a programmer-curator at the International Film Festival Rotterdam and, as a director, she made her first feature documentary, Flowers of Taipei, which premiered in Venice Film Festival in 2014.

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

R IVI E R A LAB

RIVI ERALAB / WORK I N PROGRESS

HOUSTON KI NG Houston King produjo recientemente RESULTADOS protagonizada por Guy Pearce, Cobie Smulders y Giovanni Ribisi por Andrew Bujalski que se estrenó en la competición en Sundance 2015 y saldrá con Magnolia Pictures en mayo. También fue productor ejecutivo ANESTESIA de Tim Blake Nelson con Sam Waterson, Glen Cierre y Kristen Stewart, que se estrena en el Festival de Cine de Tribeca 2015. Houston ha distribuido, vendido y / o producido todas las películas anteriores de Andrew Bujalski, así como producido las películas de EL JUEGO HERMOSO, GODSPEED, y AL VIAJE. Además, ha licenciado y / o gestionado la distribución en salas de otras 60 películas aproximadamente, así como gestionado la campaña de difusión para el documental BULLY. Antes de entrar en el negocio del cine, Houston trabajó en finanzas corporativas internacionales de Lehman Brothers y de ING Barings. Houston King recently produced RESULTS starring Guy Pearce, Cobie Smulders and Giovanni Ribisi by Andrew Bujalski which premiered in Competition at Sundance 2015 and comes out with Magnolia Pictures in May. He also Executive Produced ANESTHESIA by Tim Blake Nelson with Sam Waterson, Glen Close and Kristen Stewart which premieres at the 2015 Tribeca Film Festival. Houston has distributed, sold and/or produced all of Andrew Bujalski’s prior features, as well as produced the films THE BEAUTIFUL GAME, GODSPEED, and THE TRIP. In addition, he has licensed and/ or managed the theatrical distribution of approximately 60 other films as well as managed the Outreach Campaign for the documentary BULLY. Before entering the movie business, Houston worked in international corporate finance for Lehman Brothers and ING Barings.

WWW. R M FF. MX

JAM ES LATTI M ER

SANTA LI NGEVIČI ŪTĖ

James Lattimer se graduó con una maestría en estudios de cine y español de la Universidad Libre de Berlín, Alemania, en 2012. Comenzó a trabajar para el Forum de la Berlinale en 2008 y se convirtió en miembro del comité de selección en 2011. Como periodista de cine, es un colaborador habitual de Slant Magazine y de The Notebook de Mubi. Su primer proyecto cinematográfico “Nuestro Cuerpo”, una colaboración con el cineasta danés Komljen, se proyectó en la competencia del Tiger Awards para cortometrajes en el festival de cine de Rotterdam 2015 y allí fue nominado para el Cortometraje Europeo del Año.

Santa Lingevičiūtė se graduó de la Universidad Queen Mary de Londres, y obtuvo su maestría en Estudios de Cine. Ella trabaja como director artístico del Festival Internacional de Cine de Vilnius “Cinema Pavasaris”, y programadora y coordinadora del proyecto Artscape que se centra en el cine europeo. Ella es editor en jefe de la revista de cine “Kinas”. Escribe reseñas de cine y libros, cubre los festivales de cine para varias revistas y periódicos lituanos. También es miembro de la Lithuanian Film Critic Association.

James Lattimer graduated with a MA in Film Studies and Spanish from the Freie Universität Berlin in 2012. He started working for the Berlinale Forum in 2008 and became a member of their selection committee in 2011. As a film journalist, he is a regular contributor to Slant Magazine and Mubi’s The Notebook. His first film project “Our Body”, a collaboration with filmmaker Dane Komljen, was screened at the Tiger Awards Competition for Short Films at the 2015 Rotterdam Film Festival and was nominated there for the European Short Film of the Year.

Santa Lingevičiūtė graduated from Queen Mary, University of London and gained her MA degree in Film Studies. She works as artistic director for the Vilnius International Film Festival „Kino pavasaris“, and a programmer and coordinator of the Artscape project that focuses on European cinema. She is an Editor in Chief of cinema magazine „Kinas“. Writes film and book reviews, covers film festivals for various Lithuanian magazines and newspapers. Also is a Member of the Lithuanian Film Critic Association.

43


TR AMA

I NVITADOS ES PEC IALES

ESTRELLAS EN LA ALFOMBRA ROJA Stars on the red carpet

Las galas y fiestas de la cuarta edición del RMFF se iluminarán con la presencia de reconocidas personalidades de la industria cinematográfica y del mundo del entretenimiento. Directores, productores y protagonistas de las cintas más destacadas de la programación del festival, serán partícipes de las proyecciones y nos llevarán a descubrir y vivir sus películas íntimamente, como si fuéramos parte de ellas. The galas and parties of the fourth edition of RMFF will illuminate with the presence of renowned personalities from the film industry and the world of entertainment. Directors, producers and actors of the outstanding films from the festival program, will be part of the projections and lead us to discover and live their closely films, as if we were part of them.

JOE DANTE

ESTADOS U N I DOS / USA

ALEXAN DRA DADDARIO ESTADOS U N I DOS / USA

Director y productor estadounidense.En su trabajo predomina el cine de terror y fantástico con cintas como Piraña (1978) y The Howling (1981), ambas escritas por John Sayles; y Gremlins (1984), entre otras. En esta cuarta edición RMFF 2015, Joe Dante viene a presentar la película “Burying the Ex”, de la que es Director. *En RMFF del viernes 24 al martes 28 de abril.

Actriz norteamericana. Consiguió su primer papel ante las cámaras a los 16 años en la telenovela All my children. A partir de entonces ha desarrollado una carrera principalmente en televisión. Actualmente, Alexandra aparece en la película Burying the Ex del Director Joe Dante, que será presentada en la sección de Galas RMFF 2015.*En RMFF del viernes 24 al lunes 27 de abril.

American director and producer. In his work predominates horror and fantasy cinema with films like Piranha (1978) and The Howling (1981), both written by John Sayles; and Gremlins (1984), among others. In this fourth edition RMFF 2015, Joe Dante comes to present the movie “Burying the Ex”, of which he is director. In RMFF Friday 24 to Tuesday 28 April.

American actress. She got her first role on camera at age 16 on the soap opera All My Children. Since then she has developed a career primarily on television. Currently, Alexandra appears in the film Burying the Ex by Joe Dante, which will be presented in 2015 RMFF Galas section. * In RMFF Friday 24 to Monday 27 April.

R M FF

ANTON YELCH I N RUSIA - ESTADOS U N I DOS / RUSSIA-USA

Actor norteamericano, nacido en Leningrad, Russia. A la edad de 10 años hizo su debut televisivo en “E.R”, y simultáneamente en el cine independiente, en la película A Man is Mostly Water (2000). Yelchin es protagonista de la película Burying the Ex del Director Joe Dante, que es parte de la programación de Galas para esta cuarta edición. American actor, born in Leningrad, Russia. At age 10 he made his television debut on “ER”, and simultaneously in the independent cinema, in the film A Man is Mostly Water (2000). Yelchin is the protagonist of the film Burying the Ex by Joe Dante, which is part of the programming for this fourth edition Galas.

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

S ECC G U ESTS IÓN

ASIA ARGENTO ITALIA / ITALY

Actriz, directora y escritora italiana cuya carrera comenzó a despuntar con a su actuación en la película “Trauma” (1993), dirigida por su padre, Dario Argento. En esta edición del RMFF, Asia Argento presenta su último trabajo como Directora; Incompresa, protagonizado por la actriz Charlotte Gainsbourg y participará con una Master Class en Formación 2015. *En RMFF del viernes 24 al miércoles 29 de abril. Italian actress, director and writer whose career begins to emerge whit her performance in the film “Trauma” (1993), directed by his father, Dario Argento. In this RMFF edition, Asia Argento presents her latest work as Director; Incompresa, played by actress Charlotte Gainsbourg and will participate with a Master Class in RMFF Teachings 2015. * In RMFF Friday 24 to Wednesday 29 April.

CECI LIA SUÁREZ M ÉXICO

LU IS GERARDO M ÉN DEZ M ÉXICO

Debutó en el cine con la película Sexo, pudor y lágrimas (1999). Actualmente participa en la serie de HBO Capadocia, por la cual ha llegado a ser la primer actriz mexicana nominada a un Emmy. Cecilia es actriz de la película Elvira te daría mi vida pero la estoy usando del Director Manolo Caro, que forma parte de la programación de Galas para esta edición RMFF 2015. *En RMFF 2015 del jueves 23 al domingo 26 de abril.

Actor de cine y teatro, y productor mexicano. Es conocido por su papel de ‘Bataca’ en la serie Lola, érase una vez y por haber actuado en la película Nosotros los nobles (2013). En esta cuarta edición RMFF 2015, Luis Gerardo es también parte del elenco que presenta la película Elvira te daría mi vida pero la estoy usando del Director Manolo Caro. *En RMFF 2015 del viernes 24 al lunes 27 de abril.

She made her film debut with the film Sex, Shame & Tears (1999). Currently participating in the HBO series Cappadocia, for which she has become the first Mexican actress nominated for an Emmy. Cecilia acts in the film Elvira I would give my life but am using by Manolo Caro, part of the programming for this RMFF Galas 2015 edition.

Mexican film and theater actor and producer. He is known for his role as ‘Bataca’ in TV series Lola, once upon a time and for acting in the film The Noble Family. In this fourth edition RMFF 2015, Luis Gerardo is also part of the cast portrayed in the film Elvira, I’d give you my life but I am using it by Manolo Caro.

WWW. R M FF. MX

VAN ESSA BAUCH E M ÉXICO

Actriz y productora mexicana. Inició su carrera en el cine en el cortometraje La negra flor. Como directora ha realizado los cortometrajes ¿Alguien vio a Lola? (2000) Ganador del premio al Mejor Cortometraje en el Festival Internacional de Cine Expresión en Corto en 2001 y Visita de doctor (2002), escrito por Juan Ríos Cantú. *En RMFF 2015 del jueves 23 al domingo 26 de abril. Mexican actress and producer. She began her film career in the short film The black flower. As director she has made the short films Has anyone seen Lola? (2000) Winner for Best Short Film at the Short Expression International Film Festival in 2001 and Doctor Visit (2002), written by Juan Rios Cantu.

45


TR AMA

I NVITADOS ES PEC IALES

ANGI E CEPEDA COLOM B IA

Actriz colombiana de cine y televisión. Ha participado en varias series y películas en Latinoamérica, Estados Unidos y Europa. En el 2012 estuvo nominada como mejor actriz en Escobar, el patrón del mal. Angie actúa en la película Elvira te daría mi vida pero la estoy usando, que forma parte de las Galas para esta edición RMFF 2015. *En RMFF del jueves 23 al domingo 26 de abril Colombian film and television actress. She has participated in several series and films in Latin America, USA and Europe. In 2012 she was nominated for best actress in Escobar, the master of evil. Angie acts in the film Elvira, I’d give you my life but I am using it, which is part of the Galas for this RMFF 2015 edition. * In RMFF Thursday 23 to Sunday 26 April

CARLOS BARDEM

EDWARDA GU RROLA

HAROLD TORRES

Actor, guinista y escritor español. Hijo de la actriz Pilar Bardem y hermano del actor Javier Bardem. En 1999 escribió su primera novella “Muertes Ejemplares” y ese mismo año recibió una mención del jurado del Premio Nadal. En 2009 obtuvo varias nominaciones por la película Celda 211 en el papel de “Apache” entre ellas el Goya. *En RMFF del jueves 23 al domingo 26 de abril

Comenzó su carrera en la telenovela Carrusel y participó en El abuelo y yo haciendo el papel de la antipática y presumida de “Yoya”. Ha participado en diferentes cintas como El Evangelio de las Maravillas (1998), Santitos (1999), Un dulce olor a muerte (1999), Collateral Damage (2002), El lenguaje de los machetes (2011), El infierno (2010), Cefalópodo (2010), entre otras. *En RMFF del jueves 23 al sábado 25 de abril

Harold Torres es un actor y director de casting. Ha participado en más de veinte Largometrajes. Fue ganador al premio a Mejor Actor en la Festival internacional de Cine de Morelia 2013 por la cinta González. Participa en la película Plan Sexenal (2014) de Santiago Cendejas, que se presenta en la sección Plataforma Mexicana del RMFF 2015. *En RMFF del viernes 24 al domingo 26 de abril.

ESPAÑA / SPAI N

Spanish actor, screenwriter and writer. Son of actress Pilar Bardem and brother of actor Javier Bardem. In 1999 he wrote his first novella “Exemplary Deaths” and that same year received a mention from the jury of Nadal Prize. In 2009 he earned several nominations for the film Cell 211 in the role of “Apache” including the Goya. * In RMFF Thursday 23 to Sunday 26 April

R M FF

M ÉXICO

She began her career on the soap opera Carousel and participated in Grandpa and I playing the role of the unfriendly and vain “Yoya”. She has participated in several films such as The Gospel of Wonders (1998), Santitos (1999), An Sweet Scent of Death (1999), Collateral Damage (2002), The Language of machetes (2011), Hell (2010) and Cephalopod (2010), among others. * In RMFF Thursday 23 to Saturday 25 April

M ÉXICO

Harold Torres is an actor and casting director. He has participated in over twenty feature films. He won the Best Actor award on the Morelia International Film Festival 2013 for the film González. He participates in the film Sexennial Plan (2014) Santiago Cendejas, presented in the Mexican Platform section of RMFF 2015. * In RMFF Friday 24 to Sunday 26 April.

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

S ECC G U ESTS IÓN

MARTHA H IGAREDA M ÉXICO

Actriz mexicana. Es hasta 1999 obtiene su primera oportunidad como conductora del programa Zapping Zone, transmitido por Disney Channel. En 2003 ganó el premio de MTV Movie Awards México como Actriz Favorita por la película, Amar te duele. En 2014 participa en la serie “El mariachi” y en el 2013 participa en un capítulo de Hawaii Five-0. *En RMFF del domingo 26 al jueves 30 de abril. Mexican actress. In 1999 she obtained her first opportunity as host of the show Zapping Zone, broadcast on Disney Channel. In 2003 she won the Mexico MTV Movie Awards as Favorite Actress for the film, Love Hurts. In 2014 she participated in the series “El Mariachi” and in 2013 participated in an episode of Hawaii Five-0. * In RMFF Sunday 26 to Thursday 30 April.

MAU RICIO ISLAS M ÉXICO

Actor de cine y televisión mexicano. Ha participado en varias novelas. En 2013 participó en la telenovela el Destino acompañado de Paola Núñez y Margarita Gralia. En 2012 partcipó en la telenovela La Mujer de Judas. En 2011 participó en Viento en contra, en el 2010 en El secreto, en el 2009 en El cártel. *En RMFF del jueves 23 al sábado 25 de abril. Mexican film and television actor. He has participated in several soap operas. In 2013 he participated in the soap opera Destiny accompanied by Paola Nuñez and Margarita Gralia. In 2012 he participated in the soap opera La Mujer de Judas. In 2011 he participated in Headwind, in 2010 in The Secret, in 2009 in The Cartel. * In RMFF Thursday 23 to Saturday 25 April.

WWW. R M FF. MX

CAM I LA SODI M ÉXICO

ARCELIA RAM Í REZ M ÉXICO

Actriz, cantante y modelo mexicana. En 2004 debutó formalmente en la televisión, al ser protagonista de la telenovela “Inocente de ti”. En marzo de 2007, salió en la película Niñas Mal, dirigida por Fernando Sariñana. Participó en la película Arráncame la vida, en 2014 participó en el corto El despertar y la película Amor de mis amores. *En RMFF del martes 28 al jueves 30 de abril.

Actriz y escritora mexicana, conocida por El color de la pasión, Cilantro y perejil y Nadie te oye: Perfume de violetas. Ha sido nominada cuatro veces al Premio Ariel, dos a la mejor actriz y dos a la mejor actriz de reparto. En 2013 participó en Los fabulosos 7, Guten Tag Ramón, No se aceptan devoluciones y Potosí. *En RMFF del martes 28 al jueves 30 de abril.

Mexican actress, singer and model. In 2004 she formally debuted on television, being protagonist of the soap opera “Inocente de ti”. In March 2007, she appeared in the film Bad Girls, directed by Fernando Sariñana. She participated in the film Tear This Heart Out (2008), in 2014 she participated in the short film The Awakening and Love of my loves. * In RMFF Tuesday 28 to Thursday 30 April.

Mexican actress and writer, known for the color of passion, cilantro and parsley and no one hears you: Perfume of violets. She has been nominated four times for the Ariel Award, two for Best Actress and two for Best Supporting Actress. In 2013 she participated in The Fabulous 7, Guten Tag Ramon, Instructions not included and Potosí. * In RMFF Tuesday 28 to Thursday 30 April.

47


TR AMA

M OVI LI DAD E NTR E S E D ES

VECINOS DEL CINE Cinema neighbors

Un festival de cine pone un examen a la ciudad que lo alberga. Ponea a prueba su urbanismo, su cultura vial, las condiciones de movilidad para sus asistentes.

A film festival puts a test of the city that houses it. It puts a test to its urbanism, its vial culture, the mobility conditions for your attendants.

Este año, Playa del Carmen pasa ese examen con honores. El RMFF cuenta con un circuito de exhibición que busca aprovechar las ventajas de la ciudad y acercar el cine a un mayor número de personas.

This year, Playa del Carmen passes that test with honors. The RMFF has an exhibition circuit that seeks to take advantage of the city and bring the cinema to a greater number of people.

PROXI M I DAD

PROXI M ITY

OPCION ES DE TRANSPORTE:

TRANSPORTATION OPTIONS

ACCESI BI LI DAD:

ACCESSI BI LITY

AGI LI DAD

AGI LITY

• • • • • • • • • •

Cercanía entre sedes y el centro de Playa del Carmen Bici Taxi Transporte público

• • •

Ubicación en vías rápidas y avenidas principales Estacionamiento para autos Estacionamientos para bicicletas instalado por el RMFF Funciones gratuitas Filas para entrar a una sala, no para pagar por un boleto de entrada

Ahora los residentes de la Riviera Maya, turistas y visitantes del festival podrán disfrutar del cine por igual; la cercanía entre las salas de proyección permite a los visitantes transladarse incluso en bicicleta, el tráfico relajado de sus avenidas facilita el transporte por este medio, se cuenta con una sede especial en Cinemex Centro Maya, y además de asistir al festival en dichas salas, se puede disfrutar del cine enmarcado por el clima veraniego de la playa, ya que habrá funciones al lado del mar. Estas son las ventajas de Playa del Carmen que influyen para hacer del RMFF un festival exitoso en esta cuarta edición. Únete a las rodadas grupales que el RMFF realizará con el apoyo del colectivo Bicineta: Viernes 24 de Abril: 19:00 hrs Partiendo de Julio hacia Parque La Ceiba Sábado 25 de Abril: 18:00 hrs Partiendo de Julio hacia Centro Cultural Playa del Carmen Lunes 27 de Abril: 18:30 hrs Partiendo de Julio hacia Cinemex Centro Maya Martes 28 de Abril: 18:00 hrs Partiendo de Julio hacia Centro Cultural Playa del Carmen.

R M FF

Plaza 28 de Plaza 28 de Plaza 28 de Plaza 28 de

• • • • •

Nearby between venues and the center of Playa del Carmen Bike Cab Public transport

Location on fast roads and main roads Parking for cars Bike parking installed by the RMFF Free screenings Rows to enter a room, not to pay for a ticket

Now residents of the Riviera Maya, tourists and visitors can enjoy the festival equally; the closeness between the cinemas allows visitors to move even in bicycle, relaxed traffic avenues facilitates transport in this way, there is a special venue based in Cinemex Centro Maya, and besides attending the festival in these rooms, you can enjoy the cinema framed by the summer weather beach, as there will be functions next to the sea. These are the advantages of Playa del Carmen that contribute to make the RMFF a successful festival in this fourth edition. Join the group rides the RMFF will perform with the support of Bicineta collective: Friday April 24: 19:00 hrs From Plaza 28 de Julio to La Ceiba Park Saturday April 25: 18:00 hrs From Plaza 28 de Julio to Playa del Carmen Cultural Center Monday April 27: 18:30 hrs From Plaza 28 de Julio to Cinemex Centro Maya Tuesday April 28: 18:00 hrs From Plaza 28 de Julio to Playa del Carmen Cultural Center.

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

WWW. R M FF. MX

M O B I LITY B ETWE E N VE N U ES

49


TR AMA

ALIADOS AL FESTIVAL

AMANTES DEL CINE, ÚNANSE Movie lovers, unite

CLU B RM FF Llegas a la gala de una de las películas más esperadas del año, a la proyección asisten su director y actores principales, puedes verlos en persona, y si te atreves, acercarte a saludarlos o tomarte una foto con ellos, dentro de la sala te espera tu asiento en un lugar con vista privilegiada, disfrutas de la película y no solo eso, también eres invitado a la fiesta que sigue a la presentación.

You arrive at the gala one of the most anticipated films of the year, the projection attend its director and main actors, you can see them in person, and if you dare, get closer to greet them or take a picture with them, inside the hall your seat is waiting for you in a place with privileged view, you enjoy the movie and not only that, you are also invited to the party following the presentation.

Cada año, Riviera Maya Film Festival hace una invitación a formar parte del Club RMFF, una experiencia única y especialmente pensada para aficionados al cine y seguidores del festival, que buscan ir un paso adelante del resto de los visitantes y vivir el cine de forma completa.

Each year, Riviera Maya Film Festival makes an invitation to join the Club RMFF, a unique experience especially designed for movie fans and followers of the festival, looking to go one step ahead of other visitors and live cinema completely.

Con un registro en línea, limitado a 100 personas, podrás obtener beneficios exclusivos, que incluyen: • • • •

Kit RMFF 2015 Acreditación CLUB RMFF Invitación a Galas y fiestas Pase directo a proyecciones (cantidad limitada de espacios reservados)

Club RMFF también se encuentra en redes sociales. Para saber más de esta experiencia, usa los hashtags y únete a la conversación.

With online registration, limited to 100 people, you’ll get exclusive benefits, including: • • • •

Kit RMFF 2015 CLUB RMFF accreditation Invitación a Galas y fiestas Direct pass to screenings (limited number of spaces reserved)

RMFF Club is also on social networks. To learn more about this experience, use hashtags and join the conversation. #ClubRMFF #bemyfriend

#ClubRMFF #bemyfriend

R M FF

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

WWW. R M FF. MX

S ECC I Ó N

51


TR AMA

PROGRAMA DE PELÍCULAS 2O15 FILM PROGRAMMING 2O15

WWW. WWW. R M FF R M RFF. M MX FF. MX

AB R I L D E 2O1 5


GALAS

2014 | méxico | color | 94 min.

2014 | italia-francia | color | 103 min.

ELVIRA, TE DARÍA MI VIDA PERO LA ESTOY USANDO / ELVIRA, I WOULD GIVE YOU MY LIFE BUT I’M USING IT

I NCOM PREN DI DA / M ISU N DERSTOOD

Dir. Manolo Caro

Dir. Asia Argento Jueves

Abr 23

20:30

Inauguración (Hotel Princess)**

Viernes

Abr 24

20:30

Hotel Princess **

Viernes

Abr 24

20:15

Cinemex Centro Maya 3*

Sábado

Abr 25

21:30

Parque Fundadores *

Martes

Abr 28

21:15

Parque Fundadores

Domingo Abr 26

22:10

Cinemex Centro Maya 1 *

** Función con el director y los actores Cecilia Suárez, Luis Gerardo Méndez, Carlos Bardem, Angie Cepeda y Vanessa Bauche * Función con talento

** Función con la directora * Función con talento

2014 | eeuu | color | 89 min.

2015 | eeuu | color | 105 min.

ENTERRAN DO A LA EX / BU RYI NG TH E EX

RESU LTADOS / RESU LTS

Dir. Joe Dante

Dir. Andrew Bujalski

Sábado

Abr 25

20:30

Hotel Princess*

Miércoles Abr 29

20:30

Clausura (Hotel Princess)*

Domingo Abr 26

16:00

Cinemex Centro Maya 6

Miércoles Abr 29

21:40

Cinemex Centro Maya 1

Lunes

12:30

Cinemex Centro Maya 3

Abr 27

* Función con el director y los actores Anton Yelchin, Ashley Green y Alexandra Daddario

* Función con talento


PLATAFORMA MEXICANA MEXICAN PLATFORM

La sección competitiva del rmff. En ella se proyectan cintas de ficción y documentales nacionales a los que, debido a su carácter personal o trasgresor, les cuesta hacerse un hueco en la cartelera comercial del país. Es un espacio dedicado a la difusión de lo más destacado del quehacer cinematográfico de México.

This is the competition section of the rmff, presenting national fiction and documentary films that, due to their personal or contravening nature, find it difficult to position themselves in the country’s commercial billboards. This is a space dedicated to the promotion of the most relevant filmmaking in Mexico.

2015 | méxico | color | 60 min.

ALEX FI LM Dir. Pablo Chavarría Gutiérrez Lunes Martes

Abr 27 Abr 28

15:45 19:30

Cinemex Centro Maya 2 Parque Fundadores

*Función con el director *Función con el director

2014 | méxico | color | 83 min.

EL REGRESO DEL M U ERTO / TH E RETU RN OF TH E DEAD MAN Dir. Gustavo Gamou Sábado Lunes

Abr 25 Abr 27

20:10 20:00

Cinemex Centro Maya 2 Bajo Puentes Carr. Federal

*Función con el director *Función con el director

2015 | méxico | color | 55 min.

EL SEÑOR DE LAS TRES CAÍ DAS / LORD OF TH E TH REE FALLS Dir. Roberto Olivares Ruiz Domingo Abr 26 Martes Abr 28

20:45 20:00

Cinemex Centro Maya 2 Plaza 28 de Julio

*Función con el director *Función con el director

2014 | méxico | color | 84 min.

EL SI LENCIO DE LA PRI NCESA / TH E SI LENCE OF TH E PRI NCESS Dir. Manuel Cañibe Sábado Abr 25 Domingo Abr 26

20:00 16:30

Domo Villas del Sol Cinemex Centro Maya 2

*Función con el director *Función con el director

2015 | méxico - francia | color | 53 min.

ÍCAROS Dir. Pedro González Rubio Viernes Sábado

Abr 24 Abr 25

17:45 19:00

Cinemex Centro Maya 2 Centro Cultural

*Función con el director *Función con el director

2014 | méxico - canadá | color | 80 min.

J UAN ICAS Dir. Karina García Casanova Sábado Abr 25 Domingo Abr 26

16:00 20:00

Cinemex Centro Maya 2 Domo de la Gonzalo Guerrero

*Funciones con la directora y el fotógrafo Glauco Bermúdez


2015 | méxico | color | 82 min.

LA MALDAD / EVI LN ESS Dir. Joshua Gil Domingo Abr 26 Martes Abr 28

19:00 18:00

Centro Cultural Cinemex Centro Maya 2

*Función con el director *Función con el director

Cinemex Centro Maya 2 Centro Cultural

*Función con el director *Función con el director

2014 | méxico | color | 89 min.

LOS M U ERTOS / TH E DEAD Dir. Santiago Mohar Volkow Domingo Abr 26 Lunes Abr 27

18:35 20:50

2014 | bélgica - méxico | color | 110 min.

LUCI FER Dir. Gust Van Den Berghe Lunes Martes

Abr 27 Abr 28

17:30 13:30

Cinemex Centro Maya 2 Cinemex Centro Maya 3

*Función con el director *Función con el director

2014 | méxico | color | 99 min.

M E QU EDO CONTIGO / I STAY WITH YOU Dir. Artemio Narro Viernes Sábado

Abr 24 Abr 25

19:30 20:45

Cinemex Centro Maya 2 Centro Cultural

*Funciones con el director y la actriz Flor Edwarda Gurrola

2014 | méxico | color | 60 min.

M EMORIA OCU LTA / H I DDEN M EMORY Dir. Eva Villaseñor Viernes Lunes

Abr 24 Abr 27

16:00 19:30

Cinemex Centro Maya 2 Parque Fundadores

*Función con la directora *Función con la directora

2015 | suiza - méxico | color | 63 min.

M UCHACHAS Dir. Juliana Fanjul Martes Abr 28 Miércoles Abr 29

16:15 20:00

Cinemex Centro Maya 2 Domo de la Colosio

*Función con la directora *Función con la directora

2015 | méxico | color | 60 min.

NOCH E DE RESU RRECCION ES / N IGHT OF RESU RRECTIONS Dir. Raúl Rico Lunes Martes

Abr 27 Abr 28

20:00 19:00

Cinemex Centro Maya 2 Centro Cultural

*Función con el director *Función con el director

2014 | méxico | color | 86 min.

PLAN SEX ENAL / SEX EN N IAL PLAN Dir. Santiago Cendejas Viernes Sábado

Abr 24 Abr 25

20:00 18:00

Parque La Ceiba Cinemex Centro Maya 2

*Funciones con el director y la actriz Flor Edwarda Gurrola


PLANETARIO PLANETARIUM

El medioambiente, los derechos humanos, la economía global y la identidad cultural son algunos de los temas que tratan los filmes programados en esta sección, cuya finalidad es convertirse en un espacio de reflexión sobre problemáticas contemporáneas a través de miradas propositivas y críticas.

El medioambiente, los derechos humanos, la economía global y la identidad cultural son algunos de los temas que tratan los filmes programados en esta sección, cuya finalidad es convertirse en un espacio de reflexión sobre problemáticas contemporáneas a través de miradas propositivas y críticas.

2015 | austria | color | 180 min.

A LO LARGO DE LOS AÑOS / OVER TH E YEARS Dir. Nikolaus Geyrhalter Domingo Abr 26 Martes Abr 28

13:15 16:30

Cinemex Centro Maya 2 Cinemex Centro Maya 1

2013 | francia | color | 77 min.

ATLAS Dir. Antoine D'agata Viernes Abr 24 Domingo Abr 26

22:40 22:25

Cinemex Centro Maya 3 Cinemex Centro Maya 2

2014 | francia - suiza - eeuu | color | 142 min.

DE HOM B RES Y GU ERRA / OF M EN AN D WAR Dir. Laurent Bécue-Renard Domingo Abr 26 Lunes Abr 27

17:45 14:15

Cinemex Centro Maya 6 Cinemex Centro Maya 3

*Función con el director *Función con el director

2014 | rusia | color | 90 min.

LAS NOCH ES B LANCAS DEL CARTERO / TH E POSTMAN ' S WH ITE N IGHTS Dir. Andrei Konchalovsky Sábado Abr 25 Domingo Abr 26

15:45 16:15

Cinemex Centro Maya 3 Cinemex Centro Maya 3

2015 | colombia - méxico | color | 79 min.

VIOLENCIA / VIOLENCE Dir. Jorge Forero Sábado Abr 25 Domingo Abr 26

21:45 14:00

Cinemex Centro Maya 1 Cinemex Centro Maya 1

*Función con el director *Función con el director


GRAN PÚBLICO WIDE AUDIENCES

Este espacio ofrece un recorrido por filmografías de diferentes latitudes, centrándose principalmente en aquellas cintas que fueron bien recibidas por el público. La posibilidad de revisar las películas que consiguen establecer el sano equilibrio entre el éxito en taquilla y la expresión artística personal.

This section offers a journey through a variety of film proposals from all over the globe, but focusing on films that were warmly received by the audience. It gives us the opportunity to see how films achieve a healthy balance between box office success and personal artistic expression.

2014 | francia - alemania - bélgica | color | 106 min.

3 CORAZON ES / TH REE H EARTS Dir. Benoit Jacquot Viernes Abr 24 Domingo Abr 26

12:45 14:00

Cinemex Centro Maya 3 Cinemex Centro Maya 3

2014 | francia | color | 113 min.

BAN DA DE CH ICAS / GI RLHOOD Dir. Céline Sciamma Viernes Abr 24 Domingo Abr 26 Miércoles Abr 29

18:00 11:00 16:45

Cinemex Centro Maya 1 Cinemex Centro Maya 2 Cinemex Centro Maya 2

2014 | eeuu | color | 97 min.

B U ITRE / B UZZARD Dir. Joel Potrykus Jueves Lunes

Abr 23 Abr 27

15:30 19:00

Cinemex Centro Maya 3 Centro Cultural

2014 | bélgica | color | 85 min.

CACHORRO / CU B Dir. Jonas Govaerts Viernes Sábado

Abr 24 Abr 25

21:15 22:20

Parque Fundadores Cinemex Centro Maya 3

2015 | francia | color | 110 min.

CAPRICE Dir. Emmanuel Mouret Sábado Abr 25 Miércoles Abr 29

13:50 19:20

Cinemex Centro Maya 3 Cinemex Centro Maya 3

2014 | austria | color | 99 min.

DU LCES SU EÑOS, MAMÁ / GOODN IGHT MOM MY Dir. Veronika Franz, Severin Fliala Jueves Lunes

Abr 23 Abr 27

21:50 20:15

Cinemex Centro Maya 1 Cinemex Centro Maya 1


2014 | eeuu - rusia | color | 76 min.

EL EJ ÉRCITO ROJO / RED ARMY Dir. Gabe Polsky Jueves Viernes

Abr 23 Abr 24

18:15 12:15

Cinemex Centro Maya 2 Cinemex Centro Maya 2

2014 | japón | color | 120 min.

EL M U N DO DE KANAKO / TH E WORLD OF KANAKO Dir. Tetsuya Nakashima Sábado Abr 25 Miércoles Abr 29

21:15 19:30

Cinemex Centro Maya 6 Cinemex Centro Maya 1

2015 | reino unido - nueva zelanda | color | 84 min.

EL OESTE LENTO / SLOW WEST Dir. John Maclean Viernes Lunes

Abr 24 Abr 27

20:15 20:30

Cinemex Centro Maya 1 Cinemex Centro Maya 6

2014 | francia | color | 93 min.

EL SECU ESTRO DE M ICH EL HOU ELLEB ECQ / TH E KI DNAPPI NG OF M ICH EL HOU ELLEB ECQ Dir. Guillaume Nicloux Jueves Sábado

Abr 23 Abr 25

16:15 12:00

Cinemex Centro Maya 2 Cinemex Centro Maya 3

2014 | francia | color | 90 min.

ENTRE LOS VIVOS / AMONG TH E LIVI NG Dir. Alexandre Bustilo, Julien Maury Jueves Viernes

Abr 23 Abr 24

22:00 20:45

Cinemex Centro Maya 3 Centro Cultural

2014 | china - hong kong | color | 177 min.

LA ERA DORADA / TH E GOLDEN ERA Dir. Ann Hui Jueves Sábado

Abr 23 Abr 25

13:30 12:50

Cinemex Centro Maya 1 Cinemex Centro Maya 2

2014 | hong kong - china | color | 105 min.

LA M EDIANOCH E DESPU ÉS / TH E M I DN IGHT AFTER Dir. Fruit Chan Domingo Abr 26 Martes Abr 28

22:00 21:00

Cinemex Centro Maya 3 Centro Cultural


2014 | japón | color | 116 min.

LA TRI B U DE TOKIO / TOKYO TRI B E Dir. Sion Sono Domingo Abr 26 Lunes Abr 27

20:00 22:05

Cinemex Centro Maya 1 Cinemex Centro Maya 1

2014 | colombia - francia - argentina - alemania | color | 103 min.

LOS HONGOS Dir. Óscar Ruiz Navia Lunes Martes

Abr 27 Abr 28

21:15 19:45

Parque Fundadores Cinemex Centro Maya 1

*Función con el director *Función con el director

2014 | eeuu | color | 97 min.

MANGLEHORN Dir. David Gordon Green Martes Abr 28 Miércoles Abr 29

20:15 21:30

Cinemex Centro Maya 2 Cinemex Centro Maya 2

2014 | hong kong - china | color | 113 min.

NO ROM PAS M I CORAZÓN 2 / DON 'T GO B REAKI NG MY H EART 2 Dir. Johnnie To Lunes

Abr 27

17:20

Cinemex Centro Maya 3

2014 | japón | color | 87 min.

NOB I . DISPAROS AL AMAN ECER / FI RES ON TH E PLAI N Dir. Shin'ya Tsukamoto Martes Abr 28 Miércoles Abr 29

22:05 13:30

Cinemex Centro Maya 2 Cinemex Centro Maya 2

2014 | irlanda - francia - rumania | color | 115 min.

REI NA Y PATRIA / QU EEN AN D COU NTRY Dir. John Boorman Jueves Viernes

Abr 23 Abr 24

21:15 13:45

Cinemex Centro Maya 2 Cinemex Centro Maya 2

2015 | alemania | color | 140 min.

VICTORIA Dir. Sebastian Schipper Sábado Lunes

Abr 25 Abr 27

17:30 13:10

Cinemex Centro Maya 3 Cinemex Centro Maya 2


PANORAMA AUTORAL AUTHORIAL PANORAMA

Aquellos filmes que han destacado en festivales internacionales gracias a su espíritu audaz y provocador están presentes en este panorama. La sección reúne películas que desafían las convenciones, tanto en la forma como en el fondo. Un puñado de alternativas a los modelos tradicionales de hacer cine.

Those films that have excelled in international festivals thanks to its bold and provocative spirit are present in this scenario. The section gathers films defy convention, both in form and in substance. It presents a handful of alternatives to traditional models of filmmaking.

2014 | reino unido - eeuu | color | 82 min.

A LAS ESCON DI DAS / H I DE AN D SEEK Dir. Joanna Coates Jueves Abr 23 Miércoles Abr 29

13:45 17:45

Cinemex Centro Maya 3 Cinemex Centro Maya 3

2014 | china | color | 116 min.

AM N ESIA ROJA / RED AM N ESIA Dir. Wang Xiaoshuai Jueves Viernes

Abr 23 Abr 24

19:45 13:45

Cinemex Centro Maya 1 Cinemex Centro Maya 1

2014 | haití - francia - noruega | color | 130 min.

ASESI NATO EN PACOT / M U RDER I N PACOT Dir. Raoul Peck Martes Abr 28 Miércoles Abr 29

13:45 19:00

Cinemex Centro Maya 2 Cinemex Centro Maya 2

2014 | eeuu | color | 94 min.

EL CI ELO SAB E QU É / H EAVEN KNOWS WHAT Dir. Joshua Safdie, Benny Safdie Sábado Lunes

Abr 25 Abr 27

20:05 18:00

Cinemex Centro Maya 3 Cinemex Centro Maya 1

*Vunciones con el director Joshua Safdie

2015 | canadá | color | 130 min.

EL CUARTO PROH I B I DO / TH E FORB I DDEN ROOM Dir. Guy Maddin, Evan Johnson Jueves Abr 23 Viernes Abr 24 Miércoles Abr 29

17:30 15:00 13:30

Cinemex Centro Maya 3 Cinemex Centro Maya 3 Cinemex Centro Maya 3

2014 | francia | color | 92 min.

EL OLOR DE NOSOTROS / TH E SM ELL OF US Dir. Larry Clark Sábado Lunes

Abr 25 Abr 27

19:00 21:55

Cinemex Centro Maya 6 Cinemex Centro Maya 2

*Funciones con el productor Pierre-Paul Puljiz


2014 | francia | color | 70 min.

EL PARAÍSO / LE PARADIS Dir. Alain Cavalier Jueves Viernes

Abr 23 Abr 24

18:15 11:15

Cinemex Centro Maya 1 Cinemex Centro Maya 3

2014 | austria | color | 81 min.

EN EL SÓTANO / I N TH E BASEM ENT Dir. Ulrich Seidl Domingo Abr 26 Lunes Abr 27

20:20 22:15

Cinemex Centro Maya 3 Cinemex Centro Maya 3

2014 | francia | color | 87 min.

EX PERI ENCIA CERCANA A LA M U ERTE / N EAR DEATH EX PERI ENCE Dir. Benoit Delépine, Gustave Kervern Martes Abr 28 Miércoles Abr 29

13:30 17:45

Cinemex Centro Maya 1 Cinemex Centro Maya 1

2014 | francia - túnez | color | 65 min.

FORT B UCHANAN Dir. Benjamin Crotty Viernes Abr 24 Domingo Abr 26

22:00 12:30

Cinemex Centro Maya 1 Cinemex Centro Maya 3

2014 | eeuu | color | 83 min.

I RIS Dir. Albert Maysles Jueves Sábado

Abr 23 Abr 25

19:45 22:25

Cinemex Centro Maya 2 Cinemex Centro Maya 2

2014 | israel - francia | color | 119 min.

LA MAESTRA DE KI N DER / TH E KI N DERGARTEN TEACH ER Dir. Nadav Lapid Lunes Martes

Abr 27 Abr 28

19:30 18:20

Cinemex Centro Maya 3 Cinemex Centro Maya 3

*Función con el director *Función con el director

2015 | argentina | color | 98 min.

LA M UJ ER DE LOS PERROS / DOG LADY Dir. Laura Citarella, Verónica Llinás Domingo Abr 26 Martes Abr 28

18:00 16:00

Cinemex Centro Maya 3 Cinemex Centro Maya 3

2014 | argentina | color | 84 min.

LU LU Dir. Luis Ortega Martes Abr 28 Miércoles Abr 29

22:10 14:45

Cinemex Centro Maya 1 Cinemex Centro Maya 1

*Funciones con la directora y actriz Verónica Llinás


2014 | chile - argentina | color | 70 min.

MAR Dir. Dominga Sotomayor Martes Abr 28 Miércoles Abr 29

15:15 16:30

Cinemex Centro Maya 1 Cinemex Centro Maya 1

2015 | vietnam - francia - alemania - holanda | color | 100 min.

PADRE GRAN DE, PADRE CH ICO Y OTRAS H ISTORIAS / B IG FATH ER, SMALL FATH ER AN D OTH ER STORI ES Dir. Phan Dang Di Jueves Viernes

Abr 23 Abr 24

20:00 11:45

Cinemex Centro Maya 3 Cinemex Centro Maya 1

2014 | francia - bélgica | color | 150 min.

SAI NT LAU RENT Dir. Bertrand Bonello Viernes Abr 24 Domingo Abr 26

17:30 21:00

Cinemex Centro Maya 3 Cinemex Centro Maya 6

2015 | irán | color | 82 min.

TAX I Dir. Jafar Panahi Martes Abr 28 Miércoles Abr 29

21:00 16:00

Cinemex Centro Maya 3 Cinemex Centro Maya 3


RIVIERALAB PRESENTA RIVIERALAB PRESENTS

En esta sección se presentan películas que han pasado por ediciones anteriores de RivieraLab en calidad de proyectos y que han tenido un exitoso recorrido internacional. Rivieralab reafirma su intención puntual de apoyar y promover la calidad artística y diversidad de voces autorales, ratificando su objetivo de propiciar la culminación de proyectos, el intercambio y la promoción.

This category shows those films that came to RivieraLAB’s earlier editions as projects in the making, and now have been completed and succesfuly showed around the world. RivieraLAB reasserts its clear intention of supporting and promoting the artistic quality and diversity of authorial voices, ratifying its goal of enabling the completion of these films, as well as their trade and promotion.

2014 | kazajistán | color | 78 min.

AVENTU RA / ADVENTU RE Dir. Nariman Turebayev Jueves Lunes

Abr 23 Abr 27

16:45 14:00

Cinemex Centro Maya 1 Cinemex Centro Maya 1

2014 | filipinas - alemania | color | 73 min.

CORAZÓN ARRU I NADO: OTRA H ISTORIA DE AMOR ENTRE U N CRI M I NAL Y U NA PUTA / RU I N ED H EART: ANOTH ER LOVESTORY B ETWEEN A CRI M I NAL & A WHORE Dir. Khavn Viernes Sábado

Abr 24 Abr 25

16:00 17:00

Cinemex Centro Maya 1 Cinemex Centro Maya 6

*Funciones con la actriz Nathalia Acevedo

2014 | eeuu - china | color | 72 min.

EL M I N ISTERIO DE H I ERRO / TH E I RON M I N ISTRY Dir. J.P. Sniadecki Viernes Sábado

Abr 24 Abr 25

19:00 12:45

Centro Cultural Cinemex Centro Maya 1

2014 | méxico | color | 80 min.

EL TI EM PO N U B LADO / CLOU DY TI M ES Dir. Arami Ullón Sábado Abr 25 Domingo Abr 26

20:00 12:15

Cinemex Centro Maya 1 Cinemex Centro Maya 1

2014 | guinea ecuatorial - españa | color | 92 min.

FEGU I BOX Dir. Rubén Monsuy, Gabriel Amdur Jueves Viernes

Abr 23 Abr 24

14:30 19:30

Cinemex Centro Maya 2 Parque Fundadores

2014 | argentina | color | 70 min.

LA PRI NCESA DE FRANCIA / TH E PRI NCESS OF FRANCE Dir. Matías Piñeiro Sábado Abr 25 Miércoles Abr 29

14:30 15:15

Cinemex Centro Maya 1 Cinemex Centro Maya 2

2015 | méxico | color | 80 min.

LOS DÍAS NO VU ELVEN / M ISSED DAYS Dir. Raúl Cuesta Viernes Abr 24 Sábado Abr 25 Domingo Abr 26

21:50 19:30 21:10

Cinemex Centro Maya 2 Parque Fundadores Centro Cultural

*Función con el director *Función con el director *Función con el director


SÁBADO 2 5

VI ER N ES 24

J U EVES 23

DÍA

R M FF

19:00

20:30

19:00

20:30

19:00

Dir. Joe Dante

E NTE RRAN DO A LA EX / B U RYI NG TH E EX

Hotel Princess

Dir. Manolo Caro

E LVI RA , TE DARÍA M I VI DA PE RO LA ESTOY USAN DO **

Hotel Princess

Dir. Asia Argento

INCOMPRENDIDA / MISUNDERSTOOD

Inaugur ación Hotel Princess

20:30

TITU LO

HRA

GALAS

1 hr 29

1 hr 34

1 hr 43

DUR

1 hr 18 1 hr 10

E L PARAÍSO / LE PARADIS

1 hr 39

DU LCES SU E ÑOS, MAMÁ / GOODN IGHT MOM MY

Dir. Matías Piñeiro

LA PRI NCESA DE FRANCIA / TH E PRI NCESS OF FRANCE

Dir. J.P. Sniadecki

E L M I N ISTE RIO DE H I E RRO / TH E I RON M I N ISTRY

Dir. Benjamin Crotty

FORT B UCHANAN

Dir. John Maclean

E L OESTE LE NTO / SLOW WEST

Dir. Céline Sciamma

BAN DA DE CH ICAS / GI RLHOOD

14:00

12:15

21:45

20:00

1 hr 18 1 hr 32 1 hr 18

VIOLE NCIA / VIOLE NCE **

E L TI E M PO N U B LADO / CLOU DY TI M ES

VIOLE NCIA / VIOLE NCE **

Dir. Jorge Forero

Dir. Arami Ullón

Dir. Jorge Forero

Dir. Arami Ullón

1 hr 32

1 hr 7

1 hr 22

1 hr 5

1 hr 24

1 hr 53

1 hr 13

1 hr 50

E L TI E M PO N U B LADO / CLOU DY TI M ES

16:00 RIVI E RALAB WI P

14:30

12:45

22:00

20:15

18:00

CORAZÓN ARRU I NADO: OTRA H ISTORIA DE AMOR E NTRE U N CRI M I NAL Y U NA PUTA / RU I N E D H EART:

Dir. Wang Xiaoshuai

AM N ESIA ROJA / RE D AM N ESIA

Dir. Phan Dang Di

PADRE GRAN DE , PADRE CH ICO Y OTRAS H ISTORIAS / B IG FATH E R, SMALL FATH E R AN D OTH E R STORI ES

Dir. Veronika Franz, Severin Fiala 1 hr 40

1 hr 50

Dir. Wang Xiaoshuai

AM N ESIA ROJA / RE D AM N ESIA

Dir. Alain Cavalier

Dir. Nariman Turebayev

Dir. Ann Hui

AVE NTU RA / ADVE NTU RE

DUR

2 hr 57

TITU LO

LA E RA DORADA / TH E GOLDE N E RA

16:00 ANOTH E R LOVESTORY B ETWE E N A CRI M I NAL & A WHORE ** Dir. Khavn

13:45

11:45

21:50

19:45

18:15

16:45

13:30

HRA

CI N EM EX CENTRO MAYA 1

13:15

11:00

22:25

20:10

18:00

16:00

12:50

21:50

19:30

17:45

16:00

13:45

12:15

21:15

19:45

18:15

16:15

14:30

HRA

TITU LO

DUR

A LO LARGO DE LOS AÑOS / OVE R TH E YEARS Dir. Nikolaus Geyrhalter

Dir. Céline Sciamma

BAN DA DE CH ICAS / GI RLHOOD

Dir. Albert Maysles

I RIS

Dir. Gustavo Gamou

E L REGRESO DE L M U E RTO / TH E RETU RN OF TH E DEAD MAN **

Dir. Santiago Cenjas

PLAN SEXE NAL / SEXE N N IAL PLAN **

Dir. Karina García Casanova

12:30

22:20

20:05

17:30

15:45

13:50

12:00

22:40

20:15

17:30

15:00

12:45

11:15

22:00

DUR

Dir. Benoît Jacquot

3 CORAZON ES / TH RE E H EARTS

Dir. Benjamin Crotty

FORT B UCHANAN

Dir. Jonas Govaerts

CACHORRO / CU B

Dir. Joshua Safdie, Benny Safdie

E L CI E LO SAB E QU É / H EAVE N KNOWS WHAT **

Dir. Sebastian Schipper

VICTORIA

Dir. Andrei Konchalovsky

LAS NOCH ES B LANCAS DE L CARTE RO / TH E POSTMAN ’ S WH ITE N IGHTS

Dir. Emmanuel Mouret

CAPRICE

1 hr 56

1 hr 5

1 hr 24

1 hr 34

2 hr 20

1 hr 30

1 hr 40

1 hr 36

E L SECU ESTRO DE M ICH E L HOU E LLE B ECQ / TH E KI DNAPPI NG OF M ICH E L HOU E LLE B ECQ

Dir. Guillaume Nicloux

1 hr 18

1 hr 43

2 hr 30

2 hr 10

1 hr 56

1 hr 10

1 hr 30

1 hr 40

2 hr 10

1 hr 37

1 hr 22

Dir. Antoine d’Agata

ATLAS

Dir. Asia Argento

I NCOM PRE N DI DA / M ISU N DE RSTOOD **

Dir. Bertrand Bonello

SAI NT LAU RE NT

Dir. Guy Maddin, Evan Johnson

E L CUARTO PROH I B I DO / TH E FORB I DDE N ROOM

Dir. Benoît Jacquot

3 CORAZON ES / TH RE E H EARTS

Dir. Alain Cavalier

E L PARAÍSO / LE PARADIS

Dir. Alexandre Bustillo, Julien Maury

E NTRE LOS VIVOS / AMONG TH E LIVI NG

PADRE GRAN DE , PADRE CH ICO Y OTRAS H ISTORIAS

Dir. Guy Maddin, Evan Johnson

E L CUARTO PROH I B I DO / TH E FORB I DDE N ROOM

Dir. Joel Potrykus

B U ITRE / B UZZARD

Dir. Joanna Coates

A LAS ESCON DI DAS / H I DE AN D SE E K

TITU LO

CI N EM EX CENTRO MAYA 3

20:00 / B IG FATH E R, SMALL FATH E R AN D OTH E R STORI ES Dir. Phan Dang Di

17:30

15:30

13:45

HRA

3 hr 3 14:00

1 hr 53

1 hr 18

1 hr 30

1 hr 26

1 hr 18

J UAN ICAS **

Dir. Ann Hui

2 hr 57

1 hr 14

1 hr 39

55 min

1 hr.

1 hr 55

1 hr 16

1 hr 55

1 hr 18

1 hr 16

1 hr 36

1 hr 30

LA E RA DORADA / TH E GOLDE N E RA

Dir. Raúl Cuesta

LOS DÍAS NO VU E LVE N / M ISSE D DAYS **

Dir. Artemio Narro

M E QU E DO CONTIGO / I STAY WITH YOU **

Dir. Pedro González Rubio

ÍCAROS **

Dir. Eva Villaseñor

M E MORIA OCU LTA / H I DDE N M E MORY **

Dir. John Boorman

RE I NA Y PATRIA / QU E E N AN D COU NTRY

Dir. Gabe Polsky

E L EJ É RCITO ROJO / RE D ARMY

Dir. John Boorman

RE I NA Y PATRIA / QU E E N AN D COU NTRY

Dir. Albert Maysles

I RIS

Dir. Gabe Polsky

E L EJ É RCITO ROJO / RE D ARMY

Dir. Guillaume Nicloux

E L SECU ESTRO DE M ICH E L HOU E LLE B ECQ / TH E KI DNAPPI NG OF M ICH E L HOU E LLE B ECQ

Dir. Rubén Monsuy, Gabriel Amdur

FEGU I BOX

CI N EM EX CENTRO MAYA 2

S ECC I Ó N

6

TR AMA

AB R I L D E 2O1 5


DO M I N GO 2

LU N ES 27

MARTES 28

WWW. R M FF. MX

20:30

19:00

Dir. Manolo Caro

1 hr 39 1 hr 56

DU LCES SU E ÑOS, MAMÁ / GOODN IGHT MOM MY

LA TRI B U DE TOKIO / TOKYO TRI B E

gran público

Dir. Andrew Bujalski

RESU LTADOS / RESU LTS

Dir. Tetsuya Nakashima

16:15

1 hr 45

1 hr 58

1 hr 27

1 hr

1 hr 24

1 hr 24

1 hr 43

21:30

19:00

16:45

15:15

13:30

22:05

20:15

3 hr 3 18:00

1 hr

13:45

21:55

20:00

17:30

15:45

13:10

22:25

20:45

18:35

16:30

rivieralab presenta

13:30

22:15

19:30

17:20

14:15

12:30

22:00

20:20

18:00

16:15

13:30

21:00

18:20

1 hr 37

2 hr 10

1 hr 53

21:15

19:20

17:45

1hr 7 16:00

1 hr 27

1 hr 27

1 hr 37

1 hr 25

1 hr 4 16:00

2 hr 10

1 hr 32

1 hr 12

1 hr 47

1 hr

2 hr 20

1 hr 18

55 min

1 hr 28

1 hr 24

** función con talento invitado

rivieralab

Dir. David Gordon Green

MANGLE HORN

Dir. Raoul Peck

ASESI NATO E N PACOT / M U RDE R I N PACOT

Dir. Céline Sciamma

BAN DA DE CH ICAS / GI RLHOOD

LA PRI NCESA DE FRANCIA / TH E PRI NCESS OF FRANCE Dir. Matías Piñeiro

NOB I . DISPAROS AL AMAN ECE R / FI RES ON TH E PLAI N Dir. Shin’ya Tsukamoto

NOB I . DISPAROS AL AMAN ECE R / FI RES ON TH E PLAI N Dir. Shin’ya Tsukamoto

Dir. David Gordon Green

MANGLE HORN

Dir. Joshua Gil

LA MALDAD / EVI LN ESS **

Dir. Juliana Fanjul

M UCHACHAS **

Dir. Raoul Peck

ASESI NATO E N PACOT / M U RDE R I N PACOT

Dir. Larry Clark

E L OLOR DE NOSOTROS / TH E SM E LL OF US **

NOCH E DE RESU RRECCION ES / N IGHT OF RESU RRECTIONS ** Dir. Raúl Rico

Dir. Gust Van Dir.n Berghe

LUCI FE R **

Dir. Pablo Chavarría Gutiérrez

ALEXFI LM **

Dir. Sebastian Schipper

VICTORIA

Dir. Antoine d’Agata

ATLAS

Dir. Roberto Olivares Ruíz

E L SE ÑOR DE LAS TRES CAÍ DAS / LORD OF TH E TH RE E FALLS **

Dir. Santiago Mohar Volkow

LOS M U E RTOS / TH E DEAD **

E L SI LE NCIO DE LA PRI NCESA / TH E SI LE NCE OF TH E PRI NCESS ** Dir. Manuel Cañibe

panorama autoral

E L M U N DO DE KANAKO / TH E WORLD OF KANAKO

Dir. Benoît Delépine, Gustave Kervern

EXPE RI E NCIA CE RCANA A LA M U E RTE / N EAR DEATH EXPE RI E NCE

Dir. Dominga Sotomayor

MAR

Dir. Luis Ortega

LU LU

Dir. Luis Ortega

LU LU

Dir. Oscar Ruiz Navia

LOS HONGOS **

Dir. Nikolaus Geyrhalter

A LO LARGO DE LOS AÑOS / OVE R TH E YEARS

Dir. Dominga Sotomayor

MAR

Dir. Benoît Delépine, Gustave Kervern

EXPE RI E NCIA CE RCANA A LA M U E RTE / N EAR DEATH EXPE RI E NCE

Dir. Sion Sono

Dir. Veronika Franz, Severin Fiala

1 hr 27

1 hr 34

Dir. Joshua Safdie, Benny Safdie

E L CI E LO SAB E QU É / H EAVE N KNOWS WHAT **

RIVI E RALAB WI P

Dir. Nariman Turebayev

AVE NTU RA / ADVE NTU RE

plataforma mexicana

21:40

19:30

17:45

16:30

14:45

22:10

19:45

16:30

15:15

13:30

22:05

20:15

18:00

15:30

14:00

planetario

1 hr 45

1 hr 34

ELVIRA, TE DARÍA MI VIDA PERO LA ESTOY USANDO **

1 hr 18

1 hr 56

Dir. Sion Sono

LA TRI B U DE TOKIO / TOKYO TRI B E

10:00 RIVI E RALAB WI P

22:10

20:00

16:00 RIVI E RALAB WI P

galas

Dir. Andrew Bujalski

RESU LTADOS / RESU LTS **

Hotel Princess

simbología

M I ÉRCO LES 29

importante :

La información contenida en este programa está sujeta a cambios. Consulta la versión más actualizada en: www.rmff.mx

PE LÍCU LA SORPRESA

Dir. Emmanuel Mouret

CAPRICE

Dir. Joanna Coates

A LAS ESCON DI DAS / H I DE AN D SE E K

Dir. Jafar Panahi

TAXI

Dir. Guy Maddin, Evan Johnson

E L CUARTO PROH I B I DO / TH E FORB I DDE N ROOM

Dir. Jafar Panahi

TAXI

LA MAESTRA DE KI N DE R / TH E KI N DE RGARTE N TEACH E R ** Dir. Nadav Lapid

Dir. Laura Citarella, Verónica Llinás

LA M UJ E R DE LOS PE RROS / DOG LADY **

Dir. Gust Van Den Berghe

LUCI FE R **

Dir. Ulrich Seidl

E N E L SÓTANO / I N TH E BASE M E NT

LA MAESTRA DE KI N DE R / TH E KI N DE RGARTE N TEACH E R ** Dir. Nadav Lapid

NO ROM PAS M I CORAZÓN 2 / DON ’ T GO B REAKI NG MY H EART 2 Dir. Johnnie To

Dir. Laurent Bécue-Renard

DE HOM B RES Y GU E RRA / OF M E N AN D WAR **

Dir. Joe Dante

E NTE RRAN DO A LA EX / B U RYI NG TH E EX

Dir. Fruit Chan

LA M E DIANOCH E DESPU ÉS / TH E M I DN IGHT AFTE R

Dir. Ulrich Seidl

E N E L SÓTANO / I N TH E BASE M E NT

Dir. Laura Citarella, Verónica Llinás

LA M UJ E R DE LOS PE RROS / DOG LADY **

Dir. Andrei Konchalovsky

LAS NOCH ES B LANCAS DE L CARTE RO / TH E POSTMAN ’ S WH ITE N IGHTS

1 hr 40

1 hr 22

1 hr 22

2 hr 10

1 hr 22

1 hr 59

1 hr 35

1 hr 47

1 hr 21

1 hr 59

1 hr 53

2 hr 22

1 hr 29

2 hr 4

1 hr 21

1 hr 35

1 hr 30

TR AMA


R M FF

20:30

21:00

17:45

16:00

21:15

19:00

17:00

HRA

T I T U LO

DUR

19:00

21:10

1 hr 29

2 hr 22

2 hr 30

ENTERRANDO A LA EX / BURYING THE EX

DE HOMBRES Y GUERRA / OF MEN AND WAR **

SAINT LAURENT

1 hr 37

BUITRE / BUZZARD

NOCHE DE RESURRECCIONES / NIGHT OF

Dir. Santiago Mohar Volkow

LOS MUERTOS / THE DEAD **

Dir. Joel Potrykus

gran público

plataforma mexicana

Dir. Fruit Chan

2 hr 4

21:15

19:30

21:15

19:30

rivieralab presenta

panorama autoral

LA MEDIANOCHE DESPUÉS / THE MIDNIGHT AFTER

planetario

21:00

1 hr 12

1 hr 28

1 hr 14

Dir. Raúl Cuesta

19:30

21:30

1 hr 39

1 hr 25

19:30

55 min

LOS DÍAS NO VUELVEN / MISSED DAYS **

Dir. Joshua Gil

LA MALDAD / EVILNESS **

Dir. Artemio Narro

ME QUEDO CONTIGO / I STAY WITH YOU **

Dir. Pedro González Rubio

ÍCAROS **

Dir. Alexandre Bustillo, Julien Maury

19:00 RESURRECTIONS ** Dir. Raúl Rico

20:50

1 hr 30

ENTRE LOS VIVOS / AMONG THE LIVING

21:15

19:30

Dir. J.P. Sniadecki

HRA

DUR

1 hr 22

EL MINISTERIO DE HIERRO / THE IRON MINISTRY

T I T U LO

CENTRO CULTURAL

galas

Dir. John Maclean

EL OESTE LENTO / SLOW WEST

Dir. Bertrand Botello

Dir. Laurent Bécue-Renard

Dir. Joe Dante

Dir. Tetsuya Nakashima

1 hr 24

20:45

1 hr 58

EL MUNDO DE KANAKO / THE WORLD OF KANAKO

19:00

19:00

Dir. Larry Clark

1 hr 32

20:45

19:00

HRA

EL OLOR DE NOSOTROS / THE SMELL OF US **

CORAZÓN ARRUINADO: OTRA HISTORIA DE AMOR ENTRE UN CRIMINAL Y UNA PUTA / RUINED HEART: 1 hr ANOTHER LOVESTORY BETWEEN A CRIMINAL & A 13 WHORE ** Dir. Khavn

simbología

29

28

27

26

25

24

DIA

CINEMEX CENTRO MAYA 6 T I T U LO

** función con talento invitado

rivieralab

Dir. Asia Argento

INCOMPRENDIDA / MISUNDERSTOOD

Dir. Pablo Chavarría Gutiérrez

ALEXFILM **

Dir. Oscar Ruiz Navia

LOS HONGOS **

Dir. Eva Villaseñor

MEMORIA OCULTA / HIDDEN MEMORY **

STUDIO UNIVERSAL— NOCHE SYFY

Dir. Manolo Caro

DUR

1 hr 43

1 hr

1 hr 43

1 hr

34

1 hr 14

1 hr 24

1 hr 30

ELVIRA, TE DARÍA MI VIDA PERO LA ESTOY USANDO ** 1 hr

Dir. Raúl Cuesta

LOS DÍAS NO VUELVEN / MISSED DAYS **

Dir. Jonas Govaerts

CACHORRO / CUB

Dir. Rubén Monsuy, Gabriel Amdur

FEGUIBOX

PARQUE FUNDADORES

EL SILENCIO DE LA PRINCESA / THE SILENCE OF THE

DOMO VILLAS DEL SOL

Dir. Santiago Cendejas

PLAN SEXENAL / SEXENNIAL PLAN **

PARQUE LA CEIBA

T I T U LO

EL REGRESO DEL MUERTO / THE RETURN OF THE

BAJO PUENTES CARRETERA FEDERAL

Dir. Karina García Casanova

JUANICAS **

20:00

20:00

importante :

La información contenida en este programa está sujeta a cambios. Consulta la versión más actualizada en: www.rmff.mx

Dir. Juliana Fanjul

MUCHACHAS **

DOMO DE LA COLOSIO

EL SEÑOR DE LAS TRES CAÍDAS / LORD OF THE THREE FALLS ** Dir. Roberto Olivares Ruíz

PLAZA 28 DE JULIO

20:00 DEAD MAN ** Dir. Gustavo Gamou

20:00

DOMO DE LA GONZALO GUERRERO

20:00 PRINCESS ** Dir. Manuel Cañibe

20:00

HRA

PUENTE CON LA COMUNIDAD TR AMA

1 hr 4

55 min

1 hr 30

1 hr 18

1 hr 24

1 hr 26

DUR


TR AMA

WWW. R M FF. MX

S ECC I Ó N

67


TR AMA

R M FF

S ECC I Ó N

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

WWW. R M FF. MX

S ECC I Ó N

69


TR AMA

R M FF

S ECC I Ó N

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

WWW. R M FF. MX

S ECC I Ó N

71


TR AMA

R M FF

S ECC I Ó N

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

WWW. R M FF. MX

S ECC I Ó N

73


TR AMA

R M FF

S ECC I Ó N

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

WWW. R M FF. MX

S ECC I Ó N

75


TR AMA

R M FF

S ECC I Ó N

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

WWW. R M FF. MX

S ECC I Ó N

77


TR AMA

R M FF

S ECC I Ó N

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

WWW. R M FF. MX

S ECC I Ó N

79


TR AMA

R M FF

S ECC I Ó N

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

S ECC I Ó N

PROGRAMACIÓN

WWW. R M FF. MX

81


TR AMA

PATROC I NADO R ES

PATROCINADORES Sponsors

R M FF

AB R I L D E 2O1 5


TR AMA

WWW. R M FF. MX

S ECC I Ó N

83


TR AMA

R M FF

S ECC I Ó N

AB R I L D E 2O1 5


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.