Escapades Guia Turística de la Safor 2016 - Verano

Page 1

Guía Turística de La Safor 2016 V E R A N O

Tourist Guide La Safor 2016 SUMMER

HOTELS

www.gandiapalace.com


Abierto 24 horas


Avda. Blasco Ibáñez, 4 (Frente a Carrefour Gandia)

Passeig Marítim Neptu, 39 Playa de Gandia 3


HOTELS

962 848 200

C/ Rioja, 43 - Playa de Gandía

4


www.gandiapalace.com eventos@gandiapalace.com

5


CONSULTAS EXTERNAS • Alergología • Cardiología • Cirugía General y Aparato Digestivo • Cirugía Plástica • Dermatología • Endocrinología • Ginecología • Hematología • Medicina Interna • Odontología • Pediatría • Psicología • Reumatología • Traumatología • Urología

• URGENCIAS 24 HORAS • HOSPITALIZACIÓN • UNIDAD ACCIDENTES TRÁFICO

6


“Porque su salud es lo más importante” MÉTODOS DIACNÓSTICOS

UNIDADES

• Eco-Doppler

• Uniclínica

• Ecografía

• Cirugía por láser

• EKG/ Electrocardiograma

• Chequeos y medicina preventiva

• Densitometría Ósea

• Diagnóstico Cardiológico: Holter, Ecocardiograma, pruebas de esfuerzo

• Mamografía Digital • Radiología Digital • Resonancia Magnética Abierta • Tac

• Fisioterapia • Gastrocopias y colonoscopias

© Safor Guia

• Análisis Clínicos

Centro Médico Gandía C/ Daimuz, 26 • 46701 Gandía (Valencia) • Teléfono: 96 643 53 22 7


8


9


• Terraza • Chill Out • Parque de juegos

• Cumpleaños • Celebraciones • Eventos

• Bocadillos • Tapas • Hamburguesas • Paellas por encargo

• Refrescos • Helados • Copas • Mojitos • Cervezas

Situado en el Parque Clot da la Mota, el mayor entorno verde de la Playa de Gandia

608 677 511 10

SÍGUENOS:


TE ESPERAMOS...

MÁS

NUEVAS

TE SORPRENDERÁS...

ATRACCIONES

AJES PERSON

TE DIVERTIRÁS!!

MEJORE

PROMOC

S

IONES

TODO TIPO DE EVENTOS Y CELEBRACIONES:

EN LA PLAZA DEL TEMPLE TICKETS VÁLIDOS PARA AMBOS PARQUES MINI-GANDILANDIA II SITUADO

Contacto: 696 930 909 630 045 859

www.gandilandia.es.tl gandilandia@hotmail.com

Síguenos:

11


Mรกs de 15 inmobiliarias especializadas a su servicio Trabajamos con mรกs de 565 inmuebles en exclusiva Garantizamos un servicio de venta rรกpido ยกCompra tu vivienda en La Safor con MLS Gandia! 12


“Trabajamos en equipo para ti”

Si quieres más información visita nuestras web y redes sociales www.mlsgandia.com ...o infórmate en cualquiera de nuestras oficinas 13


14


DIRECTORA Mª Jesús Pellicer FOTOGRAFÍA Y REDACCIÓN Departamento Propio PUBLICIDAD Carmela Peiró, Mª Carmen Bermejo y Josefina Martínez DIRECCÓN DE ARTE Ramon Mut DISEÑO Y MAQUETACIÓN Cristina Gonzálezt Departamento Informático INVALSOF S.L. Soluciones Informáticas Pza. Ayuntamiento, 8-12. 46002 Valencia REDACCIÓN Y ADMINISTRACIÓN Passeig Germanies, 3, 1er -1ª - 46702 Gandia Tel. 96 296 62 09 - Fax 96 296 61 60 www.saforguia.com

Índice La Guía THE GUIDE

Presentación ı Introduction P. 15 Patrimonio Artístico ı Artistic Heritage P. 20 Rutas naturales Natural way P. 28 Playas ı Beaches P. 36 Fiestas ı Festivals P. 40 Gastronomía ı Cuisine P. 68

saforguia@saforguia.com EDITA Media Serviocio Safor, S.L. C.I.F. B-97902563 DEPÓSITO LEGAL V-1812-1987

Suscríbete

De acuerdo con lo que establece el artículo 5 de la LOPD, la empresa Media Serviocio Safor S.L., le informa que los datos personales que aparecen en esta publicación han sido facilitadas por el titular mismo y no por ningún organismo, ni público ni privado. Estos datos se encuentran almacenadas en un fichero automatizado que consta inscrito en el registro general de la Agencia Española de Protección de Datos, del cual es responsable esta empresa, con el fin de la gestión comercial y la publicidad. El titular podrá ejercer su derecho de acceso, rectificación, cancelación y oposición al tratamiento de sus señas personales, en los términos y en las condiciones previstos en la LOPD, para lo cual hace falta dirigirse a la sede social de la empresa: Paseo Germanías, 3, de Gandia (Valencia). Según el artículo 24, y relacionado con el 21 de la Ley de Prensa e Imprenta, se hace público que la edición de Media Serviocio Safor se financia con la publicidad impresa en esta. Queda totalmente prohibida la reproducción total o parcial de esta revista, sin la autorización escrita del editor. Media Serviocio no responde de los cambios efectuados a última hora dentro de cualquier programación, ni tampoco de los errores ajenos a nuestra voluntad. Media Serviocio no se hará responsable, de ninguna forma, de las opiniones de los colaboradores, ni del contenido de los anuncios publicitarios o de otro tipo. Ni el editor ni el autor aceptarán responsabilidades por las pérdidas o lesiones que se puedan ocasionar o que se ocasionan a las personas naturales o jurídicas que actúan o dejan de actuar como resultado de alguna información incluida en esta publicación.

Pueblo a pueblo TOWN BY TOWN

Conocer cada rincón de la Safor

Get to know every corner of la Safor P. 48

Ador P. 49 Miramar P. 49 Rafelcofer P. 49 Calendario festivo P. 50 Bellreguard P. 52 Beniarjó P. 53 Bellreguard P. 52 Gandia P. 54 Piles P. 46 Tavernes de la Valldigna P. 58

15


© Safor Guia

RAMON TENZA

16

C/ Sant Francesc de Borja, 35 · Gandia Tel. 96 287 31 82


Bienvenidos a la Safor Welcome to la Safor La Safor es una comarca para disfrutar y para descubrir. En estas páginas hemos recopilado su esencia y la hemos transformado en una guía turística práctica y muy visual. En este Escapades Pocket Verano 2016 recorremos las mejores playas de sus más de 30 kilómetros de costa, también hacemos una ruta por los edificios del patrimonio histórico más representativo y paseamos por sus parques naturales. Sin olvidarnos de una parte muy importante de la Comarca, su rica y variada gastronomía, recetas frescas y muy veraniegas son las que protagonizan esta sección. Y para terminar, repasamos el calendario festivo de los pueblos de la comarca con las celebraciones y festividades más tradicionales. Empezamos el viaje. Bienvenidos a la Safor. The Safor is a region to enjoy and discover. In these pages we have compiled its essence and we turn it into a tourist guide practical and very visual . In this Escapades Pocket Summer 2016 we go all oer the best beaches in its 30 kilometers of coastline , we also do a route by the most representative buildings of historical heritage and we walk through its parks. Without forgetting a very important part of the region , its rich and varied cuisine, in this section you can find fresh and very summery recipes. And finally, we look at the festive calendar of the towns of the region, plenty of traditional celebrations and festivities. We started the trip. Welcome to La Safor.

17


Muebles, decoraciรณn, bricolaje, calzado, deportes y mucho mรกs a los mejores precios. Furniture, decor, DIY, footwear, sports and much more at the best prices.

18


19


Visitas imprescindibles

BIENES DE INTERÉS CULTURAL

Essentials visits ASSET OF CULTURAL INTEREST

PALAU DUCAL - Gandia. Es uno de los mejor conservados de la comarca y uno de los edificios civiles más representativos del patrimonio histórico valenciano. De sus estancias destaca el Salón de Coronas (s. XVI) edificado por San Francisco de Borja, y la impresionante Galería Dorada de estilo barroco. SEU COLEGIATA- Gandia Declarada también Monumento Histórico Artístico. De estilo gótico del siglo XIV, fue construida sobre una mezquita musulmana. Su ampliación en el s. XVI le dió la forma actual. ESCUELAS PIAS - Gandia. Acogía la Antigua Universidad, fundada por San Francisco de Borja en 1549. Actualmente en esta plaza se encuentran las estatuas de los miembros de la familia Borja. DUCAL PALACE. Gandia. Is one of the best preserved in the region and the most representative of Valencian civil heritage buildings. We underline the Hall of Crowns (s. XVI) built by San Francisco de Borja and the majestic Galería Dorada (Golden Gallery), a real jewel in the crown of the Baroque era in this area. COLLEGIATE. Gandia. Declared a National Historical-Artistic Monument. It is a gothic building of the XIV. The church was expanded in the patronage of the Duchess Maria Enriquez ( s. XVI) who expanded the temple giving the form in which we know it today, with four traditional sections. ESCUELAS PIAS. Gandia. Also the time of the Borgias highlights the Old University, was founded by Sant Francisco de Borja and was located in the build20


TORREÓ DEL PI - Gandia Este torreón forma parte la antigua muralla que rodeada la ciudad ducal. ALQUERÍA DEL DUC. Gandia. Antigua residencia de verano de los Borja. Un edificio medieval con tres troneras y una torre de vigía en las esquinas construido en el siglo XIV. Conserva el arco original de la entrada y un reloj de sol que data de 1780. CASTILLO DE BAYRÉN. Gandia. Es la fortificación más importante del sistema defensivo español desde donde se tiene una magnífica panorámica, desde Dénia hasta Cullera. TORRE VIGIA. Piles playa. Torre defensiva de vigilancia del s XVI ing of Escuelas Pias . Currently this square are the statues of members of the Borgia family. ALQUERIA DEL DUC Gandia. Summer residence of Borja’s family. A medieval building with a watchtower in the corners built in the fourteenth century. Retains the original arched entrance and a sundial dating from 1780. CASTLE OF BAYRÉN. Gandia. Important fortication located in the top of the hill. From there you have magnificient views from Dénia to Cullera. TORRE VIGIA. Piles. A defensive watchtower built in the s XVI.

21


CASTILLO DE SANTA ANA. Oliva. Fortaleza de la época medieval de planta rectangular con dos torres circulares y de la que se conserva el aljibe para el suministro del agua. TORRE COMARE. Oliva. Es el único vestigio que queda de la antigua Casa Señorial de los Centelles. El friso templado sobre placas de ladrillo que decoraban el edificio se expone actualmente en el Hispanic Society de América (Nueva York). MONESTIR DE SANT JERONI. Alfauir. Del monasterio destaca la torre de las SANTA ANA CASTLE. Oliva A medieval fortress in the cistern for water supply is preserved. TORRE COMARE. Oliva. Oliva had a feudal Palace, the Centelles but is only preserved the tower Comare. Tempered brick frieze on plates that decorated the building is currently showing at the Hispanic Society of America ( New York) . Visiting the monasteries MONASTERY OF SANT JERONi. Alfauir. From the monastery the most important thetower bells, the double Renaissance cloister, the church, the romantic garden and Gothic aqueduct.

22


23


campanas, el doble claustro renacentista, la iglesia, el jardín romántico y el acueducto gótico. MONESTIR DE LA VALLDIGNA. Simat de la Valldigna. Construido por Jaume II, visita obligada son sus dependencias barrocas y la capilla de la Madre de Dios de Gracia. CASTILLO DE ALCALÀ D’ALFÀNDEC. Tavernes de la Valldigna. Ubicado sobre una colina, presenta las señales propias de una fundación islámica. Del cuerpo fortificado se conservan los restos de una capilla gótica. TORRE DE GUAITA. Tavernes de la Valldigna. Es la más alta y esbelta de las torres del antiguo Reino de Valencia con aparejo de piedra muy bien conservado. VALLDIGNA MONASTERY. Tavernes de la Vallidigna. it was built by Jaume II impressed by the beauty of the valley. Close to this monastery it is locate Tavernes de la Valldigna. CASTLE OF ALCALÀ DE ALFANDEC. Tavernes de la Valldigna. Located on a hill and has the typical signals of an Islamic foundation. The fortified body the remains of a Gothic chapel are preserved. GUAITA TOWER. Tavernes de la Valldigna. Located next to the beach , is the tall, slender towers of the ancient Kingdom of Valencia rigged very well preserved stone. 24


Tu tienda especializada en móviles y consolas. - iPhone/ iPad/ iPod

© Safor Guia

Servicio técnico propio Reparación Restauración de software Accesorios

- Telefonía móvil Liberación Reparación Restauración de software Accesorios (fundas, cables USB, auriculares,...)

- Consolas Modificación (instalación de chip, flasheo,...) Reparación Accesorios ( mandos, fundas, juegos,...) Compra-Venta de consolas (incluso estropeadas)

Nos encontrarás en: C/ San Francisco de Borja nº47 • 962 040 043 Gandía 25


D E S I G N

www.ark2-design.com Compra-venta•Certificación energética Reformas llave en mano

© Safor Guia

Avda. de la Paz, 1 - Bajo. Grao de Gandia info@ark2-design.com Tel. 96 214 92 22 - 644 014 769 Excursiones de un día a Ibiza VIAJES GANDIA, S.L. Tus vacaciones low cost sin perder la calidad

Organizamos tu viaje de empresa e incentivos 26

Pl. Escuelas Pías, 5 · 63 - Gandia Tel. 96 287 45 40 - Fax 96 287 03 98 grupos@viajesgandia.com

VISITA NUESTRA WEB Y PLANEA TU VIAJE www.viajesgandia.com

© Safor Guia

Entr adas a l’Oceanogràfi c

Pago 6 meses sin intereses.


M OBI L I A R IO Y D E COR A C IÓN

DISEÑO RÚSTICO COLONIAL MODERNO CLÁSICO

Con la garantía de fabricación propia y fabricación de mobiliario nacional avalada por el grup valenciá del moble.

C/ San Antonio, 22. 46723 ALMOINES Tel/fax 96 280 45 02

www.dimestre.com

C/ Carril, 18 Entrada. Pol. de Beniflà Tel. 625 394 980 27


La Safor, naturalmente

PARQUES NATURALES DE LA SAFOR

La Safor, in the natural way NAUTURAL RESERVES

Enmarcada por dos de los parques naturales más importantes de España, la Safor cuenta también con un buen número de rutas de senderismo con las que descubrir increíbles parajes montañosos que caen sobre el Mediterráneo. Parque Natural del marjal de Pego-Oliva El Gobierno incluyó en 1994 el marjal de Pego-Oliva en el catálogo de las principales zonas húmedas del mundo. El marjal, los ríos y las montañas que los rodean fueron declarados Parque Natural en 1995. Abarca una superficie de 1.248 hectáreas y tiene un sistema dunar que se extiende al sur del río Serpis. La formación del marjal se debe a la colmatación de una antigua bahía que lo convirtió en albufera y que posteriormente lo transformó en marjal. Constituye una extensión uniforme de carrizales Framed by two of the most important natural parks of Spain, la Safor also has a number of hiking trails to discover the incredible mountain scenery falling on the Mediterranean. Pego-Oliva marshland nature reserve Spain’s government, in 1994, included the Marjal, the wetland nature reserve of Pego-Oliva in the catalogue of the world’s main marshlands. The Marjal, the rivers and mountains that surround it were declared an officially-protected Nature Reserve in 1995. It covers a total of 1,248 hectares and has a dune system that extends to the south of the river Serpis. The Marjal owes its formation to the overflowing of an ancient bay that turned it into a wetland and later into a marsh. Near the nature reserve you will find the Font Salada, a natural spring of thermal waters said to have curative properties that are kind to the skin. 28


con numerosas balsas de agua limpia que son atravesadas por una red de antiguas acequias. Dentro del parque nacen los ríos Bullent y Racons. Además, el marjal es la primera zona del territorio valenciano en la que se cultiva arroz ecológico en las variedades Pegonil y Bombón. Cerca del parque se halla la Font Salada, un manantial de aguas termales con propiedades curativas para la piel. Paraje Natural Municipal Parpalló-Borrell Declarado Paraje Natural Municipal en 2004, este entorno de 549,50 hectáreas se localiza en el término municipal de Gandia. Este enclave destaca por la presencia de fauna de notable interés, como el gato montés, el Parpalló-Borrell nature reserve Declared an officially-protected municipal nature reserve in 2004, this landscape covers 549.5 hectares and is found within the boundaries of Gandia. This area has a wealth of fascinating fauna, such as the mountain cat, golden eagle, owls and the Parmacella (a type of air-breathing land-slug) from the Mondúver massif and its nearby ravines. Also worthy of mention is the highly valuable archaeological heritage in the area – the Parpalló, a major European Paleolithic dig and great example of art from the era – more than 5,000 pieces of sculpture that cover every stage of the high Paleolithic period have been found there. 29


águila real o el búho real. Por otro lado, cabe destacar el valioso patrimonio arqueológico de la cueva del Parpalló, una de las referencias principales para el arte Paleolítico europeo. Se han datado más de 5.000 piezas de arte mueble que abarcan todo el Paleolítico Superior. Marjal de la Safor Ocupa más de 1.000 hectáreas y está ubicado en los términos municipales de Tavernes de la Valldigna, Xeraco, Xeresa y Gandia. Es considerado como una de las zonas húmedas de agua dulce litorales mejore conservadas de las Comunitat Valenciana, por la abundancia y calidad del agua de la que surte. Marjal de la Safor It occupies more than 1.000 hectares and is located in the towns of Tavernes de la Valldigna, Xeraco, Xeresa and Gandia. The marjal is considerated as one of the fresh water wetlands best preserved of the coastal for the abundance and quality of water that supplies.

30


ROPA Y MATERIAL DE MONTANA

© Safor Guia

chaquetas - pantalones - calzado - equipamiento - accesorios

C/ Valier, 3. Gandia. Tel. 605 03 13 61 www.tramuntanaesports.es 31


Avda. del Mar, 19 C. C. Plaza Mayor C/ Juan Andrés, 10 C.C. La Vital C/ Poeta Querol, 26 C/ Jorge Juan, 1 C. C. Eroski C. C. La Marina - Finestrat C.C. Plaza Mayor C/ Tomás de Montaña, 38

Tel. 96 281 53 11 Tel. 96 296 10 22 Tel. 96 286 89 56 Tel. 96 295 07 97 Tel. 96 285 11 70 Tel. 96 578 78 01 Tel. 96 642 56 57 Tel. 96 680 99 54 Tel. 96 228 42 85 Tel. 96 337 17 77

609 202 080 • sgabo@sgabo.es • www.sgabo.es

32

© Safor Guia

CENTRES Bellreguard Gandia Gandia Gandia Oliva Dénia Dénia Benidorm Xàtiva València


NEKANE

© Safor Guia

C/ Juan Andrés, 8. GANDIA. 654 125 495 Nekane Gandia @nekane-gandia

Moda fresca, original y exclusiva para ti Sant Roc, 12. Gandia

Lalola Gandia 33


C/. Alcoy, 44 - 6 bajo. Grao de Gandia Tel. 962 841 731 - 600 570 597 info@grupolamar.com HERBORISTERÍA Y DIETÉTICA

• Ecotienda • Atención Holística • Estudio Epigenético • Asesoramiento integral deportivo

• Quiromasaje • Psicoterapia • Terapias energéticas, Reiki • Fitoterapia

En amamos lo que hacemos, ven y descubre nuestra dedicación por tí UT S

C/

UN

IV

ER

SI

C/ DE

I VE

LL

DEL

U GRA

A

M

E

CA

TR OL

34

T TA

AV. PAU

LA

L’HAM

DE

RG VE

G

EI

C/

SS

C/

PA

VINA GA

RA

S UE AQ U . PA AV

LA

GO L’A

RR BA

C/

A DE ND RO

I

PARROQUIA SAN NICOLAS

CO AL

I

U

CO AL

M STRU NO

I

TA MO

AG

CO AL

IC NT LA AT

LA

RR

C/

C/

DE

A

FE

S NT VE

A

TR OL

LS DE

C/

LLER C/ CU

SA RO

C/

C/

PT

LE

C/

CIBE

RE MA

DE

C/

C/

UD

NE

MEN

OT L CL DE

UT

C/

MEN

LA

IA

POL. UNIVERSITAT

DE VALENC

C/

. DE PL

CAMI VELL

C/

BIBLIOTECA FACULTAT DE BELLES ARTS

REAL CLUB NAUTICO DE GANDIA


C/ Literato Azorín, nº 3 Bajo - Oliva Equipada con lavadora para prendas de mascotas.

Tel. 619 235 252

Plaza Mediterrania n° 2 Bajo - Gandía

35


Playas de Bandera BANDERAS AZULES EDE LA SAFOR

Beaches of la Safor beaches with blue flag

10 playas han conseguido este año la bandera azul, un galardón internacional que premia la calidad ambiental y sus aguas. 10 beaches have been awarded with blue flag, an international award that honors environmental quality and its waters. OLIVA Pau-Pi. 1.400 km de playa abierta y una anchura media de 70 metros de arena fina. Está situada en el Espigón del Club Náutico. It has a lenght of 1,400 of open fine sand beach located in a residential urban environment. Is one of the most traditional summer resor area.

Aigua Blanca. Situada junto a la desembocadura del rio Bullent, se caracteriza por su cordón dunar. Especialmente recomendable para la práctica de deportes de vela gracias al viento del Garbí. It has a lenght of 1,400 of open fine sand beach located in a residential urban environment. Is one of the most traditional summer resor area.

Terranova-Burguera. Se encuentra el norte del tramo costero de Oliva, en esta playa se encuentra un manantial de agua dulce llamado el Tou o el Clotal. Situated on the northern extreme of the town, it is a beach of natural aspect with an outstanding dune and Mediterranean vegetation cordon behind which an important marsh area is located. Its sand is fine and golden and waters show a very clean aspect.

L’Aigua Morta. Es la playa de la urbanización Oliva Nova y muy próxima al 36


marjal Pego-Oliva, mide algo más de dos kilómetros y tiene una anchura media de 120 metros. L’Aigua Morta is the beach of Oliva Nova Urbanisation and is close to Marjal Oliva-Pego. Open fine sand beach of rustic aspect with an important dune cordon being one of its main attractions.

GANDIA Playa del Nord. Una larga playa con más de tres kilómetros repleta de servicios y con una anchura media de 120 metros. En el extremo sur se ubica el Club Náutico y en el norte linda con la playa de l’Auir. Its width, of almost one kilometre and a half, is the main characteristic of this crowded and well cared beach with cosmopolitan aspect.

TAVERNES DE LA VALLDIGNA Playa de Tavernes. De arena fina y dorada, esta playa tiene una longitud de dos km y una anchura de unos 50 metros. Perfecta tanto para el descanso como para la práctica de deportes náuticos. Beach of fine golden sand including seasonal facilities where hiring windsurfing boards.

Playa de la Goleta. Situada en un entorno marcado por los los naranjos. son cerca de un kilómetro de playa con una anchura media que garantiza la máxima tranquilidad. With an environment marked by rich orange tree fields, the beach is of fine golden sand and offers all kind of services. Lenght: 760 m.

XERACO Playa de Xeraco. Su mayor atractivo es el cordón dunar cubierta de vegetación mediterránea, en la desembocadura del río se sitúa el marjal GandiaXeraco, declarada Reserva Natural. Beach of quiet ambience and fine golden sand with a valuable dune chain 37


38


covered by Mediterranean vegetation giving the beach an attractive natural aspec

BELLREGUARD Playa de Bellreguard. Ubicada en medio del entorno urbano, por su situación es perfecta para practicar deportes náuticos como el windsurf. Beach of quiet ambience and fine golden sand with a valuable dune chain covered by Mediterranean vegetation giving the beach an attractive natural aspect.

PILES Playa de Piles. Un espacio de arena fina y aguas tranquila que está franqueada por un animado paseo y cuenta con todo tipo de servicios. 1400 meters in length and an average width of 20 meters. Fine sand beach with calm waters equipped with all kind of services. It is delimited by a bustling waterfront, behind which villas and small blocks of apartments line up..

Pero la oferta en playas no termina aquí, Daimús es también un destino perfecto para disfrutar de unas vacaciones tranquilas. Y visita obligada es también la playa de l’Ahuir, una de las pocas playas vírgenes que se conservan en todo el litoral mediterráneo. But the offer on beaches not end here, Daimús with is also a perfect place to enjoy a peaceful holiday destination. And must in Gandia beach is l’ Ahuir , one of the few virgin beaches around the Mediterranean coast conservanen,

39


De fiesta en fiesta FIESTAS YTRADICIONES

Festivals and traditions calendar of festivals

ENERO | JANUARY En enero se celebran los porrats, unos mercados medievales que durante este mes se pueden visitar en Beniopa, Oliva y Gandia-Benirredrá. Porrats are small Mediaeval-style fairs. During this months we could visit this traditional markets in Beniopa, Oliva and Gandia-Benirredrá. FEBRERO | FEBRUARY Visitaremos los porrats en Potries (Sant Blai), fiesta declarada de Interés Turístico de la Comunitat Valenciana y el de Sant Macià de Rótova. También a finales de mes arrancan los actos falleros con la Crida y las cabalgatas del Ninots. This month we visit the porrats in Potries (Sant Blai) and Sant Rótova Macia. Also at the end of the month starts all the previous Fallas events like the Crida and the “Cabalgata del Ninot” a satirics and ironic parade. MARZO | MARCH El 15 de marzo se conmemora el Día de la Valldigna en el que se recuerda la fundación del Monestir de la Valldigna. Desde el 16 la Safor se viste de fallas. Los actos más importantes son la Ofrenda o la Cremà. Como peculiaridad, en Gandia se celebra el Bateig, en el que la Fallera Mayor apadrina a un bebé que haya nacido en fechas cercanas al inicio de las Fallas. Aunque generalmente el mes de la Semana Santa es abril, el calendario ha querido que este año se celebre a la vez que las fiestas josefinas. De esta semana destacan el Desenclavament de Oliva (s.XVI ), tiene lugar el Viernes Santo en la iglesia de Sta María y representa el momento en el que Jesucristo es bajado de la Cruz. En Gandia se representa la Visitatio 40


Sepulchri, obra de Sant Francesc de Borja que cuenta los episodios del entierro y la resurrección de Cristo. On 15th March is conmemorated Valldigna’s Day to celebrate the fundation of Valldigna’s abbey. From 16th of Mach, all the region celebrates the Fallas. Significant acts are The Plantà or The Cremà. Unique in Gandia is the Bateig, where the Falla queen “adopt” a baby who vas born nearest to the start of the festival. This year in March also is celebrated Holly Week, all the towns of La Safor celebrate solemn ceremonies and processions as “Desenclavament” (XVI) in Oliva, that it is celebrate in the church of Santa Maria on Good Friday. Represents when Jesus is taken down from the Cross. Gandia also celebrate Visitatio Sepulchri, a religious play involving San Francisco de Borja, which features episodes of death and resurrection of Christ. ABRIL | APRIL El día 25 Beniarjó festeja el día del patrón con El Ball de la Bandera una tradición introducida por Ausiàs March donde se rueda la bandera por diferentes partes del cuerpo sin que se enrolle. And later this month, the 25th, Beniarjo celebrate their local patron saint festival with “El Ball de la bandera”, a dance with a flag introduced by Ausiàs March, the dancer moves the flag for differents parts of his body.

41


2x1

en gafas de sol

DE MARCA Paseo Germanías, 43. Gandia. VALENCIA. Tel. 96 287 76 35 Promoción válida hasta fin de existencias. El cliente abonará siempre la gafa de sol de mayor importe al PVP marcado. Las gafas de sol de regalo serán únicamente de modelos señalados en el establecimiento, de la colección multimarca, que incluye modelos de las marcas: Mango, Amichi, Pull&Bear, El Caballo y Pepe Jeans. Promoción no acumulable a otras ofertas.

42


JUNIO | JUNE La celebración más popular de este mes es la noche de San Juan. Todas las playas de la comarca celebran esta noche mágica con las tradicionales hogueras además de verbenas, cabalgatas etc... La tradición manda que se ha de saltar las llamas para conseguir suerte y prosperidad para el futuro. he most popular celebration of this month is the Night of San Juan (23 June) all the beaches of the region celebrate this magical night with traditional bonfires in addition to festivals, parades etc . In this festival, people dance and sing round it leap over the flames for good luck and prosperity. JULIO | JULY Los Moros y Cristianos son una de las festividades de mayor arraigo y popularidad en la comarca, especialmente en Oliva. La cita es el tercer fin de semana de julio. Mención especial merecen actos como el Desembarco moro, al amanecer en le playa de la Mitja Galta. The Moors and Christians is one of the most traditional and popular festivals. In Oliva takes place on the third weekend in July and mock battles where they attempt to re-conquer the town are held, with parades where each army displays its flamboyant, spectacular costumes with as much pomp as possible. Acts like the Disembarking of the Moors, at dawn on Mitja Galta beach. deserve special mention Following an arduous battle with bows and arrows, the Moorish troops conquer the town. AGOSTO | August En Tavernes se celebra cada año el festival Sete Sois Sete Luas, un acontecimiento musical con un completo programa de conciertos, cursos de cocinas... un puente entre la cultura mediterránea y lusa. Tavernes celebrated every year the festival Sete Sois Sete Luas, an impor-

43


tant musical event with a full program of concerts, cooking courses ... a bridge between the Mediterranean culture and portugueses. SEPTIEMBRE | SEPTEMBER A finales de septiembre Bellreguard celebra sus fiestas patronales de Sant Miquel, en honor a su patrón el día antes de su festividad se baila Ball de la Forca, una danza originaria que data de 1861. También en este mes, Tavernes de la Valldigna celebra sus fiestas patronales. At the end of September, Bellreguard celebrates its patron saint festival, Sant Miquel. In honour of its patron the day before it take place the “Ball of Forca”, an original dance that dates from 1861 is danced. Tavernes also celebrates its local festivity. OCTUBRE | OCTOBER Los primeros días de octubre, la Fira i Festes de Gandia son anunciadas por el Tío de la Porra. Se trata de una comparsa bufa que al son de tambores recorre la ciudad sacando a los niños de las escuelas para que vivan las fiestas. Las calles de Gandia se llenan de actividades de todo tipo. The Fira i Festes in Gandia is opened in early October by the comical figure,

44


K

© Safor Guia

eratina express

49€

’90

ANTES 199€

NUEVA TIENDA ONLINE www.reichelspeluquero.es SALÓN AUSIAS MARCH, 6. 96 287 32 19 C.C. CARREFOUR. 96 287 70 18

GANDIA

www.reichelspeluqueros.es - www.facebook.com/gandiareichels

Reichels Peluqueros

45


46


the Tío de la Porra. A humorous parade through the town accompanied by drums, children are dragged out of school to join in the festival. Gandia’s streets are filled with all types of activities. DICIEMBRE | DECEMBER En Gandia se celebra la Open Night. Durante esta jornada todos los comercios del centro histórico abren hasta la medianoche y los restaurantes se unen con una ruta de tapas. Y desde 1979 se celebra en Gandia el Cant de la Sibila, que interpreta en la ermita de Santa Ana durante la misa del Gallo (24 de diciembre). Se trata de un canto profético que se remonta al siglo XV. In Gandia take place the Open Night, a night where shopping and gastronony goes together. On this night all the shops of the historic center open until 00 pm and restaurants offer their tapas. Also in Gandia, midnight mass has undergone a revival of its traditions, like the hymn El Cant de la Sibil·la, which has been sung since 1979 in the Santa Anna chapel. This is a song of the Prophets dating back to the 15th century. The sibilas were virgin maids inspired by the gods who announced the final judgment and the arrival of Jesus Christ.

47


Pueblo a pueblo Ador P. 49 Miramar P. 49 Rafelcofer P. 49 Bellreguard P. 52 BeniarjĂł P. 53 Gandia P. 54 Piles P. 56 Tavernes de la Valldigna P. 58 Xeraco P. 60

La Safor

Playa de Tavernes de la Valldigna

Playa de Xeraco

Xeresa

Playa de Gandia

Grau de Gandia Playa de DaimĂşs Playa de Guardamar de la Safor Playa de Bellreguard Playa de Miramar Playa de Piles Playa de Oliva

48

Pueblo a Pueblo


ADOR (interior) Qué visitar | To visit: iglesia de la Mare de Déu de Loreto, ermita de Sant Josep, Casa d’Alfàs, parajes naturales en la sierra de Ador, pico Ventura, la Font del Cister y la Font Lloret de Marxuquera. Ayuntamiento: Pza. la Font, 1. Tel. 96 280 80 08 - Fax 96 280 81 59. De fiesta | Festivals: Fiestas de Moros y Cristianos del 7 al 9 de agosto. Fiestas patronales, del 17 al 21 de agosto.

MIRAMAR (costa) Qué visitar | To visit: playa, iglesia de Sant Andreu Apòstol, Parc de la Natura. Ayuntamiento: Pza. de l’Ajuntament, 1. Tel. 96 281 91 01 - Fax 96 281 90 73 De fiesta | Festivals: del 1 al 7 de agosto, Sant Andreu Apòstol.

RAFELCOFER (interior) De fiesta | Festivals: iglesia de Sant Antoni, fachadas modernistas en la C/ Mayor, Museo Arqueológico (cita previa) Av. Camí Xàtiva, 16, restos de la época ibérica y la montaña de la Creu o del Rabat. Ayuntamiento: C/ Major, 45 Tel. 96 280 03 68 - Fax. 96 282 02 82 Donde alojarse: Hotel Rural Casa Rabat. Tel. 92 280 14 64 De fiesta | Festivals: del 6 al 9de julio, fiestas patronales Pueblo a Pueblo

49


Calendario Festivo festive calendar

Ador 96 280 80 08 Principios de agosto Moros y Cristianos y fiestas patronales. Alfauir 96 283 54 38

Mare de Déu del Roser. Última semana de agosto.

Bellreguard 96 281 55 11 Finales de septiembre, fiestas patronales. y Moros y Cristianos. Castellonet de la Conquesta

Almoines 96 280 42 14

Fiestas en honor al Ecce Homo, Aurora y Cristo de la Esperanza. Finales de agosto.

96 288 70 28 Fiestas patronales la semana del 25 de julio.

Barx 96 280 73 03 Tercera semana de agosto fiestas patronales .

Daimús 96 281 90 23 Finales junio, fiestas patronales y Moros y Cristianos.

Beniarjó 96 280 03 61 25 de abril en honor a S. Marc. Patronales, tercer fin de semana de septiembre.

Gandia 96 295 94 00 Del 15 al 19 de marzo, Fallas. Primera semana octubre, fiestas patronales

Benifairó de la Valldigna

50

Segunda semana de agosto fiestas en honor Sant Llorenç.

Guardamar de la Safor

96 281 04 16 Principios de agosto, fiestas en honor a Sant Benet.

96 281 88 51 23 de Junio, Noche de San Juan. Del 10 al 15 de agosto, fiestas patronales.

Beniflà 96 280 01 86 Fiestas en honor a S. Jaume la semana del 25 de julio.

96 289 30 02 Finales de junio, fiestas Patronales

Beniredrà 96 286 02 01

La Font d’En Carròs 96 283 30 00

L’Alqueria de la Comtessa


Agosto. Del 19-21 Moros i Cristians y del 22-27, fiestas patronales.

Llocnou de Sant Jeroni

96 289 60 11 Segunda quincena de agosto, fiestas patronales.

Miramar 600 413 951 Del 1 al 7 de agosto, fiestas patronales. Oliva 96 285 02 50 Del 17 al 19 de marzo Fallas. 17-19 julio, Fira i Festes. 21-24 julio, Moros y Cristians. Palma de Gandia 96 280 80 01 Fiestas patronales, del 22 al 26 de agosto. Palmera 96 289 32 86 Finales de junio, fiestas patronales.

Real de Gandia 96 296 58 72 Fiestas patronales, primer domingo de agosto. rรณtova 96 295 70 11 Primer sรกbado de agosto, Moros y Cristianos. Del 2-5 septiembre, fiestas Patronales. Simat de la Valldigna

96 281 00 07 Principios de agosto, fiestas patronales.

Tavernes de la Valldigna

96 282 40 15 Del 16 al 19 de marzo, Fallas. 10 agosto, porrat S. Llorenรง, 13 julio, porrat de la Sang. Del 6 a 18 septiembre fiestas Patronales.

Piles 96 283 17 62

Villalonga 96 280 50 04 Del 15 al 18 de agosto, fiestas patronales. 13-17 octubre, fiestas mayores.

Potries 96 280 05 88

Xeraco 96 289 00 03 Del 15 al 19 de marzo, Fallas. Principios de agosto, fiestas patronales.

Rafelcofer 96 280 03 68

Xeresa 96 289 53 78 Tercera semana de agosto, fiesta patronales.

4 diciembre, Santa Bรกrbara- Finales de mayo, fiesta patronales. Tercera semana de agosto, fiestas patronales. Del 12 al 16 julio, fiestas patronales.

51


Bellreguard LA SAFOR - VALLDIGNA

plaza,belleza,cultura, servicios...

Bellreguard cuenta con todo lo necesario para dis-

frutar de unas descansadas vacaciones, a su variada agenda de actividad se le suma su gastronomía, la simpatía de sus vecionos y un espacio privilegiado.

A menos de cinco minutos de Gandia, Bellreguard es uno de los pueblos más favorecidos de la costa sur de la Safor. En su hermosa playa de arena fina ondea desde hace años la bandera azul, la tranquilidad de su playa familiar se complementa con todos los servicios necesarios para disfrutar de unas vacaciones tranquilas. Y es que Bellreguard ofrece la calidad de vida de un pueblo y los servicios de una ciudad junto al mar y entre dos reconocidas capitales del verano como son Gandia y Oliva de las que apenas le separan unos pocos quilómetros, los suficientes para encontrar un oasis de calma al alcance de todos en medio del ajetreo estival. Bellreguard es la playa ideal para disfrutar sin prisas de la gastronomía, de los productos agrícolas del campo a la mesa, para empaparse de su rica herencia cultural y rodearse de la amabilidad de sus gentes.vil._ beach, beauty, culture, services... bellreguard has everything to enjoy a happy holiday, also its program of events and festival are very rich and has an important cuisine, the kindness of its people and a priviligied surroundingS.

Bellreguard is less than five minutes drive to Gandia , is one of the towns most favored of the southern coast of the Safor. In its beautiful beach of fine sand flies the Blue Flag , the tranquility of the beach is complemented by all necessary services to enjoy a quiet holiday. Moreover Bellreguard offers quality of life in a town and the services of a city by the sea and between two capitals as Gandia and Oliva of which ones only separate him few kilometers, enough to find a oasis for all in the midst of the summer bustle Bellreguard is the perfect beach to enjoy its gastronomy and agricultural products directly from field to table, to get its rich cultural heritage and surrounde by the kindness of its people._

52

Pueblo a Pueblo


Beniarjó

LA SAFOR - VALLDIGNA

Beniarjó, antigua alqueria musulmana, a cuatro kilómetros de gandia, es conocido por su pasado medieval y por su vinculación con la figura del poeta ausiàs march. el visitante podrá disfrutar de su pasado morisco y medieval en su casco antiguo, restos del castillo y del palacio y la cisterna del siglo xv. Beniarjó cuenta con una superficie de 2,5 km2 y una población aproximada de 1.795 habitantes rodeada de naranjos y situado a 8 km de las playas de la Safor, por donde pasa la antigua ruta del tren de Alcoi y donde se pueden visitar magníficas rutas de montaña. El 25 de abril se celebra la fiesta de Sant Marc, la más antigua de Beniarjó, con el tradicional “Ball de la Bandera” y “les caixes” de Sant Marc. Alrededor de esta fiesta se celebra el premio de poesía Senyoriu d’Ausiàs March, certamen literario muy reconocido a nivel nacional. Durante la segunda quincena de agosto disfruta del Festival Internacional de Música y Danza tradicional, que cuenta con una gran afluencia de público por la calidad de sus actuaciones. Y en septiembre, en la tercera semana, Beniarjó celebra sus fiestas patronales dedicadas a los Santos Cosme y Damián, Mare de Déu de Dolors, Mare de Déu del Perpetuo Socorro y el Crist de l’Empar, con multitud de actos festivo-culturales y tradicionales. El visitante también podrá disfrutar de la gastronomía del pueblo y sobre todo de la amabilidad y el buen trato de los vecinos. _ Beniarjó, a former Muslim farmstead, located four kilometers from Gandia The village is knows for its medieval past and its relationship with the figure of the poet Ausiàs March. Visitors can enjoy its Moorish and medieval past in its old town, the remains of the castle and the palace and cistern xv century .. Beniarjó has an area of 2​​ .5 km2 and a population of 1,795 inhabitants surrounded by orange trees and located only 8 km away from Safor beaches, through which the old train route Alcoi and where you can visit magnificent mountain routes. On April 25, the feast of Sant Marc, the oldest Beniarjó, with the traditional “Ball Flag” and “them caixes” Sant Marc. Around this party the poetry prize celebrated Senyoriu d’Ausiàs held March, literary contest well known nationally. During the second half of August is celebrated the International Festival of Traditional Music and Dance, which has a large number of people for the quality of their performances. In September, in the third week, Beniarjó celebrates its festivities dedicated to Saints Cosmas and Damian, Virgin of Dolors, Mare de Deu of Perpetual Help and Crist de l’Empar, with many cultural and traditional festive events . Visitors can also enjoy the cuisine of the people and especially the kindness and good treatment of neighbors._

Pueblo a Pueblo

53


54


55


Piles

LA SAFOR - VALLDIGNA

piles es el lugar perfecto para pasar las vacaciones. una playa limpia distinguiga con la bandera azul, la Q de calidad y la Q de qualitur. Además mantiene una línea de cordón dunar, una de las más ricas de la comarca

Piles es una población rodeada de naranjos que dispone también de una magnífica playa. En ella se encuentra el parque de la Torre, un enorme espacio de cerca de 45.000 m2, que permite pasear y que está presidido por la torre de “guaita”, un edificio histórico construido en 1573. El Ayuntamiento realiza visitas guiadas en verano a la Torre y su interior. Actividades Las actividades para completar su magnífica oferta de sol y playa son continuas y para todos los públicos. Contamos con un pequeño tren turístico que recorre la playa, el único de estas características en los pueblos de alrededor. Todos los martes, durante el verano se instala un gran mercado en el que podremos encontrar de todo. Y por supuesto, la mejor fruta y verdura de nuestra huerta. Ddurante la temporada estival, se realizan diversas actividades tanto en playa como en el municipio. En la playa, actividades en la arena: manualidades (niños/niñas), gimnasia mantenimiento. En el paseo marítimo: para los niños/niñas, cuentos y teatros. piles is the prefec holiday destination. the beach was awarded with blue flag, Q of quality and Q of qualitur. also has a dunes fences, one of the richest of la safor.

Piles is a town surrounded by orange trees that also has a magnificent beach. There is localte the Park Tower, a huge space of about 45,000 m2, visitors can enjoy walking and is dominated by the tower “guaita”, a historic building built in 1573. The Council host guided visits in summer is the tower and its interior. Activities to complete his magnificent offer of sun and beach are continuous and for all. We have a small tourist train that runs along the beach, the only one of its kind in the surrounding villages. Every Tuesday during the summer is placed a large market where you can find everything, and of course, the best fruit and

56

Pueblo a Pueblo


También disponemos en la Av. Mediterrànea de pistas de baloncesto, aparatos de gimnasia, futbito y parque infantil. A mediados de agosto se celebra la ya conocida semana deportiva, y no podemos dejar de mencionar la carrera popular. Los más atrevidos encontrarán en el límite de la playa una zona especialmente habilitada para el Club del Kite surf. Fiestas Las fiestas de Piles se concentran en dos fechas, fiestas en honor a Sant Felip a finales de mayo y donde destacan el desfile de Moros y Cristianos. A finales de año, se celebra la festividad de Santa Bárbara el 4 de diciembre,. Gastronomía Destaca también su gastronomía, numerosos bares y restaurantes, tanto en la playa como en el pueblo, ofrecen lo más variado de la gastronomía local y valenciana. A parte de la paella, como no, también podemos encontrar otros platos típicos como “l’arròs al forn” (arroz al horno), els “figatells”, o els “fesols fregits” y nuestro fruta de excelencia, la naranja valenciana. Rescpecto a su alojamineto, en primera línea de la playa se encuentra el albergue Mar i Vent, uno de los más espectaculares de la Comunidad Valenciana por su privilegiada situación. Además, encontrarán una gran oferta en venta y alquiler de apartamentos._ vegetables from our garden. Also, during the summer season, various activities are made both beach and in the city. On the beach, sand activities: crafts (male / female), gymnastics maintenance. On the promenade: for children / girls, stories and theaters. We also have at Av. Mediterrànea ​basketball courts, fitness equipment, indoor soccer and playground. In mid-August it is celebrated the well-known sports week, and we can not fail to mention the popular race. The boldest find on the edge of the beach area specially equipped for surfing Kite Club. Piles parties focus on two dates, festivities in honor of Sant Felip in late May and which include the parade of Moors and Christians. At the end of the year, the festival is celebrated Santa Barbara ,. Cuisine Also highlights its cuisine, numerous bars and restaurants both on the beach and in the village, they offer the most varied local and Valencian cuisine. A part of the paella, of course, we can also find other dishes as “l’arròs al forn” (baked rice), els “figatells” or els “fesols fregits” and our fruit of excellence, the Valencia orange. Rescpecto his alojamineto, in front of the beach is the hostel Mar i Vent, one of the most spectacular of Valencia for its superb location. In addition, you will find a great deal on selling and renting apartamentos._ Pueblo a Pueblo

57


Tavernes de la valldigna

LA SAFOR - VALLDIGNA

tavernes tiene todo lo que se puede desear, dos preciosas playas, parajes de montaña, actividades culturales, divertidas fiestas y una variedad de opciones de ocio que harán de la visita a la ciudad la mejor experiencia de tu vida

La ciudad de Tavernes constituye el mayor casco urbano de la Valldigna, valle en forma de herradura cerrada por sistemas montañosos y abierta al este hacia la llanura del litoral mediterráneo. En el centro histórico se puede visitar la iglesia de San Pedro Apóstol, el calvario, el mercado municipal y la plaza Mayor. Tavernes cuenta con dos playas: Goleta y de Tavernes donde se puede gozar de aguas limpias y recorrer largas extensiones de arena dorada. Ambas están dotadas de las infraestructuras necesarias para la práctica de deportes náuticos y disponen durante el verano del servicio de baño adaptado para personas con diversidad funcional. Cuenta además con un cordón dunar que aún se mantiene virgen. Tavernes descansa en el corazón de dos cadenas montañosas. El trazado de nuestras montañas hacen posible la práctica de deportes como el senderismo, el rapel o la espeleología. tavernes has everything you could wish for: two beautiful beaches, mountain scenary, cultural activities and a variety of entertainment options that will make the visit to the city the best experience of your life.

Tavernes City is the largest urban center of the Valldigna, horseshoe shaped valley closed and open systems mountainous east to the plains of the Mediterranean coast. In the historic center you can visit the church of St. Peter the Apostle, Calvary, the municipal market and the main square, where we contemplate the facade of City Hall, which dates from 1879. Tavernes has two beaches: Tavernes and Goleta where you can enjoy clean water and travel long stretches of golden sand. Both are equipped with the necessary infrastructure for water sports during the summer and offer service bathroom adapted for people with disabilities. It also has

58

Pueblo a Pueblo


La Cova del Bolomor es un yacimiento arqueológico situado a 2 km al sureste de la población. Representa un importante lugar a orillas del Mediterráneo para descubrir los orígenes y las características del poblamiento paleolítico europeo. Sobre la gastronomía, empezaremos con una “Coca de Mestall” a base de harina de trigo. A mediodía una típica paella o cualquier plato que tenga como ingrediente principal el arroz. Tenemos también embutidos de calidad, destacamos el “figatell” y la butifarra de carne. Entre los dulces, además de los propios de Navidad, como los pastelillos de boniato, son típicas las tortas de “ametlló” y las “tonyes” con “caramull” de azúcar. En pascua es típico el “caramull” o “arnadí” de calabaza y boniato. Dentro del calendario festivo de Tavernes, destacan las Fallas, fiesta declarada de Interés Turístico local. Seis son las comisiones falleras que reúnen a una buena parte de la población. Destacan también el Festivern el festival de invierno de las comarcas centrales valencianas que se celebra los días 29, 30 y 31 de diciembre; el Iboga Summer Festival que se celebra en la playa de Tavernes el último fin de semana de julio y el festival internacional Sete Sois Sete Luas que se celebra del 10 al 15 de agosto. a line of dunes that still remains virgin. Tavernes lies at the heart of two mountain ranges. The layout of our mountains make it possible to practice sports like hiking, rappelling and caving. The Cova del Bolomor is an archaeological site located 2 km southeast of the population. It represents an important place on the Mediterranean coast to discover the origins and characteristics of European Palaeolithic settlement. About gastronomy, we will start with a “Coca Mestall” based on wheat flour. At noon a typical paella or any dish that has rice as a main ingredient. We also have quality sausages, highlight the “figatell” and the sausage meat. Among the sweets, plus own Christmas as potato patties are typical cakes “It ametlló” and “tonyes” with “caramull” sugar. Easter is typical in the “caramull” or “arnadí” pumpkin and sweet potato. Within the festival calendar Tavernes, highlight the Fallas declared local Tourist Interest. Six are the Fallas committees that bring together a large part of the population. They also emphasize the Festivern the winter festival of the Valencian central regions held on 29, 30 and 31 December; the Iboga Summer Festival held on the beach of Tavernes the last weekend of July and international Sete Sois Sete Luas festival held from 10 to 15 of agosto Pueblo a Pueblo

59


Xeraco

LA SAFOR - VALLDIGNA

Xeraco es un municipio de costa que se encuentra en un entorno excepcional de playa y montaña que nos hará disfrutar de una mágica estancia. La playa cuenta con una gran extensión de arena de casi tres kilómetros rematados por un cordón dunar con flora y fauna autóctonas galardonada ininterrumpidamente desde 1988 con la Bandera Azul, en 2014 fue premiada con la distinción temática de Salvamento y Socorrismo, concedida por ADEAC, que acredita a la playa como una de las más seguras de España. En verano, podemos aprovechar las variadas actividades lúdicas, deportivas, culturales y festivas que se organizan. Cuenta tambiéncon una variada oferta gastronómica que se completa con los chiringuitos a pie de arena. Visitantes y turistas pueden alojarse en la amplia oferta de apartamentos turísticos y en el camping a primera línea. Xeraco tiene una superficie forestal que ocupa la mitad del término municipal, el Macizo del Mondúver y la Sierra de Marxuquera donde están situadas nuestras montañas fueron declaradas LIC (lugar de interés comunitario) por su biodiversidad. Cuenta con una red senderos de montaña señalizados en los que se puede practicar senderismo, trail running y barranquismo. _ Xeraco is a municipality of coastline that is in an exceptional environment beaches and mountains that make us enjoy a magical stay . The beach has a large expanse of sand of almost three kilometers, finished off by a dune cord with flora that is awarded with the Blue Flag since 1988 Uninterruptedly, in 2014 was awarded the Thematic Distinction Lifesaving granted by ADEAC, which accredits the beach as one of the safest with Spain. In summer, in summer various leisure activities and sports are organized, both on the sand and in the town. It also has a varied cuisine, you can taste from traditional dishes to international food. The beach bar complete the gastronomic offer. Visitors and tourists can stay in the wide range of tourist apartments and camp a line first. Xeraco HAS A forest area that occupies half of the municipality, Mondúver Massif and Sierra de Marxuquera where are situated our Mountains Were declared SCI (Site of Community Interest) for its biodiversity. It has a network of marked trails Mountain where you can go hiking, mountain races and canyoning all with spectacular sea. _

60

Pueblo a Pueblo


Museos y salas de exposiciones Museums and exhibition halls Almoines MUSEO DEL FERROCARRIL C/ l’Estació s/n Tel. 96 280 42 14 678 662 513 www.trenag.com Horario: Sábado tardes. Parque temático del tren Gandia-Alcoi: Domingos de 10.30 a 13.30 h.

Gandia MUSEU FALLER DE GANDIA C/ Sant Martí de Porres, 29 Tel. 96 296 68 19 Horario invierno (octubre a mayo) de martes a sábado, de 10 a 13 h y 17 a 19 h. Domingo, 11 a 14 h. Lunes cerrado. Horario de verano (junio a septiembre) de martes a sábado, 10 a 13 h. y de 18 a 21 h. Sábado, 11 a 14h. Domingo y lunes cerrado. MUSEU ARQUEOLÒGIC DE GANDIA – MAGa C/ Hospital, 21 www.magamuseu.org Horario de septiembre a junio: De martes a sábado, de 10 a 14 h y de 15 a 19 h. Domingos y festivos, de 10 a 14 h. De julio a agosto: De martes a sábado, de 10 a 14 h y de 16 a 21 h. Domingos y festivos, 10 a 14 h. PALAU DUCAL C/ Duc Alfons El Vell, 1 Tel. 96 287 14 65 www.palauducal.com Horario: De lunes a sábado, de 10 a 13.30 h y de 15 a 19.30 h. Domingos y festivos, de 10 a 14 h.

sALA COLL ALAS Plaza Escuelas Pías. Horario: De martes a viernes, de 17 a 20:30 horas. Sábados de 11:30 a 13:30 horas y de 17 a 20:30 horas. Domingos de 18 a 20 horas.

Oliva MUSEO ARQUEOLÓGICO DE OLIVA C/ Moreres, 38. Tel. 96 285 46 28 Horario invierno: De martes a sábado, de 10 a 13.30 h y de 16 a 19 h. Domingo, de 11 a 13.30 h. Horario verano: De martes a sábado, de 10 a 13.30 h y de 18 a 20.30 h. Domingo, de 10 a 14 h. MUSEO ETNOLÓGICO C/ Tamarit, 2. Tel. 96 285 46 28 Horario invierno: De martes a sábado, de 10 a 13.30 h y de 16 a 19 h. Domingo, de 11 a 13.30 h. Horario verano: De martes a sábado, de 10 a 13.30 h y de 18 a 20.30 h. Domingo, de 10 a 14 h. MUSEO CASA MAYANS Subsede del Museo de la Ilustración. C/ Major, 10 Tel. 96 285 16 67 Horario invierno: De martes a sábado, de 10 a 13.30 h y de 16 a 19 h. Domingo, de 11 a 13.30 h. Horario verano: De martes a sábado, de 10 a 13.30 h y de 18 a 20.30 h. Domingo, de 10 a 14 h. EXPOSICIÓN VICENTE PARRA Teatre Olímpia. C/ Major, 18 Tel. 96 285 02 55 Horario invierno: De martes a sábado, de 10 a 13.30 h y de 16 a 17.30 h. Horario verano: De martes a sábado, de 10 a 13.30 h. Miércoles y jueves de 18 a 20h.

PALAU COMTAL: TORRE DEL CARRER DE LA COMARE C/ Comare s/n Tel. 96 285 55 28 Horario: Martes y jueves de 10 a 13.30 h. Miércoles y viernes de 16 a 19 h. EL HORNO ROMANO C/ Santíssim, 15 Tel. 96 285 46 28 Horario: Martes, jueves de 16 a 19 h. Miércoles de 10 a 13.30 h y jueves de 16 a 19 h.

Rafelcofer MUSEO MUNICIPAL DE ARQUEOLOGÍA C/ La Pau, 16. Tel. 96 280 03 68 (Concertar cita en el Ayto.).

Potries COLECCIÓN MUSEOGRÁFICA DE CERÁMICA DE POTRIES C/ Boamit, 26. Tel. 96 280 05 88 Horario: De lunes a viernes, de 11 a 14.30 h.

Alfauir MONASTERIO DE SANT JERONI DE COTALBA Autovías Gandia-L’Ollería. Tel. reservas: 619524093 Horario de visitas guiadas: Invierno (1sept-30jun) Sábados y domingos. 11.30 h. Verano (1jul-31agost): Sábados, 11.30 h y 18.00 h. Domingo, 11.30 h.

61


FUTURCLIMA

®

REFRIGERACION

Aire acondicionado • Frío Industrial y Comercial • Conductos - Hostelería SERVICIO TÉCNICO OFICIAL: MITSUBISHI ELECTRIC g r o u p

AIR CONDITIONING SYSTEMS

MITSUBISHI Heavy Industries, Ltd.

Servicio Técnico Oficial

Servicio Técnico Oficial Muebles frigoríficos

Delegación en GANDIA: Avda. de la Safor, 44 · Ador Tel. 96 280 87 85 - Fax 96 111 70 23 info@futurclima.es

62

Delegación en ALCOY: Avda. Juan Gil Albert, 71 · Alcoy Tel. 96 644 06 70 - Fax 96 552 17 42 alcoy@futurclima.es


2

bolsos, pañuelos, busuterÍa, sombreros, tocados, corbatas, FUNDAS MÓVIL, FUNDAS TABLET... regalos.

© Safor Guia

desde

DETALLES PARA BODAS, BAUTIZOS Y COMUNIONES Paseo Germanías, 38 Tel. 96 287 98 47 GANDIA 63


MASCARELL MATERIALS DE CONSTRUCCIÓ, S.L.

© Safor Guia

Venta de materiales de construcción, pavimentos y revestimientos cerámicos, Sanitarios y muebles de baño.

ANTONIO MASCARELL ESTRUCH

ARQUITECTO TÉCNICO.

© Safor Guia

Avda. de la Safor, 9 46729 ADOR (Valencia)

Proyectos de Arquitectura e interiorismo. Prevención de Riesgos Laborales. Informes Técnicos.

Tel. 96 280 81 57 Móvil 654 722 707 Fax: 96 280 83 20 materials.mascarell@gmail.com · www.mascarell.eu

tot

Servicio de Limpieza para: Comunidades - Oficinas Empresas -Eventos

Avda. de la Safor, 44 - 46729 Ador Tel. 636 001 825 • totnet@outlook.es 64


Avda. Vital, 2 • GANDIA. Tel. y Fax 96 286 85 11 C/ Telers, 71 - Pol. El Plà • ONTINYENT Tel. y Fax 96 291 27 58 • maquinal@maquinal.com

VISITE NUESTRA WEB www.maquinal.com 65


Vehículos industriales Avda. Blasco Ibáñez, 6 C. Comercial Plaza Mayor P-9 GANDIA Fax 96 287 70 78 Partida Madrigueres Nord A-16 DÉNIA. Tel. 96 642 62 90 www.rentacarducal.com rentacarducal@rentacarducal.com

© Safor Guia

RESERVAS: 96 296 18 34

Tienda hípica - vergel Equipaje para el caballo y el jinete Avda. Valencia, 67 - Ctra. Vergel-Oliva (enfrente Ortiz) - 03770 El Verger (Alicante) Tel./Fax 96 575 05 29 todocaballo@gmail.com • www.todocaballo.com

66


© Safor Guia

Lencería erótica

Picardías que no te dejarán indiferente

“Cosmética erótica” Perfumes con feromonas que le acercarán a ti.

“Juegos para despedidas”

Pasa una noche divertida con tus amigos ¡entre retos y pruebas!

CC PLAZA MAYOR Gandia. Tel. 96 311 32 26 DE 10:OO A 22:00 H.

“Packs de Regalo” Passionate Vibrador doble motor, esposas, lubricante, anillo con vibración, datos, cinta bondage

“Juguetes” Realidad Virtual

Combina realidad virtual con la mejor tecnología sensitiva

PLAYA DE GANDIA C/ Rábida, 1 (frente Hotel Riviera) Tel. 96 284 54 00 ABIERTO TODOS LOS DÍAS

67


Gastronomía

THE CULINARY ART

Al hablar de la cocina de la Safor hay que hablar de la fideuà, la paella, los arroces pero también de los postres, el punto final perfecto a una deliciosa velada. Estos se elaboran dependiendo de la estación del año, desde los pastissets tradicionales de Navidad, pasando por los buñuelos de calabaza, las cocas y así hasta un largo etcétera. En este capítulo gastrónomico nos centramos en las recetas más refrescantes para este verano. ¡Buen provecho!

When we talk about Safor’s cuisine, we must talk about fideuà, paella, rice dishes and also the desserts, the perfect end to a delightful evening. These are made depending on the season, from traditional Christmas ‘pastissets”, pumpking fritters, ‘cocas’ and much more! In this article we focus on the most refreshing recipes for this summer. Bon appetite!

68


Ingredientes • 1 l. de horchata de chufa UHT • 3 ó 4 fartons • 6 hojas de gelatina • 1 cucharadita de azúcar • 200 gr de leche o nata evaporada • caramelo líquido • ralladura de corteza de limón

• ingredients • 1 l. horchata (tiger nut milk drink) • 3 o 4 fartons (Sweet typical of Valencia elongate and glazed with sugar) • 6 sheets of gelatin • 1 teaspoon of sugar • 200 gr evaporated milk or cream • caramel • grated lemon rind

Gelatina de fartons CREAMY GELATIN OF HORCHATA AND FARTONS

Calentar la mitad de la horchata, sin que llegue a hervir, añadirle la leche y el azúcar. Remojar las hojas de gelatina en el resto de la horchata hasta que se reblandezcan, para añadirlas a la mezcla inicial. Incorporar a la mezcla el resto de la horchata fría. En un molde, incorporar el caramelo líquido en el fondo, y colocar los “fartons” Verter la mezcla hasta que los “fartons” queden. Meter en la nevera durante unos 15 min hasta que cuaje. Cubrir con el resto de la mezcla y enfriar durante 12 horas. Desmoldar y añadir por encima la ralladura del limón. Heat half the “horchata”, without allowing it to boil, and add milk and sugar. Soak the gelatin sheets in the rest of the “horchata”, until soften. Add to the initial mixture. Add to the mix the rest of the cold “horchata”. In a mould, add the caramel on the bottom, and place the “fartons”. Pour some of the mixture until coated the “fartons” and put in the fridge for about 15 min until just set. Pour the remaining mixture and put back in the refrigeration for 12 hours. Unmold and add the grated lemon rind over.

69


Turrón NOUGAT ICE CREAM

Con la ayuda de un cuchillo, troceamos el turrón blando. El siguiente paso es mezclarlo con la leche, el azúcar y la nata hasta obtener una pasta. Ésta no debe estar ni excesivamente blanda ni demasiado dura. Dejamos macerar la masa durante aproximadamente unas cinco horas para más tarde verterlo en una heladera y darle la consistencia necesaria.

70

Slice up the soft turrón and mix it with the milk, the sugar and cream to obtain a paster, neither too soft nor too hard. Leave to stand for over five hours. Tip into an ice-cream dish and freeze until it desired consistency. The nougat ice cream is the most delicious dessert you could ever try, especially during the warm summer months. Nougat is delicious sweet typically eaten at Christmas.

Ingredientes • 1/2 l. de leche • 100 cc de nata • 100 gr. de azúcar • 150 gr. turrón blando

Ingredients • 1/2 l. milk • 100 cc. freash cream • 100 gr. sugar • 150 gr. turrón


71


arina

Polo de fruta

Ingredientes

Empezamos preparando el sirope simple. Ponemos en una cazuela el azúcar y el agua y llevamos a ebullición, bajamos el fuego y dejamos cocer 2 minutos a fuego lento. Reservamos en el frigorifico. Trituramos cada uno de los ingredientes por separado y las dejamos enfriar bien antes de añadirlos a los moldes de los polos. Empezamos con la primera capa de fresa, dejamos congelar un par de horas. Después repetimos con la capa de naranja y así sucesivamente con el resto de sabores. Finalmente dejamos en el congelador 24 horas antes de servir.

• 70 gr. arándanos

We start preparing the syrup. Put the sugar and water in a saucepan and bring to boil, lower the heat and cook 2 minutes over.Reserve in the fridge. Grind each ingredient separately and let cool thoroughly before adding them to the molds of the poles. We started with the first layer of strawberry, we freeze a couple of hours. Then we do the same with the orange layer and so on with the other flavors. Left in the freezer 24 hours before serving .

• 70 ml. pineapple juice

FRUIT ICE CREAM

72

• 70 gr. fresas • 70 ml. zumo mandarina • 70 ml. zumo piña • 70 gr. kiwi

• Para el sirope • 200 gr. de azúcar • 200 ml. agua

Ingredients • 70 gr. strawberry • 70 ml. tarongine juice • 70 gr, kiwi • 70 gr. blueberry • For the syrup • 200 gr. sugar • 200 m. water


MIAMI RIBS American RESTAURANT Since 1969

DISFRUTA EN NUESTROS RESTAURANTES CALLE VICENTE CALDERÓN ESQUINA HOTEL GANDIA PALACE PLAYA DE GANDIA CALLE BENICANENA, 10 GANDIA 73


sopa de sandía

Ingredientes • 250 gr. de sandía • 6 tomates medianos

WATERMELON SOUP

• aceite de albahaca

Una receta muy fresca y hecha con productos de temporada. Trocear la sandia y pelar el tomate. Mezclar ambos ingredientes y batir hasta que quede bien mezclado. Colar la sopa para que no queden pepitas. Salpimentar y añadir un chorrito del aceite de albahaca. Dejar enfriar y servir.

• pimienta

A recipe perfect for summer and made with seasonal products. First of all, cut up the watermelon and tomato peel. Mix both and blend until the mixture is smooth. Strain the soup to avoid seeds. Add salt and pepper and season it with a dribble of basi oil. Allow to cook and serve.

• 6 tomatos

• sal

Ingredients • 250 gr. watermelon • bassil oil • salt • pepper

BELLREGUARD MANEL > PANADERIA PASTISSERIA Pastisseria tradicional, amb gran surtit de dolços, pans, pastisseria salada,menjars per emportar...tot fet al forn de llenya C/ Sant Miquel, 8 Bellreguard. Tel. 601 106 556 Passeig Mediterrani, 7 Platja de Bellreguard Tel. 96 281 95 75 74


• Todo tipo de arroces secos y melosos (por encargo) • Alta Cocina italiana: pizzas, pastas, raviolis... • Carnes y pescados • Pebreres Farcides (en temporada) • Picaetes • Carta de vinos, postres y gintonics • Toda la carta disponible también para llevar

OLIVA Passeig Alcalde Juan Sancho, 3 Tel. 96 285 08 32

- Ganador 2015 -

- Ganador 2016 -

75


Bizcocho

Ingredientes

SPONGE CAKE

• 6 huevos • 250 gr. harina • 250 gr. azúcar

Separamos las claras de las yemas. Montamos las claras a punto de nieve y vamos añadiendo el azúcar. Continuar batiendo hasta que el merengue quede consistente. Añadir las yemas reservadas y seguir mezclando de manera envolvente. Verter la harina y mezclar bien. Disponer en el molde, hornear durante 30 minutos a 180º.

Ingredients • 6 eggs

Separate the egg whites from the egg yolk, Beat the egg whites into a firm peak and add the sugar. Continue beating until meringue has an even consisteny. Add the egg yolk and continue mixing. Add the flour and mix well all the ingredients. Put the mixture into the mould and bake it for 30 minutes at 180º.

• 250 gr. flour • 250 gr. sugar

BENIFAIRÓ DE LA VALLDIGNA SONKA > VEGETARIANO - VEGANO Este Verano, además de los mejores platos VEGANOS, también nos visitarán en fín de semana, ARTISTAS de la talla de EL CIFU, SWINGIN AFFAIR, THAIS MORELL, DIXIE JUMBLE y hasta el mismísimo SONKA (Bossa Nova Boleros) acompañado de TONI PERIS al bajo. Ven a disfrutar al SONKA!. Reserva ya y no te quedes sin mesa!

76

Plaza Mayor , 6. Benifairó de la Valldigna Telf: y 607 65 55 64 - 650 730 736 Sonka Plaza Restaurante


C.C. La Vital

(Avda. La Vital, 10 - Gandia)

ACERTARÁS SIEMPRE.

Tortitas con Nata Sándwich VIPS Club

Ensalada César

Hamburguesa Pampera 77


78


79


CONTINENTAL Desde 1982

COCINA MEDITERRÁNEA MENÚS DIARIOS

De Lunes a Viernes menús a 9€ y fines de semana a 11 € Los Viernes a partir de las 20h. tapeo con música amenizadora Paseo Germanías, 81. GANDIA Tel. 680 745 496 - 96 286 26 52.

LES ESPERAMOS

Un sitio distinto, con sabor diferente

Cocina sencilla y creativa elaborada con productos locales y de temporada. Gran selección de carnes, arroces y pescado fresco directo del mar. 80

C/ Alcoi, 44 Playa de Gandia 96 284 23 43 info@restaurantdifferent.com

© Safor Guia

AMENIZADOA CON MÚSIC


Todos los días menú especial con

arroces melosos

hechos al momento, ensalada, bacalao entrantes, bebida y postre 9,90€ bogavante pollo

pato

sepia

© Safor Guia

caracoles

conejo

CARNES A LA BRASA Todos los jueves menú de pescados frescos a la brasa

MENÚS ESPECIALES PARA GRUPOS Y EMPRESAS

Tel. 96 214 90 98 675 076 068 C/ de l’Hostal (junto a Plaza Prado) GANDIA 81


673 170 928 - 665 605 209

Su cuidada cocina sirve para disfrutar de los sentidos y es el resultado de los mejores platos de nuestra tierra. La selecta gastronomía mediterránea aprendida de la tradición, ahora innovada con toque personal, así como la diversa carta de vinos, climatizados en nuestra bodega, hacen la perfecta combinación para el disfrute y tertulia. C/ Vadell, 4. Playa de Tavernes de la Valldigna Tel. 96 288 59 99 · www.elmedi.es 82

© Safor Guia

Situado en la calle Cofradia de L`Asumpciò 1, en pleno casco antiguo de Gandia, frente a la Iglesia de la Colegiata y el Ayuntamiento, zona peatonal y comercial. Les ofrece menús diarios, cocina de mercado y especialidades en carnes, tapas caseras y arroces. Dispone de un amplio salón con capacidad para 80 comensales donde poder celebrar cualquier tipo de evento y una amplia terraza. TE ESPERAMOS


A mediodía los mejores arroces , fideuàs y raciones mediterráneas

83


C/ Fray Humilde Soria nº 8. Oliva (zona del conservatorio de música)

Tel. 96 283 90 33 www.pizzeriasabore.es

C/ Virgen del Mar nº 117. Oliva Tel. 96 285 71 26 www.saboredemar.es

Comidas de empresa, menús diarios, platos del día, platos cocinados, bocadillos variados y mucho más. Entrada libre. Abrimos todos los días

MENÚ DIARIO TODO TIPO DE EVENTOS 84

96 284 04 91 Camino Oliva-Valencia S/N


Especialidad en tapas · arroces valencianos · carnes, pescados y mariscos Paseo Neptuno, 64 · Playa de Gandia 96 284 68 41 - 625 814 864 85


* DELEITA TU PALADAR CON NUESTRAS... * ESPECIALIDADES ASTURIANAS Y GALLEGAS * COCINA TRADICIONAL - PRODUCTOS DE ORIGEN * CARNES SELECTAS DE BUEY * SIDRA ASTURIANA – RIBEIRO – ALBARIÑO * MENU DIARIO – MENU SIDRERIA – CARTA * TAPAS – RACIONES – CAZUELAS C./ CLOT DE LA MOTA, 7 – PLAYA DE GANDIA TEL.: 96 – 284.88.34

Especialidad en Arroces y Aperitivos Cocina Mediterránea

Avda. Francia, 40. Playa de Miramar Tel. 96 281 87 90 86


GASTROBAR · TAPAS · CERVEZAS

Avgda. Neptú / Plaça de la Barca Platja Daimús Tel. 637 840 494

87


Hamburguesas, sandwich, perritos, todo gigante. También ensaladas, tapas, platos combinados. Abierto todos los dias. Menú especial para grupos y menus infantiles. Entorno agradable frente al mar

CASA JULIA

Especialidad en todo tipo de arroces y fideuà de gandia. Carnes y pescados. Postres caseros. Comidas y cenas de picaeta. Gran terraza y buen aparcamiento. Plaça del Pou, 1. Playa de Venecia. Tel. reservas 647 698 463. ABIERTO TODOS LOS DÍAS DE 10:00 H. A CIERRE.

88

© Safor Guia

Paseo Marítimo Neptuno, 99 (final de 1ª línea) Playa de Gandia. Tel. 96 284 43 39


89


ricantes Somos fab Manchego de Queso

Un lujo al alcance de todos

C/ del Hostal, 14 (esquina C/ Sant Vicent Ferrer), Zona el Prado Gandia Tel/fax 96 286 17 93 · www.rocinante.es - rocinante@rocinante.es

CASA ISIDRO

© Safor Guia

· Quesos nacionales y de importación · Jamón serrano, Jamón ibérico (Guijuelo y Jabugo) · Patés marinos, caza mayor e ibéricos · Vinos nacionales y de importación

P PARKING GRATUITO

Cocina de mercado en productos del mar como, almejas, clochinas, mejillones, calamares, sepionet, sepia, gambas, sin olvidarnos de los platos de jamon iberico, quesos curados, y en carnes tenemos solomillo, entrecot, y un largo C/ Formentera, 50. Playa de Gandia Tel. 616 676 245 Abrimos todos los dias excepto lunes etc... les esperamos

90


666 172 337

91


C/ Les Neus, 43. Playa de Piles. Tel. 96 283 15 49 - 670 315 159

Especialidad en paella y fideuà (por encargo), tapas variadas, aperitivos de mar. Abierto todos los días, noviembre y diciembre cerrado. Avda. del Mediterráneo, 71. Playa de Miramar. Tel. 96 281 95 88 - 96 281 94 57. 92

© Safor Guia

Pizzas, pastas, carnes y pescados. Abierto todo el año desde las 19h. De julio a Septiembre, abierto dede las 12h del mediodía.


RĂłmulo a la sartĂŠn.

Llena tu vida de buenos momentos con nuestra para todo tipo de eventos, en tu casa o en la mia

Plaza de la Vila, 1. GANDIA Tel. 633 470 502 - 607 924 188

Calle Menorca, 1 Playa de Gandia 93


BANQUETES y EVENTOS: Sábados por la noche, cena baile del 25-06 al 24-09 RESTAURANTE: Comida por encargo. Reservas al 96 280 38 61 - 620 162 362. eventos@palaumiramar.com

Vicent Talldeer Tapes

Una cita ineludible para los que quieren disfrutar del ambiente festivo, recargar las pilas y disfrutar de las tapas más sabrosas y originales.

C/Reis Catòlics, 58 Gandía 662 36 13 70 94


Xiringuito en la playa con ambiente familiar donde se puede comer y disfrutar de un buen cocktail y una gran variedad de Gin Tonics.

SĂ­guenos en Facebook (Xiringuito Aloha Playa Xeraco) o en nuestra pĂĄgina web playadexeraco.com Tel. 665 96 56 50 95


PLAYA DE DAIMÚS RESTAURANTE BON ESTAR > COCINA MEDITERRÁNEA Comer un buen arroz con bogavante, unas anguilas, degustar unas suculentas coques de dacsa, así como todo tipo de arroces, es lo que pueden encontrar en este restaurante. Bon Estar permanece abierto todo el año y cuenta con un menú diario. Especialidad en arroz rojo con caravineros. Avda. del Mar, 86. Playa de Daimús - Tel. 900 10 14 70 (llamada gratuita)

GANDIA LA MORERÍA DEL RAVAL > COCINA TRADICIONAL En la Morería del Raval somos especialistas en Cocas de Dacsa, de fabricación propia. Un buen ambiente en el centro de Gandia para tomar unas tapas. Calle Mezquita del Raval, 6, GANDIA Tel. 618 519 341

Pizzería

Comida para llevar Asador de pollos

DE FRANCO CARBONI Campeón de España de Pizza 96

GANDIA LE FONTANE >

PIZZERÍA, ASADOR DE POLLOS, COMIDA PARA

LLEVAR

Pollos asados a la leña, paella valenciana, paella de alcachofa, croquetas, pizzas, ensaladas, pastas, fideuà, arroz al horno, paletillas de cordero, cochinillo por encargo, postres: tiramisú, pannacota... Lunes, martes y miércoles por la tarde, cerrado. Síguenos en Facebook Magistrado Català, 25. GANDIA. Tel. 96 287 70 76


casual food Disfruta de una increíble comida en un ambiente de película

“Siempre nos quedará París” Humphrey Bogart C/ Ausias March, 5 (junto al Palacio Ducal) GANDIA Tel. 96 111 64 52

97


PLAYA DE GANDIA LA BRUJILLA > BAR - CAFETERÍA Almuerzos populares, comidas caseras, arroces, tapas variadas. Especialidad en paellas y rabo de toro. ¡Y como no, detras de la barra, a las brujillas!. C/ Clot de la Mota,40. Junto a Hotel Principal. Tel. 650 130 756

GRAU DE GANDIA CA PATXI > COCINA MEDITERRÁNEA Especialidad en arroces marineros, zarzuela de marisco, pescados frescos de la Lonja de Gandia C/ Reina (esquina C/ Príncipe), zona puerto. Tel. 96 284 48 11- Móvil. 646 962 509

TAVERNES DE LA VALLDIGNA LAS 5 HERMANAS II > COCINA TRADICIONAL Especialidades en cocina valenciana. Pescados frescos del día, carnes de primera calidad y nuestra bodega. Amplia variedad en arroces. Salón para banquetes y convenciones. Local climatizado. Amplia terraza ajardinada para cenas en verano. Lunes cerrado. Ctra. Nac. 332 Valencia-Alicante km 237. Tavernes de la Valldigna - Tel. 96 283 70 35. www.5hermanas.com 98


La Voglia Matta RISTORANTE - PIZZERIA

© Safor Guia

Nuevo Restaurante Italiano en Gandia, productos auténticos italianos. Menús diarios a mediodía y, por la noche, cena a la carta.

Paseo Marítimo Neptuno, 85 Playa de Gandia 642 926 643 99


LA VISTETA

MARIO

CA SALVADOR

EL HORNO DE GRIFOL

Galardonados en varios concursos, ofrecemos lo mejor de la gastronomía mediterránea, calidad y buen precio. Especialidad en arroces y carnes a la brasa. Parque infantil y piscina. Este verano CENA + CONCIERTOS, ifórmate! Ctra. Barx-Simat, km. 1 (Barx) Tels. 962807501 - 658529301 · www.lavisteta.com

Especialidad en aperitivos, arroces y zarzuelas. Paseo del Mediterráneo, 7. Playa de Bellreguard Reservas: 651 378 250

Panaderia, Bolleria y Pasteleria artesana desde 1833. Con un aroma y sabor diferente. Atendemos pedidos tanto por teléfono omo en nuestras tiendas. No dude en consultarnos . Avda. República Argentina. Gandia. Tel. 96 204 21 41

EL MELIC

FOMENT

C/ Sant Martí de Porres, 29 · GANDIA Tel. 96 105 43 90

Menús diarios de lunes a domingo. Tapas, bocadillos, hamburgesas, platos combinados, eventos Sant Francesc de Borja, 56 46701 Gandia Tel. 656 421 753 Restaurante Foment

Menús de picaeta los fines de semana. Tapas y platos tradicionales. Pruebe nuestro chuletón de buey (1200 grs)

100

Bellreguard Pueblo: Pl. España, 1 Tel. 96 281 54 58. Terraza acondicionada y zona para eventos. Playa de Bellreguard: Paseo Mediterráneo, Tel. 96 281 92 86. 1ª línea de playa, terraza. Cocina casera valenciana. Arroces secos y melosos, aperitivos, pescados y carnes. Entre semana menú diario casero y fines de semama menús especiales. Más de 40 años de experiencia.


Bienvenido al CHIRINGUITO SOL I LLUNA. Un oasis a la orilla del mar situado en la Playa Xeraco donde poder disfrutar tanto de día como de noche de los mejores momentos al lado del Mediterráneo degustando un exquisito aperitivo tumbado en una hamaca bajo el sol y frente al mar.

Sin duda, una oferta tentadora para que pases un gran verano a nuestro lado dejándote seducir por los encantos de Sol i Lluna Xiringuito.

Acompañado de las bebidas más frescas, Cocktails de ensueño y de la mejor músicachillout & soulful house, disfrutaras del verano al máximo. Goza al atardecer ante una puesta de sol inolvidable e inigualable al son de la brisa marinera del mediterráneo degustando uno de nuestros cócteles o granizados al son de la más actual y mejor música chill-out hara despertar plenamente a tus sentidos. Hazte fan nuestro en Facebook y Twitter, encontrarás información ampliada y Por la noche contempla con tu gente la detallada de nuestras fiestas y actividades belleza de nuestro mar de plata iluminado de verano. por la Luna de Valencia al sabor de una copa, disfrutando de nuestros espectáculos en Fácil acceso y rodeado de aparcamientos. vivo, al son de la mejor música de fondo y Abierto todos los días durante la temporada rodeado de un ambiente estupendo. de verano.

Te esperamos en Sol i Lluna Xiringuito

C/ Riu S/N – Playa de Xeraco Tel. Info & Reservas: 610 261 929 101


LA LUPITA

Desayunos, carnes a la brasa, tapas... Miércoles puchero.

PIZZERIA VOLARE

C/ Duque Carlos de Borja, 40. GANDIA Reservas: 671 222 722

Carnes, pescados, arroces, barbacoas. Pizzas al horno de leña. Ensaladas. Especial para celíacos. Carta de vinos. WIFI, TERRAZA con CASTILLO HINCHABLE gratis para NIÑOS. Abierto todos los dias Paseo Rosa del Vents, 10 (junto Carrefour Market) GANDIA Telf. 96 284 28 93

BOQUERÓN DE PLATA

PIZZERIA ETNA

Menús diarios, tapas variadas caseras. Abierto todos los días C/ Galicia, 3. Playa de Gandia. Tel. 636 722 992

Carnes, pescados, pastas. Pizzas al horno de leña. Carta de vinos. Abierto todos los días. Amplio salón. Facil aparcamiento. Terraza. Los domingos y festivos castillo inchable para los niños. C/ Camp de Morvedre, 37 · Playa de Gandia. Tel. 96 284 14 74

La Croissantería LA CROISSANTERÍA

Panadería, bollería, croissantería. Todo recién hecho. Plaza Mediterrània, Grau de Gandia.

102

L’ALBUFERA

Disfruta de la cocina mediterranea frente al mar: arroces, fideuà, zarzuela, tapas y mucho mas... Avda. del Mar Mediterráneo, 98. Playa de Miramar. Tel. 639 306 558


C/ Benissuai, 18. Tel. 96 295 60 01 GANDIA Paseo Germanías, 76. Tel. 96 106 20 14 GANDIA Pl. Tirant, 1.Tel. 96 008 09 18

Paseo Joan Fuster, 5. Tel. 96 113 72 55 OLIVA !

NUEVO

Paseo Lluis Vives, 1 OLIVA

© Safor Guia

GANDIA

C/ Mare de Déu Blanqueta, 4. Tel. 96 102 91 71 GRAU DE GANDIA

103


EL PELUT

EVARISTO

PIZZERÍA EL CRESOL

EL PORRÓ CANALLA

Ubicado en el casco antiguo de Oliva. Menú diario y especialidad en tapas variadas, carnes y pescados, postres caseros. Abierto todos los días. Local adjunto a la Ruta de las Tapas los viernes. C/ Sagrada Familia, 9. Oliva. Tel. 96 285 17 01

Especialidad en pizzas, pastas, carnes y ensaladas. Pizzas para llevar. Postres caseros variados. Horario de invierno: viernes y sábados de 18.30 a 12 h. Domingos: comidas y cenas. Horario de verano: abierto todos los días, desde las 18.30 h. Domingos comidas y cenas.

C/ Mar Mediterrani. Playa Oliva - Tel. 96 285 71 40

Más de 20 años de experiencia. Horario de 6:00 h. a cierre, domingo cerrado. Especialidad en almuerzos, comidas y cenas. Salón climatizado con wifi, dos grandes terrazas. Comidas de empresa, comuniones... Menú 8€, almuerzo 5€ Alcalde Juan Sancho, 14. OLIVA. Tel. 96 285 33 53

Menú de lunes a viernes. Fines de semana tapas, hamburguesas, comidas a la carta. Paseo Presbítero Giner, 44. Villalonga Tel. 695 094 440 : El porró canalla

La Llar Tapas de Calidad

LA LLAR

DISSENY MUT

C/ La Safor, 1. Xeraco Tel. 689 938 836

Avda. Marina Alta, 10. Ondara. 636 872 346 www.ramonmutdisseny.com

Tasca - Taperia. Tapes de qualitat, menú cap de setmana.

104

Somos diseñadores gráficos especializados en hostelería, diseño de cartas, anuncios para prensa, web, redes sociales... Ponga la comunicación de su negocio en las mejores manos.


Cocina Gourmet Mediterráneo Menús Degustación Paseo Maritimo Neptuno, 98. Playa de Gandia 96 284 71 72 - 609 605 119 www.pepitolaflor.commmm

105


Paseo Germanías, 15 ¡ Tel. 96 204 19 62 ibericgandia@gmail.com

106

liberic de gandia


C.C. La Vital - GANDIA

Tel. 96 296 67 03

107


OLI BA BA PIZZERIA S.L. RESTAURANTE

HORNO DE LEÑA - TODO TIPO DE CELEBRACIONES

Virgen del Mar, 57 - Playa de Oliva Tel. 96 285 37 52 - 607 76 25 98 108


© Safor Guia

ESPECIALIDADES EN ARROCES, ARROZ CON BOGAVANTE, ARROZ CON CENTOLLO, PAELLA VALENCIANA, FIDEUÀ DE GANDIA, PESCADOS DE LONJA, BANDEJAS DE MARISCO, EXTENSA CARTA DE VINOS VALENCIANOS. GANADOR ARROZ A BANDA DE DÉNIA GANADOR 3er PREMIO FIDEUÀ DE GANDIA 2012 GANADOR 2º PREMIO BLAT PICAT 2010. GANADOR ARRÓS CALDÓS A LLUTXENT 2011 CARTA TAMBIÉN EN INGLÉS Y EN FRANCÉS. RESTAURANTE SELECCIONADO

2015 2016 C/ Mallorca, 17 • 46730 Playa de Gandia Tel. 615 535 248 109


ARROCERÍA · RESTAURANTE

La Parrilla Desde 1983

Arroz meloso con bogavante Arroz meloso con rape y gambas Arroz a Banda Pescados frescos Cenas de picaeta

Todos los días menús desde 12€

Paseo Neptuno, 85 Edif. Don Chimo. Playa de Gandia Tel.96 284 04 99 · Móv. 616 463 647 Síguenos en 110

© Safor Guia

www.laparrillagandia.es

Carnes a la brasa Del campo a la parrilla


111


A SU SERVICIO DESDE 1980 Abierto todos los días. Terraza con vistas al mar. Local climatizado. C/ Galicia · Edificio Albatros • 46730 PLAYA DE GANDIA Tel. 96 284 52 85 www.ristorantelapizzeria.es

112

© Safor Guia

RISTORANTE - PARRILLA


SÓLO EN BARRACUDA, CERVEZA MÁS BEBESTIBLE SIN APORTE DE CO2

ÚLTIMA TECNOLOGÍA EN EXPEDICIÓN DE CERVEZA PARA SU DISFRUTE

FUTBOL COCKTAIL RESTAURANT

Paseo Neptuno, 25 • Playa de Gandia • Tel. 96 284 13 78 barracudagandiaplaya@gmail.com

113


114


NUEVO RESTAURANTE

VEGETARIANO

EN GANDIA C/ Gutierrez Mas, 16.

115


© Safor Guia

posiblemente el mejor arroz del mediterráneo

_18 especialidades de arroces. _pescados frescos directos de la lonja. _carne de los montes de ávila. _especialidad en cocina braseada. _amplia selcción de vinos. Rioja, 50 Playa de Gandia - Valencia | Reservas: 96 284 10 60 116


Ă­a especial en d n U

rva Renseosotros con Paseo Francisco Brines, 45. Oliva. Tel.

96 285 63 51 - 619 102 979

www.dosllunes.com - dosllunes@dosllunes.com 117


R

TAURANT

E

ES

Ñam-Ñam PIZZERÍA

arroces pescados carnes pasta pizzas aperitivos

Desde 1980

EN PRIMERA LÍNEA DE LA PLAYA DE GANDIA. Edificio Acuarium • RESERVAS AL TEL. 96 284 16 85 118


- Restauran t P iz z e r i a

...el teu restaurant

m é s c o m p l e t! !

© Safor Guia

En pleno casco antiguo de Beniarjó, disfrute de nuestra cocina elaborada, pizzas al horno de leña, pastas frescas, carnes a la barbacoa, costillares, hamburguesas, postres caseros, etc. Contamos con patio interior y terraza exterior en calle peatonal. Menús diarios de lunes a Viernes.

Servicio para llevar.

Abierto todos los días

Tel. 96 280 12 46 - C. Portal, 8. Beniarjó 119


S A L Ó N & R E S T AU R A N T E

Seguimos innovando para ti

Especialidad en pescados y mariscos

© Safor Guia

Menú de martes a viernes 14 €

C/ Del Mar, 32 · Piles · Tel. 96 283 15 25 · LUNES CERRADO www.salonbrisadelmar.com - www.restaurantebrisadelmar.com brisadelmar@salonbrisadelmar.com 120


© Safor Guia

Desde 1958

Desde 1958 les atendemos con los mejores arroces, mariscos, pescados, fideuà, arroz negro, etc. Menú 2014 (sin marisco): 20 euros. Menú playa: 31 euros. Menú del puerto: 41 euros. Menú de la casa: 63 euros. (IVA incluido en todos). Todo ello acompañado de una excelente bodega con los más selectos vinos y cavas.

C/ Asturias, 23· PLAYA DE GANDIA· Tel. 96 284 01 37 121


122


123


BALI

CO CKTA IL & G I N S

LO U N G E B A R

COCTELERÍA · CERVECERÍA · HELADERÍA

Rosa dels Vents, 4 • Playa de Guardamar • Tel. 667 662 502 bali.cocktail@gmail.com Síguenos en : Bali Cocktail & Gins Lounge Bar 124


Si al buen tiempo le añades un entorno privilegiado, tienes como resultado nuestro restaurante #ptrr.

PRUEBA NUESTRO FAMOSO

Finger Food MENÚ

Los placeres compartidos... dos veces placeres. TE ESPERAMOS!!

2016 DO de CA

TIFI

CER

NCIA

ELE

EXC

Pg. de les Germanies, 36. Gandia 96 295 62 95

ptrrdefoie@gmail.com · www.ptrr-gandia.com

125


Avda. Borrons, 8. Platja de Xeraco Tel. 602 217 070

126


Especialidades en: Carnes, Pescados de la Lonja, Arroces, Mariscos y Postres Caseros

PASEO MARÍTIMO, 60 · TEL. 96 284 83 94 PLAYA DE GANDIA 127


128


Hamburguesas gourmet · Patatas Bravas Ensaladilla del Chef · Calamares a la Romana · Pizzas, Arroces y mucho más...

EL GASTROBAR DE GLORIAMAR AV. DEL MAR, 1 • PLAYA DE PILES RESERVAS 96 283 13 53 www.blanciblau.es 129


Menús Almuerzos populares

Formentera, 3 Playa de Gandia Junto al Restaurante Emilio

96 284 08 37 _620 380 041 info@tascamanduca.es · www.tascamanduca.es

Síguenos en

130


131


Guía de Alojamientos ACCOMMODATIONS DIRECTORY HOTELES GRAU Y GANDIA Hotel RH Bayren **** Paseo Neptuno, 62 Tel. 962 840 300 Hotel Gandia Palace**** C/ Rioja, 41-43 Tel. 962 848 200 Hotel Principal**** C/ Clot de la Mota, 36-38 Tel. 962 846 566 Hotel Cibeles*** C/ Clot de la Mota, 9 Tel. 962 848 083 Hotel Los Robles*** C/ Formentera, 33 Tel. 962 842 100 Hotel Safari*** C/ Legazpi, 3 Tel. 962 840 400 962 848 054 La Gastrocasa Urbanización Veles 132

e Vents (Kentacky) C/ La Fotja, 9 Tel. 960 608 054

PEGO Bellavista Urb. Bellavista, Montepego. Tel. 966 400 400

OLIVA El Sequer Passeig del Rejolar, 36 Tel. 699 616 824

CÁMPINGS GANDIA L’Alqueria Ctra. del Grau, km 2 Tel. 962 840 470

MIRAMAR

Coelius Avda. del Mar s/n Tel. 962 819 574

OLIVA Azul Pda. Rabdells s/n Tel. 962 854 106

Bon dia Pda. Aigua Morta Tel. 962 857 500 Eurocamping Pda. Rabdells s/n Tel. 962 854 098 Kiko Pda. Clot del Mestre Tel. 962 850 905 Olé Pda. Aigua Morta, km 18 Tel. 962 857 517 Pepe Pda. Aigua Morta, km 18 Tel. 962 857 519 Río-Mar Pda. Devesa, km 332 Tel. 962 854 097

XERACO San Vicente Playa de Xeraco Tel. 96 288 81 88


Bodas Comuniones Convenciones

SB

Celebraciones Parque infantil

© Safor Guia

SALONESBACARRÁ

INFORMACIÓN Y CONTACTO: C/ Legazpi, 3. Playa de Gandia | Tel. 96 284 80 54 salonbacarra@hotelsafari.net | www.hotelsafari.net 133


usts inng v o n d i e e B ienv e com en Welo mm Willknvenus e i B

© Safor Guia

B

AZUL 96 285 41 06

KIKO PARK 96 285 09 05

www.kikopark.com

www.campingazul.com

OLÉ 96 285 75 17

www.camping-ole.com

EUROCAMPING 96 285 40 98

RIO MAR 96 285 40 97

BON DÍA 96 285 75 00

PEPE 96 285 75 19

www.eurocamping-es.com

www.campingriomar.com

www.campingpepe.com

Disfrute de la Naturaleza Junto al Mar 134


135


Hotel Cibeles Playa PLAYA DE GANDIA

C/ CLOT DE LA MOTA, 9 PLAYA DE GANDIA RESERVAS Tel. 96 284 80 83 o en el e-mail: cibeles@hotelcibeles.com

MARISQUERÍA ARROCES PESCADOS Paseo Neptuno (Dique Norte) Playa de Gandia • Tel. 96 284 67 43 136

© Safor Guia

Disfruta con nosotros todo el año


lagastrocasagandia

lagastrocasa

@lagastrocasa

+Lagastrocasa

Urbanización Veles e Vents (Kentucky) · C/ La Fotja, 9 · Playa de Gandia (Valencia) Teléfono: 960 608 054 · hola@lagastrocasa.com · www.lagastrocasa.com 137


Disfruta de nuestras instalaciones en plena naturaleza junto al mar

© Safor Guia

Sorprende a tu familia y disfruta de unas vacaciones diferentes con nosotros

Alquila tu bungalow o cabaña de madera. Disponemos de 8 modelos

¡N OV ED AD !

Bungalow adaptado para minusválidos

INFORMACIÓN Y RESERVAS Ctra. Gandia - Grau s/n Playa de Gandia Tel. 96 284 04 70 - Fax 96 284 10 63 www.lalqueria.com · lalqueria@lalqueria.com

138


G A N D I A

·

C U L L E R A

GANDIA C/ Formentera, 33 · 46730. Playa de Gandia (Valencia) Tlf: 962 842 100 · Fax 962 841 549. reservas.losrobles@torsehoteles.com

CULLERA Avda. del Racó, 52 · 46400. Cullera (Valencia) Tlf: 961 738 029 · Fax 961 732 995.reservas.santamarta@torsehoteles.com

Reservas on line en

www.torsehoteles.com 139


140


1ª C

Tel. 96 281 95 74 Fax 96 281 88 97 MIRAMAR (Valencia) www.coelius.com camping@coelius.com EY MO BIL E-H OM DER A CAS ITA S DE MA EN ALQ UIL ER

© Safor Guia

Situado a 5 km de Gandia, en un terreno muy arbolado, cerca de una playa con un clima suave todo el año. Sanitarios modernos con acceso para minusválidos. Agua caliente y piscina. Animación, salón social. Se accede por la CN-332 km 219,7 y por la autopista Valencia-Alicante, salida 61 (Oliva).

ABIERTO TODO EL AÑO

TRO DE FORMA CIÓN AMBIENTAL CEN S C U EL A M

E

ARIN A MIRAMAR

DIRIGIDO A: ¬ Campamentos medioambientales ¬ Centros de Educación Infantil

www.coelius.com/escuela/index.html

¬ Actividades náuticas ¬ Grupos y asociaciones ¬ Estancias a medida

Tel. 96 281 87 33

Centro Bandera Azul 2009

141


CAMPING EN LA PLAYA DE XERACO

Š Safor Guia

Camping a pie de playa para disfrutar toda la familia. Tenemos bungalows con acceso directo a la playa.

Tel. Reservas: 96 288 81 88 info@campingsanvicente.com 142


© Safor Guia

Relájate, estás en tu casa

INFORMACIÓN Y RESERVAS: C/ Clot de la Mota, 36-38 Playa de Gandia Tel. 96 284 65 66 · comercial@principalhoteles.com 143


Alimentación para perros y gatos BROKATON COMPLET

13

,99 20Kg

Marcas de PRESTIGIO

Máquinas para fumigar manuales o a batería.

PRECIOS ÚNICOS

Máquinas a batería, sistema ecológico, sin humos, sin ruidos, de fácil arranque

Estamos cerca

Avda. d’Alacant, 63-65 (al lado del puente) GANDIA

del centro 96 287 14 56 · 96 287 12 76 144


Jardinería

OFERTAS 2016

G 340 B

199,90e 229,90e

CORTACÉSPED

G 346 B

MOTOAZADA A GASOLINA

MULE 741 QG

• Motor 4 tiempos Garland. • Cilindrada: 98 cc. OHV. • Anchura de trabajo: 45 cm. con platos protege plantas. • Monomarcha.

A GASOLINA

G 340 B / G 346 B

• Motor 4 tiempos Briggs&Strattion 148 cc. • Carcasa de acero • Anchuro de corte: 40 cm. / 46 cm. • 10 Alturas de corte desde 1 palanca

MULE 741 QG DESDE

349,90e

MONTANA FIRST MOTOSIERRA A GASOLINA

FIRST FORES

• Motor 2 tiempos Garland: 37,2 cc. • Potencia: 1,5 kW. • Espada 14’’/35 cm • Cadena 3/8’’ bp - 0.050’’ • Sistema arranque fácil • Engrase automático • Sistema antivibración • Cebador primer

BEST 321 PG

159 179

119,90e

90e , BEST 521 PG 90e , GTP 25 KIT DESBROZADOR A GASOLINA

BEST 321 G / BEST 521 G • Motor 2 tiempos Garland: 25,4 cc / 32,6 cc • Potencia: 0,75 kW / 0,9 KW • Manillar doble • Se suministra con arnés, cabezal de 2 hilos y disco de acero

DESDE

149,90e

ULTIMATE 114 E DESDE

119,90e

MOTOBOMBA A GASOLINA

DE REGALO

GUANTES DISCO DE ACERO, TORA. Y VISERA PROTEC

ALQUILER DE MÁQUINAS TALLER DE REPARACIÓN Y SERVICIO TÉCNICO OFICIAL MULTIMARCAS

GEISER 251

• Motor 2 tiempos: 25,4 cc. • Potencia: 0,7 kW. • Caudal máximo: 8.000 l/h. • Altura máx. de impulsión: 18 m. • Altura máx. de aspiración: 5 m.

DE REGALO

4 m DE MANGUERA

HIDROLAVADORA ELÉCTRICA

ULTIMATE 114 E

• Motor eléctrico: 1.800 W. • Presión máxima: 140 bar. • Caudal: 400 l/h. • 5 m. de manguera de presión.

Avda. d’Alacant, 63-65 (Cerca del puente) Gandia Tel. 96 287 14 56 - 96 287 12 76

145


Nº Col. 46003649 Odontología integral • Estética dental Blanqueamiento dental más rejuvenecimiento Implantología • Periodoncia • Bruxismo

146


, e i r Sotáns en

Es s e r o j e las m manos

Hablamos inglés, alemán, ruso, italiano y armenio. C/ Puríssima, 9 - Bajo. OLIVA Tel. 96 007 16 01

147


EBLA U M A ISO TU P R PO 995E Dormitorio infantil

Complementos

Mesa y sillas

Cabezal y mesitas

Comedor

Apilable 240 cm

Tapicería

Chaisselongue pouf reversible o móvil

FINANCIACIÓN SIN INTERESES CENTRO COMERCIAL PLAZA MAYOR, GANDIA TEL. 96 286 38 83 - 606 301 080 ventas@divesmueble.com 148

©© Safor Guia Safor Guia

cabezal y mesita, armario opcional

Dormitorio


© Safor Guia

Todo para tu bebé

Listas de nacimiento · Puericultura · Canastilla · Moda bebe Vinilos · Cortinas · Decoración infantil EN C.C. PLAZA MAYOR. GANDIA • TEL. 606 301 080 • Síguenos en

149


COMPRO ORO ...dónde tu oro vale más! REACONDICIONAMOS Y ARREGLAMOS SUS JOYAS OLIVA

GANDIA

Padre Antonio Selelles, 3 Tel. 96 214 83 14

Plaza Cristo Rey, 5 Tel. 96 112 65 27

TAMBIÉN COMPRAMOS PAPELE

EMPEÑOS Joyas de todo tipo, Rotas, Usadas, Relojes, Cuberterías, Candelabros, Monedas, Barcos, Coches, Motos, Inmuebles...

...dónde

le más!

tu oro va

ESES 2, 3... M OS A 1, Ñ E D P A M RID •E A SEGU ÍMITE • MÁXIM CIONES SIN L NES A IO V IC O D N CON • RE EJORES • LAS M

¡RESCATAMOS SUS JOYAS DE DO

COMPRO ORO 150

-


COMPRO PLATA S SOMOSTAS I R O MAY ¡E VENTN GANDI DE O A DE JOYA DE TORO Y PAL AS DO T TA IPO!

AS, NUEVAS JOYJO! S U S A R O H ¡Y A E SU ORO VIE A CAMBIO D

© Safor Guia

ETAS DE EMPEÑO

ONDE ESTÉN! VALORACION GRATUITA

- COMPRO PLATA 151


152


Le ofrece todo lo que usted y su embarcación necesite COMPLEJO NÁUTICO DE 8.000 M2

GESTORÍA NAVAL

MARINA SECA

ESCUELA NÁUTICA

RAMPA Y GRUA CON ACCESO AL MAR

ACCESORIOS NÁUTICOS Y DE PESCA

VENTA DE EMBARCACIONES NUEVAS Y DE OCASIÓN

GUARDERÍA DE PIRAGUAS CAFETERÍA Y PARQUE INFANTIL

ELECTRÓNICA NAVAL

ALQUILER DE BARCOS

© Safor Guia

REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO

Tel./fax 96 284 06 91. C/ Goleta, 17. Grau de Gandia info@marinasannicolas.com www.marinasannicolas.com 153


154


155


...el auténtico helado artesano italiano

ELABORACIÓN PROPIA

Elaboramos todos nuestros helados a diario y a la vista del cliente. Crepes y gofres caseros hechos al momento, café italiano, granizados,batidos y mucho más... PLAYA DE GANDIA: PASEO MARÍTIMO NEPTUNO, 52 y 3 156

GelateriaPinocchioGandia


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.