OutRide GB D F NL I E PT S FIN EST LAT LIT PL RU CZ
Fitting instructions Montageanleitung Instructions de montage Montage-instructies Istruzioni per il montaggio Instrucciones de montaje Instruções de Montagem Monteringsanvisning Asennusohje Paigaldusjuhend Stiprināšanas instrukcija Pritvirtinimo instrukcijos Instrukcja montażu Инструкции по установке Návod na montáž
SK SLO HR HU GR TR
Návod na montáž Navodila za pritrjevanje Uputa za sastavljanje A felszerelés módja Οδηγ ες συναρμολ γησης Montaj talimatlar
¤Óá¹Ð¹Ó¡ÒõԴµÑé§
561 561000
501-7006-07
TÜV Rheinland
geprüfte Sicherheit
Follow me...
x2 x2 S
Säkerhetsföreskrifter
GB
Security regulations
D
Sicherheits-Vorschriften
F
Instructions importantes
NL
Veiligheidsvoorschriften
FIN
Turvallisuusmääräykset
E
x1
Reglas de seguridad
I
Norme di sicurezza
CZ
Návod na montáž
PL
Warunki bezpieczeñstwa
PT
Normas de segurança
GR
Κανονισμο Ασφαλε ας
TR
Güvenlik kurallarý
HU
Biztonsági elõírások
RU
Инструкция по безопасности
HR
Pravila sigurnosti
EST
Ohutusnõuded
LIT
Saugumo taisyklës
LAT
Droðîbas noteikumi
SLO
Varnostni predpisi
x1 x1 x1
MAX
Max. 80 km/h
PRODUCT NO. : 1200 PRODUCT WEIGHT: WEIGHT: 7 KG
x1 mm 69,5
mm 64,5
x1
x1 x1 x2
m 40 m
m 35 m
x1
x1
x1
x1
1
x1 6 Nm
x1
x1
2. 1.
501-7006-07
x1
2
x2
2 2.
x1
1. x1
x2
x1 x1
3–5
6–7
3 * mm 64,5
x1
x1
GB
Only a few turns
D
Nur wenige Umdrehungen
F
Quelques tours uniquement
NL
Slechts enkele slagen
I
Solo qualche giro
E
Sólo algunas vueltas
PT
Noções básicas
S
Endast några varv
FIN
Vain muutama kierros
*
64,5 mm
EST Ainult mõni pööre LAT Tikai daži apgriezieni LIT
Tik keli pasukimai
PL
Wystarczy kilka obrotów
RU
Достаточно нескольких оборотов
CZ
Pouze několik otáček
SK
Len niekoľko otáčok
* HU * GR * TR * * * *
SLO Le nekaj obratov HR
Samo nekoliko okreta
3
Csak néhány fordítás Μ νο μερικ ς στροφ ς Yalnız birkaç kez çevirme
69,5 mm
ËÁعà¾Õ§äÁè¡ÕèÃͺ
501-7006-07
mm 69,5
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
4
x1
x2
5
1. 2.
1.
501-7006-07
2.
4
6 m 40 m
x1 *
m 35 m
x1
x1
* * * * * * * * * * * * * * * * * *
GB
Only a few turns
D
Nur wenige Umdrehungen
F
Quelques tours uniquement
NL
Slechts enkele slagen
I
Solo qualche giro
E
Sólo algunas vueltas
PT
Noções básicas
S
Endast några varv
FIN
Vain muutama kierros
35 mm
EST Ainult mõni pööre LAT Tikai daži apgriezieni LIT
Tik keli pasukimai
PL
Wystarczy kilka obrotów
RU
Достаточно нескольких оборотов
CZ
Pouze několik otáček
SK
Len niekoľko otáčok
* HU * GR * TR * * * *
SLO Le nekaj obratov HR
Samo nekoliko okreta
Csak néhány fordítás Μ νο μερικ ς στροφ ς Yalnız birkaç kez çevirme
ËÁعà¾Õ§äÁè¡ÕèÃͺ
40 mm
7
1. 2.
1.
501-7006-07
2.
5
8
1.
4.
2.
5.
8
3.
9
Fit Tips!
501-7006-07
10
6
GB D F NL I E PT
Left-hand fitting Montage links Montage côté gauche Montage aan de linker kant Montaggio a sinistra Montaje a izquierda Montagem do lado esquerdo
S FIN EST LAT LIT PL RU
Vänstermonterad Asennus vasemmalle Vasakpoolne kinnitamine Kreisais stiprinājums Kairysis pritvirtinimas Montaż z lewej Установка на левую сторону
CZ SK SLO HR HU GR
Montáž z levé strany Montáž na ľavej strane Pritrjevanje z leve strani Montaža s lijeve strane Bal oldalról szerelhető Αριστερ στροφη τοποθ τηση
TR
Sol elle montaj
¡ÒõԴµÑé§ÊÓËÃѺ´éÒ¹«éÒÂ
2. 1. 3.
4.
5. 4 Nm 7. 6.
Adapter for Ø20 axle Adapter f. Tragachse m. Ø 20 Adaptateur pour arbre de Ø 20 mm Verloopstu voor Ø20-as Adattatore per assale Ø20 Adaptador para eje de Ø20 mm Adaptador para eixo de Ø20 mm Adapter för Ø20 mm axel Sovitin Ø 20 mm akselille
EST LAT LIT PL RU CZ SK SLO HR
Adapter Ø20 teljele Ø20 mm ass adapteris Adapteris Ø20 mm ašiai Złączka dla osi Ø20 Переходник для оси Ø20 Adaptér pro osu Ø 20 mm Adaptér na os Ø20 mm. Adapter za os Ø 20 Adapter za os od Ø20 mm
HU GR TR
Adapter Ø20 mm-es tengelyhez Προσαρμογ ας ξονα Ø20 mm Ø20 mm aks adaptörü
µÑÇ»ÃѺⴴ Ø20 ÁÁ.
x1 1.
2.
4 Nm 4.
3. 501-7006-07
GB D F NL I E PT S FIN
7
LIT PRAŠOME ATKREIPTI DĖMESĮ: jei nepritvirtintas dviratis, spaud iamoji mova (8:3 pav.) gali nebespausti. Dėl šios priežasties, kai pritvirtintas dviratis, būtina atlikti 8-ą etapą.
8
PL UWAGA: Jeśli rower nie jest przymocowany do bagażnika, ramię zatrzaskowe (rysunek 8:3) może utracić siłę zatrzaskiwania. Dlatego zawsze, gdy rower jest przymocowany, należy wykonać krok 8. RU ВНИМАНИЕ! Если велосипед не прикреплен с помощью крепежной втулки (рисунок 8:3), зажимное усилие может ослабиться. Поэтому при креплении велосипеда всегда следует выполнять шаг 8.
3.
CZ POZNÁMKA: Pokud není jízdní kolo připojeno, stahovací objímka (obrázek 8:3) může ztratit svěrnou sílu. Proto, pokud je jízdní kolo připojeno, musí být vždy proveden krok 8.
GB PLEASE NOTE: When the bicycle is not attached the clamping sleeve (Figure 8:3) can lose its clamping force. Therefore step 8 must always be carried out when the bicycle is attached.
SK POZNÁMKA: Ak nie je bicykel pripojený, sťahovacia objímka (obrázok 8:3) môže stratiť silu zvierania. Preto je vĘprípade, že je bicykel pripojený, potrebné vždy vykonať krok 8.
D BEACHTEN SIE: Wenn das Fahrrad nicht befestigt ist, kann die Spannhülse (Abb. 8:3) ihre Spannkraft verlieren. Führen Sie daher bei der Befestigung des Fahrrades SchrittÊ8 immer ordnungsgemäß durch.
SLO POMEMBNO: Kadar na nosilcu ni kolesa, lahko ročica za vpenjanje (Slika 8: 3) izgubi vpenjalno silo. Zato mora biti ob vsakem vpenjanju kolesa izveden 8. korak.
F N.B.Ê: Quand le vélo n'est pas fixé, le manchon de blocage peut perdre de sa force (Figure 8:3). Par conséquent, l'étape 8 doit toujours être effectuée alors que le vélo est fixé.
HR NAPOMENA: Kada bicikl nije pričvršćen, konektor za učvršćivanje može (Figure 8:3) popustiti. Stoga je uvijek kada je pričvršćen bicikl potrebno postupiti kao što je opisano u 8. koraku.
NL LET OP: Als de fiets niet is bevestigd, kan de klembus (Figuur 8:3) zijn klemkracht verliezen. Daarom moet stap 8 altijd worden uitgevoerd als de fiets wordt bevestigd.
HU FONTOS: Ha a kerékpár nincsen rögzítve, a szorítóhüvely (8.3. ábra) elvesztheti szorítóerejét. Emiatt a kerékpár rögzítésekor a 8. lépést mindig el kell végezni.
I NOTA: Quando non è fissata al manicotto di bloccaggio (Figura 8:3), la bicicletta si può allentare. Pertanto, in sede di fissaggio della bicicletta deve sempre essere completato il punto 8.
GR ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ: ταν το ποδ λατο δεν ε ναι προσαρτημ νο με τον σφιγκτ ρα, (Εικ να 8:3) αυτ ς μπορε να χ σει τη δ"ναμη σ"σφιξης. Ως εκ το"του, το β μα 8 θα πρ πει π ντα να πραγματοποιε ται ταν το ποδ λατο ε ναι προσαρτημ νο.
E ATENCIÓN: Cuando no hay una bicicleta colocada en el portabicicletas, la manilla de ajuste (imagen 8:3) puede perder capacidad de sujeción. Por ello, cuando se coloque la bicicleta, siempre debe llevarse a cabo lo indicado en el paso 8.
TR LÜTFEN DİKKAT EDİN: Bisiklet bağlı değilse, sıkıştırma manşonu (Şekil 8:3) sıkıştırma gücünü kaybedebilir. Bu yüzden bisiklet bağlıyken daima 8. adım uygulanmalıdır.
PT OBSERVAR: Quando a bicicleta não está afixada, a luva de aperto (Fig. 8:3) pode perder sua força. Desta forma, a etapa 8 deve ser sempre executada quando a bicicleta estiver afixada. S OBSERVERA: När cykeln inte är monterad kan spännhylsan (bild 8:3) förlora sin spännkraft. Därför måste alltid steg 8 utföras när cykeln monteras. FIN HUOMIO: Kun pyörää ei ole kiinnitetty, kiristysmuhvin (kuva 8:3) kiristysvoima voi heiketä. Siksi vaihe 8 on suoritettava aina, kun pyörä on kiinnitetty. EST NB! Kui jalgratas ei ole kinnitatud, võib kinnituspuks (joonis 8.3) oma kinnitusjõu kaotada. Seega tuleb jalgratta kinnitamisel järgida alati punktis 8 kirjeldatud tegevusi.
â»Ã´Êѧࡵ: àÁ×èͨѡÃÂÒ¹äÁèä´éµÔ´à¢éҡѺᢹÂÖ´ (ÃÙ»·Õè 8:3) ÍÒ¨·ÓãËéÊàÙ ÊÕÂáçÂÖ´ä´é ´Ñ§¹Ñ¹é ¢Ñ¹é µÍ¹·Õè 8 µéͧ´Óà¹Ô¹¡ÒÃàÁ×Íè ÁÕ¡ÒÃÂÖ´¨Ñ¡ ÃÂÒ¹ÍÂÙèà·èÒ¹Ñé¹
LAT Piezīme. Ja velosipēds nav atbilstoši pievienots, fiksēšanas uzmava (8:3 attēls) var nenofiksēties. Tādēļ, nostiprinot velosipēdu, vienmēr jāievēro 8. darbībā sniegtās norādes.
ONE KEY SYSTEM
=
2,5 kg
80
544
(x 4)
596
(x 6)
588
(x 8)
452
(x 12)
=
Max. 17 kg
130
40
0
Box 69, 330 33 Hillerstorp, SWEDEN www.thule.com
925•3DF/8
/501-7006-07
Max. 130 km/h