Idioms (sena) sandra maritza ospina sierra

Page 1

Mรกs Trabajo

Sandra Maritza Ospina Sierra


Este material pretende dar a conocer el uso adecuado de los Idioms cuyo significado generalmente se deduce de la idea que transmite y no del sentido literal e la expresión. Equivale a los refranes en español.

Más Trabajo

Sandra Maritza Ospina Sierra


IDIOMS RELACIONADOS CON EL CUERPO Algunas de las expresiones más usadas y conocidas con las partes del cuerpo son las siguientes: 1) To cost someone an arm and a leg: Costar a alguien una gran cantidad de dinero importante The house cost me an arm and a leg La casa me costó un ojo de la cara/un riñón 2) To give one’s right arm: Estar preparado para ofrecer lo necesario como sacrificio para conseguir alguna cosa. The child would give her right arm to find the doll La niña daría su brazo derecho por encontrar la muñeca 3) To walk arm in arm: Caminar agarrados de la mano. The couple walked arm in arm to the restaurant La pareja caminó agarrados de la mano hacia el restaurante 4) As long as your arm: Ser muy largo. The queue in the cinema to see the movie was as long as your arm La cola del cine para ver la película era muy larga 5) Be hand in glove with someone: Tener una muy buena relación con alguien. She is hand in glove with her mother Ella y su madre son uña y carne 6) To give/lend someone a hand: Ayudar a alguien. Jane gave him a hand to end the homework Jane le echó una mano para acabar los deberes 7) To have/take hand in something: Ser parte responsable de alguna acción o problema. Jason had hand in the economic affair Jason tuvo algo que ver en el asunto económico. 8) To have one’s fands full: Tener mucho trabajo por hacer. Estar muy ocupado. My sister had her hands full with the party Mi hermana estaba muy ocupada con la fiesta. 9) To catch someone’s eye: Atraer la atención de alguien o hacerse notar en un sitio. If I could catch Lina’s eye, I’d like to ask her to go out Si pudiera atraer la atención de Lina, me gustaría pedirle para salir. 10) To cry one’s eyes out: Llorar mucho. Martha was so sad that she cried her eyes out Martha estaba tan triste que no paraba de llorar. 11) To have an eye for something: Ser bueno en algo. Carol has an eye for maths and helped John to pass the test Carol es muy buena en matemáticas y ayudó a John aprobar el examen 12) To have eyes in the back of one’s head: Estar muy atento, darse cuenta de todo lo que sucede alrededor de uno. My mother always knows what I do; she must have eyes in the back of her head! Mi madre siempre sabe lo que hago; es como si tuviera ojos detrás de la cabeza.

Más Trabajo

Sandra Maritza Ospina Sierra


IDIOMS RELACIONADOS CON LOS COLORES

Aquí encontraréis algunas de las frases idiomáticas más usadas relacionadas con los colores. 1) To have blue blood: Ser de la aristocracia. Victoria has blue blood Victoria tiene sangre azul 2) To look/feel blue: Sentirse triste o deprimido. Susana looked so blue that we prepared a surprise party for her Susana staba tan deprimida que le preparamos una sorpresa. 3) Once in a blue moon: Muy raramente. The teacher is in a good mood once in a blue moon El profesor está muy raramente de buen humor. 4) To be in the red: No tener dinero. This month I will have problems; I am in the red. Este mes tendré problemas; estoy en números rojos. 5) To see red: Enfadarse mucho. Her words were enough to make people close to her to see red. Sus palabras fueron suficientes para que las personas cercanas a ella se enfadaran mucho. 6) As white as a sheet: Quedarse pálido como consecuencia de un shock o del miedo. When we told her what happened, she went as white as a sheet. Cuando le contamos lo que había ocurrido, ella palideció.

Más Trabajo

Sandra Maritza Ospina Sierra


IDIOMS RELACIONADAS CON LOS NÚMEROS

Los números es otro de los conceptos con el que los ingleses crean un montón de expresiones que nos pueden despistar mucho hablando con ellos si no las conocemos. Por ello, aquí te dejamos unas cuantas para que aprendas su significado y a usarlas. 1) It takes two to (do sth): Deben ser dos para hacer algo. Se suele usar en expresiones con peleas, casamientos, etc. Do not blame your brother; it takes two to have a fight No culpes a tu hermano; dos no se pelean si uno no quiere 2) To be in two minds about sth: Estar indeciso en algo I am in two minds about my studies; I do not know what to do Estoy indeciso con los estudios; no sé qué hacer 3) To be two-faced: No ser sincero; tener dos caras; ser fals@ e hipócrita Be careful with Eva; she is two-faced Ten cuidado con Eva; tiene dos caras. 4) At sixes and sevens: Estar desordenado. All her documents were at sixes and sevens. Todos sus papales estaban completamente desordenados. 5) A nine day’s wonder: Algo que es una maravilla y que nos gusta mucho pero que es de muy corta duración. Being with him was a nine day’s wonder. Estar con él fue una pequeña maravilla. 6) A nine-to-five job: Ser un trabajo rutinario con horario establecido, como puede ser el trabajo en una oficina o en una tienda. I am fed up with my nine-to-five job. I need to look for something else. Estoy harto de mi trabajo rutinario. Necesito encontrar algo diferente.

Más Trabajo

Sandra Maritza Ospina Sierra


Referencia Bibliográfica

• •

Betty Azar, Pearson Education Company, 1996 the. (2009 - 20015). THE MARKETING DONUT . Recuperado el 06 de MAYO de 2015, de THE MARKETING DONUT : http://www.marketingdonut.co.uk/contact

Referencia Imágenes

Tomadas de la página: http://www.freepik.com/

Más Trabajo

Sandra Maritza Ospina Sierra


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.