MECHANISCHE TÜR- UND FENSTERSICHERHEIT SÉCURITÉ MÉCANIQUE POUR PORTES ET FENÊTRES
INHALTSVERZEICHNIS
VORHANGSCHLÖSSER
TABLE DES MATIÈRES
CADENAS
VORHANGSCHLÖSSER
CADENAS
3–6
REISEGEPÄCKSCHLÖSSER
CADENAS POUR BAGAGES
7
ÜBERFALLEN
PORTE-CADENAS
8
TÜRSICHERHEIT
SÉCURITÉ POUR PORTES
TÜR- UND FENSTERSICHERHEIT
SÉCURITÉ POUR PORTES ET FENÊTRES
GITTERROSTSICHERUNGEN
BLOQUE-GRILLE
VELOSCHLÖSSER
ANTIVOLS BICYCLETTE
Vorhangschlösser Cadenas
9–17 18–24 25 26–31
Änderungen vorbehalten/Modifications réservées I
65 – Körper aus massivem Messing – Innenteile aus rostfreiem Material – Verschiedene Bügelhöhen – Bügel aus gehärtetem Stahl, ab 40 mm gehärteter Spezialstahl – Präzisions-Stift-Zylinder – Auch gleichschliessend erhältlich (KA)
65 – Boîtier en laiton massif – Pièces intérieures en matériaux non-corrosifs – Anses disponibles en différentes hauteurs – Anse en acier cémenté – Cylindre de précision à goupilles – Aussi livrable en même fermeture (KA)
65 Twins & Triples – Doppel- oder Triopackung mit gleichschliessenden Schlössern
65 Twins & Triples – Deux ou trois cadenas, même fermeture
Serie 65 SB 65/40
65/30 Twins
Artikel Article
«Sicherheit braucht Qualität» lautete die Strategie des ABUS-Gründers schon 1924.
«La sécurité a besoin de qualité» telle était déjà en 1924 la stratégie du fondateur de la société.
In den vergangenen über 80 Jahren sind die Nachfolger diesem Grundsatz treu geblieben. Heute steht ABUS weltweit für kompromisslose Sicherheit auf höchstem Niveau. Alles Werte, welche die Robert Rieffel AG seit ihrer Gründung teilt und dafür einsteht.
Et au cours des huit décennies qui ont suivies, ses successeurs sont restés fidèles à ce principe. Aujourd’hui, ABUS est, dans le monde entier, synonyme de la plus haute sécurité sans aucun compromis. Des valeurs que la société Robert Rieffel SA partagent et dont elle répond depuis sa création.
Durch die hohe Lieferbereitschaft und professionelles Know-how nimmt die Robert Rieffel AG im Schweizer Markt eine bedeutende Stellung ein. Beide Unternehmen leben in der Schweiz eine erfolgreiche Partnerschaft und konzentrieren ihre Aktivitäten an den Bedürfnissen der Kunden.
2
rieffel.ch
Grâce à sa haute disponibilité à la livraison et son grand professionnalisme, la société Robert Rieffel SA occupe une place prépondérante sur le marché suisse. En Suisse, les deux entreprises vivent un partenariat pleinement réussi et concentrent leurs activités sur les besoins de leur clientèle.
65/30 Triples
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Artikel Article
mm
mm
mm
mm
mm
mm
65/15
12
8.0
12.0
3.0
16
32
10
65/15 SB
6
8.0
12.0
3.0
16
32
10
65/20
12
9.5
11.5
3.5
20
34
10
65/20 SB
6
9.5
11.5
3.5
20
34
10
65/25
12
13.5
13.5
4.0
25
42
12
65/25 SB
6
13.5
13.5
4.0
25
42
12
65/30
12
16.0
17.5
5.0
30
50
14
65/30 SB
6
16.0
17.5
5.0
30
50
14
65/40
12
22.0
22.5
6.5
40
62
15
65/40 SB
6
22.0
22.5
6.5
40
62
15
65/50
6
28.0
29.0
8.0
50
77
18
65/50 SB
6
28.0
29.0
8.0
50
77
18
65/60
6
33.0
35.0
9.5
60
91
19
65/60 SB
6
33.0
35.0
9.5
60
91
19
65HB/30-60
12
16.0
60.0
5.0
30
93
14
65/20 Twins SB 6
9.5
11.5
3.5
20
34
10
65HB/40-40
12
22.0
40.0
6.0
40
77
15
65/30 Twins SB 6
16.0
17.5
5.0
30
50
14
65HB/40-63
12
22.0
63.0
6.0
40
103
15
65/40 Twins SB 6
22.0
22.5
6.5
40
62
15
65HB/50-80
6
28.0
80.0
8.0
50
129
18
65/20 Triples SB 6
9.5
11.5
3.5
20
34
10
65HB/30-60 SB
6
16.0
60.0
5.0
30
93
14
65/30 Triples SB 6
16.0
17.5
5.0
30
50
14
65HB/40-40 SB
6
22.0
40.0
6.0
40
77
15
65HB/40-63 SB
6
22.0
63.0
6.0
40
103
15
65HB/50-80 SB
6
28.0
80.0
8.0
50
129
18
87 – Körper aus massivem Messing – Bügel aus gehärtetem Spezialstahl – Präzisions-Stift-Zylinder mit parazentrischem Schlüsselprofil – Kunststoffmantel – Auch gleichschliessend erhältlich (KA)
Serie 65 HB mit hohen Bügeln avec haute anse
SB: In Skin-Verpackung Twins: Gleichschliessend im Skin-Doppelpack Triples: Gleichschliessend im Skin-Triopack HB: Hoher Bügel
87 – Boîtier en laiton massif – Anse en acier spécial, cémenté – Cylindre de précision à goupilles en profil paracentrique – Corps gainé matière synthétique – Aussi livrable en même fermeture (KA)
SB : dans carte skin Twins : deux cadenas dans carte skin, même fermeture Triples : trois cadenas dans carte skin, même fermeture HB : avec haute anse 87/40
Artikel Article
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Artikel Article
mm
mm
mm
mm
mm
mm
87/40
6
23.5
24
7.5
46
70
20
87/40 SB
3
23.5
24
7.5
46
70
20
87/50
6
29.5
29
9.0
55
84
21
87/50 SB
3
29.5
29
9.0
55
84
21
rieffel.ch
3
VORHANGSCHLÖSSER CADENAS
85, 85 IB – Körper aus massivem Messing – Innenteile aus rostfreien, hochwertigen Materialien – Präzisions-Stift-Zylinder – Option Passepartout (PP) – Auch gleichschliessend erhältlich (KA)
85, 85 IB – Boîtier en laiton massif – Pièces intérieures en matériaux inox de haute qualité – Cylindre de précision à goupilles – Option Passe-partout (PP) – Aussi livrable en même fermeture
VORHANGSCHLÖSSER CADENAS
88 – Körper aus massivem Messing – Bügel aus gehärtetem Spezialstahl – ABUS-Plus Scheibenzylinder – Auch gleichschliessend erhältlich (KA)
88 – Boîtier en laiton massif – Anse en acier spécial, cémenté – Cylindre ABUS-Plus à disques – Aussi livrable en même fermeture
85/40
Artikel Article
85HB40-63
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Artikel Article
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Artikel Article
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Artikel Article
88/40
ABUS-Plus Schlüssel: Höchste Präzision gegen Manipulation. 250 000 verschiedene Schliessungen. Cylindre ABUS-Plus à disques: très haute protection contre toute sorte de manipulation. 250 000 clés différentes.
mm
mm
mm
mm
mm
mm
85/20
6
12.0
12.0
3.5
21
39
13
85HB30-65
3
17.0
65.0
5
30
98
14
88/40
6
22
22
7.0
40
72
19
88/40 SB
6
22
22
7.0
40
72
19
85/25
6
14.0
15.0
4.5
24
44
12
85HB40-40
3
23.0
40.0
6
40
79
16
88/50
6
24
26
9.5
50
79
20
88/50 SB
6
24
26
9.5
50
79
20
85/30
6
17.0
17.0
5.0
30
50
14
85HB40-63
3
23.0
63.0
6
40
102
16
85/40
6
23.0
22.5
6.0
40
62
16
85HB50-80
3
29.5
80.0
8
50
128
17
85/50
6
29.5
28.0
8.0
50
76
17
85HB50-127
6
29.5
127.0
8
50
175
17
85/60
3
35.0
37.0
10.0
60
93
20
85HB50-200
6
29.5
200.0
8
50
248
17
85/70
3
39.5
44.0
12.0
69
109
23
85IB/30
6
17.0
17.0
5
30
50
14
85HB20-22
6
12.0
22.0
3.5
21
48
13
85IB40
6
23.0
22.5
6
40
62
16
85HB30-24
6
17.0
24.0
5.0
30
57
14
85IB/50
6
29.5
28.0
8
50
76
17
85IB/60
3
35.0
37.0
10
60
93
20
37/55 Granit – Körper und Bügel aus gehärtetem Spezialstahl – ABUS-Plus Scheibenzylinder – Auch gleichschliessend erhältlich (KA)
37/55 Granit – Boîtier et anse en acier spécial, cémenté – Cylindre ABUS-Plus à disques – Aussi livrable en même fermeture 37/55
Hochpräzises WendeschlüsselSchliesswerk Serrure de haute précision
75 – Hochpräzises WendeschlüsselSchliesswerk mit bis zu 10 000 verschiedenen Schliessungen – Körper aus massivem Messing – Bügel aus gehärtetem Stahl – Auch gleichschliessend erhältlich (KA)
75 – Système de clé à micro-points de grande précision, 10 000 clés différentes – Boîtier en laiton massif – Anse en acier cémenté – Aussi livrable en même fermeture EC 75/60
37/60 Granit – ABUS-Plus Scheibenzylinder – Bügelschutz erschwert Zugriff von Aufbruchwerkzeugen – Körper und Bügel aus gehärtetem Spezialstahl
37/60 Granit – Cylindre ABUS-Plus à disques – Anse blindée: pratiquement inaccessible aux outils d’attaque conventionnels – Boîtier et anse en acier spécial, cémenté 37/60
Artikel Article
75 SB in der Skin-Verpackung 75 SB dans carte skin
SB: In Skin-Verpackung HB: Hoher Bügel PP: Passepartout SB : dans carte skin HB : avec haute anse PP : passe-partout
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Artikel Article
mm
mm
mm
mm
mm
mm
EC75/30
12
16.0
17.0
5.0
30
54
14
EC75/30 SB
6
16.0
17.0
5.0
30
54
14
EC75/40
12
22.0
22.5
6.5
40
61
16
EC75/40 SB
6
22.0
22.5
6.5
40
61
16
Artikel Article
EC75/50
6
28.0
29.0
8.0
50
77
18
EC75/50 SB
6
28.0
29.0
8.0
50
77
18
37/55
EC75/60
3
33.5
35.0
9.5
60
91
19
EC75/60 SB
6
33.5
35.0
9.5
60
91
19
37/55 SB
70 Expedition, 70IB Aquasafe – Körper aus massivem Messing – Gekapselter Schlosskörper mit Schutzkappe und Drainagekanälen – Innenteile aus rostfreien, hochwertigen Materialien – Schlagzäher Kunststoffmantel – Gehärteter Stahlbügel – Präzisions-Stift-Zylinder – Auch gleichschliessend erhältlich (KA) 70IB: Edelstahlbügel
70 Expedition, 70IB Aquasafe – Boîtier en laiton massif – Corps gainé en matière synthétique et cache-entrée de clé et canaux de drainage – Pièces intérieures en matériaux noncorrosifs de haute qualité – Socle en en matière synthétique : Protection anti-choc et anti-rayure – Anse en acier cémenté, – Cylindre de précision à goupilles – Aussi livrable en même fermeture
70IB/45
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Artikel Article
mm
mm
mm
mm
mm
mm
3
27.5
26
11
63
85
31
37/55 HB5
3
27.5
50
11
63
109
31
3
27.5
26
11
63
85
31
37/60
3
18.0
16
11
65
85
35
24 Diskus – Original Diskus-Design: 360° geschützt – Edelstahl aussen und innen – Diskus-Schweisstechnologie – bester Aufbruchschutz – Bügel aus gehärtetem Stahl – Zusätzlicher Sägeschutz – Präzisions-Stift-Zylinder
24 Diskus – L’ouverture étroite de l’anse et forme arrondie protège contre d’attaques – L'extérieur et l'intérieur en acier inox – Technique de soudage Diskus – Résistance à la une ! – Anse en acier, cémenté – Protection anti-sciage – Cylindre de précision à goupilles
24IB: Edelstahlbügel
24IB : Anse en acier inox
SB: In Skin-Verpackung HB: Hoher Bügel SB : dans carte skin HB : avec haute anse 24/70
70IB : Anse en acier inox
Artikel Article
4
rieffel.ch
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Artikel Article
70/45
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Artikel Article 24/70
70/45
6
20.5
24.5
8
53
73
28
70IB/45
6
20.5
24.5
8
53
73
28
70/45 SB
6
20.5
24.5
8
53
73
28
70IB/45 SB
6
20.5
24.5
8
53
73
28
6
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Artikel Article
mm
mm
mm
mm
mm
mm
19.5
17
10
71
71
30
24IB/50
6
14.5
8
6.5
51
51
25
24IB/60
6
17.5
13
8.0
60
60
26
rieffel.ch
5
VORHANGSCHLÖSSER CADENAS
180IB Nautilus – 4-stelliger, individuell einstellbarer Code – Körper aus geschmiedetem Messing – Bügel aus Edelstahl, Innenteile aus rostfreiem Material – Präzisions-Schliesswerk mit zusätzlichem Schutz gegen Manipulation – Edelstahlbügel
180IB Nautilus – Combinaison interchangeable à 4 molettes – Corps en laiton forgé – Anse en acier inox, pièces intérieures en matériaux non-corrosifs – Technique de verrouillage minutieuse: protection élevée contre les manipulations – Anse en acier inox
180IB/50 SB
6
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Artikel Article
25
25
8
53
75
25
180IB/50 HB63 SB 6
160 – 3- bzw. 4-stelliger, individuell einstellbarer Code – Bügel aus gehärtetem Stahl – Körper und Bügel in exklusiver Hochglanz-Verchromung
mm
mm
mm
mm
mm
mm
25
63
8
53
113
25
160/40 SB
160 – Combinaison interchangeable à 3 ou 4 molettes – Anse en acier cémenté – Corps et anse avec un chromage de très haute qualité
6
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Artikel Article
24
22
6
42
71
18
160/50 SB
6
78, 78KC – 3-stelliger Code – Hoher Schutz gegen Manipulation
78, 78KC – Code à 3 chiffres – Haute protection anti-manipulation
78KC: Key Control – Hauptschlüsselfunktion durch Zylinder auf Rückseite, ideal für Garderoben
78KC: Avec cylindre à pistons sur clé passe-partout, idéal pour vestiaire
Artikel Article 78/50 SB
6
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Artikel Article
21
21.5
7
48
75
33
78KC/50
160/50
mm
mm
mm
mm
mm
mm
29
26
7.5
50
86
19
150/40 SB
rieffel.ch
6
mm
mm
mm
mm
Artikel Article
mm
mm
mm
mm
mm
mm
165/20 SB
6
9
22
3
20
52
14
165/40 SB
6
21.5
27.5
6
40
81
18
165/30 SB
6
14
26
5
30
70
15
165/20 Twins SB 6
9.0
22.0
3
20
52
14
12
150 – Leviers à crans tangibles – Boîtier en acier, sans rivet – Boîtier et anse chromé – Levier séparé pour débloquer l’anse
Artikel Article
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Artikel Article 155/40 SB
6
9.0
19.5
3
26
54
14.0
155/30 SB
6
14.5
19.5
5
34
60
16.5
156 – 3-stelliger, individuell einstellbarer Code – Bügel aus Stahl
156 – Combinaison interchangeable à 3 molettes – Anse en acier
156 M: Antik Messing 156 Chrome: Verchromt
156 M : finition laitonnée 156 Chrome : finition chromée
165/20 M Twins SB
SB: In Skin-Verpackung Twins: Im Blister-Doppelpack
155 – Combinaison interchangeable à 3 ou 4 molettes – Corps de zinck moulé sous pression – Anse en acier
155/20 SB
SB : dans carte skin Twins : deux cadenas dans carte skin
6
155/40
mm
mm
mm
mm
mm
mm
19.5
26
6.5
44.5
80
18.5
156/20 M 156/20 M SB
mm
mm
mm
mm
mm
mm
21
21.5
7
48
75
33
Artikel Article
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Artikel Article
mm
mm
mm
mm
mm
9.0
18.5
3.5
21
59
14
6 14.5
23.0
4.5
31
71
15
156/20 M SB
6
9.0
18.5
3.5
21
59
14
156/20 Chrome SB
6
156/30 M SB
6 14.5
23.0
4.5
31
71
15
156/30 Chrome SB
18.5
3.5
21
59
14
156/20 M Twins SB 6
9.0
201, 202 CombiFlex Klein – kompakt – kombiflexibel. – Superkleine, kompakte Roll-BackKabelschlösser mit Zahlenkombination gegen Mitnahmediebstahl – Kabel wickelt sich in dem optisch attraktiven Gehäuse im HandyFormat automatisch auf
201, 202 CombiFlex Peu encombrant – compact et super-flexible. – Câble-antivol spiral à combinaison, idéal pour la protection des pièces démontables du vélo, telles que selle, etc. – Boîtier robuste et format de poche pratique, câble avec système à enroulement automatique
mm
Kabellänge Gewicht Longueur du cable Poids
Artikel Article
mm
202/90 201/60 blue
150/40
Artikel Article
Artikel Article
mm
156/20 Chrome
SB: In Skin-Verpackung HB: Hoher Bügel 150 – Fühlbar einrastende Einstellhebel – Nietloses Stahlgehäuse – Bügel und Körper verchromt – Oberer Hebel öffnet Bügel
mm
165/40
155/30
78/50
6
165/30
155 – 3- bzw. 4-stelliger, individuell einstellbarer Code – Körper aus Zinkdruckguss – Bügel aus Stahl
160/40
Artikel Article
165 – Combinaison interchangeable à 3 ou 4 molettes – Boîtier en laiton – Anse en acier cémenté
180IB/50 Artikel Article
Artikel Article
SB : dans carte skin HB : avec haute anse
CADENAS POUR BAGAGES
165 – 3- bzw. 4-stelliger, individuell einstellbarer Code – Körper aus Messing – Bügel aus Stahl
180IB/50
78KC/50: Mit zusätzlichem Zylinder auf der Rückseite! 78KC/50 : avec cylindre additionnel à l’arrière !
REISEGEPÄCKSCHLÖSSER
mm
Kabellänge Gewicht Longueur du cable Poids
mm
mm
mm
mm
mm
mm
201/60 black SB
6
1.6
60 cm
45 g
201/60 blue SB
6
1.6
60 cm
45 g
19
20.5
6.5
40
60
20
201/60 red SB
6
1.6
60 cm
45 g
202/90 SB
6
2.5
90 cm
94 g
rieffel.ch
7
ÜBERFALLEN PORTE-CADENAS
SB: In Skin-Verpackung SB : dans carte skin
SÉCURITÉ POUR PORTES
Überfallen
Abschliessbare Türketten
Porte-cadenas
Chaîne de porte à clé
200 – Gehärtete Öse – Verdeckte Schrauben – Korrosionsgeschützt
200 SB in der Skin-Verpackung 200 SB dans carte skin
TÜRSICHERHEIT
Artikel Article
200 – Œillet cémenté – Vis de fixation cachées – Traité contre la corrosion
mm
mm
mm
200/75 SB
6
76
29
9.5
200/95 SB
6
97
39
13.5
200/95
Artikel Article 200/115 SB
6
mm
mm
mm
116
47
13.5
SK 66 – Gehärtete Kette – Integrierter Federwiderstand als Kindersicherung
SK 66 – Chaîne cémentée – Rail avec cran d’arrêt à ressort pour la sécurité des enfants et contre l’ouverture par ruse de l’extérieur
SK 69 – Wie SK66, jedoch leichte Ausführung
SK 69 – Comme SK66 mais exécution légère
SK 66
SK 66
SK 69 100 – Ab Grösse 80 gehärtete Stahl-Öse – Gegen Heraustreiben geschützte Gelenk-Achse – Korrosionsgeschützt – Verdeckte Schrauben – DG = Doppelgelenk
100 – Œillet en acier cémenté à partir de la taille 80 mm – Axe d’articulation protégé contre l’arrachement – Traité contre la corrosion – Vis de fixation cachées – DG = Double charnière
100/100
100DG/80
Auch in Kombination mit Vorhangschloss in der Skin-Packung Jeux de cadenas et porte-cadenas dans carte skin
Artikel Article
mm
mm
mm
Artikel Article
mm
mm
100/60 SB
12
60
20
7.0
100DG/80 SB
6
125
28
9.5
100/80 SB
6
80
28
9.5
100DG/100 SB
6
160
35
11.0
100DG/80+65/30 SB
6
125
28
9.5
100/100 SB
6
100
35
11.0
100/100+65/40 SB
6
100
35
11.0
110 – Stabile Stahlkonstruktion – Gelenkstifte gegen Heraustreiben geschützt – Gehärtete Stahl-Öse – Verdeckte Schrauben
Artikel Article 110/155 SB
6
110 – Construction robuste en acier – Articulations à chevilles protégées contre l’arrachement – Œillet en acier cémenté – Vis de fixation cachées
mm
mm
mm
155
45
12.5
mm
110/155
300 – Pêne coulissant cémenté – Vis de fixation cachées – Traité contre la corrosion
300 – Gehärteter Riegel – Verdeckte Schrauben – Korrosionsgeschützt
8
rieffel.ch
Artikel Article
mm
mm
mm
300/100 SB
6
100
39
9.5
300/120 SB
6
120
46
10.5
SK 78 Diese Türkette kann von aussen durch den Türspalt mit dem Schlüssel entriegelt werden. – Gehärtete Kette – Kindersicherung: Die Schiene ist mit einer gefederten Sperre ausgestattet – Hochwertiger Vier-Stift-Zylinder – Hoher Bedienkomfort durch drehbaren Zylinder
SK 78 La chaîne peut être déverrouillée de l’extérieur à l’aide de la clé. – Chaîne cémentée – Sécurité enfant : le rail est muni d’un cran d’arrêt à ressort – Mécanisme de verrouillage à 4 goupilles – Serrure pivotante commode d’accès de l’extérieur avec la clé
SK 79 Die starke Kette für Türen mit Glaseinsatz oder schmalen Metallprofilen. – Komfortable Bedienung – Von aussen und innen schliessbar – Gehärtete Kette – Kindersicherung: Öffnung auch von innen nur mit Schlüssel möglich – Hochwertiger Vier-Stift-Zylinder, drehbar
SK 79 La chaîne spécifique pour porte vitrée, porte à cadre métallique très étroit et fenêtre. – Très commode d’utilisation – Verrouillage à clé à l’intérieur et à l’extérieur – Chaîne cémentée – Sécurité enfant : ouverture aussi à l’interieur uniquement avec la clé – Mécanisme de verrouillage à 4 goupilles, pivotant
Artikel Article 300/120
Auch in Kombination mit Vorhangschloss in der Skin-Packung Jeux de cadenas et porte-cadenas dans carte skin
SK 69
Artikel Article
mm
mm
mm
300/140 SB
6
140
54
13.0
300/100+65/30 SB
6
100
39
9.5
Kettenlänge Longueur chaîne
Farbe Couleur
Artikel Article
Kettenlänge Longueur chaîne
Farbe Couleur
SK 78
SK 78
SK 79
SK 79
SK 66 W/SB
3
170 mm
weiss blanc
SK 78 S/SB
3
170 mm
silber, Kette vernickelt argent, chaîne nickelée
SK 66 N/SB
3
170 mm
vernickelt nickelé
SK 78 W/SB 3
150 mm
weiss, Kette messingfarbig blanc, chaîne laitonnée
SK 66 M/SB
3
170 mm
messingfarbig laitonnée
SK 79 S/SB
3
150 mm
silber, Kette vernickelt argent, chaîne nickelée
SK 69 N/SB
3
165 mm
vernickelt nickelé
SK 79 W/SB 3
155 mm
weiss, Kette messingfarbig blanc, chaîne laitonnée
SB: In Skin-Verpackung SB : dans carte skin
rieffel.ch
9
TÜRSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR PORTES
Türriegel / Targettes
SB: In Skin-Verpackung SB : dans carte skin
TÜRSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR PORTES
Zusatzschlösser Verrou de sûreté
96 Schieberiegel. – Messing massiv, verchromt
96 Targette. – Laiton massif, chromé 96
Artikel Article
Länge mm Longueur mm
Breite mm Largeur mm
Artikel Article 96/75 SB
96/50 SB
6
50
26
96/65 SB
6
65
26
SR 30 Schieberiegel für Innentüren. – Einfache Montage – Schmale Bauweise – Verdeckte Schrauben – Einrastende Kunststoffhauben
6
Länge mm Longueur mm
Breite mm Largeur mm
75
26
SR 30 Pêne pour portes intérieures. – Montage simple – Construction compacte – Vis cachées – Cache en matière synthétique à enclenchement automatique SR 30W
SR 30 B
Artikel Article SR 30 W/SB
Farbe 3
weiss
Couleur blanc
Artikel Article SR 30 B/SB
Farbe 3
braun
Couleur brun
Türspione / Microviseur
2160 N
2160 N Präzisionsoptik – Die Basisversion des guten Türspions. – Weitwinkeloptik: ca. 160° – Für Türstärken 35–53 mm – Einfache Montage – Messinggehäuse vernickelt
2160 N Optique de précision – Version standard du microviseur de qualité. – Champ visuel : 160° environ – Épaisseur de porte 35–53 mm – Montage simple – Boîtier en laiton nickelé
2200 Weitwinkeloptik – Der Türspion mit dem «breiten» Blick. – Präzisionsoptik – Ca. 200° Blickwinkel – Für Türstärken 35–53 mm – Messinggehäuse
2200 Large champ visuel – Microviseur à grand panorama. – Optique de précision – 200° environ – Épaisseur de porte 35–53 mm – Boîtier en laiton
2160N
Serie 2000 Tür-Zusatzschlösser mit Aussen-Zylinder für nach innen öffnende Falz- und Stumpftüren. – Solide Befestigung – Leichte und schnelle Montage – Einfache Bedienung – Innen mit Drehknopf – 5-Stift-Präzisionszylinder – Für Türstärken bis 50 mm
Artikel Article
Série 2000 Protection pour porte d’entrée avec cylindre extérieur. Pour porte s’ouvrant vers l’intérieur. – Fixation solide – Montage simple et rapide – Fonctionnement facile – Avec bouton à l’intérieur et clé à l’extérieur – Cylindre de précision à 5 goupilles – Pour portes avec épaisseurs jusqu’à 50 mm
Zylinder
Cylindre
Farbe Couleur
Artikel Article
2030: Zusätzlich stabiler Sperrbügel für spaltbreite Öffnung 2030 : Avec entrebâilleur solide permettant l’entrebâillement de la porte en toute sécurité
2010W
Zylinder
Cylindre
Farbe Couleur
2010 W/SB
2
aussen
extérieur
weiss
blanc
2030 W/SB
2
aussen
extérieur
weiss
blanc
2010 B/SB
2
aussen
extérieur
braun
brun
2030 B/SB
2
aussen
extérieur
braun
brun
Serie 4000 Tür-Zusatzschlösser mit Aussen-Zylinder für nach innen öffnende Falz- und Stumpftüren. – Stabile Verankerung, verdeckt liegende Befestigungselemente – Einfache Montage – Qualitäts-5-Stift-Zylinder – Für Türstärken 30–90 mm
Série 4000 Protection pour porte d’entrée avec cylindre extérieur. Pour porte s’ouvrant vers l’intérieur. – Gâche à fixation dans le mur, vis cachées – Montage simple – Cylindre de qualité à 5 goupilles – Pour portes avec épaisseurs 30–90 mm
4010: 2-tourig schliessend, innen mit Drehknopf
4010 : verrouillage à 2 tours, avec bouton à l’intérieur
4020: Falle rastet beim Schliessen ein und kann im geöffnetem Zustand fixiert werden
4020 : le pêne s’enclenche automatiquement en position «fermé» ou peut être bloqué en position «ouvert»
4025: Mit Innen- und Aussenzylinder (besonders für Türen mit Glaseinsatz und als Kindersicherung)
4025 : avec cylindre intérieur : conçu tout particulièrement pour portes vitrées ainsi que pour la sécurité des enfants
2000
4010W
2200 + 2300
Verlängerung Rallonge 2200 Zubehör für Türspione Für besonders starke Türen stehen für Türspione Verlängerungsstücke zu 10 mm zur Verfügung. Mit zunehmender Länge des Spions wird der Blickwinkel reduziert. Accessoires pour microviseurs Pour les portes épaisses, des rallonges de 10 mm sont disponibles. Le fait de rallonger le microviseur diminue le champ visuel.
10 rieffel.ch
2300 – Wie 2200, jedoch: Innen mit schwarzer Kappe zur Vermeidung des Lichtaustritts – Einfache Montage
2200
2300 – Comme 2200, mais : avec cache-lumière en noir élégant à l’intérieur pour obstruer la lumière – Montage simple
4025W 4000
Mit anderen ABUS-Türzylindern gleichschliessend kombinierbar
SB: In Skin-Verpackung SB : dans carte skin
Possibilité de combiner avec cylindres pour portes de même fermeture
2300 Artikel Article Artikel Article
Farben
Couleurs
Artikel Article
Farben
Couleurs
Zylinder
Cylindre
Farbe Couleur
Artikel Article
Zylinder
Cylindre
Farbe Couleur
4010 S
1
aussen
extérieur
grau
gris
4010 B/SB
2
aussen
extérieur
braun
brun
4010 B
1
aussen
extérieur
braun
brun
4010 W/SB
2
aussen
extérieur
weiss
blanc
4025 W/SB
1
innen/aussen intérieur/extérieur weiss
blanc
2160 N/SB
6
verchromt
chromé
Verl./Rallonge 2160
6
verchromt
chromé
4010 W
1
aussen
extérieur
weiss
blanc
2200 S/B/G/SB
6
nickel, gold, braun
nickel, or, brun
Verl./Rallonge 2200
6
verchromt
chromé
4020 S
1
aussen
extérieur
grau
gris
2300 S/SB
6
nickel
nickel
Klappe/Cache-lumière 2200
6
schwarz
noir
Auch OZ- und KABA-Versionen erhältlich/Aussi livrable en version OZ et KABA
rieffel.ch 11
TÜRSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR PORTES
Serie 9000 Massiver Schutz mit schickem Design! – Druckfestigkeit über 1 Tonne – Wandverankerung mit Schwerlastdübel – Zwei Dornmasse einstellbar: 60 + 72 mm – Massiver Riegel, zweitourig schliessend – Stabile Befestigung auch auf Hohltüren – Qualitäts-5-Stift-Zylinder – Einfache und schnelle Montage
VdS-anerkannt approuvé VdS
TÜRSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR PORTES
Panzerriegel
Série 9000 Solide verrou en applique pour porte, de forme élégante. – Résiste aux pressions de plus 1 tonne – Solide fixation de la gâche dans le mur à l’aide de chevilles hautes charges – Entraxes modifiables : 60 + 72 mm – Fixation solide même sur porte creuse par rosace spéciale – Pêne massif, verrouillage à 2 tours – Cylindre de qualité à 5 goupilles – Montage simple et rapide
9010W
Barre transversale VdS-anerkannt approuvé VdS
PR 1800
9025W
9010/9025
9010: Von aussen mit einem Schlüssel, von innen mit Drehknauf. Gleichschliessend kombinierbar mit ABUSHangschlössern und Türzylindern
9010 : Verrouillage avec clé de l’extérieure et bouton à l’intérieur. Possibilité de combiner avec cylindres pour portes de même fermeture
9025: Mit Innen- und Aussenzylinder besonders geeignet für Glastüren
9025 : Avec cylindre intérieur et extérieur es conçu pour portes vitrées
9030: Mit stabilem, gehärtetem Sperrbügel
9030 : Avec entrebâilleur robuste et cémenté
9035: Mit Innen- und Aussenzylinder besonders geeignet für Glastüren sowie als Kindersicherung
9035 : Avec cylindre intérieur et extérieure est conçu pour portes vitrées et pour la protection des enfants
9030W
9035W Artikel Article
9030/9035
OZ: Auch ohne Zylinder erhältlich OZ : aussi livrable sans cylindre
Mit anderen ABUS-Türzylindern gleichschliessend kombinierbar. Possibilité de combiner avec cylindres pour portes de même fermeture.
Zylinder
Cylindre
Farbe Couleur
Artikel Article
Zylinder
Cylindre
Farbe Couleur
9010 B
1
aussen
extérieur
braun
brun
9030 B
1
aussen
extérieur
braun
brun
9010 W
1
aussen
extérieur
weiss
blanc
9030 W
1
aussen
extérieur
weiss
blanc
9025 B
1
innen/aussen intérieur/extérieur braun
brun
9035 B
1
innen/aussen intérieur/extérieur braun
brun
9025 W
1
innen/aussen intérieur/extérieur weiss
blanc
9035 W
1
innen/aussen intérieur/extérieur weiss
blanc
PR 1800 Die elegante und massive Verriegelung für Rund- und Profilzylinder. – Totale Verriegelung: Die Tür wird über die ganze Breite beidseitig verriegelt – Stabile Wandverankerung: Beide Riegel greifen fest in die mit dem Mauerwerk verankerten Schliesskästen ein – Verlängerte Zylinder: Zur Anpassung an die Türstärke können verlängerte Zylinder schnell und einfach eingesetzt werden – Der Zylinder kann auch ausgetauscht werden, um das Schloss in Schliessanlagen zu integrieren. Dabei können die Panzerriegel auf der Türe montiert bleiben – Rückschlagschutz der Riegel
PR 1800 Verrouillage massif et élégant pour cylindres rondes et Hahn. – Verrouillage total : la porte est protégée sur toute sa largeur, solidement verrouillée des deux côtés – Fixation robuste : les pênes coulissent des deux côtés dans des gâches ancrées dans le mur – Largeur diverse : en plus de la version standard, des barres en longueurs spéciales pour portes de 90 à 120 cm sont disponibles – Cylindre prolongé : un cylindre plus long peut rapidement être monté afin d’adapter le canon extérieur à l’épaisseur de la porte – Le cylindre peut être également échangé, afin d’intégrer la barre dans un système de clé sur organigramme existant. L’échange du cylindre peut être effectué lorsque la barre PR 1800 est fixée sur la porte – Protection contre le recul
Zusätzlich zur Standardversion stehen Speziallängen für 90–120 cm Türbreite zur Verfügung.
PR 1800
En plus de la version standard, des barres en longueurs spéciales pour portes de 90–120 cm sont disponibles.
Artikel Article
Für Türbreiten Largeur de porte
PR 1800 PR 1800 + 50 mm PR 1800 + 100 mm PR 1800 + 150 mm PR 1800 + 200 mm
850–1000 mm 900–1050 mm 950–1100 mm 1000–1150 mm 1050–1200 mm
PZS 1000 Zubehör: PZS 1000 Panzerziehschutz gegen gewaltsames Ziehen oder Aufbohren der Zylinder. Weiss, gold, braun oder chrom. Accessoires : PZS 1000 Protection extérieure du cylindre contre l’arrachement ou le perçage du cylindre. Blanc, or, brun ou chromé.
Auch OZ-Versionen erhältlich/Aussi livrable en version OZ
CR 84 Aussenzylinder für Zusatzschlösser
CR 84 Cylindre extérieur pour verrous ajoutés
PZS 4060 Optimaler Schutz für den Aussenzylinder. – Für Serien 4000 + 9000 – Massive Stahlkonstruktion – Solide Verankerung mit dem Zusatzschloss – Gehärtete Zylinderabdeckung
PZS 4060 Résiste fortement aux attaques sur le cylindre extérieur. – Pour séries 4000 + 9000 – Construction massive en acier – Solidement fixé à travers la porte directement sur le verrou – Rosace rotative cémentée devant le cylindre
CR84
KABA 1515
OZ: ohne Zylinder (schliessanlagentauglich) K: Vorbereitet für KABA Zylinder 1515. Wir beraten Sie gerne.
PZS 4060 PR 1800
Artikel Article
Farbe
Couleur
Artikel Article
Farbe
CR 84 N
1
vernickelt
nickelé
PZS 4060 B
1
braun
brun
Artikel Article
CR 84 B
1
brüniert
bruni
PZS 4060 G
1
gold
or
PR 1800 S
1
silber
argent
PR 1800 W-Gold
CR 84 N/SB
1
vernickelt
nickelé
PZS 4060 S
1
nickel
nickel
PR 1800 M
1
messing
laiton
PR 1800 W-Chrom 1
PZS 4060 W
1
weiss
blanc
PR 1800 B
1
braun
brun
Für KABA-Aussenzylinder sind spezielle Rosetten erhältlich/Des rosaces spéciales disponibles pour cylindres KABA
12 rieffel.ch
Couleur Farbe
Couleur
Artikel Article 1
Farbe
Couleur
weiss/gold
blanc/or
weiss/chrom
blanc/chromé
OZ : Sans cylindre (préparé pour cylindres individuelles) K : Préparé pour cylindre KABA 1515 Nous aimerons bien à vous conseiller.
Auch OZ- und KABA-Versionen erhältlich/Aussi livrable en version OZ et KABA
rieffel.ch 13
TÜRSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR PORTES
TÜRSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR PORTES
Polizei und Versicherungen empfehlen den Einsatz von Panzerriegeln.
VdS-anerkannt approuvé VdS
PR 1700 W-Chrom
PR 1700S
OZ: Auch ohne Zylinder erhältlich OZ : Aussi livrable sans cylindre
PR 1700 Slimline Design. – Einsatzgebiete: Eingangstüren (hohe Abschreckung) – Anwendung: Von innen und aussen mit Schlüssel schliessbar. Gleichschliessend kombinierbar mit ABUS Hangschlössern und Türzylindern – Technologie: Sichert die Tür über die gesamte Breite. Hohe Widerstandskräfte durch Spezialriegel, auf Türbreiten von 735–1000 mm einsetzbar – Integrierter Ziehschutz für Türzylinder, VdS-anerkannt und DIN-geprüft mit VdS-A Zylinder – Rückschlagschutz der Riegel – Mit Zubehör PA1018 auch für nach aussen öffnende Türen einsetzbar
PR 1700 Slimline Design. – Utilisation : pour portes (découragement) – Utilisation : à fermer avec une clé de l’intérieure ou de l’extérieure. Possibilité de combiner avec cylindres pour portes de même fermeture – Technologie : Facilement adaptable à différentes largeurs de portes de 735 à 1000 mm – Protection integré contre l’arrachement, approuvé VdS et DIN – Protection contre le recul – Avec PA1018 aussi utilisable pour portes s’ouvrant vers l’extérieure
PR 1600 Elegante, schlanke Ausführung. – Von innen verschliessbar, mit aufbohrgeschützem ABUS-Profilzylinder – Kann ohne Spezialmitnehmer mit allen handelsüblichen HahnprofilZylindern ausgerüstet werden – Komplett als Einbausatz mit Zubehör und Montageanleitung
PR 1500 Parfait pour portes de cave, de dépôt et autres portes secondaires. – Pour portes à ouverture gauche ou droite – Verrouillage de l’intérieur – Complet avec le matériel de fixation et instructions
PR 1500S
PR 1500
PA1018 Zubehör: PA1018 Für nach aussen öffnende Türen, passend für PR 1400, 1600, 1700 und 1800. PZS 1000 Panzerziehschutz gegen gewaltsames Ziehen oder Aufbohren der Zylinder. Für PR 1600 und PR 1800.
PR 1500 Eignet sich hervorragend für Kellertüren, Nebentüren und Lagertüren. – Für rechts und links öffnende Türen – Von innen verschliessbar – Komplett als Einbausatz mit Zubehör und Montageanleitung
La police et les compagnies d’assurances recommandent l’utilisation de barres blindées.
PR 1600 Exécution élégante. – Verrouillage d’ intérieure avec cylindre ABUS – Possibilité d’échanger le cylindre avec les cylindres «Hahn» – Complet avec le matériel de fixation et instructions
PR 1600W
PR 1400 Doppelriegel für Nebenausgänge. – Betätigung ausschliesslich von innen – Zwei Riegel: Schloss- und Bandseite – Passend für nach innen öffnende Türen. Mit Zubehör PA 1018 auch für nach aussen öffnende Türen einsetzbar – Geeignet auch für den engen Nischenbereich – Riegel verstellbar – Einfache Montage
PR 1400 Double-verrou pour portes secondaires. – Fermeture uniquement de l’intérieur – Double-verrou : deux côtés, serrure et charnière de la porte – Adaptable sur portes à ouverture intérieure. L’accessoire PA1018 permet l’installation sur portes à ouvertures extérieures – Verrouillage direct dans le mur en cas de corridor étroit – Pênes adaptables – Facile à monter
PR 1400W
Accessoires : PA1018 Pour portes ouvrants à l’extérieur, pour PR 1400, 1600, 1700 et 1800. PZS 1000 Protection extérieure du cylindre contre l’arrachement ou le perçage du cylindre. Pour PR 1600 et PR 1800. PR 1700 + 1600 Artikel Article
14 rieffel.ch
Farbe
Couleur
Artikel Article
Farbe
Couleur PR 1400
PR 1700 S
1
silber
argent
PR 1600 B
1
braun
brun
PR 1700 B
1
braun
brun
PR 1600 W
1
weiss
blanc
PR 1700 W-Gold
1
weiss/gold
blanc/or
Artikel Article
PR 1700 W-Chrom
1
weiss/chrom
blanc/chromé
PR 1500 S
1
Farbe
Couleur
Artikel Article
silber
argent
PR 1400 S
1
Farbe
Couleur
silber
argent
rieffel.ch 15
TÜRSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR PORTES
Türzylinder
C83
C 83 – Technique éprouvée – Utilisé en millions autour du monde – Cylindre à 5 goupilles, fabriqué selon DIN EN 1303 – L’utilisation de matériaux de 1er choix ainsi qu’une grande précision dans les méthodes de production sont garants d’un produit à longue durée de vie
C 83 – 5-Stift-Zylinder/Grundlänge 29.5/29.5 mm: Das umfangreichste Längensortiment des gesamten ABUS-Zylinder-Programms in verschiedenen Färbungen – Gefertigt nach DIN EN 1303 und DIN 18252 – Kombinierbar mit anderen Zylindern – Pilzkopfstifte sorgen für einen hohen Manipulationsschutz
C 83 halb – Der C 83 als Halbzylinder für Schlüsselkästen, Garagentore, Schlüsselschalter, etc. – 8-fach verstellbarer Mitnehmer
Jeder ABUS-Türzylinder wird mit 3 Schlüsseln ausgeliefert. Gerne informieren wir Sie näher über die vielen Möglichkeiten, Ihren Bedarf mit den qualitativ hochwertigen Zylindern von ABUS zu decken. Skin-Packungen in den gängigen Grössen ab Lager. Unsere Spezialisten stehen Ihnen zur Verfügung. Tous les cylindres de porte ABUS sont livrés avec 3 clés. C’est avec grand plaisir que nous vous renseignerons plus avant sur les nombreuses possibilités qui vous permettront de couvrir vos besoins en cylindres d’excellente qualité de la marque ABUS. Livrables départ entrepôt, en cartes skin dans les tailles courantes. Nos spécialistes se tiennent à votre disposition.
16 rieffel.ch
K 82 – Wie C 83, jedoch einseitig mit Knauf
SÉCURITÉ POUR PORTES
EC 850 Türzylinder mit Wendeschlüssel und 10-Stiftetechnologie für hohe Sicherheitsansprüche. – Einsatzgebiete: Haus-Eingangstüren oder Wohnungs-Abschlusstüren – Anwendung: Von innen und aussen mit einem Schlüssel. Gleichschliessend kombinierbar mit ABUS Panzerriegelschlössern, Tür-Zusatzschlössern und Vorhangschlössern, z.B. EC75/50 – Technologie: Bohrmuldenschlüssel (keine Zacken mehr), Sonderausführungen für Garagen (Halbzylinder) oder leichte, seniorengerechte Handhabung (Knaufzylinder lieferbar)
Cylindre de porte
C 83 – Bewährte Technik ■ Weltweit millionenfach im Einsatz ■ Nach DIN EN1303 gefertigter 5-Stift-Zylinder ■ Hochwertige Materialien und präzise Fertigungsmethoden sorgen für einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer
TÜRSICHERHEIT
C 83 – Cylindre à 5 goupilles/longueur standard 29.5/29.5 mm : disponible dans la plus large gamme de prolongations de tous les types de cylindres ABUS – Fabriqués selon la DIN EN 1303 et DIN 18252 – Possibilité de combiner avec autres cylindres – Contre-pistons «tête champignon» : résistance efficace contre manipulation
EC 850 Cylindre de porte à 10 goupilles avec système de clé à points pour protection élevée. – Pour portes de maison ou appartements – Utilisation : de l’extérieure et de l’intérieure avec une clé. Disponible aussi avec même fermeture avec autres verrou d’ABUS, p.ex. EC75/50 – Technologie : Clé à points (pas d’entailles aiguës). Grande gamme : Pour garages (cylindre court) ou avec bouton «bien en main» pour personnes âgées
EC850 EC 850
EC 850 halb/demi Artikel Article C 83
Masse Farbe Mensurations
Couleur
Artikel Article
Masse Mensurations
Farbe
Couleur
EC 850 N/30/30
1
30/30 mm
vernickelt
nickelé
EC 850 N/30/50
1
30/50 mm
vernickelt nickelé
EC 850 N/30/35
1
30/35 mm
vernickelt
nickelé
ECK 870 N/30/30
1
30/30 mm
vernickelt nickelé
EC 850 N/30/40
1
30/40 mm
vernickelt
nickelé
Sicherheitsrosetten
C 83 demi – C83 court pour armoires à clés, portes de garage, interrupteur à clés, etc. – Panneton peut être positionné sur 8 positions
Rosaces de sûreté
A 50
C 83 halb/demi
K 82 – Comme C83 mais avec bouton
A 50 – Rund – Für KABA/KESO/SEA-Zylinder
A 50 – Rond – Pour cylindres KABA/KESO/SEA
B 32 – Oval – Für KABA/KESO/SEA-Zylinder
B 32 – Ovale – Pour cylindres KABA/KESO/SEA
C 50 – Rund – Für Hahnprofil-Zylinder
C 50 – Rond – Pour cylindres Hahn
D 32 – Oval – Für Hahnprofil-Zylinder
D 32 – Ovale – Pour cylindres Hahn
G 50 – Für Garagentore – Aussenzylinder
G 50 – Pour portes de garage – Cylindres extérieurs
B 32 *Farben CNS: Chromnickelstahl G: Gold S: geschwärzt C 50
K 82
Artikel Article
Masse Farbe Mensurations
Couleur
Artikel Article
Masse Mensurations
Farbe
*Couleurs CNS : Acier au chrome-nickel G : Or S : noirci
D 32
G 50
Couleur
C 83 N/30/30
1
30/30 mm
vernickelt
nickelé
C 83 N/10/30 halb
1
10/30 mm
vernickelt nickelé
C 83 N/30/40
1
30/40 mm
vernickelt
nickelé
C 83 N/10/35 halb
1
10/35 mm
vernickelt nickelé
Artikel Article
C 83 N/30/50
1
30/50 mm
vernickelt
nickelé
C 83 N/10/40 halb
1
10/40 mm
vernickelt nickelé
A 50
C 83 N/30/60
1
30/60 mm
vernickelt
nickelé
K 82 N/Z30/K30
1
30/30 mm
vernickelt nickelé
B 32
C 83 N/40/40
1
40/40 mm
vernickelt
nickelé
K 82 N/Z30/K35
1
30/35 mm
vernickelt nickelé
Grösse mm Grandeur mm
Farben* Couleurs*
Artikel Article
1
2/4/6/8/10/12/14/16/18/20/22
CNS, G, S
C 50
1
2/4/6/8/10/12/14/16/18/20/22
CNS, G, S
D 32 G 50
Grösse mm Grandeur mm
Farben* Couleurs*
1
2/4/6/8/10/12/14/16/18/20
CNS, G, S
1
2/4/6/8/10/12/14/16/18/20
CNS, G, S
1
2/5/10/15/20
CNS
rieffel.ch 17
TÜR- UND FENSTERSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR PORTES ET FENÊTRES
Tür- und Fensterzusatzschlösser
VdS-anerkannt approuvé VdS
Verrous de fenêtre et de porte FTS 88 & DF 88 – Schlanke Fenster- und Türsicherung – Druckwiderstand ca. 1 Tonne – Stabiler Doppelriegel erschwert das gewaltsame Aufdrücken – Universeller Einsatz für Fenster-, Balkon-, Hebe-, und Schiebetüren – Einsatzgebiete: Für nach innen öffnende Fenster und Fenstertüren, Hebeund Schiebetüren auf der Schliessseite; für Kunstoff- und Metallfenster geeignet – Anwendung: Verschliessen und Öffnen mit dem Schlüssel; gleichschliessend kombinierbar mit weiteren ABUS Fenstersicherungen – Technologie: VdS-anerkannt, DIN-geprüft; verkrallende Stahlriegel
FTS 88 & DF 88 – Verrou de qualité à deux pênes en acier, pour montage sur profil étroit – Résistance à une pression d’environ 1 tonne – Toute pression sur les deux pênes est transmise sur la fixation solide, soutenue par beaucoup de vis – Application universelle sur tout type de fenêtre et porte-fenêtre – Domaines d’application : pour fenêtres et portes-fenêtres s’ouvrant vers l’intérieur, pour portes à lever et coulissantes du côté de la fermeture ; convient pour les fenêtres avec châssis en matière synthétique ou en métal – Utilisation : verrouillage et déverrouillage au moyen de la clé ; même fermeture compatible avec d’autres dispositifs de sécurité pour fenêtres ABUS – Technologie : approuvé VdS, certifié DIN, pênes à crochet en acier
DF 88: Für Dachfenster FTS 88
FTS 88W
TÜR- UND FENSTERSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR PORTES ET FENÊTRES
FTS 96 – Sehr stabiles Fenster- und Türzusatzschloss in modernem Design für alle nach innen öffnende Fenster und Fenstertüren – Hoher Bedienkomfort: Abschliessen ohne Schlüssel – «Auf/Zu»-Position ist optisch erkennbar – Druckwiderstand über 1 Tonne – Massives Gehäuse und Stahl-DoppelRiegel – Extra schmaler Schliesskasten mit hervorragenden Verankerungsmöglichkeiten – Breite Auflagenfläche auf dem Fensterflügel – Hoher Aufhebelwiderstand durch Riegelverkrallung – Farbe: braun, weiss
Artikel Article FTS 96 W
1
FTS 96 – Verrou de fenêtre, très solide, au design agréable, conçu pour tout type de fenêtre et porte-fenêtre à ouverture intérieure – Maniement aisé: verrouillage sans clé – Position «ouvert/fermé» visible immédiatement – Plus qu’une tonne de résistance aux forces de pression – Boîtier solide avec double pêne en acier – Gâche étroite avec d’exceptionnelles possibilités d’ancrage très solide – Dimensions larges du boîtier pour une fixation optimale sur le battant de fenêtre – Verrouillage à deux pênes offrant une haute résistance aux effractions par levier – Couleur: brun, blanc
Information Information
Farbe Couleur
Artikel Article
gleichschliessend même fermeture
weiss blanc
FTS 96 B
1
VdS-anerkannt approuvé VdS
FTS 96W
Information Information
Farbe Couleur
gleichschliessend même fermeture
braun brun
FTS 96
VdS-anerkannt approuvé VdS
DF 88 : pour fenêtres de toit Artikel Article
DF 88
SB: In Skin-Verpackung SB : dans carte skin
Information Information
Farbe Couleur
Artikel Article
1
gleichschliessend même fermeture
weiss blanc
FTS 88 W/SB
1
in Skin-Verpackung dans carte skin
weiss blanc
FTS 88 B
1
gleichschliessend même fermeture
braun brun
FTS 88 B/SB
1
in Skin-Verpackung dans carte skin
braun brun
FTS 206 Artikel / Article FTS 206 W
18 rieffel.ch
Farbe Couleur
FTS 88 W
FTS 206 – Einsatzgebiete: Für nach innen öffnende Fenster und Fenstertüren auf der Griffseite; auf den Werkstoffen Kunstoff, Holz und Aluminium – Druckwiderstand über 1 Tonne – Anwendung: Verschluss der Sicherung durch Eindrücken des Riegelbolzens; Neu: 2-stufiges schliessen (Stufe 1: leichtes Eindrücken des Riegelbolzens = Verriegelungsfunktion [Anwesenheitsschutz], Stufe 2: komplettes Eindrücken des Riegelbolzens = Verschlussfunktion) – Öffnen der Sicherung aus der Verschlussposition mittels Schlüssel – Gleichschliessend kombinierbar mit weiteren ABUS-Fenstersicherungen – Technologie: VdS-anerkannt, DIN-geprüft – Auf-/Zu-Position optisch erkennbar – Für Falzstärken von 0–25 mm – Optisch passend zu FAS 101
VdS-anerkannt approuvé VdS
Information Information
1
FTS 206 – Domaines d’application : pour fenêtres et portes-fenêtres s’ouvrant vers l’intérieur du côté de la poignée ; pouvant être monté sur les matériaux en matière synthétique, en bois et en aluminium – Résistance à une pression de plus d’une tonne – Utilisation : verrouillage s’enclenchant automatiquement par pression sur le pêne ; Nouveauté : fermeture à 2 niveaux (Niveau 1 : léger enfoncement du pêne = fonction de verrouillage simple [protection lorsque l’on est sur les lieux], Niveau 2 : enfoncement complet du pêne = fonction de verrouillage total) – Ouverture de la sécurité en position de verrouillage au moyen d’une clé – Même fermeture compatible avec d’autres sécurités pour fenêtres ABUS – Technologie: approuvé VdS, certifié DIN – Indication optique de la position «ouvert/fermé» – Pour épaisseurs de feuillure de 0 à 25 mm – Adapté optiquement à l’article FAS 101
FTS 99 – Das erste automatische Fenster- und Türzusatzschloss, d.h. beim Schliessen des Fensters verriegelt das Schloss selbsttätig – «Auf/Zu»-Position ist optisch erkennbar
FTS 99 – Le seul et unique verrou de fenêtre automatique : en fermant la fenêtre, le verrouillage s’enclenche automatiquement – Position «ouvert/fermé» visible immédiatement FTS 99W
Artikel Article FTS 99 W
1
Information Information
Farbe Couleur
Artikel Article
gleichschliessend même fermeture
weiss blanc
FTS 99 B
1
Information Information
Farbe Couleur
gleichschliessend même fermeture
braun brun
FTS 99
VdS-anerkannt approuvé VdS FTS 206W
FTS 106 – Öffnen und Schliessen mittels individuell einstellbarem Code – «Auf/Zu»-Position ist optisch erkennbar – Druckwiderstand über 1 Tonne
FTS 106 – Ouverture et fermeture à l’aide du code interchangeable – Position «ouvert/fermé» visible immédiatement – Plus qu’une tonne de résistance aux forces de pression
FTS 106W Artikel Article
Information
Information
Farbe
Couleur
gleichschliessend
même fermeture
weiss
blanc
FTS 106 W
1
Information Information
Farbe Couleur
Artikel Article
3-stelliger Zahlencode Code à 3 chiffres
weiss blanc
FTS 106 B
1
Information Information
Farbe Couleur
3-stelliger Zahlencode Code à 3 chiffres
braun brun
FTS 106
rieffel.ch 19
TÜR- UND FENSTERSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR PORTES ET FENÊTRES
SB: In Skin-Verpackung SB : dans carte skin
Zusatzschlösser und -sicherungen
Protection pour gonds de porte
Serrures et dispositifs de sécurité supplémentaires
TAS 82 Genauso wichtig wie der Schutz der Schlossseite. Der «unsichtbare» Schutz für Holztürblätter. – Problemloser Einbau in das Türblatt und den Rahmen – Sicherung ist automatisch im Eingriff – Lieferung und Einbau immer paarweise
FAS 97 – Automatisch wirkende Fensteraushebe-Sicherung – Kippen des Fensters nach Entriegelung möglich – Geeignet für Fenster aus Kunststoff, Metall und Holz
Artikel / Article TAS 82 SB
TAS 82 Le renfort du côté des gonds de la porte est aussi important que la protection du côté serrure. Le renfort «invisible» pour battant de porte en bois. – Pose non problématique dans cadre et battant de porte – Sécurité enclenchée automatiquement – Livraison et montage toujours par paire
1
TAS 102 Der unsichtbare Schutz für Holztürblätter. Die Sicherung der Scharnierseite ist genau so wichtig die der Schutz der Schlossseite. – Fest mit Tür und Rahmen verschraubt – Krallenartige Riegelfunktion – Zwei starre Krallen
Information
Information
Farbe
Couleur
in Skin-Verpackung
dans carte skin
verchromt
chromé
Artikel / Article TAS 102 SB
1
Artikel Article FAS 97 W
1
TAS 102 Le renfort «invisible» pour battant de porte en bois. Le renfort du côté des gonds de la porte est aussi important que la protection du côté serrure. – Fixation solide dans la porte et le cadre – Pêne à crochet – Deux crochets fixes
VdS-anerkannt approuvé VdS
FAS 97 – Renfort-paumelles pour fenêtre – Ouverture intérieure après déverrouillage – Pour fenêtres de matière synthétique, bois ou métal FAS 97W
Information Information
Farbe Couleur
Artikel Article
in Skin-Verpackung dans carte skin
weiss blanc
FAS 97 B
FAS 101 – Bandseitensicherung für nach innen öffnende Dreh- und Dreh-KippFenster – Komfortable Bedienung durch einfaches Ein- und Ausrasten – «Auf-/Zu»-Stellung optisch gut erkennbar – Optisch passend zu FTS 206
1
Information Information
Farbe Couleur
in Skin-Verpackung dans carte skin
braun brun
FAS 101 – Renfort-paumelles conçu pour fenêtre à ouverture intérieure – Utilisation confortable et pratique par fermeture et ouverture simple – Position «ouvert/fermé» visible immédiatement – Correspondant à FTS 206
FAS 97
VdS-anerkannt approuvé VdS
FAS 101W
TAS 102
TAS 102
SÉCURITÉ POUR PORTES ET FENÊTRES
Tür-Scharnierseitensicherungen
TAS 82
TAS 102
TÜR- UND FENSTERSICHERHEIT
Information
Information
Farbe
Couleur
in Skin-Verpackung
dans carte skin
vernickelt
nickelé
Artikel Article FAS 101 W
1
Information Information
Farbe Couleur
Artikel Article
in Skin-Verpackung dans carte skin
weiss blanc
FAS 101 B
1
Information Information
Farbe Couleur
in Skin-Verpackung dans carte skin
braun brun
FAS 101
VdS-anerkannt approuvé VdS TAS 112 Massive Scharnierseiten-Sicherung für Türen. – Auch für Fenster- und Fenstertüren mit Drehflügel einsetzbar
TAS 112 Renfort-paumelles. Sûreté massive pour portes. – Application aussi sur fenêtres et portes-fenêtres oscillantes-battantes
3010 Fenster, Türen, Klappen, Bodentüren, Hebetüren, Wohnwagen, Dachfenster, etc. werden mit diesen massiven Universalschlössern bestens geschützt. – 2 massive Vierkant-Riegel – Einfache und stabile Montage innen und aussen – Auch in SB-Verpackung erhältlich
3010 Porte, fenêtre, trappe, escalier escamotable, porte-fenêtre de balcon, fenêtre de toit, etc., peuvent être solidement verrouillés. – 2 pênes carrés massifs – Montage simple, robuste, possible à l’intérieur comme à l’extérieur – Aussi livrable dans carte skin
3030 – Wie 3010, wirkt im geschlossenen und gekippten Zustand der Fenster und Türen
3030 – Comme 3010, mais apporte une sécurité effective à la fenêtre oscillante/ battante et à la baie coulissante
3010W
TAS 112W
3030W
Artikel Article Artikel Article TAS 112
20 rieffel.ch
TAS 112 W
1
Information Information
Farbe Couleur
Artikel Article
Einzelpackung Carton
weiss blanc
TAS 112 B
1
Zylinder Cylindre
Farbe Couleur
Artikel Article
Zylinder Cylindre
Farbe Couleur
Information Information
Farbe Couleur
3010 W
1
gleichschliessend même fermeture
weiss blanc
3030 W
1
gleichschliessend même fermeture
weiss blanc
Einzelpackung Carton
braun brun
3010 B
1
gleichschliessend même fermeture
braun brun
3030 B
1
gleichschliessend même fermeture
braun brun
3010
SB: In Skin-Verpackung SB : dans carte skin
rieffel.ch 21
TÜR- UND FENSTERSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR PORTES ET FENÊTRES
FENSTERSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR FENÊTRES
Fensterschlösser und abschliessbare Fenstergriffe
VdS-anerkannt approuvé VdS
Verrou pour fenêtre et poignée à clé
SW 20W
SW 1 + SW 2
SW 1 + SW 10 Fenster- und Türsicherung ohne Anbohren der Fenster oder Türen! – Universelle Einsatzmöglichkeiten
SW 1 + SW 10 Sécurité pour porte et fenêtre sans perçage du battant de fenêtre! – Utilisation universelle
SW 2 – Grössere Version von SW1
SW 2 – Version plus grande de SW 1
SW 20 – Wie SW 10, jedoch mit 90°-Bügel
SW 20 – Comme SW 10 mais avec étrier de 90°
SW 1W
FOS 550 – Einsatzgebiete: Stangenschloss für nach innen öffnende Fenster und Fenstertüren anstelle des Fenstergriffs; ideal für Terrassen- und Balkontüren – Anwendung: Verschluss der Sicherung und des Fensters über den Griff; Totalverriegelung mittels Druckzylinder; Öffnen mit dem Schlüssel nur nach Totalverriegelung notwendig; gleichschliessend kombinierbar mit weiteren ABUS Fenstersicherungen – Technologie: VdS-anerkannt, DIN-geprüft; Druckwiderstand über 1 Tonne; zwei Verriegelungspunkte (oben und unten); Riegelstangen sind in verschiedenen Längen erhältlich
SW 10W
SW 10
Artikel Article
Information Information
Farbe Couleur
Artikel Article
Information Information
Farbe Couleur
Artikel Article
SW 1W SB
6
gerader Bügel étrier droit
weiss blanc
SW 10W SB
6
gerader Bügel étrier droit
weiss blanc
FOS 550 W
SW 1B SB
6
gerader Bügel étrier droit
braun brun
SW 10B SB
6
gerader Bügel étrier droit
braun brun
SW 2W SB
6
gerader Bügel, gross étrier droit, grand
weiss blanc
SW 20W SB
6
gebogener Bügel étrier courbé
weiss blanc
Artikel Article
SW 2B SB
6
gerader Bügel, gross étrier droit, grand
braun brun
SW 20
2510 Fenster-Zusatzschloss – Stabile Ankerbefestigungstechnik – Für nach innen öffnende Fenster – Montage ausschliesslich auf dem Fensterrahmen
2510 Protection solide pour fenêtre – Fixation solide – Pour fenêtre s’ouvrant vers l’intérieur – Le montage s’effectue uniquement sur le cadre de la fenêtre
2510W
2510 W
22 rieffel.ch
1
Information Information
Farbe Couleur
Artikel Article
in Skin-Verpackung dans carte skin
weiss blanc
2510 B
1
Zylinder Cylindre
Farbe Couleur
Artikel Article
gleichschliessend même fermeture
weiss blanc
FOS 550 B
Länge m Longueur m
Farbe Couleur
Artikel Article
FOS 550
FOS 550W
1
Zylinder Cylindre
Farbe Couleur
gleichschliessend même fermeture
braun brun
Länge m Longueur m
Farbe Couleur
Stangenset 1 W Jeu de barres 1 W
1
0.75/0.75
weiss blanc
Stangenset 1 B Jeu de barres 1 W
1
0.75/0.75
braun brun
Stangenset 2 W Jeu de barres 2 W
1
0.75/1.18
weiss blanc
Stangenset 2 B Jeu de barres 2 W
1
0.75/1.18
braun brun
Stangenset 3 W Jeu de barres 3 W
1
1.18/1.18
weiss blanc
Stangenset 3 B Jeu de barres 3 W
1
1.18/1.18
braun brun
Stangenset 4 W Jeu de barres 4 W
1
1.50/1.50
weiss blanc
Stangenset 4 B Jeu de barres 4 W
1
1.50/1.50
braun brun
FO 400 – Einsatzgebiete: Basisschloss für nach innen öffnende Fenster anstelle des Fenstergriffs – Anwendung: Verschluss der Sicherung und des Fensters über den Griff; Totalverriegelung mittels Druckzylinder; Öffnen mit dem Schlüssel nach Totalverriegelung – Technologie: VdS-anerkannt, DIN-geprüft; verkrallende Stahlriegel; Druckwiderstand über 1 Tonne; universeller Einsatz durch verstellbare Riegel – Variante für Kippfenster erhältlich
2510
Artikel Article
1
FOS 550 – Domaines d’application : serrure de base faisant office de poignée pour fenêtres et portes-fenêtres s’ouvrant vers l’intérieur ; idéal pour les portes de terrasse et de balcon – Utilisation : verrouillage du dispositif de sécurité et de la fenêtre par le biais de la poignée ; verrouillage complet au moyen du cylindre à bouton poussoir ; ouverture à l’aide de la clé uniquement nécessaire après un verrouillage complet ; même fermeture compatible avec d’autres dispositifs de sécurité pour fenêtres ABUS – Technologie : approuvé VdS, certifié DIN ; résistance à une pression de plus d’une tonne ; deux points d’encrage (en haut et en bas) ; les tringles de verrouillage sont disponibles en différentes longueurs
Artikel Article
FO 400 – Domaines d’application : serrure de base faisant office de poignée pour fenêtres s’ouvrant vers l’intérieur – Utilisation : verrouillage du dispositif de sécurité et de la fenêtre par le biais de la poignée ; verrouillage complet au moyen du cylindre à bouton poussoir ; ouverture à l’aide de la clé après un verrouillage complet – Technologie : approuvé VdS, certifié DIN, pênes à crochet en acier, résistance à la pression de plus d’une tonne ; pênes réglables permettant une utilisation universelle – Version pour fenêtre basculant disponible
Information Information
Farbe Couleur
Artikel Article
FOS 550
BSB 550: Bodenschliessblech für Bodenverankerung BSB 550 : Gâche de sol pour ancrâge au sol
VdS-anerkannt approuvé VdS
FO 400W
Information Information
Farbe Couleur
Information Information
Farbe Couleur
FO 400 W
1
gleichschliessend même fermeture
weiss blanc
FO 400 W/SB
1
in Skin-Verpackung dans carte skin
weiss blanc
in Skin-Verpackung dans carte skin
braun brun
FO 400 B
1
gleichschliessend même fermeture
braun brun
FO 400 B/SB
1
in Skin-Verpackung dans carte skin
braun brun
FO 400
rieffel.ch 23
FENSTERSICHERHEIT SÉCURITÉ POUR FENÊTRES
FO 300 – Einsetzbar für nach innen öffnende Fenster anstelle des Fenstergriffs, als Kindersicherung geeignet – Verschluss des Fenstergriffs über den Druckzylinder; gleichschliessend kombinierbar mit weiteren ABUS Fenstersicherungen – Griff und Rosette aus Aluminium; Qualitäts-4 Stift-Zylinder, 7 mm Vierkantstift – Schraubenabstand 43 mm
Artikel Article FO 300
Farbe Couleur
Artikel Article
BLOQUE-GRILLE
Gitterrostsicherungen
FO 300 – Comme poignée pour fenêtres s’ouvrant vers l’intérieur ; convient comme sécurité enfant – Verrouillage de la poignée de fenêtre par le biais du cylindre à bouton poussoir ; même fermeture compatible avec d’autres dispositifs de sécurité pour fenêtres ABUS – Poignée et rosace en aluminium ; cylindre de qualité à 4 goupilles, 7 mm Goupille carrée – Écart entre les vis 43 mm
Information Information
GITTERROSTSICHERUNGEN
Bloque-grille
SB: In Skin-Verpackung SB : dans carte skin
FO 300W
Information Information
Farbe Couleur
FO 300 F2
1
gleichschliessend même fermeture
neusilber aluminium argent
FO 300 F2/SB
1
gleichschliessend, in Skin-Verpackung neusilber même fermeture, dans carte skin aluminium argent
FO 300 W
1
gleichschliessend même fermeture
weiss blanc
FO 300 W/SB
1
gleichschliessend, in Skin-Verpackung weiss même fermeture, dans carte skin blanc
GS 20 Basis-Schutz für Gitterroste. – Paarweise Montage – Manuell lösbare Schrauben erfüllen Fluchtwegvorschriften – Schraubenschutztopf – Verzinkt-chromatiert
GS 20 Protection de base du soupirail. – Montage par paire – Fixation avec vis-papillon pour dévissage manuel, conforme aux normes existantes pour issues de secours – Vis recouvertes – Galvanisé-chromaté GS 20
FG 100 – Griff aus Aluminium – Auch für nach aussen zu öffnende Fenster – Druckzylinder mit Wendeschlüssel – Triples: Gleichschliessend im Skin-Triopack
FG 100 – Poignée en aluminium – Également pour fenêtres à ouverture extérieure – Cylindre à bouton poussoir avec clé reversible – Triples : trois pièces dans carte skin, même fermeture FG 100W
Artikel Article FG 100
Information Information
Farbe Couleur
Artikel Article
Information Information
Farbe Couleur
FG 100 S/SB
10
gleichschliessend même fermeture
neusilber aluminium argent
FG 100 S Tripples
1
gleichschliessend, in Skin-Karte même fermeture, dans carte skin
neusilber aluminium argent
FG 100 W/SB
10
gleichschliessend même fermeture
weiss blanc
FG 100 W Tripples 1
gleichschliessend, in Skin-Karte même fermeture, dans carte skin
weiss blanc
FG 100 B/SB
10
gleichschliessend même fermeture
braun brun
FG 100 B Tripples
gleichschliessend, in Skin-Karte même fermeture, dans carte skin
braun brun
FG 200 – Griff aus Zinkdruckguss – Auch für nach aussen zu öffnende Fenster – Verstellbarer Vierkant in den Massen 28, 32, 36 und 40 mm – Universeller Einsatzbereich – Farbe: braun, silber, weiss – Auch als Kindersicherung geeignet
1
FG 200 – Poignée en zamac revêtue de PVC – Également pour fenêtre à ouverture extérieure – Carré adaptable en longueurs de 28, 32, 36 et 50 mm – Utilisation universelle – Couleur: brun, argent, blanc – Est également une protection pour les enfants
FG 200W
GS 40 Schützt Gitterroste gegen Aufhebeln. – Flexible Kette – Paarweise Montage – Stabile, grosse Halteplatten liegen auf dem Gitterrost und Rahmen auf – Schloss mit gefedertem Riegelwerk für bestehende Fluchtwegvorschriften (KFS20) – Schlossabdeckung gegen unbefugte Angriffe von oben – Verzinkt-chromatiert
GS 60 Beugt dem Einstieg durch das Kellerfenster vor. – Solide Konstruktion – Paarweise Montage – Stabile, grosse Halteplatten liegen auf dem Gitterrost und Rahmen auf – Gefedertes Riegelwerk für bestehende Fluchtwegvorschriften – Schlossabschirmung gegen unbefugte Angriffe von oben – Verzinkt-chromatiert
GS 40 Verrouille la grille. – Construction flexible – Montage par paire – Contre-plaques larges et robustes prenant appui sur la grille et le bord du soupirail – Verrouillage spécial avec un cadenas sans clé (KFS20), conforme aux normes existantes pour issues de secours – Cadenas recouvert contre tentative d’ouverture de l’extérieur – Galvanisé-chromaté GS 40
KFS20
GS 60
GS 60
GS 60 Bloque-grille barre le passage. – Construction rigide – Montage par paire – Contre-plaques larges et robustes prenant appui sur la grille et le bord du soupirail – Verrouillage avec un cadenas spécial sans clé, conforme aux normes existantes pour issues de secours – Cadenas recouvert contre tentative d’ouverture de l’extérieur – Galvanisé-chromaté
FG 200 Artikel Article
24 rieffel.ch
Information Information
Farbe Couleur
Artikel Article
Information Information
Farbe Couleur
FG 200 S
10
lose en vrac
silber argent
FG 200 S/SB
1
in Skin-Karte dans carte skin
silber argent
FG 200 W
10
lose en vrac
weiss blanc
FG 200 W/SB
1
in Skin-Karte dans carte skin
weiss blanc
FG 200 B
10
lose en vrac
braun brun
FG 200 B/SB
1
in Skin-Karte dans carte skin
braun brun
Artikel / Article
Information
Information
Farbe
Couleur
GS20 SB
3
mit Metallstab und Ringschraube
avec barre de fer et vis papillon
verzinkt
galvanisé
GS40 SB
3
mit Kette und KFS20
avec chaîne et KFS20
verzinkt
galvanisé
GS60 SB
2
mit Metallstab und KFS20
avec barre de fer et KFS20
verzinkt
galvanisé
rieffel.ch 25
VELOSCHLÖSSER ANTIVOLS BICYCLETTE
Kabelschlösser
1900 + 1100 Preiswerter Basisschutz. – Die Schlösser sind mit einem Stahlkabel ausgestattet
1900 + 1100 La bonne protection de base. – Les antivols sont munis d’un câble en acier
1900: Schliessen auch ohne steckenden Schlüssel mit einem Klick in den Körper ein 1100: Die leicht einstellbaren Zahlenkombinationen rasten fühlbar ein
1900 : Verrouillage automatique, sans clé 1100 : Les combinaisons à chiffres sont simples d’utilisation
660 Racer
Artikel Article 660/75 LL
1100
12
mm
cm
Gewicht g Poids g
Artikel Article
9
55
180
1100/55 Color
660 Racer Câble-antivol robuste et flexible pour emploi multiple. – Câble flexible, d’un diamètre de 15 mm – Cylindre de qualité ABUS avec cache-entrée de clé et clé réversible
1900
Color = 4 x rot, 4 x grau, 4 x blau Color = 4 x rouge, 4 x gris, 4 x bleu
1900/55 Color
ANTIVOLS BICYCLETTE
660 Racer Stark – flexibel – vielseitig. – 15 mm dickes, flexibles Sicherheitskabel – ABUS-Qualitätszylinder mit Schlüssellochverdeck und praktischem Wendeschlüssel
â Cables-Antivols
Artikel Article
VELOSCHLÖSSER
12
mm
cm
Gewicht g Poids g
9
55
163
12
mm
cm
Gewicht g Poids g
15
75
400
650 Preiswerter Basisschutz. – Die Schlösser sind mit einem Stahlkabel ausgestattet – Schliessen auch ohne steckenden Schlüssel mit einem Klick in den Körper ein
650 La bonne protection de base. – Les antivols sont munis d’un câble en acier – Verrouillage automatique, sans clé
Color = 4 x rot, 4 x grau, 4 x blau Color = 4 x rouge, 4 x gris, 4 x bleu
650 Color
Color = 8 x blau, 4 x rot Color = 8 x bleu, 4 x rouge
580 Primo Prima in Preis und Leistung. – 11 mm starkes Superflex-Kabel – Zylinder mit automatischem Schlüssellochverdeck und praktischem Wendeschlüssel – Halterlösung für Rahmen und Sattelklemmbolzen
580 Primo Très bon rapport qualité/prix. – Câble d’un diamètre de 11 mm – Cylindre de précision ABUS avec cache-entrée de clé et clé réversible – Fixation au tube de cadre ou au serrage de la potence de selle
Artikel Article 650/65 Black
mm
cm
Gewicht g Poids g
Artikel Article
9
65
364
650/65 Color
12
mm
cm
Gewicht g Poids g
9
65
364
580 Primo
Crystal Crystal Artikel Article
12
mm
cm
Gewicht g Poids g
Artikel Article
mm
cm
Gewicht g Poids g
580/65 LL Crystal 12
11
65
261
580/65 LL Black
12
11
65
261
580/65 LL Color
12
11
65
261
Spiralkabel â Cables-Antivols Spiral 1950 + 1150 Die preiswerten Spiralkabelschlösser. – Diese leichten Spiralkabelschlösser bieten Basisschutz
1290 Numerino Sicherheit auch ohne Schlüssel. – Abtastgesicherte Zahlenschlösser mit persönlichem Pin-Code – Bis zu 10 000 verschiedene Pin-Codes selbst einstellbar
1290 Numerino Sûreté en absence de clé. – Combinaison anti-déchiffrage et code personnel – 10 000 codes personnels différents à disposition
1950 + 1150 Câbles-spiral économiques. – Ces câbles-spiral classiques offrent déjà une bonne protection
1950: Zylinder mit 6 Schliesselementen 1150: 3-stellige Zahlenkombination
1950
Color = 4 x rot, 4 x grau, 4 x blau Color = 4 x rouge, 4 x gris, 4 x bleu
1950 : Mécanisme de fermeture à 6 disques 1150 : Avec mécanisme de fermeture à combinaison de 3 chiffres 1150
1290 Numerino
Artikel Article 1290/65
26 rieffel.ch
12
mm
cm
Gewicht g Poids g
10
65
250
Artikel Article
mm
cm
Gewicht g Poids g
Artikel Article 1150/120 Color
1950/120 Black
12
7
120
212
1950/120 Color
12
7
120
212
12
mm
cm
Gewicht g Poids g
7
120
219
rieffel.ch 27
VELOSCHLÖSSER ANTIVOLS BICYCLETTE
Color = 8 x blau, 4 x rot Color = 8 x bleu, 4 x rouge
590 Primo Prima in Preis und Leistung. – 8.5 mm starkes Spiralkabel bietet guten Basisschutz – Hoher Bedienkomfort durch automatische Verriegelung und praktischen Wendeschlüssel
VELOSCHLÖSSER ANTIVOLS BICYCLETTE
Schloss-Ketten-Kombinationen / Chaînes-Antivols
590 Primo Très bon rapport qualité – prix. – Bonne protection de base au moyen de son câble-spiral robuste de 8.5 mm de diamètre – Le verrouillage automatique ainsi que la clé réversible lui donnent un hautconfort d’utilisation
Crystal Crystal
1500/1200 Preiswerte Kettenschlösser. – Mit einer leichten Kette ausgestattet
1500/1200 Chaînes-antivols économiques. – Avec chaîne légère
1200: Die leicht einstellbaren Zahlenkombinationen rasten fühlbar ein 1500: Schliesst auch ohne steckenden Schlüssel mit einem Klick in den Körper
1200 : Les combinaisons à chiffres sont simples d’utilisation 1500 : Verrouillage automatique
590 Primo
Artikel Article
mm
cm
Gewicht g Poids g
Artikel Article
mm
cm
Gewicht g Poids g
590/150 Black
12
8.5
150
408
590/180 Black
12
8.5
180
453
590/150 Color
12
8.5
150
408
590/180 Color
12
8.5
180
453
590/180 Crystal
12
8.5
180
453
1300 Numero Combinaison à 10 000 codes. – Modification du code personnel à tout moment: plus de 10 000 codes – Les molettes en forme ergonomique (brevetée) permettent l’ouverture de l’antivol même dans l’obscurité
1300 Numero Das Schloss der 10 000 Möglichkeiten. – Selbst einstellbarer Pin-Code mit 10 000 verschiedenen Möglichkeiten – Spezial-Abtastschutz und DunkelTast-Funktion
Artikel Article 1300/150
12
mm
cm
Gewicht g Poids g
8
150
362
1200
Artikel Article 1500/60
12
mm
cm
Gewicht g Poids g
Artikel Article
4
60
140
1200/60
70/45/6 KS Expedition-Chain Das Allwetter-Team. – Gehärtete, 6 mm starke Vierkantkette – Extra gegen Korrosion geschütztes Schloss und Zylinder
Artikel Article
1300 Numero
670/180 LL
12
Gewicht g Poids g
4
60
136
70/45/6 KS
cm
Gewicht g Poids g
6
6
65
810
70/45/6 KS 110 Black
6
6
110
1204
680 Catena Bewährte Sicherheit. – Gehärtete Kette mit Basisschutz gegen Knackversuche – ABUS-Qualitätszylinder mit codiertem Wendeschlüssel
680 Catena Sécurité éprouvée. – Chaîne en acier cémenté: protection de base contre l’effraction – Cylindre de qualité ABUS avec clé réversible, codifiée
680 Catena
mm
cm
Gewicht g Poids g
6
75
850
6
Ketten / Chaînes
670 Booster Câble-antivol robuste et flexible pour emploi multiple. – Antivol-spiral avec un câble plus épais et support universel intégré pour une fixation au tube de cadre ou au serrage de la potence de selle – Muni avec cylindre de qualité, clé réversible et codifiée 670 Booster
Artikel Article
cm
70/45/6 KS 65 Black
680/75 LL + URB
670 Booster Stark – flexibel – vielseitig. – Ausgestattet mit einem starken Spiralkabel und integrierter Halterlösung für Rahmen und Sattelklemmbolzen – Qualitäts-Schliesszylinder und codierter Wendeschlüssel
12
mm
70/45/6 KS Expedition-Chain L’ensemble «tout-temps». – Chaîne carrée en acier cémenté de 6 mm de diamètre – Cadenas et cylindre avec haute protection contre la corrosion
mm
Artikel Article
28 rieffel.ch
1500
ABUS KS Ketten – Ketten aus gehärtetem SpezialKettenstahl – Top-Sicherheit gegen alle Formen von aggressiven Attacken – Textilschlauch schützt Fahrzeuge gegen Lack- und Chromschäden – Weitere Ketten auf Anfrage
mm
cm
Gewicht g Poids g
Artikel Article
10
180
592
6KS/65
6
Chaînes ABUS KS – Chaînes en acier spécial, cémenté – Haute protection contre toutes sortes d’attaques brutales – Gainage textile pour la protection du vernis et du chrome contre des rayures – Autres chaînes disponibles sur demande
mm
cm
Artikel Article
6
65
6KS/85
6
KS/65
mm
cm
6
85
rieffel.ch 29
VELOSCHLÖSSER ANTIVOLS BICYCLETTE
Steel-O-Flex / Steel-O-Flex 860 Centuro Automatisch und Steel-O-Flexibel. – Gehärtete Stahlhülsen schützen das flexible Stahlkabel – ABUS-Qualitätszylinder mit automatischer Verriegelung für bequemes An- und Abschliessen – Variable Montage durch Verstellmöglichkeit des Halterelementes in 13 Positionen – Modernes Design
VELOSCHLÖSSER ANTIVOLS BICYCLETTE
Wandanker / Ancre de fixation Wandanker WA 50 – Extra starker, gehärteter Wandanker – Zur Verwendung für innen und aussen – Inkl. Befestigungsmaterial
860 Centuro La sécurité flexible. – Des rotules en acier cémentés protègent le câble flexible en acier – Cylindre ABUS de qualité, fermeture automatique pour un maniement aisé – Montage variable par réglage du support en 13 positions – Design moderne
Artikel Article WA 50
1
Ancre de fixation WA 50 – Ancre de fixation très robuste en acier cémenté – Utilisation possible à l’intérieur et à l’extérieur – Livré avec accessoires de montage
mm
mm
Gewicht g Poids g
110
80
870
WA 50
860 Centuro
Bügelschlösser / Antivols ‹‹U›› Artikel Article 860/110
6
mm
cm
Gewicht g Poids g
Artikel Article
20
110
1000
860/85
690 Microflex «Grosse» Technik im kleinen Format. – Gehärtete Stahlhülsen bieten zusammen mit dem Stahlkabel guten Basisschutz – Qualitäts-Zylinder mit Schlüssellochverdeck und codiertem Wendeschlüssel – Halterlösung für Rahmen und Sattelklemmbolzen
6
mm
cm
Gewicht g Poids g
20
85
830
690 Microflex «Grande» technologie en petit format. – Le câble en acier est recouvert par des rotules en acier cémenté offrant ainsi une bonne protection – Cylindre de qualité avec cache-entrée de clé et avec clé réversible, codifiée – Fixation au tube de cadre ou au serrage de la potence de selle
Artikel Article 32/150 HB230 + USH
690 Microflex
Artikel Article 690/75LL
6
mm
cm
Gewicht g Poids g
15
75
580
32 Facilo Das Einsteigermodell. – Bügel aus 12mm Spezialstahl – Präzisions-Stiftzylinder – Mit Universalhalter (USH) zur Rahmenbefestigung
43/150 HB 230 + USH 43
Cobra Câbles «lasso»: Idéal pour vélo, planche à voile, jardin, etc. – Cable en acier, très flexible – ABUS câbles «lassos» sont le complément idéal des antivols «U», les cadenas ou les antivols de cadre s’adaptent pour toutes les parties du vélo, aussi bien les roues avant et arrières
mm
mm
mm
Gewicht g Poids g
Ausführung Exécution
109
230
12
1150
mit Universalhalter nouveau avec support universel
43 Sinero Sicherheit im Alltag. – Bügel aus Spezialstahl, Ø 12 mm – ABUS Qualitätsschliesszylinder – Starker Schlosskörper aus gehärtetem Stahl schützt den Verriegelungsmechanismus – Mit Universalhalter (USH) zur Rahmenbefestigung
Artikel Article
Schlaufenkabel / Cables «Lasso» â Cobra Ideal für Fahrrad, Surfbrett, Gartengeräte etc. – Flexibles Stahlseil – ABUS Schlaufenkabel sichern BikeKomponenten wie Vorder- und Hinterrad, Rahmen und Sattel. In idealer Ergänzung zu den ABUS Bügel-, Hang- oder auch den Rahmenschlössern
6
32 Facilo Le modèle d'entrée de gamme. – Anse de 12 mm en acier spécial – Zylindre de précicion a goupilles – Avec support universel (USH) pour le montage au cadre
6
30 rieffel.ch
mm
cm
Gewicht g Poids g
Artikel Article Cobra 10/1000
Cobra 10/500
2
10
500
1275
Cobra 8/200
6
8
200
317
1
mm
cm
10
1000
Gewicht g Poids g
Artikel Article
2350
54/160 HB 300
6
43 Sinero
mm
mm
Gewicht g Poids g
Ausführung Exécution
109
230
12
951
inkl. Universal-Rahmenhalter avec support universel pour fixation au tube de cadre
54 Granit X-Plus So sicher wie Fort Knox. – Patentierte Vierkant-ParabolbügelSicherheit – Doppelte Verriegelung durch innovative, patentierte ABUS-KraftzellenTechnologie – Sehr hoher Schutz gegen Picking durch ABUS X-Plus-Zylinder
USH Ø 15–35 mm
43 Sinero Sécurité quotidienne. – Anse en acier spécial, Ø 12 mm – ABUS cylindre de qualité – Boîtier massif an acier cémenté protège le mécanisme de fermeture – Avec support universel (USH) pour la fixation au tube de cadre
mm
Cobra 10/500
Artikel Article
32 Facilo
54 Granit X-Plus La forteresse parmi les antivols «U». – Anse parabolique carrée : sûreté brevetée – Double verrouillage de l’anse basé sur la nouvelle technologie cellulaire innovatrice et patentée – Le cylindre ABUS X-Plus offre une très haute protection contre le crochetage
54 Granit X-Plus
mm
mm
mm
Gewicht g Poids g
Ausführung Exécution
108
300
13
1656
inkl. Universal-Rahmenhalter avec support universel pour fixation au tube de cadre
rieffel.ch 31
Premium Tools & Security Products Seit 1971 bietet die in 2. Generation geführte Familienunternehmung ein grosses Sortiment mit hoher Lieferbereitschaft an Werkzeugen und Sicherheitsprodukten im Zeichen der hochwertigen Qualität. Premium Tools & Security Products Depuis 1971, l’entreprise familiale, dirigée par la 2è génération, propose un vaste assortiment d’outils et de produits pour la sécurité avec une haute disponibilité à la livraison et placé sous le signe de l’excellence quant à la qualité.
Messwerkzeuge Outils de mesure
Werkzeuge Outillage
Mechanische Türund Fenstersicherheit Sécurité mécanique pour portes et fenêtres
Schlüsselzubehör Accessoires pour clés
Schlüsselkasten Armoires à clés
Geldbehältnisse Coffrets pour argent
Tresore Coffres-forts
Valorit Valorit
Robert Rieffel AG Widenholzstrasse 8 CH-8304 Wallisellen Tel. +41 (0)44 877 33 33 Fax +41 (0)44 877 33 22 info@rieffel.ch www.rieffel.ch
Gedruckt auf FSC-Papier Imprimé sur papier FSC
IHR FACHHÄNDLER / VOTRE COMMERÇANT SPÉCIALISÉ