Roberto Alborghetti COLORI DI UN’APOCALISSE
Colors Of An Apocalypse La decomposizione dei manifesti pubblicitari
The decomposed publicity posters
3-4-5 LUGLIO 2015 July 3-4-5, 2015
Battistero di S. Giovanni St. John Baptistery
Lenno / Lago di Como Lenno / Lake Como
1
GUARDA IL TRAILER - COLORI DI UN'APOCALISSE
2
CATALOGO OPERE ESPOSTE THE CATALOGUE
Il mondo che ci circonda, come non l’abbiamo mai visto The world around us, as we’ve never seen it before
3
Le opere esposte per la mostra “Colori di un’Apocalisse” non sono dipinti o composizioni realizzate con gli strumenti digitali, ma immagini fotografiche astratte della realtà che ci circonda, come i manifesti pubblicitari decomposti, crepe e graffi naturali, materiali urbani ed industriali
All the artworks displayed at “Colors of an Apocalypse” exhibition aren’t paintings or digitally made compositions, but simply abstract photos of the reality around us, as decomposed publicity posters, natural cracks and scratches, urban and industrial matters.
Tele realizzate da / Canvases made by: PUNTO E LINEA - Gorle (BG)
* Sciarpe di seta / Silk scarves made by: BRUNO BOGGIA DISEGNI, Como
© ROBERTO ALBORGHETTI
4
1:14 Aveva gli occhi ardenti come fuoco.
His eyes were like a flame of fire.
2010, Tela / Canvas/ Mixed media 62x42
5
1:15 E la sua voce risuonava come il fragore dell’oceano.
His voice was like the voice of many waters. 2011, Tela / Canvas/ Mixed media 63,5x40,5
6
4:1 C’era una porta aperta nel cielo…
I looked and saw a door opened in heaven… 2011, Tela / Canvas/ Mixed media 100x 63
7
4:5 Dal trono venivano lampi e colpi di tuono.
Out of the throne proceed lightnings, sounds, and thunders. 2010, Tela / Canvas/ Mixed media 62x42
8
4:6 Davanti al trono e, di fronte, si stendeva un mare che sembrava di vetro, limpido come cristallo.
Before the throne was something like a sea of glass, similar to crystal. 2010, Tela / Canvas/ Mixed media 42x62
9
6:12 Ci fu allora un forte terremoto.
And there was a great earthquake.
2011, Tela / Canvas/ Mixed media 62x42
10
6:12 Il sole diventò scuro, come panno di lutto, e la luna diventò color sangue.
The sun became black as sackcloth made of hair, and the whole moon became as blood. 2012, Tela / Canvas/ Mixed media 70x50
11
6:13 Le stelle del cielo caddero sulla terra, come i fichi cadono dall’albero, quando è colpito da vento impetuoso.
The stars of the sky fell to the earth, like a fig tree dropping its unripe figs when it is shaken by a great wind. 2011, Tela / Canvas/ Mixed media 63,5x40,5
12
6:14 La volta celeste si squarciò e si arrotolò come un foglio di pergamena.
The sky was removed like a scroll when it is rolled up.
2012, Tela / Canvas/ Mixed media 70x50
13
7:1 E trattenevano i quattro venti perchè non ci fosse un soffio d’aria.
…Holding the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth.
Sciarpa di seta /Silk scarf 63 x 170
14
8:7 E una grande tempesta di grandine e fuoco,mescolati con sangue, si riversò sulla terra.
And there followed hail and fire, mixed with blood, and they were thrown to the earth.
2010, Tela / Canvas/ Mixed media 93x62
15
8:8 E una massa ardente simile ad una montagna infuocata fu precipitata nel mare.
And something like a great burning mountain was thrown into the sea. 2012, Tela / Canvas/ Mixed media 70x50
16
8:10 E cadde dal cielo una grande stella, ardente come una torcia.
And a great star fell from the sky, burning like a torch. 2010, Tela / Canvas/ Mixed media 62x42
17
8:12 E un terzo del giorno e della notte rimase privo di luce.
And the day wouldn't shine for one third of it, and the night in the same way. 2011, Tela / Canvas/ Mixed media 85x54
18
8:13 Io guardai ancora e vidi un’aquila, che volava alto nel cielo.
I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven. 2011, Tela / Canvas/ Mixed media 100x65
19
9:2 Come da una grande fornace, salì un fumo che oscurò il sole e l’aria.
And smoke went up out of the pit, like the smoke from a burning furnace. The sun and the air were darkened.
2011, Tela / Canvas/ Mixed media 63,5x40,5
20
11:6 Essi hanno il potere di chiudere il cielo e di impedire che piova.
These have the power to shut up the sky, that it may not rain. 2012, Tela / Canvas/ Mixed media 70x50
21
11:13 Avviene un gran terremoto, e un decimo della cittĂ crolla.
There was a great earthquake, and a tenth of the city fell. 2011, Tela / Canvas/ Mixed media 47x70
22
14:2 E udÏ dal cielo un suono forte, come il fragore dell’oceano e come il rombo del tuono.
I heard a sound from heaven, like the sound of many waters, and like the sound of a great thunder.
2011, Tela / Canvas/ Mixed media 93x62
23
15:2 Poi vidi come un mare di cristallo, mescolato con fuoco.
I saw something like a sea of glass mixed with fire.
2010, Tela / Canvas/ Mixed media 85x54
24
16:3 L’acqua del mare diventò come il sangue dei cadaveri.
The second angel poured out his bowl into the sea, and it became blood as of a dead man.
2011, Tela / Canvas/ Mixed media 85x54
25
16:16 Radunarono I re della terra in un luogo che in ebraico si chiama “Armaghedònâ€?.
He gathered them together into the place which is called in Hebrew, Megiddo. 2012, Tela / Canvas/ Mixed media 70x50
26
19:3 Alleluja! Il fumo della città in fiamme sale per sempre�.
Hallelujah! Her smoke goes up forever and ever.
2012, Tela / Canvas/ Mixed media 70x50
27
19:12 Porta scritto un nome che egli solo conosce.
He has names written and a name written which no one knows but he himself. 2010, Tela / Canvas/ Mixed media 54x85
28
21:1 Allora io vidi un nuovo cielo e una nuova terra.
I saw a new heaven and a new earth.
Collage di carta da manifesti pubblicitari decomposti Collage of paper pieces from decomposed publicity posters 2012-2013, 70x50
29
21:11 Brillava come una pietra preziosa, come una gemma cristallina.
Her light was like a most precious stone, as if it was a jasper stone, clear as crystal. 2012, Tela / Canvas/ Mixed media 70x50
30
22:1 Mi mostrò il fiume dell’acqua che dà la vita, limpido come cristallo.
He showed me a river of water of life, clear as crystal. 2010, Tela / Canvas/ Mixed media 62x42
31
22:5 Non vi sarà più notte, non avranno bisogno nè di lampade nè del sole…
There will be no night, and they need no lamp light…
Sciarpa di seta /Silk scarf 63 x 170
32
Battistero di San Giovanni (XI sec.), Lenno, Como
St. John Baptistery (XI Century), Lenno, Lake Como, Italy
Testi in italiano da:
L’Apocalisse di Giovanni (Bibbia Interconfessionale)
Testi in inglese da:
The Apocalypse of John The Revelation to John (WEB World English Bible)
33
ROBERTO ALBORGHETTI
Giornalista professionista, autore di una quarantina tra saggi e biografie, artista e cronista visuale, ha lavorato in periodici e quotidiani, ha curato documentari televisivi, dirige riviste specializzate nel settore della didattica, dell’edutainment e della formazione. I suoi libri più recenti sono “Francesco” (la prima grande biografia storica illustrata su Papa Bergoglio, monumentale opera editoriale edita da Velar) e “Quando il giorno era una freccia” (Edizioni AGeSC, è un coinvolgente racconto sugli anni da studente e docente del futuro Papa Francesco). Coordina workshops e crea progetti sull’uso dei mezzi di comunicazione e sull’educazione all’immagine. Per la sua attività giornalistica ha ricevuto diversi riconoscimenti, tra cui il Premio Acqui Terme, il Premio Beppe Viola, il Premio Anmil Sicurezza sul Lavoro. È l’unico giornalista italiano ad avere ricevuto l’ European Award for Environmental Reporting – il cosiddetto “Pulitzer” europeo sulle tematiche ambientali – assegnatogli nel 1992 nel Parlamento Europeo. “LaceR/Azioni” è l’innovativo progetto multidisciplinare che interessa la lettura dell’immagine e l’analisi della realtà urbana. Roberto Alborghetti legge e ripropone dettagli dei manifesti pubblicitari decomposti, dei “segni metropolitani” e industriali, come le crepe (cracks) e i graffi naturali su metalli, rivestimenti e superfici. Ha partecipato a mostre in Italia e all’estero. I suoi lavori sono al centro di un singolare “Atelier del colore e delle emozioni”, che coinvolge ragazzi portatori della sindrome dello spettro autistico, attuato ad Aprilia (Latina) dalla docente Patrizia Sapri. Una sua opera è esposta alla Raccolta Permanente di Arte Contemporanea di Mercatello S/M, (Pesaro Urbino, Marche). Nel 2015 il suo progetto “The Ghost Bus” (L’Autobus Fantasma), in collaborazione con Barton Plc e ACT Group (Nottingham, East Midlands) ha suscitato grande interesse nel Regno Unito, registrando un’ eccezionale copertura mediatica. Critici ed esperti, riferendosi agli artworks di Alborghetti, parlano di “una dinamica di linguaggio dall’eccezionale forza evocativa”, di “nuovi punti di osservazione che travolgono sistemi di giudizio canonici” e “rompono gli attuali schemi dell’arte visiva”, “una provocazione per gli occhi e la mente”.
Professional reporter, author and visual artist, Roberto Alborghetti has written about forty books (biographies, interviews, stories). He worked in magazines and newspapers and produced Tv documentaries. His most recent best-selling books are “Francesco”, the first illustrated and historic biography about Pope Francis (published by Velar, large format, two special versions) and “Quando il giorno era una freccia” (When the day was an arrow). Editor in chief of magazines concerning didactic, education, edutainment and media literacy, he leads workshops and conferences. He has won important journalism Prizes, such as Premio Acqui
34
Terme, Premio Beppe Viola, Premio Anmil Safety in Work. He is the unique Italian reporter who received the European Award for Environmental Reporting, the so called European “Pulitzer” about Environmental Reporting (1992, European Parliament, Strasbourg). He created “LaceR/Actions”, a multidisciplinary project concerning researches about decomposed publicity posters, natural cracks and scratches, urban/industrial tokens. In July 2010, thirty thousand people visited his solo show “The Four Elements of LaceR/Actions” at Oriocenter (Milano Bergamo Orio International Airport). In October 2011, he participated at Parallax Art Fair in London. “The Huffington Post” (September 2011) wrote about his artwork devoted to Nine Eleven Fallen; article by dr. Srini Pillay, Psychiatrist, Harvard clinician, brain imaging researcher, executive coach, author. One of his artworks has been selected to be part of the new Contemporary Art Collection in Mercatello S/M (Marche, Italy). Art critics and experts said that Roberto Alborghetti’s art has an“exceptional and evocative dynamic”, “a strong power of language”; he shows “new points of observation that overwhelm canonical trial systems”, ” He breaks the current patterns of visual art.” Alborghetti’s artworks “are explosions of color, passion, joy, sorrow, story, emotion, beauty, love…”, “They touch us on the raw and go straight to the heart”, ” a provocation to our eyes and to our mind”. Roberto Alborghetti exhibited in the impressive Rocca Aldobrandesca (a XIII Century fortress in Tuscany,Siena, Italy) from October 6, 2012 to January 15, 2013. His works participated at “Atelier of colors and emotions” project which involved children with disabilities (Autism Spectrum Syndrome) in Aprilia (Latina, Italy). His most recent projects are: “Contemplations and Lacer/actions” (album, videoclip, installations, inspired by Thomas of Bergamo Scripts (15631631)); “Lacer/actions on Aluminium” (11 installations for Fai private collection). In 2015 he carried out “The Ghost Bus” project with Bartons PLC and Act Group (UK) raising great interest and a huge media coverage: two short films were premiered in Nottingham (March 27, 2015). The Italian premiere is sheduled on Mount Amiata (Siena, Tuscany) on October 24-25-26, 2015).
SITI WEB http://robertoalborghetti.wordpress.com/ www.artslant.com/ew/artists/show/134694-roberto-alborghetti www.youtube.com/user/lacerazioni https://twitter.com/RobAlborg www.facebook.com/roberto.alborghettilacerazioni http://www.linkedin.com/in/robertoalborghettilacerazioni https://plus.google.com/u/0/+RobertoAlborghetti/posts https://www.pinterest.com/alborg/
35
36