3 minute read
Наша газета Nasha Gazeta N28 (400) 20 июля 2011 года
Advertisement
«Наша Газета» отмечает выпуск юбилейного, 400-го номера
Дорогие читатели! Вы держите в руках 400-й, юбилейный номер «Нашей газеты», а это значит, что вот уже 10 лет в Ирландии выходит пресса на русском языке! В далеком 2001 году, когда мы начинали издавать газету,
Ирландско-русский
сказочник
Режиссер Александр Артурович Роу ....
Ирландец Дэвид Роу (David Rowe) – бухгалтер на пенсии. Он высокий, худой и выглядит гораздо моложе своих 90 лет. Он совсем не похож на своего двоюродного брата – русского режиссера Александра Артуровича Роу, киногения, лауреата международных наград, импульсивного, творческого человека. Дэвид Роу никогда не общался с ним, но всегда мечтал познакомиться со своим знаменитым кузеном. «Когда я был молод, мы знали о нем только по слухам, но его таинственная, экзотическая фигура всегда сохраняла незримое присутствие, - говорит ирландец. – Он был, наверное, самой интересной личностью из всего нашего клана». Его первый контакт с русским режиссером произошел через газету «Известия» в 60-х годах прошлого века. В то время скончался отец Дэвида Чарльз Артур Роу, владелец мукомольного завода в Вексфорде. Незадолго до смерти Чарльз Артур продал завод концерну Odlums, и его семья решила разделить выручку – 5000 фунтов – поровну между всеми родственниками покойного. «Мы знали, что сын моего дяди Артура, Александр, жил в России, - вспоминает Дэвид. – Поэтому поместили объявление в «Известия», по правде говоря, не ожидая, что кто-то откликнется. Но Александр ответил, и мы послали ему 300 фунтов. После этого он нам не писал. Мы тоже не стали идти на контакт – думали, что напоминание о его связях с Ирландией может навредить ему в коммунистической России…»
Замужем за иностранцем
Вступление «Замужем за иностранцем», размышляла я над темой этой статьи. Да, мой муж – иностранец, он – ирландец. И вдруг меня поразила сногсшибательная мысль – он не может быть иностранцем! Он ирландец в Ирландии – то же самое, как я, русская, в России не могу быть иностранкой. Иностранка-то в нашей семье я! Вот уж никогда не думала, что стану иностранкой. А ведь это превращение произошло как только я приехала сюда десять лет назад, в тот самый момент, как я вышла из самолета в аэропорту Дублина. И даже не заметила этого превращения. Наверное, надо, чтобы об этом кто-то сказал, для самой себя это незаметно! Забавно, что все вокруг знают, что ты – иностранец, как только начнешь говорить – от акцента не избавишься! Как бы хорошо иностранец на английском языке ни говорил, его сразу слышно! Впрочем, это бывает со всеми языками, поэтому я не расстраиваюсь по этому поводу. И вообще, акцент придает некий шарм речи. По крайней мере, можно так думать! Мой муж, как, наверное, все ирландцы, принял мое знание английского на веру и поначалу ужасно удивлялся, когда я спрашивала, что значит то или другое слово. Какая я смешная, ведь это знают даже дети! Или если кто-то говорил быстро, то он у меня спрашивал, что было сказано. Наверное, можно было это принять за комплимент, потому что обычно вопрос оставался без ответа. Когда он познакомил меня со своей матерью, то она переспрашивала у него, что я сказала. Она плохо слышит и пользуется слуховым аппаратом, поэтому не всегда понимает незнакомых людей, и теперь моя очередь повторять сказанное другими людьми внятно и доступно. Удивительно, как люди привыкают и все меняется. Мой муж очень гордится тем, что я иностранка. Мы вместе уже 10 лет, но до сих пор, когда он представляет меня кому-нибудь, всегда говорит: «Вера – из России» и уточняет: «Из Москвы». Таким образом, сразу же возникает тема для разговора, и в зависимости от ситуации и осведомленности собеседника о России можно довольно долго говорить на эту тему…