UM NOVO OLHAR SOBRE SALVADOR

Page 1

1ª Edição

OLHAR SOBRE MUSEU AFRO BRASILEIRO - MAFRO A civilização Africana deixou uma marca duradoura na Bahia. pag. 5

CULINÁRIA BAHIANA A civilização Africana deixou uma marca duradoura na Bahia. pag. 34

TURMA 3M13 - COLÉGIO THALES DE AZEVEDO


CÓLOFON

UM NOVO OLHAR SOBRE SALVADOR

1º Edição 74 páginas Turma: 3M13 Publicado no site: www.issuu.com

Equipes: Centro 1, Centro 2, Centro 3 Centro 4, Cidade Baixa e Orla

Trabalho desenvolvido para o Colégio Thales de Azevedo


SUMÁRIO pag.

pag.

CULINÁRIA

pag.

16

MAPA DE ROTEIRO

ROTEIRO

CURIOSIDADES E IMPRESSÕES

31 48 pag.

HUMOR

pag.

66


EDITORIAL

Uma visĂŁo diferente da cidade de Salvador, com curiosidades, lugares interessantes, pratos da culinĂĄria soteropolitana, roteiros e humor.


centro 1

ROTEIRO

MUSEU AFRO BRASILEIRO - MAFRO: A civilização Africana deixou uma marca duradoura na Bahia, e principalmente em Salvador. Com mais de 80% da população Afrodescendente, Salvador tem bastante influência Africana em quase tudo: No estilo musical, danças, arquitetura, religião e até mesmo no jeito de falar. Por ter tanta influência e tantas pessoas que não sabem de tal influência, o governo do estado da Bahia, junto com o ministério de Educação e Cultura, alguns países da África e a Universidade Federal da Bahia, em 1987 fundaram o Museu Afro Brasileiro, o MAFRO. O acervo do museu conta com máscaras, instrumentos, objetos africanos e tecelagem.

MUSEU AFRO BRÉSILIEN MAFRO: La civilisation africaine a laissé une marque durable à Bahia, en particulier à Salvador. Avec plus de 80% de la population afro-descendante, Salvador a beaucoup d’influence africaine dans presque tout: Dans le style de la musique, la danse, l’architecture, la religion et même parler de cela. En ayant tant d’influence et tant de gens qui ne connaissent pas d’une telle influence, le gouvernement de Bahia, ainsi que le ministère de l’Education et de la culture, certains pays d’Afrique et l’Université fédérale de Bahia, fondée en 1987, le Museu Afro-Brasileiro, la mafro. La collection du musée comprend des masques, des instruments, des objets africains et le tissage.

5


centro

1

MUSEU AFRO BRASILEIRO – MAFRO

ROTEIRO / MAPA Rua Frei Vicente, nº 03, Pelourinho. Telefone: (71) 3117.6388 / 6389 Fax: (71) 3117-6389 Email: muk@ipac.ba.gov.br Website: www.ipac.ba.gov.br Horário de funcionamento: segunda a sexta das 10h às 18h / sábado e domingo das 13h às 17h. Entrada gratuita. Opções de transporte: ônibus e carro.

Adresse: Rua Frei Vicente, nº 03, Pelourinho Téléphone: (71) 3117.6388 / 6389 FAX: (71) 3117-6389 E-mail: muk@ipac.ba.gov.br Site: www.ipac.ba.gov.br Heures: du lundi au vendredi de 10h à 18h / samedi et dimanche de 13h à 17h. Note: Entrée libre. options de transport: bus (carré de la cathédrale), voiture.

6


centro

2

foto: Igreja dos Rosários dos Pretos

IGREJA ROSÁRIO DO PRETOS É uma igreja católica em Salvador, construída no século XVIII. Na colônia do Brasil, os escravos e homens livres foram particularmente dedicados de Nossa Senhora do Rosário, São Bento,Santa Efigênia, Santo Elesbão e alguns outros santos. A Irmandade de Nossa Senhora do Rosário de Salavdor foi formalmente constituído em 1685, sendo precedido apenas por aqueles de Olinda, Rio de Janeiro, Recife e Belém.

COMO CHEGAR LÁ / OPÇÕES DE TRANSPORTE: Ônibus: (Caso esteja em na orla) Praça Da Sé (taxa R$ 3,60 reais) Taxi (consulte a tarifa com o motorista) Uber- (consulte a tarifa com o motorista) Horário de atendimento De segunda a sexta-feira das 8h às 6h. Endereço: Praça José De Alencar, Largo do Pelourinho. Telefone: +55031 (71) 3241-5781 E-mail: irmandadedoshomenspreto@hotmail.com Website: http://irmandaderosariodospretossalvador.blogspot.com.br/ Preço de entrada: R$: 7,00 reais

ROSÁRIO DO PRETOS CHURCH It is a Catholic church in Salvador, built in the 18th century. In Brazil colony, the black slaves and free men were particularly devoted of Our Lady of the Rosary, Saint Benedict, Saint Efigênia, Santo Elesbão and some other saints. The Sisterhood of Our Lady of the Rosary of Salavdor was formally constituted in 1685, being preceded only by those of Olinda, Rio De Janeiro, Recife and Belém.

HOW TO GET THERE/TRANSPORT OPTIONS: Bus- from Praça Da Sé (rate R$ 3,60 reais) Taxi- (consult fare with the driver) Uber- (consult fare with the driver) Reception opening hours Monday to Friday from 8 a.m. to 6 a.m. Address: Praça José De Alencar, Largo do Pelourinho. Phone : +55031(71)3241-5781 E-mail: irmandadedoshomenspreto@hotmail.com Website: http://irmandaderosariodospretossalvador.blogspot.com.br/ Entry price: R$: 7,00 reais 7


3

centro

3

centro

IGREJA E CONVENTO DA ORDEM TERCEIRA DE SÃO FRANCISCO E MUSEU DA ORDEM TERCEIRA DE SÃO FRANCISCO Foi fundada em 1935 por Frei Cosme de S. Damião, inicialmente, com sede no convento de São Francisco. A atual igreja de Salvador teve sua pedra fundamental instalada em 1° de janeiro de 1702, quando o ministro da ordem terceira era coronel Domingos Pires. A decoração original, em talha barroca, foi substituída pela neoclássica entre 1827 e 1928.

COMO CHEGAR LÁ / OPÇÕES DE TRANSPORTE: Ônibus da Praça Da Sé (taxa R$ 3,60 reais) Taxi (consulte a tarifa com o motorista) Uber- (consulte a tarifa com o motorista) Horário de atendimento De segunda a sexta: 8:00 – 11:30 / 13:00 – 17:00 Endereço: Rua da Ordem Terceira, S/N - Pelourinho, Salvador Telefone: 55 (71) 3321-6968 / 3322-6430 Preço de entrada: R$ 5 reais a meia entrada e R$10 reais normal.

8


3

3

centro

centro

ORDEM TERCEIRA DE SÃO FRANCISCO CHURCH, CONVENT AND MUSEUM It was founded in 1935 by Fr. Cosme de S. Damião, initially based in the convent of São Francisco. The current church of Salvador had your stone installed in 1° January 1702, when the Minister of the third order was Colonel Domingos Pires. The original decoration in Baroque carved, was replaced by the neoclassical between 1827 and 1928.

HOW TO GET THERE/TRANSPORT OPTIONS Bus- from Praça Da Sé (rate R$ 3,60 reais) Taxi- (consult fare with the driver) Uber- (consult fare with the driver) Reception opening hours Monday to Friday from 8 a.m. to 6 a.m / 1:00 pm – 5:00 pm. Address: Ordem Terceira street – Pelourinho , Salvador . Phone: 55 (71) 3321-6968 / 3322-6430 Entry price: R$:5 for students and R$:10 normal.

9


centro

4

PALÁCIO DAS ARTES RODIN BAHIA O Palácio das Artes Rodin Bahia está instalado na antiga residência da família do Comendador Bernardo Martins Catharino. Edifício histórico datado de 1912 em estilo eclético, o edifício consiste em quatro andares, com painéis parentais, vitrais alemães, parquet, revestimentos ornamentais e elevador francês em operação.

COMO CHEGAR LÁ / OPÇÕES DE TRANSPORTE Ônibus- Campo Grande (taxa 3,60) Taxi- (consulte a tarifa com o motorista) Uber- (consulte a tarifa com o motorista) Horário de funcionamento - de terça a sexta-feira, das 13h às 19h e aos sábados, domingos e feriados das 14h às 19h. Endereço: Rua da Graça, 289 - Graça 40150.060 - Salvador, Bahia, Brasil Telefone: +55 (71) 3117-6987 / 6910 E-mail : ectoreducativo.palacetedasartes@gmail.com Visita gratuita

fotos: Palácio das Artes - Rodin Bahia

10


centro

4

PALACE OF THE ARTS - RODIN BAHIA The Palace of the Arts Rodin Bahia is installed in the former residence of the family of Comendador Bernardo Martins Catharino. Historical building dated 1912 in eclectic style, the building consists of four floors, with parental panels, German stained glass, parquet, ornamental linings and French elevator in operation.

HOW TO GET THERE/ TRANSPORT OPTIONS Bus- From Campo Grande (rate 3,60) Taxi- (consult fare with the driver) Uber- (consult fare with the driver) Opening hours - Tuesday to Friday, from 1 pm to 7 pm, and Saturdays, Sundays and holidays from 2 pm to 7 pm. Address: Rua da Graรงa, 289 - Graรงa 40150.060 Salvador, Bahia, Brazil Phone:+55 (71) 3117-6987 / 6910 E-mail: ectoreducativo.palacetedasartes@gmail.com Free Visitation

fonte: http://www.minube.com.br

fonte: http://www.minube.com.br

11


c . baixa

fonte: guiasalvadoruol.com.br

O Mercado Modelo é uma das zonas comerciais mais antigas e tradicionais de Salvador. Inaugurado em 3 de dezembro de 1912, constitui-se em importante atração turística, com arquitetura do estilo neoclássico. Abriga 263 lojas que oferecem a maior variedade de artesanato, presentes e lembranças da Bahia, contando com dois dos mais tradicionais restaurantes de culinária baiana, o Camafeu de Oxossi e o Maria de São Pedro.

MERCADO MODELO

AS OPÇÕES DE TRANSPORTE PARA CHEGAR AO MERCADO MODELO SÃO OS ÔNIBUS E OS TAXIS. Endereço: Praça Visconde de Cairu (Comércio), S/N - Comércio Salvador - BA Fone: (71) 3241-2893 Horários de Funcionamento: Segunda a sábado das 09h às 1 Domingos e feriados das 09h às 14h e restaurantes às 16h 9h 12


c . baixa

MODELO MARKET

Modelo Market is one of the oldest and most traditional shopping areas in Salvador. Opened on December 3, 1912, it is an important tourist attraction, with neoclassical architecture. It houses 263 stores that offer the largest variety of handicrafts, gifts and souvenirs from Bahia, counting on two of the most traditional restaurants of Bahian cuisine, Camafeu de Oxossi and Maria de São Pedro.

TRANSPORTATION OPTIONS TO GET TO THE MODELO MARKET ARE BUSES AND TAXIS. Address: Visconde de Cairu Square (Comércio), S / N - Comércio Salvador - BA Phone: (71) 3241-2893 Hours of Operation: Monday to Saturday from 09h to 19h Sundays and holidays from 09h to 14h and restaurants at 16h

13


orla

fonte: http://www.igrejasantoantoniodabarra.com

IGREJA DE SANTO ANTONIO DA BARRA Construído no final do século XVI, que se distingue pela arquitetura clássica. A imagem Santo Antonio foi esculpida em tamanho natural do famoso artista Candido Alves de Souza. Situado em um nível elevado, que oferece uma bela vista da Baía de Todos os Santos. Terçasfeiras, aberto para massas especiais, terminando com um pão doado pelos fiéis.

COMO CHEGAR LÁ / TRANSPORTE: Bus (taxa de US $ 3,60) Taxi (ver preço com motorista) Uber (consultar no aplicativo) Endereço: Praça Santo Antônio da Barra, Barra, Salvador - BA, 40130-130 Horário de Funcionamento: de terça a sábado, 08:30 / 12h e 14h às 18h (visita); Domingo, oito horas nove horas Telefone: (71) 3336-9042 Acesso: gratuito 14


orla

EGLISE DE SANTO ANTONIO DA BARRA Construit à la fin du XVIe siècle, elle se distingue par une architecture classique. L’image Santo Antonio a été sculpté dans la taille naturelle du célèbre artiste Candido Alves de Souza. Situé sur un haut, il offre une vue magnifique sur la baie de Tous les Saints. Les mardis, ouvert pour les messes spéciales, se terminant par un don de pain par les fidèles.

COMMENT Y ARRIVER / OPTIONS DE TRANSPORT: Bus (payant 3,60 $) Taxi (voir tarif avec chauffeur) Uber (voir l’application) Heures: du mardi au samedi, 8h30 / 12h et de 14h à 18h (visite); Dimanche, de 8 h à 9 h et 18h à 19h. Adresse: Piazza Santo Antônio da Barra, Barra, Salvador - BA, 40130-130 Téléphone: (71) 3336-9042 Accès: gratuit

15


centro

1

MAPA ROTEIRO

CATEDRAL BASÍLICA DE SALVADOR Endereço: Place 15 de novembro s / n - Terreiro de Jesus - CEP: 40020-210 Tel.: (71) 3261-5243 Horário de funcionamento: segunda a sábado de 8:00-11:30 e 14 às 17:30 Horário de Missas: Segunda a Sexta: 18h. Domingo: 09:00 e 18hr Opções de transporte: ônibus e carro.

MUSEU AFRO BRASILEIRO – MAFRO Rua Frei Vicente, nº 03, Pelourinho Telefone: (71) 3117.6388 / 6389 Fax: (71) 31176389 Email: muk@ipac.ba.gov.br Website: www.ipac.ba.gov.br Horário de funcionamento: segunda a sexta das 10h às 18h / sábado e domingo das 13h às 17h. Entrada gratuita. Opções de transporte: ônibus e carro.

RESTAURANTE UAUÁ Endereço: Gregorio de Mattos Street, 38 Pelourinho Telefone: (71) 3321-3089 Opções de transporte: ônibus e carro.

IGREJA DE SÃO PEDRO DOS CLÉRIGOS Endereço: Place 15 de novembro s / n - Terreiro de Jesus - CEP: 40025-010 Telefone: (71) 3321-9183 3321-0966 Horário de Funcionamento: segunda a sexta das 13h às 17h. Cronograma Missa: Sábado: 17:30. Opções de transporte: ônibus e carro.

MUSEU UDO KNOFF DE AZULEJARIA E CERÂMICA: Rua Frei Vicente, nº 03, Pelourinho Telefone: (71) 3117.6388 / 6389 Fax: (71) 3117-6389 Email: muk@ipac.ba.gov.br 16


centro 1

Website: www.ipac.ba.gov.br Horário de funcionamento: segunda a sexta das 10h às 18h / sábado e domingo das 13h às 17h. Entrada gratuita. Opções de transporte: ônibus e carro.

CATEDRAL BASÍLICA BASILIQUE SALVADOR:

DE

SALVADOR/

CATHÉDRALE

Adresse: Place 15 Novembre s / n - Terreiro de Jesus - Cep: 40020-210 Tél.: (71) 3261-5243 Heures: Du lundi au samedi de 8 h à 11h30 et de 14 à 17h30 Heures de messes: du lundi au vendredi: 18h. Dimanche: 9 h et 18 h. options de transport: bus (Place de la cathédrale), voiture

MUSEU AFRO BRASILEIRO – MAFRO Adresse: Rua Frei Vicente, nº 03, Pelourinho Téléphone: (71) 3117.6388 / 6389 FAX: (71) 3117-6389 E-mail: muk@ipac.ba.gov.br Site: www.ipac.ba.gov.br Heures: du lundi au vendredi de 10h à 18h / samedi et dimanche de 13h à 17h. Note: Entrée libre. options de transport: bus (Place de la cathédrale), voiture.

RESTAURANTE UAUÁ: Adresse: Gregório de Mattos Street, 38 - Pelourinho - Téléphone: (71) 3321-3089 options de transport: bus (Place de la cathédrale), voiture

IGREJA DE SÃO PEDRO DOS CLÉRIGOS: Adresse: Place 15 Novembre s / n - Terreiro de Jesus - Cep: 40025-010 Téléphone: (71) 3321-9183 3321-0966 Heures: du lundi au vendredi de 13h à 17h. Horaire des messes: jeudi: 17h30. options de transport: bus (Place de la cathédrale), voiture.

MUSEU UDO KNOFF DE AZULEJARIA E CERÂMICA: Adresse: Rua Frei Vicente, nº 03, Pelourinho Téléphone: (71) 3117.6388 / 6389 FAX: (71) 31176389 E-mail: muk@ipac.ba.gov.br Site: www.ipac.ba.gov.br Heures: du lundi au vendredi de 10h à 18h / samedi et dimanche de 13h à 17h. Note: Entrée libre. options de transport: bus (Place de la cathédrale), voiture

MUSEU AFRO BRASILEIRO – MAFRO Rua Frei Vicente, nº 03, Pelourinho Telefone: (71) 3117.6388 / 6389 Fax: (71) 3117-6389 Email: muk@ipac.ba.gov.br Website: www.ipac.ba.gov.br

17


centro

2

IGREJA ROSÁRIO DO PRETOS Como chegar lá / Opções de transporte Ônibus da Praça Da Sé (taxa R$ 3,60 reais) Taxi (consulte a tarifa com o motorista) Uber- (consulte a tarifa com o motorista) Horário de atendimento De segunda a sexta-feira das 8h às 6h. Endereço: Praça José De Alencar, Largo do Pelourinho. telefone: +55031 (71) 3241-5781 E-mail: irmandadedoshomenspreto@hotmail.com Website: http://irmandaderosariodospretossalvador.blogspot.com. br/ Preço de entrada: R$: 7,00 reais

IGREJA DA TERCEIRA ORDEM DE SÃO DOMINGOS GUSMÃO Como chegar lá / Opções de transporte Ônibus Praça Da Sé (taxa R$ 3,60 reais) Taxi (consulte a tarifa com o motorista) Uber- (consulte a tarifa com o motorista) Horário de atendimento De segunda a quinta das 8:30 da manhã às 12 da manhã e das 13h30. Às 6 p.m. Endereço: Praça 15 de novembro, Terreiro De Jesus. telefone: +55031 (71) 3242-4185 E-mails: domna@oi.com.br / roger@marazulhotel.com.br Preço de entrada: R$: 7,00 reais

MUSEU GASTRONÔMICO DA BAHIA Como chegar lá / Opções de transporte Ônibus- Praça Da Sé (taxa R$ 3,60 reais) Taxi (consulte a tarifa com o motorista) Uber- (consulte a tarifa com o motorista) Horário de atendimento De segunda a sábado das 09h às 17h Endereço:Praça José de Alencar, 13/19 - Largo do Pelourinho, Salvador - BA, 40026-280 telefone: +55031 (71) 3324-8118 Preço de entrada: Livre

FUNDAÇÃO CASA DE JORGE AMADO Ônibus- Praça da sé (taxa de R$ 3,60)

Taxi (verifique com o motorista a taxa) Uber- (verifique com o driver a taxa) Horas de funcionamento De segunda a sexta-feira das 10h às 06h Sábado das 10h às 16h Endereço: Largo do Pelourinho | Salvador - Bahia Telefone: (55 71) 3321 0070 E-mail: fundacao@jorgeamado.org.br Website: www.jorgeamado.org.br/ Preço: R$: 5,00 (grátis às quintas-feiras)

O MUSEU DA CIDADE Como chegar ao lugar / Opções de transporte Ônibus -Praça da Sé (taxa de R$: 3,60 reais) Taxi (verifique com o motorista a taxa) Uber- (verifique com o driver a taxa) Horas de funcionamento 18


2

centro

ROSÁRIO DO PRETOS CHURCH How to get there/Transport options Bus- from Praça Da Sé (rate R$ 3,60 reais) Taxi- (consult fare with the driver) Uber- (consult fare with the driver) Reception opening hours Monday to Friday from 8 a.m. to 6 a.m. Address: Praça José De Alencar, Largo do Pelourinho. Phone: +55031(71)3241-5781 Email: irmandadedoshomenspreto@hotmail.com Website: http://irmandaderosariodospretossalvador.blogspot.com.br/ Entry price: R$: 7,00 reais

CHURCH OF THE THIRD ORDER FROM SÃO DOMINGOS GUSMÃO How to get there/Transport options Bus- from Praça Da Sé (rate R$ 3,60 reais) Taxi- (consult fare with the driver) Uber- (consult fare with the driver) Reception opening hours Monday to Thursday 8:30 a.m. to 12 a.m. and from 1:30 p.m. to 6 p.m. Address: Praça 15 de novembro, Terreiro De Jesus. Phone: +55031(71)3242-4185 Emails: domna@oi.com.br / roger@marazulhotel.com.br Entry price: R$: 7,00 reais

GASTRONOMIC MUSEUM OF BAHIA De segunda a sexta-feira, 09 / 18hrs, sábado 13 / 17hrs e domingo 09 / 13hrs ENDEREÇO: Praça José de Alencar 03, Pelourinho - Salvador, Largo do Pelourinho telefone: +55031 (71) 3321-1967 PREÇO PARA ENTRAR NO LUGAR: R$: 1,00 reais (a entrada de quinta é gratuita).

How to get there/Transport options Bus- from Praça Da Sé (rate R$ 3,60 reais) Taxi- (consult fare with the driver) Uber- (consult fare with the driver) Reception opening hours Monday to Saturday from 09hrs to 17hrs Address: Praça José de Alencar, 13/19 - Largo do Pelourinho, Salvador - BA, 40026-280 Phone: +55031(71)3324-8118 Email: museu.gastronomia@ba.senac.br. Website: www.ba.senac.br/Servicos/museu Entry price: Free

CASA DE JORGE AMADO FOUNDATION Bus- from Praça da sé (rate of R$ 3,60) Taxi- ( check with the driver the rate) Uber- ( check with the driver the rate) 19


3 3

centro centro

Operating Hours Monday to Friday 10AM to 06PM Saturday 10AM to 4PM Adress: Largo do Pelourinho | Salvador – Bahia Phone : (55 71) 3321 0070 Email: fundacao@jorgeamado.org.br Website: www.jorgeamado.org.br/ Price: R$: 5,00 ( Free on Thursdays )

THE CITY MUSEUM How to get to the place/ Transport options: Bus- from Praça da Sé (rate of R$:3,60 reais) Taxi-(check with driver the rate) Uber-(check with driver the rate) Operating Hours Monday to Friday,09/18hrs;Saturday 13/17hrs and Sunday 09/13hrs ADDRESS: Praça José de Alencar 03, Pelourinho Salvador, Largo do Pelourinho PHONE: +55031(71)3321-1967 PRICE TO ENTER THE PLACE: R$: 1,00 real (on thursdays entrance is free)

GREJA E CONVENTO DA ORDEM TERCEIRA DE SÃO FRANCISCO E MUSEU DA ORDEM TERCEIRA DE SÃO FRANCISCO Como chegar lá / Opções de transporte: Ônibus da Praça Da Sé (taxa R$ 3,60 reais) Taxi (consulte a tarifa com o motorista) Uber- (consulte a tarifa com o motorista) Horário de atendimento De segunda a sexta: 8:00 – 11:30 / 13:00 – 17:00 Endereço: Rua da Ordem Terceira, S/N - Pelourinho, Salvador Telefone: 55 (71) 3321-6968 / 3322-6430 Preço de entrada: R$ 5 reais a meia entrada e R$10 reais normal.

CENTRO CULTURAL SOLAR FERRÃO Como chegar lá / Opções de transporte: Ônibus da Praça Da Sé (taxa R$ 3,60 reais) Taxi (consulte a tarifa com o motorista) Uber- (consulte a tarifa com o motorista) Horário de atendimento De terça a sexta: 8:00 – 11:30 / Sábado e domingo: 13:00 – 17:00 Endereço: Rua Gregório de Mattos, n°45, Solar Ferrão, Pelourinho, CEP: 40.025-060 Telefone: 55 (71) 3117-6357 Preço de entrada: R$ 1 real , Gratuita na quinta-feira

MUSEU ABELARDO RODRIGUES Como chegar lá / Opções de transporte: Ônibus da Praça Da Sé (taxa R$ 3,60 reais) Taxi (consulte a tarifa com o motorista) Uber- (consulte a tarifa com o motorista) Horário de atendimento De terça a sexta: 8:00 – 11:30 / Sábado e domingo: 13:00 – 17:00 Endereço: Rua Gregório de Mattos, n°45, Solar Ferrão, Pelourinho, CEP: 40.025-060 Telefone: 55 (71) 3117-6381 Preço de entrada: R$ 1 real, gratuita na quintafeira.

20


centro

3

MAE- MUSEU DE ARQUEOLOGIA E ETNOLOGIA DA UFBA Como chegar lá / Opções de transporte: Ônibus da Praça Da Sé (taxa R$ 3,60 reais) Taxi (consulte a tarifa com o motorista) Uber- (consulte a tarifa com o motorista) Horário de atendimento De Segunda a Sexta: 9:00 – 17:00 Endereço: Terreiro de Jesus, s/n, Prédio da Faculdade de Medicina – Pelourinho. Telefone: 55 (71) 3283-5533 Preço de entrada: R$ 5 reais a meia entrada e R$10 reais normal.

fonte: http://www.mae.ufba.br/

RESTAURANTE CANTINA DA LUA Como chegar lá / Opções de transporte: Ônibus da Praça Da Sé (taxa R$ 3,60 reais) Taxi (consulte a tarifa com o motorista) Uber- (consulte a tarifa com o motorista) Horário de atendimento De Segunda a Domingo: 10:00 – 23:59 Endereço: Praça XV de novembro, 2, Largo Terreiro de Jesus, Pelourinho, Salvador. Telefone: 55 (71) 3241-7383 Preço de entrada: Livre 21


centro

3

ORDEM TERCEIRA DE SÃO FRANCISCO CHURCH, CONVENT AND MUSEUM How to get there/Transport options: Bus- from Praça Da Sé (rate R$ 3,60 reais) Taxi- (consult fare with the driver) Uber- (consult fare with the driver) Reception opening hours Monday to Friday from 8 a.m. to 6 a.m / 1:00 pm – 5:00 pm. Address: Ordem Terceira street – Pelourinho , Salvador . Phone: 55 (71) 3321-6968 / 3322-6430 Entry price: R$:5 for students and R$:10 normal.

SOLAR FERRÃO CULTURAL CENTER How to get there/Transport options: Bus- from Praça Da Sé (rate R$ 3,60 reais) Taxi- (consult fare with the driver) Uber- (consult fare with the driver) Reception opening hours Tuesday to Friday: 10:00 am – 6:00 pm / Saturday and Sunday: 1:00 pm – 5:00 pm. Address: Gregório de Mattos Street, Number 45, Solar Ferrão, Pelourinho, Zip code: 40.025-060 Phone: 55 (71) 3117-6357 Entry price: R$:1 , Free Thursday

ABELARDO RODRIGUES MUSEUM How to get there/Transport options: Bus- from Praça Da Sé (rate R$ 3,60 reais) Taxi- (consult fare with the driver) Uber- (consult fare with the driver) Reception opening hours Tuesday to Friday: 10:00 am – 6:00 pm / Saturday and Sunday: 1:00 pm – 5:00 pm. Address: Gregório de Mattos Street, Number 45, Solar Ferrão, Pelourinho, Zip code: 40.025-060 Phone: 55 (71) 3117-6381 Entry price: R$:1 , Free Thursday feira.

MAE- MUSEUM ARQUEOLOGIA E ETNOLOGIA OF THE UFBA How to get there/Transport options Bus- from Praça Da Sé (rate R$ 3,60 reais) Taxi- (consult fare with the driver) Uber- (consult fare with the driver) Reception opening hours Monday to Friday: 9:00 am – 5:00 pm Address: Terreiro de Jesus Street s/n, Building of the college of medicine - Pelourinho. Phone: 55 (71) 3283-5533 Entry price: R$:5 for students and R$:10 normal.


centro

RESTAURANT CANTINA DA LUA How to get there/Transport options Bus- from Praça Da Sé (rate R$ 3,60 reais) Taxi- (consult fare with the driver) Uber- (consult fare with the driver) Reception opening hours Monday to Sunday: 10:00 am às 11:59 pm Address: XV de novembro square ,2, Terreiro de Jesus, largo Terreiro de Jesus- Pelourinho, Salvador Phone: 55 (71) 3241-7383 Entry price: Free

Fonte: Museu Abelardo Rodrigues - https://pt.wikipedia.org

Fonte: MAE- Museum Arqueologia e Etnologia of the UFBA

3


centro

PALACETE DE ARTES RODIN BAHIA Como chegar lá / Opções de transporte: Ônibus De Campo Grande (taxa 3,60) Taxi (consulte a tarifa com o motorista) Uber- (consulte a tarifa com o motorista) Horário de funcionamento - de terça a sexta-feira, das 13h às 19h e aos sábados, domingos e feriados das 14h às 19h. Endereço: Rua da Graça, 289 - Graça 40150.060 Salvador, Bahia, Brasil Telefone: +55 (71) 3117-6987 / 6910 E-mail: ectoreducativo.palacetedasartes@gmail.com - Visita gratuita

IGREJA DA VITÓRIA Como chegar lá / Opções de transporte Ônibus De Campo Grande (taxa 3,60) Taxi (consulte a tarifa com o motorista) Uber- (consulte a tarifa com o motorista) Endereço: Praça Rodrigues Lima, s / n - Vitoria -

4

Cep: 40080-600 Telefone: 55- (71) 3336-9738 Horário de funcionamento: de segunda a sextafeira, das 8h às 12h e das 14h às 18h. Horário de missões: de segunda a sexta-feira: das 7h às 8h. Sábado: 7h; 8h e 17h domingo: 7h30min; 9h; 11:30 a.m. 6:00 p.m. E 7:30 p.m. Visita gratuita

MUSEU CARLOS COSTA PINTO Como chegar lá / Opções de transporte: Ônibus De Campo Grande (taxa 3,60) Taxi (consulte a tarifa com o motorista) Uber- (consulte a tarifa com o motorista) Endereço: Avenida Sete de Setembro, 2490 - Vitória Salvador -Ba Telefone: (71) 3336.6081 | Fax (71) 3336.2702 Operação: de segunda a sábado, das 14h30. Às 7:00 da manhã, exceto na terça-feira, quando está fechado ao público para manutenção e trabalho técnico. Entrada: R $ 10,00 total, R $ 5,00 metade. 24


centro

4

MUSEU DE ARTE DA BAHIA (MAB) Como chegar lá / Opções de transporte: Ônibus De Campo Grande (taxa 3,60) Taxi (consulte a tarifa com o motorista) Uber- (consulte a tarifa com o motorista) Endereço: Av. Sete de Setembro, 2.340, Corredor da Vitória. CEP: 40.080-002 Telefone: 3117-6900 Horário de funcionamento: aberto de terça a sexta-feira, das 14:00 às 19:00. Sábado e domingo, das 14h30. Às 6:30 p.m. Admissão: R $ 5,00 e R $ 3,00 (aluno). Gratuito na quinta-feira e para grupos públicos de ensino médio qualquer dia.

MUSEU GEOLÓGICO DA BAHIA Como chegar lá / Opções de transporte Ônibus De Campo Grande (taxa 3,60) Taxi (consulte a tarifa com o motorista) Uber- (consulte a tarifa com o motorista) Endereço: Avenida Sete de Setembro 2195, Corredor da Vitória. Salvador BA. Tel.: (71) 3336-3498 / 6689 (fax) Horário de funcionamento: terça a sexta-feira: das 13h às 18h, sábados e domingos: das 13h às 17h - Visita guiada sob cronograma: de terça a sexta-feira das 9h às 16h Entrada gratuita

25


centro

4

PALACETE OF ARTS – RODIN BAHIA How to get there/ Transport options: Bus- From Campo Grande (rate 3,60) Taxi- (consult fare with the driver) Uber- (consult fare with the driver) Opening hours - Tuesday to Friday, from 1 pm to 7 pm, and Saturdays, Sundays and holidays from 2 pm to 7 pm. Address: Rua da Graça, 289 - Graça 40150.060 Salvador, Bahia, Brazil Phone:+55 (71) 3117-6987 / 6910 E-mail::ectoreducativo.palacetedasartes@gmail.com - Free Visitation

CHURCH OF VICTORY How to get there/ Transport options: Bus- From Campo Grande (rate 3,60) Taxi- (consult fare with the driver) Uber- (consult fare with the driver) Address: Praça Rodrigues Lima, s / n - Vitoria - Cep: 40080-600 Phone: 55- (71) 3336-9738 Hours of Operation: Monday to Friday from 8 a.m. to 12 a.m. and from 2 a.m. to 6 p.m. Mass Schedule: Monday to Friday: 7am and 8am. Saturday: 7am; 8h and 17h Sunday: 7h30min; 9h; 11:30 a.m. 6:00 p.m. and 7:30 p.m. Free visitation

MUSEUM OF ART OF BAHIA (MAB) fonte: http://www.brasil-agora.com

MUSEUM OF ART OF BAHIA (MAB) How to get there/ Transport options Bus- From Campo Grande (rate 3,60) Taxi- (consult fare with the driver) Uber- (consult fare with the driver) Address: Av. Sete de Setembro, 2,340, Corredor da Vitória. CEP: 40.080-002 Phone: 3117-6900 Opening Hours: Open from Tuesday to Friday, from 2:00 pm to 7:00 pm. Saturday and Sunday, from 2:30 p.m. to 6:30 p.m. Admission: R $ 5,00 and R $ 3,00 (student). Free on Thursday and for public high school groups any day.

CARLOS COSTA PINTO MUSEUM How to get there/ Transport options: Bus- From Campo Grande (rate 3,60) Taxi- (consult fare with the driver) Uber- (consult fare with the driver) Address: Avenida Sete de Setembro, 2490 - Vitória Salvador –Ba - Phone: (71) 3336.6081 | Fax (71) 3336.2702 - Operation: from Monday to Saturday, from 2:30 p.m. to 7:00 p.m., except Tuesday, when it is closed to the public for maintenance and technical work. Entry: R $ 10,00 whole, R $ 5,00 half.

26


centro

4

GEOLOGICAL MUSEUM OF BAHIA How to get there/ Transport options Bus- From Campo Grande (rate 3,60) Taxi- (consult fare with the driver) Uber- (consult fare with the driver) Address: Avenida Sete de Setembro 2195, Corredor da Vitรณria. Salvador BA. Tel .: (71) 3336-3498 / 6689 (fax) Hours of Operation: Tuesday to Friday: 13h to 18h, Saturdays and Sundays: 13h to 17h Guided Visit under schedule: Tuesday to Friday from 9am to 4pm Free entrance

GEOLOGICAL MUSEUM OF BAHIA fonte: www.vivasalvador.com.br/cidade/museu-geologico-da-bahia/

IGREJA DA VITร RIA fonte: http://sobahia.com.br/capital-salvador/ igrejas-historicas/


c . baixa

orla

FORTE SANTA MARIA Ônibus (taxa R$ 3,60 reais) Taxi Uber: consultar no aplicativo Horário de atendimento: Todos os dias, exceto às terças-feiras, das 10h às 17h. Endereço: Avenida Sete de Setembro, s/n – Barra Telefone: 71 3267.3307 e 3326.5667 Acesso: R$ 20 (inteira) e gratuito (nas quartas-feiras)

RESTAURANTE BARRAVENTO IGREJA SANTO ANTÔNIO DA BARRA Ônibus (taxa R$ 3,60 reais) Taxi Uber: consultar no aplicativo Horário de atendimento: De terça a sexta das 08:00–19:30 Endereço: Praça Santo Antônio da Barra, Barra, Salvador - BA, 40130-130 Telefone: (71) 3336-9042 Acesso: Gratuito

Ônibus (taxa R$ 3,60 reais) Taxi: consultar o motorista Uber: consultar no aplicativo Horário de atendimento: todos os dias Endereço: Av. Oceânica, 814 - Barra, Salvador - BA, 40140-130 Telefone: (71) 3247-2577 Cardápio: restaurantebarravento.com.br

28


orla

FORTE SÃO DIOGO

FORTE SAO DIOGO fonte: Forte São Diogo (Foto: Betto Jr/CORREIO)

Ônibus (taxa R$ 3,60 reais) Taxi: consultar o motorista Uber: consultar no aplicativo Horário de atendimento: todos os dias, exceto as terças-feiras, das 11h às 19hs Endereço: Porto da Barra, Salvador, Bahia 40130-170 Telefone: (71) 3320-1999 Acesso: (R$): 20,00

FAROL DA BARRA Ônibus (taxa R$ 3,60 reais) Taxi: consultar o motorista Uber: consultar no aplicativo Horário de atendimento: Todos os dias 09:00-19:00, exceto às quartas. Endereço: 206, R. do Gavaza, 24 - Barra, Salvador - BA Telefone: (71) 3264-3296 Acesso: R$ 6,00 (inteira) e R$3,00 (meia)

EGLISE DE SANTO ANTÔNIO DA BARRA Bus (payant 3,60 $ réel) Taxi Uber: Voir l’application Horaires: du mardi au vendredi de 08: 00 à 19: 30 Adresse: Plaza de Santo Antônio da Barra, Barra, Salvador - BA, 40130-130 Téléphone: (71) 3336-9042 ‘accès: gratuit

fonte: Circuito do ‘Rolé Brasil’ vai destacar o Farol da Barra (Foto: Divulgação / Agecom)

FORT DE SANTA MARIA Bus (R$ 3,60 réel) Taxi Uber: voir dans la demande Heures d’ouverture: Tous les jours, sauf le mardi, de 10h à 17h. Adresse: Avenida Sete de Setembro, s/n – Barra Téléphone: 71 3267.3307 et 3326.5667 Accès: R$ 20 (entier) et le libre (le mercredi)

RESTAURANT BARRAVENTO Bus (R$ 3,60 réel) En Taxi: voir le pilote Uber: voir dans la demande 29


c . baixa

Heures d’ouverture: tous les jours Adresse: Av. Oceânica, 814 - Barra, Salvador - BA, 40140-130 - Téléphone: (71) 3247-2577 Menu: restaurantebarravento.avec.br

FORTE DE SAO DIOGO Bus (R$ 3,60 réel) En Taxi: voir le pilote Uber: voir dans la demande Heures d’ouverture: tous les jours, sauf le mardi, de 11 à 19hs Adresse: Porto da Barra, Salvador, Bahia 40130-170 Téléphone: (71) 3320-1999 Accès: ($): 20,00

FAROL DA BARRA Bus (R$ 3,60 réel) En Taxi: voir le pilote Uber: voir dans la demande Heures d’ouverture: Tous les jours de 09:00-19:00, sauf le mercredi. Adresse: 206, A. de Gavaza, 24 - Barra, Salvador - BA Téléphone: (71) 3264-3296 Accès: R$ 6,00 (plein) et R$3,00 (la moitié)

30


centro 1

CULINÁRIA ESPETINHO DE CAMARÃO

Largo Terreiro de Jesus, 02 - Pelourinho, Salvador - BA, 40025-010 - Bar de ambiente animado com petiscos como acarajé e tapioca, além de moqueca, em casarão histórico. 31


centro

1

RECEITA DE ESPETINHO DE CAMARÃO (rende 14 porções) PETISCO INGREDIENTES 1 kl DE CAMARÃO MÉDIO 200 ml DE AZEITE 5 DENTES DE ALHO 1 COLHER (CHÁ) DE PIMENTA O REINO BRANCA SAL MODO DE PREPARO MISTURE EM UMA VASILHA O AZEITE, O ALHO E A PIMENTA. COLOQUE SAL NOS CAMARÕES E ESPETE EM UM ESPETO FINO PARA NÃO ARREBENTA-LOS. COLOQUE NA BRASA, EM FOGO LEVE E COM UMA CLHER REGUE OS CAMARÕES COM A MISTURAS DE AZEITE, ALHO E PIMENTA.

Certamente que as pessoas que frequentam a Feira de São Joaquim, a nossa grande feira, ficam impressionadas com a quantidade de camarão seco que existe em suas barracas. São milhares de quilos e haja mais outros milhares para atender a demanda de consumo de nosso acarajé e abará, acompanhados de camarão seco, absolutamente imprescindível.

32


centro 1

CAMARÂO FRESCO Ricos em vitaminas do complexo B, como: B3, B6, B12. Rico em ferro, zinco, selênio, cobre, magnésio e fosforo. Fonte de proteína e gorduras insaturadas, contém ácidos graxos, ômega 3 e uma quantidade de + ou – 50% de gorduras saturadas

VALORES NUTRICIONAIS 100g

CAMARÃO FRESCO

AZEITE DE OLIVA

ALHO

PIMENTA DO REINO

SAL

VALOR CALORICO KCAL GORDURA GORDURA SATURADA GORDURA MONOINSATURADA GORDURA POLIINSATURADA CARBOIDRATOS AÇUCARES PROTEÍNA COLESTEROL SODIO -NaCl AGUA - H2O PARA UM KILO DE ESPETINHO DE CAMARÃO.

71 kcal

884 kcal

149 kcal

251 kcal

0,0 kcal

1,0 g 0,1 g

100,0 g 13,8 g

0,5 g 0,1 g

3,3 g 1,4 g

0,0 g 0,0 g

0,1 g

73,0 g

0,1 g

0,7 g

0,0 g

0,1 g

10,5 g

0,2 g

1,0 g

0,0 g

0,9 g 0,0 g 13,6 g 126,0 mg 0,6 g 86,0 g 1540 CALORIAS

0,0 g 0,0 g 0,0 g 0,0 mg 0,1g 0,0 g Em uma dieta diária de 2000 kcal o espetinho tem 262kcal

33,1 g 1,0 g 6,4 g 2,1 mg 0,0 58,6 g

64,0 g 0,6 g 10, 4 g 25,3 g 12,5 mg ---

0,0 g 0,0 g 0,0 g 0,0 g 38,8 g 0,2 g

AZEITE DE OLIVA Contém ácidos gordos monoinsaturados, ante oxidantes, como: fenóis e vitaminas E e A, rico em ômega 3

ALHO Compostos sulfurosos como: alicio e o dialisulfito, boa concentração de vitaminas A, C, B6, B1 e dos minerais selênios, magnésio, fosforo, cobre, fonte de fibras, proteínas e quase nada de gorduras

PIMENTA DO REINO Tem componente ativo chamado piperina. Contém ferro, potássio, cálcio, magnésio, manganês, zinco, cromo, vitaminas A e C

SAL

***

NOMENCLATURA VITAMINA C – Ácido ascórbico VITAMINA B1 – Tinamina VITAMINA E – Alfa - tocoferol VITAMINA A – Retinol ÔMEGA 3 – Ácido graxo VITAMINA B12 – Cobalamina VITAMINA B6 – Piridoxina VITAMINA B3 - Niacina

FORMULA ESTRUTURAL VITAMINA C – C6H8O6 VITAMINA B1 – C12H17N4OS VITAMINA E – *** VITAMINA A – C20H30O ÔMEGA 3 – *** VITAMINA B12 – C63H88CoN14O14P VITAMINA B6 – C8H11N03 VITAMINA B3 – C6H5NO2

33


centro

2

COCADA: Categoria: Sobremesa

HISTÓRIA

DA

RECEITA:

Cocada é um doce à base de coco, tradicional em várias regiões do mundo, especialmente na América Latina e em Angola. Existem variantes quanto a receita aplicada em diferentes países, como a utilização de gemas, leite, leite condensado, rapadura, leite de coco e coco ralado queimado. Para dar sabores variados à cocada, podem ser acrescentados polpas ou sucos de frutas. Em Angola a variante mais conhecida é a cocada amarela. Na cultura popular, quando alguém se acha

muito importante, é dito que ele (a) é (ou se acha) o “rei” ou a “rainha da cocada preta”. No Candomblé e culturas afros, a cocada branca é denominada “Santo Antônio”, e assim solicitada nas bancas espalhadas pelas calçadas de Salvador(Bahia).

34


centro

2

SOBREMESA INGREDIENTES: • 400g de coco fresco ralado, grosso; • 2 e ½ xícaras (chá) de açúcar; • 1 e ½ xícara (chá) de água; • ¼ xícara (chá) de leite condensado; • Óleo, o quanto baste para untar. MODO DE PREPARO: • Unte a assadeira grande com óleo; • Reserve; • Coloque a água e o açúcar numa panela e leve ao fogo alto; • Deixe a calda cozinhar até o ponto de médio; • Despeje o coco na panela com a calda e mexa; • Acrescente o leite condensado e continue mexendo até que comece a desprender do fundo da panela; • Retire a cocada do fogo e coloque as colheradas sobre a assadeira untada; • Espere endurecer um pouco e retire as cocadas da assadeira com uma espátula; • Se quiser guardar a cocada, deixe esfriar bem e guarde num recipiente com tampa.

35


centro

2

COMPOSIÇÃO QUÍMICA DA RECEITA (Foi opcional a escolha da cocada feita com leite condensado, mas também podendo ser feita com leite de coco). Ingredientes Substâncias Energia (kcal) Proteína (g) Lipídeos (g) Colesterol (mg) Carboidratos (g) Fibra alimentar Cinzas (g) Cálcio (mg) Magnésio (mg) Vitamina B2 (mg) Vitamina B6 (mg) Cobre (mg) Fósforo (mg) Potássio (mg) Vitamina B1 (mg) Sódio (mg) Fluoreto (mg) Cloreto (mg)

Coco Seco 22 0.0 0.0 5.3 0.1 0.5 19 5 0 0 TR 4 162 0 2 -

Água 1.4 0.67 2 2.1 0.03 0.3

Leite Condensado 313 7.7 6.7 28 57.0 1.6 246 22 0.03 187 329 94 -

Açúcar 387 0.3 TR 99.5 TR 4 0.02 0 0.04 2 2 0 TR -

*Valores para uma porção de 100g. *Valores diários percentuais são baseados em uma dieta de 2000 calorias. Seus valores diários podem ser maiores ou menores, dependendo de suas necessidades calóricas.

CLASSIFICAÇÃO DA RECEITA DO PONTO DE VISTA BIOQUÍMICO 1° Energético 2° Estrutural 3° Regulador

Valor calórico da receita numa dieta diária: * 500cal por 100g ingeridas.

Ação química da receita no organismo: Quando ingerimos açúcar, as regiões cerebrais de prazer e recompensa são ativadas. O cérebro libera dopamina, substância que causa prazer. A glicemia despara. Em seguida, a Insulina é liberada em grande quantidade provocando uma redução de glicose no sangue. Dessa forma a Insulina elevada causa o acúmulo de gordura. É durante esse processo que acontece os sinais de abstinência da falta de açúcar no corpo. Da mesma forma que a glicemia subiu no começo do processo , ela despenca e sem açúcar o corpo começa a “pedir” mais doces e é a partir dai que acontece a compulsão alimentar.

36


centro

2

Menu snacks Acarajé Abará Bolinho de estudante

Main course com pirão Bobó de camarão Sarapatel

Drinks Fruit juices Coconut’s water Licores

DESSERTS Baba-de-moça Pé-de-moleque Umbuzada

37


centro

Como sabemos, a Bahia possui inúmeras referências à cultura africana e a nossa gastronomia não poderia ser diferente. O xinxim de galinha vem justamente de um ritual do candomblé, seria uma oferenda a Oxum. Aqui vai a receita de um dos mais famosos pratos baianos:

3

XINXIM DE GALINHA:

INGREDIENTES - 1 galinha em pedaços - 300g de camarão seco descascado - 1 xícara de leite de coco - xícara de azeite de dendê - xícara de castanha de caju moída - xícara de amendoim torrado e moído - xícara de salsinha ou coentro fresco e picado - 2 cebolas picadas grosseiramente - 4 dentes de alho amassado

- 2 colheres de sopa de suco de limão - 1 colher de sopa de gengibre ralado - Pimenta do reino - Sal

38


centro

MODO DE PREPARO • Para preparar o xinxim baiano passo a passo, comece por temperar a carne com os alhos, o suco de limão, sal e pimenta a gosto. Deixe ficar por 30 minutos. Dica: Se preferir, use somente a coxa e sobrecoxa da galinha. • Após esse tempo, leve ao fogo médio uma panela grande com o azeite de dendê. Quando estiver quente, adicione a galinha e deixe refogar por 20-30 minutos, mexendo de vez em quando. • Coloque no liquidificador ou processador a castanha, o amendoim, a salsinha ou coentro, a cebola e o gengibre, e bata muito bem até obter uma pasta homogênea.

3

• Adicione a pasta anterior à galinha refogada, junto com o camarão moído ou inteiro, e deixe cozinhar em fogo médio, até a carne ficar macia. Depois acrescente o leite de coco, retifique o sabor com sal e pimenta, e deixe ferver um pouco. Dica: Se o caldo secar, adicione um pouco de água. Seu xinxim de galinha está pronto a servir! Acompanhe com arroz branco e farofa de dendê, e aprecie todos os sabores.

Bom apetite!

39


centro

3

Cardápio Entrada principal: anchovas em vinagre.

Prato principal: Bife Wellington (bife, mostarda, patê, duxelles (picada cogumelos), presunto de parma e uma massa folhada)

Prato de sobremesa: mousse de maracujá

Bebidas: Suco de limão

Menu Main entrance: Anchovies in vinegar.

Main course: Bife Wellington (Steak, mustard, pate, duxelles (Chopped mushrooms), parma ham, and a puff pastry)

Dessert plate: Passion fruit mousse

Drinks: Lime Juice

40


centro

4

fonte: www.thespruce.com/moroccan-food-4128308

MANIÇOBA O Solar Café, que inicialmente encontrava se no MAM (Museu de arte Moderna), agora com sua sede no Palacete das Artes de arquitetura moderna, é conhecido pelo seu cardápio ser de gastronomia tradicional, na qual abrange várias culturas, como abrasileira, italiana e árabe. Tendo em sua seleção, a Maniçoba se destaca, por ser de difícil preparo. Que devido a maniva, que na qual é uma folha oriunda da mandioca e extremamente toxica, essa folha precisa de cerca de uma semana em cozimento para eliminar as toxinas. De origem indígena, esse prato é historicamente feito pelos índios, e utilizado para celebrar ocasiões especiais. Sendo assim, o Solar Café disponibiliza esse prato durante os sábados, sendo o principal da casa.

INGREDIENTES • 2kg de maniva • 500g de bacon • 300g de linguiça calabresa • 300g de linguiça paio • 500g de lombo de porco salgado • 10 folhas de louro • 2 cebolas grande picadas • 6 dentes de alho grande • Pimenta cominho a gosto • 1/2 xícara (chá) de pimenta-decheiro

• Pimenta cheirosa a gosto • 300ml de tucupi •1kg de farinha de mandioca (do Pará) • 1kg de arroz branco • Sal para o arroz a gosto

41


centro

4

Ingredientes Substâncias

Maniva

Toucinho

Calabresa

Charque

Carne Suína

Carboidratos

3,4

0

0,8

2,76

-

10,0

2,3

7,9

31,1

22,6

Proteína

Água H2O Ferro Fe

-

-

53,80

53,80

-

3,2

-

0,21

2,42

0,5

Gorduras Totais

5,4

12,04

1,01

1,94

8,6

Gorduras Saturadas

2,9

3,54

0,261

0,95

-

134,2

-

71

153

176

Valor energético (Kcal) Colesterol C27H46O Sódio Na Vitaminas

42,8

-

126

79

55

406,7

-

566

2790

53

-

-

D, B12

A, B2, B12

Retinol, Tiamina, Riboflavina, Niacina, Piradoxina

Dados informados a partir de uma porção de 100g

COMPOSIÇÃO QUÍMICA PREPARO MANIÇOBA 1-Cozinhea maniva por 7 dias. 2-Coloque a manivapré cozida em uma panela grande com água até cobrir e deixe levantar fervura. 3-Corte todos os salgados(paio, costelinha, lombo, linguiça calabresa e bacon) e coloque na panela de pressão de 30 a 40 minutos. 4-Faça um refogado com cebola, alho, pimenta cheirosa, bacon e deixe dourar. 5-Depois q saírem da panela de pressão, acrescente todas as carnes nesse refogado, coloque o cominho, mexa bem e deixe terminar de amaciar os salgados. 6-Deixe cozinhar para a maniva envolver totalmente os salgados 7-Amasse a pimenta-de-cheiro em um pilão e faça o molho acrescentando tucupi.Sirva com arroz branco e farinha de mandioca. Nome científico: Manihotcaerulescens Poh

BIOQUÍMICA DA MANIÇOBA A partir de um estudo físico-químico de pratos regionais, que na qual teve o objetivo de realizar uma análise de quatro pratos típicos, incluindo a maniçoba. As análises realizadas para este trabalho foram: pH, brigadeiro e acidez, além dos teores de umidade , cinzas, proteína, litígios e carboidratos. Ao final dessa análise, a maniçoba demonstrou maior concentração de litígios e proteínas, com o seu valor energético consideravelmente alto, podemos concluir que esse prato é caracterizado como energético.

A MANIÇOBA NO ORGANISMO Nutrientes. Quantidade. VD % Valor energético. 134,2kcal =364. 7% Carboidratos. 3,4g. 1% Proteínas. 10,0g 13% Gorduras saturadas. 2,9g. 13% Gorduras. 3,7g. – Monoinsaturaddos Gorduras. 1,7g. Poliinsaturadas Fibra alimentar. 2,2g. 9% Fibras solúveis. 0,1g. – Cálcio. 66,0mg. 7% Piriloxina B6 0,1g 8% Manganês 0,6g 26% Magnésio. 23,7g 9% Colesterol. 42,8mg Lipídios. 8,7g. – Fósforo. 54,9mg. 8% Ferro. 3,2mg. 23% Potássio. 147,7mg. – Cobre. 0,2ng 0% Zinco. 2,0mg. 29% Niacina. 2,6mg. 14% Tiamina B1. 0,0mg. 0% Ribofilavina B2. 0,1mg. 8% Sólio 406,7mg. 17%

Estudos foram feitos sobre a maniçoba, uma comida que na qual contém uma planta de matéria seca, com densidade elevada, para avaliar os efeitos em níveis crescentes do feno da maniçoba( Manihotpseudoglaziovi ) sobre o consumo de diferentes nutrientes, um pesquisador utilizou w0 carneiros com peso vivo médio inicial de 16,7kg, alimentados em gaiolas com cinco rações distintas, contendo 30,40,50,60 e 7p% volumoso. O consumo de extrato etereo (EE) teve um comportamento quadrático ( P <0.01), quando expresso em g/dia, %Pv e g/kg 0,75, aumentavam linearmente com o aumento do nível volumoso nas rações, enquanto o consumo de nutrientes digestivos o tais decresceram linearmente. Com isso, ele avaliou a composição química e digestibilidade da matéria orgânica e foi descendo com o aumento percentual do feno. E esse feito, foi repetido com caprinos e ovinos, concluindo que a maniçoba não apresenta uma variação significativa da matéria seca no organismo, sendo assim, o organismo digere cerca de 50% da Maniçoba.

% Valores diários com base em uma dieta de 2000kcal ou 8000kj. Seus valores diários podem ser menores dependendo de suas necessidades.

42


c . baixa

c . baixa

BOBO DE CAMARÃO O bobó de camarão é um prato típico comumente servido no restaurante Maria de São Pedro, localizado no andar de cima do Mercado Modelo, na cidade baixa.

INGREDIENTES serve 6

• Purê de aipim • 500 g de aipim sem casca, em pedaços • 3 cebolas grandes picadas • 500 g de tomate picado • 1 pimentão verde picado • 2 colheres (sopa) de coentro picado • 1 xícara de azeite de oliva • 500 ml de leite de coco • 1 kg de camarão limpo e sem casca • 1 dente de alho picado • 1/2 colher (sopa) de sal • 1 colher (sopa) de coentro picado • 1 tomate grande picado •1 cebola grande picada • 1 pimentão verde picado

• 4 colheres (sopa) de azeite de oliva • 500 ml de leite de coco • 1 colher (sopa) de azeite de dendê, ou a gosto

MODO DE PREPARO: 1. Cozinhe o aipim em água até ficar macio. Escorra e amasse até virar um purê. 2. Junte a cebola, tomate, pimentão e coentro ao aipim. Misture bem, adicione o azeite e o leite de coco e cozinhe por cerca de 10 minutos, sem parar de mexer, ou até começar a soltar do funco da panela. Retire do fogo. 3. Em outra panela, coloque o camarão no fundo com o alho, sal, coentro, tomate, cebola, pimentão e azeite. Adicione o leite de coco e cozinhe em fogo alto por 5 minutos, mexendo sempre. 4. Misture o purê de aipim com o camarão e cozinhe por mais 5 minutos. Junte o dendê, misture bem e sirva.

43


c . baixa

Shrimp Bobo

INGREDIENTS: (SERVES 6) • Puree of cassava • 500 g of unpeeled cassava, in pieces • 3 large chopped onions • 500 g chopped tomatoes • 1 chopped green pepper • 2 tablespoons chopped coriander • 1 cup olive oil • 500 ml of coconut milk • 1 kg of shrimp, clean and shelled • 1 clove garlic, minced • 1/2 teaspoon of salt • 1 tablespoon chopped coriander • 1 large diced tomato • 1 large chopped onion • 1 chopped green pepper • 4 tablespoons olive oil • 500 ml of coconut milk • 1 tablespoon of palm oil, or to taste

METHOD OF PREPARATION: 1. Cook the cassava in water until soft. Drain and knead until mashed. 2. Add the onion, tomato, pepper and cilantro to the cassava. Mix well, add the olive oil and coconut milk and cook for about 10 minutes, without stopping to stir, or even begin to release from the funco of the pan. Remove from heat. 3. In another pan, put the shrimp in the bottom with the garlic, salt, coriander, tomato, onion, peppers and olive oil. Add the coconut milk and cook over high heat for 5 minutes, stirring constantly. 4. Mix the mashed manioc with the shrimp and cook for another 5 minutes. Add the oil, mix well and serve. 44


orla

orla

fonte www.ecopassaporte.com/pe/pt/roteiro/gastronomia/

CARNE DO SOL NA MANTEIGA Categoria: Prato de entrada Típica do nordeste brasileiro, a carne de sol, denominada também carne de vento e carne do sertão, é um método de conservar alimentos de origem animal salgando-se e secando-se, em local coberto e bem ventilado, peças de carne, em geral bovina. Apesar do nome, em geral, não vai ao sol. É pouco provável que a cultura brasileira tenha herdado essa técnica de produção de grupos indígenas, pois não é hábito dessas culturas conservar alimentos em sal. Já os portugueses tinham tradição de conservar alimentos expondo-os ao sol (frutas) e salgando-os (peixes e bacalhau). Provavelmente, no litoral nordestino (onde o sal e o sol eram abundantes), nos primeiros séculos da colonização portuguesa, os pescadores passaram o processo dos peixes às carnes.

45


orla

MODO DE PREPARO:

INGREDIENTES *Serve até 4 porções.

1. Separe, pese e higienize os ingredientes. 2. Deixar a carne de molho em água a noite toda até sair o excesso de sal. 3. Cortar a carne em fatias grossas. 4. Cozinhar a carne no leite e na água até ficar macia. 5. Desligue o fogo e retire a carne. 6. Frite a carne no óleo e reserve. 7. Refogar na manteiga da terra a cebola cortada em rodelas e colocar sobre a carne. 8. Povilhe com cheiro verde picado.

• Óleo 30 ml • Leite 500ml • Água 300ml

• Carne de sol 1600g • Cebola 130g • Manteiga da terra 35ml • Pimenta em pó 2g • Cheiro verde 15g

Cheiro verde

Óleo

Leite

Água

747

36

884

42

0

0,1g

81g

0.8g

100g

1g

0g

3g

0g

51g

0,1g

49g

0,6g

0g

0g

3g

0,1g

9g

0g

--------------------

Monoinsatura da

0g

0g

0,3g

37g

0,3g

Trans

0g

3,3g

-------

-------

--------

Colesterol (C27H46O) Sódio (Na)

64m g 1025 mg 344 mg 0g

--------0mg

215mg

0mg

0mg

5mg

4mg

11mg

56mg

0mg

44mg

146mg

24mg

554mg

-------

150mg

9g

0,1g

6g

0g

5g

---------0g

0g

3,3g

0g

0g

0g

0,1g

0,9g

0g

5g

---------------------

substâncias Calorias Gorduras totais Saturada Poliinsaturada

Potassio (K) Carboidratos totais Fibras alimentares Açúcar

Carn e

Cebola

Mantei ga

180

40

8g

0g

21g

Piment a

------------------------------5mg

0g

1,7g 4,2g

Proteínas

26g

1,1g

0,9g

3g

0g

3,4g

Vit A (C20H30O)

0%

2IU

2.49IU

8,42IU

0 IU

47IU

-----------

0%

7,4mg

0mg

133mg

0mg

0mg

Cálcio (Ca)

0%

23mg

24mg

138mg

0mg

125mg

----------3mg

Ferro (Fe)

0%

0,2mg

0mg

6,2mg

0mg

0mg

0mg

Vit E

----------------------------------------

--------------------0µg

------------------0 µg

-------------------0,5 µg

----------

0,2µg

----------------0 µg -----------

-----------

-----------

1mg

Vit C (C6H8O6)

Vit K Vit B12 Magnésio

-----------

----------

fonte: https://www.unicamp.br/nepa/taco/contar/taco_4_edicao_ampliada_e_revisada http://www.myfitnesspal.com/pt/nutrition-facts-calories/tabela-da-usp

Ingredientes

Valores para uma porção de 100g. * Valores diários percentuais são baseados em uma dieta de 2000 calorias. Seus valores diários podem ser maiores ou menores, dependendo de suas necessidades calóricas.

COMPOSIÇÃO QUÍMICA DA RECEITA:

46


orla

GORDURA, ÁGUA, SAL, PROTEÍNA, CÁLCIO, FÓSFORO E CLORETO DE SÓDIO.

PRINCIPAIS BIOMOLÉCULAS Carboidratos Vitaminas Lipídios Proteína

0,6 A, D, E, K2, B12 107,94g 8,39g

CLASSIFICAÇÃO DA RECEITA DO PONTO DE VISTA BIOQUÍMICO 1º Energético 2º Estruitural 3º Regulador

Valor calórico da receita numa dieta alimentar diária: Consumir 17,3g da porção. Ação química da receita no organismo: Fornece proteína responsável pela construção e regeneração celular e vitamina B12, responsável pelo combate a anemia e cansaço. Mas em excesso pode sobrecarregar os rins que terão trabalho extra para eliminar os excessos de proteínas, também é fonte de colesterol.

47


centro

1

CURIOSIDADES & IMPRESSÕES

RESTAURANTE UAUA: Uma curiosidade do restaurante é que todos os funcionários são antigos. E alguns funcionários que confeccionam a arte que tem nos guardanapos e toalhas.

IGREJA DE SÃO PEDRO DOS CLÉRIGOS: A igreja tem uma sala disponível para enterrar os padres, freiras e outros servos da igreja católica.

CATEDRAL BASÍLICA: A catedral abriga a faculdade baiana de medicina e atualmente passa por reformas.

MUSEU AFRO BRASILEIRO: As roupas, penteados e adornos, utilizados pelas sociedades tradicionais africanas, indicam uma serie de referências sobre status e condições do individuo dentro do seu grupo. Joias, pinturas corporais, máscaras, penteados, compõem um sistema de elementos dos quais o uso é geralmente convencionado, existindo, por exemplo, diferenciação de penteados e ornamentos para uma jovem solteira, uma mulher casada, ou ainda uma viúva, como também homens e mulheres.

MUSEU UDO KNOFF E CERÂMICA Foi o primeiro museu de azulejaria e cerâmica do Brasil.

48


centro 1

CAPOEIRA: INSTRUMENTOS DA CAPOEIRA: Berimbau: é o que cria o clima e dita o jogo que vai acontecer na roda. Gunga: De som mais grosso, faz papel de contrabaixo. Médio: Dobra em cima do ritmo básico do gunga.Viola: Som mais agudo. Pandeiro: Instrumento de percussão de origem Indiana que requer técnica para ser tocado, pode ser de couro ou de plástico. Atabaque: Instrumento de origem Árabe, que foi introduzido na África por mercadores que entravam no continente. Caxixi: Instrumento idiofone do tipo chocalho, de origem Africana. Agogô: Instrumento musical formado por dois cones metálicos, unidos por um arco também de metal. Reco-reco: Instrumento comumente feito de um gomo de bambu, ou até mesmo uma cabaça alongada, com sulcos e tocado com uma vareta. Vestimenta: As cores das cordas variam de grupo para grupo, geralmente seriam usadas as cores da bandeira do Brasil finalizadas em branco, mas hoje com o avanço da capoeira tem ocorrido várias modificações que nem sempre entra em concordância já que muitos mestres capoeiristas e seus alunos não fazem o uso das cordas. A vestimenta dos capoeiristas é algo bem simples: Calça branca, camisa sem mangas, pés descalços e as cordas que são opcionais e se usadas variam de acordo com o grau do aluno. Golpes: Armada: É o chute com o lado externo do pé, em

que o corpo da um giro de 360 graus por trás. Aú: É o movimento de deslocamento, também conhecido como “estrela”. Serve como esquiva contra golpes de rasteira. Benção: É o chute frontal no qual se atinge o adversário com a sola do pé. Cabeçada: Golpe aplicada com a cabeça contra o adversário para desequilibrá-lo ou feri-lo. Ginga: Consiste no movimento repetitivo de colocar a mão direita pra frente e a perna direita pra trás, e em seguida fazer o mesmo com o lado esquerdo do corpo, sincronizando o movimento com o ritmo do berimbau. Maculelê: É o nome da luta com bastões e facões que é praticada em conjunto com os movimentos e o ritmo da capoeira. Martelo: Golpe com o peito do pé. Meia Lua de frente: Igual a queixada, só que com a parte interna do pé. Negativa: É o movimento de esquiva, em que o praticante se abaixa até ficar rente ao solo, com uma perna estendida e a outra flexionada para desviar do oponente. Negativa queixada: Golpe circular com a parte externa do pé. Queixada Rabo de Arraia: O lutador dá uma cambalhota no ar e golpeia o adversário com os calcanhares. Rasteira: Golpe para desequilibrar o adversário. Tapona: Tapa, visando machucar ou distrair o adversário.Tesoura: Envolve o adversário com as pernas

e se movimenta em sentidos contrários, de modo à derrubar o adversário. Voo de Morcego: O lutador salta e golpeia o adversário com os dois pés. MUSICALIDADE: Capoeira e musicalidade são sinônimas, a música está impregnada na capoeira em todos os sentidos, o que caracteriza bastante a cultura africana e faz parte do jogo da capoeira. A música era usada em forma de distração para os feitores e os senhores de engenho, pois assim eles achavam que os escravos estavam dançando e cantando enquanto na verdade eles treinavam os seus golpes para sua defesa. Como já foi dito, a música dita o ritmo e os estilo do jogo e é composta por uma série de instrumentos e canções que podem variar de lentas, para a capoeira Angola, e agitadas para a capoeira regional. Pudemos perceber que a capoeira é uma luta muito comum em Salvador, por ter bastante influência Africana e Indígena, Salvador herdou essa luta cheia de cultura, ensinamentos e beleza.

49


centro

2

MACULÊLÊ

MUSEU DE GASTRONOMIA DA BAHIA O cardápio desse restaurante conta com 40 pratos típicos (20 com dendê e 20 sem dendê) e mais 12 sobremesas típicas. Os pratos que não faltam no Buffet, por causa da quantidade de pedidos e aceitações pelos clientes são: moquecas de peixe e camarão, o vatapá, o abará e o delicioso acarajé. Com o principal objetivo de mostrar os pratos da culinária típica baiana em toda sua diversidade, o cardápio do restaurante serve os pratos típicos da cozinha do recôncavo baiano. Na cozinha também funciona uma escola, onde pratos que saem para os clientes podem ter sido feitos por alunos. Vale ressaltar que se prestarmos atenção esses pratos trazem traços da cultura afro religiosa, que utiliza o dendê como sua maior identidade.

CAFÉ TEATRO ZÉLIA GATTAI Com estabelecimento ao lado da Casa de Jorge Amado, homem com quem viveu por quase 60 anos, podemos observar facilmente que os pratos mais servidos no Café teatro Zélia Gattai são citados nas obras do “Seu Amado”, entre eles, estão os beijus com manteiga e queijo ralado. São servidos também os pratos típicos da Bahia como: o acarajé, o abará, o caruru... Que são pratos também tradicionais da sua cultura. Ao entrarmos, percebemos que não funciona só um local onde podemos comer, mas sim um espaço que traz vídeos, fotos e objetos pessoais que nos mostram muita da sua história de vida.

HISTÓRIA A origem do maculelê tem diversas lendas ao seu redor. Tais lendas, naturalmente, vieram da tradição oral característica às culturas afrobrasileira e indígena da época do Brasil Colônia e inevitavelmente sofreram alterações ao longo do tempo. Em uma delas conta-se que Maculelê era um negro fugido que tinha doença de pele. Ele foi acolhido por uma tribo indígena e cuidado pelos mesmos, mas ainda assim não podia realizar todas as atividades com o grupo, por não ser um índio. Certa vez Maculelê foi deixado sozinho na aldeia, quando toda a tribo saiu para caçar. Eis que uma tribo rival aparece para dominar o local. Maculelê, usando dois bastões, lutou sozinho contra o grupo rival e, heroicamente, venceu a disputa. Desde então passou a ser considerado um herói na tribo. Outra lenda fala do guerreiro indígena Maculelê, um índio que não fazia nada certo; por esta razão, os demais homens da tribo saíam em busca de alimento e deixavam-no na tribo com as mulheres, os idosos e as crianças. Uma tribo rival ataca, aproveitando-se da ausência dos caçadores. Para defender a sua tribo, Maculelê, armado apenas com dois bastões já que os demais índios da sua tribo haviam levado todas as armas para caçar -, enfrenta e mata os invasores da tribo inimiga, morrendo pelas feridas do combate. Maculelê passa a ser o herói da tribo e sua técnica, reverenciada. Existem diferentes versões para cada lenda, mas a maioria mantém como base o ataque rival, a resistência solitária e a improvisação dos dois bastões como arma. O maculelê atual, usando a dança com bastões, simboliza a luta de Maculelê contra os guerreiros rivais. Estudos desenvolvidos por Manoel Querino (1851-1923) apontam indicações de que o maculelê poderia ser um fragmento do Cucumbi, apesar das notáveis diferenças. MACULELÊ ATUALMENTE Hoje o maculelê se mantém preservado graças à sua incorporação por grupos de capoeira, que incluíram a dança nas suas apresentações em batizados e festas populares. Os componentes se apresentam vestidos de saia de sisal, sem camisa e com pinturas pelo corpo. Há também alguns grupos que preferem se apresentar com seus abadás usuais, o que deixa evidente a sua descaracterização, o que deve ser evitado para que não percamos mais uma manifestação cultural através do esquecimento de suas raízes. O maculelê 50


centro

2

faz parte do folclore brasileiro e deve ser preservado como patrimônio cultural, assim como a capoeira. Deve ser mantido e respeitado como tradição. Seja ela trazida por ancestrais africanos ou criada por nativos indígenas, a beleza do maculelê traz em si os traços da miscigenação cultural de um país. MÚSICA A música no maculelê é composta por percussão e canto. O atabaque é o principal instrumento no maculelê. A bateria mais comum é composta apenas por três atabaques, nomeadamente: Rum Atabaque maior com som grave; Rumpi - Atabaque de tamanho médio com som intermediário; Lê Atabaque pequeno com som mais agudo. Os dois primeiros atabaques, o rum e o rumpi, fazem a base do toque com pouco improviso, enquanto o atabaque lê, sendo mais agudo, executa diversos repiques de improviso. Esta formação é notadamente similar à dos berimbaus da capoeira, com seus berimbaus gunga, médio e viola. Tradicionalmente também faziam parte da bateria o agogô e o ganzá, mas a utilização destes dois instrumentos caiu em desuso. CANTO As apresentações de maculelê seguem o estilo do amálgama entre as culturas indígena e afrobrasileira, com um dos instrumentistas cantando um verso solista, seguido pela resposta em coro dos demais praticantes. As letras falam de diversas situações, algumas como a “Fulô da Jurema” evidenciam a influência indígena, outras como a “Louvação aos Pretos de Cabindas” evidenciam a influência afro-brasileira. Alguns cantos tem funções especiais, como :Para sair à rua; De chegada a uma casa, um pedido de permissão para entrar; De agradecimento, quando saiam da casa, agradecendo a hospitalidade; De homenagem a pessoas importantes da história; De louvação aos ancestrais; Peditório, quando passavam um chapéu para arrecadar algum dinheiro.

SAMBA DE RODA HISTÓRIA O samba de roda teve início por volta de 1860, como manifestação da cultura dos africanos que vieram para o Brasil. De acordo com pesquisas históricas, o Samba de Roda foi uma das bases de formação do samba carioca. A manifestação está dividida em dois grupos

Saia Maculêlê fonte: https://www.rabodearraia.com

característicos: o samba chula e samba corrido. No primeiro, os participantes não sambam enquanto os cantores gritam a chula – uma forma de poesia. A dança só tem início após a declamação, quando uma pessoa por vez samba de roda no meio da roda ao som dos instrumentos e de palmas. Já no samba corrido, todos sambam enquanto dois solistas e o coral se alternam no canto. O samba de roda está ligado ao culto aos orixás e caboclos, à capoeira e à comida de azeite. A cultura portuguesa está também presente na manifestação cultural por meio da viola, do pandeiro e da língua utilizada nas canções.[2] Foi considerado pelo Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (IPHAN) como patrimônio imaterial. O ritmo e dança teve sua candidatura ao Livro do Tombo (que registra os patrimônios protegidos pelo IPHAN) lançada em 4 de outubro de 2004, e, depois de ampla pesquisa a respeito de sua história, o samba de roda foi finalmente registrado como patrimônio imaterial em 25 de novembro de 2005, status que traz muitos benefícios para a cultura popular e, sobretudo, para a cultura do Recôncavo Baiano, berço do samba de roda. ORIGEM O “samba de roda” teria surgido por inspiração, 51


centro

sobretudo de um ritmo africano, o semba, e teria sido formado a partir de referências dos mais diversos ritmos tribais africanos. Note-se que a diversidade cultural, mesmo dentro da raça negra no Brasil, era bastante notável, porque os senhores de escravos escolhiam aleatoriamente seus indivíduos, e isso tanto fez separarem tipos africanos afins, pertencentes a uma mesma tribo, quanto fez juntarem tipos africanos diferentes, alguns ligados a tribos que eram hostis em seu continente original. Isso transformou seriamente o ambiente social dos negros, não bastasse o novo lugar onde passariam a viver, e isso influenciou decisivamente na originalidade da formação do samba brasileiro, com a criação de formas musicais dentro de um diferente e diverso contexto social. O samba de roda também é muito semelhante com o jongo.

PUXADA DE REDE HISTÓRIA A Puxada de Rede, era a atividade pesqueira dos negros recém-libertos, que encontraram na pesca do “xaréu” uma forma de sobreviverem, seja no comércio, seja para seu próprio sustento. Nos meses decorrentes entre outubro e abril, esses peixes procuravam as águas quentes do litoral nordestino afim de procriarem. Então era a época certa para lançarem a rede ao mar. Era uma atividade muito laboriosa. Exigia-se um esforço tremendo e um número muito grande de homens para a tarefa. Os pescadores iam para o mar de madrugada ou às vezes até à noite, para lançar a enorme rede, para só então de manhã puxarem. A puxada da rede era acompanhada de cânticos na maioria em ritmo triste que representavam o labor e a dificuldade da vida daqueles que tiram o seu sustento do mar. Além dos cânticos, os atabaques e as batidas sincronizadas dos pés davam o ritmo para que os homens não desanimassem e continuassem a puxar a enorme rede, o que paradoxalmente dava um ar de ritual e beleza àquela atividade. Quando enfim terminavam de puxar a rede, eram entoados cânticos em agradecimento à pescaria e o peixe era partilhado entre os pescadores e começava o festejo em comemoração.

2

LENDAS Alguns contam que o ritual da Puxada de Rede começou com uma lenda. Um pescador saiu à noite para pescar com seus companheiros, como de costume e apesar da advertência de sua mulher que o repreendeu acerca dos perigos de se entrar em alto mar à noite, se embrenhou na imensa escuridão do mar negro da noite, levando consigo apenas um a imagem de Nossa Senhora dos Navegantes. Sua esposa pressentindo algo ruim, foi para a beira da praia esperar o regresso do marido. Quando esta menos esperava se surpreendeu com a visão dos pescadores voltando do mar muito antes do horário previsto. Todos os pescadores voltaram com exceção do seu marido que por descuido havia caído no mar e como estava escuro nada puderam fazer. A recém viúva cai em prantos. De manhã os pescadores ao puxarem a rede percebem que estava muito pesada para uma pescaria ruim e ao terminarem de puxar a rede vêem o corpo do companheiro junto aos poucos peixes que pescaram. Os companheiros então carregam o corpo do pescador nos ombros em procissão, pois não tem dinheiro o suficiente para pagar uma urna e fazer um enterro digno. PUXADA DE REDE ATUALMENTE E foi assim que mesmo após a pesca do xaréu, quase se extiguir, que a Puxada de Rede se tornou parte do folclore brasileiro. Hoje a Puxada de Rede como manifestação folclórica é encenada nas praias de Armação, Carimbamba e Chega Nego. Muitos grupos de Capoeira também, apresentam o ritual da Puxada de Rede, assim como o Maculelê, preservando assim, mais um elemento importante da nossa cultura e principalmente evitando que caia no esquecimento.

52


2

centro

RAÍZES AFRICANAS HISTÓRIA A história da capoeira começa no século XVI, na época em que o Brasil era colônia de Portugal. A mão-de-obra escrava africana foi muito utilizada no Brasil, principalmente nos engenhos (fazendas produtoras de açúcar) do nordeste brasileiro. Muitos destes escravos vinham da região de Angola, também colônia portuguesa. Os angolanos, na África, faziam muitas danças ao som de músicas. NO BRASIL Ao chegarem ao Brasil, os africanos perceberam a necessidade de desenvolver formas de proteção contra a violência e repressão dos colonizadores brasileiros. Eram constantemente alvos de práticas violentas e castigos dos senhores de engenho. Quando fugiam das fazendas, eram perseguidos pelos capitães-do-mato, que tinham uma maneira de captura muito violenta. Os senhores de engenho proibiam os escravos de praticar qualquer tipo de luta. Logo, os escravos utilizaram o ritmo e os movimentos de suas danças africanas, adaptando a um tipo de luta. Surgia assim a capoeira, uma arte marcial disfarçada de dança. Foi um instrumento importante da resistência cultural e física dos escravos brasileiros. A prática da capoeira ocorria em terreiros próximos às senzalas (galpões que serviam de dormitório para os escravos) e tinha como funções principais à manutenção da cultura, o alívio do estresse do trabalho e a manutenção da saúde física. Muitas vezes, as lutas ocorriam em campos com pequenos arbustos, chamados na época de capoeira ou capoeirão. Do nome deste lugar surgiu o nome desta luta. Até o ano de 1930, a prática da capoeira ficou proibida no Brasil, pois era vista como uma prática violenta e subversiva. A polícia recebia orientações para prender os capoeiristas que praticavam esta luta. Em 1930, um importante capoeirista brasileiro, mestre Bimba, apresentou a luta para o então presidente Getúlio Vargas. O presidente gostou tanto desta arte que a transformou em esporte nacional brasileiro. ESTILOS DA CAPOEIRA O estilo regional, criado por Mestre Bimba, caracteriza-se pela mistura da malícia da capoeira angola com o jogo rápido de movimentos, ao som do berimbau. Os golpes são rápidos e secos, sendo que as acrobacias não são utilizadas. Já o terceiro

tipo de capoeira é o contemporâneo, que une um pouco dos dois primeiros estilos. Este último estilo de capoeira é o mais praticado na atualidade. Porém é importante ressaltar que capoeira é uma só, a Capoeira de Angola, considerada a mãe dos outros estilos e mais próxima da capoeira jogada pelos escravos africanos. CURIOSIDADES Você sabia? Em 26 de novembro de 2014, a UNESCO (Organização das Nações Unidas para Educação, Ciência e Cultura), declarou a roda de capoeira como sendo um patrimônio imaterial da humanidade. De acordo com a organização, a capoeira representa a luta e resistência dos negros brasileiros contra a escravidão durante os períodos colonial e imperial de nossa história. É comemorado em 3 de agosto o Dia do Capoeirista.

Raiane Sarah

Equipe: Jasmine Lourido, Eliane Damaceno, Luciano Albuquerque, Filipe Brito

53


centro

3

MUSEU DA ORDEM TERCEIRA DE SÃO FRANCISCO

MUSEU DA ORDEM TERCEIRA DE SÃO FRANCISCO

Na parte subsolo da instituição há um mortuário, onde estão enterrados os fiéis. Grandes estruturas em mármore abrigam os corpos dos devotos.

In the basement of the institution for a mortuary, where are buried the faithful. Large marble structures House the bodies of the devotees.

IGREJA E CONVENTO DA ORDEM TERCEIRA DE SÃO FRANCISCO

IGREJA E CONVENTO DA ORDEM TERCEIRA DE SÃO FRANCISCO

A igreja, de fachada simples, revela um interior de muito luxo, inteiramente talhada em ouro, é uma das maiores expressões do barroco no Brasil, além de falar bastante sobre o ciclo do ouro brasileiro. É definitivamente uma edificação que impressiona por sua beleza.

The Church, simple facade, reveals a very luxurious interior, entirely carved in gold, is one of the greatest expressions of the Baroque in Brazil, In addition to talking a lot about the gold cycle. It’s definitely a very impressive building by your beauty.

MUSEU DA ORDEM TERCEIRA DE SÃO FRANCISCO fonte: https://thinkinggoldies.wordpress.com/2012/11/22/consideracoes-sobre-salvador/

54


centro

3

CAPOEIRA ANGOLA A capoeira Angola não tem uma data definida em que teria sido criada nem uma pessoa a quem possamos atribuir com certeza a sua criação, apesar disso, sempre que falamos de capoeira Angola temos o nome de Mestre Pastinha (Vicente Ferreira pastinha 1889- 1981), associado a ela. O jogo de angola é facilmente identificado, é um jogo cadenciado mais lento ,mas nem por isso deixa de ser uma luta. A instrumentação da Capoeira era feita por três Berimbaus, dois Pandeiros, um Atabaque, um Reco-Reco e um Agogô, e é formada da direita para a esquerda. Os Berimbaus são Viola, Médio e Gunga; a ladainha é sempre acompanhada num ritmo mais lento, ritmo em que os capoeiristas ficam atentos para o início do jogo, que começa com o “corrido” dando um ritmo mais acelerado.

OBJETIVOS DA CAPOEIRA HOJE Aprimorar diversas condutas psicomotoras, destacando-se dentre elas a coordenação motora geral, a lateralidade, e a organização espaçotemporal; assim como valências físicas (resistência, flexibilidade, agilidade, destreza, expressão corporal), fomentar o sentido de comunidade, estimulando o convívio com outras pessoas, praticando a cooperação, a lealdade, a cortesia, e o respeito mútuo, além de requerer constantemente a disciplina,fomentar a interdisciplinaridade, tendo em vista ser a Capoeira um esporte genuinamente Brasileiro, e que requer para seu aprendizado um estudo profundo de demais disciplinas do currículo escolar básico, como História e Geografia, favorecer e enriquecer a cultura popular Brasileira. Propiciar um intercâmbio entre capoeiristas de outras cidades, estados e países, preparar seus praticantes para a participação em campeonatos individuais, em duplas, grupos, musicais, dentre outros.

55


centro

Equipe

4

Solar Café fonte: http://www.vivasalvador.com.br/comidasebebidas/solar-cafe/

SOLAR CAFÉ O Solar Café, como estabelecimento tradicional vê seus pratos como formas de homenagem, por isso em seus crepes e alguns pratos contemporâneos nomeiam-nos com nome de artistas e bairros da capital, tendo em vista uma forma de expressão cultural através das suas iguarias.

56


centro

4

Equipe

PALACE OF THE ARTS RODIN BAHIA Before visiting the Palace of the Arts, it is important to know that the place of residence of the commander Bernardo Martins Catharino, he was part of the Freemasonry religion, and had great purchasing power at the time, and today the museum has temporary exhibitions.

57


c . baixa

MERCADO MODELO Na ocasião da visita da família Real Inglesa, em 1968, a Rainha foi presenteada com uma Penca de balangandãs. A réplica do artefato passou a ser procurada por todos os visitantes que queriam igual ao da Rainha. Atualmente é uma das lembranças mais compradas nas lojas do Mercado Modelo. Nessa mesma visita o Príncipe Philip bebeu um copo duplo de cachaça Suspiro de Virgem em um gole só, como todo bom baiano, para delírio da multidão que acompanhava a comitiva. Mercado Modelo fonte: https://www.feriasbrasil.com.br/ba/salvador/mercadomodelo. • Os dois restaurantes no 2° andar, o Camafeu de cfm Oxóssi e o Maria de São Pedro, ocupam o mesmo espaço, convivendo em perfeita harmonia. • O subsolo do Mercado Modelo possui túneis sustentados por arcadas, redescobertos na última reforma, que foram construídos para ser uma cava para armazenar vinhos e outras mercadorias que necessitavam de umidade. Diz a lenda que era no subsolo que ficavam os escravos recém chegados. O local, que fica abaixo do nível do mar, fica constantemente alagado, mas proporciona uma inesquecível visita. Não deixe de conhecer. • Os vigias que tomam conta do mercado a noite relatam que ouvem ruídos de corrente dos escravos que, segundo a lenda, teriam habitado o subsolo. • O Comércio de roupas e panos usados, conhecido como belchiores, começou com as jovens viúvas, que para seus sustentos, vendiam as roupas de seus recentes falecidos maridos. • O nome das ruas internas do Mercado Modelo são homenagens aos mais antigos e famosos comerciantes e personalidades, como Irmã Dulce. • Foi no Mercado Modelo que Jorge Amado, exímio frequentador, se inspirou para criar uma das suas novelas, A morte e a morte de Quincas Berro D’água. Diz a história que Quincas, freguês habitual dos bares e conhecido bebedor de cachaça, ao ver uma garrafa no balcão, encheu um copo e virou-o de uma vez, para logo em seguida desferir um berro fora do normal, como o de um animal ferido ou marido traído. Águuuuuuua! • Assim como Jorge Amado, outros nomes de personalidades figuravam como frequentadores do Mercado Modelo. Os intelectuais Sartre, Simone de Beavouir, Pablo Neruda, Aldous Huxley, Érico Veríssimo, Caribé e cineastas como Orson Wells, Clouzot, Roberto Rosselini e Louis Malle.

ELEVADOR LACERDA • O Elevador Lacerda é o primeiro elevador urbano do mundo. Em 8 de dezembro de 1873, quando foi inaugurado, era o mais alto do mundo, com 63 metros. • A estrutura tem 72 metros de altura e duas torres: uma que sai da rocha e perfura a Ladeira da Montanha, equilibrando as cabines, e outra, mais visível, que se articula à primeira torre, descendo até ao nível da Cidade Baixa. • Na inauguração do equipamento o elevador ficou conhecido popularmente como “Parafuso”. Em 1896, o nome oficial foi alterado para “Elevador Lacerda” em homenagem ao idealizador e construtor Antônio de Lacerda.

PALÁCIO RIO BRANCO • O palácio primitivo começou a ser construído pelo primeiro governador-geral do Brasil, Tomé de Sousa, em meados do século XVI, para ser o centro da administração portuguesa. No início era de taipa de pilão, recebendo posteriormente pequenas ampliações. Teve várias funções, como quartel e prisão. Abrigou Dom Pedro II, quando este veio em visita a Bahia em 1859. • Em 10 de janeiro de 1912, o palácio foi um dos pontos atingidos pelo bombardeio efetuado na cidade do Salvador, a mando do Presidente da República Hermes da Fonseca. O prédio ficou praticamente em ruínas. 58


c . baixa

• O palácio reerguido recebeu o nome de “Rio Branco”, em homenagem a um dos maiores estadistas brasileiros, o Barão do Rio Branco.

MEMORIAL DA CÂMARA MUNICIPAL DE SALVADOR • O núcleo inicial do Memorial foi a Pinacoteca do Paço Municipal, composta, em sua maioria, por retratos de personalidades históricas de Salvador, pintados por artistas renomados como: Lopes Rodrigues, Presciliano Silva, Alberto Valença, Victor Meireles, Henrique Passos, Carlos Bastos e Floriano Teixeira. • Além dos retratos, também fazem parte do acervo alguns exemplares de mobiliário do século XIX, uma urna de prata trazida de Portugal, medalhas e condecorações, achados arqueológicos, fotografias e réplicas de cerâmicas indígenas doadas pela Associação de Ceramistas da Bahia.

GREJA NOSSA SENHORA DA CONCEIÇÃO DA PRAIA • Igreja de Nossa Senhora da Conceição da Praia, construída em 1623, é a uma das paróquias mais antigas da Arquidiocese de São Salvador da Bahia, no Brasil. Sua primeira igreja foi feita por determinação do primeiro governador-geral do Brasil, Tomé de Sousa. Sua atual construção em estilo barroco foi feita toda de pedra-sabão trazida de Portugal. Sua elevação a sacrossanta basílica se deu em 1946. O papa Pio XII declarou Nossa Senhora da Conceição padroeira única e secular do Estado da Bahia. • No edifício, são executadas funções ligadas à religiosidade, como missas, casamentos e batizados. Sendo que a área destinada ao culto religioso, ou seja, a nave da igreja, tem capacidade para 300 pessoas. Praticamente toda a área do edifício está voltada para a função social, já que quase todo o prédio está aberto ao público para o culto, salvo alguns cômodos de uso exclusivo das irmandades, como a sacristia e a primeira sala da ala direita, que são de uso exclusivo dos funcionários. • A fachada da igreja está voltada para o noroeste, fazendo com que o sol incida diretamente sobre mesma pelo período da tarde, porém isso não implica, necessariamente, num desconforto térmico, já que o edifício recebe uma brisa marítima constantemente. Existe pouco entorno natural, ficando restrito ao mar, algumas árvores à sua frente e arbustos no topo

IGREJA DE NOSSA SENHORA DA CONCEIÇÃO DA PRAIA fonte: https://www.feriasbrasil.com.br/

da montanha atrás da igreja. Ao seu redor, existem alguns casarões antigos bem conservados, com funções comerciais, apresentando cores variadas como bege, azul, amarelo, causando um contraste com o local, e outros em estado de depreciação, necessitando urgentemente de restauro. • O piso, de mármore em forma de estrelas, possui duas cores, alternando entre o branco e o vermelho. Nos batentes dos marcos retalhados das portas da nave, há uma sugestão da qualidade das linhas das janelas de fora. Em cima das padieiras, há quadros pintados postos em molduras de madeira de linhas caprichosas e detalhes de estilo rococó, da época de 1760. Assim também são as sanefas dos arcos, que estilisticamente conduzem aos lambrequins e balaustradas de talha de madeira dourada da parte superior da nave, dando relevo e animação. O altarmor também é feito de madeira talhada e dourada.

MARIA DE SÃO PEDRO E CAMAFEU DE OXOSSI Os dois restaurantes no 2° andar, ocupam o mesmo espaço, convivendo em perfeita harmonia. Maria de São Pedro é especializado em comidas baianas, enquanto o Camafeu de Oxóssi em pratos populares. Maria de São Pedro tem uma vista para a baia de todos os santos.

59


c . baixa

MODELO MARKET • On the occasion of the visit of the Royal English family in 1968, the Queen was presented with a Penca of balangandãs. The replica of the artifact began to be sought by all visitors who wanted the same as the Queen. It is currently one of the most purchased souvenirs in the Mercado Modelo Stores. • The two restaurants on the 2nd floor, the Camafeu de Oxóssi and the Maria de São Pedro, occupy the same space, living in perfect harmony. • The subsoil of Modelo Market has tunnels supported by arcades, rediscovered in the last refurbishment, which were built to be a cellar to store wines and other goods that needed moisture. Legend has it that the newly arrived slaves were underground. The site, which is below sea level, is constantly flooded, but provides an unforgettable visit. Do not miss it. • The watchmen who watch the market at night report that they hear streaming noises from the slaves who, according to legend, would have inhabited the subsoil. • The Trade of Used Clothes and Cloths, known as belchiores, began with the young widows, who for their sustenance, sold the clothes of their late deceased husbands. • The name of the inner streets of Modelo Market are tributes to the oldest and most famous merchants and personalities, like Sister Dulce. • It was in the Modelo market that Jorge Amado, an excellent guest, was inspired to create one of his novels, The Death and Death of Quincas Berro D’água. The story goes that Quincas, a habitual customer of the bars and a well-known drinker of cachaça, when seeing a bottle in the balcony, filled a glass and turned it at once, soon after giving off a normal, animal-like howling Injured or betrayed husband. Wateeeeer! • Like Jorge Amado, other names of personalities appeared as regulars of the Mercado Modelo. The intellectuals Sartre, Simone de Beavouir, Pablo Neruda, Aldous Huxley, Érico Veríssimo, Caribé and filmmakers such as Orson Wells, Clouzot, Roberto Rosselini and Louis Malle.

LACERDA’S ELEVATOR • The Lacerda Elevator is the world’s first urban elevator. On December 8, 1873, when it was inaugurated, it was the highest in the world, with 63 meters. • The structure has 72 meters of height and two towers: one that leaves the rock and pierces the mountain slope, balancing the cabins, and another, more visible, that articulates to the first tower, descending until the level of the Low City. • At the inauguration of the equipment the elevator became popularly known as “Screw”. In 1896, the official name was changed to “Lacerda Elevator” in homage to the idealizer and constructor Antônio de Lacerda.

RIO BRANCO PALACE • The primitive palace began to be built by the first governor-general of Brazil, Tomé de Sousa, in the middle of the sixteenth century, to be the center of the Portuguese administration. At the beginning it was made of straw pestle, receiving small extensions later.

It had several functions, like barracks and prison. It housed Dom Pedro II, when he came to visit Bahia in 1859. • On January 10, 1912, the palace was one of the points hit by the bombing in the city of Salvador, under the command of the President of the Republic Hermes DA FONSECA. THE BUILDING WAS PRACTICALLY IN RUINS. • The reopened palace was named “Rio Branco”, named after one of the greatest Brazilian statesmen, the Baron of Rio Branco.

MEMORIAL OF THE SALVADOR MUNICIPAL CHAMBER • The initial nucleus of the Memorial was the Pinacoteca do Paço Municipal, composed mostly of portraits of Salvadoran personalities, painted by renowned artists such as: Lopes Rodrigues, Presciliano Silva, Alberto Valença, Victor Meireles, Henrique Passos, Carlos Bastos And Floriano Teixeira. • In addition to the portraits, some 19th century 60


c . baixa

furniture, a silver urn brought from Portugal, medals and decorations, archaeological finds, photographs and replicas of indigenous ceramics donated by the Association of Ceramists of Bahia are also part of the collection.

NOSSA SENHORA DA CONCEIÇÃO DA PRAIA CHURCH • Nossa Senhora da Conceição da Praia Church, built in 1623, is one of the oldest parishes in the Archdiocese of São Salvador da Bahia, Brazil. Its first church was made by determination of the first governor-general of Brazil, Tomé de Sousa. Its present construction in baroque style was made all of soapstone brought from Portugal. Its elevation to the sacrosanct basilica was given in 1946. Pope Pius XII declared Our Lady of Conception the unique and secular patron of the State of Bahia. • In the building, functions linked to religiosity are performed, such as Masses, weddings and baptisms. Being that the area destined to the religious cult, that is to say, the nave of the church, has capacity for 300 people. Practically the whole area of the building is focused on the social function, since almost the whole building is open to the public for worship, except for some rooms exclusively for the brotherhoods, such as the sacristy and the first room of the right wing, which are for employees. • The facade of the church faces north-west, causing the sun to strike directly on it by the afternoon, but this does not necessarily imply a thermal discomfort, as the building receives a constant sea breeze. There is little natural surroundings, being restricted to the sea, some trees in front of you and shrubs on the mountain top behind the church. Around it, there are some well-preserved old mansions, with commercial functions, presenting varied colors like beige, blue, yellow, causing a contrast with the place, and others in a state of depreciation, in urgent need of restoration.

CAPOEIRA REGIONAL ONTEM E HOJE

61


c . baixa

A Capoeira é uma arte marcial baiana, com raízes no século 18, ou antes, em antigos rituais africanos. Até o século 19, era praticada em uma forma rudimentar. Na primeira metade do século 20, a capoeira deixou o folclore para se transformar em uma arte marcial pelos grandes mestres baianos. Até o início do século 20, sua prática era proibida. Os capoeiristas eram perseguidos pela polícia e escondiam-se nas capoeiras, um tipo de vegetação baixa e fina comum em algumas regiões da Bahia. Em 1937, foi descriminalizada. Surgiram, então, as primeiras escolas em Salvador, com destaque para os mestres Bimba (estilo regional) e Pastinha (estilo angola). Posteriormente, esses estilos difundiram-se em todo o Brasil. Hoje, existem escolas de Capoeira em vários países. A luta utiliza principalmente os pés com movimentos rápidos e frequentemente acrobáticos. Instrumentos de percussão, como o pandeiro e o berimbau, são geralmente usados para a marcação. A Roda de Capoeira e o Ofício dos Mestres de Capoeira foram reconhecidos pelo Iphan como Patrimônio Cultural Brasileiro, em 2008. Em novembro de 2014, a Roda de Capoeira foi reconhecida, pela UNESCO, como Patrimônio Cultural da Humanidade. Hoje, a Capoeira é praticada em todo o Brasil e em mais de 150 países. A capoeira pode ser praticada por qualquer pessoa homem ou mulher, idoso ou criança, com carteira assinada ou não. Como esporte é completa, pois trabalha a mente e o corpo como um todo, traz equilíbrio, elasticidade e melhora os reflexos. Como arte marcial, pode ser usada para defesa pessoal. Na Bahia, as rodas de capoeira estão por toda parte.

fonteÇhttp://portalcapoeira.com/capoeira

Capoeira is a Bahian martial art, rooted in the 18th century, or rather, in ancient African rituals. Until the 19th century, it was practiced in a rudimentary form. In the first half of the 20th century, capoeira left the folklore to become a martial art by the great Bahian masters. Until the beginning of the 20th century, its practice was forbidden. The capoeiristas were persecuted by the police and hid in the capoeiras, a type of low and fine vegetation common in some regions of Bahia. In 1937, it was decriminalized. Then came the first schools in Salvador, with emphasis on masters Bimba (regional style) and Pastinha (angola style). Subsequently, these styles spread throughout Brazil. Today, there are Capoeira schools in several countries. The fight mainly uses the feet with fast and often acrobatic movements. Percussion instruments, such as the tambourine and the berimbau, are generally used for marking. The Capoeira Wheel and the Officers of Capoeira were recognized by Iphan as Brazilian Cultural Heritage in 2008. In November 2014, the Capoeira Wheel was recognized by UNESCO as a World Cultural Heritage. Today, Capoeira is practiced all over Brazil and in more than 150 countries. Capoeira can be practiced by any male or female person, elderly or child, with a signed or unlisted portfolio. As a sport is complete, because it works the mind and body as a whole, brings balance, elasticity and improves reflexes. As a martial art, it can be used for self-defense. In Bahia, the capoeira wheels are everywhere. 62


orla

fonte: www.museunauticodabahia.org.br

FORTE DE SANTO ANTÔNIO DA BARRA E MUSEU NÁUTICO É um ótimo passeio: nos primeiros andares tem o museu, onde se pode conferir a história do local, que está completamente ligada à história de Salvador e do Brasil. No topo do Farol tem-se uma vista de 360º: de um lado a Baía de Todos os Santos e do outro o mar aberto!

FORTE DE SÃO DIOGO O Forte de São Diogo fica na ponta da praia do Porto da Barra. A visita à área externa do Forte é gratuita e proporciona uma bela vista da Baía de Todos os Santos e da orla. Uma das salas do Forte abriga o Espaço Cultural Carybé das Artes, onde fica um acervo virtual do artista plástico argentino naturalizado brasileiro. O acesso a este espaço é pago.

FORTE DE SANTA MARIA Gostei muito da exposição interativa com fotos de Pierre Verger e outros fotógrafos da Bahia. O ingresso também dá direito a outra exposição interativa no Forte de São Diogo, perto dali (Espaço Carybé). Forte de Santa Maria tem sempre exposição, que de quarta-feira a entrada é gratuita. A exposição que vinho foi de fotografia, onde tinha máquinas fotográficas e fotos, além de espaços com vídeos da história local.

RESTAURANTE VENTO

BARRA

Lugar interessante com a vantagem do transfer

que busca no hotel. Além desta comodidade e a localização privilegiada, nada de mais nos pratos em função dos preços praticados. Igreja Santo Antônio da Barra Todas ás terças-feiras tem missa que começa às 07:00hs para agradecer e fazer pedidos ao santo. è tradição levar os pães para se somar aos pedidos e às graças alcançadas. Igreja arrumada e simples. Fica em uma localização privilegiada, na Ladeira da Barra. Para as pessoas mais velhas possui uma subida que pode ser difícil. Quantidade boa de vagas, porém quando enche não tem outras opções muito perto.

SAMBA O samba é uma forma de dança originária do Brasil, a partir de danças rituais africanas. É ligada ao ritmo musical de mesmo nome, e que é muito praticada principalmente por passistas de escolas de samba e em pagodes. O samba nasceu no Rio de Janeiro. Deriva de uma dança surgida na Bahia no século 19 através da mistura de ritmos africanos. O samba era ligado à cultura negra, que era malvista na época. Só mais tarde é que ele passou a ser encarado como um símbolo nacional, principalmente no início dos anos 40. À medida que o samba evoluiu, ele ganhou novos sotaques, novos modos de ser tocado e cantado.

SAMBA-REGGAE Um gênero musical nascido no estado da Bahia criado e difundido pelo maestro Neguinho do Samba, é uma fusão entre o samba brasileiro e o reggae jamaicano. Como precursores do ritmo que se espalhou pelo Brasil e pelo mundo, principalmente com as batidas do grupo Olodum, estão Margareth Menezes, Banda Eva, Ivete Sangalo, Daniela Mercury, Carlinhos Brown, Timbalada.

FORRO O forró surgiu no século XIX, e é uma dança popular de origem nordestina. Esta dança é acompanhada de música, que possui o mesmo nome. A música de forró possui temática ligada aos aspectos culturais e cotidianos da região Nordeste do Brasil. A música de forró é acompanhada dos seguintes instrumentos musicais: triângulo, sanfona e zabumba. 63


orla

AFOXÉ É um grupo semirreligioso de brincantes que desfila. As principais características são as roupas, nas cores dos orixás, as cantigas em língua ioruba, instrumentos de percussão, atabaques, agogôs, afoxés e xequeares. O ritmo da dança na rua é o mesmo dos terreiros, bem como a melodia entoada. O afoxé Embaixada da África foi a primeira manifestação negra a desfilar pelas ruas da Bahia, em 1885. O ijexá se tornou popular, no Brasil, principalmente pela atuação do grupo baiano Filhos de Gandhy. Ainda, com a colaboração de cantores renomados, como Gilberto Gil, Virgíni Rodrigues, a Maria Bethânia e Caetano Veloso.

CARNAVAL BAIANO É uma festa popular de rua que é organizada anualmente em Salvador. Manifestações mais populares eram concentradas na Baixa do Sapateiro, onde a grande diversão era fazer brincadeiras muito próximas as do entrudo. É na década de 50 que o carnaval baiano começa a tomar a forma que conhecemos hoje - com foliões se divertindo atrás de carros de som, que posteriormente, seriam batizados de trios elétricos. Durante o Carnaval, a cidade de Salvador costuma receber mais de dois milhões de turistas. A festa é dividida em três circuitos - Osmar (Campo Grande), Dodô (Barra-Ondina) e Batatinha (Centro Histórico).

FESTAS JUNINAS As Festas Juninas em Salvador, são geralmente comemoradas na área central da capital baiana principalmente no Pelourinho, no Terreiro de Jesus e na central Praça Castro Alves. Durante o mês de junho, serão muitas noites de festas, com apresentações dos principais artistas baianos. Na Praça Castro Alves, a principal atração é o concurso de quadrilhas juninas com espetáculo de danças, cores e músicas.

64


orla

CULTURA AFROBRASILEIRA SE MANIFESTA NA MÚSICA Somente a partir do século XX, manifestações, rituais e costumes africanos começaram a ser aceitos e celebrados como expressões artísticas genuinamente nacionais O Brasil tem a maior população de origem africana fora da África e, por isso, a cultura desse continente exerce grande influência, principalmente, na região Nordeste do Brasil. Hoje, a cultura afro-brasileira é resultado também das influências dos portugueses e indígenas, que se manifestam na música, religião e culinária. Bahia, cidade de todos os santos, que canta e encanta aqueles que a visitam. Essa é a Bahia, terra de Dorival Caymmi, Ivete Sangalo, Caetano Veloso, capoeira, Pelourinho e do Senhor do Bonfim. Berço da música nacional, a Bahia exala melodia em cada esquina; no samba da morena ; no passo bambo do menino; no traço marcado do turista; na boemia de suas ruas e ;nas apresentações que reúnem do samba de raiz ao axé; do forró ao reggae; da MPB ao afoxé; da Bossa Nova ao Carnaval. A Terra do sincretismo religioso é, também, a do caldeirão musical. E foi com essa marca que vários artistas, ritmos e estilos começaram a trilhar a história da dança baiana.

Samba

Carnaval

Equipe

Equipe

Samba reggae

Forró

São João

Afoxé

65


centro

1

HUMOR UM NOVO OLHAR SOBRE SALVADOR

66


centro

2

QUIZZ: O QUÃO SOTEROPOLITANO VOCÊ É? RESPONDA Á TODO O QUIZZ E DESCUBRA QUAL SEU GRAU DE SOTEROPOLITANO!!!!!!

1. Qual a igreja em que, dentro dos materiais usados em sua composição, possuía areia de praia? (a) Igreja do Bom Jesus da Lapa (b) Igreja Nossa Senhora do Rosário dos Pretos (c) Igreja Nossa Senhora da Assunção (d) Igreja e Convento de São Francisco 2. Passado o tempo, João Amado tirou o primeiro prêmio da Loteria Federal, mandou construir no local do modesto barraco, o belíssimo palacete, com 582 m2, que abriga hoje a: (a) Casa de Jorge Amado (b) Palacete da História do Pelourinho (c) Casa do Memorial de Amado Batista (d) Teatro Jorge Amado 3. O nome completo do escritor Jorge Amado é: (a) Jorge de Faria Amado dos Santos (b) Jorge Amado de Faria (c) Jorge Leal Amado de Faria (d) Jorge Amado Leal dos Santos 4. Qual animal está representado na bandeira da idade de Salvador? (a) Pombo (b) Corvo (c) Gavião (d) Cegonha 5. Qual o Oceano que banha a cidade de Salvador (a) Atlântico (b) Índico (c) Pácifico (d) Glacial Ártico 6. Qual desses não é um ponto turístico de Salvador? (a) Elevador Lacerda (b) Mercado Modelo

(c) Museu de Arte da Bahia (d) Lagoa da Pampulha 7. Qual o lema da cidade de Salvador? (a) Diferente pra você (b) Assim ela voltou à arca (c) Terra de todos nós (d) Cidade do carnaval 8. Qual desses cantores nasceu em Salvador? (a) MC Daleste (b) Ed Carlos (c) Pitty (d) Ana Caram 9. Qual desses não é um bairro de Salvador? (a) Barra (b) Brotas (c) Itinga (d) Barbalho 10. “popularmente chamado de Pelô, é o nome de um bairro de Salvador, a capital do estado da Bahia, no Brasil.” O texto se refere a qual bairro de Salvado? (a) Pelourinho (b) Pelourimbo (c) Pelouro (d) Pé Lourinho

RESPOSTAS 1-B; 2-A; 3-D; 4-A; 5-A; 6-D; 7-B; 8-C; 9-C; 10-A

67


centro

2

RESULTADO • Se você acertou de 1 a 3: Você está fraco! Se informe um pouco mais, Salvador é um lugar lindo e vale a pena explora-lo. • Se você acertou de 3 a 6: Você está no caminho! Preste um pouco mais de atenção da próxima vez, existem detalhes incríveis na cidade. • Se você acertou de 6 a 9: Você está quase lá! Falta pouco, continue assim e você não vai se arrepender de se aprofundar um pouco mais na historia dessa linda cidade. • Se você acertou todas as 10: PARABÉNS! Você é um soteropolitano nato. Conhece tudo sobre essa linda cidade e os corredores de seus bairros. Conhece tudo sobre seus pontos turísticos e todo o acervo da cidade. VOCÊ É 10!

68


centro

3

TIPS: 1. ____________________ has been succesfully enriched, a service point today, one of Portugal’s most retro and beautiful repositories of gold carving 2. ___________________ is a building located Pelourinho, Historical Center of Salvador, capital of the Brazilian State of Bahia, and that integrates the national patrimony registred by IPHAN. In the bulding is installed the Aberlado Rodrigues’s Museum, of sacred art. 3. __________________ is a Brazilian museum that occupies the Solar Ferrão, in Pelourinho, Salvador. The organ is linked to the Institute of Cutural and Artistic Heritage of Bahia (IPAC) and its collection is focused on the sacred ar produced in Brazil 4. The Museum of Archeology and Ethnology of the UFBA is located in a colonial archaeological site, in which it representes the most complete archaelogical vestige of the _______________ that was constituted in the 16th century 5. The Restaurant was inaugurated in 1945 with owner Roberto Santos. In 1971, it was ___________________ who accompanied the transformation of Pelourinho that was decadent and over the years was revitalized and gained worldwide notoriety. 6. In Igreja da Terceira Ordem de São Francisco, in ____________ style, was replaced for the most part between 1827 and 1828 by six lateral altars and a chancel in Neoclassical style with gilded carving, which constitute the main work of the master Carver José de Cerqueira Torres, still in excellent condition.

69


centro

4

TIRINHA BASEADA EM O PALADINO PIRATA.

HUMOR MANIÇOBA A maniçoba é um dos pratos da culinária brasileira, de origem indígena. O seu preparo é feito com as folhas da maniva/mandioca (ManihotesculentaCrantz) moídas e cozidas, por aproximadamente uma semana (para que se retire da planta o acido cianídrico, que é venenoso), acrescida de carne de porco, carne bovina e outros ingredientes defumados. A maniçoba é servida acompanhada de arroz branco, farinha de mandioca e pimenta. Tradicionalmente, a maniçoba é um dos pratos principais nas festas de Círios no Estado do Pará, como o Círio de Nazaré(Acará, Anajás, Augusto Corrêa, Aurora do Pará, Belém, Bragança, castanha ,curri-linho, Curuçá, Muaná, Oeiras do Pará, São Domingos do Capim, Vigia de Nazaré, outros).

Por:A turma do açaí

70


c . baixa

NOW THAT YOU KNOW SOME SIGHTS OF THE LOWER CITY, HOW ABOUT SOLVING THIS CRUZADINHA? (AGORA QUE VOCÊS CONHECEM ALGUNS PONTOS TURÍSTICOS DA CIDADE BAIXA, QUE TAL RESOLVER ESSA CRUZADINHA?)

71


c . baixa

Something also very fun is looking for words in the middle of so many mixed letters. (Algo tambĂŠm muito divertido ĂŠ procurar palavras em meio a tantas letras misturadas).

72


orla

CAÇA PALAVRA

Localizado na praia da Barra e fundado no ano de 1536 por Francisco Pereira Coutinho, o ____________________ foi o primeiro forte brasieiro e durante a invasão holandesa serviu como proteção sendo invadido por eles durante um ano.

Situé sur la plage de Barra et fondée en 1536 par Francisco Pereira Coutinho, le ____________________ a été la première brasieiro forte et lors de l’invasion néerlandaise servait de protection envahie par eux pendant un an.

_________________ foi projetado pelo engenheiromor português, Francisco de Frias da Mesquista, construído durante os anos de 1609 a 1613. Sua arquitetura apresenta traços de um meio redutor circular aberto com parapeitos a barbeta, sobre terraplano e tem uma edificação de dois pavimentos.

_________________ il a été conçu par l’ingénieur en chef portugais, Francisco de Frias de Mesquita, construit au cours des années 1609 à 1613. Son architecture montre des traces d’une demi-ouverte engrenage circulaire avec garde-corps à Barbette sur terraplano et dispose d’un bâtiment de deux étages.

Reconstituido em 1696, em pedra e cal, o ___________________ foi fundado em 1614, com o projeto do engenheiro mor português Francisco de Frias da Mesquita, responsável pela construção de todos os fortes brasileiros

Reconstitué en 1696 en pierre et de chaux, ___________________ elle a été fondée en 1614, avec le projet ingénieur en chef portugais Francisco de Frias Mosquée, responsable de la construction de tous les Brésiliens forts.

73


TURMA 3M13 COLEGIO THALES DE AZEVEDO


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.