MAGAZINE WINTER 2016/2017
Welcome | Witamy To one of the most fascinating valleys in the Alps ... W jednej z najbardziej fascynujących dolin w Alpach...
Thank you for deciding to spend your winter holiday here in Senales Valley. We look forward to welcoming you and will do everything we can to ensure that your valuable time spent here is as pleasant as possible. Senales Valley is characterised by nature in all its splendour and vitality; artificial worlds are not our thing. Away from the slopes, along the winter hiking trails, you can experience a level of authenticity and originality such that hardly exists any more. Breathe in the cold, clear glacier air, feel and experience the warmth of the people here, our hospitality. Welcome to Senales Valley! Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo spędzić ferie zimowe w Val Senales/Schnalstal. Cieszymy się z tego i dołożymy wszelkich starań, aby jak najbardziej uprzyjemnić Państwu te dni. Imponującą dolinę Val Senales kształtuje natura – sztuczne światy to nie dla nas. Z dala od stoków narciarskich, wzdłuż zimowych szlaków turystycznych można odkryć prawdziwą, dziewiczą przyrodę, która w tej formie występuje bardzo rzadko. Zapraszamy, by pooddychać zimnym, czystym powietrzem górskim i poczuć ciepło bijące od ludzi – naszą gościnność. Serdecznie witamy!
Silence in Karthaus. For 450 years up to 1782, the monks of the Carthusian Order settled the Monastery of Allerengelberg in Senales Valley. Emperor Joseph II then ordered its dissolution. As a buyer could not be found for the entire complex, the 12 monks cells, the Prior’s house and the church were sold to poor families. This was how the village of Karthaus came to be. In 1924, the village was almost destroyed in a fire but was then fully re-built. If you go through Karthaus today you can still see the monastery and hear a distinct silence.
Silentium w Certosa/Karthaus. Przez 450 lat do 1782 r. mnisi zakonu Kartuzów zamieszkiwali klasztor Allerengelberg w Val Senales. Potem cesarz Józef II Habsburg nakazał jego rozwiązanie. Ponieważ nie znalazł się nikt, kto chciałby przejąć cały obiekt, dwanaście cel, dom przeora i kościół klasztorny sprzedano biednym rodzinom. Tak powstała wieś Certosa. W 1924 r. pożar prawie całkowicie ją zniszczył, ale udało się ją odbudować. Wędrując dziś przez Certosę, można jeszcze rozpoznać kompleks klasztorny i usłyszeć niezwykłą ciszę.
Senales Valley. Limitless. Val Senales. Bez granic. Of Ötzi and smugglers, cuisine and culture O Ötzi, przemytnikach, kuchni i kulturze
TIROLI & ÖTZILINO Tiroli Kinderland in Maso Corto We have two magic carpets and a carousel
In Senales Valley, Ötzi overcame the boundaries set by nature. On 19 September 1991, the “Iceman” was discovered on the border between Italy and Austria, more than 5,300 years after his death. The people of Senales Valley used to smuggle enormous loads through the passes, until the EU removed the borders. They speak German and eat Tyrolean food. But, Italian is everywhere, even in the local dishes. This combination is interesting and .... limitless.
W Val Senales Ötzi pokonał granice natury. 19 września 1991 r., ponad 5300 lat później, dokładnie na granicy włosko-austriackiej odkryto „człowieka lodu”. Niegdyś mieszkańcy Val Senales przemycali przez przełęcze ogromne ładunki – aż Unia Europejska zniosła granice. Mieszkańcy Val Senales mówią po niemiecku i jedzą tyrolskie potrawy. Ale elementy włoskie są wszechobecne, także w kuchni. To ciekawa mieszanka i... pozbawiona granic.
for our young guests - open daily from 9:00 am to 4:00 pm.
Tiroli Kinderland w Maso Corto/Kurzras Dla najmłodszych przygotowano dwa wyciągi dywanowe i karuzelę – otwarte codziennie od godz. 9.00 do 16.00.
Ötzilino Club All-day childcare
Klub dla dzieci Ötzilino
available from Sunday
Całodzienna opieka nad
to Friday for children
dziećmi w wieku od 4 do 12
aged from 4-12 years.
lat od niedzieli do piątku.
Further information
Informacje u gospodarza.
from your host.
2 2016/2017 WINTER
Hill of Fame The “Hill of Fame” is 3,212 m high. It is always the top athletes who train on the slopes and cross-country tracks of Grawand. This is a small selection of these athletes... | „Wzgórze sławy” ma wysokość 3212 metrów. Na Grawand ciągle trenują najlepsi – czy to na stoku, czy na trasie biegowej. Prezentujemy kilku z nich...
Marcel Hirscher The 27-year-old superstar won the overall World Cup 5 times and was world champion 4 times. | 27-letni austriacki supergwiazdor pięciokrotnie zdobył Puchar Świata i czterokrotnie mistrzostwo świata.
Mikaela Shiffrin Mikaela from the USA won Olympic gold and was world champion twice. She too trains on the Leo-Gurschler ski slope | Amerykanka to mistrzyni olimpijska i dwukrotna mistrzyni świata. Ona także trenuje na trasie Leo Gurschlera.
The Leo-Gurschler ski slope Trasa Leo Gurschlera
The Glacier Are
a
550 m long, 62 percent slope gradient - a real challenge 550 metrów długości, 62% nachylenia – prawdziwe wyzwanie Peter Fill The speed specialist from South Tyrol had 14 podium finishes in his ski Welt Cup career and last year was the first Italian to win the downhill World Cup | Narciarz alpejski z Południowego Tyrolu w ciągu swojej kariery 14 razy stał na podium Pucharu Świata, a w ubiegłym roku jako pierwszy Włoch wygrał Puchar Świata w zjeździe.
Aksel Lund Svindal The Norwegian (31 World Cup wins) got himself in form for the season at the Senales Valley Glacier. He is an Olympic gold medallist and 5x world champion | Norweg (31 zwycięstw w Pucharze Świata) przygotowywał formę do sezonu zimowego na lodowcu Val Senales. To mistrz olimpijski i pięciokrotny mistrz świata.
Ole Einar Bjorndalen The most successful Olympic athlete of all time (8 gold medals) is also the most successful bi-athlete: 20 times world champion and 103 World Cup wins | Najbardziej utytułowany olimpijczyk wszechczasów (8 złotych medali) to także największy biatlonista: dwudziestokrotny mistrz świata, 103 zwycięstwa w Pucharze Świata.
The Alpine skiing stars are in agreement about the Leo-Gurschler ski slope: “It’s absolutely fantastic!” The 550 m long, steep ski slope, built in 2015 on the Senales Valley Glacier, runs in spectacular fashion over the snow-covered rocks, and has a gradient of more than 60 percent. On top of that, if the slope is icy it is a real challenge even for top skiers. The superstars of the Alpine Skiing World Cup train on the Leo-Gurschler ski slope every year in autumn: Marcel Hirscher, Austrian five time overall World Cup winner, the Americans Ted Ligety and Mikaela Shiffrin, the Polish and Czech national teams and of course the Italian Winter Sports Federation team. The Senales Valley Gletscherbahnen has also been an official partner of the Austrian and Italian ski federations since 2016. When it’s icy, the slope is simply not accessible to normal skiers. You need quite extraordinary technical skill in order to change direction with short movements using the edge of the skis. But, the Leo-Gurschler ski slope is even formidable when it is perfectly prepared, provides a good grip and is accessible to all. If you use the black route you should make sure that you don’t fall. Training is not only on this new slope: the Grawand and Finail slopes also attract hundreds of mostly young skiers from autumn onwards. It can easily happen in October or November that about 50 slalom gates are set up, one after the other. It looks as though hundreds of little red and blue trees are sprouting out of the glacier. Again and again, the young boys and girls race through the slalom gates and the fact that the best skiers in the world are doing the very same right beside
them fills the young skiers with pride and really inspires them. Who knows, perhaps there is a future Olympic star or world champion among the many talented young skiers who come to Kurzras in their droves. Gwiazdy narciarstwa alpejskiego są zgodne co do oceny trasy: „jest po prostu super!”. Oddana do użytku w 2015 r. stroma trasa o długości 550 metrów na lodowcu Val Senales prowadzi widowiskowo przez ośnieżone skały i charakteryzuje się nachyleniem przekraczającym 60%. Kiedy pokryje się lodem, stanowi prawdziwe wyzwanie nawet dla wyczynowych narciarzy. Na trasie Leo Gurschlera co roku jesienią trenują gwiazdy alpejskiego Pucharu Świata:
Austriak Marcel Hirscher, pięciokrotny zwycięzca Pucharu Świata, Amerykanie Ted Ligety i Mikaela Shiffrin, kadra narodowa Polski i Czech i oczywiście ekipa Włoskiego Związku Sportów Zimowych. Od 2016 r. koleje linowe Schnalstaler Gletscherbahnen są oficjalnym partnerem austriackiego i włoskiego Związku Narciarskiego. Kiedy na trasie pojawi się lód, dla narciarzy-amatorów jest ona kompletnie nieprzejezdna. Potrzeba wyjątkowych umiejętności technicznych, aby zmieniać kierunek. Trasa Leo Gurschlera wzbudza respekt nawet zimą, kiedy jest idealnie przygotowana, a śnieg jest przyczepny i ułatwia zjazd. Ten, kto odważy się zjechać czarną trasą, powinien uważać na to, by uni-
kać upadków. Treningi odbywają się nie tylko na nowym stromym stoku, także na trasach Grawand i Finail od jesieni harcują setki zazwyczaj młodych narciarek i narciarzy. W październiku i listopadzie może się zdarzyć, że obok siebie znajduje się 50 i więcej tras slalomowych. Wygląda to tak, jakby z lodowca wyrastały setki małych czerwonych i niebieskich drzewek. Chłopcy i dziewczęta bez chwili przerwy śmigają po stoku, a fakt, że tuż obok robią to samo najlepsi zawodnicy świata, napełnia ich dumą i wzbudza ich ambicję. Kto wie, może wśród wielu młodych talentów narciarskich, które tłumnie przybywają do Maso Corto, są przyszli mistrzowie olimpijscy i mistrzowie świata?
Our ambassador
“Azzurro” Riccardo Tonetti is brand ambassador for Senales Valley Gletscherbahnen in the Alpine Ski World Cup. The 27-yearold continues to fight his way to the top in slalom, giant slalom and super-G.
Nasz ambasador
Włoch Riccardo Tonetti jest ambasadorem marki Schnalstaler Gletscherbahnen w alpejskim Pucharze Świata. 27-latek z Bolzano pnie się coraz wyżej w slalomie, slalomie gigancie i supergigancie.
WINTER 2016/2017
Hobnobbing with the stars Z gwiazdami na ty
3
Juystina Kowalczyk The Polish native likes to train on the highaltitude trails in Senales Valley. She is a
This is unique and you’ll only find it at the Senales Valley Glacier: Skiing and après ski with top athletes from all the Ski World Cups | Na lodowcu w Val Senales dzieją się wyjątkowe rzeczy: Après-ski i jazda na nartach z asami z narciarskich Pucharów Świata.
two-time Olympic champion and world champion and won the overall World Cup four times | Polka lubi trenować na wysokogórskiej trasie biegowej w Val Senales. To dwukrotna mistrzyni olimpijska i mistrzyni świata oraz czterokrotna zdobywczyni Pucharu Świata.
Bode Miller The US superstar, Olympic and world champion and World Cup winner was always a welcome guest in Senales. He was able to
This event is unique. From 21 to 23 April 2017, guests will meet all the stars of the Italian Winter Sports Federation, F.I.S.I, at the Senales Valley Glacier. For example, you can try out the latest skis with Christoph Innerhofer, have Dominik Paris show you how world class skiers train, casually weave down the Grawand slope together with Manuela Mölgg and Federica Brignone or enjoy a platter of speck ham cuts in the Ötzi Bivak with Riccardo Tonetti. There are lots of ways of getting up close to the stars. The stars include, of course, Italy’s top men and women from the cross-country, bi-athlete and snowboard teams. Star bi-athlete, Dorothea Wierer, and the two world champions Roland Fischnaller and Federico Pellegrino are all available to meet their fans. And, the speed stars in their wing suits want to demonstrate how they can travel at over 200 km/ hour on the glacier. “The stars are on their skis for about 11 months non-stop and there hasn’t been an opportunity up to now for them to go skiing with their fans”, says Elmar Pichler Rolle. “It’s not possible during training and even less so during the World Cup races.” Therefore, the director of the Senales Valley Gletscherbahnen suggested holding this Azure Blue Ski-Festival at the end of
really let loose on the glacier | Amerykański supergwiazdor, mistrz olimpijski, mistrz świata i zdobywca Pucharu Świata był zawsze mile widzianym gościem w Val Senales. Na lodowcu mógł się porządnie wyszaleć.
the season, and the FISI were only too happy to go along with it. The big FISI finale in Senales Valley will be combined with a huge, once-off ski test. At the glacier, all the brands that are represented in the Italian federation pool will make their newest and best products available absolutely free. Guests will receive expert advice. In addition, the conditions on Senales Valley Glacier in April are almost perfect. The temperature is pleasant, on nice days a pullover is enough, and the snow has a good grip. Skiing is really fun like this, and, in the company of the best skiers in the world, it will be a unique experience. Ski fans should put a big red mark beside this date in their diaries. To wydarzenie jedyne w swoim rodzaju. Od 21 do 23 kwietnia 2017 r. na lodowcu w Val Senales goście będą mogli spotkać się z gwiazdami Włoskiego Związku Sportów Zimowych (FISI). Będą Państwo mogli na przy-
Cross-country skiing at altitude Narciarstwo biegowe na wysokogórskiej trasie In Senales Valley, the world elite is preparing for the skiing season | W Val Senales najlepsi zawodnicy świata przygotowują się do sezonu
kład przetestować najnowsze narty z Christophem Innerhoferem, odbyć trening z Dominikiem Parisem, zjechać stokiem Grawand z Manuelą Mölgg i Federicą Brignone lub zjeść marende z Riccardo Tonettim w chacie Ötzi Biwak. Jest wiele możliwości bliskiego spotkania z gwiazdami. Wśród nich będą także najlepsi włoscy zawodnicy i zawodniczki z takich dyscyplin, jak narciarstwo biegowe, biatlon i snowboard. Gwiazda biatlonu Dorothea Wierer czy mistrzowie świata Roland Fischnaller i Federico Pellegrino – wszyscy będą do dyspozycji fanów. A mistrzowie prędkości będą chcieli pokazać, jak pędzą po lodowcu z prędkością ponad 200 kilometrów na godzinę. „Przez prawie jedenaście miesięcy w roku gwiazdy narciarstwa mają na nogach narty, ale dotychczas nie było okazji, aby mogły pojeździć wspólnie z fanami”, mówi Elmar Pichler Rolle. „Podczas treningów to niemożliwe, a
tym bardziej podczas zawodów”. Dlatego dyrektor Schnalstaler Gletscherbahnen zaproponował zorganizowanie święta narciarstwa pod koniec sezonu i zainteresował tym FISI. Wielki finał sezonu FISI w Val Senales jest połączony z wyjątkowym testem sprzętu narciarskiego. Wszystkie marki reprezentowane przez zawodników włoskiego związku będą bezpłatnie udostępniać swoje najnowsze i najlepsze produkty. Goście mogą liczyć na fachowe doradztwo. Do tego w kwietniu warunki na lodowcu w Val Senales są niemal idealne. Temperatury są przyjemne, w ładne dni wystarczy sweter, a śnieg jest bardzo przyczepny. Jazda na nartach sprawia więc prawdziwą frajdę, a w towarzystwie najlepszych narciarzy świata staje się wyjątkowym przeżyciem. Fani narciarstwa powinni zaznaczyć sobie ten termin w kalendarzu na czerwono.
Anyone who jumps onto cross-country skis at 3,000 m without acclimatising will soon be out of breath. However, once your body has got used to the altitude, the results will be remarkable. Enriching the body with red blood cells that build up at high altitude improves the intake of oxygen. The world elite in cross-country skiing swears by this effect. In October and November, anyone who is anyone in the Nordic skiing disciplines is in Senales Valley. Teams from Norway, Sweden, Finland, Italy, Switzerland, France, Germany and Poland prepare for the upcoming season on the Hochjochferner Glacier, and this list is certainly not exhaustive. The most successful Olympic champion of all time, the Norwegian, Ole Einar Björndalen, is just as much a regular in Senales Valley as is the Polish Olympic champion, Justyna Kowalczyk and Italy’s superstar, Federico Pellegrino. There is no cross-country track on the glacier in the winter but there is in Maso Korto. The positive impact of cross-country skiing is still guaranteed at 2,000 m.
Bieganie na nartach na wysokości 3000 metrów bez wcześniejszej aklimatyzacji szybko kończy się zadyszką. Kiedy ciało przyzwyczai się do wysokości, efekty są zdumiewające. Nagromadzenie czerwonych krwinek, które tworzą się na dużej wysokości, zapewnia lepsze przyswajanie tlenu. Światowa elita biegów narciarskich i biatlonu korzysta z tego efektu. W październiku i listopadzie w Val Senales można spotkać wszystkich znanych zawodników uprawiających te dyscypliny. Ekipy Norwegii, Szwecji, Finlandii, Włoch, Szwajcarii, Francji, Niemiec, Polski i innych krajów przygotowują się na Hochjochferner do sezonu zimowego. Stałym gościem w Val Senales jest najbardziej utytułowany olimpijczyk wszechczasów Norweg Ole Einar Björndalen, podobnie jak mistrzyni olimpijska Polka Justyna Kowalczyk czy włoski supergwiazdor Federico Pellegrino. Zimą na lodowcu nie można pobiegać, za to jest trasa biegowa w Maso Corto. Wysokość 2000 metrów wciąż gwarantuje pozytywne efekty biegania.
Tina Maze The 33-year-old Slovenian, two-time Olympic champion and world champion often prepared for the long racing season at the Senales Valley Glacier | 33-letnia Słowenka, dwukrotna mistrzyni olimpijska i mistrzyni świata, często przygotowywała się do długich sezonów zimowych na lodowcu Val Senales.
Alberto Tomba “La Bomba” won Olympic gold three times, was twice world champion and celebrated 50 World Cup wins | „La Bomba” trzykrotnie zdobył złoto olimpijskie, dwa razy był mistrzem świata i odniósł 50 zwycięstw w Pucharze Świata.
Ingemar Stenmark The Swede won everything. Unrivalled: 86 World Cup wins. He trained regularly in Senales. He even did the downhill once. But it ended in a serious crash | Szwed zdobył wszystko. Niedoścignione 86 zwycięstw w Pucharze Świata. W Val Senales trenował regularnie. Raz nawet zjazd, podczas którego miał ciężki upadek.
Gustav Thöni The Olympic champion, world champion and 4 times overall World Cup champion (1971, 1972, 1973 and 1975) trained for many years at the glacier | Mistrz olimpijski, mistrz świata i czterokrotny zdobywca Pucharu Świata (w latach 1971,1972, 1973 i 1975) przez wiele lat trenował na lodowcu.
4 2016/2017 WINTER
Winter hiking & snowshoe hiking Wędrówki zimowe i wędrówki A winter vacation in Senales Valley - a holiday in the South Tyrolean nature | Urlop zimą w Val Senales – wakacje wśród przyrody Południowego Tyrolu The serene tranquillity of the winter forest, the repetitive crunch of snow under your feet becoming a meditative rhythm, you feel the wintry cold in your face and a cosy feeling of warmth and vitality flows through your bones. Walking and hiking through the winter landscape has a special effect on body, soul and spirit. It is a gentle form of exercise, leaving room for mindfulness: of oneself and the surroundings. Once we sharpen our senses, we will discover little details in nature that makes each hike unique: animal tracks in the snow, the babbling of water in a stream beneath the frozen layer of ice or icicles on rocks that create a crystal world. These moments become images and memories that have a beneficial effect on our daily lives.
Glacier Adventure Card The Glacier Adventure Card offers all non-skiers the opportunity of experiencing the glacier and the staggering mountain panorama of the 3,000 m peaks. With an enjoyable stop at various huts, a short walk across the glacier ridge or simply sunning yourself on the terraces, the time will absolutely fly by. For more information: www.schnalstal.com
INFO
Rental equipment Wypożyczanie sprzętu
W zimowym lesie panuje kojąca cisza, skrzypienie śniegu pod stopami powtarza się w medytacyjnym rytmie, na twarzy czuć zimowe temperatury, a przez ciało przepływa błogie uczucie ciepła. Spacery i wędrówki w zimowym krajobrazie działają dobroczynnie na
Snowshoes, sledges, ski touring equipment and of course skis and snowboard equipment can all be rented out from rental companies in Maso Korto. Rakiety śnieżne, sanki, sprzęt do wędrówek na nartach i oczywiście sprzęt narciarski i snowboardowy są dostępne w wypożyczalniach w Maso Corto.
ciało, duszę i umysł. To łagodna forma ruchu, która zapewnia wystarczającą przestrzeń na skupienie się na sobie i otoczeniu. Wyostrzone zmysły odkrywają szczegóły w przyrodzie, dzięki którym każda wędrówka jest wyjątkowa: ślady zwierząt na śniegu, szemranie wody w strumyku pod zamarzniętą powierzchnią czy kryształowe sople lodu zwisające ze skał. Chwile te zmieniają się w obrazy i wspomnienia, które wzbudzają przyjemne uczucia na co dzień.
Bilet GletscherErlebnis-Karte Dzięki Gletscher-Erlebnis-Karte także osoby, które nie jeżdżą na nartach, mają możliwość poznać lodowiec oraz zobaczyć wspaniałą panoramę trzytysięczników. Podczas odpoczynku w chatach, spaceru granią lodowca i opalania się na tarasach czas mija w okamgnieniu. Informacje pod adresem: www.schnalstal.com
INFO
WinterCard
Tobogganing | Saneczkarstwo In the past, toboggans were used mainly for transporting hay and wood, but these days it’s possible to have great fun with this frame on two runners. The Lazaun toboggan ride curves downwards through the
winter forest; it’s even more fun with friends and children.
Dawniej sanie wykorzystywano głównie do transportu siana i drewna
zimą, dziś używa się ich do zabawy. Kręty zjazd torem saneczkowym Lazaun prowadzi przez zimowy las, tym przyjemniej jest zjeżdżać w grupie z przyjaciółmi i dziećmi.
Compact and practical - with lots of important information for your holiday and a general map of the winter and snowshoe hiking trails in the valley. The WinterCard 2016-17 is available free of charge from your host, in the tourist office or from the ticket office at the Schnalstal Gletscherbahnen lift. Jest kompaktowa i praktyczna, posiada wiele ważnych informacji turystycznych oraz mapę przeglądową szlaków wędrówek zimowych i wędrówek na rakietach śnieżnych
w dolinie. Karta WinterCard 2016/17 jest dostępna bezpłatnie u gospodarzy, w biurze turystycznym lub w kasie kolei linowych Schnalstaler Gletscherbahn.
WINTER 2016/2017
5
Ski touring | Wycieczki narciarskie The Senales ridge is one of the most beautiful ski touring areas in the Alps | Schnalskamm to jedno z najpiękniejszych miejsc do uprawiania skitouringu w Alpach Saldurspitze, Mount Similaun or Weißkugel - away from the slopes, you can climb up to some spectacular panoramic peaks in the valley head and the high-Alpine winter landscape in its most unspoilt form. For suggestions with maps and tour details: www.sentres.com The 17 best ski tours in Senales Valley are described in the new flyer issued by the Senales Valley tourist office. We also recommend the topographical hiking map from Alpenwelt-Verlag for € 7.90. Both are available at the tourist office in Karthaus. We strongly advise you to check current weather and avalanche reports before setting out on a ski tour. Further information: www.provinz.bz.it/lawinen Ski touring at night at the glacier The ascent via the valley run to the Bella Vista mountain hut (2,845 m) or to the Glacier Hotel Grawand (3,212 m) is an invigorating training exercise for ski tourers active at night time. Each Tuesday from 6:30 pm to 10:00 pm, Tip: Switch off your headlamp for a minute and gaze at the starry sky!
INFO
Mountain & ski guide Robert Ciatti T. +39 338 5614461 info@passeiertal.com
Ludwig Gorfer T. +39 335 5853007 ludwig@gorfer.bz
Ötzi Glacier Tour
It’s true: the journey is the reward itself. Because even after ascending to the discovery site of Ötzi, the mummy from the copper age, around 3000 B.C., the tour has still more beautiful panoramic views, off-piste rides and glacier experiences to offer. Tel. +39 0473 679 148 Droga jest celem. Po dotarciu do miejsca znalezienia Ötzi, mumii z epoki miedzi ok. 3000 r. przed Chrystusem, na turystów czekają bajeczne panoramy, zjazdy po śnieżnym puchu i mnóstwo wrażeń na lodowcu. Tel. +39 0473 679 148
Saldurspitze, Similaun lub Weiß kugel – z dala od stoków narciarskich w górnej części doliny można wspiąć się na niejeden szczyt i podziwiać wysokogórski krajobraz zimowy w jego dziewiczym kształcie. Propozycje wycieczek wraz z materiałami kartograficznymi oraz szczegółowymi informacjami są dostępne na stronie: www.sentres.com 17 najpiękniejszych tras skitourowych Val Senales wraz z krótkim opisem można znaleźć w nowej ulotce Zrzeszenia Turystycznego Val Senales. Do tego polecamy turystyczną mapę topograficzną wydawnictwa Alpenwelt w cenie 7,90 euro. Obie pozycje są dostępne w biurze turystycznym w Certosie. Przed każdą wycieczką zalecamy zapoznać się z aktualnymi komunikatami meteorologicznymi i lawinowymi. Informacje na ten temat można znaleźć pod adresem: www.provinz.bz.it/lawinen Nocne wycieczki narciarskie na lodowcu Trasa do schroniska Schöne Aussicht (2845 m) lub hotelu Glacier Hotel Grawand (3212 m) to wspaniały trening dla skitourowców lubiących nocne wyprawy. W każdy wtorek w godz. 18.30 – 22.00. Wskazówka: warto na chwilę wyłączyć latarkę czołową i popodziwiać gwiaździste niebo!
Full moon skiing Narty przy pełni księżyca Glacier downhill run in the light of the full moon Zjazd lodowcem w świetle pełni The Schnalstaler Gletscherbahnen together with the Glacier Hotel Grawand is offering an adventurous and at the same time delightful skiing programme on each of the four full moon nights between December and March. At 6:30 p.m, the cable car will bring night revellers to the highest 3-start hotel in Europe for an aperitif followed by dinner. The sporting part of the evening begins at 9:00 pm: equipped with headlamps and accompanied by ski instructors from the Senales ski school, the participants begin the challenge of the seven km long downhill run from the glacier into the valley.
Full moon dates: Wednesday, 14 December 2016, Thursday, 12 January, Friday, 10 February and Monday, 13 March 2017. All-inclusive prices: Adults 35 € Children up to 14 years of age: 25 € Please note: Maximum 60 participants. Please book your place by 12:00 noon on the previous day at the Schnalstaler Gletscherbahnen ticket office. Podczas czterech pełni księżyca od grudnia do marca koleje linowe Schnalstaler Gletscherbahnen wspólnie z hotelem Glacier Hotel Grawand oferują narciarzom program pełen wrażeń. O godz. 18.30 kolejka linowa zabiera narciarzy na kolację z aperitifem do
najwyżej położonego w Europie trzygwiazdkowego hotelu. O godz. 21.00 zaczyna się sportowa część wieczoru: uczestnicy wyposażeni w latarki czołowe w towarzystwie instruktorów szkółki narciarskiej z Val Senales zmierzą się z wyzwaniem siedmiokilometrowego zjazdu z lodowca do doliny. Terminy: środa 14 grudnia 2016 r., czwartek 12 stycznia, piątek 10 lutego i poniedziałek 13 marca 2017 r. Ceny all inklusive: dorośli 35 euro dzieci do 14 lat: 25 euro Uwaga: maksymalnie 60 osób. Zapisy do poprzedniego dnia o godz. 12.00 w kasach kolei linowych Schnalstaler Gletscherbahnen.
6 2016/2017 WINTER
Ö T Z WEISSKUGEL PALLA BIANCA 3739 m
T A L E R
A L P E N WILDSPITZE 3774 m
LANGTAUFERSPITZE PUNTA VALLELUNGA 3529 m
SCHNALSTALER GLETSCHER GHIACCIAIO VAL SENALES VAL SENALES GLACIER
3115 m H2
H1 7
3034 m
S1
S2 S3
3125 m
BELLA VISTA HUT 2842 m
$m
6
ÖTZI BIWAK
5
3013 m
$
R2 8
T1
TEUFELSEGG HUT
R1
$
2444 m
S C V A L 1
T3
9 T2
L2 K1
LAZAUN HUT 2430 m
L1
$
10 11 12
K2
KURZRAS MASO CORTO 2011 m GERSTGRAS
©L)t$ 2}Z
VERMOI 2929 m
Legend | Legenda Cable Car | Kolejka gondolowa
Restaurant | Restauracja
Chairlift | Wyciąg krzesełkowy Ski lift | Wyciąg narciarski Easy | łatwe Medium | średnie Difficult | trudne
Après Ski Pub Bar
) t
Cross-country skiing trail | Trasy biegowe Toboggan run | Trasa saneczkowa
L
Shop | Sklep
1
2
3
Cable Car | Kolejka gondolowa Grawand Finail 1
Bus stop | Przystanek autobusowy
4
Finail 2
Bancomat | Bankomat
5
Gletschersee 1
Ski & Snowboardscool | Szkółka narciarska i snowboardowa
6
Gletschersee 2
Ski hire | Wypożyczalnie nart
7
Hintereis
Winter hiking trail | Wędrówki zimowe
Ice-skating | Lodowisko
8
Teufelsegg
Ötzilino Kinderclub | Klub dla dzieci Ötzilino
Pharmacy | Apteka
9
Roter Kofel
Doctor | Lekarz
Kinderland | Dla dzieci
© m $
Lifts | Wyciąg
Info Point 24 h | Informacja Rooms | Pokój Drinks and food | Jeść i pić
Z 2 }
Indoor swimming pool | Pływalnia kryta Sauna
10
11
12
Glocken 1 Glocken 2 Lazaun
Ski run | Nartostrada G1
Grawand 1
G2
Grawand 2
G3
Grawand 3
F1
Finail 1
F2
Finail 2
S1
Gletschersee 1
S2
Gletschersee 2
S3
Leo Gurschler Piste - for experts only | Trasa narciarska „Leo Gurschler“ - tylko eksperci
H1
Hintereis 1
H2
Hintereis 2
T1
Valley descent part 1 | Zjazd do doliny cz. 1
T2
Valley descent part 2 | Zjazd do doliny cz. 2
T3
R1
Valley descent part 3 (in planning phase) | Zjazd do doliny cz. 3 (w budowie nowa trasa) Teufelsegg 1
R2
Teufelsegg 2
K1
Glocken 1
K2
Glocken 2
L1
Lazaun 1
L2
Lazaun 2
Spa & Massage | Spa i masaż
KASTELBELL LATSCH
1780 m
$
WINTER 2016/2017
N
FINAILSPITZE PUNTA FINALE 3514 m HINTERE SCHWARZE CIME NERE 3624 m
SCHWARZE WAND CRODA NERA 3354 m
F2 4
F1
3
FINAILJOCH GIOGO FINALE 3125 m HAUSLABJOCH 3280 m
G3
FUND D STELLE DER GLET SCHERMUMIE ÖTZI PUNTO DI RITROVAMENTO ÖTZI PLACE OF DISCOVERY ÖTZI
GRAWAND CRODA DELLE CORNACCIE 3251 m
G2 G1 2
GLACIER HOTEL GRAWAND ***
GRAUE WAND CRODA GRIGIA 3202 m
3212 m
Rm
H N A L S T A L L S E N A L E S GLETSCHERBAHN FUNIVIA GHIACCIAI
TISENTAL
FINAIL
MARCHEGG 1810 m
1973 m
$
NATURPARK TEXELGRUPPE PARCO NATURALE GRUPPO DI TESSA
$
VERNAGTSEE LAGO DI VERNAGO
MASTAUN 1810 m
$
UNSER FRA AU MADONNA DI SENALES S 1508 m
TEXELSPITZE
VERNAGT VERNAGO 1700 m
)$
VORDERKASER
GFALLWAND NASSREID
KARTHAUS CERTOSA 1327 m
©t t
TSCHARS
KATHARINABERG MONTE S. CATERINA 1245 m
NATURNS NATURNO 554 m
STABEN
MERAN TABLAND
byy © bby
-- w w w.c cco m arr.in nnffo P O D U ZZIIO O NEE VVIETATA TTTTI R S EER RVVA w ww www.cormar.info ww coorrrm ma fo –– R RIPRODUZIONE RIP PR PR RO OD DU UZ ON VIEETTA TATTA TA -- TTUTTI TUTTTTI II D TU DIRITTI DIR RIT RISERVATI RIS IS SE ATTI
7
8 2016/2017 WINTER
Products typical of Senales Typowe produkty z Val Senales It depends on three things - quality, tradition and hand craft | Liczą się trzy rzeczy – jakość, tradycja i rzemiosło Senales Valley stretches from the Mediterranean valley entrance at 500 m a.s.l. to the glacier world above 3,200 m. The items produced from farms and hand crafts are as varied as the valley itself. While apple strudel made by confectioners in Katharinaberg continues the tradition of sweet dishes from the Austro-Hungarian Monarchy, milk is worked to cheese and yoghurt and sold in the dairies of Vorderkaser in Pfossental Valley and at Oberniederhof farm in Unser Frau. The wafer-thin, crispy schüttelbrot flat bread from the Santer bakery goes perfect with Senales speck ham cuts, served on a hand-carved wooden board from the Senales sawmill in Karthaus. You will find many small gifts here made of scented Swiss pine, which is said to have a calming effect.
The Ipotsch, felt slippers made of from Senales sheep, will make sure your feet are warm and cosy. These products all combine natural, local ingredients and materials to create an individual, authentic product.
Val Senales to połączenie śródziemnomorskiego charakteru u wylotu doliny na wysokości 500 m nad poziomem morza oraz świata lodowca na wysokości powyżej 3200 m. Stąd różnorodność produktów wytwarzanych w rolnictwie i rzemiośle. Strudel jabłkowy wypiekany przez cukierników z Monte Santa Caterina/ Katharinaberg kontynuuje tradycję monarchii naddunajskiej, a w gospodarstwach serowarskich Vorderkaser w Val di Fosse/Pfossental i Obernie-
derhof w Madonna di Senales/Unser Frau produkuje i sprzedaje się sery i jogurty. Cieniuteńki, chrupiący placek Schüttelbrot z piekarni Santer idealnie pasuje do lokalnego boczku, który podaje się na drewnianej desce wykona-
nej w zakładzie stolarskim Schnalser Säge w Certosie. Można tam znaleźć wiele upominków z pachnącego drewna sosny limby, któremu przypisuje się działanie uspokajające. O ciepłe stopy dbają ipotsch, kapcie filcowe
wykonane z wełny tutejszych owiec. Wszystkie te produkty stanowią połączenie naturalnych, lokalnych składników i materiałów, dzięki któremu powstaje autentyczny i indywidualny rezultat.
Speck knödel ham dumplings Knedle z boczkiem Knödel is THE absolute traditional Tyrolean dish, a piece of homeland that is still served up in many different seasonal variations. This is a recipe for Speck Knödel ham dumplings to try at home, from the book “So kocht Südtirol” by Heinrich Gasteiger, Gerhard Wieser and Helmut Bachmann (Athesia).
Tip | Porada
In the meat soup, with bacon and cabbage salad or as an accompaniment to a meat dish. Podawać w zupie mięsnej, z kapustą z boczkiem lub jako dodatek do potraw mięsnych.
Ingredients (serves 4): 150 g white bread, diced 40 g flour (2 tbsp) 100 ml milk or water 2 eggs 80 g Speck ham ½ onion (40 g) 1 tbsp chives or parsley 20 g butter (1 tbsp) Salt and pepper Method: Cut the white bread into small cubes. Gently fry the diced onion in the butter, add to the bread and mix. Add the flour and the ham. Mix the eggs, the milk, the parsley and the salt together, pour over the bread and mix well. Leave the mixture for about 15 minutes, then shape the dumplings and let them simmer half-covered in salt water. Cooking time: 15 - 20 minutes
Knedle to tradycyjna potrawa tyrolska, kawałek ojczyzny, który po dziś dzień serwuje się w wielu różnych wariantach sezonowych. Poniżej przepis na knedle z boczkiem z książki „So kocht Südtirol” autorstwa Heinricha Gasteigera, Gerharda Wiesera i Helmuta Bachmanna (wyd. Athesia). Składniki (dla 4 osób): 150 g chleba pszennego pokrojonego w kostkę 40 g mąki (2 łyżki stołowe) 100 ml mleka lub wody 2 jajka 80 g boczku ½ cebuli (40 g) 1 łyżka stołowa szczypiorku lub pietruszki 20 g masła (1 łyżka stołowa) Sól i pieprz Przygotowanie: Chleb pokroić w drobną kostkę. Drobno pokrojoną cebulę podsmażyć na maśle, dodać do chleba i wymieszać.
Dodać mąkę, boczek i wymieszać. Rozmieszać jajka, mleko, pietruszkę i sól, dodać do chleba i całość dobrze wymieszać. Masę pozostawić na ok.
15 minut, następnie uformować knedle i gotować w osolonej wodzie w pół przykrytym garnku. Czas gotowania: 1520 minut
WINTER 2016/2017
9
CULINARY | KULINARNY
Ski huts Chaty narciarskie
Grawand Mountain Restaurant – 3.212 m
T. +39 0437 662118
Ötzi Bivouac – 3.013 m
T. +39 0473 662118
Schöne Aussicht Mountain Hut – 2.842 m
T. +39 0473 662140
Teufelsegg Hütte Mountain Hut – 2.444 m
T. +39 335 5373649
Lazaun Hütte Mountain Hut – 2.430 m
T. +39 333 2885544
Piccolo Hotel Gurschler Maso Corto/Kurzras Open 7 days a week | czynne na okrągło
T. +39 0473 662100
Hotel Gerstgras Maso Corto/Kurzras Open 7 days a week | czynne na okrągło
T. +39 0473 662211
Hotel Vernagt Vernago/Vernagt Open 7 days a week | czynne na okrągło
T. +39 0473 676063
Hotel & Chalets Edelweiss Vernago/Vernagt Open 7 days a week | czynne na okrągło
T. +39 0473 669633
Tonzhaus Hotel-Restaurant Madonna/Unser Frau Closed on Wednesdays | W środy nieczynne
T. +39 0473 669688
Aktiv & Familienhotel Adlernest Madonna/Unser Frau T. +39 0473 669652 Closed on Mondays | W poniedziałki nieczynne
First, it’s deep snow skiing, then après ski - the rustic mountain huts in Senales Valley are a guarantee of high spirits off-piste | Najpierw zjazd po stoku, a potem zabawa w chacie – tradycyjne chaty narciarskie w Val Senales gwarantują dobrą zabawę także poza trasami narciarskimi. Fine food in the Glacier Hotel Grawand at 3,212 m a.s.l. with a spectacular panorama of the surrounding peaks. Snacks and a glass of good wine are available all day in the sheltered sun terrace at the Ötzi Biwak. For special occasions, the lounge can be booked for an aperitif with friends! We use silver cutlery in the tasteful ambience of the Bella Vista refuge hut - the Knödel dumplings of landlord, Paul Grüner, are second to none. If it’s a relaxing time-out you want, hop into the hot tub, the sauna from Lapland, or take forty winks in an igloo (pre-booking necessary). After the crisp ride down the Schmugglerscharte, it’s worth dropping into the Teufelsegghütte hut and Armin Gamper. South Tyrolean
speciality dishes are served here and there’s also home-grown music with the Teufelsgeige, the bladder fiddle a real treat for eyes and ears! The Lazaun hut stands at the point where ski slopes, toboggan run and chair lift meet - the perfect meeting point for families and winter sports enthusiasts on any boards.
Doskonała kuchnia w hotelu Glacier Hotel Grawand na wysokości 3212 m nad poziomem morza z bajecznym widokiem na okoliczne szczyty. Na tarasie Ötzi Biwak można przez cały dzień delektować się przekąskami i lampką dobrego wina. Na specjalne okazje można wynająć salę! W przyjemnej atmosferze schroni-
Après Ski
ska Schöne Aussicht posiłki jada się srebrnymi sztućcami – niezrównane są knedle gospodarza Paula Grünera. Ci, którzy potrzebują małej przerwy, mogą skorzystać z kąpieli w drewnianej balii, sauny z Lappland lub zdrzemnąć się w igloo (obowiązuje rezerwacja). Po zjeździe szlakiem przemytników warto wstąpić do Armina Gampera, gospodarza chaty Teufelsegg. Serwuje się tam udoskonalone potrawy kuchni Południowego Tyrolu przy dźwiękach lokalnych skrzypiec – to prawdziwa uczta dla oczu i uszu! Na przecięciu tras narciarskich, toru saneczkarskiego i wyciągu krzesełkowego leży schronisko Lazaunhütte – to idealny punkt spotkań rodzin i miłośników sportów zimowych ze wszystkich dyscyplin.
Looking back over the day’s skiing is all the nicer in good company with friends and music. You can do this while enjoying an aperitif in the Platz’l Bar, in Leo’s Pub or in Buss’l, where you can also swing a leg! Dzielenie się wrażeniami narciarskimi w kręgu przyjaciół i przy dźwiękach muzyki jest tym przyjemniejsze. Idealnym miejscem do tego są takie lokale, jak Platz’l Bar, Leo’s Pub czy Buss’l, gdzie można także potańczyć.
Oberraindlhof Raindl Closed on Wednesdays | W środy nieczynne
T. +39 0473 679131
Restaurant Grüner Certosa/Karthaus Closed on Thursdays | W czwartki nieczynne
T. +39 0473 679104
Hotel Zur Goldenen Rose Certosa/Karthaus Open 7 days a week | czynne na okrągło
T. +39 0473 679130
Gasthof Neuratheis Monte S. Caterina/Katharinaberg T. +39 0473 679135 Closed on Mondays | W poniedziałki nieczynne Pist’n Stodl Maso Corto/Kurzras Open 7 days a week | czynne na okrągło Marchegghof Maso Corto/Kurzras Closed on Wednesdays | W środy nieczynne Finailhof Vernago/Vernagt Open 7 days a week | czynne na okrągło
T. +39 0473 662163
T. +39 0473 669644
Mastaun Alm Madonna/Unser Frau Open Fri-Sun (groups by request) T. +39 339 7180319 otwarte od piątku do niedzieli (dla grup na zapytanie) Après Ski Bussl Maso Corto/Kurzras Open 7 days a week | czynne na okrągło
T. +39 0473 662530
Leo’s Pub Maso Corto/Kurzras Closed on Sundays | W niedziele nieczynne
T. +39 0473 662100
Platzl Bar Maso Corto/Kurzras Open 7 days a week | czynne na okrągło
T. +39 0473 679131
Berghotel Tyrol & Firn Madonna/Unser Frau Closed on Tuesdays | We wtorki nieczynne
T. +39 0473 669690
Cafe Remi Madonna/Unser Frau Closed on Thursdays | W czwartki nieczynne
T. +39 0473 669647
Kegelbar Texel Madonna/Unser Frau Closed on Tuesdays | We wtorki nieczynne
T. +39 3331 4560888
Kaffee Bistro Schnals Certosa/Karthaus Closed on Tuesdays | We wtorki nieczynne
T. +39 0473 679102
Gasthof Schnalsburg Monte S. Caterina/Katharinaberg Closed on Fridays | W piątki nieczynne
T. +39 0473 679145
Supermarket Kurzras Maso Corto/Kurzras
T. +39 0473 662160
Sportboutique Erwin Stricker Maso Corto/Kurzras
T. +39 0473 662501
Foto Souvenier Ötzi Shop Maso Corto/Kurzras
T. +39 0473 662155
Schuhwaren/Calzature Weithaler Madonna/Unser Frau
T. +39 0473 669680
Oberniederhof Madonna/Unser Frau
T. +39 0473 669685
Handlung/Market Santer Certosa/Karthaus
T. +39 0473 679112
Schnalser Säge Certosa/Karthaus
T. +39 331 1546210
Konditorei/Pasticceria Weithaler Monte S. Caterina/Katharinaberg
T. +39 0473 679201
10 2016/2017 WINTER
Events Wydarzenia The ski region Senales Valley Glacier also offers lots of exciting events off-piste | W stacji narciarskiej Val Senales wiele dzieje się także poza trasami narciarskimi.
Niederjoch Tuifl in the snow | Niederjoch Tuifl na s´niegu 08. & 09.12.2016
Pre-New Year’s Eve
party with downhill ride by torchlight | Impreza przedsylwestrowa ze zjazdem z pochodniami 30.12.2016
Weekly programme Program tygodniowy Tuesday ÖTZI GLACIER TOUR, ski or snowshoe tour to the Ötzi discovery site
January, 21 February, 28 February, 4 April & 11 April 2017.
Wednesday INTRODUCTORY TOUR for beginners at the Senales Valley Glacier
SNOWSHOE HIKE for beginners ac-
Free Ride Hero
Wtorek ÖTZI GLACIER TOUR – wycieczka na nartach lub rakietach śnieżnych do miejsca odkrycia Ötzi’ego JARMARK BOŻONARODZENIOWY w Merano/Meran – od 29.11.
WYCIECZKA NA RAKIETACH ŚNIEŻNYCH dla początkujących w towarzystwie przewodnika górskiego
TURNIEJ BAWARSKIEGO CURLINGU dla gości i gospodarzy na lodowisku w Madonna di Senales
do 20.12.2016 r.
companied by a mountain guide
18.-19.03.2017
CURLING for guests and innkeepers
NOCNE WYCIECZKI NARCIARSKIE NA LODOWCU
at the ice rink in Unser Frau Visit the CHRISTMAS MARKET in Merano – 29 November 20 December 2016
Ziesel Adventure Race 24./25.03.2017
NIGHT SKI TOURING AT THE GLACIER SKI-SHOW with the ski and snowboarding school Senales Valley in Maso Corto from 9:00 pm. Followed by night skiing at the Glockenlift until 10:00 pm On 27 December 2016, 3 January, 21 February, 28 February, 4 April & 11 April 2017.
F.I.S.I. Winter season finale with the Italian ski, snowboard and cross-country skiing stars | Final sezonu zimowego FISI z gwiazdami wloskiego narciarstwa i snowboardu 21.–23.04.2017
14th Ötzi Alpine Marathon 29.04.2017
Bikini & Bermuda Race 06.05.2017
LIVE MUSIC at the Après Ski Bussl from 9:00 pm – 27 December 2016, 3
Thursday WINTER WONDERLAND EXPERIENCE - discover the world of the Senales Valley Glacier in snowshoes
Saturday APRÈS SKI and Party in Après Ski Bussl & Leo’s Pub
SABATO SUPER SATURDAY, free taster session, with ski equipment at a special price – on 14, 21, 28 January, 4 & 11 February 2017
SHOW NARCIARSKIE szkółki narciarskiej i snowboardowej Val Senales w Maso Corto od godz. 21.00 Następnie nocny zjazd obok wyciągu Glockenlift do godz. 22.00 – 27.12.2016 r., 03.01.2017 r., 21.02.2017 r., 28.02.2017 r., 04.04.2017 r. i 11.04.2017 r.
MUZYKA NA ŻYWO w Après Ski Bussl od godz. 21.00 – 27.12.2016 r., 03.01.2017 r., 21.02.2017 r., 28.02.2017 r., 04.04.2017 r. i 11.04.2017 r.
S´roda WYCIECZKA NARCIARSKA dla początkujących na lodowcu w Val Senales
Czwartek ZIMOWA PRZYGODA – odkrywanie lodowica w Val Senales na rakietach śnieżnych
Sobota APRÈS-SKI oraz impreza w Après Ski Bussl i Leo’s Pub
SUPERSOBOTA SABATO, darmowa godzina próbna i sprzęt narciarski w promocyjnej cenie – 14.01.2017 r., 21.01.2017 r., 28.01.2017 r., 04.02.2017 r. i 11.02.2017 r.
Ski and snowboarding school Senales Valley Szkółka narciarska i snowboardowa Val Senaleses Safely explore this fascinating mountain and winter world - powder snow, sun and relaxation - with the ski and snowboarding school Senales Valley. No waiting times at the ski lifts, the slopes are never overcrowded, that is our forte! The experienced ski and snowboarding instructors at our school will accompany you through your holiday, whether you are beginner or advanced, adult or child. The “magic carpet”, the carousel and the tubing track provide a very special learning ambience, so that skiing becomes a real adventure for the children. By the end of the week, they are flying through the gates and are there when the prizes are being handed out, what child wouldn’t enjoy that? A wonderful day of skiing comes to an end, happy and relaxed in the evening, this is how dreams come true! Not only for children, but also for adults. Office Maso Corto tel.: +390473662170 Dzięki szkółce narciarskiej i snowboardowej Val Senales bezpiecznie odkryjesz fascynujący zimowy górski świat... Śnieżny puch, słońce i relaks.
Brak kolejek do wyciągów, niezatłoczone stoki – to nasze atuty! Doświadczeni instruktorzy i instruktorki narciarstwa i snowboardu z naszej szkółki towarzyszą wszystkim uczestnikom, zarówno początkującym, jak i doświadczonym, dorosłym i dzieciom, w trakcie ich narciarskiego wypoczynku. Dzieci mogą korzystać z
wyciągu dywanowego, karuzeli i toru Tubingbahn, dzięki którym mają zapewnione komfortowe warunki do nauki, a jazda na nartach staje się dla nich prawdziwą przyjemnością. Zwinne szusowanie po stoku i nagrody na zakończenie narciarskiego tygodnia – które dziecko o tym
nie marzy? Wspaniały dzień pełen narciarskich wrażeń kończy się, nadchodzi szczęśliwy wieczór w atmosferze relaksu, tak spełniają się marzenia! Nie tylko dla dzieci, lecz także dla dorosłych. Biuro w Maso Corto, tel. +39 0473 662170
WINTER 2016/2017
11
Ski Experience Senales Valley Ski Experience Val Senales ÖTZI GLACIER TOUR – on skis or
ÖTZI GLACIER TOUR – wyciecz-
snowshoes to the Ötzi discovery site. Every Tuesday between 22 November 2016 and 25 April 2017.
ka na nartach lub rakietach śnieżnych do miejsca odkrycia Ötzi’ego. W każdy wtorek w okresie od 22.11.2016 r. do 25.04.2017 r.
GLACIER WINE RALLY – wine tasting with a difference. Daily between 1 December 2016 and 30 April 2017.
SUMMIT STORIES about 300
GLACIER WINE RALLYE – wyjątkowa degustacja win. Codziennie w okresie od 01.12.2016 r. do 30.04.2017 r.
three-thousand metre peaks. Every Monday between 12 December 2016 and 17 April 2017 (except Monday, 26 December 2016) and Tuesday, 27 December 2016.
GÓRSKIE HISTORIE wśród 300
For more information, please contact your host or the tourist office.
Bliższe informacje u gospodarzy lub w biurze turystycznym.
trzytysięczników. W każdy poniedziałek w okresie od 12.12.2016 r. do 17.04.2017 r. (z wyjątkiem 26.12.2016 r.) oraz we wtorek 27.12.2016 r.
Ötzi The Iceman - a discovery that caused a sensation worldwide | Człowiek lodu – znalezisko, które wywołało sensację na całym świecie On 19 September 1991, Ötzi, the Iceman, was discovered by the German mountaineering couple, Erika and Helmut Simon, on Tisenjoch pass, above the Niederjochferner glacier at 3,210 m. Today, a pyramid marks the discovery site. Each Tuesday, the guided hike or ski tour “Ötzi Glacier Tour” brings interested parties to the site - for details and to book a place, please contact your host or the tourist office. The 5,300 year-old mummy from the ice is the oldest wet mummy and one of the oldest mummies in the world. However, Ötzi the glacier mummy is not only significant due to his age but primarily because of the good condition he was found in. His entire clothing and equipment survived. The mummy is now in the South Tyrol Museum of Archaeology in Bolzano and is the centrepiece of a permanent exhibition on the history of the region. The latest research findings about the Iceman are presented in regular special exhibitions in the Archaeology Museum. 19 września 1991 r. niemieccy alpiniści Erika i Helmut Simon na przełęczy Tisenjoch, powyżej lodowca Niederjochferner na wysokości 3210 m znaleźli Ötzi’ego – człowieka lodu. Dziś w tym miejscu stoi mała piramida. Przez cały rok we wtorki organizu-
Museum of Archaeology
Opening hours South Tyrol Museum of Archaeology in Bolzano: Tuesday to Sunday: 10:00 am To 6:00 pm, closed Monday (except when Monday is a public holiday). In July, August and December the Museum is open daily Closed on 1 January, 1 May and 25 December. The Museum will be closed from 23 January to 30 January 2017 inclusive for renovation works.
Muzeum archeologiczne
je się piesze wycieczki lub wycieczki na nartach „Ötzi Glacier Tour” w to miejsce – więcej szczegółów i zapisy u gospodarzy i w zrzeszeniu turystycznym. Człowiek lodu sprzed 5300 lat to najstarsza wilgotna mumia i jedna z najstarszych mumii świata. Jednak mumia lodowa Ötzi jest tak niezwykła nie tylko ze względu na swój wiek, lecz przede wszystkim na stan, w jakim się
zachowała. Zachowało się kompletne ubranie i wyposażenie. Mumia znajduje się w Muzeum Archeologicznym Południowego Tyrolu w Bolzano i jest głównym punktem ekspozycji stałej dotyczącej historii regionu. Najnowsze wyniki badań na temat człowieka lodu są prezentowane w ramach regularnych ekspozycji czasowych w muzeum archeologii.
Godziny otwarcia Muzeum Archeologicznego Południowego Tyrolu w Bolzano/Bozen: od wtorku do niedzieli od godz. 10.00 do 18.00, w poniedziałki zamknięte (z wyjątkiem poniedziałków, które przypadają w święto) W lipcu, sierpniu i grudniu muzeum jest otwarte codziennie (z wyjątkiem 1 stycznia, 1 maja i 25 grudnia). Od 23.01.2017 r. do 30.01.2017 r. włącznie muzeum jest zamknięte z powodu prac adaptacyjnych.
COMIC
An entertaining comic in three languages about the famous glacier mummy that was discovered in Senales Valley 25 years ago: Drawings by Armin Balducci and Eleonora Bovo. Available at the tourist office | Ciekawy komiks w trzech językach o słynnej mumii lodowej odkrytej 25 lat temu w Val Senales autorstwa Armina Balducciego i Eleonory Bovo. Dostępny w zrzeszeniu turystycznym.
12 2016/2017 WINTER
Film Location Plan zdjęciowy
Schnalsywood
These are the most important film and documentary productions made in Senales Valley in the past few years | Poniżej prezentujemy najważniejsze produkcje zrealizowane w ostatnich latach w Val Senales.
L’amore e la querra, 2007 I | Regie: Giacomo Campiotti With | z Martina Stella, Daniele Liotti, Luigi Diberti
After Hollywood and Bollywood: Schnalsywood! Senales Valley as a popular film location | Po Hollywood i Bollywood: Schnalsywood! Val Senales jako popularny plan zdjęciowy Iceman Murder Mystery, 2009 USA | Regie: Neol Dockstader for | dla National Geographic USA
Vacanze di Natale, 2011 I | Regie: Neri Parenti With | z Christian De Sica, Sabrina Ferilli,
In 1966, when there was no snow in Vorarlberg, Austria, Roman Polanski liked Senales Valley as an alternative film location for the film “Dance of the Vampires”. But, the old road to Maso Corto and the lack of logistics forced the film team to move to Seiser Alm. In 1991, the discovery of Ötzi attracted TV teams from all over the world and the people of Senales quickly developed a new love of film production. Accommodation and meals, logistics, mobility, catering, extras, ... all this and more was on offer within a short space of time. In 2007, large film productions started up here because within a certain area between charming vineyards at the en-
trance to the valley and perennial ice at the end of the valley, Senales Valley offers much untouched Alpine nature, a suitable location for films, ads, shoots or video filming. Frequently, the snow and the cold demand a lot of the actors when they are shooting, as Tobias Moretti and some Hollywood greats openly admit. But, those involved continue to vividly recall the adventure of filming in this pristine and wild landscape.
W 1966 r., kiedy w Vorarlbergu nie było śniegu, Roman Polański wybrał Val Senales jako alternatywny plan zdjęciowy do filmu „Nieustrasze-
J-AX The successful Italian rapper J-AX filmed the video clip for the song “Il bello d’esser brutti” in Senales Valley. The video clip has been looked at 26,708,574 times to date.
ni pogromcy wampirów”. Jednak stara droga do Maso Corto i brak odpowiedniej logistyki sprawiły, że ekipa filmowa przeniosła się w końcu na Seiser Alm. W 1991 r. odkrycie Ötzi’ego ściągnęło do doliny ekipy telewizyjne z całego świata, a mieszkańcy Val Senales szybko na to zareagowali. Noclegi i wyżywienie, logistyka, transport, catering, statyści... w krótkim czasie rozbudowano ofertę. W 2007 r. rozpoczęto kręcić duże produkcje filmowe, ponieważ Val Senales oferuje dziewiczą alpejską przyrodę, która służy jako plan zdjęciowy do filmów, spotów reklamowych czy sesji zdjęciowych. Śnieg i chłód często dawał się aktorom we znaki podczas
kręcenia zdjęć, co przyznał szczerze Tobias Moretti, a także gwiazdy Hollywood. Jednak przygoda, jaką było kręcenie scen w tym dziewiczym i dzikim krajobrazie, na długo pozostanie w pamięci.
się park krajobrazowy Texelgruppe. To dziewiczy teren wędrówkowy z malowniczymi szlakami o długości 240 kilometrów, tradycyjnymi gospodarstwa-
mi rolnymi oraz przytulnymi chatami pasterskimi i schroniskami. Dziewicza przyroda w najczystszym wydaniu – zapraszamy do Val Senales latem!
J-AX Znany włoski raper JAX nakręcił w Val Senales wideoklip do piosenki „Il bello d’esser brutti”. Teledysk do tego momentu został wyświetlony 26 708 574 razy.
Ricky Memphis
On the trail of nature Na tropach przyrody Das Finstere Tal, 2013 D/A | Regie: Andreas Prochaska
Culture, tradition and slowing down in the summer | Kultura, tradycja i letni relaks
With | z Sam Riley, Tobias Moretti, Paula Beer, Thomas Schubert, Carmen Gratl, Clemens Schick, Erwin Steinhauer
Everest, 2014 USA/GB | Regie: Baltasar Kormákur
“Senales Valley … That’s where they found Ötzi in the perennial ice and where there’s great skiing in autumn.” “Correct! And there are green meadows there! And wild mountain streams! And dark forests! And ...” Wild country and the Texelgruppe Nature Park stretch between the glacier summits at the end of the valley and the gently sloping apple orchards at the entrance to the valley, beneath Juval Castle: a natural hiking area with 240 relaxing hiking kilometres, rustic
farms and cosy mountain huts and refuge huts. Back to nature: experience Senales Valley in the summer! „Val Senales... to przecież tam znaleziono Ötzi’ego w wiecznym lodzie i to tam można pojeździć na nartach także jesienią”. „Zgadza się! Są tam też zielone łąki! I dzikie potoki! I ciemne lasy! I...”. Między pokrytymi lodem szczytami w górnej części doliny, a sadami u jej wylotu, poniżej zamku Juval rozpościera
With | z Jake Gyllenhaal, Jason Clarke, Josh Brolin, John Hawkes, Robin Wright, Emily Watson, Keira Knightley, Sam Worthington
Iceman – die Legende von Ötzi, 2016 D | Regie: Felix Randau With | z Jürgen Vogel, Franco Nero, Axel Stein, Andre Hennicke, Sabin Tambrea, Susanne Wuest, Violetta Schurawlow
Imprint | Impressum Publisher | Wydawca: Tourism Board Val Senales/Schnalstal, Glacier Cable Company Val Senales/Schnalstal Text | Tekst: Elmar Pichler Rolle, Manfred Waldner, Michaela Walder, Karin Tscholl Map | Mapa: Cormar Photograph | Fotografia:: Penta Photo, Alan Bianchi, Damian Pertoll, Helmut Rier, Alex Filz, Thomas
Grüner, Hubert Grüner, Universal Italia, Allegro Film, South Tyrol Museum of Archaeology - Augustin Ochsenreiter, Marketinggesellschaft Meran, Kulturverein Schnals, Schnalstaler Gletscherbahn, Schnalser Säge, Angelika Grüner, Karin Tscholl, Manfred Waldner, Tanja Santer Grafic | Grafika: Athesia Druck GmbH Print | Druk: Athesia Druck GmbH