Catalogue sécurité pour portes et fenêtres ABUS

Page 1

MECHANISCHE TÜR- UND FENSTERSICHERHEIT SÉCURITÉ MÉCANIQUE POUR PORTES ET FENÊTRES


INHALTSVERZEICHNIS

VORHANGSCHLÖSSER

TABLE DES MATIÈRES

CADENAS

VORHANGSCHLÖSSER

CADENAS

3–6

REISEGEPÄCKSCHLÖSSER

CADENAS POUR BAGAGES

7

ÜBERFALLEN

PORTE-CADENAS

8

TÜRSICHERHEIT

SÉCURITÉ POUR PORTES

TÜR- UND FENSTERSICHERHEIT

SÉCURITÉ POUR PORTES ET FENÊTRES

GITTERROSTSICHERUNGEN

BLOQUE-GRILLE

VELOSCHLÖSSER

ANTIVOLS BICYCLETTE

Vorhangschlösser Cadenas

9–17 18–24 25 26–31

Änderungen vorbehalten/Modifications réservées I

65 – Körper aus massivem Messing – Innenteile aus rostfreiem Material – Verschiedene Bügelhöhen – Bügel aus gehärtetem Stahl, ab 40 mm gehärteter Spezialstahl – Präzisions-Stift-Zylinder – Auch gleichschliessend erhältlich (KA)

65 – Boîtier en laiton massif – Pièces intérieures en matériaux non-corrosifs – Anses disponibles en différentes hauteurs – Anse en acier cémenté – Cylindre de précision à goupilles – Aussi livrable en même fermeture (KA)

65 Twins & Triples – Doppel- oder Triopackung mit gleichschliessenden Schlössern

65 Twins & Triples – Deux ou trois cadenas, même fermeture

Serie 65 SB 65/40

65/30 Twins

Artikel Article

«Sicherheit braucht Qualität» lautete die Strategie des ABUS-Gründers schon 1924.

«La sécurité a besoin de qualité» telle était déjà en 1924 la stratégie du fondateur de la société.

In den vergangenen über 80 Jahren sind die Nachfolger diesem Grundsatz treu geblieben. Heute steht ABUS weltweit für kompromisslose Sicherheit auf höchstem Niveau. Alles Werte, welche die Robert Rieffel AG seit ihrer Gründung teilt und dafür einsteht.

Et au cours des huit décennies qui ont suivies, ses successeurs sont restés fidèles à ce principe. Aujourd’hui, ABUS est, dans le monde entier, synonyme de la plus haute sécurité sans aucun compromis. Des valeurs que la société Robert Rieffel SA partagent et dont elle répond depuis sa création.

Durch die hohe Lieferbereitschaft und professionelles Know-how nimmt die Robert Rieffel AG im Schweizer Markt eine bedeutende Stellung ein. Beide Unternehmen leben in der Schweiz eine erfolgreiche Partnerschaft und konzentrieren ihre Aktivitäten an den Bedürfnissen der Kunden.

2

rieffel.ch

Grâce à sa haute disponibilité à la livraison et son grand professionnalisme, la société Robert Rieffel SA occupe une place prépondérante sur le marché suisse. En Suisse, les deux entreprises vivent un partenariat pleinement réussi et concentrent leurs activités sur les besoins de leur clientèle.

65/30 Triples

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Artikel Article

mm

mm

mm

mm

mm

mm

65/15

12

8.0

12.0

3.0

16

32

10

65/15 SB

6

8.0

12.0

3.0

16

32

10

65/20

12

9.5

11.5

3.5

20

34

10

65/20 SB

6

9.5

11.5

3.5

20

34

10

65/25

12

13.5

13.5

4.0

25

42

12

65/25 SB

6

13.5

13.5

4.0

25

42

12

65/30

12

16.0

17.5

5.0

30

50

14

65/30 SB

6

16.0

17.5

5.0

30

50

14

65/40

12

22.0

22.5

6.5

40

62

15

65/40 SB

6

22.0

22.5

6.5

40

62

15

65/50

6

28.0

29.0

8.0

50

77

18

65/50 SB

6

28.0

29.0

8.0

50

77

18

65/60

6

33.0

35.0

9.5

60

91

19

65/60 SB

6

33.0

35.0

9.5

60

91

19

65HB/30-60

12

16.0

60.0

5.0

30

93

14

65/20 Twins SB 6

9.5

11.5

3.5

20

34

10

65HB/40-40

12

22.0

40.0

6.0

40

77

15

65/30 Twins SB 6

16.0

17.5

5.0

30

50

14

65HB/40-63

12

22.0

63.0

6.0

40

103

15

65/40 Twins SB 6

22.0

22.5

6.5

40

62

15

65HB/50-80

6

28.0

80.0

8.0

50

129

18

65/20 Triples SB 6

9.5

11.5

3.5

20

34

10

65HB/30-60 SB

6

16.0

60.0

5.0

30

93

14

65/30 Triples SB 6

16.0

17.5

5.0

30

50

14

65HB/40-40 SB

6

22.0

40.0

6.0

40

77

15

65HB/40-63 SB

6

22.0

63.0

6.0

40

103

15

65HB/50-80 SB

6

28.0

80.0

8.0

50

129

18

87 – Körper aus massivem Messing – Bügel aus gehärtetem Spezialstahl – Präzisions-Stift-Zylinder mit parazentrischem Schlüsselprofil – Kunststoffmantel – Auch gleichschliessend erhältlich (KA)

Serie 65 HB mit hohen Bügeln avec haute anse

SB: In Skin-Verpackung Twins: Gleichschliessend im Skin-Doppelpack Triples: Gleichschliessend im Skin-Triopack HB: Hoher Bügel

87 – Boîtier en laiton massif – Anse en acier spécial, cémenté – Cylindre de précision à goupilles en profil paracentrique – Corps gainé matière synthétique – Aussi livrable en même fermeture (KA)

SB : dans carte skin Twins : deux cadenas dans carte skin, même fermeture Triples : trois cadenas dans carte skin, même fermeture HB : avec haute anse 87/40

Artikel Article

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Artikel Article

mm

mm

mm

mm

mm

mm

87/40

6

23.5

24

7.5

46

70

20

87/40 SB

3

23.5

24

7.5

46

70

20

87/50

6

29.5

29

9.0

55

84

21

87/50 SB

3

29.5

29

9.0

55

84

21

rieffel.ch

3


VORHANGSCHLÖSSER CADENAS

85, 85 IB – Körper aus massivem Messing – Innenteile aus rostfreien, hochwertigen Materialien – Präzisions-Stift-Zylinder – Option Passepartout (PP) – Auch gleichschliessend erhältlich (KA)

85, 85 IB – Boîtier en laiton massif – Pièces intérieures en matériaux inox de haute qualité – Cylindre de précision à goupilles – Option Passe-partout (PP) – Aussi livrable en même fermeture

VORHANGSCHLÖSSER CADENAS

88 – Körper aus massivem Messing – Bügel aus gehärtetem Spezialstahl – ABUS-Plus Scheibenzylinder – Auch gleichschliessend erhältlich (KA)

88 – Boîtier en laiton massif – Anse en acier spécial, cémenté – Cylindre ABUS-Plus à disques – Aussi livrable en même fermeture

85/40

Artikel Article

85HB40-63

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Artikel Article

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Artikel Article

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Artikel Article

88/40

ABUS-Plus Schlüssel: Höchste Präzision gegen Manipulation. 250 000 verschiedene Schliessungen. Cylindre ABUS-Plus à disques: très haute protection contre toute sorte de manipulation. 250 000 clés différentes.

mm

mm

mm

mm

mm

mm

85/20

6

12.0

12.0

3.5

21

39

13

85HB30-65

3

17.0

65.0

5

30

98

14

88/40

6

22

22

7.0

40

72

19

88/40 SB

6

22

22

7.0

40

72

19

85/25

6

14.0

15.0

4.5

24

44

12

85HB40-40

3

23.0

40.0

6

40

79

16

88/50

6

24

26

9.5

50

79

20

88/50 SB

6

24

26

9.5

50

79

20

85/30

6

17.0

17.0

5.0

30

50

14

85HB40-63

3

23.0

63.0

6

40

102

16

85/40

6

23.0

22.5

6.0

40

62

16

85HB50-80

3

29.5

80.0

8

50

128

17

85/50

6

29.5

28.0

8.0

50

76

17

85HB50-127

6

29.5

127.0

8

50

175

17

85/60

3

35.0

37.0

10.0

60

93

20

85HB50-200

6

29.5

200.0

8

50

248

17

85/70

3

39.5

44.0

12.0

69

109

23

85IB/30

6

17.0

17.0

5

30

50

14

85HB20-22

6

12.0

22.0

3.5

21

48

13

85IB40

6

23.0

22.5

6

40

62

16

85HB30-24

6

17.0

24.0

5.0

30

57

14

85IB/50

6

29.5

28.0

8

50

76

17

85IB/60

3

35.0

37.0

10

60

93

20

37/55 Granit – Körper und Bügel aus gehärtetem Spezialstahl – ABUS-Plus Scheibenzylinder – Auch gleichschliessend erhältlich (KA)

37/55 Granit – Boîtier et anse en acier spécial, cémenté – Cylindre ABUS-Plus à disques – Aussi livrable en même fermeture 37/55

Hochpräzises WendeschlüsselSchliesswerk Serrure de haute précision

75 – Hochpräzises WendeschlüsselSchliesswerk mit bis zu 10 000 verschiedenen Schliessungen – Körper aus massivem Messing – Bügel aus gehärtetem Stahl – Auch gleichschliessend erhältlich (KA)

75 – Système de clé à micro-points de grande précision, 10 000 clés différentes – Boîtier en laiton massif – Anse en acier cémenté – Aussi livrable en même fermeture EC 75/60

37/60 Granit – ABUS-Plus Scheibenzylinder – Bügelschutz erschwert Zugriff von Aufbruchwerkzeugen – Körper und Bügel aus gehärtetem Spezialstahl

37/60 Granit – Cylindre ABUS-Plus à disques – Anse blindée: pratiquement inaccessible aux outils d’attaque conventionnels – Boîtier et anse en acier spécial, cémenté 37/60

Artikel Article

75 SB in der Skin-Verpackung 75 SB dans carte skin

SB: In Skin-Verpackung HB: Hoher Bügel PP: Passepartout SB : dans carte skin HB : avec haute anse PP : passe-partout

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Artikel Article

mm

mm

mm

mm

mm

mm

EC75/30

12

16.0

17.0

5.0

30

54

14

EC75/30 SB

6

16.0

17.0

5.0

30

54

14

EC75/40

12

22.0

22.5

6.5

40

61

16

EC75/40 SB

6

22.0

22.5

6.5

40

61

16

Artikel Article

EC75/50

6

28.0

29.0

8.0

50

77

18

EC75/50 SB

6

28.0

29.0

8.0

50

77

18

37/55

EC75/60

3

33.5

35.0

9.5

60

91

19

EC75/60 SB

6

33.5

35.0

9.5

60

91

19

37/55 SB

70 Expedition, 70IB Aquasafe – Körper aus massivem Messing – Gekapselter Schlosskörper mit Schutzkappe und Drainagekanälen – Innenteile aus rostfreien, hochwertigen Materialien – Schlagzäher Kunststoffmantel – Gehärteter Stahlbügel – Präzisions-Stift-Zylinder – Auch gleichschliessend erhältlich (KA) 70IB: Edelstahlbügel

70 Expedition, 70IB Aquasafe – Boîtier en laiton massif – Corps gainé en matière synthétique et cache-entrée de clé et canaux de drainage – Pièces intérieures en matériaux noncorrosifs de haute qualité – Socle en en matière synthétique : Protection anti-choc et anti-rayure – Anse en acier cémenté, – Cylindre de précision à goupilles – Aussi livrable en même fermeture

70IB/45

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Artikel Article

mm

mm

mm

mm

mm

mm

3

27.5

26

11

63

85

31

37/55 HB5

3

27.5

50

11

63

109

31

3

27.5

26

11

63

85

31

37/60

3

18.0

16

11

65

85

35

24 Diskus – Original Diskus-Design: 360° geschützt – Edelstahl aussen und innen – Diskus-Schweisstechnologie – bester Aufbruchschutz – Bügel aus gehärtetem Stahl – Zusätzlicher Sägeschutz – Präzisions-Stift-Zylinder

24 Diskus – L’ouverture étroite de l’anse et forme arrondie protège contre d’attaques – L'extérieur et l'intérieur en acier inox – Technique de soudage Diskus – Résistance à la une ! – Anse en acier, cémenté – Protection anti-sciage – Cylindre de précision à goupilles

24IB: Edelstahlbügel

24IB : Anse en acier inox

SB: In Skin-Verpackung HB: Hoher Bügel SB : dans carte skin HB : avec haute anse 24/70

70IB : Anse en acier inox

Artikel Article

4

rieffel.ch

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Artikel Article

70/45

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Artikel Article 24/70

70/45

6

20.5

24.5

8

53

73

28

70IB/45

6

20.5

24.5

8

53

73

28

70/45 SB

6

20.5

24.5

8

53

73

28

70IB/45 SB

6

20.5

24.5

8

53

73

28

6

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Artikel Article

mm

mm

mm

mm

mm

mm

19.5

17

10

71

71

30

24IB/50

6

14.5

8

6.5

51

51

25

24IB/60

6

17.5

13

8.0

60

60

26

rieffel.ch

5


VORHANGSCHLÖSSER CADENAS

180IB Nautilus – 4-stelliger, individuell einstellbarer Code – Körper aus geschmiedetem Messing – Bügel aus Edelstahl, Innenteile aus rostfreiem Material – Präzisions-Schliesswerk mit zusätzlichem Schutz gegen Manipulation – Edelstahlbügel

180IB Nautilus – Combinaison interchangeable à 4 molettes – Corps en laiton forgé – Anse en acier inox, pièces intérieures en matériaux non-corrosifs – Technique de verrouillage minutieuse: protection élevée contre les manipulations – Anse en acier inox

180IB/50 SB

6

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Artikel Article

25

25

8

53

75

25

180IB/50 HB63 SB 6

160 – 3- bzw. 4-stelliger, individuell einstellbarer Code – Bügel aus gehärtetem Stahl – Körper und Bügel in exklusiver Hochglanz-Verchromung

mm

mm

mm

mm

mm

mm

25

63

8

53

113

25

160/40 SB

160 – Combinaison interchangeable à 3 ou 4 molettes – Anse en acier cémenté – Corps et anse avec un chromage de très haute qualité

6

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Artikel Article

24

22

6

42

71

18

160/50 SB

6

78, 78KC – 3-stelliger Code – Hoher Schutz gegen Manipulation

78, 78KC – Code à 3 chiffres – Haute protection anti-manipulation

78KC: Key Control – Hauptschlüsselfunktion durch Zylinder auf Rückseite, ideal für Garderoben

78KC: Avec cylindre à pistons sur clé passe-partout, idéal pour vestiaire

Artikel Article 78/50 SB

6

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Artikel Article

21

21.5

7

48

75

33

78KC/50

160/50

mm

mm

mm

mm

mm

mm

29

26

7.5

50

86

19

150/40 SB

rieffel.ch

6

mm

mm

mm

mm

Artikel Article

mm

mm

mm

mm

mm

mm

165/20 SB

6

9

22

3

20

52

14

165/40 SB

6

21.5

27.5

6

40

81

18

165/30 SB

6

14

26

5

30

70

15

165/20 Twins SB 6

9.0

22.0

3

20

52

14

12

150 – Leviers à crans tangibles – Boîtier en acier, sans rivet – Boîtier et anse chromé – Levier séparé pour débloquer l’anse

Artikel Article

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Artikel Article 155/40 SB

6

9.0

19.5

3

26

54

14.0

155/30 SB

6

14.5

19.5

5

34

60

16.5

156 – 3-stelliger, individuell einstellbarer Code – Bügel aus Stahl

156 – Combinaison interchangeable à 3 molettes – Anse en acier

156 M: Antik Messing 156 Chrome: Verchromt

156 M : finition laitonnée 156 Chrome : finition chromée

165/20 M Twins SB

SB: In Skin-Verpackung Twins: Im Blister-Doppelpack

155 – Combinaison interchangeable à 3 ou 4 molettes – Corps de zinck moulé sous pression – Anse en acier

155/20 SB

SB : dans carte skin Twins : deux cadenas dans carte skin

6

155/40

mm

mm

mm

mm

mm

mm

19.5

26

6.5

44.5

80

18.5

156/20 M 156/20 M SB

mm

mm

mm

mm

mm

mm

21

21.5

7

48

75

33

Artikel Article

mm

mm

mm

mm

mm

mm

Artikel Article

mm

mm

mm

mm

mm

9.0

18.5

3.5

21

59

14

6 14.5

23.0

4.5

31

71

15

156/20 M SB

6

9.0

18.5

3.5

21

59

14

156/20 Chrome SB

6

156/30 M SB

6 14.5

23.0

4.5

31

71

15

156/30 Chrome SB

18.5

3.5

21

59

14

156/20 M Twins SB 6

9.0

201, 202 CombiFlex Klein – kompakt – kombiflexibel. – Superkleine, kompakte Roll-BackKabelschlösser mit Zahlenkombination gegen Mitnahmediebstahl – Kabel wickelt sich in dem optisch attraktiven Gehäuse im HandyFormat automatisch auf

201, 202 CombiFlex Peu encombrant – compact et super-flexible. – Câble-antivol spiral à combinaison, idéal pour la protection des pièces démontables du vélo, telles que selle, etc. – Boîtier robuste et format de poche pratique, câble avec système à enroulement automatique

mm

Kabellänge Gewicht Longueur du cable Poids

Artikel Article

mm

202/90 201/60 blue

150/40

Artikel Article

Artikel Article

mm

156/20 Chrome

SB: In Skin-Verpackung HB: Hoher Bügel 150 – Fühlbar einrastende Einstellhebel – Nietloses Stahlgehäuse – Bügel und Körper verchromt – Oberer Hebel öffnet Bügel

mm

165/40

155/30

78/50

6

165/30

155 – 3- bzw. 4-stelliger, individuell einstellbarer Code – Körper aus Zinkdruckguss – Bügel aus Stahl

160/40

Artikel Article

165 – Combinaison interchangeable à 3 ou 4 molettes – Boîtier en laiton – Anse en acier cémenté

180IB/50 Artikel Article

Artikel Article

SB : dans carte skin HB : avec haute anse

CADENAS POUR BAGAGES

165 – 3- bzw. 4-stelliger, individuell einstellbarer Code – Körper aus Messing – Bügel aus Stahl

180IB/50

78KC/50: Mit zusätzlichem Zylinder auf der Rückseite! 78KC/50 : avec cylindre additionnel à l’arrière !

REISEGEPÄCKSCHLÖSSER

mm

Kabellänge Gewicht Longueur du cable Poids

mm

mm

mm

mm

mm

mm

201/60 black SB

6

1.6

60 cm

45 g

201/60 blue SB

6

1.6

60 cm

45 g

19

20.5

6.5

40

60

20

201/60 red SB

6

1.6

60 cm

45 g

202/90 SB

6

2.5

90 cm

94 g

rieffel.ch

7


ÜBERFALLEN PORTE-CADENAS

SB: In Skin-Verpackung SB : dans carte skin

SÉCURITÉ POUR PORTES

Überfallen

Abschliessbare Türketten

Porte-cadenas

Chaîne de porte à clé

200 – Gehärtete Öse – Verdeckte Schrauben – Korrosionsgeschützt

200 SB in der Skin-Verpackung 200 SB dans carte skin

TÜRSICHERHEIT

Artikel Article

200 – Œillet cémenté – Vis de fixation cachées – Traité contre la corrosion

mm

mm

mm

200/75 SB

6

76

29

9.5

200/95 SB

6

97

39

13.5

200/95

Artikel Article 200/115 SB

6

mm

mm

mm

116

47

13.5

SK 66 – Gehärtete Kette – Integrierter Federwiderstand als Kindersicherung

SK 66 – Chaîne cémentée – Rail avec cran d’arrêt à ressort pour la sécurité des enfants et contre l’ouverture par ruse de l’extérieur

SK 69 – Wie SK66, jedoch leichte Ausführung

SK 69 – Comme SK66 mais exécution légère

SK 66

SK 66

SK 69 100 – Ab Grösse 80 gehärtete Stahl-Öse – Gegen Heraustreiben geschützte Gelenk-Achse – Korrosionsgeschützt – Verdeckte Schrauben – DG = Doppelgelenk

100 – Œillet en acier cémenté à partir de la taille 80 mm – Axe d’articulation protégé contre l’arrachement – Traité contre la corrosion – Vis de fixation cachées – DG = Double charnière

100/100

100DG/80

Auch in Kombination mit Vorhangschloss in der Skin-Packung Jeux de cadenas et porte-cadenas dans carte skin

Artikel Article

mm

mm

mm

Artikel Article

mm

mm

100/60 SB

12

60

20

7.0

100DG/80 SB

6

125

28

9.5

100/80 SB

6

80

28

9.5

100DG/100 SB

6

160

35

11.0

100DG/80+65/30 SB

6

125

28

9.5

100/100 SB

6

100

35

11.0

100/100+65/40 SB

6

100

35

11.0

110 – Stabile Stahlkonstruktion – Gelenkstifte gegen Heraustreiben geschützt – Gehärtete Stahl-Öse – Verdeckte Schrauben

Artikel Article 110/155 SB

6

110 – Construction robuste en acier – Articulations à chevilles protégées contre l’arrachement – Œillet en acier cémenté – Vis de fixation cachées

mm

mm

mm

155

45

12.5

mm

110/155

300 – Pêne coulissant cémenté – Vis de fixation cachées – Traité contre la corrosion

300 – Gehärteter Riegel – Verdeckte Schrauben – Korrosionsgeschützt

8

rieffel.ch

Artikel Article

mm

mm

mm

300/100 SB

6

100

39

9.5

300/120 SB

6

120

46

10.5

SK 78 Diese Türkette kann von aussen durch den Türspalt mit dem Schlüssel entriegelt werden. – Gehärtete Kette – Kindersicherung: Die Schiene ist mit einer gefederten Sperre ausgestattet – Hochwertiger Vier-Stift-Zylinder – Hoher Bedienkomfort durch drehbaren Zylinder

SK 78 La chaîne peut être déverrouillée de l’extérieur à l’aide de la clé. – Chaîne cémentée – Sécurité enfant : le rail est muni d’un cran d’arrêt à ressort – Mécanisme de verrouillage à 4 goupilles – Serrure pivotante commode d’accès de l’extérieur avec la clé

SK 79 Die starke Kette für Türen mit Glaseinsatz oder schmalen Metallprofilen. – Komfortable Bedienung – Von aussen und innen schliessbar – Gehärtete Kette – Kindersicherung: Öffnung auch von innen nur mit Schlüssel möglich – Hochwertiger Vier-Stift-Zylinder, drehbar

SK 79 La chaîne spécifique pour porte vitrée, porte à cadre métallique très étroit et fenêtre. – Très commode d’utilisation – Verrouillage à clé à l’intérieur et à l’extérieur – Chaîne cémentée – Sécurité enfant : ouverture aussi à l’interieur uniquement avec la clé – Mécanisme de verrouillage à 4 goupilles, pivotant

Artikel Article 300/120

Auch in Kombination mit Vorhangschloss in der Skin-Packung Jeux de cadenas et porte-cadenas dans carte skin

SK 69

Artikel Article

mm

mm

mm

300/140 SB

6

140

54

13.0

300/100+65/30 SB

6

100

39

9.5

Kettenlänge Longueur chaîne

Farbe Couleur

Artikel Article

Kettenlänge Longueur chaîne

Farbe Couleur

SK 78

SK 78

SK 79

SK 79

SK 66 W/SB

3

170 mm

weiss blanc

SK 78 S/SB

3

170 mm

silber, Kette vernickelt argent, chaîne nickelée

SK 66 N/SB

3

170 mm

vernickelt nickelé

SK 78 W/SB 3

150 mm

weiss, Kette messingfarbig blanc, chaîne laitonnée

SK 66 M/SB

3

170 mm

messingfarbig laitonnée

SK 79 S/SB

3

150 mm

silber, Kette vernickelt argent, chaîne nickelée

SK 69 N/SB

3

165 mm

vernickelt nickelé

SK 79 W/SB 3

155 mm

weiss, Kette messingfarbig blanc, chaîne laitonnée

SB: In Skin-Verpackung SB : dans carte skin

rieffel.ch

9


TÜRSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR PORTES

Türriegel / Targettes

SB: In Skin-Verpackung SB : dans carte skin

TÜRSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR PORTES

Zusatzschlösser Verrou de sûreté

96 Schieberiegel. – Messing massiv, verchromt

96 Targette. – Laiton massif, chromé 96

Artikel Article

Länge mm Longueur mm

Breite mm Largeur mm

Artikel Article 96/75 SB

96/50 SB

6

50

26

96/65 SB

6

65

26

SR 30 Schieberiegel für Innentüren. – Einfache Montage – Schmale Bauweise – Verdeckte Schrauben – Einrastende Kunststoffhauben

6

Länge mm Longueur mm

Breite mm Largeur mm

75

26

SR 30 Pêne pour portes intérieures. – Montage simple – Construction compacte – Vis cachées – Cache en matière synthétique à enclenchement automatique SR 30W

SR 30 B

Artikel Article SR 30 W/SB

Farbe 3

weiss

Couleur blanc

Artikel Article SR 30 B/SB

Farbe 3

braun

Couleur brun

Türspione / Microviseur

2160 N

2160 N Präzisionsoptik – Die Basisversion des guten Türspions. – Weitwinkeloptik: ca. 160° – Für Türstärken 35–53 mm – Einfache Montage – Messinggehäuse vernickelt

2160 N Optique de précision – Version standard du microviseur de qualité. – Champ visuel : 160° environ – Épaisseur de porte 35–53 mm – Montage simple – Boîtier en laiton nickelé

2200 Weitwinkeloptik – Der Türspion mit dem «breiten» Blick. – Präzisionsoptik – Ca. 200° Blickwinkel – Für Türstärken 35–53 mm – Messinggehäuse

2200 Large champ visuel – Microviseur à grand panorama. – Optique de précision – 200° environ – Épaisseur de porte 35–53 mm – Boîtier en laiton

2160N

Serie 2000 Tür-Zusatzschlösser mit Aussen-Zylinder für nach innen öffnende Falz- und Stumpftüren. – Solide Befestigung – Leichte und schnelle Montage – Einfache Bedienung – Innen mit Drehknopf – 5-Stift-Präzisionszylinder – Für Türstärken bis 50 mm

Artikel Article

Série 2000 Protection pour porte d’entrée avec cylindre extérieur. Pour porte s’ouvrant vers l’intérieur. – Fixation solide – Montage simple et rapide – Fonctionnement facile – Avec bouton à l’intérieur et clé à l’extérieur – Cylindre de précision à 5 goupilles – Pour portes avec épaisseurs jusqu’à 50 mm

Zylinder

Cylindre

Farbe Couleur

Artikel Article

2030: Zusätzlich stabiler Sperrbügel für spaltbreite Öffnung 2030 : Avec entrebâilleur solide permettant l’entrebâillement de la porte en toute sécurité

2010W

Zylinder

Cylindre

Farbe Couleur

2010 W/SB

2

aussen

extérieur

weiss

blanc

2030 W/SB

2

aussen

extérieur

weiss

blanc

2010 B/SB

2

aussen

extérieur

braun

brun

2030 B/SB

2

aussen

extérieur

braun

brun

Serie 4000 Tür-Zusatzschlösser mit Aussen-Zylinder für nach innen öffnende Falz- und Stumpftüren. – Stabile Verankerung, verdeckt liegende Befestigungselemente – Einfache Montage – Qualitäts-5-Stift-Zylinder – Für Türstärken 30–90 mm

Série 4000 Protection pour porte d’entrée avec cylindre extérieur. Pour porte s’ouvrant vers l’intérieur. – Gâche à fixation dans le mur, vis cachées – Montage simple – Cylindre de qualité à 5 goupilles – Pour portes avec épaisseurs 30–90 mm

4010: 2-tourig schliessend, innen mit Drehknopf

4010 : verrouillage à 2 tours, avec bouton à l’intérieur

4020: Falle rastet beim Schliessen ein und kann im geöffnetem Zustand fixiert werden

4020 : le pêne s’enclenche automatiquement en position «fermé» ou peut être bloqué en position «ouvert»

4025: Mit Innen- und Aussenzylinder (besonders für Türen mit Glaseinsatz und als Kindersicherung)

4025 : avec cylindre intérieur : conçu tout particulièrement pour portes vitrées ainsi que pour la sécurité des enfants

2000

4010W

2200 + 2300

Verlängerung Rallonge 2200 Zubehör für Türspione Für besonders starke Türen stehen für Türspione Verlängerungsstücke zu 10 mm zur Verfügung. Mit zunehmender Länge des Spions wird der Blickwinkel reduziert. Accessoires pour microviseurs Pour les portes épaisses, des rallonges de 10 mm sont disponibles. Le fait de rallonger le microviseur diminue le champ visuel.

10 rieffel.ch

2300 – Wie 2200, jedoch: Innen mit schwarzer Kappe zur Vermeidung des Lichtaustritts – Einfache Montage

2200

2300 – Comme 2200, mais : avec cache-lumière en noir élégant à l’intérieur pour obstruer la lumière – Montage simple

4025W 4000

Mit anderen ABUS-Türzylindern gleichschliessend kombinierbar

SB: In Skin-Verpackung SB : dans carte skin

Possibilité de combiner avec cylindres pour portes de même fermeture

2300 Artikel Article Artikel Article

Farben

Couleurs

Artikel Article

Farben

Couleurs

Zylinder

Cylindre

Farbe Couleur

Artikel Article

Zylinder

Cylindre

Farbe Couleur

4010 S

1

aussen

extérieur

grau

gris

4010 B/SB

2

aussen

extérieur

braun

brun

4010 B

1

aussen

extérieur

braun

brun

4010 W/SB

2

aussen

extérieur

weiss

blanc

4025 W/SB

1

innen/aussen intérieur/extérieur weiss

blanc

2160 N/SB

6

verchromt

chromé

Verl./Rallonge 2160

6

verchromt

chromé

4010 W

1

aussen

extérieur

weiss

blanc

2200 S/B/G/SB

6

nickel, gold, braun

nickel, or, brun

Verl./Rallonge 2200

6

verchromt

chromé

4020 S

1

aussen

extérieur

grau

gris

2300 S/SB

6

nickel

nickel

Klappe/Cache-lumière 2200

6

schwarz

noir

Auch OZ- und KABA-Versionen erhältlich/Aussi livrable en version OZ et KABA

rieffel.ch 11


TÜRSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR PORTES

Serie 9000 Massiver Schutz mit schickem Design! – Druckfestigkeit über 1 Tonne – Wandverankerung mit Schwerlastdübel – Zwei Dornmasse einstellbar: 60 + 72 mm – Massiver Riegel, zweitourig schliessend – Stabile Befestigung auch auf Hohltüren – Qualitäts-5-Stift-Zylinder – Einfache und schnelle Montage

VdS-anerkannt approuvé VdS

TÜRSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR PORTES

Panzerriegel

Série 9000 Solide verrou en applique pour porte, de forme élégante. – Résiste aux pressions de plus 1 tonne – Solide fixation de la gâche dans le mur à l’aide de chevilles hautes charges – Entraxes modifiables : 60 + 72 mm – Fixation solide même sur porte creuse par rosace spéciale – Pêne massif, verrouillage à 2 tours – Cylindre de qualité à 5 goupilles – Montage simple et rapide

9010W

Barre transversale VdS-anerkannt approuvé VdS

PR 1800

9025W

9010/9025

9010: Von aussen mit einem Schlüssel, von innen mit Drehknauf. Gleichschliessend kombinierbar mit ABUSHangschlössern und Türzylindern

9010 : Verrouillage avec clé de l’extérieure et bouton à l’intérieur. Possibilité de combiner avec cylindres pour portes de même fermeture

9025: Mit Innen- und Aussenzylinder besonders geeignet für Glastüren

9025 : Avec cylindre intérieur et extérieur es conçu pour portes vitrées

9030: Mit stabilem, gehärtetem Sperrbügel

9030 : Avec entrebâilleur robuste et cémenté

9035: Mit Innen- und Aussenzylinder besonders geeignet für Glastüren sowie als Kindersicherung

9035 : Avec cylindre intérieur et extérieure est conçu pour portes vitrées et pour la protection des enfants

9030W

9035W Artikel Article

9030/9035

OZ: Auch ohne Zylinder erhältlich OZ : aussi livrable sans cylindre

Mit anderen ABUS-Türzylindern gleichschliessend kombinierbar. Possibilité de combiner avec cylindres pour portes de même fermeture.

Zylinder

Cylindre

Farbe Couleur

Artikel Article

Zylinder

Cylindre

Farbe Couleur

9010 B

1

aussen

extérieur

braun

brun

9030 B

1

aussen

extérieur

braun

brun

9010 W

1

aussen

extérieur

weiss

blanc

9030 W

1

aussen

extérieur

weiss

blanc

9025 B

1

innen/aussen intérieur/extérieur braun

brun

9035 B

1

innen/aussen intérieur/extérieur braun

brun

9025 W

1

innen/aussen intérieur/extérieur weiss

blanc

9035 W

1

innen/aussen intérieur/extérieur weiss

blanc

PR 1800 Die elegante und massive Verriegelung für Rund- und Profilzylinder. – Totale Verriegelung: Die Tür wird über die ganze Breite beidseitig verriegelt – Stabile Wandverankerung: Beide Riegel greifen fest in die mit dem Mauerwerk verankerten Schliesskästen ein – Verlängerte Zylinder: Zur Anpassung an die Türstärke können verlängerte Zylinder schnell und einfach eingesetzt werden – Der Zylinder kann auch ausgetauscht werden, um das Schloss in Schliessanlagen zu integrieren. Dabei können die Panzerriegel auf der Türe montiert bleiben – Rückschlagschutz der Riegel

PR 1800 Verrouillage massif et élégant pour cylindres rondes et Hahn. – Verrouillage total : la porte est protégée sur toute sa largeur, solidement verrouillée des deux côtés – Fixation robuste : les pênes coulissent des deux côtés dans des gâches ancrées dans le mur – Largeur diverse : en plus de la version standard, des barres en longueurs spéciales pour portes de 90 à 120 cm sont disponibles – Cylindre prolongé : un cylindre plus long peut rapidement être monté afin d’adapter le canon extérieur à l’épaisseur de la porte – Le cylindre peut être également échangé, afin d’intégrer la barre dans un système de clé sur organigramme existant. L’échange du cylindre peut être effectué lorsque la barre PR 1800 est fixée sur la porte – Protection contre le recul

Zusätzlich zur Standardversion stehen Speziallängen für 90–120 cm Türbreite zur Verfügung.

PR 1800

En plus de la version standard, des barres en longueurs spéciales pour portes de 90–120 cm sont disponibles.

Artikel Article

Für Türbreiten Largeur de porte

PR 1800 PR 1800 + 50 mm PR 1800 + 100 mm PR 1800 + 150 mm PR 1800 + 200 mm

850–1000 mm 900–1050 mm 950–1100 mm 1000–1150 mm 1050–1200 mm

PZS 1000 Zubehör: PZS 1000 Panzerziehschutz gegen gewaltsames Ziehen oder Aufbohren der Zylinder. Weiss, gold, braun oder chrom. Accessoires : PZS 1000 Protection extérieure du cylindre contre l’arrachement ou le perçage du cylindre. Blanc, or, brun ou chromé.

Auch OZ-Versionen erhältlich/Aussi livrable en version OZ

CR 84 Aussenzylinder für Zusatzschlösser

CR 84 Cylindre extérieur pour verrous ajoutés

PZS 4060 Optimaler Schutz für den Aussenzylinder. – Für Serien 4000 + 9000 – Massive Stahlkonstruktion – Solide Verankerung mit dem Zusatzschloss – Gehärtete Zylinderabdeckung

PZS 4060 Résiste fortement aux attaques sur le cylindre extérieur. – Pour séries 4000 + 9000 – Construction massive en acier – Solidement fixé à travers la porte directement sur le verrou – Rosace rotative cémentée devant le cylindre

CR84

KABA 1515

OZ: ohne Zylinder (schliessanlagentauglich) K: Vorbereitet für KABA Zylinder 1515. Wir beraten Sie gerne.

PZS 4060 PR 1800

Artikel Article

Farbe

Couleur

Artikel Article

Farbe

CR 84 N

1

vernickelt

nickelé

PZS 4060 B

1

braun

brun

Artikel Article

CR 84 B

1

brüniert

bruni

PZS 4060 G

1

gold

or

PR 1800 S

1

silber

argent

PR 1800 W-Gold

CR 84 N/SB

1

vernickelt

nickelé

PZS 4060 S

1

nickel

nickel

PR 1800 M

1

messing

laiton

PR 1800 W-Chrom 1

PZS 4060 W

1

weiss

blanc

PR 1800 B

1

braun

brun

Für KABA-Aussenzylinder sind spezielle Rosetten erhältlich/Des rosaces spéciales disponibles pour cylindres KABA

12 rieffel.ch

Couleur Farbe

Couleur

Artikel Article 1

Farbe

Couleur

weiss/gold

blanc/or

weiss/chrom

blanc/chromé

OZ : Sans cylindre (préparé pour cylindres individuelles) K : Préparé pour cylindre KABA 1515 Nous aimerons bien à vous conseiller.

Auch OZ- und KABA-Versionen erhältlich/Aussi livrable en version OZ et KABA

rieffel.ch 13


TÜRSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR PORTES

TÜRSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR PORTES

Polizei und Versicherungen empfehlen den Einsatz von Panzerriegeln.

VdS-anerkannt approuvé VdS

PR 1700 W-Chrom

PR 1700S

OZ: Auch ohne Zylinder erhältlich OZ : Aussi livrable sans cylindre

PR 1700 Slimline Design. – Einsatzgebiete: Eingangstüren (hohe Abschreckung) – Anwendung: Von innen und aussen mit Schlüssel schliessbar. Gleichschliessend kombinierbar mit ABUS Hangschlössern und Türzylindern – Technologie: Sichert die Tür über die gesamte Breite. Hohe Widerstandskräfte durch Spezialriegel, auf Türbreiten von 735–1000 mm einsetzbar – Integrierter Ziehschutz für Türzylinder, VdS-anerkannt und DIN-geprüft mit VdS-A Zylinder – Rückschlagschutz der Riegel – Mit Zubehör PA1018 auch für nach aussen öffnende Türen einsetzbar

PR 1700 Slimline Design. – Utilisation : pour portes (découragement) – Utilisation : à fermer avec une clé de l’intérieure ou de l’extérieure. Possibilité de combiner avec cylindres pour portes de même fermeture – Technologie : Facilement adaptable à différentes largeurs de portes de 735 à 1000 mm – Protection integré contre l’arrachement, approuvé VdS et DIN – Protection contre le recul – Avec PA1018 aussi utilisable pour portes s’ouvrant vers l’extérieure

PR 1600 Elegante, schlanke Ausführung. – Von innen verschliessbar, mit aufbohrgeschützem ABUS-Profilzylinder – Kann ohne Spezialmitnehmer mit allen handelsüblichen HahnprofilZylindern ausgerüstet werden – Komplett als Einbausatz mit Zubehör und Montageanleitung

PR 1500 Parfait pour portes de cave, de dépôt et autres portes secondaires. – Pour portes à ouverture gauche ou droite – Verrouillage de l’intérieur – Complet avec le matériel de fixation et instructions

PR 1500S

PR 1500

PA1018 Zubehör: PA1018 Für nach aussen öffnende Türen, passend für PR 1400, 1600, 1700 und 1800. PZS 1000 Panzerziehschutz gegen gewaltsames Ziehen oder Aufbohren der Zylinder. Für PR 1600 und PR 1800.

PR 1500 Eignet sich hervorragend für Kellertüren, Nebentüren und Lagertüren. – Für rechts und links öffnende Türen – Von innen verschliessbar – Komplett als Einbausatz mit Zubehör und Montageanleitung

La police et les compagnies d’assurances recommandent l’utilisation de barres blindées.

PR 1600 Exécution élégante. – Verrouillage d’ intérieure avec cylindre ABUS – Possibilité d’échanger le cylindre avec les cylindres «Hahn» – Complet avec le matériel de fixation et instructions

PR 1600W

PR 1400 Doppelriegel für Nebenausgänge. – Betätigung ausschliesslich von innen – Zwei Riegel: Schloss- und Bandseite – Passend für nach innen öffnende Türen. Mit Zubehör PA 1018 auch für nach aussen öffnende Türen einsetzbar – Geeignet auch für den engen Nischenbereich – Riegel verstellbar – Einfache Montage

PR 1400 Double-verrou pour portes secondaires. – Fermeture uniquement de l’intérieur – Double-verrou : deux côtés, serrure et charnière de la porte – Adaptable sur portes à ouverture intérieure. L’accessoire PA1018 permet l’installation sur portes à ouvertures extérieures – Verrouillage direct dans le mur en cas de corridor étroit – Pênes adaptables – Facile à monter

PR 1400W

Accessoires : PA1018 Pour portes ouvrants à l’extérieur, pour PR 1400, 1600, 1700 et 1800. PZS 1000 Protection extérieure du cylindre contre l’arrachement ou le perçage du cylindre. Pour PR 1600 et PR 1800. PR 1700 + 1600 Artikel Article

14 rieffel.ch

Farbe

Couleur

Artikel Article

Farbe

Couleur PR 1400

PR 1700 S

1

silber

argent

PR 1600 B

1

braun

brun

PR 1700 B

1

braun

brun

PR 1600 W

1

weiss

blanc

PR 1700 W-Gold

1

weiss/gold

blanc/or

Artikel Article

PR 1700 W-Chrom

1

weiss/chrom

blanc/chromé

PR 1500 S

1

Farbe

Couleur

Artikel Article

silber

argent

PR 1400 S

1

Farbe

Couleur

silber

argent

rieffel.ch 15


TÜRSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR PORTES

Türzylinder

C83

C 83 – Technique éprouvée – Utilisé en millions autour du monde – Cylindre à 5 goupilles, fabriqué selon DIN EN 1303 – L’utilisation de matériaux de 1er choix ainsi qu’une grande précision dans les méthodes de production sont garants d’un produit à longue durée de vie

C 83 – 5-Stift-Zylinder/Grundlänge 29.5/29.5 mm: Das umfangreichste Längensortiment des gesamten ABUS-Zylinder-Programms in verschiedenen Färbungen – Gefertigt nach DIN EN 1303 und DIN 18252 – Kombinierbar mit anderen Zylindern – Pilzkopfstifte sorgen für einen hohen Manipulationsschutz

C 83 halb – Der C 83 als Halbzylinder für Schlüsselkästen, Garagentore, Schlüsselschalter, etc. – 8-fach verstellbarer Mitnehmer

Jeder ABUS-Türzylinder wird mit 3 Schlüsseln ausgeliefert. Gerne informieren wir Sie näher über die vielen Möglichkeiten, Ihren Bedarf mit den qualitativ hochwertigen Zylindern von ABUS zu decken. Skin-Packungen in den gängigen Grössen ab Lager. Unsere Spezialisten stehen Ihnen zur Verfügung. Tous les cylindres de porte ABUS sont livrés avec 3 clés. C’est avec grand plaisir que nous vous renseignerons plus avant sur les nombreuses possibilités qui vous permettront de couvrir vos besoins en cylindres d’excellente qualité de la marque ABUS. Livrables départ entrepôt, en cartes skin dans les tailles courantes. Nos spécialistes se tiennent à votre disposition.

16 rieffel.ch

K 82 – Wie C 83, jedoch einseitig mit Knauf

SÉCURITÉ POUR PORTES

EC 850 Türzylinder mit Wendeschlüssel und 10-Stiftetechnologie für hohe Sicherheitsansprüche. – Einsatzgebiete: Haus-Eingangstüren oder Wohnungs-Abschlusstüren – Anwendung: Von innen und aussen mit einem Schlüssel. Gleichschliessend kombinierbar mit ABUS Panzerriegelschlössern, Tür-Zusatzschlössern und Vorhangschlössern, z.B. EC75/50 – Technologie: Bohrmuldenschlüssel (keine Zacken mehr), Sonderausführungen für Garagen (Halbzylinder) oder leichte, seniorengerechte Handhabung (Knaufzylinder lieferbar)

Cylindre de porte

C 83 – Bewährte Technik ■ Weltweit millionenfach im Einsatz ■ Nach DIN EN1303 gefertigter 5-Stift-Zylinder ■ Hochwertige Materialien und präzise Fertigungsmethoden sorgen für einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer

TÜRSICHERHEIT

C 83 – Cylindre à 5 goupilles/longueur standard 29.5/29.5 mm : disponible dans la plus large gamme de prolongations de tous les types de cylindres ABUS – Fabriqués selon la DIN EN 1303 et DIN 18252 – Possibilité de combiner avec autres cylindres – Contre-pistons «tête champignon» : résistance efficace contre manipulation

EC 850 Cylindre de porte à 10 goupilles avec système de clé à points pour protection élevée. – Pour portes de maison ou appartements – Utilisation : de l’extérieure et de l’intérieure avec une clé. Disponible aussi avec même fermeture avec autres verrou d’ABUS, p.ex. EC75/50 – Technologie : Clé à points (pas d’entailles aiguës). Grande gamme : Pour garages (cylindre court) ou avec bouton «bien en main» pour personnes âgées

EC850 EC 850

EC 850 halb/demi Artikel Article C 83

Masse Farbe Mensurations

Couleur

Artikel Article

Masse Mensurations

Farbe

Couleur

EC 850 N/30/30

1

30/30 mm

vernickelt

nickelé

EC 850 N/30/50

1

30/50 mm

vernickelt nickelé

EC 850 N/30/35

1

30/35 mm

vernickelt

nickelé

ECK 870 N/30/30

1

30/30 mm

vernickelt nickelé

EC 850 N/30/40

1

30/40 mm

vernickelt

nickelé

Sicherheitsrosetten

C 83 demi – C83 court pour armoires à clés, portes de garage, interrupteur à clés, etc. – Panneton peut être positionné sur 8 positions

Rosaces de sûreté

A 50

C 83 halb/demi

K 82 – Comme C83 mais avec bouton

A 50 – Rund – Für KABA/KESO/SEA-Zylinder

A 50 – Rond – Pour cylindres KABA/KESO/SEA

B 32 – Oval – Für KABA/KESO/SEA-Zylinder

B 32 – Ovale – Pour cylindres KABA/KESO/SEA

C 50 – Rund – Für Hahnprofil-Zylinder

C 50 – Rond – Pour cylindres Hahn

D 32 – Oval – Für Hahnprofil-Zylinder

D 32 – Ovale – Pour cylindres Hahn

G 50 – Für Garagentore – Aussenzylinder

G 50 – Pour portes de garage – Cylindres extérieurs

B 32 *Farben CNS: Chromnickelstahl G: Gold S: geschwärzt C 50

K 82

Artikel Article

Masse Farbe Mensurations

Couleur

Artikel Article

Masse Mensurations

Farbe

*Couleurs CNS : Acier au chrome-nickel G : Or S : noirci

D 32

G 50

Couleur

C 83 N/30/30

1

30/30 mm

vernickelt

nickelé

C 83 N/10/30 halb

1

10/30 mm

vernickelt nickelé

C 83 N/30/40

1

30/40 mm

vernickelt

nickelé

C 83 N/10/35 halb

1

10/35 mm

vernickelt nickelé

Artikel Article

C 83 N/30/50

1

30/50 mm

vernickelt

nickelé

C 83 N/10/40 halb

1

10/40 mm

vernickelt nickelé

A 50

C 83 N/30/60

1

30/60 mm

vernickelt

nickelé

K 82 N/Z30/K30

1

30/30 mm

vernickelt nickelé

B 32

C 83 N/40/40

1

40/40 mm

vernickelt

nickelé

K 82 N/Z30/K35

1

30/35 mm

vernickelt nickelé

Grösse mm Grandeur mm

Farben* Couleurs*

Artikel Article

1

2/4/6/8/10/12/14/16/18/20/22

CNS, G, S

C 50

1

2/4/6/8/10/12/14/16/18/20/22

CNS, G, S

D 32 G 50

Grösse mm Grandeur mm

Farben* Couleurs*

1

2/4/6/8/10/12/14/16/18/20

CNS, G, S

1

2/4/6/8/10/12/14/16/18/20

CNS, G, S

1

2/5/10/15/20

CNS

rieffel.ch 17


TÜR- UND FENSTERSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR PORTES ET FENÊTRES

Tür- und Fensterzusatzschlösser

VdS-anerkannt approuvé VdS

Verrous de fenêtre et de porte FTS 88 & DF 88 – Schlanke Fenster- und Türsicherung – Druckwiderstand ca. 1 Tonne – Stabiler Doppelriegel erschwert das gewaltsame Aufdrücken – Universeller Einsatz für Fenster-, Balkon-, Hebe-, und Schiebetüren – Einsatzgebiete: Für nach innen öffnende Fenster und Fenstertüren, Hebeund Schiebetüren auf der Schliessseite; für Kunstoff- und Metallfenster geeignet – Anwendung: Verschliessen und Öffnen mit dem Schlüssel; gleichschliessend kombinierbar mit weiteren ABUS Fenstersicherungen – Technologie: VdS-anerkannt, DIN-geprüft; verkrallende Stahlriegel

FTS 88 & DF 88 – Verrou de qualité à deux pênes en acier, pour montage sur profil étroit – Résistance à une pression d’environ 1 tonne – Toute pression sur les deux pênes est transmise sur la fixation solide, soutenue par beaucoup de vis – Application universelle sur tout type de fenêtre et porte-fenêtre – Domaines d’application : pour fenêtres et portes-fenêtres s’ouvrant vers l’intérieur, pour portes à lever et coulissantes du côté de la fermeture ; convient pour les fenêtres avec châssis en matière synthétique ou en métal – Utilisation : verrouillage et déverrouillage au moyen de la clé ; même fermeture compatible avec d’autres dispositifs de sécurité pour fenêtres ABUS – Technologie : approuvé VdS, certifié DIN, pênes à crochet en acier

DF 88: Für Dachfenster FTS 88

FTS 88W

TÜR- UND FENSTERSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR PORTES ET FENÊTRES

FTS 96 – Sehr stabiles Fenster- und Türzusatzschloss in modernem Design für alle nach innen öffnende Fenster und Fenstertüren – Hoher Bedienkomfort: Abschliessen ohne Schlüssel – «Auf/Zu»-Position ist optisch erkennbar – Druckwiderstand über 1 Tonne – Massives Gehäuse und Stahl-DoppelRiegel – Extra schmaler Schliesskasten mit hervorragenden Verankerungsmöglichkeiten – Breite Auflagenfläche auf dem Fensterflügel – Hoher Aufhebelwiderstand durch Riegelverkrallung – Farbe: braun, weiss

Artikel Article FTS 96 W

1

FTS 96 – Verrou de fenêtre, très solide, au design agréable, conçu pour tout type de fenêtre et porte-fenêtre à ouverture intérieure – Maniement aisé: verrouillage sans clé – Position «ouvert/fermé» visible immédiatement – Plus qu’une tonne de résistance aux forces de pression – Boîtier solide avec double pêne en acier – Gâche étroite avec d’exceptionnelles possibilités d’ancrage très solide – Dimensions larges du boîtier pour une fixation optimale sur le battant de fenêtre – Verrouillage à deux pênes offrant une haute résistance aux effractions par levier – Couleur: brun, blanc

Information Information

Farbe Couleur

Artikel Article

gleichschliessend même fermeture

weiss blanc

FTS 96 B

1

VdS-anerkannt approuvé VdS

FTS 96W

Information Information

Farbe Couleur

gleichschliessend même fermeture

braun brun

FTS 96

VdS-anerkannt approuvé VdS

DF 88 : pour fenêtres de toit Artikel Article

DF 88

SB: In Skin-Verpackung SB : dans carte skin

Information Information

Farbe Couleur

Artikel Article

1

gleichschliessend même fermeture

weiss blanc

FTS 88 W/SB

1

in Skin-Verpackung dans carte skin

weiss blanc

FTS 88 B

1

gleichschliessend même fermeture

braun brun

FTS 88 B/SB

1

in Skin-Verpackung dans carte skin

braun brun

FTS 206 Artikel / Article FTS 206 W

18 rieffel.ch

Farbe Couleur

FTS 88 W

FTS 206 – Einsatzgebiete: Für nach innen öffnende Fenster und Fenstertüren auf der Griffseite; auf den Werkstoffen Kunstoff, Holz und Aluminium – Druckwiderstand über 1 Tonne – Anwendung: Verschluss der Sicherung durch Eindrücken des Riegelbolzens; Neu: 2-stufiges schliessen (Stufe 1: leichtes Eindrücken des Riegelbolzens = Verriegelungsfunktion [Anwesenheitsschutz], Stufe 2: komplettes Eindrücken des Riegelbolzens = Verschlussfunktion) – Öffnen der Sicherung aus der Verschlussposition mittels Schlüssel – Gleichschliessend kombinierbar mit weiteren ABUS-Fenstersicherungen – Technologie: VdS-anerkannt, DIN-geprüft – Auf-/Zu-Position optisch erkennbar – Für Falzstärken von 0–25 mm – Optisch passend zu FAS 101

VdS-anerkannt approuvé VdS

Information Information

1

FTS 206 – Domaines d’application : pour fenêtres et portes-fenêtres s’ouvrant vers l’intérieur du côté de la poignée ; pouvant être monté sur les matériaux en matière synthétique, en bois et en aluminium – Résistance à une pression de plus d’une tonne – Utilisation : verrouillage s’enclenchant automatiquement par pression sur le pêne ; Nouveauté : fermeture à 2 niveaux (Niveau 1 : léger enfoncement du pêne = fonction de verrouillage simple [protection lorsque l’on est sur les lieux], Niveau 2 : enfoncement complet du pêne = fonction de verrouillage total) – Ouverture de la sécurité en position de verrouillage au moyen d’une clé – Même fermeture compatible avec d’autres sécurités pour fenêtres ABUS – Technologie: approuvé VdS, certifié DIN – Indication optique de la position «ouvert/fermé» – Pour épaisseurs de feuillure de 0 à 25 mm – Adapté optiquement à l’article FAS 101

FTS 99 – Das erste automatische Fenster- und Türzusatzschloss, d.h. beim Schliessen des Fensters verriegelt das Schloss selbsttätig – «Auf/Zu»-Position ist optisch erkennbar

FTS 99 – Le seul et unique verrou de fenêtre automatique : en fermant la fenêtre, le verrouillage s’enclenche automatiquement – Position «ouvert/fermé» visible immédiatement FTS 99W

Artikel Article FTS 99 W

1

Information Information

Farbe Couleur

Artikel Article

gleichschliessend même fermeture

weiss blanc

FTS 99 B

1

Information Information

Farbe Couleur

gleichschliessend même fermeture

braun brun

FTS 99

VdS-anerkannt approuvé VdS FTS 206W

FTS 106 – Öffnen und Schliessen mittels individuell einstellbarem Code – «Auf/Zu»-Position ist optisch erkennbar – Druckwiderstand über 1 Tonne

FTS 106 – Ouverture et fermeture à l’aide du code interchangeable – Position «ouvert/fermé» visible immédiatement – Plus qu’une tonne de résistance aux forces de pression

FTS 106W Artikel Article

Information

Information

Farbe

Couleur

gleichschliessend

même fermeture

weiss

blanc

FTS 106 W

1

Information Information

Farbe Couleur

Artikel Article

3-stelliger Zahlencode Code à 3 chiffres

weiss blanc

FTS 106 B

1

Information Information

Farbe Couleur

3-stelliger Zahlencode Code à 3 chiffres

braun brun

FTS 106

rieffel.ch 19


TÜR- UND FENSTERSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR PORTES ET FENÊTRES

SB: In Skin-Verpackung SB : dans carte skin

Zusatzschlösser und -sicherungen

Protection pour gonds de porte

Serrures et dispositifs de sécurité supplémentaires

TAS 82 Genauso wichtig wie der Schutz der Schlossseite. Der «unsichtbare» Schutz für Holztürblätter. – Problemloser Einbau in das Türblatt und den Rahmen – Sicherung ist automatisch im Eingriff – Lieferung und Einbau immer paarweise

FAS 97 – Automatisch wirkende Fensteraushebe-Sicherung – Kippen des Fensters nach Entriegelung möglich – Geeignet für Fenster aus Kunststoff, Metall und Holz

Artikel / Article TAS 82 SB

TAS 82 Le renfort du côté des gonds de la porte est aussi important que la protection du côté serrure. Le renfort «invisible» pour battant de porte en bois. – Pose non problématique dans cadre et battant de porte – Sécurité enclenchée automatiquement – Livraison et montage toujours par paire

1

TAS 102 Der unsichtbare Schutz für Holztürblätter. Die Sicherung der Scharnierseite ist genau so wichtig die der Schutz der Schlossseite. – Fest mit Tür und Rahmen verschraubt – Krallenartige Riegelfunktion – Zwei starre Krallen

Information

Information

Farbe

Couleur

in Skin-Verpackung

dans carte skin

verchromt

chromé

Artikel / Article TAS 102 SB

1

Artikel Article FAS 97 W

1

TAS 102 Le renfort «invisible» pour battant de porte en bois. Le renfort du côté des gonds de la porte est aussi important que la protection du côté serrure. – Fixation solide dans la porte et le cadre – Pêne à crochet – Deux crochets fixes

VdS-anerkannt approuvé VdS

FAS 97 – Renfort-paumelles pour fenêtre – Ouverture intérieure après déverrouillage – Pour fenêtres de matière synthétique, bois ou métal FAS 97W

Information Information

Farbe Couleur

Artikel Article

in Skin-Verpackung dans carte skin

weiss blanc

FAS 97 B

FAS 101 – Bandseitensicherung für nach innen öffnende Dreh- und Dreh-KippFenster – Komfortable Bedienung durch einfaches Ein- und Ausrasten – «Auf-/Zu»-Stellung optisch gut erkennbar – Optisch passend zu FTS 206

1

Information Information

Farbe Couleur

in Skin-Verpackung dans carte skin

braun brun

FAS 101 – Renfort-paumelles conçu pour fenêtre à ouverture intérieure – Utilisation confortable et pratique par fermeture et ouverture simple – Position «ouvert/fermé» visible immédiatement – Correspondant à FTS 206

FAS 97

VdS-anerkannt approuvé VdS

FAS 101W

TAS 102

TAS 102

SÉCURITÉ POUR PORTES ET FENÊTRES

Tür-Scharnierseitensicherungen

TAS 82

TAS 102

TÜR- UND FENSTERSICHERHEIT

Information

Information

Farbe

Couleur

in Skin-Verpackung

dans carte skin

vernickelt

nickelé

Artikel Article FAS 101 W

1

Information Information

Farbe Couleur

Artikel Article

in Skin-Verpackung dans carte skin

weiss blanc

FAS 101 B

1

Information Information

Farbe Couleur

in Skin-Verpackung dans carte skin

braun brun

FAS 101

VdS-anerkannt approuvé VdS TAS 112 Massive Scharnierseiten-Sicherung für Türen. – Auch für Fenster- und Fenstertüren mit Drehflügel einsetzbar

TAS 112 Renfort-paumelles. Sûreté massive pour portes. – Application aussi sur fenêtres et portes-fenêtres oscillantes-battantes

3010 Fenster, Türen, Klappen, Bodentüren, Hebetüren, Wohnwagen, Dachfenster, etc. werden mit diesen massiven Universalschlössern bestens geschützt. – 2 massive Vierkant-Riegel – Einfache und stabile Montage innen und aussen – Auch in SB-Verpackung erhältlich

3010 Porte, fenêtre, trappe, escalier escamotable, porte-fenêtre de balcon, fenêtre de toit, etc., peuvent être solidement verrouillés. – 2 pênes carrés massifs – Montage simple, robuste, possible à l’intérieur comme à l’extérieur – Aussi livrable dans carte skin

3030 – Wie 3010, wirkt im geschlossenen und gekippten Zustand der Fenster und Türen

3030 – Comme 3010, mais apporte une sécurité effective à la fenêtre oscillante/ battante et à la baie coulissante

3010W

TAS 112W

3030W

Artikel Article Artikel Article TAS 112

20 rieffel.ch

TAS 112 W

1

Information Information

Farbe Couleur

Artikel Article

Einzelpackung Carton

weiss blanc

TAS 112 B

1

Zylinder Cylindre

Farbe Couleur

Artikel Article

Zylinder Cylindre

Farbe Couleur

Information Information

Farbe Couleur

3010 W

1

gleichschliessend même fermeture

weiss blanc

3030 W

1

gleichschliessend même fermeture

weiss blanc

Einzelpackung Carton

braun brun

3010 B

1

gleichschliessend même fermeture

braun brun

3030 B

1

gleichschliessend même fermeture

braun brun

3010

SB: In Skin-Verpackung SB : dans carte skin

rieffel.ch 21


TÜR- UND FENSTERSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR PORTES ET FENÊTRES

FENSTERSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR FENÊTRES

Fensterschlösser und abschliessbare Fenstergriffe

VdS-anerkannt approuvé VdS

Verrou pour fenêtre et poignée à clé

SW 20W

SW 1 + SW 2

SW 1 + SW 10 Fenster- und Türsicherung ohne Anbohren der Fenster oder Türen! – Universelle Einsatzmöglichkeiten

SW 1 + SW 10 Sécurité pour porte et fenêtre sans perçage du battant de fenêtre! – Utilisation universelle

SW 2 – Grössere Version von SW1

SW 2 – Version plus grande de SW 1

SW 20 – Wie SW 10, jedoch mit 90°-Bügel

SW 20 – Comme SW 10 mais avec étrier de 90°

SW 1W

FOS 550 – Einsatzgebiete: Stangenschloss für nach innen öffnende Fenster und Fenstertüren anstelle des Fenstergriffs; ideal für Terrassen- und Balkontüren – Anwendung: Verschluss der Sicherung und des Fensters über den Griff; Totalverriegelung mittels Druckzylinder; Öffnen mit dem Schlüssel nur nach Totalverriegelung notwendig; gleichschliessend kombinierbar mit weiteren ABUS Fenstersicherungen – Technologie: VdS-anerkannt, DIN-geprüft; Druckwiderstand über 1 Tonne; zwei Verriegelungspunkte (oben und unten); Riegelstangen sind in verschiedenen Längen erhältlich

SW 10W

SW 10

Artikel Article

Information Information

Farbe Couleur

Artikel Article

Information Information

Farbe Couleur

Artikel Article

SW 1W SB

6

gerader Bügel étrier droit

weiss blanc

SW 10W SB

6

gerader Bügel étrier droit

weiss blanc

FOS 550 W

SW 1B SB

6

gerader Bügel étrier droit

braun brun

SW 10B SB

6

gerader Bügel étrier droit

braun brun

SW 2W SB

6

gerader Bügel, gross étrier droit, grand

weiss blanc

SW 20W SB

6

gebogener Bügel étrier courbé

weiss blanc

Artikel Article

SW 2B SB

6

gerader Bügel, gross étrier droit, grand

braun brun

SW 20

2510 Fenster-Zusatzschloss – Stabile Ankerbefestigungstechnik – Für nach innen öffnende Fenster – Montage ausschliesslich auf dem Fensterrahmen

2510 Protection solide pour fenêtre – Fixation solide – Pour fenêtre s’ouvrant vers l’intérieur – Le montage s’effectue uniquement sur le cadre de la fenêtre

2510W

2510 W

22 rieffel.ch

1

Information Information

Farbe Couleur

Artikel Article

in Skin-Verpackung dans carte skin

weiss blanc

2510 B

1

Zylinder Cylindre

Farbe Couleur

Artikel Article

gleichschliessend même fermeture

weiss blanc

FOS 550 B

Länge m Longueur m

Farbe Couleur

Artikel Article

FOS 550

FOS 550W

1

Zylinder Cylindre

Farbe Couleur

gleichschliessend même fermeture

braun brun

Länge m Longueur m

Farbe Couleur

Stangenset 1 W Jeu de barres 1 W

1

0.75/0.75

weiss blanc

Stangenset 1 B Jeu de barres 1 W

1

0.75/0.75

braun brun

Stangenset 2 W Jeu de barres 2 W

1

0.75/1.18

weiss blanc

Stangenset 2 B Jeu de barres 2 W

1

0.75/1.18

braun brun

Stangenset 3 W Jeu de barres 3 W

1

1.18/1.18

weiss blanc

Stangenset 3 B Jeu de barres 3 W

1

1.18/1.18

braun brun

Stangenset 4 W Jeu de barres 4 W

1

1.50/1.50

weiss blanc

Stangenset 4 B Jeu de barres 4 W

1

1.50/1.50

braun brun

FO 400 – Einsatzgebiete: Basisschloss für nach innen öffnende Fenster anstelle des Fenstergriffs – Anwendung: Verschluss der Sicherung und des Fensters über den Griff; Totalverriegelung mittels Druckzylinder; Öffnen mit dem Schlüssel nach Totalverriegelung – Technologie: VdS-anerkannt, DIN-geprüft; verkrallende Stahlriegel; Druckwiderstand über 1 Tonne; universeller Einsatz durch verstellbare Riegel – Variante für Kippfenster erhältlich

2510

Artikel Article

1

FOS 550 – Domaines d’application : serrure de base faisant office de poignée pour fenêtres et portes-fenêtres s’ouvrant vers l’intérieur ; idéal pour les portes de terrasse et de balcon – Utilisation : verrouillage du dispositif de sécurité et de la fenêtre par le biais de la poignée ; verrouillage complet au moyen du cylindre à bouton poussoir ; ouverture à l’aide de la clé uniquement nécessaire après un verrouillage complet ; même fermeture compatible avec d’autres dispositifs de sécurité pour fenêtres ABUS – Technologie : approuvé VdS, certifié DIN ; résistance à une pression de plus d’une tonne ; deux points d’encrage (en haut et en bas) ; les tringles de verrouillage sont disponibles en différentes longueurs

Artikel Article

FO 400 – Domaines d’application : serrure de base faisant office de poignée pour fenêtres s’ouvrant vers l’intérieur – Utilisation : verrouillage du dispositif de sécurité et de la fenêtre par le biais de la poignée ; verrouillage complet au moyen du cylindre à bouton poussoir ; ouverture à l’aide de la clé après un verrouillage complet – Technologie : approuvé VdS, certifié DIN, pênes à crochet en acier, résistance à la pression de plus d’une tonne ; pênes réglables permettant une utilisation universelle – Version pour fenêtre basculant disponible

Information Information

Farbe Couleur

Artikel Article

FOS 550

BSB 550: Bodenschliessblech für Bodenverankerung BSB 550 : Gâche de sol pour ancrâge au sol

VdS-anerkannt approuvé VdS

FO 400W

Information Information

Farbe Couleur

Information Information

Farbe Couleur

FO 400 W

1

gleichschliessend même fermeture

weiss blanc

FO 400 W/SB

1

in Skin-Verpackung dans carte skin

weiss blanc

in Skin-Verpackung dans carte skin

braun brun

FO 400 B

1

gleichschliessend même fermeture

braun brun

FO 400 B/SB

1

in Skin-Verpackung dans carte skin

braun brun

FO 400

rieffel.ch 23


FENSTERSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR FENÊTRES

FO 300 – Einsetzbar für nach innen öffnende Fenster anstelle des Fenstergriffs, als Kindersicherung geeignet – Verschluss des Fenstergriffs über den Druckzylinder; gleichschliessend kombinierbar mit weiteren ABUS Fenstersicherungen – Griff und Rosette aus Aluminium; Qualitäts-4 Stift-Zylinder, 7 mm Vierkantstift – Schraubenabstand 43 mm

Artikel Article FO 300

Farbe Couleur

Artikel Article

BLOQUE-GRILLE

Gitterrostsicherungen

FO 300 – Comme poignée pour fenêtres s’ouvrant vers l’intérieur ; convient comme sécurité enfant – Verrouillage de la poignée de fenêtre par le biais du cylindre à bouton poussoir ; même fermeture compatible avec d’autres dispositifs de sécurité pour fenêtres ABUS – Poignée et rosace en aluminium ; cylindre de qualité à 4 goupilles, 7 mm Goupille carrée – Écart entre les vis 43 mm

Information Information

GITTERROSTSICHERUNGEN

Bloque-grille

SB: In Skin-Verpackung SB : dans carte skin

FO 300W

Information Information

Farbe Couleur

FO 300 F2

1

gleichschliessend même fermeture

neusilber aluminium argent

FO 300 F2/SB

1

gleichschliessend, in Skin-Verpackung neusilber même fermeture, dans carte skin aluminium argent

FO 300 W

1

gleichschliessend même fermeture

weiss blanc

FO 300 W/SB

1

gleichschliessend, in Skin-Verpackung weiss même fermeture, dans carte skin blanc

GS 20 Basis-Schutz für Gitterroste. – Paarweise Montage – Manuell lösbare Schrauben erfüllen Fluchtwegvorschriften – Schraubenschutztopf – Verzinkt-chromatiert

GS 20 Protection de base du soupirail. – Montage par paire – Fixation avec vis-papillon pour dévissage manuel, conforme aux normes existantes pour issues de secours – Vis recouvertes – Galvanisé-chromaté GS 20

FG 100 – Griff aus Aluminium – Auch für nach aussen zu öffnende Fenster – Druckzylinder mit Wendeschlüssel – Triples: Gleichschliessend im Skin-Triopack

FG 100 – Poignée en aluminium – Également pour fenêtres à ouverture extérieure – Cylindre à bouton poussoir avec clé reversible – Triples : trois pièces dans carte skin, même fermeture FG 100W

Artikel Article FG 100

Information Information

Farbe Couleur

Artikel Article

Information Information

Farbe Couleur

FG 100 S/SB

10

gleichschliessend même fermeture

neusilber aluminium argent

FG 100 S Tripples

1

gleichschliessend, in Skin-Karte même fermeture, dans carte skin

neusilber aluminium argent

FG 100 W/SB

10

gleichschliessend même fermeture

weiss blanc

FG 100 W Tripples 1

gleichschliessend, in Skin-Karte même fermeture, dans carte skin

weiss blanc

FG 100 B/SB

10

gleichschliessend même fermeture

braun brun

FG 100 B Tripples

gleichschliessend, in Skin-Karte même fermeture, dans carte skin

braun brun

FG 200 – Griff aus Zinkdruckguss – Auch für nach aussen zu öffnende Fenster – Verstellbarer Vierkant in den Massen 28, 32, 36 und 40 mm – Universeller Einsatzbereich – Farbe: braun, silber, weiss – Auch als Kindersicherung geeignet

1

FG 200 – Poignée en zamac revêtue de PVC – Également pour fenêtre à ouverture extérieure – Carré adaptable en longueurs de 28, 32, 36 et 50 mm – Utilisation universelle – Couleur: brun, argent, blanc – Est également une protection pour les enfants

FG 200W

GS 40 Schützt Gitterroste gegen Aufhebeln. – Flexible Kette – Paarweise Montage – Stabile, grosse Halteplatten liegen auf dem Gitterrost und Rahmen auf – Schloss mit gefedertem Riegelwerk für bestehende Fluchtwegvorschriften (KFS20) – Schlossabdeckung gegen unbefugte Angriffe von oben – Verzinkt-chromatiert

GS 60 Beugt dem Einstieg durch das Kellerfenster vor. – Solide Konstruktion – Paarweise Montage – Stabile, grosse Halteplatten liegen auf dem Gitterrost und Rahmen auf – Gefedertes Riegelwerk für bestehende Fluchtwegvorschriften – Schlossabschirmung gegen unbefugte Angriffe von oben – Verzinkt-chromatiert

GS 40 Verrouille la grille. – Construction flexible – Montage par paire – Contre-plaques larges et robustes prenant appui sur la grille et le bord du soupirail – Verrouillage spécial avec un cadenas sans clé (KFS20), conforme aux normes existantes pour issues de secours – Cadenas recouvert contre tentative d’ouverture de l’extérieur – Galvanisé-chromaté GS 40

KFS20

GS 60

GS 60

GS 60 Bloque-grille barre le passage. – Construction rigide – Montage par paire – Contre-plaques larges et robustes prenant appui sur la grille et le bord du soupirail – Verrouillage avec un cadenas spécial sans clé, conforme aux normes existantes pour issues de secours – Cadenas recouvert contre tentative d’ouverture de l’extérieur – Galvanisé-chromaté

FG 200 Artikel Article

24 rieffel.ch

Information Information

Farbe Couleur

Artikel Article

Information Information

Farbe Couleur

FG 200 S

10

lose en vrac

silber argent

FG 200 S/SB

1

in Skin-Karte dans carte skin

silber argent

FG 200 W

10

lose en vrac

weiss blanc

FG 200 W/SB

1

in Skin-Karte dans carte skin

weiss blanc

FG 200 B

10

lose en vrac

braun brun

FG 200 B/SB

1

in Skin-Karte dans carte skin

braun brun

Artikel / Article

Information

Information

Farbe

Couleur

GS20 SB

3

mit Metallstab und Ringschraube

avec barre de fer et vis papillon

verzinkt

galvanisé

GS40 SB

3

mit Kette und KFS20

avec chaîne et KFS20

verzinkt

galvanisé

GS60 SB

2

mit Metallstab und KFS20

avec barre de fer et KFS20

verzinkt

galvanisé

rieffel.ch 25


VELOSCHLÖSSER ANTIVOLS BICYCLETTE

Kabelschlösser

1900 + 1100 Preiswerter Basisschutz. – Die Schlösser sind mit einem Stahlkabel ausgestattet

1900 + 1100 La bonne protection de base. – Les antivols sont munis d’un câble en acier

1900: Schliessen auch ohne steckenden Schlüssel mit einem Klick in den Körper ein 1100: Die leicht einstellbaren Zahlenkombinationen rasten fühlbar ein

1900 : Verrouillage automatique, sans clé 1100 : Les combinaisons à chiffres sont simples d’utilisation

660 Racer

Artikel Article 660/75 LL

1100

12

mm

cm

Gewicht g Poids g

Artikel Article

9

55

180

1100/55 Color

660 Racer Câble-antivol robuste et flexible pour emploi multiple. – Câble flexible, d’un diamètre de 15 mm – Cylindre de qualité ABUS avec cache-entrée de clé et clé réversible

1900

Color = 4 x rot, 4 x grau, 4 x blau Color = 4 x rouge, 4 x gris, 4 x bleu

1900/55 Color

ANTIVOLS BICYCLETTE

660 Racer Stark – flexibel – vielseitig. – 15 mm dickes, flexibles Sicherheitskabel – ABUS-Qualitätszylinder mit Schlüssellochverdeck und praktischem Wendeschlüssel

â Cables-Antivols

Artikel Article

VELOSCHLÖSSER

12

mm

cm

Gewicht g Poids g

9

55

163

12

mm

cm

Gewicht g Poids g

15

75

400

650 Preiswerter Basisschutz. – Die Schlösser sind mit einem Stahlkabel ausgestattet – Schliessen auch ohne steckenden Schlüssel mit einem Klick in den Körper ein

650 La bonne protection de base. – Les antivols sont munis d’un câble en acier – Verrouillage automatique, sans clé

Color = 4 x rot, 4 x grau, 4 x blau Color = 4 x rouge, 4 x gris, 4 x bleu

650 Color

Color = 8 x blau, 4 x rot Color = 8 x bleu, 4 x rouge

580 Primo Prima in Preis und Leistung. – 11 mm starkes Superflex-Kabel – Zylinder mit automatischem Schlüssellochverdeck und praktischem Wendeschlüssel – Halterlösung für Rahmen und Sattelklemmbolzen

580 Primo Très bon rapport qualité/prix. – Câble d’un diamètre de 11 mm – Cylindre de précision ABUS avec cache-entrée de clé et clé réversible – Fixation au tube de cadre ou au serrage de la potence de selle

Artikel Article 650/65 Black

mm

cm

Gewicht g Poids g

Artikel Article

9

65

364

650/65 Color

12

mm

cm

Gewicht g Poids g

9

65

364

580 Primo

Crystal Crystal Artikel Article

12

mm

cm

Gewicht g Poids g

Artikel Article

mm

cm

Gewicht g Poids g

580/65 LL Crystal 12

11

65

261

580/65 LL Black

12

11

65

261

580/65 LL Color

12

11

65

261

Spiralkabel â Cables-Antivols Spiral 1950 + 1150 Die preiswerten Spiralkabelschlösser. – Diese leichten Spiralkabelschlösser bieten Basisschutz

1290 Numerino Sicherheit auch ohne Schlüssel. – Abtastgesicherte Zahlenschlösser mit persönlichem Pin-Code – Bis zu 10 000 verschiedene Pin-Codes selbst einstellbar

1290 Numerino Sûreté en absence de clé. – Combinaison anti-déchiffrage et code personnel – 10 000 codes personnels différents à disposition

1950 + 1150 Câbles-spiral économiques. – Ces câbles-spiral classiques offrent déjà une bonne protection

1950: Zylinder mit 6 Schliesselementen 1150: 3-stellige Zahlenkombination

1950

Color = 4 x rot, 4 x grau, 4 x blau Color = 4 x rouge, 4 x gris, 4 x bleu

1950 : Mécanisme de fermeture à 6 disques 1150 : Avec mécanisme de fermeture à combinaison de 3 chiffres 1150

1290 Numerino

Artikel Article 1290/65

26 rieffel.ch

12

mm

cm

Gewicht g Poids g

10

65

250

Artikel Article

mm

cm

Gewicht g Poids g

Artikel Article 1150/120 Color

1950/120 Black

12

7

120

212

1950/120 Color

12

7

120

212

12

mm

cm

Gewicht g Poids g

7

120

219

rieffel.ch 27


VELOSCHLÖSSER ANTIVOLS BICYCLETTE

Color = 8 x blau, 4 x rot Color = 8 x bleu, 4 x rouge

590 Primo Prima in Preis und Leistung. – 8.5 mm starkes Spiralkabel bietet guten Basisschutz – Hoher Bedienkomfort durch automatische Verriegelung und praktischen Wendeschlüssel

VELOSCHLÖSSER ANTIVOLS BICYCLETTE

Schloss-Ketten-Kombinationen / Chaînes-Antivols

590 Primo Très bon rapport qualité – prix. – Bonne protection de base au moyen de son câble-spiral robuste de 8.5 mm de diamètre – Le verrouillage automatique ainsi que la clé réversible lui donnent un hautconfort d’utilisation

Crystal Crystal

1500/1200 Preiswerte Kettenschlösser. – Mit einer leichten Kette ausgestattet

1500/1200 Chaînes-antivols économiques. – Avec chaîne légère

1200: Die leicht einstellbaren Zahlenkombinationen rasten fühlbar ein 1500: Schliesst auch ohne steckenden Schlüssel mit einem Klick in den Körper

1200 : Les combinaisons à chiffres sont simples d’utilisation 1500 : Verrouillage automatique

590 Primo

Artikel Article

mm

cm

Gewicht g Poids g

Artikel Article

mm

cm

Gewicht g Poids g

590/150 Black

12

8.5

150

408

590/180 Black

12

8.5

180

453

590/150 Color

12

8.5

150

408

590/180 Color

12

8.5

180

453

590/180 Crystal

12

8.5

180

453

1300 Numero Combinaison à 10 000 codes. – Modification du code personnel à tout moment: plus de 10 000 codes – Les molettes en forme ergonomique (brevetée) permettent l’ouverture de l’antivol même dans l’obscurité

1300 Numero Das Schloss der 10 000 Möglichkeiten. – Selbst einstellbarer Pin-Code mit 10 000 verschiedenen Möglichkeiten – Spezial-Abtastschutz und DunkelTast-Funktion

Artikel Article 1300/150

12

mm

cm

Gewicht g Poids g

8

150

362

1200

Artikel Article 1500/60

12

mm

cm

Gewicht g Poids g

Artikel Article

4

60

140

1200/60

70/45/6 KS Expedition-Chain Das Allwetter-Team. – Gehärtete, 6 mm starke Vierkantkette – Extra gegen Korrosion geschütztes Schloss und Zylinder

Artikel Article

1300 Numero

670/180 LL

12

Gewicht g Poids g

4

60

136

70/45/6 KS

cm

Gewicht g Poids g

6

6

65

810

70/45/6 KS 110 Black

6

6

110

1204

680 Catena Bewährte Sicherheit. – Gehärtete Kette mit Basisschutz gegen Knackversuche – ABUS-Qualitätszylinder mit codiertem Wendeschlüssel

680 Catena Sécurité éprouvée. – Chaîne en acier cémenté: protection de base contre l’effraction – Cylindre de qualité ABUS avec clé réversible, codifiée

680 Catena

mm

cm

Gewicht g Poids g

6

75

850

6

Ketten / Chaînes

670 Booster Câble-antivol robuste et flexible pour emploi multiple. – Antivol-spiral avec un câble plus épais et support universel intégré pour une fixation au tube de cadre ou au serrage de la potence de selle – Muni avec cylindre de qualité, clé réversible et codifiée 670 Booster

Artikel Article

cm

70/45/6 KS 65 Black

680/75 LL + URB

670 Booster Stark – flexibel – vielseitig. – Ausgestattet mit einem starken Spiralkabel und integrierter Halterlösung für Rahmen und Sattelklemmbolzen – Qualitäts-Schliesszylinder und codierter Wendeschlüssel

12

mm

70/45/6 KS Expedition-Chain L’ensemble «tout-temps». – Chaîne carrée en acier cémenté de 6 mm de diamètre – Cadenas et cylindre avec haute protection contre la corrosion

mm

Artikel Article

28 rieffel.ch

1500

ABUS KS Ketten – Ketten aus gehärtetem SpezialKettenstahl – Top-Sicherheit gegen alle Formen von aggressiven Attacken – Textilschlauch schützt Fahrzeuge gegen Lack- und Chromschäden – Weitere Ketten auf Anfrage

mm

cm

Gewicht g Poids g

Artikel Article

10

180

592

6KS/65

6

Chaînes ABUS KS – Chaînes en acier spécial, cémenté – Haute protection contre toutes sortes d’attaques brutales – Gainage textile pour la protection du vernis et du chrome contre des rayures – Autres chaînes disponibles sur demande

mm

cm

Artikel Article

6

65

6KS/85

6

KS/65

mm

cm

6

85

rieffel.ch 29


VELOSCHLÖSSER ANTIVOLS BICYCLETTE

Steel-O-Flex / Steel-O-Flex 860 Centuro Automatisch und Steel-O-Flexibel. – Gehärtete Stahlhülsen schützen das flexible Stahlkabel – ABUS-Qualitätszylinder mit automatischer Verriegelung für bequemes An- und Abschliessen – Variable Montage durch Verstellmöglichkeit des Halterelementes in 13 Positionen – Modernes Design

VELOSCHLÖSSER ANTIVOLS BICYCLETTE

Wandanker / Ancre de fixation Wandanker WA 50 – Extra starker, gehärteter Wandanker – Zur Verwendung für innen und aussen – Inkl. Befestigungsmaterial

860 Centuro La sécurité flexible. – Des rotules en acier cémentés protègent le câble flexible en acier – Cylindre ABUS de qualité, fermeture automatique pour un maniement aisé – Montage variable par réglage du support en 13 positions – Design moderne

Artikel Article WA 50

1

Ancre de fixation WA 50 – Ancre de fixation très robuste en acier cémenté – Utilisation possible à l’intérieur et à l’extérieur – Livré avec accessoires de montage

mm

mm

Gewicht g Poids g

110

80

870

WA 50

860 Centuro

Bügelschlösser / Antivols ‹‹U›› Artikel Article 860/110

6

mm

cm

Gewicht g Poids g

Artikel Article

20

110

1000

860/85

690 Microflex «Grosse» Technik im kleinen Format. – Gehärtete Stahlhülsen bieten zusammen mit dem Stahlkabel guten Basisschutz – Qualitäts-Zylinder mit Schlüssellochverdeck und codiertem Wendeschlüssel – Halterlösung für Rahmen und Sattelklemmbolzen

6

mm

cm

Gewicht g Poids g

20

85

830

690 Microflex «Grande» technologie en petit format. – Le câble en acier est recouvert par des rotules en acier cémenté offrant ainsi une bonne protection – Cylindre de qualité avec cache-entrée de clé et avec clé réversible, codifiée – Fixation au tube de cadre ou au serrage de la potence de selle

Artikel Article 32/150 HB230 + USH

690 Microflex

Artikel Article 690/75LL

6

mm

cm

Gewicht g Poids g

15

75

580

32 Facilo Das Einsteigermodell. – Bügel aus 12mm Spezialstahl – Präzisions-Stiftzylinder – Mit Universalhalter (USH) zur Rahmenbefestigung

43/150 HB 230 + USH 43

Cobra Câbles «lasso»: Idéal pour vélo, planche à voile, jardin, etc. – Cable en acier, très flexible – ABUS câbles «lassos» sont le complément idéal des antivols «U», les cadenas ou les antivols de cadre s’adaptent pour toutes les parties du vélo, aussi bien les roues avant et arrières

mm

mm

mm

Gewicht g Poids g

Ausführung Exécution

109

230

12

1150

mit Universalhalter nouveau avec support universel

43 Sinero Sicherheit im Alltag. – Bügel aus Spezialstahl, Ø 12 mm – ABUS Qualitätsschliesszylinder – Starker Schlosskörper aus gehärtetem Stahl schützt den Verriegelungsmechanismus – Mit Universalhalter (USH) zur Rahmenbefestigung

Artikel Article

Schlaufenkabel / Cables «Lasso» â Cobra Ideal für Fahrrad, Surfbrett, Gartengeräte etc. – Flexibles Stahlseil – ABUS Schlaufenkabel sichern BikeKomponenten wie Vorder- und Hinterrad, Rahmen und Sattel. In idealer Ergänzung zu den ABUS Bügel-, Hang- oder auch den Rahmenschlössern

6

32 Facilo Le modèle d'entrée de gamme. – Anse de 12 mm en acier spécial – Zylindre de précicion a goupilles – Avec support universel (USH) pour le montage au cadre

6

30 rieffel.ch

mm

cm

Gewicht g Poids g

Artikel Article Cobra 10/1000

Cobra 10/500

2

10

500

1275

Cobra 8/200

6

8

200

317

1

mm

cm

10

1000

Gewicht g Poids g

Artikel Article

2350

54/160 HB 300

6

43 Sinero

mm

mm

Gewicht g Poids g

Ausführung Exécution

109

230

12

951

inkl. Universal-Rahmenhalter avec support universel pour fixation au tube de cadre

54 Granit X-Plus So sicher wie Fort Knox. – Patentierte Vierkant-ParabolbügelSicherheit – Doppelte Verriegelung durch innovative, patentierte ABUS-KraftzellenTechnologie – Sehr hoher Schutz gegen Picking durch ABUS X-Plus-Zylinder

USH Ø 15–35 mm

43 Sinero Sécurité quotidienne. – Anse en acier spécial, Ø 12 mm – ABUS cylindre de qualité – Boîtier massif an acier cémenté protège le mécanisme de fermeture – Avec support universel (USH) pour la fixation au tube de cadre

mm

Cobra 10/500

Artikel Article

32 Facilo

54 Granit X-Plus La forteresse parmi les antivols «U». – Anse parabolique carrée : sûreté brevetée – Double verrouillage de l’anse basé sur la nouvelle technologie cellulaire innovatrice et patentée – Le cylindre ABUS X-Plus offre une très haute protection contre le crochetage

54 Granit X-Plus

mm

mm

mm

Gewicht g Poids g

Ausführung Exécution

108

300

13

1656

inkl. Universal-Rahmenhalter avec support universel pour fixation au tube de cadre

rieffel.ch 31


Premium Tools & Security Products Seit 1971 bietet die in 2. Generation geführte Familienunternehmung ein grosses Sortiment mit hoher Lieferbereitschaft an Werkzeugen und Sicherheitsprodukten im Zeichen der hochwertigen Qualität. Premium Tools & Security Products Depuis 1971, l’entreprise familiale, dirigée par la 2è génération, propose un vaste assortiment d’outils et de produits pour la sécurité avec une haute disponibilité à la livraison et placé sous le signe de l’excellence quant à la qualité.

Messwerkzeuge Outils de mesure

Werkzeuge Outillage

Mechanische Türund Fenstersicherheit Sécurité mécanique pour portes et fenêtres

Schlüsselzubehör Accessoires pour clés

Schlüsselkasten Armoires à clés

Geldbehältnisse Coffrets pour argent

Tresore Coffres-forts

Valorit Valorit

Robert Rieffel AG Widenholzstrasse 8 CH-8304 Wallisellen Tel. +41 (0)44 877 33 33 Fax +41 (0)44 877 33 22 info@rieffel.ch www.rieffel.ch

Gedruckt auf FSC-Papier Imprimé sur papier FSC

IHR FACHHÄNDLER / VOTRE COMMERÇANT SPÉCIALISÉ


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.