MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Lingoversity
Aprende idiomas con tu diccionario – entrenador. Rosa Garza Torrijo Colaboradora didáctica T.I.C. Centro de Innovación y Formación Educativa. C.I.F.E. nº 2 “Juan de Lanuza”
1
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
ÍNDICE 1. Lingoversity 2. Glossary / Glosario 2.1. Glossary / Glosario 2.2. Online dictionaries / Diccionarios online 2.3. Memorize / Memorizar 2.4. Workbook / Cuaderno de trabajo 2.5. Notes / Notas 3. Learning centrer / Centro de aprendizaje 3.1. Vista general 3.2. Lección 3.3. Ejercicios 1 - 9 3.4. Objetivos 4. Flashcards / Tarjetas 4.1. Flashcards / Tarjetas 4.2. Starred expressions / Expresiones especiales 5. Options / Opciones 5.1. Opciones 5.2. Update / Actualizar 5.3. Backup / Copia de seguridad 5.4. Support / Apoyo 6. Enviar un glosario personal a Lingoversity
2
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
1.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
LINGOVERSITY
El estudio del vocabulario es el componente más importante para adquirir un segundo idioma. Lingoversity sirve para crear un glosario de voz personal y tenerlo al alcance de la mano. Practica el vocabulario y perfecciona tu pronunciación con la ayuda de tus podcasts favoritos de audio. Guarda la pista de audio de tus avances diarios y verás como el estudio de un idioma nunca ha sido tan fácil
-
-
-
-
Interfaz del programa en inglés, español y húngaro Búsquedas con acceso a 2900 diccionarios on-line Soporte para traducir entre 970 pares de idiomas Acceso a Google Translate Sistema de codificación Unicode, soporte para varios idiomas Líneas de voces soportadas (actualmente inglés, francés, español y alemán) No es necesario ningún motor para el soporte de voces en línea compatibles. Instalado el soporte de voz SAPI Crea un buscador del glosario personal Cuaderno de ejercicios para proyectos de traducción. Asistencia para las traducciones con el sistema de glosario y Google Translate.
-
-
-
Organización clara de notas Podcast player integrado Memorización del proceso de grabaciones de audio Glosario exportable e importable en formato XML Interfaz de transferencia de glosario para aplicaciones o usos externos Flashcards. Tarjetas AI basa sus prácticas de aprendizaje en el avance de las gráficas Copia de seguridad para evitar la pérdida de datos Uso de muy poca memoria Actualización automática Diseño exclusivo GUI Compatible con Windows XP/Vista/Windows 7 Completamente libre.
Proyectos en marcha: -
Interface en múltiples idiomas (se da la bienvenida a voluntarios traductores) Glosario online compartido entre usuarios Glosario online compartido Más soportes de voz online 3
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Requerimientos mínimos de sistema -
Windows XP, Microsoft Internet Explorer 6.0 Pentium III 500 MHz o equivalente 256 MB de RAM 20 MB de espacio en el disco duro Tarjeta de sonido 128 Kbit/s de conexión a Internet (solo es necesario para importar las funciones de soporte de voz, una vez importadas el glosario funciona offline)
Requerimientos recomendados de sistema -
Windows 7 32/64 bit Microsoft Internet Explorer 8.0 o superior Pentium 4 1,4 MHz o equivalente 1 GB de RAM 150 MB de espacio en el disco duro Tarjeta de sonido 1 Mbit/s de conexión a Internet (solo es necesario para importar las funciones de soporte de voz, una vez importadas el glosario funciona offline).
Descarga y configuración del programa El programa puede descargarse desde la página oficial http:www.lingoversity.com o desde softonic http://lingoversity.softonic.com/. También hay versión portable del programa.
Pinchamos en Download y elegimos la versión que corresponde a las características de nuestro equipo. Se abre la ventana para guardar el archivo de instalación.
Guardamos y abrimos.
4
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Ejecutamos para que se inicie la instalación y seguimos las indicaciones del asistente de instalación de programa.
Una vez instalado aparece un mensaje indicando que una vez iniciado el programa hay que configurar las Opciones Generales en Preferencias
Introducir los datos requeridos y pulsar en aceptar: 5
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
• • • •
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Your name: Nombre Your navtive language: Lengua nativa Language you want to learn. Idioma que se quiere aprender. Interface language: Idioma de la interface del programa.
El resto de opciones que se pueden configurar se puede hacer más.
Actualización del programa Si la versión instalada no es la más actual, aparecerá una ventana indicando que hay que actualizar la versión, pinchando sobre el icono que hay en la parte inferior derecha se cargará la última versión.
Bienvenido a Lingoversity Al iniciar el programa se abre una ventana con el menú “Bienvenido a Lingoversity”. En él se mostrarán las opciones que ofrece el programa. • Glosario: para elaborar nuestro glosario personal • Learning Centre: Centro de aprendizaje. • Flashcards: Tarjetas de aprendizaje. • Opciones: Opciones que se pueden configurar. • Ayuda: un manual de uso en inglés. • Cerrar: para salir del programa Una vez que ingresemos en una de las anteriores opciones para poder volver a este menú hay que cerrar la ventana de la opción en la que nos encontremos, igual que si quisiésemos salir del programa. Una vez en el menú podemos seleccionar nuevamente cualquier otra opción. Para salir por completo del programa hay que pulsar sobre la opción Cerrar del menú de bienvenida
6
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
2.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Glossary / Glosario
La primera vez que ingresemos en la opción de Glosario, el programa nos indicará que nuestro glosario está vacío, y nos invitará a añadir un glosario de muestra, podemos aceptar o cerrar la ventana si no queremos importar el glosario de muestra. El glosario de muestra es un ejemplo que incluye un número reducido de términos, pero puede servir para tener una primera impresión de cómo utilizar el programa y para explicar el funcionamiento.
2.1. Glossary / Glosario En el Glosario se administra y gestiona el glosario personal. Si no se ha seleccionado el glosario de muestra, el glosario personal aparecerá vacío en espera de que se vayan introduciendo términos o expresiones.
7
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Si, por el contrario, se ha aceptado el glosario de muestra la ventana contendrá términos.
La primera pestaña que se encuentra en la ventana es Glosario, desde aquí se puede administrar y gestionar el glosario personal. Añadir, editar o borrar expresiones, transferir (importar y exportar) glosarios.
8
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
1
4 2
3
5 6
7 1. Toolbar / Barra de herramientas
5. Detailed View / Vista detallada
2. Grid / Rejilla o parrilla de términos
6. Edit/new indicator / Editor / nuevo indicador
3. Grid lock / Cierre de la rejilla
7. Status bar / Barra de estado
4. Counter / Contador
Toolbar – Barra de herramientas Los botones de la barra de herramientas o menú de la pestaña Glosario.
9
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Add new Agregar nuevo. Para añadir nuevas expresiones al glosario y Agregar abrir la vista detallada de la expresión y completarla: nuevo Expresión, Traducción, Formas derivadas, Comentarios, Oración de Ej.; una vez completados los detalles hay que guardar para poder introducir otro término. Cada vez que se hace una acción con un término hay que Guardar o Cancelar para que vuelva a activarse la barra de herramientas superior. Edit Editar
Editar una expresión existente. Abre la ventana de Vista detallada de la expresión seleccionada para modificarla, una vez terminada la operación hay que Guardar o Cancelar.
Delete Borrar
Borrar expresiones. Borra la expresión seleccionada o abre una ventana de Borrado múltiple donde se puede seleccionar una o varias expresiones para eliminarlas, pide confirmación de la acción.
Save Guardar
Guardar una expresión nueva o su edición.
Cancel Cancelar
Cancelar la grabación de una nueva expresión o cancelar la edición de una expresión existente.
Pronounce Pronunciación de la expresión seleccionada. El botón está Pronunciación inactivo si el uso de voces no está activado (Opciones / Opciones de voces / Voces), o si el idioma aprendida no tiene soporte de voz online. Voice 1 Voz 1
Selecciona la voz 1, y después pinchar sobre el icono del altavoz para Pronunciar.
Voice 2 Voz 2
Selecciona la voz 2 a Pronunciar.
Find Buscar
Buscar una expresión en el glosario. Abre el buscador para escribir la expresión o un fragmento de la expresión.
Download Descargar voces. Descarga archivos de audio de las voice files expresiones y frases de ejemplo. Descargar voces El botón está activo únicamente si está verificado el soporte de voz online (Opciones / Opciones de voces / Voces) de el idioma de aprendizaje elegido. La descarga es automática y permanecerá sin uso o en espera si la Auto descarga de archivos de voz está verificada. Transfer Transferir glosario. Transferencia s alarm
Transfer Nuevo glosario recibido en la carpeta de transferencias. Hacer click en Transferir, elegir las expresiones que se quieren 10
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
Aviso transferencia
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
de importar al glosario personal y confirmar. Las expresiones elegidas serán añadidas al glosario personal.
Import From Importar glosario desde archivo. Hacer click en Importar desde File archivo, seleccionar un archivo Lingoversity XML (.lyx) hacer Importar desde click en abrir, elegir las expresiones que se quieren importar y archivo aceptar. Las expresiones serán añadidas en el glosario personal. Export Exportar glosario. Hacer click en Exportar glosario, seleccionar Glossary las expresiones que se quieren exportar, confirmar y guardar el Exportar archivo del glosario exportado Lingoversity XML (.lyx) en la glosario carpeta de destino Import Importar un glosario de muestra. Hacer click en Importar Sample glosario de muestra, verificar las expresiones que se quieren importar y confirmar la importación. Las expresiones Glossary Importar seleccionadas se añadirán al glosario personal. Los glosarios glosario de de muestra no están disponibles en todos los idiomas. muestra Share Twitter
on Compartir en Twitter genera un mensaje para Twitter @Lingoversity (EN) advice = (ES) consejo http://bit.ly/Lfx4
Grid / rejilla de expresiones La rejilla o listado de expresiones contiene todas las entradas del glosario, expresiones, traducciones y todas características o rasgos añadidos a la expresión.
11
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
Status Estado
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Estado de la expresión, estado de la voz y nivel de estudio. Estado de voz de la expresión. Ninguna voz o función de voz está activa. Todavía no ha sido enviada al servidor la petición de voz. Petición de voz enviada al servidor. La voz está descargada o usando SAPI. Nivel de aprendizaje de la expresión (O-5). Ver u ocultar frases de ejemplo.
Expression Expresión
Expresiones que se quieren aprender.
Translation Traducción
Traducción de la expresión.
Comment Comentarios
Comentarios de la expresión.
Author Autor
Autor de la expresión.
Created Creado en
Fecha de creación de la expresión.
Modifier Modificar
Modificación de la expresión.
Modified Modificado
Fecha de modificación de la expresión.
Acciones en la rejilla del glosario Hacer doble click sobre una expresión o frase de ejemplo para escuchar la pronunciación. Hacer Click con el botón izquierdo sobre una expresión para mostrar la traducción en la barra de estado. Hacer Click con el botón izquierdo y arrastrar la pestaña superior o cabecera de una columna para cambiar el orden de los campos. Algunas columnas no se pueden mover. Hacer Click con el botón derecho en la cabeza de columna para ver u ocultar columnas y redimensionar la anchura de las columnas.
12
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Detailed View – Ver detalles En Ver detalles se muestran las características detalladas de la expresión seleccionada. Hacer doble click en una expresión para mostrar Ver detalles y click sobre la pestaña que aparece a la derecha de la ventana emergente de vista de detalle para ver u ocultar el panel. Una expresión y todos los campos descriptivos que recoge solo puede ser editada en el modo de Ver detalles, ya sea al añadir una nueva expresión o al editar o modificar una expresión existente.
13
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Expression Expresión Change case Cambiar mayúscula minúscula
Expresión que se quiere aprender. Cambiar mayúscula por minúscula a
Search online dictionaries Buscar diccionarios en línea
Encontrar la expresión en diccionarios online. Hacer click con el ratón y el botón le redirige a la etiqueta de diccionarios online, donde la expresión será traducida automáticamente por el primer diccionario online disponible, o el seleccionado entre los que el buscador ha encontrado.
Translation Traducción Change case Cambiar mayúscula minúscula
Traducción de la expresión (en tu lengua nativa). Cambio de minúscula por mayúscula a
Derived forms Formas derivadas
Formas derivadas de la expresión, para introducirlas hay que escribir una sola forma por línea, separadas por (Enter-línea nueva) (ejemplo: Árbol (enter-línea nueva). Arboleda (enter – línea nueva). Las expresiones derivadas que estén introducidas aparecerán en color azul y subrayadas en las frases de ejemplo y en el Cuaderno de trabajo cuando se pincha sobre la pestaña “Buscar dentro del glosario”.
Comment Comentarios
Comentarios a la expresión (en cualquieridioma).
Sentences Oración de Ej.
Ejemplos de frases en los que aparece la expresión (en el idioma que se quiere aprender). La expresión y las formas derivadas que contenidas en las oraciones de ejemplo aparecerán resaltadas en color azul y subrayadas.
Multi delete / Multi borrado Para borrar múltiples entradas del glosario hacer click en Borrar / Borrado múltiple, comprobar las expresiones que se quieren borrar, seleccionarlas y confirmar el borrado en la ventana emergente. 14
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Se abrirá una ventana emergente donde podremos seleccionar las expresiones que queremos eliminar.
Actions in Multi delete grid / Acciones de borrado en la rejilla Pinchar la casilla de la izquierda para seleccionar o deseleccionar la expresión a eliminar. Pinchar sobre la cabecera o título de cualquier columna para cambiar el orden de las filas. Esta opción facilita la búsqueda por orden alfabético o por orden inverso al alfabeto y además, al pinchar sobre cualquier otra columna las expresiones se ordenan por esa columna, con lo que permite localizar el término por cualquier campo (Expresión, Traducción, fecha de entrada,…) Para seleccionar cuántas columnas queremos ver, pinchando sobre cualquier cabecera de columna se abre una ventana para activar o desactivar las columnas visibles. 15
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Para cambiar el orden de las columnas arrastramos con el ratón la columna hasta el orden deseado. Igualmente podemos redimensionar el ancho de columna arrastrando con el ratón. Select all Seleccionar todas
Seleccionar o marcar todas las expresiones
Select none Seleccionar Ninguno
Deseleccionar todas las expresiones
Select inverse Selección inversa
Invertir el orden de selección
Apply Aplicar
Aplicar el borrado de la lista
Cancel Cancelar
Cancelar el multiborrado
Download voice files / Descargar archivos de voz El servidor Lingoversity genera voces online para expresiones y frases hechas, estos archivos se descargan automáticamente y están en espera para ser usados. Para activar esta función hay que comprobar los soportes de voz online y los archivos de voz de autodescarga desde el menú de inicio del programa (cerrando la ventana en la que nos encontremos o abriendo el programa) Opciones / Opción de Voces / Voces. Comprobar antes si el idioma elegido tiene soporte de voz online. (Idiomas soportados: inglés, francés, español, alemán)
Para descargar las voces manualmente pinchar en Descargar archivos de voz. Se abrirá una ventana que mostrará el progreso de la descarga Downloading voices…. El botón de la descarga de archivos de voz online solo está activo si hay soportes de voz online para el idioma elegido en Opciones / Opciones de voces)
16
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Transfer / Transferir Hay tres maneras diferentes de importar (transferir) glosarios en Lingoversity: Cuando tenemos creado un glosario y queremos integrarlo en otro glosario debemos seguir estos pasos: Doble click sobre el archivo del glosario Lingoversity XML (.lyx) que queremos importar y que tenemos guardado en una carpeta de nuestro Pc, de este modo se copiará en la carpeta de transferencias o importaciones. A continuación abrimos el glosario que queremos completar y comprobaremos que la Alarma de transferencia o importación (signo de admiración rojo intermitente) aparece sobre el botón de transferencia, y ya solo debemos pinchar en Transferir y comprobar o verificar las expresiones que queremos importar a nuestro glosario en la ventana de importación, finalmente aceptamos la transferencia y las expresiones seleccionadas serán añadidas a nuestro Glosario.
17
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
18
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Copiar el archivo del glosario Lingoversity XML (.lyx) manualmente en la carpeta de transferencias o importaciones. Cuando la alarma de transferencia aparezca en el Botón de Transferir o de importación repite los pasos anteriores. La carpeta de transferencias o importación Lingoversity /XP se encuentra en C:/ Documents and Settings / (current user) / Application Data/Lingoversity/Transfer Win7 c:/Users/[current user]/AppData/Roaming/Lingoversity/Transfer) Importar glosario desde archivo (visto en el siguiente capítulo) Los pares de idiomas que importemos tienen que ser los mismos que los utilizados en el glosario, en caso contrario aparecerá un mensaje de error.
19
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
Expresión
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Expresión que quieres aprender Seleccionar o deseleccionar la expresión Expresión nueva o existente
Traducción
Traducción de la expresión
Autor
Autor de la expresión
Fecha de creación
Fecha de creación de la expresión
Actions in Transfer grid / Acciones en la rejilla - parrilla de Transferencia Botón izquierdo del ratón sobre una expresión para seleccionar y otro clic para deseleccionarla. Botón izquierdo en la cabecera de una columna para cambiar el orden de los campos. Para seleccionar que columnas queremos ver, pinchando sobre cualquier cabecera de columna se abre una ventana para seleccionarlas. Para cambiar el orden de las columnas arrastramos con el ratón la cabecera de la columna hasta el orden deseado. Igualmente podemos redimensionar el ancho de columna arrastrando con el ratón. Select all Seleccionar todo
Seleccionar (marcar) todas las expresiones.
Select none Seleccionar ninguno
Deseleccionar todas las expresiones; seleccionar ninguna de ellas.
Select inverse Selección inversa
Invertir selección actual.
Apply Aceptar - Aplicar
Aplicar la transferencia de la lista.
Cancel Cancelar
Cancelar la transferencia.
Import From File / Importar desde archivo Para importar un glosario desde archivo hacer click en Importar, seleccionar el archivo Lingoversity XML (.lyx) de la carpeta donde lo tengamos guardado y pinchar en Abrir. Se abrirá una ventana en la que podemos seleccionar las expresiones que queremos importar, una vez hecha la selección confirmamos y las expresiones se añadirán al glosario principal. Si queremos importar todo el glosario pero ya tenemos parte de esas expresiones en nuestro glosario (aparecen expresiones marcadas como existentes), no es necesario marcar solamente todas las expresiones nuevas, 20
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
hacer la selección total y el proceso de importación evitará automáticamente la duplicidad de expresiones.
21
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Actions in Transfer grid / Acciones en la rejilla - parrilla de Importación Botón izquierdo del ratón sobre una expresión para seleccionar y otro clic para deseleccionarla. Botón izquierdo en la cabecera de una columna para cambiar el orden de los campos. Para seleccionar que columnas queremos ver, pinchando sobre cualquier cabecera de columna se abre una ventana para seleccionarlas. Para cambiar el orden de las columnas arrastramos con el ratón la cabecera de columna hasta el orden deseado. Igualmente podemos redimensionar el ancho de columna arrastrando con el ratón. Select all Seleccionar todo
Seleccionar (marcar) todas las expresiones.
Select none Seleccionar ninguno
Deseleccionar todas las expresiones; seleccionar ninguna de ellas.
Select inverse Selección inversa
Invertir selección actual.
Apply Aceptar - Aplicar
Aplicar la transferencia de la lista.
Cancel Cancelar
Cancelar la transferencia.
Los pares de idiomas que importemos tienen que ser los mismos que los utilizados en el glosario, en caso contrario aparecerá un mensaje de error 22
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Export Glossary / Exportar Glosario Para exportar el glosario hacer click en Exportar, seleccionar las expresiones que se quieren exportar de la ventana emergente que contiene todos las expresiones del glosario, confirmar y guardar el glosario exportado como archivo Lingoversity XML (.lyx) en la carpeta de destino deseada.
Actions in Export grid / Acciones en la rejilla - parrilla de Exportación
23
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Botón izquierdo del ratón sobre una expresión para seleccionar y otro clic para deseleccionarla. Botón izquierdo en la cabecera de una columna para cambiar el orden de los campos. Para seleccionar que columnas queremos ver, pinchando sobre cualquier cabecera de columna se abre una ventana para seleccionarlas. Para cambiar el orden de las columnas arrastramos con el ratón la cabecera de la columna hasta el orden deseado. Igualmente podemos redimensionar el ancho de columna arrastrando con el ratón. Select all Seleccionar todo
Seleccionar (marcar) todas las expresiones.
Select none Seleccionar ninguno
Deseleccionar todas las expresiones; seleccionar ninguna de ellas.
Select inverse Selección inversa
Invertir selección actual.
Apply Aceptar - Aplicar
Aplicar la transferencia de la lista.
Cancel Cancelar
Cancelar la transferencia
Import Sample Glossary / Importar Glosario de Ejemplo Para empezar podemos importar un glosario de ejemplo. Hacer click en Importar Glosario de Ejemplo, seleccionar las expresiones que se quieren importar y confirmar. Las expresiones seleccionadas se añadirán al glosario personal. Los glosarios de muestra no están disponibles en todos los pares de idiomas que soporta Lingoversity.
Se abrirá una ventana emergente con el glosario de muestra y todas las expresiones que contiene este glosario de muestra
24
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
Expresión
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Expresión que se quiere aprender. Seleccionar o deseleccionar la expresión. Expresión nueva o existente.
Traducción
Traducción de la expresión.
Autor
Autor de la expresión.
Fecha de creación
Fecha de creación de la expresión.
Actions in Transfer grid / Acciones en la rejilla - parrilla de Transferencia Botón izquierdo del ratón sobre una expresión para seleccionar y otro clic para deseleccionarla. Botón izquierdo en la cabecera de una columna para cambiar el orden de los campos. Para seleccionar que columnas queremos ver, pinchando sobre cualquier cabecera de columna se abre una ventana emergente para seleccionarlas. Para cambiar el orden de las columnas arrastramos con el ratón la cabecera de la columna hasta el orden deseado. Igualmente podemos redimensionar el ancho de columna arrastrando con el ratón. Select all Seleccionar todo
Seleccionar (marcar) todas las expresiones.
Select none Seleccionar ninguno
Deseleccionar todas las expresiones; seleccionar ninguna de ellas. 25
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Select inverse Selección inversa
Invertir selección actual.
Apply Aceptar - Aplicar
Aplicar la transferencia de la lista.
Cancel Cancelar
Cancelar la transferencia.
26
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
2.2. Online dictionaries / Diccionarios online Encontrar traducciones y definiciones en los diccionarios bilingües online y guardarlos en el glosario personal. Los diccionarios online bilingües que se pueden encontrar dependen de la configuración que se ha realizado en Opciones / Opciones generales / Idioma nativo - Idioma que quiere aprender.
1 2
3
4
5 6 27
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
1. Toolbar / Barra de herramientas.
4. Built-in online dictionary browser / Navegador o buscador de diccionario online integrado. Direcciones web de los diccionarios.
2. Dictionary list / Lista de diccionarios.
5. Glossary bar / barra de glosario.
3. Side note / notas laterales.
6. Status bar (online dictionary URL) / barra de estado (url del diccionario online).
Toolbar / Barra de herramientas Las barras de herramientas de los diccionarios online proporcionan una ventana o caja de entrada y botones especiales para realizar las búsquedas y manejar los diccionarios online.
28
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Reload the Actualizar la página de diccionarios online para encontrar la current page / expresión introducida en la caja de búsqueda o entrada de Actualizar página expresión Stop loading Cancelar o evitar la recarga de página del diccionario online en current page uso. Cancelar carga de página Change Cambiar el idioma de la caja de búsqueda. Se puede language intercambiar la búsqueda entre los dos idiomas configurados Cambiar idioma en Opciones / Opciones Generales / Idioma nativo – Idioma que quiere aprender Input box Ventana de búsqueda: escribir la expresión y hacer click en Ventana / Caja auto completar o pulsar la tecla Enter para realizar la búsqueda de búsqueda en el diccionario en línea Auto fill completar
Hacer click en Auto completar para insertar la expresión en la Auto caja de búsqueda y la definición o traducción aparecerá en el diccionario online.
First Primero
Botón para ir al primer diccionario de la lista
Previous Anterior
Botón para ir al anterior diccionario de la lista
Next Siguiente
Botón para ir al siguiente diccionario de la lista.
Last Último
Botón para ir al último diccionario de la lista.
Browser lock Bloquea la página del diccionario online en uso. Una vez Bloquear encontrada la expresión en el diccionario online hacer click en navegador el Bloqueador de navegador para dejar los botones y enlaces del diccionario online inactivos y copiar el texto facilidad. Move up Hacia arriba
Seleccionar un diccionario online y hacer clic en Hacia arriba para cambiar el orden de la lista de diccionarios online.
Move down Hacia abajo
Seleccionar un diccionario online y hacer clic en Hacia abajo para cambiar el orden de la lista de diccionarios online.
29
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Side note Abre el panel de Notas de costado o laterales para tomar nota Nota de de algunos apuntes rápidos mientras se ojean los diccionarios costado online.
List of online dictionaries / Lista de diccionarios La rejilla contiene la lista de diccionarios online disponibles. Los diccionarios online bilingües que se pueden encontrar dependen de la configuración que se ha realizado en Opciones / Opciones generales / Idioma nativo - Idioma que quiere aprender
First flag Primera bandera
“Traducir del” (generalmente del idioma que se quiere aprender). Hacer click en Cambiar de idioma para cambiar “Traducir del”
Second flag Segunda bandera
“Traducir al” (generalmente el idioma que se quiere aprender). Hacer click en Cambiar el idioma para cambiar “Traducir al”.
Name Nombre
Nombre del diccionario
Web address Dirección web
Dirección web del diccionario online
Built-in online dictionary browser / Buscador integrado del diccionario online El buscador de los diccionarios online que aparece integrado en Lingoversity muestra la página web del diccionario seleccionado en la lista. En ocasiones las ventanas emergentes del buscador online son bloqueadas por defecto, para permitir que se ejecuten las ventanas emergentes, hacer click en el botón Allow Popups que se encuentra en la esquina superior izquierda del buscador. Si se desea bloquear las ventanas emergentes volver a hacer click de nuevo sobre el botón.
Translate expressions / Traducir expresiones Pasos a seguir.
30
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Hacer click en Cambiar el idioma para elegir el idioma de la expresión a traducir (se pueden cambiar los idiomas elegidos en la configuración inicial del glosario en Opciones). Escribir la expresión en la caja de entrada. Hacer click en Auto completar o pulsar la tecla Enter para encontrar la expresión en el diccionario online que esté seleccionado. Para encontrar la expresión en otro diccionario seleccionar el diccionario en la lista y la expresión se buscará automáticamente.
Rearrange dictionaries / Reorganizar diccionarios Se pueden organizar los diccionarios online según la utilidad o preferencia de uso y así hacer más fácil el trabajo de traducción. Seleccionar un diccionario y colocarlo en la posición deseada utilizando los botones Hacia arriba y Hacia abajo.
Glossary bar / Barra del glosario La barra del glosario situada en la parte inferior de la ventana proporciona botones para añadir expresiones y traducciones encontradas en los diccionarios online al glosario personal.
Para insertar la expresión / traducción hemos de seleccionar arrastrando con el ratón el término / la traducción y después hacer click sobre la bandera correspondiente en la barra del glosario.
31
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
Paste expression Pegar la seleccionada
(Expression) (Expresión)
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
selected Pegar la expresión glosario. Seleccionar expresión diccionario online y bandera para que la del glosario.
seleccionada en la barra del la expresión en el buscador del después hacer clic sobre la expresión aparezca en la barra
Borrar la expresión. Para eliminar la expresión introducida hacer click sobre la palabra en la barra del glosario.
Paste selected Pegar la traducción en la barra del glosario. translation(s) Seleccionar en el buscador del diccionario online la Pegar la traducción. traducción que se desea trasladar al glosario y hacer click en la bandera del idioma de traducción para pegarla en la barra del glosario. (Translation) (Traducción)
Eliminar todas las traducciones. Para eliminar la traducción introducida hacer click sobre la traducción en la barra del glosario.
Add new Agregar nuevo
Agregar nueva expresión al glosario. Hacer click sobre el botón que se encuentra en la esquina inferior derecha de la barra del glosario y la expresión y su traducción se añadirán al glosario personal, si existen voces en línea disponibles también se cargarán automáticamente.
32
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
2.3. Memorize / Memorizar Memorizar las expresiones del glosario con soporte de audio
2 1
5
3 4
6
7 1. Display board / Panel de visualización
5. Toolbar / Barra de herramientas
2. Time indicator / Indicador de tiempo
6. Grid / rejilla
3. Performance indicator / Indicador de 7. Status bar / barra de estado resultados o rendimiento 4. Counter / Contador
Display board / Panel de visualización En el panel de visualización se muestran las expresiones que se quieren memorizar y los diferentes indicadores de progreso, tiempo y resultados
33
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Flag Bandera
Idioma de la expresión.
Expression Expresión
Expresión que se quiere memorizar.
Time indicator Indicador de tiempo
El indicador de tiempo. Muestra el tiempo invertido en la tarea
Performance El indicador de resultados. Muestra el avance de los indicator resultados de la memorización que se realice. Score
Puntuación obtenida / máxima puntuación.
Toolbar / Barra de herramientas Los botones de la barra de tareas de Memorizar proporcionan acceso a funciones como inicio y parada de memorización y configuración del nivel de aprendizaje.
Start memorizing Comenzar a memorizar
Comenzar a memorizar en el idioma que se quiere aprender.
Start memorizing Comenzar a memorizar
Comenzar a memorizar en la lengua nativa.
Set learning level Marcador del nivel aprendizaje Pronounce Pronunciación
Máximo nivel de aprendizaje de las expresiones (1de 5). Pronunciar la expresión o frase seleccionada.
Voice 1 Voz 1 (masculina)
Elegir la voz para la pronunciación.
Voice 2 Voz 2 (femenina)
Elegir la voz para la pronunciación
34
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
Stop memorizing Detener la memorización
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Detener la memorización.
Grid / rejilla La rejilla contiene las expresiones y traducciones que se quieren aprender. Las expresiones con nivel de aprendizaje más alto de lo especificado en la barra de tareas no se incluyen en la lista.
Status Estado
Estado de la expresión; estado de voz y nivel de estudio Estado de voz de las expresiones No hay funciones de voz disponibles La function de voz todavía no ha sido solicitada al servidor La voz está descargada en el servidor La voz está descargada o utiliza SAPI Marcador de nivel de aprendizaje de la expresión (0-5). Ver u ocultar frases de ejemplo.
Expression Expresión
Expresión que se quiere aprender.
Translation Traducción
Traducción de la expresión.
Actions in Memorize grid / Acciones en la rejilla de memorización Doble click sobre una expresión o frase de ejemplo para escuchar la pronunciación. Hacer click y arrastrar sobre la cabecera de una columna para cambiar el orden de las columnas o redimensionarlas. Hacer click con el botón derecho del ratón sobre una cabecera de columna para ver u ocultar columnas.
35
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Memorizing expressions / Memorizar expresiones Pasos para memorizar expresiones: Hacer click en el Marcador de nivel de aprendizaje para determinar que expresiones se van a incluir en el proceso de memorización. Si el nivel seleccionado es el más alto (5 cuadros verdes) se incluirán todas las expresiones. Para comenzar a memorizar en el idioma que se quiere aprender hacer click en la bandera Comenzar memorización Para comenzar a memorizar en la lengua nativa hacer click en la bandera Comenzar a memorizar. La rejilla cambia el campo de memorización y las expresiones aparecen en el panel de exposición o visor. Seleccionar la traducción de las expresiones en el campo de memorización Si las respuestas son equivocadas la traducción se cambia al color rojo, por lo que hay que seleccionar otra respuesta correcta Si la respuesta es correcta la traducción se cambia al color verde. Para continuar con las serie de memorización hay que pinchar nuevamente sobre la traducción acertada. Si el tiempo de respuesta es demasiado lento las respuestas irán desapareciendo progresivamente hasta dejar visible únicamente la respuesta correcta. Si se quiere repetir el audio de voz pulsar sobre el altavoz. Para detener la memorización pulsar en Parar memorización.
36
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
2.4. Workbook / Cuaderno de trabajo El cuaderno de trabajo facilita herramientas prácticas para proyectos de traducción con asistencia de Google Translate y un reproductor de podcast. El idioma activo en para el cuaderno de trabajo es el elegido como idioma de aprendizaje y el editor de traducciones aparecerá en la lengua nativa.
3
1
2
4 7 6
5
8 9 1. Titlebar / Barra de Título.
6. Translation editor (in your native language) / Editor de traducción (en la lengua nativa).
2. Podcast player / Reproductor de 7. Words (palabras). podcast. 3. Delete / Borrar.
8. Workbook page list / Listado de páginas del cuaderno de trabajo.
4. Toolbar / Barra de herramientas.
9. Status bar / Barra de estado.
5. Current workbook page (in language 37
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
you want to learn) Página actual del cuaderno de trabajo (en el idioma que se quiere aprender).
Titlebar / Barra de Título El visor de la barra muestra el título y la fecha de creación de la página del cuaderno de trabajo. Para eliminar la página del libro de trabajo hacer click en . Cuando un podcast está conectado con la página del libro de trabajo aparece un reproductor de podcast incrustado en la barra de títulos, si no hay podcast disponibles el reproductor no estará visible.
Toolbar / Barra de herramientas Los botones de la barra de herramientas dan acceso a las acciones que se pueden realizar en el cuaderno de trabajo.
Add new Agregar documento
Añadir una nueva página en el cuaderno de trabajo. nuevo Hacer click en Agregrar nuevo documento en la Barra de títulos. Las páginas se guardan automáticamente.
Glossary lookup Buscar las expresiones del glosario en la página en uso Buscar dentro del del cuaderno de trabajo. La expresión se mostrarán glosario marcadas en azul y aparecerán en la ventana o visor Palabras Exact Match Coincidencias exactas
Opción desplegable de Buscar dentro del glosario para encontrar las Expresiones exactas dentro del glosario.
Contains
Opción desplegable de Buscar dentro del glosario para 38
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Contenidos
encontrar cada palabra que está contenida en el glosario.
Clear Limpiar
Limpiar la consulta del glosario.
Highlight Marcador
Marcador para resaltar detalles importantes en un texto. Seleccionar el texto que se quiere resaltar y hacer click en el icono Marcador.
Translation editor Hacer click sobre el icono Editor de traducciones para Editor de abrirlo y pinchar nuevamente para cerrarlo. traducciones Increase font size Aumentar tamaño de fuente. Aumentar tamaño de fuente Decrease font size Disminuir tamaño de fuente. Disminuir tamaño de fuente Pronounce Pronunciar
Pronunciar la expresión seleccionada en Palabras.
Voice 1 Voz 1
Cambiar la voz de Pronunciar.
Voice 2 Voz 2
Cambiar la voz de Pronunciar.
Attach podcast Adjuntar podcast en la página activa del cuaderno de Adjuntar podcast trabajo. Hacer click en Adjuntar podcast, se abrirá una (.mp3) ventana para seleccionar el archivo de audio y una vez aceptado el podcast aparecerá adjunto en la página del cuaderno de trabajo. Show Lyrics Mostar letras
Mostrar letras de los podcast conectados a las páginas en uso del cuaderno de trabajo.
Remove Podcast Remover Podcast
Eliminar el podcast alojado en la página en uso del cuaderno de trabajo.
Translation Traducción
Traduce la página del cuaderno de trabajo o un fragmento seleccionado. Hacer click en Traducción para traducir la página entera o el fragmento.
Google Translate Traductor de Google
Usar Google Traductor para traducir la página o fragmento seleccionado.
Bing Translate Traductor de Bing
Usar Traductor Bing para traducir la página o fragmento seleccionado. 39
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
Transfer Transferir Transfer alarm Alarma transferencia
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Transferir una página del cuaderno de trabajo. Aviso de llegada a la carpeta de transferencias de un de archivo Lingoversity de cuaderno de trabajo Hacer click en Transferir, seleccionar las páginas del cuaderno de trabajo que se quieren importar al cuaderno de trabajo propio y aceptar. Las páginas seleccionadas se añadirán al Cuaderno de trabajo personal.
Import From File Importar desde archivo
Importar una página de un cuaderno de trabajo desde un archivo. Hacer click en Importar desde Archivo, seleccionar el archivo de cuaderno de trabajo Lingoversity (.lyx) y Abrir. La página del cuaderno de trabajo se añadirá al cuaderno de trabajo personal.
Export Page Exportar página
Exportar la página en uso del cuaderno de trabajo. Hacer click en Exportar página y guardar como página de cuaderno de trabajo Lingoversity (.lyx) en la carpeta de destino.
Save As RTF
Guardar la página en uso del cuaderno de trabajo como un archivo con formato RTF. Hacer click en Guardar como RTF y guarda la página en uso como un archivo RTF (.rtf) en la carpeta de destino.
Words / Palabras La rejilla contiene una lista de expresiones que aparecen en el texto y que pueden ser encontradas en el glosario personal. Hacer click en Buscar dentro del glosario, para encontrar las palabras que coinciden dentro de la página del cuaderno de trabajo.
40
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Actions in Words grid / Acciones en la rejilla de Palabras Hacer click con el botón izquierdo del ratón sobre una expresión para ver la traducción en la barra de estado inferior. Doble click sobre una expresión para escuchar la pronunciación Hacer click sobre la pestaña situada la derecha de Palabras para cambiar el orden alfabético de las palabras que aparecen en la lista
List of workbook pages / Lista de páginas del cuaderno de trabajo La rejilla contiene la lista de páginas del cuaderno de trabajo.
Title Título
Título de la página del cuaderno de trabajo. Un podcast está conectado con la página del cuaderno de trabajo. El podcast conectado no se encuentra.
Podcast
Título del podcast conectado.
Created
Fecha de creación de la página en el cuaderno de trabajo.
Actions in Workbook grid / Acciones en la rejilla del cuaderno de trabajo Hacer click en un título para seleccionar una página del cuaderno de trabajo. Doble click en un título para ver las letras de canciones o los podcast conectados. Click con el botón izquierdo sobre la cabecera de una columna para cambiar el orden. Click con el botón derecho en la cabecera de una columna para ver u ocultar columnas y redimensionar el ancho de las columnas. Arrastrar la cabecera de la columna a otra posición para cambiar el orden de las columnas.
Transfer / Transferencia
41
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Hay tres formas diferentes para importar (Transferir) páginas de libros de trabajo dentro de Lingoversity: Hacer doble click en un archivo Lingoversity de cuaderno de trabajo para copiarlo-guardarlo en la carpeta de transferencias. Cuando la alarma de transferencia (Signo de exclamación con luz intermitente roja) aparezca en el botón de Transferencia, hacer click en transferir, marcar las páginas que se quieren importar al cuaderno de trabajo personal y confirmar. Las páginas seleccionadas se añadirán al Cuaderno de trabajo personal. Copiar manualmente el archivo en la carpeta de transferencias. Tan pronto como aparezca la Alarma de transferencia seguir los pasos anteriores. La carpeta de transferencias Lingoversity está alojada en: XP c:/Documents and Settings/[current user]/Application Data/Lingoversity/Transfer Win7 c:/Users/[current user]/AppData/Roaming/Lingoversity/Transfer). Importar páginas de cuaderno de trabajo desde archivo.
Translation / Traducción Traducir la página del cuaderno de trabajo o una parte seleccionada. Hacer click en Traducir para traducir una página o un fragmento de texto (desde el idioma que se quiere aprender a la lengua nativa). El texto traducido aparecerá en una ventana emergente. El proceso es el mismo para traducir una página del Editor de Traducción (desde el idioma nativo al idioma que se quiere aprender).
42
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Una vez traducido se pueden utilizar los botones de la ventana emergente para trasladar la traducción al cuaderno de trabajo. Paste to translation Pega el texto traducido en el Editor de traducción editor Pegar en el editor de traducción Copy to clipboard Copiar al portapapeles
Copia el texto traducido en el portapaleles
Apply Aplicar
Aplicar la traducción.
Lyrics Vista del escrito o letras del podcast añadido en la página en uso del cuaderno de trabajo. Hacer click en Mostrar Lyrics o doble click en el título de la página del cuaderno de trabajo para abrir la ventana emergente que mostrará el texto asociado al podcast.
43
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Paste to translation Copiar lyrics en la página del cuaderno de trabajo. editor Copy to clipboard
Copiar lyrics al portapapeles.
Apply
Aceptar lyrics.
Translation editor / Editor de traducción El Editor de traducción es el lugar de la página del cuaderno de trabajo donde se puede trabajar la traducción. Además de la traducción manual también se puede pegar directamente desde la ventana emergente de traducción o desde el portapapeles el texto traducido en el Editor de traducción.
44
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
2.5. Notes / Notas Las notas proporcionan un lugar donde unir apuntes de estudio con cualquier tipo de información de una manera clara y organizada.
2
1 3 4
5
6 1. Titlebar / Barra de títulos
4. Current note / notas actuales o en uso.
2. Delete / Borrar
5. Notes / notas
3. Toolbar / Barra de herramientas
6. Status bar / Barra de estado
Titlebar / Barra de títulos El visor de la barra de títulos muestra el título de la nota creada y la fecha de creación de la nota que se está viendo en el momento. Para borrar una nota hacer click en .
45
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Toolbar / Barra de herramientas Los botones de la barra de herramientas permiten el acceso a todas las opciones disponibles en las Notas.
Add new Agregar nueva nota
Agregar nueva nota.
Font
Cambia la fuente.
Font size
Tamaño de fuente.
Text color
Color del texto.
Bold Negrita
Negrita.
Italic Itálica
Itálica.
Strikethrough Tachar
Tachado.
Underline Subrayar
Subrayado.
Left justify Alinear a la izquierda
Alinear a la izquierda.
Center justify Centrado
Texto centrado.
Right justify Alinear a la derecha
Alinear a la derecha.
Bullet list Viñetas
Viñetas
Increase indent Aumentar sangría
Aumentar sangría
Decrease indent Disminuir sangría
Disminuir sangría.
46
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
Clear formatting Limpiar formato
Limpiar formato
Transfer Transfer alarm Alarma transferencia
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Transferir una nota. Aviso de llegada de un archivo nuevo de notas de Lingoversity a la carpeta de transferencias, seleccionar las notas que se quieren importar y confirmar. Las notas seleccionadas aparecerán agregadas en las notas personales.
Importar notas desde archivo. Hacer click en Importar Import From File Importar desde desde archivo, seleccionar el archivo de notas Lingoversity (.lyx) y abrir. Las notas importadas archivo aparecerán en las notas personales. Export Note Exportar notas
Exportar las notas en uso. Hacer click en Exportar notas y guardar como archivo de notas Lingoversity (.lyx) en la carpeta de destino.
Save As RTF Guardar como RTF
Hacer click en Guardar como RTF (.rtf) y guardar las notas en la carpeta de destino.
Notes / Notas La parrilla contiene la lista de notas existentes.
Actions in Notes grid / Acciones en la parrilla de notas Hacer click en un título para ver la nota Hacer click en la cabecera de la columna para cambiar el orden de los títulos de las notes. 47
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Transfer / Transferir Hay tres maneras diferentes para importar (transferir) notas dentro de Lingoversity: Doble click en un archivo Lingoversity de notas para copiar en la carpeta de transferencias. Cuando la alarma de transferencias se active (signo de admiración intermitente en color rojo), hacer click en el botón de transferencia, marcar las notas que se quieren transferir a las notas personales y confirmar. La selección de notas aparecerá en las notas personales. Copiar el archivo Lingoversity (.lyx) de notas manualmente en la carpeta de transferencias. Cuando la alarma de transferencias se active seguir los pasos del punto anterior. La carpeta de transferencias se encuentra ubicada en : XP c:/Documents and Settings/[current user]/Application Data/Lingoversity/Transfer Win7 c:/Users/[current user]/AppData/Roaming/Lingoversity/Transfer) Importar notas desde archivo
48
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
3. Learning centrer / Centro de aprendizaje 3.1. Vista general
1 3 2
4
5 6 1. Pestañas con las opciones del 4. Gráficas centro de aprendizaje. aprendizaje (Vista general, Lección, Lecciones de aprendizaje, Objetivos) 2. Calendario de aprendizaje
de
la
progresión
5. Estadísticas de los resultados
3.Listado de ejercicios y progresión o 6. Barra de estado consecución de los mismos.
3.2. Lección Muestra las expresiones que se incluyen en la lección. 49
en
el
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Toolbar / Barra de herramientas
Los botones de la barra de herramientas dan acceso a las acciones y configuración del flashcards.
Shuffle ¡Al azar!
Remover el orden aleatoriamente.
Pronounce Pronunciar
Pronunciar la expresión. El botón está inactivo si no hay soporte de voz online de los pares de idiomas utilizados o no se han cargado previamente.
Voice 1 Voz 1
Cambiar a Voz 1
Voice 2 Voz 2
Cambiar a Voz 2.
50
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
Settings Configuración
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Configuración de la lección Mudo, sin sonido. Solo audios
Last 24 Hours Últimas 24 horas
Se verán solamente las expresiones introducidas en las últimas 24 horas.
Last 7 Days Últimos 7 días
Se verán solamente las expresiones introducidas en los últimos 7 días.
Last 14 Days Últimos 14 días
Se verán solamente las expresiones introducidas en los últimos 14 días.
Last 30 Days Últimos 30 días
Se verán solamente las expresiones introducidas en los últimos 30 días.
Last 90 Days Últimos 90 días
Se verán solamente las expresiones introducidas en los últimos 90 días. Oculta las expresiones.
En la parte inferior de la ventana, sobre la barra de estado, aparecen unas indicaciones de cuáles son los ejercicios más convenientes para aprender esta lección.
3.3. Ejercicios 1 - 9 Las pestañas que aparecen numeradas del 1 al 9 son ejercicios recomendados de aprendizaje que cuando sean superados se traducirán en objetivos conseguidos y en estadísticas de aprendizaje en la Vista general. Las propuestas son variadas: escribir la traducción, seleccionar tarjetas específicas, El grado de dificultad depende de cómo se han configurado los ejercicios, ya que aparece la expresión, el sonido,…
51
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
52
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
3.4. Objetivos Aparecen a modo de medallas y cada una tiene una temática. Las veces que se repiten los ejercicios, el día perfecto,..
53
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
4.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Flashcards / Tarjetas
Para practicar el aprendizaje de las expresiones del glosario se puede utilizar el sistema de memorización por repetición de las tarjetas.
1
2
3 4
5 6
1. Toolbar / Barra de herramientas
4. Change data displayed / Visor de cambio de datos
2. Flashcard / Tarjeta
5. Counter / Contador
3. Star expression / Expresión especial 6. Status bar / Barra de estado
4.1. Flashcards / Tarjetas Hojear las tarjetas para repasar y practicar las expresiones del glosario
Toolbar / Barra de herramientas
54
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Los botones de la barra de herramientas dan acceso a las acciones y configuración del flashcards.
Shuffle ¡Al azar!
Remover el orden de las tarjetas aleatoriamente.
Previous Anterior
Ver la anterior tarjeta
Next Siguiente
Ver la siguiente tarjeta
Pronounce Pronunciar
Pronunciar la expresión. El botón está inactivo si no hay soporte de voz online de los pares de idiomas utilizados o no se han cargado previamente.
Voice 1 Voz 1
Cambiar a Voz 1
Voice 2 Voz 2
Cambiar a Voz 2.
Settings Configuración
Configuración de las tarjetas
Reveal Meaning Revelar significado
Revelar el significado de la expresión en la barra de estado.
Swap Order Cambiar el orden
Cambiar el orden de las expresiones y de las traducciones, según como se quiera practicar el aprendizaje desde el idioma nativo, o desde el idioma de aprendizaje
All Times Todo
Display all the expressions. Se verán todas las expresiones
Last 24 Hours Últimas 24 horas
Se verán solamente las expresiones introducidas en las últimas 24 horas.
Last 7 Days Últimos 7 días
Se verán solamente las expresiones introducidas en los últimos 7 días.
Last 14 Days Últimos 14 días
Se verán solamente las expresiones introducidas en los últimos 14 días.
Last 30 Days Últimos 30 días
Se verán solamente las expresiones introducidas en los últimos 30 días. 55
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Last 90 Days Últimos 90 días
Se verán solamente las expresiones introducidas en los últimos 90 días.
Starred Especiales
Mostar solo las expresiones marcadas como especiales.
Actions and navigation in Flashcards / Acciones y navegación en las tarjetas Hacer click con el botón izquierdo del ratón para mostrar la siguiente expresión Botón derecho del ratón para pronunciar la expresión. Usar la rueda del ratón para navegar y hojear las tarjetas. Mover el ratón para mostrar la traducción y las frases de ejemplo de la expresión. Para marcar la expresión con una estrella, presionar la estrella de la esquina inferior izquierda. Para practicar únicamente las expresiones marcadas con la estrella hacer click en Configuración / Especiales.
4.2. Starred expressions / Expresiones especiales Es la pestaña donde se han guardado las expresiones que hemos marcado como especiales en las tarjetas de expresiones.
56
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Grid / Rejilla La rejilla contiene las expresiones y su traducción.
Expression Expresión
Expresión especial.
Translation Traducción
Traducción de la expresión especial.
Actions in Starred expressions grid / Acciones en la rejilla de expresiones especiales Doble click en una expresión para pronunciarla. Botón izquierdo del ratón sobre una columna para cambiar el orden de las expresiones y las traducciones. Botón derecho del ratón en cualquier cabecera de columna para redimensionarla. Se puede cambiar el orden de las columnas arrastrando la cabecera de la columna que se quiere mover hasta el lugar elegido.
57
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
5.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Options / Opciones
Gestionar la configuración, poner al día Lingoversity, hacer una copia de seguridad o restaurar datos y ponerse en contacto con el soporte de Lingoversity.
5.1. Opciones Opciones Proporcionar los detalles esenciales, manejar las voces, la bandeja y ajustes de menú OSD o de URLs.
General / General Ajustes generales. Antes de iniciar Lingoversity se deben configurar las opciones generales. Se puede volver a configurar desde la ventana de inicio o de Bienvenida de Lingoversity Your name: Nombre:
Introducir el nombre.
Your native language: Idioma nativo:
Seleccionar el idioma de la lista desplegable.
Language you want to Seleccionar el idioma de la lista desplegable. learn: Idioma que se quiere aprender Interface language: Idioma de la interface
Seleccionar el idioma de la lista desplegable
Startup / Inicio Lingoversity se puede iniciar automáticamente desde la ventana de inicio. Las noticias y actualizaciones automáticas de Lingoversity se recibirán al arrancar la aplicación. Si no se quieren recibir estas actualizaciones desactivar la pestaña.
Tray options / Opciones de bandeja En las opciones de bandeja se puede especificar la opción en la que se abrirá Lingoversity: glosario, diccionarios online, flashcards o centro de aprendizaje.
Voices / Voces
58
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Las expresiones y las frases de ejemplo son pronunciadas en Lingoversity en los idiomas que tienen soporte de voz. En Voces hay tres opciones diferentes para escoger dependiendo de cómo se quieran utilizar las voces en Lingoversity. Online supported voices Soporte de voz online
Usar soporte de voz online para pronunciar expresiones y frases de ejemplo
Currently supported languages Idiomas con soporte actualmente Auto download the voice files Descargar los archivos de automáticamente Installed SAPI voices Voces SAPI instaladas ordenador
en
La lista de idiomas en uso soportados. Marcar para descargar voces voz automáticamente a estado inactivo voces para pronunciar expresiones y el sentencias.
1st voice Primera voz
Seleccionar de la lista desplegable.
2nd voice Segunda voz
Seleccionar de la lista desplegable
Don't use voices No usar voces
Marcar para desactivar la función de voz.
Las voces en línea son generadas por el servidor Lingoversity y se descargan de manera automática y permanecen en estado inactivo. Para activar esta función hay que comprobar que existe soporte de voz para los idiomas que se están aprendiendo. Para descargar voces manualmente hacer click en Descargar archivos de voz en Glosario. El progreso de la descarga de voz se mostrará en una ventana emergente. El botón de Descargar archivos de voz solo estará activo si existe soporte de voz para los pares de idiomas elegidos.
ODS menú El menu ODS da acceso a rápido a muchas acciones en Lingoversity y también proporciona acceso a algunos usos opcionales del usuario o de URLs. El menu ODS solo está activo en modo de espera; hacer clic sobre el icono del menú Lingoversity para abrirlo. Activar la casilla Enabled para entrar al menu OSD y seleccionar los accesos rápidos de usuario.
59
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
User commands / Comandos de usuario Introducir el nombre y la ruta de las aplicaciones o URLs en el menú OSD. Enter the title and path of your OSD menu applications or URLs.
(Title)
Introducir el nombre de la aplicación o URL
(Path)
Introducir la ruta de la aplicación o URL. Hacer click en abrir archivo seleccionar un archivo .exe desde los archivos de sistema o introducir una dirección web. Hacer click en la flecha para comprobar la dirección o la ruta.
60
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
5.2. Update / Actualizar Instalar nuevas actualizaciones de Lingoversity y leer las noticas de actualizaciones en cuanto estén disponibles. El modo más rápido y fácil de recibir noticias y actualizaciones es usar la actualización automática. Para comprobar que esta opción está activa comprobar en Recibir noticias y actualizaciones al ejecutar el programa en Opciones / Opciones Generales / Inicio Para comprobar manualmente las actualizaciones y noticias hacer click en Comprobar actualizaciones en Actualizar. Si hay una versión nueva puede pinchar y actualizar Lingoversity, si no la hay la barra de estado indica que Lingoversity está actualizado
5.3. Backup / Copia de seguridad La copia de seguridad puede ser muy útil para guardar los datos y tenerlos disponibles para volver a restaurarlos en caso de pérdida o daño del glosario y de todos sus componentes. Hacer una copia de seguridad para transferir los datos Lingoversity (Glosario, cuaderno de trabajo, notas, centro de aprendizaje) a otro dispositivo o compartir con los amigos
61
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
Backup data… Crear una copia de seguridad del glosario, cuaderno de trabajo, Copia de notas, centro de estudio. Hacer click en Datos de backup y seguridad guardar la copia de seguridad de datos como un archivo Lingoversity (.lyb) en la carpeta de destino. data…
Restore Restaurar la copia de seguridad. Hacer clic en Restaurar datos, seleccionar la copia de seguridad Lingoversity (.lyb) y hacer click en Abrir para restaurar los datos.
5.4. Support / Apoyo Espacio para contactar con Lingoversity y mostrarles ideas o sugerencias. Topic Tema
Lista desplegable para elegir el asunto o tema del mensaje
@ (Email)
Introducir nuestro mail
(Message) Mensaje
Escribir el contenido del mensaje
Send Enviar
Enviar el mensaje a Lingoversity
62
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
63
MANUAL DE USO LINGOVERSITY Rosa Garza Torrijo. Colaboradora didáctica T.I.C.
C.I.F.E. “Juan de Lanuza”
6. ENVIAR UN GLOSARIO PERSONAL A LINGOVERSITY Se puede compartir un glosario personal con Lingoversity enviando un archivo .lyx (exportado) a la dirección support@lingoversity.com Lingoversity transformará el glosario personal en un glosario de ejemplo para que pueda ser descargado por otros usuarios. Lingoversity agradece sinceramente la colaboración de todos los usuarios.
64