2009
Aartsen Young Plants bv
Florema Young Plants bv
Postbus 453, 3840 AL Harderwijk, Holland
Postbus 35, 1430 AA Aalsmeer, Holland
Office: Kromkamp 3c
Office: Noorddammerweg 104a
Harderwijk, Holland
Amstelveen, Holland
Tel. +31(0)341 41 20 89
Tel. +31(0)20 456 26 00
Fax +31(0)341 42 62 80
Fax +31(0)20 456 26 66
E-mail: info@aartsen.com
E-mail: youngplants@florema.nl
Web: www.aartsen.com
Web: www.florema.nl
YOUNG PLANTS
NIEUWIGHEDEN
NEUHEITEN
NOVELTIES
NOUVEAUTÈS Het assortiment 2009 voor de cyclamen en poinsettia ontvangt u in het najaar.
Waterfall® Encanto® Orange
Begonia Dragone® Champagne
Waterfall® Victoria Falls®
Impatiens Odyssey® 3 varieties
Bacopa Secrets 3 varieties
Nemesia Spicy 5 varieties
Sundaville 2 varieties
Verbena Temari 4 varieties
Petunia Alpunia® 3 varieties
The assortment 2009 for Cyclamen and Poinsettia will be sent to you in the fall.
Osteospermum Cape Daisy® 13 varieties
Viola Friolina® Blue/Yellow
Hydrangea Saxon 12 varieties
Das Sortiment 2009 der Cyclamen und Poinsettia senden wir Ihnen im Herbst.
Calibrachoa Million Bells 5 varieties
Brachyscome SURDAISY® 3 varieties
Petunia Surfinia 6 varieties
F1
Scaevola SURDIVA® 3 varieties
L’assortiment pour la saison 2009 dex cyclamen et poinsettia vous parviendra en automne.
index
Geachte klant, Met trots presenteren wij de nieuwe assortimentslijst met veel nieuwigheden. Bestellijsten van alle producten zijn te vinden op : www.florema.nl Sehr geehrter Kunde, Mit Stolz präsentieren wir die neue Sortimentsliste mit vielen Neuheiten. Bestelllisten finden Sie im Internet unter: www.florema.nl Dear customer, We proudly present to you the new catalogue including many novelties. Order forms are available on the internet: www.florema.nl Cher client, Nous avons le plaisir de vous présenter le nouveau catalogue qui contient beaucoup de nouveautés. Tous nos bons de commande sont disponible sur internet : www.florema.nl
Bloeiende planten blühende Pflanzen Flowering plants Plantes fleuris Begonia elatior Begonia elatior 10 cm pot Gerbera FloriLine Gloxinia Hibiscus rosa sinensis Hydrangea macrophylla Saintpaulia
4 7 8 8 9 10 14
Perkgoed Beet- und Balkonpflanzen Garden and patio plants Plantes à massif Abutilon 16 Acalypha 17 Ajuga 17 Alonsoa 17 Anagallis 17 Angelonia 17 Antirrhinum 17 Argyranthemum 18 Astericus 18 Bacopa 19 Begonia semperflores Doublet 19 Begonia Solenia 20 Begonia Waterfall Encanto 21 Begonia Waterfall Victoria Falls 22 Bidens 24 Brachycome 24 Brachyscome 24 Calceolaria 25 Calibrachoa Caloha 26 Calibrachoa Celebration 27 Calibrachoa Dream Kisses 27 Calibrachoa Million Bells 28 Calocephalus 30 Centradenia 30 Coleus 30 Convolvulus 31 Cosmos antroguianus 31 Cuphea 31 Dahlinova 32 Diascia 34 Evolvulus 34 Felicia 34 Fuchsia 36 Gazania 42 Glechoma 42 Helichrysum bracteatum 42 Hedera 42 Helichrysum petiolare 43 Heliotropium 43 Impatiens Fiesta 44 Impatiens Musica 45 Impatiens NG Odyssey 46 Impatiens NG Paradise 46
682151
Ipomoea Iresine Lamium Lantana Lobelia Lofos Lotus Lysimachia Mecardonia Mesembryanthemum Mikania Nasturtium Nemesia Osteospermum Oxalis Pelargonium Petitunia Petunia Alpunia Petunia Cascadia Petunia Happy Petunia Mini-Me Petunia Surfinia Phlox (Surphlox) Plectranthus Portulaca Sanvitalia Scaevola aemula Sceavola Surdiva Senecio hybride Senetti Streptocarpus Sundaville Thunbergia Tibouchina Torenia Verbena Corsage Verbena Donalena Verbena Tapien Verbena Temari Verbena Veralena Viola Friolina
48 48 48 48 49 51 51 51 51 51 51 51 52 54 54 56 62 62 62 62 63 64 68 68 69 70 70 71 72 72 73 74 74 74 75 76 76 77 78 80
BLOEIENDE PLANTEN
BLÜHENDE PFLANZEN
FLOWERING PLANTS
BEGONIA elatior – Ilona types
Batik
Blitz
Britt Dark
4 2
Camilla
Carneval®
2
BEGONIA elatior – Ilona types
Cindy Franje®
Clara
Daisy Franje®
Clara Franje®
Janny Franje®
Eva®
Kristy Franje®
Julie®
Netja Franje®
Nelly
Netja Dark
Nadine®
2
Louise
Sandrine®
Peggy®
Veronica®
5
BEGONIA elatior – other types
Bonbon®
Bonbon® White
Ceveca
Fayal®
Dragone®
BLOEIENDE PLANTEN • BLÜHENDE PFLANZEN • FLOWERING PLANTS 2 6
Olympic® Red Dragone Champagne
®
BEGONIA elatior – B-types
Balamon®
Baladin®
Berseba®
Barkos®
Binos®
Berseba® Red®
Berseba® Light Pink
Binos® Soft Pink
Binos® Pink®
Borias®
2
BEGONIA elatior – 10 cm pot
Etna®
Bromo®
Virunga®
Krakatau®
= jaarrond leverbaar / ganzjährig lieferbar / all year round available
Antares®
= niet jaarrond leverbaar / bewurzelt nicht ganzjährig lieferbar / rooted, available part of the year
BEGONIA
2
7
GERBERA FLORI LINE ®
Double Mix
Black Centre Mix
Maxi Mix
Lilac
Rose
BLOEIENDE PLANTEN • BLÜHENDE PFLANZEN • FLOWERING PLANTS 2 8
Red
White
Spider Mix
GLOXINIA SYN. SINNINGIA AVANTI F1
Orange
Yellow
GLOXINIA SYN. SINNINGIA CORADO MIX
Blue with white edge
Blue
GLOXINIA SYN. SINNINGIA OTHER VAR.
Scarlet
Red with white edge
Avanti F1 Mix
van der Dussen
2
HIBISCUS HIBISCUS - ROSA SINENSIS
Cairo White
Cassiopeia® Wind
Camaro® Wind
Hanne
Königer
Hélène
Cayenne® Wind
Colombine
= vroege soorten / frühe Sorten / early varieties
2
Cato Breeze®
= middelvroege soorten / mittelfrühe Sorten / semi-early varieties
Rosaly
Paramaribo
= late soorten / späte Sorten / late varieties
9
Hydrangea Macrophylla
Adria 12/14/16/4L/cutting
Ankong® Rose 12/14/16/4L
Ankong® Bleu 12/14/16/4L
Bela® 14/4L/cutting
Bichon 14/16
No picture available
BLOEIENDE PLANTEN • BLÜHENDE PFLANZEN • FLOWERING PLANTS 10 2
Bodensee 12/cutting
Freudenstein cutting
Doris 12
Green Shadow® cutting
Lavblaa cutting
LK49 cutting
Leuchtfeuer 12/14/16/4L/cutting
Lusi® Rose 14
Nymphe 12/cutting
Renate 14/16/cutting
Hami® cutting
Napo® 12/14/16/4L/cutting
Red Baron 12/14/16/4L
Rosita 12/14/16/4L/cutting
Schneeball® 12/14/16/4L
12
Hydrangea macrophylla
Schöne Bautznerin cutting
Sering-bloemig cutting
No picture available
Soeur Thèrèse 14/16/4L
Xian® Rose 12/14/16/4L/cutting
Xian® Bleu 12/14/16/4L
Hydrangea macrophylla Teller/Lacecap
Beijing® 12/14/16/4L
Benxi® 12/14/16/4L/cutting
Blaumeise cutting
Blue Sky 14/16/4L
Libelle cutting
Kardinal cutting
Multi Purple® 12/14/16/4L
11 2
Nanping® Rose 12/14/16/4L/stek
Bläuling® 12/cutting
Messalina® 12/14
Nanping® Bleu 12/14/16/4L
Snow 4L
Taube cutting
SAXON ® Hydrangea Macrophylla cuttings
Bastei (Horbast)
Heinrichsburg
Elbtal
Königstein (Hortest 01)
Rathen (Horath)
BLOEIENDE PLANTEN • BLÜHENDE PFLANZEN • FLOWERING PLANTS 12 2
Pillnitz (Horpill)
Schneeball
Stolpen (Horstol)
SAXON ® Hydrangea Macrophylla Teller/Lacecap cuttings
Lilienstein (Hortest)
Meissen (Hormei)
Weesenstein (Horwes)
SAINTPAULIA Ionantha
020®
015®
BLOEIENDE PLANTEN • BLÜHENDE PFLANZEN • FLOWERING PLANTS 14 2
030 Tamiko®
023 Maiko®
056 Novia®
055 Amai®
050®
066 Akira®
064®
240 Cora®
102®
247 Maja®
244 Chico®
238®
249 Mani®
248 Kazuko®
280®
063®
2
SAINTPAULIA Martinique ®
SAINTPAULIA Trojka ®
783 Luna®
734 Apollo®
690 Circe®
793 Athena2®
634 Zeus®
771 Nimph®
1782 Mitra2®
796 Freya2®
640
735
865
= jaarrond leverbaar / ganzjährig lieferbar / all year round available
2
843
= niet jaarrond leverbaar / bewurzelt nicht ganzjährig lieferbar / rooted, available part of the year
15
PERKGOED VAN STEK BEET- UND BALKONPFLANZEN
GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS PLANTES À MASSIF
Marian
Red Princess
White King
2
Julia
16 2
ABUTILON malvaceae
ACALYPHA
Pendula
ALONSOA meridionalis
AJUGA reptans
Burgundy Glow
Mahogany
Rainbow
Fireball
ANAGALLIS monelli
Blue Compact
ANGELONIA
Skylover
Blue
Zebra
Mango
Pitaya
ANTIRRHINUM Fruit Salad ®
Carambola
Cranberry
Litchi
ANTIRRHINUM Sweethearts ®
2
Purple-Red
Salmon
Yellow
17
ARGYRANTHEMUM ® frutescens
Butterfly
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 18 2
Neptune
Sunshine
ARGYRANTHEMUM ® frutescens Angelic ®
Burgundy
Lemon
Snow
ARGYRANTHEMUM ® frutescens Glory
Big White
Double Pink
White
ARGYRANTHEMUM PLA ® DaisyCrazy ®
Summit Pink
Summit White
ASTERICUS maritimus
Golden Dollar
2
bacopa
bacopa copa 速
Snowflake
Double Bluec
Double Pinkc
Double Whitec
bacopa scopia 速
Dark Pinkc
Great Bluec
Great Pink Shadec
Great Purplec
Great Rosec
Great White Improvedc
Gulliver Lilacc
Gulliver Snowc
bacopa secrets
Big Bluec
Big Whitec
Giant Lavenderc
begonia semperflorens Doublet 速
2
Redc
Rosec
Whitec
19
BEGONIA
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 20 2
Basket Fire Ball®
Dark Pink®
Light Pink®
Light Yellow®
Neon Pink®
Orange®
Red Improved®
Red Orange®
Soft Pink®
2
BEGONIA WATERFALL ® ENCANTO ® ORANGE
2
-
Mooie grote getuite bloem in oranje Minder gevoelig voor bloemuitval Goede vertakking Na 2 weken terug toppen op 3 - 5 blaadjes Hangplant 6 – 7 weken na oppotten Zonnige/halfzonnige standplaats Bloeirijk hele zomer door
-
Grosse, kelchförmige Blumen in Orange Weniger anfällig für Blütenausfall Gute Verzweigung Nach 2 Wochen auf 3 - 5 Blätter pinzieren 6 - 7 Wochen nach Eintopfen fertiger Hänger Sonniger/halbschattiger Standplatz Remonitert sehr gut und blüht den ganzen Sommer durch
-
Big, beautiful calyx shaped flowers in deep orange Less sensitive for flowerdrop Good to branch out 2 weeks after potting pinch the plant to 3 - 5 leaves 6 – 7 weeks after potting ready plant Needs a sunny/half sunny place Flowers abundantly throughout summer
-
Grosses fleurs en forme de calice au coloris rouge orangé Peu sensible à le chute des fleurs Bonne ramification Pincer à 3 - 5 feuilles deux semaines après plantation Vente 6 - 7 semaines après plantation Exposition à mi-ombre Floraison continue tout l’été 21
BEGONIA waterfall ® Victoria fallS ®
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 22 2
BEGONIA WATERFALL ® VICTORIA FALLS ® -
Feloranje gevulde bloem Bloeit uitbundig de gehele zomer door Korte cultuurtijd van 8/9 weken Halfschaduw tot zonnige plaats in de tuin Regelmatig bemesten
-
Große, gefüllte Blüten in knallorange. Remontiert gut und blüht sehr reichlich den ganzen Sommer Kurze Kulturzeit von 8-9 Wochen Halbschatten bis sonnigen Standplatz Regelmäßig düngen.
-
Big, double flowers in deep orange Flowers abundantly throughout summer 8 to 9 weeks after potting ready plant Needs a sunny/half sunny place Fertilize during growth
-
Grosses fleurs doubles au coloris rouge orangé Floraison continue toute l’été Vente 8 à 9 semaines après plantation Exposition à mi-ombre Fertiliser régulièrement
2
2
23
BIDENS ferulifolia aurea
Geel
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 24 2
Golden Star
BIDENS PLA ®
Summer Lovers
BRACHYCOME Melanocarpa
Strawberry Mousse
Pirate’s Goldmine
Pirate’s Treasure
BRACHYCOME PLA ®
Sunny Pink
Magenta Pink
Mauve Beauty
BRACHYCOME Multifida
Blauw
Blue Mist
White as White
BRACHYSCOME SURDAISY ®
BRACHYSCOME HYBRIDS
Blue
Mauve
White
2
CALCEOLARIA
Golden Mystery
BRACHYSCOME HYBRIDS
2
25
PERKGOED VAN STEK BEET- UND BALKONPFLANZEN
Purple
PLANTES A MASSIF
GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS
Red
Pink
Orange Cherry
2
White
Rose
26 2
CALIBRACHOA Caloha ®
CALIBRACHOA Celebration ®
Carnaval
Double Blue
Indigo
Star Orange
Double Pink
Raspberry
Yellow Sun
CALIBRACHOA Dream ream Kisses ®
Deep Red
2
Orange Sunset
Salmon Red
27
CALIBRACHOA Million Bells ®
Apricot
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 28 2
Compact Blue 08
Cherry
Compact Cherry 08
Cosmos Pink
Flamingo
Crackling Fire
Golden Terracotta
Lavender
Neon Yellow 08
Hot Pink
Lemon
Pink Terracotta
Orange Glow
Red
Salsa
Compact Chiffon Blue
Salmon
Star Blue
White
2
CALIBRACHOA Million Bells ® Trailing
Blue
Fuchsia
Coral Glow
Ice
Pink Morn
Lavender Vein
Sky Blue
Topaz
2
29
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 30 2
CALOCEPHALUS
CENTRADENIA
Silversand
Cascade
COLEUS
Combat
Crimson Velvet
Fire Fingers
Glory
Display
Fireball
Lime
Saturan
2
CONVOLVULUS Sabatius
Blauwe Mauritius
COSMOS antroguianus
New Choco
2
Maroccan Beautyî Ł
CUPHEA Hyssipifolia
Purper
Wit
31
DAHLINOVA
Alabama®
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 32 2
Carolina® Burgundy
Carolina®
Carolina® Orange
Lisa®
Lisa® Dark Pink
Colorado®
Lisa® Burgundy
Lisa® White
Montana®
Oregon®
2
DAHLINOVA - LONG LIFE MEDIUM
Balsas®
Jacqui®
Fuerte®
Panuco®
Rio Grande®
2
Pecos®
Sabinas®
Terraba®
33
DIASCIA
Elegans
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 34 2
DIASCIA Morning Mist ®
Clear White
Dark Coral
Metallic Orange
Red
Salmon
Rose
Light Pink
White
EVOLVULUS
FELICIA amelloides
Blue Sher
Blauw
2
EVOLVULUS Blue Sher 速
35 2
FUCHSIA STAANDE SOORTEN / STEHENDE SORTEN / BUSH VARIETIES / VARIÉTÉS DRESSÉES
Albertina
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 36 2
Angela®
Allison Patricia
Angie®
Ballerina
Beacon rose
Beacon
Border Queen
Catootje®
Denise®
Carmel Blue
Clarien®
Display
Eden Rock®
Ernie®
Annabell
Dollarprincess
Ellebel®
Euro Princess®
Gartenmeister Bonstedt
2
fuchsia staande soorten / Stehende sorten / bush varieties / variétés dressées
General Monk
Gillian Anthea
George Barlett
Götenborg
Insulinde
Krommenie
J.C. Hendriks®
Lena Dalton
Margreth Kendrich
Maxima
Paula Jane
Madeleine Sweeney
Maria Landy
Mieke Meursing
Miss California
2
Herald
Mini Rose
Nice and Easy
Petra®
Shelford
37
FUCHSIA STAANDE SOORTEN / STEHENDE SORTEN / BUSH VARIETIES / VARIÉTÉS DRESSÉES
Spion Kop
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 38 2
Tinny
Tausendschön
Walz Jubelteen
Wassernimpfe
Winston Churchill
FUCHSIA HALF HANGEND / HALB HÄNGEND / SEMI TRAILING / SEMI RETOMBANT
Alwin
Blue Heaven®
Cover Girl
Dark Eyes
El Camino
Elma®
Flying Cloud
Lambada®
Lancashire Lad
Patio Princess
Puts Folly
Millenium®
Southgate
Tom West
2
fuchsia hangend / h채ngend / trailing / retombant
Aunti Jinks
Blaze Away
Balcony Queen
Blue Angel
Claudia
Hang Dollar Princess
Golden Swingtime
Happy Weddingday
La Campanella
Marinka
Red Spider
Harry Gray
Lena
Multa
Pink Galore
2
Cascade
Pink Campanella
Pink Marshmallow
Ringwood Market
Sir Matt Busby
39
FUCHSIA HANGEND / HÄNGEND / TRAILING / RETOMBANT
Swingtime
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 40 2
FUCHSIA EXCLUSIEF GROOTBLOEMIG / GROSSBLÜMIG / LARGE FLOWERS / GROSSES FLEURS
Bella Rosella
Bicentennial
Maori Maid
Blue Mirage
Rocket Fire
Royal Mosaic
FUCHSIA WINTERHARD / WINTERHART / HARDY VAIETIES / VIVACES
Alice Hoffman
Charming
Benisser Hardy
Genii
Komeet
2
FUCHSIA WINTERHARD / WINTERHART / HARDY VAIETIES / VIVACES
Lady Thumb
Magellanica Ricartonii
Madame Cornelissen
Magellanica Versicolour
Saturnus
Mrs. Popple
Son of Thumb
Tom Thumb
2
41
GLECHOMA
GAZANIA Splendens
Adonis
Variegata
Beda
HELICHRYSUM Bracteatum PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS 42 2
Golden Beauty
HEDERA
Gold Child
Golden Kolibri
Brigitte
Natasja
Green Ripple
Pitsburg
Eva
Mona Lisa
Yellow Ripple
Shamrock
Kolibri
Tonny
White Wonder
2
HELICHRYSUM Petiolare
Microphylla
Midi Silver Bush
Variegatum
Yellow
HELIOTROPIUM Peruvianum
Atlanta
2
Marine
Nagano
43
IMPATIENS hybride Fiesta ®
Apple Blossom
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 44 2
Lavender Orchid
Deep Orange
Pink Ruffles
Rose
Salsa Red Improved
Purple
Salmon
Sparkler Cherry
Spakler Salmon
Sparkler Hot Pink
Stardust Salmon
White
2
IMPATIENS Musica
Bicolor Pink
Orange Glow
Cherry Red
Pearl
Pink Energy
Spicy Orange
2
Pink Aroma
Red
Spicy Red
White Blush
45
IMPATIENS NG ODYSSEY ® / PARADISE ®
Achilles®
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 46 2
Argos®
Ajax (Odyajax®)
Athena (Odyathena®)
Corinth (Odycorinth®)
Delphi (Odydelphi®)
Hermes (Odyhermes®)
Grenada
Impr. Guadeloupe®
Malita
Impr. Delias®
Logia
Martinique
Nestor (Odynestor®)
Olympus (Odyolympus®)
Calypso (Odycalypso®)
Moorea
Nymphe (Odynymphe®)
Orange Neptis
Paris (Odyparis®)
2
IMPATIENS NG ODYSSEY ® / PARADISE ®
Parnassus®
Siren (Odysiren®)
Thebe (Odythebe®)
Timor
Troy (Odytroy®)
Totoya
Troy Impr. (Odytroy® Impr.)
Zeus (Odyzeus®)
IMPATIENS NG ODYSSEY ® / PARADISE ® soort
plantopbouw
sorte
Pflanzenbau
2
Symbol 14 pt 120 verhoogt
Achilles Ajax Argos Athena Calypso Corinth Delphi Grenada Hermes Homer Impr. Delias Impr. Guadeloupe Logia Malita Martinique Moorea Nestor Nymphe Olympus Orange Neptis Paris Parnassus Siren Thebe Timor Totoya Troy Troy improved Zeus
bladkleur
blühschnellheit
Blattfarbe
flowering speed
leaf colour
végétation
précocité
couleur de la feuille
OOO OOO OOOOO OO OO OOO OO OOOOO ## OOOO OO OOOO OOOO OO OOOO
! !! !!!! !! !!!! !!! !! !!!! !!!! !! !!! !! !!!! !!! !!!! !! !!! !!! !!! !!! !!! !!! ! !!! !! !! !!! !! !!!
" "" "" XXX " " XX XXXX " """ XX XXX XX XX XX
variety Dorovar FLF Carolus 23 pt plant habit variété
bloeitijdstip
OOO OOOO OO O OOO OOO OOOO OOO OOO OOOO OOOO #### OO OOO
XX " " " XXX " """ " XXX XX XX """" XX "
!
compact kompakt compact compacte
vroeg früh early précoce
groen grün green vert
!!
medium/compact mittel/kompakt medium/compact moyenne/compacte
medium/vroeg medium/früh medium/early mi-hatif
donkergroen dunkelgrün dark green vert foncé
!!!
medium mittel medium moyenne
medium mittel medium moyen
groen/donkergroen grün/dunkelgrün green/dark green vert/vert foncé
!!!!
medium/grof mittel/grob medium/vigorous moyenne/vigoreuse
laat spät late tardif
groen, glimmend grün, briljant green, shiny vert brillant
!!!!!
grof grob vigorous vigoreuse
47
IPOMOEA
Autumn® (Kyuikukan-yongou)
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 48 2
Black Tone® (Kyuikukan-ichigou)
Blacky ®
Lime® (Kyuikukan-sangou)
Marguerite®
Variegata®
IRESINE
LAMIUM maculatum
Rood Golden Anniversary®
LANTANA Camara
Goldsonne
Ingelsheim
New Snow White
Orthenburg Castle
Kolibri
Oranje King
Prof. Raoux
Sonja
2
LOBELIA Erinus
Big Blue (Weslobigblue®)
Bavaria (Wesloba®)
Blue Star (Wesstar®)
Pink Star (Wespinstar®)
Purple Star (Wespurtsar®)
Richardii
Sailor Star (Weslosail®)
2
White Star (Weslower®)
49
LOBELIA Hot ®
Arctic (Wesloarc®)
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 50 2
Blue Improved (Wesloblue®)
Arctic White (Wesloarw®)
Lavender Improved (Weslolav®)
Water Blue Improved (Weslowat®)
Tiger (Wesloti®)
White (Weslowhite®)
Lilac®
White Spot (Weslospot®)
LOBELIA Valida
Blauw
2
S
U
N
T O R Y
I O C T C O L L E
N
LOFOS ®
Wine Red (Sunasaro)
Summer Cream (Sunasashiro)
LOTUS Berthelottii
Orange
Red
LYSIMACHIA
LYSIMACHIA Congestifola
Lyssi
Yellow
nummularia aurea
Goldilocks
Outback Sunset
MECARDONIA ®
MESEMBRYAN -THEMUM
Early Yellow (Sunmecareki®)
Crystallinum fol. var.
MIKANIA Scandens
NASTURTIUM
2
Banana Split
Forest Flame
Red Wonder
51
NEMESIA Honey ®
Bicolor
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 52 2
Dawn Red
Blue Eye
Light Blue
Light Pink
White
NEMESIA Nemesis ®
Cherry
Compact Yellow
Orange Fancy
Raspberry
2
! w e n
NEMESIA EWSpicy new! N
C–
.–
ec
DE
.–
C. J
ja n
.– d
AN
N–
JA
®
DE
Light Yellow
Pink Peach
X .–
C. J
AN DE
Red
new
Vanilla
Yellow
NEMESIA Utopia ®
BeePink
Blush White
Lavender
No picture available
Painted Face
2
Pinkinsh Delight
53
! w e n
OSTEOSPERMUM ! NEW Cape Daisy ®
new! C–
.–
ec
DE
.–
C. J
ja n
.– d
AN
N–
JA
DE
Arusha
Ivory
X .–
C. J
AN DE
Kaduna
Kalanga® Lavender
Kalanga® Rosy
ew
BLOEIENDE PLANTEN • BLÜHENDE PFLANZEN • FLOWERING PLANTS 54 2
Maseru
Nuanza White
Nuanza Copper Purple
Tambero
Warembo Arven
Volta
Zanizibar® Pink Bicolour
Zanizibar® White with Ring
OXALIS vulcanicola
Geel
2
t tolerance
t
and warm conditions light conditions
Fast’n’Easy’ programmes
2
55
PELARGONIUM Grandiflorum
compacte vroege soorten / kompakte frühe Sorten / compact range, early / variétés compacte hâtives
Burghi
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 56 2
Franny®
Cynthia®
Elegance Ballet®
Elegance Coral Sunset®
Elegance Imperial®
Elegance David®
Elegance Lavendel Splashed®
Elegance Juwel®
Elegance Lilac Sachet®
Elegance Purper Majesty®
Elegance Pink Chiffon®
Elegance Rose Bicolor®
Elegance Tony®
Frühlingszauber Lila
Elegance Bravo®
Elegance Royalty White®
Frühlingszauber
Frühlingszauber Rose
Jasmin
2
Pelargonium Grandiflorum
compacte vroege soorten / kompakte frühe Sorten / compact range, early / variétés compacte hâtives
Jolenta®
Mona Lisa®
Manderin®
Mona Lisa Wit
Regalia Bordeaux®
Regalia Dark Red®
Regalia Chocolate®
Regalia Lavendel®
Regalia Lilac Star®
Regalia Pink®
Regalia Lilac®
Regalia Mid. Salmon®
Regalia Purper®
Regalia White with eye®
2
Mona Purper®
Regalia Salmon Orange®
Wien
57
PELARGONIUM Grandiflorum Angel soorten / Sorten / series / variétés
Daphne
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 58 2
Tip Top Duet
Lord Bute
Velvet Duet
PELARGONIUM Grandiflorum
Traditionele soorten / traditionelle Sorten / traditional assortment / variétés traditionnelles
Grand Slam
Jubilante
Lavendel Grand Slam
Minna Lorenzsen
2
Pelargonium peltatum
Amelit (Pacameli®)
Balcon Desrumeaux
Balcon Dark
Balcon Lila
Balcon Rose
Decora Dark
Blanche Roche® 666
Decora Desrumeaux
Decora Rosa
Evka®
Red Sybil (Pensyb®)
Decora Lila
Decora Rose
Mexica Granatit (Penro®)
Mexica Tomcat®
2
Balcon Rood
Lilly®
Mexikanerin®
Ricky®
Tomcat®
59
PELARGONIUM Peltatum
Tomgirl (Pactomgi®)
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 60
Ville de Dresden (Pendresd®)
Vicky (Pacvicky®)
PELARGONIUM Zonale
Anthony (Pacan®)
Blanca (Penwei®)
Bergpalais®
Blue Wonder (Pacbla®)
Candy Rose (Pacdy®)
Foxy (Pacfox®)
Emilia (Pactina®)
Glacis®
Juliane (Penjul®)
Lavenda (Penlava®)
Calais (Paclai®)
Icecrystal®
Lauretta (Pacamla®)
Lorena (Pacdala®)
Melocherry (Pacmel®)
2
Pelargonium zonale
Perlenkette Orange (Orangepen®)
Samelia (Pensam®)
Shocking Violet (Pacshovi®)
Shocking Pink (Pensho®)
Sidonia (Pensid®)
Victor (Pacvi®)
Pelargonium zonale Fireworks ®
Light Pink (Fiwopink®)
Pink (Fiwopink®)
Red-White (Fiworewhi®)
Scarlet (Fiwoscarl®)
Pelargonium zonale Flower Fairy ®
Berry (Sweberry®)
Rose (Swero®)
Violet (Swevio®)
White Splash®
Pelargonium zonale Angeleyes ®
2
Bicolor (Pacbicolor®)
Burgundy (Pacburg®)
Light (Paceyes®)
Randy®
61
Petitunia ®
Blue Dream®
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 62 2
Scarlet Dream®
Happy Dream®
Violet Dream®
White Dream®
Petunia Alpunia ®
Purple®
Rose®
Wit®
Petunia Cascadia ®
Bicolor Purple
Petunia Happy ®
Evita
Sofia
2
Petunia Mini Me ®
Baby Pink®
Dark Purple wtih Eye®
Blue®
Lilac Vein®
Pink Velvet®
Red®
2
Pink Star®
Purple®
White®
63
®
Petunia Surfinia ®
Blue (Sunblu®)
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 64 2
Blue Vein (Sunsolos®)
Burgundy (Keiburtel®)
Dark Violet (Sunsurfvio®)
Blue Topaz (Sunsurfbupa®)
Compact Purple Vein (Sunsurfbv®)
Double Blue Star (Sunsurfelevi®)
Double Pink (Sunsurfdapi®)
Double Red (Keidoreal®)
Double Lilac (Keidopinul®)
Double Purple (Keidopuel®)
Double White (Sundaho®)
Giant Blue eye (Keigibluus®)
Giant Purple Picotee (Sunsurfpafure®)
Giant Blue (Sunsurfgigabu®)
Giant Purple (Sunlapur®)
Hot Red (Sunhore®)
Hot Pink 05 (Sunrovein®)
Lilac (Sunlila®)
Lime (Keiyeul®)
2
Petunia Surfinia ®
Pastel 2000 (Sunpapi®)
Pink Mini 2000 (Sunmipi®)
Perfume Blue (Sunsurfblue®)
Pink Vein 06 (Sunbapive®)
Purple Mini (Revolution®)
Purple (Shihi Briljant®)
Purple Vein (Sunpurve®)
Rose Vein (Sunrove®)
Sky Blue (Keilavbu®)
Vanilla (Sunvanilla®)
Sweet Pink (Sunsurfmomo®)
Red (Keirekul®)
Violet 06 (Sunsurfviomi®)
White (Kesupite®)
2
65
Petunia Surfinia ® Baby
Baby Pink Morn (Sunbapimo®)
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 66 2
Baby Pink Vein (Sunbapive®)
Baby Soft Pink (Sunchiffon®)
Baby Red with eye (Sunbareho®)
Petunia Surfinia ® Patio
Patio Lavender (Keipapaveris®)
Patio Blue (Keipabukas®)
Patio Misty Pink (Keipamipihas®)
Patio Red (Sunremi®)
Patio White Paint (Keipawhipamis®)
Petunia Surfinia ® Repens
Repens Mauve (Keibutos®)
Repens Pink Star (Keicolipinis®)
Repens Pastel Pink (Sunsurfmicpin®)
Repens Purple (Keipunes®)
Repens Velvet (Keidepuses®)
2
Petunia Surfinia ® Table
Table Amethyst eye (Keitaamees®)
Table Pink Morn (Sunsurfcoparu®)
Table Dark Red (Sunsurfred®)
Table Salmon Red (Sunsurfmictrout®)
Table Soft Pink (Sunsurfcopasaku®)
Table Salmon Vein (Sunsurfcopasamo®)
Table Yellow (Keiyeyas®)
Table White (Keiwhiyos®)
Petunia Surfinia ® Victorian
Victorian Apricot (Sunapri®)
2
Victorian Crème (Sunmilk®)
Victorian Yellow (Sunpatiki®)
Victorian Lilac (Sunraspberry®)
67
Phlox (Surphlox ® )
Blue Vein (Sunphloburu®)
N
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF
O T I E C
68 2
Cherry Blossom (Sunphlochebu®)
Blue White (Sunphobuho®)
Dark Blue (Sunphlodabu®)
Pink (Sunphlopin®)
Magenta (Sunphlocarma®)
Pink White Star (Sunphlorome®)
Red (Sunphlore®)
White (Sunphloho®)
Plectranthus fosterie
Variegatus
2
Portulaca grandiflora
Naam Abrikoos plant
Paars
Naam Geel plant
Rood
Rose
Wit
Portulaca grandiflora Wake Up
Dark Shocking Pink
2
Orange
Yellow
69
Sanvitalia
Aztekengold
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 70 2
Golden Glow
Tequilla (Wessateq®)
Sanvitalia Sombrero XL
Orange (Wessasomo®)
Yellow (Wessasomye®)
Scaevola aemula
Blue Wonder
Crystal Impr. (Wesscaecry®)
Brilliant
Saphira
Diamond
Topaz Pink (Wesscaetopi®)
Scaevola aemula Top Pot
Blue (Wesscaetob®)
White (Wesscaetowhi®)
2
Scaevola SURDIVA 速
Blue (Bonscablue速)
2
Light Blue (Bonscalib速)
White (Bonscawi速)
71
Senecio hybride Senetti ®
S
U
N
T O R Y
I O C T C O L L E
N
Blue (Sunsenebu®)
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 72 2
Deep Blue (Sunsenedibu®)
Blue Bicolor (Sunsenebuba®)
Lavender (Sunsenerabu®)
Magenta Bicolor (Sunsenereba®)
Soft Pink (Sunsenesopi®)
Magenta (Sunsenere®)
Salmon (Sunsenerapi®)
Violet Bicolor (Sunsenebaibai®)
Streptocarpus Saxorum
Blauw
2
Sundaville ®
Cosmos Crimson King (Sunmandecrikin®)
Cosmos Pink (Sunmandecos®)
Cream Pink (Sunparapibra®)
Giant Red (Sunparadai®)
Cosmos White (Sunmandeho®)
Dark Red (Sunparabeni®)
Pink (Sunmandecripi®)
Pretty Rose (Sunparaprero®)
Pretty Red (Sunmanderemi®)
Red (Sunmandecrim®)
Red Star (Sunparasuji®)
2
73
THUNBERGIA Alata
African Sunset
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 74 2
Lemon Star
Orange Star
Orange
Tibouchina urvilleana
Violetblauw
TORENIA Hybride
Purple Moon
Magenta Moon
Yellow Moon
White Moon
Velvet Moon
2
TORENIA hybride Summerwave ®
Large Amethyst
Large Blue
Large Violet
VERBENA Corsage ® S
U
N
T O R Y
I O C T C O L L E
N
Peach
Rose
2
Red
White Improved
75
VERBENA Donalena ®
Dark Blue Imp.
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 76 2
Lavender Grace
Deep Pink
Magenta
Pink Heart
Ped Pepper Imp.
Violet
White Hail
VERBENA Tapien ® trailing
Pink (Sunver®)
Purple’08 (Suntapipa®)
S
U
N
T O R Y
I O C T C O L L E
Salmon (Suntapiro®)
N
Sky Blue (Suntapilabu®)
Violet (Sunvop®)
White Dream (Suntapiwhid®)
2
VERBENA Temari ®
S
Blue (Sunmariribu®) U
N
T O R Y
I O C T C O L L E
Bright Rose (Sunmariro®)
N
Burgundy (Sunmaririwaba®)
Coral Pink (Sunmariripi®)
Neon Red (Sunmarineopi®)
Peaches and Cream (Sunmaripeach®)
Sakura Pink (Sunmarisakura®)
Red 06 (Sunmarired®)
Lavender (Sunmaririla®)
Violet (Sunmariba®)
White (Sunmaririho®)
2
77
VERBENA Temari ® Patio
Patio Blue (Sunvivabupa®)
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 78 2
Patio Burgundy eye (Sunvivadaiba®)
Patio Coral Pink (Sunvivaripi®)
Patio Purple (Sunvivapa®)
Patio Red (Sunmaribisu®)
Patio Rose (Sunvivaro®)
VERBENA Veralena ®
Dark Pink
Lavender
Purple
Timeless Pink
Magenta Imp.
Red
Violet
White
2
2
79
VIOLA Friolina Cascadiz ®
Blue White (Sunviobuho®)
PERKGOED VAN STEK • BEET- UND BALKONPFLANZEN • GARDEN, BASKET & PATIO PLANTS • PLANTES À MASSIF 80 2
Light Blue (Sunviobu®)
Blue Yellow (Sunviopoki®)
Orange (Sunviobare®)
Purple Blue (Sunviopapu®)
White (Sunvioho®)
Yellow (Sunvioki®)
VIOLA Friolina Grandiz ®
Lavender (Aquamarine) (Sunviolamari®)
Lemon (Sunviolamemo®)
Cream (White) (Sunviolaho®)
2
2
81
A L G E M E N E V O O R WA A R D E N S I E R T E E LT E N VOEDINGSTUINBOUW OPKWEEK VAN PLANTUM
Algemene verkoop- en leveringsvoorwaarden van Plantum NL voor de verkoop en levering van planten en teeltmateriaal van sierteeltproducten en plantmateriaal van voedingstuinbouwproducten alsmede tuinbouwmaterialen. Gedeponeerd bij de Kamer van Koophandel Rotterdam, kantoor Gouda op 19 september 2002. Artikel 1. Toepasselijkheid 1. Deze algemene voorwaarden zijn van toepassing op alle door de verkoper gedane aanbiedingen, verkopen, leveringen en gesloten overeenkomsten met betrekking tot planten en teeltmateriaal van sierteeltproducten en plantmateriaal van voedingstuinbouwproducten, met inbegrip van de verkoop en levering van bijvoorbeeld meststoffen en gewasbeschermingsmiddelen (hierna te noemen: producten). Eventuele voorwaarden van de koper, van welke aard ook en hoe ook genaamd zijn, tenzij deze uitdrukkelijk schriftelijk zijn overeengekomen, niet van toepassing. 2. Afwijkende bepalingen dienen uitdrukkelijk en schriftelijk te worden overeengekomen. Zij worden, voor zover zij niet in de plaats treden van de bepalingen van deze Algemene Voorwaarden, geacht deze voorwaarden aan te vullen. 3. Een exemplaar van deze algemene voorwaarden wordt door de verkoper gratis aan de koper verstrekt. Artikel 2. Begripsbepaling 1. Onder “verkoper” wordt verstaan: de natuurlijke of rechtspersoon, die zijn bedrijf maakt van het leveren van producten als bedoeld in artikel 1, lid 1 en het sluiten van transacties met betrekking tot deze producten, in de ruimste zin van het woord, waaronder de inkoop en verkoop van producten, het verhuren en/of verkopen van in eigen onderneming gekweekte producten, het vermenigvuldigen van bloemen of planten. 2. Onder “koper” wordt verstaan: de natuurlijke of rechtspersoon met wie de verkoper enige overeenkomst aangaat met betrekking tot in artikel 1, lid 1 genoemde producten. Artikel 3. Aanbiedingen en prijzen 1. Alle aanbiedingen zijn vrijblijvend, tenzij schriftelijk anders is overeengekomen. Een offerte of aanbieding heeft een geldigheidsduur van ten hoogste 30 dagen. 2. Met de schriftelijke bevestiging van de offerte of aanbieding door k oper wordt de overeenkomst geacht tot stand te zijn gekomen, tenzij binnen vijf dagen na de verzending van de bevestiging door de koper daartegen schriftelijk bezwaar wordt gemaakt door de verkoper. 3. Indien een overeenkomst tot stand komt door tussenkomst van agenten, reizigers en/of andere tussenpersonen en/of wederverkopers, binden deze de verkoper eerst nadat deze schriftelijk door de verkoper zijn aanvaard. 4. De prijzen zijn exclusief BTW en bijkomende kosten, waaronder begrepen: transportkosten, kosten van emballage, kosten van kwaliteitscontrole en/ fytosanitair onderzoek, invoerrechten, overheids- en andere publiekrechtelijke heffingen, alsmede kwekersrechtelijke- en eventuele andere vergoedingen, tenzij schriftelijk anders overeengekomen. Indien geen prijs is overeengekomen, zal de op het moment van levering geldende prijs van de verkoper bepalend zijn. 5. Verkoper heeft het recht om naar redelijkheid en billijkheid de prijs aan te passen tot op een door hem te bepalen niveau, indien zijn kosten in aanmerkelijke mate zijn toegenomen sinds de vaststelling van de prijs. 6. De prijzen zijn voor zover niet anders is aangegeven, in Euro’s (€). 7. Bij annulering van de overeenkomst door de koper is deze terstond 25% van de bruto verkoopwaarde van de te leveren producten als annuleringsvergoeding verschuldigd. 8. In het geval dat de desbetreffende producten door bovenbedoelde annulering onverkoopbaar - of slechts voor een lagere prijs verkoopbaar blijken te zijn, is de koper aansprakelijk voor eventuele prijsverschillen en verdere door de verkoper geleden schade. 9. Op beide partijen rust de plicht de eventuele schade zo veel mogelijk te beperken. Artikel 4. Verkoopvoorbehoud 1. Bestellingen van planten en/of teeltmateriaal, dat tijdens de koop nog niet is volgroeid, worden aangenomen onder voorbehoud van het normaal opkweekgemiddelde van goed plantaardig materiaal van goed uiterlijk. 2. Gehele of gedeeltelijke mislukking van de opkweek of oogst van uitgangsmateriaal of gedeeltelijk bederf tijdens bewaring om welke reden ook, ontslaat de verkoper van zijn verplichting tot levering en van zijn verdere verplichtingen, tenzij zulks aan grove schuld van de verkoper te wijten is. 3. De verkoper is daarnaast gerechtigd voor vervangende levering zorg te dragen. Deze vervangende levering geschiedt op dezelfde condities, als oorspronkelijk is overeengekomen. 4. Indien de levering van een bestelde soort, om welke reden dan ook, niet mogelijk is, heeft verkoper het recht om een zoveel mogelijk gelijkwaardige soort te leveren, ofwel om de order te annuleren, wanneer de bestelde soort niet te leveren is, of de koper een andere soort niet accepteert; de verkoper zal zich inspannen een andere soort te leveren. Artikel 5. Levering en transport 1. Levering vindt plaats af bedrijf, tenzij anders overeengekomen. Bij de levering gaat het risico van de betreffende producten met alles wat daaraan is verbonden, op de koper over. 2. De verkoper bepaalt na overleg met de koper de leveringsdatum. Opgegeven levertijden worden niet beschouwd als fatale termijn. Indien een leveringsdatum is overeengekomen, zal de verkoper er naar streven zoveel mogelijk deze datum voor levering aan te houden. Indien verkoper niet op de overeengekomen dag of binnen de overeengekomen termijn kan leveren, zal hij de koper daaromtrent zo tijdig mogelijk informeren. Na overleg met de koper zal de verkoper de dag van aflevering vaststellen. 3. Indien de koper de bestelde producten afneemt vóór de overeengekomen afleveringsdatum of periode zoals in lid 2 bepaald, is het hieruit voortvloeiende risico geheel voor de koper. 4. Indien de koper de bestelde producten afneemt of wil afnemen na de overeengekomen leveringsdatum, dan is het risico van een eventueel door langere bewaring optredend kwaliteitsverlies geheel voor de koper. 5. Indien na verstrijking van een beperkte bewaartermijn, welke gelet op de productsoort als redelijk kan worden beschouwd, geen afname door de koper heeft plaatsgevonden en het risico van kwaliteitsverlies en/of bederf van de producten geen andere keuze laat, wordt de order geacht door de koper te zijn geannuleerd. In dat geval is de koper gehouden tot betaling van de als gevolg hiervan door de verkoper te lijden schade. Artikel 6. Verpakking/emballage/karren/pallets 1. Eenmalige verpakking wordt tegen kostprijs in rekening gebracht en wordt niet teruggenomen. 2. Alle verpakkingen en emballage, uitgezonderd eenmalige emballage, blijven eigendom van de verkoper. 3. De verkoper is gerechtigd de koper voor meermalige verpakking en ander duurzaam materiaal een overeengekomen gebruiksvergoeding in rekening te brengen, welke vergoeding afzonderlijk op de factuur wordt vermeld. 4. Koper is verplicht binnen 30 dagen na levering of onmiddellijk na het planten, verpakking en emballage op eigen kosten en in goede staat aan verkoper te retourneren. Indien is overeengekomen dat verkoper verpakking en emballage zelf zal afhalen, dient koper met betrekking tot de door verkoper aangekondigde datum, te zorgen dat verpakking en emballage in goede staat blijven en op zodanige wijze op te slaan dat verkoper deze op een normale wijze kan afhalen.
5. Koper mag verpakking en emballage niet in gebruik houden, of door derden laten gebruiken. 6. Karren, rolcontainers, meermalige pallets dienen direct geretourneerd te worden, tenzij anders is overeengekomen. Het is verboden deze voor eigen gebruik aan te wenden of aan derden mee te geven. 7. Bij beschadiging of verlies van meermalige verpakkingen, karren, rolcontainers, pallets etc. is koper verplicht aan verkoper de reparatie- of vervangingskosten te vergoeden alsmede eventuele extra huurkosten ten gevolge van te late retournering. Artikel 7. Betaling 1. Verkoper heeft het recht van koper een vooruitbetaling op het factuurbedrag te vorderen van 50%. 2. Betaling dient te geschieden binnen dertig dagen na factuurdatum. 3. Koper is niet bevoegd op de te betalen koopprijs enig bedrag wegens een door hem gestelde tegenvordering in mindering te brengen. 4. Koper is niet bevoegd de nakoming van haar betalingsverplichting op te schorten, in geval van een door hem bij de verkoper ingediende klacht over de geleverde producten, tenzij de verkoper in ruil voor een zekerheidsstelling uitdrukkelijk met opschorting akkoord gaat. 5. Alle betalingen geschieden ten kantore van de verkoper of door storting of overschrijving op een door de verkoper aan te wijzen bankrekening. 6. Betaling dient te geschieden in Euro’s (€) tenzij anders op de factuur is aangegeven. Verkoper heeft het recht om in het laatste geval koersverschillen door te berekenen aan de koper. 7. Indien de koper niet tijdig aan zijn betalingsverplichting voldoet, wordt hij geacht van rechtswege in verzuim te zijn. Alsdan is de verkoper gerechtigd een rente van 1% per maand in rekening te brengen vanaf de dag dat koper in verzuim is gebleven te voldoen aan de in lid 2 genoemde betalingsverplichting, waarbij een gedeelte van een maand voor een gehele maand wordt gerekend. De verkoper is tevens gerechtigd om bij het in verzuim zijn van de koper het daardoor opgelopen valutakoersverlies in rekening te brengen. 8. Is de koper in verzuim of schiet hij op andere wijze tekort in het nakomen van een van zijn verplichtingen, dan komen alle redelijke kosten ter verkrijging van voldoening, zowel de gerechtelijke als buitengerechtelijke voor zijn rekening. 9. Verkoper behoudt zich het recht voor orders of overeenkomsten niet of niet langer uit te voeren, indien door de koper vorige leveranties niet zijn betaald, of de koper anderszins op enige wijze zijn verplichtingen tegenover de verkoper niet is nagekomen of niet nakoming dreigt. Verkoper is niet aansprakelijk voor eventuele schade bij de koper ten gevolge van het niet uitvoeren van orders. Artikel 8. Overmacht 1. Onder overmacht wordt verstaan: iedere omstandigheid vallende buiten de directe invloedsfeer van de verkoper, waardoor nakoming van de overeenkomst in redelijkheid niet meer kan worden verlangd. Hierbij kan gedacht worden aan stakingen, brand, extreme weersomstandigheden of overheidsmaatregelen en ziekten en plagen enerzijds en aan gebreken in de aan verkoper toegeleverde materialen anderzijds. 2. Indien tengevolge van overmacht de levering door verkoper niet kan worden uitgevoerd, dan moet de verkoper de koper zo spoedig mogelijk schriftelijk omtrent de omstandigheden informeren. 3. In geval van overmacht zullen partijen overleggen over een wijziging van de koopovereenkomst of over het geheel of gedeeltelijk ontbinden van de koopovereenkomst. 4. Indien partijen het niet binnen 10 dagen na de schriftelijke mededeling van de bedoelde omstandigheden eens kunnen worden over wijziging of ontbinding, dan kan ieder van de partijen zich tot de rechter wenden. Artikel 9. Onvoorziene omstandigheden bij de koper 1. In geval van onvoorziene omstandigheden, die zo ernstig zijn dat de verkoper, gelet op de eisen van redelijkheid en billijkheid, niet mag verwachten dat het gesloten koopovereenkomst ongewijzigd in stand blijft, zullen partijen overleggen over een wijziging van de koopovereenkomst of over het geheel of gedeeltelijk ontbinden van de koopovereenkomst. 2. Indien partijen het niet binnen 10 dagen na schriftelijke mededeling van de bedoelde omstandigheden eens kunnen worden over wijziging of ontbinding, dan kan ieder van de partijen zich tot de rechter wenden. Artikel 10. Garanties en klachten 1. Verkoper waarborgt dat de producten, die op grond van de order geleverd moeten worden, voldoen aan de eisen, gesteld in de van toepassing zijnde reglementen van Nederlandse keuringsinstanties, die van kracht zijn op het tijdstip van het sluiten van de overeenkomst. 2. Verkoper staat niet in voor de rasechtheid van die producten, die algemeen bekend staan als zijnde terugsportend. 3. Verkoper staat niet in voor groei en bloei van de geleverde producten. 4. Aan de koper wordt steeds naar beste weten en kunnen, door of namens de verkoper, alle verlangde cultuurinformatie verstrekt, echter zonder enige aansprakelijkheid van de verkoper. 5. Klachten met betrekking tot zichtbare gebreken, waaronder die over getal, maat of gewicht van het geleverde, dienen uiterlijk binnen twee dagen na aflevering aan de verkoper kenbaar worden gemaakt en binnen acht dagen schriftelijk aan verkoper te worden medegedeeld. 6. Klachten met betrekking tot niet zichtbare gebreken dienen onmiddellijk (en in ieder geval binnen twee dagen) na constatering aan de verkoper kenbaar te worden gemaakt, en binnen acht dagen bij de verkoper schriftelijk te worden medegedeeld. 7. Klachten dienen bovendien steeds op een zodanig tijdstip aan de verkoper te worden medegedeeld dat de verkoper het plantmateriaal kan controleren. 8. Een klacht dient ten minste te bevatten: a. Een uitvoerige en nauwkeurige omschrijving van het gebrek; b. De opslagplaats van het teeltmateriaal, waar de klacht betrekking op heeft; c. Een opgave van feiten, op grond waarvan kan worden vastgesteld dat door de verkoper geleverde en door de koper afgekeurde producten dezelfde zijn. 9. Wanneer geleverde producten krachtens het bepaalde in dit artikel door de koper worden afgekeurd en koper en verkoper het niet dadelijk eens worden over een minnelijke regeling, dan moet de koper een beroep doen op een onafhankelijk officieel erkende deskundige, die een expertise rapport opmaakt. De kosten van het deskundigenrapport zijn, indien de afkeuring gerechtvaardigd is, voor rekening van de verkoper en als zij ongerechtvaardigd is, voor rekening van de koper. De betreffende kosten moeten in elk geval door de koper worden voorgeschoten. 10. Klachten met betrekking tot een deel van het geleverde kunnen geen aanleiding zijn tot afkeuring door de koper van de gehele levering. 11. Op de koper rust de plicht de geleverde hoeveelheid van de geleverde partij bij inontvangstneming te (doen) controleren en een geconstateerde afwijking in hoeveelheid aan de verkoper te melden. 12. Het uiten van een klacht schort de betalingsverplichting van koper niet op, ongeacht de eventuele gegrondheid van een klacht. Artikel 11. Aansprakelijkheid 1. Alle aansprakelijkheid met betrekking tot niet tijdige levering wordt hierbij uitgesloten, tenzij de uiteindelijke overeengekomen leveringsdatum met meer dan zeven dagen wordt overschreden. 2. In geval van overschrijding van de leveringsdatum met meer dan zeven dagen dient verkoper schriftelijk in gebreke te worden gesteld, waarbij de koper aan de verkoper een redelijke termijn zal moeten stellen om alsnog aan zijn verplichtingen te voldoen. 3. Verkoper is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door overmacht als bedoeld in artikel 8, lid 1. 4. De vergoeding door verkoper van de eventueel door koper geleden
NL
schade in het geval van een conform artikel 10 ingediende klacht zal niet hoger zijn dan de factuurwaarde van het geleverde, waar de klacht, die terecht blijkt te zijn betrekking op heeft, mits er sprake is van verwijtbaarheid of bewuste nalatigheid van de verkoper. 5. Bij een gedeeltelijke mislukking van de oogst ten gevolge van de geleverde producten bij koper zal de door de verkoper verschuldigde vergoeding van de door de door de koper geleden schade niet te boven gaan een percentage van de koopprijs van de geleverde producten, welk percentage maximaal gelijk is aan dat deel van de oogst bij koper dat mislukt is. Indien bij een schademelding door verkoper en koper gezamenlijk of door een derde het percentage afwijkende, zieke of zwakke planten wordt vastgesteld, zal dit percentage bepalend zijn voor de maximale aansprakelijkheid van de verkoper. Koper is verplicht ervoor zorg te dragen dat de schade als gevolg van afwijkende, zieke of zwakke planten zo veel mogelijk wordt beperkt. 6. Schadevergoeding mag niet door de koper worden gecompenseerd en geeft geen recht het factuurbedrag niet of niet tijdig te voldoen. Artikel 12. Eigendomsovergang, eigendomsvoorbehoud en zekerstelling 1. Behoudens het gestelde in lid 2 van dit artikel gaan de eigendom van de producten op de koper over op het moment van levering volgens artikel 5 van deze Algemene Voorwaarden. 2. De verkoper blijft eigenaar van de door hem geleverde producten en blijft of wordt eigenaar van de daaruit ontstane producten, totdat de overeengekomen prijs door de koper volledig is voldaan, en de koper ook al zijn verdere verplichtingen jegens de verkoper, uit welke hoofde ook, volledig is nagekomen. 3. Indien gerede twijfel bestaat bij de verkoper omtrent het vermogen van de koper tot betaling, is de verkoper bevoegd om zijn prestaties uit te stellen totdat de koper zekerheid voor de betaling heeft verschaft, of de overeenkomst door opzegging te doen beëindigen, indien door koper niet binnen veertien dagen na sommatie zekerheid tot betaling is verschaft, een en ander onverminderd het bepaalde in artikel 4 lid 1. In beide gevallen is de koper aansprakelijk voor de door de verkoper te maken kosten. Artikel 13. Kwekersrechtelijke- of contractuele bescherming van originele rassen 1. Uitgangsmateriaal en plantmateriaal van rassen, die door een in Nederland en/of enig ander land aangevraagd of verleend kwekersrecht dan wel middels een contractueel kettingbeding zijn beschermd, mag niet a. worden gebruikt voor de voortbrenging of verdere vermeerdering van het ras, b. ten behoeve van de vermeerdering worden behandeld, c. in het verkeer worden gebracht, d. verder worden verhandeld, e. uitgevoerd, f. ingevoerd, of voor één van deze handelingen in voorraad worden gehouden. 2. Het geleverde uitgangsmateriaal mag door de koper slechts worden gebruikt voor de teelt van eindproduct op het bedrijf van koper en mag door de koper uitsluitend worden verkocht onder de desbetreffende rasnaam en eventuele merknaam. 3. Verkoper is gerechtigd om het bedrijf van koper c.q. de onder diens beheer zijnde percelen, alwaar het door verkoper geleverde uitgangsof plantmateriaal zich bevindt, te betreden teneinde dat materiaal te bezichtigen c.q. te beoordelen. Verkoper zal koper tijdig van zijn komst op de hoogte stellen. 4. Koper is verplicht direct toegang te verlenen tot zijn bedrijf en de gewassen aan controle-instanties die namens de eigenaar van een aan hem geleverd beschermd ras controlehandelingen verrichten. Koper dient daarbij desgevraagd tevens direct inzage te geven in zijn administratie, zoals facturen, die voor dit onderzoek relevant zijn. 5. Indien de koper een mutant in het beschermde ras vindt, dan dient hij dit onmiddellijk bij aangetekend schrijven mede te delen aan de houder van het kwekersrecht. 6. Op schriftelijk verzoek van de houder van het kwekersrecht zal de koper binnen een periode van twee maanden na ontvangst van dit verzoek om niet beproevingsmateriaal van de mutant aan de houder van het kwekersrecht afstaan. 7. Het is de koper bekend dat de vinder van een mutant, zijnde een wezenlijk afgeleid ras, in het beschermde ras de toestemming behoeft van de houder(s) van het kwekersrecht met betrekking tot het “moederras” om de mutant te exploiteren. 8. Het is de koper in het bijzonder bekend dat de vinder van een mutant de toestemming behoeft van de houder van het kwekersrecht met betrekking tot het “moederras” om de in lid 1 genoemde handelingen met betrekking tot alle materiaal van het ras, inclusief geoogst materiaal (derhalve ook bloemen, planten en/of plantedelen) te verrichten. 9. Koper is gehouden alle medewerking te verschaffen, die door de verkoper wordt gewenst, waaronder medewerking bij het verzamelen van bewijsmateriaal, ingeval verkoper in een procedure verwikkeld raakt over kwekersrechten of andere industriële eigendomsrechten. Artikel 14. Geschillenregeling 1. Op alle overeenkomsten waarop deze algemene voorwaarden geheel of gedeeltelijk betrekking hebben is het Nederlandse recht van toepassing. 2. Alle geschillen (ook die slechts door één partij als zodanig worden aangemerkt) met betrekking tot of voortvloeiend uit de tussen verkoper en een in het buitenland gevestigde koper gesloten overeenkomsten, waarop deze Algemene Voorwaarden van toepassing zijn, zullen uitsluitend kunnen worden beslist door de Nederlandse Rechter, die bevoegd is in het gebied, waarin de verkoper is gevestigd. Artikel 15. Toepasselijkheid van de bijlage Partijen kunnen de in de bijlage bij deze algemene voorwaarden opgenomen ‘regeling met betrekking tot de in rekening te brengen toeslagpercentages in geval van afwijkende kiempercentages’ bij overeenkomst van toepassing verklaren. Alsdan maakt deze bijlage onderdeel uit van de overeenkomst waarop ook onderhavige algemene voorwaarden van toepassing zijn. Artikel 16. Slotbepaling Indien en voor zover enig onderdeel c.q. enige bepaling in deze Algemene Voorwaarden in strijd zou blijken te zijn met enige dwingende bepaling van nationale of internationale wetgeving, zal deze als niet overeengekomen worden beschouwd en zullen deze Algemene Voorwaarden voor het overige partijen blijven binden. Partijen zullen alsdan in overleg treden om te komen tot een nieuwe bepaling die zoveel mogelijk beantwoordt aan hetgeen partijen hebben bedoeld. September 2002
Allgemeine Geschäfts- und Lieferbedingungen der Florema Young Plants bv g ü lt i g f ü r D e u t s c h l a n d § 1 Allgemeines – Geltungsbereich (1) Unsere Verkaufsbedingungen gelten ausschließlich; entgegenstehende oder von unseren Verkaufsbedingungen abweichende Bedingungen des Bestellers erkennen wir nicht an, es sei denn, wir hätten ausdrücklich schriftlich ihrer Geltung zugestimmt. Unsere Verkaufsbedingungen gelten auch dann, wenn wir in Kenntnis entgegenstehender oder von unseren Verkaufsbedingungen abweichender Bedingungen des Bestellers die Lieferung an den Besteller vorbehaltlos ausführen. (2) Alle Vereinbarungen, die zwischen uns und dem Besteller zwecks Ausführung dieses Vertrages getroffen werden, sind in diesem Vertrag schriftlich niedergelegt. § 2 Angebot, Sortenschutz (1) Ist die Bestellung als Angebot gemäß § 145 BGB zu qualifizieren, so können wir dieses innerhalb von 2 Wochen annehmen. (2) Die Übertragung von Sortenschutz-, Patent und Markenrechten ist vorbehaltlich ausdrücklicher Vereinbarung nicht Gegenstand unserer Lieferverpflichtung. Der Käufer ist nicht berechtigt, Nutzungen zu ziehen, die dem Inhaber derartiger Schutzrechte zustehen. Der Käufer ist berechtigt, die von uns gelieferte Ware einmalig bis zum Endprodukt weiter zu kultivieren und unter dem Namen der Sorte und gegebenenfalls unter Angabe des Markennamens zu veräußern. (3) Der Kauf von patentrechtlich und sortenschutzrechtlich geschützten Sorten sowie solcher, deren Namen warenzeichenrechtlich geschützt sind, verpflichtet den Käufer dazu, die Sorten ausschließlich mit den Originaletiketten und Originalverpackungen weiterzuverkaufen, die mit den Pflanzen mitgeliefert wurden, sowie die erworbenen Pflanzen oder Teile hiervon nicht zur Vermehrung zu benutzen und jeden Verkauf solcher Pflanzen im Ausland zu unterlassen. Der Käufer verpflichtet sich, im Falle der Weiterveräußerung die Beschränkungen nach Abs. 2 und Abs. 3 auch seinen Käufern aufzuerlegen. (4) Hat der Besteller Pflanzen bezogen, für die der Sortenschutz gilt, sind wir berechtigt, den Betrieb des Bestellers, bzw. den Aufbewahrungsort der gelieferten Ware zwecks Beurteilung der Ware zu besichtigen. Solch ein Besuch muss unsererseits vorher rechtzeitig angekündigt sein. (5) Der Besteller ist verpflichtet, dem Inhaber des Sortenschutzes und den von ihm eingeschalteten Kontroll-Personen, den unmittelbaren Zutritt zum Betrieb und zu den Pflanzen zu verschaffen. Der Besteller hat dabei auf Anfrage unmittelbar Einblick in seine Buchhaltungsunterlagen zu gewähren, wie z.B. in Rechnungen, die für diese Überprüfung von Bedeutung sind. (6) Wenn der Besteller eine Mutation in einer geschützten Sorte auffindet, muss er dies dem Inhaber des Sortenschutzrechtes oder uns unmittelbar schriftlich mitteilen. (7) Auf schriftliches Ersuchen des Inhabers des Sortenschutzrechtes wird der Käufer diesem innerhalb einer Frist von zwei Monaten nach Zugang dieses Ersuchens Untersuchungsmaterial über diese Mutation gratis zur Verfügung stellen. (8) Dem Besteller ist bekannt, dass der Finder einer Mutation, die im Wesentlichen eine Ableitung aus der geschützten Sorte darstellt, der Zustimmung des Inhabers des Sortenschutzrechtes für die „Muttersorte“ bedarf, wenn er diese Mutation gewerblich nutzen möchte. (9) Dem Käufer ist insbesondere bekannt, dass der Finder einer Mutation der Zustimmung des Inhabers des Sortenschutzrechtes für die „Muttersorte“ bedarf, um Handlungen mit Bezug auf alle Materialien dieser Sorte, einschließlich des Erntematerials sowie Blüten oder Teilen davon, vorzunehmen. § 3 Preise – Zahlungsbedingungen (1) Sofern sich aus der Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt, gelten unsere Preise “ab Werk”, ausschließlich Verpackung; diese wird gesondert in Rechnung gestellt. (2) Die gesetzliche Mehrwertsteuer ist nicht in unseren Preisen eingeschlossen; sie wird in gesetzlicher Höhe am Tag der Rechnungstellung in der Rechnung gesondert ausgewiesen. (3) Der Abzug von Skonto bedarf besonderer schriftlicher Vereinbarung. (4) Sofern sich aus der Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt, ist der Kaufpreis netto (ohne Abzug) innerhalb von 30 Tagen ab Rechnungsdatum zur Zahlung fällig. Außerdem sind wir berechtigt, bei Vertragsschluss eine Anzahlung in Höhe von 50 % des Rechnungsendbetrages zu verlangen. Es gelten die gesetzlichen Regeln betreffend die Folgen des Zahlungsverzugs. (5) Aufrechnungsrechte stehen dem Besteller nur zu, wenn seine Gegenansprüche rechtskräftig festgestellt, unbestritten oder von uns anerkannt sind. Außerdem ist er zur Ausübung eines Zurückbehaltungsrechts insoweit befugt, als sein Gegenanspruch auf dem gleichen Vertragsverhältnis beruht. § 4 Lieferzeit (1) Der Beginn der von uns angegebenen Lieferzeit setzt die Abklärung aller technischen Fragen voraus. (2) Die Einhaltung unserer Lieferverpflichtung setzt weiter die rechtzeitige und ordnungsgemäße Erfüllung der Verpflichtung des Bestellers voraus. Die Einrede des nicht erfüllten Vertrages bleibt vorbehalten. (3) Kommt der Besteller in Annahmeverzug oder verletzt er schuldhaft sonstige Mitwirkungspflichten, so sind wir berechtigt, den uns insoweit entstehenden Schaden, einschließlich etwaiger Mehraufwendungen ersetzt zu verlangen. Weitergehende Ansprüche bleiben vorbehalten. (4) Sofern die Voraussetzungen von Abs. (3) vorliegen, geht die Gefahr eines zufälligen Untergangs oder einer zufälligen Verschlechterung der Kaufsache in dem Zeitpunkt auf den Besteller über, in dem dieser in Annahme- oder Schuldnerverzug geraten ist. (5) Wir haften nach den gesetzlichen Bestimmungen, soweit der zugrundeliegende Kaufvertrag ein Fixgeschäft im Sinn von § 286 Abs. 2 Nr. 4 BGB oder von § 376 HGB ist. Wir haften auch nach den gesetzlichen Bestimmungen, sofern als Folge eines von uns zu vertretenden Lieferverzugs der Besteller berechtigt ist geltend zu machen, dass sein Interesse an der weiteren Vertragserfüllung in Fortfall geraten ist. (6) Wir haften ferner nach den gesetzlichen Bestimmungen, sofern der Lieferverzug auf einer von uns zu vertretenden vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Vertragsverletzung beruht; ein Verschulden unserer Vertreter oder Erfüllungsgehilfen ist uns zuzurechnen. Sofern der Liefervertrag nicht auf einer von uns zu vertretenden vorsätzlichen Vertragsverletzung beruht, ist unsere Schadensersatzhaftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt. (7) Wir haften auch nach den gesetzlichen Bestimmungen, soweit der von uns zu vertretende Lieferverzug auf der schuldhaften Verletzung einer wesentlichen Vertragspflicht beruht; in diesem Fall ist aber die Schadensersatzhaftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt. (8) Im Übrigen haften wir im Fall des Lieferverzugs für jede vollendete Woche Verzug im Rahmen einer pauschalierten Verzugsentschädigung in Höhe von 3 % des Lieferwertes, maximal jedoch nicht mehr als 15 % des Lieferwertes. (9) Weitere gesetzliche Ansprüche und Rechte des Bestellers bleiben vorbehalten. § 5 Gefahrenübergang, Verpackung und Transportmittel (1) Sofern sich aus der Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt, ist Lieferung “ab Werk” vereinbart. (2) Transport- und alle sonstigen Verpackungen nach Maßgabe der Verpackungsordnung werden nicht zurückgenommen. Der Besteller ist verpflichtet, für eine Entsorgung von Einwegverpackungen auf eigene Kosten zu sorgen. Ausgenommen sind Mehrwegpaletten und andere Mehrwegverpackungen sowie Rollcontainer, Karren, CCs und andere Transportmittel.
(3) Mehrwegpaletten und andere Mehrwegverpackungen sowie Rollcontainer, Karren, CCs und andere Transportmittel bleiben unser Eigentum. Verbleiben diese beim Besteller, sind sie auf unser erstes Ersuchen vom Besteller auf dessen Kosten an unseren Geschäftssitz zurückzuliefern. Die Verpflichtung zur Rücklieferung solcher Gegenstände wird, auch ohne unser Ersuchen, spätestens 30 Tage nach Abgabe der Gegenstände an den Kunden fällig. (4) Sofern der Besteller es wünscht, werden wir die Lieferung durch eine Transportversicherung eindecken; die insoweit anfallenden Kosten trägt der Besteller. § 6 Mängelhaftung (1) Mängelansprüche des Bestellers setzen voraus, dass dieser seinen nach § 377 HGB geschuldeten Untersuchungs- und Rügeobliegenheiten ordnungsgemäß nachgekommen ist. Kaufleute haben die Ware unverzüglich, spätestens an dem auf die Übergabe folgenden Tag zu untersuchen. Sofern der Käufer Unternehmer, aber kein Kaufmann ist, hat dieser die Ware unverzüglich, spätestens innerhalb von zwei Tagen nach Übergabe zu untersuchen. (2) Soweit ein Mangel der Kaufsache vorliegt, ist der Besteller nach seiner Wahl zur Nacherfüllung in Form einer Mangelbeseitigung oder zur Lieferung einer neuen mangelfreien Sache berechtigt. Im Fall der Mangelbeseitigung sind wir verpflichtet, alle zum Zweck der Mangelbeseitigung erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transport-, Wege-, Arbeits- und Materialkosten zu tragen, soweit sich diese nicht dadurch erhöhen, dass die Kaufsache nach einem anderen Ort als dem Erfüllungsort verbracht wurde. (3) Schlägt die Nacherfüllung fehl, so ist der Besteller nach seiner Wahl berechtigt, Rücktritt oder Minderung zu verlangen. (4) Wir haften nach den gesetzlichen Bestimmungen, sofern der Besteller Schadensersatzansprüche geltend macht, die auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit, einschließlich von Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit unserer Vertreter oder Erfüllungsgehilfen beruhen. Soweit uns keine vorsätzliche Vertragsverletzung angelastet wird, ist die Schadensersatzhaftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt. (5) Wir haften nach den gesetzlichen Bestimmungen, sofern wir schuldhaft eine wesentliche Vertragspflicht verletzen; in diesem Fall ist aber die Schadensersatzhaftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt. (6) Die Haftung wegen schuldhafter Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit bleibt unberührt; dies gilt auch für die zwingende Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz. (7) Soweit nicht vorstehend etwas Abweichendes geregelt, ist die Haftung ausgeschlossen. (8) Die Verjährungsfrist für Mängelansprüche beträgt 12 Monate, gerechnet ab Gefahrenübergang. (9) Die Verjährungsfrist im Fall eines Lieferregresses nach den §§ 478, 479 BGB bleibt unberührt; sie beträgt fünf Jahre, gerechnet ab Ablieferung der mangelhaften Sache. (10) Zur Beurteilung, ob die Ware ausreichender Art und Güte ist, wird auf die in den Niederlanden festgelegten Qualitätsbewertungsmaßstäbe abgestellt, welche im Zeitpunkt des Vertragsschlusses gültig sind. (11) Fehlende Sortenechtheit kann nur dann einen Mangel darstellen, wenn diese ausdrücklich zugesichert wurde. (12) Im Falle einer Mängelrüge hat der Käufer uns Gelegenheit zur Überprüfung der Ware zu geben. Eine ordnungsgemäße Rüge muss auch die Angabe des Angabe des Lagerplatzes des Zuchtmaterials oder der Pflanzen enthalten, auf welche sich die Reklamation bezieht. § 7 Gesamthaftung (1) Eine weitergehende Haftung auf Schadensersatz als in § 6 vorgesehen, ist – ohne Rücksicht auf die Rechtsnatur des geltend gemachten Anspruchs – ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Schadensersatzansprüche aus Verschulden bei Vertragsabschluss, wegen sonstiger Pflichtverletzungen oder wegen deliktischer Ansprüche auf Ersatz von Sachschäden gemäß § 823 BGB. (2) Soweit die Schadensersatzhaftung uns gegenüber ausgeschlossen oder eingeschränkt ist, gilt dies auch im Hinblick auf die persönliche Schadensersatzhaftung unserer Angestellten, Arbeitnehmer, Mitarbeiter, Vertreter und Erfüllungsgehilfen. § 8 Eigentumsvorbehaltssicherung (1) Wir behalten uns das Eigentum an der Kaufsache bis zum Eingang aller Zahlungen aus dem Liefervertrag vor. Bei vertragswidrigem Verhalten des Bestellers, insbesondere bei Zahlungsverzug, sind wir berechtigt, die Kaufsache zurückzunehmen. In der Zurücknahme der Kaufsache durch uns liegt kein Rücktritt vom Vertrag, es sei denn, wir hätten dies ausdrücklich schriftlich erklärt. In der Pfändung der Kaufsache durch uns liegt stets ein Rücktritt vom Vertrag. Wir sind nach Rücknahme der Kaufsache zu deren Verwertung befugt, der Verwertungserlös ist auf die Verbindlichkeiten des Bestellers – abzüglich angemessener Verwertungskosten – anzurechnen. (2) Unser Eigentum an der Kaufsache bleibt bestehen ungeachtet der weiteren Entwicklung, insbesondere des Wachstums von Pflanzen. Der Besteller ist verpflichtet, die Kaufsache pfleglich zu behandeln; insbesondere ist er verpflichtet, diese auf eigene Kosten gegen Feuer-, Wasser- und Diebstahlsschäden ausreichend zum Neuwert zu versichern. (3) Bei Pfändungen oder sonstigen Eingriffen Dritter hat uns der Besteller unverzüglich schriftlich zu benachrichtigen, damit wir Klage gemäß § 771 ZPO erheben können. Soweit der Dritte nicht in der Lage ist, uns die gerichtlichen und außergerichtlichen Kosten einer Klage gemäß § 771 ZPO zu erstatten, haftet der Besteller für den uns entstandenen Ausfall. (4) Der Besteller ist berechtigt, die Kaufsache im ordentlichen Geschäftsgang weiter zu verkaufen; er tritt uns jedoch bereits jetzt alle Forderungen in Höhe des Faktura-Endbetrages (einschließlich MWSt) unserer Forderung ab, die ihm aus der Weiterveräußerung gegen seine Abnehmer oder Dritte erwachsen, und zwar unabhängig davon, ob die Kaufsache ohne oder nach Verarbeitung weiter verkauft worden ist. Zur Einziehung dieser Forderung bleibt der Besteller auch nach der Abtretung ermächtigt. Unsere Befugnis, die Forderung selbst einzuziehen, bleibt hiervon unberührt. Wir verpflichten uns jedoch, die Forderung nicht einzuziehen, solange der Besteller seinen Zahlungsverpflichtungen aus den vereinnahmten Erlösen nachkommt, nicht in Zahlungsverzug gerät und insbesondere kein Antrag auf Eröffnung eines Konkurs- oder Vergleichs- oder Insolvenzverfahrens gestellt ist oder Zahlungseinstellung vorliegt. Ist aber dies der Fall, so können wir verlangen, dass der Besteller uns die abgetretenen Forderungen und deren Schuldner bekannt gibt, alle zum Einzug erforderlichen Angaben macht, die dazugehörigen Unterlagen aushändigt und den Schuldnern (Dritten) die Abtretung mitteilt. (5) Die Verarbeitung oder Umbildung der Kaufsache durch den Besteller wird stets für uns vorgenommen. Wird die Kaufsache mit anderen, uns nicht gehörenden Gegenständen verarbeitet, so erwerben wir das Miteigentum an der neuen Sache im Verhältnis des Wertes der Kaufsache (Fakturaendbetrag, einschließlich MWSt) zu den anderen verarbeiteten Gegenständen zur Zeit der Verarbeitung. Für die durch Verarbeitung entstehende Sache gilt im Übrigen das gleiche wie für die unter Vorbehalt gelieferte Kaufsache. (6) Wird die Kaufsache mit anderen, uns nicht gehörenden Gegenständen untrennbar vermischt, so erwerben wir das Miteigentum an der neuen Sache im Verhältnis des Wertes der Kaufsache (Fakturaendbetrag, einschließlich MWSt) zu den anderen vermischten Gegenständen zum Zeitpunkt der Vermischung. Erfolgt die Vermischung in der Weise, dass die Sache des Bestellers als Hauptsache anzusehen ist, so gilt als vereinbart, dass der Besteller uns anteilmäßig Miteigentum überträgt. Der Besteller verwahrt das so entstandene Alleineigentum oder Miteigentum für uns.
(7) Der Besteller tritt uns auch die Forderungen zur Sicherung unserer Forderungen gegen ihn ab, die durch die Verbindung der Kaufsache mit einem Grundstück gegen einen Dritten erwachsen. (8) Wir verpflichten uns, die uns zustehenden Sicherheiten auf Verlangen des Bestellers insoweit freizugeben, als der realisierbare Wert unserer Sicherheiten die zu sichernden Forderungen um mehr als 10 % übersteigt; die Auswahl der freizugebenden Sicherheiten obliegt uns. § 9 Gerichtsstand – Erfüllungsort (1) Gerichtsstand ist unser Geschäftssitz. Wir sind jedoch berechtigt, den Besteller auch an seinem Wohnsitzgericht zu verklagen. (2) Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland. (3) Sofern sich aus der Auftragsbestätigung nichts anderes ergibt, ist unser Geschäftssitz Erfüllungsort.
Stand: März 2007
ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN FÜR ANZUCHTPRODUKTE IM ZIER- UND NUTZPFLANZENBAU VON PLANTUM NL Allgemeine Verkaufs- und Lieferbedingungen von Plantum NL für den Verkauf und die Lieferung von Pflanzen und Anzuchtmaterial für den Zierpflanzenanbau sowie von Pflanzenmaterial für den Nutzpflanzenanbau sowie von Gartenbaumaterial. Niedergelegt bei der Industrie- und Handelskammer Rotterdam, Büro Gouda, am 19. September 2002. Artikel 1. Anwendbarkeit 1. Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für alle vom Verkäufer ausgehenden Angebote, Verkäufe, Lieferungen und abgeschlossene Verträge über Pflanzen und Anzuchtmaterial für den Zierpflanzenanbau und über Pflanzenmaterial für den Nutzpflanzenanbau, einschließlich Verkauf und Lieferung z.B. von Dünge- und Pflanzenschutzmitteln (nachstehend “Produkte” genannt). Eventuelle Geschäftsbedingungen des Käufers, gleich welchen Inhalts und unter welcher Bezeichnung, finden keine Anwendung, sofern nicht ausdrücklich und schriftlich etwas anderes vereinbart worden ist. 2. Abweichende Bedingungen müssen ausdrücklich und schriftlich vereinbart werden. Sie sind, soweit sie nicht an die Stelle dieser Allgemeinen Bedingungen treten, als Ergänzung dieser Bedingungen anzusehen. 3. Der Verkäufer übergibt dem Käufer kostenfrei ein Exemplar dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen. Artikel 2. Definitionen 1. Unter dem “Verkäufer” ist zu verstehen: Jede natürliche oder juristische Person, die gewerblich die in Artikel 1 Abs. 1 genannten Produkte liefert, und die Transaktionen im weitesten Sinne des Wortes mit Bezug auf diese Produkte abwickelt. Darunter fallen insbesondere der Einkauf und Vertrieb dieser Produkte, das Überlassen und/oder Verkaufen von im eigenen Betrieb gezüchteten Produkten und das Vermehren von Blumen und Pflanzen. 2. Unter dem “Käufer” ist zu verstehen: Jede natürliche oder juristische Person, mit der der Verkäufer einen Vertrag mit Bezug auf die in Artikel 1 Abs. 1 genannten Produkte abschließt. Artikel 3. Angebote und Preise 1. Alle Angebote sind freibleibend, sofern nicht schriftlich etwas anderes vereinbart wurde. Eine Offerte oder ein Angebot bleibt nicht länger als höchstens 30 Tage wirksam. 2. Mit der schriftlichen Bestätigung der Offerte bzw. des Angebotes durch den Käufer kommt der Vertrag zu Stande, es sei denn, der Verkäufer erhebt hiergegen binnen fünf Tagen nach Absendung der Bestätigung durch den Käufer schriftlich Einspruch. 3. Wenn ein Vertrag über Vertreter, Handlungsbevollmächtigte und/oder andere Zwischenpersonen und/oder über einen Wiederverkäufer zu Stande kommt, ist er für den Verkäufer erst nach dessen schriftlicher Annahmeerklärung verbindlich. 4. Die Preise verstehen sich zuzüglich Umsatzsteuer und Nebenkosten. Darunter fallen: Transportkosten, Verpackungskosten, Kosten der Qualitätskontrolle und/oder phytosanitären Untersuchung, Zölle, staatliche und sonstige öffentliche Abgaben, ferner sortenschutzrechtliche und evtl. sonstige Vergütungen, außer wenn schriftlich etwas anderes vereinbart worden ist. Wurde kein Preis vereinbart, ist der zum Zeitpunkt der Lieferung übliche Preis des Verkäufers maßgeblich. 5. Der Verkäufer hat das Recht, den Preis nach den Grundsätzen der Angemessenheit und Billigkeit auf ein von ihm zu bestimmendes Niveau anzuheben, wenn seine Kosten seit Festlegung des vereinbarten Preises in erheblichem Maße angestiegen sind. 6. Die Preise sind, sofern nicht anders angegeben, in Euro (€) angegeben. 7. Bei Stornierung des Vertrages durch den Käufer ist dieser verpflichtet, 25 % des Bruttoverkaufspreises der zu liefernden Produkte als sofort fällige Stornierungsgebühr zu entrichten. 8. Falls die betreffenden Produkte infolge der Stornierung eines Vertrages als unverkäuflich oder nur zu einem niedrigeren Preis verkäuflich scheinen, haftet der Käufer für eventuelle Preisdifferenzen und weitere dem Verkäufer entstandene Schäden. 9. Beide Parteien sind verpflichtet, mögliche Schäden so weit wie möglich zu mindern. Artikel 4. Vorbehalte beim Verkauf 1. Bestellungen von Pflanzen und/oder Zuchtmaterial, die sich zum Zeitpunkt des Verkaufs noch in der Wachstumsphase befinden, werden unter dem Vorbehalt angenommen, dass das Kaufobjekt die durchschnittliche Qualität guten Pflanzenmaterials mit gutem Aussehen aufweist. 2. Missglückt die Anzucht bzw. das Anwachsen des Anzuchtmaterials ganz oder teilweise oder verdirbt es teilweise während der Lagerung, gleich aus welchen Gründen, ist der Verkäufer von seiner Pflicht zur Lieferung und seinen sonstigen Pflichten entbunden, es sei denn, dass dies auf einem groben Verschulden des Verkäufers beruht. 3. Der Verkäufer ist außerdem berechtigt, für eine Ersatzlieferung zu sorgen. Diese Ersatzlieferung erfolgt zu denselben Konditionen wie ursprünglich vereinbart. 4. Wenn die Lieferung einer bestellten Sorte gleich aus welchen Gründen nicht möglich ist, hat der Verkäufer das Recht, eine möglichst gleichwertige Sorte zu liefern oder aber den Auftrag zu stornieren, wenn die bestellte Sorte nicht lieferbar ist und der Käufer eine andere Sorte nicht akzeptiert. Der Verkäufer wird sich darum bemühen, eine andere Sorte zu liefern. Artikel 5. Lieferung und Transport 1. Die Lieferung erfolgt ab Betrieb, sofern nichts anderes vereinbart wurde. Mit der Lieferung geht die Gefahr für die betreffenden Produkte mit allen damit verbundenen Folgen auf den Käufer über. 2. Der Verkäufer legt in Abstimmung mit dem Käufer den Liefertermin fest. Angegebene Lieferzeiten sind nicht als Ausschlussfristen anzusehen. Wurde ein Liefertermin vereinbart, wird der Verkäufer sich darum bemühen, diesen Liefertermin so gut wie möglich einzuhalten. Kann der Verkäufer nicht an dem angegeben Tag oder innerhalb der vereinbarten Frist liefern, wird er den Käufer darüber so zeitig wie möglich informieren. Nach Abstimmung mit dem Käufer legt der Verkäufer sodann einen neuen Liefertermin fest. 3. Wenn der Käufer die bestellten Produkte vor dem vereinbarten Liefertermin bzw. vor der in Absatz 2 genannten Lieferfrist abnimmt, trägt er in vollem Umfang das daraus entstehende Risiko. 4. Wenn der Käufer die bestellten Produkte nach dem vereinbarten Liefertermin abnimmt oder abnehmen möchte, geht das Risiko eines durch die längere Lagerung eventuell auftretenden Qualitätsverlusts in vollem Umfang zu Lasten des Käufers. 5. Falls nach Ablauf einer begrenzten Lagerungsfrist, welche mit Rücksicht auf die jeweilige Produktsorte als angemessen anzusehen ist, noch keine Abnahme durch den Käufer erfolgt ist und das Risiko eines Qualitätsverlusts und/oder eines Verderbens der Ware keine andere Möglichkeit zulässt, gilt der Auftrag als vom Käufer storniert. In diesem Falle ist der Käufer gehalten, dem Verkäufer den hierdurch entstandenen Schaden zu ersetzen. Artikel 6. Verpackungen / Behälter / Karren / Paletten 1. Für den einmaligen Gebrauch vorgesehene Verpackung wird zum Kostenpreis in Rechnung gestellt und nicht zurückgenommen. 2. Alle Verpackungen und Behälter, ausgenommen solche für den einmaligen Gebrauch, bleiben Eigentum des Verkäufers. 3. Der Verkäufer ist berechtigt, dem Käufer für mehrfach benutzbare Verpackungen und andere dauerhafte Materialien eine zu vereinbarende Nutzungsvergütung in Rechnung zu stellen. Diese ist auf der Rechnung gesondert auszuweisen. 4. Der Käufer ist verpflichtet, dem Verkäufer die Verpackungen und Behälter innerhalb von 30 Tagen nach der Lieferung bzw. unmittelbar nach dem Auspflanzen in gutem Zustand zurückzuliefern. Wurde vereinbart, dass der Verkäufer die Verpackungen und Behälter selbst abholt, hat der Käufer bis zum vom Verkäufer angekündigten Termin dafür zu sorgen, dass die Verpackungen und Behälter in gutem
Zustand erhalten bleiben und so gelagert werden, dass der Verkäufer sie ohne besondere Erschwernisse abholen kann. 5. Der Käufer ist nicht berechtigt, Verpackungen und Behälter weiter zu benutzen oder von Dritten benutzen zu lassen. 6. Karren, Rollcontainer und Mehrfachpaletten müssen direkt zurückgegeben werden, sofern nichts anderes vereinbart wurde. Es ist nicht zulässig, diese für eigene Zwecke zu verwenden oder sie Dritten mitzugeben. 7. Bei Beschädigung oder Verlust mehrfach nutzbarer Verpackungen, Karren, Rollcontainer, Paletten usw. ist der Käufer verpflichtet, dem Verkäufer die Reparatur- oder Ersatzbeschaffungskosten zu ersetzen und darüber hinaus einen zusätzlichen Mietzins für eine möglicherweise verspätete Rückgabe zu zahlen. Artikel 7. Zahlungen 1. Der Verkäufer ist berechtigt, vom Käufer eine Anzahlung in Höhe von 50 % auf den Rechnungsbetrag zu verlangen. 2. Zahlungen haben binnen dreißig Tagen ab Rechnungsdatum zu erfolgen. 3. Der Käufer ist nicht berechtigt, von dem von ihm zu zahlenden Kaufpreis irgendwelche Beträge wegen ihm zustehender Gegenforderungen in Abzug zu bringen. 4. Der Käufer ist nicht berechtigt, die Erfüllung seiner Zahlungspflichten wegen einer von ihm gegen den Verkäufer geltend gemachten Reklamation über gelieferte Produkte auszusetzen, außer wenn der Verkäufer einer solchen Zahlungsaussetzung gegen Stellung einer Sicherheit ausdrücklich zugestimmt hat. 5. Alle Zahlungen haben am Sitz des Verkäufers oder durch Einzahlung bzw. Überweisung auf ein vom Verkäufer anzugebendes Bankkonto zu erfolgen. 6. Die Zahlung hat in Euro (€) zu erfolgen, sofern auf der Rechnung nicht etwas anderes angegeben ist. Der Verkäufer ist im letztgenannten Fall berechtigt, Valutakursdifferenzen an den Käufer weiterzuberechnen. 7. Wenn der Käufer seine Zahlungspflichten nicht rechtzeitig erfüllt, befindet er sich automatisch in Verzug. Der Verkäufer ist in diesem Falle berechtigt, Zinsen in Höhe von 1 % pro Monat zu berechnen, und zwar von dem Zeitpunkt an, in dem sich der Käufer mit der Erfüllung seiner Zahlungspflichten gemäß Absatz 2 im Rückstand befindet. Angefangene Monate zählen dabei wie ein ganzer Monat. Der Verkäufer ist weiterhin berechtigt, dem Käufer bei Zahlungsverzug die dadurch auflaufenden Valutakursdifferenzen in Rechnung zu stellen. 8. Wenn sich der Käufer in Verzug befindet oder seine vertraglichen Pflichten in anderer Weise nicht oder nicht ordnungsgemäß erfüllt, gehen alle gerichtlichen und außergerichtlichen Kosten, die für eine ordnungsgemäße Erfüllung aufgewendet werden, zu seinen Lasten. 9. Der Verkäufer behält sich vor, Aufträge und Verträge nicht oder nicht weiter abzuwickeln, wenn der Käufer vorausgehende Lieferungen nicht bezahlt hat oder wenn der Käufer seine vertraglichen Pflichten gegenüber dem Verkäufer auf andere Weise nicht erfüllt hat oder künftig nicht zu erfüllen droht. Der Verkäufer haftet nicht für eventuelle Schäden des Käufers infolge der dann unterbleibenden Abwicklung von Aufträgen. Artikel 8. Höhere Gewalt 1. Unter höherer Gewalt ist zu verstehen: Jeder Umstand außerhalb der direkten Einflusssphäre des Verkäufers, auf Grund dessen eine Erfüllung des Vertrages billigerweise nicht mehr verlangt werden kann, insbesondere Streik, Feuer, extreme Wetterbedingungen oder Maßnahmen von hoher Hand, Seuchen und Krankheiten sowie das Ausbleiben von dem Verkäufer zuzuliefernden Materialien. 2. Wenn die Lieferung des Verkäufers infolge höherer Gewalt nicht durchgeführt werden kann, hat der Verkäufer den Käufer so schnell wie möglich über die dafür maßgeblichen Umstände zu informieren. 3. In einem Fall höherer Gewalt werden die Parteien sich über eine Änderung des Kaufvertrages oder über eine vollständige oder teilweise Aufhebung des Kaufvertrages abstimmen. 4. Wenn die Parteien sich nicht innerhalb von 10 Tagen nach der schriftlichen Mitteilung des Verkäufers über die maßgeblichen Umstände auf eine Änderung oder Auflösung des Vertrages verständigen können, kann jede der Parteien sich an ein zuständiges Gericht wenden. Artikel 9. Unvorhersehbare Umstände auf Seiten des Käufers 1. Im Falle unvorhersehbarer Umstände auf Seiten des Käufers, die so gewichtig sind, dass der Verkäufer nach den Maßstäben der Billigkeit und Zumutbarkeit nicht erwarten kann, das der abgeschlossene Kaufvertrag unverändert durchgeführt wird, werden die Parteien sich über eine Änderung oder über eine vollständige oder teilweise Aufhebung des Kaufvertrages abstimmen. 2. Wenn die Parteien sich nicht innerhalb von 10 Tagen nach einer schriftlichen Mitteilung über die maßgeblichen Umstände auf eine Änderung oder Auflösung des Vertrages verständigen können, kann jede der Parteien sich an ein zuständiges Gericht wenden. Artikel 10. Garantien und Reklamationen 1. Der Verkäufer sichert zu, dass die Produkte, die auf Grund eines Auftrags zu liefern sind, den Anforderungen genügen, die in den Regelungen der niederländischen Qualitätsbewertungsstellen festgelegt sind, welche im Zeitpunkt des Vertragsabschlusses gültig sind. 2. Der Verkäufer steht nicht für die Sortenechtheit solcher Produkte ein, die allgemein als nicht sortenbeständig bekannt sind. 3. Der Verkäufer steht nicht für das Anwachsen der gelieferten Produkte ein. 4. Dem Käufer werden vom oder im Namen des Verkäufers stets alle benötigten Informationen für die weitere Kultur mitgeteilt, dies jedoch ohne jede Haftung seitens des Verkäufers. 5. Reklamationen mit Bezug auf sichtbare Mängel, worunter auch Anzahl, Maße und Gewicht des Liefergegenstands fallen, müssen dem Verkäufer längstens binnen zwei Tagen nach der Lieferung zur Kenntnis gebracht und ihm binnen acht Tagen schriftlich mitgeteilt werden. 6. Reklamationen mit Bezug auf nicht sichtbare Mängel müssen dem Verkäufer unmittelbar (in jedem Falle binnen zwei Tagen) nach ihrer Feststellung zur Kenntnis gebracht und ihm binnen acht Tagen schriftlich mitgeteilt werden. 7. Reklamationen müssen dem Verkäufer außerdem stets so rechtzeitig mitgeteilt werden, dass der Verkäufer das Pflanzenmaterial noch überprüfen kann. 8. Eine Reklamation muss mindestens enthalten: a. Eine umfassende und genaue Beschreibung des Mangels, b. Den Lagerplatz des Zuchtmaterials, auf das sich die Reklamation bezieht, c. Eine Angabe der Umstände, auf Grund derer nachgewiesen werden kann, dass es sich bei den vom Verkäufer gelieferten und vom Käufer bemängelten Produkten um dieselben handelt. 9. Wenn die gelieferten Produkte gemäß den Bestimmungen dieses Artikels vom Käufer bemängelt werden und Käufer und Verkäufer sich nicht über eine einvernehmliche Lösung einigen können, hat der Käufer einen unabhängigen, offiziell anerkannten Sachverständigen anzurufen, der einen Prüfbericht erstellt. Die Kosten des Sachverständigenberichts gehen zu Lasten des Verkäufers, wenn die Reklamation zu Recht erfolgte, und zu Lasten des Käufers, wenn sie ungerechtfertigt war. Die hierfür anfallenden Kosten sind in jedem Falle vom Käufer vorzulegen. 10. Reklamationen mit Bezug auf einen Teil des Liefergegenstands können vom Käufer nicht zum Anlass genommen werden, die gesamte Lieferung zu bemängeln. 11. Der Käufer ist verpflichtet, gelieferte Partien daraufhin zu überprüfen bzw. überprüfen zu lassen, ob sie die richtigen Mengen enthalten. Festgestellte Mengenabweichungen sind dem Verkäufer zu melden. 12. Das Geltendmachen einer Reklamation führt nicht zu einer Aussetzung der Zahlungspflichten des Käufers, ungeachtet dessen, ob die Reklamation möglicherweise berechtigt ist. Artikel 11. Haftung 1. Jede Haftung für eine nicht rechtzeitige Lieferung wird hiermit
ausgeschlossen, es sei denn, dass ein vereinbarter Liefertermin um mehr als sieben Tage überschritten wird. 2. Bei einer Überschreitung des Liefertermins um mehr als sieben Tage ist der Verkäufer schriftlich in Verzug zu setzen, wobei der Käufer dem Verkäufer eine angemessene Frist zu setzen hat, um seine Verpflichtungen doch noch zu erfüllen. 3. Der Verkäufer haftet nicht für Schäden infolge höherer Gewalt gemäß Artikel 8 Absatz 1. 4. Der Schadensersatz des Verkäufers für beim Käufer eventuell entstandene Schäden im Falle einer gemäß den Bestimmungen des Artikel 10 erfolgten Reklamation kann nicht höher sein als der Rechnungsbetrag für die Lieferung, auf die sich die Reklamation, wenn sie berechtigt wäre, bezieht, außer wenn ein schuldhaftes Verhalten oder eine bewusste Fahrlässigkeit des Verkäufers vorliegt. 5. Bei einem teilweisem Ausfall der Ernte des Käufers infolge der vom Verkäufer gelieferten Produkte geht der vom Verkäufer zu leistende Ersatz für den vom Käufer erlittenen Schaden nicht über eine bestimmte Quote des Kaufpreises für die gelieferten Produkte hinaus, wobei diese Quote maximal der Quote des Ernteausfalls beim Käufer entspricht. Wenn bei einer Schadensmeldung von Verkäufer und Käufer gemeinsam oder von einem Dritten ein Prozentsatz abweichender, kranker oder schwacher Pflanzen festgestellt wurde, ist diese Quote maßgeblich für die maximale Haftung des Verkäufers. Der Käufer ist verpflichtet, dafür zu sorgen, dass die Schäden infolge abweichender, kranker oder schwacher Pflanzen möglichst gering ausfallen. 6. Mit einem Schadensersatzanspruch kann der Käufer nicht aufrechnen. Er ist nicht berechtigt, einen Rechnungsbetrag aus diesem Grunde nicht oder nicht rechtzeitig zu zahlen. Artikel 12. Eigentumsübergang, Eigentumsvorbehalt und Sicherheiten 1. Vorbehaltlich der Regelungen in Absatz 2 dieses Artikels geht das Eigentum an den Produkten im Zeitpunkt der Lieferung gemäß Artikel 5 dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen auf den Käufer über. 2. Der Verkäufer bleibt Eigentümer der von ihm gelieferten Produkte und bleibt oder wird Eigentümer der daraus neu entstehenden Produkte, bis der Käufer den vereinbarten Kaufpreis vollständig gezahlt und auch alle anderen Pflichten - gleich aus welchem Rechtsgrund vollständig erfüllt hat, die ihm gegenüber dem Verkäufer obliegen. 3. Wenn beim Verkäufer begründete Zweifel an der Zahlungsfähigkeit des Käufers bestehen, ist der Verkäufer berechtigt, seine Leistungen auszusetzen, bis der Käufer Sicherheiten für die Zahlung gestellt hat, oder den Vertrag mittels einer Kündigung zu beenden, wenn der Käufer nicht innerhalb von vierzehn Tagen nach entsprechender Mahnung Sicherheiten gestellt hat. Die Bestimmungen in Artikel 4 Absatz 1 bleiben hiervon unberührt. In beiden Fällen haftet der Käufer für die dem Verkäufer entstehenden Kosten. Artikel 13. Sortenschutzrechtlicher oder vertraglicher Schutz von Originalsorten 1. Das Ausgangs- und Pflanzenmaterial von Sorten, die durch ein in den Niederlanden und/oder in einem anderen Staat beantragtes oder verliehenes Sortenschutzrecht oder aber durch eine vertragliche Verpflichtung mit Weitergabeklausel geschützt sind, darf nicht: a. für die Erzeugung oder weitere Vermehrung der Sorte verwendet werden, b. zum Zwecke der Vermehrung behandelt werden, c. in den Verkehr gebracht werden, d. weitergehandelt werden, e. ausgeführt oder f. eingeführt werden, oder für eine dieser Handlungen vorrätig gehalten werden. 2. Das gelieferte Ausgangsmaterial darf vom Käufer nur für die Anzucht des Endprodukts im Betrieb des Käufers verwendet und vom Käufer nur unter dem betreffenden Sortennamen und eventuell Markennamen veräußert werden. 3. Der Verkäufer ist berechtigt, den Betrieb des Käufers bzw. die von ihm bewirtschafteten Grundstücke, wo das vom Verkäufer gelieferte Ausgangs- bzw. Pflanzenmaterial sich befindet, zu betreten, um das betreffende Material zu besichtigen bzw. zu beurteilen. Der Verkäufer wird den Käufer rechtzeitig über seinen Besuch informieren. 4. Der Käufer ist verpflichtet, denjenigen Kontrollpersonen, die der Inhaber einer geschützten Sorte mit den entsprechenden Überprüfungen beauftragt hat, den unmittelbaren Zutritt zu seinem Betrieb und zu den Pflanzen zu gewähren. Der Käufer hat dabei auf Wunsch unmittelbar Einblick in seine Buchhaltungsunterlagen zu gewähren, wie z.B. in Rechnungen, die für diese Überprüfung von Bedeutung sind. 5. Wenn der Käufer eine Mutation in einer geschützten Sorte auffindet, muss er dies dem Inhaber des Sortenschutzrechtes unmittelbar per Einschreiben mitteilen. 6. Auf schriftliches Ersuchen des Inhabers des Sortenschutzrechts wird der Käufer dem Inhaber innerhalb einer Frist von zwei Monaten nach Zugang dieses Ersuchens Untersuchungsmaterial über diese Mutation gratis zur Verfügung stellen. 7. Dem Käufer ist bekannt, dass der Finder einer Mutation, die im Wesentlichen eine Ableitung aus der geschützten Sorte darstellt, der Zustimmung des Inhabers des Sortenschutzrechts für die “Muttersorte” bedarf, wenn er diese Mutation gewerblich nutzen möchte. 8. Dem Käufer ist insbesondere bekannt, dass der Finder einer Mutation der Zustimmung des Inhabers des Sortenschutzrechts für die “Muttersorte” bedarf, um die in Absatz 1 aufgeführten Handlungen mit Bezug auf alle Materialien dieser Sorte, einschließlich des Erntematerials (also auch Blüten, Pflanzen und/oder Pflanzenteile) vorzunehmen. 9. Der Käufer ist verpflichtet, in jeder vom Verkäufer gewünschten Weise mitzuwirken, u.a. auch bei der Suche nach Beweismaterial, falls der Verkäufer in ein Verfahren über Sortenschutzrechte oder andere gewerbliche Schutzrechte verwickelt wird. Artikel 14. Streitigkeiten 1. Auf alle Verträge, für die diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen ganz oder teilweise gelten, findet niederländisches Recht Anwendung. 2. Alle Streitigkeiten (auch solche, die nur von einer Partei als solche angesehen werden), die Bezug auf Verträge zwischen dem Verkäufer und einem im Ausland ansässigen Käufer haben oder sich aus solchen Verträgen ergeben und für die diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten, werden ausschließlich von dem niederländischen Gericht entschieden, das für denjenigen Ort zuständig ist, in dem der Verkäufer seinen Sitz hat. Artikel 15. Anwendbarkeit der Anlage Die Parteien können die in der Anlage zu diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen enthaltene “Regelung für die Inrechnungstellung von Zuschlagssätzen im Falle abweichender Keimungsquoten” für einen Vertrag für anwendbar erklären. In diesem Falle bildet die Anlage einen Bestandteil des Vertrages, für den auch die vorliegenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten. Artikel 16. Schlussbestimmung Wenn und soweit irgendwelche Vertragsregelungen bzw. eine Regelung in diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen im Widerspruch zu einer Bestimmung stehen, die von der nationalen oder internationalen Gesetzgebung als zwingendes Recht vorgegeben ist, gelten die erstgenannten Regelungen als nicht vereinbart. Im Übrigen bleiben diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen für die Parteien bindend. Die Parteien werden sich dann auf eine neue Regelung verständigen, die demjenigen möglichst nahe kommt, was die Parteien gewollt haben. September 2002
GENERAL TERMS FOR ORNAMENTAL PLANT AND NUTRITIONAL HORTICULTURE PRODUCTION OF PLANTUM NL General sales and delivery terms of Plantum NL for the sale and delivery of plants and cultivation material of ornamental plant products and plant material of nutritional horticulture products and horticulture material Filed at the Rotterdam Chamber of Commerce, Gouda office, on 19 September 2002. Article 1. Area of application 1. These general terms apply to all offers, sales, deliveries and agreements made by the seller regarding plants and cultivation material of ornamental plant products and plant material of nutritional horticulture products, including the sale and delivery of fertilisers and crop protection, etc. (hereinafter: products). Any terms of the buyer of any type and by any name are not applicable unless expressly agreed in writing. 2. Divergent provisions must be agreed expressly and in writing. Inasmuch as they do not replace the provisions of these General Terms, they are deemed to supplement these terms. 3. A copy of these general terms will be provided to the buyer by the seller, free of charge. Article 2. Definitions 1. ‘Seller’ refers to: the natural or legal person engaged in delivering products as indicated article 1, part 1, and concluding transactions regarding such products, in the broadest sense, including the purchase and sale of products, the rental and/or sale of products he has cultivated himself, reproducing flowers or plants. 2. ‘Buyer’ refers to: the natural or legal person with whom the seller enters into any agreement regarding the products indicated in article 1, part 1. Article 3. Offers and prices 1. All offers are non-binding unless otherwise agreed in writing. An offer will be valid for a maximum of 30 days. 2. The agreement is deemed to have been created by written confirmation of the offer by the buyer, unless the seller objects in writing within five days after the buyer has sent confirmation. 3. If an agreement is created by the intervention of agents, travelling representatives and/or other intermediaries, these will bind the seller once they have been accepted in writing by the seller. 4. Prices are exclusive of VAT and additional expenses, including: transport charges, packaging costs, cost of quality control and/or phytosanitary inspection, import duties, government and other official levies, and fees under growers’ rights and any other fees, unless otherwise agreed in writing. If no price is agreed on, the seller’s price in effect at the time of delivery will apply. 5. The seller is entitled to adjust the price reasonably to a level to be determined by him, if his expenses have increased significantly since the price was set. 6. Unless otherwise indicated, prices are in euro (€). 7. If the buyer cancels the agreement, he will immediately owe 25% of the gross sale value of the products to be delivered as a cancellation charge. 8. In the event that the products in question prove to be unsaleable, or saleable only at a lower price, as a result of said cancellation, the buyer will be liable for any price differences and other damages incurred by the seller. 9. Both parties are obliged to limit damages as much as possible. Article 4. Conditions of sale 1. Orders for plants and/or cultivation material that is not yet fully grown at the time of purchase will be accepted subject to the normal cultivation average of good plant material with a good appearance. 2. Partial or complete failure of the cultivation or harvest of starting material or partial spoilage during storage for any reason will release the seller from the obligation to deliver and his other obligations, unless attributable to gross negligence on the part of the seller. 3. The seller is also entitled to assure a replacement delivery, which will occur on the same terms as originally agreed. 4. If the delivery of a type that has been ordered is not possible for any reason, the seller will be entitled to deliver a type that is equivalent as much as possible or to cancel the order if the type ordered cannot be delivered, or the buyer does not accept a different type; the seller will endeavour to deliver a different type. Article 5. Delivery and transport 1. Delivery is ex works unless otherwise agreed. On delivery, the risk of the products in question is transferred to the buyer with everything that is connected thereto. 2. After consultation with the buyer, the seller will determine the delivery date. Delivery dates indicated are not considered deadlines. If a delivery date is agreed on, the seller will endeavour to maintain that date for delivery. If the seller cannot deliver on the agreed date or within the agreed period, he will inform the buyer as quickly as possible. After consultation with the buyer, the seller will determine the delivery date. 3. If the buyer receives the products ordered before the agreed delivery date or period as indicated in part 2, the resulting risk is entirely for the buyer. 4. If the buyer receives or wishes to receive the products ordered after the agreed delivery date, the risk of any loss of quality resulting from longer storage will be entirely for the buyer. 5. If, after a certain storage period that may be considered reasonable in view of the type of product, the buyer has not received the product and the risk of loss of quality and/or spoilage of the products leaves no other option, the order will be deemed to have been cancelled by the buyer, in which case the buyer is obliged to pay the damage incurred by the seller as a result. Article 6. Packaging/carts/pallets 1. Single-use packaging will be charged at cost and returns not accepted. 2. All packaging except single-use packaging remains the property of the seller. 3. The seller is entitled to charge the buyer an agreed user fee for reusable packaging and other durable material, to be indicated separately on the invoice. 4. The buyer is obliged to return the packaging to the seller at his own expense and in good condition, within 30 days from delivery or immediately after planting. If it has been agreed that the seller is to collect the packaging, the buyer must ensure that the packaging remains in good condition until the date indicated by the seller and store it so that the seller may collect it in a normal manner. 5. The buyer may not keep the packaging in use or allow it to be used by third parties. 6. Carts, rolling containers, reusable pallets must be returned immediately unless agreed otherwise. It is not permitted for the buyer to use them for his own purposes or give them to third parties. 7. In the event of damage to reusable packaging, carts, rolling containers, pallets, etc., the buyer is obliged to pay the cost of repairs or replacement and any additional rental charges resulting from late returns. Article 7. Payment 1. The seller is entitled to request an advance of 50% on the invoice amount from the buyer. 2. Payment must occur within thirty days after the invoice date. 3. The buyer is not entitled to reduce the purchase price he is to pay by any counter-claim he may make. 4. The buyer is not entitled to suspend the fulfilment of its payment obligation in the event of a complaint he has submitted to the seller regarding the products delivered, unless the seller expressly agrees with the suspension in exchange for a guarantee. 5. All payments will be made at the offices of the seller or by deposit or transfer to a bank account to be indicated by the seller.
6. Payment must be made in euro (€) unless otherwise indicated on the invoice, in which the seller is entitled to charge rate fluctuations on to the buyer. 7. If the buyer does not fulfil his payment obligation in time, he will be deemed to be legally in default. The seller will then be entitled to charge interest at 1% monthly from the date that the buyer is in default of fulfilling the payment obligation indicated in part 2, with a partial month being counted as a whole month. The seller is also entitled to charge the buyer for the exchange rate loss incurred by the buyer’s default. 8. If the buyer is in default or otherwise falls short in fulfilling one of his obligations, all reasonable charges in obtaining satisfaction, both legal and extralegal, will be at his expense. 9. The seller reserves the right not to carry out, or no longer to carry out, orders or agreements if previous deliveries have not been paid for by the buyer or the buyer has not fulfilled or is at risk of not fulfilling his obligations to the seller. The seller is not responsible for any damage to the buyer as a result of not carrying out orders. Article 8. Force majeure 1. Force majeure refers to any circumstance outside the direct sphere of influence of the seller in which fulfilment of the agreement can no longer reasonably be expected. This may include strikes, fire, extreme weather conditions or government measures and disease and plagues, or faults in the material supplied to the seller. 2. If the seller cannot carry out the delivery because of force majeure, the seller must inform the buyer of the circumstances in writing as soon as possible. 3. In the event of force majeure, the parties will agree a change to the purchase agreement or complete or partial dissolution of the purchase agreement. 4. If the parties cannot agree on a change or dissolution within 10 days after the written notice of the circumstances in question, either of the parties may then turn to a judge. Article 9. Unforeseen circumstances for the buyer 1. In the event of unforeseen circumstances that are so serious that the seller may not reasonably expect that the purchase agreement concluded will remain in effect unchanged, the parties will agree a change to the purchase agreement or complete or partial dissolution of the purchase agreement. 2. If the parties cannot agree on a change or dissolution within 10 days after the written notice of the circumstances in question, either of the parties may then turn to a judge. Article 10. Guarantees and complaints 1. The seller guarantees that the products to be delivered on the basis of the order will comply with the requirements set out in the applicable regulations of Dutch testing authorities in effect at the time of concluding the agreement. 2. The seller does not guarantee the genuineness of the products that are generally known to branch back. 3. The seller does not guarantee the growth and blossoming of the products delivered. 4. The buyer will at all times be provided with all requested cultivation information to the best of the seller’s knowledge and abilities, by or on behalf of the seller, but without any liability on the part of the seller. 5. Complaints regarding visible defects, including those regarding the quantity, size or weight of the products delivered, must be indicated to the seller within two days after delivery and the seller must be informed in writing within eight days. 6. Complaints regarding non-visible defects must be indicated to the seller immediately after detection (within two days at the latest) and the seller must be informed in writing within eight days. 7. Complaints must also be indicated to the seller at such time that the seller can check the plant material. 8. A complaint must at least include: a. An extensive and precise description of the defect; b. The storage location of the cultivation material to which the complaint refers; c. A listing of the facts on the basis of which it can be determined that the products delivered by the seller and those rejected by the buyer are the same. 9. If the products delivered are rejected by the buyer under the terms of this article and the buyer and seller do not immediately agree on an amicable settlement, the buyer must then appeal to an independent, officially accredited expert who will compile an expertise report. The cost of the expertise report will be for the seller if the rejection is justified and for the buyer if it is not justified. The cost in question must be prepaid by the buyer in any event. 10. Complaints regarding a portion of the products delivered cannot give rise to a rejection by the buyer of the entire delivery. 11. The buyer is obliged to check the quantity delivered of the shipment delivered, or have it checked, on receipt and to report a deviation in the quantity to the seller. 12. Issuing a complaint does not suspend the buyer’s obligation to pay, regardless of any justification of a complaint. Article 11. Liability 1. All liability regarding non-timely delivery is hereby excluded, unless the ultimate agreed delivery date is exceeded by more than seven days. 2. If the delivery date is exceeded by more than seven days, the seller must be given written notice, whereby the buyer set a reasonable period for the seller to fulfil his obligations nonetheless. 3. The seller is not liable for damage caused by force majeure as indicated in article 8, part 1. 4. Compensation by the seller of any damage incurred by the buyer in the event of a complaint submitted under article 10 will not be higher than the invoice value of the products delivered referred to by the complaint that proves to be justified, provided there is culpability or conscious negligence on the part of the seller. 5. In the event of a partial failure of the harvest as a result of the products delivered for the buyer, the compensation owed by the seller for the damage incurred by the buyer will not exceed a percentage of the purchase price of the products delivered, which is at most equal to that portion of the harvest that has failed for the buyer. If, when damage is reported, the seller and buyer jointly or a third party determines the percentage of deviating, diseased or weak plants, this percentage will determine the seller’s maximum liability. The buyer is obliged to ensure that the damage as a result of deviating, diseased or weak plants is limited as much as possible. 6. Damage compensation may not be deducted by the buyer from any outstanding account payable to the seller and does not entitle the buyer not to pay the invoice amount, or not to do so by the invoice payment date. Article 12. Transfer of ownership, retention of ownership and surety 1. Except for the terms of part 2 of this article, ownership of the products is transferred to the buyer at the time of delivery under article 5 of these General Terms. 2. The seller will retain ownership of the products he has delivered and will retain or acquire ownership of the products arising form them until the agreed price has been paid in full by the buyer and the buyer has completely fulfilled all his other obligations to the seller on any grounds. 3. If there is any doubt in the mind of the seller regarding the ability of the buyer to pay, the seller will be entitled to defer performances until the seller has stood surety for payment or to terminate the agreement by cancellation, if the buyer has not provided surety for payment within fourteen days after being ordered to do so, notwithstanding the terms of article 4, part 1. In both cases, the buyer will be liable for
the expenses incurred by the seller. Article 13. Contractual protection or protection under growers’ rights of original species 1. Starting material and plant material of species protected by a growers’ right applied for or granted in the Netherlands or any other country or by a contractual transfer provision may not be a. used to produce or further reproduce the species, b. treated for the purpose of reproduction, c. brought into the realm of commerce, d. traded further, e. exported, f. imported, or kept in stock for one of these purposes. 2. The starting material delivered may be used by the buyer only to cultivate end products at the buyer’s business and may be used by the buyer only under the relevant species name and brand name if applicable. 3. The seller is entitled to access to the business of the buyer or lots under the buyer’s control where the starting or plant material delivered by the seller is located to view and/or assess said material. The seller will inform the buyer of his arrival in a timely manner. 4. The buyer is obliged to provide immediate access to his business and the crops to inspection authorities carrying out inspections on behalf of the owner of a protected species delivered to him. The buyer must also provide immediate access to his records, e.g., invoices, that are relevant to such inspection. 5. If the buyer finds a mutant in the protected species, he must immediately inform the holder of the breeders’ right by registered letter. 6. At the written request of the holder of the breeders’ right, the buyer will provide the holder of the breeders’ right, within two months of receiving the request, with test material of the mutant, free of charge. 7. The buyer is aware that the finder of a mutant, being a significant derived species, in the protected species, requires the permission of the holder(s) of the breeders’ right regarding the ‘parent species’ to exploit the mutant. 8. In particular, the buyer is aware that the finder of a mutant requires the permission of the holder of the breeders’ right regarding the ‘parent species’ to carry out the actions indicated in part 1 regarding all material of the species, including harvested material (hence also flowers, plants and/or plant parts). 9. The buyer is obliged to provide all co-operation desired by the seller, including co-operating in collecting evidence, in the event that the seller becomes involved in proceedings regarding breeders’ rights or other industrial property rights. Article 14. Dispute settlement 1. Dutch law applies to all agreements to which these general terms apply in whole or in part. 2. All disputes (even those deemed as such by only one party) regarding or arising from the agreements concluded between the seller and a buyer established abroad to which these General Terms apply may exclusively be settled by the Dutch judge who is competent in the area in which the seller is established. Article 15. Applicability of the appendix The parties may declare the ‘regulations on supplement percentages to be charged in the event of divergent germination percentages’ appended to these general terms to be applicable by agreement. The appendix will then be part of the agreement to which these general terms also apply. Article 16. Final clause If and inasmuch as any part or provision of these General Terms proves to be contrary to any compulsory provision of national or international law, it will be deemed not agreed on and these General Terms will otherwise bind the parties. The parties will then confer to arrive at a new provision corresponding as much as possible to what the parties intended. September 2002
CONDITIONS GENERALES DE PLANTUM NL, R E L AT I V E S À L’ H O R T I C U LT U R E O R N E M E N TA L E E T A L A C U LT U R E M A R A I C H E R E A L I M E N TA I R E Conditions générales de Plantum NL de vente et de livraison de plantes et de matériel de culture pour l’horticulture, et de plants de culture alimentaire ainsi que de matériel de culture. Déposées à la Chambre de Commerce de Rotterdam, bureau de Gouda, le 19 septembre 2002. Article 1. Applicabilité 1. Ces conditions générales s’appliquent à toutes les offres, ventes, livraisons et contrats de la part du vendeur concernant les plantes et le matériel de culture pour les produits horticoles, ainsi que les plants destinés à la culture maraîchère, y compris la vente et la livraison d’engrais et de produits de traitement des plantes (désignés ci-dessous par le terme de : produits). Les conditions éventuelles de l’acheteur, quelles qu’en soit la nature et le nom qui leur est donné, ne sont pas applicables, sauf accord écrit spécifique. 2. D’éventuelles dispositions dérogatoires doivent être convenues explicitement et par écrit. Ces dispositions sont censées compléter les présentes Conditions Générales, à moins qu’elles ne les remplacent. 3. Un exemplaire des présentes conditions générales est fourni gratuitement à l’acheteur par le vendeur. Article 2. Définition des termes employés 1. On entend par le terme “vendeur” : la personne physique ou juridique dont l’activité est la livraison de produits qui correspondent à la définition donnée dans l’article 1, section 1 et la conclusion de transactions concernant ces produits, dans l’acception la plus large du terme, comme par exemple l’achat et la vente de produits, la location ou la vente de produits cultivés dans l’entreprise propre, la reproduction de fleurs ou plantes. 2. On entend par le terme “acheteur” : la personne physique ou juridique avec laquelle le vendeur conclut un accord concernant les produits cités dans l’article 1, section 1. Article 3. Offres et prix 1. Toutes les offres sont faites sans engagement, à moins qu’il n’en soit convenu autrement par écrit. Un devis ou une offre reste valable pendant un maximum de 30 jours. 2. Lorsque l’acheteur a donné son accord écrit au devis ou à l’offre, le contrat est de ce fait conclu, à moins que dans les cinq jours qui suivent l’envoi de la confirmation par l’acheteur, le vendeur ne fasse opposition par écrit. 3. Si un accord est conclu grâce à l’intervention d’agents, de représentants et/ou autres intermédiaires et/ou revendeurs, cet accord n’engage le vendeur qu’après que celui-ci ait donné son agrément par écrit. 4. Les prix sont hors TVA et frais supplémentaires; ces frais comprennent les frais de transport, d’emballage, les coûts du contrôle de qualité et/ou d’inspection phytosanitaire, les droits d’importation et autres prélèvements de droit public, ainsi que les redevances pour le droit d’obtenteur et autres frais éventuels, à moins qu’il n’en soit convenu autrement par écrit. Si aucun prix n’a été convenu, le prix pratiqué par le vendeur au moment de la livraison sera déterminant. 5. Le vendeur a le droit d’augmenter ses prix à sa convenance, de façon raisonnable et équitable, si ses frais ont augmenté considérablement depuis le moment de la fixation du prix. 6. Les prix sont indiqués en Euros (€) à moins qu’il en soit autrement spécifié. 7. En cas d’annulation de l’accord par l’acheteur, celui-ci doit immédiatement s’acquitter d’un dédommagement pour annulation représentant 25% du prix brut d’achat des produits à livrer. 8. Si les produits concernés sont devenus invendables ou ont perdu de leur valeur en raison de l’annulation mentionnée ci-dessus, l’acheteur est responsable d’une éventuelle différence de prix et de tout autre préjudice subi par le vendeur. 9. Les deux parties ont le devoir de limiter autant que possible d’éventuels préjudices. Article 4. Réserve de vente 1. Les commandes de plantes et/ou matériel de culture qui ne sont pas encore adultes au moment de l’achat, sont acceptées sous réserve d’une moyenne de croissance normale pour un matériel végétal de qualité et ayant un bel aspect. 2. Un échec total ou partiel de la culture ou de la récolte des matériaux d’origine, ou une corruption partielle pendant la conservation pour quelque raison que ce soit, libère le vendeur de ses obligations de livraison et de toute autre obligation, à moins que l’échec ou la corruption puisse être attribué à une faute grave du vendeur. 3. Le vendeur est également autorisé à fournir une livraison de remplacement. Cette livraison de remplacement se fait aux mêmes conditions que celles convenues à l’origine. 4. Au cas où la livraison d’une espèce particulière serait impossible, pour quelque raison que se soit, le vendeur a le droit de fournir une espèce équivalente aussi ressemblante que possible. Il a aussi le droit d’annuler la commande quand l’espèce commandée n’est pas livrable ou que l’acheteur n’accepte pas d’espèce différente ; le vendeur fera de son mieux pour fournir une autre espèce. Article 5. Livraison et transport 1. La livraison se fait au départ de l’entreprise, à moins qu’il n’en soit convenu autrement. Le risque portant sur les produits concernés et tout ce qui s’y rapporte est transféré à l’acheteur au moment de la livraison. 2. Le vendeur détermine en accord avec l’acheteur la date de livraison. Les dates de livraison ne sont pas considérées comme fatales. Si une date de livraison a été convenue, le vendeur fera de son mieux pour la respecter. Si le vendeur ne peut pas livrer à la date ou dans le délai convenu, il en informera l’acheteur aussitôt que possible. Après consultation avec l’acheteur, le vendeur fixera la date de livraison. 3. Si l’acheteur prend livraison des produits commandés avant la date ou période de livraison convenue suivant la définition de l’article 2, le risque qui en découle incombe entièrement à l’acheteur. 4. Si l’acheteur prend ou souhaite prendre livraison des produits commandés après la date convenue pour la livraison, le risque d’une perte de qualité due à un stockage plus long du produit incombe entièrement à l’acheteur. 5. Si après l’expiration d’un délai de conservation limité, lequel peut être estimé raisonnable selon les caractères du produit, l’acheteur n’a pas pris livraison des produits et que le risque de perte de qualité et/ou de dégradation des produits ne laisse pas d’autre choix, la commande est considérée comme ayant été annulée par l’acheteur. Dans ce cas l’acheteur est tenu au paiement des dommages subis par le vendeur suite à cette annulation. Article 6. Conditionnement / emballage / chariots / palettes 1. Le matériel d’emballage à usage unique est facturé au prix coûtant et n’est pas repris. 2. Tous les matériaux d’emballage, à l’exception de ceux à usage unique, restent la propriété du vendeur. 3. Le vendeur est autorisé à facturer à l’acheteur une redevance d’utilisation qui sera convenue, pour l’emploi d’emballage à usage multiple et autres matériaux persistants ; cette redevance sera mentionnée séparément sur la facture. 4. L’acheteur a l’obligation de retourner tous les matériaux d’emballage à ses frais et en bon état au vendeur, dans les 30 jours qui suivent la livraison ou immédiatement après plantation. S’il est convenu que le vendeur doit reprendre lui-même les matériaux d’emballage, l’acheteur se doit de les conserver en bon état jusqu’à la date convenue, et de les stocker de façon à ce que le vendeur puisse les récupérer de manière normale. 5. L’acheteur n’a pas le droit de conserver les matériaux d’emballage pour les utiliser ou les laisser utiliser par un tiers. 6. Les chariots, conteneurs à roulettes et palettes à usage multiple
doivent être retournés immédiatement, à moins qu’il n’en soit convenu autrement. Il est interdit de les employer soit à son propre usage soit à celui d’un tiers. 7. En cas d’endommagement ou de perte des emballages à usage multiple, chariots, conteneurs à roulettes, palettes etc. l’acheteur est tenu de rembourser les frais de réparation ou de remplacement, ainsi que les éventuels coûts de location causés par un retour tardif. Article 7. Paiement 1. Le vendeur est autorisé par l’acheteur à demander un paiement anticipé représentant 50% du montant de la facture. 2. Le paiement doit être effectué dans les trente jours suivant la date de la facture. 3. L’acheteur n’est pas autorisé à soustraire de sa propre initiative un montant quelconque du prix d’achat en raison d’une demande reconventionnelle de sa part. 4. L’acheteur n’est pas autorisé à suspendre son obligation de paiement dans le cas d’une plainte soumise au vendeur concernant les produits fournis, à moins que le vendeur ne l’y autorise de façon expresse en échange d’une garantie. 5. Tous les paiements doivent être effectués au bureau du vendeur, ou par versement ou virement sur un compte bancaire indiqué par le vendeur. 6. Le paiement doit être effectué en Euros (€) à moins qu’il n’en soit mentionné autrement sur la facture. Dans ce dernier cas le vendeur a le droit de répercuter les différences de taux de change sur l’acheteur. 7. Si l’acheteur ne s’acquitte pas à temps de son obligation de paiement, il est considéré de droit comme ayant failli à ses obligations de paiement. Le vendeur est alors de ce fait en droit de facturer un intérêt de 1% par mois, à compter du jour où l’acheteur n’a pas rempli son obligation de paiement, telle que celle-ci est décrite dans l’article 2. Une partie du mois sera facturée comme un mois entier. Le vendeur a également le droit de facturer à l’acheteur les éventuelles pertes dues aux fluctuations du taux de change. 8. Si l’acheteur manque à son devoir de paiement ou néglige toute autre de ses obligations, les frais engagés pour l’obtention du paiement, aussi bien les frais judiciaires qu’extrajudiciaires, sont à sa charge dans la limite du raisonnable. 9. Le vendeur se réserve le droit de ne pas / ne plus exécuter les commandes ou les accords convenus, au cas où l’acheteur n’a pas payé les livraisons précédentes, ou si l’acheteur n’a pas rempli ou menace de ne pas remplir ses obligations envers le vendeur. Le vendeur n’est pas responsable des éventuels dommages pour l’acheteur, découlant de la non-exécution des commandes. Article 8. Cas de force majeure 1. La définition d’un cas de force majeure est la suivante : toute circonstance se trouvant en dehors de la sphère d’influence directe du vendeur, et empêchant le respect de l’accord. On peut citer en exemple : grèves, incendie, conditions météorologiques extrêmes, ainsi que des décisions gouvernementales et maladies ou fléaux d’une part, et manques de livraison de matières premières au vendeur d’autre part. 2. Si en raison de force majeure la livraison ne peut pas être effectuée par le vendeur, celui-ci se doit d’informer l’acheteur de la situation le plus vite possible par écrit. 3. En cas de force majeure, les parties délibéreront afin d’apporter un changement à l’accord de vente ou annuleront éventuellement une partie ou la totalité de cet accord. 4. Si les parties ne peuvent pas se mettre d’accord sur une modification ou une annulation dans les 10 jours suivant la notification par écrit des circonstances mentionnées, chacune des parties peut faire appel à la justice. Article 9. Circonstances imprévues pour l’acheteur 1. Dans le cas de circonstances imprévues pour l’acheteur, et au cas ou ces circonstances sont si sérieuses que le vendeur ne peut pas s’attendre de façon juste et équitable au respect de l’accord de vente de manière inchangée, les parties se mettront d’accord pour effectuer un changement dans l’accord de vente, ou pour annuler une partie ou la totalité de cet accord. 2. Si les parties ne peuvent se mettre d’accord sur une modification ou une annulation dans les 10 jours suivant la notification écrite avertissant des circonstances mentionnées, chacune des parties peut faire appel à la justice. Article 10. Garanties et plaintes 1. Le vendeur garantit que les produits à livrer suite à la commande répondent aux exigences fixées par les règlements des organismes de contrôle néerlandais et qui sont applicables au moment de la conclusion de l’accord. 2. Le vendeur ne garantit pas l’identité variétale des produits qui sont connus pour manifester des retours génétiques. 3. Le vendeur ne garantit ni la croissance ni la floraison des produits livrés. 4. L’acheteur reçoit toujours, directement de la part du vendeur ou en son nom, les meilleures et les plus complètes informations possibles sur les cultures, mais le vendeur décline toute responsabilité pour ces informations. 5. Les plaintes concernant des défauts visibles des articles livrés, comme la quantité, la taille ou le poids, doivent être signalées au vendeur au plus tard dans les deux jours qui suivent la livraison, ainsi que communiquées par écrit sous huitaine. 6. Les plaintes concernant des défauts invisibles doivent être immédiatement signalées au vendeur après constatation (dans tous les cas sous deux jours), et par écrit sous huitaine. 7. Les plaintes doivent de plus être communiquées au vendeur à un moment qui lui permette de contrôler le matériel de culture. 8. Une réclamation doit au minimum comprendre : a. Une description détaillée et précise du défaut ; b. Le lieu de stockage du matériel de culture auquel se rapporte la plainte ; c. Une indication des faits qui permettront d’établir que les matériaux livrés par le vendeur et refusés par l’acheteur sont bien les mêmes. 9. Lorsque les produits livrés sont refusés par l’acheteur conformément aux dispositions de cet article, et que l’acheteur et le vendeur ne parviennent pas à se mettre d’accord à l’amiable, l’acheteur doit alors faire appel à un expert indépendant et officiellement agréé qui établira un rapport d’expertise. Les frais découlant de ce rapport d’expertise seront à la charge du vendeur si le refus des produits est justifié. Si le refus est injustifié ils seront à la charge de l’acheteur. Dans tous les cas, l’acheteur doit faire l’avance de ces frais. 10. D’éventuelles plaintes concernant une partie des biens livrés ne justifient pas le refus de la totalité de la livraison par l’acheteur 11. L’acheteur a la responsabilité de (faire) contrôler les quantités livrées, et de signaler au vendeur toute différence constatée dans les quantités. 12. Le dépôt d’une plainte (réclamation) ne dispense pas l’acheteur de son obligation de paiement, et ce indépendamment de l’éventuel bien-fondé de la plainte. Article 11. Responsabilité 1. Toute responsabilité relative à une livraison en retard est exclue de cet article, à moins que la date limite de livraison ne soit dépassée de plus de sept jours. 2. En cas d’un dépassement de plus de sept jours de la date de livraison, le vendeur doit être mis en demeure par écrit, et l’acheteur doit fixer un délai raisonnable au vendeur pour que celui-ci remplisse ses obligations. 3. Le vendeur n’est pas responsable des dommages entraînés par des cas de force majeure, conformément aux définitions données à cette notion dans l’article 8, section 1. 4. Dans le cas d’une plainte déposée conformément aux termes de l’article 10, le montant du remboursement d’éventuels dommages subis par l’acheteur ne dépassera pas le montant de la facture
des produits concernés par la plainte, si celle-ci est recevable et à condition qu’on puisse parler de faits imputables au vendeur ou de négligence délibérée de sa part. 5. En cas d’échec partiel d’une récolte chez l’acheteur suite à l’utilisation des produits livrés, l’indemnisation due par le vendeur afin de compenser les dommages subis ne dépassera pas un pourcentage du prix d’achat des produits livrés. Ce pourcentage est au maximum équivalent à la partie de la récolte qui a échoué chez l’acheteur. Si en cas de dommages le vendeur et l’acheteur (ou une tierce personne) déterminent ensemble le pourcentage de plantes défectueuses, malades ou faibles, ce pourcentage déterminera la responsabilité maximale du vendeur. L’acheteur est tenu de s’assurer que les dommages causés par des plantes défectueuses, malades ou faibles restent limités, dans la mesure du possible. 6. L’acheteur n’a pas le droit de compenser une indemnisation. Cette indemnisation ne l’autorise en aucun cas à ne pas acquitter (ou pas en temps voulu) le montant de la facture. Article 12. Transfert de propriété, clause de réserve et garantie 1. Sauf dans le cas décrit par la section 2 du présent article, la propriété des produits est transférée à l’acheteur au moment de la livraison, conformément à l’article 5 des présentes Conditions Générales. 2. Le vendeur reste propriétaire des produits qu’il a livrés, et reste ou devient propriétaire des produits qui en sont issus jusqu’à ce que la totalité du prix convenu soit complètement payé, et que l’acheteur ait rempli complètement la totalité de ses autres obligations, à quel titre que ce soit. 3. Si le vendeur a un doute fondé concernant la capacité de paiement de l’acheteur, le vendeur est autorisé à retarder ses prestations jusqu’à ce que l’acheteur ait fourni des preuves sûres de sa capacité de paiement; le vendeur est également autorisé à rompre l’accord au cas où l’acheteur n’a pas fourni de garantie de paiement dans les quatorze jours suivant la sommation, sans préjudice de ce qui est mentionné dans l’article 4 section 1. Dans les deux cas, l’acheteur est responsable des frais engagés par le vendeur. Article 13. Droits d’obtention végétale ou protection contractuelle des races originales 1. Les matériaux d’origine et les plants d’espèces qui sont protégés par des droits d’obtention végétale, demandés ou accordés aux Pays-Bas et/ou dans tout autre pays, ou protégés par une disposition en chaîne, ne peuvent pas a. être utilisés pour la reproduction ou la multiplication ultérieure de l’espèce, b. être traités à des fins de multiplication, c. être mis en circulation, d. être recommercialisés, e. être exportés, f. être importés, ou être stockés afin d’être utilisés dans l’un de ces buts. 2. Les matériaux d’origine peuvent uniquement être utilisées par l’acheteur dans le but de cultiver le produit final au sein de son entreprise et elles peuvent uniquement être vendues par l’acheteur sous le nom de l’espèce concernée et éventuellement sous le nom de la marque. 3. Le vendeur est autorisé à pénétrer dans l’entreprise de l’acheteur ou sur les parcelles placées sous sa gestion et où se trouvent les matières premières ou les plants qu’il a livrés, afin de visiter ou de contrôler ceux-ci. Le vendeur avertira l’acheteur à temps de sa visite. 4. L’acheteur est tenu de permettre l’accès à son entreprise et aux plantes aux instances de contrôle qui procèdent à des vérifications au nom du propriétaire d’une espèce protégée qui lui a été livrée. Si cela lui est demandé, l’acheteur doit permettre l’accès direct à tout document administratif en sa possession, comme des factures, et qui peuvent être importants pour cette enquête. 5. Si l’acheteur trouve un mutant dans la race protégée, il doit en informer immédiatement, par écrit et en recommandé le détenteur des droits d’obtention végétale. 6. Sur demande écrite du détenteur des droits d’obtention végétale, l’acheteur devra, dans les deux mois qui suivent la réception de cette demande, remettre au propriétaire des droits tous les matériaux mutants à l’exception de ceux destinés à des tests gratuitement. 7. L’acheteur est censé savoir que la personne découvrant un mutant, c’est-à-dire une espèce dérivée de la race protégée, a besoin de l’autorisation du(des) détenteur(s) des droits d’obtention végétale pour la «race mère», afin d’avoir le droit d’exploiter le mutant. 8. L’acheteur est en particulier censé savoir que celui qui découvre un mutant a besoin de l’autorisation du détenteur de l’obtention végétale concernant la «race mère» pour procéder à toutes les actions mentionnées dans la section 1 par rapport à tous les matériaux de l’espèce et le matériel récolté (par conséquent aussi les fleurs, plantes et/ou parties de plantes). 9. L’acheteur est tenu de fournir toute l’aide souhaitée par le vendeur, ce qui comprend l’assistance lors du ramassage de matériaux destinés à l’examen, au cas où le vendeur se trouve impliqué dans une procédure concernant des droits d’obtention végétale ou toute autre procédure de droit industriel. Article 14. Règlement des litiges 1. Le droit néerlandais s’applique à tous les accords découlant totalement ou partiellement des présentes Conditions Générales. 2. Tous les litiges (y compris ceux qui ne sont considérés comme tels que par une seule des parties) concernant ou découlant d’un accord conclu entre le vendeur et un acheteur situé à l’étranger, et auquel ces Conditions Générales sont applicables, seront soumis au juge néerlandais compétent pour la région où le vendeur est établi. Article 15. Applicabilité de l’annexe Les parties peuvent déclarer que le règlement inclus dans l’annexe des présentes Conditions Générales («Règlement concernant l’application des majorations supplémentaires applicables en cas de pourcentage germinatif défectueux») sera appliqué. Cette annexe fait alors partie de l’accord, et est également soumis à ces Conditions Générales. Article 16. Clause finale Si et dans la mesure où tout élément ou toute clause de ces Conditions Générales s’avérait être en conflit avec une disposition contraignante de la législation nationale ou internationale, cet élément ou cette clause serait considéré(e) comme n’ayant pas été conclu(e). Ces Conditions Générales continueront cependant à lier les parties et celles-ci devront se consulter afin de se mettre d’accord sur de nouvelles dispositions répondant dans la mesure du possible aux souhaits exprimés par les parties. Septembre 2002
C O N D I Z I O N I G E N E R A L I C O LT U R A P E R F L O R I C O LT U R A E D O R T I C O LT U R A D E L L A PLANTUM NL Condizioni generali di vendita e fornitura della Plantum NL per la vendita e la fornitura di piante e materiali di coltura, prodotti della floricoltura e materiali per piante, prodotti dell’orticoltura nonché materiali per l’orticoltura. Depositate presso la Camera di Commercio di Rotterdam, ufficio di Gouda il 19 settembre 2002. Articolo 1 Applicazione 1. Queste condizioni generali si applicano a tutti gli accordi e le offerte, le vendite e le forniture effettuate dal venditore, aventi come oggetto piante e materiali di coltura derivanti da prodotti della floricoltura e materiali vegetali derivanti da prodotti dell’orticoltura, compresa la vendita e la fornitura, per esempio, di concimi e pesticidi (di seguito chiamati: prodotti). Eventuali condizioni dell’acquirente, di qualsivoglia natura e comunque definite, non sono applicabili, se non diversamente concordato per iscritto 2. Disposizioni differenti devono essere espressamente concordate e messe per iscritto. Ove esse non sostituiscono le disposizioni delle presenti Condizioni Generali, si intendono integranti le stesse. 3. Il venditore fornisce gratuitamente all’acquirente una copia delle presenti Condizioni Generali. Articolo 2 Definizioni 1. Con il termine “venditore” si intende: la persona fisica o giuridica che ha come attività la fornitura di prodotti, come specificato nell’articolo 1, comma 1, e la conclusione di transazioni relative a tali prodotti, nel senso più ampio del termine, tra cui l’acquisto e la vendita di prodotti, il nolo e/o la vendita di prodotti coltivati presso la propria impresa, la riproduzione di fiori o piante 2. Con il termine “acquirente” si intende: la persona fisica o giuridica con la quale il venditore stipula un qualsivoglia contratto relativo ai prodotti di cui all’articolo 1, comma 1. Articolo 3 Offerte e prezzi 1. Tutte le offerte si intendono non impegnative, se non diversamente concordato per iscritto. Preventivi ed offerte hanno una validità massima di 30 giorni. 2. Con la conferma scritta del preventivo o dell’offerta da parte dell’acquirente, il contratto si intende concluso, a meno che il venditore non sollevi obbiezioni scritte entro cinque giorni dall’invio della conferma da parte dell’acquirente. 3. In caso di conclusione di un contratto per mediazione di agenti, viaggiatori e/o altri mediatori e/o rivenditori, questi impegnano il venditore solo dopo accettazione scritta da parte del venditore stesso. 4. I prezzi si intendono esclusivi di I.V.A. e costi aggiuntivi, tra cui si intendono: costi di trasporto, imballaggio, controllo di qualità e controlli fitosanitari, diritti di importazione, imposte governative ed altre imposte pubbliche, nonché rimborsi al coltivatore o altri rimborsi, se non diversamente concordato per iscritto. Nel caso in cui non sia stato concordato alcun prezzo, sarà determinante il prezzo del venditore al momento della consegna. 5. Il venditore ha il diritto di adeguare, ragionevolmente ed equamente, i prezzi, a livelli da lui stesso stabiliti, qualora i suoi costi siano sensibilmente aumentati dal momento della determinazione dei prezzi stessi. 6. Se non diversamente indicato, i prezzi sono da intendersi in Euro (€). 7. In caso di annullamento del contratto da parte dell’acquirente, questi è tenuto a corrispondere immediatamente il 25% del valore di acquisto lordo dei prodotti oggetto della fornitura, quale risarcimento per annullamento. 8. Nel caso in cui, per via dell’annullamento di cui sopra, i prodotti in questione risultassero invendibili o vendibili solo ad u prezzo inferiore, l’acquirente sarà ritenuto responsabile per eventuali differenze di prezzo ed altri danni subiti dal venditore. 9. Entrambe le parti hanno l’obbligo di limitare il più possibile eventuali danni. Articolo 4 Riserva di vendita 1. Le ordinazioni di piante e/o materiale di coltura non ancora completamente cresciuto al momento dell’acquisto, vengono accettate con riserva della normale crescita media di materiale vegetale in buone condizioni e di buon aspetto. 2. Il fallimento parziale o totale della coltura o del raccolto del materiale da fornire, o il parziale deterioramento durante la conservazione, per qualsivoglia motivo, libera il venditore dall’obbligo di consegna e dagli obblighi conseguenti, a meno che ciò non sia imputabile a grave negligenza del venditore stesso. 3. In tal caso il venditore ha il diritto di provvedere ad una fornitura sostitutiva, alle stesse condizioni originariamente pattuite. 4. Se la fornitura della specie ordinata non è possibile, per qualsivoglia motivo, il venditore ha il diritto di fornire un’altra specie del medesimo valore, ovvero di annullare l’ordine quando la specie ordinata non è fornibile o l’acquirente non accetta una specie diversa; il venditore si impegnerà a fornire una specie diversa. Articolo 5 Fornitura e trasporto 1. Se non diversamente concordato, la fornitura avviene presso l’azienda. All’atto della fornitura, il rischio dei prodotti oggetto della fornitura e tutte le relative conseguenze, passano a carico dell’acquirente. 2. La data di consegna viene stabilita dal venditore in base a quanto concordato con l’acquirente. I termini di fornitura stabiliti non sono da considerarsi fatali. Una volta concordata una data di consegna, il venditore farà tutto il possibile per rispettare la data stabilita. Se il venditore non potesse effettuare la consegna il giorno stabilito, o entro il termine concordato, egli provvederà ad informarne l’acquirente il più presto possibile. Il venditore stabilirà una nuova data di consegna in accordo con l’acquirente. 3. L’acquirente che ritira i prodotti ordinati prima del termine o del periodo di consegna concordato, come stabilito al comma 2, se ne assume interamente il rischio. 4. L’acquirente che ritira, o intende ritirare, i prodotti ordinati dopo il termine o il periodo di consegna concordato, si assume interamente il rischio dell’eventuale perdita di qualità dovuta alla prolungata conservazione. 5. Se alla scadenza di un breve termine di conservazione, considerato ragionevole in base al tipo di prodotto, l’acquirente non ha ancora ritirato i prodotti, ed il rischio di perdita di qualità e/o deterioramento degli stessi non lascia alcuna scelta, l’ordine si intende annullato da parte dell’acquirente. In tal caso l’acquirente è tenuto al risarcimento dei relativi danni subiti dal venditore. Articolo 6 Confezionamento/imballaggio/carri/pallet 1. Le confezioni monouso vengono fatturate al prezzo di costo e non vengono riprese in consegna. 2. Tette le confezioni e gli imballaggi, eccetto quelli monouso, rimangono di proprietà del venditore. 3. Il venditore ha il diritto di fatturare all’acquirente un costo per l’uso delle confezioni multiuso, e di altri materiali duraturi, costo che viene indicato separatamente in fattura. 4. L’acquirente è tenuto a restituire il materiale di confezionamento ed imballaggio, al venditore, in buono stato ed a proprie spese, entro 30 giorni dalla fornitura, o immediatamente dopo avere piantato i prodotti. Se è stato concordato che il venditore provvede personalmente al ritiro del materiale di confezionamento ed imballaggio, l’acquirente è tenuto a conservare il materiale di confezionamento ed imballaggio in buono stato fino alla data indicata dal venditore, ed in modo tale che il venditore possa ritirarlo in modo normale. 5. L’acquirente non può usare il materiale di confezionamento ed imballaggio, né farlo usare a terzi. 6. Se non diversamente concordato, i carri, i container ed i pallet multiuso devono essere restituiti immediatamente; essi non possono essere impiegati per uso proprio, né dati a terzi. 7. In caso di danneggiamento o perdita di materiale di confezionamento multiuso, carri, container, pallet, ecc., l’acquirente è tenuto a risarcire al venditore le spese di riparazione o sostituzione, nonché a corrispondere un sovrapprezzo per il nolo in caso di ritardata restituzione. Articolo 7 Pagamenti 1. Il venditore ha il diritto di richiedere all’acquirente un anticipo del 50% sull’importo fatturato.
2. I pagamenti devono essere effettuati entro trenta giorni dalla data della fattura. 3. L’acquirente non è ha il diritto di compensare eventuali crediti mediante detrazione di importi dal prezzo d’acquisto dovuto. 4. L’acquirente non ha il diritto di ritardare i propri pagamenti a seguito un suo reclamo presentato al venditore relativamente ai prodotti forniti, a meno che il venditore non conceda espressamente una proroga in cambio di una garanzia di pagamento. 5. Tutti i pagamenti devono avvenire presso gli uffici del venditore o mediante versamento o trasferimento a mezzo bonifico bancario sul conto corrente bancario indicato dal venditore. 6. I pagamenti devono essere effettuati in Euro (€), se non diversamente indicato in fattura. In tal caso, il venditore ha il diritto di caricare in fattura i costi per il cambio di valuta. 7. L’acquirente che non paga entro il termine stabilito viene considerato negligente. In tal caso il venditore ha il diritto di maggiorare il prezzo di cui al comma 2 di un interesse pari all’1% mensile, dalla data del mancato pagamento, considerando ogni parte di mese come mese intero. In caso di negligenza da parte dell’acquirente, il venditore ha, inoltre, il diritto di applicare gli interessi monetari. 8. Tutte le spese, giudiziali o extragiudiziali, sostenute dal venditore per mancato pagamento entro i termini o per mancato rispetto degli obblighi contrattuali da parte dell’acquirente, sono a carico di quest’ultimo. 9. Il venditore ha il diritto di non evadere ulteriori ordini o adempiere agli obblighi contrattuali se l’acquirente non ha pagato le forniture precedenti, o se l’acquirente è venuto meno, in altro modo, o minaccia di venire meno, ai propri obblighi contrattuali nei confronti del venditore. Il venditore non è responsabile per eventuali danni subiti dall’acquirente per la mancata evasione degli ordini. Articolo 8 Cause di forza maggiore 1. Per cause di forza maggiore si intendono tutte le situazioni al di fuori della sfera di influenza diretta del venditore, per le quali il rispetto del contratto non può più essere ragionevolmente preteso. Esempi di cause di forza maggiore sono, da un lato, scioperi, incendi, situazioni meteorologiche estreme o disposizioni governative, malattie o epidemie, dall’altro lato vizi dei materiali forniti al venditore. 2. Se per cause di forza maggiore una fornitura da parte del venditore non può avere luogo, il venditore dovrà informarne l’acquirente, per iscritto, il più presto possibile. 3. In presenza di cause di forza maggiore, le parti concorderanno una modifica, o l’annullamento, totale o parziale, del contratto d’acquisto. 4. Se le parti non trovano un accordo entro 10 giorni dalla comunicazione scritta delle cause in questione, ciascuna delle due parti potrà appellarsi al giudice. Articolo 9 Situazioni imprevedibili per l’acquirente 1. In caso di situazioni imprevedibili, di tale gravità da far sì che il venditore non possa, per ragionevolezza ed equità, pretendere che il contratto rimanga valido senza opportune modifiche, le parti concorderanno una modifica, o l’annullamento, totale o parziale, del contratto d’acquisto. 2. Se le parti non trovano un accordo entro 10 giorni dalla comunicazione scritta delle cause in questione, ciascuna delle due parti potrà appellarsi al giudice. Articolo 10 Garanzie e reclami 1. Il venditore garantisce che i prodotti, forniti in base all’ordine, rispondono ai requisiti stabiliti dalle normative delle istanze di controllo olandesi, in vigore al momento della stipula del contratto. 2. Il venditore non garantisce la purezza della razza dei prodotti di cui è comunemente risaputa la mutagenicità. 3. Il venditore non garantisce la crescita e la fioritura dei prodotti forniti. 4. Su richiesta, all’acquirente vengono date tutte le informazioni conosciute sulla coltura, direttamente dal venditore o a suo nome, tuttavia senza alcuna responsabilità del venditore stesso. 5. I reclami relativi a vizi visibili, tra cui la quantità, la misura o il peso dei prodotti forniti, devono essere comunicati al venditore entro due giorni dalla consegna, con conseguente comunicazione scritta entro otto giorni dalla consegna stessa. 6. I reclami relativi a vizi non visibili devono essere presentati al venditore all’atto della constatazione (e comunque entro due giorni dalla stessa), con conseguente comunicazione scritta entro otto giorni dalla consegna. 7. Inoltre, eventuali vizi devono sempre essere comunicati al venditore in un orario tale che egli possa controllare il materiale vegetale. 8. Per la sua presentazione una lettera di reclamo deve contenere almeno: a. Una descrizione completa e dettagliata del vizio; b. Il luogo di stoccaggio del materiale coltivato oggetto del reclamo; c. Una descrizione dei fatti in base ai quali si possa stabilire che i prodotti forniti dal venditore e scartati dall’acquirente siano gli stessi. 9. Quando i prodotti forniti, in base a quanto stabilito dal presente articolo, vengono scartati dall’acquirente e l’acquirente ed il venditore non raggiungono immediatamente un accordo in merito, l’acquirente dovrà interpellare un esperto imparziale, ufficialmente riconosciuto, perché rediga un rapporto di perizia. I costi della perizia saranno a carico del venditore nel caso in cui la mancata accettazione risulti fondata, viceversa saranno a carico dell’acquirente. I costi in questione devono in ogni caso essere anticipati dall’acquirente. 10. Reclami relativi ad una parte della fornitura non giustificano in alcun modo la mancata accettazione dell’intera fornitura da parte dell’acquirente. 11. L’acquirente ha il compito di controllare (o fare controllare) la quantità della partita fornita all’atto dell’accettazione della stessa e di comunicare eventuali inesattezze quantitative al venditore. 12. La presentazione di un reclamo non implica una proroga dei termini di pagamento per l’acquirente, indipendentemente dall’eventuale fondatezza del reclamo stesso. Articolo 11 Responsabilità 1. Il venditore non è in alcun modo responsabile per eventuali ritardi di consegna, a meno che la effettiva consegna non superi di oltre sette giorni la data concordata. 2. Nel caso in cui il ritardo nella consegna sia maggiore di sette giorni, l’acquirente deve denunciare per iscritto la manchevolezza del venditore, proponendo un ulteriore ragionevole termine entro il quale il venditore possa ancora adempiere al proprio obbligo. 3. Il venditore non è responsabile per danni causati da forza maggiore, come stabilito dall’articolo 8, comma 1. 4. Il risarcimento da parte del venditore di eventuali danni subiti dall’acquirente, nel caso di un reclamo presentato in conformità con le disposizioni dell’articolo 10, non supera in ogni caso il valore, indicato in fattura, della fornitura oggetto del reclamo risultato fondato, fatti salvi i casi di dolo o colpa grave imputabili al venditore. 5. In caso di un fallimento parziale del raccolto dell’acquirente a causa dei prodotti forniti, il risarcimento da parte del venditore, dei danni subiti dall’acquirente, non supererà una percentuale del prezzo d’acquisto dei prodotti forniti, al massimo relativa alla parte di raccolto fallito. Se, dopo la comunicazione del danno subito, il venditore e l’acquirente in comune accordo, o una terza persona, stabiliscono la percentuale delle piante difettose, malate o deboli, tale percentuale sarà determinante per limitare la massima responsabilità del venditore. L’acquirente ha l’obbligo di limitare al massimo i danni dovuti alla presenza di piante difettose, malate o deboli. 6. Il risarcimento dei danni non può essere compensato dall’acquirente è non giustifica un tardivo o mancato pagamento dell’importo fatturato. Articolo 12 Trasferimento di proprietà, riserva di proprietà e garanzie 1. Eccetto nei casi stabiliti dal comma 2 del presente articolo, la proprietà dei prodotti passa all’acquirente al momento dell’acquisto, come stabilito dall’articolo 5 delle presenti Condizioni Generali. 2. Il venditore mantiene la proprietà dei prodotti da lui forniti e rimane o diventa proprietario dei prodotti da essi originati, fino al pagamento dell’intero prezzo concordato da parte dell’acquirente, e fino a quando l’acquirente non avrà assolto a tutti i suoi obblighi nei confronti del venditore, a qualsivoglia titolo.
3. Nel caso in cui il venditore dubiti, a ragion veduta, della solvibilità dell’acquirente, egli è autorizzato a rimandare la propria prestazione fino a quando l’acquirente non avrà fornito una garanzia di pagamento, o ad annullare il contratto, nel caso in cui l’acquirente non abbia fornito luna garanzia di pagamento entro quattordici giorni dalla richiesta, fermo restando quanto stabilito dall’articolo 4 comma 1. I entrambi i casi l’acquirente è responsabile per le spese sostenute dal venditore. Articolo 13 Protezione contrattuale o per diritto di coltura delle specie originali 1. Il materiale vegetale ed il materiale prodotto da specie soggette a diritto di coltura, richiesto e concesso in Olanda e/o in qualsivoglia altro paese, o protette contrattualmente, non può a. Usato per la produzione o moltiplicazione della specie, b. Usato ai fini della moltiplicazione, c. Essere messo in commercio, d. Essere rivenduto, e. Essere importato, f. Essere esportato, o essere tenuto di scorta per uno di questi scopi. 2. Il materiale fornito può essere usato dall’acquirente esclusivamente per la coltura del prodotto finale, presso l’azienda dell’acquirente stesso, e può essere da esso venduto solo sotto il nome della specie e l’eventuale nome commerciale. 3. Il venditore è autorizzato ad accedere all’azienda dell’acquirente, o ai terreni da lui gestiti, dove si trova il materiale vegetale o il materiale prodotto da lui fornito, allo scopo di controllare e valutare il materiale stesso. Il venditore informerà l’acquirente per tempo della propria visita. 4. L’acquirente è tenuto a lasciare che eventuali istanze di controllo, che si presentino a nome del proprietario di una specie protetta a lui fornita, accedano liberamente alla propria azienda ed alle proprie piante per effettuare i loro controlli. Su richiesta l’acquirente è tenuto anche a mostrare anche i propri documenti contabili, quali fatture, che possano essere rilevanti per il controllo. 5. Se l’acquirente trova un mutante in una specie protetta, egli è tenuto a darne immediatamente comunicazione scritta al detentore del diritto di coltura. 6. Su richiesta scritta del detentore del diritto di coltura, l’acquirente provvederà a fornire, entro due mesi dal ricevimento della richiesta, al detentore del diritto stesso, il materiale di prova relativo al mutante. 7. L’acquirente è tenuto a sapere che colui che trova un mutante di una specie protetta, trattandosi di una specie sostanzialmente derivata da una specie protetta, necessita dell’autorizzazione alla coltivazione da parte del detentore (dei detentori) del diritto di coltura della “specie madre”. 8. In particolare, l’acquirente è tenuto a sapere che colui che trova un mutante necessita dell’autorizzazione del detentore del diritto di coltura della “specie madre” per effettuare tutte le azioni di cui al comma 1, relative al materiale derivante dalla specie, incluso il materiale di raccolto (tra cui, fiori, piante e/o parti di piante). 9. Nel caso in cui il venditore si trovi coinvolto in una procedura relativa a diritti di coltura o altri diritti industriali, l’acquirente è tenuto a fornire tutta la collaborazione richiesta dal venditore, aiutandolo nella raccolta di eventuale materiale di prova. Articolo 14 Giurisprudenza e foro competente 1. Tutti i contratti ai quali siano applicabili le presenti Condizioni Generali sono soggetti al diritto olandese. 2. Tutte le controversie (anche quelle intentate solo da una delle due parti ) relative, o conseguenti, a contratti stipulati tra il venditore ed un acquirente residente all’estero, ai quali siano applicabili le presenti Condizioni Generali, saranno giudicate esclusivamente dal Giudice olandese competente, del foro del luogo di residenza del venditore. Articolo 15 Applicabilità degli allegati Nel caso in cui siano concordi, le parti possono dichiarare applicabile alle presenti Condizioni Generali ‘l’accordo relativo all’applicazione delle percentuali di supplemento in caso di percentuali differenti di germogli’ come da allegato. In tal caso l’allegato in questione sarà parte integrante del contratto al quale si applicano le presenti condizioni generali. Articolo 16 Disposizione conclusiva Qualora una qualche parte o disposizione delle presenti Condizioni Generali risulti in contrasto con una qualsivoglia disposizione di legge nazionale o internazionale, essa sarà ritenuta nulla, mentre resteranno valide per le parti tutte le altre disposizioni delle Condizioni generali. In tal caso le parti concorderanno una nuova disposizione che risponda il più possibile alle intenzioni delle parti stesse. Settembre 2002
GROWERS PLANNING CHART
BRACHYSCOME hybrids SURDAISY速 White Mauve Blue
lower earlyness
growth vigour
1=very early 2=early 3=medium 4=later 5=latest
1=very compact 2=compact 3=medium 4=vigorous 5=very vigorous
Suitable for uses in: 1=basket/balc.b. 2=vigorous groundcover 3=plain soil 4=patio pot or upright balcbox
2 2 2
2 2 2
1,3,4 1,3,4 1,3,4
CALIBRACHOA hybrids MILLION BELLS速 Apricot 5 2 Star Blue 3 3 Cherry 2 3 Cherry Red 2 4 Cosmos pink 2 3 Crackling fire 3 3 Flamingo 2 3 1,3,4 Golden Terracotta 06 2 2 Hot Pink2--3 4 1,3,4 Lavender 4 3 1,4 Lemon 2006 2 3 Neon yellow 08 2--3 3 Orange glow 2 3 Pink Terracotta 08 3 3 Red 3 3 Salmon 5 3 Salsa 2 2 White 3 4 Compact type in between classic and trailing type
88 2
4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
Compact Blue 08 Compact Cherry 08 compact Chiffon Blue 08 Trailing type
2 2 2
2 2 2
1,4 1,4 1,3,4
Trailing Blue Trailing Coral glow Trailing Fuchsia Trailing Ice Trailing Lavender Vein (trailing) Pink Morn Trailing Sky blue Trailing Topaz
3 4 4 4 4 5 3 3
3 4 3 3 3 2 2 3
1,3,4 1,2,3,4 1,3,4 1,3,4 1,3,4 1,4,table pot 1,4 (2/3) 1,2,3,4
IPOMOEA 速 hybrids do not grow too cold Autumn Black Tone Lime 2006
3 3 3
2 3 2
1,2,3,4(no frost) 1,2,3,4(no frost) 1,2,3,4(no frost)
2
GROWERS PLANNING CHART lower earlyness
growth vigour
1=very early 2=early 3=medium 4=later 5=latest
1=very compact 2=compact 3=medium 4=vigorous 5=very vigorous
Suitable for uses in: 1=basket/balc.b. 2=vigorous groundcover 3=plain soil 4=patio pot or upright balcbox
LOFOS® Asarina-Lophospermum hybrids Summer cream Wine Red
3 3
5 4
1,2,3,trellis 1,2,3,trellis
MECARDONIA hybrids Early yellow
3
2
1,2,3,4
PETUNIA hybrids SURFINIA® Surfinia® Double types double flowers, perfect colour serie Double Blue Star 2 3 1,4 Double Lilac 4 4 1,4, deadheading Double Red 3 2 1,4, deadheading Double Pink 4 3 1,2,3,4 Double Purple 4 4 1,2,3,4 Double White 4 2 1,4, deadheading very early flowering, upright, easy to grow Surfinia® Patio types: Patio Blue1 2 1,4 Patio Lavender 1 2 1,4 Patio Red 1 2 1,4 (patio)Victorian Apricot 4--5 2 4 (patio) Victorian Yellow 1 2 1,4 Patio White Paint 1 2 1,4 Surfinia® Repens types: exceptional trailing, dense branching Repens Mauve 4 3 1,2,3,4, Repens Pastel pink 3 4 1,2,3,4, Repens Pink star 4--5 3 1,2,3,4, Repens Purple 3 4 1,2,3,4, Repens Velvet 2 3 1,2,3,4, compact, dense branching, early, smaller fl. Surfinia® Table types Table Amethyst Eye 1--2 2 1,4 Table Dark red 2 2 1,4,table Table Pink Morn 2 1 1,3,4,table Table Salmon red 2 3 1,3,4,table Table Salmon Vein 3 2 1,3,4,table Table Soft Pink 2 1 1,3,4,table Table White 2 2 1,3,4,table Table Yellow 2 2 1,3,4,table
2
89
GROWERS PLANNING CHART lower earlyness
growth vigour
1=very early 2=early 3=medium 4=later 5=latest
1=very compact 2=compact 3=medium 4=vigorous 5=very vigorous
Suitable for uses in: 1=basket/balc.b. 2=vigorous groundcover 3=plain soil 4=patio pot or upright balcbox
CLASSICS: VERY EARLY FLOWERING: Giant Blue, Ice Cream, Lemon, Pink vein, Violet 06 CLASSICS: EARLY FLOWERING: Blue, Blue Topaz, Burgundy, Giant Purple, Red, Baby Pink Morn, Baby red with eye, Baby soft pink CLASSIC: COLOUR CHOICE SURFINIA, alfabetical order Baby and Mini = smaller flower, Giant = big size flower PETUNIA hybrids SURFINIA Baby Pink Morn Baby Red with eye Baby Soft Pink Baby White Blue Blue Topaz Blue Vein Burgundy Compact Purple Vein Dark Violet Giant Blue Giant Blue Eye Giant Picotee Purple Giant Purple Hot Pink 05 Hot Red Lilac Lime Pastel 2000 Perfume Blue Pink Mini 2000 Pink Vein Purple Purple Mini Purple Vein Red Rose Vein Sky Blue Sweet Pink Vanilla Victorian Creme Violet 06 White
90 2
速
2 2 2 4--5 2 2 3 2 3 1 1 1 1 2 3 3 4 3 4 2 4 1 3 4 5 2 4 4 3 3 2 1 3
4 2 3 3 4 3 4 2--3 2 2 2--3 3 3 3 3 3 4-5 3 3 3 3 4 3 4 4 2 4 3 4 4 3 4 3
1,2,3,4 1,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,4 1,3,4 1,4 1,2,3,4 1,4 1,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,4 1,2,3,4
2
GROWERS PLANNING CHART lower earlyness
growth vigour
1=very early 2=early 3=medium 4=later 5=latest
1=very compact 2=compact 3=medium 4=vigorous 5=very vigorous
Suitable for uses in: 1=basket/balc.b. 2=vigorous groundcover 3=plain soil 4=patio pot or upright balcbox
PHLOX drummondii hybrids SURPHLOX速 Blue Vein Blue White Cherry-Blossom Dark Blue Magenta Pink Pink White Star Red White
2 2 2 2 2 2 2 2 2
3 3 2 3 3 3 3 4 3
1,3,4 1,3,4 1,3,4 1,4 1,3,4 1,3,4 1,3,4 1,3,4 1,3,4
SCAEVOLA hybrids SURDIVA速 White Light blue Blue
3 3 3
3 3 3
1,4 1,4 1,4
SENECIO hybride SENETTI速 Blue Blue bicolour 07 Deep Blue Lavender Magenta Magenta Bicolor Salmon Soft Pink Violet bicolor
3 2 3 5 3 3 5 2 3
3 4 3 4 3 3 4 2 3
3,4(no frost) 3,4(no frost) 3,4(no frost) 3,4(no frost) 3,4(no frost) 3,4(no frost) 3,4(no frost) 3,4(no frost) 3,4(no frost)
SUNDAVILLE速 Mandevilla hybrids CLASSIC TYPE superior branching and colours in sanderi Cream Pink 3,like Red 3 Dark Red 3,like red? like red Pink 3 2 Red 3 2 Red Star (with stripes) 3 3 COSMOS TYPE big flowers, big leaves, strong growth Cosmos Crimson King 5 4 Cosmos Pink 4 3 Cosmos White 4 3 GIANT TYPE big flowers, early, extra suited for potplant Giant red 2 3 PRETTY TYPE extra good branching, medium sized flowers Pretty Rose 3 3 Pretty Red3 3 1,3,4,climber.shade3
2
trellis 1,3,4 1,3,4,climber 1,3,4,climber 1,3,4,climber 1,3,4 3,4,climber,shade3 3,4,climber,shade3 3,4,climber,shade3 1,3,4,potplant 1,3,4,climber.shade3
91
GROWERS PLANNING CHART
TORENIA hybride SUMMERWAVE® Large Amethyst Large Blue Large Violet VERBENA hybrids TAPIEN® Pink Purple Salmon Sky Blue Violet White dream VERBENA hybrids TEMARI® Classic types Blue Bright Rose Bright Salmon Burgundy Burgundy with Eye Coral Pink Lavender Neon Red Peaches and Crème Red 06 Sakura Pink Violet Violet Star White Patio types Patio Blue Patio Coral Pink Patio Purple Patio Red Patio Rose
92 2
VIOLA hybrids FRIOLINA® Cascadiz Blue & white cascadiz Light blue cascadiz Orange cascadiz Purple blue cascadiz White cascadiz Yellow cascadiz Blue Yellow cascadiz
lower earlyness
growth vigour
1=very early 2=early 3=medium 4=later 5=latest
1=very compact 2=compact 3=medium 4=vigorous 5=very vigorous
Suitable for uses in: 1=basket/balc.b. 2=vigorous groundcover 3=plain soil 4=patio pot or upright balcbox
3 3 3
3 3 3
1,2,3,4(shade3) 1,2,3,4(shade3) 1,2,3,4(shade3)
2 1 2 1-2 3 3
3 2 3 3 3 4
1,2,3,4 1,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4
4 3 4-5 2 1 3 3 2 4 2 4 3 5 2
3 2 5 2 2 3 3 2 2 2--3 4 3 4 2
1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,4 1,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4
5 3 4 2 4
4 3 3 3 4
1,3,4 1,3,4 1,3,4 1,3,4 1,3,4
2 2 2 2 2 2 2
2 4 2 2 3 3 2
1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4 1,3,4
2
GROWERS PLANNING CHART
VIOLA hybrids FRIOLINA速 Grandiz Aquamarine Grandiz Lemon Grandiz Cream (White) Grandiz
2
lower earlyness
growth vigour
1=very early 2=early 3=medium 4=later 5=latest
1=very compact 2=compact 3=medium 4=vigorous 5=very vigorous
Suitable for uses in: 1=basket/balc.b. 2=vigorous groundcover 3=plain soil 4=patio pot or upright balcbox
3 2 2
3 3 2
1,2,3,4 1,2,3,4 1,2,3,4
93
NOTITIES / NOTES / ANMERKUNGEN / LES NOTES
94
NOTITIES / NOTES / ANMERKUNGEN / LES NOTES
95
NOTITIES / NOTES / ANMERKUNGEN / LES NOTES
96
9
6
NOTITIES / NOTES / ANMERKUNGEN / LES NOTES
97
O n z e v e r t e g e n w oo r d i g e r s / U n s e r e V e r t r e t e r ou r r e p r e s e n t a t i v e s / n o s c o m m e r c i a u x OFFICE Director Cor Bremmer Tel. +31 (0) 20 456 26 25 GSM +31 (0) 650 20 51 71 Fax +31 (0) 20 456 26 66 cor.bremmer@florema.nl Sales managers Joop van Dijk Tel. +31 (0) 20 456 26 51 GSM +31 (0) 653 50 76 55 Fax +31 (0) 20 456 26 66 joop.van.dijk@florema.nl Ruud Veenenbos Tel. +31 (0) 20 456 26 53 GSM +31 (0) 620 59 50 98 Fax +31 (0) 20 456 26 66 ruud.veenenbos@florema.nl Customer services Rein van Dam Tel. +31 (0) 20 456 26 48 Fax +31 (0) 20 456 26 66 rein.van.dam@florema.nl NEDERLAND Joop van Dijk Tel. +31 (0) 20 456 26 51 GSM +31 (0) 653 50 76 55 Fax +31 (0) 20 456 26 66 joop.van.dijk@florema.nl
North Sirekit Mol GSM +44 (0) 7738 733 322 Fax +44 (0) 1904 690 142 sirekit.mol@florema.nl DANMARK Gasa Young Plants a.s. Tel. +45 (0) 6548 1400 Fax +45 (0) 6312 9631 danmark@florema.nl SUOMI/FINLAND Huiskula Oy Tel. +358 (0) 2 250 70 00 Fax +358 (0) 2 247 14 02 suomi@florema.nl FRANCE Siége Social Holimco SA Tel. +33 (0) 2 41 33 81 77 Fax +33 (0) 2 41 33 81 66 contact@holimco.fr
Niek Rus GSM +31 (0) 653 13 73 45 niek.rus@florema.nl
Nord/Normandie Patrice Paulvaiche GSM +33 (0) 6 15 33 84 62 Fax +33 (0) 2 31 78 12 01 contact@holimco.fr
B el g i ë van der Zalm nv Tel. +32 (0) 15 73 05 05 Fax +32 (0) 15 73 06 06 info@vanderzalm.be
Est/Ile de France Philippe Laurent GSM +33 (0) 6 07 48 08 64 Fax +33 (0) 3 29 86 13 44 contact@holimco.fr
DEUTSCHLAND Nord Jan Nieuwenhuyzen GSM +31 (0) 653 92 80 47 jan.nieuwenhuyzen@florema.nl
Rhône-Alpes/Bourgogne/ Auvergne Christophe Genetier GSM +33 (0) 6 07 76 78 21 Fax +33 (0) 4 74 66 28 08 contact@holimco.fr
Süd-West Joachim Weigand Tel. +49 (0) 9377-1676 Fax +49 (0) 9377-929361 GSM +49 (0) 171 685 33 03 joachim-weigand@t-online.de Niederrhein Willem Meskers Tel. +31 (0) 5786 10 700 Fax +31 (0) 5786 10 444 willem.meskers@florema.nl Ost Wolfram Senff Tel. +49 (0) 36 28 60 36 64 GSM +49 (0) 172 838 80 47 Fax +49 (0) 3628 60 28 39 wolfram.senff@florema.nl
98
ENGLAND South Johan Heemskerk GSM +44 (0) 79 66 015 177 Fax +44 (0) 1162 37 69 95 johan.heemskerk@florema.nl
Bretagne/Val de Loire Dominique Fredin GSM +33 (0) 6 07 22 15 37 Fax +33 (0) 2 47 65 98 52 contact@holimco.fr Sud-Ouest/Sud Est Benoît Wagenaar GSM +33 (0) 6 11 09 19 12 Fax +33 (0) 5 53 81 92 26 contact@holimco.fr Outre Mer Pierre Cadot GSM +33 (0) 6 23 67 32 63 Fax +33 (0) 2 41 33 81 66 contact@holimco.fr
SCHWEIZ Implantex AG Tel. +41 (0) 31 721 20 32 Fax +41 (0) 31 721 20 33 schweiz@florema.nl I TA L I A Piemonte/Liguria Furetto S.R.L Stefano Canale GSM +39(0) 33 86 92 31 84 Fax +39(0) 18 29 40 345 stefano.canale@florema.nl Altre regione Gian-Luca Guiducci GSM +39 (0) 348 385 31 14 Fax +39 (0) 573 36 77 08 gianluca.guiducci@florema.nl ÖSTERREICH Ost Albert Huber Tel. +43 (0) 732 30 30 93 Fax +43 (0) 732 30 96 93 albert.huber@florema.nl West Heinz Koman Tel. +43 (0) 512 274 553 Fax +43 (0) 512 274 553 heinz.koman@florema.nl TSJECHIË Wolfram Senff Tel. +49 (0) 36 28 60 36 64 GSM +49 (0) 172 838 80 47 Fax +31 (0) 3628 60 28 39 wolfram.senff@florema.nl HONGARIJE Hedera BT Tel. +36 1 30 69 159 Fax +31 1 30 69 159 korbo@t-email.hu SVERIGE Hörnhems Tel. +46 (0) 44 22 84 80 Fax +46 (0) 44 22 82 70 sverige@florema.nl Gasa Young Plants A/S GSM +45 (0) 6548 1400 Fax +45 (0) 6312 9631 sverige@florema.nl
NIEUWIGHEDEN
NEUHEITEN
NOVELTIES
NOUVEAUTÈS Het assortiment 2009 voor de cyclamen en poinsettia ontvangt u in het najaar.
Waterfall® Encanto® Orange
Begonia Dragone® Champagne
Waterfall® Victoria Falls®
Impatiens Odyssey® 3 varieties
Bacopa Secrets 3 varieties
Nemesia Spicy 5 varieties
Sundaville 2 varieties
Verbena Temari 4 varieties
Petunia Alpunia® 3 varieties
The assortment 2009 for Cyclamen and Poinsettia will be sent to you in the fall.
Osteospermum Cape Daisy® 13 varieties
Viola Friolina® Blue/Yellow
Hydrangea Saxon 12 varieties
Das Sortiment 2009 der Cyclamen und Poinsettia senden wir Ihnen im Herbst.
Calibrachoa Million Bells 5 varieties
Brachyscome SURDAISY® 3 varieties
Petunia Surfinia 6 varieties
F1
Scaevola SURDIVA® 3 varieties
L’assortiment pour la saison 2009 dex cyclamen et poinsettia vous parviendra en automne.
2009
Aartsen Young Plants bv
Florema Young Plants bv
Postbus 453, 3840 AL Harderwijk, Holland
Postbus 35, 1430 AA Aalsmeer, Holland
Office: Kromkamp 3c
Office: Noorddammerweg 104a
Harderwijk, Holland
Amstelveen, Holland
Tel. +31(0)341 41 20 89
Tel. +31(0)20 456 26 00
Fax +31(0)341 42 62 80
Fax +31(0)20 456 26 66
E-mail: info@aartsen.com
E-mail: youngplants@florema.nl
Web: www.aartsen.com
Web: www.florema.nl
YOUNG PLANTS