Vismaravetro "Interiors" - catalogue 2016

Page 1

#interiors

#bathroom #shower#design



#interiors

#bathroom #shower#design


#index # gliss # flare # sk-in # linea # twin # twin mini # replay # sintesi # junior # serie 8000 # serie 6000 # sistemi per vasche # complementi

2

006 026 036 054 074 086 090 100 116 126 136 150 160


L’interno, gli interni sono cambiati. Quello che un tempo significava “ciò che è nell’animo nostro senza palesarsi in atti esteriori” occupa oggi il centro della scena domestica. La casa, le case, sono cambiate? Certamente. Lo hanno fatto nella misura in cui siamo cambiati noi, la nostra percezione estetica, il nostro senso del benessere, più ancora che della funzione. Così, ciò che un tempo per quanto raffinato, elegante, esclusivo era destinato a restare celato, oggi assume la dignità di un ruolo nuovo, più libero, disinibito e in ultima istanza più consapevole di sé. Un nuovo centro della casa che è al tempo stesso un nuovo modo di interpretarla e di viverla con pienezza. UNA CASA DEL NOSTRO TEMPO È COME L’ACQUA; E L’ACQUA È COME GLI AFFETTI: PER CONTINUARE AD ESSERE VIVI E VITALI DEVONO POTER SCORRERE LIBERAMENTE.

3


Interiors have changed. What once meant “our spirit, all that does not manifest itself on the outside” is now the heart of the domestic scene. Have our homes changed? Certainly. To the extent that we ourselves have changed. Our aesthetic perception, sense of well-being, have changed more than functionality. What once was refined, elegant and exclusive remained hidden. Now it assumes a new freer, uninhibited and selfaware role. A home’s new centre has a different way to interpret itself and to fully live within it. The home of our time is like water and water is like the affections – if they are to remain alive and vital they must flow freely. Das Interieur und die Innenarchitektur haben sich verändert. „Das, was unsere Seele erfüllt, ohne sich durch äußerliche Handlungen zu offenbaren“ steht heute im Mittelpunkt des Wohnens. Haben sich das Haus und Wohnung verändert? Sicher. Sie haben sich verändert, wie wir selbst in unserem Sinn für Schönheit, in der Idee von Wohlbefinden, mehr noch als in der eigentlichen Funktion. So erhält das, was früher trotz seiner Eleganz, seinem Wert und seiner Exklusivität dazu bestimmt, war versteckt zu bleiben, eine andere Würde, eine neue Rolle, wird freier, selbstsicherer und zeigt letztendlich ein größeres Selbstbewusstsein. Der neue Mittelpunkt der Wohnung stellt gleichzeitig eine neue Art, sie zu interpretieren und voll auszuleben dar. Das Haus unserer Zeit ist wie Wasser und Wasser ist wie Zuneigung: um lebendig und vital zu bleiben, müssen sie frei strömen können.

4

L’intérieur, les intérieurs ont changé. Ce qui signifiait autrefois « ce qui est dans notre âme sans se manifester dans des actes extérieurs » occupe désormais le centre de la scène domestique. La maison, les maisons ont-elles changé ? Sans aucun doute. Elles l’ont fait dans la mesure où nousmêmes, notre perception esthétique, notre sens du bien-être, plus encore que notre sens de la fonctionnalité, avons changé. Ainsi, ce qui, à une époque était destiné à rester caché, bien que raffiné, élégant, exclusif, est maintenant digne de jouer un nouveau rôle, plus libre, décomplexé et, en dernier ressort, plus conscient de soi. Un nouveau centre de la maison, à la fois une nouvelle façon de l’interpréter et de la vivre pleinement. Une maison de notre époque est comme l’eau ; et l’eau est comme les liens affectifs : pour continuer à être vivants et vitaux, ils doivent pouvoir s’écouler librement.


#INTERIORS

5



7

#GLISS

#promesse #valore#ricordi #buonagiornata #interior01


#interior01 #GLISS AL CENTRO DELLA SCENA Al centro della scena quando la vita si moltiplica insieme alle sue infinite promesse, finiamo sempre col ritrovare gli oggetti ai quali abbiamo voluto dare inconsapevolmente un valore particolare. Sono i ricordi della nostra infanzia che rivivono nei nostri figli. Sono il segno inconsapevole del nostro carattere e del nostro istinto? Accanto a loro, insieme a loro, fanno bella mostra di sé le scelte della nostra maturità: le cose belle e funzionali che abbiamo scelto pensando. AT CENTRE STAGE At centre stage, when life becomes complicated - with all its infinite promises, we always end up finding the objects to which we unknowingly gave particular importance. These are our childhood memories, which find new life in our children. Are they the unconscious mark of our character and our instinct? Beside them, with them, the choices of our mature selves stand out: the good and functional things we chose after sufficient thought. IM MITTELPUNKT DES INTERESSES Im Mittelpunkt des Interesses, wenn das Leben und seine unzähligen Versprechungen sich vervielfältigen, stehen am Ende immer die Dinge, denen wir unbewusst Wert beimessen. Erinnerungen aus der Kindheit, die in den eigenen Kindern weiterleben. Sind sie ein unbewusstes Zeichen unseres Charakters und Instinkts? Ergänzt werden sie durch Entscheidungen, die einer bestimmten Reife entwachsen: die bewusste Wahl schöner und funktionaler Dinge.

8

AU CENTRE DE LA SCÈNE Au centre de la scène, lorsque la vie se multiplie avec ses promesses infinies, nous finissons toujours par retrouver les objets auxquels, inconsciemment, nous avons voulu donner une valeur particulière. Ce sont les souvenirs de notre enfance qui reprennent vie dans nos enfants. Sont-ils le signe inconscient de notre caractère et de notre instinct ? À côté d’eux, avec eux, les choix de notre maturité s’affichent fièrement : les choses belles et fonctionnelles que nous avons choisies en pensant.


9


#interior01 #GLISS

Gliss è la collezione di cabine doccia con un inedito ed originale sistema ad ante scorrevoli. La scelta stilistica di un telaio essenziale si sposa con la innovativa soluzione tecnica degli organi di scorrimento: il movimento è assicurato da speciali pattini flottanti. L’innovativo materiale di cui sono composti garantisce uno scorrimento sempre perfetto, grazie alle sue proprietà autolubrificanti e autopulenti, testati in anni di esperienza in ambienti di lavoro estremamente aggressivi. Un sistema semplice, ma ricco di tecnologia ed esperienza. Gliss est une collection de cabines de douche avec un système unique et original de portes coulissantes. Le style minimaliste et les lignes volontairement épurées s’harmonisent parfaitement avec l’innovation technologique du système de coulissement dont le mouvement de glisse est assuré par des patins flottants spéciaux. Le matériel dont ils sont composés garantit un coulissement toujours parfait grâce à ses propriétés autolubrifiantes et auto-nettoyantes ayant fait leurs preuves dans des environnements de travail très sensibles. Un système simple mais riche d’une technologie acquise et développée grâce à ces utilisations.

#INTERIOR01 10

Gliss is the collection of shower enclosures with a new and original technology for sliding doors. The stylistic choice of a minimal frame is combined with the innovative technical solution of the sliding parts: the movements are driven by special floating sliders: the innovative material of which are made ensures perfect sliding performances, thanks to its self-cleaning and selflubricating properties, tested in years of experience in extremely aggressive workplaces. A simple system, but smart and high tech. Gliss ist eine Duschkabinenkollektion mit einem neuen und individuellen System aus Schiebeelementen. Die gestalterische Wahl eines schlichten Rahmens wird mit der innovativen technischen Lösung der Gleitelemente kombiniert: die Bewegung erfolgt durch spezielle schwebende Gleitschuhe. Das innovative Material, aus dem sie gefertigt sind, ist eine Garantie für eine immer perfekte Gleitbewegung durch selbstschmierende und selbstreinigende Eigenschaften, die in jahrelanger Erfahrung in besonders aggressiven Arbeitsumgebungen getestet wurden. Ein einfaches System mit einem großen Maß an Technik und Know-how.


11


12


#INTERIOR01

13

#interior01 #GLISS


14

#interior01 #BASKET


#BASKET Basket, un oggetto funzionale, un complemento prezioso nella fruizione dello spazio doccia. Gli speciali profili permettono di posizionare le mensole all’altezza desiderata. Basket è disponibile in due versioni: ad angolo o a parete. Nella configurazione a parete, grazie ad un accessorio sempre compreso, può essere installato anche sul vetro fisso della cabina doccia. In questa versione, la barra si aggancia al vetro della cabina doccia. Basket, un objet fonctionnel, un complément précieux pour son utilisation dans l’espace douche. Les profilés spéciaux permettent de placer les étagères à la hauteur voulue. Basket est disponible en deux versions : en angle ou en applique. Pour la configuration en applique, grâce à un accessoire, systématiquement fourni, Basket pourra être installé en appuy sur la paroi fixe de la cabine de douche. Dans cette version, la barre se fixe au verre de la cabine de douche.

Basket is a functional object, a precious accessory in the shower space. The special profiles allow the shelves to be positioned at the desired height. Basket is available in two versions: in corner or on the wall. The specific accessory for optional fitting on fixed panel is always supplied with the product. In this version, the bar hooks to the glass of the shower enclosure. Basket, ein funktionales Objekt, eine wertvolle Ergänzung zur Nutzung des Duschbereichs. Dank der Spezialprofile können die Ablagen in der gewünschten Höhe angebracht werden. Basket ist in zwei Versionen erhältlich: als Eck-oder Wandausführung. In der Wandausführung kann es mithilfe eines immer inkludierten Zubehörteils auch auf der festen Glaswand der Duschkabine installiert werden. In dieser Ausführung wird die Stange an der Scheibe der Duschkabine angebracht.

15


16


17

#interior01 #GLISS


18

#interior02 #GLISS


19

#pattini#flottanti #essenziale #interior02 #GLISS


20

#interior02 #GLISS


#INTERIOR02 21


22

#scorrimento #semplice#inedito #interior03 #GLISS


23

#interior03 #GLISS


#interior03 #GLISS Le porte sono unite al binario superiore grazie a due supporti in alluminio pressofuso, incollati direttamente al vetro tramite uno speciale adesivo. Il pattino poi è collegato tramite un elemento regolabile autocentrante, per un funzionamento sempre fluido. The doors are joined to the top rail with two die-cast aluminium supports, bonded directly to the glass using a special adhesive. The slider is connected using a self-centering adjustable element, which provides a fluid function. Les portes sont reliées au rail supérieur grâce à deux supports en aluminium moulé sous pression, collés directement au verre par une colle spéciale. Le patin est alors relié par un élément réglable à centrage automatique, pour un fonctionnement toujours fluide. Die Türen sind durch zwei Halterungen aus Aluminiumdruckguss an der oberen Führung angebracht; die Halter sind mit einem speziellen Kelbstoff direkt auf das Glas aufgeklebt. Der Gleitschuh ist auf einem selbstzentrierenden verstellbaren Element angebracht, um immer eine reibungslose Funktion zu gewährleisten.

24


#INTERIOR03 25


IL CONFRONTO A furia di levare non resterà più nulla, temeva lui. Solo togliendo il superfluo, l’inessenziale, potrà emergere l’assoluto, ciò che conta veramente, sosteneva lei. Un confronto che può riguardare molti aspetti nella vita di una giovane coppia. Dai sentimenti al modo di manifestarli; dalle emozioni alle forme della loro condivisione. Tuttavia, a volte sono gli oggetti a risolvere la disputa degli opposti. THE COMPARISON If we keep taking things away, there will be nothing left, he feared. Only by removing the superfluous, the unnecessary, may we find the absolute, the things that really count, she thought. This comparison may concern many aspects in the life of a young couple. From feelings to the way they are shown. From emotions to the way they are shared. However, sometimes an object can solve a dispute between opposites. DER GEGENSEITIGE AUSTAUSCH Er fürchtet, dass nach dem Ausmisten am Ende nichts mehr übrig bleibt. Sie ist davon überzeugt, dass die absoluten Werte, das, was wirklich zählt, nur nach Beseitigung überflüssiger und unwesentlicher Dinge zum Vorschein kommt. Ein gegenseitiger Austausch, der viele Aspekte des Zusammenlebens eines jungen Paares betrifft. Gefühle und die Art und Weise, wie man sie zeigt; Erlebnisse und wie man sie teilt. Dennoch gelingt es manchmal gerade den Gegenständen, gegensätzliche Meinungen wieder zusammenzuführen.

26

LA COMPARAISON À force d’enlever, il ne restera plus rien, craignait-il. Ce n’est qu’en supprimant le superflu, l’inessentiel, que pourra émerger l’absolu, ce qui importe vraiment, affirmait-elle. Une comparaison qui peut se rapporter à de nombreux aspects de la vie d’un jeune couple. Des sentiments à la façon de les manifester ; des émotions aux formes de leur partage. Cependant, ce sont parfois les objets qui résolvent le différend des contraires.


27

#FLARE

#confronto #sentimenti #emozioni#forme #interior04


#interior04 #FLARE

Fare innovazione su una cabina doccia ad anta battente è sicuramente una sfida impegnativa: gli elementi che la costituiscono rappresentano la base dell’archetipo di porta: cerniera, pannello in vetro, maniglia. La semplicità di movimento, l’immediata intuitività della sua funzione e la pulizia estetica devono essere esaltate. In Vismaravetro pensiamo di essere riusciti: con Flare tutti questi obbiettivi sono stati raggiunti, con la consueta ed imprescindibile attenzione alle performance di tenuta all’acqua, alla sicurezza dell’utente e alla facilità di montaggio. Un’evoluzione quindi che trae spunto dalla tradizione, per evolversi in una nuova espressione dello stato dell’arte. Innover sur une cabine de douche avec porte à battant constitue sans nul doute un défi majeur : les éléments qui la composent forment la base de l’archétype de la porte : charnière, panneau de verre, poignée. La simplicité de mouvement, l’intuitivité immédiate de sa fonction et la pureté esthétique doivent être valorisées. Chez Vismaravetro, nous pensons y être parvenus : avec Flare, tous ces objectifs ont été atteints, grâce à l’attention habituelle et indispensable portée aux performances d’étanchéité à l’eau, à la sécurité de l’utilisateur et à la facilité de montage. Une évolution qui s’inspire de la tradition, pour se transformer en une nouvelle expression de l’état de la technique.

#INTERIOR04

28

Making innovations on a hinged door shower enclosure is a major challenge. The elements that constitute it, the hinges, glass panel and handle, are the basis of the door’s archetype. The simplicity of movement, the immediate intuitiveness of its function and aesthetic neat lines are enhanced. We have succeeded with Vismaravetro and achieved all our objectives with Flare, including the usual and indispensable attention to water tightness, performance, user safety and ease of installation. This is an evolution inspired by tradition which develops into a new state of the art expression. Eine innovative Duschkabine mit Klapptür zu entwerfen ist sicher eine schwere Herausforderung: ihre Gestaltungselemente sind die des Urtyps der Tür: Scharnier, Glasscheibe, Griff. Einfache Bewegung, unmittelbare Intuition der Funktion und schlichtes Aussehen müssen hervorgehoben werden. Wir von Vismaravetro denken, es ist uns gelungen: mit Flare haben wir all diese Ziele erreicht, mit den üblichen und unverzichtbaren Anforderungen in Bezug auf optimale Wasserdichtheit, sichere Verwendung und einfache Montage. Eine Weiterentwicklung, die bei der Tradition beginnt, um zu einem neuen Ausdruck des Stands der Technik zu werden.


29


30

#interior04 #FLARE


#INTERIOR04 31


32

#interior05 #FLARE


33

#tenuta #sicurezza #facilitĂ #tradizione #interior05 #FLARE


34

#interior05 #FLARE


35


L’INSOSTITUIBILE BELLEZZA DELL’ESSENZIALITÀ HA UN NOME. Da sempre il desiderio degli esseri umani oscilla tra due poli. Un’attrazione gravitazionale che ci porta a ricercare il pieno e il suo opposto, l’accumulazione e la privazione, il troppo e il troppo poco. Un moto perpetuo che ha termine solo quando raggiungiamo l’essenza. Un miracolo che riconosciamo immediatamente ogni volta che varchiamo la soglia delle case di… THE IRREPLACEABLE BEAUTY OF SIMPLICITY HAS A NAME Human desire has always swung between two poles. Something akin to the pull of gravity brings us to seek full and empty volumes, accumulation and temperance, too much and too little. Perpetual motion that ends only when we reach the essence of simplicity. We recognise this miracle immediately every time we cross the threshold of the homes of …

L’IRREMPLAÇABLE BEAUTÉ DE L’ESSENTIEL A UN NOM Depuis toujours, les désirs des hommes balancent entre deux pôles. Une attraction gravitationnelle qui nous amène à rechercher le plein et le vide, l’accumulation et la privation, le trop et le trop peu. Un mouvement perpétuel qui ne s’achève que lorsque nous atteignons l’essence. Un miracle que nous reconnaissons immédiatement à chaque fois que nous franchissons le seuil des maisons de… DIE DURCH NICHTS ZU ERSETZENDE SCHÖNHEIT DES WESENTLICHEN HAT EINEN NAME Schon immer schwankt das Streben der Menschen zwischen zwei Polen hin und her. Eine Anziehung der Schwerkraft, die uns dazu bringt, das Ganze und das Gegenteil davon zu suchen, die Anhäufung und den Verzicht, zu viel und zu wenig. Ein Perpetuum mobile, das erst endet, wenn wir zum Wesentlichen vorstoßen. Ein Wunder, das wir sofort erkennen, immer, wenn wir die Schwelle von Häusern überschreiten, die…

36


37

#SK-IN

#desiderio #poli#attrazione #motoperpetuo #interior06


#INTERIOR06

#interior06 #SK-IN 38

Sk-in rappresenta un programma completo per cabine doccia walk-in, caratterizzato da elementi fissi in cristallo e dall’assenza di porte. Le lastre di cristallo, i profili e le barre di irrigidimento si assemblano in un sistema che coniuga il rigore del design alle consuete garanzie di sicurezza, facilità di montaggio ed estetica. Sk-in représente un programme complet pour cabines douche walk-in, caractérisées par éléments fixes en verre et par l’absence de portes. Les plaques en glace trempée, les profils et les barres de rigidité s’assemblent dans un système qui relie la rigueur du design aux habituelles guaranties de sécurité, facilité d’installation et design.

Sk-in is a complete program of walk-in shower solutions, consisting of fixed glass elements and no doors. The glass panels, the profiles and the hardening rods fit together thanks to a system which as usual combines, safety, ease of installation and design. SK-in ist ein komplettes Programm von Walk-In Duschkabinen, die nur aus Glasfixteilen bestehen, aber ohne Türen auskommen. Die Glaspaneele, Profile und die Befestigungsbügel passen perfekt zusammen – dank eines Systems, das wie gewohnt, Sicherheit, Einfachheit der Installation und Ästhetik.


39


#INTERIOR06

40

#interior06 #SK-IN


41


#interior06 #SCREEN

Screen è una parete scorrevole, in cristallo temperato, che crea un vano all’interno dello spazio doccia. Il vano è attrezzato con tre ripiani e con due ganci per appendere l’accappatoio o il telo spugna. Al momento della doccia Screen impedisce all’accappatoio di bagnarsi, mentre i ripiani offrono un comodo piano d’appoggio. Terminata la doccia, Screen chiude la zona ripiani consentendo di recuperare l’accappatoio che, essendo a portata di mano, può essere indossato nel massimo comfort e ad una temperatura gradevole. Screen is a sliding panel made of tempered glass. The panel creates an area inside the shower enclosure. It is equipped with three shelves and 2 hooks to hang the bath robe or the towel. During the shower Screen protects the bath rob, while the shelves are used for accessories. After the shower, Screen closes the shelves and release the bath robe which can be worn in comfort and warm temperature. Screen est une paroi coulissante en verre trempé sécurisé qui sépare les espaces à l’intérieur de la douche. Cet élément est équipé de trois étagères et deux crochets pour peignoirs et serviettes. Pendant la douche Screen protège le peignoir tandis que les étagères deviennent des agréables porteaccessoires. Terminé la douche, Screen coulisse du coté des étagères et cela permet d’avoir à disposition le peignoir en bénéficiant d’une température confortable.

#SCREEN 42

Screen ist eine Schiebe-Duschwand aus Sicherheitsglas, die einen Raum innerhalb des Duschbereichs abgrenzt. Dieser Raum ist mit drei Ablagen und zwei Haken ausgestattet, zum Aufhängen des Bademantels oder zum Ablegen des Schwamms. Beim Duschen verhindert Screen, dass der Bademantel nass wird; die Fächer bieten eine bequeme Ablagemöglichkeit. Nach dem Duschen schließt Screen den Ablagebereich. Nun erreicht man den Bademantel, der in Reichweite hängt und äußerst bequem und bei einer angenehmen Temperatur übergezogen werden kann.


43


44

#walk-in#fissi #interior07 #SK-IN


45

#interior07 #SK-IN


#interior07 #SK-IN

#INTERIOR07 La barra permette l’irrigidimento di grandi lastre di vetro con massima stabilità ed elevatissimi standard di sicurezza. La barre permet de rendre plus rigides les grandes sufaces de verre avec le maximum de stabiité, sur la base de principes de securité très élévés.

46

The hardening rod allows steadiness of the large glass panels with high stability and high safety standards. Der Befestigungsbügel sorgt für die maximale Stabilisierung der großflächigen Gläser und für die höchste Sicherheit.


47


48

#interior08 #SK-IN


49

#sicurezza #rigore#facilitĂ #interior08 #SK-IN


50

#interior08 #SK-IN


#INTERIOR08 51


#interior08 #RADIANTE

#RADIANTE Parete Radiante è una parete fissa in grado di emettere calore. Accoppiata a diversi tipi di porta può formare una cabina doccia che può essere definita “riscaldante”. Parete Radiante, oltre a consentire il massimo comfort all’utilizzatore della doccia, permette di riscaldare l’ambiente bagno, in aggiunta e talvolta anche in sostituzione al classico termoarredo o ai tradizionali sistemi di riscaldamento. Paroi chauffante est une paroi fixe en mesure d’émettre de la chaleur. Associée à différents types de porte, elle peut former une cabine de douche qui peut être définie comme “chauffante”. Non seulement Parete Radiante offre le confort maximum à l’utilisateur de la douche, mais elle permet aussi de chauffer l’espace salle de bain, en ajout et parfois en remplacement du radiateur porte-serviette ou des systèmes traditionnels de chauffage.

52

The radiating wall is a fixed wall that emits heat. Paired with various types of doors, it creates a “heated” shower enclosure. In addition to providing the utmost comfort inside the shower, the heating panel also heats the bathroom, intensifying and at times even replacing the classic radiator or traditional heating systems. Die beheizbare Duschwand ist eine feste Wand, die Wärme abgeben kann. In Kombination mit unterschiedlichen Türarten kann so eine Duschkabine entstehen, die man als “beheizbar” bezeichnen kann. Die beheizbare Duschwand kann mit praktisch allen Vismaravetro-Duschkabinen kombiniert werden; sie garantiert maximalen Duschkomfort und kann zum Heizen des Badezimmers verwendet werden, zusätzlich zu dem klassischen Heizstrahler oder traditionellen Heizsystemen oder auch anstelle von diesen.


53


#interior01 #GLISS


55

#LINEA

#leggerezza #ingegno#linguaggio #interior09


56


#interior09 #LINEA L’IRREFRENABILE DESIDERIO DI TRASPARENTE LEGGEREZZA Come si conquista la leggerezza? È una dote innata, oppure è il risultato di un esercizio di sottrazione progressiva? Entrambe le ipotesi si spiegano grazie all’arte del design, l’ingegno all’opera che attraverso il metodo moltiplica all’infinito la bellezza. Un linguaggio, quello del design, così chiaro e trasparente che riconosciamo immediatamente ogni volta che… THE UNSTOPPABLE DESIRE FOR TRANSPARENT LIGHTNESS How can one achieve lightness? Is it an inborn characteristic, or is it the result of a practice of progressive subtraction? Both of these ideas can be explained by the art of design, cleverness at work through method can multiply beauty to an infinite level. The language of design, so clear and transparent that we immediately recognise it every time that… DER UNBÄNDIGE WUNSCH NACH TRANSPARENTER LEICHTIGKEIT Wie erzielt man Leichtigkeit? Handelt sich um eine angeborene Fähigkeit oder um das Ergebnis einer ständigen Übung in Reduktion? Beide Möglichkeiten gehen auf Design-Kunst und Kenntnisse der Materie zurück, die Schönheit mit Methode unendlich multipliziert. Die Sprache des Designs ist so klar und transparent, dass wir sie sofort erkennen, immer wenn…

LE DÉSIR IRRÉFRÉNABLE D’UNE LÉGÈRETÉ TRANSPARENTE. Comment conquérir la légèreté ? S’agit-il d’un don inné ou bien du résultat d’un exercice de soustraction progressive ? Les deux hypothèses trouvent une explication dans l’art du design, le génie à l’ouvrage qui grâce à la méthode, arrive à multiplier la beauté à l’infini. Le langage du design, clair et transparent, que nous reconnaissons immédiatement à chaque fois que…

57


#interior09 #LINEA

#INTERIOR09

Linea rappresenta un ulteriore grado di evoluzione, che ha portato a riunire in un solo prodotto importanti qualità come funzionalità e semplicità. Caratterizzata da un sistema ad anta battente, Linea è un progetto estremamente versatile. Linea représente un degré d’évolution supplémentaire, réunissant en un seul produit d’importantes qualités telles que la fonctionnalité et la simplicité. Caractérisée par un système à porte battante, Linea est un projet extrêmement versatile.

58

Linea represents another level of development that has led to the union in a single product of key qualities such as function and simplicity. Equipped with a pivot door, Linea is an extremely versatile design. Linea stellt eine weitere Entwicklungsstufe dar, die in einem eigenem Produkt wichtige Qualitäten wie Funktionalität und Leichtigkeit versammelt hat. Linea ist ein extrem vielseitiges Projekt, das von einer Drehtüre bezeichnet ist.


59


60


#interior09 #LINEA Un linguaggio, quello del design, così chiaro e trasparente che riconosciamo immediatamente ogni volta che ci troviamo di fronte ad un oggetto, ad un prodotto realizzati nello spirito del progetto. Prodotti che diventano la rappresentazione concreta di un’idea.

Design language, is so clear and transparent that we recognise it immediately every time that we are faced with an object or product made in the design-concept spirit. These are products which become the concrete representation of an idea. Das Design ist eine klare und transparente Sprache, die wir sofort erkennen, wenn wir ein Objekt vor uns haben, ein Produkt, das im Geiste eines Entwurfs gestaltet wurde. Produkte, die zur konkreten Darstellung einer Idee werden.

Le langage du design est si clair et transparente que nous le reconnaissons immédiatement chaque fois que nous sommes face à un objet, à un produit fabriqué dans l’esprit du projet. Des produits qui deviennent la représentation concrète d’une idée.

61


62

#sumisura #speciali #interior10 #LINEA


63

#interior10 #LINEA


64

#interior10 #LINEA


65


66


67

#combinazioni #flessibile #interior11 #LINEA


#interior11 #LINEA

#INTERIOR11 Grazie ai profili di dimensioni contenute e dal disegno essenziale, Linea può essere utilizzata con innumerevoli combinazioni: in nicchia, ad angolo, a parete, con anta singola o doppia, con fissi in linea o sopra muretto. Una tipologia davvero flessibile, che si adatta a qualsiasi soluzione. Grâce aux profilés aux dimensions contenues et au design essentiel, Linea peut être utilisée avec d’innombrables combinaisons : en niche, d’angle, au mur, avec porte simple ou double, avec éléments fixes en ligne ou sur muret. Une typologie vraiment flexible, qui s’adapte à toute situation.

68

Thanks to small profiles and a minimal design, Linea can be used in countless combinations: niches, corners, walls, with single or double doors and with fixed panels in line with or above low partition walls. It is a truly flexible design that can adapt to any space. Dank den Profilen mit geringer Größe und einfachem Design kann Linea mit vielen Kombinationen verwendet werden: Nische-, Eckig-, Wand-, Einzel- oder Doppel-Türe, mit Fixteilen im Reihe oder über Mauer. Eine sehr flexible Art, die jede Lösung passt.


69


70 IN-OUT

#interior12 #LINEA


#spogliarsi #interior12 #LINEA #IN-OUT Il modello In-Out ha trasformato il concetto di cabina doccia in “spazio doccia” inteso non solo come luogo materiale, ma come ambiente destinato al benessere personale. In-Out prevede infatti uno spazio per spogliarsi, asciugarsi, rivestirsi, il tutto con il massimo comfort. Le modèle In-Out a transformé le concept de cabine de douche dans un “espace douche” qui n’est plus un simple lieu où prendre sa douche mais un cadre réservé au bien-être personnel. In-Out prévoit, en effet, un espace où se déshabiller, s’essuyer et se rhabiller, le tout avec un maximum de confort.

The model In-Out turns the concept of shower enclosure into “shower space”, designed both as shower area and as a spot for personal wellness. In-Out in fact envisages an area to change, dry and redress with the highest standards of comfort. Das Modell In-Out hat das Konzept der Duschkabine in einen “Duschraum” verwandelt,der nicht nur gegenständlich als Ort zum Duschen verstanden wird, sondern als ein dem persönlichen Wohlbefinden gewidmeter Raum. In-Out sieht dabei einen Raum Zum Entkleiden, Abtrocknen und Ankleiden vor - alles mit höchstem Komfort.

71


72


73

#interior12 #LINEA

IN-OUT


IL PIACERE DI ESSERE IN DUE È opinione comune che la scelta di dividere la propria vita con un artista comporti la consapevole adesione a qualsiasi estroversa bizzarria. Testimonianze autorevoli sostengono il contrario. La cosa che più conta affermano, è che la coppia consideri la bellezza come una necessità, un piacere che attraversa la vita e unisce saldamente al di là delle differenze… THE PLEASURE OF BEING A COUPLE It’s a common belief that choosing to share one’s life with an artist involves consciously accepting any type of unreserved eccentricity. Knowledgeable couples maintain that the opposite is true. They say that the most important thing couples can do is to consider beauty as a necessity, a pleasure that runs throughout life and connects the couple together solidly, regardless of their differences… DIE FREUDE, ZU ZWEIT ZU SEIN Es ist eine verbreitete Meinung, dass die Entscheidung, das eigene Leben mit einem Künstler zu teilen, die bewusste Annahme jedweden extrovertierten Spleens beinhaltet. Namhafte Stimmen behaupten das Gegenteil. Die Sache, die am meisten zählt, so versichern sie, ist, dass das Paar die Schönheit als eine Notwendigkeit ansieht, eine Freude, die sich durch das Leben hindurch zieht und über die Unterschiede hinaus eine solide Verbindung schafft…

74

LE PLAISIR D’ÊTRE À DEUX Il est avéré que choisir de partager sa propre vie avec un artiste implique d’adhérer en toute conscience à cette bizarrerie extrovertie. Des témoignages importants soutiennent le contraire. La seule chose qui compte c’est que le couple considère la beauté comme une nécessité, un plaisir qui traverse la vie et unit solidement, au-delà des différences…


The pleasure of being a couple Die Freude, zu zweit zu sein El placer de ser dos

IL PIACERE DI ESSERE IN DUE

#TWIN

#coppia #necessità #unione #interior13 Le plaisir d’être à deux

75


76


#interior13 #TWIN

#INTERIOR13 La prima ed unica collezione di cabine doccia che offre ulteriori opportunità per utilizzare al meglio l’ambiente bagno, in linea con le nuove esigenze di funzionalità e praticità legate allo spazio disponibile. Accanto alla cabina doccia, un vero e proprio contenitore da utilizzare per riporre oggetti o collocare elettrodomestici. Perfetto anche dal punto di vista della risposta estetica. La première et seule collection de cabines de douche, offrant de nombreuses possibilités afin d’utiliser au mieux la salle de bain, en conformité avec les nouvelles exigences de fonctionnalité et de confort selon l’espace disponible. A côté de la douche, un veritable espace à utiliser pour stocker des objets ou des appareils électroménagers. Aussi parfait visuellement qu’esthétiquement.

The first and unique shower enclosure collection that offers further opportunities to use at best the bathroom space, in line with new functional and practical needs connected with available space. Next to the shower enclosure, an authentic container to use for storing things or setting up appliances. It’s also the perfect aesthetic solution. Die erste und einzige DuschkabinenKollektion, die ganz neue Möglichkeiten bietet, um den Badbereich optimal zu nutzen. Sie entspricht den neuesten Anforderungen an Funktionalität und Handhabung, angepasst an den verfügbaren Platz. Neben der Duschkabine gibt es einen richtigen Schrank, in dem Gegenstände und Haushaltsgeräte verstaut werden können. Auch unter ästhetischen Gesichtspunkten einfach perfekt.

77


#INTERIOR13 78


79

#interior13 #TWIN


80

#opportunitĂ #interior14 #TWIN #interior14 #TWIN


81


#INTERIOR14

82

#interior14 #TWIN


space|02

TWIN

83


84

#funzionalitĂ #interior15 #TWIN


85

#interior15 #TWIN


#praticità #spazio #interior16 #TWIN MINI La prima ed unica collezione di cabine doccia che offre ulteriori opportunità per utilizzare al meglio l’ambiente bagno, in linea con le nuove esigenze di funzionalità e praticità legate allo spazio disponibile. Twin Mini, nuova proposta della serie Twin, consiste in una cabina doccia abbinata strutturalmente ad un pratico vano estraibile con 5 utili ripiani, con superfici specchiate, integrato al lato fisso della cabina, per sfruttare una zona del bagno normalmente inutilizzata. Une collection de cabines de douche, offrant de nombreuses possibilités afin d’utiliser au mieux la salle de bain, en conformité avec les nouvelles exigences de fonctionnalité et de confort selon l’espace disponible. Twin Mini, la nouvelle proposition de la série Twin, se compose d’une cabine de douche couplée à un compartiment extractible, pratique avec cinq étagères, avec surfaces réfléchissantes. Cet élément est intégré au côté fixe de la cabine, pour exploiter une zone de la salle de bains normalement non utilisée.

86

Twin Mini is a rather exclusive collection offering an excellent chance, to improve the comfort and optimize the space in the bathroom, as a solution to the changing needs of use and habits. Twin Mini is the new model of program Twin. It consists of a corner shower enclosure with a fixed panel integrating a practical pull-out compartment with 5 shelves and mirrored surfaces. Die erste und einzige Duschkabinenkollektion, die weitere Möglichkeiten bietet, um das Badezimmer in Übereinstimmung mit den neuen Anforderungen nach praktischer Funktionsgerechtigkeit in Bezug auf den verfügbaren Raum noch besser nutzen zu können. Twin Mini, das neue Modell der Baureihe Twin ist eine Duschkabine, deren Rahmen ein praktisches ausziehbares Fach mit 5 nützlichen Ablagen und verspiegelten Oberflächen umfasst, das als Lösung für einen normalerweise ungenutzten Bereich des Bads in den festen Teil der Kabine eingebaut ist.


87


#INTERIOR16

88

#interior16 #TWIN MINI


space|04

TWIN MINI

89


DI NUOVO INSIEME COME SE FOSSE LA PRIMA VOLTA Un gesto che si ripete. Una, cento, mille volte. Privo di impacci e di costrizioni. Atti che vengono compiuti senza neppure rendersene conto, automatismi acquisiti con naturalezza, gesti istintivi e funzionali. Sentirsi a casa è anche questo: essere liberi sino al punto di non dover pensare a ciò che si sta compiendo. La funzionalità è un punto d’arrivo. La ritroviamo ogni volta che… TOGETHER AGAIN, JUST LIKE IT WAS THE FIRST TIME A movement that is repeated. Once, one hundred, one thousand times. Without difficulties and limitations. Actions done without even noticing what is happening, automatic habits learned naturally, instinctive and functional gestures. Feeling at home means this, too: being free to the point of not having to think about what you are doing. Functionality is the destination. We find it every time that… WIEDER ZUSAMMEN, SO, ALS WÄRE ES DAS ERSTE MAL Eine sich wiederholende Geste. Einmal, hundertmal, tausendmal. Ohne Umstände oder Zwänge. Handlungen, die ausgeführt werden, ohne dass man sich ihrer überhaupt bewusst wäre, Automatismen, die ganz natürlich erworben wurden, instinktive, funktionale Gesten. Sich zuhause fühlen bedeutet auch dies: frei sein bis hin zu einem Punkt, an dem man nicht mehr überlegen muss, was man gerade macht. Funktionalität bedeutet ankommen. Wir finden sie immer, wenn…

90

DE NOUVEAU ENSEMBLE, COMME LA PREMIÈRE FOIS. UN GESTE QUI SE RÉPÈTE Une, cent, mille fois. Sans gêne, sans contrainte. Des actes qui se font sans même s’en rendre compte, des automatismes acquis tout naturellement, des gestes instinctifs et fonctionnels. Se sentir chez soi, c’est également ceci : être libre au point de ne plus devoir penser à ce que l’on fait. La fonctionnalité est un point d’arrivée. Nous la retrouvons à chaque fois que…


91

#REPLAY

#gesti #naturalezza #libertĂ #interior17


92


#interior17 #REPLAY

#INTERIOR17 Replay è un programma di cabine doccia caratterizzato da una porta normalmente pieghevole verso l’interno, ma in caso di necessità apribile anche verso l’esterno. Può essere utilizzata per cabine doccia ad angolo o in nicchia, anche di grandi dimensioni. Replay est un programme de cabines de douche caractérisé par une porte qui se plie normalement vers l’intérieur, mais que l’on peut aussi ouvrir vers l’extérieur en cas de besoin. Cette porte peut être utilisée pour des cabines de douche d’angle, en niche et également pour les cabines de grandes dimensions.

Replay is a program of shower enclosures that features an inward folding door, also outward opening if necessary. Replay can be used in corner or in recess, either for small or large spaces. Replay ist eine Serie für Duschkabinen mit einer Falttür, die sich im Normalfall nach innen, bei Bedarf aber auch nach außen öffnen läßt. Sie kann bei Eckund Nischenduschen als Abtrennung verwendet werden, auch bei Duschen mit großen Abmessungen.

93


94

#interior17 #REPLAY


95


96


97

#pieghevole #interno #interior18 #REPLAY


98

#interior18 #REPLAY


99



101

#SINTESI

#teoria#segreto #emozioni#tempo #interior19


#interior19 #SINTESI LA GRANDE COMPLICAZIONE SI TRASFORMA IN ASSOLUTA SEMPLICITÀ Sostiene Albert Einstein che in fisica si padroneggia davvero una teoria solo quando si è in grado di spiegarla con semplicità. Il segreto delle case che ci appaiono immediatamente straordinarie è probabilmente questo. Creare emozioni rendendo semplice ciò che è complesso, trasformare lo spazio portandolo fuori dal tempo. Un problema di fisica risolto brillantemente… GREAT COMPLEXITY TURNS INTO ABSOLUTE SIMPLICITY Albert Einstein thought that a physicist truly understood a theory only when he was able to explain it in simple terms. The secret of homes that immediately seem extraordinary is probably a similar concept. Creating emotions, making the complex seem simple, transforming space to make it timeless. A brilliant solution for a problem of physics … RIESIGE PROBLEME VERWANDELN SICH IN VÖLLIG EINFACHE SACHEN Albert Einstein behauptet, dass man in der Physik nur dann eine Theorie wirklich verstanden hat, wenn man imstande ist, sie auf einfache Weise zu erklären. Genau dies ist wahrscheinlich das Geheimnis der Häuser, die uns sofort außergewöhnlich erscheinen. Emotionen wecken und dabei Komplexes einfach zu machen, den Raum verwandeln und ihn zeitlos werden lassen. Ein auf brillante Weise gelöstes physikalisches Problem…

102

LA COMPLICATION DEVIENT UNE SIMPLICITÉ ABSOLUE Albert Einstein affirmait que l’on arrive à dominer une théorie en physique lorsque l’on est capable de l’expliquer en toute simplicité. Le secret des maisons est qu’elles nous apparaissent immédiatement extraordinaires. C’est probablement cela. Créer des émotions en simplifiant ce qui est complexe, transformer l’espace en l’emportant hors du temps. Un problème de physique brillamment résolu…


103


104


#interior19 #SINTESI

#INTERIOR19 Sintesi è un programma di cabine doccia che interpretando l’attuale tendenza del mercato, riesce a raggiungere risultati straordinari: unire al vantaggio estetico costituito dall’assenza di telaio, semplicità e facilità di montaggio, quest’ultimo ottenuto grazie ad un innovativo sistema di regolazione, veramente alla “portata” di tutti. Sintesi est un programme de cabine de douche qui répond à la tendance actuelle du marché et avec lequel on obtient des résultats exceptionnels : unir l’avantage esthétique constitué par l’absence de profilés, la simplicité et la facilité de montage, cette dernière opération est obtenue grâce à un système innovant de réglage qui la met vraiment à la “portée de tous”.

Sintesi is a shower unit programme responding to the current market trend with extraordinary results: combining the aesthetic advantage of a frameless solution with mounting easiness and simplicity, thanks to the innovative fitting system, which is really at everybody level. Sintesi, ein Duschkabinenprogramm, das durch seine genaue Interpretation der aktuellen Markttendenz außergewöhnliche Ergebnisse erzielt: zu seiner durch den rahmenlosen vorteilhafter gestalteten Ästhetik kommt hinzu, daß es besonders leicht zu montieren ist, und zwar dank eines innovativen Regulierungs-systems, das wirklich von allen gehandhabt werden kann.

105


#INTERIOR19

106

#interior19 #SINTESI


107


108

#vantaggio #regolazione #interior20 #SINTESI


109


110


#interior20 #SINTESI

space|02 SINTESI

111


112


113

#tendenza #portata#tutti #interior21 #SINTESI


114

#interior21 #SINTESI


#INTERIOR21 115


L’ESSENZA Secondo alcuni, il tutto supererebbe largamente somma delle parti. Tesi dalle conseguenze vertiginose, se pensiamo alla vita di una giovane coppia quando decide che è giunto il tempo di mettere insieme il passato e il presente, il presente e il futuro. Come sarà la loro casa, quali le nuove scelte in comune? Comprimere il tempo, comprimere lo spazio. Senza scordare che solo quello della mente, con tutti i ricordi, i sogni, le aspettative, è privo di limiti… THE ESSENCE According to some, everything is much more than the sum of its parts. A hypothesis of dizzying consequences if we think about the life of a young couple when they decide that it is time to bring together the past and the present, the present and the future. What will their house be like, what joint decisions will they make? Compress time, compress space. Without forgetting that only the mind, with all of its memories, dreams and aspirations, is free of limits… DAS WESEN Einigen Personen zufolge ist das Alles weit mehr als die Summe der Teile. Eine These mit Schwindel erregenden Folgen, denken wir an das Leben eines jungen Paares, wenn es sich entschließt, dass die Zeit gekommen ist, Vergangenheit und Gegenwart, Gegenwart und Zukunft zusammen zu legen. Wie wird ihre Wohnung aussehen, welche Sachen werden sie zusammen auswählen? Zeit komprimieren, Raum komprimieren. Ohne zu vergessen, dass nur der des Geistes mit allen Erinnerungen, Träumen und Erwartungen grenzenlos ist…

116

L’ESSENCE Selon certains, le tout dépasserait largement la somme des parties. Une thèse aux conséquences vertigineuses, si nous pensons à la vie d’un jeune couple, lorsque celuici décide qu’il est temps de réunir le passé et le présent, le présent et le futur. Comment sera leur maison ? Quels seront les nouveaux choix en commun ? Comprimer le temps, comprimer l’espace. Sans oublier que seul celui de l’esprit, avec tous les souvenirs, les rêves, les attentes, est sans limites…»


117

#JUNIOR

#giovane #sogni #aspettative L’ESSENZA #interior22


118

#interior22 #JUNIOR


119


#interior22 #JUNIOR

#INTERIOR22 Junior rappresenta l’evoluzione della cabina doccia mediante la focalizzazione sugli elementi costitutivi essenziali: anta battente, anta pieghevole e lato fisso. Rigorosa linearità formale, estrema funzionalità di ogni particolare, semplicità di installazione e performance eccezionali sono i principali valori di riferimento di Junior: l’essenzialità come progetto. Junior représente l’évolution de la cabine de douche en se focalisant sur les éléments constitutifs essentiels : porte à battant, porte pliante et côté fixe. Linéarité rigoureuse des formes, fonctionnalité extrême de chaque détail, facilité d’installation et performances exceptionnelles, telles sont les principales valeurs de référence de Junior : l’essentialité comme projet.

120

Junior is the evolution of the shower enclosure through a new focus on the essential components: a hinged door, a folding door and a fixed side. A rigorous linear form, the extreme functionality of each detail, simple installation and exceptional performance are the main reference values of the Junior: essentiality as a project. Die Junior ist eine Weiterentwicklung der Duschkabine, wobei der Fokus auf die wesentlichen Elemente gelegt wurde: Drehtür, Falttür und feste Seite. Schlichte und lineare Formen, hohe Funktionalität der einzelnen Bestandteile, einfache Installation und außerordentliche Leistungen sind die wichtigsten Merkmale der Junior. Ein Entwurf, der durch Essentialität besticht.


121


122

#evoluzione #interior23 #JUNIOR


123


124

#interior23 #JUNIOR


#INTERIOR23 125


OGNI COSA È ILLUMINATA Le case degli amori giovani riverberano l’ebbrezza del nuovo, la meraviglia di ciò che appare per la prima volta al mondo. Una luce aurorale sembra riflettersi sugli oggetti e ogni cosa appare illuminata. Anche i gesti più semplici, come afferrare la maniglia e dare libero corso all’acqua, compiuti insieme hanno il sapore dell’inaudito. Tutto scorre, certo: ma il segreto è fermare l’attimo…

EVERYTHING IS ILLUMINATED The homes of young lovers resonate with vibrance of newness, a sense of wonder for a lifestyle that is seeing the light for the first time. Daybreak seems to reflect everywhere, each and every object shines with new brilliance. Even the simplest actions, like grasping a handle to open a tap of gushing water, when done at the same time, have a feeling of freshness, of something never attempted before. All flows, of course, but the secret is to capture the moment… ALLES GUT BELEUCHTET Die Häuser der jungen Lieben spiegeln den Rausch des Neuen wider, das Wunder dessen, was zum ersten Mal auf der Welt erscheint. Das erste Morgenlicht scheint sich auf den Gegenständen zu spiegeln und alles erscheint erleuchtet. Auch die einfachsten Handlungen, wie den Griff anfassen und das Wasser strömen lassen, haben etwas Erstaunliches, wenn sie zusammen ausgeführt werden. Sicher, alles ist im Fluss: doch das Geheimnis ist es, den Tag zu genießen…

126

TOUT EST ILLUMINÉ Les maisons des jeunes amours transmettent l’ivresse de la nouveauté, la merveille de ce qui apparaît au monde pour la toute première fois. Une lumière aurorale semble se refléter sur les objets et tout semble illuminé. Même les gestes les plus simples, comme saisir la poignée et laisser libre cours à l’eau, ont la saveur de l’inouï s’ils sont accomplis ensemble. Tout coule, bien sûr, mais le secret consiste à arrêter l’instant…


127

#SERIE8000

#amori #ebbrezza#nuovo #interior24


128

#interior24 #SERIE8000


#INTERIOR24 Una cabina doccia di alta gamma, ma perfetta per un uso quotidiano, grazie alle sue eccezionali performance per tenuta all’acqua e funzionalità, derivate da anni di esperienza nella realizzazione di box doccia scorrevoli. Grazie ad alcuni interventi su profili ed accessori, riesce a combinare le caratteristiche principali della serie Slide, capostipite delle cabine scorrevoli di alta gamma, con dei sostanziali interventi di semplificazione, per un design più leggero ed un’offerta economicamente più accattivante. Une cabine haut de gamme, mais parfaite pour l’usage quotidien, grâce à sa performance exceptionnelle pour l’étanchéité et la fonctionnalité, découlant d’années d’expérience dans la construction de cabines de douche coulissantes. Grâce au choix des profilés et des accessoires, on parvient à combiner les caractéristiques principales de la série Slide, étape importante pour les cabines coulissantes haut de gamme, avec un design épuré et une offre économiquement attrayante.

A notable product, but perfect for everyday use, thanks to its exceptional water-proof performance and functionality, as a result of our long experience in manufacturing sliding shower enclosures. It combines the main features of Slide collection, a milestone of high range sliding shower enclosures, with a lightened design and an attractive price. Eine luxuriöse Duschkabine, und perfekt dank ihrer außergewöhnlichen Leistungsfähigkeit in Bezug auf Wasserdichtheit und Funktion, als Ergebnis einer jahrelangen Erfahrung in der Anfertigung von Duschabtrennungen mit Schiebetüren. Dank einiger Abwandlungen an Profilen und Zubehör können die Haupteigenschaften der Baureihe Slide, der Urform der luxuriösen Schiebeabtrennungen, mit grundlegenden Vereinfachungen für ein optisch leichteres Design und eine gleichzeitig preisgünstigere Lösung kombiniert werden.

129


130


131

#interior24 #SERIE8000


132

#accattivante #quotidianitĂ #interior25 #SERIE8000


133


#INTERIOR25

134

#interior25 #SERIE8000


135



137

#SERIE6000

#estate #intensitĂ #strada #intimitĂ #interior26


138


PIACERI Indubitabilmente l’estate stava finendo. Verso sera, al termine di una giornata ancora calda e trascorsa con intensità, il pensiero di tornare a casa si faceva strada in modo inatteso e piacevole. Era tempo di chiudere le finestre ed iniziare ad accendere le luci della sera. Il tempo dell’intimità e della riflessione stava lentamente tornando… PLEASURES The summer was undoubtedly drawing to a close. Towards evening, at the end of a day, still hot and intense, the thought of returning home emerged unexpectedly and delightfully. It was time to close the windows and turn on the lights of evening. A time of intimacy and reflection was slowing returning…

PLAISIRS L’été arrivait sans nul doute à sa fin. Vers le soir, au terme d’une journée encore chaude et vécue avec intensité, l’idée de rentrer à la maison se concrétisait de façon inattendue et plaisante. Le temps était venu de fermer les fenêtres et de rallumer les lumières le soir. Le temps de l’intimité et de la réflexion revenait lentement…

FREUDEN Der Sommer ging unweigerlich zu Ende. Gegen Abend, es war noch warm, nach einem intensiv erlebten Tag, tauchte plötzlich der angenehme Gedanke daran auf, nach Hause zurückzukehren. Es war Zeit, die Fenster zu schließen, die Lichter für den Abend anzuzünden. Langsam kam wieder der Moment für Intimität und Reflexion…

139


#INTERIOR26

140

#interior26 #SERIE6000


141


#interior26 #SERIE6000

#INTERIOR26 “Serie 6000” è un programma di cabine doccia che riscopre la semplicità e la funzionalità delle aperture con ante scorrevoli. Adattabile ad una ampia gamma di misure, è utilizzabile per soluzioni in nicchia, ad angolo e a parete. Grazie ai sistemi di regolazione dei montanti e delle ante, sganciabili per la pulizia, e alla nuova tecnologia dei carrelli montati senza ingombri interni, consente la massima facilità di montaggio e garantisce ottime prestazioni anche con il passare del tempo. “Serie 6000” est un programme de cabines de douche qui redécouvre la simplicité et la fonctionnalité des ouvertures à portes coulissantes. Adaptable à une vaste gamme de dimensions, il est utilisable pour des solutions en niche, en angle et murales. Grâce aux systèmes de réglage des montants et des portes, démontables pour le nettoyage, et à la nouvelle technologie des chariots montés sans encombrements internes, il assure une facilité de montage extrême et garantit d’excellentes performances au fil du temps.

142

“Serie 6000” is a shower enclosure system that rediscovers the simplicity and functionality of sliding doors. Suitable for a wide range of sizes, it can be used in niche, corner or wall solutions. The adjustment system for the uprights and doors, which can be removed for cleaning, and new technology for rollers mounted free of internal obstructions, enables maximum ease of assembly and guarantees optimal and long-lasting performance. Das Duschprogramm “Serie 6000” entdeckt die Einfachheit und Funktionalität von Schiebetüren wieder. Es lässt sich an viele Maße anpassen und kann für Nischenmodelle, Eckmodelle oder Wandmodelle verwendet werden. Dank der Systeme zur Regulierung der Schienen und Türen, die zum Reinigen ausgehängt werden können, und der neuen Montagetechnik mit platzsparenden Lagern ist die Montage ganz einfach und die Modelle sind besonders langlebig.


143


144


#interior26 #SERIE6000 Il tempo dell’intimità e della riflessione stava lentamente tornando e insieme ad esso il sottile piacere della contemplazione si andava facendo strada nella loro mente. Era come se, d’improvviso, fosse più affascinante abbandonarsi all’idea di fare le cose piuttosto che viverle nella realtà; auspicarle nella mente piuttosto che agirle nella realtà. Le temps de l’intimité et de la réflexion faisait lentement son retour et, avec lui, le plaisir subtil de la contemplation traçait son chemin dans leur esprit. Comme si, tout à coup, il était plus fascinant de s’abandonner à l’idée de faire les choses plutôt que de les vivre dans la réalité ; les souhaiter dans l’esprit plutôt que les concrétiser dans la réalité.

A time of intimacy and reflection is slowly returning, and with it the subtle pleasure of contemplation is making its way to the mind. It is as if, suddenly, it is more fascinating to surrender to the idea of doing things rather than experiencing them in the real world – seeing them in the mind’s eye rather than enacting them in reality. Langsam kam die Zeit für die Intimität und das Nachdenken kam zurück und zusammen damit bahnte sich der subtile Genuss der Betrachtung einen Weg in ihren Geist. Es war, als sei es plötzlich faszinierender sich die Dinge nur vorzustellen, statt sie in der Wirklichkeit auszuleben, sie im Geist zu erhoffen, statt sie in der Realität umzusetzen.

145


146


147

#montanti #ante#scorrevoli #interior27 #SERIE6000


#INTERIOR27

148

#interior27 #SERIE6000


149


LA FRECCIA DEL TEMPO SI È FERMATA? La parte e il tutto. Il singolo e l’insieme. La combinazione che moltiplica esiti e risorse. Quante volte l’abbiamo incontrata e non siamo riusciti a trattenere un sorriso di sorpresa? Ci sono soluzioni che una lunga affettuosa consuetudine confina sul fondo della scena, come spesso accade ai pensieri troppo familiari. Alle idee che diamo per scontate ma che, ogni volta, sanno offrirci l’occasione di… HAS THE TIMELINE STOPPED? A part and everything. The single and the group.The combination that increases results and resources. How many times have we seen it and were unable to hold back a surprised smile? There are solutions that a long, affectionate habit confines to the scenery, as often happens with thoughts that are too familiar. To the ideas that we take for granted but that, every time, can offer us an occasion to… IST DIE ZEIT STEHENGEBLIEBEN? Der Teil und das Ganze. Das Einzelne und das Gesamte. Die Kombination, die Ergebnisse und Ressourcen multipliziert. Wie oft haben wir sie gesehen und es ist uns nicht gelungen, ein überraschtes Lächeln zu unterdrücken? Es gibt Lösungen, die durch eine lange, liebevolle Gewohnheit in den Hintergrund rücken, wie dies auch oft mit allzu vertrauten Gedanken geschieht. Mit Ideen, die wir aufgeben, die uns aber jedes Mal die Gelegenheit bieten…

150

LE TEMPS S’EST ARRÊTÉ ? La partie et le tout. Le singulier et l’ensemble. La combinaison qui multiplie les résultats et les ressources. Combien de fois l’avonsnous rencontrée et n’avons-nous pas réussi à réfréner un sourire de surprise ? Il existe des solutions qu’une longue et affectueuse habitude déplace sur le fond de la scène, comme il arrive souvent aux pensées trop familières. Aux idées que nous donnons pour sûres mais qui, à chaque fois, nous offrent l’occasion de…


151

#SISTEMI PER VASCHE

#familiare #combinazione #interior28


152


#interior28 #SISTEMI PER VASCHE

#INTERIOR28 Vismaravetro, con la consueta attenzione all’evolversi dell’ambiente bagno, ha realizzato Sistemi per Vasche: una serie di pannelli in cristallo temperato di diverse dimensioni, progettati per completare la funzionalità delle vasche da bagno. Vismaravetro, attentif comme toujours aux dernières nouveautés en matière de salle de bain, a réalisé Sistemi per Vasche, une série de panneaux en verre trempé dans différentes dimensions, conçus pour rendre les baignoires encore plus fonctionnelles.

Vismaravetro, with the usual attention to the changes in the bathroom area, has designed Sistemi per Vasche: a range of different sized bathscreens in tempered glass, which are intended to enhance the use of the bathtub. Mit Hinsicht auf die aktuelle Entwicklung des Badezimmerambientes hat die Firma Vismaravetro „Sistemi per Vasche“ realisiert, eine Serie von Trennwänden aus gehärtetem Glas in unterschiedlichen Größen, die entworfen worden sind, um die Funktionsgerechtigkeit von Badewannen zu vervollständigen.

153


#INTERIOR28

154

#interior28 #SISTEMI PER VASCHE


155


156

#pannelli #funzionalitĂ #interior29 #SISTEMI PER VASCHE


157


#INTERIOR29

158

#interior29 #SISTEMI PER VASCHE


159


In un progetto declinato al servizio del benessere, Vismaravetro dedica un apposito capitolo ai complementi: dalle colonne attrezzate alle pareti divisorie, dai piatti doccia in materiale innovativo agli accessori portaoggetti, proposti per consentire la personalizzazione di ogni cabina doccia. Vismaravetro dedicates a special chapter to accessories for its design-concept which aims to serve well-being. These ranges from equipped columns to separating walls and shower trays made from innovative material to storage accessories. All this allows each shower enclosure to be fully customised. In einem Projekt, dessen Ziel das Wohlbefinden ist, widmet Vismaravetro den Ergänzungselementen ein eigenes Kapitel: von Funktionssäulen zu Trennwänden, von Duschtassen aus innovativen Werkstoffen zu Ablagezubehör, eine Angebot, mit dem jede Duschkabine individuell gestaltet werden kann.

160

Dans un projet décliné au service du bien-être, Vismaravetro consacre un chapitre spécial aux accessoires : des colonnes équipées aux cloisons de séparation, des receveurs de douche en matériau innovant aux porte-objets, proposés pour permettre la personnalisation de chaque cabine de douche.


161

#COMPLEMENTI

#accessori #pareti #portaoggetti #piatti


#RADIANTE Parete Radiante è una parete fissa in grado di emettere calore. Accoppiata a diversi tipi di porta può formare una cabina doccia che può essere definita “riscaldante”. Parete Radiante, oltre a consentire il massimo comfort all’utilizzatore della doccia, permette di riscaldare l’ambiente bagno, in aggiunta e talvolta anche in sostituzione al classico termoarredo o ai tradizionali sistemi di riscaldamento. Il pannello di vetro che costituisce la parete radiante è composto da due lastre di vetro temperato e stratificato. All’interno del pannello, protetto da un doppio isolamento sui bordi, viene immesso un flusso elettrico che genera calore. Il suddetto sistema ottempera tutti i requisiti di sicurezza e soddisfa le normative europee. Le innovative soluzioni tecniche che consentono l’alimentazione elettrica all’interno del pannello, nelle condizioni di massima sicurezza richieste dalle suddette norme, costituiscono l’oggetto di un brevetto che Vismaravetro ha depositato in sede europea. The radiating wall is a fixed wall that emits heat. Paired with various types of doors, it creates a “heated” shower enclosure. In addition to providing the utmost comfort inside the shower, the heating panel also heats the bathroom, intensifying and at times even replacing the classic radiator or traditional heating systems. The glass panel that forms the radiating wall is composed of two sheets of tempered, layered glass. Heat is generated by an electric current inside the panel, which is protected by double insulation around its edges. The above system complies with all safety requirements approved by EU certification authorities. Vismaravetro holds an EU patent for the innovative technical solutions used to power the panel while ensuring conditions of maximum safety as required by the above standards.

Paroi chauffante est une paroi fixe en mesure d’émettre de la chaleur. Associée à différents types de porte, elle peut former une cabine de douche qui peut être définie comme “chauffante”. Non seulement Parete Radiante offre le confort maximum à l’utilisateur de la douche, mais elle permet aussi de chauffer l’espace salle de bain, en ajout et parfois en remplacement du radiateur porte-serviette ou des systèmes traditionnels de chauffage. Le panneau de verre qui constitue la paroi radiante se compose de deux plaques de verre trempé et stratifié. A l’intérieur du panneau, protégé par une double isolation sur les bords, un flux électrique est émis, générant ainsi de la chaleur. Ce système obtempère à tous les impératifs de sécurité et répond à les normes européennes. Les solutions techniques innovantes qui permettent l’alimentation électrique à l’intérieur du panneau, tout en garantissant les conditions de sécurité absolue requises par les normes susmentionnées, font l’objet d’un brevet déposé par Vismaravetro au siège européen.

Die beheizbare Duschwand ist eine feste Wand, die Wärme abgeben kann. In Kombination mit unterschiedlichen Türarten kann so eine Duschkabine entstehen, die man als “beheizbar” bezeichnen kann. Die beheizbare Duschwand kann mit praktisch allen Vismaravetro-Duschkabinen kombiniert werden; sie garantiert maximalen Duschkomfort und kann zum Heizen des Badezimmers verwendet werden, zusätzlich zu dem klassischen Heizstrahler oder traditionellen Heizsystemen oder auch anstelle von diesen. Das Glasbauteil, das die beheizbare Duschwand bildet, besteht aus doppeltem Sicherheitsglas. Im Inneren des Elements, das an den Rändern durch eine doppelte Isolierung geschützt ist, ist ein Stromkabel integriert, das Wärme erzeugt. Das oben beschriebene System erfüllt sämtliche Sicherheitsbestimmungen und entspricht den EU-Normen. Die innovativen technischen Lösungen, die die Stromversorgung innerhalb des Bauteils gemäß den höchstmöglichen Sicherheitsanforderungen nach EU-Norm ermöglichen, wurden von Vismaravetro europaweit patentrechtlich geschützt.

Prodotto certificato da IMQ un marchio che ne garantisce la sicurezza e l’affidabilità. Product certified by IMQ, a mark that guarantees the safety and the quality. Produit certifié par IMQ, une marque qui garantit la sûreté et la fiabilité. IMQ zertifiziertes Produkt, eine Marke, die Sicherheit und Zuverlässigkeit garantiert.

162


163

#complementi #PARETERADIANTE


#complementi #BASKET

#BASKET Basket, un oggetto funzionale, un complemento prezioso nella fruizione dello spazio doccia. Gli speciali profili permettono di posizionare le mensole all’altezza desiderata. Basket è disponibile in due versioni: ad angolo o a parete. Nella configurazione a parete, grazie ad un accessorio sempre compreso, può essere installato anche sul vetro fisso della cabina doccia. Basket, un objet fonctionnel, un complément précieux pour son utilisation dans l’espace douche. Les profilés spéciaux permettent de placer les étagères à la hauteur voulue. Basket est disponible en deux versions : en angle ou en applique. Pour la configuration en applique, grâce à un accessoire, systématiquement fourni, Basket pourra être installé en appui sur la paroi fixe de la cabine de douche.

164

Basket is a functional object, a precious accessory in the shower space. The special profiles allow the shelves to be positioned at the desired height. Basket is available in two versions: in corner or on the wall. The specific accessory for optional fitting on fixed panel is always supplied with the product. Basket, ein funktionales Objekt, eine wertvolle Ergänzung zur Nutzung des Duschbereichs. Dank der Spezialprofile können die Ablagen in der gewünschten Höhe angebracht werden. Basket ist in zwei Versionen erhältlich: als Eck-oder Wandausführung. In der Wandausführung kann es mithilfe eines immer inkludierten Zubehörteils auch auf der festen Glaswand der Duschkabine installiert werden.


165


166


Screen ist eine Schiebe-Duschwand aus Sicherheitsglas, die einen Raum innerhalb des Duschbereichs abgrenzt. Dieser Raum ist mit drei Ablagen und zwei Haken ausgestattet, zum Aufhängen des Bademantels oder zum Ablegen des Schwamms. Beim Duschen verhindert Screen, dass der Bademantel nass wird; die Fächer bieten eine bequeme Ablagemöglichkeit. Nach dem Duschen schließt Screen den Ablagebereich. Nun erreicht man den Bademantel, der in Reichweite hängt und äußerst bequem und bei einer angenehmen Temperatur übergezogen werden kann.

#SCREEN

Screen est une paroi coulissante en verre trempé sécurisé qui sépare les espaces à l’intérieur de la douche. Cet élément est équipé de trois étagères et deux crochets pour peignoirs et serviettes. Pendant la douche Screen protège le peignoir tandis que les étagères deviennent des agréables porteaccessoires. Terminé la douche, Screen coulisse du coté des étagères et cela permet d’avoir à disposition le peignoir en bénéficiant d’une température confortable.

Screen is a sliding panel made of tempered glass. The panel creates an area inside the shower enclosure. It is equipped with three shelves and 2 hooks to hang the bath robe or the towel. During the shower Screen protects the bath rob, while the shelves are used for accessories. After the shower, Screen closes the shelves and release the bath robe which can be worn in comfort and warm temperature.

#complementi #SCREEN

Screen è una parete scorrevole, in cristallo temperato, che crea un vano all’interno dello spazio doccia. Il vano è attrezzato con tre ripiani e con due ganci per appendere l’accappatoio o il telo spugna. Al momento della doccia Screen impedisce all’accappatoio di bagnarsi, mentre i ripiani offrono un comodo piano d’appoggio. Terminata la doccia, Screen chiude la zona ripiani consentendo di recuperare l’accappatoio che, essendo a portata di mano, può essere indossato nel massimo comfort e ad una temperatura gradevole.

167


#PIATTIDOCCIA 168

Vismaravetro propone un’interessante selezione di piatti doccia a completamento delle cabine. Le linee essenziali sono complementari al design delle collezioni e i modelli sono declinati in diverse finiture e colori per soddisfare anche i progetti più raffinati ed esigenti. I materiali assicurano piacevolezza e comfort. Vismaravetro offers an interesting selection of shower trays to complete the enclosures. The essential lines complement the collection’s design. Models have several finishes and colours to satisfy the most refined and demanding projects. The materials provide agreeable comfort. Vismaravetro bietet eine interessante Auswahl an Duschtassen zur Vervollständigung der Kabinen. Die schlichte Gestaltung ergänzt das Design der Kollektionen und die Modelle sind in verschiedenen Ausführungen und Farben lieferbar, um auch den elegantesten und anspruchsvollsten Projekten gerecht zu werden. Die Materialien gewährleisten einen angenehmen Komfort.

Vismaravetro propose une sélection intéressante de receveurs de douche à complément des parois. Les lignes essentielles de cette gamme s’intègrent au design des collections des cabines de douche et les modèles se déclinent en plusieurs finitions et couleurs pour satisfaire les projets les plus raffinés et exigeants. Les matériaux de qualité offrent le plaisir au toucher et le confort pendant la douche.


169


#piattidoccia #ALIAS

Alias è un piatto doccia dal design essenziale e con dimensioni su misura; è realizzato in Cristalplant®, un materiale gradevole al tatto, resistente e di facile manutenzione. Una “pedana” 50x50, appoggiata su supporti in silicone, nasconde lo scarico e favorisce il flusso perimetrale dell’acqua. La pedana è facilmente sollevabile, per consentire la pulizia. Alias può essere collocato a incasso o in appoggio. Alias est un receveur de douche au design essentiel et présentant des dimensions réalisées sur mesure. Il est fabriqué en Cristalplant®, un matériau agréable au toucher, résistant et facile à entretenir. Une “plate-forme” 50x50, posée sur des supports en silicone, cache le point de déchargement et favorise le flux périmétral de l’eau. La plate-forme est facile à soulever pour effectuer le nettoyage. Alias peut être placé en encastrement ou en appui.

Alias is a minimal design shower base made to measure. It is made in Cristalplant®, a material which is pleasant to the touch, durable and easy to keep. A support base of 50x50 is set on silicon supports and hides the pipes, helping the flow of water at the same time. It is easy to lift for cleaning purposes. Alias can be set into the floor or laid on it. Alias ist eine schlicht gestaltete Duschwanne, die nach Maß angefertigt wird; sie besteht aus Cristalplant®, einem Material, das sich angenehm anfühlt, beständig und leicht zu pflegen ist. Ein “Trittbrett” 50x50 cm, das auf Silikonstützen ruht, überdeckt den Abfluss und fördert den Durchfluss des Wassers. Das Trittbrett kann leicht entfernt werden, so dass eine Reinigung möglich ist. Alias kann als Einbau oder Standmodell installiert werden.

#ALIAS Partendo dalle 5 tipologie standard, la speciale conformazione di Alias consente il taglio al millimetro nelle misure intermedie da 70x70 a 220x100 cm, mantenendo inalterate estetica, stabilità e resistenza. Starting from the 5 standard models, the special design o f Alias lends itself to the highest precision, to the millimetre, in the intermediate sizes of 70x70 to 220x100 cm, keeping look, stability and durability unaltered. À partir des 5 types standard, la conformation spéciale d’Alias garantit une coupe au millimètre près dans les mesures intermédiaires de 70x70 à 220x100 cm, en préservant totalement l’esthétique, la stabilité et la résistance. Ausgehend von den 5 StandardTypologien, bietet die Sonderformation Alias einen millimetergenauen Zuschnitt für die Abmessungen zwischen 70x70 und 220x100 cm. Ästhetik, Stabilität und Beständigkeit bleiben dabei unverändert.

170


La gamma dei piatti doccia Vismaravetro si completa con Gemini, il nuovo piatto in Cristalplant® (un materiale gradevole al tatto, resistente e di facile manutenzione), progettato per Twin e utilizzabile anche per In-Out. Lo scarico è nascosto da un elemento di copertura sollevabile che permette il flusso perimetrale dell’acqua e la facile pulizia. Dimensioni: cm 160x80 e cm 180x80.

The range of shower trays by Vismaravetro is complete with Gemini, the tray in Cristalplant® (very nice to the touch, durable and easy to maintain) originally designed for Twin, but also for use with In-Out. A hidden drain, masked by a cover that can be raised which allows the water to flow around its perimeter and facilitates cleaning. Sizes: cm 160x80 and cm 180x80.

La gamme des receveurs de douche Vismaravetro est complétée par Gemini, le nouveau receveur en Cristalplant® (un matériau agréable au toucher, résistant et facile d’entretien), conçu pour Twin et utilisable également pour In-Out. Le siphon d’évacuation est caché par un élément de couverture soulevable qui permet le flux périmétral de l’eau et un nettoyage facile. Dimensions: 160x80 cm et 180x80 cm.

Die Palette der VismaravetroDuschwannen wird ergänzt durch Gemini, die neue Wanne aus Cristalplant® (einem Material, das sich angenehm anfühlt, beständig und leicht zu pflegen ist). Sie wurde für Twin entworfen und kann auch für In-Out verwendet werden. Der Abfluss ist unter einem abnehmbaren Trittbrett verborgen, das den Wasserdurchfluss fördert und ein einfaches Reinigen ermöglicht. Abmessungen: 160x80 cm und 180x80 cm.

#piattidoccia #GEMINI

#GEMINI

171


#piattidoccia #KRISTAL

#KRISTAL Piatto doccia realizzato nell’innovativo materiale composito Cristalplant®, come complemento ideale della cabina doccia In-Out. Le qualità estetiche e tecniche abbinate ad un design funzionale rendono questo prodotto molto versatile e di facile utilizzo. Le receveur de douche est réalisé d’un matériau innovant, Cristalplant®, et devient la solution idéale pour la cabine de douche In-Out. Les qualités esthétiques et techniques ensemble avec la forme particulière rendent le receveur très adaptable et facile à utiliser.

The shower tray is made of the innovative composite material Cristalplant®, as complementary of shower enclosure In-Out. The aesthetic and technical quality together with the particular shape make it very flexible and easy to be used. Duschwanne aus neuem emischmaterial, Cristalplant® Als ideales Zubehör von der Duschabtrennung In-Out. Die ästhetische und technische Qualitäten mit einem praktischem Design erlauben diesem Produkt, einfach gebraucht und vielseitig zu werden.

Il piatto doccia può essere utilizzato in appoggio o a semi-incasso. The shower tray can be placed on the floor or partially built-in. Le receveur de douche peut être posé en appui ou semi encastré. Die Duschwanne kann als Aufsatz- oder Einbauwanne verwendet werden.

172


Shower trays in composite material obtained by mixing 70% mineral materials with 20% high-quality resin. The surface coating is coloured throughout its mass, and its matt effect, combined with its finish, make it nonslip.

#piattidoccia #VI.P

Piatti doccia realizzati in materiale composito ottenuto dalla miscelazione per il 70% dI cariche minerali e per il 20% di resine pregiate. Il rivestimento superficiale è colorato in massa ed il suo effetto opaco, abbinato alla sua finitura, lo rende antiscivolo.

Receveurs de douche réalisés en matériau composite obtenu en mélangeant 70 % de charges minérales avec 20 % de résines précieuses. Le revêtement de la surface est teint dans la masse et son effet mat, combiné avec sa finition, le rend antidérapant. Duschtassen aus Verbundstoff, der durch die Mischung von 70% mineralischen Füllstoffen und 20% edlen Kunstharzen hergestellt wird. Die Beschichtung ist voll durchgefärbt und die matte Beschaffenheit in Kombination mit der Ausführung macht die Oberfläche rutschfest.

#VI.P 14

11

09

10

16

Disponibile in 5 colori: bianco, grigio, nero, tortora e moka Available in 5 colours: white, grey, black, dove grey and mocha Disponible en 5 couleurs : blanc, gris, noir, tourterelle et moka Lieferbar in 5 Farben: Weiß, Grau, Schwarz, Taubengrau und Mokka Disponibile in 3 finiture: liscia, pietra, ardesia Available in 3 finishes: smooth, stone, slate Disponible en 3 finitions : lisse, pierre, ardoise Lieferbar in 3 Ausführungen: glatt, Stein, Schiefer

173


#index # gliss # flare # sk-in # linea # twin # twin mini # replay # sintesi # junior # serie 8000 # serie 6000 # sistemi per vasche # speciali # personal glass # finiture # plus

174

176 184 190 198 208 216 218 224 234 242 250 258 266 280 284 286


175

#MOREINFO


176

#GLISS


#GLISS Gliss è la collezione di cabine doccia con un inedito ed originale sistema ad ante scorrevoli. La scelta stilistica di un telaio essenziale si sposa con la innovativa soluzione tecnica degli organi di scorrimento: il movimento è assicurato da speciali pattini flottanti. L’innovativo materiale di cui sono composti garantisce uno scorrimento sempre perfetto, grazie alle sue proprietà autolubrificanti e autopulenti, testati in anni di esperienza in ambienti di lavoro estremamente aggressivi. Un sistema semplice, ma ricco di tecnologia ed esperienza. Tutti i modelli sono disponibili anche su misura. All models are also available on measure. Tous les modèles sont disponibles aussi sur mesure. Alle Modelle sind auch nach Maß verfügbar.

Gliss is the collection of shower enclosures with a new and original technology for sliding doors. The stylistic choice of a minimal frame is combined with the innovative technical solution of the sliding parts: the movements are driven by special floating sliders: the innovative material of which are made ensures perfect sliding performances, thanks to its self-cleaning and selflubricating properties, tested in years of experience in extremely aggressive workplaces. A simple system, but smart and high tech. Gliss ist eine Duschkabinenkollektion mit einem neuen und individuellen System aus Schiebeelementen. Die gestalterische Wahl eines schlichten Rahmens wird mit der innovativen technischen Lösung der Gleitelemente kombiniert: die Bewegung erfolgt durch spezielle schwebende Gleitschuhe. Das innovative Material, aus dem sie gefertigt sind, ist eine Garantie für eine immer perfekte Gleitbewegung durch selbstschmierende und selbstreinigende Eigenschaften, die in jahrelanger Erfahrung in besonders aggressiven Arbeitsumgebungen getestet wurden. Ein einfaches System mit einem großen Maß an Technik und Know-how.

Gliss est une collection de cabines de douche avec un système unique et original de portes coulissantes. Le style minimaliste et les lignes volontairement épurées s’harmonisent parfaitement avec l’innovation technologique du système de coulissement dont le mouvement de glisse est assuré par des patins flottants spéciaux. Le matériel dont ils sont composés garantit un coulissement toujours parfait grâce à ses propriétés autolubrifiantes et auto-nettoyantes ayant fait leurs preuves dans des environnements de travail très sensibles. Un système simple mais riche d’une technologie acquise et développée grâce à ces utilisations.

Tutte le porte della serie Gliss sono equipaggiate con la maniglia dedicata M10G. Gliss range doors are equipped with a special M10G handle. Toutes les portes de la série Gliss sont équipées de la poignée spéciale M10G. Alle Türen der Baureihe Gliss sind mit dem eigenen Griff M10G ausgestattet.

#design Idelfonso Colombo Centro Progetti Vismara

177


178

#GLISS


#GLISS Nicchia Nicchia Recess Niche Nische

DN 97÷180 h 200

D3 120÷119 h 200

Le porte sono unite al binario superiore grazie a due supporti in alluminio. A richiesta, è possibile realizzare una fascia serigrafata a parziale mascheramento. The doors are joined to the top rail with two aluminum supports. On request, it is possible to make screen-printed strip to partly mask the doors. Les portes sont reliées au rail supérieur grâce à deux supports en aluminium. Sur demande, il est possible de réaliser une bande sérigraphié partiellement masquée.

D4 140÷219 h 200

Die Türen sind über zwei Aluminiumhalter mit der oberen Führung verbunden. Auf Wunsch kann ein Abschnitt durch Siebdruckverfahren teilweise blickdicht ausgeführt werden.

179


180

#GLISS


#GLISS Angolo Angolo Corner Angle Ecke

DA+DA 60÷119 h 200

D3+DG D3 120÷119 h 200 DG 68÷120 h 200

DQ+DF DQ 98÷189 h 200 DF 68÷140 h 200

DN+DG DN 97÷180 h 200 DG 68÷120 h 200

D4+DG D4 140÷219 h 200 DG 68÷120 h 200

Paretina Side panel Petite paroi Seitenteil

DN+DP DN 97÷180 h 200 DP su misura / on measure / sur mesure / nach Maß

D3+DP D3 120÷119 h 200 DP su misura / on measure / sur mesure / nach Maß

D4+DP D4 140÷219 h 200 DP su misura / on measure / sur mesure / nach Maß

181


182

#GLISS


#GLISS Parete Parete 3-sided Paroi 3-seitig

DA+DA+DG DA 60÷119 h 200 DG 68÷120 h 200

DG+DQ+DF DQ 96÷180 h 200 DF 68÷140 h 200 DG 68÷120 h 200

La sovrapposizione tra porta e fisso è sempre minima. Inoltre l’anta può essere sganciata per una facile manutenzione della cabina doccia. There is minimum overlap between the door and frame. The door can be disengaged for an easy maintenance of the shower enclosure. Le chevauchement entre la porte et le cadre fixe est toujours minimum. La porte peut être décrochée pour faciliter l’entretien de la cabine de douche. Die Überlappung von Tür und Wandelement ist immer minimal. Außerdem kann die Tür zur einfacheren Instandhaltung der Duschkabine ausgehängt werden.

183


184

#FLARE


#FLARE Fare innovazione su una cabina doccia ad anta battente è sicuramente una sfida impegnativa: gli elementi che la costituiscono rappresentano la base dell’archetipo di porta: cerniera, pannello in vetro, maniglia. La semplicità di movimento, l’immediata intuitività della sua funzione e la pulizia estetica devono essere esaltate. In Vismaravetro pensiamo di essere riusciti: con Flare tutti questi obbiettivi sono stati raggiunti, con la consueta ed imprescindibile attenzione alle performance di tenuta all’acqua, alla sicurezza dell’utente e alla facilità di montaggio. Un’evoluzione quindi che trae spunto dalla tradizione, per evolversi in una nuova espressione dello stato dell’arte. Tutti i modelli sono disponibili anche su misura. All models are also available on measure. Tous les modèles sont disponibles aussi sur mesure. Alle Modelle sind auch nach Maß verfügbar.

Making innovations on a hinged door shower enclosure is a major challenge. The elements that constitute it, the hinges, glass panel and handle, are the basis of the door’s archetype. The simplicity of movement, the immediate intuitiveness of its function and aesthetic neat lines are enhanced. We have succeeded with Vismaravetro and achieved all our objectives with Flare, including the usual and indispensable attention to water tightness, performance, user safety and ease of installation. This is an evolution inspired by tradition which develops into a new state of the art expression.

Innover sur une cabine de douche avec porte à battant constitue sans nul doute un défi majeur : les éléments qui la composent forment la base de l’archétype de la porte : charnière, panneau de verre, poignée. La simplicité de mouvement, l’intuitivité immédiate de sa fonction et la pureté esthétique doivent être valorisées. Chez Vismaravetro, nous pensons y être parvenus : avec Flare, tous ces objectifs ont été atteints, grâce à l’attention habituelle et indispensable portée aux performances d’étanchéité à l’eau, à la sécurité de l’utilisateur et à la facilité de montage. Une évolution qui s’inspire de la tradition, pour se transformer en une nouvelle expression de l’état de la technique.

Eine innovative Duschkabine mit Klapptür zu entwerfen ist sicher eine schwere Herausforderung: ihre Gestaltungselemente sind die des Urtyps der Tür: Scharnier, Glasscheibe, Griff. Einfache Bewegung, unmittelbare Intuition der Funktion und schlichtes Aussehen müssen hervorgehoben werden. Wir von Vismaravetro denken, es ist uns gelungen: mit Flare haben wir all diese Ziele erreicht, mit den üblichen und unverzichtbaren Anforderungen in Bezug auf optimale Wasserdichtheit, sichere Verwendung und einfache Montage. Eine Weiterentwicklung, die bei der Tradition beginnt, um zu einem neuen Ausdruck des Stands der Technik zu werden.

La cerniera pivotante di Flare rappresenta l’anima del progetto: potente, ma elegante. Flare pivoting hinge is the heart of the project: strong, but stylish. La charnière pivotante de Flare est l’âme du projet : forte et élégante. Der Beschlag der Flare ist das Herz des Projekts: stark aber elegant.

#design Centro Progetti Vismara

185


186

#FLARE


#FLARE Nicchia Nicchia Recess Niche Nische

FN 60÷92 h 200

F2 95÷140 h 200

Per nicchie superiori a 90 cm, è consigliata la configurazione con porta e fissetto di battuta in linea. For recesses greater than 90 cm, it is recommended that the configuration between the door and doorstop are aligned. Pour les niches supérieures à 90 cm, la configuration avec porte et dormant de butée dans l’axe est conseillée. Für Nischen über 90 cm ist die Ausführung mit Tür und bündigem Anschlagelement empfehlenswert.

187


188

#FLARE


#FLARE Angolo Angolo Corner Angle Ecke

FA+FF FA 60÷92 h 200 FF 60÷140 h 200

FA+FA 60÷92 h 200

Due elementi FA possono essere abbinati per una cabina doccia con entrambi i lati apribili. Two FA elements can be used for a shower enclosure for both opening sides. Deux éléments FA peuvent être associés pour une cabine de douche avec les deux cotés ouvrants. Zwei FA-Elemente können als Duschabtrennung kombiniert werden, bei der sich beide Seiten öffnen lassen.

189


190

#SK-IN


#SK-IN Sk-in rappresenta un programma completo per cabine doccia walk-in, caratterizzato da elementi fissi in cristallo e dall’assenza di porte. Le lastre di cristallo, i profili e le barre di irrigidimento si assemblano in un sistema che coniuga il rigore del design alle consuete garanzie di sicurezza, facilità di montaggio ed estetica. Tutti i modelli sono disponibili anche su misura. All models are also available on measure. Tous les modèles sont disponibles aussi sur mesure. Alle Modelle sind auch nach Maß verfügbar.

Sk-in is a complete program of walk-in shower solutions, consisting of fixed glass elements and no doors. The glass panels, the profiles and the hardening rods fit together thanks to a system which as usual combines, safety, ease of installation and design. Sk-in représente un programme complet pour cabines douche walk-in, caractérisées par éléments fixes en verre et par l’absence de portes. Les plaques en glace trempée, les profilés et les barres de rigidité s’assemblent dans un système qui relie la rigueur du design aux habituelles guaranties de sécurité, facilité d’installation et design. SK-in ist ein komplettes Programm von Walk-In Duschkabinen, die nur aus Glasfixteilen bestehen, aber ohne Türen auskommen. Die Glaspaneele, Profile und die Befestigungsbügel passen perfekt zusammen – dank eines Systems, das wie gewohnt, Sicherheit, Einfachheit der Installation und Ästhetik.

#design Centro Progetti Vismara

191


192

#SK-IN


#SK-IN Nicchia Nicchia Recess Niche Nische

Per i modelli SK+SZ e SB+SZ si suggerisce l’utilizzo combinato della barra K e della barra T, per aumentare la stabilità dell’elemento SZ. For models SK+SZ and SB+SZ, we suggest using the combination of the K bar and the T bar to increase the stability of the element SZ.

SK 78÷200 h 200

SK+SZ SK 78÷200 h 200 SZ 20÷40 h 200

Pour les modèles SK+SZ et SB+SZ, nous recommandons d’associer la barre K et la barre T, afin d’augmenter la stabilité de l’élément SZ. Für die Modelle SK+SZ und SB+SZ, wird die kombinierte Verwendung der Stange K und der Stange T empfohlen, um die Stabilität des Bauteils SZ zu erhöhen.

SK+SY SK 78÷200 h 200 SY 20÷40 h 200

SJ 78÷200 h 200

La barra K permette l’irrigidimento di grandi lastre di vetro con massima stabilità ed elevatissimi standard di sicurezza. The hardening rod K allows steadiness of the large glass panels with high stability and high safety standards. La barre K permet de rendre plus rigides les grandes sufaces de verre avec le maximum de stabilité, sur la base de principes de securité très élévés. Der Befestigungsbügel K sorgt für die maximale Stabilisierung der großflächigen Gläser und für die höchste Sicherheit.

193


194

#SK-IN


#SK-IN Angolo Angolo Corner Angle Ecke

Per i modelli SK+SZ e SB+SZ si suggerisce l’utilizzo combinato della barra K e della barra T, per aumentare la stabilità dell’elemento SZ. For models SK+SZ and SB+SZ, we suggest using the combination of the K bar and the T bar to increase the stability of the element SZ.

SK 78÷200 h 200

SK+SZ SK 78÷200 h 200 SZ 20÷40 h 200

Pour les modèles SK+SZ et SB+SZ, nous recommandons d’associer la barre K et la barre T, afin d’augmenter la stabilité de l’élément SZ. Für die Modelle SK+SZ und SB+SZ, wird die kombinierte Verwendung der Stange K und der Stange T empfohlen, um die Stabilität des Bauteils SZ zu erhöhen.

SK+SY SK 68÷200 h 200 SY 20÷40 h 200

SJ 78÷200 h 200

SK+SK 78÷200 h 200

195


196

#SK-IN


#SK-IN Parete Parete 3-sided Paroi 3-seitig

Per i modelli SK+SZ e SB+SZ si suggerisce l’utilizzo combinato della barra K e della barra T, per aumentare la stabilità dell’elemento SZ. For models SK+SZ and SB+SZ, we suggest using the combination of the K bar and the T bar to increase the stability of the element SZ.

SB 118÷200 h 200

SY+SB+SY SB 118÷200 h 200 SY 20÷40 h 200

SZ+SB+SZ SB 118÷200 h 200 SZ 20÷40 h 200

Pour les modèles SK+SZ et SB+SZ, nous recommandons d’associer la barre K et la barre T, afin d’augmenter la stabilité de l’élément SZ. Für die Modelle SK+SZ und SB+SZ, wird die kombinierte Verwendung der Stange K und der Stange T empfohlen, um die Stabilität des Bauteils SZ zu erhöhen.

S2+SK SK 68÷200 h 200 S2 68÷120 h 200

S2+SK+SZ S2 68÷120 h 200 SK 68÷200 h 200 SZ 20÷40 h 200

197


198

#LINEA


#LINEA Linea rappresenta un ulteriore grado di evoluzione, che ha portato a riunire in un solo prodotto importanti qualità come funzionalità e semplicità. Caratterizzata da un sistema ad anta battente, Linea è un progetto estremamente versatile. Grazie ai profili di dimensioni contenute e dal disegno essenziale, Linea può essere utilizzata con innumerevoli combinazioni: in nicchia, ad angolo, a parete, con anta singola o doppia, con fissi in linea o sopra muretto. Una tipologia davvero flessibile, che si adatta a qualsiasi soluzione. Tutti i modelli, ad eccezione di LT, sono disponibili anche su misura. All models, except for LT, are available made to measure. Tous les modèles, sauf le modèle LT, sont également disponibles sur mesure. Alle Modelle, außer LT, sind auch auf Maß verfügbar.

Linea represents another level of development that has led to the union in a single product of key qualities such as function and simplicity. Equipped with a pivot door, Linea is an extremely versatile design. Thanks to small profiles and a minimal design, Linea can be used in countless combinations: niches, corners, walls, with single or double doors and with fixed panels in line with or above low partition walls. It is a truly flexible design that can adapt to any space. Linea stellt eine weitere Entwicklungsstufe dar, die in einem eigenem Produkt wichtige Qualitäten wie Funktionalität und Leichtigkeit versammelt hat. Linea ist ein extrem vielseitiges Projekt, das von einer Drehtüre bezeichnet ist. Dank den Profilen mit geringer Größe und einfachem Design kann Linea mit vielen Kombinationen verwendet werden : Nische-, Eckig-, Wand-, Einzel-oder DoppelTüre, mit Fixteilen im Reihe oder über Mauer. Eine sehr flexible Art, die jede Lösung passt.

Linea représente un degré d’évolution supplémentaire, réunissant en un seul produit d’importantes qualités telles que la fonctionnalité et la simplicité. Caractérisée par un système à porte battante, Linea est un projet extrêmement versatile. Grâce aux profilés aux dimensions contenues et au design essentiel, Linea peut être utilisée avec d’innombrables combinaisons: en niche, d’angle, au mur, avec porte simple ou double, avec éléments fixes en ligne ou sur muret. Une typologie vraiment flexible, qui s’adapte à toute situation.

Maniglia Linea M7L, funzione e disegno essenziale. Linea M7L handle, function and simple design. Poignée Linea M7L la fonctionnalité et le design épuré. Linea M7L Griff, Funktion und einfache Design.

#design Centro Progetti Vismara

199


200

#LINEA


#LINEA Nicchia Nicchia Recess Niche Nische

LN 68÷99 h 195

LB 78÷160 h 195

L2 98÷180 h 195

LZ 98÷159 h 195

L3 138÷179 h195

IN-OUT: cabina doccia in cui una sola porta serve sia a delimitare la zona “bagnata” che a creare una zona antistante la doccia stessa.

In-Out

IN-OUT : cabine de douche pourvue d’une seule porte, qui délimite la zone « mouillée » tout en créant un espace complémentaire devant la douche.

IN-OUT: A single door to the shower enclosure limits the “wet” area and connects the facing area to the shower itself. IN-OUT: Abtrennung bei der eine einzige Tür einerseits den Nassbereich abgrenzt und andererseits einen Vorraum vor der Dusche bildet.

IN 1 160x75 h 195

201


202

#LINEA


#LINEA Angolo Angolo Corner Angle Ecke

LA+LF LA 68÷99 h 195 LF 68÷140 h 195

L3+LG L3 138÷179 h 195 LG 68÷120 h 195

Su alcuni modelli, il profilo di irrigidimento non è previsto. On some models, a stiffening profile is not provided. Sur certains modèles, le profilé de raidissement n’est pas prévu. Bei einigen Modellen ist kein Verstärkungsprofil vorgesehen.

203


#LINEA Angolo Angolo Corner Angle Ecke

LA+LA 68÷99 h 195

LB+LG LB 78÷160 h 195 LG 68÷120 h 195

L2+LG L2 98÷180 h 195 LG 68÷120 h 195

LZ+LG LZ 68÷159 H 195 LG 68÷120 H 195

IN-OUT: cabina doccia in cui una sola porta serve sia a delimitare la zona “bagnata” che a creare una zona antistante la doccia stessa.

In-Out

IN-OUT : cabine de douche pourvue d’une seule porte, qui délimite la zone « mouillée » tout en créant un espace complémentaire devant la douche.

IN 2 160x75 h 195

204

IN-OUT: A single door to the shower enclosure limits the “wet” area and connects the facing area to the shower itself. IN-OUT: Abtrennung bei der eine einzige Tür einerseits den Nassbereich abgrenzt und andererseits einen Vorraum vor der Dusche bildet.


#LINEA Tonda ad Angolo Tonda ad angolo Quadrant Quart de rond Runde Ecken

LT LT80 78÷80 h 195 LT90 88÷90 h 195

LTX LTX90 88÷90 h 195 LTX100 98÷100 h 195

#LINEA Angolo - Paretina Paretina Side panel Petite paroi Seitenteil

LN+LP LN 68÷99 h 195 LP su misura / on measure / sur mesure / nach Maß

LB+LP LB 78÷160 h 195 LP su misura / on measure / sur mesure / nach Maß

L2+LP L2 98÷180 h 195 LP su misura / on measure / sur mesure / nach Maß

L3+LP L3 138÷179 h 195 LP su misura / on measure / sur mesure / nach Maß

205


206

#LINEA


#LINEA Parete Parete 3-sided Paroi 3-seitig

LG+LB+LG LB 78÷160 h 195 LG 68÷120 h 195

In-Out

IN-OUT: cabina doccia in cui una sola porta serve sia a delimitare la zona “bagnata” che a creare una zona antistante la doccia stessa. IN-OUT : cabine de douche pourvue d’une seule porte, qui délimite la zone « mouillée » tout en créant un espace complémentaire devant la douche.

IN-OUT: A single door to the shower enclosure limits the “wet” area and connects the facing area to the shower itself. IN-OUT: Abtrennung bei der eine einzige Tür einerseits den Nassbereich abgrenzt und andererseits einen Vorraum vor der Dusche bildet.

IN 3 160x75 h 195

207


208

#TWIN


#TWIN La prima ed unica collezione di cabine doccia che offre ulteriori opportunità per utilizzare al meglio l’ambiente bagno, in linea con le nuove esigenze di funzionalità e praticità legate allo spazio disponibile. Accanto alla cabina doccia, un vero e proprio contenitore da utilizzare per riporre oggetti o collocare elettrodomestici. Perfetto anche dal punto di vista della risposta estetica.

Tutti i modelli sono disponibili anche su misura. All models are also available on measure. Tous les modèles sont disponibles aussi sur mesure. Alle Modelle sind auch nach Maß verfügbar.

The first and unique shower enclosure collection that offers further opportunities to use at best the bathroom space, in line with new functional and practical needs connected with available space. Next to the shower enclosure, an authentic container to use for storing things or setting up appliances. It’s also the perfect aesthetic solution. La première et seule collection de cabines de douche, offrant de nombreuses possibilités afin d’utiliser au mieux la salle de bain, en conformité avec les nouvelles exigences de fonctionnalité et de confort selon l’espace disponible. A côté de la douche, un veritable espace à utiliser pour stocker des objets ou des appareils électroménagers. Aussi parfait visuellement qu’esthétiquement. Die erste und einzige Duschkabinen-Kollektion, die ganz neue Möglichkeiten bietet, um den Badbereich optimal zu nutzen. Sie entspricht den neuesten Anforderungen an Funktionalität und Handhabung, angepasst an den verfügbaren Platz. Neben der Duschkabine gibt es einen richtigen Schrank, in dem Gegenstände und Haushaltsgeräte verstaut werden können. Auch unter ästhetischen Gesichtspunkten einfach perfekt.

Maniglia M6T, dedicata per la collezione Twin. M6T handle, dedicated to the twin range. Poignée M6T, conçue pour la collection Twin. Griff M6T, spezifisch entwickelt für die Kollektion Twin.

#design Idelfonso Colombo Centro Progetti Vismara

209


210

#TWIN


#TWIN Nicchia Nicchia Recess Niche Nische Il piatto doccia e il vano tecnico devono avere la stessa quota. The shower tray and container unit must have the same fitting. Le receveur de douche et le compartiment technique doivent être de la même hauteur.

T10 L 155÷165 L 70÷99 h 195

T11 L 155÷165 L 70÷99 h 195

W11* L 155÷165 L 70÷99 h 195

T20 L 160÷190 L 70÷99 h 195

T21 L 160÷190 L 70÷99 h 195

W21* L 160÷190 L 70÷99 h 195

T30 L 155÷165 L 70÷99 h 195

T31 L 155÷165 L 70÷99 h 195

W31* L 155÷165 L 70÷99 h 195

T40 L 160÷190 L 70÷99 h 195

T41 L 160÷190 L 70÷99 h 195

W41* L 160÷190 L 70÷99 h 195

Duschtasse und Installationsfach müssen auf selber Höhe sein.

Il piatto doccia può essere più elevato rispetto al vano tecnico The shower tray may be higher than the container unit. Le receveur de douche peut être plus élevé par rapport au compartiment technique. Die Duschtasse kann höher als das Installationsfach liegen.

* Questa versione non si può utilizzare in presenza di lavatrici, asciugatrici o altre apparecchiature elettriche. * This version cannot be used close to washing machines, dryers or other electrical equipment. * Cette version ne peut pas être utilisée en présence de lave-linge, de sèche-linge ou d’autres appareils électriques. * Diese Ausführung kann nicht bei Waschmaschinen, Trockenautomaten oder anderen elektrischen Geräten verwendet werden.

211


212

#TWIN


#TWIN Angolo Angolo Corner Angle Ecke

Il piatto doccia e il vano tecnico devono avere la stessa quota. The shower tray and container unit must have the same fitting. Le receveur de douche et le compartiment technique doivent être de la même hauteur.

T12 L 155÷165 L 70÷99 h 195

T14 L 155÷165 L 70÷99 h 195

T22 L 160÷190 L 70÷99 h 195

T24 L 160÷190 L 70÷99 h 195

Duschtasse und Installationsfach müssen auf selber Höhe sein.

Il piatto doccia può essere più elevato rispetto al vano tecnico The shower tray may be higher than the container unit. Le receveur de douche peut être plus élevé par rapport au compartiment technique.

T32 L 155÷165 L 70÷99 h 195

Die Duschtasse kann höher als das Installationsfach liegen.

T42 L 160÷190 L 70÷99 h 195

T44 L 160÷190 L 70÷99 h 195

213


214

#TWIN


#TWIN Parete Parete 3-sided Paroi 3-seitig

Il piatto doccia e il vano tecnico devono avere la stessa quota. The shower tray and container unit must have the same fitting. Le receveur de douche et le compartiment technique doivent être de la même hauteur.

T13 L 155÷165 L 70÷99 h 195

T15 L 155÷165 L 70÷99 h 195

T23 L 160÷190 L 70÷99 h 195

T25 L 160÷190 L 70÷99 h 195

Duschtasse und Installationsfach müssen auf selber Höhe sein.

Il piatto doccia può essere più elevato rispetto al vano tecnico The shower tray may be higher than the container unit. Le receveur de douche peut être plus élevé par rapport au compartiment technique.

T33 L 155÷165 L 70÷99 h 195

Die Duschtasse kann höher als das Installationsfach liegen.

T43 L 160÷190 L 70÷99 h 195

215


216

#TWIN MINI


#TWIN MINI Angolo Angolo Corner Angle Ecke

TN+TW TN 60÷99 h 195 TW l 30 p 68÷99 h 195

TZ+TW TN 98÷127 h 195 TW l 30 p 68÷99 h 195

Cabina doccia abbinata strutturalmente ad un pratico vano estraibile con 5 utili ripiani, con superfici specchiate, integrato al lato fisso della cabina, per sfruttare una zona del bagno normalmente inutilizzata. Shower enclosure is structurally combined with a handy removable compartment with 5 useful shelves with mirrored surfaces. These are integrated to the fixed side of the enclosure, to take advantage of a normally unused bathroom area. Cabine de douche associée structurellement à un compartiment amovible pratique muni de 5 étagères utiles, aux surfaces réfléchissantes, intégré dans le côté fixe de la cabine, afin d’exploiter au mieux un espace de la salle de bain généralement inutilisé. Duschkabine, deren tragender Rahmen ein praktisches ausziehbare Fach mit 5 nützlichen Ablagen mit verspiegelten Oberflächen umfasst, das in den festen Teil der Kabine als Lösung für einen normalerweise ungenutzten Badbereich eingebaut wurde.

217


218

#REPLAY


#REPLAY Replay è un programma di cabine doccia caratterizzato da una porta normalmente pieghevole verso l’interno, ma in caso di necessità apribile anche verso l’esterno. Può essere utilizzata per cabine doccia ad angolo o in nicchia, anche di grandi dimensioni. Tutti i modelli sono disponibili anche su misura. All models are also available on measure. Tous les modèles sont disponibles aussi sur mesure. Alle Modelle sind auch nach Maß verfügbar.

Replay is a program of shower enclosures that features an inward folding door, also outward opening if necessary. Replay can be used in corner or in recess, either for small or large spaces. Replay ist eine Serie für Duschkabinen mit einer Falttür, die sich im Normalfall nach innen, bei Bedarf aber auch nach außen öffnen läßt. Sie kann bei Eckund Nischenduschen als Abtrennung verwendet werden, auch bei Duschen mit großen Abmessungen.

Replay est un programme de cabines de douche caractérisé par une porte qui se plie normalement vers l’intérieur, mais que l’on peut aussi ouvrir vers l’extérieur en cas de besoin. Cette porte peut être utilisée pour des cabines de douche d’angle, en niche et également pour les cabines de grandes dimensions.

Cristallo temperato di sicurezza 6 e 8 mm. Profili di alluminio anodizzato o smaltato. Toughened safety glass 6 and 8 mm. Anodised or enamelled aluminium profiles. Glace trempée sécurisée de 6 e 8 mm. Profilés en aluminium anodisé ou émaillé. Gehärtete Gläser 6 und 8 mm. dick Profilen aus eloxiertem oder verchromtem Aluminium

#design Centro Progetti Vismara

219


220

#REPLAY


#REPLAY Nicchia Nicchia Recess Niche Nische

RN 67÷99 h 195

RM 95÷160 h 195

Se necessario le ante possono essere sganciate dal profilo guida ed aperte verso l’esterno. If necessary, the doors can be uncoupled from the top rail and opened outwards. Si nécessaire, les portes peuvent être dégagées du rail pour permettre l’ouverture à l’extérieur. Falls erforderlich, können die Türen aus dem Führungsprofil ausgehängt und nach aussen geöffnet werden.

221


222

#REPLAY


#REPLAY Angolo Angolo Corner Angle Ecke

RA+RF RA 68÷99 h 195 RF 68÷140 h 195

RA+RA 68÷99 h 195

RN+RG RN 67÷99 h 195 RG 68÷120 h 195

RM+RG RM 95÷160 h 195 RG 68÷120 h 195

RN+RV RN 67÷99 h 195 RV su misura / on measure / sur mesure / nach Maß

RM+RV RM 95÷160 h 195 RV su misura / on measure / sur mesure / nach Maß

Paretina Side panel Petite paroi Seitenteil

223


224

#SINTESI


#SINTESI Sintesi è un programma di cabine doccia che interpretando l’attuale tendenza del mercato, riesce a raggiungere risultati straordinari: unire al vantaggio estetico costituito dall’assenza di telaio, semplicità e facilità di montaggio, quest’ultimo ottenuto grazie ad un innovativo sistema di regolazione, veramente alla “portata” di tutti.

Tutti i modelli, ad eccezione di ST, SX, SD, SH, sono disponibili anche su misura. All models, except for ST, SX, SD, SH, are available made to measure. Tous les modèles, sauf le modèle ST, SX, SD, SH, sont également disponibles sur mesure. Alle Modelle, außer ST, SX, SD, SH, sind auch auf Maß verfügbar.

Sintesi is a shower unit programme responding to the current market trend with extraordinary results: combining the aesthetic advantage of a frameless solution with mounting easiness and simplicity, thanks to the innovative fitting system, which is really at everybody level. Sintesi est un programme de cabine de douche qui répond à la tendance actuelle du marché et avec lequel on obtient des résultats exceptionnels : unir l’avantage esthétique constitué par l’absence de profilés, la simplicité et la facilité de montage, cette dernière opération est obtenue grâce à un système innovant de réglage qui la met vraiment à la “portée de tous”.

Alcuni modelli possono essere richiesti anche con la cerniera Tiquadro. Some models can also be ordered with a Tiquadro hinge. Certains modèles peuvent également être commandés avec la charnière Tiquadro. Einige Modelle können auch mit dem Scharnier Tiquadro geliefert werden.

Sintesi, ein Duschkabinenprogramm, das durch seine genaue Interpretation der aktuellen Markttendenz außergewöhnliche Ergebnisse erzielt: zu seiner durch den rahmenlosen vorteilhafter gestalteten Ästhetik kommt hinzu, daß es besonders leicht zu montieren ist, und zwar dank eines innovativen Regulierungs-systems, das wirklich von allen gehandhabt werden kann.

#design Centro Progetti Vismara

225


226

#SINTESI


#SINTESI Nicchia Nicchia Recess Niche Nische

SL 55รท79 h 196

SN 68รท129 h 196

SM 98รท179 h 196

227


228

#SINTESI


#SINTESI Angolo Angolo Corner Angle Ecke

SA+SA 68÷129 h 196

SA+SF SA 68÷129 h 196 SF 68÷140 h 196

SM+SG SM 98÷179 h 196 SG 68÷120 h 196

SN+SG SN 68÷129 h 196 SG 68÷120 h 196

SN+SP SN 68÷129 h 196 SP su misura / on measure / sur mesure / nach Maß

SM+SP SM 98÷179 h 196 SP su misura / on measure / sur mesure / nach Maß

Paretina Side panel Petite paroi Seitenteil

229


230

#SINTESI


#SINTESI Tonda - Trial ad angolo Tonda ad angolo Quadrant Quart de rond Runde Ecken

ST ST80 78÷80 (R=55) h 196 ST90 88÷90 (R=55) h 196

SX SX80 78÷80 (R=55) h 196 SX90 88÷90 (R=55) h 196

Cerniera C80, di serie sui modelli SL, ST, SH, SD e SX. C80 Hinge, standard on SL, ST, SH, SD and SX models. Charnière C80, de série sur les modèles SL, ST, SH, SD et SX. Scharnier C80 als Serienausstattung bei den Modellen SL, ST, SH, SD und SX.

SD SD79 68÷70x88÷90 (R=38) h 196 SD81 78÷80x98÷100 (R=38) h 196

SH SH80 78÷80 (R=50) h 196 SH90 88÷90 (R=50) h 196

Trial Pentagonal Trial Fünfeckigen

TRS TRS90 88÷90 h 196

231


232

#SINTESI


#SINTESI Parete Parete 3-sided Paroi 3-seitig

TIQUADRO: La struttura portante e le cerniere sono accorpate in un unico montante a sezione quadrata: la cerniera ha valenza strutturale e al tempo stesso caratterizza fortemente il progetto anche nel disegno del maniglione.

SA+SF+SG SA 68÷129 h 196 SF 68÷140 h 196 SG 68÷120 h 196

SG+SM+SG SM 98÷179 h 196 SG 68÷120 h 196

TIQUADRO: The supporting structure and the hinges are combined into a single square section post. The hinge is structurally important while strongly characterises the concept’s aesthetic at the same time. This can also be seen in the handle’s design. TIQUADRO: La structure porteuse et les charnières sont emboitées en un seul montant à section carrée : la charnière a une valeur structurelle et elle caractérise aussi fortement le projet dans le dessin de la grande poignée. TIQUADRO: Tragender Rahmen und Scharnier bilden einen einzigen quadratischen Pfosten: das Scharnier als charakteristisches tragendes Element des Entwurfs hat auch das Design des Griffs beeinflusst.

233


234

#JUNIOR


#JUNIOR Junior rappresenta l’evoluzione della cabina doccia mediante la focalizzazione sugli elementi costitutivi essenziali: anta battente, anta pieghevole e lato fisso. Rigorosa linearità formale, estrema funzionalità di ogni particolare, semplicità di installazione e performance eccezionali sono i principali valori di riferimento di Junior Collection: l’essenzialità come progetto.

Junior is the evolution of the shower enclosure through a new focus on the essential components: a hinged door, a folding door and a fixed side. A rigorous linear form, the extreme functionality of each detail, simple installation and exceptional performance are the main reference values of the Junior Collection: essentiality as a project. Junior représente l’évolution de la cabine de douche en se focalisant sur les éléments constitutifs essentiels: porte à battant, porte pliante et côté fixe. Linéarité rigoureuse des formes, fonctionnalité extrême de chaque détail, facilité d’installation et performances exceptionnelles, telles sont les principales valeurs de référence de Junior Collection: l’essentialité comme projet. Die Junior ist eine Weiterentwicklung der Duschkabine, wobei der Fokus auf die wesentlichen Elemente gelegt wurde: Drehtür, Falttür und feste Seite. Schlichte und lineare Formen, hohe Funktionalität der einzelnen Bestandteile, einfache Installation und außerordentliche Leistungen sind die wichtigsten Merkmale der Junior Collection. Ein Entwurf, der durch Essentialität besticht.

#design Centro Progetti Vismara

La collezione Junior prevede due tipi di apertura: ad anta battente e a porta pieghevole. In entrambi i casi la porta è reversibile, per la massima flessibilità in fase di installazione. The Junior collection features two types of opening – a hinged door and a folding door. In both the door is reversible to provide maximum flexibility during installation. La collection Junior prévoit deux types d’ouverture : avec porte à battant et avec porte pliante ; dans les deux cas, la porte est réversible, pour une flexibilité maximale lors de l’installation. In der Kollektion Junior sind zwei Arten der Öffnung vorgesehen: Klapptür und Falttür, die Tür ist zur maximalen Flexibilität in der Montage für beide Arten verwendbar.

235


236

#JUNIOR


#JUNIOR Nicchia Nicchia Recess Niche Nische

GA 67÷95 h 195

G2 90÷137 h 195

GN 62÷95 h 195

GM 90÷137 h 195

Nell’elemento pieghevole GN, per garantire la sicurezza assoluta e una facilità di manutenzione, la porta può essere sganciata anche dall’esterno con la massima semplicità. With the GN Folding element the door can be disengaged from the outside with the maximum simplicity to ensure the absolute safety and ease of maintenance. Dans l’élément pliant GN, pour assurer la sécurité absolue et la facilité d’entretien, la porte peut aussi être décrochée de l’extérieur, avec une grande simplicité. Die Falttür GN kann zur Gewährleistung absoluter Sicherheit und problemloser Wartung auf einfachste Weise auch von außen ausgehängt werden.

237


238

#JUNIOR


#JUNIOR Angolo Angolo Corner Angle Ecke

GA+GF GA 67÷95 h 195 GF 30÷97 h 195

GN+GF GN 62÷95 h 195 GF 30÷97 h 195

G2+GF G2 90÷137 h 195 GF 67÷100 h 195

GM+GF GM 90÷137 h 195 GF 67÷100 h 195

GA+GP GA 67÷95 h 195 GP su misura / on measure / sur mesure / nach Maß

GN+GP GN 62÷95 h 195 GP su misura / on measure / sur mesure / nach Maß

Paretina Side panel Petite paroi Seitenteil

239


240

#JUNIOR


#JUNIOR Parete Parete 3-sided Paroi 3-seitig

GF+GA+GF GA 67÷95 h 195 GF 67÷100 h 195

GF+GN+GF GN 62÷95 h 195 GF 67÷100 h 195

Le cerniere sono applicate sulle ante con viti svasate a filo. La faccia interna della porta è quindi priva di ingombri, per facilitare la pulizia del vetro The hinges are fixed directly to the glass with flat screws. The internal surface of the door is without obstacle and easy to clean. Les charnières sont fixées aux verres par vis non saillantes qui laissent la surface interne de la porte facile à nettoyer. Die Scharniere werden mit bündigen Senkkopfschrauben befestigt. Die Innenseite der Tür nimmt daher keinen Platz in Anspruch und erleichtert die Reinigung der Glasscheibe.

241


242

#SERIE8000


#SERIE8000 Una cabina doccia di alta gamma, ma perfetta per un uso quotidiano, grazie alle sue eccezionali performance per tenuta all’acqua e funzionalità, derivate da anni di esperienza nella realizzazione di box doccia scorrevoli. Grazie ad alcuni interventi su profili ed accessori, riesce a combinare le caratteristiche principali della serie Slide, capostipite delle cabine scorrevoli di alta gamma, con dei sostanziali interventi di semplificazione, per un design più leggero ed un’offerta economicamente più accattivante.

Tutti i modelli sono disponibili anche su misura. All models are also available on measure. Tous les modèles sont disponibles aussi sur mesure. Alle Modelle sind auch nach Maß verfügbar.

A notable product, but perfect for everyday use, thanks to its exceptional water-proof performance and functionality, as a result of our long experience in manufacturing sliding shower enclosures. It combines the main features of Slide collection, a milestone of high range sliding shower enclosures, with a lightened design and an attractive price.

Une cabine haut de gamme, mais parfaite pour l’usage quotidien, grâce à sa performance exceptionnelle pour l’étanchéité et la fonctionnalité, découlant d’années d’expérience dans la construction de cabines de douche coulissantes. Grâce au choix des profilés et des accessoires, on parvient à combiner les caractéristiques principales de la série Slide, étape importante pour les cabines coulissantes haut de gamme, avec un design épuré et une offre économiquement attrayante. Eine luxuriöse Duschkabine, und perfekt dank ihrer außergewöhnlichen Leistungsfähigkeit in Bezug auf Wasserdichtheit und Funktion, als Ergebnis einer jahrelangen Erfahrung in der Anfertigung von Duschabtrennungen mit Schiebetüren. Dank einiger Abwandlungen an Profilen und Zubehör können die Haupteigenschaften der Baureihe Slide, der Urform der luxuriösen Schiebeabtrennungen, mit grundlegenden Vereinfachungen für ein optisch leichteres Design und eine gleichzeitig preisgünstigere Lösung kombiniert werden.

#design Idelfonso Colombo Centro Progetti Vismara

243


244

#SERIE8000


#SERIE8000 Nicchia Nicchia Recess Niche Nische

CN 97÷180 h 200

I carrelli con cuscinetti a sfera scorrono all’interno del profilo guida. Nascosti alla vista, sono al riparo da polvere e calcare, per un funzionamento ottimale garantito nel tempo.

C3 120÷199 h 200

C4 140÷219 h 200

The ball bearings run inside the top profile. They are hidden from view and well protected from dust and limescale, so to ensure the correct functionality. Les chariots à bille coulissent à l’intérieur du profilé en haut. Ils ne sont pas visibles et bien protégés de la poudre et du calcaire, pour un fonctionnement optimale, garanti dans le temps. Die mit Kugellagern versehenen Gleitschlitten laufen im Führungsprofil. Sie sind unsichtbar und vor Staub und Kalk geschützt, so dass eine optimale Funktionsfähigkeit langzeitig gewährleistet ist.

245


246

#SERIE8000


#SERIE8000 Angolo Angolo Corner Angle Ecke

CA+CA 60÷119 h 200

CQ+CF CQ 96÷180 h 200 CF 68÷140 h 200

CN+CG CN 97÷180 h 200 CG 68÷120 h 200

C3+CG C3 120÷199 h 200 CG 68÷120 h 200

C4+CG C4 60÷119 h 200 CG 68÷120 h 200

CN+CP CN 97÷180 h 200 CP su misura / on measure / sur mesure / nach Maß

C3+CP C3 120÷199 h 200 CP su misura / on measure / sur mesure / nach Maß

C4+CP C4 60÷119 h 200 CP su misura / on measure / sur mesure / nach Maß

Paretina Side panel Petite paroi Seitenteil

247


248

#SERIE8000


#SERIE8000 Parete Parete 3-sided Paroi 3-seitig

CA+CA+CG CA 60÷119 h 200 CG 68÷120 h 200

CG+CQ+CF CQ 96÷180 h 200 CF 68÷140 h 200 CG 68÷120 h 200

La sovrapposizione tra porta e fisso è sempre minima. Inoltre l’anta può essere sganciata per una facile manutenzione della cabina doccia. There is minimum overlap between the door and frame. The door can be disengaged for an easy maintenance of the shower enclosure Le chevauchement entre la porte et le cadre fixe est toujours minimum. La porte peut être décrochée pour faciliter l’entretien de la cabine de douche. Die Überlappung von Tür und Wandelement ist immer minimal. Außerdem kann die Tür zur einfacheren Instandhaltung der Duschkabine ausgehängt werden.

249


250

#SERIE6000


#SERIE6000 “Serie 6000” è un programma di cabine doccia che riscopre la semplicità e la funzionalità delle aperture con ante scorrevoli. Adattabile ad una ampia gamma di misure, è utilizzabile per soluzioni in nicchia, ad angolo e a parete. Grazie ai sistemi di regolazione dei montanti e delle ante, sganciabili per la pulizia, e alla nuova tecnologia dei carrelli montati senza ingombri interni, consente la massima facilità di montaggio e garantisce ottime prestazioni anche con il passare del tempo.

“Serie 6000” is a shower enclosure system that rediscovers the simplicity and functionality of sliding doors. Suitable for a wide range of sizes, it can be used in niche, corner or wall solutions. The adjustment system for the uprights and doors, which can be removed for cleaning, and new technology for rollers mounted free of internal obstructions, enables maximum ease of assembly and guarantees optimal and longlasting performance. “Serie 6000” est un programme de cabines de douche qui redécouvre la simplicité et la fonctionnalité des ouvertures à portes coulissantes. Adaptable à une vaste gamme de dimensions, il est utilisable pour des solutions en niche, en angle et murales. Grâce aux systèmes de réglage des montants et des portes, démontables pour le nettoyage, et à la nouvelle technologie des chariots montés sans encombrements internes, il assure une facilité de montage extrême et garantit d’excellentes performances au fil du temps. Das Duschprogramm “Serie 6000” entdeckt die Einfachheit und Funktionalität von Schiebetüren wieder. Es lässt sich an viele Maße anpassen und kann für Nischenmodelle, Eckmodelle oder Wandmodelle verwendet werden. Dank der Systeme zur Regulierung der Schienen und Türen, die zum Reinigen ausgehängt werden können, und der neuen Montagetechnik mit platzsparenden Lagern ist die Montage ganz einfach und die Modelle sind besonders langlebig.

Grazie alla conformazione delle maniglie, la porta può essere spinta completamente dietro alla parete fissa, per sfruttare al massimo lo spazio utile per accedere al box doccia. Uno speciale accessorio viene fornito con ogni cabina doccia per poter eventualmente aumentare le dimensioni della maniglia ed ottenere una presa maggiore. Grâce à la forme des poignées, la porte peut être poussée complètement derrière la paroi fixe, afin d’exploiter au mieux l’espace utile pour accéder à la cabine de douche. Un accessoire particulier est livré avec chaque cabine de douche pour pouvoir éventuellement augmenter les dimensions de la poignée et obtenir une meilleure prise.

Thanks to the handles’ shape, the door can be pushed completely behind the fixed wall, to maximize the shower’s usable space for access. A special item is provided with each shower enclosure to increase the size of the handle to provide a better grip. Dank der speziellen Gestaltung des Griffs kann die Tür ganz hinter das feste Wandelement geschoben werden, um den Zugang zur Duschkabine auf voller Breite zu ermöglichen. Ein besonderes Zubehör wird mit jeder Duschkabine geliefert, um den Griff eventuell zu vergrößern und ihn besser anfassen zu können.

#design Centro Progetti Vismara

251


252

#SERIE6000


#SERIE6000 Nicchia Nicchia Recess Niche Nische

6100 96÷180 h 195

La parte fissa in cristallo è inserita nei profili mediante speciali guarnizioni autobloccanti. Questa soluzione garantisce una assoluta stabilità dell’insieme e un’ottima tenuta all’acqua, il tutto senza uso di silicone per l’incollaggio e la sigillatura dei componenti. The glass panels of serie 6000 are inserted in the profiles using special self-locking seals. This solution guarantees the utmost stability of the ensemble and optimal waterproofing, all without the use of silicon for bonding and sealing components. La partie fixe en verre de la Serie 6000 est insérée dans les profilés par l’intermédiaire de joints autobloquants. Cette solution garantit une stabilité absolue de l’ensemble et une excellente étanchéité à l’eau, sans utiliser de silicone pour le collage et l’adhérence des composants. Die feste Glasscheibe ist mit speziellen selbstsichernden Dichtungen in die Profile eingesetzt. Diese Lösung gewährleistet optimale Stabilität der Gesamtkonstruktion und ist absolut wasserdicht, ganz ohne Einsatz von Silikon zum Verbinden und Versiegeln der Komponenten.

253


254

#SERIE6000


#SERIE6000 Angolo Angolo Corner Angle Ecke

6200+6200 60÷98 h 195

6100+6300 6100 96÷180 h 195 6300 30÷98 h 195

6000D 6D79 68÷70x88÷90 (R=38) h 195 6D81 78÷80x98÷100 (R=38) h 195

6000T 6T80 78÷81 (R=55) h 195 6T90 88÷91 (R=55) h 195 6T100 98÷101 (R=55) h 195

Tonda ad angolo Quadrant Quart de rond Runde Ecken

255


256

#SERIE6000


#SERIE6000 Parete Parete 3-sided Paroi 3-seitig

6200+6200+6300 6200 60÷98 h 195 6300 30÷98 h 195

6300+6100+6300 6100 96÷180 h 195 6300 30÷98 h 195

I carrelli sono applicati direttamente sul vetro, con viti svasate a filo, lasciando quindi la faccia interna della porta priva di sporgenze, per facilitare la pulizia del vetro. The ball bearings are fixed directly to the glass with flat screws, thus leaving the internal surface easy to clean. Chariots avec roulement à billes fixés au verre par vis non saillantes, qui laissent la surface interne de la porte facile à nettoyer. Die Läger werden mit bündig versenkten Schrauben direkt am Glas angebracht, so dass eine Reinigung der Innenseite der Tür sehr einfach ist.

257


258

#SISTEMI PER VASCHE


#SISTEMI PER VASCHE Vismaravetro, con la consueta attenzione all’evolversi dell’ambiente bagno, ha realizzato Sistemi per Vasche: una serie di pannelli in cristallo temperato di diverse dimensioni, progettati per completare la funzionalità delle vasche da bagno.

Vismaravetro, with the usual attention to the changes in the bathroom area, has designed Sistemi per Vasche: a range of different sized bathscreens in tempered glass, which are intended to enhance the use of the bathtub. Mit Hinsicht auf die aktuelle Entwicklung des Badezimmerambientes hat die Firma Vismaravetro „Sistemi per Vasche“ realisiert, eine Serie von Trennwänden aus gehärtetem Glas in unterschiedlichen Größen, die entworfen worden sind, um die Funktionsgerechtigkeit von Badewannen zu vervollständigen.

Vismaravetro, attentif comme toujours aux dernières nouveautés en matière de salle de bain, a réalisé Sistemi per vasche, une série de panneaux en verre trempé dans différentes dimensions, conçus pour rendre les baignoires encore plus fonctionnelles.

#design Centro Progetti Vismara

259


260

#SISTEMI PER VASCHE


#SISTEMI PER VASCHE 1 lato

slide

VR 60รท90 h 150

serie 8000

BN 140รท179 h 150

B4 158รท219 h 150

261


#SISTEMI PER VASCHE 1 lato

SintesI

SV 110 h 150,5

PV 90รท112 h 150

Replay

SR 60รท88 h 152,5

262


#SISTEMI PER VASCHE 1 lato

Domino

NP 110รท120 h 150,5

Linea

LV 70รท92 h 150

FB 70รท92 h 150

263


264

#SISTEMI PER VASCHE


#SISTEMI PER VASCHE 2 lati

SintesI

SV+SI SV 110 h 150,5 SI 67รท89 h 150,5 Replay

SR+SE SR 60รท88 h 152,5 SE 67รท89 h 152,5 Domino

NP+SI NP 110รท120 h 150,5 SI 67รท89 h 150,5

265


266

#SPECIALI


#SPECIALI “… Se non lo fa Vismaravetro, non lo fa nessuno!” – questo è il leitmotiv spesso sentito nel mercato della cabina doccia. Vismaravetro è riconosciuta per una spiccata vocazione alla soddisfazione delle esigenze di ogni cliente, necessità estetiche ed architettoniche. Questo grazie a precise scelte di flessibilità produttiva e, soprattutto, grazie ad un ricco background di tecnica vetraria e di lavorazione dell’alluminio, imprescindibile per una azienda che da più di 40 anni produce cabine doccia su misura. “... If not Vismaravetro, nobody does it!” - This is the leitmotif often heard in the shower enclosure industry. Vismaravetro is recognised for its strong focus on the satisfaction of each customer’s aesthetic and architectural needs. This is possible due to precise production flexibility choices and a rich background in glassmaking techniques and aluminum processing. These skills are essential for a company that has produced tailored shower enclosures for more than 40 years. „ ..., wenn Vismaravetro es nicht macht, macht es keiner!“ - das ist das Leitmotiv, das man oft auf dem Markt der Duschkabinen hört. Vismaravetro ist für ihre herausragende Leistung in Bezug auf die Erfüllung aller Kundenanforderungen zur ästhetischen und baulichen Ausführung bekannt. Grund dafür sind präzise Entscheidungen zur Produktionsflexibilität und vor allem ein umfangreiches Know-how in Bezug auf die Verarbeitung von Glas und Aluminium, die für einen Betrieb, der seit 40 Jahren Duschkabinen nach Maß anfertigt, unentbehrlich sind.

« …Si ce n’est pas Vismaravetro, personne ne le fait ! » - tel est le leitmotiv souvent entendu sur le marché de la cabine de douche. Vismaravetro est reconnue pour sa forte vocation à satisfaire les exigences de chaque client, esthétiques et architecturales. Ceci grâce à des choix précis de flexibilité de production et, surtout, grâce à un riche background de technique de verrière et de transformation de l’aluminium, indispensable pour une entreprise qui, depuis plus de 40 ans, produit des cabines de douche sur mesure.

Testo testo testo testo

267


268

#SPECIALI


#SPECIALI Con il termine “speciali” si vuole rappresentare la amplissima gamma di lavorazioni che possono essere eseguite su una cabina doccia per poter essere installata in situazioni particolari. Per loro stessa definizione, non è possibile riassumere gli “speciali” in pochi esempi: in questa pagina trovate alcune tipologie puramente indicative delle nostre possibilità di personalizzazione. La presenza di muretti o sedute può essere risolta con pannelli fissi in vetro su misura posti in allineamento all’elemento apribile.

The term “special” refers to the wide range of processes that can be performed on a shower enclosure so that it can be installed in special situations. By its very definition, it is impossible to summarise the “special” range with a few examples, on this page you will find some of our bespoke solutions.

Small walls or seats can be added by using tailored fixed glass panels aligned to the opening element.

Par le terme « spéciales », on entend représenter la très large gamme de réalisations possibles sur une cabine de douche pour permettre une installation dans des situations particulières. Par définition, résumer les « spéciales » en quelques exemples est impossible. Dans cette page, vous trouverez certaines typologies, à titre purement indicatif, de nos personnalisations. Der Begriff „Sonderausführungen“ steht für eine extrem weit gefächerte Verarbeitungspalette für Duschabtrennungen zum Einbau in besonderen Situationen. Ihrer eigenen Definition gemäß lassen sich die „Sonderausführungen“ nicht in wenigen Beispielen zusammenfassen, auf dieser Seite sind einige Typen als Beispiele für unsere kundenspezifischen Gestaltungsmöglichkeiten abgebildet.

La présence de murets ou d’assises peut se résoudre avec des panneaux de verre fixes sur mesure situés dans l’alignement de l’élément ouvrable. Vorhandene Wände oder Sitzflächen werden mit festen Glasscheiben nach Maß gelöst, die bündig mit dem Türelement eingesetzt werden. Sotto tetti, soffitti inclinati e mansarde sono comuni problemi da affrontare. La maggior parte delle collezioni può essere modellata per una elegante soluzione. Under roofs, attics and sloping ceilings are common problems to deal with. Most collections can be shaped to create an elegant solution. Sous les toits, les plafonds inclinés et les mansardes, les problèmes à traiter sont communs. La plupart des collections peuvent être modelées pour offrir une solution élégante. In Dachräumen und bei geneigten Raumdecken treten die üblichen Probleme auf. Die meisten Kollektionen können den Gegebenheiten elegant angepasst werden.

La presenza di sporgenze nel muro deve essere risolta di caso in caso, in funzione delle dimensioni speciali rilevate. Il vetro deve essere sagomato e bordato da un piccolo profilo per una finitura impeccabile. The presence of wall protrusions can be resolved case by case, depending on the specific sizes. Glass must be shaped and bordered by a small profile for a flawless finish. La présence de saillies dans le mur doit être résolue au cas par cas, selon les dimensions spéciales détectées. Le verre doit être profilé et bordé par un petit profil pour une finition impeccable. Bestehende Mauervorsprünge müssen von Fall zu Fall gelöst werden, je nach den spezifischen Maßen. Die Glasscheibe wird in der Form zugeschnitten und mit einer perfekten Kante abgeschlossen.

269


270


271

#leader#settore #cabinedoccia #FACTORY


#madeinvismaravetro #FACTORY

Vismaravetro è l’impresa leader nel settore della produzione di cabine doccia in vetro temperato. L’offerta di prodotto comprende oltre 30 milioni di configurazioni a catalogo, un risultato reso possibile dall’integrazione tra processi tecnologici e produttivi d’avanguardia e cura artigiana del dettaglio. La qualità delle cabine doccia Vismaravetro progettate e prodotte “a misura di cliente” è costantemente monitorata lungo tutto il processo di lavorazione e assemblaggio. Vismaravetro opera in due sedi produttive (Giussano e Verano Brianza) per un totale di 32.000 mq di superficie aziendale. Vismaravetro is a leading manufacturer in the sector of tempered glass shower enclosures. Its product range includes over 30 million configurations in the catalogue, a figure made possible by the integration of advanced technological and production processes and a craftsman’s attention to detail. The quality of Vismaravetro shower enclosures which are designed and produced to fit the customer’s needs is constantly monitored throughout the production and assembly processes. Vismaravetro has two manufacturing facilities (Giussano and Verano Brianza), which cover a total area of 32,000 m². Vismaravetro ist das führende Unternehmen im Bereich der Herstellung von Duschkabinen aus temperiertem Glas. Das Produktangebot umfasst über 30 Millionen Konfigurationen ab Katalog; dies ist aufgrund der Einführung modernster Technologien und Produktionsabläufe und handwerklicher Sorgfalt im Detail möglich. Die Qualität der Vismaravetro-Duschkabinen, die “maßgeschneidert für den Kunden” entworfen und produziert werden, wird während des gesamten Herstellungs- und Montageprozesses überwacht. Vismaravetro verfügt über zwei Produktionsstätten (Giussano und Verano Brianza) mit einer Gesamtfläche von 32.000 m².

272

Vismaravetro est la société leader dans le secteur de la production de cabines de douche en verre trempé. L’offre du produit propose plus de 30 millions de configurations sur catalogue, un résultat que l’intégration entre processus technologiques et productifs d’avant-garde et le soin artisanal porté au détail ont rendu possible. La qualité des cabines de douche Vismaravetro, conçues et réalisées sur mesure, est constamment contrôlée sur toute la ligne de production et de montage. Vismaravetro possède deux usines de production (Giussano et Verano Brianza) pour un total de 32.000 m² de superficie.


273


274

#madeinvismaravetro #FACTORY


275

#MADEINVISMARAVETRO


276


#madeinvismaravetro #FACTORY COME SI MISURA IL VALORE DI UN’AZIENDA? Dalla qualità dei suoi prodotti, dall’innovazione tecnologica e stilistica, dalla sostenibilità sociale e ambientale. Certo, ma non solo. È nostra convinzione che il valore di un’impresa consista nella capacità di offrire attraverso i propri prodotti una perfettamente riconoscibile cultura aziendale. Cultura del metodo, del prodotto, del progetto. Il valore che fa la differenza. HOW IS A COMPANY’S VALUE MEASURED? By the quality of its products, the technological and stylistic innovation, and by its sustainability commitment and its environmental awareness.its Yes, and that’s not all. We think that the value of a company consists in its ability to offer a perfectly recognisable company culture through its products. A culture that shows method, product and project. Values that make is a difference. WIE BEMISST MAN DEN WERT EINES UNTERNEHMENS? Aufgrund der Qualität seiner Produkte, der technischen und stilistischen Innovation, der Nachhaltigkeit in den Bereichen Soziales und Umwelt. Gewiss, aber das ist nicht alles. Wir sind der Überzeugung, dass der Wert eines Unternehmens in der Fähigkeit besteht durch seine eigenen Produkte eine klar erkennbare Firmenkultur anzubieten. Eine Kultur der Methode, des Produkts, des Entwurfs. Der Wert macht den Unterschied.

COMMENT MESURE-T-ON LA VALEUR D’UNE ENTREPRISE ? A la qualité de ses produits, à sa capacité d’innovation technologique, à son identité esthétique, à la durabilité et au respect environnementale des ses productions. Certes, mais cela n’est pas suffisant, car nous sommes convaincus que la valeur d’une entreprise consiste à offrir des produits matérialisant une culture d’entreprise tournée vers la méthode, la recherche, le developpement. La valeur qui fait la différence.

277


278

#FACTORY


279

#madeinvismaravetro #FACTORY


#madeinvismaravetro #PERSONALGLASS

La stampa digitale su vetro è la nuova tecnologia utilizzata da Personal Glass per personalizzare le lastre di vetro con scritte, disegni, immagini fotografiche anche per singole lastre partendo da un semplice supporto digitale. L’utilizzo di speciali vernici ceramiche, vetrificabili a 700°C durante il processo di tempra delle lastre di vetro, garantisce, a differenza delle comuni stampanti digitali, la qualità della stampa e l’inalterabilità dei colori nel tempo. La tecnologia di stampa digitale rappresenta oggi la soluzione più evoluta per riprodurre ad alta definizione e in modo indelebile qualsiasi immagine proposta dal cliente. The digital printing on glass is the new technology used by Personal Glass to customize the glass panes individually with writing, artwork, photos starting from a plain digital medium. Unlike with common digital printers, the use of special ceramic paints, vitrifiable at 700°C during the glass pane tempering process, ensures good printing quality and colourfastness over time. Today, the digital printing technology is the most advanced solution to reproduce with a high definition and indelibly any picture proposed by the customer. Digitaldruck auf Glas ist die neue Technologie von Personal Glass, die eine Personalisierung der Scheiben (auch einzeln) mit Aufschriften, Bildern und Fotografien von einem einfachen digitalen Datenträger ermöglicht. Die Verwendung spezieller Keramiklacke, die während der Härtung der Glasscheiben bei 700°C verglasbar sind, garantiert im Vergleich zu herkömmlichen Digitaldruckern eine hohe Druckqualität und absolute Farbechtheit. Die Technologie des Digitaldrucks ist die derzeit fortschrittlichste Lösung, um jede Art von Bildern des Kunden mit hoher Auflösung und auf unauslöschliche Weise zu reproduzieren.

280

L’impression digitale sur verre est la nouvelle technologie utilisée par Personal Glass qui permet de personnaliser les plaques de verre avec des textes, dessins, photos, même des plaques individuelles, en partant d’un simple support numérique. L’utilisation de peintures céramiques spéciales, vitrifiables à 700°C au cours du processus de trempe des plaques de verre, contrairement aux imprimantes numérique traditionnelles, garantit la qualité de l’impression et l’inaltérabilité des couleurs dans le temps. La technologie d’impression digitale représente aujourd’hui la solution la plus évoluée pour reproduire en haute définition et d’une manière indélébile n’importe quelle image proposée par le client.


281

#tecnologia #scritte#disegni #stampadigitale #PERSONALGLASS


#madeinvismaravetro #PERSONALGLASS Il nome dice quasi tutto: Personal Glass, la nuova idea di Vismaravetro che esalta la fantasia e la creatività. Personal Glass offre un vasto catalogo di motivi e decori e, soprattutto, la possibilità di riprodurre sulla cabina doccia l’immagine fotografica preferita attraverso un file ad alta risoluzione. The name says it all: Personal Glass, the new Vismaravetro concept that embodies imagination and creativity. Personal Glass offers an extensive catalogue of patterns and decorations and, most importantly, the option of reproducing a selected photographic image on the shower enclosure using a high-resolution file. Le nom dit presque tout: Personal Glass, la nouvelle idée de Vismaravetro qui exalte l’imagination et la créativité. Personal Glass offre un vaste catalogue de motifs et de décors et, surtout la possibilité de reproduire sur la cabine de douche votre image photographique préférée à travers un fichier à haute résolution. Der Name sagt schon fast alles: Personal Glass, die neue Idee von Vismaravetro die die Fantasie und die Kreativität anregt. Personal Glass bietet ein großes Angebot an Motiven und Dekors. Vor allem aber haben Sie die Möglichkeit, in der Duschkabine Ihr Lieblingsfoto in hoher Auflösung zu reproduzieren.

282


283


#finiture #PROFILI

Anodizzato / Anodised / Anodisé / Eloxiert

21 Argento lucido Bright silver Argent brillant Hochglänzend Silber

23 Oro lucido Bright gold Or brillant Hochglänzend Gold

31 Argento satinato Satin silver Argent satiné Satinierte Silber

32 Bronzo satinato Satin bronze Bronze satiné Satinierte Bronze

61 Finitura acciaio spazzolato Brushed steel finish Finition acier brossé Ausführung gebürsteter Stahl

#finiture #CRISTALLI

Profili profiles profilés Profile

Cristalli glass verres Glasscheiben I colori riprodotti sono indicativi e possono differire leggermente da quelli reali. Per verificare le finiture disponibili sui singoli modelli, vi consigliamo di visitare il nostro sito internet. The colours reproduced are indicative and may slightly differ from the original ones. To verify the finishes available on each single models, we recommend seeing our website. Les couleurs reproduites sont purement indicatives et peuvent différer légèrement de celles originales. Pour vérifier les finitions disponibles pour chaque modèle, nous vous invitons à venir visiter notre site internet. Die angegebenen Farben dienen als Hinweis. Leichte Abweichungen sind möglich. Um zu prüfen, welche Modelle in welchen Ausführungen erhältlich sind, empfehlen wir Ihnen einen Besuch auf unserer Homepage.

284

01 Stampato chiaro Obscure glass Granité claire Strukturglas

03 Cristallo bronzo Clear bronze Parsol bronze Bronzeglas

04 Cristallo trasparente Clear glass Claire lisse Klarglas


Smaltato / Enamelled / Emaillé / Lackiert

05 Rosso Red Rouge Rot

07 Giallo Yellow Jaune Gelb

06 Cristallo riflettente Reflecting glass Glace réfléchissant Spiegelglas

09 Nero Black Noir Schwarz

07 Cristallo grigio Clear grey Parsol gris Graues Glas

10 Pergamon Pergamon Pergamon Pergamon

11 Grigio Grey Gris Grau

08 Cristallo satinato Satin glass Glace satiné Satiniertes Glas

12 Verde Green Vert Grün

13 Azzurro Light blue Bleu azur Lichtblau

12 Cristallo Extrachiaro Extra-light glass Glace Extra-claire Extra-klarglas

14 Bianco White Blanc Weiß

15 Bianco opaco Matt white Blanc mat Matt weiss

19 Cristallo Madras “Pavé” Madras “Pavé” glass Glace Madras “Pavé” Madras “Pavé” Glas

285


#smf

#virgola

#PLUS

Virgola facilita tutte le operazioni di pulizia e di manutenzione del vetro. Virgola makes all glass cleaning and maintenance operations easy. Virgola facilite toutes les opérations de nettoyage et d’entretien des glaces. Virgola erleichtert alle Arbeiten zur Reinigung und Wartung von Glas.

Sistema di Montaggio Facile È un sistema brevettato che consente il posizionamento ideale dei pannelli e impedisce la fuoriuscita dell’acqua. Easy mounting system It is a patented system allowing an ideal positioning of the panels and avoiding the water. Système de Montage Facile Système breveté qui sert de gabarit pour le positionnement idéal des panneaux, tout en assurant l’étanchéité.

#tpa

Das besonders einfache Montagesystem Dabei handelt es sich um ein patentiertes System, das die ideale Positionierung der Scheiben ermöglicht und das Austreten des Duschwassers verhindert.

Trattamento preventivo anticalcare Il vetro trattato con TPA facilita la pulizia del calcare. Treatement preventing limescale The glass treated with TPA helps elimination of limescale. Traitement Préventif Anticalcaire La glace traitée avec TPA facilite l’élimination du calcaire. Behandlung zu verhindern die Kalkablagerungen Behandeltetes Glas mit TPA hilf die Kalkablagerungen zu eliminieren.

286


#qualità certificata

R

La qualità certificata The certified quality La qualité certifiée Die bescheinigte qualität

UNI EN 14428 UNI EN 12150/1863 ISO 14001 ISO 9001

Tutti i prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto. Vismaravetro estende fino a 5 anni la garanzia sulle rotture dei cristalli, con l’esclusione di rotture causate da impatto, urti durante il trasporto o movimentazione manuale degli elementi in fase di installazione. All the products are guaranteed for 24 months from the date of purchase. Vismaravetro extends the guarantee in case of breaking of the glass panels up to 5 years, with the exclusion of shattering caused by impact, collisions during transportation or handling during installation. Tous les produits sont garantis pour 24 mois à compter de la date d’achat. Vismaravetro étend à cinq ans la garantie sur les ruptures de verre, à l’exception des ruptures dues aux heurts et aux chocs subis pendant le transport ou le déplacement manuel des éléments pendant l’installation. Auf alle Produkte gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten ab dem Einkaufsdatum. Vismaravetro erweitert die Garantie auf Glasscheibenbruch innerhalb 5 Jahren, auber Beschädigungen aufgrund Fremdeinwirkung wie z.B. bei der Montage, bei der Bedienung oder auch während des Transportes.

#PLUS

S

#garanzia 2+3=5

AN

JAA

AN

NI

Y

EARS

287


CONCEPT romanoassociati.com IMAGES Attu Mhp NuDesign Officine Mimesi Max Rommel STYLING Alessandra Laudati Moi et Toi PRE-PRESS Compos Center PRESS Grafiche Mariano

THANKS TO +1550 lab 120% lino Antonino Sciortino Acca Kappa Artek Ben Simon Bisazza Città del Sole Compagnie de Provence FontanaArte Fratelli Fantini Gabel Gallo Ilaria Innocenti Istituto Ganassini Kasthall Laboratorio Pesaro Marina C. Molteni & C. Natura e... Petit Bateau Poliform Refin Scandola Marmi TobeUs Venini Vitra Wall&Decò

VISMARAVETRO.IT

#online #social#followus

printed in Italy 04/2016




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.