1 minute read
Expressions UsuellesNufi ChapitresduLivredes
Nzâknù 25. Nté'sí mbát nsōk líé'nzɑ̄. | Chapitre 25. Demander et dire la date. | Chapter 25. Ask and say the date.
Ǒ ìndī’ mèhsǐ béé sìèsì lè mɑ̀ ǒ zhí mbʉ́ɑ́ làh nté'sí mbát nsōk líé'nzɑ̄. | la fin de ce chapitre, vous serez en mesure de dire le jour de la semaine et la date en langue fè’éfě’è | By the end of this chapter, you will be able to say the day of the week and the date in Fè’éfě’è language.
Advertisement
Il est urgent de signaler de prime abord que, contrairement à la semaine des occidentaux qui ne comporte que sept jours, une semaine chez les Bamilékés est subdivisée en huit jours. Par conséquent, les jours de la semaine bamiléké ne coïncident pas avec les jours de la semaine du calendrier grégorien. Ce n’est non plus fortuitement que même en français, le terme « huitaine » signifie « une semaine ». C’est historique ! Quelques notions d’étymologie : maintenant se dit ntìé’è (litt. ntìè’ ē è : litt. le temps de maintenant) en langue fè’éfě’è, qui vient de ntìè’ : le temps, et la particule è : adjectif démonstratif : ce, cette ; cf. thʉ’ è = sú’ è : cette nuit ; ngǔ’ è : cette année. Le jour se dit līē’, líé’nzɑ. Aujourd’hui se dit zě’è, qui serait une déformation de líé’è, litt. ce jour. La semaine se dit ngɑɑ, forme longue ngɑɑnzɑ ou encore ngɑɑnzɑ qui signifie diviseur du temps; cf. ngɑɑ : partager, et nzɑ : l’atmosphère, la nature. Le mois se dit mɑŋū, étymologiquement, la lune. Hier et aujourd’hui se disent wāhà, qui provient de wāh, déclinaison du soleil; cf. nǎm wáh : le soleil a décliné.