GUÍA TURÍSTICA 2019 TOURIST GUIDE de La Safor Valldigna y La Vall d’Albaida
Primavera · Spring
2
3
COMPARTIMOS TUS ILUSIONES
Llรกmanos 690 940 228 macamoncho.es macamonreformas 4
Nuestra recompensa... ...Hacer realidad tus sueĂąos! Utilizamos materiales de primera calidad Conseguimos el mejor acabado Cuidamos cada detalle
5
SOMOS MAYORISTAS COMPRAMOS ORO Y PLATA JOYAS DE ORO NUEVAS Y DE 2ª MANO
VALORACIÓN GRATUITA
EMPEÑOS
¡SIN LÍMITE DE FECHA!
DESDE
5%
RESCATAMOS JOYAS DE DONDE ESTÉN, LAS REACONDICIONAMOS Y ARREGLAMOS EMPEÑOS A 1, 2, 3... MESES - MÁXIMA SEGURIDAD - RENOVACIÓN SIN LÍMITE - LAS MEJORES CONDICIONES
OLIVA C/ Padre Salelles, 3. TEL. 96 214 83 14 HORARIO CONTINUO DE 9:30 H. A 21 H. 6
© Safor Guia
...dónde tu oro vale más!
¡NOVEDAD! ALQUILER DE
CAJAS DE SEGURIDAD EN CÁMARA ACORAZADA GUARDAMOS SUS OBJETOS MÁS PRECIADOS CON LA MÁXIMA SEGURIDAD
¡NUEVA DIRECCIÓN!
GANDIA REPÚBLICA ARGENTINA, 15. Tel. 961 126 527 www.altergoldgandia.es 7
8
Gourmet Medite�áneo
C/ Rioja nº 1. Playa de Gandia Telf. 96 071 43 16 - 609 605 119 www.pepitolaflorestaurante.es
9
• Terraza • Chill Out • Parque de juegos
• • • •
Bocadillos Tapas Hamburguesas Paellas por encargo
• Cumpleaños • Celebraciones • Eventos
• • • • •
Refrescos Helados Copas Mojitos Cervezas
Situado en el Parque Clot da la Mota, el mayor entorno verde de la Playa de Gandia
692 215 779 10
SÍGUENOS:
TE ESPERAMOS...
MÁS
NUEVAS
TE SORPRENDERÁS...
ATRACCIONES
AJES PERSON
TE DIVERTIRÁS!!
MEJORE
PROMOC
S
IONES
TODO TIPO DE EVENTOS Y CELEBRACIONES:
Contacto: 696 930 909 630 045 859
www.gandilandia.es.tl gandilandia@hotmail.com
Síguenos:
11
12
ÍNDICE
La Guía The Guide Presentación Introduction
P. 15
Patrimonio Artístico
P. 16
Artistic Heritage
DIRECTORA Mª Jesús Pellicer FOTOGRAFÍA Y REDACCIÓN Departamento propio PUBLICIDAD Carmela Peiró, Mª Carmen Bermejo y Josefina Martínez DIRECCIÓN DE ARTE Ramon Mut DISEÑO Y MAQUETACIÓN Cristina González DEPARTAMENTO INFORMÁTICO INVALSOF S.L. REDACCIÓN Y ADMINISTR CIÓN C/ Mayor, 20 - 2º 46701 Gandia. Tel. 96 296 62 09 www.saforguia.com saforguia@saforguia.com EDITA Media Serviocio Safor, S.L. C.I.F. B-97902563 DEPÓSITO LEGAL V-995-2017
SUSCRÍBETE
Rutas naturales Natural way
P. 26
Playas Beaches
P. 32
Fiestas Festivals
P. 42
Gastronomía Cuisine
P. 68
Guía alojamientos
P. 92
Accomodation guide
Tourist Info
P. 140
Museos
P. 143
Museums
Pueblo a Pueblo
Town by own Ador
Piles
Miramar
L’Alqueria de la Comtessa P. 75
P. 55 P. 55 Rafelcofer P. 55 Albaida P. 55 Barx P. 56 Bellreguard P. 58 Daimús P. 59 Gandia P. 60 Guardamar P. 66 La Font d’en Carròs
P. 74
Real de Gandia
P. 76 Xeresa P. 78 Villalonga P. 80 Xeraco P. 83 Vall d’Albaida P. 84 Ontinyent P. 85 Llutxent P. 86
Oliva
P. 68 Calendario P. 70 festivo
Palma de Gandia
P. 72
P. 88
© Safor Guia
SPORT BAR • SALÓN DE JUEGOS • APUESTAS • SLOTS • RULETA
Avda. La Vital, 18. GANDIA Avda. Marqués de Campo, 3. GANDIA Paseo Neptuno, 85 (Acuarium). PLAYA DE GANDIA 14
© Safor Guia
Una guía para disfrutar A guide to enjoy
¿Qué hacer? ¿Qué visitar? ¿Qué comer? Todas estas preguntas tienen una sola respuesta, esta nueva edición de Escapades. Una guía de turismo para disfrutar al máximo de tu visita a la Safor y la Vall d’Albaida
SPORT BAR • SALÓN DE JUEGOS • APUESTAS • SLOTS • RULETA
En Escapades Pocket Primavera 2019 encontrarás una ruta por el patrimonio artístico de las dos comarcas, por sus parajes naturales y una completísima guía de todas las playas de la Safor. También repasamos el calendario festivo con las fiestas más importantes mes a mes y las fechas en las que cada población celebra sus fiestas patronales. En Pueblo a Pueblo, una de nuestras secciones favoritas, nos detenemos en las poblaciones más importantes de la Safor y la Vall d’Albaida para conocer un poco más sobre ellas. Y terminamos con la gastronomía local y una selección de las recetas más importantes y de los restaurantes donde podrás saborearlas. What to do? What to visit? What to eat? All these questions have only one answer, this new edition of Escapades. A tourist guide to make the most of your visit to La Safor and Vall d’Albaida. In Escapades Pocket Spring 2019 you will find a route through the artistic heritage of the two regions, through their natural landscapes and a guide to all the beaches of the Safor. We also review the festive calendar with the most important festivities month by month and the dates when each town celebrates its patron saint fiestas. In Pueblo a Pueblo, one of our favourite sections, we stop at the most important towns of La Safor and La Vall d’Albaida Avda. La Vital, 18. GANDIA to learn more about them. Avda. Marqués de Campo, 3. GANDIA
Paseo (Acuarium). DEofGANDIA And Neptuno, we end with85 local cuisine and PLAYA a selection the most important recipes and the restaurants where you will be able to taste them.
Patrimonio Artístico Monumental artistical heritage PALAU DUCAL. Gandia. Es uno de palacios mejor conservados de la Comunitat Valenciana. Destacan el impresionante patio de armas, el Salón de Coronas, la Santa Capilla y la Galería Dorada de estilo barroco. SEU COLEGIATA. Gandia Declarada también Monumento Histórico Artístico, es un claro ejemplo del gótico tardío valenciano en la que resaltan las puertas de Santa María y la de los Apóstoles, una de las primeras obras de Damián Forment, precursor del Renacimiento en España. CASA DE CULTURA. Gandia. Fue construida en el s. XIX por una de las familias burguesas más ricas de España. Hay que prestar atención a la escalera de mármol del interior y a su magnífico jardín romántico. ALQUERÍA DEL DUC. Gandia. Antigua residencia de verano de los Borja. Es un edificio medieval con tres troneras y una torre de vigía que conserva el arco original de la entrada y un reloj de sol que data de 1780. CASTILLO DE BAYRÉN. Gandia. Importante fortificación del sistema defensivo español costero desde donde se tiene una magnífica panorámica, desde Dénia hasta Cullera. MUSEOS. Los dos museos más importantes son el MaGa, Museo ArqueoDUCAL PALACE. Gandia. Is one of the best preserved in the region and the most representative of Valencian civil heritage buildings. In its interior different stays can be visited as the arms courtyard, the Crowns assembly, the Saint’s Chapel and the Golden Gallery COLLEGIATE. Gandia. Declared a National Historical-Artistic Monument. It is a gothic building of the XIV. It is in itself a small architectural jewel, where the “Puerta de Santa María” and the “Puerta de los Apóstoles” are noteworthy. CULTURAL CENTRE. It is known as the Casa de la Marquesa. It was built in XIX century by one of the richest bourgeois families in Gandia. The interior marble staircase is notable as well its romantic garden. ALQUERIA DEL DUC Gandia. Summer residence of Borja’s family. A medieval building with a watchtower in the corners built in the fourteenth century. Retains the original arched entrance and a sundial dating from 1780. 16
lógico, y el Museu Faller, el único centro de interpretación interactivo y multimedia de la Fiesta Fallera que hay en la Comunitat Valenciana. IGLESIA PARROQUIAL. Real de Gandia. Edificio de cruz latina cubierto con bóveda de cañón. Sus muros tienen una policromía del barroco discreto (segunda mitad XVIII). CASTILLO DE SANTA ANA. Oliva. De planta rectangular, cuenta con dos torres circulares situadas en los ángulos nordeste y sudoeste. TORRE COMARE. Oliva. La torre es el único vestigio que queda de la Casa Señorial de los Centelles. El friso templado que decoraban el edificio se expone actualmente en el Hispanic Society de América (Nueva York). IGLESIA DE SANTA MARÍA. Oliva. Posee tres naves, el templo fue empezado en el estilo barroco y acabado en estilo clásico-demicista. Destaca el campanario, la capilla de la Virgen del Rosario y el transagrario. EL RAFALI. La Font d’en Carròs. BIC. Conjunto fortificado donde se ubicó el primer núcleo de población. Tenía unos 800 metros de los que se conservan unos 100 metros de lienzo de muro del siglo XIV. CASTLE OF BAIRÉN. Gandia. Important fortification located in the top of the hill. From there you have magnificent views from Dénia to Cullera. MUSEUMS. Gandia. Gandia has several museums, including the Archaeological Museum and the Faller Museum, the only Interactive and Multimedia Interpretation Centre of the Fallas in the Valencian Community. IGLESIA PARROQUIAL Real de Gandia. Latin cross building covered with barrel vaults. Its walls have a discrete Baroque polychrome (second half XVIII). SANTA ANA CASTLE. Oliva The castle is on mount Santa Ana, where the remains of the fortifications of the hermitage can be found. It has a rectangular layout and has two circular towers. TORRE COMARE. Oliva. The circular tower belongs to the architectural set of the Centelles’ palace. Tempered brick frieze on plates that deco
17
IGLESIA PARROQUIAL. Palma de Gandia. La obra original es de entre 1392 y 1406 aunque fue reformado entre el siglo XVII y el XX. Destaca el uso de las baldosas rojas que recuerda a los castillos islámicos. GRAN CAFÉ CENTRO. Villalonga. Edificio civil modernista de principios del XX. Conserva parte del suelo y las paredes revestidas de cerámica tradicional. MONESTIR DE SANT JERONI. Alfauir. Fundado en 1388, se enmarca dentro del estilo gótico mudéjar renacentista. Destaca su patio de entrad, con la torre gótica, el patio de los naranjos, el claustro mudéjar y sus impresionantes jardines románticos. MONESTIR DE LA VALLDIGNA. Simat de la Valldigna. Monasterio de estilo circense fundado por Jaume II “El Just” en 1298. Es un emblema para la Valldigna. rated the building is currently showing at the Hispanic Society of America (New York). SANTA MARIA’S CHURCH. Oliva. It has three Naves. It was begun in the Baroquestyleandwasendedintheacademic–classicalstyle.Thebelfrystands out, as does the chapel of the Virgin of the Rosario and the ‘transagrario’ EL RAFALI. La Font d’en Carròs. BIC. Fortified complex where the first population centre was located. It had about 800 m of which about 1’’ of 14th century wall canvas is still preserved. IGLESIA PARROQUIAL. Palma de Gandia.. The original work dates from between 1392 and 1406, although it was reformed between the 17th and 20th. The use of red tiles reminiscent of Islamic castles is noteworthy. GRAN CAFE CENTRO. Villalonga. Villalonga. Modernist civil building from the beginning of the 20th century. It preserves part of the floor and the walls covered with traditional ceramics. MONASTERY OF SANT JERONi. Alfauir. Its construction dates from 1388 and it contains important Moorish, Gothic, Baroque and neoclassical ele-
18
19
MONASTERIO DEL CORPUS CHRISTI. Llutxent. Enclavado en el Monte Santo, fue construido en 1422 en estilo gótico valenciano aunque presenta edificaciones de diferentes épocas. Destaca el claustro, la iglesia y la fábrica. PALACIO MILA I ARAGÓ. Albaida. Palacio del siglo XV de estilo gótico catalán. La iglesia de su interior guarda joyas escultóricas neorrealistas y barrocas y pinturas de José Segrelles. PALAU DE LA VILA. Ontinyent. Monumento Histórico Artístico Nacional. Resaltan los elementos del gótico-civil valenciano de su fachada y el arco del vestíbulo donde está el escudo de armas y la majestuosa escalera._ ments. Visitors can admire the entrance courtyard, Gothic tower, Mudejar cloister, old church with baroque chapel and impressive romantic gardens. VALLDIGNA MONASTERY. Simat de la Valldigna. The monastery was founded in 1297 by James II of Aragon. It is as well a symbol of the grandeur of the Valencian people. The church is the best preserved monument of the monastery. MONASTERY OF THE CORPUS CHRISTI. Llutxent. Located on the Monte Santo, it was built in 1422 in Valencian Gothic style although it has buildings from different periods. The cloister, the church and the factory stand out. PALACE OF MARQUESES MILÀ I ARAGÓ. Albaida. It contains 17th-century Baroque mural paintings and a fantastic room in Catalan Gothic style. The church inside has neorealist and baroque sculptural jewels and the paintings of the great José Segrelles PALAU DE LA VILA. Ontinyent. National Artistic Historical Monument. The Valencian Gothic-Civil elements of its façade stand out, as well as the vestibule arch where the coat of arms and the majestic staircase stand._ 20
www.cotalba.es
21
22
23
Lo mejor de la primavera estรก en los comercios de Oliva
24
MUSEU FALLER GANDIA
PATRIMONIO INMATERIAL DE LA HUMANIDAD POR LA UNESCO
INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE BY UNESCO La Tradición de una fiesta centena- tradicional. Finalmente te revelareria y las últimas tecnologías se dan la mos el misterio del fuego. Un Museo mano en el Museu Faller de Gandia. diferente con espacios didácticos e El Museo te propone una experiencia interactivos. Las visitas siempre son diferente donde aprenderás las raíces guiadas, están adaptadas a cada codel pueblo valenciano. Disfrutarás de lectivo, con pantallas táctiles, juegos los mejores “Ninots” y del proceso sonoros y acceso para personas con de creación de una falla, conocerás discapacidad.Este edificio se ha conel oficio del artista fallero, único en el vertido en un referente en la interpremundo. Descubrirás los secretos de tación de nuestra cultura e identidad. vestir a una fallera y la indumentaria Las visitas se pueden realizar en inglés tradicional, vivirás en primera persona francés, alemán, ruso, valenciano y una “ mascletà ” y te rodeará la música castellano. At the Faller Museum in Gandia you can find the tradition of a centenary festival and the latest technologies. The Museum offers you a different experience where you will learn the roots of Valencia’s tradition. You will enjoy the best “Ninots” and the process of creating the fallas, you will know the profession of the fallero artist, unique in the world. Therefore, you will discover the secrets of wearing the typical Valencian dress or live in
the first person a “mascletà”. Finally we will reveal to you the mystery of the fire ritual. A different museum with didactic and interactive spaces. The visits are always guided, adapted to each group, with tactile displays, sound games and access for people with disabilities. This building has become a reference in the interpretation of our culture and identity. The visits can be made in English, French, German, Russian, Valencian and Spanish.
HORARIOS / HORARY: Lunes : cerrado / Monday: closed Martes a Sábado: de 10-13 h y de 17 a 19 h / Tuesday to Saturday: from 10-13 h and from 17-19 h Domingo (Octubre a Mayo): 10-13 h . / Sunday (October to May: 10-13 h ). TARIFAS / PRICES: General / General: 3,5 € - Reducida / Reduced: 3 € Tel: 96 296 68 19 | reserves@museufaller.org | www.museufaller.org INCLUIDO EN EL ICOM (Consejo Internacional de Museos) RECONOCIDO CON EL SICTED (Calidad Turística en Destino) 25
Ruta Natural Natural walk
En este recorrido descubriremos rincones sorprendentes, parques naturales, cuevas con interesantes restos arqueológicos además de un sinfín de posibilidades de rutas de senderismo. Parque Natural del marjal de Pego-Oliva El marjal, los ríos y las montañas que lo rodean fueron declarados Parque Natural en 1995. Abarca una superficie de 1.248 hectáreas y tiene un sistema dunar que se extiende al sur del río Serpis. La formación del marjal se debe a la colmatación de una antigua bahía que lo convirtió en albufera y que posteriormente lo transformó en marjal. Constituye una extensión uniforme de carrizales con numerosas balsas de agua limpia In this tour we will discover some surprising places, natural parks, caves with interesting archaeological remains and endless possibilities of hiking routes. Pego-Oliva Marjal Natural Park The marsh, rivers and mountains that surround the area were declared a Natural Park in 1995. It covers an area of 1 .248 hectares and has a dune system that extends south of the Serpis River. The formation of the marsh land is due to the clogging of an old bay that turned it into a lagoon and then later transformed it into a marsh. It constitutes a uniform extension of reeds with numerous rafts
26
que son atravesadas por una red de antiguas acequias. Dentro del parque nacen los ríos Bullent y Racons. Además, el marjal es la primera zona del territorio valenciano en la que se cultiva arroz ecológico en las variedades Pegonil y Bombón. Cerca del parque se halla la Font Salada, un manantial de aguas termales con propiedades curativas para la piel. Paraje Natural Municipal Parpalló-Borrell Cuenta con 549,50 hectáreas y se localiza en Gandia. El enclave destaca por la presencia de fauna de notable interés, como el gato montés, el águila real o el búho real. Por otro lado, cabe destacar el valioso patrimonio arqueológico de la cueva del Parpalló, una de las referencias principales para el arte Paleolítico europeo. Se han datado más de 5.000 piezas de arte mueble que abarcan todo el Paleolítico Superior. of clean water that are crossed by a network of old ditches. The rivers Bullent and Racons were born within the park. In addition, the marsh is the first area of Valencian territory where organic rice is grown in varieties of Pegonil and Bombón. Near the park is the Font Salada, a spring of thermal waters with healing properties for the skin. Municipal Natural Park Parpalló-Borrell It has an area of 549,50 hectares and is located in Gandia. The area stands out for the presence of its beautiful local wildlife, such as the wildcat, the golden eagle or the eagle owl. Also worth mentioning is the valuable archaeological heritage of the cave Parpalló, one of the main references for European Paleolithic art. More than 5,000 pieces of furniture art have been dated, covering all of the Upper Palaeolithic. 27
Marjal de la Safor Ocupa más de 1.000 hectáreas, está ubicado en los términos municipales de Tavernes de la Valldigna, Xeraco, Xeresa y Gandia. Es una de las zonas húmedas de agua dulce litorales mejor conservadas de las Comunitat Valenciana, por la abundancia y calidad del agua de la que surte. Una de las rutas que recorre el Marjal es la “Creueta”, en Xeresa, que va cruzando lagunas y carrizales hasta llegar a la reserva natural. Parque natural sierra de Mariola Este paraje tiene una extensión de 17.725 hectáreas situada entre las comarcas de la Vall d’Albaida, Alcoià y el Comtat. Presenta una interesante flora entre las que destaca la gran variedasd de hierbas aromáticas, se han llegado a identificar hasta 1.200 especies, muchas de ellas endémicas de la Comunitat Valenciana como la salvia de Mariola, el rabo de gato, la manzanilla borde o el té de roca. Marjal de la Safor Occupying more than 1,000 hectares, it is located in the regions of Tavernes de la Valldigna, Xeraco, Xeresa and Gandia. It is one of the best and well preserved wetlands of freshwater coastal areas of the Comunitat Valenciana, due to the abundance and quality of the water it supplies. One of the routes that the Marjal runs is the “Creueta”, in Xeresa, which crosses lagoons and reeds until you reach the nature reserve. Sierra de Mariola Natural Park This place has an extension of 17.725 hectares located between the regions of Vall d’Albaida, Alcoià and El Comtat. It presents an interesting flora among which the great variety of aromatic herbs stands out. As many as 1,200 species
28
TRAMUNTANA ESPORTS VIVE LA AVENTURA
Y MUCHAS
MÁS
C/ Valier, 3. Gandia. Tel. 605 03 13 61 www.tramuntanaesports.es 29
Cueva del Parpalló En el parque natural Parpalló-Borrell de Gandia se encuentra la cueva del Parpalló, un referente del Paleolítico europeo y que se puede visitar desde julio de 2014. La cueva conserva una de las mayores colecciones de arte paleolítico del mundo y está catalogado como Bien de Interés Cultural. Senderismo en la Vall d’Albaida La Vall d’Albaida da la oportunidad de descubrir la naturaleza con sus más de 285 km de senderos. La comarca está rodeada por una serie de sierras que son el escenario perfecto para la práctica de deportes como el senderismo como la Sierra de Benicadell, la más emblemática para los “valldalbaidins” o la sierra de Mariola, una de las de mayor tradición dentro del trazado de rutas y senderos valencianos y que recientemente ha sido declarada Parque Natural._ have been identified, many of them endemic to the Valencia Region, such as Mariola’s sage, cat’s tail, chamomile rim or rock tea. Parpalló Cave The Parpalló-Borrell de Gandia Natural Park is home to the Parpalló cave, a reference point for the European Palaeolithic period, which can be visited from July 2014. The cave preserves one of the largest collections of Palaeolithic art in the world and is catalogued as an Asset of Cultural Interest. Hiking in the Vall d’Albaida The Vall d’Albaida gives the opportunity to discover nature with its more than 285 km of trails. The region is surrounded by a series of mountain ranges that are the perfect setting for practicing sports such as hiking in the Sierra de Benicadell, the most emblematic for the “valldalbaidins” or the Sierra de Mariola, one of the most traditional within the tracing routes and Valencian trails and which has recently been declared a Natural Park._ 30
© Safor Guia
P L AT I N O Z
A
P
A
T
O
S
C/ Sant Francesc de Borja, 35 - Gandia Tel. 96 287 31 82 31
Playas de ensueño LAS MEJORES PLAYAS DE LA SAFOR
Dream beaches
THE BEST BEACHES OF SAFOR
Disfruta de un día increíble de sol en los más de 40 km de costa de la Safor con esta guía con todas las playas de la comarca. Enjoy an incredible day of sun in the more 40 km of coast of the Safor with this guide with all the beaches of the region.
BELLREGUARD Playa de Bellreguard. Playa urbana, abierta y de arena fina con cerca de un kilómetro de longitud. Por su situación es perfecta para practicar deportes náuticos como el windsurf. Located within a urban environment, it is a fine sand open beach of almost one kilometre long, very suitable for windsurfing and other water sports.
DAIMÚS Playa de Daimús. Playa de arena fina y dorada en un entorno urbanizado. Está delimitada por un paseo marítimo adornado con palmeras. Open beach of fine golden sand and rustic ambience, enclosed by dunes and Mediterranean vegetation. Very suitable for those preferring a peaceful bath.
GANDIA Playa del Nord. Una playa con más de tres kilómetros repleta de servicios y con una anchura media de 120 metros. En el extremo sur se ubica el Club Náutico y en el norte linda con la playa de l’Auir. A beach with almost one kilometre and a half, is the main characteristic of this crowded and well cared beach with cosmopolitan aspect.
Venecia. Situada al sur del Club Náutico, es una playa pequeña y tranquila de arena fina. Located to the south of the yacht port. It is a small and quiet beach of find sand bordered by a dune cordon fixed by vegetation. 32
Rafalcaid. Playa de arena fina y dorada, de ambiente semiurbana. Beach of line golden sand, of semi-urban ambience.
L’Auir. Una de las últimas playas vírgenes de la Comunitat Valenciana. Tiene una extensión de más de dos kilómetros de arena fina y dorada. One of the last virgin beaches of the Comunitat Valenciana. Two kilometres beach of fine golden sand.
GUARDAMAR DE LA SAFOR Playa de Guardamar. Playa de aspecto rústico, aguas tranquilas y arena fina, rodeada de naranjos que llegan casi al mismo borde del mar. Beach of rustic aspect, with calm waters and fine sand. Its environment is determined by well cared orange trees fields almost reaching the seashore.
MIRAMAR Playa de Miramar. Playa de arena fina y aguas transparentes delimitada por un cuidadoso paseo marítimo con bonitas vista del Montgó. Urban beach of fine sand and clean waters. It is delimited by a well cared waterfront decorated with palms. Beautiful views to Montgó can be observed from this beach.
OLIVA Pau-Pi. 1.400 km de playa abierta y una anchura media de 70 metros de arena fina. Está situada en el Espigón del Club Náutico. It has a length of 1.400 of open fine sand beach located in a residential urban environment. Is one of the most traditional summer resort area. 33
Aigua Blanca. Situada junto a la desembocadura del río Bullent, es especialmente recomendable para la práctica de deportes de vela por el viento del Garbí. It has a length of 1,400 of open fine sand beach located in a residential urban environment. Is one of the most traditional summer resort area.
Terranova-Burguera. Se encuentra el norte del tramo costero de Oliva. Tiene casi dos kilómetros de longitud. En esta playa se encuentra un manantial de agua dulce llamado el Tou o El Clotal. Situated on the northern extreme of the town, it is a beach of natural aspect with an outstanding dune and Mediterranean vegetation cordon .
Aigua Morta. Es la playa más próxima al marjal Pego-Oliva, mide algo más de dos kilómetros. Tiene una anchura media de aproximadamente 120 metros. L’Aigua Morta is close to Marjal Oliva-Pego. Open fine sand beach of rustic aspect with an important dune cordon being one of its main attractions.
Les Deveses. Es la última playa de la provincia de Valencia, llega hasta el río Molinell y las playas de Dénia. El viento de Llebeig atrae a muchos windsurfistas. It is the last beach of the province of Valencia, it reaches river Moliness and beaches in Dénia. Llebeig wind attracts several windsurfers.
34
35
Rabdells. Una de las playas vírgenes de la zona, con un impecable cordón dunar, preduna y la duna. Perfecta para quienes buscan un lugar para tomar el sol sin que nadie les moleste. A perfectly conserved dune cordon gives a special attraction to this open fine sand beach of more than one kilometre extending from El Riuet dels Gorgs to river Vedat.
PILES Playa de Piles. 1.400 metros de longitud y una anchura media de 20 metros definen esta playa de arena fina y aguas tranquilas. Está rodeada por un animado paseo y cuenta todo tipo de servicios. Fine sand beach with calm waters equiped with all kind of services. It is delimited by a bustling waterfront, behind which villas and small blocks of apartments line up...
TAVERNES DE LA VALLDIGNA Playa de Tavernes. Más de dos kilómetros de playa urbana en un entorno dominado por los naranjos. De arena fina y dorada, alberga instalaciones temporales donde es posible alquilar tablas de windsurf. A beach with more than two kilometres of length. An urban beach located in the middle of an environment dominated by an orange tree landscape. Beach of fine golden sand including seasonal facilities where hiring windsurf boards.
Playa de la Goleta. Playa de arena dorada y fina que mide cerca de un kilómetro y ofrece todos los servicios para disfrutar de la máxima tranquilidad. With an environment marked by rich orange tree fields, this beach is of fine golden sand. It has a length of about one kilometre and offers all the services to enjoy the maximum tranquility.
XERACO Playa de Xeraco. Playa de ambiente tranquilo donde desemboca el río Vaca y en la que se sitúa el marjal Gandia-Xeraco. Su mayor atractivo es el cordón dunar cubierto de vegetación mediterránea. Beach of quiet ambience and fine golden sand with a valuable dune chain covered by Mediterranean vegetation giving the beach an attractive natural aspect. 36
Las llaves de tu nueva vida El hogar que quieres existe, Claumar te ayuda a encontrarlo Profesionalidad y trato personalizado
695 507 773 | claumargandia.es | info@claumargandia.es 37
Tenem�s la casa �ue buscas
Más de 15 inmobiliarias especializadas a su servicio Trabajamos con más de 565 inmuebles en exclusiva Garantizamos un servicio de venta rápido ¡Compra tu vivienda en La Safor con MLS Gandia! 38
“Trabajamos en equipo para ti”
Agencias asociadas:
Si quieres más información visita nuestras web y redes sociales
www.mlsgandia.es ...o infórmate en cualquiera de nuestras oficinas 39
Más tiendas. Mejores ofertas. Mío, tuyo, de todos.
BRICOLAJE - MASCOTAS - CALZADOS - DEPORTES - ÓPTICA MOTOR - CASA - SUPERMERCADO - OCIO - DIVERSIÓN.
CIUDAD DEL TRANSPORTE - GANDIA www.myogandia.com 40
Nuevo SEAT Tarraco ¿Por qué no ahora? La vida es lo que haces de ella. El nuevo SUV SEAT Tarraco tiene un diseño innovador y está equipado con lo último en tecnología. Así, nada podrá detenerte. Consulta condiciones en el concesionario.
Servicios y Automóviles Concesionario Oficial SEAT en Gandia. Polígono Industrial Alcodar, C/ Llanterners, 1 - 46701 Gandia Tel. 659 960 610 - 96 287 31 41 41
De fiesta en fiesta FESTIVIDADES Y TRADICIONES
Festivals and traditions LOCAL FESTIVITIES
ENERO | JANUARY En enero se celebran los porrats, unos mercados medievales que durante este mes podemos visitar en Beniopa, Oliva y Gandia-Benirredrá. Porrats are small Mediaeval-style fairs. During these months we could visit this traditional markets in Beniopa, Oliva and Gandia-Benirredrá.
FEBRERO | FEBRUARY Visitaremos los porrats en Potries (Sant Blai), fiesta declarada de Interés Turístico de la Comunitat Valenciana y el de Sant Macià de Rótova. También a finales de mes arrancan los actos falleros con la Crida y la cabalgata del Ninot. This month we visit the porrats in Potries (Sant Blai) and Sant Rótova Macia. Also at the end of the month starts all the previous Fallas events like the Crida and the “Cabalgata del Ninot” a satirics and ironic parade.
MARZO | MARCH El 15 de marzo se conmemora el Día de la Valldigna en el que se recuerda la fundación del Monestir de la Valldigna. Desde el 16, la Safor se viste de fallas, los actos más importantes son la Ofrenda y la Cremá. Como peculiaridad, en Gandia se celebra el Bateig, en el que un representante del Ayuntamiento y la Fallera Mayor apadrinan a un bebé.
42 Foto: Natxo Francés
Foto: Àlex Oltra
Foto: Àlex Oltra
On 15th March is commemorated Valldigna’s Day to celebrate the foundation of Valldigna’s abbey. From 16th of Mach, all the region celebrates the Fallas. Significant acts are The Plantá or The Cremá. Unique in Gandia is the Bateig, where the mayor and the Falla queen “adopt” a baby.
ABRIL | APRIL De la Semana Santa en la Safor destacan actos como el Desenclavament de Oliva (s.XVI ), se celebra el Viernes Santo en la iglesia de Sta María y representa el momento en el que Jesucristo es bajado de la Cruz. Ese mismo día en Bellreguard, “els Caps de ferro” realizan un singular relevo tras la procesión del santo Entierro. En Gandia se representa la Visitatio Sepulchri, obra de Sant Francesc de Borja. El día 25 Beniarjó festeja el día del patrón con El Ball de la Bandera, un baile en el que se rueda la bandera por diferentes partes del cuerpo sin que se enrolle. During the Holly Week, all the towns of La Safor celebrate solemn ceremonies and processions as “Desenclavament” (XVI) in Oliva, it is celebrating in the church of Santa Maria on Good Friday. Also this Day in Bellreguard, the “Caps de ferro” perform a unique takeover after the procession of the Holy Burial, representing a Roman century, it is formed by two groups of men dressed in black wearing armor helmets and carrying spears wrapped in white silk hand-kerchief. Gandia also celebrate Visitatio Sepulchri, a religious play involving San Francisco de Borja, which features episodes of death and resurrection of Christ. And later this month, the 25th, Beniarjó celebrate their local patron saint festival with “El Ball de la bandera”, a dance with a flag, the dancer moves the flag for different parts of his body.
JUNIO | JUNE
La celebración más popular de este mes es la noche de San Juan. Todas las playas de la Safor celebran esta noche mágica con las tradicionales hogueras además de verbenas, cabalgatas etc... 43
The most popular celebration of this month is the Night of San Juan (23 June) all the beaches of the region celebrate this magical night with traditional bonfires in addition to festivals, parades etc.
JULIO | JULY
Los Moros y Cristianos son una de las festividades de mayor arraigo y popularidad de Oliva. Esta fiesta está declarada de Interés Turístico Autonómico y se celebra el tercer fin de semana de julio. Mención especial merecen actos como el Desembarco moro al amanecer en le playa de la Mitja Galta y los espectaculares desfiles con las entradas de ambos bandos del viernes y el sábado por la tarde. The Moors and Christians is one of the most traditional and popular festivals. In Oliva takes place on the third weekend in July and mock battles where they attempt to re-conquer the town are held, with parades where each army displays its flambo yant, spectacular costumes with as much pomp as possible. This festival has been declared of Autonomic Tourist Interest. Acts like the Disembarking of the Moors, at dawn on Mitja Galta beach. deserve special mention Following an arduous battle with bows and arrows, the Moorish troops conquer the town.
AGOSTO | AUGUST
En Ontinyent se celebran los Moros y Cristianos, declarados Fiesta de Interés Nacional. Destacan actos como la entrada de Bandas de Música, la entrada de los dos bandos la tarde-noche del viernes o la Bajada del Cristo del sábado por la tarde. In Ontinyent the Moors and Christians are celebrated, declared a Festival of National Interest. Events such as the entrance of the Bandas de Música (Music Bands), the entrance of the two bands on Friday evening or the Bajada del Cristo (Descent of the Christ) on Saturday afternoon.
44
Algunos coches abren puertas. Otros, ciudades enteras.
Gama Audi mild-hybrid con distintivo ECO para circular en cualquier centro urbano, sin restricciones. Reduce el consumo sin renunciar a unas extraordinarias prestaciones es ahora posible gracias a la tecnología Audi mild-hybrid. Este sistema incorpora una batería adicional de iones de litio para así poder alimentar los sistemas del vehículo mientras circula en modo marcha por inercia o apoya al motor en combustión. Una gran variedad de modelos Audi ya incorporan este revolucionario avance. Además puede conllevar ventajas fiscales, descuentos en los peajes y te permitirá moverte por tu ciudad sin restricciones para llegar donde otros no pueden. Vehículos que incorporan la tecnología Audi mild-hybrid: Audi A6 y A6 Avant, Audi A7 Sportback, Audi A8, Audi Q7 y Audi Q8 en todas sus motorizaciones. El Audi A4, Audi A5 y Audi Q5 solo la incorporan en las motorizaciones de gasolina.
Gama Audi de 110 kW a 250kW (150 CV a 340 CV). Emisión de C02 (g/km): de 139 a 252 (NEDC: de 117 a 217). Consumo medio (l/100 km) de 5,3 a 11,1.
Gandia Motors
Gran Vía Castell Bayren, 30 - Tel. 962 879 899 - 46701 Gandia 45
SEPTIEMBRE | SEPTEMBER
A finales de septiembre “els Pedacets”, un personaje carnavalesco, anuncia las fiestas patronales de Bellreguard y en las que se baila Ball de la Forca, una danza originaria que data de 1861. By the end of September Bellreguard celebrates its local patron saint Festival, Sant Miquel, in honor of its patron the day before it take place the “Ball of Forca”, an original dance that dates from 1861 is danced. Tavernes also celebrates its local festivity.
OCTUBRE | OCTOBER
Gandia celebra la Fira i Festes con la llegada del Tío de la Porra, un personaje satírico que al son de los tambores recorre la ciudad y saca a los niños de los colegios para que vivan las fiestas. En Albaida son los Moros y Cristianos quienes invaden sus calles. The Fira i Festes in Gandia is opened in early October by the comical figure, the Tío de la Porra. A humorous parade through the town accompanied by drums, children are dragged out of school to join in the festival. Albaida are the Moors and Christians who invade its streets during these days.
DICIEMBRE | DECEMBER
Desde 1979 se celebra en Gandia el Cant de la Sibil·la que se interpreta en la ermita de Santa Ana durante la misa del Gallo (24 de diciembre). Se trata de un canto profético que se remonta al siglo XV. Otra cita obligada también en Gandia es la carrera de San Silvestre, una cita deportiva que va creciendo año tras año y que reúne a miles de participantes disfrazados. During Christmas in Gandia, midnight mass has undergone a revival of its traditions, like the hymn El Cant de la Sibil·la, which has been sung since 1979 in the Santa Anna chapel. This is a song of the Prophets dating back to the 15th century. Another must also is the San Silvestre race, in this competition people participate wearing a Christmas disguise. 46
47
ROPA REVISTAS P RENSA NIRS E V U SO
C/ PEATONAL MAR MEDITERRÁNEO, 30 48
PLAYA DE OLIVA
© Safor Guia
LAS ZAPATIL ART/PLAYA
49
Amuebla tu apartamento con estilo y al mejor precio
GANDIA Galería Comercial Carrefour Avda. Blasco Ibáñez, 1 46701Gandia (Valencia) Tel. 96 286 9834 50
DAIMÚS Crta. Nuevo Acceso Playa de Daimús, 5 46710 Daimús (Valencia) Tel. 96 009 49 06
email: mbmobles@hotmail.com web: mbmobles.es @mbmobles 51
© Safor Guia
FUTURCLIMA
®
REFRIGERACIÓN
AIRE ACONDICIONADO FRÍO INDUSTRIAL Y COMERCIAL CONDUCTOS - HOSTELERÍA SERVICIO TÉCNICO OFICIAL:
MITSUBISHI ELECTRIC AIR CONDITIONING SYSTEMS
MITSUBISHI Heavy Industries, Ltd.
Servicio Técnico Oficial
G R O U P
Servicio Técnico Oficial Muebles frigoríficos
Delegación en GANDIA • Avda. de la Safor, 44 • Ador VALENCIA Tel. 96 280 87 85 • info@futurclima.es 52
Estil amb professionalitat ara més prop de tu CENTRES Bellreguard Avda. del Mar, 19.......Tel. 96 281 53 11 Gandia C. C. Plaza Mayor......Tel. 96 296 10 22 C/ Juan Andrés, 10.....Tel. 96 286 89 56 C.C. La Vital................Tel. 96 295 07 97 Dénia C/ Jorge Juan, 1..........Tel. 96 578 78 01 C. C. Eroski ...............Tel. 96 642 56 57 Benidorm C. C. La Marina Finestrat......................Tel. 96 680 99 54 Xàtiva C.C. Plaza Mayor ......Tel. 96 228 42 85 València
© Safor Guia
C/ Tomás de Montaña, 38 ......................................Tel. 96 337 17 77
609 202 080 sgabo@sgabo.es www.sgabo.es 53
PUEBLO A PUEBLO
Valencia Tavernes de la Valldigna
Playa de Tavernes de la Valldigna
La Safor
Benifairó de la Valldigna Simat de la Valldigna
Town by town
Playa de Xeraco
Xeraco
Barx
Playa de Gandia
Xeresa
Grau de Gandia Playa de Daimús Gandia Daimús Playa de Guardamar de la Safor Guardamar de la Safor Benirredrà Playa de Bellreguard Bellreguard Miramar Playa de Miramar Real de Gandia Almoines Palmera Playa de Piles Piles Ròtova Palma L’Alqueria Beniarjó de Gandia Playa de Oliva de la Comtessa Almiserà Beniflà Rafelcofer Oliva Alfauir Alicante Potries Llocnou La Font Ador de Sant Jeroni Castellonet d’En Carròs de la Conquesta Villalonga
La Safor
La Vall d’Albaida
Pinet
Bellús
La Vall d’Albaida
Aielo de Malferit
Llutxent
Ontinyent
Bufali
Benissoda
Bocairent
Castelló de Rugat Ràfol de Salem
Bèlgida El Palomar
Otos
Carrícola Atzeneta d’Albaida
Agullent Fontanars dels Alforins
Benicolet La Pobla del Duc
Montaverner
Albaida
Quatretonda
Benigànim
Guadasséquies L’Olleria Sempere Benissuera Alfarrasí
Montixelvo
Salem Beniatjar
Terrateig
Rugat Aielo de Rugat
ADOR (interior) LA SAFOR Qué visitar | To visit: iglesia de la Mare de Déu de Loreto, ermita de Sant Josep, Casa d’Alfàs, parajes naturales en la sierra de Ador, Pico Ventura, la Font del Cister y la Font Lloret de Marxuquera. Ayuntamiento: Pza. la Font, 1. Tel. 96 280 80 08 Fax 96 280 81 59. De fiesta | Festivals: Julio, semana cultural: Primer fin de semana agosto, Moros y Cristianos; tercera semana de agosto, fiesta patronales..
MIRAMAR (costa) LA SAFOR Qué visitar | To visit: playa, iglesia de Sant Andreu Apòstol y campanario, Parc de la Natura, pl. Nou d’Octubre, pl. de la Música. Ayuntamiento: Pza. de l’Ajuntament, 1. Tel. 96 281 91 01 - Fax 96 281 90 73. De fiesta | Festivals: del 5 al 11 de agosto, Sant Andreu Apòstol.
RAFELCOFER (interior) LA SAFOR Qué visitar | To visit: iglesia de San Antonio y San Diego, fachadas modernistas en la C/ Mayor, Museo Arqueológico (cita previa), Av. Camí Xàtiva, 16, restos de la época ibérica y la montaña de la Creu o del Rabat. Ayuntamiento: C/ Major, 45. Tel. 96 280 03 68 - Fax. 96 282 02 82. Donde alojarse: Hotel Rural Casa Rabat. Tel. 92 280 14 64. De fiesta | Festivals: 9-13 julio fiestas patronales; mediados agosto San Diego.
ALBAIDA (interior) LA VALL D’ALBAIDA Qué visitar | To visit: Museu Internacional de Títeres, Exposición permanente de Belenes y Dioramas, Casa Museo del pintor José Segrelles, Palacio de los Milà i Aragó, Iglesia Arciprestal de la Asunción, Paraje Natural de la Covalta. Concertar visitas: Tourist Info 96 239 01 86. De fiesta | Festivals: Fiestas patronales y de Moros y Cristianos 2ª semana de octubre. Feria de Sant Jaume del 25 al 28 de julio Town by Town
55
Barx
LA SAFOR- VALLDIGNA
Ven a descubrir los tesoros que se esconden en el único y auténtico pueblo de montaña de la comarca de La Safor-Valldigna. Parajes naturales únicos. Fuentes y sendas que transcurren entre frondosos bosques mediterráneos. Impresionantes vistas panorámicas de la comarca. Cuevas de interés como Parpalló o Malladetes y simas naturales como Aldaia o Donzella. Áreas recreativas, alojamientos rurales y una gastronomía de calidad, destacada por sus arroces, carnes y embutidos. RUTAS TEMÁTICAS Ruta del comercio de la nieve. Descubre el antiguo comercio de la nieve de mediados del siglo XVIII, sus causas, los usos que se hacía del hielo, los viejos oficios y las herramientas empleadas. Además, podrás visitar la “Nevereta de dalt”, “els clots de la neu” y la emblemática “Nevera de Barx”. Ruta Botánica “Les Sureres – Joan Pellicer”. Transcurre entre parajes naturales de gran belleza e interés, conectando tres micro reservas de flora pertenecientes a los municipios de Barx, Llutxent i Pinet. EVENTOS Destaca “El 4x4 solidario”, finales del mes de octubre, el “Mercat de la Terra” que se celebra a finales de Julio con productos gastronómicos locales y de artesanía. FIESTAS Destacan las fiestas patronales en honor a San Miguel Arcángel y La Divina Pastora, en la tercera semana del mes de Agosto. Merece especial mención la Ofrenda y Procesión de la Divina Pastora. Al final de la procesión, la gente del
56 Pueblo a Pueblo
pueblo rodea a los patronos y enciende cohetes de salidas cubriéndolos con chispas, dando lugar a un espectáculo de gran belleza y plasticidad._ Come and discover the treasures hidden within the unique and authentic mountain village of the comarca de La Safor-Valldigna. Unique natural places with fountains and paths that run through leafy Mediterranean forests. Stunning panoramic views of the region. Places of interest are the caves such as the Parpalló or Malladetes and natural chasms such as Aldaia or Donzella. Recreational areas, rural lodgings and quality food, highlighted by its rice, meat and sausages. THEMATIC ROUTES Route of the commerce of the snow. Discover the ancient snow trade of the mid-18th century, its causes, the uses of ice, the old trades and the tools used. In addition, you can visit the “Nevereta de Dalt”, “Els Clots de la Neu” and the emblematic “Nevera de Barx” Botanical Route “Les Sureres - Joan Pellicer”. This route passes between natural sites of great beauty and interest, connecting three micro-reserves of flora belonging to the districts of Barx, Llutxent and Pinet. EVENTS Highlights “The solidarity 4x4”, the end of October, the “Mercat de la Terra” which is held at the end of July with local gastronomy and craft products. PARTIES Highlighting the patron saint festivities in honor of San Miguel Arcángel and La Divina Pastora, in the third week of August. The Offering and Procession of the Divine Shepherdess deserves a special mention. At the end of the procession, the towns people surround the patrons and light up rockets leaving them with sparks, giving rise to a show of great beauty and plasticity._ La Safor - Valldigna
57
Bellreguard
LA SAFOR- VALLDIGNA
La playa de Bellreguard es un lugar tranquilo donde disfrutar de las vacaciones en familia sin renunciar a ningún servicio o para vivir las propuestas más singulares de la localidad. Como els Caps de ferro o cabos, que el Viernes Santo realizan un singular relevo tras la procesión del Santo Entierro. En representación de una centuria romana, lo forman dos grupos de hombres vestidos de negro con casco de armadura y lanza con un pañuelo de seda blanco enrollado. El domingo de Resurrección, con motivo del Encontre, reaparecen con otra indumentaria que combina el rojo y verde. De mil colores son els Pedacets, personaje de origen carnavalesco que es el encargado de anunciar, junto al Tio de la Porra, las fiestas a finales del verano. Y durante todo el año se pueden disfrutar Els camins de Sotaia, un paseo a pie entre los parajes regados por la acequia, que lleva su nombre entre Bellreguard, Rafelcofer y Potries. Una ruta que homenajea al etnotbotánico e hijo predilecto de Bellreguard Joan Pellicer para dar a conocer toda su riqueza patrimonial e histórica con los diferentes matices y colores de cada estación._ Bellreguard beach is a quiet place to enjoy the family holiday without leaving off any service as you could live the most unique proposals of the town. One of the most interesting things to see are the els Caps de ferro or cabos, which on Good Friday perform a unique takeover after the procession of the Holy Burial. Representing a Roman century, it is formed by two groups of men dressed in black wearing armor helmets and carrying spears wrapped in white silk handkerchief. On Easter Sunday, announced by the Encontre, the two groups of men perform another unique parade wearing uniforms that combine the colors red and green. Also, els Pedacets, a character of carnivalesque’s origin, is in charge of announcing, together with El Tio de la Porra, the festivities at the end of summer. Throughout the year you can enjoy a walk among the beautiful landscapes surrounded by the canal called Els camins de Sotaia, located between Bellreguard, Rafelcofer and Potries. A route that pays tribute to the ethnotbotanist and Bellreguard’s favorite son, Joan Pellicer, to make known all its heritage and historical wealth with the different tones and colours of each season._ Juan José Todoli
58 Pueblo a Pueblo
Daimús
LA SAFOR-VALLDIGNA
Situada en una ubicación privilegiada, junto al mar y a pocos kilómetros de la capital de la comarca, Daimús cuenta con una magnífica playa de arena fina que se puede disfrutar durante la mayor parte del año. Daimús dispone de un interesante patrimonio arquitectónico como la iglesia de San Pedro Apóstol, construida durante el XIX, la Casa Grande, una casa señorial de finales del XIX y el antiguo lavadero, en la calle Assagador. Interesantes resultan los vestigios de la época romana en el yacimiento del Huerto del Conde y el sepulcro de Baebia Quieta. Entre su patrimonio natural destaca la playa de arena, perfecta para disfrutar en verano. Un paseo marítimo recorre los dos kilómetros de fachada litoral. Son muchas las actividades culturales y festivas que se realizan, como las fiestas patronales en honor a San Pedro Apóstol, los Moros y Cristianos, las fiestas de los Pedregals y las fiestas de la playa que están dedicadas a los turistas que visitan la localidad._ Daimus is located in a privileged location, next to the sea and a few kilometers from the capital of the region. It has a magnificent beach of fine sand that can be enjoyed during most of the year. Daimús has an interesting architectural heritage, such as the church of San Pedro Apóstol, built during the 19th century, the Casa Grande, a manor house dating from the end of the 19th century and the old laundry room, on Assagador street. Interesting are the vestiges of the Roman era in the site of Huerto del Conde and the sepulcher of Baebia Quieta. Among its natural heritage is the sandy beach, perfect to enjoy during the summer. A promenade runs along the two kilometers of coastline. There are many cultural and festive activities that take place, such as the patron saint festivities in honor of San Pedro Apóstol, the Moros i Cristians, the fiestas de los Pedregals and the beach parties that are dedicated to tourists who visit the town._
La Safor - Valldigna
59
Gandia
LA SAFOR-VALLDIGNA
Ciudad señorial de rico pasado histórico, Gandia es ahora una perfecta conjugación de modernidad y tradición. Si a eso le sumamos sus parajes naturales, su playa y sus otros muchos encantos, la capital de la Safor es el destino perfecto para pasar las vacaciones. Gandia goza de una situación privilegiada que le permite disfrutar tanto del mar como de la montaña. El recorrido urbano comienza en el Palau Ducal, el edificio más emblemático de Gandia. Situado en pleno centro, consta de un gran patio central en el que destaca la escalera adosada de dos tramos y sus impresionantes salas repartidas por todo el palacio: el Saló de Corones, la Sala dels Carròs i dels Centelles, la Sala Daurada con un mosaico de cerámica de Manises del siglo XVIII, o la celdaoratoria del patrón de la ciudad, Sant Francesc de Borja. A escasos metros del palacio se encuentra la plaza Mayor, centro cívico, administrativo y religioso de la ciudad, que todavía conserva una parte de su antigua estructura porticada. A stately town with a rich historical past, Gandia is now the perfect combination of modern style and tradition. If we include the natural places, its beach and its many other beautiful things, the capital of La Safor is the perfect place to spend your holiday. Gandia has a privileged location that allows you to enjoy the sea and also its natural landscape. The urban route begins in the Palau Ducal, the most emblematic building of Gan- dia. Located in the city center, it has a large central courtyard in which stands out the two-tiered staircase and its impressive rooms divided throughout the building: the Saló de Corones, the Sala dels Carròs i dels Centelles, the Sala Daurada with a pottery mosaic of Manises of the XVIII century, or the celloratory of the city patron, Sant Francesc de Borja.
60 Pueblo a Pueblo
Allí se encuentra el Ayuntamiento, erigido en 1778, conserva de esta época la fachada. De estilo neoclásico, está rematado por una balaustrada con cuatro bustos de piedra que representan las cuatro virtudes del gobernante. En la misma plaza está ubicada la Colegiata de Santa María, un claro ejemplo de la arquitectura gótica catalano-aragonesa de los siglos XIV y XV. El monasterio de Santa Clara, muy cerca del Museo Arqueológico, es otro de los monumentos que visitar. En su interior se encuentra la Torre del Baluarte. Parte de este edificio está adosado a las antiguas murallas de la ciudad, datadas entre los siglos XIII y XIV. Al final de la calle Mayor se encuentra la plaza de las Escuelas Pías, otro de los puntos cívico-religiosos de la ciudad donde se ubicaba la antigua universidad, instaurada en 1549 por Sant Francesc de Borja. Gandia también cuenta con otros edificios de interés. Uno de ellos es el convento de Sant Roc, situado en la zona de la Vila Nova y la actual Casa de Cultura Marqués de González de Quirós, en el paseo de les Germanies, es la edificación civil más importante de la ciudad. Data de finales del siglo XIX. El edificio se complementa con dos jardines laterales que comunican con uno posterior. Entre los barrios de Gandia, el Raval es uno de los más atractivos de la ciudad. A few meters from the palace, you could find the Plaza Mayor, the civic, the administrative and the religious center of the city, which still retains a part of its old arcaded structure. Also in the Plaza Mayor you will find The Town Hall, erected in 1778, which conserves the facade of that time. With a neoclassical style, it has four busts of stone representing the four virtues of the leader. In the same square is the Colegiata de Santa María, a clear example of the Gothic-Catalan-Aragonese architecture of the XIV and XV centuries. The monastery of Santa Clara, very close to the Archaeological Museum, is another of the monuments to visit. In its interior is the Torre de Baluarte. Part of this building is attached along with the old walls of the city, dating from the XIII and XIV centuries. At the end of the main street is the Plaza de las Escuelas Pías, another of the civic and religious centers of the La Safor - Valldigna
61
Conserva las estrechas y antiguas calles donde convivieron cristianos, judíos y musulmanes. Paseo natural El patrimonio natural más importante de Gandia lo forma la playa y su entorno. Las dunas, sobre todo l’Auir, se cubren de vegetación autóctona como la pita y los tarays o tamariscos. Su fauna también tiene un gran valor con especies únicas como el escarabajo pelotero o la hormiga-león. Tras este sistema dunar se extiende la zona húmeda del marjal. Desde l’Ullal de l’Estany se divisa el castillo de Bairén, situado en una pequeña colina donde nacen especies vegetales como el garrofer de moro o el julivert de roca. city where the old university is located, set up in 1549 by Sant Francesc de Borja. Gandia also has other interesting buildings. One of them is the convent of Sant Roc, located in the area of Vila Nova and the current Marqués de González de Quirós cultural house, on the Paseo de les Germanies, is the most important civil building in the city. It dates from the end of the XIX century. The building is complemented by two lateral gardens that communicate with a later one. Regarding Gandia areas, the Raval is one of the most attractive in the city. It preserves the narrow and old streets where Christians, Jews and Muslims lived together. Natural Path The most important natural heritage of Gandia is the beach and its surroundings. The dunes, especially l’Auir, are covered with native vegetation such as pita and tarays or tamarisks, Its fauna also has great value with unique species such as the ‘pelotero’ beetle or the ant-lion. From l’Ullal de l’Estany you could see the castle of Bairén, located on a small hill where plant species such as the carob tree or the rock parsley.
62 Pueblo a Pueblo
Fiestas y Tradiciones En el calendario festivo gandiense hay tres citas muy importantes: las Fallas, la Semana Santa y las estas patronales. Las Fallas en Gandia, en las que participan más de veinte comisiones, son conocidas por la calidad de sus monumentos, que la sitúan en una de las mejores expresiones de esta tradición valenciana por detrás de la capital. Entre sus actos destaca el tradicional Bateig, en el que un recién nacido próximo a la festividad de San José es bautizado con la fallera mayor de la ciudad y el alcalde como padrinos. Los pasacalles, la Ofrenda Floral a la Virgen, y un impresionante ambiente festivo hacen de las Fallas una experiencia inolvidable. La Semana Santa, declarada de Interés Turístico Nacional, destaca por su imaginería y la solemnidad de sus procesiones. La tercera cita son las fiestas patronales en honor a Sant Francesc de Borja, a principios de octubre. Las actividades culturales se unen a las atracciones, la animación teatral de calle y las actuaciones de artistas de renombre, una festividad donde sobresale la figura del Tio de la Porra, personaje pintoresco que anuncia el inicio de las fiestas, es Holidays and traditions In the Gandia festive calendar, there are three very important events which you can It miss: The Fallas, Easter week and the patron saint festivities. The Fallas in Gandia, with more than twenty commissions, are known for the quality of its monuments, which place it in one of the best expressions of this Valencian tradition behind the capital. One of the most emotive acts of the Fallas is the traditional Bateig, in which a newborn near the festival of San José is baptized with the mayor of the city and the fallera mayor as godparents. The parades, the Floral act to the Virgin, and an impressive festive atmosphere make the Fallas an unforgettable experience. The Easter Week, declared of National Tourist Interest, stands out for its imagery and the solemnity of its processions. The third event is the patron saint’s feasts in honour of Sant Francesc de Borja, in early La Safor - Valldigna
63
pecialmente a los niños, con unas bandas de tambores y dulzainas que recorren todos los colegios. CAPITAL CULTURAL La ciudad de Gandia fue la primera Capital Cultural valenciana, un reconocimiento que otorga la Generalitat Valenciana y que supone una apuesta firme de la capital de la Safor por todas las formas de expresión artística. A lo largo de un año, la ciudad albergó multitud de representaciones teatrales, conciertos, actuaciones de calle así como exposiciones y muestras varias donde también se cuenta con la colaboración de las numerosas entidades asociativas y culturales de Gandia._ October. Cultural activities are linked to attractions, street theatre and musical performances. Also, the figure of Tio de la Porra is very important in this celebration. A picturesque figure who announces the beginning of the celebrations, especially to the children, with bands of drums and dulzainas (pipe) that parade to all the schools in Gandia. CULTURAL CAPITAL The city of Gandia was the first Valencian Cultural Capital, a recognition granted by the Generalitat Valenciana and which is a firm commitment of the capital of Safor for all forms of artistic expression. Throughout this year, the city hosted a multitude of theatrical performances, concerts, street performances as well as exhibitions with the collaboration of the numerous cultural associative and cultural organizations of Gandia._ 64 Pueblo a Pueblo
65
Guardamar de la Safor LA SAFOR- VALLDIGNA
Guardamar de la Safor es un municipio de la costa del sur de la comarca de la Safor, un pueblo tranquilo y acogedor que posee una de las mejores playas de la Comarca. Situada estratégicamente entre los dos municipios más importantes de la comarca, a 5 kilómetros de Oliva y a 4 kilómetros de Gandia, Guardamar de la Safor es un pequeño pueblo ideal para pasar unes merecidas vacaciones. En el pueblo podemos encontrar dos edificios singulares como son la casa señorial dels Tamarits, datada en el siglo XVII y que actualmente es un afamada pizzería, así como la Iglesia del siglo XIX y un paraje de alto valor ecológico como el “Ullal de Guardamar de la Safor”, humedal que contiene una infraestructura hidráulica del siglo XIX, el cual regulaba el caudal proveniente de las acequias y nacimientos de agua del humedal. La playa de Guardamar de la Safor destaca por el cordón dunar que preserva la playa de temporales de Levante, se trata de una playa de arena dorada que hará las delicias de los veraneantes y en la que los visitantes pueden disfrutar de las actividades en plena arena que organiza cada verano el Ayuntamiento de Guardamar de la Safor. Una playa muy tranquila e ideal para escapar unos cuantos días y desconectar de la rutina diaria. Además, en Guardamar de la Safor, encontrarán una gran oferta en venta y alquiler de apartamentos._
66 Pueblo a Pueblo
Guardamar de la Safor is a town located on the south coast of the comarca of La Safor, a quiet and cozy village with one of the best beaches in the region. Located between the two most important towns of the comarca La Safor, situated only 5 km from Oliva and 4 km from Gandia, Guardamar de la Safor is a small ideal town to spend a well-deserved holiday. In Guardamar de la Safor you can find two unique buildings: the manor house of Tamarits, dated in the seventeenth century, which is now a famous pizzeria; and the church of the nineteenth century and a place of high ecological value called “Ullal de Guardamar de la Safor“, a wetland that contains a nineteenth-century hydraulic infrastructure that regulate the flow coming from the ditches and water sources of the wetland. In the beach of Guardamar de la Safor you can see the dune cord that preserves the temporary beach of Levante. It is a beach of golden sand where the visitors can enjoy activities organized every summer by the Town Hall of Guardamar de la Safor. A very quiet beach to escape for a few days and get away from the daily routine. Also, in Guardamar de la Safor, you will find great offers for sale and apartment rentals._
La Safor - Valldigna
67
La Font d’en Carròs LA SAFOR- VALLDIGNA
La Font d’En Carròs conjuga un inesperado patrimonio histórico con unos parajes de montaña fuera de lo común, posibilidades de alojamiento en casas y hoteles rurales y bares que ofrecen platos típicos de la zona. La historia de la Font d’en Carròs comienza con la dominación romana, aunque son escasos los restos de aquella época. Tendremos que esperar a la invasión árabe del año 711 para encontrar en la población algunos vestigios. Esta población cuenta con un rico patrimonio natural. Encontramos la ruta de les Covatelles, que conduce al punto más alto del término; la de les Fontanelles, entre barrancos y peñas; la del Castell, que lleva hasta las ruinas del Castillo del Rebollet; la Ruta dels Molins, que recorre los antiguos molinos de agua de la localidad, junto a la acequia madre de Oliva y la del Rebollet. Otro elemento de interés histórico es la muralla del Rafalí donde se estableció el primer núcleo de población de La Font d’en Carròs. El Rafalí está emplazado al sudeste del casco urbano. El límite oriental coincide con el asentamiento urbano de la baja Edad Media y la Edad Moderna. Las ampliaciones urbanas más significativas durante la Edad Moderna se detectan al norte y al oeste del recinto primigenio. Este primer núcleo de población estuvo amurallado. Posteriormente tuvo una extensión aproximada de 800 m2 lineales de los que aún se conservan restos. En la parte este y sur, quedan unos 100 metros de lienzo de muro, con un trazado perteneciendo al siglo XIV y construida al estilo morisco. Además, hay indicios de la existencia de dos torres._
68 Pueblo a Pueblo
The Font d’En Carròs combines an unexpected historical heritage with some unusual mountain landscapes, accommodation possibilities in rural houses and hotels, the bars offer typical dishes of the area. The history of the Font d’en Carròs begins with the Roman empire, although there are few remains from that era. We will have to wait for the Arab invasion in 711 to find some vestiges in the town. This town is full with a rich natural heritage. You can explore routes in the town which offer you a taste of the towns history such as the route of les Covatelles, that leads you to the highest point of the town; Les Fontanelles, with takes you between ravines and rocks; one of the Castell, that takes you to the the ruins of the Castle of the Rebollet; Ruta dels Molins, which runs through the old water mills of the town, next to the main irrigation of Oliva and that of the Rebollet. Another element of historical interest is the Rafalí wall where the first population center of La Font d’en Carròs was established. The Rafalí is located to the Southeast of the urban helmet. The eastern limit coincides with the urban settlement of the late Middle Ages and the Modern Age. The most significant urban extensions during the Modern Age are detected to the north and west of the original enclosure. This first population center was walled. Subsequently it had an approximate area of 800 linear meters of which remains are still preserved. In the east and south, there are about 100 meters of wall canvas, with a layout belonging to the fourteenth century and built in the Moorish style. In addition, there are indications of the existence of two towers._
La Safor - Valldigna
69
Oliva
LA SAFOR - VALLDIGNA
Oliva conserva, en perfecto estado, el casco antiguo de la época floreciente medieval. Conózcalo paseando entre Iglesias, casas señoriales, museos y subiendo hasta el barrio morisco por sus típicas calles labradas sobre la piedra. Desde la “Plaza de Alonso” se pueden seguir tres rutas culturales para adentrarse en el cautivador corazón de la ciudad. Visita sus Museos La red de museos ubicados, la mayor parte de ellos, en edificios históricos, ofrecen una amplia perspectiva de la historia local. El Horno Romano, el Museo Arqueológico, la Torre del Palacio Condal, el Museo Etnológico, el Museo-Casa de Mayans subsede del MuVIM y la exposición permanente “Vicente Parra” en el teatro Olimpia, son una interesante muestra del patrimonio de la ciudad. Dunas Milenarias Sus dunas pobladas de una fauna y flora autóctona de gran vélelas son la principal defensa de sus playas, un sistema vivo en constante movimiento, de gran valor ecológico. El Ayuntamiento ha implantado sistemas de gestión medioambiental Oliva’s Old Town from the flourishing medieval period has been kept in perfect condition. Discover it by walking through churches, stately homes and museums and continuing on to the Moorish quarter with its traditional streets carved from stone. Visit the Museums The network of museums, most of which are located in historic buildings, offer a wide perspective on the history of Oliva. The Roman Kiln, the Archaeological Museum, the Condal Palace Tower, the Ethnological Museum, the House if Mayans Museum in the MuVIM and the permanent “Vicente Parra” exhibition at the Olimpia Theatre are all interesting examples of the city’s heritage.
70 Pueblo a Pueblo
con el fin de divulgar la importancia del ecosistema dunar y fomentar su respeto. Parque Natural del Marjal El Parque Natural del Marjal Pego-Oliva es un humedal caracterizado por la elevada calidad de sus aguas. Se encuentra entre los cauces de los ríos Bullent y Racons y limitado por las sierras de Mostalla, Segaria y Migdia. Fue una antigua albufera separada del mar por un amplio cordón dunar. Aflorando cristalinas al pie de las sierras, sus aguas inundan el parque dando origen a manantiales y ríos. Manantial Font Salada Aquellos que deseen tomar un baño pueden acercasre al nacimiento de aguas conocido como la Font Salada, tanto en invierno como en verano, ya que su agua se mantiene cálida durante todo el año y, además, ha sido reconocida tradicionalmente como beneficiosa para la salud, especialmente para el cuidado dermatológico._ Thousand-year-old sand dunes Oliva’s sand dunes, full of beautiful regional floral and fauna, are the main defence of its beaches, a living system that is constantly changing, with great ecological value and undeniable landscape value. Aware of its uniqueness, Oliva Town Hall has set up environmental management systems in order to convey the importance of, and encourage respect for, the sand dune ecosystem. Marjal Natural Park The Marjal Pego-Oliva Natural Park is a wetland characterised by the high quality of its waters. It is confined between the beds of the rivers Bullent and Racons and bounded by the Mostalla, Segaria and Migdia mountain ranges. It was a former lagoon separated from the sea by a large ridge of sand dunes. At the foot of the mountains, its clear waters flood the park, forming springs and rivers, recreating extraordinarily unique landscapes. Font Salada Spring Those who wish to bathe in a private place con go to the natural pool known as Font Salada. They can enjoy this natural spring both in winter and in summer, since the water stays warm throughout the year, and has also traditionally been recognised as beneficial in the fight against skin diseases. La Safor - Valldigna
71
Palma de Gandia LA SAFOR- VALLDIGNA Palma de Gandia es un encantador pueblo del interior de la comarca con un interesante patrimonio artístico y un rico entorno agrícola. Su ubicación, muy cerca de Gandia y enclavado en un privilegiado entorno natural, convierten a Palma de Gandia en un destino perfecto en el que combinar naturaleza con interesantes visitas a su patrimonio como la iglesia parroquial de San Miquel Arcángel, obra de los monjes del Monestir de Sant Jeroni (1392-1406) y donde destaca la utilización de las baldosas rojas, que recuerda a los castillos islámicos. Otro de los elementos interesantes es el Llavador del Safareig, un antiguo lavador público desde el que se tiene acceso al Safareig de l’Horta, balsa rectangular del siglo XVI o XVII. Fuera del pueblo, los elementos más relevantes son los relacionados con la gestión del agua, como los dos arcos que se encuentran entre Palma y la Font de la Murtera y que permitían acercar el agua para beber y regar. El segundo arco es el más interesante, data del siglo XVIII y soporta un canal de 8 m de longitud, elevado a unos 4,5 m sobre el lecho del barranco. El Assut de Vernissa, construido entre 1518 y 1520, que se reubicó a principios del siglo XIX en un emplazamiento superior es otro elemento interesante. Las Arcadas se construyeron en 1407 para trasvasar agua a la acequia madre de Vernissa, son dos acueductos con dos arcadas, una de ellas es soportada por tres pilares en medio del río de Palma, con cuatro arcos rebajado y menor, con dos arcos idénticas a los anteriores. Palma también cuenta con dos interesantes referencias, uno son los restos del castillo de Palma, situado en el termino de Alfauir y que ha sido declarado Bien de Interés Cultural y la Cova de la Clau donde se encontraron pinturas de arte rupestre._
72
Pueblo a Pueblo
Palma de Gandia is a charming village in the inner region with an interesting artistic heritage and a rich agricultural environment. Its location is very close to Gandia, nestled in a rich natural environment. This makes Palma de Gandia a perfect destination in which to combine nature with interesting visits to its heritage such as the parish church of San Miquel Arcångel, the work of Monestir of Sant Jeroni (1392-1406). They emphasize the use of red tiles, reminiscent of Islamic castles. Another interesting element is the Llaberdor del Safareig, an old public washing machine from which you have access to the Safareig de l’Horta, a rectangular raft from the 16th or 17th century. Outside of the town, the most relevant features are those related to water management, such as the two arches that are between Palma and the Font de la Murtera, which allowed the water to be brought closer to drink and irrigate. The second arch is the most interesting, dating back to the eighteenth century it supports a channel of 8m in length, raised to about 4.5 m above the bed of the ravine. The Assisi of Vernissa, built between the years of 1518 and 1520 was relocated at the beginning of the 19th century to a higher site. The Arches were built in the year 1407 to transfer water to the mother ditch of Vernissa. They are two aqueducts with two arcades, one of them is supported by three pillars in the middle of the Palma river, with four reduced smaller arches, with two arches identical to the previous ones. Palma also has two interesting references, one is the remains of the castle of Palma, located in Alfauir and which has been declared an Asset of Cultural Interest. The second is the Cova de la Clau where paintings of rock art were found._
La Safor - Valldigna
73
Piles
LA SAFOR - VALLDIGNA
Piles es el lugar perfecto para pasar las vacaciones. Una playa de aguas cristalinas distinguida con la bandera azul, la Q de calidad y la Q de Qualitur. Piles es una población rodeada de naranjos, con una magnífica playa que conserva una de las mejores líneas de cordón dunar de la comarca. En la playa se encuentra el parc de la Torre una zona de 45.000 m2 presidido por la torre de guaita, construida en 1573.
El Ayuntamiento realiza durante la época estival visitas guiadas a este edificio histórico. En el parque se realizan diferentes eventos culturales, sesiones de cine al aire libre, conciertos, actividades infantiles... Las fiestas en honor a nuestros patrones son: Sant Felip Neri el 25 de mayo y Santa Bárbara el 4 de diciembre. El 8 y 9 de junio se realiza la fiesta de Moros y Cristianos, del 12 al 15 de junio se celebran las fiestas patronales. Piles cuenta con numerosos bares y restaurantes que ofrecen lo más variado de la gastronomía local y valenciana, aparte de la paella valenciana podemos encontrar una gran variedad de arroces, pescados, tapas, etc y la fruta de excelencia, la naranja valenciana…_ Piles is the perfect place to enjoy the holidays. A beach with clear waters distinguished by the blue flag, the Q of Quality and Q of Qualitur. Piles is a town surrounded by orange trees, with a magnificent beach that conserves one of the best dune lines in the region. On the beach there is the Parc de la Torre, an area of 45,000 m2, presided over by the Guaita tower, built in 1573. The City Council conducts guided tours of this historic building during the summer. In the park there are different cultural events, outdoor cinema sessions, concerts and children’s activities. The parties in honor of our patrons are: San Felip Neri on the 25th of May and Sant Bárbara on the 4th of December. On the 8th and 9th of June the festivities of Moros and Christians take place and from the 12th to the 15th of June the patron saint festivities are celebrated. Piles has numerous bars and restaurants that offer the most varied of the local and Valencian gastronomy, aside from the Valencian paella we can find a great variety of rice, fish, tapas, etc. And the fruit of excellence, the Valencian orange..._
74
Pueblo a Pueblo
L’Alqueria de la Comtessa LA SAFOR- VALLDIGNA Ésta es una tranquila población rodeada de naranjos, entre Gandia y Oliva, perfecta para disfrutar de unos dias de relax en un entorno rural. L’Alqueria de la Comtessa, con cerca de 1.500 habitantes y muy próxima a la costa, cuenta con interesantes lugares de interés como la Iglesia de San Pedro Apóstol (1909), de estilo neoclásico, que destaca por sus grandes proporciones, la gran cúpula sin linterna y los detalles eclécticos y neo bizantinos del exterior. También las fachadas históricas como la casa de los Barbers (c/Martirs, 27) o la Casa Gran de finales del s. XVIII (c/Pelota, 14). En sus alrededores podemos visitar la Ermita de Sant Miquel y la de “Sants de la Pedra”, ubicada en una tradicional casona rural y que aún conserva una pileta de agua bendita y un pequeño púlpito de madera. También merece una visita el Rabat, un antiguo caserío situado a los pies de la Montaña de Sant Miquel y el Molino de Arroz (1736) que aún hoy está en funcionamiento. Y para los que deseen disfrutar de un rincón de la naturaleza no deben dejar de visitar La Fonteta de Quaresma o el Eco-Oci._ L’Alqueria de la Comtessa is a quiet village with many orange trees around it, located between Gandia and Oliva. It is perfect for relaxing a few days in a rural environment. This is a small town near the coast with a population of around 1500 people. Also, it has interesting places such as the San Pedro Apóstol 1909 with neoclassic style on its huge dome without lanterns and with eclectics and neo byzantine details. The facade is also very interesting such as the Barber is house c/ Martirs 27) or the Casa Gran dating from the XVIII century (c/Pelota, 14). Near by you could visit San Miquel is and Sants de la Pedra is hermitage, located in a traditional rural house which still preserves holy water and a small wooden pulpit. Also, you can it miss the Rabat, a very old hamlet located on the bottom of San Miquel is mountain and the rice mill 1736 which is still working. For those who would like to enjoy the nature, it’s essential to visit La Fonteta de Quaresma o Eco-Oci._
La Safor - Valldigna
75
El Real de Gandia LA SAFOR-VALLDIGNA El Real de Gandia está situada entre el río Serpis o río de Alcoy, una ubicación que ha marcado su historia. El municipio cuenta con un interesante patrimonio artístico como la iglesia parroquial de la Visitación de Nuestra Señora, su monumento más emblemático, un edificio de planta de cruz latina, cubierto por una bóveda de cañón articulada por arcos del que destaca el altar de la Virgen del Roser, la capilla dedicada a la Virgen de los Desamparados, la del Cristo del Amparo, una copia idéntica se encuentra en la parroquia de Copiapo en Chile, y la del patrón del municipio, el Beato Carmelo Bolta. Sus muros presentan una policromía recientemente restaurada propios del barroco discreto de la segunda mitad del siglo XVIII. También son interesantes las pinturas murales en el exterior de la cúpula. La rutas del agua El Real cuenta con una interesante ruta turística llamada “Es fils de l’aigua” donde se recorre el término municipal, a través de los hilos de la red, el gran sistema de riego que es la acequia del rio Vernissa, con una antigüedad de más de 1000 años. El itinerario empieza en el parque de la plaça de la Llibertat y recorre puntos de interés como el Sifó, el Molí de Dalt, uno de los dos molinos que se conservan del siglo XVIII, también visita los partidos de agua de la Sèquia Mare, la casilla la partida de Benisacareig y finalmente la Casa de Cultura. Calendario Festivo El Real de Gandia celebra sus fiestas patronales el último fin de semana de julio y el primer fin de semana de agosto, el punto de partida de las fiestas es la fiesta de les Quintaes, y entre un fin de semana festivo y el otro, es la semana cultural. Desde el 2018 se celebra durante el mes de octubre un Porrat, con mercado de productos tradicionales, actuaciones y atracciones feriales ._
76 Pueblo a Pueblo
Real de Gandia is located between the river Serpis and the Alcoy’s river, it is a location that has been marked by its history. The municipality has an interesting artistic heritage such as the parish church of the Visitación de Nuestra Señora, the most emblematic monument. It is a building with a Latin cross plan, covered by a barrel vault articulated by its arches such as the altar of the Virgin of the Roser, the chapel dedicated to the Virgen de los Desamparados, the one of Cristo del Amparo (which has an identical copy in the parish of Copiapo in Chile), and the Beato Carmelo Bolta, which is the patron saint of the municipality. Its walls show a recently restored polychromy typical of the discreet baroque style of the second half of the 18th century. Also the mural paintings on the outside of the dome are very interesting. The water routes The Real de Gandia has an interesting tourist route called “Es fils de l’aigua” where the municipal area is crossed through the threads of the network using the great irrigation system that is the Vernissa river, with an age of more than 1000 years. The itinerary starts at the Plaça de la Llibertat park and crosses points of interest such as the Sifó, the Molí de Dalt, one of the two mills that are preserved from the 18th century, as well as the Sèquia Mare, the Benisacareig and finally the Culture House. Festive Calendar The Real de Gandia celebrates its patron saint festivities on the last weekend of July and on the first weekend of August. The starting point of the festivities is the party of the Quintaes, and between the festive weekend and the other, it is the cultural week. Since 2018, Porrat has been held in October, with a market of traditional products, performances and fair attractions._
La Safor - Valldigna
77
Xeresa
LA SAFOR- VALLDIGNA
Situado a los pies del monte Mondúver, Xeresa destaca por disponer de los cuatro paisajes valencianos por excelencia, ya que combina a la perfección montaña, zonas húmedas, huertos citrícolas y playas vírgenes, como la de l’Ahuir. Xeresa es un municipio en el que es posible viajar por el tiempo. Desde el hallado de restos arqueológicos y lápidas romanas en el municipio hasta su Ruta dels Santets, Xeresa ofrece al visitante una amplia gama de cultura y tradición por todo su núcleo urbano. Para admirar su belleza paisajística, Xeresa dispone de varias rutas que permiten al visitante conocer el entorno natural en el que se ubica el municipio. Entre ellas destacamos la Ruta dels Corrals y la del sendero homologado PR-CV 153, la cual nos permite discurrir por la pista forestal que se sitúa en el lado del barranco del Mondúver y nos hace posible admirar el paisaje vegetal virgen que se conserva actualmente. Por su carácter ancestral, hay que resaltar el sistema hidráulico de la Font del Molí, infraestructura construida en época islámica y modificada a lo largo de los siglos para llevar agua hasta los campos del pueblo. De gran importancia es también la ruta del “Racó de la ferradura”. Sendero de gran valor botánico que recorre las montañas más próximas a Xeresa con vistas en todo momento a la llanura litoral y el mar Mediterráneo. En ella el visitante podrá adentrarse en una antigua cantera del siglo XIX y observar de primera mano las huellas dejadas en la piedra por los maestros canteros._
78 Pueblo a Pueblo
Albergue “Massís del Mondúver” Recientemente inaugurado, Xeresa cuenta con un albergue dotado de todas las comodidades donde poder descansar tras un día de experiencias inolvidables. Ubicado en el centro del pueblo, desde aquí se puede acceder a cualquier ruta, ir a la playa o disfrutar del encanto de Xeresa, ya sea a pie o en bicicleta._ Located at the foot of the Mondúver mountain, Xeresa stands out for having the four Valencian landscapes par excellence, since it perfectly combines mountains, humid zones, citrus orchards and virgin beaches, such as l’Ahuir. Xeresa is a municipality in which it is possible to travel through time. From the discovery of archaeological remains and Roman tombstones in the municipality to its Ruta dels Santets, Xeresa offers visitors a wide range of culture and tradition throughout its urban core. To admire its scenic beauty, Xeresa has several routes that allow the visitor to know the natural environment in which the municipality is located. Among them we highlight the Ruta dels Corrals and the approved path PR-CV 153, which allows us to walk along the forest track that is located on the side of the Mondúver ravine and makes it possible to admire the virgin landscape that it currently preserves. Due to its ancestral character, the hydraulic system of the Font del Molí must be highlighted. Infrastructure built in Islamic times and modified over the centuries to bring water to the village fields. Of great importance is also the route of the “Racó de la ferradura”. Trail of great botanical value that runs through the mountains closest to Xeresa with views at all times to the coastal plain and the Mediterranean Sea. In it the visitor can go into an old quarry of the nineteenth century and see first-hand the footprints left in the stone by master stonemasons. . Hostel “Massís del Mondúver” Recently opened, Xeresa has a hostel equipped with all the comforts where the visitor can rest after a day of unforgettable experiences. Located in the center of the village, from here it is possible to access any route, go to the beach or enjoy the charm of Xeresa, either on foot or by bicycle._ La Safor - Valldigna
79
Villalonga
LA SAFOR- VALLDIGNA
Villalonga es un municipio de interior situado a los pies de la sierra de la Safor y a 76 km de Valencia y a 110 km de Alicante. El escenario perfecto para los amantes del senderismo. En el extenso término municipal de Villalonga, el tercero de la Safor en magnitud (43,3 km2), se encuentra la montaña que da el nombre a la comarca, la Serra de la Safor. Su rico patrimonio natural es uno de sus atractivos para los amantes del senderismo con varias rutas como en la Via Verda del Serpis, el Racó del Duc, la ruta circular Font de la Mata, Camí a Forna o Circ de la Safor y rincones únicos como La Finestra, desde donde se tiene una panorámica excepcional de la población. Destaca también las dos Neveras, la de la Safor y la del Almirant, ésta última recién recuperada y con 13 m. de diámetro. La población cuenta con una larga historia que se muestra en su patrimonio monumental como el Castillo de Villalonga (Bien de Interés Cultural) la Capilla de la Mare de Déu de la Font, el edificio más emblemático del municipio, ya que guarda la imagen de la patrona de Villalonga, una talla de madera policromada de estilo bizantino de tan solo 12 cm y la La iglesia, del siglo XVIII. Entre los edificios civiles, destaca el Gran Café El Centro, edificio modernista de principios del siglo XX restaurado en 2011 que conserva parte de su suelo y las paredes revestidas con cerámica tradicional valenciana así como la Casa de Cultura, con fachada también modernista. Una de las peculiaridades que hacen especial Villalonga son sus azulejos cerámicos pintados y colocados sobre las paredes exteriores de las casas y que suman un total de 14. Otro punto de interés es la fuente de los 16 chorros. Y por lo que respecta a su gastronomía, el Blat Picat es su plato más emblemático, un guiso con carne, verduras, garbanzos y trigo. Otros platos interesantes, y muy deliciosos, son las cocas escaldadas que se elaboran con harina de “blat”, la coca de pasta bona, arroz con costra, arroz al horno._
80 Pueblo a Pueblo
Villalonga is an inland district located at the foot of the Sierra de la Safor and 76 km from Valencia and 110 km from Alicante. The perfect setting for lovers of hiking. In the extensive district of Villalonga, the third of the Safor in magnitude (43.3 km2), is the mountain that gives the name to the region, the Serra de la Safor. Its rich natural heritage is one of its attractions for lovers of hiking with several routes such as the Via Verda del Serpis, the Racó del Duc, the circular route Font de la Mata, Camí a Forna or Circ de la Safor and unique places such as La Finestra, from where you have an exceptional panorama of the population. It also highlights the two refrigerators, the Safor and the Almirant, the latter recently recovered and with 13 m. diameter. The population has a long history that is shown in its monumental heritage as the Villalonga Castle (Cultural Interest Property) the Chapel of the Mare de Deu de la Font, the most emblematic building of the district, since it keeps the image of the patron saint of Villalonga, a polychrome wooden carving of Byzantine style of only 12 cm and the church, of the eighteenth century. Among the civil buildings, the Gran Café El Centro stands out, a modernist building from the beginning of the 20th century that was restored in 2011 and conserves part of its floor and walls covered with traditional Valencian ceramics, as well as the House of Culture, with a modernist facade. One of the peculiarities that make Villalonga special are its ceramic tiles painted and placed on the exterior walls of the houses and that add up to a total of 14. Another point of interest is the source of the 16 jets. And as for its gastronomy, the Blat Picat is its most emblematic dish, a stew made with meat, vegetables, chickpeas and wheat. Other interesting dishes, and very delicious, are scalded cocas that are made with “blat” flour, coca bona paste, rice with crust, baked rice. La Safor - Valldigna
81
82 Pueblo a Pueblo
Xeraco
LA SAFOR-VALLDIGNA
Xeraco es un municipio de costa que se encuentra en un entorno excepcional de playa y montaña que nos hará disfrutar de una mágica estancia. La playa cuenta con una gran extensión de arena de casi tres kilómetros rematados por un cordón dunar con flora y fauna autóctonas galardonada ininterrumpidamente desde 1988 con la Bandera Azul. En 2014 fue premiada con la distinción temática de Salvamento y Socorrismo, concedida por ADEAC, que acredita a la playa como una de las más seguras de España. En verano, podemos aprovechar las numerosas actividades lúdicas que se organizan. Cuenta también con una variada oferta gastronómica que se completa con los chiringuitos a pie de arena. Visitantes y turistas pueden alojarse en la amplia oferta de apartamentos turísticos y en el camping a primera línea. Xeraco tiene una superficie forestal que ocupa la mitad del término municipal, el Macizo del Mondúver y la Sierra de Marxuquera donde están situadas las montañas declaradas LIC (Lugar de Interés Comunitario) por su biodiversidad. Cuenta con una red de senderos de montaña señalizados en los que se puede practicar senderismo, trail running y barranquismo._ Xeraco is a municipality of coastline that is in an exceptional environment beaches and mountains that make us enjoy a magical stay. The beach has a large expanse of sand of almost three kilometers, finished off by a dune cord with flora that is awarded with the Blue Flag since 1988 uninterruptedly. In 2014 was awarded the Thematic Distinction Lifesaving granted by ADEAC, which accredits the beach as one of the safest in Spain. In summer, various leisure activities and sports are organized, on the sand and in the town. It also has a varied cuisine, you can taste traditional dishes or international food. The beach bar completes the gastronomic offer. Visitors and tourists can stay in the wide range of tourist apartments and camp a line first. Xeraco has a forest area that occupies half of the municipality, Mondúver Massif and Sierra de Marxuquera that were declared SCI (Site of Community Interest) for its biodiversity. It has a network of marked trails Mountain where you can go hiking._
La Safor - Valldigna
83
La Vall d’Albaida 34 municipios, 34 experiencias para conocer la comarca de una forma diferente y genuina. La Vall d’Albaida es el destino perfecto para descubrir un nuevo tipo de turismo, basado en la industria y las experiencias. Esta comarca cuenta con una serie de rutas turísticas para descubrir la historia, la cultura i el patrimonio de los municipios a través del programa d’”Entre comarques“ así mismo cuenta con un programa de turismo industrial donde se visitan las diferentes empresas de la zona, en las cuales los turistas podrán experimentar de primera mano los procesos productivos entorno a la industria, el medio natural o el patrimonio. La elaboración del vino, el embutido, el vidrio, las velas o el chocolate, son solo algunos de los ejemplos con los que podrán disfrutar los visitantes. Además, la Vall d’Albaida cuenta con un gran territorio protegido en diferentes parques naturales y cuenta con una gran oferta de ocio, fiestas y tradiciones. Para que nadie se pierda ningún plan, desde hace unos meses cuentan con el Planificador Turístico, una webapp que se basa en la disponibilidad y preferencias del usuario para organizarle el plan perfecto en la comarca. Planifica tu próxima escapada en www.valldalbaida.com
Entra en nuestra WebApp: www.vallalbaida.com
34 municipalities, 34 experiences to know the region in a different and genuine way. The Vall d’Albaida is the perfect destination to discover a new type of tourism, based on industry and experiences. This region has a series of tourist routes to discover the history, culture and heritage of the municipalities through the program ‘”Entre comarques”. Also has an industrial tourism program where you can visit the different companies in the area, in which tourists can experience first-hand the productive processes around industry, the natural environment or heritage. The elaboration of wine, sausage, glass, candles or chocolate, are just some of the examples that visitors can enjoy. In addition, the Vall d’Albaida has a large protected area in different natural parks and has a wide range of leisure, festivals and traditions. So that nobody loses any plan, for a few months they have the Tourist Planner, a webapp that is based on the availability and preferences of the user to organize the perfect plan in the region. Plan your next getaway at www.valldalbaida.com
84 Pueblo a Pueblo
Ontinyent
LA VALL D’ALBAIDA
Visitas guiadas programadas para la Semana Santa de 2019 19 de abril. Ruta senderista y taller de herbero por el barranc dels Tarongers. Recorrido por un paraje espectacular de barranco y bosque de ribera de gran belleza donde descubriremos antiguos molinos, acequias, azudes… finalizaremos con un pequeño taller de elaboración de herbero. 20 de abril. Visita a los refugios antiaéreos. En esta visita conoceremos como se vivió la guerra civil en Ontinyent a través de dos refugios antiaéreos: el del Regall y el de la antigua fábrica de Tortosa i Delgado, recientemente rehabilitados de entre los diversos que se construyeron durante el conflicto. 21 de abril. Ruta cicloturista “Pedalejant Ontinyent”. Descubre la gran belleza del paisaje agrícola tradicional de Ontinyent en una ruta cicloturista de fácil nivel. Recorreremos el término por los campos, masías, fincas, fuentes y bosques que rodean la ciudad, permitiéndonos romper con la rutina. Plazas limitadas. Inscripciones en Tourist Info Ontinyent, por teléfono (962916090) o mail (ontinyent@touristinfo.net). Calendario anual de visitas guiadas: https://bit.ly/2ICoGyd Guided tours for Holly Week 2019 April 19th. Hiking trail and “herbero” workshop through the barranc dels Tarongers. Tour through an espectacular landscape of ravine and riverside woodland of a great beauty to discover old water mills, canals, dams... We will finish with a little workshop to elaborate the “herbero”. April 20th. Visit to the anti-aircraft shelters. At this visit we will know how the civil war was lived in Ontinyent through two anti-aircraft shelters: the one of the old factory of Tortosa i Delgado and the public shelter of the Regall, recently rehabilitated from among the several that they were built during the conflict. April 21st. Cycling tour “Pedalejant Ontinyent”. Discover the great beauty of the rural landscape on an easy level cycle route. We will cross the municipality seeing rustic villas, country houses, farms, fountains and forests that surround the city, allowing us to break away from the routine. Places are limited. Inscriptions at Tourist Info Ontinyent, by telephone (962916090) or mail (ontinyent@touristinfo.net).
La Vall d’Albaida
85
Llutxent
86 Pueblo a Pueblo
LA VALL D’ALBAIDA
La Vall d’Albaida
87
Calendario Festivo Festive Calendar
Ador 96 280 80 08 Moros y Cristianos, primer fin de semana de agosto. Fiestas patronales, tercera semana de agosto. Alfauir 96 283 54 38 Fiestas patronales, última semana de agosto. Mare de Déu del Roser. Almiserà 96 289 6079 Última semana de agosto, fiestas patronales. 21 de octubre, Santa Úrsula. Almoines 96 280 42 14 Fiestas patronales, última semana de agosto y primera de septiembre. Albaida 96 290 09 60
Beniflà 96 280 01 86 Fiestas en honor a S. Jaume la semana del 25 de julio. Benirredrà 96 286 02 01 Del 19 al 20 enero, porrat de Sant Antoni. 10 al 14 de agosto, fiestas patronales. Castellonet de la Conquesta 96 288 70 28 Fiestas mayores, semana del 25 de julio. Daimús 96 281 90 23 Fiestas mayores dedidadas a San Pedro Apostol, 29 de junio. Fiestas dels Pedregals, 25 de julio. Fiestas de la playa el 15 de agosto dedicadas a los turistas que visitan la localidad.
Fiesta del 29 septiembre al 11 de octubre en honor a S. Miguel y Moros y Cristianos.
El Real de Gandia 96 296 58 72 Fiestas patronales a partir del primer domingo de agosto.
Barx 96 280 73 03
Gandia 96 295 94 00
17 de enero. San Antonio Abad. Fiesta patronales, 12 al 18 en honor a la Divina Pastora y Sant Miquel Arcàngel.
Del 16 al 19 de marzo, Fallas. Semana Santa. Fira i Festes en honor a Sant Francesc de Borja, el 27 al 30 de septiembre.
Bellreguard 96 281 55 11
Guardamar de la Safor 96 281 88 51 23 de Junio, fiestas patronales en honor a San Juan. Del 11 al 15 de agosto, fiestas en honor a la Mare de Déu de la Llet.
Del 23 al 29 de septiembre, fiestas patronales en honor a Sant Miquel y Moros i Cristians. Beniarjó 96 280 03 61 25 de abril en honor a S. Marc. Fiestas patronales, del 12 al 15 de septiembre. Benifairó de la Valldigna 96 281 04 16 Principios de agosto, fiestas en honor a Sant Benet.
88 Info
La Font d’En Carròs 96 283 30 00 Del 25 al 27 enero, porrat de S. Antonio Abad. 30 de abril, la “Badà”. 16 al 18 de agosto, Moros y Cristianos. Del 19 al 24 de agosto, fiestas Patronales. L’Alqueria de la Comtessa 96 289 30 02 17 enero, fiesta de Sant Antonio Abad. Finales de junio, fiestas patronales en honor a San Pedro
y San Pablo. Segunda semana septiembre, porrat en honor als Sant de la Pedra y Moros y Cristianos.
Potries 96 280 05 88 Del 1 al 3 febrero, porrat de S. Blai. Tercera semana de agosto entera, fiestas patronales.
Llocnou de Sant Jeroni 96 289 60 11 Segunda quincena de agosto, fiestas patronales.
Rafelcofer 96 280 03 68 Principios de enero, Sant Antoni. 6 al 8 de abril, Sant Vicent Ferrer. Principios de mayo, día de la Cruz. Del 9 al 13 julio, fiestas patronales, Mitad de agosto, fiestas de San Diego.
Llutxent 96 229 40 01 24 abril, S. Maties; Penúltima semana de abril, Entrada falsa; 26-28 abril, Fiestas Patronales de Moros y Cristianos; 4 agosto, S. Domènech; 26-27 octubre, Medio Año.. Miramar 96 281 91 01 30 de noviembre, Fira de Sant Andreu. Del 5 al 11 de agosto, fiestas patronales en honor a Sant Andreu. Oliva 96 285 02 50 11-13 de enero, Porrat de Sant Antoni. Del 17 al 19 de marzo, Fallas. Semana Santa. Junio, Fira i Festes. Del 18-21 julio, Moros y Cristianos. 8 de septiembre, fiesta en honor a la patrona la Virgen del Rebollet Ontinyent 96 291 82 00 Finales de Agosto, fiestas de Moros y Cristianos. Finales de noviembre y principios de diciembre, fiestas patronales de La Purísima Concepción. Palma de Gandia 96 280 80 01 Última semana de agosto, Sant de la Pedra, Sant Cristòfol, Divina Aurora, Sant Miquel y el Crist de la Salut.
Rótova 96 295 70 11 23 - 24 febrero, Porrat de Sant Macià. 4 y 5 de agosto (4-5), Moros y Cristianos. Principios de septiembre, fiestas patronales. Simat de la Valldigna 96 281 00 07 Principios de agosto, fiestas patronales. Tavernes de la Valldigna 96 282 40 15 Del 16 al 19 de marzo, Fallas. Semana Santa. Segundo miércoles de julio (11), porrat de la Sang , 10 de agosto, porrat de Sant Llorenç. Primera semana septiembre, fiestas Patronales. Villalonga 96 280 50 04 De 19 al 21, Sant Antoni del Porquet. Última semana de julio, Semana Cultural y Deportiva. Del 15 al 18 de agosto, fiestas patronales. 12 al 14 de octubre, Moros y Cristianos. Del 19 al 21 de octubre, fiestas patronales de Octubre.
Palmera 96 289 32 86 Finales de junio, fiestas de la Aurora y el Cristo.
Xeraco 96 289 00 03 Del 15 al 19 de marzo, Fallas. Fiestas del Carmen (fin de semana próximo al 26 de julio). Fiestas Patronales,del 2 al 7 de agosto.
Piles 96 283 17 62 4 de diciembre, Santa Bárbara; 26 mayo, San Felipe Neri; 8-9 de junio, Moros y Cristianos; 12-15 junio, fiestas patronales
Xeresa 96 289 53 78 17 de enero, Sant Antoni. Tercera semana de agosto, fiestas a Sant Rafael, Sant Isidre, la Mare de Déu dels Dolors y Sant Antoni de Padua.
Info
89
C/ Rajolars, 14 - 16. 46702 GANDIA (Frente a Dulcesol) 90
© Safor Guia
LAVADERO DE VEHÍCULOS
Circuitos de belleza • Goumage Baño Turco • Masajes Relajantes Depilación con hilo • Tatuajes de Henna
Pide cita en el tel. 632 759 815. C/ Dels Gremis, 9. Pol. Ind. Almoines 91
Gastronomía Cuisine
La cocina de La Safor Si hablamos de la gastronomía de la comarca hablamos de la cocina de los arroces, las cocas, los figatellls, el espencat y así hasta un largo etcétera sin olvidar por supuesto el plato estrella de la capital de la comarca, la fideuà de Gandia y los arroces. Hacemos un repaso por la cocina de la Safor y traemos algunas de las mejores recetas._ La Safor cuisine Typical dishes in the La Safor area include coques (like mini-pizzas); spicy faggots; espencat (cold roasted vegetables with smoked tuna and salt cod); of course, the jewel in Gandia’s culinary crown: the fideuà and rice dishes . Here are some of the best traditional recipes you can try out for yourself._
92 Gastronomía
Ingredientes • 425 gr de arroz • 1.4 l de agua • 5 cucharadas de aceite de oliva • 200 gr de conejo • 200 gr de pollo • 25 gr de garrofón o alubias grandes • 50 gr de judías verdes • media cucharada de pimentón dulce • azafrán
Ingredients • 425 gr of rice • 1.4 l water • 5 tablespoons olive oil • 200 gr rabbit • 200 gr chicken • 25 g of big beans or garrofón • 50 gr green beans • half a spoonful of sweet paprika • saffron
Paella PAELLA
Doramos el pollo y el conejo troceados directamente en la paella. A continuación añadimos la verdura y sofreímos el conjunto un par de minutos. Hacemos un hueco en el sofrito para echar el tomate, luego añadimos el pimentón. Vertemos el agua con un poco de sal y dejamos cocer unos 30 minutos. Rectificamos de sal. Añadimos el arroz y el azafrán procurando que el primero quede bien repartido. Dejamos hervir unos 7 minutos sin dejar remover a fuego fuerte, después lo bajamos al mínimo y seguimos con la cocción durante 5 minutos más. Si no le queda casi caldo, se deja 3 minutos a fuego suave. Lightly fry the chicken and rabbit in the paella pan until golden-brown. Add the vegetables and lightly fry for a couple of minutes. Make a hole in the middle of the mixture and pour the tomato in it, then the paprika. Pour in the water with a pinch of salt and leave to simmer for 30 minutes. Taste and add salt if necessary. Add rice and saffron, ensuring the saffron is well-distributed. Leave to boil on a high temperature for seven minutes without stirring, then reduce heat to minimum and leave to simmer for five more minutes, or for three minutes if most of the liquid has been absorved.
Cuisine
93
Ingredientes • 200 gr de carne • 2 morcilla de cebolla • 125 gr garbanzos cocidos • 100 gr de tocino
arroz al horno BAKED RICE
• 1/2 l. de caldo de carne • 300 gr de arroz • 1 patata mediana • 3 tomates
Calentamos el caldo de carne. Freímos los ajos en la cazuela de barro, incorporamos la patata en rodajas, los dos tomates partidos, las morcillas y el tercer tomate picado. Añadimos una pizca de pimentón y enseguida el arroz, removemos y vertemos el caldo caliente. A continuación ponemos los garbanzos, la carne y el tocino. Rectificamos de sal y cuando empiece a hervir, metemos la cazuela en el horno que habremos calentardo previamente entre 15 y 20 minutos y listo.
• 1 cabeza de ajos • aceite de oliva • pimentón • sal
Ingredients • 200g of meat (leftover from a casserole or stew) • 2 black sausages with onion (minced)
Heat the stock. Fry the garlic in a clay cooking pot and add potatoes, tomatoes, sÅausage, a pinch of paprika and finally the rice. Stir well and add boiling stock. Add chick-peas, meat, lard and salt to taste. Bring to the boil, then remove from heat and bake in pre-heated oven for 15-20 minutes – and bingo!
• 125g pre-cooked chickpeas • 100g lard or pig fat • 1/2 l.itre meat stock • 300g rice • 1 medium-size potato • 3 tomatoes • 1 garlic bulb • olive oil • paprika • salt
94 Gastronomía
© Safor Guia
...el auténtico helado artesano italiano
ELABORACIÓN PROPIA
ELABORAMOS
TODOS NUESTROS HELADOS A DIARIO Y A LA VISTA DEL CLIENTE. CREPES Y GOFRES CASEROS HECHOS AL MOMENTO CAFÉ
,
ITALIANO, GRANIZADOS, BATIDOS Y MUCHO MÁS... PLAYA DE GANDIA: PASEO MARÍTIMO NEPTUNO, 52 y 3 GelateriaPinocchioGandia • Gelateria_Pinocchio_Gandia 95
BUFFET LIBRE A LA CARTA El buffet con mayor variedad de sushi de la zona, no te lo pierdas, reserva y ven a disfrutar los fines de semana con tus amigos, pareja o familia de nuestro espectacular buffet.
CARRER NAVEGANT, 6. PLAYA DE GANDIA (ENFRENTE DE BACARRÀ). FIJO: 960 691 213 MOVIL: 689 480 284. 96
Tenemos nuevas Promociones
LLAMAR PARA RESERVAR Y DISFRUTAR DE BUFFET LIBRE LOS FINES DE SEMANA RESERVAS: 960 691 213 689 480 284 97
© Safor Guia
Somos fabricantes de Queso Manchego Un lujo al alcance de todos
Elaboramos bandejas Gourmet según el criterio del propio cliente. Perfectas para sus reuniones.
Más de 40 variedades diferentes de Quesos Jamón serrano, Jamón ibérico (Guijuelo y Jabugo) Patés marinos, caza mayor e ibéricos Vinos nacionales y de importación Postres artesanos C/ del Hostal, 14 (esquina C/ Sant Vicent Ferrer) Zona el Prado Gandia. Tel/fax 96 286 17 93 www.rocinante.es - rocinante@rocinante.es
Síguenos en:
ESPECIALIDAD EN ARROZ ROJO CON CARABINEROS Y TODO TIPO DE ARROCES GRAN VARIEDAD DE APERITIVOS MENÚ DIARIO
Avda. del Mar, 86. Playa de Daimús Tel. 900 10 14 70 (llamada gratuita) 98
P PARKING GRATUITO
Este año con las instalaciones totalmente renovadas, con un aire marinero mucho más fresco y confortable, con ampliación de terraza e incorporación de nuevos platos a su selecta carta. ESPECIALIDADES EN ARROCES, ARROZ CON BOGAVANTE - ARROZ CON CENTOLLO PAELLA VALENCIANA - FIDEUÀ DE GANDIA PESCADOS DE LONJA - BANDEJAS DE MARISCO EXTENSA CARTA DE VINOS VALENCIANOS CARTA TAMBIÉN EN INGLÉS Y EN FRANCÉS.
© Safor Guia
GANADOR ARROZ A BANDA DE DÉNIA GANADOR 3er PREMIO FIDEUÀ DE GANDIA 2012 GANADOR 2º PREMIO BLAT PICAT 2010. GANADOR ARRÓS CALDÓS A LLUTXENT 2011
RESTAURANTE SELECCIONADO 2015 2016 2017 2018 2019
C/ Mallorca, 17 • 46730 Playa de Gandia • 615 535 248 99
Reservas 96 285 58 51 C/ Virgen del Mar, 130. Playa Oliva (Esq. Plaza Europa) 100
©SAFORGUIA
La Gastrocasa es un hotel con encanto solo para adultos en el que podrás vivir una experiencia 3D: Descansar en nuestra casa, degustar la gastronomía y descubrir un entorno lleno de sorpresas. ¡SORPRENDE A TU PAREJA CON UNA EXPERIENCIA INOLVIDABLE!
LES RECORDAMOS QUE ESTAMOS DE NUEVO CON TODOS USTEDES EN ABRIL.
MEJOR HOTELERO RURALKA 2018 PUNTUACIÓN
10
Excelente
AGUSTÍN GÓMEZ LA GASTROCASA
9.8
Urbanización Veles e Vents (Kentucky) · C/ La Fotja, 9 · Playa de Gandia. Tel. 960 608 054 · hola@lagastrocasa.com · www.lagastrocasa.com
101
C/ Vadell, 4. Playa de Tavernes de la Valldigna Tel. 96 288 59 99 · www.elmedi.es
© Safor Guia
Su cuidada cocina sirve para disfrutar de los sentidos y es el resultado de los mejores platos de nuestra tierra. La selecta gastronomía mediterránea aprendida de la tradición, ahora innovada con toque personal, así como la diversa carta de vinos, climatizados en nuestra bodega, hacen la perfecta combinación para el disfrute y tertulia.
¡Tu punto de encuentro!
96 204 33 60 Plaça Major, 22 - Tavernes de la Valldigna 102
© Safor Guia
Menús, Salón privado, Noches de Tapas...
© Safor Guia
JARRA DE 1/2 L A 1€ MENÚS DIARIOS A 9.90€
NUESTRA COCINA
NO CIERRA A MEDIODÍA
Avda. de la Paz, 6 (frente Policía). Grao de Gandia. Tel. 96 284 13 78 103
· 96 204 52 00 104
Especialidad en tapas · arroces valencianos · carnes, pescados y mariscos
© Safor Guia
Paseo Neptuno, 64 · Playa de Gandia 96 284 68 41 105
bar
CASA JULIA rte.
Especialidad en todo tipo de arroces y fideuà de gandia. Carnes y pescados. Postres caseros.
GRAN TERRAZA ACRISTALADA ZONA VENECIA, FÁCIL APARCAMIENTO del Pou 1 Grau de Gandia 647 69 84 63 Plaza
Carta de vinos modernos Entrantes del chef Puchero todos los días Arroces y fideuás
PARKING GRATUITO
C/ Sequía 26. Grao de Gandía CERCA Reserva tu mesa 961039047 Síguenos en Instagram @buen_lugar 106
ESPECIALIDAD EN PAELLAS Y CARNES TERRAZA · PISCINAS • GRAN ZONA INFANTIL y mucho más!... Avda. Francisco Brines, • 45. Oliva Tel. 96 285 63 51 - 619 102 979
www.dosllunes.com
AL HORNO DE LEÑA
DESAYUNOS · BRUNCH · COCKTAILS· PIZZA Cocina abierta todo el día, abierto desde las 09.00 de la mañana C/ Mare de déu del Mar, 57 Tel. 961 31 70 64
www.mandalaoliva.com
¡Come sano, y a la brasa, 100% casero! CC. La Vital Gandia •Tel. 96 288 10 85 www.brasapan.com 107
BELLREGUARD MARIO > COCINA CASERA VALENCIANA. Arroces secos y melosos, aperitivos, pescados y carnes. Entre semana menú diario casero y fines de semama menús especiales. Más de 40 años de experiencia.
Bellreguard Pueblo: Pl. España, 1 Tel. 96 281 54 58. Terraza acondicionada y zona para eventos.
Playa de Bellreguard: Paseo Mediterráneo, Tel. 96 281 92 86. 1ª línea de playa, terraza.
GANDIA
CAVANILLES 17 > ASADOR-PULPERÍA Especialidad en carnes de Galicia, preparadas a las piedras volcánicas. Abierto todo el año.
C/ Cavanilles, 17 - Zona prado. Gandia. Tel. 664 073 920. SÍguenos en Facebook
GANDIA
LA JIJONENCA > HELADERÍA Helados, gofres artesanos. Suculentos desayunos, diversos aperitivos. Disfruta de su terraza.
C/ Duc Carles de Borja, 28. Tel. 665 945 477.
108
109
GANDIA
BLASCO > RESTAURANTE Menús diarios y fines de semana. Gran variedad de tapas. Paellas por en cargo. Celebra tus eventos con nosotros. Nos ajustamos a tu presupuesto.
C/ Magistrado Català, 8. Gandia Tel. 96 007 87 33 - 620 971 063
Pizzería
Comida para llevar Asador de pollos
DE FRANCO CARBONI Campeón de España de Pizza
GANDIA LE FONTANE > PIZZERÍA, ASADOR DE POLLOS, COMIDA PARA LLEVAR
Pollos asados a la leña, paella valenciana, paella de alcachofa, croquetas, pizzas, ensaladas, pastas, fideuà, arroz al horno, paletillas de cordero, cochinillo por encargo, postres: tiramisú, pannacota... Lunes, martes y miércoles por la tarde, cerrado. Síguenos en Facebook
Magistrado Català, 25. GANDIA Tel. 96 287 70 76
PLAYA DE GANDIA LA BRUJILLA > BAR - CAFETERÍA Almuerzos populares, comidas caseras, arroces, tapas variadas. Especialidad en paellas y rabo de toro. ¡Y como no, detras de la barra, a las brujillas!.
C/ Clot de la Mota,40. Junto a Hotel Principal. Tel. 650 130 756
110
Plaza Prado, 22. GANDIA Reservas: 608 804 694- 629 552 288
Todos los domingos especial puchero valenciano, somos el local de referencia
111
MIRAMAR REST. CERVECERÍA EL DESVÁN > COCINA CREATIVA
Especialidad en carnes e ibéricos. Menús caseros entre semana. La mejor cerveza tirada de toda la Safor, el aperitivo te lo ponemos nosotros. Abierto todo el año.
C/ Baladre, bajo. Pl. Miramar - Tel. 689 378 534
OLIVA CLUB DE TENIS OLIVA > RESTAURANTE Especialidad en arroces, comidas caseras, tapas. Menú diario. Acogedor local para eventos. Local abierto al público. Nos ajustamos a su presupuesto.
Ps. Oliva al Mar, S/N. Oliva. Tel. 96 283 80 49 / 615 291 038 rte.cto@gmail.com
TAVERNES DE LA VALLDIGNA LAS 5 HERMANAS II > COCINA TRADICIONAL Especialidades en cocina valenciana. Pescados frescos del día, carnes de primera calidad y nuestra bodega. Amplia variedad en arroces. Salón para banquetes y convenciones. Local climatizado. Amplia terraza ajardinada para cenas en verano. Lunes cerrado.
Ctra. Nac. 332 Valencia-Alicante km 237. Tavernes de la Valldigna - Tel. 96 283 70 35. www.5hermanas.com 112
Café Nespresso de calidad superior, desayuna con croissants y bollería hornados en casa. Hot Dogs estilo americano. Pizzas generosas con masa artesana estilo italiano. Variedad de cervezas y coctelería con frutas naturales. Helados artesanales y cremosos, crepes caseros, gofres...
TERRA ZA LAS ME CON JORES VISTAS AL MAR
TOS RESERVA EVEN RA PRIVADOS PA PERSONAS AFOROS DE 50
Paseo Marítimo Neptuno, 76 Edif. Albatros Playa de Gandia 699 586 011 - 686 923 466
@MayandMI mayandMI
Música acústica internacional en directo con MB Dan (músico de Australia) todos los viernes, sábados y domingos
SE HABLA
L ESTAMOS ENFRENTE DE LA DUCA
113
Ca Merescal
PEGO
CA MERESCAL > CARNES A LA BRASA Especialidad en carnes a la brasa y comidas caseras.
C/ Capità Cendra, 60. PEGO 960 707 732 - 605 040 777
FOMENT Menús diarios de lunes a domingo. Tapas, bocadillos, hamburguesas, platos combinados. Sant Francesc de Borja, 56. GANDIA Tel. 656 421 753 : Restaurante Cafeteria Foment
PIZZERIA ETNA Carnes, pescados, pastas. Pizzas al horno de leña. Carta de vinos. Abierto todos los días. Amplio salón. Fácil aparcamiento. Terraza. Los domingos y festivos castillo hinchable para los niños. C/ Camp de Morvedre, 37 · Playa de Gandia. Tel. 96 284 14 74 www.restauranteetna.com
LA LUPITA BAR
cocos cafetería
Desayunos, comidas, cenas. Tapas Miércoles puchero.
Abierto todos los días, bocadillos, paellas por encargo, tapas.
C/ Duque Carlos de Borja, 40. GANDIA Reservas: 671 222 722
C/ La Rioja, Plaça del Temple. Platja de Gandia. Tel. 96 284 42 98.
114
"Sitio acogedor, con buena carne a la parrilla!” Luis Mª en Google
“Espectacular... Tornarem!” Ali Climent en Facebook
C/ Senill, 21. Playa de Gandia Tel. Reservas 666 157 868 115
PIZZERIA VOLARE
Carnes, pescados, arroces, barbacoas. Pizzas al horno de leña. Ensaladas. Especial para celíacos. Carta de vinos. WIFI, TERRAZA con CASTILLO HINCHABLE gratis para NIÑOS. Abierto todos los días Paseo Rosa del Vents, 10 ( junto Carrefour Market) Telf. 96 284 28 93
DE PALADAR Platos caseros, Ensaladas y tapas. Pizzas familiares. Horario de lunes a domingo por la mañana y por las tardes de viernes a domingo. C/ Ausias March, 30. Oliva. Tel. 96 204 40 40
EL PELUT
Ubicado en el casco antiguo de Oliva. Menú diario y especialidad en tapas variadas, carnes y pescados, postres caseros. Abierto todos los días. Local adjunto a la Ruta de las Tapas los viernes. C/ Sagrada Familia, 9. Oliva. Tel. 96 285 17 01
Alguns volen fer-nos ombra...
La resposta gràfica més encertada a este costat del Serpis
Disseny gràfic, editorial, corporatiu, il·lustració, fotografia...
...però nosaltres som més ràpids. 116
Tel. 636 872 346 info@ramonmutdisseny.com www.ramonmutdisseny.com
117
HACEMOS PAELLAS Y TODO TIPO DE ARROCES POR ENCARGO
Carnes y guisos, ademรกs de otras variedades caseras y con producto de mercado. Postres caseros
118
Gran variedad de carnes a la brasa, pescados. Arroces secos y melosos (entre ellos, arroz meloso de cigalitas, sepia y setas, arroz seco de pulpo y ajos tiernos). Postres caseros y amplia bodega. DISPONEMOS DE MENĂšS DE ARROCES CON 3 ENTRANTES ARROZ Y POSTRE. Martes cerrado
@amadeusxeraco 119
Gran variedad de platos desde 2.50€ Tenemos comid� vegetarian�
todo tipo de paellas y arroces por encargo Pruébalos
C/ Benissuai, 18. Tel. 96 295 60 01 GANDIA Paseo Germanías, 76. Tel. 69 210 43 50 GANDIA Paseo Joan Fuster, 5. Tel. 96 113 72 55 OLIVA Paseo Lluis Vives, 1 OLIVA C/ Mare de Déu Blanqueta, 3. Tel. 96 023 09 42 GRAU DE GANDIA
120
S A L Ó N & R E S TAU R A N T E
Seguimos innovando para ti
Especialidad en pescados y mariscos
MÁS
DE
AÑOS
IGO
CONT
© Safor Guia
Menú de martes a viernes 15 €
C/ Del Mar, 32 · Piles · Tel. 96 283 15 25 · LUNES CERRADO www.salonbrisadelmar.com - www.restaurantebrisadelmar.com brisadelmar@salonbrisadelmar.com 121
Forn i pastisseria tradicional, amb gran surtit de dolços, pans, pastisseria salada, menjars per emportar...
tot fet al forn de llenya
a u q s a p ta s o c a ’ s a J l e n a M a i r e s s i t s a p a la BELLREGUARD: C/ Sant Miquel, 18 · Tel. 601 106 556 - 96 204 18 60 GANDIA: Sant Pasqual, 24 · 651 831 181 - 96 214 17 18 122
© Safor Guia
Especialidad en arroces marineros, zarzuela de marisco, pescados frescos de la Lonja de Gandia C/ Reina (esquina C/ Príncipe), zona puerto. Grau de Gandia Tel. 96 284 48 11- Móvil. 646 962 509 123
124
Especialidades en: Carnes, Pescados de la Lonja, Arroces, Mariscos y Postres Caseros
PASEO MARÍTIMO, 60 · TEL. 96 284 83 94 PLAYA DE GANDIA 125
COCI N A ME DIT E R R ÁNEA Almuerzos populares ¡NOVEDAD!
Comidas sin gluten
ABIERTO TODO EL AÑO Miércoles cerrado en invierno por descanso Formentera, 3. Playa de Gandia. Junto al Restaurante Emilio
96 284 08 37 _620 380 041
info@tascamanduca.es · www.tascamanduca.es
Síguenos en 126
© Safor Guia
Menús diarios
Todos los días menú especial con
arroces melosos
hechos al momento, ensalada, bacalao entrantes, bebida y postre 12’50€ bogavante pollo
caracoles
pato
sepia conejo
© Safor Guia
CARNES A LA BRASA
MENÚS ESPECIALES PARA GRUPOS Y EMPRESAS
Tel. 96 214 90 98 675 076 068 C/ de l’Hostal (junto a Plaza Prado) GANDIA 127
_18 especialidades de arroces _pescados frescos de la lonja _carne de los montes de รกvila _especialidad en cocina braseada _amplia selecciรณn de vinos
posiblemente el mejor arroz del mediterrรกneo
Rioja, 50 Playa de Gandia - Valencia Reservas: 96 284 10 60 128
129
Guía de Alojamientos Accommodation guide HOTELES
CÁMPINGS
Grau y Gandia Hotel Gandia Palace**** C/ Rioja, 41-43 Tel. 96 284 82 00 - 902 702 819 www.gandiapalace.com reservas@gandiapalace.com Hotel Principal**** C/ Clot de la Mota, 36-38 - Tel. 962 846 566 www.principalhoteles.com comercial@principalhoteles.com Hotel Los Robles*** C/ Formentera, 33 Tel. 96 284 21 00 Fax. 968 841 549 www.torsehoteles.com reservas.losrobles@torsehoteles.com Hotel Safari*** C/ Legazpi, 3 Tel. 96 284 04 00 - 96 284 80 54 TU&ME Resort Ctra Sèquia del Rei, km 1 eventos@tuandmeresort.com info@tuandmeresort.com www.tuandmeresort.com
Daimús playa Cámping L’Aventura Ctra Daimús s/n - Tel. 96 281 83 39 info@campinglaventuraplaya.com www.campinglaventuraplaya.com Gandia L’Alqueria Ctra. del Grau, km 2 - Tel. 96 284 04 70 www.lalqueria.com lalqueria@lalqueria.com Miramar Coelius Avda. del Mar s/n - Tel. 96 281 95 74 www.coelius.com - camping@coelius.com
Oliva Playa Oliva Aparthotel Paseo Francisco Brines, 93 Tel. 962 830 400 comercial@hotelplayaoliva.com www.hotelplayaoliva.com Cullera Santa Marta**** Avenida del Racó, 52 - Tel. 96 173 80 29 www.torsehoteles.com reservas.santamarta@torsehoteles.com
CASA RURAL Oliva El Sequer Passeig dels Rejolars, 36 Tel. 669 616 824 - 610 167 515
130 Info
Oliva Azul Pda. Rabdells s/n - Tel. 96 285 41 06 www.campingazul.com Eurocamping Pda. Rabdells s/n - Tel. 96 285 40 98 www.eurocamping-es.com Kiko Park Pda. Clot del Mestre - Tel. 96 285 09 05 www.kikopark.com Olé Pda. Aigua Morta, km 18 -Tel. 96 285 75 17 www.camping-ole.com Pepe Pda. Aigua Morta, km 18 - Tel. 96 285 75 19 www.campingpepe.com Xeraco San Vicente Playa de Xeraco - Tel. 96 288 81 88 www.campingsanvicente.com info@campingsanvicente.com
El Hotel Safari, con 160 habitaciones, se encuentra situado en la Playa de Gandia, a escasos metros del mar. El Hotel cuenta con la categoría de 3 estrellas y dispone de los servicios de: cafetería, restaurante buffette, piscina para adultos y niños, terraza, área fitness, aire acondicionado, sala de televisión, barbacoa al aire libre, salón de convenciones, bingo, discotecas y a escasos metros de un gran parking gratuito. Legazpi, 3. Grao De Gandia, Valencia, Spain RESERVAS_962 84 80 54
131
Ctra. Daimús, S/N. Daimús. Tel. 96 281 83 30 info@campinglaventuraplaya.com www.campinglaventuraplaya.com 132
© Safor Guia
DISFRUTA TUS VACACIONES DISFRUTA DEL AIRE LIBRE DISFRUTA DEL CAMPING
G A N D I A
·
C U L L E R A
GANDIA C/ Formentera, 33 · 46730. Playa de Gandia (Valencia) Tlf: 962 842 100 · Fax 962 841 549. reservas.losrobles@torsehoteles.com
CULLERA Avda. del Racó, 52 · 46400. Cullera (Valencia) Tlf: 961 738 029 · Fax 961 732 995.reservas.santamarta@torsehoteles.com
Reservas on line en
www.torsehoteles.com 133
CA NOVEDAD 2019 • PLATAFORMA LÚDI
ESCUELA NÁUTICA DEPORTIVA TEL. 622 233 870 www.olivasurf.com
WINDSURF - VELA LIGERA - SUP (PADDLE SURF) - BIG SUP - PIRAGUA - SURF BODY BOARD - KITESURF SNORKEL - BANANA - SOFÁ–LÁTIGO - PLATAFORMA
A pocos metros de la playa Habitaciones con cocina Paseo Francisco Brines, 92 - 46780 Oliva Información y reservas: 96 285 54 98 comercial@hotelplayaoliva.com • www.hotelplayaoliva.com
134
INFORMACIÓN Y RESERVAS: Tel. 96 284 65 66 C/ Clot de la Mota, 36-38. Playa de Gandia. comercial@principalhoteles.com
© Safor Guia
Relájate estás en tu casa
135
© Safor Guia
usts inng v o n d i e e B ienv e com en Welo mm Willknvenus e i B
B
KIKO PARK 96 285 09 05
www.kikopark.com
AZUL 96 285 41 06
www.campingazul.com
EUROCAMPING 96 285 40 98
www.eurocamping-es.com
OLÉ 96 285 75 17
www.camping-ole.com
PEPE 96 285 75 19
www.campingpepe.com
Disfrute de la Naturaleza Junto al Mar 136
1ª C
Tel. 96 281 95 74 Fax 96 281 88 97 MIRAMAR (Valencia) www.coelius.com camping@coelius.com EY MO BIL E-H OM DER A CAS ITA S DE MA EN ALQ UIL ER
© Safor Guia
Situado a 5 km de Gandia, en un terreno muy arbolado, cerca de una playa con un clima suave todo el año. Sanitarios modernos con acceso para minusválidos. Agua caliente y piscina. Animación, salón social. Se accede por la CN-332 km 219,7 y por la autopista Valencia-Alicante, salida 61 (Oliva).
ABIERTO TODO EL AÑO
TRO DE FORMA CIÓN AMBIENTAL CEN S C U EL A M
E
ARIN A MIRAMAR
DIRIGIDO A: ¬ Campamentos medioambientales ¬ Centros de Educación Infantil
www.coelius.com/escuela/index.html
¬ Actividades náuticas ¬ Grupos y asociaciones ¬ Estancias a medida
Tel. 96 281 87 33
Centro Bandera Azul 2009
137
Disfruta de nuestras instalaciones en plena naturaleza junto al mar
© Safor Guia
Sorprende a tu familia y disfruta de unas vacaciones diferentes con nosotros
Alquila tu bungalow o cabaña de madera. Disponemos de 8 modelos
¡N OV ED AD !
Bungalow adaptado para minusválidos
INFORMACIÓN Y RESERVAS Ctra. Gandia - Grau s/n Playa de Gandia Tel. 96 284 04 70 · Fax 96 284 10 63 www.lalqueria.com · lalqueria@lalqueria.com
138
150 años de historia en un oasis de tranquilidad Casa rural rodeada de naranjos y pinos centenarios. Un lugar donde disfrutar de un fin de semana romántico o unos días de descanso con la familia. Playa, montaña, cultura y su estratégica situación, hacen de El Sequer un lugar único donde encontrar todo ello a pocos minutos.
A 200 metros del núcleo urbano y a 3 km. de la playa de Oliva Passeig dels Rajolars, 36. 46780 Oliva (Valencia) - 699 616 824 - 610 267 515 www.casaruralelsequer.com - info@casaruralelsequer.com 139
Tourist Info ADOR Tourist Info Tel. 962 808 008
BARX Tourist Info Plaza de l’Esglèsia s/n Tel. 963 116 184 ajuntament@barx.es
BELLREGUARD Tourist Info playa Paseo Marítimo, s/n Tel. 962 819 320 bellreguard@touristinfo.net
DAIMÚS Tourist Info Plaza Alcalde Francisco Castelló, s/n Tel. 962 803 822 daimus@touristinfo.net
GANDIA Tourist Info Gandia Avda Marqués de Campo, s/n Tel. 962 877 788 gandia@touristinfo.net Tourist Info Playa (Faro 1) Paseo Neptuno, s/n Tel. 962 842 407 gandiaplaya@touristinfo. net Tourist Info Playa (Faro 2) Paseo Neptuno, s/n
140 Info
Tel. 962 842 407 gandiaport@touristinfo.net
PILES
GUARDAMAR DE LA SAFOR
Tourist Info playa Paseo Marítimo, s/n Tel. 960 500 232 piles@touristinfo.net
Tourist Info Tel 962 818 851
REAL DE GANDIA
L’ALQUERIA DE LA COMTESSA Tourist Info Tel. 962 893 002
LA FONT D’EN CARRÒS
Tourist Info Tel. 962 965 872
XERACO Tourist Info playa Avda Migjorn, 2 Tel. 962 888 261 xeraco@touristinfo.net
Tourist Info Plaza Ajuntment, 1 Tel. 962 833 338 turisme@lafontdencarros.es
ALBAIDA
MIRAMAR
LLUTXENT
Tourist Info playa Avda de la Mediterrànea, 60 Tel. 962 819 101 miramar@touristinfo.net
Tourist Info Avda de València, 66 Tel. 962 294 002 touristinfo@llutxent.org
OLIVA
Tourist Info Plaça de Sant Roc, 2 Tel. 962 916 090 ontinyent@touristinfo.net
Tourist Info Oliva Passeig Lluis Vives s/n Tel. 962 855 528 oliva@touristinfo.net Tourist Info Oliva playa Paseo Francisco Brines s/n Tel 962850391 olivaplaya@touristinfo.net
Tourist Info Plaza Pintor Segrelles, 19 Tel. 962 390 186 albaida@touristinfo.net
ONTINYENT
VALL D’ALBAIDA Tourist Info Calle Sant Francesc, 8, 3, 6 Tel. 96 238 9091 turisme@mancovall.com
Venta, Compra y Alquiler Vacacional PLAYA DE OLIVA, KIKO, URBANIZACIÓN OLIVA NOVA, LES MARINES Y DÉNIA
PROPIEDAD EN VENTA
Adosado en Urbanización Mascamarena, gran oportunidad
PROPIEDAD EN ALQUILER VACACIONAL Y VENTA
653 842 439 - Almirante Roger de Lauria, 50 Bajo. Oliva
w�w.
.com
141
Me ves? ...TUS CLIENTES TAMBIÉN! ¡ANÚNCIA ATTE!
AREA DE SERVICIO AUTOCARAVANAS
N 38º 58’ 11’’ W 0º 0’ 43’’
142
Museos Museums ADOR Museo Etnológico Plaza Mayor, 1 Horario: de lunes a viernes de 17.00 a 19.30 cita previa en el Ayuntamiento Tel. 96 2808008.
GANDIA MAGA Museu Arqueológic de Gandia c/ Hospital. 21 Tel. 962 959 540 maga.gandia.org Museo de Santa Clara c/ Hospital. 212 Tel. 962 959 540 Museo del Mar Tinglado nº 15 del puerto Playa de Gandia Tel. 660 955 199 Museu Faller c/ Sant Martí de Porres Tel. 962 966 8 19 fallesdegandia.org
LA FONT D’EN CARRÒS Casa M useo Ferrer Pastor Pl. Ajuntament, 4 Tel. 962 833 360 turisme@lafontdencarros.es
OLIVA
Museo Casa Mayans. Subsede Muvim c/ Mayor, 12 Tel. 962 851 253 Exposición del actor Vicente Parra c/ Mayor, 18 Teatro Olimpia. Tel. 962 851 253 Museo Arqueológico
Museo Etnológico c/ Tamarit, 2-4 Tel. 627 493 688 Torre-museo del Palaico Condal Calle de la Comare, s/n
RAFELCOFER
Museo Municipal c/ Major s/n Tel. 962 800 368
ALBAIDA
Museo Internacional de Títeres MITA Plaza Pintor Segrellews, s/n Tel. 962 390 186 - 607 201 970 mita@albaida.es Casa Museo de José Segrelles Plaza Pintor Segrellews, 13 Tel. 962 390 188 www.museosegrelles.com
ONTINYENT MAOVA Edificio Antics Jutjats - c/ Regall,2 Tel. 92 911 373 - 679 183 851 info@maova.com Museu de Tèxtil valencià Palau de la Vila - Pl. Sant Roc, 2 Tel. 962 916 0901 ontinyent@touristinfo.net Museu de Gegants i Cabets Palau de la Vila - Pl. Sant Roc, 2 Tel. 962 916 0901 ontinyent@touristinfo.net Museu Festero Societat de Festers del Santíssim Crist de l’Agonia Plaça de Baix, 26 Tel. 962 380 252
c/ Les Moreres, 38. Tel. 962 854 628 Info
143
VEHÍCULOS INDUSTRIALES
© Safor Guia
RESERVAS: 96 296 18 34
Avda. Blasco Ibáñez, 6 C. Comercial Plaza Mayor P-3. Fax 96 287 70 78 GANDIA Carrer Sueca s/n, Inst. Pegasolina. Tel 627 929 280 CULLERA www.rentacarducal.com rentacarducal@rentacarducal.com
144
amplia selección de artículos eróticos reuniones tuppersex Llévate un pintalabios vibrador de REGALO*
Calle Mayor, 11 - Gandia - 963 113 226
www.sexludics.com *Regalo por compras superiores a 30€. Hasta fin de existencias
145
146
147
902 702 819 - 962 848 200 C/ Rioja, 43 - Playa de GandĂa www.gandiapalace.com eventos@gandiapalace.com