Escapades Pocket Estiu 2015 La Safor

Page 1

La Safor 2015 GUÍA TURÍSTICA TOURIST GUIDE

HOTELS

www.gandiapalace.com


Avda. Blasco Ibáñez, 4 (frete a Carrefour) Gandia

4 | Escapades Estiu’15

Passeig Marítim Neptú, 39 Playa de Gandia


Del 24 de junio al 30 de agosto

Escapades Estiu’15 | 5


HOTELS

© Safor Guia

Hotel

Situado a 250m de la arena de la Playa de Gandía.

Rodeado de restaurantes, comercios y locales de ocio. Sus magníficas instalaciones están pensadas para proporcionarles gratas sensaciones y una estancia divertida e inolvidable junto a nuestro equipo humano deseoso de satisfacerles con su trato amable y atento. Disfrute de nuestro SPA-fitness GANDIA PALACE con piscinas termales, jacuzzi, sauna, baño turco, etc… masajes, tratamientos de belleza y de bienestar con tarifas especiales para nuestros clientes. Disfrute de nuestros tres Restaurantes: Buffet, Miami Ribs y Poseidon, nuestras cafeterías y tiendas souvenirs. Disfrute de nuestro ocio Nocturno en nuestro Beach Club Versus… y de nuestro equipo de animación y entretenimiento con música en vivo para todos los públicos.

6 | Escapades Estiu’15


DISCOPUB

Free spot

Enjoy

C/ Rioja, 41-43 Playa de Gandía (Valencia) Tel. +34 962 848 200 - Fax +34 962 848199 E-mail: eventos@gandiapalace.com; reservas@gandiapalace.com www.gandiapalace.com Escapades Estiu’15 | 7


CONSULTAS EXTERNAS • Alergología • Cardiología • Cirugía General y Aparato Digestivo • Cirugía Plástica • Dermatología • Endocrinología • Ginecología • Hematología • Medicina Interna • Odontología • Pediatría • Psicología • Reumatología • Traumatología • Urología

• URGENCIAS 24 HORAS • HOSPITALIZACIÓN • UNIDAD ACCIDENTES TRÁFICO

8 | Escapades Estiu’15


“Porque su salud es lo más importante” MÉTODOS DIACNÓSTICOS

UNIDADES

• Análisis Clínicos • Eco-Doppler

• Cirugía por láser

• Ecografía

• Chequeos y medicina preventiva

• EKG/ Electrocardiograma

• Diagnóstico Cardiológico: Holter, Ecocardiograma, pruebas de esfuerzo

• Mamografía Digital • Radiología Digital • Resonancia Magnética Abierta

• Fisioterapia • Gastrocopias y colonoscopias

• Tac

© Safor Guia

• Densitometría Ósea

Centro Médico Gandía C/ Daimuz, 26 • 46701 Gandía (Valencia) • Teléfono: 96 643 53 22 Escapades Estiu’15 | 9


10 | Escapades Estiu’15


Escapades Estiu’15 | 11


• Terraza • Chill Out • Parque de juegos

• Cumpleaños • Celebraciones • Eventos

• Bocadillos • Tapas • Hamburguesas • Paellas por encargo

• Refrescos • Helados • Copas • Mojitos • Cervezas

Situado en el Parque Clot da la Mota, el mayor entorno verde de la Playa de Gandia

654 998 307 12 | Escapades Estiu’15

SÍGUENOS:


TE ESPERAMOS...

MÁS

TE SORPRENDERÁS...

ATRACCIONES

JES ERSONA

P

NUEVAS

TE DIVERTIRÁS!!

MEJORE

PROMOC

S

IONES

TODO TIPO DE EVENTOS Y CELEBRACIONES:

ALQUILER DE ATRACCIONES Y DISFRACES

Contacto: 696 930 909 630 045 859

Síguenos:

www.gandilandia.es.tl gandilandia@hotmail.com Escapades Estiu’15 | 13


14 | Escapades Estiu’15


DIRECTORA Mª Jesús Pellicer FOTOGRAFÍA Y REDACCIÓN Departamento Propio. Fotografías Gastro: Obdu PUBLICIDAD Carmela Peiró, Mª Carmen Bermejo y Josefina Martínez MAQUETACIÓN Y FOTOCOMPOSICIÓN Ramon Mut Departamento Informático INVALSOF S.L. Soluciones Informáticas Pza. Ayuntamiento, 8-12. 46002 Valencia REDACCIÓN Y ADMINISTRACIÓN Passeig Germanies, 3, 1er -1ª - 46702 Gandia Tel. 96 296 62 09 - Fax 96 296 61 60 www.saforguia.com saforguia@saforguia.com EDITA Media Serviocio Safor, S.L. C.I.F. B-97902563 DEPÓSITO LEGAL V-1812-1987

Suscríbete De acuerdo con lo que establece el artículo 5 de la LOPD, la empresa Media Serviocio Safor S.L., le informa que los datos personales que aparecen en esta publicación han sido facilitadas por el titular mismo y no por ningún organismo, ni público ni privado. Estos datos se encuentran almacenadas en un fichero automatizado que consta inscrito en el registro general de la Agencia Española de Protección de Datos, del cual es responsable esta empresa, con el fin de la gestión comercial y la publicidad. El titular podrá ejercer su derecho de acceso, rectificación, cancelación y oposición al tratamiento de sus señas personales, en los términos y en las condiciones previstos en la LOPD, para lo cual hace falta dirigirse a la sede social de la empresa: Paseo Germanías, 3, de Gandia (Valencia). Según el artículo 24, y relacionado con el 21 de la Ley de Prensa e Imprenta, se hace público que la edición de Media Serviocio Safor se financia con la publicidad impresa en esta. Queda totalmente prohibida la reproducción total o parcial de esta revista, sin la autorización escrita del editor. Media Serviocio no responde de los cambios efectuados a última hora dentro de cualquier programación, ni tampoco de los errores ajenos a nuestra voluntad. Media Serviocio no se hará responsable, de ninguna forma, de las opiniones de los colaboradores, ni del contenido de los anuncios publicitarios o de otro tipo. Ni el editor ni el autor aceptarán responsabilidades por las pérdidas o lesiones que se puedan ocasionar o que se ocasionan a las personas naturales o jurídicas que actúan o dejan de actuar como resultado de alguna información incluida en esta publicación.

La Guía THE GUIDE

Presentación ı Introduction P. 15 Patrimonio Artístico ı Artistic Heritage P. 16 Museu faller de Gandia ı Gandia’s fallas exhibition building P. 24 Medio natural ı Natural way P. 26 Playas ı Beaches P. 34 Fiestas ı Festivals P. 40 Gastronomía ı Cuisine P. 64 Una comarca de cine ı La Safor on film P. 118

Pueblo a pueblo OWN BY TOWN

Conocer cada rincón de la Safor Get to know every corner of la Safor P. 48

Ador P. 49 Bellreguard P. 49 Daimuz P. 49 Miramar P. 49 Rafelcofer P. 49 Calendario festivo P. 50 Gandia P. 53 Piles P. 54 Tavernes de la Valldigna P. 56

Info útil USEFUL INFORMATION Museos ı Museums P. 52 Guia alojamientos Accomodation guide P. 130 Tourist Info P. 134 Escapades Estiu’15 | 13


© Safor Guia

RAMON TENZA

C/ Sant Francesc de Borja, 35 · Gandia Tel. 96 287 31 82 16 | Escapades Estiu’15


Presentación

LA SAFOR, UNA COMARCA PARA DESCUBRIR

Introduction

LA SAFOR, A REGION TO DISCOVER

La Safor es una comarca para disfrutar y descubrir. Sus más de 40 kilómetros de magníficas playas, buen clima, sus parques naturales y sobre todo su rica gastronomía, con los arroces y la fideuà como platos más representativos. Pero el visitante también descubrirá sus costumbres, sus fiestas y un rico patrimonio histórico. En esta edición especial de Escapades Pocket 2015 Verano recorremos todos los aspectos que hacen de esta comarca única: visitamos los monumentos y edificios más representativos de los pueblos de la comarca, los BIC, también hemos visitado el entorno natural y repasamos el calendario festivo. Pero hay más, la Safor es una comarca de película, y lo es porque en varias ocasiones ha sido escenario de varios rodajes, te contamos cuáles. Y para terminar, proponemos una selección de recetas de platos tradicionales. Esta es también una guía pensada también para disfrutar y descubrir.

La Safor is a region to enjoy and discover. Enjoy its good weather, its 40 kilometres of magnificient beaches, natural parks like the Pego-Oliva, la Marjal de Safor and Parpalló-Borrell, without forgetting its rich gastronomy, with rices and fideuà as most representative dishes. But the visitor will also discover their customs, festivals and a rich historical heritage. With this special edition of Escapades Pocket 2015 Summer we focus on all facets that make this unique region: we visit the monuments and most representative buildings in each town, have also prepared routes for natural parks and review the festive calendar . The Safor is also a region of film, in the last few years, the region has become a giant film studio. And finally, offer a selection of recipes for traditional dishes. This is also a guide to enjoy and discover. Escapades Estiu’15 | 17


Bienes de interés cultural PATRIMONIO ARTÍSTICO

Asset of cultural interest ARTISTIC HERITAGE

la safor cuenta con más de treinta edificios declarados bien de interés cultural. el palau ducal y la colegiata en gandia, los monasterios de la valldigna o sant jeroni o los restos del palacio de los centelles en oliva son algunos de los monumentos que tiene esta distinción. Empezamos por Gandia y por el Palau Ducal, uno de los mejor conservados de la comarca y uno de los edificios civiles más representativos del patrimonio histórico valenciano. De sus estancias destaca el Salón de Coronas (s. XVI) edificado por San Francisco de Borja, y la impresionante Galería Dorada de estilo barroco. Muy cerca está la Seu Colegiata, declarada además Monumento Histórico Artístico. De estilo gótico (Siglo La Safor has over thirty Assets of Cultural Interest recognized by the Generalitat Valenciana. The Ducal Palace, the Collegiate in Gandia, the monasteries of Valldigna or St. Jeroni and the remains of the palace of Centelles in Oliva are just some of the monuments that hold this distinction.

The route for La Safor starts in the Ducal Palace, localted in Gandia, one of the best preserved in the region and the most representative of Valencian civil heritage buildings. We underline the Hall of Crowns (s. XVI) built by San Francisco de Borja and the majestic Galería Dorada (Golden Gallery), a real jewel in the crown of the Baroque era in this area. Close to this civil building is the Collegiate, also declared a National Historical-Artistic Monument. It is a gothic building of the XIV. The church was expanded in

18 | The Guide | La Guía


^ Palacio Ducal de Gandia

XIV) fue construida sobre una mezquita musulmana. La iglesia se amplió durante el patrocinio de la duquesa María Enríquez (s. XVI) quien le dio la forma al templo con el que lo conocemos hoy en día. Un paseo por las calles peatonales del centro nos lleva hasta las Escuelas Pías, presidida por el edificio que acogía la Antigua Universidad, fundada por San Francisco de Borja en 1549. Actualmente también en esta plaza se encuentran las estatuas de los miembros de la familia Borja. Muy cerca están los restos de la antigua muralla de Gandia, el Torreó del Pi, otro BIC. Situada a pocos kilómetros de Gandia, visitamos la que era residencia de verano de los Borja, l’Alquería del Duc, un edificio medieval con tres troneras y una torre de vigía en las esquinas construido en el siglo XIV. Conserva el arco original de la entrada y un reloj de sol que data de the patronage of the Duchess Maria Enriquez ( s. XVI) who expanded the temple giving the form in which we know it today, with four traditional sections. Also the time of the Borgias highlights the Old University, was founded by Sant Francisco de Borja and was located in the building of Escuelas Pias . Currently this square are the statues of members of the Borgia family. The Alquería del Duc, the summer residence of the family, is another BIC we can not miss to visit,. A medieval building with a watchtower in the corners built in the fourteenth century. Retains the original arched entrance and a sundial dating from 1780. You also must visit its surroundings, Ullal , a protected area of Gandia with significant flora and fauna. The old wall of Gandia, the remains of the Castle are Bairen are other cultural assets that can not miss on this sightseeing tour. La Guía | The Guide | 19


1780. Su paraje que también merece una visita, l’Ullal, un espacio protegido con una importante flora y fauna. Recorremos unos kilómetros hacia el sur y hacemos una parada en la playa de Piles donde descubrimos la Torre Vigía, una torre defensiva de vigilancia construida en el s XVI. Continuamos en Oliva, con cuatro BIC entre los que destacan el Castillo de Santa Ana. Una fortaleza de la época medieval de planta rectangular con dos torres circulares y de la que se conserva el aljibe para el suministro del agua. También esta población contaba con un palacio señorial, el de los Centelles, del que solo se conserva la torre Comare de planta circular. El friso templado sobre placas de ladrillo que decoraban el edificio se expone actualmente n el Hispanic Society de América (Nueva York). In our way to Oliva, we make a stop at the beach of Piles to discover the Torre Vigia, a defensive watchtower built in the s XVI. The next city is Oliva. It has four BIC including the Castillo de Santa Ana, a medieval fortress in the cistern for water supply is preserved. This city also had a feudal Palace, the Centelles, is only preserved the tower Comare. Tempered brick frieze on plates that decorated the building is currently showing at the Hispanic Society of America ( New York) .

^ Torre Vigia de PIles. 20 | The Guide | La Guía


Escapades Estiu’15 | 19


^ Monasterio de Sant Jeroni de Cotalba

Ruta por los monasterios Los dos monasterios de la comarca también están declarados Bien de Interés Cultural, el de de Sant Jeroni, situado en Alfauir, y el de de la Valldigna, ubicado en Simat. Del primero destacamos la torre de las campanas, el doble claustro renacentista, la iglesia, el jardín romántico y el acueducto gótico. El de la Valldigna fue construido por Jaume II, resaltan sus dependencias barrocas y la capilla de la Madre de Dios de Gracia. Y sin salir de este valle nos desplazamos hasta Tavernes de la Valldigna donde visitaremos los restos del que fue el castillo de Alcalá de Alfàndec, ubicado sobre una colina y que presenta las señales propias de una fundación islámica. Del cuerpo fortificado se conservan los restos de una capilla gótica. Visitamos también la Torre de Guaita la más alta y esbelta de las torres del antiguo Reino de Valencia con aparejo de piedra muy bien conservado. Visiting the monasteries The two monasteries of the region are also declared of Asset of Cultural Interest. One of them are the Monastery of Sant Jeroni, located in Alfauir, and the other one is Valldigna Monastery (Simat de la Valldigna). About the first one, is important thetower bells, the double Renaissance cloister, the church, the romantic garden and Gothic aqueduct. About the Valldigna Monastery, it was built by Jaume II impressed by the beauty of the valley. Close to this monastery it is locate Tavernes de la Valldigna. We will visit there the remains of what was the castle of Alcala de Alfandec , located on a hill. We also could visit the Guaita Tower, next to the beach , is the tall, slender towers of the ancient Kingdom of Valencia rigged very well preserved stone. 22 | The Guide | La Guía


AIMAR

DESDE

1998

®

inmobiliaria

AIMAR

© Safor Guia

AIMAR AIMAR San Fco. de Borja, 51 - bajo. 46701 GANDIA

96 296 56 08 669 873 470, 680 554 300 - Ana 644 332 281 - Ada, 601 003 730 - Raquel aimar@aimarinmobiliaria.es aimarinmobiliaria@hotmail.es C/ Menut, 4. 46730 PLAYA GANDIA

www.aimarinmobiliaria.es

MIEMBRO DE:

MLS GANDIA ASOCIACIÓN INMOBILIARIA

Escapades Estiu’15 | 23


C/. Alcoy, 44 - 6 bajo. Grao de Gandia Tel. 962 841 731 info@grupolamar.com

HERBOLISTERÍA Y DIETÉTICA En la Herbolistería y Dietética pertenecemos al área del Cuidado y Bienestar Consciente. Sabemos del poder de la Salud, somos fans de la Creatividad y el Bienestar. En tienes tu espacio para el asesoramiento personalizado y te proponemos productos, alimentos y servicios que se adapten a tus necesidades y forma de vida: Fitoterapia, Dietética, Deporte, Belleza, Salud Infantil, Intolerancias, Celíacos, Alergias, Veganos, Macrobiótica, Dietas Personalizadas, Técnicas de Psicoterapia, Terapias Manuales y Energéticas, Quiromasaje, Naturopatía

En amamos lo que hacemos, ven y descubre nuestra dedicación por tí

NU

OI ALC

C

L C/

U . PA AV

AG

LA

C/ DE

M

LD EL IV

EL

GR

AU

RA

24 | Escapades Estiu’15

CA

LT

L’HAM

DE

E RG VE

IG

AT SIT

O C/

SE

ER

C/

S PA

IV UN

AV. PA U

A

INA AV

OR AG E L’ AD ND RO

S UE AQ

C/

TA MO

D

C/ I LCO /A RR BA C/

U AG RR

ES

PARROQUIA SAN NICOLAS

OI ALC

U

EL

UM STR NO RE MA C/

CIB

PT

DE

E LA TD LO

A

RA LT

E /F

T

C/

TS EN SV EL AD OS AR

O C/

C

ME

NE

T

IC NT LA AT C/

NU

LC DE C/

ME

ER ULL C/ C

POL. UNIVERSITAT

DE VALENCIA

C/

EL .D PL

CAMI VELL

C/

BIBLIOTECA FACULTAT DE BELLES ARTS

REAL CLUB NAUTICO DE GANDIA


2x1 gafas de marca

con cristales y antirreflejante incluido

Paseo Germanías, 60. Gandia. VALENCIA. Tel. 96 287 76 35 Promoción válida hasta fin de existencias. El cliente abonará siempre la gafa de sol de mayor importe al PVP marcado. Las gafas de sol de regalo serán únicamente de modelos señalados en el establecimiento, de la colección multimarca, que incluye modelos de las marcas: Mango, Amichi, Pull&Bear, El Caballo y Pepe Jeans. Promoción no acumulable a otras ofertas.

Escapades Estiu’15 | 25


Museu Faller de Gandia DESCUBRIR LA FIESTA DESDE DENTRO

Gandia’s Fallas Exhibition Building DISCOVER THE FESTIVAL FROM INSIDE

MUSEU FALLER DE GANDIA - c/ Sant Martí de Porres, 29 - 46702 - Gandia - Tel. 96 296 68 19 - 618 519 815. HORARIOS DE VISITA/VISIT SCHEDULE: Invierno (octubre a mayo) martes a sábado /Winter (october-may) tuesday to saturday, 10-13 h; 17-19 h. Domingos/Sunday, 11-14 h. Lunes cerrado /Monday closed Verano (junio a septiembre) martes a viernes /Summer (juny- setember) tuesday to friday, 10-13 h; 18-21 h. Sábados/ Saturday, 11-14 h Domingos y lunes cerrado/Sunday and monday closed.

INCLUIDO EN LA XARXA DE MUSEUS DE LA GENERALITAT VALENCIANA INCLUDED IN MUSEUM NETWORK OF GENERALITAT VALENCIANA

La tradición de una fiesta centenaria y las últimas tecnologías se dan la mano en el Museu Faller de Gandia. Un centro interactivo y moderno que permite al turista conocer los orígenes de una fiesta que identifica a todos los valencianos. el centro de interpretación de festa se complementa con las modernas instalaciones del edificio, dando apoyo a los actos que se realizan en el mismo. Un sinfín de sorpresas le esperan al visitante en el Museu Faller i Centre d’Interpretació de la Festa de Gandia. Un espacio de 400 metros cuadrados en el que se realiza un recorrido por los orígenes de la fiesta valenciana por excelencia. La indumentaria y la ornamentación fallera, la música y los actos falleros, pasando por la magia de la pólvora y la The tradition of a centenary festival and the latest technologies go together the hand in Gandia’s Museu Faller (Gandia’s Fallas Exhibition Building). An interactive and modern centre where the tourist is allowed to know about the origins of a typical valencian festival known worldwide. The fiesta exhibition centre and museum is set in a modern building wich makes the perfect venue for the shows and events held there. Endless surprising activities are available for the visitor in the Museu Faller (Gandia’s Fallas Exhibition Centre) and Centre d’Interpretació de la Festa (Performance Centre). A place with 400 square metres in which the tourist is guided to the origins of the Valencian Festival, las Fallas. Dresses and accessories worn by and adorning the falleras, or fiesta girls; the music and events that make up 26 | The Guide | La Guía


creatividad del artista. Las últimas tecnologías audiovisuales permiten visitar de forma virtual los “casales” de Gandia, recorrer el calendario festivo a través de los distintos actos falleros y sentir en primera persona las sensaciones y emociones que la fiesta fallera provoca en sus gentes, mediante sonidos envolventes y junto al “Bosque Musical” donde encontramos distintas melodías. En el espacio reservado a la pólvora, el visitante puede diseñar su propia “mascletà” virtual, donde puede ver, escuchar y sentir de cerca este espectáculo pirotécnico, y en cuanto a la indumentaria podemos encontrar los trajes del siglo XVIII y del siglo XIX, esta sección se complementa con el acicalado, las peinetas, las joyas y otros complementos. El Museu se ha adherido al SICTED, un sistema que potencia el destino Gandia dentro de una red de ciudades a escala nacional que apuestan por mejorar la calidad turística. the Fallas fiesta; the magic of the fireworks and gunpowder crackers, and the creative genius of those who build the huge, colourful Falla monuments are all found here in the Falla Museum. You can watch the hive of activity in the fiesta tents, known as casales, in virtual format thanks to the latest audio-visual technology, join in the activities on the festival calendar by proxy, feel the excitement that the locals experience first-hand through authentic sights and sounds, and enjoy the medley of tunes in the ‘Musical Forest’. You can design your own virtual gunpowder cracker display, known as a mascletà, where you can see, hear and feel it as though you were right up close. Best of all, you can find fallera dresses from the 18th and 19th century together with the jewellery, haircombs, head-dresses and other accessories worn by the fiesta girls. The Museum has joined to the SICTED, a system that enhances the Gandia destination inside a national network of cities that are commited to improve tourist quality. La Guía | The Guide | 27


Medio Natural

RUTAS POR LOS PARAQUES NATURALES DE LA SAFOR

Natural way

ROUTES FOR NATURAL RESERVES IN LA SAFOR Enmarcada por dos importantes parques naturales, la Safor cuenta también con un buen número de rutas de senderismo con las que descubrir increíbles parajes montañosos que caen sobre el Mediterráneo. Parque Natural del marjal de Pego-Oliva El Gobierno incluyó en 1994 el marjal de Pego-Oliva en el catálogo de las principales zonas húmedas del mundo. El marjal, los ríos y las montañas que los rodean fueron declarados Parque Natural en 1995. Abarca una superficie de 1.248 hectáreas y tiene un sistema dunar que se extiende al sur del río Serpis. La formación del marjal se debe a la colmatación de una antigua bahía que lo convirtió en albufera y que posteriormente lo transformó en marjal. Constituye una extensión uniforme de carrizales Framed by two of the most important natural parks of Spain, la Safor also has a number of hiking trails to discover the incredible mountain scenery falling on the Mediterranean. Pego-Oliva marshland nature reserve Spain’s government, in 1994, included the Marjal, the wetland nature reserve of Pego-Oliva in the catalogue of the world’s main marshlands. The Marjal, the rivers and mountains that surround it were declared an officially-protected Nature Reserve in 1995. It covers a total of 1,248 hectares and has a dune system that extends to the south of the river Serpis. The Marjal owes its formation to the overflowing of an ancient bay that turned it into a wetland and later into a marsh. Due to this, it reveals a uniform extension of paddy fields with numerous pockets of clean water that are crossed by a network

26 | The Guide | La Guía


^ L’Ullal - Alquería del Duc de Gandia.

con numerosas balsas de agua limpia que son atravesadas por una red de antiguas acequias. Dentro del parque nacen los ríos Bullent y Racons. Entre la flora destacan especies como las malladas con taranys y los juncales, carrizales y vegetación subacuática. En lo que a la fauna se refiere, las aves acuáticas —muchas de ellas en peligro de extinción— son una de las principales riquezas del marjal. Entre los peces destacan el samaruc o la colmilleja, mientras que los reptiles más habituales son el galápago común y el galápago leproso. La calidad del agua permite po of ancient canals. Amongst the flora you can find in the salt marsh are reeds, rushes and sub-aquatic vegetation. In terms of fauna, aquatic birds – many of which are endangered species – are some of the most striking features of the marshes. Among the fish you can find the indigenous samaruc and the rayfinned Cobitis paludica. Reptiles, or the most common, include the common turtle and the Mediterranean Pond Turtle. The marshland is the main part of the Valencian territory where the organic rice varieties are grown. Near the nature reserve you will find the Font Salada, a natural spring of thermal waters said to have curative properties that are kind to the skin.Parpalló-Borrell La Guía | The Guide | 29


blaciones de invertebrados como las gambetes o los petxinots. Además, el marjal es la primera zona del territorio valenciano en la que se cultiva arroz ecológico en las variedades Pegonil y Bombón. Cerca del parque se halla la Font Salada, un manantial de aguas termales con propiedades curativas para la piel. nature reserve Declared an officially-protected municipal nature reserve in 2004, this landscape covers 549.5 hectares and is found within the boundaries of Gandia. This area has a wealth of fascinating fauna, such as the mountain cat, golden eagle, owls and the Parmacella (a type of air-breathing land-slug) from the Mondúver massif and its nearby ravines. Also worthy of mention is the highly valuable archaeological heritage in the area – the Parpalló, a major European Paleolithic dig and great example of art from the era – more than 5,000 pieces of sculpture that cover every stage of the high Paleolithic period have been found there. ^ Parque natural Parpalló-Borrell

30 | The Guide | La Guía


Tu tienda especializada en móviles y consolas. - iPhone/ iPad/ iPod

© Safor Guia

Servicio técnico propio Reparación Restauración de software Accesorios

- Telefonía móvil Liberación Reparación Restauración de software Accesorios (fundas, cables USB, auriculares,...)

- Consolas Modificación (instalación de chip, flasheo,...) Reparación Accesorios ( mandos, fundas, juegos,...) Compra-Venta de consolas (incluso estropeadas)

Nos encontrarás en: C/ San Francisco de Borja nº47 • 962 040 043 Gandía Escapades Estiu’15 | 31


^ Marjal Pego-Oliva

Paraje Natural Municipal Parpalló-Borrell Declarado Paraje Natural Municipal en 2004, este entorno de 549,50 hectáreas se localiza en el término municipal de Gandia. Este enclave destaca por la presencia de fauna de notable interés, como el gato montés, el águila real o el búho real. Por otro lado, cabe destacar el valioso patrimonio arqueológico de la cueva del Parpalló, una de las referencias principales para el arte Paleolítico europeo. Se han datado más de 5.000 piezas de arte mueble que abarcan todo el Paleolítico Superior. Marjal de la Safor Ocupa más de 1.000 hectáreas y está ubicado en los términos municipales de Tavernes de la Valldigna, Xeraco, Xeresa y Gandia. Es considerado como una de las zonas húmedas de agua dulce litorales mejore conservadas de las Comunitat Valenciana, por la abundancia y calidad del agua de la que surte.

Marjal de la Safor It occupies more than 1.000 hectares and is located in the towns of Tavernes de la Valldigna, Xeraco, Xeresa and Gandia. The marjal is considerated as one of the fresh water wetlands best preserved of the coastal for the abundance and quality of water that supplies. 32 | The Guide | La Guía


© Safor Guia

HAIRDRESSERS-FRISSEUR-PARRUCHIERE

C. C. OLIVA NOVA GOLF Avda. Picasso, Tel. 96 285 76 42

C/ Cervantes, 25. OLIVA Tel. 96 285 13 64

www.ideespeluqueros-oliva.com Escapades Estiu’15 | 33


34 | Escapades Estiu’15


Tecnikalia Reparamos móviles, tablet's, portátiles

TODAS LAS MARCAS Y MODELOS APPLE - MÓVILES MOJADOS CHINOS - CONECTORES - PANTALLAS CARGADORES - TINTAS - ACCESORIOS

20%

de descuento

en mano de obra presentado este anuncio en tienda

Escapades Estiu’15 | 35


De bandera

LAS MEJORES PLAYAS DE LA COMARCA

Beaches

THE BEST BEACHES OF THE SAFOR Más de 40 kilómetros de arena fina, de descanso, de sol. Éste es uno de los atractivos de la comarca que cada año se ve premiada por la Bandera Azul, un galardón internacional que destaca la calidad ambiental y su aguas. Playa Pau-Pi. Oliva Tiene una longitud de 1.400 km de playa abierta y una anchura media de 70 metros de arena fina. Está situada en el Espigón del Club Náutico y es una de las de mayor tradición de veraneo de la zona. Playa Aigua Blanca. Oliva Se encuentra junto a la desembocadura del río Bullent que atraviesa el marjal Pego-Oliva. Destaca su cordón dunar. Es especialmente recomendable para la práctica de deportes de vela gracias al viento del Garbí. More than 40 kilometers of fine sand and sunshine. This is one of the attractions of the Safor, the region is awarded each year by the Blue Flag, an international award that honors environmental quality and its waters. Pau-Pi beach. Oliva It has a lenght of 1,400 of open fine sand beach located in a residential urban environment. Is one of the most traditional summer resort area. Aigua Blanca beach. Oliva It is located near the mouth of the Bullent river crossing the Pego-Oliva marsh. It is especially recommended for sports sailing through the wind Garbi.

36 | The Guide | La Guía


^ Playa de Oliva

Playa Aigua Morta. Oliva Ubicada entre el río Vedat y la urbanización S. Fernando tiene una longitud de más de 2 km. Destaca el río que atraviesa la playa, el Bullent, perfecto para el baño y la pesca. Terranova-Burguera. Oliva Es una de las pocas playas vírgenes del Mediterráneo que mantiene intacto su estructura dunar. En ella se puede encontrar un manantial de agua dulce llamado “El Clotal”. Playa del Nord. Gandia Esta playa tiene un doble reconocimiento, además de la Bandera Azul también ha sido galardonada con el distintivo Sendero Azul, un premio Aigua Morta Beach. Oliva This beach gives the name to the strectch comprising from river Vedat to residential area S. Fernando.It is a open fine sand beach with 2.200 m of lenght. Terranova-Burguera. Oliva Situated on the northern exteme of Oliva, it is a beach with an outstanding dune and Mediterreneal vegation. It has a freschwater springs called ‘“El Clotal”. Nord Beach. Gandia This beach has a double recognition, plus the flag has also been awarded the distinctive Blue Trail, an award that recognizes the work of government in tourism, promotional, environmental, cultural and educational matters.

La Guía | The Guide | 35


36 | Escapades Estiu’15


que reconoce la labor del gobierno en materia turística, promocional, medio ambiental, cultural y educativa. Playa de Tavernes. Tavernes de la Valldigna De arena fina y dorada, esta playa tiene una longitud de 2 km y una anchura de unos 50 metros. Playa de la Goleta. Tavernes de la Valldigna Situada en un entorno marcado por los los naranjos. son cerca de un kilómetro de playa con una anchura media que garantiza la máxima tranquilidad.

Tavernes beach. Tavernes de la Valldigna Beach of fine golden sand including seasonal facilities where hiring windsurfing boards. Goleta Beach. Tavernes de la Valldigna With an environment marked by rich orange tree fields, the beach is of fine golden sand and offers all kind of services. Lenght: 760 m. Playa de Xeraco. Xeraco Beach of quiet ambience and fine golden sand with a valuable dune chain covered by Mediterranean vegetation giving the beach an attractive natural aspect.

La Guía | The Guide | 37


18.000 m2 de instalaciones

Disponemos de karts para todos los públicos

© Safor Guia

www.kartingdaimus.com

38 | Escapades Estiu’15

Tel. 607 357 196 PLATJA DE DAIMÚS


^ Playa de Gandia

Playa de Xeraco. Xeraco Una playa de ambiente tranquilo donde desemboca el río Vaca. Su mayor atractivo es el cordón dunar cubierto de vegetación mediterránea. Playa de Bellreguard. Bellreguard Playa abierta, de arena fina con cerca de un kilómetro de longitud. Por su situación es perfecta para practicar deportes náuticos como el windsurf. Playa de Miramar. Miramar La playa tiene una longitud de 1.600 metros y está delimitada por un cuidado paseo marítimo que recorre todo el litoral. Cuenta también con el galardón Sendero Azul obtenido que se ha concedido al Camí Sèquia Mare. Playa de Piles. Piles Esta playa destaca por ser un espacio de arena fina y aguas tranquila que está delimitada por un animado paseo y cuenta con todo tipo de servicios. Bellreguard Beach. Bellreguard It is a fine sand open beach of almost one kilometre long, very suitable forwindsurfing and other water sports. Miramar Beach. Miramar The beach has a length of 1,600 meters and an average width of 52 meters, is delimited by a well cared seafront that runs along the coast. Miramar also features the Blue Trail obtained award has been granted to Cami Sèquia Mare. Playa de Piles. Piles 1400 meters in length and an average width of 20 meters. Fine sand beach with calm waters equipped with all kind of services. I La Guía | The Guide | 39


12 meses de tradiciones fiestas, costumbres y tradiciones

12 months of traditions festivals, costums and traditions

La Safor es una comarca rica en tradiciones. En ellas las fiestas y costumbres se entremezclan con el fervor religioso hasta conseguir una multiculturalidad que ha moldeado la singularidad festiva de la comarca. La Safor is a region rich in traditions. In all of them, the festivals, customs and the religious fervour intermingled until it resulted in a multicultural society that has made the fiestas of this part of the world highly unique.

ENERO En enero se celebran los porrats, unos mercados medievales que durante este mes podemos visitar en Beniopa, Oliva, La Font d’En Carros y Gandia-Benirredrá, entre otros. JANUARY Porrats are small Mediaeval-style fairs. During this months we could visit this traditional markets in Beniopa, Oliva, Font d’En Carros and Gandia-Benirredrá.

FEBRERO Visitaremos los porrats en Potries (Sant Blai), fiesta declarada de Interés Turístico de la Comunitat Valenciana y el de Sant Macià de Rótova. También a finales de mes arrancan los actos falleros con la Crida y las cabalgatas del Ninots. FEBRUARY This month we visit the porrats in Potries (Sant Blai) and Sant Rótova Macia. Also at the end of the month starts all the previous Fallas events like the Crida and the “Cabalgata del Ninot” a satirics and ironic parade.

40 | The Guide | La Guía


MARZO La Fallas estan muy arraigadas en la comarca. Actos importantes son la Ofrenda o la Cremà. Como peculiaridad, en Gandia se celebra el Bateig, en el que el alcalde y la Fallera Mayor apadrinan a un bebé que haya nacido en fechas cercanas al inicio de las Fallas. MARCH The most imortant festival of march are Falles. Significant acts are The Plantà or The Cremà. Unique in Gandia is the Bateig, where the mayor and the Falla queen “adopt” a baby who vas born nearest to the start of the festival.

ABRIL Es el mes de la Semana Santa. Todas las poblaciones acogen actos solemnes y procesiones como el Desenclavament de Oliva (s.XVI ), que se celebra el Viernes Santo en la iglesia de Sta María y representa el momento en el que Jesucristo es bajado de la Cruz. En Gandia se celebra la Visitatio Sepulchri, de Sant Francesc de Borja, que cuenta los episodios del entierro y la resurrección de Cristo. Y a final de mes, el 25, Beniarjó festeja el día del patrón con El Ball de la Bandera una tradición introducida por Ausiàs March donde se rueda la bandera por diferentes partes del cuerpo sin que se enrolle.

^ Fallas y Semana Santa de Gandia La Guía | The Guide | 41


Marina San Nicolás le ofrece todo lo que usted y su embarcación necesite COMPLEJO NÁUTICO DE 8.000 M2

GESTORÍA NAVAL

MARINA SECA

ESCUELA NÁUTICA

RAMPA Y GRUA CON ACCESO AL MAR

ACCESORIOS NÁUTICOS Y DE PESCA

VENTA DE EMBARCACIONES NUEVAS Y DE OCASIÓN

GUARDERÍA DE PIRAGUAS

REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO

CAFETERÍA Y PARQUE INFANTIL

ELECTRÓNICA NAVAL

ALQUILER DE BARCOS

© Safor Guia

NUEVO CURSO DE LICENCIA DE NAVEGACION Curso teorico-practico de 4 horas para la obtención de la licencia de navegación y poder gobernar embarcaciones de recreo hasta 6 metros de eslora y potencia homologada a la embarcación, además motos náuticas hasta 55CV ( sin necesidad de examen).........................190,00 €

Si es poseedor del PER ( patrón de embarcaciones de recreo) realizando unas prácticas complementarias de 24 h podrá navegar en embarcaciones hasta 24 metros de eslora desde la península hasta Islas Baleares. ..................................... 280,00 €

Prácticas para canjear Autorización federativa ( titulin) 6 mts y 54CV a Licencia de navegación 6 metros de eslora y potencia homologada a la embarcación. .......................................... 150,00 €

Tel./fax 96 284 06 91. C/ Goleta, 17. Grau de Gandia info@marinasannicolas.com - www.marinasannicolas.com

42 | Escapades Estiu’15


APRIL It is the month of the Easter, or Holly Week. All the towns of La Safor celebrate solemn ceremonies and processions as “Desenclavament” (XVI) in Oliva, that it is celebrate in the church of Santa Maria on Good Friday. Represents when Jesus is taken down from the Cross. Gandia also celebrate Visitatio Sepulchri, a religious play involving San Francisco de Borja, which features episodes of death and resurrection of Christ. And later this month, the 25th, Beniarjo celebrate their local patron saint festival with “El Ball de la bandera”, a dance with a flag introduced by Ausiàs March, the dancer moves the flag for differents parts of his body.

JUNIO La celebración más popular de este mes es la noche de San Juan. Todas las playas de la comarca celebran esta noche mágica con las tradicionales hogueras además de verbenas, cabalgatas etc... En varias poblaciones de la comarca se celebra también la procesión del Corpus Christi donde se bailan danzas tradicionales. JUNE The most popular celebration of this month is the Night of San Juan (23 June) all the beaches of the region celebrate this magical night with traditional bonfires in addition to festivals, parades etc . In this festival, people dance and sing round it leap over the flames for good luck and prosperity.

JULIO Y AGOSTO Los Moros y Cristianos son una de las festividades de mayor arraigo y popularidad. En Oliva se celebran el tercer fin de semana de julio. Mención especial merecen actos como el Desembarco moro que se celebra al amanecer en le playa de la Mitja Galta.

La Guía | The Guide | 43


JULY AND AUGUST The Moors and Christians is one of the most traditional and popular festivals. In Oliva takes place on the third weekend in July and mock battles where they attempt to re-conquer the town are held, with parades where each army displays its flamboyant, spectacular costumes with as much pomp as possible. Acts like the Disembarking of the Moors, at dawn on Mitja Galta beach. deserve special mention Following an arduous battle with bows and arrows, the Moorish troops conquer the town.

SEPTIEMBRE A finales de septiembre Bellreguard celebra sus fiestas patronales de Sant Miquel, en honor a su patrón el día antes de su festividad se baila Ball de la Forca, una danza que data de 1861. SEPTEMBER In late September Bellreguard celebrates its local patron saint Festival, Sant Miquel, in honor of its patron the day before it take place the “Ball of Forca”, an original dance that dates from 1861 is danced.

OCTUBRE Los primeros días de octubre, la Fira i Festes de Gandia son anunciadas por el Tío de la Porra. Se trata de una comparsa bufa que al son de tambores y bombos recorre la ciudad y saca a los niños de las escuelas para que vivan las fiestas. Las calles de Gandia se llenan de actividades de todo tipo.

^ Danza de la Moma en Corpus Christi y Moros y Cristianos de Oliva 44 | The Guide | La Guía


COM © Safor Guia

LLUNA PARK

SALÓN DE JUEGO Y APUESTAS DEPORTIVAS

LA EMOCIÓN DEL DEPORTE NO ACABA CON EL FINAL DE LA CARRERA...

Pso. Neptuno Nº85 (Acuarium) Playa de Gandia

Avda.Marques de Campo Nº3 Gandia Escapades Estiu’15 | 45


Con la garantía de fabricación propia y fabricación de mobiliario nacional avalada por el grup valenciá del moble.

M OBI L I A R IO Y D E COR A C IÓN

diseño - rústico - colonial moderno - clásico

© Safor Guia

Espacios que evolucionan

C/ San Antonio, 22 · 46723 ALMOINES . Tel/fax 96 280 45 02

C/ Carril, 18 Entrada. Pol. de Beniflà. Tel. 625 394 980 dimestre@dimestre.com · www.dimestre.com

46 | Escapades Estiu’15


OCTOBER The Fira i Festes in Gandia is opened in early October by the comical figure, the Tío de la Porra. A humorous parade through the town accompanied by drums, children are dragged out of school to join in the festival. Gandia’s streets are filled with all types of activities.

DICIEMBRE En Gandia se celebra la Open Night. Durante esta jornada todos los comercios del centro histórico abren hasta las 00 horas y los restaurantes se unen con una ruta de tapas. Y desde 1979 se celebra en Gandia el Cant de la Sibil·la, que interpreta en la ermita de Santa Ana durante la misa del Gallo (24 de diciembre). Se trata de un canto profético que se remonta al siglo XV. DECEMBER In Gandia take place the Open Night, a night where shopping and gastronony goes together. On this night all the shops of the historic center open until 00 pm and restaurants offer their tapas. Also in Gandia, midnight mass has undergone a revival of its traditions, like the hymn El Cant de la Sibil·la, which has been sung since 1979 in the Santa Anna chapel. This is a song of the Prophets dating back to the 15th century. The sibilas were virgin maids inspired by the gods who announced the final judgment and the arrival of Jesus Christ.

^Tio de la Porra y Open Night en Gandia La Guía | The Guide | 47


Pueblo a pueblo TOWN BY TOWN La Safor mapa ı map P.48 Ador P. 37 Bellreguard P. 37 Daimúz P. 37 Gandia P. 53 Miramar P. 37 Piles P. 54 Rafelcofer P. 37 Tavernes de la Valldigna P.56

Playa de Tavernes de la Valldigna

Playa de Xeraco

Xeresa

Playa de Gandia Grau de Gandia Playa de Daimús Playa de Guardamar de la Safor Playa de Bellreguard Playa de Miramar Playa de Piles Playa de Oliva

48 | Town by Town|Pueblo a Pueblo


ADOR (interior) Qué visitar | To visit: iglesia de la Mare de Déu de Loreto, ermita de Sant Josep, Casa d’Alfàs, parajes naturales en la sierra de Ador, pico Ventura, la Font del Cister y la Font Lloret de Marxuquera. Ayuntamiento: Pza. la Font, 1. Tel. 96 280 80 08 - Fax 96 280 81 59. De fiesta | Festivals: Fiestas de Moros y Cristianos del 7 al 9 de agosto. Fiestas patronales, del 17 al 21 de agosto.

BELLREGUARD Qué visitar | To visit: Alqueria d’en Palomar y la iglesa Barroca de Sant Miquel. Ayuntamiento: C/ Clot de l’Era, 10 Tel. 96 281 55 11 - WhatsApp Bellreguard. 609 153 581 De fiesta | Festivals: Finales de septiembre, fiestas en honor al patrón, Sant Miquel y celebración de Moros y Cristianos.

DAIMÚS (costa) Qué visitar | To visit: Iglesia de Sant Pere Apóstol, la playa, la Casa Grande, el antiguo lavadoro y el yacimiento del Huerto del Conde. Ayuntamiento: C/ Sant Pere, 2 Tel. 96 281 90 03 De fiesta | Festivals: Fiestas patronales dedicadas a San Pedro (29 de junio) y Moros y Cristianos. Fiestas de los Pedregales del 21 al 26 de julio.

MIRAMAR (costa) Qué visitar | To visit: playa, iglesia de Sant Andreu Apòstol, Parc de la Natura. Ayuntamiento: Pza. de l’Ajuntament, 1. Tel. 96 281 91 01 - Fax 96 281 90 73 De fiesta | Festivals: del 4 al 9 de agosto, Sant Andreu Apòstol.

RAFELCOFER (interior) Qué visitar | To visit: iglesia de Sant Antoni, fachadas modernista en la C7 Mayor, restos de la época ibérica y la montaña de la Creu o del Rabat. Ayuntamiento: C/ Major, 45 Tel. 96 280 03 68 - Fax. 96 282 02 82 De fiesta | Festivals: del 5 al 12 de julio, fiestas patronales Pueblo a Pueblo|Town by Town | 49


Calendario Festivo Ador 96 283 54 38

Beniredrà 96 286 02 01

Moros y Cristianos del 7 al 9 de agosto. Fiestas patronales 17 al 21 de agosto.

Fiestas patronales. Segunda semana de agosto

Alfauir 96 283 54 38

Castellonet de la Conquesta

Mare de Déu del Roser. Última semana de agosto.

Fiestas mayores, la semana del 25 de julio.

Almoines 96 280 42 14 Fiestas patronales. Finales de agosto.

Daimús 96 281 90 03 Fiestas patronales finales mes de junio.

Barx 96 280 73 03

Gandia

Fiestas patronales. Tercera semana de agosto.

Semana Santa. Fiestas en honor a Sant Francesc de Borja, del 1 al 4 de octubre.

96 281 55 11 Fiestas patronales, Moros y Cristianos. Última semana septiembre.

Guardamar de la Safor

bellreguard

Beniarjó 96 280 03 61 25 de abril en honor a S. Marc. Fiestas patronales, tercer fin de semana de septiembre. Benifairó de la Valldigna 96 281 04 16

Del 1 al 3 de agosto, fiestas en honor a Sant Benet.

Beniflà 96 280 01 86 Fiestas en honor a S. Jaume. Semana del 25 de julio. 50 | Town by Town|Pueblo a Pueblo

96 288 70 28

96 281 88 51

Del 10 al 15 de agosto, fiestas en honor a la Mare de Déu de la Llet.

L’Alqueria de la Comtessa 96 289 30 02

Del 29 de junio al 2 de julio, Sants de la Pedra. 2º semana septiembre, porrat y Moros y Cristianos.

La Font d’En Carròs 96 283 30 00

Del 18 al 24 de agosto, fiestas en honor a la Mare de Déu del Remei y al Santíssim Crist.


Llocnou de Sant Jeroni

Real de Gandia

Del 13 al 16 de agosto, fiestas patronales.

Fiestas patronales a partir del primer domingo de agosto.

96 289 60 11

Miramar 96 281 91 01

96 296 58 72

Fiestas patronales, 4 al 9 agosto. -

Rรณtova 96 295 70 11

Oliva 96 285 02 50

Primer sรกbado de agosto, Moros y Cristianos. Del 7-11 septiembre, fiestas Patronales.

Semana Santa. 19-23 junio, Fira i Festes. 18-21 julio, Moros y Cristianos.

Simat de la Valldigna

Palma de Gandia

96 281 00 07

Del 24 al 30 de agosto, fiestas patrnoales.

25 y 26 julio. S. Jaume y Santa Ana. Del 4 al 7 de agosto, fiestas patronales.

Palmera 96 289 32 86

Tavernes de la Valldigna

96 280 80 01

Del 19 al 22 de junio, fiestas de la Aurora y el Cristo.

Piles 96 283 17 62

96 282 40 15

Semana Santa. 10 agosto, porrat S. Llorenรง. Del 1 al 7 fiestas Patronales. .

Villalonga 96 280 50 04

Del 16 al 24 de mayo en honor a S. Felip Neri.

Del 17 al 19 de agosto, fiestas patronales.

Potries 96 280 05 88

Xeraco

ร ltima semana de agosto, fiestas patronales

Del 2 al 8 de agosto, fiestas patronales

96 289 00 03

Rafelcofer 96 280 03 68

Xeresa 96 289 53 78

Del 5 al 12 julio, fiestas patronales.

Tercera semana de agosto, fiestas patronales. Pueblo a Pueblo|Town by Town | 51


Museos y salas de exposiciones Almoines MUSEO DEL FERROCARRIL C/ l’Estació s/n Tel. 96 280 42 14 678 662 513 www.trenag.com Horario: Sábado tardes. Parque temático del tren Gandia-Alcoi: Domingos de 10.30 a 13.30 h.

Gandia MUSEU FALLER DE GANDIA C/ Sant Martí de Porres, 29 Tel. 96 296 68 19 Horario invierno (octubre a mayo) de martes a sábado, de 10 a 13 h y 17 a 19 h. Domingo, 11 a 14 h. Lunes cerrado. Horario de verano (junio a septiembre) de martes a sábado, 10 a 13 h. y de 18 a 21 h. Sábado, 11 a 14h. Domingo y lunes cerrado. MUSEU ARQUEOLÒGIC DE GANDIA – MAGa C/ Hospital, 21 www.magamuseu.org Horario de septiembre a junio: De martes a sábado, de 10 a 14 h y de 15 a 19 h. Domingos y festivos, de 10 a 14 h. De julio a agosto: De martes a sábado, de 10 a 14 h y de 16 a 21 h. Domingos y festivos, 10 a 14 h. PALAU DUCAL C/ Duc Alfons El Vell, 1 Tel. 96 287 14 65 www.palauducal.com Horario: De lunes a sábado, de 10 a 13.30 h y de 15 a 19.30 h. Domingos y festivos, de 10 a 14 h. sALA COLL ALAS Plaza Escuelas Pías. 52 | Useful Information | Info Útil

Horario: De martes a viernes, de 17 a 20:30 horas. Sábados de 11:30 a 13:30 horas y de 17 a 20:30 horas. Domingos de 18 a 20 horas.

Oliva MUSEO ARQUEOLÓGICO DE OLIVA C/ Moreres, 38. Tel. 96 285 46 28 Horario invierno: De martes a sábado, de 10 a 13.30 h y de 16 a 19 h. Domingo, de 11 a 13.30 h. Horario verano: De martes a sábado, de 10 a 13.30 h y de 18 a 20.30 h. Domingo, de 10 a 14 h. MUSEO ETNOLÓGICO C/ Tamarit, 2. Tel. 96 285 46 28 Horario invierno: De martes a sábado, de 10 a 13.30 h y de 16 a 19 h. Domingo, de 11 a 13.30 h. Horario verano: De martes a sábado, de 10 a 13.30 h y de 18 a 20.30 h. Domingo, de 10 a 14 h. MUSEO CASA MAYANS Subsede del Museo de la Ilustración. C/ Major, 10 Tel. 96 285 16 67 Horario invierno: De martes a sábado, de 10 a 13.30 h y de 16 a 19 h. Domingo, de 11 a 13.30 h. Horario verano: De martes a sábado, de 10 a 13.30 h y de 18 a 20.30 h. Domingo, de 10 a 14 h. EXPOSICIÓN VICENTE PARRA Teatre Olímpia. C/ Major, 18 Tel. 96 285 02 55 Horario invierno: De martes a sábado, de 10 a 13.30 h y de 16 a 17.30 h. Horario verano:

De martes a sábado, de 10 a 13.30 h. Miércoles y jueves de 18 a 20h. PALAU COMTAL: TORRE DEL CARRER DE LA COMARE C/ Comare s/n Tel. 96 285 55 28 Horario: Martes y jueves de 10 a 13.30 h. Miércoles y viernes de 16 a 19 h. EL HORNO ROMANO C/ Santíssim, 15 Tel. 96 285 46 28 Horario: Martes, jueves de 16 a 19 h. Miércoles de 10 a 13.30 h y jueves de 16 a 19 h.

Rafelcofer MUSEO MUNICIPAL DE ARQUEOLOGÍA C/ La Pau, 16. Tel. 96 280 03 68 (Concertar cita en el Ayto.).

Potries COLECCIÓN MUSEOGRÁFICA DE CERÁMICA DE POTRIES C/ Boamit, 26. Tel. 96 280 05 88 Horario: De lunes a viernes, de 11 a 14.30 h.

Alfauir MONASTERIO DE SANT JERONI DE COTALBA Autovías Gandia-L’Ollería. Tel. reservas: 619524093 Horario de visitas guiadas: Invierno (1sept-30jun) Sábados y domingos. 11.30 h. Verano (1jul-31agost): Sábados, 11.30 h y 18.00 h. Domingo, 11.30 h.


Gandia La Safor - Valldigna Sus playas, sus calles y su entorno natural le proporcionan el matiz de ciudad que combina la calidez de los lugares mediterráneos con el atractivo turístico. Con más de 7 kilómetros de longitud, las playas de Gandia son su mayor atractivo turístico gracias, entre otras cosas, a la calidad del agua y de la arena. La Platja Nord cuenta con más de 3 kilómetros de longitud y un magnífico paseo marítimo para disfrutar en cualquier época del año, al norte se encuentra la Platja de l’Auir, una de las pocas playas vírgenes que del litoral valenciano. En la ciudad destacan Palau Ducal, residencia de la familia Borja, la Colegiata, templo de estilo gótico-catalán (XIV-XVI) de una sola nave. la antigua universidad, el teatro Serrano y la Casa de Marquesa, sobre la gastronomía, el plato más típicamente gandiense es la fideuà, una paella elaborada a base de fideos gordos y que nació en el puerto de Gandia. Gandia’s beaches, natural countryside and streets make this a town which combines the attraction and charm of a typical Mediterranean setting with a vibrant holiday destination. With over seven km of sandy beaches with crystal-clear water, Gandia’s greatest attraction is its sunny seaside. The Platja Nord, is over three kilometres long and boasts a magnificent seafront promenade which is a joy to stroll along all year round, or to take a bike-ride. To the north you’ll find the Platja de l’Ahuir. Strolling around town, we could visit the palace which was the

home of the notorious Borgia dynasty Santa Maria Collegiate Church, Former university, Serrano Theatre and Casa de la Marquesa. And Gandia’s most typical house speciality is the fideuà, a seafood paella made with macaroni or chopped up spaghetti instead of rice.

Pueblo a Pueblo|Town by Town | 53


Piles

La Safor - Valldigna

Si pensamos en un lugar ideal para pasar las vacaciones, Piles es nuestro lugar de destino. Piles es una población rodeada de naranjos que dispone también de una magnífica playa galardonada con la bandera azul, la Q de calidad y de Qualitur que reconocen la calidad de sus aguas y arena fina. Piles conserva su cordón dunar, el cual nos permite disfrutar de la naturaleza en todo su esplendor. Con su tren turístico, único de sus características en la comarca, podemos recorrer la playa y disfrutar del paisaje además de visitar el parque donde se encuentra la Torre de Guaita, una fortificación histórica construida en 1573. En época estival, el Ayuntamiento desde la oficina de Turismo organiza visitas a la Torre donde se puede acceder a su interior. En el parque también se realizan actividades al aire libre como cine y conciertos de la banda de música “Santa Bárbara” de Piles. Durante todo el verano, los pequeño y mayores pueden disfrutar de diferentes actividades: manualidades de arena (Diverplaya), teatro infantiles, actividades deportivas, verbenas... Todos los martes de verano, se instala un gran mercado donde se puede encontrar de todo, especialmente la mejor fruta y verdura de la huerta. A mediados de Agosto se If we think about the ideal perfect to enjoy your holidays,Piles is your destination.

Piles is a town surrounde by oranges trees with a gorgeous beach awarded by Blue Flag, the Q qualitur that recognizes the quality of its water and fine sand. Piles mantains a line of dunes, one of the richest in La safor. A great chance to get close to nature in all its splendour. A train tourist, the only one in the region, will carry you round the beach area and enjoy also the landscape and, moreover, visit the park where Guaita Tower is locate, an historic fortification built in 1573. In summer, the Tourist Office organizes visits to the Tower where you can access inside the building. In the park activities are also performed outdoors as film and concerts band of“Santa Barbara de Piles. During the summer, children and adults, can enjoy differents activities: crafts at the beach (Diverplaya), children’s theatre, sports activities, streets parties... Every Tuesday in summer, a huge market on the seafront is an excel54 | Town by Town|Pueblo a Pueblo


^ Torre de Guaita y vistas de la playa de PIles

celebra la ya conocida semana deportiva, y no podemos dejar de mencionar la carrera popular. Los más atrevidos encontrarán en el límite de la playa una zona especialmente habilitada para el Club del Kite surf. En el pueblo se realiza gimnasia gratuita todos los días laborales en la zona del anfitetaro y cine al aire libre los viernes. El polideportivo municipal cuenta además con un “trinquet”, recinto donde se juega a la pilota valenciana. Respecto a su gastronomía, a parte de la paella, destacan típicos otro platos como como “l’arròs al forn” (arroz al horno), els “figatells”, o els “fesols fregits” entre otros muchos. Todos ellos, los podrá disfrutar en su amplísima oferta de restaurantes. También en alojamiento hay una gran variedad, tanto en venta como en alquiler de apartamentos. Además, en primera línea de playa está ubicado el albergue Mar i Vent, uno de los más espectaculares de la Comunidad Valenciana por su privilegiada situación. _ lent place to find anything you need. Including, of course, the best locallygrown fruit and vegetables. Sports fans should not miss a trip to Piles in mid-August when Sports Week is held in the town, which will include a ‘fun runhe more daring among you will find a designated area used by the Kite Surf Club at the far end of the beach. In the town, around the amphitheatre, takes place free gymnastic exercices, open air cinema (fridays). The leisure centre has a trinquete stadium where visitors will find out how to play this traditional, regional sport. Piles’ local cuisine is highly varied, and you can try it in the numerous bars and restaurants on the beach and in town. Enjoy local and regional dishes such as paella, arròs al forn (baked rice), fesols fregits (fried beans) and figatell (spicy faggots). For accommodation, try the Mar i Vent hostel right on the seafront, or you’ll find a vast range of holiday apartments to rent or buy. Pueblo a Pueblo|Town by Town | 55


Tavernes de la Valldigna La Safor - Valldigna

Tavernes está situada en la Valldigna, en un enclave privilegiado a medio camino entre el mar y la montaña, una zona rica en contrastes donde se mezclan a la perfección monumentos históricos, paisajes y rutas de montañas y una playa de carácter familiar. Tavernes de la Valldigna ofrece múltiples alternativas de ocio y celebraciones que no te puedes perder. Los tradicionales porrats de julio y agosto del Clot y Sant Llorenç, las fiestas patronales de septiembre, las Fallas, declaradas Fiestas de Interés Local, los desfiles procesionales de Semana Santa, el festival internacional Sete Sóis Sete Luas, conciertos de bandas, festivales infantiles, entre otros alicientes como los gastronómicos. Tavernes cuenta además con edificios y puntos históricos emblemáticos como la iglesia de Sant Pere Apostol, de San José, la ermita del Santíssim Crist de la Sang, de finales del XIX y declarada Monumento Histórico Artístico, la torre de Guaita, la cova del Bolomor, entre otros._

56 | Town by Town|Pueblo a Pueblo


Tavernes is found in the Valldigna valley, a privileged enclave halfway between the sea and the inland mountain ranges - a landscape rich in contrasts where historical monuments, verdant countryside, rugged mountains and family beaches rub shoulders in perfect harmony. Tavernes de la Valldigna offers a multitude of choices of things to do that you cannot afford to miss. The traditional porrats, or Mediaeval Arab-style craft markets in July and August take place in the El Clot and Sant Llorenç areas, and are followed by September’s patron saint fiestas. Then there are the Fallas, an officially-recognised local tourist attraction; the Easter parades and the international music festival Sete Sóis Sete Luas (‘seven suns, seven moons’) plus live concerts, children’s activities, and of course, its delicious local cuisine. Tavernes is home to a wealth of striking historical buildings, including the church dedicated to Saint Peter the Apostle - or Sant Pere Apostol; to Saint Joseph, or San José; the 19th-century Santíssim Crist de la Sang hermitage chapel, an official National Heritage Site; the Guiata watchtower, the Bolomor cave, and numerous others._

Pueblo a Pueblo|Town by Town | 57


Avda. del Mar, 19 C. C. Plaza Mayor C/ Juan Andrés, 10 C.C. La Vital C/ Poeta Querol, 26 C/ Jorge Juan, 1 C. C. Eroski C. C. La Marina - Finestrat C.C. Plaza Mayor C/ Tomás de Montaña, 38

Tel. 96 281 53 11 Tel. 96 296 10 22 Tel. 96 286 89 56 Tel. 96 295 07 97 Tel. 96 285 11 70 Tel. 96 578 78 01 Tel. 96 642 56 57 Tel. 96 680 99 54 Tel. 96 228 42 85 Tel. 96 337 17 77

609 202 080 • sgabo@sgabo.es • www.sgabo.es

58 | Escapades Estiu’15

© Safor Guia

CENTRES Bellreguard Gandia Gandia Gandia Oliva Dénia Dénia Benidorm Xàtiva València


Escapades Estiu’15 | 59


Tienda y Escuela de buceo dive center & shop ¿quieres bucear?

• Bautizos 49e

• Curso Open Water Diver 300e

LIQUIDACIÓN MATERIAL PISCINA S-798992

Ctra. Alicante, nº 60 · Bellreguard Tel. 696 977 291 · Tel/fax 96 281 64 48 bellneptu@hotmail.com · www.bellneptu.com

FUTURCLIMA

®

REFRIGERACION

Aire acondicionado - Frío Industrial y Comercial Conductos - Hostelería SERVICIO TÉCNICO OFICIAL: MITSUBISHI ELECTRIC AIR CONDITIONING SYSTEMS

MITSUBISHI Heavy Industries, Ltd.

Servicio Técnico Oficial

g r o u p

Servicio Técnico Oficial Muebles frigoríficos

Delegación en GANDIA Avda. de la Safor, 44 · Ador VALENCIA Tel. 96 280 87 85 - Fax 96 111 70 23 info@futurclima.es

60 | Escapades Estiu’15

Delegación en ALCOY Avda. Juan Gil Albert, 71 Alcoy ALICANTE Tel. 96 644 06 70 - Fax 96 552 17 42 alcoy@futurclima.es

© Safor Guia

Información Grupos


Nº 12 BOUTIQUE

MODA CALZADO COMPLEMENTOS

PRECIO ÚNICO

25€

C/ San Pascual, 12 GANDIA. Tel. 691 386 359 Escapades Estiu’15 | 61


MASCARELL MATERIALS DE CONSTRUCCIÓ, S.L.

© Safor Guia

Venta de materiales de construcción, pavimentos y revestimientos cerámicos, Sanitarios y muebles de baño.

ANTONIO MASCARELL ESTRUCH

ARQUITECTO TÉCNICO.

Avda. de la Safor, 9 46729 ADOR (Valencia)

Proyectos de Arquitectura e interiorismo. Prevención de Riesgos Laborales. Informes Técnicos.

Tel. 96 280 81 57 Móvil 654 722 707 Fax: 96 280 83 20 materials.mascarell@gmail.com · www.mascarell.eu

tot

© Safor Guia

Servicio de Limpieza para: Comunidades - Oficinas Empresas -Eventos

Avda. de la Safor, 44 - 46729 Ador Tel. 636 001 825 • totnet@outlook.es 62 | Escapades Estiu’15


Escapades Estiu’15 | 63


Gastronomía el arte culinario Cuisine the culinary art La cocina de La Safor Si hablamos de la gastronomía de la comarca hablamos de la cocina de los arroces, las cocas, los figatellls, el espencat y así hasta un largo etcétera sin olvidar por supuesto el plato estrella de la capital de la comarca, la fideuà de Gandia. Cada año se celebra un concurso Internacional donde se premian los mejores cocineros de este popular plato. Hacemos un repaso por la cocina de la Safor y traemos algunas de las mejores recetas. La Safor cuisine Typical dishes in the La Safor area include coques (like mini-pizzas); spicy faggots; espencat (cold roasted vegetables with smoked tuna and salt cod); rice dishes and, of course, the jewel in Gandia’s culinary crown: the fideuà. Here are some of the best traditional recipes you can try out for yourself.

64 | The Guide | La Guía


Ingredientes • 1.5 kg de morralla • 450 gr de gambas

Fideuà Fideuà of Gandia

• 500 g r marisco • 500 gr de rape • 500 gr de fideos • 2 dientes de ajo • 150 gr de tomate troceado • pimentón • azafrán • aceite de oliva

ingredients • 1.5 kilos of fish-bones (spine of monkfish, for example)

Preparamos el caldo de pescado con la morralla y reservamos. En la paella, con el aceite muy caliente rehogamos las cigalas y las gambas y las dejamos a parte. Volvemos a calentar el aceite, sofreímos el ajo, añadimos el pimentón (con cuidado de que no se queme). Incorporamos el rape cortado a dados no muy frío y sazonamos. Dejamos freír unos minutos hasta que vertemos el tomate y a continuación el caldo de pescado. Cuando empiece a hervir, añadimos el azafrán y por último los fideos. Cuando lleve unos pocos minutos hirviendo, colocamos el marisco, dejamos cocer a fuego más lento.

• 450g prawns and scampi (whole) • 500g shell-fish • 500g monkfish (diced) • 500g fideos (spaghetti chopped into one-inch pieces) • 2 garlic cloves • 150g tomato (mashed) • Paprika • Saffron • Olive oil

Prepare a stock by boiling then simmering the fishbones or small fish for several hours, and set aside. Heat the olive oil in a paella pan until it is very hot, heat the prawns and scampi through and set aside. Re-heat the olive oil and lightly fry the garlic. Add paprika (taking care that it does not burn). Add the monkfish (which should not be too cold) and season. Fry for a few minutes, then add tomato followed by fish stock. Bring to the boil and add saffron, then finally, the fideos. Leave to boil for a few minutes, then add the shell-fish and simmer.

La Guía | The Guide | 65


Tortilla patatas SPANISH OMELETTE

Ingredientes • 1 kg de patatas • 6 huevos (tamaño mediano) • sal

Pelamos las patatas, las cortamos en cuadrados de tamaño medio y sofreímos en aceite de oliva bien caliente hasta que empiecen a dorarse. Escurrimos y reservamos. Batimos ligeramente los huevos con un poco de sal y añadimos las patatas reservadas. En una sartén con un poco de aceite, vertemos la mezcla y dejamos a cocer a fuego lento hasta que cuaje el huevo. Cuando esté lista, damos la vuelta y dejamos cocinar por el otro lado.

• aceite de oliva

Ingredients

Peel the potatoes and cut into medium sizes squares. Sprinkle with salt and fry in hot olive oil until they begin to go golden. Drain and set aside. Lightly beat the eggs with a little salt. Mix with the potatoes. Place a small amount of oil in the frying pan ad heat, pour the mixture into the pan and cook a low hear for 15 minutes or until you see it going golden. When it is ready on one side, turn it around and cook the other side. Serve immediately.

66 | The Guide | La Guía

• 1 kg potatoes • 6 eggs (medium size) • salt • Olive


Escapades Estiu’15 | 67


Espencat

ROASTED PEPPER AND AUBERGINE

Ingredientes • 2 berenjenas • 1 pimiento rojo • 2 dientes de ajo • bacalao desalado (opcional)

Asamos los pimientos y la berenjena, los podemos hacer directamente sobre la llama o en el horno. Cuando estén tibios, quitamos los piel y limpiamos las semillas. Desmenuzamos en tiras los pimientos y la berenjena. Añadimos los dientes de ajo cortados en rodajas. Mezclamos bien, salpimentamos y rociamos con aceite de oliva. Opcionalmente se puede acompañar con bacalao desmigado.

• aceite • sal

ingredients • 2 aubergines

Roast the peppers and aubergine over an open fire or in the oven. Once tender, peel, remove seeds and chop into strips. Add garlic cloves and mix well. Season and drizzle with olive oil. Optionally, mix with smoked tuna and/or salt cod before serving.

• 1 red pepper • 2 garlic cloves (sliced) • Smoked tuna and salt cod, chopped (optional) • Olive oil • Salt

68 | The Guide | La Guía


Ingredientes • 1/2 l de leche • 100 cc de nata • 100 gr de azúcar

Helado turrón Nougat ice cream

• 150 gr. turrón blando

Con la ayuda de un cuchillo, troceamos el turrón blando. El siguiente paso es mezclarlo con la leche, el azúcar y la nata hasta obtener una pasta. Ésta no debe estar ni excesivamente blanda ni demasiado dura. Dejamos macerar la masa durante aproximadamente unas cinco horas para más tarde verterlo en una heladera y darle la consistencia necesaria.

ingredients • 1/2 l milk • 100 cc freash cream • 100 gr sugar • 150 gr turrón

Slice up the soft turrón and mix it with the milk, the sugar and cream to obtain a paste, neither too soft nor too hard. Leave to stand for over five hours. Tip into an ice-cream dish and freeze until it has desired consistency. The nougat ice cream is the most delicious desserts you could ever try, especially during the warm summer months. Nougat is a delicious sweet typically eaten at Christmas and just wonderful as an ice cream in summer.

La Guía | The Guide | 69


Batido chocolate CHOCOLATE SMOOTHIE

Esta es una receta muy sencilla, en pocos minutos podemos tener un batido de chocolate que hará las delicias de los golosos. Mezclamos el helado de chocolate, el cacao y el vaso de leche y batimos hasta que conseguimos una masa homogénea. Reservamos en el frigorífico unos minutos antes del momento de servir. Un truco a la hora de servirlo, coronamos cada vaso con un poco de nata y espolvoreamos con un poco de cacao en polvo, así lograrás un buen contraste con el color en la presentación.

Ingredientes • 600 br de helado de chocolate • 4 cuchardas de cacao en polvo • 600 ml de leche • nata

ingredients • 600 gr chocolate ice cream • cocoa powder

This is a very simple recipe, a few minutes can have a chocolate shake that will delight the sweet tooth. Mix the chocolate ice cream, cocoa powder and milk and beat until we get a homogeneous mass. We reserve into the refrigerator a few minutes before serving time. A recommendation, to serve, crowned each glass with a little cream and sprinkles with cocoa powder and will achieve a good contrast with the color in the presentation.

70 | The Guide | La Guía

• 600 ml milk • fresh cream


MIAMI RIBS American RESTAURANT Since 1969

Disfruta en nuestros restaurantes CALLE VICENTE CALDERÓN ESQUINA HOTEL GANDIA PALACE PLAYA DE GANDIA CALLE BENICANENA, 10 GANDIA Escapades Estiu’15 | 71


R E S T A U R A N T E Aromas y sabores entre pinos y naranjos

72 | Escapades Estiu’15


E V E N T O S

DistinciĂłn y exclusividad en plena naturaleza

Mistral Restaurante Partida Elca s/n. Oliva. 962 855 349-677 832 490 www.mistralrestaurante.es facebook.com/mistralrestaurante Escapades Estiu’15 | 73


a su servicio desde 1980 abierto todos los días. Terraza con vistas al mar. Local climatizado. C/ galicia · Edificio Albatros • 46730 PLAYA DE GANDIA Tel. 96 284 52 85 www.ristorantelapizzeria.es

74 | Escapades Estiu’15

© Safor Guia

Ristorante - Parrilla


Calle Galicia 13, 46730 Playa de Gandia Tel. 640 556 333 info@horno13.com · www.horno13.com www.facebook.com/Horno 13

Escapades Estiu’15 | 75


Pulpería A Casa Galega ESPECIALIDADES GALLEGAS: PULPO A FEIRA, RACIONES TÍPICAS... Avda. Vicente Calderón, 5 C-2 · Colonia Ducal · PLAYA DE GANDIA

© Safor Guia

Tel. 96 284 65 73

76 | Escapades Estiu’15


84

65

73

96

2

ERÍA LA ROMAN Z Z A PI

ESPECIALIDADES:

• PASTAS FRESCAS

• PAELLAS - FIDEUÀ

• CARNES DE LUGO A LA PARRILLA • PESCADOS A LA PLANCHA • PIZZAS ARTESANALES AL HORNO DE LEÑA

• ARROCES DE TODO TIPO

Escapades Estiu’15 | 77


© Safor Guia

Menús diarios, Jueves puchero. Los fines de semana menús de picaeta. Cerramos lunes.

Plaça Espanya, 5. Bellreguard. Tel. 96 281 60 21 - 659 835 273

ricantes Somos fab Manchego de Queso

Un lujo al alcance de todos

C/ del Hostal, 14 (esquina C/ Sant Vicent Ferrer), Zona el Prado Gandia Tel/fax 96 286 17 93 · www.rocinante.es - rocinante@rocinante.es 78 | Escapades Estiu’15

© Safor Guia

· Quesos nacionales y de importación · Jamón serrano, Jamón ibérico (Guijuelo y Jabugo) · Patés marinos, caza mayor e ibéricos · Vinos nacionales y de importación

P Parking gratuito


L a V ila

© Safor Guia

Restaurante

La Vila situado junto al ayuntamiento dispone de tres espacios diferenciados: una zona de bar, el restaurante con tres comedores a distintas alturas, y la terraza en la planta superior. Podras disfrutar de una amplia carta de tapas, pescados frescos de la lonja y carnes de primera calidad, además de nuestros menús que podrá en la pagina web. www.restaurantelavila. com ademas de ver las sugerencias durante la semana en la pagina facebook de La Vila.

Plaza de la Vila, 3. Gandia (Junto al Ayuntamiento). Tel. 96 287 32 17 www.restaurantelavila.com (Horario de Verano: cerrado domingos)

Escapades Estiu’15 | 79


ganador arroz a banda de dénia ganador 1er premio fideuà de gandia 2014 ganador 3er premio fideuà de gandia 2012 Ganador 2º premio blat picat 2010. GANADOR ARRÓS CALDÓS A LLUTXENT 2011

Restaurante seleccionado

C/ Mallorca, 17 • 46730 Playa de Gandia Tel. 615 535 248

Molusquería-Mejillonería

del Chef

er Premio Ganador 1 ja 2015 Naran Postre de l concurso en e o d celebra GANDIA À U E FID DE

Nueva y única en Gandia. Productos frescos de lonja. Ven.... ¡te gustará! © Safor Guia

Con la garantía de Chef Amadeo

C/ Navegante, 3 Playa de Gandia 615 535 248

80 | Escapades Estiu’15

© Safor Guia

Especialidades en arroces, arroz con bogavante, arroz con centollo, paella valenciana, fideuà de gandia pescados de lonja, bandejas de marisco, extensa carta de vinos valencianos. carta también en inglés y en francés.


Restaurante muy acogedor de nueva apertura, a cargo de Carlos Gámez y Rocio Corts, emprendedores con trayectoria profesional de restaurantes de estrella michelín como el Celler de Can Roca y Diverxo. Podrá encontrar una cocina de mercado con influencias de todo el mundo. En este local la carta no se contempla, se trabaja con un menú diario a mediodia y otro más especial para el fin de semana que cambia cada semana con platos diferentes.

C/ Rausell 3, Gandia 96 005 11 31 653 067 207 Escapades Estiu’15 | 81


Especialidad en todo tipo de arroces y fideuà de gandia. Carnes y pescados. Postres caseros. Comidas y cenas de picaeta. Gran terraza y buen aparcamiento.

© Safor Guia

Casa julia

Plaça del Pou, 1. Playa de Venecia. Tel. reservas 647 698 463.

Especialidad en paella y fideuà (por encargo), tapas variadas, aperitivos de mar. Abierto todos los días, noviembre y diciembre cerrado. Avda. del Mediterráneo, 71. Playa de Miramar. Tel. 96 281 95 88 - 96 281 94 57. 82 | Escapades Estiu’15

© Safor Guia

abierto todos los días de 10:00 h. a cierre.


Escapades Estiu’15 | 83


© Safor Guia

Pizzas, pastas, carnes y pescados. Abierto todo el año desde las 19h. De julio a Septiembre, abierto dede las 12h del mediodía.

C/ Les Neus, 43. Playa de Piles. Tel. 96 283 15 49 - 670 315 159

A

P

I

L D

© Safor Guia

G

E

A

A

N

Y

D

A

TAPAS VARIADAS PLATOS COMBINADOS COMIDAS CASERAS ARROCES Horario, de 13.00 a 16.00 h y de 19.00 a 23.30 h. Lunes cerrado.

Excelente cocina y tapas tradicionales. Amplia variedad de arroces por encargo. Caldereta de pescado. Pescado fresco. Carnes. Menú diario. 84 | Escapades Estiu’15

Reservas

96 284 09 05

C/ Barraques, 13. Grau de Gandia www.stoprestaurante.com.es


© Safor Guia

Granizados y polos de fruta natural “Tubifrutta”, helados sin lactosa, conos sin gluten, batidos del sabor que desees, gofres hechos al momento...

Abierto todos los dias a partir de las 15h

Avda. de la Paz, 23 · Playa de Gandía Paseo Mediterraneo, 9 · Playa de Bellreguard 645 994 236 · 653 602 639

Escapades Estiu’15 | 85


C/ Vadell, 4. Playa de Tavernes de la Valldigna Tel. 96 288 59 99 · www.elmedi.es

© Safor Guia

Su cuidada cocina sirve para disfrutar de los sentidos y es el resultado de los mejores platos de nuestra tierra. La selecta gastronomía mediterránea aprendida de la tradición, ahora innovada con toque personal, así como la diversa carta de vinos, climatizados en nuestra bodega, hacen la perfecta combinación para el disfrute y tertulia.

Disseny en general: Gràfic, editorial, web, industrial, il·lustració, imatge corporativa, llibres de festes, catàleges, logotips, aplicacions per a mòbils, etiquetes, merchandising, facebo k,

636 872 346 info@ramonmutdisseny.com www.ramonmutdisseny.com

86 | Escapades Estiu’15


- Restauran t P iz z e r i a

...el teu restaurant

m é s c o m p l e t! !

© Safor Guia

En pleno casco antiguo de Beniarjó, disfrute de nuestra cocina elaborada, pizzas al horno de leña, pastas frescas, carnes a la barbacoa, costillares, hamburguesas, postres caseros, etc. Contamos con patio interior y terraza exterior en calle peatonal. Menús diarios de lunes a Viernes.

Servicio para llevar.

Abierto todos los días

Tel. 96 280 12 46 - C. Portal, 8. Beniarjó Escapades Estiu’15 | 87


CONTINENTAL Desde 1982

COCINA MEDITERRÁNEA MENÚS DIARIOS

De Lunes a Viernes menús a 9€ y fines de semana a 11 € Los Viernes a partir de las 20h. tapeo con música amenizadora Paseo Germanías, 81. GANDIA Tel. 680 745 496 - 96 286 26 52.

LES ESPERAMOS cocina mediterránea tradicional y casera

Especialitat en arrossos

12€

picada Menú de por la noche

nes de lunes a vier 4 platos + pan + 1 bebida + postre + café

C/ D'Avinyó, 39. Platja d'Oliva. Tel. 606 65 13 83 88 | Escapades Estiu’15

© Safor Guia

Amenizado con música


© Safor Guia

Desde 1958

Desde 1958 les atendemos con los mejores arroces, mariscos, pescados, fideuà, arroz negro, etc. Menú 2014 (sin marisco): 20 euros. Menú playa: 31 euros. Menú del puerto: 41 euros. Menú de la casa: 63 euros. (IVA incluido en todos). Todo ello acompañado de una excelente bodega con los más selectos vinos y cavas.

C/ Asturias, 23· PLAYA DE GANDIA· Tel. 96 284 01 37 Escapades Estiu’15 | 89


Passeig Alcalde Juan Sancho, 3.OLIVA Tel. 96 285 08 32

• • • • • • •

Alta Cocina italiana: pizzas, pastas, raviolis... Carnes, pescados y arroces. Pebreres Farcides Variedad en tapas y entrantes Carta de vinos, postres y gintonics Jueves puchero comida para llevar

Paellas, carnes a la brasa, cocina tradicional menú infantil, parking privado y gratuito

Con la excelente atención y gastronomía que nos caracteriza Reservas: 96 285 73 96 / 605 040 777 Partida Aigua Murta, 22 · Urb. Oliva Nova (Vlc)

90 | Escapades Estiu’15


Escapades Estiu’15 | 91


CAFETERÍA-HELADERÍA

Cafetería, Heladería Albatros, les ofrece Desayunos, Helados de primera marca, Cockteles, granizados de frutas naturales batidos y Gin Tonics

En primera linea de la Playa de Gandia Pso. Maritimo Neptuno, 76 Tel. 642852152

* DELEITA TU PALADAR CON NUESTRAS... * ESPECIALIDADES ASTURIANAS Y GALLEGAS * COCINA TRADICIONAL - PRODUCTOS DE ORIGEN * CARNES SELECTAS DE BUEY * SIDRA ASTURIANA – RIBEIRO – ALBARIÑO * MENU DIARIO – MENU SIDRERIA – CARTA * TAPAS – RACIONES – CAZUELAS C./ CLOT DE LA MOTA, 7 – PLAYA DE GANDIA TEL.: 96 – 284.88.34

92 | Escapades Estiu’15


sushi Restaurante asiático comida china y japonesa

Clo e la

td

Menús diarios a mediodia 6,50 y 9,50€

Mo ta

(Sólo en restauante) Horario: 12:00 - 16:00 / 20:00 - 24:00 h.

Clot de la Mota, 7. Grau de Gandia. Tel. 96 065 11 30

ZONA

Escapades Estiu’15 | 93


Cervecería Casa Isidro Freiduría

Cocina de mercado en productos del mar como, almejas, clochinas, mejillones, calamares, sepionet, sepia, gambas, sin olvidarnos de los platos de jamon iberico, quesos curados, y en carnes tenemos solomillo, entrecot, y un largo etc... les esperamos

C/ Bovelar, 6. Playa Guardamar Tel. 655 691 625 Ven a disfrutar de un nuevo bar de tapas. Con cada consumición te regalamos una tapa que no podrás olvidar.

94 | Escapades Estiu’15

© Safor Guia

C/ Formentera, 50. Playa de Gandia Tel. 616 676 245 Abrimos todos los dias excepto lunes


Arrocería · Restaurante

La Parrilla Desde 1983

Arroz meloso con bogavante Arroz meloso con rape y gambas Arroz a Banda Pescados frescos Cenas de picaeta

Todos los días menús desde 12€

Paseo Neptuno, 85 Edif. Don Chimo. Playa de Gandia Tel.96 284 04 99 · Móv. 616 463 647 Síguenos en

© Safor Guia

www.laparrillagandia.es

Carnes a la brasa Del campo a la parrilla

Escapades Estiu’15 | 95


El Gastrobar de Gloriamar Hamburguesas gourmet Patatas Bravas Ensaladilla del Chef Calamares a la Romana Pizzas, Arroces y mucho más...

AV. DEL MAR, 1 • PLAYA DE PILES RESERVAS 96 283 13 53 www.blanciblau.es 96 | Escapades Estiu’15


Nueva GERENCIA

ahamas restaurante RESTAURANTE · CAFETERÍA · COCINA MEDITERRÁNEA

CAFETERIA I DESAYUNOS ARROCES CARNES SELECTAS HELADOS PESCADOS Y MARISCOS BURGUER’S, BOCADILLOS Y TOSTAS

Menús diarios Abierto todos los días

A partir del 1 de julio, todos los DÍAS, MÚSICA EN DIRECTO

C/ Cap de Sant Antoni, 4 (Junto Hotel 3 Anclas) PLAYA DE GANDIA REVESRVAS: 96 284 59 60 646 629 561 bahamasgandiarestaurante@hotmail.com www.restaurantebahamas.com Escapades Estiu’15 | 97


© Safor Guia

Avda Vicente Calderón, 10 Playa de Gandia Tel. 96 284 07 61 - 629 183 113 www.restauranteelclasico.com info@restauranteelclasico.com

Menús y almuerzos populares Menús del día, almuerzos populares, tapas mediterráneas, arroces. Cerrado los miércoles por descanso del personal salvo vísperas y festivos (hasta junio). Amplia terraza de verano. Formentera, 3. Playa de Gandia Junto al Restaurante Emilio. A 50 m de la playa.

96 284 08 37 _620 380 041

info@tascamanduca.es · www.tascamanduca.es

98 | Escapades Estiu’15

Síguenos en


Todo lo que buscas del Verano en un solo espacio

Restaurante - Piscina - Terraza Chill Out Minigolf - Zona de juegos - Circuito de coches - Photocall...

Especialidad en paellas y arroces

Paella Vegetariana - Fideuà de pato y foie Arroz del Señoret - Paella de espinacas

INFO Y RESERVAS! Avda. Francisco Brines, 45 Tel./Fax 96 285 63 51 móvil: 619 102 979 www.dosllunes.com

Escapades Estiu’15 | 99


DeLuxe

GANDIA

Restaurante

Tapería, crepería, pizzería, arrocería

De Luxe > RESTAURANTE Amplia carta, menús de picaeta y para grupos. Entrantes caseros (fríos y calientes), carnes y pescados, arroces, crêpes (salados y dulces), postres caseros. Abierto todo el año. Avda. Las Esclavas, 8. Gandia. Tel. 96 287 27 36 GPS: 38.964623,-0.189278 Establecimiento adherido a:

GANDIA L’ABADIA > COCINA DE MERCADO Ubicado e el casco antiguo de gandia, frente a la iglesia y el ayuntamiento. Le ofrece menus diarios, cocina de mercado, especialidades en tapas caseras y carnes. C/ Abadia, 2, GANDIA Tel: 673 170 928

GANDIA RESTAURANTE 5 SENTIDOS > TAPAS Y COCINA MEDITERRANEA

Ubicado en el Raval de Gandia. Menús diarios a 10€, tapas variadas, carnes, pescados, postres caseros... Especialidad en arroces y fideuà por encargo. Local adjunto a la Ruta Destapa’t todos los jueves. Domingos abierto para comidas y cenas. Búscanos en TripAdvisor y Facebook C/ Sant Ponç, 9 (esquina C/ Forn). Reservas Tel. 666 22 60 73 100 | Escapades Estiu’15


© Safor Guia

Especialidad en arroces

DESAYUNOS · ALMUERZOS · COMIDAS · CENAS

Desayunos y almuerzos

Tapas

Arroces

Menú de lunes a domingo Centro comercial Arena · Avda. d’Alacant, local 3 (junto riuet) PLATJA DAIMÚS · 96 281 84 87 - 661 901 340 Búscanos en: Casa Pilar Daimús Escapades Estiu’15 | 101


GRAU DE GANDIA CA LA PASTAORA > BAR RESTAURANTE Especialidad en arroces, guisos, pescados... Menú diario, cenas, picaetas, almuerzos populares (sábados). Jueves Puchero Joan de la Cierva, 2. Grau de Gandia. Tel. 673 076 834

GRAU DE GANDIA CA PATXI > COCINA MEDITERRÁNEA Especialidad en arroces marineros, zarzuela de marisco, pescados frescos de la Lonja de Gandia C/ Reina (esquina C/ Príncipe), zona puerto. Tel. 96 284 48 11- Móvil. 646 962 509

PILES - PLAYA RESTAURANTE GLORIAMAR > COCINA ELABORADA Marco incomparable a orillas del Mediterráneo. Arroces, carnes, pescados y nuestros característicos menús gastronómicos completan una extensa carta hecha exclusivamente para ti. Para redondear la carta podrás degustar nuestra cocina dulce. Avda. del Mar, 1. Playa de Piles - Tel. 96 283 13 53 605 282 772. www.gloriamar.es

102 | Escapades Estiu’15


C/ Madrid, 2 PLAYA DAIMÚS Tel. 96 280 36 23

© Safor Guia

Especialitat en arrossos, olleta, coquetes fregides amb sobrassada, botifarra i allioli, peix fresc, embotit del Comptat i d’Ontinyent

Escapades Estiu’15 | 103


TAVERNES DE LA VALLDIGNA LAS 5 HERMANAS II > COCINA TRADICIONAL Especialidades en cocina valenciana. Pescados frescos del día, carnes de primera calidad y nuestra bodega. Amplia variedad en arroces. Salón para banquetes y convenciones. Local climatizado. Amplia terraza ajardinada para cenas en verano. Lunes cerrado. Ctra. Nac. 332 Valencia-Alicante km 237. Tavernes de la Valldigna - Tel. 96 283 70 35. www.5hermanas.com

LA VISTETA

ROUSCAKE

EL HORNO DE GRIFOL

PUTURRU DE FOIE

Galardonados en varios concursos, ofrecemos lo mejor de la gastronomía mediterránea, calidad y buen precio. Especialidad en arroces y carnes a la brasa. Parque infantil y piscina. Menús para sus celebraciones. Ctra. Barx-Simat, km. 1 (Barx). Tels. 962807501 658529301 · www.lavisteta.com

Panaderia, Bolleria y Pasteleria artesana desde 1833. Con un aroma y sabor diferente. Atendemos pedidos tanto por teléfono omo en nuestras tiendas. No dude en consultarnos . Avda. República Argentina. Gandia Tel. 96 204 21 41 104 | Escapades Estiu’15

Productos de calidad, dulce o salado: sandwiches, bocadillos, pizzas y empanadillas caseras, pastelería artesanal, tartas personalizadas, y a la noche no te pierdas nuestros tragos!! UN LUGAR CALIDO Y DIFERENTE Plaza Prado 34, Gandia. Tel. 960 04 25 57

En el centro de Gandia con terraza jardín. Comidas y cenas en un entorno agradable. Menús a precio cerrado todos los días. Cocina a la carta. J. Vicente Andrés, responsable de cocina, ha sido galardonado con varios premios en el Concurs Internacional de Fideuà de Gandia. Pg. Germaníes, 36. Gandia - Tel. 962 956 295.


SÓLO EN BARRACUDA, CERVEZA MÁS BEBESTIBLE SIN APORTE DE CO2

ÚLTIMA TECNOLOGÍA EN EXPEDICIÓN DE CERVEZA PARA SU DISFRUTE

FUTBOL COCKTAIL RESTAURANT

Paseo Neptuno, 25 • Playa de Gandia • Tel. 96 284 13 78 barracudagandiaplaya@gmail.com

Escapades Estiu’15 | 105


MAGO’S

PARRILLADA ARGENTINA

C/ Salelles, 11 - bajo. Gandia Tel. 96 284 26 40

Grau de Gandia Tel. 608 955 198 - 619 893 726

SABORE

EVARISTO

Cocina italiana, pasta fresca, carpaccio marinado y tapas especiales.

Auténtico estilo argentio. Buffet libre de carne por sólo 12€

C/ Fray humilde Soria nº 8. Oliva (zona del conservatorio de música) Tel. 96 283 90 33

Más de 20 años de experiencia. Horario de 6:00 h. a cierre, domingo cerrado. Especialidad en almuerzos, comidas y cenas. Salón climatizado con wifi, dos grandes terrazas. Comidas de empresa, comuniones... Menú 8€, almuerzo 5€ Alcalde Juan Sancho, 14. OLIVA. Tel. 96 285 33 53

EL PELUT

CA SALVADOR

Sabore un restaurante con luz natural. Especialidad en arroces, pizzas y carne a la brasa

Ubicado en el casco antiguo de Oliva. Menú diario y especialidad en tapas variadas, carnes y pescados, postres caseros. Abierto todos los días. Local adjunto a la Ruta de las Tapas los viernes. C/ Sagrada Familia, 9. Oliva. Tel. 96 285 17 01

106 | Escapades Estiu’15

Especialidad en aperitivos, arroces y zarzuelas. Paseo del Mediterráneo, 7. Playa de Bellreguard Reservas: 651 378 250


República Argentina, 76. Tel. 96 106 20 14 GANDIA Paseo Joan Fuster, 5. Tel. 96 113 72 55 OLIVA

© Safor Guia

C/ Benissuai, 18. Tel. 96 295 60 01 GANDIA

C/ Mare de Déu Blanqueta, 4 GRAU DE GANDIA

Escapades Estiu’15 | 107


HELADERÍA, CAFETERÍA DOLCE

BURGUER VIKINGO

REST. CERVECERÍA EL DESVÁN

PIZZERÍA EL CRESOL

en Primera linea de la playa de gandia no cierra al medio dia y con productos de primera calidad le ofrece, Frappes, desayunos, Helados, Pan y Bollería recien hecho y Gin Tonics. Paseo Neptuno, 80. Playa de Gandia. Tel. 690 113569

Cocina creativa. Especialidad en carnes e ibéricos. Menús caseros entre semana. La mejor cerveza tirada de toda la Safor, el aperitivo te lo ponemos nosotros. Abierto todo el año. C/ Baladre, bajo. Playa de Miramar - Tel. 689 378 534

LA SOTA

Carnes, Pescados, Mariscos, Arroces. Especialidad en tapas con productos mediterráneos. Tapa + Cerveza = 2€; Tapa + Tanque = 3€ Avda. Muntanyars, 26. Playa de Oliva Tel. 96 285 05 69 - Móv. 676 72 65 78

108 | Escapades Estiu’15

Hamburguesas, sandwich, perritos, todo gigante. También ensaladas, tapas, platos combinados. Abierto todos los dias. Menú especial para grupos y menus infantiles. Entorno agradable frente al mar. Pseo Marítimo Neptuno, 99 (final de 1ª línea). Playa de Gandia. Tel. 96 284 43 39

Especialidad en pizzas, pastas, carnes y ensaladas. Pizzas para llevar. Postres caseros variados. Horario de invierno: viernes y sábados de 18.30 a 12 h. Domingos: comidas y cenas. Horario de verano: abierto todos los días, desde las 18.30 h. Domingos comidas y cenas. C/ Mar Mediterrani. Playa de Oliva - Tel. 96 285 71 40

SAFOR guia

.com


Todo un mundo de ideas en dulce y salado en Gandia, Bellreguard, Oliva... y también en tu casa.

GANDIA:

BELLREGUARD:

Cafetería Pastelería Salva: C/ San Francisco de Borja, 22. Tel. 962873568

Pasteleria: C/ Ausias March, 4. Tel. 96 281 52 23

Pastelería: Avda. Marques de Campo, 8 (frente Renfe). Tel. 682 768 389

OLIVA:

Pastelería: Avda. dels Esport, s/n. (polideportivo). Tel. 96 287 6964

Pasteleria: Paseo Alcalde Joan Fuster, 1 Tel. 648 003 990 XERACO:

Pastelería Museo Faller: C/ San Martin de Porres, 29. Tel. 96 296 68 19

Pasteleria: Avda de la Mar, Tel. 610 880 185

Cafetería Pastelería Salva Arlekín: Pol. Ind. MIO Tel. 610 869 682

Cafeteria Pasteleria Salva: Avda. de las Germanias, 20. Tel. 96 283 63 31

TAVERNES DE LA VALLDIGNA:

o d e C a te

g

Ser v

ici

r in

Servicios personalizados de cátering. PRESUPUESTOS Tel. 96 281 52 23

Escapades Estiu’15 | 109


GASTROBAR · TAPAS · CERVEZAS

Avgda. Neptú / Plaça de la Barca Platja Daimús Tel. 637 840 494 110 | Escapades Estiu’15


S A L Ó N & R E S TA U R A N T E

Seguimos innovando para ti Especialidad en pescados y mariscos

© Safor Guia

Menú de martes a viernes 14 €

C/ Del Mar, 32 · Piles · Tel. 96 283 15 25 - 96 283 17 07· LUNES CERRADO www.salonbrisadelmar.com - www.restaurantebrisadelmar.com brisadelmar@salonbrisadelmar.com Escapades Estiu’15 | 111


R

TAURANT

E

ES

Ñam-Ñam PIZZERÍA

arroces pescados carnes pasta pizzas aperitivos

Desde 1980

EN PRIMERA LÍNEA DE LA PLAYA DE GANDIA. Edificio Acuarium • RESERVAS AL TEL. 96 284 16 85 112 | Escapades Estiu’15


BALI RESTAURANT & COCKTAI L LOUNGE BAR

PIZZERÍA · COCTELERÍA · CERVECERÍA

Avda. Illa de Tabarca, 11 · Playa de Bellreguard · Tel. 96 281 98 57 bali.restaurant.cocktail@gmail.com Síguenos en Bali Restaurant & Cocktail Lounge Bar

BALI COCKTAI L & GI NS LOUNGE BAR

Rosa dels Vents, 4 · Playa de Guardamar · Tel. 667 662 502 bali.cocktail@gmail.com Síguenos en Bali Cocktail & Gins Lounge Bar Escapades Estiu’15 | 113


© Safor Guia

Especialidad en salazones

Plaza Prado, 7 · GANDIA Tel. 96 204 13 75 · 601 159 794 aptc@aptcbyroma.com 114 | Escapades Estiu’15

Síguenos aptcbyroma.com


VEN A DISFRUTAR LA

GENUINA PIZZA ITALIANA Y NUESTRAS PASTAS FRESCAS

OFERTA DOS PIZZAS + BOTELLA LAMBRUSCO *Sólo en local

20€*

C/ Manuel Broseta, 35 - esquina al Paseo Gregorio Mayans 46780 OLIVA (VALENCIA) Tel. 96 283 88 64 - 630 651 517 Escapades Estiu’15 | 115


116 | Escapades Estiu’15


OLI BA BA PIZZERIA S.L. RESTAURANTE

HORNO DE LEÑA - BODAS, COMUNIONES Y TODO TIPO DE CELEBRACIONES Y DESPEDIDAS

Virgen del Mar, 57 - Playa de Oliva Tel. 96 285 37 52 - 607 76 25 98 Escapades Estiu’15 | 117


Cámara y acción LA SAFOR, UNA COMARCA DE CINE

Lights, camera, action! LA SAFOR ON FILM

La comarca de la Safor se ha convertido en los últimos años en un gran plató de cine. Para filmes como Los Borgia, Las Aventuras del Capitán América o Celos se eligieron localizaciones de la comarca. Desconectad los móviles, preparad las palomitas que empieza la película. Gandia, Los Borgia y el Rey Juan Carlos I Si hablamos de Gandia, de cine y de historia irremediablemente pensamos en Los Borgia, la superproducción de Antena 3. El rodaje aterrizó en Gandia a finales de 2005. Dos fueron las localizaciones seleccionadas, el Palau Ducal, que aparece en los primeros minutos del filme, y la playa de l’Ahuir, donde se rodaron algunas escenas de lucha. Los Borgia La Safor has become a giant film studio in the last few years – epics such as The Borgias, The Adventures of Captain America, and Jealousy have all had scenes shot in the district. Switch off your phone and stock up on popcorn - the on-screen action is about to begin...

Gandia, The Borgias and king Juan Carlos I Whenever anyone mentions cinema, history or the town of Gandia, you tend to think of the film about the Borgia dynasty, a silver-screen production by TV channel Antena 3. Filming started in the town in 2005 in two locations – the Borgia Palace, which appears in the first few minutes and the unspoilt, rural Ahuir beach, the site for a handful of battle scenes. The Borgias tells the story of Juan, César and Jofré, the three sons of Rodrigo Borgia, who travel to the Vatican where the new Pope is due to be elected. Gandia port also became Palma de Mallorca’s Porto Pi for a few 118 | The Guide | La Guía


^ El Palau Ducal de Gandia fue uno de los escenarios de “Los Borgia”.

está dirigida por Antonio Hernández y narra la historia de Juan, César y Jofré, los tres hijos de Rodrigo Borgia, quienes se dirigen al Vaticano, donde se está celebrando el cónclave para elegir nuevo Papa. Otra tv movie que también rodada aquí fue “Una bala para el rey” en 2009. Ésta trata sobre el intento de asesinato del Rey Juan Carlos por parte de ETA en Palma de Mallorca. El puerto de Gandia se convirtió durante unos días en Porto Pi de Palma de Mallorca, el escenario desde donde los terroristas te days in the film A bullet for the King, where an assassination attempt on King Juan Carlos of Spain was made by ETA terrorists using a telescopic fuse from the window of an apartment in real life, the story of which is told in the screen production. Oliva and Sorolla’s beaches Oliva’s beaches could well have been those seen in the iconic paintings by 19th-century Spanish artist Joaquín Sorolla. For this reason, Oliva was chosen as the backdrop for the TV series, Letters from Sorolla, which recreated the life and times of this Valencia-born painter. The cast was also from Valencia – Rosana Pastor, and Pepe Sancho who fleshed out the artist. Producers chose the section of coast between two rivers, the Riuet dels Gorgs and the mouth of the El Vedat canal.

La Guía | The Guide | 119


nían previsto atentar contra al monarca con un fusil de mira telescópica desde la ventana de un apartamento. Oliva, las playas de Sorolla Las playas de Oliva bien podían haber sido las de las pinturas de Sorolla. Por esta razón la localidad fue elegida como escenario de la serie “Cartas de Sorolla” que recreaba la vida del pintor valenciano. Sus protagonistas eran los actores valencianos Rosana Pastor y Pepe Sancho que interpretaba al pintor. El rodaje se centró en el tramo comprendido entre el Riuet dels Gorgs y la desembocadura de la Sèquia del Vedat. Se trataba de una producción subvencionada por la Generalitat Valenciana. Los celos de Tavernes Aitana Sánchez Gijón y el mexicano Daniel Giménez protagonizaron “Celos” una película dirigida por Vicente Aranda y que fue rodada casi totalmente en Tavernes de la Valldigna. Un drama que cuenta la torturada historia de amor entre una empaquetadora de naranja y su marido, un camionero que sufre de unos celos enfermizos. Jealous of Tavernes Directed by Vicente Aranda, the film Jealousy was shot entirely on location in Tavernes de la Valldigna, and tells the agonising love story between a woman who works packing oranges and her lorry-driver husband, who suffers from bouts of extreme jealousy

^ Escena de “Cartas de Sorolla” en Oliva 120 | The Guide | La Guía


Bodas Comuniones Convenciones

SB

Celebraciones Parque infantil

© Safor Guia

SALONESBACARRÁ

INFORMACIÓN Y CONTACTO: C/ Legazpi, 3. Playa de Gandia | Tel. 96 284 80 54 salonbacarra@hotelsafari.net | www.hotelsafari.net

Escapades Estiu’15 | 121


uts inng v n id e B ienve eos B

© Safor Guia

om Welcmmen o Willknvenus Bie

AZUL 96 285 41 06

KIKO PARK 96 285 09 05

www.kikopark.com

www.campingazul.com

OLÉ 96 285 75 17

www.camping-ole.com

EUROCAMPING 96 285 40 98

RIO MAR 96 285 40 97

BON DÍA 96 285 75 00

PEPE 96 285 75 19

www.eurocamping-es.com

www.campingriomar.com

www.campingpepe.com

Disfrute de la Naturaleza Junto al Mar 122 | Escapades Estiu’15


Escapades Estiu’15 | 123


PREPÁRATE PARA NUEVAS SENSACIONES “Ven y descubre las auténticas sensaciones de la playa de Gandia en el Spa Bayren y en la espctacular terraza-ático Moon Lounge de entrada libre” RH Bayren Hotel&Spa fusiona vanguardia, placer y relax para ofrecerte una experiencia inolvidable en primera línea de la playa de Gandia. Nos encontrarás en el Paseo Neptuno nº 62 de la Playa de Gandia. Reservas en 96 284 03 00.

124 | Escapades Estiu’15


1ª C

Tel. 96 281 95 74 Fax 96 281 88 97 MIRAMAR (Valencia) www.coelius.com camping@coelius.com EY MO BIL E-H OM DER A CAS ITA S DE MA EN ALQ UIL ER

© Safor Guia

Situado a 5 km de Gandia, en un terreno muy arbolado, cerca de una playa con un clima suave todo el año. Sanitarios modernos con acceso para minusválidos. Agua caliente y piscina. Animación, salón social. Se accede por la CN-332 km 219,7 y por la autopista Valencia-Alicante, salida 61 (Oliva).

ABIERTO TODO EL AÑO

TRO DE FORMA CIÓN AMBIENTAL CEN S C U EL A M

E

ARIN A MIRAMAR

DIRIGIDO A: ¬ Campamentos medioambientales ¬ Centros de Educación Infantil

www.coelius.com/escuela/index.html

¬ Actividades náuticas ¬ Grupos y asociaciones ¬ Estancias a medida

Tel. 96 281 87 33

Centro Bandera Azul 2009

Escapades Estiu’15 | 125


Disfruta de nuestras instalaciones en plena naturaleza junto al mar

© Safor Guia

Sorprende a tu familia y disfruta de unas vacaciones diferentes con nosotros

Alquila tu bungalow o cabaña de madera. Disponemos de 8 modelos

¡N OV ED AD !

Bungalow adaptado para minusválidos

INFORMACIÓN Y RESERVAS Ctra. Gandia - Grau s/n Playa de Gandia Tel. 96 284 04 70 - Fax 96 284 10 63 www.lalqueria.com · lalqueria@lalqueria.com

126 | Escapades Estiu’15


G A N D I A

·

C U L L E R A

·

C A L P E

C/ Formentera, 33 · 46730 Playa de Gandia (Valencia) Tlf: 962 842 100 · Fax 962 841 549

reservas.losrobles@torsehoteles.com

Avda. del Racó, 52 · 46400 Cullera (Valencia) Tlf: 961 738 029 · Fax 961 732 995

reservas.santamarta@torsehoteles.com

Avda. Valencia, 24 · 03710 Calpe (Alicante) Tlf: 965 839 702 · Fax: 965 874 932

reservas.bahiacalpe@torsehoteles.com

Escapades Estiu’15 | 127


En la carretera de Los Cortijos, a 6,5 km de Malagón, el Complejo Fuente Taray es una finca de 75,000 m2, que cuenta con una casa típica manchega y una laguna de 45.ooo m2.

La Casa dispone de 9 apartamentos: 5 estándares (4 pax), y 4 superiores (6 pax) totalmente equipados y repartidos sobre un bonito patio. Fuente Taray también dispone de un servicio de eventos a medida; se trate de una boda, reunión, seminario, conferencia o celebración familiar.

© Safor Guia

En La Mancha, aún no lo has visto todo...

Tel. 926 266 255 - 607 560 602 / 607 560 414 info@fuentetaray.es - www.fuentetaray.es

CAMPING EN LA PLAYA DE XERACO

© Safor Guia

Camping a pie de playa para disfrutar toda la familia. Tenemos bungalows con acceso directo a la playa.

Tel. Reservas: 96 288 81 88 info@campingsanvicente.com 128 | Escapades Estiu’15


© Safor Guia

Relájate, estás en tu casa

INFORMACIÓN Y RESERVAS: C/ Clot de la Mota, 36-38 Playa de Gandia Tel. 96 284 65 66 · comercial@principalhoteles.com Escapades Estiu’15 | 129


Guía de Alojamientos HOTELES

Grau y Gandia

Montepego. Tel. 96 640 04 00

Hotel RH Bayren **** Malagón (Ciudad Real) Paseo Neptuno, 62 Tel. 96 284 03 00 Hotel Gandia Palace**** C/ Rioja, 41-43 Tel. 96 284 82 00

Fuente Taray Ctra Malagón- Los Cortijos, km 6.5 Tel. 926 266 255 / 601 560 602

Hotel Principal**** CÁMPINGS C/ Clot de la Mota, 36Gandia 38 Tel. 962 846 566 L’Alqueria Hotel Cibeles*** Ctra. del Grau, km 2 C/ Clot de la Mota, 9 Tel. 96 284 04 70 Tel. 96 284 80 83

Tel. 96 285 75 00 Eurocamping Pda. Rabdells s/n Tel. 96 285 40 98 Kiko Pda. Clot del Mestre Tel. 96 285 09 05 Olé Pda. Aigua Morta, km 18 Tel. 96 285 75 17 Pepe Pda. Aigua

Miramar

Morta, km 18

Coelius Avda. del Mar s/n Tel. 96 281 95 74

Tel. 96 285 75 19

Oliva

Tel. 96 285 40 97

Xeraco

Pego

Azul Pda. Rabdells s/n Tel. 96 285 41 06

Bellavista Urb. Bellavista,

Bon dia Pda. Aigua Morta

Playa de Xeraco

Hotel Los Robles*** C/ Formentera, 33 Tel. 96 284 21 00 Hotel Safari*** C/ Legazpi, 3 Tel. 96 284 04 00 96 284 80 54

130 | Useful Information | Info Útil

Río-Mar Pda. Devesa, km 332

San Vicente Tel. 96 288 81 88


Hotel Cibeles Playa PLAYA DE GANDIA

C/ CLOT DE LA MOTA, 9 PLAYA DE GANDIA RESERVAS Tel. 96 284 80 83 o en el e-mail: cibeles@hotelcibeles.com

© Safor Guia

Disfruta con nosotros todo el año

MARISQUERÍA ARROCES PESCADOS Paseo Neptuno (Dique Norte) Playa de Gandia • Tel. 96 284 67 43 Escapades Estiu’15 | 131


VEHÍCULOS INDUSTRIALES Avda. Blasco Ibáñez, 6 C. Comercial Plaza Mayor P-9 GANDIA Fax 96 287 70 78 Partida Madrigueres Nord A-16 DÉNIA. Tel. 96 642 62 90 www.rentacarducal.com rentacarducal@rentacarducal.com

AREA DE SERVICIO AUTOCARAVANAS

N 38º 58’ 11’’ W 0º 0’ 43’’

132 | Escapades Estiu’15

© Safor Guia

RESERVAS: 96 296 18 34


ES

DE

© Safor Guia

D

BOLSOS, PAÑUELOS, BUSUTERÍA, SOMBREROS, TOCADOS, CORBATAS, FUNDAS MÓVIL, FUNDAS TABLET... REGALOS.

DETALLES PARA BODAS, BAUTIZOS Y COMUNIONES Paseo Germanías, 38 Tel. 96 287 98 47 GANDIA Escapades Estiu’15 | 133


LAVADERO DE VEHÍCULOS © Safor Guia

(Frente a Dulcesol)

LAVA TU RATIS HE G COC

C/ Rajolars, 14 - 16 • 46702 GANDIA Tel. 606 461 381 - 606 888 171

REPOSTANDO EN PETRO DUCAL

Tourist-Info Bellreguard

Miramar Playa (temporal)

Ròtova

Passeig Marítim s/n Tel. 96 281 93 20 bellreguard@touristinfo.net

Avda. de la Mediterránea Tel. 96 280 21 65 miramar@touristinfo.net

Plaza Mayor, 7 · Tel. 96 283 53 16 touristinfo_rotova@gva.es

Daimús

Oliva

Pza. Alcalde Francisco Castelló s/n · Tel. 96 280 38 22 daimus@touristinfo.net

Passeig Lluís Vives s/n Tel. 96 285 55 28 oliva@touristinfo.net

Passeig 9 d’Octubre s/n Tel. 96 281 09 20 turisme@simat.or

Gandia

Oliva playa

Avda. Marqués de Campo s/n Tel. 96 287 77 88 touristinfo_gandia@gva.net

Almirall Roger de Lauria, 38

Gandia Playa Paseo Marítimo Neptuno, 45 Tel. 96 284 24 07 touristinfo_gandiap@gva.net 134 | Escapades Estiu’15

(temporal)

Avda. dels Montanyars s/n (Frente Cruz Roja) Tel. 96 285 03 91 olivaplaya@touristinfo.net

Simat

Tavernes la Valldigna (playa) (temporal) Avda. Marina s/n Tel. 96 288 52 64 tavernesvalldigna@ tou-ristinfo.net

Xeraco Playa (temporal) Avda. Migjorn, 2 · Tel. 96 288 82 61 xeraco@touristinfo.net


www.sexludics.com

¿Conoces Lelo? La experiencia que siempre has soñado

Anillo con vibración Mayor placer garantizado para ambos

Lubricantes Toko ¡Gran variedad de sabores a elegir !!!

Lo último en lencería sexi

¿Quieres un verano diferente? • HACEMOS TUPPER SEX •

C.C.Plaza Mayor

Playa De Gandia

Gandia.

C/ Rábida, 1 (frente Hotel Riviera)

DE 10:00 A 22:00 H.

Tel. 96 31132 26

ABIERTO TODOS LOS DÍAS DE 11:00 A 23:00 H. Tel. 96 284 54 00

Escapades Estiu’15 | 135


COMPRO ORO ...dónde tu oro vale más! REACONDICIONAMOS Y ARREGLAMOS SUS JOYAS OLIVA

GANDIA

Padre Antonio Selelles, 3 Tel. 96 214 83 14

Plaza Cristo Rey, 5 Tel. 96 112 65 27

TAMBIÉN COMPRAMOS PAPEL

EMPEÑOS Joyas de todo tipo, Rotas, Usadas, Relojes, Cuberterías, Candelabros, Monedas, Barcos, Coches, Motos, Inmuebles...

...dónde

le más!

tu oro va

ESES 2, 3... M OS A 1, Ñ E D P A M RID •E A SEGU ÍMITE • MÁXIM CIONES SIN L NES A IO V IC O D N N E CO •R EJORES • LAS M

¡RESCATAMOS SUS JOYAS DE DOND

COMPRO ORO 136 | Escapades Estiu’15


- COMPRO PLATA S SOMOSTAS I R O Y MA

¡E VENTN GANDI DE O A DE JOYA DE TORO Y PAL AS DO T TA IPO!

YAS, S NUEVAS JO ¡Y AHORA SUDE SU ORO VIEJO! A CAMBIO

© Safor Guia

LETAS DE EMPEÑO

DE ESTÉN! VALORACION GRATUITA

- COMPRO PLATA Escapades Estiu’15 | 137


138 | Escapades Estiu’15


a tra z z Pi Nos Pizzas y Kebabs artesanales

STRA PIZZA NO AY TAKE AW o más h c u m y abs zzas, keb

pi

Avda. del Mar, 25. Bellreguard Tel. 96 281 52 20

Escapades Estiu’15 | 139


...el auténtico helado artesano italiano

ELABORACIÓN PROPIA

Elaboramos

todos nuestros helados a diario y a la vista del cliente. Crepes y gofres caseros hechos al momento, café italiano, granizados, batidos y mucho más... PLAYA DE GANDIA: PASEO MARÍTIMO NEPTUNO, 52 y 3

GelateriaPinocchioGandia


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.