silenciosamente
Silently
LuĂsa Ferreira Nunes
LuĂsa Ferreira Nunes
silenciosamente silently
T T
alvez nunca na nossa era tivéssemos vivido um momento semelhante. Em que uma pausa colectiva e forçada, fez a sociedade sair da sociedade. Assim, torna-se a incerteza da situação numa quase oportunidade para praticar maior proximidade com a natureza. O trabalho de campo científico, nem sempre permite a contemplação e as observações demoradas mas desta vez, não havia prazos e os dias tinham muitas horas. Daí resultaram ideias ilustradas, sobre a complexidade dos pequenos habitats. A abordagem naturalista, também muito pessoal, foi a de trocar escalas e perspectivas nas ilustrações. O processo criativo passou por diferentes estágios e obter as ideias foi apenas o começo. As representações precisavam ser distorcidas e invertidas. Assim, foram seleccionadas abundantes ondas de pensamentos anotando-as para uma exploração posterior. Debruçarmo-nos nas formas e nas funções destas, na articulação dos fenómenos, nas lições que levam à mais perfeita sustentabilidade permite suscitar muitas indagações após trinta (ou mais) dias de observações sobre as relações dos organismos nos ciclos vitais e perpétuos.
H
ave we ever had such a moment? A moment for a forced, collective pause, where society has collectively dropped out of society?. In this time of uncertainty, I took the opportunity to try once more to build on reconnecting to nature. What might we return to after thirty (or more) days of observing how animals were venturing into places that are usually busy with human activity? Our five senses along with the brain and nervous system, all work together to collect information about the world around us. These senses give us humans a way to interact within our surroundings. Scientific fieldwork does not always allow contemplation and lengthy observations, but this time, there were no deadlines and the days were long. This resulted in some illustrated ideas about the complexity of small habitats. The naturalistic approach, also very personal, was to exchange scales and perspectives in illustrations. The creative process went through different stages and getting the ideas was just the beginning. Representations needed to be distorted and inverted. Thus, abundant waves of thoughts were selected and written down for further exploration.
Os cinco sentidos, juntamente com o cérebro e o sistema nervoso, cooperam na captação de informações sobre o mundo que nos rodeia. Esses sentidos proporcionamnos, uma forma de ver e de interagir com o ambiente, na qual podemos aprender e usar os princípios regenerativos e resilientes da vida. Quando olhamos de perto a natureza e as suas relações, somos recordados de como nos encontramos interligados e como é nossa responsabilidade a de conservar esta casa que não é apenas nossa. Deverá chegar o momento em que poderemos considerar seriamente a lição de que é possível projectar o nosso mundo em uníssono com o meio ambiente e seus recursos, observando e copiando o que o mundo natural nos ensina há milhões de anos. A natureza é intricada, complexa, escondese para lá daquilo que percepcionamos. É preciso procurar, esperar, registar, compreender... silenciosamente.
Looking at the forms and functions of these, in the articulation of phenomena and the lessons that lead to the most perfect sustainability allows us to raise many questions after thirty (or more) days of observations about the relationships between organisms in their vital and perpetual cycles. When we look closely at nature and its relationships, we are reminded of how we are interconnected and how it is our responsibility to preserve this house, that is ours, but not ours alone. The moment must come when we can seriously consider the lesson that it is possible to project our world in unison with the environment and its resources, observing and emulating what the natural world has taught us for billions of years. Nature is intricate, complex; it hides beyond what we perceive. It is necessary to search, wait, register, and understand... silently.
abetarda bustard Abetardas e sisões - A capa da invisibilidade A camuflagem militar é uma parte essencial da guerra moderna. Mas, por milhões de anos, os animais têm usado uma gama muito mais impressionante de padrões e cores enigmáticos na sua luta pela sobrevivência. Tanto o predador pratica o engano, para se aproximar de sua presa sem ser visto, quanto a presa, para permanecer discreto. Bustard - Invisibility cloak Military camouflage is an essential part of modern warfare. But for millions of years, animals have been using a far more impressive array of cryptic patterns and colours in their battle for survival. Both the predator practices deception, to approach its quarry without being seen, and the prey, to remain discreet.