Silvertag spring 2014

Page 1

SPRING 2014


SWITZERLAND SINCE 2008

Die Tage sind länger geworden, die Temperaturen milder. Die Stühle stehen wieder vor den Cafés, die Menschen verabreden sich vor den Bars und vor dem Theater. Oder sie flanieren durch die Strassen. Ich gehöre zu ihnen. Ich geniesse das abendliche Leben in der Stadt. Noch gehe ich mit Jacke aus dem Haus, aber sie ist leicht und angenehm zu tragen. Sie passt zu mir, so wie die Stadt, der Frühling und die unbeschwerten, duftenden Abende. Silvertag — Urban Function Silvertag ist eine Marke von Rukka Schweiz und basiert auf über 40 Jahren Design- und Entwicklungs­erfahrung von Funktionsbekleidung.

01

Les jours rallongent, les températures sont déjà plus douces. Les cafés ont ressorti leurs chaises en terrasse, les gens se donnent rendez-vous devant les bars ou le théâtre. Ou flânent simplement dans les rues. J’en fais partie. J’aime l’ambiance du soir dans la ville. Je mets encore ma veste pour sortir, mais elle est légère et agréable à porter. Elle s’accorde parfaitement à mon style, à la ville, au printemps et aux soirées aux douces odeurs florales.

Le giornate si sono allungate e le temperature sono più miti. I caffè hanno di ­nuovo i tavolini all'aperto e le persone si danno appuntamento davanti ai bar e al teatro oppure passeggiano senza meta per le strade. Io sono tra queste e mi godo la vita serale in città. Quando esco, uso ancora la giacca, ma è leggera e piacevole da indossare. È adatta a me, proprio come la città e le serate spensierate con il profumo della primavera.

Silvertag — Urban Function

Silvertag — Urban Function

Silvertag est une marque de Rukka Suisse et repose sur plus de 40 ans d’expérience en matière de création et de conception de vêtements fonctionnels.

Silvertag è un marchio di Rukka Svizzera e si basa su oltre 40 anni di esperienza nel design e nello sviluppo di abbigliamento funzionale.



03



05



07



09



11


ROVEREDO Ladies Parka, Polyester/Nylon, winddicht, atmungsaktiv, wasserabweisend Ladies Parka, Polyester/Nylon, étanche au vent, laisse respirer, repousse l'eau Ladies Parka, Polyester/Nylon, resistente al vento, traspirante, resistente all'acqua

34

36

38

40

42

894 dark blue

Nº Nº 6837 4951

44

46


13

894 dark blue


ALBIS Ladies Trenchcoat, Baumwolle/Nylon, winddicht, atmungsaktiv, wasserabweisend Ladies Trenchcoat, Coton/Nylon, ĂŠtanche au vent, laisse respirer, repousse l'eau Ladies Trenchcoat, Cotone/Nylon, resistente al vento, traspirante, resistente all'acqua

34

36

38

40

42

894 dark blue

NÂş 6945

44

46


943 atmosphere

15


SPLÜGEN Ladies Light Down Vest, sehr hoher Tragkomfort, 70 % Daunen, 30 % Federn, 100 % windicht Ladies Light Down Vest, haute confort de vestibilité, 70 % véritable plumette, 30 % duvet, 100 % étanche au vent Ladies Light Down Vest, confortevole, 70 % piume, 30 % penne, 100 % resistente al vento

34

769 grassgreen

36

38

40

880 fuchsia

Nº 6839

42

894 dark blue


17

911 beige


FALERA Ladies Trenchcoat, Polyester/Nylon, winddicht , atmungsaktiv, wasserabweisend Ladies Trenchcoat, Polyester/Nylon, ĂŠtanche au vent, laisse respirer, repousse l'eau Ladies Trenchcoat, Polyester/Nylon, resistente al vento, traspirante, resistente all'acqua

34

36

38

40

42

943 atmosphere

NÂş 6908

44

46


19

943 atmosphere


VIAMALA Ladies Rain Hat, Light Gabardine Polyester, wasserdicht, Grösse XS–S = bis 58cm Kopfumfang , Grösse M–L = bis 60cm Kopfumfang Ladies Rain Hat, Light Gabardine Polyester, étanche eau, Taille XS–S = jusque 58cm de circonférence, Taille M–L = jusque 60cm de circonférence Ladies Rain Hat, Light Gabardine Polyester, impermeabile, Taglia XS–S = fino a 58cm di circonferenza, Taglia M–L = fino a 60cm di circonferenza

841 cord

904 navy

Nº 6840


901 black

21


FIDERIS Ladies Superlight Down Jacket, sehr hoher Tragkomfort, 70 % Daunen, 30 % Federn 100 % windicht Ladies Superlight Down Jacket, haute confort de vestibilité, 70 % véritable plumette, 30 % duvet 100 % étanche au vent Ladies Superlight Down Jacket, confortevole, 70 % piume, 30 % penne 100 % resistente al vento

34

36

38

40

894 dark blue

42

942 grenadine

Nº 6837


23

791 old gold


DISENTIS Ladies Cabane, Baumwolle/Nylon, winddicht, atmungsaktiv, wasserabweisend Ladies Cabane, Coton/Nylon, ĂŠtange au vent, laisse respirer, repousse l'eau Ladies Cabane, Cotone/Nylon, resistente al vento, traspirante, resistente all'acqua

34

36

38

40

42

892 walnut

NÂş 1837

44

46


25

892 walnut


FULDERA Ladies Light Down Jacket, sehr hoher Tragkomfort, 70 % Daunen, 30 % Federn, 100 % windicht Ladies Light Down Jacket, haute confort de vestibilité, 70 % véritable plumette, 30 % duvet, 100 % étanche au vent Ladies Light Down Jacket, confortevole, 70 % piume, 30 % penne, 100 % resistente al vento

34

36

38

40

941 steel

Nº 6946

42


800 white

27


GÖSCHENEN Ladies Belt Jacket, Polyester/Nylon, winddicht, atmungsaktiv, wasserabweisend Ladies Belt Jacket, Polyester/Nylon, étanche au vent, laisse respirer, repousse l`eau Ladies Belt Jacket, Polyester/Nylon, resistente al vento, traspirante, resistente all`acqua

34

36

38

40

42

943 atmosphere

Nº 1840

44

46


29

901 black




32

849 hunter green


AARBURG Men Hoody-Jacket, Baumwolle/Nylon Men Hoody-Jacket, Coton/Nylon Men Hoody-Jacket, Cotone/Nylon

S

M S

L M XL L XXL XL 3XLXXL4XL

852 dark chilli

Nยบ 6844

5XL


34

909 khaki


PARPAN Men Light Down Vest, sehr hoher Tragkomfort, 70 % Daunen, 30 % Federn, 100 % windicht Men Light Down Vest, haute confort de vestibilité, 70 % véritable plumette, 30 % duvet, 100 % étanche au vent Men Light Down Vest, confortevole, 70 % piume, 30% penne, 100 % resistente al vento

S

M S

L M XL L XXL XL 3XLXXL4XL

5XL

35

904 navy

991 mirage grey

Nº 4948


36

811 sand


LENZBURG Men Cabane, Polyester/Nylon peached Men Cabane, Polyester/Nylon peached Men Cabane, Polyester/Nylon peached

S

M S

L M XL L XXL XL 3XLXXL4XL

904 navy

Nยบ 4947

5XL


38

904 navy


SESSA Men Lumber, Nylon, winddicht, atmungsaktiv, wasserabweisend, Beuteljacke Men Lumber, Nylon, ĂŠtanche au vent, laisse respirer, repousse l'eau, veste sachet Men Lumber, Nylon, resistente al vento, traspirante, resistente all'acqua, giacca marsupiale

S

XS M

S L

M XL

L XXL

904 navy

NÂş 1869

XL 3XL

XXL 4XL

5XL



S

M

L

XL

XXL

3XL

4XL

5XL





MUSÉE DU TEXTILE DE SAINT-GALL

TEXTILMUSEUM ST.GALLEN Ein prachtvolles Haus für erlesene Sammlungen – im Textilmuseum St. Gallen passen Hülle und Inhalt perfekt zusammen. Der stattliche Bau wurde eigens für die Museumssammlung der Vereinigung der St. Galler Kaufleute entworfen. Zuvor lagen die gesammelten Stoffe im Musterzimmer des Directorialgebäudes zur Ansicht auf. Aber schon 1884 wurde ein Architekturwettbewerb ausgeschrieben und zwei Jahre später der Museumsbau eröffnet. Seither beherbergt er die Sammlungen des Textilmuseums und die Textilbibliothek. Ursprünglich sollten die Mustersammlungen als Inspiration und Vorbild für die regionale industrielle Produktion dienen und den «guten Geschmack» bilden. Inzwischen hat sich das Textilmuseum zu einer international beachteten Adresse entwickelt. Hier lassen sich Fachleute für ihre aktuellen Kreationen anregen, hier wird ein lebendiges Bild der Textilgeschichte vermittelt – international und lokal: Die St. Galler hatten visionäre Ideen, sie liessen sich vom Luxusprodukt Spitze inspirieren. So entwickelten sie die erste Handstickmaschine und erfanden die Ätzstickerei. Das ist Geschichte, aber textile Innovationen werden immer noch in der Ostschweiz geboren. Auch davon zeugen die Ausstellungen des Textilmuseums. Daher ist es ein idealer Ort für uns: technisch und gestalterisch auf dem aktuellsten Stand, stilsicher und urban. Sven Blum, Geschäftsführer

Une splendide bâtisse pour des collections raffinées – dans le Musée du textile de Saint-Gall, le cadre et la contenu s’accordent parfaitement. Le bâtiment a été conçu spécialement pour la collection de l’association des commerçants saint-gallois. Auparavant, cette collection de textiles pouvait être admirée dans la salle des échantillons du bâtiment directorial. Mais en 1884 déjà, un concours d’architecture était organisé, et deux ans plus tard, le bâtiment du musée a été inauguré. Depuis, il abrite les collections du Musée du textile et la bibliothèque du textile. A l’origine, les collections du musée devaient servir d’inspiration et de modèle pour la production industrielle régionale, et constituer la référence du « bon goût ». Entre-temps, le Musée du textile est devenu une institution de renommée internationale. Les spécialistes y viennent afin d’y chercher l’inspiration pour leurs nouvelles créations et les visiteurs y trouvent une image ­vivante de l’histoire du textile – à l’échelle internationale et locale : les Saint-gallois avaient des idées visionnaires, ils se sont inspirés du produit de luxe qu’est la dentelle. C’est ainsi qu’ils ont développé la première machine à broder manuelle et la guipure. Cela fait maintenant partie de l’histoire, mais des innovations textiles sont toujours développées en Suisse orientale. De cela aussi, les expositions du Musée du textile sont les témoins. C’est donc un endroit idéal pour nous : à la pointe du progrès pour ce qui est de la technique et de la conception, avec une grande sûreté de style et urbain. Sven Blum, Directeur

MUSEO TESSILE DI SAN GALLO Un edificio meraviglioso per collezioni di grande pregio - al Museo tessile di San Gallo involucro e ­c ontenuto si abbinano perfettamente. L'imponente costruzione è stata progettata appositamente per la raccolta del museo dell'associazione dei commercianti sangallesi. Prima, i tessuti della raccolta erano visibili nella sala dei campioni dell'edifico direttoriale. Già nel 1884 tuttavia, fu bandito un concorso architettonico e due anni dopo ebbe luogo l'inaugurazione dell'odierna sede del museo, che da allora ospita le collezioni del Museo tessile e la biblioteca del settore tessile. Originariamente la raccolta del museo doveva servire da ispirazione e modello per la produzione industriale regionale e aveva lo scopo di « formare il buon gusto». Ormai però il Museo tessile è diventato un indirizzo rinomato a livello internazionale. Qui gli specialisti del settore cercano nuove idee per le loro creazioni e qui si trasmette un'immagine vivissima della storia del tessile sia a livello internazionale che locale. I sangallesi avevano idee visionarie e si sono lasciati ispirare da un prodotto di lusso: il pizzo. Fu così che svilupparono la prima macchina da ricamo ad azionamento manuale e inventarono il ricamo a corrosione. Questa è storia, ma nella Svizzera orientale ancora oggi continuano a nascere innovazioni in campo tessile e le esposizioni del museo testimoniano anche questo aspetto. Per questo per noi è un luogo ideale: modernissimo dal punto di vista tecnico e creativo, coerente nello stile e mondano. Sven Blum, Direttore

45


HEADOFFICE SWITZERLAND Rukka AG, Wiesenstrasse 1, CH-9327 Tübach Tel. +41 (0) 71 841 28 28 www.silvertag.ch info@silvertag.ch

VERTRIEBSPARTNER SWITZERLAND SPORT FASHION AGENTUR Otto Büsser, Industriestrasse 26b, 8152 Glattbrugg Tel. +41 (0) 79 421 15 43 8i@sportfashion-buesser.ch www.sportfashion-buesser.ch VERTRIEBSPARTNER DEUTSCHLAND Bayern/Baden Würtenberg Hans-Jörg Simon Showroom MTC München, Haus 4 Raum 418 Taunusstrasse 45, 80807 München Mobil: +49 (0) 172 69 91 404 hj-simon@onlinehome.de


AARBURG

6844

MEN HOODY-JACKET

33

ALBIS

6945

LADIES TRENCHCOAT

14

DISENTIS

1837

LADIES CABANE

24

FALERA

6908

LADIES TRENCHCOAT

18

FIDERIS

6837

LADIES SUPERLIGHT DOWN JACKET

22

FULDERA

6946

LADIES LIGHT DOWN JACKET

26

GÖSCHENEN

1840

LADIES BELT JACKET

28

LENZBURG

4947

MEN CABANE

37

PARPAN

4948

MEN LIGHT DOWN VEST

35

ROVEREDO

4951

LADIES PARKA

13

SESSA

1869

MEN LUMBER

39

SPLÜGEN

6839

LADIES LIGHT DOWN VEST

16

VIAMALA

6840

LADIES RAIN HAT

20


REDAKTION ⁄ RÉDACTION ⁄ REDAZIONE Rukka AG, Tübach DESIGN Rukka AG by Angela Votta GESTALTUNG ⁄ MISE EN PAGE ⁄ REALIZZAZIONE Alltag Agentur, St.Gallen FOTOS ⁄ PHOTOS ⁄ FOTO Heinz Köppel, Rorschach DRUCK ⁄ IMPRESSION ⁄ STAMPA galledia ag, Berneck KULISSE ⁄ PANORAMA ⁄ LOCALITÁ Textilmuseum, St. Gallen

RUKKA AG, SILVERTAG Wiesenstrasse 1 CH-9327 Tübach T +41 (0)841 28 28 F +41 (0)71 841 28 16 info@silvertag.ch www.silvertag.ch



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.