Tatralandia Hotelbook 2009

Page 1

INFORMÁCIE • INFORMATION • INFORMACJE

hotel book

• Ubytovací preukaz noste stále so sebou.

• Keep the residence card always on you.

• Kartę hotelową proszę mieć zawsze przy sobie.

• Hostia majú možnosť ubytovať sa v deň príchodu od 16:00 hod.

• Guests can check in on the day of arrival from 16:00

• Goście mają możliwość zakwaterowania w dniu przyjazdu po godzinie 16:00

• Ubytovaní hostia sú povinní uvoľniť izby v deň odchodu do 10:00 hod.

PRAJEME VÁM PRÍJEMNÝ POBYT!

• Resident guests are obliged to vacant the rooms by 10:00 o’clock on the day of departure.

HAVE A PLEASANT STAY!

• Goście hotelowi powinni opuścić pokój w dniu wyjazdu do godziny 10.00

ŻYCZYMY MIŁEGO POBYTU!

Recepcia-Reception, tel.: + 421 44 556 10 11-2, klapka / extension 888 Holiday Village Tatralandia, Ráztocká 21, 031 05 Liptovský Mikuláš, Slovenská republika Rezervácie- Reservation, tel.: + 421 44 547 78 51, Fax: + 421 44 547 78 50, e-mail:reservation@tatralandia.sk, www.tatralandia.sk


OBSAH

CONTENTS

SPIS TREŚCI

Dôležité telefónne čísla �������������������������� 3

Important telephone numbers ��������������� 3

Telefony alarmove ���������������������������������� 3

Infocentrum ������������������������������������������� 4

Information centre ��������������������������������� 5

Centrum Informacyjne ��������������������������� 5

Aquapark Tatralandia ������������������������������ 6

Aquapark Tatralandia ����������������������������� 7

Aquapark Tatralandia ����������������������������� 7

Tatra-Therm-Vital - saunový svet ������������ 8

Tatra-Therm-Vital - the world of sauna �� 9

Tatra-Therm-Vital - świat saun ��������������� 9

Wellness Paradise ��������������������������������� 10

Wellness Paradise ��������������������������������� 11

Wellness Paradise ��������������������������������� 11

Mapa ���������������������������������������������� 12-13

Map ������������������������������������������������� 12-13

Mapa ����������������������������������������������� 12-13

Tarzania ������������������������������������������������ 14

Tarzania ������������������������������������������������ 15

Tarzania ������������������������������������������������ 15

Kongresové centrum ���������������������������� 16

Congress Centre ������������������������������������ 17

Centrum Kongresowe ��������������������������� 17

Popis ubytovania Holiday Village Tatralandia ������������������� 18

Accommodation description Holiday Village Tatralandia ������������������� 19

Opis kwater Holiday Village Tatralandia ������������������� 19

Šport a doplnkové služby ��������������������� 20

Sports and complementary services ����� 21

Sport i usługi dodatkowe ��������������������� 21

Gazdovský dvor a doplnkove služby ������������������������������� 22

Farmer’s yard and complementary services ���������������� 23

Gazdowský dvor i usługi dodatkowe ������������������������������� 23

Ubytovací poriadok ������������������������������ 24

Accommodation regulations ���������������� 25

Regulamin porządkowy ����������������������� 25

Reklamačný poriadok ��������������������������� 26

Claims rules ������������������������������������������ 27

Zasady reklamacji ��������������������������������� 27

Návštevný poriadok ������������������������ 28, 30

Visiting regulations ������������������������ 29, 31

Reguly �������������������������������������������� 29, 31

Televízne stanice ���������������������������������� 32

Television Channels ����������������������������� 32

Programy telewizyjne �������������������������� 32

2

www.tatralandia.sk


dôležité telefónne čísla

Important telephone numbers Telefony alarmowe POMOC V NÚDZI – TIESŇOVÉ VOLANIE

HELP IN NEED – EMERGENCY CALL

ZINTEGROWANY TELEFON ALARMOWY

112 POLÍCIA – TIESŇOVÉ VOLANIE

POLICE – EMERGENCY CALL

POLICJA – TELEFON ALARMOWY

158 HORSKÁ ZÁCHRANNÁ SLUŽBA

MOUNTAIN RESCUE SERVICE

Górska Służba Ratownicza

Tel.: +421-44-559 16 78 • Mobil: +421-903 624 070 • SOS: 18 300 INFORMÁCIE O AUTOBUSOVÝCH SPOJOCH

INFORMATION ABOUT BUS SERVICE

Informacje o połączeniach autobusowych

Tel.: +421-44-551 81 20; +421-44-551 81 23 MEDZINÁRODNÉ PREDVOĽBY Česká republika Poľsko Rusko Ukrajina Maďarsko Rakúsko Nemecko Slovenská republika

INTERNATIONAL CODES 00420 0048 007 00380 00261 0043 0049 00421

The Czech Republic Poland Russia Ukraine Hungary Austria Germany Slovak Republic

MIĘDZYNARODOWE NUMERY KIERUKOWE 00420 0048 007 00380 00261 0043 0049 00421

Czechy Polska Rosja Ukraina Węgry Austria Niemcy Słowacja

www.tatralandia.sk

00420 0048 007 00380 00261 0043 0049 00421

3


infocentrum LIPTOV patrí medzi najkrajšie a najnavštevovanejšie kúty Slovenska a svojich návštevníkov láka očarujúcou prírodou, liečivými termálnymi prameňmi, priehradou Liptovská Mara, jaskyňami, ale aj bohatou históriou či jedinečným folklórom. Liptov je moderné centrum turizmu v oblasti letných i zimných športových aktivít.

Poskytované služby

Kde

Telefonický kontakt Klapka

Vonkajšia linka

Recepcia

Centrálna budova

888

+421 44 556 10 11

Recepcia Fax

Centrálna budova

-

+421 44 556 10 10

Požičovňa športových potrieb

Oproti centrálnej budove

-

+421 905 219 063

Požičovňa spoločenských hier

Centrálna budova

888

+421 44 556 10 11

Zbojnícka Koliba, U Furmana, Lobby bar

Centrálna budova

-

+421 918 805 187

Minimarket s potravinami a drogériou

Centrálna budova

-

+421 917 289 432

Pri hlavnej bráne Aquaparku Tatralandia

851

+421 44 547 78 51

Pokladne

821

+421 44 547 78 21

Saunový svet Tatra-Therm-Vital

Hlavná budova Aquaparku Tatralandia

-

+421 915 834 619

Wellness Paradise

Hlavná budova Aquaparku Tatralandia

822

+421 44 547 78 22 +421 915 834 632 +421 915 834 633 +421 915 834 681

Areál Aquaparku Tatralandia

888

+421 44 556 10 11

Infocentrum Aquapark Tatralandia

Denné animácie v Aquaparku Tatralandia

Volanie medzi jednotlivými BGW a APT číslo BGW alebo APT (napr. volanie na BGW č. 202  klapka 202) Volanie mimo ubytovací komplex začína číslom 0. Viac podrobnejších informácií o jednotlivých službách nájdete na recepcii.V snahe o vašu maximálnu spokojnosť v Holiday Village Tatralandia vám ponúkame od pondelka do nedele doplnkovú službu, v rámci ktorej máte možnosť nechať si u nás VYPRAŤ PRÁDLO.V prípade záujmu prineste prádlo na recepciu a nahláste požiadavku najneskôr do 11.00 hod. Poplatok za uvedenú službu je 10 € / 301,26 SKK za jedno vypratie. Na jedno pranie je možné priniesť max. 5 kg prádla. Opraté prádlo si môžete na druhý deň vyzdvihnúť na recepcii, službu sušenie prádla neposkytujeme. V prípade potreby recepcia zabezpečí žehličku.

4

www.tatralandia.sk


INFORMATION CENTRE

CENTRUM INFORMACYJNE

LIPTOV ranks among the most beautiful and most visited parts of Slovakia, tempting visitors with its enchanting nature, medicinal thermal springs, the Liptovská Mara dam, caves, as well as with its rich history and unique folklore. Liptov is a modern centre of tourism and of both summer and winter sports activities.

LIPTÓW należy do najpiękniejszych i najczęściej odwiedzanych zakątków Słowacji, a swoich gości przyciąga wspaniałą przyrodą, leczniczymi wodami termalnymi, zaporą Liptowska Mara, jaskiniami a także bogatą historią i wyjątkowym folklorem. Liptów to nowoczesne region turystyczny z szeroką możliwością uprawiania sportów letnich i zimowych.

Services provided Oferowane usługi Reception Recepcja Reception Fax Recepcja Fax Sports equipment hire Wypożyczalnia sprzętu sportowego Board games hire Wypożyczalnia gier towarzyskich Furman´s restaurant, Lobby bar Zbojnícka koliba, U Furmana, Lobby bar Mini market with food stà and chemist’s Minimarket z produktami spożywczymi i drogerią Information centre Centrum Informacyjne Aquapark Tatralandia World of sauna Tatra-Therm-Vital Świat saun Tatra-Therm-Vital

Telephone – extension Kontakt telefoniczny Extension External Line Nr wew. Linia zewnętrzna

Where Gdzie Main building Budynek główny Main building Budynek główny Opposite the main building Naprzeciwko budynku głównego Main building Budynek główny Main building Budynek główny Main building Budynek główny By the main entrance to the Aquapark Tatralandia Koło wejścia głównego Aquaparku Tatralandia Cash desks Kasy Main Building of Aquapark Tatralandia Budynek główny Aquaparku Tatralandia

888

+421 44 556 10 11

-

+421 44 556 10 10

-

+421 905 219 063

888

+421 44 556 10 11

-

+421 918 805 187

-

+421 917 289 432

851

+421 44 547 78 51

821

+421 44 547 78 21

-

+421 915 834 619

Wellness Paradise

Main Building of Aquapark Tatralandia Budynek główny Aquaparku Tatralandia

822

+421 44 547 78 22 +421 915 834 632 +421 915 834 633 +421 915 834 681

Daily animations at the Aquapark Tatralandia Codzienne animacje w Aquaparku Tatralandia

The premises of the Aquapark Tatralandia Teren Aquaparku Tatralandia

888

+421 44 556 10 11

Calls between the BGW and STS BGW or ST number (e.g. call to BGW No. 202 –> extension 202) Telefonowanie pomiędzy poszczególnymi BGW i APT nr BGW lub APT (np. telefonowanie do BGW nr 202 –› wew. 202) More detailed information on individual services is available at the reception.For your maximum comfort, the Holiday Village Tatralandia ò ers a com-plementary LAUNDRY SERVICE from Monday through Sunday. In case you are interested, just bring your laundry to the reception and have your request registered by 11:00. The fee for the service is 10 € / 301,26 SKK for one washing. Maximum weight of laundry for one washing is 5 kgs. Your washed laundry can be picked up the next day at the reception, no laundry drying service available. If required, the reception can provide an iron.

Szczegółowe informacje o usługach udzielane są w recepcji.Mając na celu zapewnienie gościom Holiday Village Tatralandii najlepszych warunków oferujemy od poniedziałku do niedzieli dodatkowe usługi w ramach których możecie Państwo zlecić nam pranie. Zainteresowanych prosimy o przyniesienie prania do recepcji i zamówienie usługi do godz. 11.00.Opłata za wymienioną usługę wynosi 10 € / 301,26 SKK za jedno pranie. Jedno pranie może ważyć do 5 kg. Wyprane rzeczy można odebrać w recepcji na drugi dzień, nie oferujemy usługę suszenia bielizny. W recepcji można pożyczyć żelazko.

www.tatralandia.sk

5


Aquapark Tatralandia je najväčší vodný park na Slovensku, v Čechách a Poľsku. Keď ho raz navštívite, nebudete chcieť odísť a veríme, že sa k nám opäť vrátite, aby ste s nami strávili tú najlepšiu dovolenku... Srdcom celoročného aquaparku je zdroj termálnej vody prúdiaci z viac ako 2 500 m hĺbky s teplotou 60,7 °C. Termálna voda v niektorých bazénoch obsahuje časť vôd z mora, ktoré bolo na území Liptovskej kotliny už pred 40 miliónmi rokov. Minerálna voda v Tatralandii blahodárne pôsobí na pohybové a dýchacie ústrojenstvo a je vhodná pre duševnú aj fyzickú relaxáciu. ADRENALÍN- RELAX- ZÁBAVA NA PLOCHE 7 ha!!!

VODNÉ ATRAKCIE – 11 bazénov:

• 8 celoročných bazénov (z toho 6 bazénov s ohrievanou minerálnou vodou) s teplotou vody od 26-39 °C (3 kryté) s množstvom vodných atrakcií: masážne sedenia, vodné postele, vodný hríbik, chŕliče, vyvieračky, vodné prúdy, vodná hojdačka, vodný basketbal, volejbal, aquaerobic, vodné súťaže... • 3 letné bazény s čírou ohrievanou vodou s teplotou od 24-33 °C: detský bazén s interaktívnym hradom, mini šmýkačkami, 25 m plavecký bazén a bazén s 21 atrakciami: detská trojšmýkačka, vodné hojdačky, vodný dáždnik, umelý dážď, vzduchové gejzíry, sedenia, ležadlá, vodné chŕliče, vodné clony... 5 NOVÝCH CELOROČNÝCH TOBOGÁNOV  Karibská veža • TORNADO: lievikový tobogán - Svetová super novinka!!! jazda na raftovacích dvojčlnoch • RAPIDO: rýchlejší ako strach-dlhý 90 m • MONKEY SLIDE: nečakané prekvapenie-dlhý 92 m • JUNGLE RAFT: na rafte do džungle- dlhý 80 m • BLACK & WHITE: šach-mat adrenalínu-dlhý 64,5 m Ďalšie celoročné tobogány: • Volcano: dlhý 100 m • No Limits: dlhý 75 m • Rocket: dlhý 16 m (otvorený tobogán s jazdou na nafukovacích kolesách) • Snake: dlhý 32 m (dvojfarebný tobogán s možnosťou jazdy na poduškách)

6

www.tatralandia.sk

Letné tobogány: • Crazy river - spoločná crazy party na raftoch • Banana Fun: rodinný raftovací tobogán • Black Magic: adrenalínová supernovinka – strašidelná jazda so svetelnou a zvukovou show • Rollercoaster: raftovací tobogán • Anakonda: najdlhší tobogán na Slovensku – 146 m • Free Fall: najstrmší tobogán na Slovensku • Double Fall: adrenalínový tobogán s dvoma vlnami • Kamikadze, Black Hole, Twister: adrenalínové uzavreté tobogány • Niagara: trojdráhová šmýkačka, jazda na vodných boboch dole hlavou • Triple Splash a Double Bubble: troj- a dvojdráhová šmýkačka, jazda na dvojraftoch • detské šmýkačky: Little Niagara, Wood Splash, Amazónia a ďalšie...

V CENE VSTUPU EXOTIKA POD TATRAMI!!

Ostrov pirátov z Karibiku je jedinečný tropický wellness s bazénmi a výhľadom na Tatry • Ocean“ bazén s podvodnými masážami, posteľami, chŕličmi, plaveckou časťou s protiprúdom, farebným podvodným osvetlením a obrovským vodotryskom • Bazén pirátov pre deti s obrím Jumbo hradom, vodnou priekopou, exotickými zvieratkami, palmami a zábavnými šmýkačkami • Palm Beach s hojdacími kreslami, ležadlami a rodinnými hojdačkami • Hawaii bar - široká ponuka exotických nápojov Ďalšie atrakcie aquaparku Tatralandia: • Showland: denné animačné programy, súťaže, hry • Tarzánia: prekážková lanová dráha – platené • Vláčik Tralaláčik

„Summer City“ – GRATIS - zahŕňa:

• Bubble City: veľkolepý nafukovací svet • Labyrint Planet: bludiská plné dobrodružstiev • Sport Arena: volejbal, minifutbal, stolný tenis • Fun park: trampolíny, ruské kolky, obrí šach … • Wet football, Blue Lagoon, Mini-Tarzania, Profi Jump


No.1

Aquapark Tatralandia

Aquapark Tatralandia

is the largest water park in Slovakia, the Czech Republic and Poland. Once you have visited it, you will not want to leave and you are sure to come back to spend your best holiday with us... The heart of the water park is that of thermal, 60.7ºC hot water, springing from the depth of over 2,500 m. Some pools are filled with thermal water coming from the residues of sea waters which used to spread in the hollow of Liptovská kotlina 40 million years ago. The mineral water of Tatralandia has a beneficial effect on motion and respiratory organs and is suitable for both mental and physical relaxation. WATER ATTRACTIONS – 11 POOLS: • 8 round-the-year pools (of these 6 pools with heated mineral water) of temperature between 26 – 39 °C (3 indoor) providing numerous water attractions: massage seats, water beds, a water mushroom, spouts, gushers, water streams, a water swinger, water basketball, volleyball, water aerobics, water competitions… • 3 summer pools with clear heated water of temperature between 24 – 33ºC: children’s pool with an interactive castle, mini slides, a 25 m long swimming pool and a pool with 21 attractions: children’s triple slide, water swingers, a water umbrella, artificial rain, air geysers, seats, loungers, water spouts, water shields… 28 WATER SLIDE TRACKS AND WATER SLIDES: 5 NEW ROUND- THE- YEAR WATER SLIDE TRACKS • TORNADO: a funnel-shaped water slide – the world super novelty, ride on double rafts. • RAPIDO: faster than fear – 90 m long • MONKEY SLIDE: an unexpected surprise – 92 m long • JUNGLE RAFT: by a raft into the jungle – 80 m long • BLACK AND WHITE: a check-mate to adrenaline – 64.5 m long • Volcano: 100 m long • No limits: 75 m long • Rocket: 16 m long (an open water slide for rides on inflatatable wheels) • Snake: 32 m long (a two -colour water slide the option of a ride on cushions) Summer water slide tracks: • Crazy river: joint crazy rafting party • Banana Fun: a family rafting water slide track • Black Magic: an adrenaline super novelty – a spooky ride with an illumination and sound show • Rollercoaster: a rafting water slide track • Anaconda: the longest water slide track in Slovakia – 146 m • Free Fall: the steepest water slide track in Slovakia • Double Fall: an adrenaline water slide track with two waves • Kamikaze, Black Hole, Twister: adrenaline tube water slide tracks • Niagara: a three-track slide, a head-on ride on water bob-sleighs • Triple Splash and Double Bubble: a triple and double-track slide, a double-raft ride • children’s slides: Little Niagara, Wood Splash, Amazonia, etc.

to największy Aquapark na Słowacji w Czechach i w Polsce. Jeżeli raz go odwiedzicie nie będziecie chcieli stąd wyjechać i mamy nadzieję, że tu wrócicie, by spędzić z nami najwspanialsze wakacje... Sercem całorocznego Aquaparku jest źródło geotermalnej wody bijące z głębokości 2 500 m o temperaturze 60,7°C. Woda termalna w niektórych basenach zawiera wodę morza, które przed 40 milionami lat wypełniało Kotlinę Liptowska. Woda mineralna w Tatralandii ma pozytywne działanie na układ ruchowy i oddechowy i jest zalecana dla fizycznego i psychicznego relaksu. WODNE ATRAKCJE - 11 TERMALNYCH BASENÓW: • 8 całorocznych basenów (z tego 6 basenów z podgrzewaną wodą mineralną) o temperaturze 26-39°C (3 kryte) z licznymi wodnymi atrakcjami: siedziska z masażem, leżanki wodne, wodny grzybek, wodotryski, bąbelki, prądy wodne, wodna huśtawka, wodna koszykówka, siatkówka, aquaerobic, wodne konkursy... • 3 letnie baseny z przezroczystą ogrzewaną wodą o temperaturze 24-33˚C: basen dziecięcy z interaktywnym zamkiem, mini zjeżdżalniami, basen pływacki o dł. 25 m i basen z 21 atrakcjami: dziecięca potrójna zjeżdżalnia, wodne huśtawki, wodny parasol, sztuczny deszcz, powietrzne gejzery, siedziska, leżanki, wodotryski, kurtyny wodne... 28 RUR I WODNYCH ZJEŻDŻALNI: 5 NOWYCH CAŁOROCZNYCH RUR • TORNADO: lejkowa zjeżdżalnia raftowa. Światowa super nowość, jazda na dwuosobowych pontonach • RAPIDO: szybsza niż strach – dł. 90 m • MONKEY SLIDE: niespodzianka – dł. 92 m • JUNGLE RAFT: na rafcie do dżungli- dł. 80 m • BLACK & WHITE: szach- mat adrenalinie – dł. 64,5 • Volcano: długa 100 mNo limits:• długa 75 m • Rocket: długa 16 m / otwarta rura z jazdą na dmuchanych kołach • Snake: długa 32 m (dwukolorowa rura z możliwością jazdy na oduszkach) Letnie rury: • Crazy River: wspólna crazy party na raftach • Banana Fun: rodzinna rura raftingowa • Black Magic: adrenalinowa supernowość – jazda grozy z pokazem światło-dźwięk • Rollercoaster: raftigowa rura • Anakonda: najdłuższa rura na Słowacji – 146 m • Free Fall: najbardziej stroma rura na Słowacji • Double Fall: adrenalinowa rura z dwoma falami • Kamikadze, Black Hole, Twister: adrenalinowa rura • Niagara: trójtorowa zjeżdżalnia, jazda na wodnych bobslejach głową w dół • Triple Splash a Double Bubble: trój- i dwutorowa zjeżdżalnia, jazda na podwójnych raftach • zjeżdżalnie dla dzieci: Little Niagara, Wood Splash, Amazonia i inne...

INCLUDED IN THE ENTRY THE EXOTIC UNDERNEATH THE TATRA MOUNTAINS FREE! „The Pirates’ of the Caribbean Island“ is a unique indoor tropical wellness with pools and a view of the Tatra Mountains • Ocean – a pool with under-water massages, beds, spouts, a swimming part with a counter-current, colour underwater illumination and a giant fountain • Pirates’ Pool for children with a giant Jumbo castle, water moat, exotic animals, palms and fun slides • Palm Beach with rocking chairs, loungers and family swingers • Hawaii Bar – a wide selection of exotic drinks Other attractions of the water park Tatralandia: • Showland: daily animation programs, competitions, games • Tarzania: a hurdle rope track – for fee • Tralaláčik Little Train “Summer City” – FOR FREE – includes: • Bubble City: a grand inflatable world • Labyrinth Planet: mazes full of adventure • Sport Arena: volleyball, mini-football, table tennis • Fun Park: trampolines, Russian skittles, giant chess…. • Wet football, the Blue Lagoon, Mini-Tarzania, Profi Jump

W CENIE WSTĘPU EGZOTYKA POD TATRAMI! „Wyspa piratów z Karaibów“ to jedyny w swoim rodzaju tropikalny wellness z basenami z widokiem na Tatry • Ocean“ basen z podwodnymi masażami, leżankami, wodotryskami, częścią pływacką z przeciwnym prądem, kolorowym podwodnym podświetleniem i wielkim wodotryskiem • Basen Piratów dla dzieci z wielkim Jumbo zamkiem, fosą, egzotycznymi zwierzątkami, palmami i zjeżdżalniami • Palm Beach z huśtawkami, leżankami i rodzinnymi huśtawkami • Hawaii bar - bogata oferta napojów egzotycznych Inne atrakcje aquaparku Tatralandia: • Showland: codzienne programy animacyjne, konkursy, gry • Tarzania: linowy tor przeszkód – płatny • Ciuchcia Tralaciuchcia „Summer City“ – GRATIS - zawiera: • Bubble City: wielki dmuchany świat • Labyrint Planet: labirynt pełen przygód • Sport Arena: siatkówka, mini piłka nożna, tenis stołowy • Fun park: trampoliny, „ruskie” kręgle, szachy parkowe ... • Wet football, Blue Lagoon, Mini-Tarzania, Profi Jump

www.tatralandia.sk

7


TATRATHERMVITAL - saunový svet Saunový svet je miestom, ktoré privedie Vaše telo a dušu do prirodzenej rovnováhy. Práve tu vyniknú protiklady chladu a tepla, ticha a príjemnej hudby. Príjemná architektúra, moderná technológia a prírodné esencie sú predpokladom na dokonalé využitie priaznivých účinkov nášho saunového sveta.

VŠETKO PRE UPEVNENIE ZDRAVIA A KRÁSY...

Saunový svet Tatra-Therm-Vital je jedinečný komplex 16 parných, vodných a masážnych kúpeľov, sáun a procedúr. Dokáže aktivovať všetky ľudské zmysly a takýmto spôsobom zregenerovať a uvoľniť celé telo i ducha. Len vitálny svet prináša potešenie z vody (hydroterapia), povznášajúcich vôní (aromaterapia), hudby (muzikoterapia) a tepla – to všetko pre upevnenie zdravia a krásy. Vstup do Saunového sveta Tatra-Therm-Vital je jedenkrát za deň maximálne na 3 hodiny a bez plaviek. • Obetná svätyňa - bylinková aromaterapia Vychutnajte si liečivé účinky rastlín na vlastnom tele. Stačí zavrieť oči, uvoľniť sa a pocítite ako do vás vniká sila prírody. Používané esencie-harmanček, alpské byliny, lipový kvet. Jedinečný účinok na psychickú pohodu a balzam na pokožku ... • Jazero predkov - perličková masáž nôh Dokonalé prekrvenie uvoľní unavené nohy. Usaďte sa a nechajte pôsobiť bublinky, ktoré vám pomôžu k dokonalej relaxácii pri eukalyptovej vôni ... • Liptovská sauna - suchá sauna Vyskúšajte saunovania obohatené o minerály tatranských skál. Využite tento ideálny spôsob dokonalej očisty organizmu... • Oheň a ľad - vodná cesta Vstúpte na cestu plnú prekvapení a nechajte pôsobiť chlad a teplo. Prekrví vaše dolné končatiny, stimuluje krvný obeh a reflexne zúži mozgové cievy. • Soľná sauna - soľná inhalácia Uvoľnite sa a nechajte pôsobiť soľné výpary a príjemnú relaxačnú hudbu na všetky vaše zmysly, budete milo prekvapení sviežou vôňou citrusov...

8

www.tatralandia.sk

• Parný kotol - parná inhalácia Zabaľte sa do úžasných vôní eukalyptu, mentolu alebo pepermintu... • Zlatá štôlňa - oddychové tepidárium Nechajte sa niesť na vlnách relaxačnej hudby do ríše snov s intenzívnou vôňou škorice ... • Keltská sauna - sanárium Pobyt v sanáriu pri nižšej teplote a primeranej vlhkosti vzduchu vám prinesie úľavu... • Hviezdny kúpeľ - whirlpool Ponorte sa do vody a vychutnajte si mikromasáž malými bublinkami... • Búrka bohov, Letný dážď - masážne sprchy Uvoľňujúci a osviežujúci je prúd vody, ktorý Vás príjemne pohladí a prekrví pokožku... • Tatranský ľad - ľadopád Pocítite, ako sa vám ľad roztápa na tele a mení sa na vodu, z ktorej vznikol... • Ľadový skok - ochladzovací bazén Naberte odvahu, ponorte sa do ľadovej vody a vychutnajte si bozk ľadovej kráľovnej... • Ľadové vedro - rýchle ochladenie Pre tých z Vás, ktorí nemajú odvahu ponoriť sa do ľadového bazénu... • Voda života - pitná voda Tu zacítite silu čistej vody, jej chuť a blahodárne účinky na vaše telo... • Perličkový kúpeľ Príjemná masáž vodnými tryskami dokonale uvoľní všetky stuhnuté svaly... Po každej návšteve našich parných sáun, Vám vrelo doporučujeme vymasírovať si tvár a pokožku tela Tatranským ľadom. Spravíte si tak prirodzený peeling, ktorého účinky budete pociťovať dlhodobo...


TATRA-THERM-VITAL - sauna world

TATRA-THERM-VITAL - świat saun

The sauna world is the place where your body and soul will find their natural balance. This is the place where the contrasts of cold and warmth, silence and nice music will surface. Pleasant architecture, modern technologies and natural essences are the basis for the perfect use of positive effects of our sauna world. Entry to the Sauna world of the Tatra-Therm-Vital is once a day for maximum three hours and no swimming costumes.

Świat saun jest miejscem, które przywróci Państwa ciało i duszę do naturalnej równowagi. Będą działać na Państwa przeciwstawne siły: zimno i gorąco, cisza i muzyka. Przytulna architektura, nowoczesna technologia i naturalne esencje są podstawą doskonałego wykorzystania możliwości naszego świata saunowego. Wstęp do Saunowego świata Tatra-Therm- Vital jest jednorazowy maksymalnie na 3 godziny bez strojów kąpielowych.

EVERYTHING FOR STRENGTHENING HEALTH AND BEAUTY...

WSZYSTKO DLA ZDROWIA I URODY...

• Sacrificial Shrine - herbal aromatherapy Enjoy the therapeutic effects of herbs on your own body. What you need to do is just close your eyes and relax, and you will feel the power of nature embrace you essences used – chamomile, Alpine herbs, linden tree blossoms. Beneficial to mental health and skin ... • Lake of the Ancestors – pearl leg massage Perfect promotion of blood circulation will relax tired legs. Sit down and let the bubbles perfect relaxation with eucalyptus fragrance ... • Sauna of Liptov – dry sauna Try the sauna enriched with minerals from the rocks of the Tatra Mountains. Use this ideal way to perfect purification of your organism... • Fire and Ice – a water trip Set on a journey full of surprises and let both cold and heat affect you. This will promote blood circulation in your limbs and body, and reflexively contract the brain veins. • Salt sauna - salt inhalation Relax and let the salt fumes and pleasant relaxation music you will be pleasantly surprised by fresh fragrance of citruses... • Steam cauldron – steam inhalation Wrap yourself up in splendid scents of eucalyptus, menthol or peppermint... • Gold gallery – relaxation tepidarium You will be taken into the realm of dreams with the help of intensive cinnamon fragrance ... • Celtic sauna – sanarium The stay in the sanarium at lower temperature and adequate humidity will bring you relief... • Star bath – whirlpool Immerse in the water and enjoy the micro-massage with little bubbles... • Gods’ Storm, Summer Rain – massage showers The relaxing and refreshing stream of water will caress your skin and enhance blood circulation... • Tatra Ice – icefall You will feel the ice melt on your body and turn into the water of which it originated... • Ice Jump – cooling pool Get your courage, immerse in the icy water and enjoy the kiss of the ice queen... • Ice bucket – fast cooling For those who have no courage to immerse in the ice pool... • Life potion – drinking water You will experience the power of clean water, its taste and beneficial effects on your body... • Pearl bath Pleasant massage by water jets will relax all your stiff muscles...

• Świątynia ofiarna - ziołowa aromaterapia Wypróbujcie na własnej skórze lecznicze działanie ziół. Wystarczy zamknąć oczy, rozluźnić się i poczujecie jak przenika was siła przyrody Używane esencje- rumianek, zioła alpejskie, kwiat lipy. Wspaniałe działanie pozwala osiągnąć równowagę psychiczną oraz działa jako balsam dla ciała... • Jezioro przodków – perełkowy masaż nóg Lepsze ukrwienie rozluźni zmęczone nogi. Siądźcie wygodnie i pozwólcie działać bąbelkom, które pomagają osiągnąć doskonały relaks przy zapachu eukaliptusowym... • Liptowska sauna - sucha sauna Wypróbujcie saunę wzbogaconą o minerały tatrzańskich skał. Wykorzystajcie ten sposób idealnego oczyszczenia organizmu ... • Ogień i lód – wodna droga Wejdźcie na drogę pełną niespodzianek i pozwólcie działać zimnu i ciepłu. Przekrwi to wasze kończyny, będzie stymulować obieg krwi i refleksyjnie zwęzi naczynia krwionośne w mózgu • Sauna solna - solna inhalacja Rozluźnijcie się i pozwólcie działać na wasze zmysły oparom soli i relaksującej muzyce będą Państwo mile zaskoczeni świeżym zapachem cytrusowym... • Kocioł parowy – inhalacja parowa Zanurzcie się w aromatach eukaliptusu, mięty i mięty pieprzowej ... • Zlota sztolnia - wypoczynkowe tepidarium Dajcie się ponieść fali relaksacyjnej muzyki do krainy snów o intensywnym zapachu cynamonu ... • Sauna celtycka - sanarium Pobyt w salarium przy niższej temperaturze i wilgotności powietrza przyniesie ulgę... • Gwieździsta kąpiel - whirlpool Zanurzcie się do wody i oddajcie się kąpieli z mikromasażem i małymi bąbelkami... • Burza bogów, Letni deszcz – bicze wodne Rozluźniający i orzeźwiający prąd wody, który przyjemnie ochłodzi i przekrwi skórę... • Tatrzański lód - lodopad Poczujecie, jak roztapia się na ciele i zamienia w wodę, której powstał ... • Lodowy skok – basen chłodzący Zbierzcie odwagę i zanurzcie się w lodowatej wodzie, a poczujecie pocałunek królowej lodu... • Lodowe wiadro – szybkie ochłodzenie Dla tych, którym nie starczy odwagi, żeby zanurzyć się w lodowatym basenie... • Woda życia - pitna woda Tu poczujecie siłę czystej wody, jej smak i wspaniałe działanie... • Kąpiel perełkowa Przyjemny hydromasaż idealnie rozluźni napięte mięśnie...

The Tatra-Therm-Vital sauna world is a unique complex of 16 steam, water and massage baths, saunas and procedures. It can activate all human senses, thus regenerating and relaxing the whole body and soul. Only in the vital world can water (hydrotherapy), uplifting scents (aromatherapy), music (music therapy) and warmth be enjoyed to the full, thus strengthening health and beauty.

You are strongly recommended to massage your face and body with Tatra ice after each visit to our steam saunas. Your skin will be treated with peeling in a natural way and the effects will be felt for a long time.

Świat saun Tatra-Therm-Vital to wyjątkowy kompleks 16 parowych, wodnych i z masażem kąpieli saun i zabiegów. Działa na wszystkie zmysły i dzięki temu regeneruje i rozluźnia ciało i ducha. Tylko Świat Witalny działa z pomocą wody (hydroterapia), zapachów (aromaterapia), muzyki (muzykoterapia) i ciepła – a wszystko to dla zdrowia i urody.

Po każdym odwiedzeniu naszych saun parowych, gorąco polecamy Państwu wymasować sobie twarz i skórę ciała Tatrzańskim lodem. Jest to naturalny peeling, którego skutki będą Państwo odczuwać jeszcze długo ...

www.tatralandia.sk

9


wellness paradise Túžite po niečom výnimočnom? Príďte k nám načerpať novú silu a energiu a vyskúšajte spolu s nami ako chutí relax! Neváhajte a nájdite si trošku času, ktorý venujete len a len sebe. Ponúkame vám zdravie pre vaše telo aj dušu!

NOVINKA!!!

• Čokoládová maska • Parafín • Kozmetická lymfodrenáž tváre

Tajomstvo masáží COPACABANA:

Klasická - podporuje vstrebávanie opuchov, zlepšuje pohyblivosť, uvoľňuje svalové napätie a zmierňuje bolesť Športová - vhodná pred začatím cvičenia, zabraňuje svalovej bolesti a napomáha k lepším športovým výkonom Lymfodrenážna - tlaková masáž urýchľuje čistenie organizmu, možnosť využiť aj prístrojovú lymfodrenáž Reflexná - chodidlá - využíva reflexné body, odstraňuje bolesti hlavy, pomáha pri únave, ospalosti a tráviacich ťažkostiach Hot Stone - horúce kamene pomáhajú odstrániť nervozitu a stres, nespavosť a ďalšie problémy. Prírodný olej zvláčni pokožku, teplo otvorí póry. Tiež odplavuje škodlivé látky a napomáha k správnej funkcii lymfatického systému. Medová - detoxikačná- jej účinok je absorbácia toxických látok z tela. ...a ďalšie: thajská, ovocná, škoricová, romantická, aromatická, anticelulitídna...

Tajomstvo vody TITICACA:

Perličkový kúpeľ - kúpeľ je vhodný pri nespavosti, reumatických, kožných, nervových a cievnych ochoreniach Upokojujúci kúpeľ z kozlíka lekárskeho - významne ovplyvňuje nervový systém človeka. Je vhodný pri nespavosti, nervovom napätí a podráždenosti. Pomáha potlačiť stres, svalové napätie a má celkovo upokojujúce účinky na organizmus. Kyslíkový regeneračný kúpeľ so smrekovou arómou - vhodný pri pocitoch slabosti a respiračných ťažkostiach a je ideálny na rekonvalescenciu. Posilňuje organizmus, odstraňuje pocit ťažkých nôh a vaša pokožka ostane hebkejšia. Vírivý kúpeľ - zlepšuje prekrvenie končatín, uvoľňuje stuhnutosť svalov, je vhodný pri poúrazových stavoch. ...a ďalšie: tonizujúci levanduľový kúpeľ, uhličitý prekrvujúci kúpeľ, omladzujúci kúpeľ z liečivých bylín, termálny...

10

www.tatralandia.sk

Tajomstvo prírody NATURE:

Oxygenoterapia - kyslík zlepšuje obranyschopnosť organizmu, terapia je vhodná najmä pre športovcov a seniorov Rašelinový zábal - rašelinové vrecká pôsobia antibakteriálne, zlepšujú činnosť svalstva a kĺbov a pomáhajú hojiť ekzémy Termogelový obklad - horúce vankúše prehrievajú postihnuté miesta, sú vhodné pri artritíde aj reumatických ochoreniach. Budete sa cítiť ako znovuzrodení- skúste to! Odporúčame opakovať 2 - 3 x do týždňa. Suchý uhličitý kúpeľ - zlepšuje prietok krvi, urýchľuje hojenie kože a účinne pôsobí pri prejavoch celulitídy ... a ďalšie: škoricový zábal, vitalizačný zábal z dubovej kôry, protireumatický zábal z lúčnych kvetov, antistresový zábal, bahenný zábal, regeneračný zábal z alpských bylín...

Tajomstvo svetla KALAHARI:

Solux - odporúčame najmä ľuďom s bolesťami chrbtice, pri artrózach a deťom pri poruchách močových ciest Bioptrón - táto zázračná lampa pomáha regenerovať tkanivá, urýchľuje metabolizmus a zlepšuje štruktúru a pružnosť pleti Horské slnko - podporuje vznik vitamínu D a tým lepšie vstrebávanie vápnika do kostí, má aj lokálne dezinfekčné účinky

Tajomstvo pohybu FIT LINE:

Aquaerobic - aerobné cviky v termálnom bazéne pomôžu spevniť a vytvarovať celé telo, odporúčame pri diétach

Tajomstvo elektriny - ELECTRICITY:

Zoštíhľujúci myostymulátor - je prístroj pre kozmetické účely k navodeniu kontrakcie a relaxácie svalových vlákien. Slúži na spevnenie vybraných svalových partií a odburávanie tikového tkaniva v oblasti brucha a stehien. Diadynamic - urýchľuje hojenie, pomáha pri bolestiach pohybového aparátu, pri omrzlinách a poruchách prekrvenia Impulzoterapia - posilňuje brušné a chrbtové svalstvo a pôsobí analgeticky Interferečné prúdy - pomáhajú pri zmiernení bolesti chrbta a blahodárne pôsobia pri poruchách prekrvenia a výžive tkaniva ...a ďalšie: ultrazvuk, tensné prúdy UPOZORNENIE: Diadynamic, Impulzoterapia, Interferečné prúdy, Ultrazvuk, Tensné prúdy - len s odporučením od lekára.

Relaxačné procedúry si môžete zakúpiť jednotlivo, ale aj formou zaujímavých balíkov.


wellness paradise

wellness paradise

Are you longing for something unusual? Come and recharge your power and energy by trying the taste of relaxation with us! Do not hesitate and find a bit of time which you will devote just to yourself. You are being offered health for your body and soul! NEW !!! • Chocolate mask • Paraffin • Beautifying face lymph drainage The secret of massages COPACABANA: Classical - helps in absorbing swellings, enhances mobility, relaxes muscular tension, and moderates pains. Sport massage – ideal before starting an exercise, it prevents muscular pains, thus enhancing sports performance. Lymph drainage - compressing massage accelerates filtering of organism. Lymph drainage massage with the use of an appliance is also available. Reflexive massage – feet – it makes use of reflexive points, removes headaches, helps against fatigue, sleepiness and digestive disorders Hot Stone massage – hot stones help to remove nervousness and stress, insomnia and other troubles. Natural oil will make the skin smooth, the heat will open the pores. It helps to detoxify the body and enhances the functioning of the lymphatic system. Honey massage – detoxifying – it absorbs toxic substances from the body ... and more: Thai, fruit, cinnamon, romantic, aromatic, anti-cellulite... The secret of water TITICACA: Pearl bath - the bath is suitable against insomnia and rheumatic, skin, nervous and vascular disorders Relaxing bath from valerian herbs - Valerian considerably influences human nervous system. It is suitable at insomnia, nervous tension and irritability. It helps to relieve stress, muscular tension and has complex relaxing effect on organism. Oxygen regenerating bath with spruce essence - The bath is suitable against fatigue and respiratory conditions and is ideal at convalescing. It strengthens organism, removes the sensation of heavy legs and your skin becomes smoother. Whirlpool bath – it improves blood circulation in limbs, relaxes stiff muscles and is suitable at rehabilitation of post-injury conditions ...and more: toning lavender bath, carbonic bath enhancing blood circulation, rejuvenating bath from medicinal herbs, group thermal bath, group massage bath... Secret of nature – NATURE: Oxygen therapy – oxygen enhances immunity, the therapy is suitable for athletes and senior citizens. Peat wrap – peat bags have anti-bacterial è ect, they enhance the activity of muscles and joints and help in healing skin eczema Thermal gel applications - hot cushions heat the à ected areas. They are applicable at arthritis and rheumatic disorders. You will get the feeling of being re-born – just try it! It is recommendable to be repeated twice or three times a week. Dry carbonic bath – it enhances blood circulation and accelerates healing of skin, as well as has a positive è ect on skin à ected with cellulite ...and more: cinnamon wraps, vitalizing wrap from oak bark, anti-rheumatic wrap from wild flowers, anti-stress wrap, mud wrap, regenerating wrap from Alpine herbs... Secret of light – KALAHARI: Solux – recommended predominantly to people with back pains, arthritis, and to children with urinary disorders Bioptrone – this miracle lamp helps in regenerating tissues, accelerates metabolism and enhances the structure and flexibility of skin Mountain Sun – it helps in producing vitamin D and makes absorbing of calcium into bones easier, it has also local disinfection effects. Secret of Motion – FIT LINE: Water aerobics - aerobic exercise in a thermal pool will help you strengthen and shape the whole body. It is recommended at dieting Secret of electricity – ELECTRICITY: Slimming myo-stimulator - it is a cosmetic device used for activating contractions and relaxations of muscular fibers. It is used for strengthening selected muscular parts and removing fat tissue in stomach and thighs. Diadynamics – it accelerates healing processes, this method is used against motion organs disorders, against frost-bites and blood-circulation disorders. Impulse Therapy – it strengthens stomach and back muscles and has analgesic effects. Interference Currents – they help to relieve back aches and are beneficial at circulation disorders and tissue nutrition. ...and more: ultrasound, tension currents WARNING: diadynamics, impulse therapy, interference currents, ultrasound, or tension currents can be applied only after a doctor’s recommendation Relaxation procedures can be purchased either individually or as interesting packages.

Marzycie o czymś wyjątkowym? Przyjdźcie do nas nabrać nowej energii spróbujcie razem z nami jak smakuje prawdziwy relaks! Poświęćcie trochę czasu tylko dla siebie. W zdrowym ciele, zdrowy duch! NOWE !!! • Maseczka czekoladowa • Parafina • Kozmetyczny limfodrenaż twarzy Tajemnica masaży COPACABANA: Klasyczny – przyśpiesza wchłanianie opuchlizn, polepsza ruchliwość, rozluźnia napięcie mięśni, zmniejsza ból Sportowy – zalecany przed rozpoczęciem ćwiczeń, zabezpiecza przed powstaniem bóli w mięśniach i pomaga w uzyskaniu lepszych wyników sportowych Limfodrenażowy – masaż ciśnieniowy przyśpiesza oczyszczanie organizmu, istnieje możliwość wykorzystania urządzenia do limfodrenażu Refleksyjny - stopy – korzysta z punktów refleksyjnych, likwiduje bóle głowy, pomaga przy zmęczeniu, poczuciu przemęczenia i problemach z trawieniem Hot Stone – gorące kamienie pomagają w likwidacji napięcia, stresu, bezsenności i innych problemów. Naturalny olej zwilży skórę, ciepło otwiera pory. Zabieg eliminuje szkodliwe związki z ciał i działa pozytywnie na układ limfatyczny. Miodowy - detoksykacyjny-ma za zadanie eliminację związków toksycznych z ciała ... i inne: tajski, owocowy, cynamonowy, romantyczny, aromatyczny, antycelilutowy... Tajemnica jeziora TITICACA: Kąpiel perełkowa – kąpiel zalecana jest przy bezsenności, chorobach reumatycznych, skórnych,nerwowych i naczyń krwionośnych Uspakajają kąpiel z waleriany – ma silne działanie na system nerwowy. Zalecana przy bezsenności, napięciu nerwowym i rozdrażnieniu. Pomaga w walce ze stresem, rozluźnia mięśnie i działa uspakajająco na cały organizm. Tlenowa kąpiel regeneracyjna z aromatem świerkowym – zalecana przy uczuciu osłabienia i idealna podczas rekonwalescencji. Wzmacnia organizm, likwiduje uczucie ciężkości nóg, a skóra stanie się jedwabista. Kąpiel z bąbelkami – polepsza ukrwienie kończyn, rozluźnia mięśnie, zalecana w stanach pourazowych ... i inne: tonizująca kąpiel lewandowa, węglanowa kąpiel na ukrwienie, kąpiel odmładzająca z ziół leczniczych, wspólna termalna kąpiel, wspólna kąpiel z masażem. Tajemnica przyrody NATURE: Oxygenoterapia – tlen zwiększa odporność organizmu, terapia zalecana jest dla sportowców i osób starszych Okład z borowiny – woreczki borowiny działają antybakteryjnie, polepszają działanie mięśni i stawów i pomagają goić egzemy Okład termożelowy – gorące woreczki ogrzewają chore miejsca, zalecane są przy artretyzmie i reumatyzmie. Poczujecie się jak nowonarodzeni – przekonajcie się! zaleca się powtarzać terapię 2 – 3x w tygodniu. Sucha kąpiel węglanowa – polepsza obieg krwi, przyśpiesza gojenie się skóry i działa przeciw celulitowi ... i inne: cynamonowy okład, rewitalizujący okład z kory dębowej, antyreumatyczny okład z kwiatów leczniczych, okład błotny, okład regenerujący z ziół alpejskich... Tajemnica światła KALAHARI: Solux – polecamy szczególnie osobom z bólami kręgosłupa, przy artretyzmie i dzieciom przy problemach z drogami moczowymi Bioptron – ta „cudowna” lampa pomaga przy regeneracji tkanek, przyśpiesza metabolizm i polepsza strukturę i jędrność cery Górskie słońce – pomaga w powstawaniu witaminy D, czym wspomaga wnikanie wapnia do kości, ma lokalne działanie dezynfekcyjne Tajemnica ruchu FIT LINE: Aquaerobic – aerobik w termalnej wodzie pomaga wzmocnić ciało i polepszyć figurę, zalecany przy dietach Tajemnica elektryczności - ELECTRICITY: Wyszczuplający myostymulator – jest to urządzenie o działaniu kosmetycznym, zwiększa wilgotność i rozluźnia włókna mięśniowe. Służy do wzmocnienia wybranych partii mięśni, likwiduje nadmiar tłuszczu na brzuchu i na udach. Diadynamic – przyśpiesza gojenie. Pomaga przy bólach aparatu ruchowego, przy odmrożeniach i złym ukrwieniu Impulsoterapia – wzmacnia mięśnie brzucha i grzbietu, ma działanie analgetyczne Prądy interferencyjne – mają działanie przeciwbólowe np. przy bólach pleców, uprawiają krążenie obwodowe i polepszają odżywianie tkanek. ...i inne: ultradźwięki, prędy ciśnieniowe UWAGA: Diadynamic, Impulsoterapia, Prądy interferencyjne, ultradźwięki, Prądy ciśnieniowe – tylko na zalecenie lekarza Zabiegi relaksacyjne można wykupić pojedynczo lub w zestawach.

www.tatralandia.sk

11


12

www.tatralandia.sk


www.tatralandia.sk

13


TARZÁNIA - prekážková lezecká lanová dráha Najdlhšia prekážková lezecká lanová dráha v Strednej Európe a prvá TARZANIA postavená mimo lesa – sa nachádza v areáli Aquaparku Tatralandia na rozlohe približne 5000 m2. Práve jej realizácia v tomto areáli ju predurčuje na celoročnú prevádzku. TARZANIA je určená všetkým tým, ktorí si chcú užiť patričnú dávku adrenalínu, miernu dávku fyzickej námahy a hlavne perfektný zážitok. TARZANIA pozostáva z troch trás, vybudovaných pomocou jednej veže a 32 stĺpov vo výške približne 7 m nad zemou. TRI STUPNE NÁROČNOSTI: • vysoká - červená – 33 prekážok, dĺžka 470 m • stredná - modrá – 29 prekážok, dĺžka 440 m • nízka – zelená – 23 prekážok, dĺžka 390 m Náročnosť jednotlivých trás rastie nielen s ich dĺžkou, ale hlavne rozmanitosťou jednotlivých prekážok. Okrem iných prekážok na Vás čaká 60 m dlhá lanovka priamo ponad tobogány v Raftárii. TARZANIA dokonale preverí Váš zmysel pre rovnováhu. Viac ako na sile záleží na Vašej technike zdolávania prekážok. Výber jednotlivých trás je umožnený použitím niekoľkých skratiek, ktoré znižujú stupeň náročnosti. Voľba trasy je len na samotnom lezcovi a môže byť variabilne prispôsobená jeho kondícii a odvahe. Začiatok aj koniec TARZANIE je v areáli Aquaparku Tatralandia a každý, kto začne TARZANIU zdolávať musí prekonať minimálne zelenú trasu. Možnosť ukončiť trasu inde neexistuje. V prípade, že niekto nedokáže zdolať celú TARZANIU, nastupuje do akcie inštruktor - záchranár, ktorý sa postará o Vašu záchranu. Pri prekonávaní prekážok je každý jednotlivec istený pomocou horolezeckej výstroje pod dozorom profesionálnych inštruktorov. Bezpečnosť je samozrejme na prvom mieste a istenie je pomocou oceľových lán. Samotný spôsob istenia vylučuje možnosť pádu. Každý návštevník TARZANIE absolvuje pred vstupom do parku inštruktáž a nácvik používania istiacej techniky.

14

www.tatralandia.sk

Prekážková lezecká lanová dráha TARZANIA v Aquaparku Tatralandia je určená pre všetky vekové skupiny (deti od 150 cm) a je dokonalou príležitosťou na spestrenie fi remných či teambuildingových akcií, prípadne školských zájazdov vrátane kúpania sa v termálnych bazénoch, či ubytovania priamo pri aquaparku. V prípade fi remných akcií Vám samozrejme umožníme rezerváciu celej TARZANIE len pre Vás, pričom hradíte hodinový prenájom bez ohľadu na množstvo účastníkov. Jednorázovo môže byť na dráhe cca 30 osôb a prekonanie najdlhšej trasy trvá asi 1,5 hodiny. Pre tých, ktorí budú čakať na „Štarte“ pripravíme doplnkový program – súťaže, bludisko, maxisnežnice, bungeerunning a iné. Samostatný vstup do Tarzanie je možný iba v období september - máj. V období hlavnej sezóny jún, júl, august je vstup možný len z aquaparku.


TARZANIA - THE HURDLE CLIMBING ROPE TRACK

TARZANIA - LINOWY TOR PRZESZKÓD

The longest hurdle climbing rope track in Central Europe and the first TARZANIA built out of forest – it is situated in the area of the Aquapark Tatralandia on the area of about 5,000 m2. Thanks to the fact that it was built within the water park area it can operate round-the-year.

NAJDŁUŻSZY linowy tor przeszkód w Europie Środkowej i pierwsza TARZANIA wybudowana poza lasem – znajduje się w Aquaparku Tatralandia na powierzchni ok. 5000 m2. Postawienie jej na tym terenie umożliwia możliwość eksploatacji przez cały rok.

TARZANIA is designed for those who want to experience the appropriate dosage of adrenaline, moderate dosage of physical strain and, above all, a perfect experience.

TARZANIA jest przeznaczona dla tych, którzy lubią odrobinę adrenaliny, odrobinę fizycznego wysiłku i wiele niezapomnianych przeżyć.

TARZANIA is composed of three routes built with the help of one tower and 32 columns at the height of about 7 m. THREE LEVELS OF DIFFICULTY: • high - red – 33 hurdles, 470 m long • medium - blue – 29 hurdles, 440 m long • low – green – 23 hurdles, 390 m long The difficulty of individual routes grows both with their growing length and the variety of individual hurdles. Apart from other hurdles you will encounter a 60m long cable way right over the water slides in the rafting area.TARZANIA will test your sense of balance. The technique of overcoming the hurdles is more important than your strength. The individual routes can be chosen by using several shortcuts which lower the level of difficulty. The choice of the route depends upon the climber him/herself and can be promptly adjusted to the climber’s courage and fitness. TARZANIA both starts and finishes within the area of the Aquapark Tatralandia and everyone who sets on the quest is obliged to complete at least the green route. There is no possibility of finishing the route anywhere else. In case a person is unable to get through the whole of TARZANIA, the instructor-rescuer comes to your rescue. When overcoming the hurdles, each climber is equipped with climbing equipment under the supervision of professional instructors. Security naturally comes first and the climbers are secured by means of steel ropes, thus completely eliminating the possibility of a fall. Each visitor to TARZANIA undergoes a briefing and practice of using the securing technology. The hurdle climbing rope track TARZANIA at the Aquapark Tatralandia has been designed for all age groups (children from the height of 150 cm) and is a perfect opportunity to make company or team building events, or school outings more attractive, more so if complemented with bathing in thermal pools or accommodation right at the water park. Provided you want to hold your company event with us we can book the whole TARZANIA for you in which case you will be charged the hour rent regardless of the number of participants. About 30 people can be on the track at once and the longest route takes about 1.5 hours. Those who will be waiting at the start will be amused by a special program – competitions, a maze, maxi snow-shoes, bungee running, etc. Entry solely to Tarzania is possible only in the period between September and May. During the main season (June, July, August) the entry is possible only from the water park.

TARZANIA składa się z trzech tras na wysokości 7 m nad ziemią, składających się z jednej wieży i 32 słupów. Trzy stopnie trudności: • wysoki – czerwony – 33 przeszkód, dł. 470 m • średni – niebieski – 29 przeszkód, dł. 440 m • niski – zielony – 23 przeszkody, dł. 390 m Stopień trudności poszczególnych tras wzrasta nie tylko wraz z ich długością ale głównie wraz z coraz większym urozmaiceniem poszczególnych przeszkód. Oprócz innych przeszkód, czeka na Państwa zjazd na linie długości 60 m nad zjeżdżalniami w Raftarii.TARZANIA sprawdzi wasz zmysł równowagi. Od siły ważniejsza jest technika pokonywania przeszkód.Wybór poszczególnych tras jest możliwy dzięki skrótom, które obniżają stopień trudności. Wybór trasy zależy od samego uczestnika i może być dostosowana do jego kondycji i odwagi. Początek i koniec TARZANII znajduje się w Aquaparku Tatralandia i każdy kto TARZANIĘ zacznie musi pokonać przynajmniej trasę zieloną. Nie ma możliwości zakończenia trasy w innym miejscu. Jeżeli ktoś nie będzie w stanie pokonać całej TARZANII do akcji wkracza instruktor – ratownik, który Państwu pomoże. Podczas pokonywania przeszkód każdy uczestnik jest zabezpieczony przy pomocy wyposażenia wspinaczkowego pod kontrolą profesjonalnych instruktorów. Bezpieczeństwo jest najważniejsze, a zabezpieczenie stanowią stalowe liny. Sposób zamocowania lin eliminuje możliwość upadku. Każdy odwiedzający TARZANIĘ przed rozpoczęciem wspinaczki otrzymuje instruktaż i odbywa trening używania sprzętu zabezpieczającego. Linowy tor przeszkód TARZANIA w Aquaparku Tatralandia jest przeznaczony dla wszystkich grup wiekowych (dzieci od 150 cm) i stwarza możliwość urozmaicenia firmowych imprez integracyjnych, ewentualnie szkolnych wycieczek, łącznie z kąpielą w basenach termalnych i zakwaterowaniem obok aquaparku. W przypadku imprez firmowych możemy zarezerwować na Państwa potrzeby całą TARZANIĘ, przy czym płacicie za godzinę wynajęcia bez względu na ilość uczestników zabawy.Równocześnie na torze może znajdować się ok. 30 osób, a pokonanie najdłuższej trasy trwa ok. 1,5 godz. Dla tych, którzy będą czekać na starcie przygotujemy dodatkowy program – konkursy, labirynt, rakiety śnieżne, bungeerunning i inne. Samodzielny wstęp do TARZANII jest możliwy tylko w okresie wrzesień – maj. W głównym sezonie czerwiec, lipiec, sierpień wstęp jest tylko z terenu aquaparku

www.tatralandia.sk

15


kongresové centrum KONGRESOVÉ PRIESTORY A TECHNIKA

V atraktívnom prostredí Holiday Village Tatralandia Vám ponúkame komplexné zabezpečenie vašich firemných akcií, školení, kongresov, team buildingových aktivít, prezentácií, športových sústredení, či iných akcií vrátane stravovania, prenájmu priestorov, technického vybavenia a výzdoby.

NOVINKA od leta 2009

NOVÉ KONGRESOVÉ CENTRUM

priestory najvyššej kvality v jedinečnom prostredí s kapacitou až do 400 miest variabilné rozdelenie kongresových priestorov na viac častí Možnosť usporiadania priestoru: školské, divadelné, U-tabule, T-tabule, kino, prípadne neštandardné. Okrem usporiadania zabezpečíme aj výzdobu priestorov podľa priania zákazníka. Technické vybavenie: Dataprojektor, videorekordér, CD/DVD prehrávač, spätný projektor, diaprojektor, televízor 72“, notebook, monitor, mixážny pult, fax, telefónna linka, projekčné plátno, flipchart. Kongresové priestory vo Western City * Štýlové prostredie westernového mestečka dotvára netradičnú atmosféru firemným podujatiam a zanecháva v účastníkoch nezabudnuteľné zážitky. *len pri objednávke akcie s programom vo Western City Mexico Hall - štýlová konferenčná miestnosť s kapacitou až 300 osôb Bar u Hrobára - jedinečný bar s osobitou atmosférou s kapacitou 100 osôb Saloon Golden Nuget - štýlová dvojposchodová budova s dvomi miestnosťami s kapacitou 100 osôb Možnosť prenájmu multifunkčnej kultúrno - športovej haly

16

www.tatralandia.sk

Liptov Aréna priamo pri Aquaparku Tatralandia – ideálne miesto pre realizáciu halových športov, firemných, kultúrnych a spoločenských akcií – až 800 miest a 1900m2 hracej plochy. Okrem uvedeného zabezpečíme aj všetky ostatné služby spojené s realizovaním úspešného firemného eventu, či už sa jedná o temabuilding, rôzne športové aktivity, či umelecké a zábavné vystúpenia.


CONGRESS CENTRE

CENTRUM KONGRESOWE

CONGRESS PREMISES AND TECHNOLOGY The attractive area of the Holiday Village Tatralandia provides complex services for company events, trainings, congresses, team building activities, presentations, sports training sessions, or other events including boarding, renting of the premises, technological equipment and decorations.

POMIESZCZENIA KONGRESOWE I TECHNIKA W atrakcyjnym środowisku Holiday Village Tatralandia oferujemy Państwu kompleksową organizację imprez firmowych, szkoleń, kongresów, team buildingu, prezentacji, spotkań sportowych, lub innych imprez łącznie z wyżywieniem, wynajmem pomieszczeń, wyposażeniem technicznym oraz dekoracją.

Summer 2009 NOVELTY NEW CONGRESS CENTRE Top quality venue in unique surroundings With the capacity of up to 400 seats The congress premises can be variably divided into several parts

NOWOŚĆ od lata 2009 NOWE CENTRUM KONGRESOWE Pomieszczenia z usługami o wysokiej jakości w unikatowym środowisku z miejscami do siedzenia dla 400 osób z możliwością podzielenia pomieszczenia kongresowego na więcej części

The premises can be arranged as: a classroom, a theatre; with desks in U-shape or T-shape, a cinema; or non-standard arrangements are also available. Apart from the arrangement varieties, we also provide venue decorations in accordance with the clients’ wishes.

Możliwość uporządkowania pomieszczenia na: szkolne, teatralne, U-tablice, T-tablice, kino, ewentualnie nietypowe. Oprócz organizacji wykonujemy usługi dekoracyjne na życzenie klienta.

Technological equipment A data projector, a VHS recorder, a CD/DVD player, an OHP projector, a slide projector, a 72’’ TV set, a notebook, a monitor, a sound mixer, a fax machine, a telephone line, a projection screen, a flipchart.

Wyposażenie techniczne: Dataprojektor, odtwarzacz video, odtwarzacz CD/DVD, projektor, telewizor 72“, laptop, monitor, konsoleta mikserska, fax, linia telefoniczna, płutno projekcyjne, flipchart.

Congress premises at the Western City* The stylish area of the western city complements the untraditional atmosphere for company events thus allowing the participants to carry away unforgettable experiences. *Only with events booked with a programme at the Western City

Pomieszczenia kongresowe w Western City * Stylowe środowisko miasteczka westernowego nadaje spotkaniom firmowym nietradycyjny charakter typowego miasteczka westernowego oraz pozostawia niezapomiane wrażenia na uczestnikach spotkania. *tylko przy zamówieniu imprezy- spotkania z programem w Western City

Mexico Hall – a stylish conference room with the capacity of up to 300 persons Bar u Hrobára (At the Gravedigger’s) – a unique bar with specific atmosphere and the capacity of up to 100 persons Saloon Golden Nugget – a stylish two-storey building with two rooms and the capacity of up to 100 persons

Mexico Hall – stylowe pomieszczenie konferencyjne dla 300 osób Bar u Grabarza – świetny bar z oryginalną atmosferą dla 100 osób Saloon Golden Nuget – stylowy dwupiętrowy budynek z dwoma pomieszczeniami dla 100 osób

A possibility of renting the multi-purpose ‘Liptov Arena’ culture and sports hall situated next to the Aquapark Tatralandia – an ideal venue to hold indoor sports events, company events, cultural and social events – up to 8oo seats and 1, 900 m2 of playing fields. Apart from the items listed above, we can provide also other services required for organizing successful company events of team building, different sports activities, or culture and entertainment performances.

Możliwość wynajmu multifunkcyjnej hali kulturalno- sportowej Liptov Arena bezpośrednio przy parku wodnym Tatralandia – idealne miejsce do uprawiania sportów halowych, do organizowania imprez firmowych, kulturalnych oraz towarzyskich – aż 800 miejsc i 1900m2 powierzchni do grania. Oprócz podanych powyżej usług, zapewniamy także inne usługi z zakresu realizacji pomyślnego eventu firmowego, czy chodzi o team building, różnego rodzaju dyscypliny sportowe, lub pokazy artystyczne i rozrywkowe.

www.tatralandia.sk

17


holiday village tatralandia Holiday Village Tatralandia je to pravé miesto na dokonalú letnú či zimnú dovolenku pre celú rodinu. Ubytovať sa môžete len niekoľko metrov od Aquaparku Tatralandia a vychutnávať si vôňu hôr a vody každý deň. Holiday Village Tatralandia je jedinečný ubytovací komplex svojho druhu na Slovensku s kapacitou 700 lôžok. Tvorí ho 155 bungalovov a apartmánov rozdelených do štýlových osád s kompletným zázemím a službami. Klienti ubytovaní v Holiday Village Tatralandia majú možnosť na základe Bonus Booku uplatňovať si zľavy na služby poskytované v regióne Liptov a to až do výšky -50%.

APARTMÁN typ A 4 + 1

Samostatne stojace bungalovy svojim tématickým ladením zaujmú všetky vekové skupiny: • Liptovská dedina • U poľovníka • Indiánska osada • Rybárska zátoka • Skautský tábor • Remeselnícky dvor • U vinára • Westernová osada

- troj a štvorlôžková spálňa umiestnená na nadzemnom podlaží a spoločenská miestnosť na prízemí. Prístelku je možné pridať v spoločenskej miestnosti a je určená pre jednu osobu.

Apartmány osadené v radovej výstavbe vytvárajú tri tématické skupinky: • Detský svet • Central Park • Romantická záhrada Každý bungalov a apartmán má k dispozícii spoločenskú miestnosť so sedením (niektoré s krbom), SAT TV, WIFI pripojenie, rádio, telefón, kuchynský kút, chladničku, sprchu, WC, elektrické kúrenie a letnú terasu (niektoré s balkónom).

18

www.tatralandia.sk

- spálňa so štyrmi lôžkami umiestnená na poschodí a spoločenská miestnosť na prízemí s možnosťou ďalšej prístelky, ktorá je určená pre jednu osobu.

BUNGALOV typ B 3 + 1

- spálňa s tromi lôžkami a spoločenská miestnosť na prízemí s možnosťou prístelky, ktorá je určená pre jednu osobu.

BUNGALOV typ C (7 + 1

Každá osada (apartmány i bungalovy) je vybavená štýlovým vonkajším krbom, resp. ohniskom pre barbecue*, detskými ihriskami a športoviskami. * Možnosť zakúpiť si drevené uhlie v minimarkete.

NIEČO NOVÉ NA KAŽDÝ DEŇ...

• Pri vstupe do komplexu sa nachádza recepcia s nepretržitou prevádzkou, prekrytá terasa pre sprievodný program, tradične ladená reštaurácia Zbojnícka koliba, reštaurácia U Furmana, kongresové a školiace priestory, zmenáreň a minimarket. • V areáli sú k dispozícii parkoviská, hojdačky, preliezky, vonkajšie grily, altánky ap. • Pre športových nadšencom sú v areáli k dispozícii viaceré športoviská: tenisové ihrisko s umelým osvetlením, moderne zariadené fittnes centrum, volejbalové a stolnotenisové ihriská, ruské kolky, kolková dráha, detský minigolf, Pit-Pat, Putter a mnohé ďalšie. • Počas zimnej sezóny sú k dispozícii a v prevádzke v závislosti od snehových podmienok: lyžiarsky minivlek, prírodná otvorená ľadová plocha, snowtubing – jazda po snehovej dráhe na nafukovacích klzákoch, upravený lyžiarsky svah, snežné skútre a iné. Pri nefunkčnosti doplnkových bezplatných službách sa žiadna náhrada neposkytuje. • Priamo v areáli je aj požičovňa športových potrieb, kde si môžete zapožičať: horské bicykle, kolieskové korčule, bedmintonové rakety, volejbalové lopty, tenisové rakety, lyže, korčule, hokejky, bežecké lyže, snowboardy, gril, kolobežky a iné.


HOLIDAY VILLAGE TATRALANDIA

HOLIDAY VILLAGE TATRALANDIA

Holiday Village Tatralandia is the right venue for a perfect summer or winter family holiday. You will be accommodated just a few meters from the Aquapark Tatralandia and thus able to enjoy the scent of the mountains and water every day. Holiday Village Tatralandia is a unique accommodation complex of its kind in Slovakia providing 700 beds. It is comprised of 155 bungalows and suites divided into stylish settlements with complete facilities and services. Clients staying at the Holiday Village Tatralandia, who are the Bonus Book holders can claim discounts of up to -50% on services provided within the region of Liptov.

Holiday Village Tatralandia to najwłaściwsze miejsce na spędzenie rodzinnego urlopu z prawdziwego zdarzenia w sezonie zimowym i letnim. Noclegi znajdują się zaledwie parę metrów od Aquaparku Tatralandia, tak więc możecie oddychać atmosferą gór i wody przez cały czas. Holiday Village Tatralandia to jedyny w swoim rodzaju na Słowacji mieści 700 łóżek. Składa się z 155 bungalowów i apartamentów podzielonych na stylowe osady z pełnym wyposażeniem i kompletem usług. Klienci zakwaterowani w Holiday Village Tatralandia mają możliwość na podstawie Bonus Book skorzystania ze zniżek na usługi oferowane w regionie Liptów aż do wysokości -50%.

The detached bungalows will attract all age groups with their thematic character: • The Village of Liptov • Scouts’ Camp • At the Hunter’s • Tradesmen’s Yard • Indian Settlement • At the Vintner’s • Fishermen’s Bay • Western village

Samodzielne bungalowy, dzięki swojemu tematycznemu wystrojowi zainteresują wszystkie kategorie wiekowe: • Liptowska wioska • Obóz skautów • U myśliwego • Dwór rzemieślnika • Obóz Indiański • U winiarza • Zatoka rybacka • Western wioska

Terraced suites form three thematic groups: • Children’s World • Romantic Garden

• Central Park

Each bungalow and suite has a common room with a seating area (some of them are equipped with a fireplace), a satellite TV, WIFI connection a radio, a telephone, a kitchenette, a fridge, a shower, a toilet, electric heating and a summer terrace (or a balcony).

Apartamenty w zabudowie szeregowej tworzą trzy grupy tematyczne: • Świat dziecka • Central Park • Romantyczny ogród W każdym bungalowie i apartamencie jest do dyspozycji salon z kompletem wypoczynkowym (niektóre z kominkiem), SAT TV, WIFI a radio, telefon, kącik kuchenny, lodówkęa prysznic WC, ogrzewanie elektryczne i taras letni (czasem balkon).

Apartment type A (4 + 1) a 4-bed room upstairs, a common room with an additional bed available on request downstairs. Suite – which has been designed for one person.

Apartament typ A (4 + 1) sypiania z czterema łóżkami znajdująca się na piętrze i salon na parterze z możliwością dostawki który jest przeznaczony dla jednej osoby.

Bungalow type B (3 + 1) a 3-bed room, a common room with an additional bed available on request which has been designed for one person.

Bungalow typ B (3 + 1) sypialnia z trzema łóżkami na piętrze i salon na parterze z możliwością dostawki który jest przeznaczony dla jednej osoby.

Bungalow type C (7 + 1) one 4-bed and one 3-bed room upstairs, a common room with an additional bed available on request downstairs. Suite – which has been designed for one person. Each group (suites and bungalows) are equipped with a stylish outdoor fire place or a barbecue grill*, children’s playgrounds and sports fields. * Charcoal is available at the mini-market.

Maxibungalow typ C (7 + 1) trzy- i czteroosobowa sypialnia na piętrze i salon na parterze. Dostawkę można umieścić w salonie który jest przeznaczony dla jednej osoby. Każda jednostka (apartament i bungalow) jest wyposażony w zewnętrzny grill, ewentualnie ognisko na barbecue*, place zabaw i boiska. * Istnieje możliwość węgla drzewnego minimarkecie.

SOMETHING NEW EVERY DAY... • The non stop reception, a roofed terrace for accompanying programs, a traditional restaurant Zbojnícka koliba, restaurant U Furmana, the congress and training venues, a bureau de change and a mini-market are situated at the entrance. • Also available within the premises: car parks, swingers, mazes, outdoor grills, arbours, etc. • Sports freaks can find several sports fields within the area: a tennis court with electric lighting, a well-equipped fitness centre, volleyball and table-tennis courts, Russian skittles, a bowling lane, children’s mini golf, Pit-Pat, Putter, and a lot more... • During the winter season they are available and in operation depending on snow conditions: a mini ski lift, a natural open-air ice rink, snow tubing. In case of supplementary free services failure no refunds are available. A ride on a snowy track on inflatable gliders, skiing slope, snow scooters, etc. • A sports equipment hire is available right within the area, where you can rent: mountain bikes, roller skates, badminton rackets, volleyball balls, tennis rackets, skis, skates, ice-hockey sticks, cross-country skis, snow boards, grills, scooters, etc..

COŚ NOWEGO NA KAŻDY DZIEŃ... • Przy wejściu do kompleksu znajduje się, czynna przez całą dobę recepcja, kryty taras na potrzeby programów towarzyszących, tradycyjna restauracja Zbojnícka koliba, restauracja U Furmana, kongresowe i konferencyjne pomieszczenia, kantor i minimarket. • Na terenie są do dyspozycji parkingi, huśtawki, drabinki, zewnętrzne grille, altanki itp. • Dla miłośników sportu do dyspozycji są boiska sportowe: kort tenisowy ze sztucznym oświetleniem, nowoczesne fitness centrum, boiska do siatkówki, stoły do tenisa stołowego, „ruskie” kręgle, kręgle, dziecięcy minigolf, Pit-Pat, Putter i wiele innych. • W czasie sezonu zimowego są do dyspozycji i wykorzystania w zależności od warunków śniegowych: mini wyciąg narciarski, naturalne lodowisko, snowtubing – jazda po torze na nadmuchiwanych kołach, przygotowany stok narciarski, skutery śnieżne i inne. Za nieświadczenie dodatkowych usług świadczonych bezpłatnie nie udziela się żadnej kompensacji. • Na terenie znajduje się także wypożyczalnia sprzętu sportowego, gdzie można wypożyczyć: rowery górskie, rolki, rakiety do badmintona, piłki do siatkówki, rakiety tenisowe, narty, łyżwy, kije hokejowe, narty biegówki, snowboardy, grill, hulajnogi i inne.

www.tatralandia.sk

19


šport a doplnkové služby Nemáte chuť na relax vo vode, alebo už bolo vody dosť? Nevadí – tu si príde na svoje určite každý. Návštevníkom, ktorí si ani dovolenku nedokážu predstaviť bez športu, ponúka areál Holiday Village Tatralandia viaceré športoviská počas celého roka.

LIPTOV ARÉNA OTVORENÁ ... moderná športová hala poskytuje ideálne podmienky pre realizáciu halových športov: • tenis • volejbal • florbal • stolný tenis • nohejbal • sálový futbal • basketbal • bedminton Klimatizované priestory LIPTOV ARÉNY ocenia rekreační, ale aj vrcholoví športovci v letných aj zimných mesiacoch.

V LETE ČI MIMOSEZÓNACH: • tenisový kurt s osvetlením a umelým trávnikom • volejbalové a streetballové ihrisko • stolný tenis • ruské kolky • detský minigolf • Pit-Pat • Putter • stolný futbal

V ZIMNOM OBDOBÍ  WINTER PARK ALL INCLUSIVE  ZADARMO!

V prevádzke v závislosti od snehových podmienok. Pri nefukčnosti doplnkových bezplatných služieb sa žiadna náhrada neposkytuje. SNOW FUN PARK: • snow tubing • snow rafting • bob-sleighing • sledging SKI ARENA: • lyžiarsky minivlek, detský vlek • rozprávková slalomová dráha • slalom s časomierou • lyžiarske skoky WINTER ADVENTURE PARK: • korčuľovanie • hokej A NAVIAC! Počas zimnej sezóny premáva z Aquaparku Tatralandia do lyžiarskeho strediska Jasná Nízke Tatry bezplatný AQUA-SKIBUS. Mysleli sme aj na najmenších, pre ktorých sme pripravili detské ihriská, rozličné preliezačky, hojdačky a nechýba ani detský kútik v reštaurácii Zbojnícka koliba. Príjemnú atmosféru Holiday Village Tatralandia dotvorí štýlovo zariadená reštaurácia Zbojnícka koliba na motívy liptovskej dediny s terasou. Pestrý výber jedál, doplnený bohatou ponukou alkoholických i nealkoholických nápojov, si môžete vychutnať napríklad pod richtárovou či krčmárovou strechou. Ubytovaným hosťom tu naservírujeme stravu podľa požiadaviek - od samostatných raňajok až po plnú penziu. Ste vždy vítaní, príďte si posedieť a zabaviť sa! V požičovni športových potrieb, ktorá je priamo v areáli Holiday Village Tatralandia, si môžete zapožičať športové potreby pre zimné i letné športy. Požičovňu spoločenských hier a kníh nájdete na recepcii.

5D

NOVINKA!!!

Cinema

5D Cinema

Prvé na Slovensku

20

a jedine v Tatralandii é Vydajte sa na cesty pln dobrodružstiev!!!

www.tatralandia.sk

!

No.1


SPORTS AND COMPLEMENTARY SERVICES

SPORT I USŁUGI DODATKOWE

Do not you feel like relaxing in water or have you had enough of water? No problem- everybody can find something to their tastes. Visitors, for whom a holiday without sports is unimaginable, are offered several sporting places throughout the year by the Holiday Village Tatralandia.

Nie macie ochoty na wypoczynek w odzie albo macie już dość wody? Nie ma problemu – tu każdy znajdzie coś dla siebie. Gościom, którzy nie wyobrażają sobie urlopu bez sportu Holiday Village Tatralandia oferuje boiska sportowe przez cały rok.

LIPTOV ARENA OPEN... A modern sports hall offers ideal conditions for indoor sports: • Tennis • floor-ball • over-the-net football • Basketball • volleyball • table tennis • badminton • table football • Indoor football The air conditioned premises of the LIPTOV ARENA will be appreciated by both amateur and professional athletes in the summer and in the winter

LIPTOV ARENA OTWARTA... Nowoczesna hala sportowa oferuje idealne warunki do uprawiania sportów halowych: • tenis • piłka nożna • siatkonoga • koszykówka • siatkówka • tenis stołówy • piłka nożna halowa • badminton Klimatyzowane pomieszczenia LIPTOV ARENY ocenią wczasowicze oraz portowcy wyczynowi zarówno w miesiącach letnich jak i zimowych.

IN THE SUMMER OR OUT OF THE SEASON: • A tennis court with electric lighting and artificial lawn • A volleyball and a street ball court • Table tennis • Russian skittles • children’s mini golf • Pit-Pat and Putter

W LECIE I POZA SEZONEM: • kort tenisowy ze sztuczną nawierzchnią i oświetleniem • boisko do siatkówki i streetballu • tenis stołowy • „ruskie” kręgle • dziecięcy minigolf • Pit-pat i Putter

DURING THE WINTER SEASON – WINTER PARK ALL INCLUSIVE – FOR FREE! During the winter season they are available and in operation depending on snow conditions: In case of supplementary free services failure no refunds are available. SNOW FUN PARK: • snow tubing • snow rafting • bob-sleighing • sledging SKI ARENA: • mini ski lift • children’s ski lift• fairy story slalom track • slalom with time measurement • ski jumps WINTER ADVENTURE PARK: • ice skating • ice hockey

W SEZONIE ZIMOWYM - WINTER PARK ALL INCLUSIVE - BEZPŁATNIE! W czasie sezonu zimowego są do dyspozycji i wykorzystania w zależności od warunków śniegowych: Za nieświadczenie dodatkowych usług świadczonych bezpłatnie nie udziela się żadnej kompensacji. SNOW FUN PARK: • snowtubing • snowrafting • bobsleje, sanki SKI ARENA: • mini wyciąg narciarski, wyciąg dla dzieci• bajkowy tor slalomowy• slalom z pomiarem czasu • skoki na nartach WINTER ADVENTURE PARK: • jazda na łyżwach • hokej

AND MORE! During the winter season a free AQUA SKI BUS provides transport from the Aquapark Tatralandia to the ski resort of Jasná Nízke Tatry. The youngest ones must not be forgotten about either. Children’s play fields, dì erent mazes, and swings have been prepared for them, not mentioning the children’s corner in the Zbojnícka koliba (The Robbers’ chalet) restaurant.The pleasant atmosphere of the Holiday Village Tatralandia will be complemented with the stylish restaurant The Robbers’ Chalet – a replica of a traditional Liptov village house with a terrace. Large selection of meals, accompanied with a rich offer of alcoholic and soft beverages, can be enjoyed e.g. at the mayor’s or publican’s. Resident guests will be served food in accordance with their wishes – from the independent breakfast to full-board. You are always welcome, come and enjoy yourselves. You can hire sports equipment both for summer and winter sports at the sports equipment hire which is situated right within the Holiday Village Tatralandia. Board games and books can be hired from the reception.

NOVELTY!!! A 5D cinema. The first of the kind in Slovakia, exclusively at Tatralandia. Take a journey packed with adventures!!!

JESZCZE! Podczas sezonu zimowego z Aquaparku Tatralandia do ośrodka narciarskiego Jasná Nízke Tatry kursuje bezpłatny AQUA-SKIBUS Myśleliśmy także o najmniejszych, dla których przygotowaliśmy plac zabaw, różne drabinki, huśtawki i nie brakuje nawet kącika dla dzieci w restauracji Zbojnicka koliba. Przyjemną atmosferę Holiday Village Tatralandia dotworzy stylowo wyposażona restauracja Zbojnicka koliba na motywy liptowskiej wioski z tarasem. Bogatą ofertą dań, dużym wyborem napoi alkoholowych i bezalkoholowych można się delektować naprzykład pod dachem sołtysa lub karczmarza. Gościom zakwaterowanym u nas podamy do stołu jedzenie według ich życzenia- od śniadania aż po pełną pensję. Zawsze jesteście mile witani, przyjdźcie aby posiedzieć i zabawić się! W wypożyczalni sprzętu sportowego, która znajduje się w Holiday Village Tatralandia, można wypożyczyć sprzęt sportowy do uprawiania letnich i zimowych sportów. Wypożyczalnia gier towarzyskich i książek znajduje się na recepcji.

NOWOŚĆ!!! 5D CINEMA Pierwsze na Słowacji i jedynie w Tatralandii. Wyruszcie w podróż pełną przygód!!!

www.tatralandia.sk

21


gazdovský dvor a doplnkové aktivity V Holiday Village Tatralandia si nájdu svoj kútik aj všetci priaznivci a obdivovatelia domácich či divokých zvierat.

ĎALŠIE AKTIVITY, KTORÉ PRE VÁS RADI ZABEZPEČÍME:

Domáce zvieratá - prasiatka, ovečky a iné...

Pre suchozemcov: • jazda na koňoch a štvorkolkách • cykloturistika • vysokohorská turistika • squash • bowling

Na všetkých milovníkov zvierat na našom ranči čakajú ovce, kozy, prasiatka a oslík Miško. Z menších zvierat sú to zajace, husi, kačice, bažanty, sliepky a samozrejme nechýba ani najlepší priateľ človeka pes.

Jazdy na koni či poníku

Všetkým tým, ktorých koníčkom sú kone či poníky, alebo všetkým tým, ktorí majú radi tieto krásne zvieratá, ponúkame možnosť spoznať ich bližšie a vychutnávať krásy Liptova z konského chrbta. Pod dohľadom skúseného trénera vám zabezpečíme vyhliadkové jazdy alebo aj kompletnú výuku techniky jazdenia. Po osedlaní koníka už stačí len vysadnúť na jeho chrbát a spoznávať nádherné zákutia Liptova z konského sedla. Zajazdiť si môžete okolo Liptovskej Mary, či obdivovať Západné, Nízke, ale aj Vysoké Tatry z okolitých končiarov. Začiatočníkov a detičky v škole jazdenia oboznámime so sedlaním a základmi jazdy na koni.

Pre vodné živly: • splavovanie riek • plavba na pltiach • kajak Pre adrenalínových nadšencov: • Tarzánia – prekážková lanová dráha – priamo v aquaparku • paintball - priamo v aquaparku • off-road výlety na terénnych autách • jazdenie na motokárach • paragliding, rafting, horolezecká škola Pre bádateľov: • jaskyne v Demänovskej doline • Jaskyňa mŕtvych netopierov Programy pre väčšie skupiny pripravíme podľa individuálnych požiadaviek.

LIPTOV

Oblasť Liptova je bohatá na kultúrne pamiatky a je charakteristická svojráznou ľudovou architektúrou a folklórom. Liptov obklopujú najväčšie hory na Slovensku: Vysoké Tatry, Západné Tatry a Chočské vrchy na severe, Nízke Tatry na juhu, Veľká Fatra na západe a Popradská kotlina na východe. V zimnej sezóne sú vyhľadávanými zimnými strediskami Demänovská Dolina, Maliné, Jasná, Chopok, Bocká dolina, Jánska dolina.

22

www.tatralandia.sk


FARMERS’ YARD AND COMPLEMENTARY ACTIVITIES

GAZDOVSKI DWÓR I INNE ROZRYWKI

All fans and admirers of domestic and wild animals will find their little place at the Holiday Village Tatralandia too.

W Holiday Village Tatralandia znajdą coś dla siebie miłośnicy dzikich i domowych zwierząt.

Domestic animals – pigs, sheep, and others... All animal lovers will be welcomed by our sheep, goats, pigs and the little donkey Miško at our ranch. Of smaller animals there are hares, geese, ducks, pheasants, hens, as well as the man’s best friend – a dog.

Zwierzęta domowe - prosięta, owieczki a inne... Przyjaciół zwierząt na naszym ranczo oczekują owce, kozy, prosiaki o siołek Miszko. Są tu także mniejsze zwierzęta, takie jak: króliki, gęsi, kaczki, bażanty, kury i oczywiście największy przyjaciel człowieka – pies.

Horse or pony riding All the people who have horses or ponies as their hobby, or those who love these beautiful animals are offered the possibility of getting to know them better and to enjoy the beauties of Liptov from horse back. Observation rides or complete training in riding technique under the supervision of an experienced trainer will be arranged for you. What remains to be done after saddling the horse is to get on the back and discover the magnificent corners of Liptov from horseback. You can go riding round the Liptovská Mara dam, or admire the West, Low, and the High Tatras from the surrounding hills. Beginners and children will learn how to saddle a horse and the basics in horse riding at our riding school.

Jazda na koniach i kucach Tym wszystkim, którzy lubią konie oferujemy możliwość poznać je bliżej i zobaczyć piękno Liptowa z końskiego grzbietu. Pod okiem doświadczonego trenera oferujemy jazdę w teren lub kur jazdy konnej. Po osiodłaniu rumaka wystarczy już tylko wskoczyć na siodło i poznawać wspaniałe zakątki Liptowa z perspektywy siodła. Można wybrać się dookoła Liptowskiej Mary lub podziwiać Tatry Zachodnie i Niskie, a także ze szytów – Wysokie. Początkujących i dzieci zapoznamy w szkółce jeździeckiej z siodłaniem i podstawami jazdy konnej.

OTHER ACTIVITIES WE WILL BE HAPPY TO ARRANGE FOR YOU: For overland freaks: • horse and four-wheeler rides, • cycling, • hiking, • squash, • bowling For water lovers: • wild water rafting, • rafting • kayaking For adrenaline lovers: • Tarzania – a hurdle rope track – right in the water park, • paintball – right in the water park, • off-road car trips, • cart riding, • paragliding, • rafting, • school of climbing For researchers: • Caves in Demänovská dolina valley • the Cave of Dead Bats Programs for larger groups will be prepared according individual requirements. LIPTOV The region of Liptov abounds in culture monuments and is characterized by specific folk architecture and folklore. Liptov is surrounded by the highest mountains in Slovakia: the High Tatras, the West Tatras and the Hills of Choč (Chočské vrchy) in the north, the Low Tatras in the south, Veľká Fatra in the west and the hollow of Popradská kotlina in the east. In winter season the centres of Demänovská Dolina valley, Malinô, Jasná, Chopok, Bocká dolina valley and Jánska dolina valley, are very much sought after.

INNE ROZRYWKI, KTÓRE PROPONUJEMY: Dla tych co wolą ziemię: • jazda konna i na quadach, • turystyka rowerowa, • turystyka wysokogórska, • squash, • bowling Dla tych co wolą wodę: • spływ rzekami, • pływanie na tratwach, • kajaki Dla miłośników adrenaliny: Tarzania – linowy tor przeszkód – bezpośrednio w aquaparku, • paintball - bezpośrednio w aquaparku, • off-road wycieczki na autach terenowych, • jazda na gokartach, • paralotniarstwo, • rafting, • szkoła wspinaczkowa Dla badaczy: • jaskinie w Dolinie Demianowskiej • Jaskinia Martwych Nietoperzy Programy dla grup przygotowujemy według zamówienia. LIPTÓW Region Liptów jest bogaty w zabytki kulturalne i charakteryzuje go typowa architektura ludowa oraz folklor. Liptów otaczają najwyższe góry Słowacji: Tatry Wysokie, Tatry Zachodnie, Góry Choczańskie od północy, Tatry Niskie od południa, Wielka Fatra od zachodu i Kotlina Popradzka od wschodu. W okresie zimowym wyszukiwanymi ośrodkami są Demianowska Dolina, Maline, Jasna, Chopok, Bocka Dolina, Janska Dolina.

www.tatralandia.sk

23


UBYTOVACÍ PORIADOK 1. Chatová osada môže ubytovať iba hosťa, ktorého riadne prihlási. Za týmto účelom predloží hosť príslušnému pracovníkovi chatovej osady ihneď po príchode svoj občiansky preukaz, cestovný pas, alebo iný platný doklad totožnosti. Chatová osada vydá ihneď pri nástupe ubytovací preukaz, na ktorom bude uvedené meno hosťa, číslo bungalovu/ apartmánu, dĺžka pobytu, zaplatené služby a čas na uvoľnenie bungalovu/apartmánu v posledný deň pobytu. 2. Chatová osada poskytuje ubytovaným hosťom služby v rozsahu, ktorý určuje príslušný právny predpis. 3. Pri opakovanom príchode do chatovej osady je hosť povinný preukázať sa platným ubytovacím preukazom, rovnako ako pri vyzdvihnutí si kľúča na recepcii a pri prechode do areálu Aquaparku Tatralandia a pri využití Skibusu do lyžiarskeho strediska Jasná, pri využití zliav Bonus Booku. 4. Chatová osada môže vo výnimočných prípadoch ponúknuť hosťovi iné ubytovanie, než bolo pôvodne dohodnuté, pokiaľ sa podstatne nelíši od pôvodnej objednávky. 5. Na základe objednaného ubytovania je chatová osada povinná ubytovať hosťa najskôr od 16:00 hodiny. V prípade, že klient nemá uhradenú zálohu za ubytovanie, je chatová osada povinná rezervovať kapacitu najneskôr do 18:00 hod v deň príchodu. Pri zaplatenej zálohovej platbe, je povinná recepcia rezervovať kapacitu 24 hodín od termínu pôvodného nástupu na pobyt. Po tomto čase môže chatová osada kapacitou voľne disponovať. V prípade, že klient písomne rezerváciu nezruší, či nepožiada o jej zmenu či presunutie vo vyššie uvedenej lehote, stráca nárok na akúkoľvek kompenzáciu, či presun nevyčerpanej rezervácie na iný termín zo strany ubytovacieho rezortu. 6. Ak hosť požiadal o predĺženie ubytovania, môže mu chatová osada ponúknuť aj iný bungalov alebo apartmán než ten, v ktorom bol pôvodne ubytovaný, prípadne jeho žiadosť z kapacitných dôvodov odmietnuť. 7. Chatová osada nezodpovedá za cennosti, šperky a peniaze hostí vnesené do ubytovacieho zariadenia, rovnako ako za škody spôsobené na majetku hosťa. Toto sa vzťahuje aj na automobily, motorky, bicykle, lyže. 8. V bungalove/apartmáne môže hosť prijímať návštevy iba so súhlasom príslušného pracovníka chatovej osady a to po zapísaní sa do knihy návštev v čase od 08:00 do 22:00 hodiny. 9. Pri chorobe alebo zranení hosťa chatová osada zabezpečí poskytnutie lekárskej pomoci, prípadne prevoz do nemocnice na náklady klienta. 10. Hosť používa ubytovaciu jednotku len v čase, ktorý bol vopred dohodnutý s chatovou osadou. Hosť je oprávnený používať prenajaté ubytovanie najneskôr do 10:00 hodiny posledného dňa pobytu. V prípade, že tento čas nebude dodržaný, budú hosťovi účtované nasledovné poplatky: uvoľnenie bungalovu resp. apartmánu do 12:00 hod. 5 € na osobu, uvoľnenie bungalovu resp. apartmánu do 14:00 hod. 15 € na osobu. Ak tak hosť neurobí v stanovenej lehote, chatová osada má právo mu účtovať pobyt aj za nasledujúci deň. 11. Hosť, ktorý sa ubytuje pred 6. hodinou ráno, uhradí cenu ubytovania za celú predchádzajúcu noc. 12. V ubytovacej jednotke ani v spoločenských priestoroch chatovej osady nesmie hosť bez súhlasu vedenia chatovej osady premiestňovať zariadenie, robiť úpravy a akékoľvek zásahy do elektrickej siete, alebo iné inštalácie. 13. V chatovej osade a zvlášť v bungalove/apartmáne nie je hosťom dovolené používať vlastné elektrické spotrebiče. Toto nariadenie sa netýka elektrických spotrebičov, slúžiacich na osobnú hygienu hosťa (holiaci strojček, masážny strojček, sušič vlasov a pod.) 14. Pred odchodom je hosť povinný v ubytovacej jednotke umyť a odložiť kuchynský riad, ktorý počas pobytu použil, uzavrieť vodovodné kohútiky, zhasnúť v bungalove resp. apartmáne a v príslušenstve svetlo, pozatvárať okná, povypínať elektrospotrebiče, uzamknúť dvere a kľúč odovzdať na recepcii. V prípade, že tak nevykoná, môže mu byť

24

www.tatralandia.sk

účtovaný poplatok za upratanie 20€. V prípade straty kľúča sa hosťovi účtuje pokuta vo výške 70€, v prípade straty čipu je poplatok až do výšky max. 70€ a v prípade poškodenia inventáru danej ubytovacej jednotky bude klientovi účtovaný poplatok za poškodenie predmetov v sume 200% z pôvodnej ceny predmetu. 15. Z bezpečnostných dôvodov nie je vhodné ponechávať deti do 10 rokov bez dozoru dospelých ani v bungalove resp. apartmáne a ani v ostatných spoločenských priestoroch chatovej osady. 16. Hosťom nie je dovolené brať do ubytovacej jednotky a uschovávať v nej športové náradie a predmety, na úschovu ktorých je vyhradené miesto. 17. Z hygienických a bezpečnostných dôvodov chatová osada nemôže ubytovať psov a iné zvieratá. V prípade nedodržania tohto nariadenia si prevádzkovateľ nárokuje pokutu 60 EUR na noc. 18. V čase od 22:00 hod do 06:00 hod. je hosť povinný dodržiavať nočný pokoj. 19. Za škody spôsobené na majetku chatovej osady zodpovedá hosť podľa platných predpisov. 20. Za ubytovanie a poskytnuté služby je hosť povinný uhradiť cenu v súlade s platným cenníkom, spravidla pred nástupom na pobyt. Účet je splatný pri predložení. 21. Za ubytovanie a poskytnuté služby je hosť povinný uhradiť zálohu vo výške 100 €, 400 PLN, alebo 3000 CZK, ktorá je určená na pokrytie škôd spôsobených hosťom na zariadení chatovej osady. Pri zistení škody alebo chýbajúcej časti inventáru bude záloha použitá na uhradenie tejto škody. Záloha, alebo jej alikvotná časť bude hosťovi prinavrátená pri ukončení pobytu. 22. Ubytovateľ je oprávnený umožniť vstup svojim vybraným zamestnancom t.j. pracovníci údržby, chyžné a recepčné do ubytovacieho objektu za účelom odstránenia závady, preriaďovania a v iných prípadoch nevyhnutných na to, aby bola zabezpečená prevádzkyschopnosť ubytovania, alebo aby bolo zabránené vzniku škody ubytovateľovi, či klientovi aj bez oznámenia klientovi. Pracovníci ubytovateľa budú pri vstupe do ubytovacieho objektu riadne označení menovkou. 23. Dopĺňanie toaletného papiera a sáčkov do koša sa vykonáva po treťom dni ubytovania položením na lavičku v chodbe. Výmena posteľnej bielizne, či uterákov sa uskutočňuje po treťom dni ubytovania, po predchádzajúcom oznámení na recepcii a následnom pripravení špinavých kusov na lavičku v chodbe, vždy kus za kus. 24. Cenník služieb za prechodné ubytovanie a za ďalšie služby je k nahliadnutiu v recepcii chatovej osady. 25. Sťažnosti hostí a prípadné návrhy na zlepšenie činnosti chatovej osady prijíma vedenie chatovej osady prostredníctvom recepcie. 26. V prípade zabudnutej veci v ubytovacej jednotke bude na požiadavku klienta o nájdenie stratenej veci prihliadané, len ak klient avizuje zabudnutie veci do 24 hodín od check outu. Ubytovateľ neručí za nájdenie zabudnutej veci a jej vymáhanie, resp. vymáhanie náhrady je vylúčené. Nájdené zabudnuté predmety budú klientovi doručené len na základe jeho požiadavky a na jeho náklady. 27. Hosť je povinný dodržiavať ustanovenia tohto ubytovacieho poriadku. V prípade, že ho poruší, má vedenie chatovej osady právo odstúpiť od zmluvy o poskytovaní ubytovacej služby pred uplynutím dohodnutého času. Zaplatením zálohovej platby klient súhlasí s podmienkami ubytovacieho poriadku. 28. V bungalovoch/apartmánoch je prísny zákaz fajčiť. Pri porušení tohto zákazu bude zákazníkovi vyrubená pokuta 50 €, ktorú si bude chatová osada nárokovať z kaucie hosťa. 29. Hosť je povinný zanechať bungalov/apartmán v pôvodnom stave, v prípade porušenia tohto bodu, bude zákazník odhlásený z pobytu až po uvedení bungalovu/ apartmánu do pôvodného stavu, pričom si chatová osada nárokuje účtovať ďalšie plynutie pobytu v zmysle aktuálneho cenníka. 30. Čip umožňuje hosťom využívať platené služby v Aquaparku Tatralandia bez potreby hotovosti. Čerpané služby je možné uhradiť na recepcii počas pobytu.

Ubytovací poriadok je platný od 1. 12. 2009 Ing. Róbert Šmitala Riaditeľ Holiday Village Tatralandia


ACCOMMODATION REGULATIONS REGULAMIN ZAKWATEROWANIA 1. Accommodation at the cottage settlement can only be provided if guests check in properly by submitting their ID card, a passport or any other valid ID certificate to the appointed staff right at their arrival. Guests who are permanent residents at the area can be provided with accommodation too. The guest shall be instantly issued with a residence card, bearing the guest’s name, bungalow/suite number, the duration of their stay, pre-paid services and the check out time. 2. The cottage settlement provides resident guests with services within the extent stipulated by the relevant legal provisions. 3. The guests are obliged to submit a valid accommodation pass when returning to the cottage settlement, claiming the key at the reception, leaving the Aquapark Tatralandia, using the Skibus to the Jasná ski centre, claiming the Bonus Book discounts. 4. In specific cases, the settlement can offer the guests a substitute accommodation for the one originally booked, provided this accommodation is not substantially different from the one originally booked. 5. Following the booking, the settlement is obliged to check the guests in from 16:00 the soonest. Provided the deposit for accommodation has not been paid, the settlement is obliged to observe the booking maximum till 18:00 on the day of the arrival. In case the deposit has been paid, the reception desk is obliged to keep the booking for 24 hours following the original time of booking. After the lapse of the booking the settlement is free to use the capacity freely. Provided they fail to cancel the booking in writing or they fail to apply for its alteration or bringing forward within the aforementioned deadline, the clients are not entitled to any type of compensation or to bringing forward of the unused booking. 6. If the guests ask for extending their stay, the settlement has the right to offer them a different bungalow or suite, or their request may be declined due to the lack of vacancies. 7. The settlement management takes no responsibility for valuables, jewels or money the customers bring with them, or for any damage caused to the customers’ belongings. This is applicable to cars, motor cycles, bicycles, skis (confirmed by a receipt). 8. The guests may accept visitors in their bungalow/suite only after the approval by an appointed staff member, between 08:00 and 22:00 and after the visitor has signed in the register. 9. In case the guests fall ill or gets hurt, the settlement shall provide medical assistance or a transport to hospital on the clients’ expenses. 10. The guests are allowed to use their accommodation unit exclusively during the time agreed upon in advance with the cottage settlement. The guests are entitled to the use of the hired accommodation maximum by 10:00 on the day of their departure. Provided this time limit is exceeded, the guests shall be charged as follows: checking out by 12:00 – 7,00 € / 210,88 SKK/person, checking out by 14:00 – 14,00 € / 421,76 SKK/person. If the guest fails to do so within the time limit stipulated, the cottage settlement is entitled to charge the guests for an additional day. 11. Guests, who check in before 06:00 a.m. shall be charged for the complete night. 12. It is forbidden to move equipment, do alterations or any other intervention in the electricity network, or other installation interventions in the accommodation unit or in the common area of the settlement without the previous consent of the management. 13. It is forbidden to use one’s own electrical appliances within the settlement, as well as in the bungalow/suite. This regulation does not apply to the electrical appliances used for the guests’ personal hygiene (a safety razor, a massage machine, a hair-dryer, etc.). 14. Before checking out, the guests are obliged to wash and put away the dishes they have used during their stay in the accommodation unit, to turn off the water taps, and to turn off the lights, close the windows, switch off all the electrical appliances, lock the door and hand in the key at the reception. In case the guest fails to do so, they can be charged 20 € / 605,52 SKK for cleaning. If the guests lose the key to their bungalow/suite, they shall be charged 70 € / 2108,82 SKK, in case they lose their chip card to the turnpike, the guests shall be charged maximum 70 € / 2 108,82 SKK. If the guests cause any damage to the accommodation unit inventory, they shall be charged the sum equaling 200% of the original price of the object. 15. Due to safety reasons children under 10 years of age must not be left without the adults’ supervision either in the bungalow/suite or within the other common premises of the cottage settlement. 16. It is not allowed to take into the accommodation unit or keep within the unit, any sports equipment or objects which are to be kept at places assigned for this purpose. 17. Due to hygienic and safety reasons it is not allowed to bring to the cottage settlement dogs or other animals. In case of failing to observe this regulation, the guest shall be charged a fine of 60 € / 1 807,56 SKK/night. 18. The guests are obliged to keep silent between 22:00 and 06:00. 19. The guests are responsible for the damage caused to the property of the cottage settlement in accordance with the valid regulations. 20. The guests are obliged to pay for their accommodation and services provided in accordance with the valid price list usually before the termination of their stay, maximum, however, for a one-week stay. The bill is payable at the time of submission. 21. The guests are obliged to pay a deposit of 100 € / 3 012, 60 SKK, 300 PLN, 3 000 CZK for accommodation and services provided, the deposit being assigned for compensating the damage caused by the guests on the cottage settlement equipment. In case of any damage to, or missing part of the inventory, the deposit shall be used as a compensation for the damage. The deposit or its aliquot part shall be given back to the guests at the end of their stay. 22. The accommodating person is entitled to allow access of their appointed employees, i.e. maintenance workers, chamber maids or receptionists into the accommodation units with the purpose of failure removal or refurbishment, and in other cases necessary for securing the functioning of the facility, or for preventing occurrences of damage to the accommodating person or clients, without prior notifying the clients. When entering the facility, the employees will be wearing namebadges for identification. 23. Toilet paper and bin-liners are supplied after the third day of a stay by being put on the bench in the hall. Bed linen and towels are changed after the third day of a stay following the reception desk notification and after the used towels being put on the bench in the hall, a piece for a piece. 24. The guests’ complaints or possible suggestions for improving the operating of the cottage settlement are to be handed over to the management via reception. 25. The guests are obliged to observe the regulations stipulated in these accommodation rules. Provided the guests breach the rules, the management of the cottage settlement is entitled to terminating the contract on providing the accommodation services before the lapse of the time period agreed upon. By paying out the deposit, the clients acknowledge their agreement with the regulations of the accommodation rules. 26. In case the clients have left some of their belongings behind, their request for recovery will be taken into consideration provided the situation has been reported within 24 hours after their checking out. Recovering the property left behind cannot be guaranteed and no compensation is allowed or provided. 27. The guests are obliged to leave the bungalow/suite in the original condition. In case of breaching this point, the guests shall not be checked out before putting the bungalow/suite to the original state. 28. The chip enables the clients to use the paid services of the Aquapark Tatralandia without having to carry cash. The services can be paid for at the reception desk anytime during the stay. 29. The guests are obliged to leave the bungalow/suite in the same state it was in before their arrival. In case of violating this point, clients will not be allowed to check out without putting the bungalow in the original state. The settlement operator reserves the right to charge such clients for additional accommodation in accordance with the valid price list. The accommodation rules are valid from 1 January 2009 Ing. Róbert Šmitala, Director Holiday Village Tatralandia

1. Osada domków może zakwaterować gościa, którego odpowiednio zamelduje. W związku z tym gość jest zobowiązany natychmiast po przybyciu okazać właściwemu pracownikowi dowód osobisty, paszport lub inny ważny dokument tożsamości. Można zameldować gościa, który posiada stałe zameldowanie w miejscu lokalizacji osady domków. Osada domków wydaje niezwłocznie dokument zameldowania na którym podane jest nazwisko zameldowanego gościa, numer apartamentu/bungalowu, czas trwania pobytu, opłacone usługi i czas opuszczenia apartamentu/bungalowu w ostatni dzień pobytu. 2. Osada domków świadczy gościowi usługi w zakresie określonym właściwymi przepisami. 3. Przy powrocie do osady chatowej gość ma obowiązek legitymować się ważnym dowodem zakwaterowania. Tak samo należy zrobić przy odebraniu klucza w recepcji, przy wejściu do Aquaparku Tatralandia, przy wejściu do Skibusa jadącego do ośrodka narciarskiego Jasna, przy korzystaniu ze zniżek z Bonus Book. 4. Osada domków może w szczególnych wypadkach zaoferować gościowi inne zakwaterowanie, niż było zamówione, jeżeli nie różni się ono w zasadniczy sposób od zamówionego. 5. Na podstawie zamówionego zakwaterowania osada chatowa powinna zakwaterować gościa najpóźniej do godziny 16:00. W przypadku, że klient nie wpłacił zaliczki za zakwaterowanie, osada chatowa jest zobowiązana zarezerwować zakwaterowanie napóźniej do godziny 18:00 w dniu przyjazdu. Jeżeli zaliczka za zakwaterowanie jest wpłacona, recepcja powinna zarezerwować zakwaterowanie na 24 godziny od terminu poprzedniego rozpoczęcia pobytu. Po upływie tego czasu może osada chatowa z chatką dysponować swobodnie. W przypadku nie anulowania przez klienta rezerwacji w formie pisemnej, lub nie poproszenia o jej zmianę, lub przeniesienia w określonym wyżej terminie, traci prawo do jakiejkolwiek rekompensacji, lub przeniesienia niewyczerpanej rezerwacji na inny termin ze strony areału kwaterunkowego. 6. Jeżeli gość chce przedłużyć pobyt, osada domków może mu zaproponować także inny bungalow lub apartament, niż ten w którym był początkowo zakwaterowany lub nie przedłużyć pobytu ze względu na brak miejsc. 7. Osada domków nie odpowiada za kosztowności i gotówkę będące własnością gości, wniesione do areału kwaterunkowego, oraz za szkody spowodowane na majątku gościa. . Niniejszy punkt nie dotyczy samochodów, motocykli, rowerów, nart. 8. Odwiedziny w apartamentuach/bungalowach są możliwe tylko za zgodą upoważnionego pracownika, po wpisaniu się do księgi wejść, w czasie od 08.00 do 22.00 godz. 9. W wypadku choroby lub uszkodzenia ciała osada domków zabezpieczy pomoc lekarską, ewentualnie transport do szpitala na koszt klienta. 10. Gość korzysta z jednostki noclegowej tylko w czasie, który został wcześniej ustalony z osadą domków. Gość ma prawo korzystać z wynajętej jednostki najpóźniej do godziny 10.00 w dniu odjazdu. Jeżeli powyższy czas nie będzie dotrzymany gościowi będzie naliczona opłata dodatkowa w wysokości: opuszczenie apartamentu/bungalowu do 12 godz. – 7,00 € / 210,88 SKK za osobę, opuszczenie apartamentu/bungalowu do 14 godz. – 14,00 € / 421,76 SKK za osobę. Jeżeli gość nie opuści apartamentu/bungalowu w określonym czasie osada domków ma prawo policzyć za pobyt za dzień następny. 11. Gość, który zakwateruje się przed godziną 6.00 płaci za całą poprzednią noc. 12. W jednostce zakwaterowania i we wspólnych pomieszczeniach osady domków gość nie może bez zgody osoby uprawnionej przenosić wyposażenia i ingerować w sieć elektryczną i inną instalację. 13. W osadzie domków, a zwłaszcza w apartamentach/bungalowach nie wolno używać własnych urządzeń elektrycznych. Nie dotyczy urządzen elektrycznych używanych do higieny osobistej (maszynka do golenia, urządzenie do masażu, suszarka do włosów itp.). 14. Przed wyjazdem gość jest zobowiązany umyć i odłożyć na miejsce naczynia kuchenne, których używał, zakręcić krany, zgasić światło, zamknąć okna, wyłączyć urządzenia elektryczne, zaknąć drzwi na klucz, klucz zwrócić na recepcji. W inny przypadku może zostać naliczona opłata dodatkowa za sprzątanie w wysokości 20 € / 605,52 SKK. W przypadku zgubienia klucza naliczana jest opłata w wysokości 70 € / 2 108,82 Sk, za zgubienie czipu opłata może wynosić do 70 € / 2 108,82 SKK, w przypadku uszkodzenia wyposażenia klientowi może być naliczona opłata do 200% wartości uszkodzonego wyposażenia. 15. Ze względu na bezpieczeństwo nie jest zalecane zostawianie dzieci do lat 10 bez opieki w bungalowie/apartamencie i we wspólnych pomieszczeniach osady domków. 16. Gościowi nie wolno wnosić do apartamentu/bungalowu sprzętu sportowego na który jest przeznaczone specjalne miejsce. 17. W osadzie domków, z powodów higienicznych nie można trzymać psów i innych zwierząt. W przypadku niedostosowanie się do niniejszego punktu może zostać naliczona kara 60 € / 1 807,56 SKK za noc. 18. W czasie od 22.00 do 06.00 godziny obowiązuje cisza nocna. 19. Za szkody powstałe na majątku osady domków gość odpowiada według obowiązującego prawa. 20. Za zakwaterowanie gość zobowiązany jest zapłacić na podstawie obowiązującego cennika, przed ukończeniem pobytu, jednak nie później niż za tydzień pobytu. Rachunek należy zapłacić niezwłocznie po otrzymaniu. 21. Za zakwaterowanie i usługi gość jest zobowiązany zapłacić zaliczkę w wysokości 100 € / 3 012, 60 SKK, 300 PLN, 3 000 CZK, która jest przeznaczona na pokrycie ewentualnych szkód powstałych z winy gościa. W wypadku stwierdzenia szkody lub braku części wyposażenia zaliczka będzie przeznaczona na pokrycie szkody. Zaliczka lub jej część zostanie zwrócona gościowi po zakończeniu pobytu. 22. Resort jest upoważniony do umożliwienia wstępu swoim wybranym pracownikom tj. pracownicy utrzymania, pokojówki i recepcjonistki, do obiektu kwaterunkowego w celu usunęcia usterki, sprzątania i w pozostałych przypadkach koniecznych, aby zostały zapewnione właściwe warunki zakwaterowania, lub aby zapobiec powstaniu szkód w miejscu pobytu także bez konieczności powiadamiania klienta. Pracownicy będą się przy wstępie do obiektu kwaterunkowego legitymować ważną wizytówką. 23. Dopełnianie papieru toaletowego i worków do kosza dokonuje się po trzecim dniu zakwaterowania położeniem tych rzeczy na łąwkę na korytarzu. Wymiana bielizny pościelowej, lub ręczników odbywa się po trzecim dniu zakwaterowania po wcześniejszym zgłoszeniu w recepcji i przygotowaniu brudnej bielizny na ławkę na korytarzu, zawsze sztuka za sztukę. 24. Skargi i wnioski przyjmowane są za pośrednictwem recepcji. 25. Każdy gość jest zobowiązany do przestrzegania niniejszego REGULAMINU. W przypadku jego naruszenia dyrekcja ma prawo do odstąpienia od umowy o zakwaterowaniu przed jej wygaśnięciem. Wpłacając zaliczkę klient akceptuje warunki niniejszego REGULAMINU. 26. W przypadku zapomnianych rzeczy w obiekcie zakwaterowania, na żądanie klienta mogą zostać wszczęte poszukiwania, ale tylko w przypadku gdy klient powiadomi o tym do 24 godzin od check outu. Kompleks nie odpowiada za znajdzienie zapomnianej rzeczy i jej domagania się, ew. wymagania kompensacji jest wykluczone. 27. Gość jest zobowiązany zostawić bungalow/apartament w takim stanie, w jakim go zastał. W przypadku naruszenia tego punktu, gość zostanie wymeldowany po doprowadzeniu bungalowu/apartamentu do stanu początkowego. 28. Czip umożliwia gościom korzystanie z płatnych usług Aquaparku Tatralandia bez potrzeby posiadania gotówki. Wykorzystane usługi można zapłacić na recepcji podczas pobytu. 29. Gość jest zobowiązany utrzymywać bungalow/apartament w takim stanie jakim go zastał, w przypadku nie dotrzymania tego punktu, klient nie zostanie wykwaterowany z pobytu do czasu doprowadzenia bungalowu/apartamentu do stanu pierwotnego, przy czym osada chatowa będzie liczyć przez ten czas pobyt zgodnie z aktualnym cennikiem. Regulamin porządkowy zakwaterowania wchodzi w życie z dniem 1.1.2009 Ing. Róbert Šmitala, Dyrektor Holiday Village Tatralandia

www.tatralandia.sk

25


reklamačný PORIADOK Článok 1 Základné ustanovenia Poskytovanie služieb sa riadi ustanoveniami časti VII. Občianskeho zákonníka č. 40/1964Zb. v znení neskorších zmien a dodatkov, ktoré ich menia a dopĺňajú a predpisovvydaných na jeho realizáciu. Článok 2 Právo zákazníka na reklamáciu V prípade, ak sú zákazníkovi v niektorej z prevádzok chatovej osady poskytované služby nižšej kvality, alebo nižšieho rozsahu ako to bolo vopred dohodnuté, alebo ako je to obvyklé, vzniká zákazníkovi právo na reklamáciu. Článok 3 Uplatnenie reklamácie Ak zákazník zistí dôvody a skutočnosti, ktoré môžu byť predmetom reklamácie, je povinný uplatniť prípadnú reklamáciu ihneď bez zbytočného odkladu u prevádzkara chatovej osady, alebo iného zodpovedného pracovníka a to v prevádzke, v ktorej bola služba poskytnutá.V záujme rýchleho priebehu reklamačného vybavenia je potrebné, aby zákazník pri uplatňovaní reklamácie predložil doklady o poskytnutí služby (kópia objednávky, účet, faktúra a pod.) pokiaľ má takýto doklad k dispozícii. Ak to povaha reklamovanej služby vyžaduje, je potrebné, aby zákazník pri uplatňovaní reklamácie predložil aj vec, ktorej chybu vytýka. Prevádzka chatovej osady, alebo iný zodpovedný pracovník zapíše reklamáciu zákazníka do reklamačného protokolu s uvedením objektívnych okolností reklamácie. Prevádzka chatovej osady, alebo ním poverený pracovník je povinný po-starostlivom preskúmaní rozhodnúť o spôsobe vybavenia reklamácie a ihneď odovzdať reklamáciu so všetkými podkladmi riaditeľovi chatovej osady, ktorý je povinný vybaviť reklamáciu ihneď, prípadne v zložitejších prípadoch do 3 dní. Ak toto nie je možné, je povinný riaditeľ chatovej osady vyrozumieť zákazníka o lehote vybavenia reklamácie, ktorá však nesmie byť dlhšia ako 30 dní. Článok 4 Ubytovacie služby Na úseku ubytovacích služieb má zákazník právo na bezplatné, riadne a včasné vybavenie nedostatkov, t.j. výmenu, alebo doplnenie

26

www.tatralandia.sk

drobného vybavenia v rozsahu Vyhlášky MH SR č. 419/2001 Zb. V prípade, ak nie je možné odstrániť chyby technického charakteru na bungalove a ak chatová osada nemôže poskytnúť zákazníkovi iné náhradné ubytovanie a bungalov bude i napriek týmto nedostatkom zákazníkovi prenajatý, má zákazník právo na: - primeranú zľavu z ceny podľa platného cenníka, alebo - zrušenie zmluvy pred prenocovaním a vrátenie zaplatenej zálohy bezhotovostným prevodom. Vrátenie zaplatenej zálohy v hotovosti je vylúčené. V prípade, že z jednostranného rozhodnutia prevádzky dôjde k závažnej zmene v ubytovaní oproti potvrdenému ubytovaniu na zmluve a zákazník nesúhlasí s náhradným ubytovaním, má tiež právo na zrušenie zmluvy pred prenocovaním a vrátenie a vrátenie zaplatenej zálohy bezhotovostným prevodom. Vrátenie zaplatenej zálohy v hotovosti je vylúčené.Po dohode medzi zákazníkom osobou poverenou zastupovaním chatovej osady (prevádzkár), je možné kompenzovať prípadné nedostatky aj bezplatným poskytnutím služieb. Článok 5 Lehoty na uplatnenie reklamácií Zákazník je povinný uplatniť reklamáciu ihneď, bez zbytočné-ho odkladu. Právo na reklamáciu zaniká, ak sa neuplatní do 15 dní odo dňa po dni, kedy sa zákazník o skutočnostiach, ktoré mohli byť dôvodom na reklamáciu, dozvedel. Článok 6 Spoluúčasť zákazníka na vybavovaní reklamácie Zákazník je povinný poskytnúť objektívne informácie týkajúce sa poskytovanej služby. Ak to vyžaduje povaha veci, musí zákazník umožniť pracovníkom chatovej osady prístup dopriestoru, ktorý mu bol prenajatý na prechodné ubytovanie, aby bolo možné presvedčiť sa o odôvodnenosti reklamácie. Článok 7 Záverečné ustanovenie Tento reklamačný poriadok nadobúda platnosť dňom: 1. 1. 2009 Ing. Róbert Šmitala riaditeľ Holiday Village Tatralandia


CLAIMS AND COMPLAINTS REGULATIONS

REGULAMIN REKLAMACYJNY

Article 1 Basic provisions The services and their providing are regulated by the provisions of section VIII of the Civil Code No. 40/1964 Col., as amended. Article 2 Right of the customer to make a claim Customers have the right to make claims about the services if the services provided by any operational unit of the cottage settlement were of lower quality or of lower extent than agreed upon in advance, or than it is usual. Article 3 Claim invocation If the client finds out the reasons and facts which should become the subject of claim, they are obliged to lodge the claim without delay with the manager of the cottage settlement or any other entitled person and at the operational unit the service was provided by. To make the claim procedures faster, it is necessary for the client, when executing the claim, to submit documents proving that the service was provided (copy of the booking, the bill, the invoice etc.) if such documents are available. If required by the character of the service the claim is being filed for, the client is obliged to submit the object, the fault of which the client is complaining about. The management of the settlement or any other entitled person shall register the claim in the claim protocol, specifying the objective circumstances of the claim. The management of the settlement or the entitled person are obliged, after careful examination, to decide about the way of seeing to the claim and without delay to hand over the claim and all the attached documents to the manager of the cottage settlement, who is obliged to see to the claim without delay, or in a more complicated case, within 3 days from the delivery. If this is impossible, the manager of the cottage settlement is obliged to notify the client about the deadline for dealing with the complaint, which must not exceed 30 days. Article 4 Accommodation services At the department of accommodation services, the client has the right to free, due and early dealing with the shortcomings, i.e. the exchange or completing of small equipment as stipulated by the Decree of the Ministry of Economy of the Slovak Republic No. 419/2001 Col. Provided the faults of technological character are impossible to be removed and the client cannot be provided with substitute accommodation, and the bungalow is hired out to the client despite the shortcomings, the client is entitled to: - adequate discount from the price according the valid price list, or - contract termination before staying overnight and refunding the deposit paid by a bank transfer, - Cash deposit refund is not available - Provided that serious alterations in accommodation occur due to one-sided decision of the operator, which is contradictory to the booking confirmed in the contract, and the clients decline the substitute accommodation, they are entitled to contract termination and deposit refund by bank transfer before staying overnight. No cash deposit refund is possible. - After an agreement between the clients and the person authorized by the cottage settlement (house manager) some shortcomings can be compensated for by providing some services free of charge. Article 5 Deadline for complaints The client is obliged to file the complaint without delay. The right to complain expires if it fails to be exercised within 15 days following the day of the client’s learning about the facts representing the grounds for their complaint. Article 6 Participation of the client in seeing to the complaint The client is obliged to provide objective information concerning the relevant service. If required by the character of the object, the client must allow a staff member of the cottage settlement access to the premises which has been rented out to them for temporary accommodation, to allow the staff to see if the claim is justified. Article 7 Final provisions These complaints regulations come into effect on 1 January 2009 Ing. Róbert Šmitala Director Holiday Village Tatralandia

Pkt. 1 Ustalenia podstawowe Usługodawca działa zgodnie z §VIII.Občianskeho zákonníka (Kodeksu Cywilnego)č. 40/1964Zb. Z późniejszymi zmianami i dodatkami, i z przepisami wykonawczymi Pkt 2 Prawo klienta do reklamacji Jeżeli klientowi były świadczone na terenie osady domków usługi niższej jakości lub w mniejszym zakresie, niż było wcześniej ustalone lub w sposób inny, niż zwyczajowo, klient ma prawo do reklamacji. Pkt 3 Składanie reklamacji Jeżeli klient stwierdzi powody i zdarzenia, które mogą być przedmiotem reklamacji, powinien reklamację złożyć niezwłocznie u usługodawcy osady domków, lub u pracownika odpowiedzialnego w miejscu, gdzie usługa była świadczona. W celu szybkiego załatwienia reklamacji klient powinien przedłożyć dokumenty dotyczące reklamowanej usługi (kopia zamówienia, rachunek, faktura itp.), jeżeli taki dokument posiada. Jeżeli reklamacja tego wymaga klient powinien także przedłożyć rzecz, której reklamacja dotyczy. Usługodawca lub uprawniony pracownik sporządzi protokół reklamacji z opisem obiektywnych okoliczności reklamacji. Usługodawca lub uprawniony pracownik jest zobowiązany po starannym rozpatrzeniu reklamacji podjąć decyzję o dalszym postępowaniu i niezwłocznie przekazać dyrekcji osady reklamację wraz ze wszystkimi dokumentami. Dyrekcja osady jest zobowiązana do niezwłocznego załatwienia reklamacji, w skomplikowanych przypadkach do 3 dni. Jeżeli jest to niemożliwe dyrektor osady jest zobowiązany poinformować klienta o terminie rozpatrzenia reklamacji, który nie może być dłuższy, niż 30 dni. Pkt 4 Usługi zakwaterowania W zakresie usług zakwaterowania klient ma prawo do bezpłatnego, prawidłowego i niezwłocznego usunięcia niedostatków tj. wymianę lub uzupełnienie drobnego wyposażenia w zakresie Vyhlášky MH SR č.419/2001 Zb. (Obwieszczenia Min. Gospodarki)Jeżeli nie jest możliwe naprawa uszkodzeń natury technicznej w bungalowie, a osada domków nie może zaoferować klientowi innego lokalu zastępczego i bungalow pomimo wad zostanie klientowi wynajęty, klient ma prawo do: - zniżkę umiarkowaną od ceny według ważnego cennika, lub - unieważnienie umowy przed noclegiem i zwrot wpłaconej zaliczki przelewem bezgotówkowym. Zwrot wpłaconej zaliczki w gotówce jest wykluczony.W przypadku, że z powodu jednostronnej decyzji kompleksu dojdzie do poważnej zmiany w zakwaterowaniu w porównaniu do zatwierdzonego zakwaterowania w umowie a klient nie zagdza się z zakwaterowaniem zastępczym, klient ma prawo odstąpić od umowy przed noclegiem i do zwrotu wpłaconej zaliczki przelewem bezgotówkowym. Zwrot wpłaconej zaliczki w gotówce jest wykluczony.Po uzgodnieniu między klientem i osobą upoważnioną zastępowania osady chatowej (kierownik), możliwe jest skompensowanie ewentualnie powstałych braków także bezpłatnym oferowaniem usług Pkt 5 Termin składania reklamacji Klient jest zobowiązany do złożenia reklamacji niezwłocznie. Prawo do reklamacji zanika po 15 dniach od stwierdzenia powodów reklamacji. Pkt 6 Współpraca klienta przy rozpatrywaniu reklamacji Klient jest zobowiązany przekazać wszystkie posiadane informacje dotyczące usługi. Jeżeli sytuacja tego wymaga klient jest zobowiązany umożliwić odpowiedzialnemu pracownikowi osady domków dostęp do pomieszczeń, które zostały wynajęte na czas określony, aby można było przekonać się o słuszności reklamacji. Pkt 7 Postanowienia końcowe Powyższy Regulamin Reklamacji wchodzi w życie z dniem 1.1.2009 Ing. Róbert Šmitala Dyrektor Holiday Village Tatralandia

www.tatralandia.sk

27


návštevný PORIADOK 1. Každý návštevník je povinný zoznámiť sa pri vstupe do areálu s týmto návštevným poriadkom a dodržiavať jeho ustanovenia. 2. Kúpou vstupenky návštevník akceptuje návštevný poriadok a jeho ustanovenia sa stávajú pre návštevníkov záväznými. 3. Všetky aktuálne pokyny v areáli aquaparku sú nadradené všeobecným pokynom. I. Vstup do priestorov areálu 1. Vstup je povolený len v prevádzkovej dobe s platnou vstupenkou alebo permanentkou, ktorú si môžete zakúpiť v pokladni. 2. Deťom do 12 rokov je povolený vstup len v doprovode osoby staršej ako 18 rokov. 3. Vstup do saunového sveta Tatra-Therm-Vital je povolený len deťom nad 140 cm a v doprovode osoby staršej ako 18 rokov. 4. Vo saunovom svete je zakázané saunovanie v plavkách (povolené len v plachte,ktorú dostáva návštevník pri vstupe). 5. Vstup do saunového sveta je jednorázový po dobu maximálne 3 hodiny. Po prerušenípobytu (procedúr) nemá návštevník nárok na vrátenie sa do vitálneho sveta. 6. Areál môže byť v určitých hodinách vyhradený školám, spoločenským a športovým organizáciám. Pre túto dobu je vo vyhradenom priestore kúpanie verejnosti zakázané. Pri naplnení kapacity areálu nesmie prevádzkovateľ povoliť vstup ďalším návštevníkom. 7. 30 minút pred ukončením prevádzkovej doby aquaparku je vstup zákazníkom zakázaný. II. Vylúčenie z návštevy areálu 1. Do priestoru areálu majú zakázaný prístup všetky osoby, ktoré sú postihnuté akoukoľvek chorobou ohrozujúcou zdravie ostatných návštevníkov, t.j. osoby postihnuté horúčkou, kašľom, zápalom očných spojiviek, osoby s nákazlivými alebo odpor budiacimi chorobami, bacilonosiči črevných a iných chorôb, rodinní príslušníci osôb postihnutých nákazlivou infekčnou chorobou, ktorí sú od rodiny izolovaní, osoby postihnuté chorobami sprevádzanými výtokom, osoby s kožnými parazitmi, vyrážkami a obväzmi na tele a rovnako osoby špinavé, v špinavom oblečení a zahmyzené. 2. Zákaz vstupu platí aj pre osoby pod vplyvom alkoholu alebo drog. 3. Vstup do areálu môže byť odoprený osobám, ktorých návšteva by mohla dokázateľne narušiť poriadok, bezpečnosť a čistotu areálu a ich chovanie je v rozpore s mravnými a spoločenskými zásadami. 4. Z priestoru areálu môže byť vykázaný bez vrátenia vstupného návštevník, ktorý napriek napomenutiu poruší ustanovenia tohto návštevného poriadku alebo neposlúchne pokyny zodpovedných pracovníkov areálu. 5. V krajnom prípade, podľa povahy priestupku, môže správca areálu požiadať o zakročenie člena bezpečnostnej služby alebo priamo príslušné bezpečnostné orgány. 6. Do aquaparku je zákaz vstupu so zvieratami.

28

www.tatralandia.sk

III. Prevádzkové pokyny pre návštevníkov 1. Všetci návštevníci sú povinní pred vstupom do bazénu použiť WC, dôkladne sa umyť bez plaviek mydlom v sprchách a prejsť cez brodítka!!! 2. Z bezpečnostných dôvodov je zakázané nosiť so sebou hygienické prípravky v sklenených obaloch. 3. Návštevníci areálu musia používať vlastné plavky, ktoré musia byť čisté. 4. Návštevníci sa môžu zobliekať a obliekať len v miestach k tomu určených – v šatniach alebo vonkajších prezliekarňach. 5. Za nadmerné opotrebenie plaviek z dôvodu častého šmýkania sa na tobogánoch a šmýkačkách nenesie prevádzkovateľ zodpovednosť. 6. Doporučuje sa nebrať do aquaparku cenné veci a väčšie obnosy peňazí. Prevádzkovateľ ponúka možnosť využitia skriniek na uloženie cenných predmetov v priestore vstupného vestibulu. 7. Neplavci sa môžu kúpať len vo vyhradených priestoroch. 8. Do detského bazénu je povolený vstup len deťom do 140 cm. Vstup dospelým osobám do detského bazéna je zakázaný, pokiaľ nesprevádzajú dieťa do 100 cm. 9. Návštevníci sú povinní správať sa šetrne k zariadeniam a vybaveniam areálu a šetriť vodou. 10. Každý návštevník je povinný uhradiť straty a škody ním spôsobené, ktoré by boli spôsobené jeho vinou ako na zariadení areálu, tak na majetku ostatných osôb. 11. Všetci návštevníci musia dbať o čo najväčšiu čistotu, neobťažovať svojim konaním a správaním ostatných návštevníkov, nespôsobovať nadmerný hluk, dbať o osobnú bezpečnosť a nebehať po mokrých plochách. 12. Za poranenia a úrazy, ktoré si návštevník spôsobí vlastnou neopatrnosťou alebo nedodržaním tohto návštevného poriadku, nenesie prevádzkovateľ zodpovednosť. 13. Všetky tobogány, šmýkačky a atrakcie, na ktoré má návštevník povolený prístup, využíva na vlastnú zodpovednosť a riziko! 14. Každý návštevník je povinný dodržiavať pokyny pre jazdu na toboganoch a šmýkačkách a ďalšie oznámenia a upozornenia, vyvesené v areáli aquaparku. 15. Aktuálne pokyny, oznámenia a upozornenia vyvesené v areáli aquaparku sú nadradené všeobecným predpisom. 16. Pri vodných atrakciách je potrebné dbať na zvýšenú opatrnosť. Je zakázané vzájomne sa potápať, vhadzovať druhých do vody, skákať do vody. 17. Návštevník je povinný opustiť bazény 15 minút pred ukončením prevádzkovej doby. 18. Na tobogány a šmýkačky je z bezpečnostných dôvodov deťom a dospelým povolený vstup na základe výšky a váhy: 19. Prevádzkovateľ nezodpovedá za osobné veci stratené v areáli alebo na atrakciách. 20. Návštevníci sú povinní dodržiavať pokyny plavčíkov a určeného personálu aquaparku. 21. V prípade nepriaznivého počasia ako búrky, alebo silný vietor sú návštevníci z bezpečnostných dôvodov povinní opustiť bazény. Ak sa návštevník rozhodne predčasne opustiť areál z dôvodu nepriaznivého počasia, prevádzkovateľ mu nie je povinný uhradiť vstupné, ani iným spôsobom ho odškodniť. 22. Prevádzkovateľ si vyhradzuje právo v prípade nepriaznivého počasia ako dážď, búrka, silný vietor, tma, hmla, znížená viditeľnosť a technických príčin upraviť otváraciu a zatváraciu dobu jednotlivých atrakcii v areáli (napr. Blue Lagoon, Profi Jump, Adventure Castle, Summer City, športoviská, vláčik, tobogany, šmýkačky, Tarzánia, Paint ball, bazény, bufety, reštaurácie...) z bezpečnostných dôvodov. (pokračovanie na 30. strane)


No.1

Visiting regulations

Regulamin porządkowy

1. Each visitor to Aquapark is obliged to get acquainted with the visiting regulations and observe them. 2. By purchasing a ticket, visitors acknowledge the visiting regulations which thus become obligatory. 3. All the topical instructions valid within the area are superior to the general provisions. I. ENTRY TO PREMISES 1. The entry is allowed during the operating hours and with a valid entry or seasonal ticket to be purchased at the cash desk. 2. Children under 12 years of age are permitted to enter only under the supervision of a person over 18 years of age. 3. Children are permitted to enter the Vital World of the Tatra-Therm-Vital only when over 140 cm tall and supervised by a person over 18 years of age. 4. The use of sauna at the Vital World is prohibited in swimsuits (it is only allowed in bathing sheets that each visitor receives upon the entry). 5. Each Vital World entry is a single entry of duration of maximum 3 hours. After interrupting the procedures, the visitor is not entitled to re-enter the Vital World. 6. The premises can be reserved for schools, social or sporting organizations at certain hours of the day. It is not allowed to use the reserved space by other visitors during reserved time. When the full capacity of the resort is reached the operator must not allow any other visitors to enter. 7. No visitors are allowed to enter the Aquapark 30 minutes before closing hours of business. II. EXCLUSION FROM THE WATER PARK 1. Entry to the water park is prohibited to people afflicted by any kind of disease endangering the health of other visitors, i.e. to people suffering from temperatures, cough, conjunctivitis; people with contagious or repulsive diseases; carriers of intestinal infections or other infectious diseases; family members of people afflicted by contagious diseases and isolated from their families; people suffering from diseases accompanied by discharge, people with skin parasites, rashes, or people wearing bandages; or people who are dirty, dressed in dirty clothes, or infested with insects. 2. Entry is prohibited to people who are drunk or drugged. 3. Entry to the area can be prohibited to people whose visit could evidently disturb the order, safety and cleanness of the area, or whose behavior is contrary to moral and social principles. 4. Visitors, who break the regulations despite being warned, or who fail to obey the advice of the staff can be excluded from the water park without entry reimbursement. 5. In extreme cases, according the type of offence, the area administrator may ask a security service member or even the authorized security bodies to take measures. 6. No animals are allowed to enter the water park. III. OPERATING INSTRUCTIONS FOR VISITORS 1. Before entering the pools, all visitors are obliged to use a toilet and take a shower with their swim suit off and with soap, and enter through the waders. 2. Due to safety reasons it is forbidden to bring in hygiene products in glass packaging. 3. Visitors to the water park are obliged to use their own swimsuits which must be clean. 4. Visitors are requested to change exclusively in the changing rooms. 5. The operator takes no liability for excessive swimsuit wear off due to frequent use of the water slides and slides. 6. It is highly recommendable not to bring in valuables and high amounts of money, and to keep your valuables in the lockers situated in the entrance hall. 7. Non-swimmers are requested to bathe exclusively in the area reserved for them. 8. The children’s pool is to be entered by children under 140 cm in height only. Adult persons are not allowed to enter the children’s pool unless accompanying children under 100 cm in height. 9. Visitors are obliged to handle the water park equipment and facilities with care, and not to waste water. 10. Each visitor is obliged to make up for damage and losses caused by them both on the equipment of the area or on other persons’ property. 11. All visitors are obliged to keep clean; it is prohibited to act or behave in such a way which should be disturbing other visitors, or to cause excessive noise; visitors are obliged to care of their own personal safety and requested not to run on wet surfaces. 12. The operator takes no liability for injuries or accidents caused to visitors by their own carelessness or by not observing the regulations. 13. All the water-slides, slides and attractions the visitor is entitled to enter are used to their own responsibility and risk. 14. Each visitor is obliged to observe the water-slide and slide riding instructions, as well as other notices and warnings placed about the area. 15. Topical instructions, announcements and warnings placed about the area of the water-park are superior to the general regulations. 16. Special care is required at water attractions. It is prohibited to drown each other, push other people into the water, or dive into the water. 17. Visitors are obliged to leave the pools 15 minutes prior the closing time. 18. Due to safety reasons, both children and adults are allowed to use water-slides and slides only when meeting the height and weight limits. 19. The operator takes no liability for personal belongings lost within the area or at the attractions. 20. Visitors are obliged to obey the instructions of life guards and relevant staff members. 21. In case of bad weather e.g. a storm or strong wind, visitors are requested to leave the pools due to safety reasons. If a visitor decides to leave the area early due to unfavourable weather, the operator is not obliged to reimburse the entry fee, or to compensate them otherwise. 22. Due to safety reasons the operator reserves the right to alter the opening hours of individual attractions due to the unfavourable conditions, e.g. rain, storm, strong wind, darkness, fog, bad visibility, or other technical reasons (Blue Lagoon, Profi Jump, Adventure Castle, Bubble City, sports fields, the little train, water-slides, slides, Tarzania, Paint Ball, pools, stalls, restaurants…) Should the above mentioned situations occur, the operator is not obliged to reimburse the entrance fee or to compensate the visitors in any other way.

1. Każdy klient jest zobowiązany zapoznać się przed wejściem do ośrodka z poniższym regulaminem porządkowym i przestrzegać jego postanowień. 2. Zakup biletu jest równoznaczny z akceptacją treści Regulaminu porządkowego i zobowiązaniem do jego przestrzegania. 3. Wszystkie szczegółowe polecenia wydawane na terenie aquaparku są ważniejsze niż zasady ogólne. I. WSTĘP DO POMIESZCZEŃ AREAŁU 1. Wstęp jest dozwolny wyłącznie w godzinach otwarcia z ważnym biletem wstępu lub karnetem, który można zakupić w kasie. 2. Dzieci do lat 12 mogą przebywać na terenie ośrodka wyłącznie w towarzystwie osoby powyżej 18 lat. 3. Wstęp do Świata Witalnego Tatra-Therm-Vital jest dozwolony dzieciom powyżej 140 cm wzrostu i w towarzystwie osoby powyżej 18 lat. 4. W Witalnym Świecie wstęp do saun jest zabroniony w strojach kąpielowych (można przebywać wyłącznie w płachcie, którą gość otrzymuje przy wejściu). 5. Wstęp do Świata Witalnego jest jednorazowy na maksymalnie 3 godziny. Po przerwniu pobytu (zabiegów) klient nie może ponownie wrócić do Witalnego Świata. 6. Ośrodek może być w określonych godzinach zarezerwowany dla szkół, organizacji sportowych i innych. W tym okresie kąpiel w wyznaczonych miejscach jest innym gościom zabroniona. Jeżeli ilość gości w ośrodku osiągnie maksymalną dozwoloną ilość, osoba odpowiedzialna za eksploatację nie może zezwolić na wstęp kolejnych gości. 7. 30 minut przed zamknięciem wstęp do aquaparku jest zabroniony. II. ZAKAZ WSTĘPU DO AREAŁU 1. Do środka zakazany jest wstęp osobom chorym na choroby, które mogą być niebezpieczne dla innych gości, tzn.: osobom z gorączką, kaszlem, zapaleniem spojówek, chorobami zakaźnymi i budzącymi odrazę, nosicielom zakaźnych chorób jelit, rodzinom osób chorych na choroby zakaźne, którzy są izolowani, chorym z upławami, pasożytami skóry, wysypką, bandażami na ciele oraz osobom brudnym. 2. Zakaz wstępu dotyczy osób pod wpływem alkoholu lub narkotyków. 3. Wstęp do ośrodka może być zakazany osobom, które mogłyby naruszyć spokój, bezpieczeństwo i czystość ośrodka i ich zachowanie jest niezgodne z normami współżycia. 4. Z terenu ośrodka może być usunięta osoba (bez prawa zwrotu biletu), która pomimo upomnień narusza zasady niniejszego Regulaminu lub nie wypełnia poleceń właściwych pracowników ośrodka. 5. W skrajnych przypadkach, osoba odpowiedzialna za ośrodek może zwrócić się o interwencję do służby porządkowej lub organów bezpieczeństwa publicznego. 6. Do aquaparku nie wolno wprowadzać zwierząt. III. ZASADY KORZYSTANIA Z OŚRODKA 1. Wszyscy goście przed wejściem do basenu powinni skorzystać z WC, dokładnie się umyć pod prysznicem bez strojów kąpielowych i przejść przez brodzik!!! 2. Z powodu bezpieczeństwa zakazane jest noszenia środków czystości w szklanych pojemni-kach. 3. Goście powinni używać własnych, czystych strojów kąpielowych. 4. Goście mogą przebierać się i rozbierać wyłącznie w mniejscach do tego przeznaczonych – w szatniach lub w przebieralniach. 5. Za zniszczenie strojów kąpielowych z powodu częstego korzystania z rurn i zjeżdżalni ośro-dek nie bierze odpowiedzialności. 6. Zaleca się nie brać ze sobą do aquaparku cennych przedmiotów i większych sum pieniędzy. Oferujemy możliwość skorzystania ze specjalnych szafek na cenne przedmioty. Szafki znaj-dują się w holu wejściowym. 7. Osoby nieumiejące pływać mogą się kąpać tylko w miejscach specjalnie wyznaczonych. 8. Do basenu dziecięcego mają wstęp wyłącznie dzieci do 140 cm wzrostu. Dorosłym wstęp do basenu dziecięcego jest zabroniony, z wyłączeniem przypadku, gdy są w towarzystwie dzieci do 100 cm wzrostu. 9. Goście powinni używać wyposażenia ośrodka zgodnie z przeznaczeniem i oszczędzać wodę. 10. Za szkody spowodowane innym osobom lub ośrodkowi, dana osoba ponosi odpowiedzial-ność materialną. 11. Wszyscy goście są zobowiązani dbać o czystość obiektu, swoim zachowaniem nie powinni przeszkadzać innym gościom. Nie wolno wytwarzać dużego hałasu, należy dbać o własne bezpieczeństwo, nie biegać po mokrych powierzchniach. 12. Za szkody na zdrowiu wynikłe z nieprzestrzegania niniejszego regulaminu i spowodo-wane z własnej winy ośrodek nie ponosi odpowiedzialności. 13. Ze wszystkich zjeżdżalni, rur i innych atrakcji gość korzysta na własną odpowiedzialność. 14. Każdy gość powinien przestrzegać zasad korzystania z rur i zjeżdżalni oraz innych zasad, których treść znajduje się na wywieszkach i tablicach. 15. Wszystkie szczegółowe polecenia, ogłoszenia i ostrzeżenia wydawane na terenie aquapar-ku są ważniejsze niż zasady ogólne. 16. Przy korzystaniu z wodnych atrakcji należy zachować ostrożność. Jest zabronione „przytapianie”, wrzucanie innych osób do wody, skakanie do wody. 17. Goście są zobowiązani opuścić baseny 15 minut przed zamknięciem ośrodka. 18. Korzystanie z rur i zjeżdżalni jest z powodu bezpieczeństwa dozwolny dzieciom i dorosłym na podstawie wagi i wzrostu. 19. Ośrodek nie odpowiada za rzeczy osobiste zgubione na terenie ośrodka i podczas korzysta-nia z wodnych atrakcji. 20. Goście są zobowiązani podporządkować się poleceniom ratowników i właściwego persone-lu aquaparku. 21. W przypadku złej pogody (burza, silny wiatr) goście ze względu na swoje bezpieczeństwo mają obowiązek opuścić baseny. Jeżeli gość, z powodu złej pogody zdecyduje się opuścić areał przed upływem określonego czasu, nie uzyskuje prawa do częsciowego lub całkowite-go zwrotu pieniędzy za bilet lub innej formy odszkodowania.

www.tatralandia.sk

29


návštevný PORIADOK (dokončenie z 28. strany) V prípade vyššie uvedených skutočností, prevádzkovateľ nie je povinný uhradiť vstupné, ani iným spôsobom návštevníka odškodniť. IV. V areáli je zakázané 1. Kričať, pískať, robiť zbytočný hluk, behať (nebezpečenstvo úrazu pri pošmyknutí), vzájomne sa potápať a zrážať druhé osoby. 2. Kúpať sa v odevoch nevhodných na kúpanie, vrátane spodného prádla. Deťom každého veku je vstup do bazénu z hygienických dôvodov povolený len v plavkách. 3. Skákať do bazénu mimo priestorov k tomu určených, behať po chodníkoch, skákať z nich a z iných rizikových miest. 4. Bezdôvodne volať o pomoc. Vstupovať do priestorov, ktoré nie sú určené pre verejnosť, spŕch a WC druhého pohlavia a do časti areálu, kde je vyznačený zákaz vstupu z bezpečnostných a prevádzkových dôvodov. 5. Pľuvať na podlahy a do vody, močiť do bazénu, odhadzovať odpadky a znečisťovať priestory areálu.

6. Fajčenie v priestoroch obslužnej budovy a bazénov, brať so sebou ostré predmety, iné sklenené veci, ktoré sa môžu rozbiť a tým spôsobiť zranenie. 7. Vstupovať do bazénu, na tobogány a šmýkačky so žuvačkou. 8. Neoprávnene používať záchranné zariadenia a predmety prvej pomoci. 9. Nosiť do bazénu nafukovacie kruhy a iné nafukovacie predmety, plutvy a tenisové loptičky (povolené sú len nafukovacie rukávy a plavecké okuliare). 10. Svojvoľne premiestňovať zariadenia a inštalovaný nábytok. 11. Prať prádlo a umývať sa mydlom mimo vyhradených priestorov. 12. Vyžadovať od zamestnancov areálu služby odporujúce tomuto návštevnému poriadku, ničiť vybavenie areálu a plytvať vodou. 13. Z bezpečnostných dôvodov je zakázané používať všetky tobogány a šmýkačky (vrátane jazdy na nafukovacom kolese), ak má návštevník na sebe prstene, hodinky, retiazky, okuliare. 14. Konzumácia jedál v priestoroch bazénov. 15. Prinášať si vlastné jedlo! 16. Nosiť a používať zbrane

Na červenú sa nesmie spustiť dole tobogánom! Návštevník môže začať jazdu tobogánom na zelený signál semaforu. Tobogán/šmýkačka Crazy River Kamikadze Roller Coaster Black Hole Anakonda Double Bubble Niagara Triple Splash Snake Double Fall Rocket Free Fall No Limits Twister Volcano Little Niagara Banana Fun Black Magic Rapido Monkey Slide Jungle Raft Black & White Tornado

30

www.tatralandia.sk

Minimálna výška od 120 cm od 120 cm od 120 cm od 140 cm od 120 cm, s rodičom od 90 cm od 140 cm, s rodičom od 120 cm od 130 cm od 140 cm od 130 cm, s rodičom od 90 cm od 140 cm od 130 cm od 140 cm od 120 cm od 120 cm od 120 cm, s rodičom od 90 cm od 130 cm od 150 cm od 90 cm od 120 cm od 120 cm od 120 cm od 120 cm od 120cm od 120 cm

Maximálna váha max. 110 kg max. 110 kg max. 180 kg max. 110 kg max. 110 kg max. 180 kg neobmedzene podľa pokynov obsluhy max. 110 kg max. 110 kg max. 110 kg max. 110 kg max. 110 kg max. 110 kg max. 110 kg max. 50 kg max. 180 kg max. 180 kg max. 110 kg max. 110 kg max. 180 kg max. 180 kg max. 180 kg


No.1

Visiting regulations

Regulamin porządkowy

IV. IT IS FORBIDDEN WITHIN THE AREA 1. To shout, whistle, cause unnecessary noise, run (due to the slippery surface and the danger of injury), drown each other or push other persons into the water. 2. To swim in clothing unsuitable for bathing, including underwear. Children of any age are requested to enter the pools exclusively when wearing swim suits. 3. To dive into the pools at places not reserved for diving, run on the paths, dive in from the paths or from any other dangerous places. 4. To call for help for no justified reasons. To enter the premises restricted from the public, the changing rooms and showers designated for the opposite sex, or the parts of the area marked as prohibited due to safety or operating reasons. 5. To spit on the floors and into the water, urinate into the pools, throw away litter and contaminate the area. 6. To smoke within the service building and pools, bring in sharp objects or glass objects which can break and thus cause injuries. 7. To enter the pools, water-slides and slides with a chewing gum. 8. To use saving devices or first aid objects in unauthorized way. 9. To bring into the pools inflatable wheels and other inflatable objects, flippers or tennis balls (only inflatable arm-bands and goggles are allowed). 10. To remove equipment or furniture without permission. 11. To do the washing or use soap beyond the reserved premises. 12. To require from staff members services contrary to these regulations, to damage the equipment and to waste water. 13. Due to safety reasons it is prohibited to use water-slides and slides (including the inflatable wheel rides) while wearing rings, watches or glasses. 14. To eat within the pool area. 15. To bring in one’s own food. 16. To bring in and use weapons.

IV. W OŚRODKU JEST ZABRONIONE 1. Krzyczenie, gwizadanie, wywoływanie zbędnego hałasu, bieganie (istnieje niebezpieczeństwo poślizgnięcia się i wypadku), „przytapianie”, przewracanie innych osób. 2. Kąpanie się w nieodpowiednim stroju, np. w bieliźnie osobistej. Zabronione jest używanie kąpielówek nie przylegających do ciała (bermudy, bokserki, itp.). Dzieciom w każdym wieku wstęp do basenu z powodów higienicznych jest dozwolony tylko w stroju kąpielowym. 3. Skakanie do basenu z bocznych brzegów, poza miejscami wyznaczonymi, bieganie po chodnikach, skakanie z nich i z innych niebezpiecznych miejsc. 4. Wzywanie pomocy bez przyczyny. Wchodzenie do pomieszczeń, szatni i pod prysznice przeznaczone dla płci przeciwnej. Wchodzenie do miejsc, gdzie obowiązuje zakaz wstępu. 5. Plucie na ziemię i do basenu, oddawanie moczu do basenu, zanieczyszczanie terenu. 6. Palenie w budynku i w basenach, zabieranie ze sobą ostrych przedmiotów, przedmiotów szklanych, które mogą się rozbić i stanowić zagrożenie. 7. Wchodzenie do basenu z gumą do żucia. 8. Nieuprawnione używanie urządzeń ochronnych i pierwszej pomocy. 9. Wnoszenie do basenów nadmuchiwanych kół i innych przedmiotów dmuchanych, płetw, piłek, piłek tenisowych (dozwolone są wyłącznie nadmuchiwane rękawki i okulary pływackie). 10. Samowolne przenoszenie urządzeń i wyposażenia. 11. Pranie i mycie się mydłem poza wyznaczonymi miejscami. 12. Wymaganie od pracowników ośrodka usług nie zgodnych z niniejszym regulaminem, niszczenie wyposażenia ośrodka, zbędne zużywanie wody. 13. Ze względu na bezpieczeństwo jest zabronione korzystanie ze wszystkich zjeżdżalni i rur (łącznie z jazdą na nadmuchiwanym kole), jeżeli gość ma na sobie pierścionki, zegarki, okulary. 14. Konsumpcja potraw w basenach. 15. Przynoszenie własnego jedzenia. 16. Posiadanie i używanie broni.

It is prohibited to enter the tube on red light. The tube ride should be started only when green light is on.

Water slide/slide – Rura/zjeżdżalnia Crazy River Kamikadze Roller Coaster Black Hole Anakonda Double Bubble Niagara Triple Splash Snake Double Fall Rocket Free Fall No Limits Twister Volcano Little Niagara Banana Fun Black Magic Rapido Monkey Slide Jungle Raft Black & White Tornado

Na czerwone światło nie można zjeżdżać ze zjeżdżalni. Zwiedzający może rozpocząć jazdę po zapaleniu się światła zielonego.

Minimum height – Min. wzrost From - od 120 cm From - od 120 cm From - od 120 cm From - od 140 cm From - od 120 cm, with a parent from - od 90 cm From - od 140 cm, with a parent from - od 120 cm From - od 130 cm From - od 140 cm From - od 130 cm, with a parent from - od 90 cm From - od 140 cm From - od 130 cm From - od 140 cm From - od 120 cm From - od 120 cm From - od 120 cm, with a parent from - od 90 cm From - od 130 cm to - do 150 cm From - od 90 cm From - od 120 cm From - od 120 cm From - od 120 cm From - od 120 cm From - od 120cm From - od 120 cm

Weight – Maks. waga max. - maks. 110 kg max. - maks. 110 kg max. - maks. 180 kg max. - maks. 110 kg max. - maks. 110 kg max. - maks. 180 kg unlimited - bez ograniczeń by operating instructions - przez instrukcji obsługi max. - maks. 110 kg max. - maks. 110 kg max. - maks. 110 kg max. - maks. 110 kg max. - maks. 110 kg max. - maks. 110 kg max. - maks. 110 kg max. - maks. 50 kg max. - maks. 180 kg max. - maks. 180 kg max. - maks. 110 kg max. - maks. 110 kg max. - maks. 180 kg max. - maks. 180 kg max. - maks. 180 kg

www.tatralandia.sk

31


televízne stanice

TV Station Stacje telewiznyje

WI-FI POSTUP PRI PRIPOJENÍ NA SIEŤ WIFI v Holiday Vilalge Tatralandia 1. Prosím skontrolujte, či máte vo Vašom PC sieťovú kartu pre WIFI pripojenie, bez tohto zariadenia nie je pripojenie na Internet možné. V prípade, že dané WIFI zariadenie vo vašom notebooku nie je, je možné si z recepcie zapožičať externú USB WIFI kartu, pomocou ktorej sa pripojíte po samotnej jednoduchej inštalácii zariadenia. 2. Prosím skontrolujte, či je karta spustená / zapnutá a pripravená na vyhľadanie WIFI pripojenia. Viaceré novšie typy notebookov indikujú svetelne stav zapnutia (resp. vypnutia) WIFI karty, ktorú je možné zablokovať aj fyzicky prepínačom alebo tlačítkom priamo na notebooku. 3. Prosím vyhľadajte všetky možné pripojenia a nájdite nezabezpečenú sieť HOT SPOT (s číslom 1-4, resp. KONGRES) s najsilnejším signálom. 4. Pripojte sa na túto sieť. 5. Spustite Internet Explorer, resp. Internetový prehľiadač, ktorý používate. 6. Zobrazí sa Vám uvítacia stránka Holiday Village Tatralandia, prosíme kliknúť na tlačítko OK.Teraz môžete používať svoje pripojenie na Internet.

NÁZOV STANICE NAME OF TV STATION NAZWA STACJI TELEWIZYJNEJ

TELevízny KANÁL CHANNEL PROGRAM TELEWIZYJNY

Tatralandia TV

1

STV 1

2

STV 2

3

Markíza

4

TELE5 PL

5

ČT 1

6

Prima

7

TV Polonia

8

B1

11

SAT1

12

1. Please, check that network card for WIFI connection has been installed in your PC, otherwise no Internet con-nection is available. Provided your notebook has not been equipped with the device, you can borrow an external USB WIFI card which enables you to connect after a simple, individual equipment installation at the reception. 2. Please, check if the card is activated/deactivated and ready to start searching for WIFI connection. The on/off state of the WIFI card can be indicated or blocked either manually by a switch or button, or by a light indicator on the notebook. 3. Please, find all the possible connections and find unsecured network HOT SPOT (with number 1-4 or KONGRES) with the strongest signal. 4. Get connected to the network. 5. Start the Internet Explorer, or the Internet browser you normally use. 6. The homepage of the Holiday Village Tatralandia will come on, then click on OK button.Now you can use your Internet connection.

PRO7

13

POSTĘPOWANIE PZRY PRZYŁĄCZENIU DO SIECI WIFI w Holiday Vilalge Tatralandia

VIVA

14

Euro Sport

15

Kika

16

Duna

17

32

www.tatralandia.sk

CONNECTING TO WEB VIA WIFI at the Holiday Village Tatralandia

1. Należy sprawdzić, czy w Państwa komputerze znajduje się karta sieciowa do WIFI. Bez tego urządzenia połąc-zenie z internetem nie jest możliwe. W przypadku, że urządzenie WIFI nie znajduje się w Państwa komputerze, możliwe jest zapożyczenie w recepcji USB WIFI karty, pomocą której przyłączą się Państwo po prostej instalacji urządzenia. 2. Należy sprawdzić, czy karta jest uruchomiona/ włączona i przygotowana na wyszukiwanie WiFi połączenia. Nowsze typy laptopów sygnalizują światłem stan włączenia lub wyłączenia WiFi karty, którą jest możliwe zabloko-wać także manualnie przełącznikiem lub przyciskiem prosto na laptopie. 3. Należy wyszukać wszystkie możliwe połączenia i znaleźć niezabezpieczoną sieć HOT SPOT (z numerem 1-4, ew. KONGRES) z najmocniejszym sygnałem. 4. Należy podłączyć się do tej sieci. 5. Należy uruchomić Internet Explorer, ew. przeglądarkę internetową, z której Pańswo korzystają. 6. Pojawi się Państwu powitalna strona internetowa Holiday Village Tatralandia, należy nacisnąć przycisk OK.Teraz można skożystać z połączenia na Internet.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.