Guía
Turística
Portada_Contraportada.indd 4
Fondo de Promoción Turística de Santa Marta @fondoturismo
www.santamartaturismo.com
13/04/12 15:22
Portada_Contraportada.indd 2
13/04/12 15:21
Guía_Santa_Marta 1
Santa Marta - Centro Histórico Santa Marta - Historical Center
1. 2. 3. 4.
El Camellón del Centro Basílica de Santa Marta Casa de la Aduana Casa Madame Agustine
5. Parque Bolívar 6. Parque de los Novios 7. Monumento Rodrigo de Bastidas
13/04/12 16:25
GuĂa_Santa_Marta 2
13/04/12 16:25
Guía_Santa_Marta 3
Bienvenidos a Santa Marta La bahía más hermosa de América les brindará siempre una amable sonrisa con el calor humano de sus gentes. Disfrutarán los más variados atractivos turísticos rodeados de un cálido mar y diferentes climas que van hasta los Picos Bolívar y Colón de la Sierra Nevada de Santa Marta, de donde bajan quebradas y ríos de aguas puras y cristalinas por bosques de exuberante flora y fauna, conformando el Parque Nacional Natural Tayrona, una de las reservas naturales más bellas del mundo. Santa Marta es tierra de historia, de leyendas y de maravillosas culturas ancestrales indígenas y afrocolombianas, con sus artesanías y expresiones auténticas, un centro histórico recientemente restaurado, hermosos parques y museos de los más antiguos de América. Santa Marta, “La Magia de Tenerlo Todo”, rodeada de montañas, bahías, playas blancas, tranquilas y con paisajes submarinos de corales. Santa Marta donde el Creador nos deleita con amaneceres y atardeceres llenos de coloridos. Cuando regreses a tu lugar de origen y quieras recordar lo espectacular e inolvidable haz como yo… cierro los ojos. Y, si… Santa Marta, es… “La Magia de Tenerlo Todo”!
Fondo de Promoción Turística de Santa Marta
13/04/12 16:25
Guía_Santa_Marta 4
Recomendaciones al visitante Cuidar la ciudad que visitas es importante, por eso queremos hacerte estas recomendaciones para que tengas en cuenta: It is important to take care of the city you visit, this is why we are making these recommendations for you to keep in mind:
Recomendaciones Recommendations Siempre que termines de comer o utilizar algo, arroja los desperdicios a las canecas así mantendremos el lugar limpio y apto para el uso de todos. Once you are finished eating or using something, throw it in a garbage can, this way we can keep the place clean and suitable for everyone to use. Cuando te vayas a divertir, trata de no molestar a los demás y escucha música a un volumen moderado. Además de esto si vas a beber no conduzcas o entrega las llaves. When you are going to have fun, try not to bother others, and listen to music at a reasonable volume. In addition, if you are going to drink, don’t drink and drive, hand over your keys. Respetar a los demás es lo más importante, te recomendamos tolerancia y respeto con los demás visitantes, para que así te lleves un excelente recuerdo de tus vacaciones. Respect for others is very important; we recommend tolerance and respect with other visitors, this way you can take an excellent memory of your vacation with you. Nuestro horario para que puedas nadar es de 6:00 a.m a 6:00 p.m y el uso de las playas es hasta las 8:00 p.m. Por favor te recomendamos que tengas en cuenta el uso de estos horarios, así evitaremos accidentes y contribuiremos al cuidado de las bahías. Our swimming schedule is from 6:00 a.m. to 6:00 p.m. and the beach is open until 8:00 p.m. We recommend that you keep these schedules in mind so we can avoid accidents and contribute to the care of the bays. Es importante que a la hora de abordar una lancha, exijas el chaleco salvavidas. También exige respeto y no permitas que haya sobrecupo en la embarcación; con esto tendremos un paseo divertido y seguro. It is important to ask for a life vest at the time you board a boat. Also demand respect and don’t allow the boat to be over capacity. This will ensure a fun and safe trip. Para que nuestras playas sigan funcionando correctamente, exígele a los vendedores su carné y registro nacional de turismo a vendedores. Además de esto que pertenezcan a una agencia turística para así hacer de tu estancia algo seguro y de calidad. In order for our beaches to function correctly, please ask the vendors to show you their National Tourist Registration card. In addition to this, they should be part of a tourist agency in order to have a quality and safe stay.
13/04/12 16:25
GuĂa_Santa_Marta 5
www.santamartaturismo.com
El Rodadero
BahĂa de Santa Marta
13/04/12 16:25
Guía_Santa_Marta 6
A Santa Marta se puede llegar por vía aérea, terrestre y marítima El Aeropuerto Simón Bolívar, recibe vuelos directos o en conexión de las principales aerolíneas nacionales desde las más importantes ciudades del país. El terminal aéreo de la ciudad de Santa Marta, se encuentra ubicado 20 kilómetros al sur de la ciudad, aproximadamente a 10 minutos de Bello Horizonte, 15 minutos de El Rodadero y 20 minutos del centro histórico de la ciudad.
Información de vuelos Aeropuerto Simón Bolívar: (5) 432 11 19
Avianca: (5) 432 01 06 Copa Airlines Colombia: (5) 432 02 30
Para acceder a la ciudad de Santa Marta por vía terrestre desde el sur de país se recorren 15 kilómetros hacia el norte desde el cruce de Ciénaga por la carretera troncal del Magdalena Medio. La Terminal de Transporte de Santa Marta está localizada a 20 minutos aproximadamente de la ciudad y se puede llegar por medio del transporte público (bus urbano o taxi).
Peajes Desde Bogotá: Ruta: Bogotá - Santa Marta por la vía: Tunja - Bucaramanga. Distancia: 959 Km. Peajes: 16. Desde Bogotá: Ruta: Bogotá - Santa Marta por la vía: Siberia – Magdalena Medio. Distancia: 964 Km. Peajes: 10. Desde Medellín: Por la vía Caucasia. Distancia: 851 Km. Peajes: 14.
Entre Octubre y Mayo, Santa Marta es uno de los puertos destino de algunas de las rutas de cruceros por el Mar Caribe.
13/04/12 16:25
GuĂa_Santa_Marta 7
You can reach Santa Marta by air, land or sea The Simon Bolivar Airport handles direct ights or connections from the main domestic airlines from the most important cities in the country. The air terminal in Santa Marta is located 20 kilometers south of the city, approximately 10 minutes from Bello Horizonte, 15 minutes from El Rodadero and 20 minutes from historic downtown.
Flight Information Simon Bolivar Airport: (5) 432 11 19
Avianca: (5) 432 01 06 Copa Airlines Colombia: (5) 432 02 30 To access Santa Marta by land from the South of the country travel 15 kilometers north from the Cienaga cross on the Main Magdalena Medio road. The Bus Transportation Terminal in Santa Marta is located approximately 20 minutes from the city and can be reached by public transportation (bus or taxi).
Tolls From Bogota: Bogota - Santa Marta route on the Tunja Bucaramanga road. Distance: 959 km. 16 tolls. From Bogota: Bogota - Santa Marta route on the Siberia Magdalena Medio road. Distance: 964 km. 10 tolls. From Medellin: On the Caucasia road. Distance: 851 km. 14 tolls.
Between October and May, Santa Marta is one of the destinations of some of the cruise line in the Caribbean Sea.
13/04/12 16:25
Guía_Santa_Marta 8
Datos Clave Indicativo telefónico del área: 5. Aeropuerto Simón Bolívar: Ubicado a 16 Kms del centro histórico de Santa Marta. Sociedad Portuaria de Santa Marta: Carrera 1 No. 10 – 12. Fondo de Promoción Turística de Santa Marta: Calle 10 No. 3 - 10 El Rodadero. (5) 422 38 57. Corporación para la “Corpotayrona”: Carrera 1 con calle 22.
Promoción
Turística
Tayrona
Emergencias Cruz Roja: 132. Ambulancia: 430 40 50 ó 420 71 41. Policía Nacional: 123. DAS: 153. Bomberos: 119 / 421 28 18. Circulación y Tránsito: 430 20 05 / 423 19 04 # 767 (24 hrs).112. Defensa Civil: 438 27 13. Distancias entre Santa Marta y los municipios: Aracataca: 88 km. Ciénaga: 35 km. El Banco: 297 km. El Difícil: 216 km. Fundación: 96 km. Plato: 266 km. Pueblo Viejo: 38 km. Sitio Nuevo: 126 km. Cerro de San Antonio: 210 km.
13/04/12 16:25
Guía_Santa_Marta 9
Important Information Area Code: 5. Simon Bolivar Airport: It is located 16 kms from the center of the city. Santa Marta’s Airport Authority: 1st Road # 10-12. Santa Marta’s Tourism Promoting Fund: 10 Street # 3-10 El Rodadero. (5) 422-3857 Corporation to Promote Tayrona Tourism “Corpotayrona”: 1st road and 22nd street.
Emergencies Red Cross: 132. Ambulance: 430-4050 or 420-7141. Police: 123. DAS: 153. Firefighters: 110 / 421-2818. Transit and Traffic: 430-2005 / 423-1904 # 767 (24 hrs).112. Civil Defense – 438-2713. Distances between Santa Marta and municipalities: Aracataca: 88 km. Ciénaga: 35 km. El Banco: 297 km. El Difícil: 216 km. Fundación: 96 km. Plato: 266 km. Pueblo Viejo: 38 km. Sitio Nuevo: 126 km. Cerro de San Antonio: 210 km.
13/04/12 16:25
Guía_Santa_Marta 10
Índice
Summary
LUGARES HISTÓRICOS Y CULTURALES______12 HISTORICAL AND CULTURAL PLACES CIUDAD PERDIDA EL CAMELLÓN DEL CENTRO QUINTA DE SAN PEDRO ALEJANDRINO CENTRO HISTÓRICO-BASÍLICA DE SANTA MARTA MUSEO DEL ORO / CASA DE LA ADUANA CASA MADAME AGUSTINE IGLESIA SAN JERÓNIMO DE MAMATOCO
14 16 18 20 22 24 26 28
LUGARES TURÍSTICOS___________________30 TOURIST ATTRACTIONS
32
PARQUE NACIONAL NATURAL ISLA DE SALAMANCA PARQUE BOLÍVAR PARQUE DE LOS NOVIOS BELLO HORIZONTE Y POZOS COLORADOS EL RODADERO ACUARIO EL RODADERO TAGANGA EL MORRO MINCA QUEBRADA VALENCIA TAIRONAKA PARQUE NACIONAL NATURAL TAYRONA CAÑAVERAL ARRECIFES PISCINA NATURAL CABO SAN JUAN DEL GUÍA PLAYA CRISTAL NEGUANJE PUEBLITO BAHÍA CONCHA PARQUE NACIONAL NATURAL SIERRA NEVADA DE SANTA MARTA MUNICIPIO DE ARACATACA MUNICIPIO DE CIÉNAGA MARINA INTERNACIONAL DE SANTA MARTA CARNAVAL DE PESCAITO CIÉNAGA GRANDE DE SANTA MARTA
34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 59 60 61 62 63 64 65 66 68 70 71 72 73
13/04/12 16:25
Guía_Santa_Marta 11
GASTRONOMÍA_________________________74 GASTRONOMY RESTAURANTES
76
ENTRETENIMIENTO NOCTURNO____________78 NIGHT LIFE BARES
80
TEATRO_______________________________82 THEATRE
MODA________________________________84 FASHION
BUCEO________________________________86 SCUBA DIVING AGENCIAS DE BUCEO
88
HOTELES______________________________90 HOTELS LISTADO DE HOTELES
92
AGENCIAS DE VIAJES____________________94 TRAVEL AGENCIES
13/04/12 16:25
Historical and Cultural Places
Lugares Históricos y Culturales
Lugares Históricos y culturales
Guía Turística Santa Marta
Parque Bolívar
Guía_Santa_Marta 12
Altar de la Patria - Museo Bolivariano
12
13/04/12 16:25
Guía_Santa_Marta 13
Basílica de Santa Marta
Historical and Cultural Places
Lugares Históricos y Culturales
Santa Marta, también conocida como La Perla del Caribe, es una de las ciudades colombianas más visitadas por los turistas. Cuenta con diferentes sitios históricos y culturales como lo son la Ciudad Perdida, la Casa de Madame Agustine, el Claustro San Juan Nepomuceno y el reconocido Parque Nacional Natural Tayrona, lugares mágicos y llenos de historia en donde usted podrá conocer un poco más sobre nuestros antepasados. No olvide consultar con las agencias de turismo legalmente constituídas, encontrará excelentes paquetes y harán de su estadía algo inolvidable. A los guías de turismo exíjales su Tarjeta Profesional emitida por el Consejo Profesional de Guías de Turismo y el Ministerio de Comercio, Industria y Turismo.
Guía Turística Santa Marta
Lugares Históricos y Culturales
13
13/04/12 16:25
Historical and Cultural Places
Lugares Históricos y Culturales
Historical and Cultural Places
Guía Turística Santa Marta
El Camellón del Centro
Guía_Santa_Marta 14
Quinta de San Pedro Alejandrino
14
13/04/12 16:25
Guía_Santa_Marta 15
Historical and Cultural Places
Guía Turística Santa Marta
Santa Marta, also known as “La Perla del Caribe” – The Pearl of the Caribbean, is one of the cities in Colombia that has the most tourists visiting. It has several historical and cultural places such as the Lost City, Madame Agustine’s House, San Juan Nepomuceno Cloister, and the well known Tayrona Park; magical places enriched with history where you will be able to know a little more about our ancestors. Don’t forget to check the excellent travel packages available with travel agencies that will let you experience an unforgettable stay.
Lugares Históricos y Culturales
Historical and Cultural Places
Parque de Los Novios
15
13/04/12 16:26
Historical and Cultural Places
Lugares Históricos y Culturales
Ciudad Perdida
Ubicada a 34 kilómetros de la ciudad de Santa Marta.
Guía Turística Santa Marta
En este parque arqueológico se encuentran las ruinas de uno de los más de 250 poblados que conformaron la civilización Tayrona.
Guía_Santa_Marta 16
En un área de aproximadamente 35 hectáreas y ubicado en la zona norte de la Sierra Nevada de Santa Marta, el lugar comprende un complejo sistema de caminos empedrados, escaleras y terrazas intercomunicadas sobre las cuales se construyeron centros ceremoniales y casas que datan del año 660 D.C. Para ingresar se necesita un permiso especial y es indispensable contar con un guía. Se puede pasar la noche en un campamento rústico con hamacas colgantes.
Se parte desde la ciudad hasta el parador conocido como El Mamey por la carretera troncal entre Guachaca y Buritaca, luego se arriba a Machete Pelao, después de un recorrido de casi tres horas en vehículo, de aquí se inicia la verdadera caminata ecológica que puede tener una duración para la excursión completa de cinco noches y seis días. Consulte su agencia de viajes para mayor información. 16
13/04/12 16:26
Historical and Cultural Places
Lugares Históricos y Culturales
The Lost City
Located 34 kilometers from Santa Marta.
This archeological park contains the ruins of one of the 250 villages that made up the Tayrona civilization. In an area of approximately 35 hectares and located in the northern area of the Sierra Nevada de Santa Marta, the place has a complex cobbled stone path system, stairs and linked terraces over which ceremonial centers and houses that date back to 660 D.C. were built.
Guía Turística Santa Marta
Leaving from the city to the road-stop known as El Mamey on the main road between Guachaca and Buritaca, you then arrive to Machete Pelao after almost a 3 three hour car drive, it is from here that the true ecological walk starts, which can last five days and six nights for the entire trip. For more information check with your travel agency.
You need a special permit to get in, and it is indispensible to have a guide. You can spend the night at a rustic camping place with hanging hammocks.
Guía_Santa_Marta 17
17
13/04/12 16:26
Historical and Cultural Places
Lugares Históricos y Culturales
El Camellón del Centro
Guía Turística Santa Marta
Conocido también como el Paseo Bastidas, esta amplia playa está ubicada por toda la Carrera 1ra en el centro Histórico.
Guía_Santa_Marta 18
El Camellón del Centro, anteriormente conocido como El Paseo de Bastidas, es un sendero peatonal construído por la avenida que bordea la bahía de Santa Marta. Al recorrerlo se puede apreciar El Morro y varias esculturas alusivas a la historia Tayrona. Al ser el límite de la ciudad con el Mar Caribe ofrece inigualables atardeceres y una ventana hacia la historia ya que por allí desembarcaron los españoles que fundaron la ciudad en 1525.
18
13/04/12 16:26
Historical and Cultural Places
Lugares Históricos y Culturales
El Camellón del Centro
Guía_Santa_Marta 19
El Camellon del Centro, previously known as El Paseo de Bastidas, is a walking path built on the avenue that borders the Santa Marta Bay. When you are on it, you can see the El Morro and several sculptures alluding to the Tayrona history. Located on the city limits bordering the Caribbean Sea, it offers incomparable sunsets and a widow towards history since it was here that the Spaniards disembarked and founded the city in 1525.
Guía Turística Santa Marta
Also known as the Paseo Bastidas, this large beach is located on the entire 1st Street Historic Downtown.
19
13/04/12 16:26
Historical and Cultural Places
Lugares Históricos y Culturales
Quinta de San Pedro Alejandrino
Domingo a Domingo de 9:30 a.m a 5:30 p.m. Temporada alta de 9:00 a.m a 6:00 p.m.
Guía Turística Santa Marta
Esta hermosa hacienda declarada “Santuario de la Patria” y fundada en 1608 fue la última morada de El Libertador Simón Bolívar. Su arquitectura colonial la hace una casa imponente y de belleza única.
Guía_Santa_Marta 20
Cuenta con tres árboles centenarios, dos de ellos usados por El Libertador para colgar su hamaca. En su interior permanece la cama donde murió, un armario y un sillón desde el que dictó su última y famosa proclama: “Si mi muerte contribuye a que cesen los partidos y se consolide la unión yo bajaré tranquilo al sepulcro”. En el jardín central está ubicada una de escultura de Simón Bolívar, esculpida por el genovés Pedro Montarsolo Victorio, la cual fue un regalo al departamento del Magdalena y que aún permanece erguida en ese mismo lugar. En la actualidad funciona también allí un jardín botánico. Ubicada en la Avenida El Libertador entre calle 29 y carrera 32. En el sector de Mamatoco.
20
13/04/12 16:26
Historical and Cultural Places
Lugares Históricos y Culturales
Quinta de San Pedro Alejandrino
Open Sunday to Sunday from 9:30 a.m. to 5:30 p.m. and from 9:00 a.m. to 6:00 p.m. during peak season.
This beautiful hacienda declared “Shrine of the Homeland” and founded in 1608, was the final resting place of the Liberator Simón Bolívar. Its colonial architectural makes it an important and uniquely beautiful house. It has three centennial trees, two of them used by the Liberator to hang his hammock. The interior still houses the double bed where he died, a dresser and chair where he dictated his last and famous proclamation: “If my death contributes to the end of the parties and the consolidation of the union, I will go down to the tomb in peace”.
Guía Turística Santa Marta
Located in El Libertador Avenue between 29th street and 32nd road, in the Mamatoco area.
A sculpture of Simón Bolívar by the Genoese Pedro Montarsolo Victorio, is located in the central garden, this was a gift to the Magdalena Department and it is till standing in the same place. A botanic garden is also currently located there.
Guía_Santa_Marta 21
21
13/04/12 16:26
Historical and Cultural Places
Lugares Históricos y Culturales
Centro Histórico: Catedral Basílica de Santa Marta
Guía Turística Santa Marta
Abierta de Domingo a Domingo horarios de 7:00 a.m a 6:00 p.m. Carrera 5 # 16-30.
Guía_Santa_Marta 22
El recién renovado centro histórico de Santa Marta encierra varios de los más importantes lugares históricos y culturales de la ciudad. Al caminar por sus calles encontrará dentro de sus hermosas edificaciones coloniales varios sitios de interés: CATEDRAL BASÍLICA DE SANTA MARTA Fue la primera basílica construída en América Latina. Es famosa porque en algún lugar de su interior se encuentra escondida una urna con el corazón y las entrañas de El Libertador Simón Bolívar. Allí también reposan los restos del fundador de Santa Marta, Rodrigo de Bastidas, los cuales fueron traídos desde República Dominicana en 1953.
22
13/04/12 16:26
Historical and Cultural Places
arta
Lugares Históricos y Culturales
Historic Downtown: Santa Marta´s Cathedral
The recently renovated historic downtown in Santa Marta contains several of the most important historical and cultural places in the city. While walking on its streets, within its beautiful colonial buildings you will find several places of interest: SANTA MARTA´S CATHEDRAL It was the first basilica built in Latin America. It is famous because somewhere inside it there is an urn with the heart and guts of the Liberator Simón Bolívar. Resting there are also the remains of the founder of Santa Marta, Rodrigo de Bastidas, which were brought over from the Dominican Republic in 1953.
Guía_Santa_Marta 23
Guía Turística Santa Marta
5th Road # 16-30. Open Sunday to Sunday from 7:00 a.m. to 6:00 p.m..
23
13/04/12 16:26
Historical and Cultural Places
Lugares Históricos y Culturales
Museo del Oro
La Casa de la Aduana
Guía Turística Santa Marta
Horarios de Lunes a Viernes de 8:30 a.m a 6:00 p.m. Sábados de 9:00 a.m a 1:00 p.m.
Guía_Santa_Marta 24
La Casa de la Aduana es uno de los patrimonios históricos más importantes de la ciudad. Esta edificación fue la primera construída en Suramérica y sigue en pie desde 1531, a pesar de los incendios y terremotos. Allí funcionó la primera Casa de Gobierno y ha sido la única casa del mundo que tuvo como privilegio tener al Libertador Simón Bolívar vivo y muerto, ya que allí se hospedó antes de morir y en su interior se velaron en cámara ardiente sus restos. En la actualidad es sede del Museo del Oro, un lugar en donde se exhiben de manera permanente diferentes piezas de orfebrería talladas por los indigenas Tayronas. Está ubicado en el Banco de la República, Calle 14 con carrera primera.
24
13/04/12 16:26
Historical and Cultural Places
Lugares Históricos y Culturales
The Gold Museum Customs House
Located at the Banco de la Republica (The Central Bank), 14th street and 1st Road.
The Customs House is one of the most important historical heritages in the city. This was the first building built in South America and it is still standing, in spite of fires and earthquakes, since 1531. The first Government house was run from there, and it has been the only house in the world to have the privilege of housing the Liberator, Simón Bolívar dead and alive, since he stayed there before dying and a his remains were viewed in the burning chamber. It is currently the site for the Gold Museum, a place where different metal and gold pieces carved by the Tayrona Indians are displayed permanently.
Guía_Santa_Marta 25
Guía Turística Santa Marta
Open Monday to Friday from 8:30 a.m. to 6:00 p.m. Saturdays from 9:00 a.m. to 1:00 p.m.
25
13/04/12 16:26
Historical and Cultural Places
Lugares Históricos y Culturales
Casa Madame Agustine
Guía Turística Santa Marta
Esquina de la Calle Real o Calle Grande (calle 17) con el Callejón Real (carrera 4).
Guía_Santa_Marta 26
Fue construída en 1745 y está ubicada en la esquina de la Calle Real o Calle Grande. Tiene una gran importancia histórica dado que allí vivió la elegante dama francesa “Madame Agustine”, de quien se rumoraba que tuvo amores con el médico que atendió en sus últimos días a Simón Bolívar. Es una auténtica joya colonial por su ubicación, su construcción y su alto valor histórico. Actualmente en este lugar funciona la empresa turística y promocional del Distrito de Santa Marta.
26
13/04/12 16:26
Historical and Cultural Places
Lugares Históricos y Culturales
Madame Agustine´s House
Was built in 1745 and it is located on the corner of Real street or “Calle Grande”. It has great historical value because that is where the elegant French lady, “Madame Agustine” lived. It as rumored that she had a romantic relationship with the Doctor that took care of Simón Bolívar during his last days. It is an authentic colonial jewel due to its location, construction and high historical value. The tourist and promotional business of the Santa Marta District is currently operating from there.
Guía_Santa_Marta 27
Guía Turística Santa Marta
On the corner of Calle Real or Calle Grande (17th street) and Callejon Real (4th road).
27
13/04/12 16:26
Historical and Cultural Places
Lugares Históricos y Culturales
Iglesia de San
Jerónimo de Mamatoco
Guía Turística Santa Marta
Diagonal 36 con Transversal cuarta. Abre sus puertas para misas de Lunes a Sábado a las 6:30 p.m y Domingos en tres horarios 7:00 a.m. – 10:00 a.m. y 6:00 p.m.
Guía_Santa_Marta 28
Esta capilla es apenas una de las muchas que tiene el collar de templos que rodean toda la zona de Santa Marta. Ésta en especial está llena de historias de batallas entre españoles y nativos, de alianzas y nuevas insurrecciones, por ello fue declarada Monumento Nacional en 1992. Cada una de las iglesias de la provincia tiene en su haber, además del paso de los años, la fascinación de los hechos que se protagonizaron en ellas o en sus cercanías.
28
13/04/12 16:26
Historical and Cultural Places
o
Lugares Históricos y Culturales
San Jeronimo de Mamatoco’s Chapel
This chapel is only one of the many “rosary beads” from the “chapel collar” that surround the entire Santa Marta area. This one in particular is full of history of battles between the Spaniards and the natives, of allegiances and new uprisings; this is why it was declared a National Monument in 1992. Each of the chapels in the providence has, in addition to the passing of time, the fascination of the events that took place in them or near them.
Guía_Santa_Marta 29
Guía Turística Santa Marta
Diagonal 36 and fourth cross. It opens its doors for mass Monday to Saturday at 6:30 p.m. and Sundays at three different times 7:00 a.m. – 10:00 a.m. and 6:00 p.m.
29
13/04/12 16:26
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Lugares Turísticos
Guía Turística Santa Marta
Quebrada Valencia
Guía_Santa_Marta 30
Pueblito
30
13/04/12 16:26
Guía_Santa_Marta 31
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Lugares Turísticos Santa Marta está ubicada en una de las bahías más bellas de la costa caribe colombiana. Es un destino que ofrece variedad de sitios turísticos para todos los gustos.
Guía Turística Santa Marta
Historia, cultura, aventura, diversión, hermosas playas, ciudades perdidas en medio de la selva, playas exóticas con vegetación exuberante y una ciudad mezcla de arquitectura colonial y modernos hoteles con una variada oferta gastronómica y de entretenimiento nocturno. Una ciudad que lo tiene todo.
Cañaveral - Parque Nacional Natural Tayrona
31
13/04/12 16:26
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Tourist Attractions
Guía Turística Santa Marta
Parque Simón Bolívar
Guía_Santa_Marta 32
Familia Arhuaca
32
13/04/12 16:27
Guía_Santa_Marta 33
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Tourist Attractions
Santa Marta is located in one of the most beautiful bays in the Colombian Caribbean coast. It is a destination that offers a variety of tourist places for every taste.
Guía Turística Santa Marta
History, culture, adventure and fun. Beautiful beaches, lost cities in the middle of the jungle, exotic beaches with exuberant vegetation and a city with a mix of colonial architecture and modern hotels with varied gastronomical choices and nightlife; a city that has everything.
Parque Nacional Natural Tayrona
33
13/04/12 16:27
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Parque Nacional Natural Isla de Salamanca
Guía Turística Santa Marta
Tiene dos vías de acceso por Santa Marta y Barranquilla. De Santa Marta, se toma la vía que lleva a Barranquilla y se entra por la población de Tasajera. Desde Barranquilla se toma el puente Pumarejo y se llega en aproximadamente 10 minutos.
Guía_Santa_Marta 34
Es un área protegida de carácter nacional que pertenece al sistema de Parques Nacionales Naturales de Colombia. Cuenta con una extensión de 56.200 hectáreas, las cuales están destinadas a conservar una línea extensa del manglar. Un emocionante viaje a través de playones, fauna silvestre del caribe colombiano y lagunas de exorbitante belleza. Fue declarada en el año 2000 por la UNESCO reserva del hombre y de la biósfera.
34
13/04/12 16:27
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Isla de Salamanca National Natural Park
It is a protected national area that belongs to the Colombian National Nature Parks system. It is 56,200 hectares in size, which are destined to conserve an extensive line of mangroves. It is an exciting trip through mangroves, river beds, wild animals from the Colombian Caribbean and extremely beautiful lagoons. In 2000 it was declared a Biosphere Reserve by UNESCO.
Guía_Santa_Marta 35
Guía Turística Santa Marta
It has two access roads through Santa Marta and Barranquilla. From Santa Marta take the road that leads to Barranquilla and reach it through the Tasajera colony. From Barranquilla take the Pumarejo Bridge and it takes approximately 10 minutes to get there.
35
13/04/12 16:27
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Parque Bolívar
Guía Turística Santa Marta
Situado en el centro histórico de la ciudad al frente de la Casa de la Aduana.
Guía_Santa_Marta 36
Situado en frente de la Casa de La Aduana. También se conoce como Plaza de Armas y Plaza de la Constitución, lleva este nombre desde 1830 cuando El Libertador Simón Bolívar fue velado en la Casa de la Aduana. Fue inaugurado oficialmente en 1845 y en 1846 dió la bienvenida a la fuente de mármol traída desde Génova.
36
13/04/12 16:27
Guía_Santa_Marta 37
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Bolivar´s Park
Located in front of the Customs House. It is also known as “Plaza de Armas” and “Plaza de la Constitucion” and it has been named as such since 1830, when the Liberator Simon Bolivar was viewed at the Customs House. It was officially opened in 1845 and in 1846 it welcomed the marble fountain brought over from Geneva.
Guía Turística Santa Marta
It is located in front of the Customs House. It makes up an important part of the city’s historical downtown.
37
13/04/12 16:27
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Parque de los Novios
Guía Turística Santa Marta
Ubicado en la calle 19 al frente del Palacio de Justicia.
Guía_Santa_Marta 38
También denominado como Plaza Santander, el Parque de los Novios recién remodelado, funcionaba en la Colonia como un mercado. Luego se le dió el nombre de Parque Santander en homenaje al Vicepresidente de la Nueva Granada. Ubicado frente al Palacio de Justicia es uno de los parques más bonitos del centro histórico de Santa Marta donde se reúnen turistas y ciudadanos para disfrutar de la variada oferta gastronómica y nocturna que brinda la ciudad.
38
13/04/12 16:27
Tourist Attractions
Park of The Newlyweds
Lugares Turísticos
s
Also called Plaza Santander, the Newlyweds Park, recently remodeled, operated in the colony as a market. It was later named Parque Santander to honor the Vice President of the Nueva Granada. Located in front of the Justice Palace, it is one of the most beautiful parks in Santa Marta’s historic downtown, where tourists and locals meet to enjoy the wide gastronomical choices and nightlife offered by the city.
Guía_Santa_Marta 39
Guía Turística Santa Marta
Located on 19th street in front of the Justice Palace.
39
13/04/12 16:27
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Bello Horizonte y Pozos Colorados
Guía Turística Santa Marta
Una paradisiaca playa ubicada entre el Aeropuerto y El Rodadero. Cuenta con una longitud de 2.5 kilómetros y su acceso es por vía terrestre.
Guía_Santa_Marta 40
2.5 kilómetros de playa que se extienden desde el aeropuerto, ideales para practicar deportes acuáticos, buceo, surf y careteo. En la zona se encuentran exclusivos y lujosos resorts y edificaciones de suntuosos apartamentos y conjuntos residenciales.
40
13/04/12 16:27
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Bello Horizonte y Pozos Colorados
2.5 Kilometers of beaches that start at the airport, ideal for water sports, scuba diving, surfing and snorkeling. Exclusive and luxurious resorts are located in the area along with magnificent apartments and residential complexes.
Guía_Santa_Marta 41
Guía Turística Santa Marta
A heavenly beach located between the Airport and El Rodadero. It is 2.5 kilometers long and access is by land.
41
13/04/12 16:27
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
El Rodadero
Guía Turística Santa Marta
Se encuentra a 10 minutos de la Ciudad de Santa Marta alrededor de Bahía Gaira y su acceso es por vía terrestre. Cuenta con una excelente zona hotelera y una buena extensión de playa.
Guía_Santa_Marta 42
Es uno de los destinos turísticos más populares de la costa colombiana ya que cuenta con modernos hoteles, playas amplias, zona gastronómica, sitios de entretenimiento nocturno y puertos para navegación. El Rodadero se encuentra a diez minutos de la ciudad y es reconocido por sus playas de arena blanca y por la montaña de arena natural que sirve de “rodadero” hacía el mar. Sus aguas son tranquilas e ideales para prácticar navegación a vela, pesca submarina y esquí, entre otros. En la noche sus playas siguen abiertas hasta las 3:00 a.m. al son de ritmos tropicales como la cumbia y el vallenato, característicos de la costa caribe colombiana.
42
13/04/12 16:27
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
El Rodadero
One of the most popular tourist spots in the Colombian coast because it has modern hotels, ample beaches, a gastronomical zone, night entertainment and marine harbors. El Rodadero is located ten minutes from the city and it is recognized by its white sand beaches and by the natural sand mountain that serves as a “slide” towards the ocean. Its waters are calm and ideal for sailing, underwater fishing, and skiing, among others. At night the beaches are opened until 3:00 a.m. to the sounds of tropical music such as cumbia and vallenato, local Caribbean sounds from the Colombian coasts.
Guía_Santa_Marta 43
Guía Turística Santa Marta
It is located 10 minutes from Santa Marta near Bahia Gaira and access is by land. It has an excellent hotel area and a good beach extension.
43
13/04/12 16:27
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Acuario El Rodadero
Guía Turística Santa Marta
Está ubicado a 5 minutos en lancha desde El Rodadero. Sus oficinas se encuentran en la carrera 1 con calle 8. Cuenta con diferentes especies de peces, una piscina de rayas y diferentes actividades marinas.
Guía_Santa_Marta 44
El acuario se encuentra localizado a cinco minutos en lancha desde El Rodadero. Los recorridos salen de manera contínua desde las 8:30 a.m. hasta las 3:00 p.m. En el acuario encontrará un fantástico mundo marino, con delfines, tiburones, tortugas y leones marinos, además de shows especiales en donde los instructores interactuan con estos bellos animales. Dentro del acuario se encuentra el Museo del Mar en donde se pueden apreciar mandibulas de tiburones y restos de galeones españoles hundidos.
44
13/04/12 16:27
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
El Rodadero Aquarium
It is located five minutes on boat from El Rodadero. There are continuous boat shuttles from 8:30 a.m. until 3:00 p.m. You will find a fantastic marine world in the aquarium such as dolphins, sharks, turtles and sea lions, in addition to special shows where instructors interact with these beautiful creatures. Inside the aquarium is the Sea Museum, where you can see shark jaws and historic wrecks from sunken Spanish galleons.
Guía_Santa_Marta 45
Guía Turística Santa Marta
Is located 5 minutes by boat from El Rodadero, its offices are located on 1st Road and 8th Street. It has different fish species, a Stingray pool and different marine activities.
45
13/04/12 16:28
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Taganga
Guía Turística Santa Marta
A tan solo 10 minutos de la ciudad de Santa Marta, es una costa cubierta de aguas cristalinas y playas blancas. El acceso a este sitio es por vía terrestre.
Guía_Santa_Marta 46
Este pueblo de pescadores ubicado a 10 minutos de Santa Marta es uno de los lugares preferidos por los amantes del buceo ya que cuenta con cerca de 30 sitios famosos por sus arrecifes de coral. Para hospedarse ofrece desde cómodos hostales hasta exclusivas cabañas con una inigualable vista al mar. Conocido por ser el punto de partida para llegar al Parque Nacional Natural Tayrona, Taganga es una excelente escala para disfrutar de una increíble gastronomía al contar con restaurantes especializados en comida de mar.
46
13/04/12 16:28
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Taganga
This fisherman town is located 10 minutes from Santa Marta is one of the favorite places of those who love to scuba dive because it has close to 30 places that are famous for their coral reefs. For accommodations it offers comfortable hostels to exclusive cabins with an unbeatable view of the ocean. Known as the starting point to get to the Tayrona Park, Taganga is an excellent stop to enjoy incredible food with restaurants that specialize in sea food.
Guía_Santa_Marta 47
Guía Turística Santa Marta
Only 10 minutes from Santa Marta, it is a coast covered by white, crystal clear beaches. Access is by land.
47
13/04/12 16:28
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
El Morro
Guía Turística Santa Marta
Está ubicado al frente de la bahía de Santa Marta. La única forma de llegar es por vía acuática.
Guía_Santa_Marta 48
Un lugar mágico que a través de la historia ha tenido diferentes matices. Indígenas, piratas, insurgentes y navieros dejaron sus huellas plasmadas en este lugar. Nuestros ancestros iban todas las tardes a la isla rocosa para contemplar una de las mejores puestas de sol y salida de la luna que tiene Santa Marta. Para ellos significaba presenciar el amor trascendental que había entre los dos astros. Más adelante y con el paso del tiempo, El Morro se convertiría en el fuerte para protegerse de los ataques piratas que hubo en la zona. Durante la época de independencia se construyó la prisión en donde se retenían a los insurgentes criollos lejos de la civilización. Finalmente y por su ubicación estratégica, en las ruinas de la prisión, fue asentado el faro que actualmente guía a las embarcaciones que llegan y salen del puerto de Santa Marta.
48
13/04/12 16:28
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
El Morro
Guía_Santa_Marta 49
A magical place that has had different mixes throughout history. Indigenous, pirates, insurgents and sailors left their prints embodied in this place. Our ancestors went every afternoon to the rocky island to contemplate the best sunsets and moonrises in Santa Marta. To them it meant the transcendental love between the stars. Further along and with the passing of time, El Morro would become a fort to protect against pirates that were in the area. During the independence time, a prison was built were native insurgents were kept far from civilization.
Guía Turística Santa Marta
Located in front of the Santa Marta Bay. The only way to reach it is by waterways.
Finally, and due to its strategic location, a lighthouse was built in the prison ruins and it currently guides ships that come and leave the Santa Marta harbor.
49
13/04/12 16:28
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Minca
Guía Turística Santa Marta
Ubicado a 14 kms al suroeste de Santa Marta en carro.
Guía_Santa_Marta 50
Minca es un pequeño corregimiento que cuenta con tan solo quinientos habitantes. Ubicado a veinticinco minutos de Santa Marta, Minca es un territorio ecológico e histórico rodeado por un rio cristalino que lleva su mismo nombre. Este paraíso ecológico que da la entrada a la Sierra Nevada de Santa Marta posee una vegetación exuberante. Fue hábitat de los Tayrona y hoy en día sigue siendo vivienda de los Kogui en las partes altas de la sierra. Desde aquí se puede realizar avistamiento de aves y una innumerable cantidad de caminatas ecológicas.
50
13/04/12 16:28
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Minca
Is a small town that only has a population of 500. Located only twenty-five minutes from Santa Marta, Minca is an ecological and historical land surrounded by a crystal clear river that shares the same name. This ecological paradise that gives way to the Sierra Nevada de Santa Marta has abundant vegetation. It was the habitat for the Tayrona natives and today it is still the home of the Kogui, who reside in the highest part of the mountain range. From here you can enjoy bird sightings and take numerous ecological walks.
Guía_Santa_Marta 51
Guía Turística Santa Marta
You find Minca 14 kilometers south east of Santa Marta by car.
51
13/04/12 16:28
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Quebrada Valencia
Guía Turística Santa Marta
Se encuentra al oeste del Parque Tayrona en el kilómetro 56 vía Riohacha
Guía_Santa_Marta 52
Al oeste del Parque Tayrona se encuentra este pequeño río que desciende hasta encontrarse con el mar en un valle estrecho de bosque tropical y paradisiaca vista. El lugar se presta para hacer una buena caminata o para sumergirse en una de las piscinas naturales o jacuzzis que se forman dentro del rio. El lugar es preciso también para degustar una excelente taza de chocolate, ya que allí se encuentra la plantación más grande de cacao de la costa atlántica.
52
13/04/12 16:28
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Valencia Creek
Located west of the Tayrona Park, this small creek that goes down until it meets the sea in a narrow valley made up of tropical woods and a heavenly view. The place is apt to take a good walk or to take a dip in one of the natural pools or jacuzzis that form inside the river. The place is also perfect to taste a delicious cup of hot chocolate since the largest cocoa plantation in the Atlantic coast is located there.
Guía_Santa_Marta 53
Guía Turística Santa Marta
It is located East of Tayrona Park on kilometer 56 on the “Riohacha” road.
53
13/04/12 16:28
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Taironaka
Guía Turística Santa Marta
Destino eco turístico ubicado en el Parque Tayrona a 58 kilómetros de la Ciudad de Santa Marta.
Guía_Santa_Marta 54
En el pasado este recinto sagrado fue habitado por distintas tribus dentro de las cuales se encuentran los Kogui, Tagangas, Gairas etc. Este lugar ancestral es una muestra clara de cómo la naturaleza podía convivir en paz con el ser humano; allí usted encontrará un lugar propicio para reencontrarse con esa paz interior y con esa calma que siempre ha buscado. Taironaka es una experiencia natural indicada para todas aquellas personas interesadas en interactuar con la naturaleza y divertirse de una manera relajada y alejada de los afanes que conlleva vivir en la ciudad.
54
13/04/12 16:28
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Taironaka
Previously, this sacred ground was inhabited by different tribes within which were found the Kogui, Tagangas, Gairas, etc. This ancient place is a clear example of how nature could leave in peace with humans. There you will find a perfect place to find that interior peace and that calm that you have always searched for. Taironaka is a natural experience suitable for those who are interested in interacting with nature and have fun in a relaxing way and far from the rush that is part of living in the city.
Guía_Santa_Marta 55
Guía Turística Santa Marta
Eco tourism destination located in the Tayrona Park, 58 kilometers from Santa Marta.
55
13/04/12 16:28
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Parque Nacional Natural Tayrona
Guía Turística Santa Marta
El Parque Nacional Tayrona se encuentra a 34 kms de la capital, en la vía que une a Santa Marta con Riohacha. El clima del parque varia de templado a cálido, por las noches es bueno contar con abrigo y es uno de los principales destinos turísticos.
Guía_Santa_Marta 56
El Parque Nacional Natural Tayrona se encuentra ubicado en la costa atlántica colombiana a sólo 34 kilometros de Santa Marta. Es uno de los parques más grandes e importantes de Colombia, residencia de una de las tribus indígenas más conocidas en el país, los Tayrona, quienes vivían en este maravilloso lugar. Actualmente en esta reserva se refugian los Kogui quienes son descendientes directos de esta tribu. En este parque usted podrá disfrutar de avistamientos de diferentes especies de flora y fauna, así como de exuberantes playas y reservas naturales. Allí podrá encontrarse en su hábitat natural con monos aulladores, tigrillos, águilas y más de 31 especies de reptiles, 700 especies de moluscos y cerca de 110 especies de corales, entre muchas otras. Entre las playas más destacadas del Parque Nacional Tayrona se encuentran Cinto, Gairaca y Playa Blanca. Esta última se encuentra ubicada a 10 minutos de El Rodadero por vía marítima. Se caracterizan por su arena blanca y aguas cristalinas, además de ser el escenario ideal para prácticas deportivas acuáticas como snorkeling.
56
13/04/12 16:28
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Tayrona National Natural Park
Guía_Santa_Marta 57
Is located on Colombia’s Atlantic coast only 34 Kilometers from Santa Marta. It is one of the largest and most important parks in Colombia and home of one of Colombia’s well known indigenous tribes, the Tayrona, who lived in this wonderful place. The Kogui, who are direct descendents of this tribe, are currently residing in this reserve. You will be able to enjoy sightings of different flora and fauna species in this park, as well as abundant beaches and natural reserves. There you can find yourself in the natural habitat of howling monkeys, ocelots, eagles and more than 31 reptile species, 700 species of mollusks and close to 110 species of coral, among other species. Among the most prominent beaches in Tayrona National Park are Cinto, Gairaca and Playa Blanca (White Beach). The later one is located 10 minutes from El Rodadero by sea. They are known for their white sands and cristal clear water, in addition to being the ideal stage for water sports such as snorkeling.
Guía Turística Santa Marta
Tayrona National Park is located 34 kilometers from the capital, on the road that joins Santa Marta and Riohacha. The temperature at the park oscillates from cool to warm, it is good to have a coat at night and it is one of the main tourist destinations.
57
13/04/12 16:28
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Cañaveral
Situada en el extremo sur del Parque Tayrona, Cañaveral es locación de los ecohabs o chozas de estilo indígena, cabañas confortables; rodeada de playas color turquesa y arenas blancas.
Guía Turística Santa Marta
Situada al sur del Parque Nacional Natural Tayrona, Cañaveral es una paradisiaca playa de más de 1 kilómetro de extensión excelente para el ecoturismo. En este sitio podrá encontrar confortables cabañas para hospedarse con toda su familia rodeadas de playas color turquesa y arena blanca. En cada extremo de la playa, donde las rocas forman cerros, se encuentran los miradores desde los cuales se observan magníficos acantilados ideales para ver amaneceres y atardeceres.
Guía_Santa_Marta 58
Located south of the Tayrona Park, Cañaveral is a heavenly beach expanding over one Kilometer, excellent for eco tourism. You can find comfortable cabins to stay in this place with your entire family, surrounded by turquoise blue beaches and white sand. At each end of the beach, where rocks form hills, there are viewpoints from which you can see magnificent cliffs ideal to see sunrises and sunsets.
Located at the extreme southern part of the Tayrona Park, Cañaveral is the home of the ecohabs or indigenous style huts, comfortable cabins and it is surrounded by white sand and turquoise beaches. 58
13/04/12 16:28
Reefs
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Arrecifes
A 45 minutos caminando de la entrada principal del parque Tayrona se encuentra Arrecifes, un lugar con excelentes playas y el magnífico arrecife coralino.
Se encuentra a 45 minutos de caminata de Cañaveral pero el recorrido también se puede hacer a mula o a caballo. Junto a Cañaveral son las zonas más conocidas y con mejor infraestructura para el turismo ecológico.
Located 45 minutes by foot from Cañaveral, but the trip can also be taken by donkey or horse. Next to Cañaveral, these areas are the most recognized and have the best infrastructures for ecological tourism. It’s a place where you can scuba dive and participate in different marine underwater activities. In Arrecifes as well as in Cañaveral, you can stay in Ecohans, 14 huts inspired by the Tayrona culture but with all the comforts of modern society.
Guía Turística Santa Marta
Es un lugar en el cual se puede practicar buceo y diferentes actividades submarinas. Tanto en Arrecifes como en Cañaveral podrá alojarse en Ecohabs, 14 bohíos inspirados en la cultura Tayrona pero con todas las comodidades de la sociedad moderna.
45 minutes by foot on the main entrance to the Tayrona Park you find Arrecifes, a place with excellent beaches and a magnificent coral reef.
Guía_Santa_Marta 59
59
13/04/12 16:28
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Piscina Natural Natural Pool
Después de Cañaveral se encuentra la mejor zona de baño en las playas del Parque Tayrona; La Piscina, es llamada de esta manera ya que está rodeada de una barrera natural de corales.
Guía Turística Santa Marta
Como su nombre lo indica es un sitio de aguas tranquilas, cristalinas y puras. Está rodeado por enormes rocas, arena blanca y una paz infinita. Es un punto obligado de la caminata entre Arrecifes y Cabo San Juan donde podrá probar algo de la comida típica. Es un maravilloso lugar con senderos que ascienden al parque y el sitio indicado para practicar snorkel.
Guía_Santa_Marta 60
Like the name indicates, it is a place of pure, crystalline calm waters. It is surrounded by huge rocks, white sand and infinite peace. It is a must see place in the walk between Arrecifes and the San Juan Cape, where you can try some local food. It is a wonderful place with paths that reach the park and the perfect place to snorkel.
After Cañaveral the best swimming area is located in the Tayrona Park beaches. The Pool is named as such because it is surrounded by a coral reef natural barrier.
60
13/04/12 16:28
San Juan del Guía Cape
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Cabo San Juan del Guía
Después de Arrecifes en recorrido de 20 minutos por caminos en medio de grandes rocas, entre la selva húmeda tropical pero justo al lado del mar se llega a la playa Cabo San Juan del Guía.
Allí se puede observar el maravilloso verde de la sierra. Caminando por los senderos habilitados llegará a tres hermosas playas donde usted encontrará un sitio perfecto para pasear con su pareja ya que es un lugar bastante romántico. Hay hospedaje disponible en camping o en hamacas. Part of Tayrona National Park, it is an ideal place to camp with spectacular walking paths and beaches with crystal clear water. It is located twenty minutes from the Arrecifes beach. There you can see the wonderful green of the mountain range. You will reach three beautiful beaches by walking paths where you will find a perfect place to walk with your partner since it is a very romantic place. There are accommodations available in the campground or in hammocks.
Guía Turística Santa Marta
Perteneciente al Parque Nacional Natural Tayrona, es un lugar propicio para acampar. Hay unos espectaculares senderos para caminar y playas con aguas cristalinas. Está localizado a veinte minutos de playa Arrecifes.
Following Arrecifes in a 20 minute trip through paths between large rocks, inside the tropical humid jungle but just next to the sea, you reach San Juan del Guia Cape beach.
Guía_Santa_Marta 61
61
13/04/12 16:28
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Playa Cristal Cristal Beach
Guía Turística Santa Marta
A 8 minutos desde Nenguanje. Tomando una lancha típica se llega a Playa Cristal, una de las zonas de mayor importancia ecológica con aguas cristalinas, playas vírgenes y perfecta para el descanso.
Guía_Santa_Marta 62
Está localizada a 8 minutos de Neguanje en embarcación. Como su nombre lo indica es una playa de aguas cristalinas y transparentes ideales para el buceo y el snorkeling por sus hermosos arrecifes coralinos.
It is located 8 minutes from Neguanje by boat. As its name indicates, it is a beach with crystal clear and transparent water, ideal to scuba dive and snorkel through its beautiful coral reefs.
8 minutes from Neguanje by traditional boat, it is one of the most important ecological areas with crystal clear waters, virgin beaches and perfect for relaxation.
62
13/04/12 16:28
Neguanje
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Neguanje
Ubicada a 45 minutos de Santa Marta vía Terrestre, Neguanje es una de las playas más grandes del Parque Tayrona y es el lugar perfecto para practicar snorkelling ya que tiene aguas de abundante fauna marina.
It is located 45 minutes from Santa Marta. It is one of the longest beaches in the entire Tayrona Park, known for having big waves and two thin strands of sand that divide a plate of rocks. It is the perfect place to scuba dive due to its crystal clear waters, its white beaches and widespread reefs.
Guía Turística Santa Marta
Está localizada a 45 minutos de Santa Marta. Es una de las playas más extensas de todo el Parque Nacional Natural Tayrona, caracterizada por tener grandes olas y dos finas hebras de arena que dividen una placa de rocas. Es el lugar perfecto para el buceo por sus aguas cristalinas, sus arenas blancas y sus extensos arrecifes.
Located 45 minutes from Santa Marta by road, Neguanje is one of the largest beaches in the Tayrona Park and it is the perfect place to snorkel since the water is filled with marine life.
Guía_Santa_Marta 63
63
13/04/12 16:28
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Pueblito
La única forma de llegar es caminando y hay dos rutas, una desde el Parque Tayrona donde se camina en ascenso por cerca de 45 minutos y el otro punto es desde Calabazo por la troncal Caribe.
Guía Turística Santa Marta
Es un lugar lleno de cultura prehispánica y de nuestro legado Tayrona. Es un sitio lleno de caminos empedrados y de conductos viejos de agua. Está ubicado dentro del complejo del Parque Natural Nacional Tayrona.
Guía_Santa_Marta 64
Para llegar hasta este paraíso, se debe salir desde Calabazo en el kilómetro 20 de la Troncal del Caribe entre Santa Marta y Riohacha al lado izquierdo de la vía, o por el camino dentro del parque por el Cabo San Juan del Guía. No es posible alojarse en Pueblito ni acampar, le recomendamos llevar ropa cómoda para hacer la travesía, la cual es recomendable sea guiada. It is a place rich with pre-Hispanic culture and from our Tayrona legacy. It is a place full of cobblestoned paths and old water ducts. It is located inside the Tayrona National Park complex. To reach this place you must leave from Calabazo in Kilometer 20 of the Caribbean Main Road between Santa Marta and Riohacha on the left side of the road, or by the path inside the park through the San Juan del Guía Cape. You cannot camp or stay in Pueblito and we recommend you take comfortable clothes to take the journey, a guide is also recommended. The only way to get there is by foot and there are two routes, from Tayrona Park where you take a steep walk for about 45 minutes and the other is from Calabazo through the Caribbean main road.
64
13/04/12 16:28
Bahía Concha
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Bahía Concha
Es una de las bahías más hermosas, allí encontrará agua cristalina, arena blanca, exótica fauna y vegetación. Es un lugar propicio para tomar un buen descanso, alejarse de todo el ruido y el estrés que genera la ciudad. Está ubicada a unos pocos minutos de la ciudad de Santa Marta, la vía de acceso es privada, por lo cual tendrá que pagar el ingreso a este lugar. También puede tomar el bus que sale desde el barrio Bastidas y va hasta Chimila de ahí toma el otro bus que lo llevará hasta la bahía. Una vez haya llegado a Bahía Concha, usted podrá acampar y realizar actividades como nadar, caminar y comer, además de tener la tranquilidad única que le ofrece la naturaleza.
It is one of the most beautiful bays where you will find crystal clear waters, white sand, exotic fauna and vegetation. It is a place conducive for taking a good rest, getting away from all the noise and stress and the city in general. It is located a few minutes from Santa Marta, the access road is private; therefore, you will have to pay to get into this place. You can also take the bus that leaves from Bastidas neighborhood and takes you to Chimila, from there you take another bus that will take you to the bay. Once you arrive in Bahia Concha you can camp and participate in activities such as swimming, walking and eating, in addition to having the unique peace offered by nature.
Guía Turística Santa Marta
Localizada a 10 Km. de Santa Marta. Aproximadamente a 20 minutos por vía terrestre entre parajes boscosos.
Located 10Km from Santa Marta. Approximately 20 minutes by land between wooded spots.
Guía_Santa_Marta 65
65
13/04/12 16:28
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Parque Nacional Natural Sierra Nevada
Guía Turística Santa Marta
Desde Santa Marta hasta La Tagua en vehículo; de ahí a pie o en mula aproximadamente tres días. También por Santa Marta se puede llegar a la estación de San Lorenzo y al Parque Arqueológico Teyuna.
Guía_Santa_Marta 66
Declarado por la Unesco como Reserva de Biosfera y Patrimonio de la Humanidad. Su pico más alto está a tan solo 42 Km del mar, lo que hace que allí se puedan encontrar todos los pisos térmicos que hacen parte del territorio colombiano. Además hacen parte del parque cerca de 30.000 aborígenes pertenencientes entre otras a las tribus Kogui y Arhuaca. Su núcleo central son sus picos gemelos: el Simón Bolívar y el Cristobal Colón, ambos de 5.770 metros de altura.
66
13/04/12 16:28
Guía_Santa_Marta 67
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
From Santa Marta to La Tagua by car, on foot from there or on a mule, approximately 3 days. Also from Santa Marta you can get to the San Lorenzo station and to the Teyuna Archeological Park.
Declared a Biosphere Reserve and Human Heritage by UNESCO. Its highest peak is only 42 Km above sea level, which allows for every thermal layer that is part of the Colombian territory. In addition, close to 30,000 aborigines belonging to the Koguis and Arhuacos tribes, among others, are also part of the park. Its central nucleolus are its twin peaks, the Simón Bolivar and the Cristobal Colón (Christopher Columbus), both 5,770 meters high.
Guía Turística Santa Marta
a
Sierra Nevada de Santa Marta National Natural Park
67
13/04/12 16:28
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Aracataca
Guía Turística Santa Marta
Localizado aproximadamente a una hora y media por vía terrestre de la ciudad de Santa Marta, a la orilla del río Aracataca.
Guía_Santa_Marta 68
Reconocido mundialmente por ser el pueblo natal del famoso escritor y ganador del premio Nobel de literatura Gabriel García Márquez. Además de esto gente de diferentes partes del mundo viene a conocer los puntos más importantes de Aracataca como lo son: La estatua de Remedios La Bella, La Casa del Telegrafista y La tumba de Melquiades. Es un lugar rodeado de vertientes de ríos, arroyos y quebradas. Conocida también por su línea ferroviaria la cual dio un increíble progreso a la región. Actualmente la línea será habilitada para el funcionamiento turístico, lo cual hará de Aracataca una región perfecta para el turismo.
68
13/04/12 16:28
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Aracataca
Guía_Santa_Marta 69
Known worldwide for being the hometown of famous writer and literature Nobel Prize winner, Gabriel Garcia Márquez. In addition to this, people from different parts of the world come to see the most important spots in Aracataca, such as: The Remedios La Bella statue, The Telegrapher’s House and Melquiade’s grave. It is a place surrounded by river springs, streams and creeks. Also known for its railroad, which gave the region vast progress. The railroad is currently being suited for tourist use, which will make Aracataca a perfect region for tourism.
Guía Turística Santa Marta
Located approximately an hour and a half from Santa Marta by land, on the bank of the Aracataca River.
69
13/04/12 16:28
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Municipio de Ciénaga Magdalena’s Swamp
Se encuentra ubicada a 35 Kilómetros de la ciudad de Santa Marta. A ella se puede acceder a través de la doble calzada y el corredor de Carga o Carretera del Sol. A 30 minutos de Santa Marta está La Ciénaga del Magdalena, se caracteriza por su calidez, historia, arquitectura y aspecto colonial.
Guía Turística Santa Marta
Es un lugar paradisiaco y único en el mundo como su patrimonio histórico y cultural el Templete que es a su vez la imagen más representativa de la ciudad.
Guía_Santa_Marta 70
La playa en costas del Mar Caribe es un espectáculo de paisajes y naturaleza rica en flora y fauna. Magdalena’s Swamp is located 30 minutes from Santa Marta; it is characterized by its warmth, history, architecture and colonial aspect. It is a heavenly and unique place in the world like the Shrine which is a national historic heritage and the most representative image of the city. The beach in the coast of the Caribbean Sea is a spectacle of views and nature rich in fauna and flora. It is located 35 kilometers from Santa Marta. You can reach it through the two-lane road and the Cargo corridor or “Carretera del Sol” (Sun Road).
70
13/04/12 16:28
Santa Marta’s International Marina
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Marina Internacional de Santa Marta
Ubicada en el Centro Histórico de la ciudad de Santa Marta. Coordenadas: 11° 14’ 34.45” Norte 74° 13’ 04.91” Oeste Canal de contacto: VHF 72 y 16 (1 Milla desde la Marina), 84 (más de 1 Milla desde la Marina).
Guía_Santa_Marta 71
El proyecto consta de 256 embarcaderos para que extranjeros y nativos puedan tener sus navíos en un lugar fiable, cuenta con seguridad portuaria las 24 horas y demás servicios que hacen de este una extraordinaria puerta de entrada para la ciudad y el país. Santa Marta’s International Marina is located in the city’s historic and cultural district. The project has 256 docks so that foreigners and locals are able to keep their boats in a safe place. It has 24 hour port security and other services that make this an extraordinary entry point for the city and the country.
Guía Turística Santa Marta
La marina internacional de Santa Marta está ubicada en el Distrito turístico, histórico y cultural de la ciudad.
Located in Santa Marta’s Historic Downtown. Coordinates: 11° 14’ 34.45” North 74° 13’ 04.91” East Contact channel: VHF 72 and 16 (1 mile from the Marina), 84 (More than 1 more from the Marina) 71
13/04/12 16:28
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Carnaval de Pescaito Pescaito Carnival
Celebración tradicional de la ciudad que tiene lugar los días 18, 19, 20 y 21 de febrero.
Guía Turística Santa Marta
El Carnaval de Pescaito nace en uno de los barrios más populares de Santa Marta y es hoy en día uno de los festivales más conocidos de la ciudad.
Guía_Santa_Marta 72
Esta fiesta samaria es un derroche de color y alegría, un espectáculo donde así usted no se conozca con el de al lado, al final termina siendo amigo porque ese es el fin del festival, hacer que tanto visitantes como nativos lo disfruten al máximo como uno de los carnavales más importantes de la ciudad de Santa Marta. It comes from one of the most popular neighborhoods in Santa Marta and today it is one of the best known festivals in the city. This party from Santa Marta is a display of color and joy, a show where even if you don’t know the person next to you, you end up being friends because that is the purpose of the festival, to make sure visitors as well as locals enjoy it fully as one of the most important festivals in Santa Marta.
Traditional celebration in the city which takes place on February 18th through the 21st.
72
13/04/12 16:28
Tourist Attractions
Lugares Turísticos
Ciénaga Grande de Santa Marta
Desde el norte, partiendo de Santa Marta o Barranquilla por la Troncal del Caribe hasta el puente de La Barra, donde se toma una lancha con motor fuera de borda, se atraviesa la Ciénaga Grande de Santa Marta de norte a sur.
Cuenta con cientos de especies salvajes, actualmente muchas en vía de extinción debido a la explotación indiscriminada de la selva y a la caza incesante. Es el complejo lagunar más grande del país y sin duda uno de los lugares más estratégicos para la vida en el planeta.
Guía_Santa_Marta 73
It is a natural preserve with more than 450 square meters of habitat with extensive mangroves, swamps, rivers and wetlands and it makes up one of the largest water resources in Colombia. It has hundreds of wild species, many currently in extinction due to the indiscriminative exploitation of the jungle and relentless hunting. It is the largest lake complex in the country and without a doubt one of the most strategic places for life in the planet.
Guía Turística Santa Marta
Es una reserva natural con más de 450 kilómetros cuadrados de un hábitat con extensos manglares, ciénagas, ríos y áreas pantanosas y constituye uno de los recursos hídricos más grandes de Colombia.
From the north, starting in Santa Marta or Barranquilla by the Caribbean Main Road until the La Barra bridge where you take a outboard motor boat to cross the Cienaga Grande de Santa Marta from north to south. 73
13/04/12 16:28
Gastronomy
Gastronomía
Gastronomía
Guía Turística Santa Marta
Cortesía Acodrés
Guía_Santa_Marta 74
74
13/04/12 16:29
Gastronomy
Gastronomía
Gastronomy
Cortesía Acodrés
An outsider can find dishes based on sea food, coconut rice, egg arepa, fried green plantain, yam, “bollo limpio”, or with excellent meats from the Sabana de Bolívar. The food has unique seasoning that you will not be able to taste elsewhere, only in this beautiful land, this is why we recommend that you try all the dishes that we offer so your palate can take fond memories of our cooking.
Guía_Santa_Marta 75
Guía Turística Santa Marta
La inigualable mezcla de mar, Sierra Nevada y diferentes culturas hace muy variada la oferta gastronómica de la ciudad, la cual incluye frutos de mar, arroz de coco, arepa de huevo, patacón, ñame, bollo limpio, enyucados y cocadas, así como excelentes carnes provenientes de la sabana de Bolívar. En el centro histórico, El Rodadero y Taganga usted podrá encontrar varios restaurantes con exóticas preparaciones y para todos los gustos.
75
13/04/12 16:29
Gastronomy
Gastronomía Guía Turística Santa Marta Guía_Santa_Marta 76
Restaurantes Restaurants
Donde Chucho Calle 6 N° 3 Esq. El Rodadero Tel: 4221752 Restaurante La Gran Muralla Cra. 5 N° 23 - 77 Santa Marta Tel: 4214700 Restaurante Panamerican Calle 18 N° 1c - 10 Santa Marta Tel: 4212901 Restaurante Mr. Beef Gourmet Calle 29 N° 15 - 23 Santa Marta Tel: 4316880 Restaurante Todo Broaster Av. Libertador N° 19 - 107 Santa Marta Tel: 4203233 Asadero El Banano Centro Comercial Ocean Mall Santa Marta Tel: 4220631 Restaurante Pez Caribe Cra. 4 N° 11 - 35 El Rodadero Tel: 4227001 Delicias Arabes Nader Cra. 8 N° 27b - 46 Local 8 Santa Marta Tel: 4314190 Mini Mart - Caramba Troncal del Caribe Ed. Zuca Piso 2 Pozos Colorados Tel: 4226200 Restaurante La Baguettina Cra 1c N° 23 - 30 Santa Marta Tel: 4216378 Makro Cra 15 Av Ferrocarril N° 29 - 360 Santa Marta Tel: 4328154 Ben & Josep Bar - Restaurante Cra. 1 N. 18 - 67 Santa Marta Restaurante Carbollo Calle 23 N. 3c - 80 Rodadero Tel: 4224243 Restaurante Agave Azul Calle 14 N. 3 - 74 Santa Marta
76
13/04/12 16:29
Gastronomy
Gastronomía Guía_Santa_Marta 77
Guía Turística Santa Marta
Restaurante Fogolar Calle 22 N. 13 - 120 Santa Marta Tel: 4318659 Neguange Gaucho Troncal del Caribe Km 5 entrada Neg Santa Marta Brisas de Neguange Troncal del Caribe Km 5 entrada Neg Rodadero Pepe Cangrejo Calle 17 N. 1a - 77 Rodadero Tel: 4223112 Restaurante Burukuka Cra. 1 Calle 1 detrás del Edf. Cascada Rodadero Restaurante Makalu Calle 24 N. 4 - 48 Santa Marta Restaurante Sakura Rodadero Restaurante Maye Gourmet Santa Marta Restaurante Antike y Pike Cra. 3 N. 5 - 65 El Rodadero Tel: 4224983 Restaurante María del Mar Santa Marta Restaurante Made in Spain Santa Marta Restaurante Basilea Comida Francesa Calle 16 N. 2 - 58 Santa Marta Restaurante Asados y mucho más C.C. Buenavista Restaurante Matimbá Calle 17 N. 3 - 36 Centro Rocoto - Cocina Peruana Cra 2 N. 18 - 17 Cel: 3008358604 Crepes Expresso Cra. 2 N. 16 - 33 Centro Histórico Restaurante Atto Sushi Calle 19 N. 3 - 26 Centro Histórico
77
13/04/12 16:29
Night Life
Entretenimiento Nocturno
Entretenimiento Nocturno
Guía Turística Santa Marta
Comodoro
Guía_Santa_Marta 78
Comodoro
78
13/04/12 16:29
Night Life
Entretenimiento Nocturno
Night Life
Muchas de ellas se encuentran en el recién renovado centro histórico y El Rodadero, aunque existen otras opciones como un paseo en coche, una caminata a la luz de la luna en El Camellón del Centro o un rato agradable en uno de los cafés y restaurantes del Parque de los Novios. De igual forma muchos de los hoteles ofrecen para sus huéspedes diferentes actividades nocturnas. The magic of the tropics and Caribbean rhythms such as cumbia and vallenato, make nights in Santa Marta something special. You can find cafes, bars and night clubs with varied music and atmosphere in different parts of the city. Many of them are located in the restored historic downtown and El Rodadero, although there are other options such as a night carriage ride, a walk by the moonlight in the Camellón del Centro or a nice time at one of the cafes and restaurants in the Newlyweds Park. Many of the hotels also offer different night activities for their guests.
Guía_Santa_Marta 79
Guía Turística Santa Marta
La magia del trópico y los ritmos caribeños como la cumbia y el vallenato hacen de las noches de Santa Marta algo especial. En diferentes sitios de la ciudad se encuentran cafés, bares y discotecas con música y ambientes variados.
79
13/04/12 16:29
Night Life
Entretenimiento Nocturno
Bares
Guía Turística Santa Marta
Bar - Hotel Santorini
Guía_Santa_Marta 80
Café Ibiza Calle 17 Cra. 3 esquina - Centro Histórico Witribiza@hotmail.com Tel: 4206900 El nuevo estilo de disfrutar la vida! La Puerta Calle 17 entre Cra. 2 y 3 - Centro Histórico Martes y miércoles: 7:00 pm a 1:00 am Jueves 7:00 pm a 2:00 am Viernes y sábado 7:00 pm a 3:00 am Garage Bar Taganga Miércoles a sábado: 8:00 pm a 3:00 am
80
13/04/12 16:29
Guía_Santa_Marta 81
Night Life
Entretenimiento Nocturno
Bars
Crab´s Calle 18 entre Cra. 3 y 4 - Centro Histórico Lunes a sábado a partir de las 7:00 pm Distrito Calle 19 entre Cra. 3 y 4 - Junto al Parque de los Novios. Comodoro Parque de los Novios Jueves a sábado a partir de las 8:00 pm
Guía Turística Santa Marta
Bar - Hotel Santorini
Lulo Café Bar Cra. 3 N. 16 - 34 Callejón del Correo - Centro Histórico
81
13/04/12 16:29
Theatre
Teatro Guía Turística Santa Marta
Teatro
Guía_Santa_Marta 82
82
13/04/12 16:29
Theatre
Teatro
Theatre
Desde 1990 ha congregado cerca de 650 agrupaciones del mundo entero, convirtiéndose en el tercer festival más importante del país. El Festival es un evento concertado por el Ministerio de Cultura, organizado por Festicaribe y cuenta con el apoyo de la Gobernación del Magdalena y la Alcaldía Distrital de Santa Marta.
The International Theatre Festival of the Caribbean takes place once a year in Santa Marta, an event that seeks to promote cultural integration through different scenic demonstrations of the Caribbean with Colombia and the rest of the world. Since 1990 it has gathered more than 650 groups worldwide, making it the third most important festival in the country. The Festival is an event sponsored by the Ministry of Culture, organized by Festicaribe and it has the support of the Magdalena Governor and the Santa Marta Mayor’s office.
Guía_Santa_Marta 83
Guía Turística Santa Marta
Cada año se lleva a cabo en Santa Marta el Festival Internacional de Teatro del Caribe, un evento que busca impulsar la integración cultural a través de las diferentes manifestaciones escénicas del caribe con Colombia y el mundo.
83
13/04/12 16:29
Fashion
Moda Guía Turística Santa Marta
Moda
Guía_Santa_Marta 84
84
13/04/12 16:29
Fashion
Moda
Fashion
MOBE es un proyecto de ciudad, y con sus protagonistas del diseño, la salud y belleza consolidan a Santa Marta como destino completo: TURISMO, HISTORIA, CULTURA Y NEGOCIOS.
MOBE, Fashion, Beauty and Style (Initials in Spanish) is an event that tries to promote the regional economy from the fashion, beauty and health sectors at the same fair event where color, innovation, creativity and magic displayed in a high quality stage promote the talent of designers in the Caribbean Region. It energizes the health and beauty sectors and turns Santa Marta into a tourist destination and place for businesses, businesspeople and fashion lovers. MOBE is a city project and with its design, health and beauty stars, it consolidates Santa Marta as complete destination: TOURISM, HISTORY, CULTURE AND BUSINESS.
Guía_Santa_Marta 85
Guía Turística Santa Marta
MOBE,Moda, Belleza, y Estilo es un evento que pretende impulsar la economía regional desde el sector de la moda, la belleza y la salud en un mismo evento ferial en donde el colorido, la innovación, creatividad y magia desplegada en un escenario de alta calidad, promueve el talento de diseñadores de la Región Caribe, dinamiza la oferta del sector salud y estética, y convierte a Santa Marta en destino turístico y sede para negocios, empresarios y amantes de la moda.
85
13/04/12 16:29
Scuba Diving
Buceo
Buceo
Guía Turística Santa Marta
Clases de buceo
Guía_Santa_Marta 86
Bancos de coral
86
13/04/12 16:29
Scuba Diving
Buceo
Scuba Diving
Inmersión
El personal es totalmente calificado y capaz de dar una instrucción adecuada para que el turista no tenga ningún problema a la hora de sumergirse y disfrutar de la riqueza submarina que ofrece la zona.
The crystal clear and calm waters of the Santa Marta bay and some of the beaches in the Tayrona National Park, make scuba diving one of the favorite activities by tourists. In the different beaches there are several companies that specialize in this sport and they make sure that tourist have a unique experience in the ocean.
Guía Turística Santa Marta
Las cristalinas y tranquilas aguas de la bahía de Santa Marta y de algunas playas del Parque Nacional Natural Tayrona hacen de la práctica del buceo una de las actividades preferidas por los turistas. En las diferentes playas existen diferentes compañías especializadas en esta práctica deportiva, las cuales se encargan de que los turistas tengan una experiencia única en el mar.
The personnel is fully qualified and able to give proper instructions in order for the tourist to avoid any issues when diving so they can enjoy the underwater richness that is offered by the area.
Guía_Santa_Marta 87
87
13/04/12 16:29
Scuba Diving
Buceo
Agencias de Buceo
Reserva de coral
Guía Turística Santa Marta
Francospina www.escueladebuceofrancospina.com caribbeanmarineservices@gmail.com Tel: 422 57 09 – 316 3817594 – 318 6518515
Guía_Santa_Marta 88
Aquantis Dive Center www.aquantisdivecenter.com Calle 18 N. 1 - 39 Taganga hostalaquantis@hotmail.com - info@aquantisdivecenter.com Tel: 316 8184285 - 314 4197406 4219344 - 4219501 Océano www.oceanoscuba.com.co oceano@oceanoscuba.com.co Carrera 2 N. 17 - 46 esquina Taganga Teléfono/Fax: 4219004 Celular: 317 3759071 Octopus Dive Center www.octopusdivecentertaganga.com octopusdivingcenter@gmail.com Calle 15 N. 18 -14 Taganga
88
13/04/12 16:29
Guía_Santa_Marta 89
Scuba Diving
Buceo
Scuba Diving Agencies
Clases de buceo
Nautilus Dive Center www.divecentenautilus.com, www.nautilusdivecenter.amawebs.com nautilusdivecenter@hotmail.com, R 1 N.16-09 Taganga Tel: 4219007 -300 3719896 - 301 6126198 Poseidon Dive Center www.poseidondivecenter.com, www.trekcats.com info@poseidondivecenter.com, max@poseidondivecenter.co, colombia@trekcats.com Calle 18 N. 1 - 69 Taganga Tel: 4219224 Fax: 4219406
Guía Turística Santa Marta
Tayrona Dive Center www.tayronadivecenter.com cbtayrona@hotmail.com Cra. 2 N.18 A - 22 Taganga Tel: 315 6383307 - 318 3059589 Calipso Dive Center www.calipsodivecenter.com.co Calle 12 N. 1 - 40 Taganga Tel: 4219146
Tienda de Buceo El Rodadero www.tiendadebuceoelrodadero.com tbr@tiendadebuceoelrodadero.com Cra. 3 N. 8 - 47 El Rodadero Tel: 4228179 89
13/04/12 16:29
Hotels
Hoteles Guía Turística Santa Marta
Hoteles
Guía_Santa_Marta 90
90
13/04/12 16:29
Hotels
Hoteles
Hotels
En El Rodadero, Bello Horizonte y Pozos Colorados encontrará hoteles y resorts apropiados para vacaciones en familia y en los parques y reservas naturales hermosas cabañas, ecohabs y hamacas harán su estadía confortable en total contacto con la naturaleza.
The Hotels available in Santa Marta and its surrounding areas are varied. From luxury resorts to cabins and ecohabs they offer the tourist comfort and wellbeing, according to the plan chosen. You will find hotels and resorts suitable for family vacations in El Rodadero, Bello Horizonte y Pozos Colorados and in the parks and nature reserves you will find beautiful cabins, ecohabs and hammocks that will make your stay comfortable in total contact with nature.
Guía_Santa_Marta 91
Guía Turística Santa Marta
La oferta hotelera en Santa Marta y sus alrededores es variada. Desde lujosos resorts hasta cabañas y ecohabs ofrecen al turista confort y bienestar según el plan que escoja.
91
13/04/12 16:29
Hotels
Hoteles Guía Turística Santa Marta Guía_Santa_Marta 92
92
Listado Hoteles Hotel Park Hotel Cra. 1 N° 18 - 67 Centro Histórico Tel: 4214939 - 4211215 - 4211574 Hotel Santorini Cra. 2 N° 3 - 93 Bello Horizonte Tel: 4329400 - 4320263 Hotel Tamacá Beach Resort Cra. 2 N° 11a - 98 El Rodadero Tel: 4227015 - 4227017 - 4227028 Hotel Zuana Beach Resort Cra. 2 N° 6 - 80 Bello Horizonte Tel: 4366111- 4366111 Hotel y C.C. Casa Grande Diag 39 N° 7 - 275 Mamatoco Tel: 4330279 - 4380888 Sansiraka Hotel Cra. 4 N° 15 - 65 El Rodadero Tel: 4222589 Estelar Santamar Hotel & C. de C. Km 8 Pozos Colorados Tel: 4328181- 4328189- 4328185 Hotel Arhuaco Cra. 2 N° 6 - 49 El Rodadero Tel: 4227166 - 4228497- 4227235 Hotel Tamacá Torre Norte Cra. 2 N° 11 - 65 El Rodadero Tel: 4227146 - 4227002- 4228076 Hotel Casa Vieja Calle 12 N° 1c - 58 Centro Histórico Tel: 4311606 - 4214852 - 4214852 Hotel Edmar Cra. 3 N° 5 - 188 El Rodadero Tel: 4227858 - 4227874 - 4228559 Hotel Irotama Km 14 Vía Ciénaga Tel: 4380600 - 4380077 Hotel La Sierra Cra. 1 N° 9 - 47 El Rodadero Tel: 4227960 - 4227961 - 4228198 Hotel Decameron Galeón Km 17 Vía Barranquilla Tel: 4320632 - 4320634 - 4320632 Centro Recreacional Teyuna Km 8 Vía Gaira Tel: 4217900 - 4221085
13/04/12 16:29
Guía_Santa_Marta 93
Hotels
Hoteles
Guía Turística Santa Marta
Hotel Betoma Calle 8 N° 1 - 58 El Rodadero Tel: 4227340 - 4227112- 4229311 Hotel Costa Azul Beach Resort Km 19 Vía Ciénaga Tel: 4380651- 4380666 - 4380679 Hotel La Riviera Cra. 2 N° 5 - 42 El Rodadero Tel: 4227090 - 4229866 - 4227994 Hotel Los Veleros Plenomar - Pozos Colorados Tel: 4358150 - 4358150 Mendihuaca Resort Km 35 Vía Riohacha Tel: 4218710 Playa Koralia Km 48 Vía La Guajira. Tel: 310 642 2574 - 317 510 2289 Hotel Mansión del Mar Cra. 3 N° 7 - 48 El Rodadero Tel: 4228536 - 4227612- 4228536 Hotel Nueva Granada Calle 12 N° 3 - 17 Centro Histórico Tel: 4211337 - 4211337 Hotel San Francisco Cra. 3 N° 9 - 50 El Rodadero Tel: 4224858 - 4228516 - 4228516 Hotel Tayrona Cra. 3 N° 5 - 28 El Rodadero Tel: 4225978 - 4221979 Hotel Tequendama Inn Santa Marta Calle 80 N° 1-10 Bello Horizonte Tel: 4357451- 4357417 Hotel Valladolid Cra. 2 N° 6 - 80 El Rodadero Tel: 4229298 - 4229296 Hotel Santa Marta Real Calle 12 N° 2 - 38 Centro Tel: 4318058 Sánha Plus Hotel Km. 13 Vía Aeropuerto Tel: 4380771- 4380793 La Casa del Farol Calle 18 N° 3 - 115 Tel: 4231572 Hotel La Ballena Azul Cra. 1 Taganga Tel: 4219009
93
13/04/12 16:29
Travel Agencies
Agencias de Viajes
Agencias de Viajes
Travel Agencies
JC Tours Carrera 4 N° 17 – 37 Local 2 - Centro Histórico Tel: (5) 431 5628 / Cel: 318 367 1620 www.jctourscol.com Oro Verde Viajes y Turismo: Km. 8 Pozos colorados, Estelar Santamar Tel: (5) 4351010 - (5) 4351000 Cel: 3174047002 - 3174047003 www.oroverdeturismo.com
Guía Turística Santa Marta
Over Alestur: Calle 14 No. 3 - 04 local 2 Edificio Banco Santander Pbx: (5) 4215076 / Cel: 3157337390 www.overalestur.com.co
Guía_Santa_Marta 94
Turcol Calle 13 N° 3 -13 Tel: (5) 421 2256 Cel: 310 640 1875 www.buritaca2000.com Decameron Explorer Km. 17 Vía Barranquilla - Hotel Decameron Tel:(5) 432 0427 www.decameron.co (Link Decameron Explorer) Aviatur: Calle 15 No. 3 - 20 Tel: (5) 4213848 (5) 4235655 Fax: (5) 4213840 www.aviatur.com
94
13/04/12 16:29
Guía_Santa_Marta 95
Casa de la Aduana
Parque Bolívar
13/04/12 16:29
GuĂa_Santa_Marta 96
Monumento a Rodrigo de Bastidas - Catedral
13/04/12 16:29
Agradecimientos Dirección de diseño y contenido Focus Comunicación Estratégica Fotografía Alcaldía Distrital, Focus Comunicación Estratégica, y Fondo de Promoción Turística de Colombia PARQUES NACIONALES NATURALES DE COLOMBIA
Portada_Contraportada.indd 3
ASOCIACIÓN AMIGOS DEL TEATRO SANTA MARTA FENALCO
13/04/12 15:21
Entidades asociadas
Hotel Zuana: Carrera 2 No. 6-80 Bello Horizonte / Pbx: (5) 4366111 Hotel Santorini: Carrera 2 No. 4-49 Bello Horizonte / Pbx: (5) 4329400 Hotel Irotama: Km. 14 vía a Ciénaga / Pbx: (5) 4380600 Fax: (5) 4382419 Hotel Estelar Santamar: Km. 8 Pozos Colorados / Pbx: (5) 4328181 Fax: (5) 4328185 Hotel Sansiraka Carrera 4 N° 15 – 65 El Rodadero Pbx: (5) 422 5660 – (5) 422 2589 Hotel Tamacá Beach: Carrera 2 N° 11A – 98 El Rodadero Pbx: (5) 422 7015 – (5) 422 7028 Hotel Tamacá Norte: Carrera 2 No. 11-65 Rodadero Pbx: (5) 4227002 | Fax: (5) 4227028 Hotel La Sierra: Carrera 1A No. 9-47 Rodadero Pbx: (5) 4227960 | Fax: (5) 4228198 Hotel Arhuaco: Carrera 2 No. 6-49 Rodadero Pbx: (5) 4227166 | Fax: (5) 4227235 Hotel Edmar: Carrera 3A No. 5-188 | Tel: 4222064 / Fax: (5) 4228559 Hotel Sorrento: Carrera 3 No. 6-54 | Tel: (5) 4220228 – (5) 4220134 Hotel Casa Grande: Diagonal 39 No. 7-275 / Pbx: (5) 4380888 / Cel: 3114807954 Hotel Park Hotel: Paseo Bastidas No. 18-67 | Tel: (5) 421 2785 Magicjack: (205) 6076124 JC Tours Carrera 4 N° 17 – 37 Local 2 - Centro Histórico Tel: (5) 431 5628 | Cel: 318 367 1620 Oro Verde Viajes y Turismo: Km. 8 Pozos colorados, Estelar Santamar Tel: (5) 4351010 – (5) 4351000 Cel: 3174047002-3174047003 Over Alestur: Calle 14 No. 3-04 local 2 Edificio Banco Santander Pbx: (5) 4215076 / Cel: 3157337390 Turcol Calle 13 N° 3 – 13 Tel: (5) 421 2256 Cel: 310 640 1875 Francospina www.escueladebuceofrancospina.co (5) 422 5709
Decameron Explorer Km. 17 Vía Barranquilla – Hotel Decameron. Tel:(5) 432 0427 Aviatur: Calle 15 No. 3-20 Tel: (5) 4213848 (5) 4235655 Fax: (5) 4213840 Concesión Tayrona: Calle 15 No. 3-20 Tel: (5) 4213848 (5) 4235655 Fax: (5) 4213840 Avianca - Taca Carrera 2A N° 14 – 17 Tel: (5) 421 4018 Fax: (5) 421 0372 Línea Gratuita Nacional: 01 8000 914 600 Copa Airlines Colombia: www.copaair.com Ibiza Café Calle 17 Carrera 3 - Centro Histórico Tel:(5) 420 6900 Restaurante Donde Chucho: Calle 6ª Carrera 3 Rodadero Tel: (5) 4221752 Tayronaka Carrera 3 N° 9 – 69 Edificio Perla del Caribe Local 4 Tel: (5) 422 5112 Acuario y Museo del Mar de El Rodadero Carrera 1 N° 7 – 69 A3 Edificio Fuente Mar Rodadero Tel:(5) 422 7222 / Cel: 310 639 7073 Museo Bolivariano y Quinta de San Pedro Alejandrino Avenida Libertador, Mamatoco. Tel: (5) 433 1021 Corporación Unificada Nacional de Educación Superior Av. Libertador No. 29-13 / Línea gratuita: 018000 115411 Turistiando – RCN Televisión www.turistiandotv.com Centro Comercial Buenavista: Frente a la Quinta de San Pedro Alejandrin Tel: (5) 4339933 Acodres Troncal del Caribe Km. 7 Vía Gaira E.D.S Zuca. 2do piso Tel:(5) 422 6200 Fax: (5) 422 6200 Cel: 301 213 7444 Cajamag Km8 vía Gaira / Tel 421 79 00 Ext: 3001 Santa Marta Explora Carrera 4 Nº 5 - 85 Las Terrazas B12 Tel:(5) 422 7624 / Cel: 300 892 7040
Apoyan COTELCO Calle 8 N° 2 – 21 Edificio Libertador - El Rodadero Tel: (5) 422 2289 / Cel: 313 509 7862 www.cotelcomagdalena.com DRUMMOND LTD. Km. 10 vía cienaga / Tel: (5) 4320543 / (5) 432 1735 www.drummondco.com
Corporación Santa Marta ciudad de Congresos Carrera 8 N° 27 B – 42 Local 2 Tel: (5) 4231813 / Cel: 3107282998 www.santamartacongresos.com Sociedad Portuaria de Santa Marta Carrera 1N 10A -12 | (5) 4211311 | (5) 4231813 www.spsm.com.co
Calle 10 No 3-10 El Rodadero.Tel: (5) 422 3857 Fax: (5) 422 7548 . info@santamartaturismo.com Santa Marta, Colombia
Portada_Contraportada.indd 5
13/04/12 15:22