KONTRASTREICH TAGEN & ERLEBEN
DEUTSCH | ENGLISH
LEGENDE PARLAMENT U-BESTUHLUNG KINO BANKETT TAGESLICHT INTERNET
REGISTER CONGRESS CONGRESSHOTEL HOTEL
KLIMATISIERUNG FZG. BEFAHRBAR
LOCATION EVENTS & INCENTIVE
SAALFELDEN LEOGANG Service aus einer Hand Full-Service Event Coordination
www.saalfelden-leogang.com SAALFELDEN LEOGANG TOURISTIK GMBH
SAALFELDEN LEOGANG Die einzigartige Kombination aus der Urlaubsstadt Saalfelden und dem Urlaubsdorf Leogang bietet ein kontrastreiches Angebot der besonderen Art. D
The unique combination of the small town of Saalfelden and the village of Leogang creates an unforgettable setting for a richly varied experience. E
SAALFELDEN – KULTUR & NATUR IN SYMBIOSE Saalfelden ist ein naturnaher Ort voller Faszination und Inspiration. Besonders in der Kulturszene hat sich die zentrale Urlaubsstadt einen hervorragenden Namen gemacht, seit mehr als 30 Jahren findet hier nämlich das Internationale Jazzfestival statt. Die Vielfalt an Seminar- und Tagungsangeboten und die ausgeprägte Gastfreundschaft machen Saalfelden zu einer idealen Location für Konferenzen und Firmenveranstaltungen. Im Winter zeichnet sich die Urlaubsstadt vor allem durch die Kompetenz im nordischen Sektor aus und beweist diese mit vielen Sportler-Größen wie Felix Gottwald oder Simon Eder. Darüber hinaus bietet das kleinstädtische Saalfelden über 140 Geschäfte und ist somit die größte Einkaufsmetropole des Pinzgaus. Die beeindruckende Palette an Fachgeschäften aller Art macht das Einkaufen zum echten Vergnügen.
SAALFELDEN: SYMBIOSIS OF CULTURE & NATURE People come to Saalfelden for the fascination and inspiration of nature. As the host of the International Jazzfestival for more than 30 years, it has become a particularly popular vacation destination for people who love culture. Saalfelden’s variety or seminar and conference facilities and uncommonly warm hospitality make it an ideal location for conferences and corporate events. In winter, the town shines with its competence in Nordic sports, as proven by local star athletes like Felix Gottwald and Simon Eder. Saalfelden may be a small town, but with more than 140 stores it is the biggest shopping destination in the Pinzgau region. Shopping is a real pleasure here, with an impressive range of stores specializing in all kinds of merchandise.
LEOGANG – DAS SPANNENDSTE URLAUBSDORF ÖSTERREICHS Das bodenständige Urlaubsdorf Leogang darf auf eine lange Geschichte und Tradition zurückblicken. Früher vor allem durch den Bergbau bekannt, hat hier Anfang des 20. Jahrhunderts zuerst der hochalpine Tourismus seine Wurzeln geschlagen. Das energiegeladene Urlaubsdorf zeichnet sich heute durch den hohen Innovationsgrad aus. Im Winter zeigt sich dies vor allem durch die 200 Pistenkilometer im Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang, im Sommer überzeugt Leogang besonders durch die variantenreichen Wanderwege und den weltmeisterlichen Bikepark am Asitz. Die größte Stärke ist jedoch die Authentizität der Bevölkerung und die Gemeinschaft, denn hier ist alles noch echt - und das spüren auch Tagungsgäste.
LEOGANG: AUSTRIA’S MOST EXCITING VACATION VILLAGE The down-to-earth vacation village of Leogang has a long history and tradition. Once known mainly as a mining town, high alpine tourism first took root here in the early 20th century. It has become an exceptionally dynamic vacation village with a penchant for innovation. In winter, this quality is especially apparent in the 200 kilometers of ski runs in the Saalbach Hinterglemm Leogang Skicircus. In summer, Leogang offers an extraordinary variety of hiking trails and a championship bike park on Asitz mountain. But its strongest point is the authenticity of the local community. Everything is still real here, and conference guests can feel the difference.
SAALFELDEN LEOGANG TOURISTIK GMBH
E
D
i
FACTS Die Region bietet Ihnen attraktive Locations, entspannende und spannende Rahmenprogramme und eine äußerst vielfältige Infrastruktur für Ihre Veranstaltungen: · Full Service – individuelle Betreuung durch unser professionelles Congress- und Event Team · modernst ausgestattete Seminar- und Tagungsräume im Congress Saalfelden und in unseren Tagungshotels · Organisation von Rahmenprogrammen und Freizeitaktivitäten · Umfangreiches Kultur- und Unterhaltungsprogramm · Einzigartige Natur- und Erlebnisprogramme · eine hohe Dichte an qualifizierten Outdoor Agenturen & Incentive Einrichtungen
i
FACTS The region offers attractive locations, relaxing and exciting side programs, and an extremely diverse infrastructure for your events: · Full-service, customized support from our professional congress and event team · State-of-the-art seminar and conference facilities at Congress Saalfelden and our conference hotels · Organization of side programs and recreational activities · Extensive culture and entertainment programs · Unique nature and adventure program · Wide selection of qualified outdoor agencies & incentive facilities
MANUELA DĂœRNBERGER
TAMARA PRUTTI
E manuela.duernberger@saalfelden-leogang.at T +43 6582 70660 24 M +43 664 8198559
E tamara.prutti@saalfelden-leogang.at T +43 6582 70660 16 M +43 664 8198561
Marketing & Sales
Gruppenincoming Incoming Groups
Saalfelden Leogang Touristik GmbH Mittergasse 21 a A-5760 Saalfelden
T +43 (0) 6582 70660 F +43 (0) 6582 70660 99 E info@saalfelden-leogang.at
www.saalfelden-leogang.com
SAALFELDEN LEOGANG IM ÜBERBLICK | AT A GLANCE
KARTE MAP
PERSAILHORN 2347m
Almdorf
14 6 5
3 13
1
Hof
8
2
4
1
2 8
3
7
11 4
10
12 5
SAALFELDEN LEOGANG
9
1
SAALFELDEN LEOGANG TOURISTIK GmbH www.saalfelden-leogang.com
2
CONGRESS www.congress-saalfelden.at
3
BRANDLHOF www.brandlhof.com
4
WELLNESSHOTEL „DER KRALLERHOF“ www.krallerhof.com
5
HOTEL FORSTHOFGUT www.forsthofgut.at
6
HOTEL HINDENBURG www.hindenburg.at
7
DER KIRCHENWIRT www.K1326.com
8
RITZENHOF HOTEL UND SPA AM SEE www.ritzenhof.at
9
DAS ASITZBRÄU | DIE ALTE SC HMIEDE www.asitzbraeu.com | www.alteschmiede-leogang.com
10
DIE KRALLERALM www.kralleralm.com
11
PRIESTEREGG www.priesteregg.at
12
LEOGANGER BERGBAHNEN www.leoganger-bergbahnen.at OUTDOOR TEAM GEISLER www.outdoor-geisler.at | www.outdoor-teamtraining.at
13
ÖAMTC FAHRTECHNIK ZENTRUM www.oeamtc.at/fahrtechnik
14
DORIS WALLNER www.mehrzeit.eu
CONGRESS
www.saalfelden-leogang.com
CONGRESS SAALFELDEN Business as unusual
www.congress-saalfelden.at CONGRESS SAALFELDEN | CONGRESS
CONGRESS SAALFELDEN If the Location Is Right Success Is Sure to Follow
Stimmt die Location – stimmt der Erfolg!
E
D
Seit Anfang 2006 erstrahlt in Saalfelden ein multifunktionales, technisch topausgestattetes Tagungs- u. Veranstaltungszentrum. Den Architekten gelang es, die umliegende Landschaft und die imposante Bergkulisse in das moderne Bauwerk mit einzubeziehen. So entstand als „Highlight“ eine großzügige Seminarlandschaft in Glasbauweise über den Dächern der Kleinstadt. Sowohl die vorgelagerte Terrasse in 14 Metern Höhe, als auch alle Räume verfügen somit über einen freien Blick auf das Steinerne Meer, die Leoganger Steinberge, die Kitzbühler Grasberge oder das Kitzsteinhorn.
Since early 2006, Saalfelden has had its very own multifunctional, state-of-the-art conference and event center. The architects succeeded in integrating the modern structure within the surrounding landscape and the impressive mountain backdrop. The result is a spacious seminar complex with a glassenclosed top floor overlooking the rooftops of the town. Both the top-floor terrace and all of the rooms have a full view of the Steinernes Meer, Leoganger Steinberge, Kitzbühler Grasberge mountains or Kitzsteinhorn.
RAUM | EVENT FACILITIES
m2
L|l
B|w H|h
GROSSER SAAL
427
20,40
22
2,90-7
240
68
650
280-400
+
+
+
KLEINER SAAL
116
13,15
9
2,85
52
24
120-150
70-124
+
+
+
GALERIESAAL
128
15,30
8,40
4
70
36
156
80-132
+
+
+
STEINERNES MEER 1+2
151
17,70
8,70
3,50
90
44
168
60-144
+
+
+
EINSIEDELEI
54
8,75
6,25
3,50
24
18
60
30-48
+
+
+
KITZSTEINHORN
23
4,25
5
3,50
12
+
+
+
Insgesamt verfügen wir über 11 Tagungs- und Veranstaltungsräume. Eine Komplettübersicht finden Sie auf unserer Homepage. We offer a total of 11 conference and event facilities. Visit our website for details.
CONGRESS SAALFELDEN | CO
E
D
i FACTS
-
h e
· · · · · · · · · · + + + + + +
ONGRESS
· · · ·
11 topausgestattete Tagungs- u. Veranstaltungsräume 2.500 m² Nutzfläche auf insgesamt 5 Ebenen Tagungen, Seminare und Sitzungen für 2 – 700 Personen bis 1.000 Sitzplätze (Theaterbestuhlung) in der größten Raumkombination mit Blick auf die Bühne bis 1.800 Besucher bei Ballveranstaltungen separate Seminar-Etage (Business Center) große Dachterrasse (ca. 380 m²) für Seminarpausen, Empfänge, Präsentationen usw. verbunden mit dem Hotel**** Hindenburg (70 Zimmer, 140 Betten) BIO-zertifizierte Congress-Gastronomie So hoch wie die Berge ringsum ist auch der technische Standard im Haus: leistungsstarke Projektoren, digitales Leitsystem, CAT 7-Netzwerk, Crestron-Mediensteuerung, DMX-Lichtsteuerung, RGB-Lichtstimmungen, W-LAN, IP-Telefonanlage usw. Betreuung durch ausgebildete Veranstaltungstechniker Einbringung von Fahrzeugen auf 4 Ebenen möglich Garagenplätze für Testfahrzeuge 250 kostenfreie Parkplätze Full Service & Dienstleistung von A – Z: Gesamtangebot u. -abrechnung, Konzepterstellung, Hotelbuchung, Rahmenprogramm, Incentive-Programm, Side-Events uvm.
i FACTS · · · · · · · · · ·
· · · · ·
11 state-of-the-art conference and event facilities 2,500m2 of floor space on a total of 5 levels Conferences, seminars, and meetings for 2 to 700 persons Seating capacity for up to 1,000 (theater seating with a view on the stage) in the largest room combination Capacity for up to 1,800 guests at social gatherings Separate seminar level (Business Center) Large roof terrace (approx. 380 m2) for breaks, receptions, presentations, etc. Affiliated with Hotel****Hindenburg (70 rooms, 140 beds) Certified organic congress catering State-of-the-art technology: high-performance projectors, digital signage system, CAT 7 network infrastructure, Crestron media manager, DMX light controllers, RGB lighting systems, Wi-Fi, IP telephone system, etc. Skilled sound and lighting technicians to support your event Vehicle access to facility possible on 4 levels Garage space for test vehicles 250 free parking spaces Full range of services: Full-service packages, consolidated billing, concept development, hotel booking, accompanying programs, incentive programs, side events, etc.
AUF EINEN BLICK | AT A GLANCE Almdo md rf Almdorf Hof
1
5
4
2 8
3
„FULL SERVICE“
„GREEN MEETINGS“
Prämierter Service für unsere Kunden (LG electronics, Nike, IBM, Dt. Postbank, DEMAG Cranes, Wüstenrot, Josko uvm.)
Wir verleihen Ihrer Veranstaltung auf Wunsch das Österr. Umweltzeichen. Green Globe zertifiziert!
Award-winning service amenities for our clients (LG electronics, Nike, IBM, Dt. Postbank, DEMAG Cranes, Wüstenrot, Josko uvm.).
On request, we can obtain environmental certification for your event. Green Globe certified.
FLEXIBILITY
AUTOMOTIVE BUSINESS
Raum für Seminare, Kongresse, Conventions, Präsentationen, Galas, Clubbings usw.
Wir lassen Autos fliegen! Fahrzeug-Präsentationen auf 4 Ebenen möglich. (BMW, Citroën, Ford, Opel, Peugeot, Suzuki, VW)
Seminars, congresses, conventions, presentations, galas, clubbing events, etc.
We make cars fly! Vehicle presentations possible on four levels. (BMW, Citroën, Ford, Opel, Peugeot, Suzuki, VW)
Congress Saalfelden Stadtplatz 2 5760 Saalfelden
T +43 (0)6582 76700 0 F +43 (0)6582 76700 99 E office@congress-saalfelden.at
www.congress-saalfelden.at
CONGRESS HOTEL
www.saalfelden-leogang.com
B 350
HOTEL GUT BRANDLHOF Größe, die begeistert Big and Beautiful
www.brandlhof.com BRANDLHOF | CONGRESSHOTEL
HOTEL GUT BRANDLHOF Größe, die begeistert
Big and Beautiful
E
D
Gut Brandlhof - europaweit einmaliges Tagungs-, Incentive- & Golfhotel. Das 4-Sterne Superior Hotel Gut Brandlhof bietet ein unschlagbares Gesamtangebot. 19 Tagungsräume für bis zu 700 Personen in einem Raum, 200 Hotelzimmer, ÖAMTC-Fahrtechnikzentrum und eigener 18-Loch Championship-Course. Vor allem Business-Gäste sind es, die für Tagungen, Seminare, Konferenzen, Kongresse und Präsentationen genauso wie für Incentives und Events in den Brandlhof kommen.
Gut Brandlhof is Europe’s premier conference, incentive, and golf hotel. The 4-star superior hotel Gut Brandlhof offers unbeatable amenities: 19 event facilities accommodating up to 700 people in a single space, 200 hotel rooms, an ÖAMTC driving technique center, and our very own 18-hole championship course. Brandlhof is especially popular among business guests as a destination for conventions, seminars, conferences, congresses, presentations, incentives, and events.
RAUM | EVENT FACILITIES
m2
L|l
B|w H|h
CF 1 (MIT BÜHNE) (WITH STAGE) CF 2
323
15,8
21
4
180
300
+
+
+
+
115
11,9
9,45
3,8
48
70
+
+
+
+
CF 3
90
11,45
7,9
3,8
30
49
-
+
+
+
CF 4
135
11,45
11,8
3,8
48
66
+
+
+
+
CF 5
110
9,45
11,8
3,8
36
50
+
+
+
+
CF 1-5
800
40
20
3,8
700
+
+
+
+
CF 6
65
10
6,5
2,8
30
+
+
+
-
20
Informationen zu unseren weiteren 13 Räumen auf unserer Homepage. Information on our other 13 event facilities on our homepage. BRANDLHOF | CONGRESSHOTEL
E
D
i FACTS · Kategorie 4 Sterne Superior · Eigentümer Birgit Maier & Alexander Strobl führen das Hotel persönlich · 1982 wurde der ehemalige Gutshof als Hotel eröffnet · Lage 5 km nordwestlich von Saalfelden · Fläche 450 ha Hotelareal · Ca. 130 bis 140 ganzjährige Mitarbeiter · Zimmer/Suiten: 200 (440 Betten) 151 Doppelzimmer | 49 Suiten | davon sind 135 Zimmer im alpinen Stil und 65 im urbanen Stil eingerichtet. · Conference Center: Gesamtfläche ca. 3.500 m2, voll klimatisiert, 19 Seminar- und Tagungsräume mit Tageslicht für 10 bis 700 Personen, flexible Raumgestaltung, mobile Trennwände, großzügige Pausenfoyers, individuell gestaltbare Showtechnik, kostenloses WLAN · B‘ 350: der perfekte Rahmen für Ihre Abendgala: bis zu 300 Personen · EventO: Architekur: innovativer Raumzuschnitt in spannender Kombination von Oval und Rechteck auf 283 m². Nutzung: perfekte Location für außergewöhnliche Events oder spektakuläre Produktpräsentationen, befahrbar. Materialien: Beton, Stahl und Glas, schwarzer Industrieboden. Technik: multifunktionales Licht- und Tonsystem
i FACTS · 4-star superior category · Proprietors Birgit Maier & Alexander Strobl personally manage the hotel · The former estate house opened as a hotel in 1982 · Location is 5 km northwest of Saalfelden · Hotel is situated on a 450-hectare property · Approx. 130 to 140 year-round employees · Rooms/suites: 200 (440 beds) 151 double rooms | 49 suites| 135 rooms are decorated in Alpine style and 65 in urban style. · Conference center: Total floor space of approx. 3,500 m2, fully air-conditioned, 19 seminar and conference rooms with daylight for 10 to 700 persons; mobile divider walls, spacious foyers, customizable sound and lighting, free Wi-Fi. · B’ 350: The perfect setting for your evening gala, accommodating up to 300 people. · EventO: The 283 m2 space features an innovative and an exciting layout combining oval and rectangular shapes. It is the perfect location for extraordinary events and spectacular product presentations, featuring drive-in vehicle access. Materials include concrete, steel, and glass, and black industrial flooring. Multifunctional sound and lighting system.
AUF EINEN BLICK | AT A GLANCE Almdorf Hof
1
5
4
2 8
3
18-LOCH CHAMPIONSHIP COURSE
SNOWMOBILE
18 Loch Championship Course, 6-Loch Kompaktplatz und Driving Range.
5km Snowmobile Abenteuerrunde für Teams ab 5 Personen.
18-hole championship course with 6-hole putting green and driving range.
5km snowmobile adventure course for teams of 5 and more.
mehr / more: brandlhof.com/de/golfclub-brandlhof/
mehr / more: brandlhof.com/de/sport-freizeit/
ÖAMTC FAHRTECHNIK ZENTRUM DRIVING CENTER
FLYING FOX
Über 100.000 m² ganzjähriger On- und Offroadspielpark für Ihre Veranstaltung.
Fliegen Sie rasant über den Talboden – direkt am Gut Brandlhof.
100,000 m² , year-round on- and off-road driving technique center for your event.
Fly across the valley – right here at Gut Brandlhof.
mehr / more: brandlhof.com/de/sport-freizeit/
mehr / more: brandlhof.com/de/sport-freizeit/
Hotel Gut Brandlhof Hohlwegen 4 5760 Saalfelden
T +43 (0)6582 7800-0 F +43 (0)6582 7800-598 E office@brandlhof.com
www.brandlhof.com
WELLNESSHOTEL „DER KRALLERHOF“ Die schönste Seite des Lebens The Sunny Side of Life
www.krallerhof.com WELLNESSHOTEL „DER KRALLERHOF“ | CONGRESSHOTEL
WELLNESSHOTEL „DER KRALLERHOF“ Wir lassen auch Ihr Event zu einem ganz besonderen Erlebnis werden
We’ll Make Your Event Truly Special
E
D
Auf einem sonnigen Hochplateau inmitten der wunderschönen Pinzgauer Bergwelt liegt der Krallerhof in absolut ruhiger Lage. Mit 124 Zimmern und 9 Tagungsräumen von 50 bis 385 m² und einem 360 m² großem Foyer ist der Krallerhof mit mehr als 300 Veranstaltungen pro Jahr die perfekte Location für Seminare, Tagungen, Kongresse, Bankette oder Incentives. Alle Räume sind mit modernster Technik ausgestattet und verfügen über Tageslicht.
RAUM | EVENT FACILITIES
m2
L|l
LEOGANG
385
23,6
14
4,6
200
BIRNHORN
220
15,7
14
4,6
120
MITTERHORN
165
11,8
14
4,6
DREI ZINNEN STUBE
128
16
8
FIEBERBRUNN
100
20
FÜRSTENHOF
94
SAALBACH
50
High up on a sunny plateau in the midst of the fabulous Pinzgau mountains, Krallerhof is in a quiet, utterly peaceful location. A total of 124 rooms, 9 conference facilities from 50 to 385 m2, and a 360 m2 foyer, make the Krallerhof a perfect location for seminars, conferences, congresses, banquets, and incentives. It hosts more than 300 events a year. All of the facilities are equipped with state-of-the-art technology and offer natural lighting.
B|w H|h 360
200
+
+
+
+
60
180
100
+
+
+
+
100
40
140
+
+
+
+
2,7
70
40
80
+
+
+
11
3
55
40
65
+
+
+
10,6
10,25
3
50
35
60
+
+
+
10
5,5
3
20
20
30
+
+
+
Die Details zu unseren Räumen finden Sie auf unserer Homepage. More details on our homepage.
60
WELLNESSHOTEL „DER KRALLERHOF“ | CONGRESSHOTEL
E
D
i FACTS · Mitglied der Best Wellness Hotels Austria · 124 Zimmer und Suiten (modern, Landhausstil oder Powersleeping) mit Balkon oder Terrasse · 2.380 m² großer Wellnessbereich REFUGIUM (Finnische Sauna, Solegrotte, Bio-Kräutersauna, Tepidarium, Laconium, Liquid-Sound-Whirlpool, Amethystgrotte), Hallenbad (500 m²), großzügiger (180 m²) Fitness- und Gymnastikraum · 3 Almhütten: Die KrallerAlm (100m neben dem Hotel) mit ca. 300 Sitzplätzen sowie die Alte Schmiede und das AsitzBräu auf 1.760 m mit je ca. 500 Sitzplätzen · 100 Außenparkplätze und 80 Tiefgaragenstellplätze · 1.100 m² großes Seminar-, Tagungs-, Konferenz-, Bankettund Eventzentrum · 360 m² Foyer-Fläche im Tagungsbereich · 9 Tagungsräume von 50 bis 385 m² (Raumhöhe teils 4,5 m) mit Tageslicht · Umfassendes Angebot für Outdoor-Rahmenprogramme im Sommer wie im Winter · Im Winter Übungslift und Einstieg zum „Skicircus Leogang-Saalbach-Hinterglemm“ - hauseigene Schischule · Erreichbarkeit: Bahnhof 2 km, Autobahn (Kufstein) 45 km, Flughafen Salzburg 75 km, Flughafen München 172 km
i FACTS · Member Best Wellness Hotels Austria · 124 rooms and suites (contemporary or modern, country style or powersleeping) with balcony or terrace · 2,380 m2 REFUGIUM spa area (Finnish sauna, salt grotto, herbal sauna, tepidarium, laconium, liquid sound whirlpool, amethyst grotto), indoor pool (500 m2), spacious fitness and gymnastics room (180 m2) · 3 Alpine lodges: KrallerAlm (100 meters from the hotel) with seating for approx. 300 guests and the Alte Schmiede and AsitzBräu at 1,760 meters elevation, each seating approx. 500 · 100 outdoor parking spaces & 80 underground parking spaces · 1,100 m2 seminar, conference, banquet, and event center · 360 m2 foyer in the conference area · 9 conference rooms from 50 to 385 m2 (ceilings as high as 4.5 m) with daylight · Comprehensive selection of outdoor side programs in summer and winter · Training lift and access to Leogang-Saalbach-Hinterglemm Skicircus in winter, hotel’s own ski school · Convenient location: train station 2 km, Autobahn (Kufstein) 45 km, Salzburg airport 75 km, Munich airport 172 km
AUF EINEN BLICK | AT A GLANCE 5
4
2 8
3
LOGO
DAS HOTEL
DIE ALTE SCHMIEDE
Mit mehr als 300 Veranstaltungen pro Jahr lassen wir auch Ihre Veranstaltung zu einem ganz besonderen Erlebnis werden. We host more than 300 events a year, and each one is utterly unique. Making events special is our specialty.
Auf 1.760 m direkt neben der Bergstation der Asitzbahn finden hier bis zu 500 Personen Platz. At 1,760 meters elevation, right next to the top station of the Asitzbahn cable car. Capacity: up to 500.
mehr / more: www.krallerhof.com
mehr / more: www.asitz.at
DIE KRALLERALM
DAS ASITZBRÄU
100m neben dem Hotel mit verschieden großen urigen Stuben und großzügiger Rundumbar für bis zu 300 Personen. Located 100 meters from the hotel, with various rustic rooms and a large circular bar. Capacity: up to 300.
Höchstgelegenes Brauhaus auf 1.760m direkt neben der Alten Schmiede mit bis zu 500 Sitzplätzen. Highest brewery at 1,760 meters, right next to the Alte Schmiede. Capacity: up to 500.
mehr / more: www.kralleralm.com
mehr / more: www.asitz.at
Der Krallerhof Rain 6 5771 Leogang
T +43 (0) 6583 8246-0 F +43 (0) 6583 8246-85 E events@krallerhof.com
www.krallerhof.com
HOTEL
www.saalfelden-leogang.com
HOTEL FORSTHOFGUT ****SUPERIOR Sie haben´s gut. Forsthofgut. You’ve Got It Good. Forsthofgut.
www.forsthofgut.at HOTEL FORSTHOFGUT ****SUPERIOR | HOTEL
HOTEL FORSTHOFGUT ****SUPERIOR Tagen mit Aussicht
Meetings with a View
E
D
Auf 850 Höhe, umgeben von den Leoganger Steinbergen – fernab vom Trubel der Metropolen – bietet Ihnen das Hotel Forsthofgut die besten Voraussetzungen für besondere Tagungen mit Kollegen und Geschäftspartnern. Wir garantieren Ihnen höchste Qualität sowie einen exklusiven Rahmen für Ihre Veranstaltung, nach dem Motto „klein aber fein“. Das Wohlfühlhotel Forsthofgut überzeugt nicht nur durch seine familiäre Atmosphäre, sondern auch durch eine ausgezeichnete persönliche und individuelle Betreuung vor, während und natürlich auch nach Ihrem Event.
At an elevation of 850 meters, far from the hectic pace of the cities and surrounded by the Leoganger Steinberge mountains, Hotel Forsthofgut offers you the best possible conditions for special conferences with colleagues and business partners. We guarantee you utmost quality and an exclusive setting for your event, with an emphasis on the personal touch only a hotel like this can provide. Forsthofgut is a feel-good hotel with a warm and congenial atmosphere offering outstanding personal and individualized attention before, during, and after your event.
RAUM | EVENT FACILITIES
m2
L|l
B|w H|h
SAAL 1 KIEFER
51
8,5
6
3,2
24
18
36
24
SAAL 2 LÄRCHE
51
8,5
6
3,2
24
18
36
24
SAAL 3 BUCHE
102
12
8,5
3,2
48
28
70
40
SAAL 4 EICHE
145
17
8,5
3,2
68
40
85
HOTEL FORSTHOFGUT ****SUPERIOR | HOTEL
E
D
i FACTS · Fernab von Trubel der Metropolen der ideale Ausgangspunkt für erfolgreiche Veranstaltungen · 3 modernst ausgestatte Seminarräume für bis zu 85 Personen alle mit großen Glasfronten · Großzügige Seminar-Terrasse sowie Seminargarten für erholsame Pausen oder Gruppenarbeiten · Professionelles Sekretariats-Service · Persönliche und individuelle Betreuung vor, während und nach Ihrer Veranstaltung · Abwechslungsreiches Incentiveprogramm für das ganze Jahr · 83 Zimmer & Suiten im modernen Alpenstil · Europas erster waldSPA auf 1.800m2 · 30.000m2 große Gartenanlage mit eigenem Bio-Badesee · 6 traditionell eingerichtete Restaurants mit Blick in die Natur · hervorragende Kulinarik ausgezeichnet mit der „Grünen Haube“ · stilvoller Weinkeller für Verkostungen · hoteleigene Tiefgarage für ein bequemes Parken · naturbewußtes & hoteleigenes Wildgehege direkt am Hotel · Ski in / Ski out: direkter Einstieg am Hotel ins Skigebiet Saalbach-Hinterglemm-Leogang · Hoteleigener Skiverleih und Skipass-Service
i FACTS · Far removed from the hectic pace of cities, the ideal setting for successful events · 3 state-of-the-art conference rooms for up to 85 persons, each with floor-to-ceiling windows · Spacious seminar terrace and seminar garden for relaxing breaks and group work · Professional secretary service · Personal and individual attention before, during, and after your event · Richly varied incentive program for the entire year · 83 rooms & suites in contemporary Alpine style · Europe’s first waldSPA (1,800m2) · 30,000m2 landscaped grounds with swimming lake · 6 traditionally furnished restaurants with a view of the outdoors · Outstanding cuisine awarded with the “Grüne Haube” for gourmet natural cooking · Atmospheric wine cellar for tastings · Hotel’s own underground garage for convenient parking · Hotel’s own natural game reserve adjacent to hotel · Ski in/ski out: direct access to Saalbach-HinterglemmLeogang ski area from hotel · Hotel’s own ski rental and ski pass service
AUF EINEN BLICK | AT A GLANCE 1
5
4
2 8
3
WALDSPA FOREST SPA
GRÜNE HAUBE “GRÜNE HAUBE” AWARD
Europas erster waldSPA auf 1.800m2 – ausgezeichnet mit 3 Lilien Europe’s first waldSPA (1,800m2) – awarded with three Relax Lilies.
Herzhafte Kulinarik ausgezeichnet mit der „Grünen Haube“ Hearty cuisine awarded with “Grüne Haube” for gourmet natural cooking
mehr | more infos: www.forsthofgut.at/de/wellnesshotel/
mehr | more infos: www.website-name.com/highlight
GARTENANLAGE LANDSCAPED GROUNDS
SKIGEBIET SKI AREA
Die 30.000m2 große Gartenanlage lädt zum Entspannen ein. Relax in 30,000m2 of landscaped grounds.
Direkter Einstieg am Hotel ins Skigebiet Saalbach-Hinterglemm-Leogang. Direct access to the Saalbach-Hinterglemm-Leogang ski area from the hotel.
mehr | more infos: www.forsthofgut.at/
mehr | more infos: www.leoganger-bergbahnen.at/de/
Hotel Forsthofgut ****superior Hütten 2 5771 Leogang
T +43 (0) 6583 8561 F +43 (0) 6583 8561 77 E info@forsthofgut.at
www.forsthofgut.at
HOTEL HINDENBURG Hotel voller Leben
Hotel Full of Joy
E
D
Nicht von ungefähr haben wir die „Synergie“ als Basis für unsere Zusammenarbeit mit dem Congress Saalfelden gewählt. Das Zusammenwirken von Unternehmen im Sinne einer gegenseitiger Förderung und Forderung. Genau dieser Herausforderung wollen wir uns stellen wenn wir als gemeinsame Saminaranbieter auftreten. Durch den unmittelbaren Zusammenschluss beider Häuser und eine direkte Verbindung, genießen sie die Weitläufigkeit eines großzügigen Raumangebotes und gleichzeitig die „Synchron Betreuung“ durch beide Anbieter.
It’s no accident that our partnership with the Congress Saalfelden conference and event center is based on the concept of synergy. Synergy is what happens when two or more organizations get together to promote and challenge each other. We step up to this challenge in every aspect of our partnership as a seminar service provider. The direct link between our hotel and the center gives you the advantage of access to spacious facilities and synchronized services from both providers.
RAUM | EVENT FACILITIES
m2
L|l
B|w H|h
GROSSER SAAL
427
20,4
22
2,9/7
240
68
650
280-400
+
+
+
+
KLEINER SAAL
116
13,15
9
2,85
52
24
120-150
70-124
+
+
+
+
STEINERNES MEER 1+2
1.400
40
25
6
90
44
168
60-144
+
+
+
+
EINSIEDELEI
1.400
40
25
6
24
18
60
30-48
+
+
+
+
BIBERG 1+2
1.400
40
25
6
24
18
60
30-48
+
+
+
+
KITZSTEINHORN
1.400
40
25
6
12
+
+
+
+
Insgesamt verfügen wir über 11 Tagungs- und weitere Veranstaltungsräume. Eine Komplettübersicht finden Sie auf unserer Homepage. We offer a total of 11 conference and event facilities. Visit our website for details.
HINDENBURG | HOTEL
AUF EINEN BLICK | AT A GLANCE
i FACTS · Wir erstellen in Kooperation mit Congress Saalfelden als Gesamtkonzept. Von Unterkunft, Verpflegung, Veranstaltung, Rahmenprogramm bis zur Abrechnung erhalten Sie alles aus einer Hand. · Ein professionelles Team, spezialisiert auf das Organisieren jeglicher Veranstaltungen von Großkongressen bis zu kleinen individuellen Seminaren, betreut Sie individuell und persönlich. · Das kulinarische Angebot für einen gelungenen Seminartag umfasst ein reichhaltiges vitales Frühstücksbuffet, leichte gesunde Mittagsvariationen und abends der krönende Abschluss mit wechselnden Themenbuffets oder Menüs aus der kreativen Pinzgauer Regionalküche.
Almdorf Hof
1
i FACTS
5
· In partnership with Congress Saalfelden, we put together a full-service package for you. We act as a single-source provider for everything from accommodations to meals, event organization, accompanying programs, and billing. · Personal and individual support from a professional team specializing in the organization of all kinds of events – from major congresses to small seminars. · Catering options for a successful seminar encompass sumptuous, wholesome breakfast buffets, light and healthy lunch choices, an array of theme-centered evening buffets, and regional Pinzgau cuisine.
4
8
3
Hotel Hindenburg Bahnhofstraße 6 5760 Saalfelden
T +43 (0) 6582 793 F +43 (0) 6582 793 78 E hotel@hindenburg.at
www.hindenburg.at
DER KIRCHENWIRT SEIT 1326 Feste & Events aller Art
D
Sie suchen eine einzigartige Location für ganz individuelle Veranstaltungen in den Alpen – dann sind Sie in unseren fast 700 Jahre alten, historischen Gemäuern genau richtig! Buchen Sie das ganze Hotel für sich, für Ihr Unternehmen oder für Ihre Freunde & Familie. Wer hier genießt, taucht ein in die romantische Behaglichkeit einer anderen Zeit. Das Gewölbe bietet ein Ambiente, das auch gestressten Seelen Ruhe und Wärme gibt. Das Spiel von kreativer Bodenständigkeit hat in diesem besonderen Kulturdenkmal Platz gefunden.
i FACTS · Der Kirchenwirt seit 1326 – das Hauben Gourmetwirtshaus gleich neben der Leoganger Kirche ist wegen Küche und Ambiente ein Treffpunkt für Feinschmecker. · Das historische & denkmalgeschützten Hotel bietet 17 Themenzimmer (Einzel-, Doppel- und Mehrbettzimmer) und 5 Luxuswohneinheiten im „Ansitz Wirtsgut“
Celebrations and Events
E
If you’re looking for a unique venue in the Alps for any kind of special celebration or event, our historic, nearly 700-year-old establishment is just the right place. Book the entire hotel for you and your company or your friends and family. Stay here and immerse yourself in the idyllic comfort of a different time. Our vaulted ceilings envelop the soul in peace and warmth and let stress melt away. Der Kirchenwirt overflows with the flavor of rustic stonework and memories of a distant past.
i FACTS · The cuisine and ambience at Der Kirchenwirt makes this award-winning gourmet inn next door to Leogang’s parish church a favorite destination for food enthusiasts. · Historic landmark hotel with 17 theme rooms (single, double, and multibed rooms) as well as 5 luxury apartments at the Ansitz Wirtsgut
DER KIRCHENWIRT | HOTEL
AUF EINEN BLICK | AT A GLANCE
i Kapazität: · Das romantische Gewölbevorhaus für Empfänge (bis 200 Pax) · Der denkmalgeschützte Samerstall mit gotischem Kreuzgewölbe (bis 100 Pax) · Das Weingwölb mit original Erdboden (bis 30 Pax) · Die Habsburger & Wirtsstube (bis 60 Pax) · Das Kaiserzimmer (bis 25 Pax) · Der bekannte Hochzeitssaal mit Bar (bis 200 Pax) · Der romantische Gastgarten (bis 120 Pax) · Die urige Almhütte am Spielberg (bis 35 Pax) · 60 Betten in verschiedenen Themenzimmern
Almdorf Hof
1
5
i Capacity: · · · · · · · · ·
Romantic vaulted vestibule for receptions (up to 200 persons) Landmark Samerstall with Gothic cross vaults (up to 100 persons) Vaulted wine cellar with original earthen floor (up to 30 persons) Habsburger room and Wirtsstube tavern room (up to 60 person) Kaiserzimmer (up to 25 persons) Famous wedding hall with bar (up to 200 persons) Romantic outdoor garden (up to 120 persons) Rustic Almhütte lodge on Spielberg (up to 35 persons) 60 beds in various theme rooms
4
8
3
DER KIRCHENWIRT in Leogang seit 1326 - Hotel & Gourmetwirtshaus Geschwister Hans-Jörg und Barbara Unterrainer Dorf 3 5771 Leogang
T +43 (0) 6583 8216 F +43 (0) 6583 8216 59 E info@K1326.com
www.K1326.com
RITZENHOF HOTEL UND SPA AM SEE Seminare voller Sinn und Sinnlichkeit Tagen im Ritzenhof ist anders.
Seminars in Style: The Ritzenhof Is Different E
D
Vor der atemberaubenden Kulisse des Steinernen Meeres, direkt am Ufer des idyllischen Ritzensees in Saalfelden, liegt das 4-Sterne-Superior Hotel Ritzenhof. Mit seinem innovativen Konzept und dem beeindruckenden Spa-Bereich hat es das Haus bereits im ersten Jahr nach seiner Neueröffnung zur Nr. 1 des Landes gebracht (HolidayCheck Award 2012) und garantiert die passenden Grundlagen für kreatives und erfolgreiches Arbeiten. Denn im Ritzenhof orientiert sich das „Drum und Herum“ eines Seminars an dessen Zielsetzung. So erstellen wir Ihnen gerne individuelle Angebote zu Themen wie Konzentration, Inspiration, Motivation oder Vitalität.
RAUM | EVENT FACILITIES SAAL 1 SAAL 2
The 4-star superior Hotel Ritzenhof is situated on the shore of Saalfelden’s idyllic Lake Ritzensee against the breathtaking backdrop of the Steinernes Meer mountain range. Its innovative concept and impressive spa area made it the country’s leading hotel in its class in its very first year (HolidayCheck Award 2012) and guarantees the right conditions for successful and creative work. At the Ritzenhof, everything around the seminar is focused on results. We’re pleased to put together customized packages for you with an emphasis on topics like concentration, inspiration, motivation, and well-being.
m2
L|l
B|w H|h
50
9,0
6,4
2,7
30
20
45
32
+
+
+
+
30
6,3
5
2,7
18
12
12
16
+
+
+
+
RITZENHOF | HOTEL
AUF EINEN BLICK | AT A GLANCE
i
FACTS · 73 Zimmer und Suiten mit See- oder Bergblick · 2 lichtdurchflutete Seminarräume, mit modernster (Präsentations-) Technik ausgestattet (Beamer, Monitor, Flipchart, Lein- und Moderationswand, TV-Anschluss, Wlan u.v.m.) · Beeinduckender Spa-Bereich mit Liegewiese und direktem Zugang zum See, Indoorpool mit Whirlliegen und Panoramablick, Saunabereich sowie freie Nutzung des Injoy-Fitnesscenters · Ausgezeichnete Kulinarik - 4 Restaurantbereiche (inkl. A la Carte Restaurant) sowie eine Lounge mit Hotelbar
Almdorf Hof
1
5
i FACTS · 73 rooms and with lake or mountain view · 2 light-flooded seminar rooms with state-of-the-art presentation technology (beamers, monitors, flipcharts, projection screen, pinboard, TV connection, Wi-Fi, etc.) · Impressive spa area with sunbathing lawn and direct access to the lake, indoor pool with whirlpool and panorama view, sauna area, free use of Injoy fitness center · Outstanding cuisine in 4 restaurant areas (incl. à la carte restaurant) and lounge with hotel bar
4
8
3
Hotel Ritzenhof Ritzenseestr. 33 A-5760 Saalfelden
T +43 (0) 6582 73806 F +43 (0) 6582 73806 51 E info@ritzenhof.at
www.ritzenhof.at
LOCATION
www.saalfelden-leogang.com
DAS ASITZBRÄU Europas höchst gelegenes Brauhaus
E
D
Auf 1.760 m, wenige Schritte von der Bergstation der Leoganger Asitzkabinenbahn entfernt und somit mitten im Skicircus Leogang-Saalbach-Hinterglemm, ist mit dem AsitzBräu ein einzigartiger hochalpiner Bierpalast entstanden. Eine ganze Reihe originaler Braugerätschaften haben hier „Europas höchst gelegenes Brauhaus“ entstehen lassen. Aufgeteilt auf drei Ebenen, einem Brausaal und zwei Sonnenterrassen ist das AsitzBräu perfekt für einen Einkehrschwung oder als einzigartige Veranstaltungslocation (auch im Sommer) für Events bis zu 500 Personen.
i FACTS
At an elevation of 1,760 meters, just a few steps away from the mountain station of the Leoganger Asitzbahn cable car and in the middle of the Leogang-Saalbach-Hinterglemm Skicircus, the AsitzBräu is the highest alpine beer palaces in Europe and features a vast collection of original brewing equipment. On three levels, the AsitzBräu’s large hall and two sun terraces make it a perfect destination for a refreshing break or a unique event venue (also in the summer) for up to 500 people.
i FACTS
· · · · ·
Bis zu 500 Sitzplätze Großer Brausaal mit großzügiger Bühne für Live-Musik Auf Vorbestellung möglich, ein eigenes Fass anzuschlagen Zwei große Sonnenterrassen und eigener Souvenirshop Jeden Dienstag im Rahmen des Nachtrodelns/Asitz Music Night (bis 22:30 Uhr) geöffnet · Traditionelle Gerichte wie Rostbratwürstel vom Buchenholzgrill, Schweinshaxen, Ofenfrischer Krustenbraten, Asitz Gröstl uvm.
· · · · ·
Seating capacity for up to 500 Big beer hall with spacious stage for live music Tap your own keg (advance reservation required) 2 large terrasses and souvenier shop Open every Tuesday night till 22:30 as part of the night tobogganing and Asitz Music Night · Traditional food like bratwurst grilled on a beech wood fire, pork hocks, oven fresh crust roast, Asitz roast potatoes, and much more.
www.asitzbraeu.com
Das AsitzBräu Rain 6 5771 Leogang
Europe’s Highest Brewery
T +43 (0) 6583 8246 0 F +43 (0) 6583 8246 85 E events@krallerhof.com DAS ASITZBRÄU & DIE ALTE SCHMIEDE | LOCATION
DIE ALTE SCHMIEDE Magie der Nostalgie
Magic of Nostalgia E
D
Direkt bei der Bergstation der Leoganger Asitzbahn auf 1.760 m und somit gegenüber dem AsitzBräu, befindet sich unser Museumrestaurant die Alte Schmiede. Auf über 2.300 m² finden hier rund 500 Personen Platz. Historische Exponate und unzähliges Handwerkszeug verleihen den sechs Stuben urigen und einzigartigen Charme. Unser Küchenchef zaubert mit seinem Team aus ausgewählten Naturprodukten heimische und internationale Köstlichkeiten wie z.B. Ofenkartoffeln aus dem Erdäpfelofen, Schmiede-Ripperl, Pizzen aus dem Holzofen oder ein zünftiges Hüttenmenü – in der Alten Schmiede wird aus jeder Einkehr ein Fest!
i FACTS
Our museum restaurant Alte Schmiede is located directly at the mountain station of the Leoganger Asitzbahn cable car at 1,760 meters, right across from the AsitzBräu. With more than 2,300 m2 of space, it can accommodate about 500 people. Historic items and tools displayed in six different rooms give it a rustic and unique charm of its own. Our chef and his team use carefully selected natural products to make tasty local and international dishes like potatoes roasted in a special oven, ribs, wood oven pizza, or hearty log cabin fare. At the Alte Schmiede, every meal is a feast.
i FACTS
· Direkt bei der Bergstation der Leoganger Asitzbahn auf 1.760 m gelegen · Bis zu 500 Sitzplätze · 6 verschiedene Stuben auf 3 Ebenen, 2 Bars · Ausreichend Parkplätze bei der Talstation - nur mit Seilbahn oder bei kleineren Gruppen im Sommer mit Taxis erreichbar · Funkmikro, Beamer, Leinwand, Tonanlage, DJ-Pult · Jeden Freitag im Rahmen des Nachtrodelns (bis 22:30 Uhr) geöffnet
· Right next to the mountain station of the Leoganger Asitzbahn cable car at 1,760 meters elevation · Seating capacity for up to 500 · 6 different rooms on 3 levels, 2 bars · Sufficient parking places at valley station; can only be reached by cable car or with taxis in the summer for small groups · Wireless mics, beamers, projection screens, sound system, DJ console · Open every Friday night till 22:30 as part of the night tobogganing
Die Alte Schmiede Rain 6 5771 Leogang
T +43 (0) 6583 8246 0 F +43 (0) 6583 / 8246 85 E events@krallerhof.com
www.alteschmiede-leogang.com
DIE KRALLERALM Urig - Gemütlich - Zünftig
D
Rustic - Comfortable - Hearty
E
Nur 100 m vom Hotel entfernt, bietet die KrallerAlm für 250 bis max. 300 Personen in 4 verschiedenen gemütlichen Stuben Platz. Die Stuben, eine ausgedehnte Terrasse, die großzügige Rundumbar und die Galerie mit Ausblick auf die Tanzfläche sorgen für einen urigen bzw. edelrustikalen Hüttenabend der Extraklasse.
Just 100 meters from the Krallerhof hotel, KrallerAlm can accommodate 250 to 300 people in four rustic dining rooms. The rooms, an elongated terrace, a large circular bar, and a gallery overlooking the dance floor makes the KrallerAlm a rustic but classy setting for unforgettable events.
Die KrallerAlm wurde ausschließlich mit alten Materialien und mit viel Liebe zum Detail zu einem musealen Meisterstück ausgebaut und sorgt hiermit für wohliges Flair.
The KrallerAlm is a museum masterpiece built with carefully selected antique materials and lots of love of detail. Its atmosphere is unique and homey.
DIE KRALLERALM | LOCATION
DIE KRALLERALM
i FACTS · 100 m neben dem Hotel gelegen · Kapazität: bis max. 300 Personen · Räume: 4 verschiedene Stuben, 1 Rundumbar, Tanzfläche, 1 Obergeschoss · ausreichend PKW- und Busparkplätze vorhanden · Technik: Funkmikro, Beamer, Tonanlage, Leinwand, DJ-Pult · Traditionelle Gerichte wie z.B. Hut- und Fondueessen, Kasnocken, Ripperl aus der Eisenpfanne, Kaiserschmarrn uvm.
i FACTS · Just 100 meters from the Krallerhof hotel · Capacity: up to 300 persons · Facilities: 4 different dining rooms, 1 circular bar, dance floor, upper floor · Plenty of parking for cars and busses · Technology: wireless mic, beamer, sound system, projection screen, DJ console · Traditional dishes like Hutessen table grill, fondue, Kasnocken small cheese dumplings, pan-roasted ribs, and Kaiserschmarrn pancakes
Die KrallerAlm Rain 6 5771 Leogang
T +43 (0) 6583 8246 0 F +43 (0) 6583 8246 85 E events@krallerhof.com
www.kralleralm.com
PRIESTEREGG Priesteregg
D
Das Priesteregg befindet sich in idyllischer Lage auf einem Hochplateau 1.100 m über Leogang mit fantastischem Panorama. Räumlichkeiten für Veranstaltungen von 5 bis 160 Personen stehen in der „Alm“ und dem Gasthaus „Brugg“ (ehemaliger Heuboden des Bauernhauses der Familie Oberlader) zur Verfügung. Das ursprüngliche Bauernhaus verbreitet ein rustikales, gemütliches Ambiente mit unbehandelten Holzmöbeln, offener Feuerstelle und Kachelofen und traditionellen Holz- und Schmiedearbeiten. Auf der Speisekarte stehen zünftige Pinzgauer Spezialitäten sowie Klassiker.
i FACTS · Events von 5 bis 160 Personen · Komplettprogramm mit Unterkunftsvermittlung, Eventräume, Technik, Kulinarik, Rahmenprogramm · 250 Jahre altes Holz kombiniert mit Stein, Glas und Leuchten von Catellani & Smith · Offene Feuerstelle mit Fischräucherschrank
Priesteregg
E
Idyllically located on a high plateau above Leogang at 1,100 meters, Priesteregg offers fantastic views of the surrounding scenery. Facilities for events for 5 to 160 people are available at the Alm and the Brugg (former hayloft of the Oberlader family’s farm house). The former farmhouse has a rustic, cozy ambience with rough wooden furniture, an open hearth, a tile stove, and traditional wood and wrought iron details. The menu features hearty specialties from the Pinzgau region and other classic dishes.
i FACTS · Events for groups from 5 to 160 · Full program including accommodation, event facilities, sound and lighting, meals, and accompanying activities · 250-year-old wood combined with glass and lighting by Catellani & Smith · Open hearth with fish smoking cabinet
PRIESTEREGG | LOCATION
AUF EINEN BLICK | AT A GLANCE
VIELE MÖGLICHKEITEN LOTS OF OPTIONS Das Priesteregg bietet Komplettpakete mit Veranstaltungsräumen, Technik, Kulinarik und Rahmenprogramm oder auch gerne jede Einzelleistung an. Priesteregg offers full-service packages including event facilities, sound and lighting, meals, and an accompanying program or individual services. Almdorf
DAS RAHMENPROGRAMM SIDE PROGRAMS Hüttenabend mit kurzer Wanderung, Empfang an der Wagenhütte und Essen am offenen Feuer der Brugg. Kombinationen mit z.B. Hochseilgarten, Bogenschießen, Flying Fox, uvm. Rustic evening with short hike, reception at the Wagenhütte, and dinner around an open fire at the Brugg. Can be combined with high ropes course, archery, Flying Fox, or other options.
Hof
1
5
4
8
3
SCHMANKERL HERZLICH SERVIERT HEARTY FOOD Zünftige Pinzgauer Spezialitäten wie Hutoder Ripperlessen, Steaks, Ochsenbraten aus der eigenen Galloway-Rinderzucht, frische Salate mit geröstetem Knoblauchbrot, uvm. Hearty specialties from the Pinzgau region like the Hutessen table grill, ribs, steaks, ox roast from our own Galloway cattle farm, and fresh salads with toasted garlic bread.
PRIESTEREGG Sonnberg 22 A-5771 Leogang
T +43 (0) 6583 8255 0 F +43 (0) 6583 82554 E bergdorf@priesteregg.at
www.priesteregg.at
EVENTS & INCENTIVE
www.saalfelden-leogang.com
AKTIV & REGENERATIV | ACTIVE & REGENERATIVE Spannung & Entspannung Excitement & Relaxation
www.saalfelden-leogang.com SAALFELDEN LEOGANG TOURISTIK GMBH | EVENTS & INCENTIVE
AKTIV IM WINTER | ACTIVE IN THE WINTER Spannung Excitement SKISCHULEN | SKIRENNEN SKI SCHOOLS | SKI RACING Erleben Sie Pistenspaß mit einem professionellen Skiguide oder entdecken Sie Ihren Kampfgeist bei einem Skirennen. Hit the slopes with a professional ski guide or discover your competitive spirit in a ski race.
SKISPRINGEN UND MENTALTRAINING SKI JUMPING AND MENTAL TRAINING
SNOW MOBILE – SPEKTAKULÄRE ACTION IM SCHNEE SPECTACULAR SNOWMOBILE ACTION Düsen Sie mit einem Snow Mobile durch die weiße Winterlandschaft – Fun und Speed garantiert! Jet across the white winter landscape in a snowmobile for guaranteed fun in the snow.
RASANTER RODELSPASS GO TOBOGGAN!
Erlernen Sie innerhalb von 2 Tagen auf zwei Brettern wie ein Vogel zu fliegen. In the space of just two days you can learn how to fly like a bird on skis.
Erleben Sie energiegeladene Rodelpartien auf insgesamt vier Rodelbahnen. Den Aufstieg können Sie sich entweder mit Bummelzug, Traktor oder Bergbahn erleichtern. Experience fun-packed toboggan rides on a total of four toboggan runs. For a quicker ascent, take an excursion train, a tractor, or the cable car to the starting point.
AUF DEN SCHUHEN DER ESKIMOS IN THE ESKIMOS’ SHOES
TRENDSPORTART SKITOURING SKI TOURING: THE LATEST TREND
Mit großen Schneeschuhen wandert man mit einem professionellen Guide durch die tief verschneite und naturnahe Winterlandschaft. Hike through the snowy winter landscape on snow shoes accompanied by a professional guide.
Mit einem staatlich geprüften Berg- und Skiführer wird jede Skitour zum sicheren Abenteuer auf zwei Brettern! With a government-certified mountain and skiing guide at your side, your ski tour is bound to be safe.
FÜR ALLE LANGLAUF- UND BIATHLONBEGEISTERTE FOR CROSS-COUNTRY AND BIATHLON ENTHUSIASTS
„MOAR AUF“! “ROCK ON!”
Entdecken Sie ein weitläufiges Netz an topgepflegten Loipen für alle Ansprüche und jeden Stil. Auch Hobbybiathleten kommen auf ihre Kosten. Discover a vast network of well-groomed trails with plenty of biathlon activities as well.
Zur Tradition bei uns in den Bergen gehört natürlich auch das Eisstockschießen im Winter oder Asphaltschießen im Sommer. Ice curling in the winter and asphalt curling in the summer are a tradition here.
FLYING FOX XXL LEOGANG – WIE IM FLUG HINUNTER INS TAL COME FLY WITH US
SAALFELDEN LEOGANG AUS DER VOGELPERSPEKTIVE FROM A BIRD’S-EYE VIEW
Wer es lieber rasanter mag – mit einer Spitzengeschwindigkeit von bis zu 130 km/h und in 140 m Höhe geht es im Tiefflug über die Almen ins Tal. If speed is your thing, sail across the mountain meadows and into the valley as fast as 130 km/hour and as high as 140 meters off the ground.
Wir bringen Sie mit dem Hubschrauber schnell und mühelos zu den besten Restaurants oder zur Hüttengaudi auf die Alm! We fly you to the best restaurants or to a cabin fun event up in the Alpine pastures – the quick and easy way.
SAALFELDEN LEOGANG TOURISTIK GMBH | EVENTS & INCENTIVE
AKTIV IM SOMMER | ACTIVE IN THE SUMMER Spannung Excitement HOCH ZU ROSS HIGH HORSE Die Reiterhöfe und die abwechslungsreiche Landschaft bieten für jeden Pferdenarren das richtige Angebot. Our riding stables have plenty to offer for horse fanatics – and the trails are fantastic.
HIER KOMMEN SIE IN DIE GÄNGE SWITCH GEARS Erkunden Sie DIE Bikeregion des Salzburger Landes: Im weltmeisterlichen Bikepark, auf unzähligen MountainbikeTouringstrecken oder gemächlich auf dem E-Bike. Explore the Salzburg region’s biggest bike paradise, featuring a championship bike park, countless mountain bike trails, and the leisurely option of e-bikes.
GOLF IST MEHR ALS NUR EIN KLEINER WEISSER BALL GOLF IS MORE THAN A LITTLE WHITE BALL
Unsere zwei 18-Loch-Plätze bieten einen umwerfenden Blick auf das Steinerne Meer und sind nur 10 km von einander entfernt. Our two 18-hole courses offer a stunning view of the Steinernes Meer mountain range and are only 10 kilometers apart.
HÖHENANGST – EIN PROBLEM? FEAR OF HEIGHTS? NO PROBLEM
Trotzdem möchten Sie vom Gipfel übers Tal fliegen? Bei uns machen Sie Paragliding ausschließlich mit staatlich geprüften Tandempiloten. You still want to fly from the peaks across the valley? Paraglide with us and you’ll be accompanied by government-certified tandem pilots.
TRAIL RUNNING
MIT DEM KART AM START TAKE THE KART TO THE START
Laufen Sie über Asphalt, Schotter und Waldboden. Mehr Infos finden Sie im neuen Trail Running Folder. Run across asphalt, gravel, and forest floor. For more information, see our new Trail Running brochure.
Es erwartet Sie ein Fahrspaß der Extraklasse, ob Winter oder Sommer – Sie werden begeistert sein! Go-karting is just as fun in the winter as in summer. Enjoy the ride!
„WEIDMANNSHEIL“ HAPPY HUNTING
AUFI AUF’N BERG UP ON THE MOUNTAIN
Beim Bogenschießen auf lebensgroße 3D Tiere kommen Sie dem Jagdfieber so nahe wie möglich. An archery range with life-size 3D animals lets you taste the thrill of the chase.
Erlernen Sie das Klettern gefahrlos in einer der beiden Kletterhallen oder bezwingen Sie die Berge auf den zahlreichen Klettersteigen mit einem professionellen Bergführer. Learn climbing safely in one of our two climbing halls or conquer the mountains with a professional guide on one of many fixed rope climbs.
DIE KRAFT DES WASSERS THE POWER OF WATER
HÖHENFLÜGE AUF DEM HOCHSEILGARTEN HIGH ROPES ADVENTURE
Die einzigartigen Naturerlebnisse wie Canyoning, Rafting, Drachenboot, Hydrospeed und vieles mehr bieten Spannung und Spaß pur. Experience the sheer fun of unique water sports like canyoning, rafting, dragon boats, and hydrospeed.
Stellen Sie sich neuen Herausforderungen und staunen Sie über Ihre eigene Leistung auf dem Hochseilgarten, bei dem Sie so hoch und weit gehen können wie SIE es möchten. Step up to a new challenge and marvel at your own ability on the high ropes course, where you can go as high and far as you want.
REGENERATIV | REGENERATIVE WOHLFÜHLEN UND GENIESSEN FEEL GOOD AND ENJOY Ausgleich vom Tagen finden Sie in unseren modernen Spa-Anlagen mit zahlreichen regenerierenden und aktivierenden Behandlungen. Find the necessary balance after a busy conference schedule with a wide range of regenerating and energizing treatments at our modern spa facilities.
NATURLANDSCHAFT ZU FUSS ENTDECKEN DISCOVER THE LANDSCAPE Wandern Sie auf unseren zahlreichen Wanderwegen durch die traumhafte Landschaft. Hike through the gorgeous landscape on our many trails.
EIN GEMEINSCHAFTLICHER SPIELSPASS THE FUN OF THE GAME
NATURROMANTISCHE PFERDEKUTSCHENFAHRTEN ROMANTIC CARRIAGE RIDES
Kegeln ist der ideale Zeitvertreib - Schieben Sie eine ruhige Kugel oder landen Sie mit dem nötigen Drall einen Neunerwurf. Bowling is perfect for recreation. You can roll the ball gently or knock down all the pins in one go with a power shot.
Lust auf eine Pferdekutschenfahrt wie in alten Zeiten? Genießen Sie die Fahrt, Sommer wie Winter, ganz entspannt und verträumt.… How about a romantic ride in a horsedrawn carriage? Enjoy the rides in summer and winter.
ALTE HANDWERKSKUNST NEU ERLEBEN | A NEW EXPERIENCE OF OLD HANDICRAFTS
GAUMENERLEBNISSE TREAT YOUR TASTE BUDS
Traditionelles Handwerk spielt bei uns noch immer eine große Rolle. Besuchen Sie z.B. eine Imkerei oder machen Sie Ihr eigenes Duftkissen. Traditional handicrafts still play an important role in our area. Visit a beekeeper or make your own fragrant sachet.
KULTURZENTRUM FÜR JEDERMANN CULTURAL CENTER FOR EVERYONE Die Kunsthalle Nexus versteht sich als Ort der Begegnung von Kunst und Betrachter. Kann auch als Location genutzt werden. Kunsthalle Nexus is a place for direct encounters with art. It can also be rented as an event venue.
DAS LEBEN DER BERGLEUTE THE MINING LIFE Im Schaubergwerk Leogang erfahren Sie mehr über die Arbeit der Knappen. Man kann sich auch auf die Suche nach Mineralien machen. In the Leogang exhibition mine you can learn a lot about the lives of miners. You can also hunt for minerals there.
Ob bei einer Käsereiführung oder einer Schnapsverkostung - bäuerliche Qualitätsprodukte stehen im Mittelpunkt. Besuchen Sie auch unseren Bauernladen und entdecken Sie die Almen am Berg. Savor the flavor of quality farm products on a cheesemaker tour, at a schnaps tasting, in our farm products store, or discover the mountain pastures.
SUCHE NACH DEM VERGANGENEN DISCOVER THE PAST Sehen Sie die Sammlung alpenländischer gotischer Heiligenfiguren im Bergbau- & Gotikmuseum. Auch als Hochzeit-Location nutzbar. The Mining & Gothic History Museum has a collection of alpine Gothic saint statues. Can be rented as a wedding venue.
VOLKSTÜMLICHE TRADITION UND BRAUCHTUM FOLK TRADITIONS AND CUSTOMS Das Museum Schloss Ritzen bietet einen Einblick in die volkstümliche Tradition und das örtliche Brauchtum. Auch für Hochzeiten nutzbar. The Schloss Ritzen Museum invites you to discover the traditions and customs of the region. Can be rented as a wedding venue.
Saalfelden Leogang Touristik ouristik GmbH Mittergasse 21a 5760 Saalfelden
T +43 6582 70660 F +43 6582 70660-99 E info@saalfelden-leogang.at
www.saalfelden-leogang.com
LEOGANGER BERGBAHNEN Winter im Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang oder Sommer am Berg der Sinne! Wonderful days of skiing and magniďŹ cent walks on the sensory experience mountain! www.leoganger-bergbahnen.at LEOGANGER BERGBAHNEN | EVENTS & INCENTIVE
LEOGANGER BERGBAHNEN BERG DER SINNE ein ganzer Berg von Kontrasten
SENSORY ADVENTURES A Mountain of Contrasts E
D
Mit der Seele baumeln und die faszinierende Bergwelt des Pinzgaues genießen. Bei typischen kulinarischen Schmankerl in den romantischen Hütten oder alle 5 Sinne beschäftigen - der Asitz bietet von der Entspannung bis zur Anspannung, mit Flying Fox XXL und Bikepark, einfach ALLES!
Kick back and enjoy the fascinating world of the Pinzgau mountains. Savor tasty traditional fare in romantic mountain cabins or engage all five senses at the senses experience park. Asitz mountain offers everything from relaxation to excitement, including the Flying Fox XXL zip line and an amazing bike park.
Ein Wintermärchen der besonderen Art bietet der Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang. Unberührte Tiefschneehänge und perfekt präparierte Carving-Pisten in einem der größten Skigebiete Österreichs.
The Saalbach Hinterglemm Leogang Skicircus is a winter wonderland beyond compare. One of Austria’s biggest ski regions, it’s known for its untouched powder snow slopes and perfectly groomed carving runs. But the activities don’t end there.
i FACTS · Berg der Sinne über 30 Sinnes-Stationen / Kräutergarten / Rundwanderwege · Flying Fox XXL 1,6 km Stahlseilrutsche / 140 km/h / 143 m hoch · Bikepark Leogang 9 verschiedene Strecken für Anfänger und Fortgeschrittene - Biken auf den Spuren der Profis! · Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang · 55 Seilbahnen & Lifte | 200 Pistenkilometer
i FACTS Sensory Experience Mountain · More than 30 sensory experience stations, herb garden, ... · Flying Fox XXL 1.6 km zip line, 140 km/hour, 143 m high · Bikepark Leogang 9 different routes for beginners and advanced bikers - Bike with the pros! · Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang · 55 cable cars and ski lifts | 200 kilometers of ski runs
·· ·· LEOGANGER BERGBAHNEN | EVENTS & INCENTIVE
AKTIVITÄTEN | ACTIVITIES FLYING FOX XXL Der Flying Fox XXL ist mit 1.600 Meter Länge und einer möglichen Spitzengeschwindigkeit von 140 km/h einer der schnellsten und längsten Stahlseilrutschen der Welt. Die Flughöhe beträgt auf Ihrem Weg ins Tal bis zu 143 Meter und garantiert Ihnen so eine unvergessliche Aussicht auf die Bergwelt.
BIKEPARK LEOGANG WM-Strecken auf höchstem Niveau oder doch lieber Single Trail, Freeride oder Northshore! Auf den 9 verschiedenen Strecken finden Anfänger und Profis die richtige Herausforderung! Everyone will find a suitable challenge on the 9 different courses, whatever their standard.
Flying Fox XXL is 1,600 meters long, with speeds as fast as 140 km/hour, making it one of the fastest and longest zip lines in the world. Zip into the valley at a flying altitude of as much as 143 meters and experience an unforgettable view of the surrounding mountains.
SINNE ERLEBNISPARK SENSES EXPERIENCE PARK Erfahren, wie das Auge sieht, das Ohr hört, die Nase riecht, die Haut fühlt, der Fuß versteht, die Hand begreift... Experience how the eye sees, the nose smells, the skin feels, the foot understands, and the hand grasps.
WANDERSPASS HIKING FUN
LEOKLANG
Wandern für Groß und Klein in einer einmaligen Bergkulisse. Von einfachen Wanderungen bis zu anspruchsvollen Touren! Hiking for all ages in breathtaking mountain scenery, from simple hikes to challenging tours.
Am Asitz kann man die „weltweit erste“ Klangrodelbahn erleben und bei der Bergfahrt sogar eine Melodie erraten. Witness the world’s first audioenhanced toboggan run and guess a melody on your way up.
SKICIRCUS SAALBACH HINTERGLEMM LEOGANG
LEO‘S KUFENGAUDI
Wintersportlern steht eine bestens ausgebaute Infrastruktur für jedes Leistungsniveau zur Verfügung. Winter sports enthusiasts can take advantage of our outstanding infrastructure for every skill level.
Ob bei Tag oder bei Nacht - unter dem Motto: „Mit der Bahn rauf - mit der Rodel runter!“ - ist der Spaß garantiert! It doesn’t matter if it’s day or night: up with the cable car, down with the toboggan is 100% fun.
Leoganger Bergbahnen Hütten 39 A-5771 Leogang
T +43 (0) 6583 8219 F +43 (0) 6583 8219-33 E info@leoganger-bergbahnen.at
www.leoganger-bergbahnen.at
Almdorf Hof
1
5
4
2 8
3
OUTDOOR TEAM GEISLER Outdoor Experiences Inspiring & Authentic www.outdoor-geisler.at www.outdoor-teamtraining.at OUTDOOR TEAAM GEISLER | EVENTS & INCENTIVE
OUTDOOR TEAM GEISLER D
E
Outdoor Erleben & Sport
Outdoor Adventure & Sports
Such dir dein Abenteuer aus! Gemeinsame Erlebnisse in der Natur bewegen, verbinden, inspirieren und schaffen bleibende Erinnerungen. Unsere herrliche Landschaft bietet dazu das perfektes Umfeld!
Choose your adventure. We’ll do the rest. Shared adventures in nature connect and inspire people and create lasting memories. Our unique landscape is the perfect environment.
Outdoor Training & Teamentwicklung – Outdoor bringt weiter
Outdoor Training & Team Development
Begeisterung schafft Motivation – Motivation schafft Erfolg! Gemeinsam mit Coaches und Unternehmensberatern erarbeiten wir maßgeschneiderte Outdoor-Module. Wir schaffen Zeit und Raum für Gespräche und bringen so Ihre Themen auf den Punkt.
Enthusiasm creates motivation – motivation creates success. Together with coaches and corporate consultants, we develop customized outdoor modules. We create time and space for conversations about the things that are important for you.
OUTDOOR TEAAM GEISLER | EVENTS & INCENTIVE
E
D
i
i
WILLKOMMEN Herausfordernde oder gemütliche Programme - wir bieten verschiedenste Aktivitäten zu jeder Jahreszeit und für jederman und jedefrau inmitten der Salzburger Berge. Outdoor Team Geisler liegt zentral und ist von den Flughäfen München und Salzburg leicht erreichbar. Wir leben mit der Natur und lassen uns jeden Tag von den herrlichen Wäldern, Berggipfeln, Wasserfällen und Gebirgsbächen um uns inspirieren.
WELCOME Challenging or relaxed programs in the midst of Salzburg’s mountains: we offer a variety of activities that appeal to every taste. Our convenient location is easily reachable from Munich and Salzburg airports. Surrounded by nature, let yourself be inspired by our magnificent forests, mountain peaks, waterfalls, and streams.
Outdoor Team Geisler Haid 140 5760 Saalfelden
T +43 (0) 6582 74 926 F +43 (0) 810 955 432 7513 E office@outdoor-geisler.at
www.outdoor-geisler.at www.outdoor-teamtraining.at
ÖAMTC FAHRTECHNIK ZENTRUM Für aktives Fahren For active driving
www.oeamtc.at/fahrtechnik ÖMTC FAHRTECHNIK ZENTRUM | EVENTS & INCENTIVE
ÖAMTC FAHRTECHNIK ZENTRUM SAALFELDEN / BRANDLHOF Erlebnis: Fahrtechnik
Professional driver trainings
D
E
Das ÖAMTC Fahrtechnik Zentrum Saalfelden / Brandlhof bietet Ihnen eine Vielfalt an Fahrtechnik Trainings. Das Fahrtechnik Zentrum liegt in einer idyllischen Berglandschaft und bietet mit einer Größe von 70.000 m² viel Platz für Onroad-Fahrtrainings. Direkt angeschlossen ist ein Offroad-Park und im Winter 2 Eisarenen. Probieren Sie eines unserer zahlreichen spektakulären Trainingsangebote und erleben Sie unter professioneller Anleitung erfahrener Instruktoren einen Tag voll Spaß und Action.
The ÖAMTC driving technique center at Brandlhof in Saalfelden offers you a variety of driving technique courses. The center is located in an idyllic mountain landscape and with 70,000 m2 of space offers plenty of room for on-road driver training. An off-road park is directly adjacent to the facility, and in the winter there are two ice arenas as well. Try one of our spectacular training programs and enjoy a day full of fun and action under the professional guidance of experienced instructors.
i FACTS · Spaß ohne Ende im 7 ha Fahrtechnik Zentrum mit angrenzendem Offroad-Park und Eisarena 1 & Eisarena 2 für Winter Trainings. · Je besser die Fahrtechnik, umso mehr Spaß beim Fahren: Trainings für Pkw, Motorrad, im Offroad Gelände und auf Schnee & Eis. Maßgeschneiderte Events auf Anfrage. · Täglich geöffnet - bei jedem Wetter! · Mehr Informationen unter: www.oeamtc.at/fahrtechnik & email: fahrtechnik.saalfelden@oeamtc.at
i FACTS · Enjoy unlimited fun at our 7-hectare driving center with adjacent off-road park and 2 ice arenas for winter training · The better your driving technique, the more you’ll like to drive. Coaching for car drivers, motorbike riders, off-road fans, and snow and ice driving. Customized events on request. · Open daily, in every weather. · For more information, visit www.oeamtc.at/fahrtechnik or contact fahrtechnik.saalfelden@oeamtc.at.
ÖMTC FAHRTECHNIK ZENTRUM | EVENTS & INCENTIVE
AKTIVITÄTEN | ACTIVITIES SICHERHEIT: GARANTIERT SAFETY GUARANTEED Das Erkennen und Vermeiden von Gefahrensituationen ist bei unseren Trainings das oberste Ziel. Unser Team von erfahrenen Trainern sorgt dafür, dass Sie sich langsam an Grenzbereiche herantasten und einen souveränen Fahrstil auch für kritische Situationen entwickeln.
FAHRTECHNIK I DRIVING SKILLS I Ein schleuderndes Fahrzeug unter Kontrolle zu bringen ist eine fahrtechnische Herausforderung und wird auf eisähnlicher Fahrbahn trainiert. Controlling a skidding car is a question of driving technique. Take the challenge of training on an ice-like surface.
The main objective of our training programs is to help you recognize and avoid dangerous situations. Our team of experienced trainers ensures that you safely push your limits and develop a driving style that allows you to stay calm even in critical situations.
KARTFAHREN OUTDOOR KARTING Beim Kartfahren mit unseren 9 PS-starken Rennkarts auf einer einzigartigen Streckenführung erleben Sie Kartspaß pur. Driving our 9 HP race karts on a specially designed roadway is fun to the max.
FAHRTECHNIK II DRIVING SKILLS II
RALLYE MITFAHRGELEGENHEIT RALLY CO-DRIVING
Das Bremsen und Ausweichen vor Hindernissen ist ein Höhepunkt eines jeden Trainings und die perfekte Koordinationsübung.
Bei der Rallye Mitfahrgelegenheit mit einem professionellen Rallye Piloten erleben Sie spektakuläre Jumps & Drifts.
The combination of braking and avoiding (water)obstacles is a tricky task.
Experience spectacular jumps and drifts as a rallye co-driver.
GELÄNDEWAGEN FAHREN DRIVING OFF-ROAD
ROLLENAUTOSLALOM SHOPPING CART AUTOSLALOM
Im Offroadpark kommen Abenteuerlustige voll auf ihre Kosten auf steilen Ab- und Schrägfahrten, Verschränkungshügeln oder bei einer Flussdurchfahrt. Explore our off road funpark with our off road vehicles and learn more about driving crosscountry.
Es gilt einen Parcours auf Zeit zu bewältigen mit einem Auto, bei dem die Hinterräder durch Einkaufswagenrollen ersetzt wurden. The object of this sport is to navigate an obstacle course in a car that has shopping cart wheels mounted in back.
ÖAMTC Fahrtechnik Zentrum Saalfelden | Brandlhof Hohlwegen 4 5760 Saalfelden
T +43 (0) 6582 752 60 E fahrtechnik.saalfelden@oeamtc.at
www.oeamtc.at/fahrtechnik
Almdorf Hof
1
5
4
2 8
3
MEHRZEIT-HOCHZEIT-FREIZEIT DORIS WALLNER Individuelle, persönliche & professionelle Hochzeitsplanung D
Die eigene Hochzeit soll ein unvergessliches Erlebnis für das Brautpaar sein. Ein vollendetes Fest, an das Sie und auch Ihre Gäste immer wieder mit großer Freude zurückdenken werden, ist unser gemeinsames Ziel! Viele Brautpaare erkennen erst in der Vorbereitungsphase welcher Aufwand mit einer Hochzeitsplanung verbunden ist und können vor lauter Anspannung, Aufregung und Nervosität ihren „schönsten Tag“ nicht richtig genießen. Das soll nicht sein!
i FACTS · Als zertifizierte Hochzeitsplanerin unterstütze ich Sie gerne in allen Phasen Ihrer Traumfeier. Vom romantischen Heiratsantrag bis zur perfekten Durchführung und Koordination Ihres persönlichen, individuell gestalteten Hochzeitstages. · Ich plane mit viel Engagement und Einfühlungsvermögen realisierbare, persönliche aber auch exklusive Hochzeiten - für kleine oder große Budgets · Darüber hinaus biete Paaren die ihre Hochzeit gerne selber organisieren möchten, einen „Hochzeit-Workshop“ an. Dabei können Sie auf die langjährige Erfahrung eines erfolgreichen Wedding Planner–Teams zurückgreifen. Sie lernen alles über mögliche Fallen und Stolpersteine, die wichtigsten To-dos, und erhalten viele Tipps und Tricks aus der Praxis.
Individual, Personal & Professional Wedding Planning E
A wedding is meant to be a special and memorable occasion. We help you make your wedding day a perfect celebration that you and your guests will remember with pleasure in years to come. Many couples don’t realize until they get started how much time and effort goes into planning a wedding, and all the excitement, stress, and nervousness makes it hard for them to really enjoy their special day. It shouldn’t be that way!
i FACTS · As a certified wedding planner I am happy to support you in every phase of your dream celebration, from a romantic proposal to the perfect coordination and orchestration of your personal, individually designed wedding day. · I am a dedicated and sensitive planner, and the weddings I design range from practical and personal to exclusive and elaborate – for any type of budget. · I also offer a wedding workshop for couples who want to organize their wedding themselves, giving them access to the years of experience of a successful wedding planner team. They learn about all kinds of traps and stumbling blocks, find out about the most important to-dos, and get lots of tips from the trade.
DORIS WALLNER | EVENTS & INCENTIVE
AUF EINEN BLICK | AT A GLANCE
Priesteregg
Shutterstock
MEHRZEIT – ZEIT FÜR MEHR…
MEHRZEIT MEANS TIME FOR MORE…. Mehrzeit organisiert, recherchiert und übernimmt für Sie die kleinen und großen Erledigungen des Alltages. Auch die Zweitwohnsitzbetreuung übernimmt MEHRZEIT gerne für Sie. | Mehrzeit organizes, researches, and handles all your big and little everyday errands. Mehrzeit also manages your vacation property.
Foto Lebesmühlbacher
HOCHZEIT - GRENZENLOSES GLÜCK GENIESSEN
HOCHZEIT MEANS HIGH TIME: THE JOY OF WEDDINGS
Schloss Prielau
Lassen Sie sich von mir Teilbereiche oder die Gesamtorganisation individuell und professionell planen. Take advantage of my personal and professional wedding planning service for part or all of your wedding.
FREIZEIT - DAS BESONDERE ERLEBEN. FREIZEIT IS FREE TIME Ich organisiere Ihren aussergewöhnlichen, individuellen oder/und exklusiven Freizeit –Highlight, Überraschungsparty, Firmenevent, Secret Dining u.v.m. I organize your extraordinary, individual, and/or exclusive recreational highlight, or surprise party, corporate event, secret dining experience, and much more.
Foto Lebesmühlbacher
Über unverbindliche Anfragen zu den vielfältigen Leistungen von MehrzeitHochzeit-Freizeit und den Hochzeits-Workshops freut sich Ihre Doris Wallner. Alle Leistungen können auch als Gutschein erworben werden! Feel free to contact me with any questions you may have about the many services provided by Mehrzeit-Hochzeit-Freizeit as well as our wedding workshops. All services can also be purchased as a gift certificate.
Doris Wallner Ehrenbergerweg 3 5760 Saalfelden
T E
+43 (0 )664 76 11 871
www.mehrzeit.eu www.zellamsee-hochzeit.at
KONTRASTREICH TAGEN & ERLEBEN Wien
Bayern München
Oberösterreich
Salzburg Stadt
Siegsdorf Lofer
Tirol
Kufstein-Süd St. Johann LEO GANG LEOGANG
Innsbruck
ENTFERNUNGEN · · · · ·
Salzburg Innsbruck München Graz Wien
60km 90km 150km 250km 350km
Wörgl
Italien Brenner/Italien
Bischofshofen
Saalbach
Kitzbühel Mittersill
Arlberg
SAALFELDEN SAALFELDEN
Radstadt Zell am See
SALZBURGER LAND
Felbertauern Italien
Großglockner
Kärnten
Villach
Villach | Italien
Ennstal
Saalfelden Leogang Touristik GmbH Mittergasse 21 a A-5760 Saalfelden
T +43-6582-70660 E info@saalfelden-leogang.at
www.saalfelden-leogang.com