Sommerinformation 2015 Saalfelden Leogang

Page 1

Sommer | Summer

2015 Deutsch | English

2014  Sommerinfo 1



Inhalt D

4-5 6-8 9 11-45 47-53 55-57 59-65 67-75 77-87 88-89

Region Löwen Alpin Card Kinderprogramm Sport & Freizeit Kultur Wellness & Gesundheit Shopping & Infrastruktur veranstaltungen Gastronomie wintervorschau

Contents E

Region Löwen Alpin Card children’s program SPORTS & RECREATION culture HEALTH & WELLNESS Shopping & INFRASTRUCTURE events EATING & DRINKING preview winter


Erleben, Entdecken und Entspannen

Saalfelden Leogang touristik | Mittergasse 21a | 5760 Saalfelden T +43 (0)6582 70660 | www.saalfelden-leogang.com D

Allerlei spannende Aktivitäten warten dieses Jahr in der Kleinstadt Saalfelden und im Bergdorf Leogang auf Sie: Ob per Rad, beim Klettern in den schroffen Kalkmassiven oder beim entspannenden Wandern auf den Grasbergen. Die kontrastreichste Urlaubsregion der Alpen verspricht Ihnen eine Vielzahl an kulturellen Angeboten und abwechslungsreiche Unternehmungen für die ganze Familie. Für die aktiven Urlauber unter Ihnen hat die Region auch heuer wieder ein spannendes Wanderprogramm ausgearbeitet. Unsere Vitalwege bieten das Richtige für jedermann. Wollen Sie zur Ruhe kommen, dann machen Sie doch mal bei einer regenerierenden Wanderung mit. Brauchen Sie mehr Schwung im Alltag, dann empfiehlt sich eine aktivierende Wanderung.

4  Regionsübersicht 2015

Zurück zum Ursprung gehen wir mit traditionellen Veranstaltungen wie dem „Ranggeln“ oder dem „Leoganger Sommer Hoagascht“. Mit den atemberaubenden „Tonspuren“ und dem zeitgenössischen „Internationalen Jazzfestival“ erwarten Sie musikalische Leckerbissen. Im Rahmen des Salzburger Almsommers werden von Juli bis Anfang September wöchentliche Kunst- und Kulturprojekte auf den umliegenden Almen inszeniert. In der traditionellen Herbstzeit bietet Ihnen die Region neben Almabtrieben und Bauernherbstfesten auch das „Leoganger Herbst Schnuraln“. Lernen Sie den Facettenreichtum des Sommers kennen und genießen Sie Ihren Urlaub mit echten Menschen und echten Erlebnissen!


Experience, Discover, Relax

E

All kinds of exciting activities await you this year in the small town of Saalfelden and the mountain village Leogang: From biking to climbing on craggy limestone cliffs and relaxing hikes through green meadows and mountain forests. The most richly diverse vacation region in the Alps promises you a number of cultural choices and a wide range of things for the whole family to do. For the active vacationers among you, the region has prepared a hiking program this year. Our vitality paths offer the right features for every taste. If you’re looking to calm your busy mind, choose one of our regenerating hikes. If you want to energize, we recommend an activating hike.

Traditional activities like „Ranggeln“, an Alpine form of wrestling, and informal folk music at the Leoganger Sommer Hoagascht bring us back to our roots. Two cutting-edge music festivals, the crossgenre Tonspuren and the contemporary Jazzfestival Saalfelden offer a wealth of musical treats. As part of the Salzburg Alpine Summer, various art and culture projects are organized in mountain pasture locations every week from July to early September. In the autumn season, you can witness traditional cattle drives, harvest festivals, and the Leoganger Herbst Schnuraln event. Get to know the many facets of summer and fall and savor your vacation surrounded by real people, immersed in real experiences.

2015  Overview 5


Löwen Alpin card

D

E

Löwen Alpin Card Ganz einfach Urlaub

Löwen Alpin Card Pure Vacation

Gäste, die im Sommer in Saalfelden Leogang bei einem unserer Löwen Alpin Card Partner ihren Urlaub verbringen, haben in ihrem Zimmerpreis viele großartige Leistungen bereits enthalten. In jeder Unterkunft, wo Sie das Löwen Alpin Card Zeichen finden, erhalten Sie am Tag Ihrer Anreise für Sie und Ihre Familie die Karte und können bis inklusive dem Abreisetag alle beschriebenen Leistungen nutzen.

Whenever you stay at a participating Löwen Alpin Card partner hotel or lodging facility during your vacation in Saalfelden Leogang, your room price includes lots of great benefits. At every lodging facility where you see the Löwen Alpin Card symbol, you and your family will receive the card as soon as you arrive. You can use it to enjoy all of the benefits and services listed in the Löwen Alpin Card booklet until you depart.

6  löwen Alpin Card 2015


PARTNER LÖWEN ALPIN CARD D

E

LEOGANGER BERGBAHNEN

LEOGANGER BERGBAHNEN

Täglich eine freie Berg- und Talfahrt mit der Asitz Kabinenbahn in Leogang oder den Bergbahnen Saalbach Hinter­glemm.

One free ride up and down the mountain with the Asitz cable car in Leogang or the cable cars in Saalbach Hinterglemm.

SOMMERRODELBAHN SAALFELDEN

SUMMER TOBOGGANING

Täglich unbegrenzt freie Berg- und Talfahrt mit dem Sessellift am Biberg in Saalfelden.

Unlimited free rides daily up and down the mountain with the Biberg chairlift in Saalfelden.

FREIZEITANLAGE SONNRAIN Täglich unbegrenzt freier Eintritt.

ERLEBNISSCHWIMMBAD OBSMARKT Täglich unbegrenzt freier Eintritt.

NATURBADEANLAGE RITZENSEE Täglich unbegrenzt freier Eintritt.

WÖCHENTLICHES KINDERPROGRAMM Kostenlose Teilnahme – Mittagessen zum Preis von 6,00 Euro pro Tag und Kind.

SONNRAIN RECREATION CENTER Unlimited free admission.

OBSMARKT ADVENTURE POOL Unlimited free admission daily.

LAKE RITZENSEE SWIMMING BEACH Unlimited free admission daily.

WEEKLY CHILDREN’S PROGRAM

WÖCHENTLICH GEFÜHRTE WANDERUNGEN

The Löwen Alpin Card allows you to participate in all events for free – the only cost is a lunch fee (6.00 Euro per child per day).

Kostenlos geführte Wanderungen 3 x wöchentlich.

WEEKLY GUIDED HIKES

WANDERTAXI-GUTSCHEIN

Free guided hikes three times a week.

Pro ausgegebener Löwen Alpin Card erhält ein Erwachsener eine Wander­taxileistung über eine Distanz von 5 km.

WANDERTAXI COUPON

Bergbau und Gotikmuseum Leogang

MINING & GOTHIC HISTORY MUSEUM

Einmaliger freier Eintritt in die Sonderausstellung „Der Bergbau und das weiße Gold“.

One free admission to special exhibition „Mining and the white gold“.

MUSEUM SCHLOSS RITZEN

SCHLOSS RITZEN MUSEUM

Pro Aufenthalt ein freier Eintritt in das Museum Schloss Ritzen.

One free admission per stay to the Schloss Ritzen Museum.

CITYBUS SAALFELDEN

CITYBUS SAALFELDEN

Mit der Löwen Alpin Card ist die Benützung des Citybus Saalfelden (Bus 1 und Bus 2) zu den ausgewiesenen Betriebszeiten kostenlos.

The Löwen Alpin Card entitles you to free use of the Citybus Saalfelden (Bus 1 and Bus 2) during operating hours.

Each Löwen Alpin Card is entitled to one hiking taxi trip for a distance of 5 km.

2015  löwen Alpin Card   7


partner LÖWEN ALPIN CARD Stadt- und Dorfführungen

Town and Village Tours

1 x wöchentlich kostenlose Führung

1 free tour per week

TEH Kräuterworkshops

TEH Herb Workshops

1 x wöchentlich kostenloser Workshop

1 free workshop per week

TEH Heilpflanzenwanderung

TEH herbal hikes

1 x wöchentlich kostenloser Workshop

1 free workshop per week

Frischluft Aktivprogramm

frischluft ACTIVE PROGRAM

1 x wöchentlich kostenloses Aktivprogramm

1 free active program per week

ERMÄSSIGUNGSPARTNER | Participating Partners · AIR STAR - HARTL JOHANN · AUGENOPTIK OHLICHER · Baumzipfelweg Hinterglemm · BERKA TOYS UND FASHION · Bogensportschule NO. 1 · DIESELKINO BRUCK · Dorfladen Leogang · Erlebnisburg Hohenwerfen · Erlebniswelt Holz-Mühlauersäge · FELSENFEST KLETTERHALLE · FLYING FOX XXL LEOGANG · FREILUFT GOKARTBAHN · GENUSSLADEN STOCKI’S SCHNAPS­ DESTILLERIE · Golfakademie Urslautal · Grossglockner Hochalpenstrasse · HALLENBAD & STRANDBÄDER Zell am See · IMKEREI HÖTTL · KAPRUNER HOCHGEBIRGSSTAUSEEN

Mehr Information finden Sie bitte im Löwen Alpin Card Folder. Den erhalten Sie von Ihrem Gastgeber gemeinsam mit der Löwen Alpin Card.

· Kitzsteinhorn - Der Gletscher · Kreativ Laden Leogang · MINERALIENMUSEUM & VERKAUF · Nationalparkwelten Mittersill · NATURDENKMAL SEISENBERGKLAMM · PINZGAUER LOKALBAHN · PONYREITEN AM MILLINGHOF · RAFTING CENTER TAXENBACH · Ritzenhof - Hotel & Spa am See · SALEWA MOUNTAINSHOP · SCHAUBERGWERK LEOGANG · SCHMITTENHÖHEBAHN AG · Siegfried Herzog Destillate · SPORTCAMP WOFERLGUT · TAUERN SPA Kaprun · TRACHTENMANUFAKTUR WIENERROITHER · WILD- & FREIZEITPARK FERLEITEN · ZELL AM SEE SCHIFFFAHRT

LÖWEN ALPIN CARD 2015

LÖWEN ALPIN CARD KONTRASTREICH URLAUBEN

DEUTSCH | ENGLISH

8  löwen alpin card 2015

You’ll find more information in the Löwen Alpin Card brochure that you get from your host together with the Löwen Alpin Card.


Kinderprogramm | Children’s Program

D

E

Hallo Kinder! Wir haben für euch wieder ein tolles und abwechslungsreiches Kinderprogramm vorbereitet. In unserer herrlichen und unberührten Natur gibt es viel Interessantes zu entdecken. Bei den lustigen und spannenden Abenteuern könnt ihr neue Freunde treffen und gemeinsam mit ihnen viel Spaß haben. Wir freuen uns auf viele heitere Stunden mit euch.

Hey Kids! We have another great and action-packed kids program for you this year. Come and discover all the interesting things waiting for you in our nature wonderland. When you participate in our cool and exciting adventures, you can meet new friends and have a good time. We’re looking forward to hours of fun and laughter with you!

Allgemeine Infos

Information

Wir freuen uns auf alle Kinder ab 4 Jahren. Treffpunkt bei den Tagesprogrammen ist immer um 10.00 Uhr bei der Villa Kunterbunt. Dort werden die Kinder um 16.00 Uhr von den Eltern wieder abgeholt. Das Programm wird wöchentlich und wetterabhängig aktualisiert.

We welcome all kids ages 4 and up. We meet at 10 a.m. at Villa Kunterbunt and your parents pick you up again at 4 p.m. The program is updated every week and is subject to change.

Preise

Prices

Mit der Löwen Alpin Card könnt ihr bei allen Veranstaltungen kostenlos dabei sein – nur ein Unkostenbeitrag für das Mittagessen wird verrechnet.

The Löwen Alpin Card allows you to attend all events free of charge. The only fee is for lunch.

i

Programmauszug Komm mit auf den Bauernhof Wasser erleben… Sinne erleben am Asitz Tag auf der Alm Kletterspaß - es geht hoch hinaus Kräuterhexerei - wir lernen viel über Kräuter

i

SELECTED Activities Farm visit • Discovering water… Sensory Adventure Park Asitz Day in Alpine pastures Rock climbing lessons – reach for the sky! Inside Harry Potter’s cauldron - release the power of herbs!

2015  kindeRprogramm 9


10  Sommerinfo 2014


Sport & Freizeit | SPORTS & RECREATION


Berg der Sinne leogang

Leogang

Leoganger Bergbahnen | Hütten 39 | 5771 Leogang T +43 (0)6583 8219 | info@leoganger-bergbahnen.at | www.leoganger-bergbahnen.at

D

E

Genießen Sie die unvergessliche Bergwelt von Leogang und besuchen Sie den Berg der Sinne mit seinem unvergleichlichen Angebot für Groß & Klein.

Enjoy the impressive mountain scenery of Leogang and visit the mountain of senses with a huge range of offerings for young and old.

Angebot

Offer

• Berg der Sinne - Erlebnispark • „LeoKlang“ - Sommerrodelbahn • Kräuter- & Alpen-Pflanzenweg • Leo’s Spielewanderweg • Bikepark Leogang • Flying Fox XXL 1,6 km lang 130 km/h schnell • Wanderweg von der Bergstation zur Mittelstation • Riders Playground

• Mountain of Senses • LeoKlang summer sound tobogganing • Herbal and Alpine Flora Trail • Leo’s Game & Hiking Trail • Bikepark Leogang • Flying Fox XXL 1.6 km long Speed: up to 130 km/h • Hiking trail from top station to middle station • Riders Playground

12  Sport & Freizeit 2015


mountain of senses Leogang

D

Leogang

E

„Leoklang“

„LEOKLANG“

Direkt an der Bergstation befindet sich die 400 m lange Klang-Sommerrodelbahn und sorgt für einzigartige Klangerlebnisse, Spaß und Spannung bei Jung und Alt. 3,00 Euro eine Fahrt.

Right next to the top station is a 400-meter summer “sound” toboggan run, providing fun and excitement with a musical element for all ages (3.00 Euro per trip).

Berg der Sinne Ticket Asitz 2015

mountain of senses ticket asitz 2015

preise | Prices

erwachsene adults 18,50 Euro

Jugend 1996-1998 | Kinder 1999-2008 Informationen an der Bergbahnen-Kassa.

Betriebszeiten: 09.00-16.30 Uhr 14.05.-17.05. Donnerstag bis Sonntag bis Mittelstation 20.05.-07.06. Mittwoch bis Sonntag und Feiertag, bis Bergstation 10.06.-27.09. täglich, bis Bergstation 30.09.-26.10. Mittwoch bis Sonntag und Feiertag, bis Bergstation 28.10.-01.11. Mittwoch bis Sonntag bis Bergstation

Jugend YOUNG ADULTS 14,00 Euro

Kinder Children 9,50 Euro

Youg Adults 1996-1998 | Children 1999-2008 Further information at the cashier.

HOURS OF OPERATION: 9:00 A.M. - 4:30 P.M. Thursday to Sunday, up to middle station Wednesday to Sunday and public holidays, up to top station Daily, up to top station Wednesday to Sunday and public holidays, up to top station Wednesday to Sunday, up to top station 2015  SPORTS & RECREATION 13


Flying Fox XXL leogang

powered by

Flying Fox XXL leogang | Hütten 39 | 5771 Leogang T +43 (0)6583 8219-57 | info@flying-fox-xxl.at | www.flying-fox-xxl.at D

„Flying Fox XXL“ heißt das Abenteuer, das Wagemutige wie Superman mit durchschnittlich 130 km/h ins Tal rauschen lässt. Anschnallen und los geht der ultimative Adrenalin-Kick XXL! Von der Stöcklalm (Start) gleiten die Teilnehmer 1,6 km lang über das Tal und genießen in über 143 Meter Flughöhe einen fantastischen Ausblick über die atemberaubende Bergwelt. Freudenschreie & Gänsehaut – erleben Sie das Gefühl des Fliegens!

E

Flying Fox XXL is an adventure that lets the brave‘s woosh down into the valley like Superman at approximately 130 km/h. Strap on and the ultimate adrenalin kick XXL begins! Starting from Stöcklalm, participants glide 1.6 km over the valley and at a flying altitude of more than 143 meters enjoy a fantastic view over the breathtaking mountain scenery. Hoots of joy, goose bumps, and the unforgettable experience of flying!

betriebszeiten 09.30 - 16.30 Uhr

HOURS OF OPERATION 09:30 A.M. - 04:30 P.M.

14.05.-12.07. Donnerstag bis Sonntag

May, 14th - July 12th Thursday to Sunday July 14th - September 06th Tuesday to Sunday September 11th - November 01st Friday to Sunday

14.07.-06.09. Dienstag bis Sonntag 11.09.-01.11. Freitag bis Sonntag 14  Sport & Freizeit 2015


Wandern | hiking

D

E

Haben Sie keine Lust alleine zu Wandern?

PREFER TO HIKE IN A GROUP INSTEAD OF GOING OUT ON YOUR OWN?

Dann schließen Sie sich bei unseren wöchentlichen Wanderungen an. Mit unserem Aktivprogramm erleben Sie Wandern einmal anders. Unsere Wanderführer erkunden mit Ihnen unsere Vitalwege, oder zeigen Ihnen bei der Höfewanderung die besten Schmankerl der Region.

Join one of our weekly hikes and explore nature with others. Our hiking program gives you a whole new experience of hiking. Our guides explore wellness paths with you or introduce you to the best foods of the region on a farm hike.

i

Mehr Informationen finden Sie in unserem Wanderfolder und der Wanderkarte. You‘ll find more information in our hiking brochure and on the hiking map.

WANDERKA

RTE | HIKING

MAP WA

ND

ERN

| HIK

ING

2015 DEUTSCH | ENGLISH

201

5

2014 DEUTSC SOMMH | ENGL ERIN ISH FO 1

2015  SPORTS & RECREATION 15


Wandern

Wanderführer | hiking guides Edi Hammerschmied

Leogang

T +43 (0)6583 8548

Birgit Hammerschmied

Saalfelden

T +43 (0)664 9182404

Hans Danzl

Leogang

T +43 (0)6583 20160

Ingolf Hammerschmied

Saalfelden

T +43 (0)664 9182404

Klaus Wagenbichler

Saalfelden

T +43 (0)6582 70542

Mag. Franz Deisenberger

Leogang

T +43 (0)6583 7200 oder 7100

Thomas Mayr

Saalfelden

T +43 (0)664 1541545

Georg Oberlechner

Leogang

T +43 (0)664 4852654

Markus Mayrhofer

Leogang

T +43 (0)664 8474260

16  Sport & Freizeit 2015


hiking Almhütten und Berggasthöfe | Alpine huts and mountain inns Anderlhof

Pirzbichl

1.000 m

T +43 (0)6583 8278

Alte Schmiede

Asitz

1.760 m

T +43 (0)6583 8246-400

Berggasthof Biberg „Berli‘s Hütte“

Biberg

1.426 m

T +43 (0)664 3378567

Forsthofalm

Biberg

1.120 m

T +43 (0)664 4994948

Huggenberg

Biberg

1.126 m

T +43 (0)6582 73497

Ingolstädter Haus

Steinernes Meer

2.119 m

T +43 (0)6582 8353

Kärlingerhaus

Steinernes Meer

1.652 m

T +49 (0)8652 6091010

Lettlkaser

Leog. Steinberge

1.441 m

T +43 (0)650 5542505

Lindlalm

Spielberg

1.500 m

T +43 (0)664 1268396

Örgenbauernalm

Sausteige

1.300 m

T +43 (0)676 9313885

Passauer Hütte

Leog. Steinberge

2.056 m

T +43 (0)680 5072624

Peter Wiechenthaler Hütte

Steinernes Meer

1.752 m

T +43 (0)664 5223719

Riedlalm

Leog. Steinberge

1.224 m

T +43 (0)664 5746643

Riemannhaus

Steinernes Meer

2.177 m

T +43 (0)664 3575284

Scheltaualm

Spielberg

1.520 m

T +43 (0)6583 8273

Seealm

Grießner Almen

990 m

T +43 (0)664 73453478

Sinnlehenalm

Leogang

950 m

T +43 (0)664 4236762

Statzerhaus

Hundstein

2.117 m

T +43 (0)6542 74438

Steinalm

Steinernes Meer

1.268 m

T +43 (0)676 7873589

Stöcklalm

Asitz

1.314 m

T +43 (0)6583 7215

Unterberghaus

Schwarzleo

1.000 m

T +43 (0)664 3375852

Tödlingalm

Grießner Almen

1.382 m

T +43 (0)664 3728809

2015  SPORTS & RECREATION 17


themenwanderwege

D

E

Vitalwege

Vitality Paths

Vitalwege ermöglichen Ihnen nicht nur Ihre persönliche Balance zu finden, sondern auch die Seele baumeln zu lassen und die Reichhaltigkeit unserer Tier- und Pflanzenwelt zu bestaunen.

Vitality paths allow you to find your personal balance and leave all your cares behind while you appreciate the richness of our flora and fauna.

Gehzeiten: von 1 Stunde bis 3 Stunden

Walking time: from 1 to 3 hrs.

Themenpark Biberg Natur und Stein

Biberg Nature and Stone Park

Eignen Sie sich Wissen rund um das Thema Steinbruch und die Konflikte mit Natur, Mensch und Tier an. Erlebnisstationen und ein außergewöhnlicher Aussichtsturm begleiten Sie auf dem Pfad in Saalfelden.

Learn all about quarrying and what happens when people, animals, and nature come into conflict. The park in Saalfelden includes activity areas and an unusual observation tower.

Gehzeit: ca. 50 Minuten

Walking time: approx. 50 mins.

Kleindenkmäler Wanderweg

RURAL MONUMENTS TRAIL

Vorbei an Kapellen, Wegkreuzen, Bildstöcken, Marterln, Zunftzeichen und vielen anderen Denkmälern wandern Sie vom Florianiplatz im Zentrum von Saalfelden entweder nach Ramseiden oder zum Ritzensee und durch den Kollingwald.

The route takes you past chapels, wayside crosses, shrines, stone monuments, guild signs, and more. Hike from Florianiplatz in the center of Saalfelden to either Ramseiden or Lake Ritzensee and through Kollingwald.

Gehzeit: ca. 60 Minuten pro Runde

Time for each tour: approx. 60 mins.

18  Sport & Freizeit 2015


Theme paths

D

E

Geschichte – Erlebnisweg

History Path

Dreizehn meist interaktive Stationen entführen Sie in die Eiszeit, zu den Ambisonten, zu den Römern und in andere faszinierende Epochen auf diesem Weg in Saalfelden.

Thirteen mainly interactive themed stages take you through the Ice Age to the ancient Gauls, the Romans, and other fascinating eras on this path in Saalfelden.

Gehzeit: ca. 3 Stunden

Walking time: approx. 3 hrs.

Leo’s Spielewanderweg

Leo’s Fun Trail

Gemütlicher Wanderweg für die ganze Familie ab der Bergstation Asitz in Leogang mit vielen Spielestationen. Speziell für Familien geeignet.

A comfortable walk for the whole family, starting at the Asitz mountain station in Leogang, with lots of fun activities. Especially suitable for families.

Gehzeit: ca. 2 Stunden

Walking time: approx. 2 hrs.

Saalachtaler Höhenweg

Saalachtal Ridge Trail

Gemütliche Kammwanderung von der Bergstation der Asitzbahn (Leogang) über den großen Asitz bis zum Biberg (Saalfelden) mit unvergesslichen Ausblicken.

A comfortable ridge walk from the Asitzbahn mountain station over the Asitz (Leogang) towards Biberg (Saalfelden) - with unforgettable views.

Gehzeit: ca. 5 Stunden

Walking time: approx. 5 hrs.

2015  SPORTS & RECREATION 19


Themenwanderwege

D

E

Leo’s Gang Art

Leo’s Art Walk

Leichte Rundwanderung in Leogang im Tal auf dem „Kunst-Wanderweg“ über befestigte Wege, gesäumt von diversen Kunstwerken.

A gentle circuit in the valley of Leogang, the Art Walk features paved footpaths lined with various artworks.

Gehzeit ca. 60 Minuten

Walking time: approx. 60 mins.

ALMErlebnisBUS

ALMErlebnisBUS

Der ALMErlebnisBUS bringt Sie direkt von Saalfelden über Weißbach in den Naturpark Weißbach und weiter in den Nationalpark Berchtesgadenerland. Öffentliche Panorama-Busfahrt vom Königsee nach Saalfelden möglich.

The ALMErlebnisBUS takes you directly from Saalfelden via Weissbach to Naturpark Weissbach and then on to the Nationalpark Berchtesgadenerland. Public panorama bus trip from Königsee to Saalfelden is also available.

Mehr Informationen finden Sie in unserer Wanderkarte. Benützung aller Wanderwege auf eigene Gefahr. Mitnahme von Hunden nur an der Leine erlaubt. Eltern haften für ihre Kinder.

More information on our hiking map. All footpaths used at your own risk. Dogs must be kept on a lead. Parents must take responsibility for their children.

20  Sport & Freizeit 2015


Wanderprogramm Sommer | HIKING PROGRAM SUMMER

Montag Monday

Regenerierende Wanderung - Trebesinerweg | Ritzensee | Stoissengraben Regenerating hike - Trebesinerweg | Lake Ritzensee | Stoissengraben Heilpflanzenwanderung Herbal hike

Dienstag Tuesday

LichtHolz Wanderungen Hikes through the LichtHolz forest Aktivprogramm - frischluft Outdoor Fitness World Activating programme - frischluft Outdoor Fitness World

Mittwoch Wednesday

@lm:KULTUR Wanderung @lm:KULTUR culture hikes Klettersteig für Einsteiger Via-ferrata for beginners

Donnerstag Thursday

TEH Kräuterworkshop - Sinne Erlebnispark TEH herbal workshop - senses experience theme park

Freitag Friday

Aktivierende Wanderung - Wiechenthalerhütte | Lettlkaser Activating hike - Wiechenthalerhütte | Lettlkaser Balancierende Wanderung - Riedlalm | Saalachtaler Höhenweg Balanced hike - Riedlalm | Saalachtal altitude path Höfewanderung - Regionales Entdecken und Genießen Farm hike - discover and enjoy regional products Mystische Fackelwanderung Mystical torch hike

2015  SPORTS & RECREATION 21


Klettern | climbing

D

E

Gipfelstürmer und Alpinfans

FOR MOUNTAINEERING FANS

Erleben Sie die Kraft der Berglandschaften zwischen den Leoganger Steinbergen und dem Steinernen Meer mit Seil und Haken – und natürlich mit einem staatlich geprüften Kletter- und Bergführer. In den beiden örtlichen Kletterhallen und auf einfachen Klettersteigen schaffen Sie den ersten Einstieg in das alpine Sportklettern. Die fortgeschrittenen Klettermaxen bewegen sich in einem Hochseilgarten, den drei Klettersteigen und in den 120 Kletterrouten zwischen Kuchelhorn, Kaserwand und Fahnenköpfl. Mit 45 Seillängen ist der „Pinzgawurm“ in der 1.400 Meter hohen Birnhorn Südostwand eine der längsten Kletterrouten in den Alpen.

Experience the sheer power of the mountain landscapes between the Leogang Mountains and the Steinernes Meer Plateau with a rope and climbing hooks, together with a state-approved climbing and mountain guide. If you are new to the sport of climbing, you can make your first moves in the pair of public climbing halls and on the area’s easy fixed-rope routes. Advanced climbers, on the other hand, can get to grips with a ropes course, three fixedrope routes, and 120 climbing routes between Kuchelhorn, Kaserwand, and Fahnenköpfl. With its 45 pitches, the Pinzgawurm on the 1,400-metre southeast face of Birnhorn is one of the longest climbing routes in the Alps.

SAAC Kletter Camp von 20.-21.06.2015 in Saalfelden Leogang

SAAC Climbing Camp from June 20-21, 2015 in Saalfelden Leogang

Special Kletter Camp Packages 18.06.-21.06.2015 06.08.-09.08.2015 24.09.-27.09.2015

Special Climbing Camp Packages June 18 - 21, 2015 August 6 - 9, 2015 September 24 - 27, 2015

22  Sport & Freizeit 2015


Sport Mitterer GmbH Kontakt | Contact Hütten 39 5771 Leogang T +43 (0)6583 8642 info@sportmitterer.at www.sportmitterer.at

D

Wir haben für alle Sommersportstile das passende Angebot im Sortiment. Bei uns werden Sie unter anderem mit Löffler, Salomon, Maloja, Scott, Fox, Troy Lee, Zimtstern, O‘Neal und vielem mehr ausgestattet.

E

We offer a variety of all summer sports styles and brands ranging from Löffler, Salomon, Maloja, Scott, Fox, and Troy Lee to Zimtstern and O‘Neal.

Salzburger Hof leogang Salzburger Hof leogang Sonnberg 170 5771 Leogang T +43 (0)6583 7310 office@salzburgerhof.eu www.salzburgerhof.eu

D

E

Dein Sommer. Dein Sport. Dein Hotel.

Your summer. Your time for sports. Your hotel.

15 Meter hohe, hoteleigene Kletterwand für „Groß & Klein“, Indoor-Boulderraum, geführte Wander- und Mountainbiketouren sowie einzigartiger Fitnessraum mit Panoramablick auf die Bergwelt.

Features include a 15-meter hotel-owned climbing wall for children and adults; indoor bouldering room; guided hiking and mountain biking tours; and a gorgeous fitness center with panoramic views of the mountains.

2015  SPORTS & RECREATION 23


Felsenfest kletterhalle Felsenfest kletterhalle Leoganger Straße 30a 5760 Saalfelden T +43 (0)664 1238985 www.felsenfest.cc

D

E

Das steilste Urlaubsvergnügen

Sheer Vacation Fun

Klettern vom Feinsten auf 1.640 m2 und bei jedem Wetter – die 18 Meter hohe Kletterhalle „felsenfest“ bietet Routen und Boulder in allen Schwierigkeitsgraden für Anfänger und Profis gleichermaßen.

A 1,640-square-meter climbing hall with an 18-meter-high climbing wall offers routes and boulders for all levels of difficulty, from beginners to pros (including outdoor climbing wall).

Bogensportschule No. 1 Bogensportschule No. 1 Ober-Roden-Straße 1 5760 Saalfelden T +43 (0)676 5279655 fritz.salzer@sbg.at www.bogensportschule-no1.at

D

Lernen Sie das Jagdbogenschießen von Profis in einem der schönsten Parcours Europas und stärken Sie Konzentration, Kreislauf und Muskulatur. Ideal für Familien. Bei jeder Witterung möglich. Ab 3 Personen jeden Tag möglich. Voranmeldung erforderlich unter T +43 (0)676 5279655.

24  Sport & Freizeit 2015

E

Learn bowhunting from pros in one of the most beautiful ranges in Europe. Strengthen your concentration, circulation, and muscles. Ideal for families. Possible in any weather. Open every day for groups from 3 persons. Advance reservation required. Call +43 (0)676 5279655.


MARKUS GREBER

TECHNICAL PERFORMANCE BACKPACK // TRACE 18l

TECHNICAL PERFORMANCE BACKPACK // TRACE 18l

WENN DER BERG RUFT, IST DAS DIE ANTWORT. DER NEUE VOLVO V60 CROSS COUNTRY.

VOLVOCARS.AT 2015 Sports & Recreation 25


Bikevergnügen

D

E

Grenzenloses Bike-Vergnügen finden unsere Gäste auf den 720 km Mountainbikewegen und 480 km Talradwegen im Umkreis von Saalfelden Leogang. Routinierte Bike-Guides wie von der Bikeschule Elements Outdoor Sports, begleiten die Radfahrer auf Wunsch bei jeder Tour – ob es sich um eine schweißtreibende Tour wie auf den Asitz handelt oder um eine gemächlichere Tages-Rundfahrt auf dem Skulpturenradweg.

Unlimited fun on two wheels can be had along the 720 kilometers of mountain bike tracks and 480 kilometers of valley bike paths around Saalfelden Leogang. Experienced bike guides like the people at the Elements Outdoor Sports Bike School are available to accompany cyclists – whether taking on a gruelling trip such as the Asitz Mountain or a more leisurely cycle like a day’s ride around the Sculpture Cycle Route.

Mehr Informationen finden Sie in unserer digitalen Tourenkarte unter www.saalfelden-leogang.com sowie im Bike Folder und der Bikekarte. RAD | BIKE

RTE |

BIKEKA

P

BIKE MA

2015 DEUTSCH | ENGLISH

2015 ISH | ENGL DEUTSCH

26  Sport & Freizeit 2015

You‘ll find more information on our digital touring map at www.saalfelden-leogang.com and in the bike brochure with map.


bikepark leogang

Leoganger Bergbahnen | Hütten 39 | 5771 Leogang T +43 (0)6583 8219 | info@bikepark-leogang.com | www.bikepark-leogang.com

D

E

Die Bikeregion Saalfelden Leogang und der Bikepark Leogang erhielten mit der Austragung der UCI Mountain Bike & Trials Weltmeisterschaft und den jährlichen UCI Downhill Weltcups den Ritterschlag. Teste auch Du die WM-Strecken auf höchstem Niveau oder doch lieber Single Trail, Freeride oder Northshore! Hier ist für jeden was dabei, auf den 9 verschiedenen Strecken finden Anfänger und Profis die richtige Herausforderung! Riders Playground direkt an der Talstation!

preise | Prices 2015

The Saalfelden Leogang bike region and Leogang bike park had a major coup by holding the UCI Mountain Bike and Trials World Championships and annual UCI Downhill World Cups. Try out the World Cup, single trail, freeride, or Northshore courses for yourself. Everyone will find a suitable challenge on the 9 different courses, whatever their standard. Riders Playground directly at the bottom station!

erwachsene adults

Jugend YOUNG ADULTS

Kinder Children

4 Stunden Karte | 4-hour ticket

29,50 Euro

22,00 Euro

15,00 Euro

Bergfahrt | ascent

15,50 Euro

11,50 Euro

8,00 Euro

Tageskarte* | 1 day ticket

35,50 Euro

26,50 Euro

18,00 Euro

79,50 Euro

59,50 Euro

40,00 Euro

3-Tages Karte* | 3 day ticket

Jugend | Young Adults 1996-1998 Kinder | Children 1999-2005 * gültig bereits ab 15.00 Uhr am Vortag | valid from 3:00 pm on previous day

2015  SPORTS & RECREATION 27


Bike Events Saalfelden Leogang

D

E

Out of Bounds Festival: inkl. UCI Mountainbike Downhill Weltcup und 26 TRIX | 11.-14.06.2015

OUT OF BOUNDS FESTIVAL: INCL. UCI MOUNTAINBIKE DOWNHILL WORLDCUP AND 26TRIX | JUN 11-14, 2015

Ein weiteres Mal vereint das Out of Bounds Festival gleich zwei Großevents an einem Wochenende. Der inzwischen legendäre Dirt Jump Contest „26TRIX“ erhält auch in diesem Jahr den Goldstatus in der Freeride Mountain Bike World Tour. Auch der UCI Mountain Bike Weltcup im Downhill hat mittlerweile einen Fixplatz im Eventkalender von Saalfelden Leogang. Abermals werden die mutigen Weltcup Fahrer bei waghalsigen Abfahrten zeigen, dass sie nicht umsonst zu den Besten der Welt gehören. Nervenkitzel und Spannung zum Mitfiebern garantiert! www.mtb-weltcup.at

Once again the Out of Bounds Festival is uniting two big events in one weekend. The 26TRIX dirt jump contest, which has become legendary, will be another „gold event“ highlight of this year’s Freeride Mountain Bike World Tour. The UCI Mountain Bike World Cup in downhill has also rapidly taken a permanent place in the event schedule of Saalfelden Leogang. Once again the bold World Cup riders will show in making some audacious descents that they are not ranked among the best in the world for nothing. Thrills and excitement are guaranteed for anyone taking it in! All the information can be found on www.mtb-weltcup.at

28  Sport & Freizeit 2015


Bike Events Saalfelden Leogang D

E

3. Biberg Auffiradler 18.07.2015

3rd Biberg Auffiradler JUL 18, 2015

5,5 Kilometer und 700 Höhenmeter sind beim Biberg Auffiradler zu bewältigen.

The Biberg Auffiradler is a 5.5-kilometer uphill bike climb with a difference in altitude of 700 meters.

CRAFT Bike Transalp |19.-20.07.2015

CRAFT Bike Transalp |JUL 19-20, 2015

Neben dem Ritt durch das Freeride-Revier rund um Saalfelden Leogang zählt auch der mächtige Übergang über den Alpenhauptkamm am Felbertauern, die einzigartige Dolomitenetappe von Sillian nach Alleghe und der Schlussabschnitt an den Gardasee zu den Highlights der 18. Auflage.

In addition to the ride through the freeride area of Saalfelden Leogang more highlights of the 18th edition are the powerful crossing of the main alpine crest on the Felbertauernstreet, the unique Dolomites stage from Sillian to Alleghe and the final section to the lake garda.

WMRA WORLD CUP – IAAF Permit 7. Asitzgipfelberglauf & 4. MTB Hillclimb 06.09.2015

WMRA WORLD CUP – IAAF Permit 7th Asitz Summit Mountain Run & 4th MTB Hillclimb SEP 6, 2015

Bereits zum siebten Mal wird der Leoganger Hausberg „Asitz“ zum Schauplatz des Gipfelberglaufes. Wie schon im letzten Jahr wird der Asitzgipfelberglauf mit WMRA (World Mountain Running Association) und IAAF Status (International Association of Athletics Federations) ausgetragen. Dazu wird abermals der Mountain Bike Hillclimb gestartet, in dem 1126 Höhenmeter und 12 km bezwungen werden müssen. www.asitzberglauf.com

For the seventh time, Leogang’s Asitz mountain is hosting the Gipfelberglauf (Summit Mountain Run). Like last year, the Asitz Summit Mountain Run is being organized under the patronage of the WMRA (World Mountain Running Association) and IAAF (International Association of Athletics Federations). Plus, the Mountain Bike Hillclimb will take place, a 12-kilometer race with an altitude difference of 1,126 meters. www.asitzberglauf.com

Biketember Festival | 18.09.-20.09.2015

Biketember Festival | SEP 18-20, 2015

Specialized-SRAM Enduro Series - Finale, iXS European Downhillcup FINALE, Scott Junior Trophy und XCO C1 Rennen Die Specialized-SRAM Enduro Series geht in diesem Jahr in die vierte Runde. Der Abschluss der Rennserie findet nun bereits zum zweiten Mal in Saalfelden Leogang statt. www.enduroseries.net

Specialized SRAM Enduro Series - Finale iXS European Downhillcup FINALE, Scott Junior Trophy and XCO C1 Race The Specialized SRAM Enduro Series is in its fourth round this year. For the second time, the race series will conclude in Saalfelden Leogang in 2015. www.enduroseries.net

2015  SPORTS & RECREATION 29


Bike Events Saalfelden Leogang

D

E

Die Downhiller kommen unterdessen beim iXS European Downhill Cup auf ihre Kosten. Auf sie wartet ebenfalls das letzte Rennen der Saison auf der schwierigsten „Speedster“ Strecke am Bikepark Leogang. www.ixsdownhillcup.com Bereits zum dritten Mal macht auch Europas Kinderbike Tour, die SCOTT Junior Trophy in Saalfelden Leogang Halt. Beim Mountain Bike XC Rennen haben Kiddies zwischen 3 und 16 Jahren die Gelegenheit sich in einem abwechslungsreichen Rundkurs zu beweisen.

Downhill enthusiasts get their fill at the iXS European Downhill Cup. Another tidbit for them is the last race of the season, on the most challenging “Speedster” route at Bikepark Leogang. www.ixsdownhillcup.com For the third time, Europe’s children’s bike tour, the SCOTT Junior Trophy, is stopping off in Saalfelden Leogang. At the Mountain Bike XC race, kids aged 3 to 16 have a chance to prove their stuff on a richly varied loop tour.

FAN WEEKEND 09.-11.10.2015

FAN WEEKEND OCT 9-11, 2015

Die Bikesaison wird traditionellerweise mit dem Fan Weekend abgeschlossen. Von verschiedenen Contests bis zu After Parties und weiteren Programmpunkten wird an diesem Wochenende alles geboten.

The bike season traditionally ends with the Fan Weekend. Different contests, after parties and more will be happening during that weekend.

30  Sport & Freizeit 2015


Genius_NS_105x80_Advertisement_2015_BIKE_SCOTTSports.pdf

C

M

J

CM

MJ

CJ

CMJ

N

1

04.03.15

14:55


Elektrisierendes Bikevergnügen | E-BIKING FUN

D

E

Saalfelden Leogang gehört zur größten EBike Region der Welt und garantiert somit für gelenkschonendes Radfahren für alle Altersgruppen. Ein Akku reicht für eine 70 km lange Strecke, sollte einem aber trotzdem unterwegs der Saft ausgehen, kann man den Akku bei einem der vielen Partnerhotels- oder Sportgeschäften oder neuerdings auch auf einer der umliegenden Almen aufladen. So werden auch Radmuffel und weniger konditionsstarke Urlauber wieder zu richtigen Bike-Enthusiasten und genießen die naturromantische Landschaft von ihrer gemütlichsten Seite!

i

Saalfelden Leogang is part of one of the biggest e-bike regions of the world. This guarantees that visitors of any age can enjoy some strain-free cycling. Batteries usually provide for a good 70 kilometers of riding, but should the power dwindle on you when you are out on the road, they can be reloaded at many partner hotels and sport shops – and now at some of the mountain huts dotted around as well. So even people who are not exactly cycling fans or are not in top shape can enjoy the romantic natural landscape at a leisurely pace.

NEU: Mehrere Almen wurden in der Region mit E-Tankstellen bestückt. So kann man sein Bike während der verdienten Jause aufladen und danach wieder frisch aufgeladen weiterfahren. | NEW: Several of the region’s huts were fitted with electric charging points. So you can recharge your bike while enjoying a well-deserved snack and then hop on again.

32  Sport & Freizeit 2015


TRAIL RUNNING & WALKING PUR

D

Lauf- und Nordic Walking Paradies

Running- and Nordic Walking Paradise

Laufen und Walken beeinflussen nicht nur Fitness, Gesundheit und Ausdauer, sie machen auch glücklicher und sorgen somit für gute Laune. Die kompetentesten Spezialisten haben in Saalfelden Leogang nun ein Streckenkonzept aus Trail Running- und Nordic Walkingwegen zwischen den Grasund Steinbergen erstellt und umgesetzt. Insgesamt 18 Strecken mit 120 Laufkilometern, sowie 2 Höhenstrecken und eine Berglaufstrecke ermöglichen damit ein variantenreiches und naturnahes Erlebnis, das zum Konditions- und Muskeltraining einlädt.

Running and walking not only influence your fitness, health, and endurance. Both sports also make you happier and boost your mood. The most competent specialists in Saalfelden Leogang have developed a vast network of trail running and Nordic walking routes between grassy hills and rocky mountains. Eighteen trails with a total of 120 running kilometers as well as two altitude trails and a mountain run guarantee an experience rich in variety, close to nature, and great for training and conditioning.

KLASSIFIK ATION DER LAUF- UND NORDIC WALKINGS TRECKEN

Die Streck en

qualitätsvolle von TRAIL RUNN ING AND entsprechen Strecken, die WALK von des ÖISS d klassifiziert wurde Experten ausges ING PUR garant (Österreichis ieren ucht, n. ches Institu Sie entsprechen geprüft, markie Ihnen rt und den t für Schulund Sports strengen Richtli Blaue Piktog nien tättenbau). ramme Flach =

Mehr Informationen finden Sie in unserem Trail Running & Walking Pur Folder, sowie in der Trail Running & Walking Pur Karte. verlauf LEICHT leicht Fortgesende Strecke, chrittenen die vor allem für den Einstei geeignet Rote Piktog ist. ger und Leicht hügeligramme = MITTEL leistungsorien e Strecke, die SCHWIERIG tierte Läufer sich vor allem an fortges und Nordic Schwarze Walker richtet chrittene und Piktogramme Anspruchsvoll . = SCHWI ERIG leistungsorien e Strecke vor allem für Ansprüchen tierte Läufer fortgeschritte an ihre Trainin und Nordic ne und gsstrecken. Walker mit entspr Graue Piktog echenden ramme Bei einer größeren diese neutra Anzahl paralle l in grau l verlauf gekennzeichne ender Strecke Auch als t. Winterstrecke n werden geeignet.

CLASSIFIC ATION OF RUNNING THE AND NORD IC WALK ING

The TRAIL RUNN

ROUTES

guaranteed ING AND and classifi high quality becau WALKING PUR (Austrian ed by experts. They se they have been routes presen ted Institute for Schoo conform with selected, inspec here are the strict ted, marke l and Sports d, Facility Constr standards of the ÖISS uction).

Blue icon Flat route, = EASY especially suitabl

e for beginn ers and Red icon intermediates = . Mildly undulaMEDIUM DIFFIC ULTY ting route, perform primar ance orienta ted runner ily intended for Black icon s and Nordic advanced and walkers. Challenging,= DIFFICULT and Nordic hilly route for advanced, walkers looking perform to go that ance “extra mile.” orientated runner Grey icon s A numbe r of paralle l routes are marked neutrally Also suitabl in grey. e as a winter route.

trail running & walking

pur

rie ßb ach

Lofer

auer

Hi

Re ite rb ac

ch ba er tt h

Gunze

L6

Talstatio n Asitzbah n 831m

ch nba Bir

nte rre

L9

Stoiße nGrabe n

n reit

Fischte ich

Prieste regg

Fi

S10 tn

es

L2

Schw

Otting

immbad 781m

Pirzbic hl zb ar Schw

Hirnre it

iß ba

0

500 m

1000 m

Euring

ch

1500 m

L4 Ecking

Stadlb auersiedlun g

L1

h ac

Wi mba ch

L3

e W

ur s

Asitzb ahn

| english 1 deutschleogang saalfelden

Buchw eißbac h

S9

Piebin g

co

Kraller hof

s

PUR

s

ar

L5

L8

L12 erghau

WALKING

-P

Hütte n

Unterb

NING &

Sa ala ch

G

rie bn er Bach

TRAIL RUN

For more information, please see our Trail Running & Walking Pur brochure and map.

ach ßb

W ei

Ederb

Brandlho f 692m

Mühlb ach

G

Rohre ckb ach

St. Joha nn in Tiro l

men

zleobach

E

Gründ

Lenzin g

Sägewe

rk

Saliter Hof 720m

DreiFlüsse Eck

Pestkreuz

Wiesin g

2000 m

STRECKEN

bichl

Bachw

S7

Lärchb ach

inkl Einsie

S8 Schl

delei

DEUTSCH

| ROUTES

START SAALFE

LDEN

IN SAALFE

| RITZEN S1 Ritzen SEE S2 Kolling see-Runde 2,0 km S3 Rund wald-Runde 4,0 km um

| ENGLIS

LDEN

H

2015  SPORTS & RECREATION 33


Golf

D

E

Die beiden 18-Loch Golfplätze Brandlhof und Urslautal erfüllen alle Anforderungen, die Golf Fans an klassische Championship Plätze stellen.

The two 18-hole golf courses Brandlhof and Urslautal fulfill all the expectations golf fans could possibly have of classic championship courses.

Wer noch mehr Abwechslung möchte, findet in nur 70 Kilometern Umkreis insgesamt 15 landschaftlich ansprechende und anspruchsvolle Golfplätze.

If you want even more variety, you can find a total of 15 exceptionally scenic golf courses within a radius of only 70 kilometers. The Golf Alpin Card entitles you to play on these and 40 other courses in the Salzburg region and Tyrol.

Mit der Golf Alpin Card können Sie diese und 40 weitere Plätze im Salzburger Land, Tirol und Vorarlberg bespielen. Mehr Informationen finden Sie in unserem Golffolder. www.saalfelden-leogang.com

You‘ll find more information in our golf brochure. GOLF IN SAALFELDEN LEOGANG

GC Urslautal 5760 Saalfelden | Schinking 1 T +43 (0)6584 2000 | F 7475 10 www.golf-urslautal.at

34  Sport & Freizeit 2015

GC Gut Brandlhof GOLF DEUTSCH | ENGLISH

5760 Saalfelden | Hohlwegen 4 T +43 (0)6582 74875 | F 74875 529 www.brandlhof.com


Freizeitanlage Sonnrain

Freizeitanlage Sonnrain | 5771 Leogang | Sonnrain 62 T +43 (0)664 8556767

D

E

toller BadespaSS für GroSS und Klein

Great Swimming Fun for Young and Old

Bei Schönwetter täglich von 9 bis 19 Uhr geöffnet. Unser weitläufiges, top gepflegtes Freibad in Sonnrain bietet Ihnen einen Beach-Volleyball-Platz, einen Fußballplatz, 3 Tennisplätze, Sauna, Massagen, Riesenrutsche, Breitrutsche, Kinderspielbach, Kneippbach, Wasserstrudel.

Open from 9 a.m. to 7 p.m. in good weather. Our extensive, excellently maintained outdoor pool in Sonnrain offers a beach volleyball court, a football pitch, 3 tennis courts, sauna, massage, giant slide, wide slide, children’s play stream, Kneipp stream, and vortex.

Kleinkinder können sich im separaten Babybecken mit Kinderrutsche austoben. Die großzügige Liegewiese lädt zum Verweilen ein.

Toddlers can play in the separate baby pool with children’s slide. The spacious lawn invites you to enjoy hours of sunbathing.

2015  SPORTS & RECREATION 35


ritzensee saalfelden ritzensee saalfelden Ritzenseestraße 37 5760 Saalfelden T +43 (0)6582 72519 www.saalfelden.at Juli/August: 09.00 bis 20.00 Uhr Mai/Juni/Sept.: 09.00 bis 18.00 Uhr D

E

Mittelpunkt der Erholung

The Heart of Relaxation

Der Ritzensee ist das zentrale Erho­ lungsgebiet der Stadt Saalfelden. Vom Ortszentrum aus zu Fuß erreichbar und doch so weit weg von der Hektik des Alltags. Die Badeanlagen sind bei Schlechtwetter geschlossen!

Lake Ritzensee is the central recreational area of the town of Saalfelden. It’s just a short walk from town and yet far removed from the hectic pace of everyday life. The swimming beach is closed in bad weather.

Erlebnisbad obsmarkt Erlebnisbad obsmarkt Obsmarktstraße 38a 5760 Saalfelden T +43 (0)6582 73459 www.saalfelden.at Juli/August: 09.00 bis 20.00 Uhr Mai/Juni/Sept.: 09.00 bis 18.00 Uhr D

E

Spiel mit dem Wasser

Play with Water

Das Erlebnisschwimmbad Obsmarkt bietet an heißen Sommertagen eine willkommene Abwechslung zum Biken, Wandern und Klettern. Die Badeanlagen sind bei Schlechtwetter geschlossen!

On hot days, the adventure pool Obsmarkt offers a welcome change to biking, hiking, and climbing. The pool is closed in bad weather.

36  Sport & Freizeit 2015


Kitzsteinhorn: Der Gletscher

Kitzsteinhorn | Kesselfallstraße 60 | 5710 Kaprun T +43 (0)6547 8621 | office@kitzsteinhorn.at | www.kitzsteinhorn.at D

E

Gipfelwelt 3000 und Sommerschnee

Gipfelwelt 3000 and Summer Snow

Direkt am Nationalpark Hohe Tauern gelegen, eröffnet die Gipfelwelt 3000 mit Nationalpark Gallery, Cinema 3000 und Panorama-Plattform „Top of Salzburg“ grandiose Einblicke und Ausblicke in den größten Nationalpark der Alpen.

Gipfelwelt 3000, with its Nationalpark Gallery, Cinema 3000, and Top of Salzburg panorama platform, offers magnificent views over the Hohe Tauern National Park.

Ein Erlebnis für die ganze Familie: die Ice Arena (Anfang Juli - Ende August) im Sommerschnee.

The Ice Arena with summer snow from beginning of July until end of August is an experience for the whole family.

Ab 23.05. täglich kostenlose Führungen mit Nationalpark Rangern. Wöchentlich geführte Gipfeltour auf das 3.203 m hohe Kitzsteinhorn.

Free guided tours with national park rangers daily from May 23, 2015. Weekly guided tour to the Kitzsteinhorn summit at 3,203 m above sea level.

2015  SPORTS & RECREATION 37


PillerseeTal – Kitzbüheler Alpen

pillerseetal.at

PillerseeTal – Kitzbüheler Alpen | Dorfplatz 1 | 6391 Fieberbrunn T +43 (0)5354 56304 | info@pillerseetal.at | www.pillerseetal.at D

E

PillerseeTal - Kitzbüheler Alpen Bühne frei für Bergerlebnisträume!

PillerseeTal - Kitzbüheler Alps The stage is set for mountain adventure dreams!

Die PillerseeTal Card - Ihre Eintrittskarte in den Tiroler Bergsommer. Inkludiert sind die 3 Bergbahnen mit den Bergerlebniswelten („Triassic Park“, „Timoks Alm“ und neu ab Sommer 2014 das begehbare Jakobskreuz) im PillerseeTal, das Erlebnispark Familienland, Aubad Fieberbrunn, Lauchsee Fieberbrunn, Badesee und Freibad Waidring, Hallenbad und Kristallsauna St. Ulrich am Pillersee, Minigolf und Niederseilgarten Gasthof Großlehen und das Tatzi-Club Kinderprogramm. www.pillerseetal.at

The PillerseeTal Card is your ticket to the Tyrolean mountain summer. It gives you free use of 3 cable cars linking the mountain adventure worlds Triassic Park, Timoks Alm, and the brand-new Jakobskreuz in the PillerseeTal, admission to the Erlebnispark Familienland (amusement park), Aubad Fieberbrunn, Lauchsee Fieberbrunn, lake and outdoor pool in Waidring, indoor pool and crystal sauna St. Ulrich am Pillersee, mini golf and low ropes course Gasthof Grosslehen, and the Tatzi-Club children’s program. www.pillerseetal.at

38  Sport & Freizeit 2015


saalachtaler naturgewalten

saalachtaler naturgewalten | Unterweißbach 36 | 5093 Weißbach bei Lofer T +43 (0)6582 8352 | info@naturgewalten.at | www.naturgewalten.at D

E

Saalachtaler Naturgewalten – Wo Natur zum Erlebnis wird!

Saalachtal – Where Nature Becomes an Experience!

Nur jeweils zwei Kilometer voneinander entfernt – eingebettet in das Pinzgauer Saalachtal – befinden sich die drei außergewöhnlichen Naturdenkmäler: Vorderkaserklamm, Lamprechtshöhle und Seisenbergklamm – besser bekannt unter dem Namen „Saalachtaler Naturgewalten“.

Three extraordinary natural monuments, each located just two kilometers apart, are nestled in the Pinzgau Valley: Vorderkaserklamm, Lamprechtshöhle cave, and Seisenbergklamm – better known as the Natural Wonders of Saalachtal.

Diese von der Natur geschaffenen Attraktionen erreicht man von der Bundesstraße 311 oder mit dem Fahrrad via dem Tauernradweg.

These attractions created by nature can be reached from the Pinzgauer Bundesstrasse, B 311, as well as by bicycle via the Tauern cycle path.

2015  SPORTS & RECREATION 39


Sommerrodelbahn Saalfelden Sommerrodelbahn Saalfelden Kehlbach 55 5760 Saalfelden T +43 (0)6582 72173 www.sommerrodeln-saalfelden.at

D

E

Der Super-RodelspaSS

Summer Tobogganing

Die Sommerrodelbahn ist mit 1,6 km Länge ein beliebtes Ausflugsziel. Hin­ einsetzen, Schalthebel aktivieren und los geht es!

The summer toboggan run on Biberg in Saalfelden is a popular attraction for families and adventure lovers. Sit back, push the lever, and go!

40  Sport & Freizeit 2015


Wild- & freizeitpark ferleiten

Wild- & freizeitpark ferleiten | 5672 Fusch an der Glocknerstraße T +43 (0)6546 220 | www.wildpark-ferleiten.at D

E

Wild- & Freizeitpark Ferleiten Fusch an der GlocknerstraSSe

Wildlife and Recreational Park Ferleiten Fusch/GlocknerstraSSe

Erleben Sie über 200 hochinteressante Wildtiere inmitten der traumhaften Kulisse des Nationalparks Hohe Tauern vor der Mautstelle. Auf bequemen Wegen durchwandern Sie die Wildparkanlage mit ihrer hochinteressanten heimischen Tierwelt und dem Fischpavillon „Leben unter Wasser“.

See more than 200 fascinating species of wildlife in this park, set against the wonderful backdrop of the Hohe Tauern national park, just before the tollbooth. On comfortable paths you’ll wander through the wildlife park grounds with its fascinating local fauna and the fish pavilion.

Im angeschlossenen Freizeitpark finden Sie über 50 Erlebnisspielmöglichkeiten für Groß und Klein.

In the adjacent recreational park, you’ll find more than 50 adventure play options for young and old.

2015  SPORTS & RECREATION 41


Sport & Freizeit

Angeln | Fishing Hotel Brandlhof

Hohlwegen 4

Saalfelden

T +43 (0)6582 7800

Anni Reichsöllner

Neubaugasse

Saalfelden

T +43 (0)6582 73164

Angelteich Haid

Haid 16

Saalfelden

T +43 (0)699 81638500

Fischteich

Hirnreit

Leogang

T +43 (0)650 751306

Leogang

T +43 (0)664 2439087

bikeschulen | bike schools elements Outdoorsports

Hütten 39

Billard | Billards Kap Verde

Lofererstraße 44

Saalfelden

T +43 (0)680 2186224

Hotel Gasthof Schörhof

Marzon 10

Saalfelden

T +43 (0)6582 7920

Hotel Gut Brandlhof

Hohlwegen 4

Saalfelden

T +43 (0)6582 7800

FAHRRADVERLEIH UND REPARATUR | BICYCLE RENTAL AND REPAIRS Bike Shop Happl

Lofererstraße 14

Saalfelden

T +43 (0)6582 74778

Sport Mitterer

Hütten 39

Leogang

T +43 (0)6583 8642

Sport 2000 Simon

Leoganger Straße 23

Saalfelden

T +43 (0)6582 70488

Hervis Sports

Leoganger Straße 18

Saalfelden

T +43 (0)6582 730980

Intersport Saalfelden

Otto-Gruber-Straße 1

Saalfelden

T +43 (0)6582 70015

fahrtechnikzentrum ÖAMTC | ÖAMTC DRIVING TECHNIQUE CENTER Hotel Brandlhof

Hohlwegen 4

Saalfelden

fitness-parcours | fitness TRAILS Fitnessparcours

Kollingwald

Saalfelden

Vital- & Fitnessparcours

Ullach

Leogang

42  Sport & Freizeit 2015

T +43 (0)6582 75260


SPORTS & RECREATION fitness-studios Life for Fitness

Leopold-LugerStraße 1

Saalfelden

T +43 (0)6582 74426

Hotel Brandlhof

Hohlwegen 4

Saalfelden

T +43 (0)6582 7800

Injoy Ritzensee

Ritzenseestraße 37

Saalfelden

T +43 (0)6582 70358

Freizeitanlage Sonnrain

Sonnrain 62

Leogang

T +43 (0)6583 20006

Kraftschmiede

Almerstraße 2

Saalfelden

T +43 (0)650 3058210

Lifestyle Ladies

Mühlbachweg 7

Saalfelden

T +43 (0)660 3661899

golfclub & akademie Golfclub Brandlhof

Hohlwegen 4

Saalfelden

T +43 (0)6582 74875

Golf Academy John Seymour

Hohlwegen 4

Saalfelden

T +43 (0)6582 74875

Golfclub Urslautal

Schinking 81

Saalfelden

T +43 (0)6582 2000

Golf Academy Urslautal

Schinking 81

Saalfelden

T +43 (0)6582 2002

Leogang

T +43 (0)6547 8232

Hochseilgarten | high ropes course Adventure-Incentive-Events Internet Öffentliche Bücherei

Leogangerstraße 1

Saalfelden

T +43 (0)6582 76272

Kap Verde

Lofererstraße 44

Saalfelden

T +43 (0)680 2186224

Hütten 39

Leogang

T +43 (0)6582 8219

Rain 109

Leogang

T +43 (0)664 4343500

Hotel Brandlhof

Hohlwegen 4

Saalfelden

T +43 (0)6582 7800

Hotel Gasthof Schörhof

Marzon 10

Saalfelden

T +43 (0)6582 7920

Kegelbahn des Sportkegelklubs

Ramseiden 218

Saalfelden

T +43 (0)6582 20261

WLAN Hotspots Leoganger Bergbahnen

Saalfelden

Kart bahn | cart track Beleuchtete FreiluftKartbahn Kegeln | bowling

2015  SPORTS & RECREATION 43


Sport & Freizeit Klettern | Climbing Kletterhalle felsenfest

Leoganger Straße 30a

Saalfelden

T +43 (0)664 1238985

Kletterhalle Leogang

Leogang 17

Leogang

T +43 (0)664 9182404

Kletterturm, Boulderraum Salzburger Hof

Sonnberg 170

Leogang

T +43 (0)6583 7310

Am Postplatz 1

Saalfelden

T +43 (0)6582 74963

Kino | cinema Kunsthaus Nexus Lichtspiele

Franz-Josef-Straße 7

Zell am See T +43 (0)6542 72459

Dieselkino

Gewerbestraße 2

Bruck

T +43 (0)6545 70090

Kristallkeller Lemberger

Sonnrain 121

Leogang

T +43 (0)6583 7540

Privates Mineralienmuseum Bründl Franz

Sonnrain 61

Leogang

T +43 (0)664 5940415

Minigolf und Pit-Pat

Ritzensee

Saalfelden

T +43 (0)660 5123652

Minigolf Dorfalm

Sonnrain 31

Leogang

T +43 (0)6583 7221

MINERALIEN | MINERALS

Minigolf - Pit-Pat

OUTDOOR ADVENTURES Outdoor Team Geisler

Saalfelden

T +43 (0)6582 74926

Outdoor Experience

Saalfelden

T +43 (0)650 8641779

elements Outdoorsports

Saalfelden

T +43 (0)664 2439087

Mountain Mystics

Leogang

T +43 (0)664 5127642

Paragliding - Tandemparagliding Flugschule Air-Star

Schinking 55

Saalfelden

T +43 (0)6582 70708

Alois Mitteregger

Anton-WallnerStraße 5

Saalfelden

T +43 (0)650 3928099

Paul Kendlbacher

Saalfelden

T +43 (0)664 1541542

Hermann Mitterlechner

Leogang

T +43 (0)664 4444440

Saalfelden

T +43 (0)6582 74926

Pferdekutschenfahrten | horse carriage

Rafting Outdoor Team Geisler 44  Sport & Freizeit 2015


SPORTS & RECREATION Reiten | HORSEBACK RIDING Grukodilfarm

Uttenhofen 28

Saalfelden

T +43 (0)6583 20046

Millinghof

Sonnberg 15

Leogang

T +43 (0)6583 20092

Hotel Gasthof Schörhof

Marzon 10

Saalfelden

T +43 (0)6582 792

Stoffenhof

Ullach 6

Leogang

T +43 (0)6583 7085

Island Reiterhof Messner Pabing 5

Saalfelden

Jodlgut

Ecking 4

Leogang

T +43 (0)664 3817081 T +43 (0)699 18171553

Hohlwegen 4

Saalfelden

T +43 (0)6582 7800

Marzon 10

Saalfelden

T +43 (0)6582 792

Rain 6

Leogang

T +43 (0)6583 8246

Aubad

Schulweg 1

Fieberbrunn

T +43 (0)5354 56293

Hallenbad

Steinergasse 3-5

Zell am See T +43 (0)6542 785

Tauern Spa

Tauern Spa Platz 1

Kaprun

T +43 (0)6547 20400

Saalfelden

T +43 (0)6582 72173

Leogang

T +43 (0)6583 8219

Schwimmen | swimming Hallenbad Hotel Brandlhof Hallenbad Hotel Schörhof Hallenbad Hotel Krallerhof

Sommerrodelbahn | Summer toboggan run Sommerrodelbahn Kehlbach 47 Biberg Sommerrodelbahn Hütten 39 „LeoKlang“ / Asitz SQUASH Hotel Krallerhof

Rain 6

Leogang

T +43 (0)6583 8246

Hotel Brandlhof

Hohlwegen 4

Saalfelden

T +43 (0)6582 7800

Hohlwegen 4

Saalfelden

T +43 (0)6582 7800

Saalfelden

T +43 (0)664 4849505

Tennis Tennishalle Hotel Brandlhof ESV Bürgerau Freizeitanlage Sonnrain

Sonnrain 62

Leogang

T +43 (0)664 8556767

Hotel Krallerhof

Rain 6

Leogang

T +43 (0)6583 8246

2015  SPORTS & RECREATION 45



kultur | culture


Bergbau- und Gotikmuseum Leogang Bergbau- und Gotikmuseum Leogang Hütten 10 5771 Leogang T +43 (0)6583 7105 info@museum-leogang.at www.museum-leogang.at

D

E

Bergbau- und Gotikmuseum Leogang

MINING AND GOTHIC HISTORY MUSEUM

Von 04.06. bis 31.10.15 von 10.00 bis 17.00 Uhr und nach Voranmeldung geöffnet. Montag Ruhetag, Führungen auf Anfrage. Sonderausstellung 2015: Der Bergbau und das „Weiße Gold“. Die Porzellane der Achim und Beate MiddelschulteSammlung aus dem Deutschen BergbauMuseum Bochum.

Open from June 4 to October 31, 2015, from 10 a.m. to 5 p.m. and with advance reservation. The museum is closed on Mondays; guided tours are available upon request. Special 2015 exhibition: Mining and the White Gold, china of the Achim and Beate Middelschulte-collection of the German mining museum in Bochum.

Schaubergwerk | show mine Schaubergwerk Schwarzleo 3 5771 Leogang T +43 (0)664 3375852 www.schaubergwerk-leogang.com

D

Von Mai bis Ende Oktober von 10.00 bis 17.00 Uhr geöffnet. Montag Ruhetag. Festes Schuhwerk und Jacke erforderlich! Führungen: um 12.00 und 14.00 Uhr. Ausgenommen Juli und August: laufend Führungen. Besichtigung nur mit Führung möglich!

48  Kultur 2015

E

Open from May to the end of October, from 10 a.m. to 5 p.m. Closed Mondays. Sturdy shoes and jacket required! Tours: 12 p.m. and 2 p.m. Regular tours in July and August. Entrance only with guide!


museum Schloss Ritzen

museum Schloss Ritzen | Museumsplatz 1 | 5760 Saalfelden T +43 (0)6582 72759 | www.museum-saalfelden.at D

E

museum Schloss Ritzen

Schloss Ritzen Museum

Das Museum Schloss Ritzen zählt zu den bedeutendsten Museen des Landes. Es beherbergt neben vielen historischen Darstellungen vor allem der bäuerlichen Lebenswelt auch eine große Anzahl volkskundlich besonders wertvoller Exponate.

The Schloss Ritzen Museum is one of the most important museums in Salzburg. In addition to many historical presentations on topics like farm life in centuries past, the museum also has a number of particularly valuable exhibits relating to traditional folklore.

Hervorzuheben ist die bedeutende Krip­ pen­­ sammlung des bekannten Krippensammlers und -bauers Xandi Schläffer. Einen weiteren Schwerpunkt bilden die reichhaltigen archäologischen Funde aus der Keltenzeit sowie die römischen Fresken von Saalfelden-Wiesersberg. Regelmäßige Sonderausstellungen runden das vielfältige Angebot ab.

Holdings include an important collection of nativities from the estate of nativity maker and collector Xandi Schläffer. Other highlights are a large number of archaeological finds from the Celtic period and some fascinating Roman frescoes from Saalfelden-Wiesersberg. Regular special exhibitions complete the wide range of offerings.

Sonderausstellung im Museum Schloss Ritzen: Pinzgauer Wallfahrten ab 07.05. 15

Special exhibition: Pinzgau Pilgrimages starting on May 7, 2015

2015 CULTURE 49


@lm:KULTUR

D

E

Kunst trifft Alm Juli - September 2015

Art Meets Mountain Pastures, July to September 2015

Abermals werden im Rahmen des Salzburger Almsommers von Juli bis September wöchentlich Kunst- und Kulturprojekte auf den umliegenden Almen inszeniert. Unter dem Motto „Tradition trifft Moderne“ werden diverse Workshops mit Künstler, aber auch musikalische Leckerbissen, Lesungen usw. angeboten. Die naturromantische Landschaft ringsum der urigen Almhütten, fernab von Lärm und Hektik des Alltages, bietet die ideale Umgebung für kreative und geistreiche Stunden.

Once again, as part of the Salzburg Almsommer, arts and cultural events will take place weekly on several mountain pastures in Saalfelden Leogang from July to September. Following the motto “tradition meets modernity,” the program includes various workshops with artists, musical performances, and readings. Far removed from everyday stress and noises, the romantic landscape surrounding the rustic cabins is the ideal location for creative and intellectually stimulating events.

08.07.15, 14.00 Uhr, Seealm – Ostbeatbend – Konzert 15.07.15, 13.00 Uhr, Steinalm – Holzschuster Elisabeth – Almstrakt 23.07.15, 14.00 Uhr, Sinnlehenalm – Die 3 Herren – Digeridoo Konzert 29.07.15, 14.00 Uhr, Örgenbauernalm – Viera Blech – Konzert 05.08.15, 13.00+15.00 Uhr, Riedlalm – Wiener Kammerquintett – Konzert 12.08.15, 13.00+15.00 Uhr, Seealm – Iris Quartett – Klassik Konzert 15.08.15, 09.30 Uhr, Steinalm – Musikalische Almwanderung – Bürgermusik Saalfelden 19.08.15, 14.00 Uhr, Örgenbauernalm – Sain Mus – Jazzkonzert 26.08.15, 14.00 Uhr, Steinalm – Peter Blaikner – Lesung Bücher mit Pinzgauer Geschichten 02.09.15, 13.00 Uhr, Riedlalm – Irene Bernatzky – „Kreative selbstgestaltete Alpenpost“ 50  Kultur 2015


Leoganger Herbst Schnuraln | Fall Discovery

D

E

25.09. - 01.11.2015

25.09. - 01.11.2015

Zu FuSS zu den Pinzgauer Traditionen und Küchengeheimnissen

EXPLORE PINZGAU TRADITIONS AND CULINARY SECRETS ON FOOT

Auf die Herbstbräuche, die Kochkunst und die Geschichte Saalfelden Leogangs kann man wirklich neugierig sein. Wenn man sich voll Neugierde auf die Suche danach macht, nennt man das in Leogang „schnuraln“.

Autumnal customs and the cookery and history of Saalfelden Leogang are full of fascination. Follow your curiosity and go out to discover the wonders of the mountain world. In Leogang, this kind of leisurely exploration is called schnuraln.

Seit vier Jahren gibt es acht Programmpunkte unter dem Titel „Leoganger Herbst Schnuraln“, bei denen die Teilnehmer zu Fuß oder per Kutsche den Köstlichkeiten und Inspirationen des Herbstes nachgehen. Organisiert wird das Überraschungsund Entdeckungs-Programm von sieben Hotels und traditionellen Gasthäusern. Kontakt & Buchung: www.herbst-schnuraln.at

Leoganger Herbst Schnuraln is a fall event with eight program focuses that was introduced four years ago. Participants explore the food and inspirations of fall on foot or by coach. The discovery program is full of surprises and is organized by seven hotels and traditional inns. Contact & reservations: www.herbst-schnuraln.at

2015  Culture 51


Events Kultur D

E

Mit zahlreichen Veranstaltungen bietet die Region ein abwechslungsreiches Kulturprogramm zwischen Ländlichkeit und Urbanität, zwischen Tradition und Innovation.

The region offers a richly varied cultural program covering everything from country living to urban sophistication, from tradition to innovation.

Bach auf dem Dach | 31.05.2015

Bach on the Roof | May 31, 2015

Im Bachjahr 2015 (330. Geburtstag von Johann Sebastian Bach) werden landesweit unter dem Titel Bach 330 zahlreiche Konzerte und Projekte stattfinden. Das Musikum Saalfelden präsentiert Bach in verschiedensten Facetten unter dem Titel “Bach auf dem Dach” am 31. Mai um 19.30 Uhr bei freiem Eintritt auf der Dachterrasse des Congress Saalfelden.

This year marks Johann Sebastian Bach’s 330th birthday. To honor the great composer’s work, the province of Salzburg will host 330 concerts and artistic projects. Entitled “Bach on the Roof,” Musikum Saalfelden’s program on May 31 at 7:30 p.m. will focus on the multifaceted aspects of Bach’s work. The performance is free to the public and will take place on the roof terrace of the Saalfelden Congress Building.

Sonnwendfeuer | Berge in Flammen 20.06.2015

Solstice Bonfire | Mountains in Flames Jun 20, 2015

Das unvergessliche Erlebnis im Frühsommer. Unzählige Feuerstellen im Steinernen Meer und in den Leoganger Steinbergen werden an diesem Abend entzündet und erhellen die Nacht.

An unforgettable experience in early summer. Countless bonfires in the Steinernes Meer and in the Leogang Stone Mountains are lit on this evening to illuminate the night.

Fest am Berg in Leogang 20.06.2015

Mountains in flames in Leogang Jun 20, 2015

Erleben Sie im Umkreis von 360o tausende Sonnwendfeuer bei der Bergstation am Asitz.

Experence this unique tradition on the top station of Asitz with solstice bonfires as far as the eye can see.

Kunsthaus Nexus

Kunsthaus Nexus

Ob Konzerte, Theater, Kino, Literatur oder Ausstellungen – das vielseitige Ganzjahresprogramm des Kunsthauses Nexus ist für alle Kulturinteressierten ein zentraler Anziehungspunkt.

From concerts, theatre, cinema, and literature to exhibitions – the year-round program of events at Kunsthaus Nexus is the main attraction for everyone interested in culture.

Tonspuren | 25.06. - 13.08.2015

Tonspuren | JUN 25 - AUG 13, 2015

Konzerte und Musikantenworkshops gepaart mit Wirtshausmusik am Asitz. Mit TONSPUREN wird unter Beweis gestellt, dass unsere Berge auch der Kunst eine großartige Bühne bereitstellen.

Concerts and musicians’ workshops, coupled with pub music on the Asitz. TONSPUREN demonstrates that there’s a place for innovative music in the mountains too.

52  Kultur 2015


Events culture D

E

36. Internationales Jazzfestival 27.-30.08.2015

36th International Jazzfestival Aug 27-30, 2015

Eines der bedeutendsten Jazzfestivals in Europa verwandelt die Stadt und die Umgebung zum 36. Mal in eine JazzKlangwolke der ganz besonderen Art.

One of Europe’s most important jazz festivals turns the town and its surrounding area into a jazz extravaganza for the 36th time.

Weltmeisterschaft der Bartträger 02.-04.10.2015

Beard World Championship Oct 2-4, 2015

Wer denkt, Lockenwickler, Wachs und Haarspray wären Frauensache, der irrt. Bei der Bart-Weltmeisterschaft 2015 versuchen damit mehr als 350 Bartträger ihren Gesichtsschmuck besonders herauszuheben. In den drei Kategorien Schnauzbart, Kinn- und Backenbart sowie Vollbart wird jeweils der Bart Weltmeister 2015 von einer professionellen Jury gekürt.

Those of you who thought that hair rollers, wax and hairspray were for women, would be mistaken. At the Beard World Championships for 2015, more than 350 bearded men will endeavour to make their facial hair look impressive. In each of the three categories - moustache, goatee and side burns, as well as the full beard section, the Beard World Champion for 2015 will be selected by a panel of expert judges.

Bauernherbst | 22.08.-26.10.2015

Harvest Festival | AUG 22 - OCT 26, 2015

Geführte Wanderungen, Besichtigungen von Bauernhöfen, Schnapsbrennereien und Almkäsereien, Musik und viele kulinarische Spezialitäten erwarten Sie.

Guided hikes, cooking demonstrations, visits to farms, schnapps breweries, and Alpine cheese dairies, music, and lots of specialities await you.

Searock Songlines – Robert Montgomery Mai bis Oktober 2015

Searock Songlines – Robert Montgomery, May to October 2015

Der Schottische Künstler Robert Montgomery wird ein Kunstprojekt in der Region realisieren. Seine Kunst besteht aus Gedichten auf Plakatwänden und überdimensionalen Leuchtreklamen aus Buchstaben, welche irritierend wie poetisch den Öffentlichen Raum verändern. Der in vielen Museen und Ausstellungen geehrte Künstler hat für Saalfelden Leogang einen Entwurf erarbeitet. Die Einweihung der Skulptur findet im Mai statt.

Honored by many museums, Scottish artist Robert Montgomery will create an artistic installation in the region. Famous for his billboard and oversized illuminated poems, the artist will unveil a sculpture for Saalfelden Leogang in May that is sure to be both a provocative and poetic intervention in the public space.

2015 CULTURE 53



Wellness & Gesundheit | HEALTH & WELLNESS


Wellness & Gesundheit

D

E

LEBENSRHYTHMUS im Einklang mit der Natur

IN HARMONY WITH NATURE

Höchstes Ziel eines Urlaubs in Saalfelden Leogang ist das Wohlbefinden unserer Gäste. Genießen Sie liebevoll ausgeklügelte regenerierende und aktivierende Wellness-Behandlungen in einer der romantischsten Naturlandschaften Österreichs. Die Gastgeber achten hier besonders auf regionalen Genuss und Ästhetik, Regeneration und gesunden Schlaf, Lebensrhythmus im Einklang mit der Natur und aktivierende Urlaubsmomente. Urlaub = regelmäßig schlafen und ruhen, essen, genießen und bewegen. Zahlreiche Verwöhnprogramme in unseren modernen SPA-Anlagen tragen zu einem ganzheitlichen Wohlbefinden bei.

In Saalfelden Leogang, our highest priority is to make you, our guests, feel happy and comfortable. Enjoy lovingly designed regenerating and energizing spa treatments in Austria’s wildly romantic natural environment.

56  Wellness & Gesundheit 2015

The region’s hoteliers pay special attention to regional pleasures and aesthetics, regeneration, healthy sleep, inner harmony, and energizing vacation experiences. Vacation means sleeping, resting, eating, enjoying, and moving at an even pace. Our modern spa facilities offer a wide variety of pamper programs to contribute to your well-being.


HEALTH & WELLNESS Gut Brandlhof Forsthofgut Krallerhof Ritzenhof Forsthofalm Hindenburg Leonhard Hotel Der Löwe Saliter Hof Salzburger Hof Schörhof Bergdorf Priesteregg Hotel Riederalm Landhotel Rupertus

office@brandlhof.com info@forsthofgut.at office@krallerhof.com info@ritzenhof.at info@forsthofalm.com hotel@hindenburg.at info@hotel-leonhard.at info@loewe.at info@saliterhof.at office@salzburgerhof.eu hotel@ schoerhof.at bergdorf@priesteregg.at info@riederalm.com info@rupertus.at

T +43 (0)6582 7800-0 T +43 (0)6583 8561 T +43 (0)6583 8246-0 T +43 (0)6582 73806 T +43 (0)6583 8545 T +43 (0)6582 793 T +43 (0)6583 8542 T +43 (0)6583 7428 T +43 (0)6582 73381 T +43 (0)6583 7310 T +43 (0)6582 792 T +43 (0)6583 82550 T +43 (0)6583 7342 T +43 (0)6583 8466

Vitalhotel Saliter Hof HHHH Vitalhotel Saliter Hof Uttenhofen 5 5760 Saalfelden T +43 (0)6582 73381 info@saliterhof.at www.saliterhof.at

D

Der Saliter Hof mit seinem alpinen Charme ist Ihr Tor in die herrliche alpine Natur der Region. Ob Wandern, Moutainbiken, Rennradfahren oder Golfen - im Saliter Hof bleibt kein Wunsch offen. Nach der sportlichen Anspannung sorgen wohltuende Anwendungen, wie beispielsweise Ayurvedamassagen und Akkupunktbehandlungen für die nötige Entspannung!

E

The Saliter Hof, known for its Alpine charm, is your gateway to the wonderful Alpine nature of the region. From hiking to mountain biking, bike racing, and golf, at the Saliter Hof your every wish is fulfilled. After a day of athletic exertion, there’s nothing more relaxing than soothing treatments like Ayurveda massages and acupuncture.

2015 HEALTH & WELLNESS  57



Shopping & Infrastruktur Shopping & INFRASTRUCTURE


Dorfladen Leogang E & A Rainer GmbH 5771 Leogang 42 T +43 (0)6583 20016 www.dorf-laden.at MO-FR 7.30 - 12.00, 14.00 - 18.00 Uhr SA 7.30 - 12.00 Uhr

D

Sie sind auf der Suche nach Spezialitäten und Mitbringsel aus der Region? Der Dorfladen bietet eine große Auswahl an heimischen Produkten! Im Dorfladen-Café können Sie das Bio-Frühstück, Hausmannskost, selbstgemachte Kuchen oder Eis genießen. Ab 2015: Alle Löwen-Card-Inhaber haben einmalig 20 % Rabatt für die Konsumation im Café.

E

Are you looking for specialities and little presents from the region? We invite you to visit the Dorfladen! In the café you have the possibility to enjoy an organic breakfast, good traditional fare, homemade cakes, and ice cream. NEW in 2015: All Löwen-Card holders will receive a one-time 20 percent discount on food and beverages at the café.

Saalachtaler Bauernladen Saalachtaler Bauernladen Lofererstraße 26 5760 Saalfelden T +43 (0)6582 74295 F +43 (0)6582 74295 www.saalachtaler-bauernladen.at

D

E

bäuerliche Spezialitäten

FARM SPECIALTIES

Bauernbrot • Speck • Geselchtes • Käseund Wurstspezialitäten • geräucherte Forellen • Butter • Topfen • Joghurt • Knödel • Eier • Honig • Fruchtsäfte • Marmeladen • Schnäpse • Edelbrände • Liköre u.v.m.

Farm bread • bacon • smoked ham • local cheeses and sausages • smoked trout • butter • farmer’s cheese • yogurt • dumplings • eggs • honey • fruit juices • jams • schnapps • brandies • liqueurs, and much more

60  Shopping & Infrastruktur 2015


Saalfelden

Wochenmarkt Saalfelden

Markt

Wochen

Wochenmarkt Saalfelden Rathausplatz 5760 Saalfelden T +43 (0)6582 76700 office@stadtmarketing-saalfelden.at www.stadtmarketing-saalfelden.at

D

E

Von 03.04. bis 30.10.15 findet jeden Freitag von 8.30 bis 12.30 Uhr der Saalfeldner Wochenmarkt am Rathausplatz statt. Das vielfältige Angebot regionaler Schmankerl und hochwertiger, nachhaltig produzierter Lebensmittel reicht von Frischgemüse, Bauernbrot, Käse, Speck, über Edelbrände, Knödel, Honig, Mehlspeisen bis hin zu Handarbeiten und vielem mehr.

From 3rd April until 30th October 2015 our weekly market takes place at the town hall square every Friday from 8.30 a.m. to 12.30 p.m.. The wide range of regional and environmentally sustainable products vary from fresh vegetables, farmhouse breads, cheese, bacon, schnapps, dumplings and honey to handcraft and many more.

imkerei Höttl imkerei Höttl Euring 17 5760 Saalfelden T +43 (0)664 5147648 info@hoettl.at www.imkerei-hoettl.at

D

E

Geschenke & Bienenprodukte

Gifts and Bee Products

Der liebevoll gestaltete Hofladen mit Verkostungsmöglichkeiten der feinen Honigprodukte ladet zum Verweilen und Genießen ein. Öffnungszeiten: Mai & Oktober Di & Fr von 09-12 und 16-18 Uhr, Juni-September Di & Fr von 09-18 Uhr

Come browse and enjoy this lovingly designed apiary shop with lots of fine honey products to taste. Hours: May & Oct: Tue & Fri, 9 a.m. - 12 p.m. and 4-6 p.m.; Jun-Sep: Tue & Fri, 9 a.m. - 6 p.m.

2015  Shopping & INFRASTRUCTURE 61


Free

Free WiFi Saalfelden

WiFi

Saalfelden Leogang

D

E

Kostenloses WIFI steht an vielen Standorten in Saalfelden zur Verfügung.

FREE WIFI AVAILABLE AT MANY LOCATIONS IN SAALFELDEN

Sie suchen eine Adresse? Möchten sich über Saalfelden Leogang auch online informieren? Möchten Ihre Mails auch im Urlaub abrufen – ohne, dass Roaminggebühren entstehen? Saalfelden hat an diversen Standorten kostenloses WIFI für seine Besucher installiert. Ob am Rathausplatz, am Stadtplatz vor dem Congress, am Postplatz beim Nexus oder auch am Ritzensee. Es sind weder Passwort noch ein Login nötig, sobald die Nutzungsbedingungen einmal akzeptiert sind, steht Ihnen das Free WIFI Saalfelden zur Verfügung.

Looking for an address? Looking for online information about Saalfelden Leogang? Do you want to send and receive email while on vacation - without roaming fees? Saalfelden has set up free WiFi for its visitors in various locations. You’ll find it on Rathausplatz, on the town square in front of the Congress, on Postplatz near Nexus, and even at Lake Ritzensee. Neither a password nor login are required. All you have to do to use Saalfelden’s free WiFi system is agree to the conditions of use.

62  Shopping & Infrastruktur 2015


Zeitlos Saalfelden Zeitlos Saalfelden Lofererstraße 22 | 5760 Saalfelden T +43 (0)6582 20766 office@adelsberger.at | www.zeitlos-tracht.at Öffnungszeiten | opening times: Mo-Fr 9.00 - 18.00 Uhr | Sa 9.00 - 16.00 Uhr D

E

WHEN FOLKWEAR BECOMES FASHION

Geprägt vom alpinen Charme der Stadt und dem historischen Gebäude, in dem es beheimatet ist, präsentiert das Zeitlos Saalfelden die Vielfalt der Tracht, alpinen Mode und sportiven Looks. Tracht in seiner traditionell-natürlichen Form und moderner, alpiner Lifestyle sowie sportlichlässige Mode werden hier erlebbar.

Reflecting the Alpine charm of the town itself and the historical building in which it stands, Zeitlos Saalfelden presents the full range of folkwear, Alpine fashions and sporty looks; A perfect opportunity to experience folk costumes in their traditional, natural form, together with a modern Alpine lifestyle and casual fashion.

h t au s d

ec

R e gi o n •

er

r

ec

h t au s d e

WENN DIE TRACHT ZUR MODE WIRD

Region •

Regionslabel "Echt.Gsund.Guat"

Regional qualit mark "Echt.Gsund.Guat"

Seit 2014 gibt es ein Qualitätssiegel mit dem Namen "Echt.Gsund.Guat". Dabei entscheidet ein sechsköpfiges Fachgremium, welche heimischen Produzenten dieses Zertifikat führen dürfen. Das Regionslabel garantiert den Konsumenten damit, dass das hergestellte Produkt aus Saalfelden Leogang stammt.

Since 2014 there is a regional quality mark with the Echt.Gsund.Guat. This is awarded by a six-person expert panel to deserving local producers. The regional stamp guarantees consumers that the product comes from Saalfelden Leogang.

2015  Shopping & INFRASTRUCTURE 63


Direktvermarkter | DIRECT SALES OUTLETS brennereien | Schnapps Distilleries Breitenbauer

Dorfheim 44, Saalfelden

T +43 (0)6582 73159

Maria Neureiter

Ramseiden 7, Saalfelden

T +43 (0)6582 72771

Stockinggut

Rain 5, 5771 Leogang

T +43 (0)6583 8395-0

Schirmbrandgut

Breitenbergham 4, Saalfelden

T +43 (0)6582 72661

Schmiedbauer

Mayrhofen 2, Saalfelden

T +43 (0)6582 74562

Destillate Herzog

Breitenbergham 5, Saalfelden

T +43 (0)6582 75707

Tribuser

Sinning 13, Leogang

T +43 (0)6583 8551

Zieferhof “Mei Muich“

Otting 7, Leogang

T +43 (0)6583 7436

Schmiedbauer

Mayrhofen 2, Saalfelden

T +43 (0)6582 74562

Vorderrain

Rain 1, Leogang

T +43 (0)6583 8394

Leogang 89, Leogang

T +43 (0)6853 20223

Wieserberg 3, Saalfelden

T +43 (0)6582 73394

Breitenbauer

Dorfheim 44, Saalfelden

T +43 (0)6582 73159

Bründl Alfred

Sinning 36, Leogang

T +43 (0)664 4449673

Fam. Unterberger

Gerling 13, Saalfelden

T +43 (0)6582 72433

Imkerei Höttl

Euring 17, Saalfelden

T +43 (0)664 5147647

Johann & Renate Scheiber

Hirnreit 8, Leogang

T +43 (0)6583 8438

Zieferhof “Mei Muich“

Otting 7, Leogang

T +43 (0)6583 7436

Schirmbrandgut

Breitenbergham 4, Saalfelden

T +43 (0)6582 72661

Vorderrain

Rain 1, Leogang

T +43 (0)6583 8394

Erbhof Tödling

Grießen 2, Leogang

T +43 (0)664 73450577

Maria Neureiter

Ramseiden 7, Saalfelden

T +43 (0)6582 72771

Schmiedbauer

Mayrhofen 2, Saalfelden

T +43 (0)6582 74562

Saalachtaler Bauernladen

Lofererstraße 26, Saalfelden

T +43 (0)6582 74295

Dorfladen Leogang

Dorf Nr. 42, Leogang

T +43 (0)6583 20016

Brot | bread

Fisch | fish Anton Grundner gemüse | vegetables Biohof Stechaubauer honig | honey

Milchprodukte | dairy products

Wurst & Fleisch | meat

64  Shopping & Infrastruktur 2015


Transport Taxi und ausflugsfahrten | TAXIS and excursions Bernis Taxi Saalfelden Leogang Taxi Bachmaier Saalfelden Taxi Pfeiffer Saalfelden Hörl Hans Leogang Taxi Stöckl Leogang Mein Taxi Saalfelden Taxidienst Pliem Saalfelden Funktaxi Saalfelden

T +43 (0)6582 75237 T +43 (0)6583 93030 T +43 (0)6582 71732 T +43 (0)6582 71713 T +43 (0)6583 8542 T +43 (0)6583 7579 T +43 (0)6582 20727 T +43 (0)6582 72444 T +43 (0)6582 76000

Ausflugsangebote | DAY TRIPS AND EXCURSIONS · GroSSglockner HochalpenstraSSe · Krimmler Wasserfälle · VENEDIG, WIEN, SALZBURG, MÜNCHEN · Einriesenwelt Werfen · Wild- und Freizeitpark Ferleiten · Salzwelten Hallein · Bavaria Film Studios München · Nationalpark Hohe Tauern · Swarovski Kristallwelten Innsbruck · und vieles mehr

Siegfried HERZOG Destillate

· GROSSGLOCKNER HIGH ALPINE ROAD · KRIMML WATERFALLS · VENICE, VIENNA, SALZBURG, MUNICH · WERFEN ICE CAVES · WILDLIFE AND RECREATIONAL PARK FERLEITEN · HALLEIN SALT MINES · BAVARIA FILM STUDIOS MUNICH · HOHE TAUERN NATIONAL PARK · SWAROVSKI CYRSTAL WORLDS INNSBRUCK · AND MANY MORE

5760 Saalfelden

T +43 (0)6582 75707 | www.herzogdestillate.at D

International höchst prämierte Edelbrände – Liköre, limitierte Sondereditionen, Heumilchkäse, Geschenke aller Art AB HOF Verkauf: MO-FR 8-12/13-18 SA 8-12

E

Award-winning brandies and liqueurs; limited special editions; heumilch cheese; giftware sold at the farm MON-FRI 8 a.m. - 12 p.m. / 1 - 6 p.m., SAT 8 a.m. - 12 p.m.

2015  Shopping & INFRASTRUCTURE  65



veranstaltungen | events


Veranstaltungen Leogang D

E

01.05.

MAI Maifest

May May Day Festival

14.-17.05.

Opening Weekend Bikepark

Opening weekend at the Bikepark

23.-25.05.

Bikepark & Freeride Camp

Bikepark & Freeride Camp

23.-25.05.

MBA Camp Bikepark Leogang

MBA Camp Bikepark Leogang

23.-25.05.

Girls shred too - Ladies Bike Park & Freeride Camp

Girls shred too - Ladies Bike Park & Freeride Camp

30.-31.05.

Trail Safari

Trail Safari

11.-14.06.

Juni June Out of Bounds Festival inkl. UCI Moun- Out of Bounds Festival incl. UCI Mountainbike Weltcup Downhill, 26 TRIX tainbike Downhill World Cup, 26 TRIX

13.-14.06.

Man on Trail - Enduro Camp für Männer Man on Trail – Enduro Camp for Men

20.06.

Fest am Berg - Sonnwendfeuer am Asitz mit Nachtfahrt der Kabinenbahn „Berge in Flammen“

Midsummer bonfire

25.06.

Tonspur I - „Herbert Pixner Projekt“ Tonspur I – „Herbert Pixner Project“

27.-28.06.

Trail Safari im Bikepark

Trail Safari at the bikepark

09.07.

Juli Tonspur II – „Fork“

July Tonspur II – „Fork“

11.07.

Sommernachtsfest HFC Griessen

Summer nights celebration HFC Griessen

19.-23.07.

Rookie I – Kinder & Jugend Freeride Camp

Rookie II – Kids & youngsters Freeride Camp

22.07.

1. Sommercircus Familienwanderung

1st Sommercircus family hiking tour

23.07.

Tonspur III – „Alma“

Tonspur III – „Alma“

25.-26.07.

Trail Safari im Bikepark

Trail Safari at the bikepark

02.08.

August 47. Lauf um den Leoganger Sonnberg

august 47th run around the Leoganger Sonnberg

06.08.

Tonspur IV – „Sormeh“

Tonspur IV – „Sormeh“

09.08.

Kinderfest am Asitz, Mittelstation

Children´s party at the Asitz middle station

68  Veranstaltungen 2015


Events Leogang D

E

09.-13.08.

Rookie II – Kinder & Jugend Freeride Camp

Rookie II – Kids & youngsters Freeride Camp

11.-16.08.

Tonspuren Musikwerkstatt

Tonspuren Musikwerkstatt

12.08.

2. Sommercircus Familienwanderung

2nd Sommercircus family hiking tour

13.08.

Tonspur V – „Die Strottern & Blech“

Tonspur V – „Die Strottern & Blech“

23.-27.08.

Rookie III – Kinder & Jugend Freeride Camp

Rookie II – Kids & youngsters Freeride Camp

29.-30.08.

Trail Safari im Bikepark

Trail Safari at the bikepark

30.08.

Großes Bauernherbstfest im Bergbaudorf Hütten

Big Autumn festival at the Hütten mining village

September Enduro & Single Trail Camp

september Enduro & Single Trail Camp

WMRA World Cup - IAAF Permit 7. Asitzgipfelberglauf & 4. MTB Hillclimb

WMRA World Cup- IAAF Permit 7th Asitz Peak Mountain Run & 4th MTB Hill Climb

05.-06.09. 06.09.

11.-13.09.

Canyon Riding School Camp

Canyon Riding School Camp

13.09.

6. Leoganger Hoffest beim Erbhof Hinterrain

6th Leoganger „farm-festival“ at the Erbhof Hinterrain

18.-20.09.

Biketember Festival inkl. iXS European Downhill Cup Finale, Scott Junior Trophy, SpecializedSRAM Enduro Series Finale, XCO C1 Rennen

Biketember Festival incl. iXS European Downhill Cup finals, Scott Junior Trophy, SpecializedSRAM Enduro Series finals, XCO C1 race

25.-27.09.

Oktoberfest am Asitz

Octoberfest on the Asitz

25.09.-01.11. Leoganger Herbst Schnuraln

Leogang fall discovery “schnuraln”

26.-27.09.

Trail Safari

Trail Safari

02.-04.10.

Oktober Weltmeisterschaft der Bartträger & Jubiläumsfest 125 Jahre Musikkapelle Leogang

october World Beard Championships & 125th anniversary of Leogang's traditional marching band

03.-04.10.

Bikepark & Freeride Camp mit DH-Profi Markus Pekoll

Bikepark & Freeride Camp with DH pro Markus Pekoll

09.-11.10.

Fan Weekend im Bikepark

Fan Weekend at the Bikepark 2015  events 69


wöchentliche events Leogang D

E

Täglich 13.30 Uhr Kinderprogramm im Sinne-Erlebnispark (Juli und August)

Daily 1:30 p.m. children’s program at the Mountain of Senses (July and August)

Einführung in den Sinne Erlebnis Park + Sagen erzählen 11.00, 13.30 & 15.00 Uhr, Treffpunkt Sagenplatz

Introduction to Mountain of Senses + Story & Legend Telling, 11 a.m., 1:30 p.m, 3 p.m. Meet at Sagenplatz.

19.30 Uhr Sommer Hoagascht Saalfelden Leogang (Juli und August)

7.30 p.m. Summer "Hoagascht" in Saalfelden Leogang (July and August)

Montag 9.30 - 11.30 Uhr Kindertag im Kids Mini Bikepark | Kids I: 6-8 Jahre | Kids II: 9-12 Jahre | Juli bis August

monday 9.30 - 11.30 a.m. Kids Day at Mini Bikepark Kids I: 6-8 years | Kids II: 9-12 years July until August

13.00 Uhr Rookie Freeride Training im 1 p.m. Rookie freeride training at Bikepark, Bikepark Leogang, ab 8 Jahren, Juli - August ages 8 and up (July and August) 19.30 Uhr Sommer Hoagascht Saalfelden Leogang (Juli und August)

7.30 p.m. Summer “Hoagascht” in Saalfelden Leogang (July and August)

Regenerierende Vitalwanderung durch Saalfelden oder Leogang, (Juni bis Oktober)

Regenerating vitality walk through Saalfelden or Leogang, (June to October)

TEH Heilpflanzenwanderung (Juni-Oktober)

TEH herbal hike (June to October)

Dienstag Tuesday frischluft Aktivprogramm, Juni bis September frischluft active program, June to September ab 18.00 Uhr Grillabend beim Hotel Lindenhof, Reservierungen T +43 (0)6583 8280 (Juni bis Anfang September)

6.00 p.m. Barbecue evening at Hotel Lindenhof T +43 (0)6583 8280 to reserve a table (June to early September)

20.30 Uhr Schnapsbrennereiführung im Landhotel Stockinggut Eintritt frei (Juni bis Ende September)

8.30 p.m. Guided tour of the schnapps brewery, Landhotel Stockinggut Free entry (June to end Sept.)

mittwoch 9.30 - 11.30 Uhr Rookie Freeride Training im Bikepark Leogang, ab 8 Jahren (Juli und August)

Wednesday 9:30 - 11:30 a.m. Rookie freeride training at Bikepark, ages 8 and up (July and August)

13.00 - 15.00 Uhr Step up Freeride Training im 1:00 - 3:00 p.m. Step up freeride training at Bikepark Leogang, ab 10 Jahren (Juli und August) Bikepark, ages 10 and up (July and August) 70  Veranstaltungen 2015


Weekly Events Leogang D

E

20.30 Uhr Heimatabend in den Leoganger Gasthöfen, Traditionen vorgeführt vom Trachtenverein D’Spielberger, Eintritt frei

8:30 p.m. Traditional folklore performed by D’Spielberger in various inns and guest houses. Free entry.

@LM:KULTUR Programm auf den Almen in Saalfelden und Leogang (Juli - September)

@LM:KULTUR Cultural program at the Alpine pastures in Saalfelden and Leogang (Jul-Sep)

10.00 Uhr und 17.00 Uhr Gartenführung im 10 a.m. and 5 p.m. garden tour at Kreativ Kreativ Laden Leogang, ab Mitte Mai bis Mitte Laden Leogang, mid-May to mid-September, September, je nach Vegetation depending on vegetation 10.00 - 17.00 Uhr Hüttschmiede geöffnet in Hütten von Mitte Mai bis Ende Oktober

10 a.m. - 5 p.m. blacksmith shop open in Hütten from mid-May to end of October

Wöchentlich abwechselnde Stadt- und Dorfführungen „Saalfelden & seine bekannten und fast vergessenen Persönlichkeiten“

Weekly alternating guided tours “Saalfelden & it´s well-known and almost forgotten personalities”

„Historisches Bergbaudorf Hütten“ 10.00 Uhr; Mai bis Ende Oktober

“Historical mining village Hütten” 10.00 a.m. May to October

donnerstag 20.30 Uhr Schnapsbrennereiführung im Landhotel Stockinggut Eintritt frei (Juni bis Ende September)

thursday 8.30 p.m. Guided tour of the schnapps brewery, Landhotel Stockinggut Free entry (June to end Sept.)

TEH Kräuterworkshop im Sinne Erlebnispark TEH herb workshop at Sensory Experience am Asitz mit Salben kochen, Tinkturen Park on Asitz: make salves, tinctures, etc. ansetzen, etc. freitag 20.00 Platzkonzert der Musikkapelle Leogang (Juli bis September)

friday 8.00 p.m. open-air concert with the Musikkapelle Leogang (July to September)

Aktivierende oder balancierende Vitalwanderung durch Saalfelden oder Leogang (Juni bis Oktober)

Activating or balancing vitality walk through Saalfelden or Leogang (June to October)

Fackelwanderung. Treffpunkt Büro Leogang (Juli und August)

Torch hike. Meeting point at Tourist office in Leogang (July and August)

Samstag saturday Ab 18.00 Uhr Grillabend im Hotel Lindenhof. Re- 6 p.m. Barbecue at Hotel Lindenhof. Call for servierungen erbeten. (Juni bis Anfang September) reservations. (June to early September)

2015  events 71


Veranstaltungen saalfelden

D

E

mai

May

29.-31.05.

TriMotion Saalfelden

Saalfelden TriMotion

29.-30.05.

bewusst.LEBEN Gesundheitsmesse im Congress Saalfelden

bewusst.LEBEN health fair at the Congress Saalfelden

31.05.

„Bach auf dem Dach“ im Congress Saalfelden

„Bach auf dem Dach“ (330th birthday of Johann Sebastian Bach) at the Congress Saalfelden

Juni

June

06.-07.06.

Stoabergmarsch – die 24 Stunden Wanderung zwischen Tirol & Salzburg

Stoabergmarsch – 24-hour hike between Tyrol and Salzburg

12.-13.06.

Rock in Leder Hinterreitfest & 3. Preiswatten am Hinterreit

Rock in Leather Hinterreitfest & 3rd Watten Card Tournament at Hinterreit

14.06.

20. Ritzensee Sonnwendlauf

20th Lake Ritzensee Summer Solstice Run

14.06.

Ferraritreffen

Ferrari meeting

18.06.

Gesunde Gemeinde: Kabarett von Ingo Vogl

Healthy community: cabaret of Ingo Vogl

20.06.

Berge in Flammen, Ritzensee

Midsummer on the Ritzensee

20.-21.06.

SAAC Klettercamp

SAAC Climbing Camp

26.-28.06.

Saalfelden verein(t): Stadt- und Sportfest

Saalfelden Town & Sports Festival

27.06.

Regionalitätsmesse & Oldtimer

Regionality fair & Oldtimers

Juli

july

04.07.

10-Kampf für Behinderte

Decathlon for handicapped persons

72  Veranstaltungen 2015


Events saalfelden D

E

05.07.

Wiechenthalerhüttenlauf

Mountain run to the Wiechenthalerhütte

09.07.

Nightshopping bis 22.00 Uhr

Nightshopping until 10pm

10.-11.07.

Gruppe-B Rallyelegenden Treffen

Group-B Rallye Legends gathering

18.07.

3. Biberg Auffiradler & Biberg Familien Sporttag

3rd Biberg Auffiradler uphill cycling event & Biberg family sports day

19.-20.07.

Etappenort der Bike Transalp

Stage stop of Bike Transalp

24.07.

Sommerkonzert: Filmmusik & Musical Highlights mit dem Austria Festival Symphony Orchestra

Summer concert: film music & musical highlights with the Austria Festival Symphony Orchestra

August

August

30.07.-02.08. Terrex ROCKDAYS Steinberge, Kletterfestival

Terrex ROCKDAYS Steinberge, Climbing festival

23.08.

13. Musikanten- und Plattlertreffen 13th musicians & folk dance festival am Huggenberg at the Huggenberg

26.08.

City Sale am Rathausplatz

City sale at the town hall square

27.-30.08.

36. Internationales Jazzfestival Saalfelden

36th International Jazz Festival Saalfelden

30.08.

Musihoffest der Eisenbahner Stadtkapelle beim Kühbühelhof

„Musihoffest“ of the Eisenbahner Stadtkapelle at the Kühbühelhof

06.09.

september 9. Dirndlgwandlsonntagstanzl im Gasthof Schörhof

September 9th Dirndl Dance Sunday at Gasthof Schörhof

13.09.

20. Kehlbacher Almabtrieb

20th cattle driving ceremony in Kehlbach

20.09.

Einheigerfest Saalfelden

Saalfelden ‚Einheigerfest‘

04.10.

oktober Gitarren Workshop mit Peter Ratzenbeck im Musikhaus Hofer

october Guitar workshop at the Musikhaus Hofer

10.10.

Honky Tonk live Musikfestival Saalfelden

Honky Tonk live music festival Saalfelden

09.-11.10.

Pinzgauer Herbstmesse

Pinzgauer fall fair 2015  events 73


wöchentliche events saalfelden D

E

Montag Regenerierende Vitalwanderung durch Saalfelden oder Leogang (Juni bis Oktober)

monday Regenerating vitality walk through Saalfelden or Leogang (June to October)

TEH Heilpflanzenwanderung (Juni-Oktober)

TEH herbal hike (June to October)

Dienstag frischluft Aktivprogramm, Juni-September

Tuesday frischluft active program, June to September

9.00 - 18.00 Uhr Imkerei Höttl geöffnet, Verkostung und Schaubienenstöcke

9 a.m. - 6 p.m. Höttl apiary, tasting and exhibition hives

10.00 Uhr Alpaka-Hofführung mit Parcours- 10.00 a.m. Alpaca tour with parcours hiking wanderung und Hofladen (Juli und August) and farm shop (July and August) 16.00 - 17.00 Uhr Voltigieren für Kinder ab 6 Jahren bei der GRUKOdil-Farm, 17.00 - 18.00 Uhr Almritt mit Pony für Kinder ab 3 Jahren bei der GRUKOdil-Farm, (Anfang Juli - Anfang September) Voranmeldung erbeten T +43(0)6583 20046

4-5 p.m. vaulting for children ages 6 and up at GRUKOdil Farm 5-6 p.m. Alpine pasture ride with ponies for children ages 3 and up at GRUKOdil Farm (early July to early Sept.) Registration T +43(0)6583 20046

19.30 Uhr Sommerabend Konzerte der Bür7.30 p.m. Open-air concert with germusik oder der Eisenbahner Stadtkapelle Bürgermusik or Eisenbahner Stadtkapelle (Juli / August) (July / August) 3 D Jagdbogenparcours oder Challenge Zone, Information & Voranmeldung: T +43 (0)664 280 7838

3D bow hunting range or challenge zone, information & registration: T +43 (0)664 280 7838

Fit komm mit LLTREFF Saalfelden - Nordic Walking (bei jeder Witterung), Treffpunkt 19.00 Uhr am Parkplatz Ritzensee, Anmeldung & Kontakt: Renate Schied T +43(0)6582/74877, ab 07.04.2015

Fitness walk with LLTREFF Saalfelden Nordic walking (in any weather), meet 7 p.m. in Lake Ritzensee parking lot, registration & information: Renate Schied T +43(0)6582/74877, from April 7, 2015

mittwoch @LM:KULTUR Programm auf den Almen in Saalfelden und Leogang (Juli bis September)

Wednesday @LM:KULTUR Cultural program at the Alpine pastures in Saalfelden and Leogang (Jul-Sep)

Wöchentlich abwechselnde Stadt- und Weekly alternating guided tours Dorfführungen „Saalfelden & seine bekannten “Saalfelden & it´s well-known and almost und fast vergessenen Persönlichkeiten“ forgotten personalities” „Historisches Bergbaudorf Hütten“ 10.00 Uhr; Mai bis Ende Oktober 74  Veranstaltungen 2015

“Historical mining village Hütten” 10.00 a.m. May to October


Weekly Events saalfelden

D

E

donnerstag Grillabend mit musikalischer Unterhaltung und Schuhplattlern od. Tanzabend ab 18.30 Uhr im Hotel Schörhof, Anfang Juli bis Mitte September

thursday Barbecue with musical entertainment and Schuhplattlern folk dance or dance evening from 6:30 p.m. at Hotel Schörhof, early July to mid-September

ab 20.00 Uhr Abendkino im Nexus

8.00 p.m. Movies at Nexus

17.00 Uhr Kinderkino im Kunsthaus Nexus

5.00 p.m. Children’s Cinema at the Kunsthaus Nexus

ab 19.00 Uhr Donnernachtsfest im Stadtkern von Saalfelden

from 7.00 pm “Donnernachtsfest” celebration in the city center of Saalfelden

3 D Jagdbogenparcours oder Challenge Zone 3D bow hunting range or challenge zone, Information & Voranmeldung: information & registration: T +43 (0)664 280 7838 T +43 (0)664 280 7838 16.00 - 17.00 Uhr Ponyreiten für Kinder ab 3 Jahren bei der GRUKOdil-Farm, 17.00 - 18.00 Uhr Almritt mit Pony für Kinder ab 3 Jahren bei der GRUKOdil-Farm, (Anfang Juli - Anfang September) Voranmeldung erbeten T +43(0)6583 20046

4-5 p.m. pony trekking for children ages 3 and up at GRUKOdil Farm 5-6 p.m. Alpine pasture ride with ponies and donkeys for children ages 3 and up at GRUKOdil Farm (early July to early Sept.) Registration T +43(0)6583 20046

freitag Aktivierende oder balancierende Vitalwanderung durch Saalfelden oder Leogang (Juni bis Oktober)

friday Activating or balancing vitality walk through Saalfelden or Leogang (June to October)

8.00-12.30 Uhr Wochenmarkt am Rathausplatz (April bis Oktober)

8 a.m. - 12.30 p.m. Farmer’s market on Rathausplatz (April to October)

9.00 - 18.00 Uhr Imkerei Höttl geöffnet, Verkostung und Schaubienenstöcke

9 a.m. - 6 p.m. Höttl apiary, tasting and exhibition hives

17.00 Uhr Alpaka-Hofführung mit Parcours- 5.00 p.m. Alpaca tour with parcours hiking wanderung und Hofladen (Juli und August) and farm shop (July and August) 2015  EVents 75



Gastronomie | EATING & DRINKING


Alte Schmiede am Asitz Alte Schmiede am Asitz Rain 6 5771 Leogang T +43 (0)6583 8246-400 office@krallerhof.com www.alteschmiede-leogang.com

D

E

Direkt an der Bergstation

At Asitzbahn Top Station

der Asitzbahn gelegen, gilt das außergewöhnliche Museumsrestaurant als optimaler Ausgangspunkt bzw. Einkehrmöglichkeit für Wanderungen oder Radtouren in atemberaubender Bergwelt. Geöffnet zu den Betriebszeiten der Leoganger Bergbahnen.

This extraordinary mountain restaurant is considered the perfect starting point or rest stop for hikes or bicycle tours in breathtaking mountain scenery. Open during the operating hours of the Leogang Mountain Railways.

KrallerAlm KrallerAlm Rain 6 5771 Leogang T +43 (0)6583 8246-210 office@krallerhof.com www.kralleralm.com

D

E

DIE ALM IM TAL

Traditional alpine restaurant

Genießen Sie gemütliche Stunden auf der Sonnenterrasse oder urige Abende mit regionalen Schmankerln und Pizzen aus dem Holzofen. Mi-So ab 17.00 Uhr. Speisen auch zum Mitnehmen.

Enjoy pleasant hours on the sundeck or rustic evenings with regional delicacies and pizzas from the wood-fired oven. Wed.-Sun. from 5 p.m. Take away food available.

78  gastronomie 2015


HOTEL BACHER ASITZSTUBN HOTEL BACHER ASITZSTUBN Hütten 33 5771 Leogang T +43 (0)6583 8556 info@hotelbacher.at www.hotelbacher.at

D

E

Pole Position für deinen Bike-Urlaub

Pole Position for Your Bike Vacation

Ganzjahres Panoramapool Hotel Bacher - direkt an der Talstation der Leoganger Asitzbahn, dem BikePark Leogang und dem neuen Kids BikePark. Bike Pauschalen, abschließbarer Radkeller, Servicestation, regionale Küchenspezialitäten und Wellnessangebote.

Year-round panorama pool Hotel Bacher is located directly at the valley station of the Leoganger Asitzbahn cable car, BikePark Leogang, and the new Kids BikePark. Bike packages available, including lockable bike room, service station, regional cuisine, and wellness offers.

Holzhotel Forsthofalm Holzhotel Forsthofalm Restaurant Kukka Hütten 37 5771 Leogang T +43 (0)6583 8545 info@forsthofalm.com www.forsthofalm.com D

E

Schauküche, Holzkohlegrill und Almkräuter.

Show kitchen, charcoal grill and mountain herbs.

Steak, Fisch und vegane Spezialitäten vom Holzkohlegrill, mit Almkräutern verfeinert. Zirbengeruch in der Nase, viele bunte und kreative Erfrischungen. Natur ist Freiheit auf 1.050 Meter, 365 Tage im Jahr.

Steak, fish and vegan specialities from the charcoal grill, refined with mountain herbs. The fragrance of the Swiss stone pine, lots of colourful and creative refreshments. Nature is freedom at an altitude of 1.050 meters, 365 days in the year.

2015  eating & drinking 79


Hotel Gasthof Schörhof Hotel Gasthof Schörhof Familie Dankl Marzon 10 5760 Saalfelden T +43 (0)6582 792 hotel@schoerhof.at www.schoerhof.at D

Das familienfreundliche 4*Hotel ist eine wahre Insel der Erholung. Ein wunderschöner Wellnessbereich mit großzügiger Saunawelt, Hallenbad und Freibad, Kinderspielplatz, Streicheltiere. Reitmöglichkeit in der Halle und im Freien (Reitunterricht). Gutbürgerliche Küche mit Gerichten aus eigener Landwirtschaft, Jagd und Fischerei. Familie Dankl freut sich auf Ihren Besuch!

80  gastronomie 2015

E

The family-friendly four-star hotel is a truly relaxing oasis. It includes a gorgeous wellness area with spacious saunas, indoor and outdoor pools, a playground, a petting zoo, and indoor and outdoor horseback riding facilities. Guests can also look forward to hearty regional cuisine made from products from the owner’s own farm, forests, and fish ponds. The Dankl family is looking forward to welcoming visitors!


2015  eating & drinking 81


EMBACHHOF & STEINALMDORF EMBACHHOF & STEINALMDORF 5771 Leogang | Rain 9 T +43(0)6583 8275 info@embachhof.at www.embachhof.at www.steinalmdorf.com

D

14 hochwertige Chalets, 20 versch. Gärten, Bio Natur Badesee, urige Embachalm, Embachhof mit 4* Zimmern, Verwöhnpension, exklusiver Chalet Service, Ski In Ski Out direkt an der neuen Steinbergbahn im Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang und dem Bikepark, Löwen Alpin Card 2015 im Sommer inklusive.

E

Features include 14 luxurious chalets; 20 different gardens; a swimming lake; rustically Embachalm; Embachhof with 4-star rooms; scrumptious meals (included); exclusive chalet service; ski-in, ski-out access directly at the Steinberg Cable Cars to the Saalbach Hinterglemm Leogang ski region and bike park; Löwen Alpin Card 2015 included during the summer.

Restaurant & Hotel Kirchenwirt 5771 Leogang | Nr. 3 | T +43 (0)6583 8216 | www.K1326.com D

Der denkmalgeschützte, historische KIRCHENWIRT mit romantischen Themenzimmern & Suiten und das bekannte Gourmetwirtshaus zum a la Carte speisen. Gastgarten mit Blick auf die Leoganger Steinberge. Die Zeit erleben … K1326.com

82  Gastronomie 2015

E

KIRCHENWIRT is a landmarked inn with romantic themed rooms and suites, as well as a famous gourmet restaurant that serves à-la-carte cuisine. Its outdoor dining area affords a fantastic view of the Leogang Steinberge Mountains. Live your life to the fullest!


mama thresl mama thresl 5771 Leogang | Sonnberg 252 T +43(0)6583 20800 info@mama-thresl.com facebook.com/mamathresl www.mama-thresl.com

D

„urban soul meets the alps“ lautet das Motto im mama thresl: ein Ort, der urbanen Lifestyle mit der Freiheit der Berge verbindet! mama thresl’s Küche ist frisch, genussvoll und einfach, zwischen 12.00 und 18.00 Uhr genießt Ihr Flammkuchen und Salate, ab 18.00 bis 22.00 Uhr landen Burger und Steaks auf dem Grill. Donnerstags bis Samstags: ab 21.00 bis 0.30 Uhr DJ Clubbing und um 22.00 Uhr LuftAkrobatik-Shows über der Island Bar.

E

“Urban soul meets the Alps” is the motto of mama thresl, a restaurant-club where urban and Alpine lifestyles meet. Mama thresl’s cuisine is simple, fresh, and very tasty. Between 12 and 6 p.m., the restaurant serves tarte flambée and salads; between 6 and 10 p.m., burgers and steaks are on the grill. On Thursday to Saturday from 9 p.m. to 0:30 a.m., there is DJ clubbing; starting at 10 p.m. there are acrobatic shows above the Island Bar.

Priesteregg – Huwi’s Alm Priesteregg – Huwi’s Alm Huwi und Renate Oberlader Sonnberg 22 5771 Leogang T +43 (0)6583 82550 bergdorf@priesteregg.at www.priesteregg.at D

Im Priesteregg geht’s gemütlich zu: rustikales Altholz, viele Kerzen, liebenswerte Mitarbeiter. In uriger Atmosphäre genießt man heimische Spezialitäten, chillige Musik und tolle Stimmung. Ab 18.00 Uhr geöffnet, Tischreservierung erbeten.

E

Priesteregg is a cozy restaurant: rustic charm, candle-light and friendly staff. Guests enjoy regional specialities, groovy tunes and relaxed atmosphere. Open from 6 p.m., please reserve a table ahead of time.

2015 Eating & Drinking 83


saalfelden Imbisse & Snacks | Snacks Grundner’s Imbiss

Großparkplatz

T +43 (0)6582 73243 T +43 (0)6582 71282

Imi’s Pizza Express

Mühlbachweg 8

Haci Buba Bistro

Obsmarkstraße 7/12 T +43 (0)676 6658797

Peßenteiner Imbiss

Leogangerstraße 21 T +43 (0)6582 75227

Pizzerias | Pizzerias La Piazza

Rathausplatz 2

T +43 (0)6582 76257

Pizzeria Lenardo

Lofererstraße 18

T +43 (0)6582 75098

Pizzeria Fortuna

Bahnhofstraße 70

T +43 (0)650 4020630

chinesisch - thailändisch | Chinese - Thai Lotus Chinarestaurant

Lofererstraße 20

T +43 (0)6582 74706

Yang Guang

Loferer Bundesstr. 20

T +43 (0)6582 75076

Dao’s Thaiimbiss

neben Bahnhof

T +43 (0)650 9903546

Bahnhofrestaurant

Bahnhof

T +43 (0)6582 74380

Chinarestaurant Shanghai

Mittergasse 4

T +43 (0)6582 71694

Milwaukee

Lofererstraße 18

T +43 (0)664 2013768

Nexus Café Bar Lounge

Am Postplatz 1

T +43 (0)6582 7496330

Segabar

Mittergasse 2

T +43 (0)662 846898

Bars und lokale | BARS AND LOUNGES

Tatorth

Mittergasse 2a

T +43 (0)664 2030749

Café-Bar Kap Verde

Lofererstraße 44

T +43 (0)680 2186224

Ocean’s Cocktailbar

Lofererstraße 9

T +43 (0)664 1359975

Cafe Moser

Zellerstraße 1

T +43 (0)6582 72305

Café-Conditorei Pichlmaier

Anton Wallner Str. 13 T +43 (0)6582 75071

Café-Konditorei Rathauscafé

Rathausplatz 3

T +43 (0)6582 72415

The Sailor

Lofererstraße 18

T +43 (0)6582 72182

Rodeo Bar

Lofererstraße 46

T +43 (0)664 8772125

Restaurants und Gasthöfe Bacherhäusl

Dorfheimerstraße 7 T +43 (0)6582 20409

Berggasthof Biberg “Berli’s Hütte”

Kehlbach 43

84  gastronomie 2015

T +43 (0)664 3378567


saalfelden Berggasthof Huggenberg

Kehlbach 21

T +43 (0)6582 73497

Gasthof Biberg

Kehlbach 28

T +43 (0)658 72398

Brandlwirt

Ritzenseestraße 1

T +43 (0)6582 72460

Der Winklhof

Bsuch 6

T +43 (0)6582 71196

Eisdiele Dolce Vita

Almerstraße 15

T +43 (0)6582 71143

Fels’n Treff

Leogangerstraße 30a T +43 (0)660 4299581

Gasthof Gerlingerwirt

Gerling 1

T +43 (0)6582 72542

Gasthof Oberbiberg

Kehlbach 2

T +43 (0)6582 74150

Golfrestaurant GC Urslautal

Schinking 81

T +43 (0)6584 200014

Golfrestaurant GC Brandlhof

Hohlwegen 4

T +43 (0)6582 7800

Grünwald

Breitenbergham 6

T +43 (0)6582 73344

Liendlwirt

Lofererstraße 3

T +43 (0)6582 70811

Mc Donalds

Leogangerstraße16 T +43 (0)6582 72088

Restaurant zum Griechen im Simonwirt

Mittergasse 15

T +43 (0)6582 71516

Restaurant am Ritzensee

Ritzenseestraße 35 T +43 (0)6582 72354

SB-Restaurant Interspar

Leogangerstraße 18

T +43 (0)6582 73136 T +43 (0)6582 731450

SB-Restaurant Merkur

Färberstraße 3

Schlossstüberl

Dorfheimerstraße 25 T +43 (0)6582 73271

Steakhouse

Mittergasse 9

T +43 (0)6582 75344

Stadtcafé

Lofererstraße 38

T +43 (0)6582 20462

Theurerhof

Ramseiden 26

T +43 (0)6582 75427

Va Bene

Kirchgasse 2

T +43 (0)6582 70182

Zur Brücke

Bahnhofstraße 11

T +43 (0)6582 72314

Hotel-restaurants Hotel Gut Brandlhof

Hohlwegen 4

T +43 (0)6582 7800

Hotel Hindenburg

Bahnhofstraße 6

T +43 (0)6582 7930

Hotel Restaurant Ritzenhof

Ritzenseestraße 33 T +43 (0)6582 73806

Hotel Gasthof Schörhof

Marzon 10

T +43 (0)6582 792

Saliterhof

Uttenhofen 5

T +43 (0)6582 73381

2015  eating & drinking 85


Leogang

Hotel-restaurants Krallerhof

Rain 6

T +43 (0)6583 8246

Forsthofgut

Hütten 2

T +43 (0)6583 8561

Kirchenwirt

Dorf 300

T +43 (0)6583 8216

Hotel Der Löwe

Dorf 119

T +43 (0)6583 7428

Leonhard

Sonnberg 140

T +43 (0)6583 8542

mama thresl

Sonnberg 252

T +43 (0)664 4313382

Riederalm

Rain 100

T +43 (0)6583 7342

Stockinggut

Rain 5

T +43 (0)6583 8395

Holzhotel Forsthofalm

Hütten 37

T +43 (0)6583 8545

Rupertus

Hütten 40

T +43 (0)6583 8466

Hotel Bacher Asitzstub’n

Hütten 33

T +43 (0)6583 8556

Gasthöfe | TRADITIONAL INNS Anderlhof

Pirzbichl 14

T +43 (0)6583 8278

Bachmühle

Sonnberg 148

T +43 (0)6583 7132

Bäckerwirt

Dorf 1

T +43 (0)6583 8204

Brentwirt

Sonnberg 4

T +43 (0)6583 8269

Hinterauhof

Rain 4

T +43 (0)6583 8393

Hüttwirt

Hütten 9

T +43 (0)6583 8227

Lindenhof

Rosental 10

T +43 (0)6583 8280

Millinghof

Sonnberg 15

T +43 (0)6583 20092

Priesteregg/Huwi’s Alm

Sonnberg 22

T +43 (0)6583 8255

Wachterwirt

Rosental 8

T +43 (0)6583 8304

86  gastronomie 2015


Leogang

restaurants Stöcklalm

Mittelstation

T +43 (0)6583 7215

Die Alte Schmiede

Bergstation

T +43 (0)6583 8246-400

Dorf Alm

Sonnrain 31

T +43 (0)6583 7221

Kraller Alm

Rain 6

T +43 (0)6583 8246-210

Beisl Jedermann

Dorf 62

T +43 (0)6583 7755

Knappenstube

Schwarzleotal

T +43 (0)664 3375852

Schwimmbad Restaurant

Sonnrain

T +43 (0)664 9118376

AsitzBräu

Bergstation

T +43 (0)6583 8246-400

Cafes und Lokale | CAFES AND LOUNGES Outback

Hütten 33

T +43 (0)664 2604672

Pfiff

Dorf

T +43 (0)676 4285655

Cafe Ritter

Dorf 41

T +43 (0)6583 8268

Vorderriedhof

Hirnreit 6

T +43 (0)6583 8420

Sport Herzog

Dorf 126

T +43 (0)6583 728750

B3

Hütten 39

T +43 (0)664 5203984

Dorfladen Leogang

Leogang 42

T +43 (0)6583 20016

Schnellimbiss Leogang

Dorf

T +43 (0)650 3914277 2015  eating & drinking 87


preview winter

Ab Winter 2015/16 mit Fieberbrun n

D

E

240 Pistenkilometer in unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden lassen im Skicircus alle Wintersportherzen höher schlagen. Von sanften Hängen über weite Carvingpisten bis hin zur schwarzen WM-Abfahrt – speziell die Weitläufigkeit des Skigebiets und die bestens präparierten Pisten werden von den Gästen geschätzt.

The ski region expands over 240 kilometers of slopes fit for athletes of various skill levels. Winter sport enthusiasts appreciate the broad selection, from gentle and wide slopes ideal for carving to black diamonds and perfectly groomed ski runs.

Das weitläufige Netz der Doppel- und Skatingspuren wird täglich sorgfältig gepflegt. Wie auch im Pistenrevier finden sich im Loipennetz Strecken unterschiedlicher Schwierigkeitsgrade. Zu den anspruchsvollsten zählen unter anderem die WM-Loipen am Ritzensee.

The extensive network of double and skating trails is carefully maintained every day. As is the case on the pistes, the network of trails has sections of different difficulty ratings. Among the most demanding include the World Championship Trails on Ritzensee.

www.saalbach.com

www.saalbach.com

88  winter 2015|16


wintervorschau

ab | from

i

• Hauptsaison 19.12.15-18.03.16 • Nachsaison 19.03.16-10.04.16

411,00 • High season (Dec 19, 2015 to Mar 18, 2016) Euro • Low season (Mar 19 to Apr 10, 2016)

LEISTUNGEN: • 7 Tage Aufenthalt in der gewünschten Kategorie in Leogang oder Saalfelden • 6 Tages Liftpass für den Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang und Fieberbrunn

Package Benefits: • 7 nights in the accommodation category of your choice • 6-day lift pass for the Skicircus Saalbach Hinterglemm Leogang and Fieberbrunn

KinderermäSSigung UNTERKUNFT • bis 5,9 Jahre -100% • 6-12,9 Jahre -50% • 13-15,9 Jahre -30% im Elternzimmer

Discounts for children • up to 5.9 years -100% • 6 to 12.9 years -50% • 13 to 15.9 years -30% in their parents’ room

Kids zum Nulltarif – Familyhit • 19.03.-10.04.2016 • 2 Kinder (Gj) 2000 bis 2009 im Zimmer der Eltern Unterkunft und Skipass GRATIS

KIDS FOR FREE – FAMILY SPECIAL • Mar 19 to Apr 10, 2016 • 2 kids born between 2000 and 2009 share parents’ room Accommodation and ski pass FREE

2015|16  winter 89



Impressum | PUBLICATION INFORMATION Für den Inhalt verantwortlich: / Responsible for content: Saalfelden Leogang Touristik GmbH Mittergasse 21a, 5760 Saalfelden T +43 (0)6582 70660 info@saalfelden-leogang.at www.saalfelden-leogang.com Bilder/Photos: Fotoarchiv der Saalfelden Leogang Touristik GmbH Leoganger Bergbahnen, Aberg Bergbahnen Lolin.cc (auch Titel), Michael Marte, Foto Bauer, Artisual, Cotswold, Leo Himsl, Peter Kühnl, Mario Kemetinger Design & Layout: Druck Wedl & Dick, Saalfelden Druck: Druck Wedl & Dick, Saalfelden April 2015 Änderungen, Fehler und Preisänderungen vorbehalten / Subject to changes, errors, and price fluctuations.


www.saalfelden-leogang.com

92  Sommerinfo 2014


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.